﻿1
00:00:00,140 --> 00:01:40,266
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:01:49,432 --> 00:01:50,854
. جونمو ميدم

3
00:01:52,265 --> 00:01:55,144
تا به الان هيچ زن چيني اي جون خودش رو
. براي انقلاب نداده

4
00:01:55,682 --> 00:01:57,309
، من اولين نفر هستم

5
00:01:57,807 --> 00:02:00,651
هرچند که دنيا چيز زيادي در مورد
. اين انقلاب ندونه

6
00:02:01,140 --> 00:02:03,518
من همسر و بچه هام رو
. ترک کردم

7
00:02:06,140 --> 00:02:07,608
... مرگ من

8
00:02:08,182 --> 00:02:10,810
. سهم من براي انقلابــه

9
00:02:12,932 --> 00:02:16,812
اين، براي تمام مردم، يک خونه ي
پايدار ميسازه ؛

10
00:02:17,807 --> 00:02:21,016
دنيايي آروم و صلح آميز
. براي همه ي بچه ها

11
00:02:23,140 --> 00:02:27,021
، توده ي مردمي که الان برده هستند، بي حس و حال شده ان

12
00:02:28,391 --> 00:02:31,895
. نه چيزي از صلح ميدونن و نه چيزي از آرامش

13
00:02:41,350 --> 00:02:42,442
، اين دو بچه

14
00:02:42,933 --> 00:02:43,729
. به زودي مادرشون رو از دست ميدن

15
00:02:43,891 --> 00:02:46,019
. من براي همه ي بچه ها مي ميرم

16
00:03:01,225 --> 00:03:03,819
. من براي انقلاب مي ميرم

17
00:03:04,766 --> 00:03:08,441
من نه از مرگ ميترسم
. و نه به اون اهميتي ميدم

18
00:03:09,183 --> 00:03:13,233
. من از شهادتم با آغوش باز استقبال ميکنم

19
00:03:14,433 --> 00:03:16,902
، در اين لحظه

20
00:03:17,516 --> 00:03:19,234
. من اشک شوق ميريزم

21
00:03:21,516 --> 00:03:50,234
..:: کانال تلگرام زرفيلم ::..
<font color="#00ff80">‏ .::   [ FilmYar ]  ::. </font>

22
00:04:18,976 --> 00:04:20,774
صندوق هاي کمک مالي رو جاهايي بذاريد
. که توي چشم باشن

23
00:04:20,934 --> 00:04:21,981
. برين کنار در بايستين

24
00:04:22,142 --> 00:04:23,143
. حواستون جمع باشه

25
00:04:23,309 --> 00:04:24,105
. بله

26
00:04:26,642 --> 00:04:27,939
. بذاريد آقاي "سان" استراحت بکنه

27
00:04:28,101 --> 00:04:28,693
. مزاحمش نشيد

28
00:04:28,851 --> 00:04:29,602
. چشم

29
00:05:17,352 --> 00:05:18,695
. "جومين"

30
00:05:19,102 --> 00:05:19,694
اون کيــه ؟

31
00:05:20,102 --> 00:05:20,568
کي ؟

32
00:05:20,727 --> 00:05:21,523
. نگاه کُن

33
00:05:23,268 --> 00:05:24,861
چـ... چي ؟

34
00:05:30,852 --> 00:05:34,436
. بيدارشو، سريع

35
00:05:35,018 --> 00:05:36,395
. بيدار شين، اينجا يک زن هستش

36
00:06:04,936 --> 00:06:05,607
. "ککيانگ"

37
00:06:05,978 --> 00:06:06,649
. وقت بيدار شُدنه

38
00:06:06,811 --> 00:06:07,403
. بلند شو

39
00:06:07,853 --> 00:06:09,321
. بذار 3 دقيقه ي ديگه بخوابم

40
00:06:09,561 --> 00:06:10,437
... خب ديگه

41
00:06:10,603 --> 00:06:11,650
. بيدار شو

42
00:06:12,686 --> 00:06:13,357
. دو دقيقه

43
00:06:14,603 --> 00:06:15,399
. خيلي خب

44
00:06:17,269 --> 00:06:18,486
. دو دقيقه

45
00:06:39,603 --> 00:06:40,729
. يک دقيقه

46
00:07:03,103 --> 00:07:04,320
. بيدار شدم

47
00:07:05,436 --> 00:07:06,904
من بايد براي قيام
. به "گوانگجو" برم

48
00:07:07,061 --> 00:07:08,028
چي ؟

49
00:07:09,269 --> 00:07:11,271
تو تصميم ديشب مجلس رو فراموش کردي ؟

50
00:07:11,519 --> 00:07:12,896
. ککيانگ" ، گوش کن"

51
00:07:13,061 --> 00:07:13,778
. نمي کُنم

52
00:07:14,062 --> 00:07:16,064
. من بايد خودم رو وارد جنگ کُنم

53
00:07:16,312 --> 00:07:17,859
پس جلسه ديشب
. وقت تلف کردن بود

54
00:07:18,104 --> 00:07:19,572
چرا دوباره در موردش صحبت نکنيم ؟

55
00:07:19,729 --> 00:07:20,981
. چيزي براي بحث کردن نيست

56
00:07:22,354 --> 00:07:23,981
. هوآنگ جي" قيام گوانگجو رو رهبري ميکنه"

57
00:07:24,229 --> 00:07:26,072
. سان ون" هم کمک هاي مالي خارجيا رو راست و ريست ميکنه"

58
00:07:26,354 --> 00:07:27,697
. ما راي گيري کرديم

59
00:07:28,145 --> 00:07:28,941
. قول دادم

60
00:07:29,479 --> 00:07:30,446
. قول دادم

61
00:07:33,270 --> 00:07:34,943
اينا کمک هاي مالي
. از خارج هستش

62
00:07:36,479 --> 00:07:37,901
. چيني هايي که خارج زندگي ميکنن به ما کمک کردن

63
00:07:38,729 --> 00:07:41,152
. من بهشون قول دادم

64
00:07:41,979 --> 00:07:43,356
، نميتونم رو سياهشون کُنم

65
00:07:43,687 --> 00:07:45,405
. من بايد به عهدم عمل کُنم

66
00:07:45,895 --> 00:07:47,363
، اين يه قول شخصي نيست

67
00:07:47,520 --> 00:07:49,272
. بلکه قول اتحاديه "تنگمنهويي" هستش
(اتحاديه ي مخفيانه اي که انقلاب رو رهبري ميکرد)

68
00:07:51,812 --> 00:07:52,984
. اونا اين نامه ها رو نوشتن

69
00:07:58,645 --> 00:07:59,646
اين زن کيه ؟

70
00:08:00,270 --> 00:08:01,647
. "زوهان"

71
00:08:02,479 --> 00:08:03,321
. "ژو زوهان"

72
00:08:03,770 --> 00:08:05,443
. عضو "تنگمنهويي" از روستاي خودم

73
00:08:06,354 --> 00:08:07,196
. من "هوانگ جينگ" هستم

74
00:08:09,437 --> 00:08:11,860
زوهان" کاراي تشکيلات زيرزميني"
. گوانگجو" رو هماهنگ ميکنه"

75
00:08:12,187 --> 00:08:13,939
. شما دو تا بايد تظاهر کنين که زن و شوهر هستين

76
00:08:14,145 --> 00:08:15,488
. پوشش خوبيه

77
00:08:17,145 --> 00:08:18,772
. نه،کار خوبي نيستش

78
00:08:18,937 --> 00:08:20,234
چرا ؟

79
00:08:20,645 --> 00:08:21,988
. من يه زنم و برام اهميتي نداره

80
00:08:22,145 --> 00:08:23,192
از چي ميترسي ؟

81
00:08:25,187 --> 00:08:26,440
، مردن توي ميدون جنگ آســونه

82
00:08:26,730 --> 00:08:27,902
. اما تحريک کردن و درست کردن زندگي سخته

83
00:08:28,063 --> 00:08:29,565
. ماموريت سختي دادي

84
00:08:32,021 --> 00:08:37,403
قيام "گوانگجو" کار دودمان
. چينگ" رو يکسره مي کنه"
سلسله اي که 300 سال به چين فرمانروايي کرده و با انقلاب)
(سال 1911 از بين رفتند

85
00:08:39,396 --> 00:08:40,693
. اين سـاعت جيبي رو بگير

86
00:08:42,396 --> 00:08:43,397
، در روز قيـام

87
00:08:43,896 --> 00:08:45,489
. باهمديگه به ساعت نگاه مي کنيم

88
00:09:05,730 --> 00:09:06,231
، بريد

89
00:09:06,396 --> 00:09:07,067
! حمله

90
00:09:42,064 --> 00:09:43,486
. يالا

91
00:10:03,231 --> 00:10:05,279
. ديوار رو خراب کن

92
00:10:05,564 --> 00:10:06,360
. بله

93
00:10:10,856 --> 00:10:12,153
. شورشي

94
00:10:13,356 --> 00:10:14,608
جرات شورش به خودت دادي ؟

95
00:10:20,522 --> 00:10:21,899
. انقلابي

96
00:10:28,647 --> 00:10:29,773
جرات شورش به خودت دادي ؟

97
00:10:32,147 --> 00:10:33,239
... تو

98
00:10:33,647 --> 00:10:34,569
... تو

99
00:10:44,064 --> 00:10:44,986
ژانگ مينکي" کجاست ؟"

100
00:10:45,231 --> 00:10:45,857
. نميدونم

101
00:10:50,564 --> 00:10:51,532
. يالا

102
00:10:51,940 --> 00:10:53,032
. زنم هم همينطور

103
00:10:53,648 --> 00:10:54,695
. سريــع

104
00:11:03,565 --> 00:11:06,239
، رفقايي که توي اين قيام شرکت دارن

105
00:11:06,398 --> 00:11:07,650
. من رو بهتر مي شناسن

106
00:11:07,815 --> 00:11:08,611
... براي من آسون تره که توي قيام شرکت کنم

107
00:11:08,773 --> 00:11:09,945
! چرته

108
00:11:10,607 --> 00:11:11,859
من ميتونم از خودکارم

109
00:11:12,023 --> 00:11:12,819
، و چاقوم به خوبي استفاده کنم

110
00:11:12,982 --> 00:11:14,234
چرا با يه تفنگ نتونم ؟

111
00:11:14,398 --> 00:11:16,696
يادت باشه، تو هنوز تحت تعقيب
، دادگاه "چينگ" هستي

112
00:11:16,940 --> 00:11:18,112
. نميتوني ريسک کُني

113
00:11:18,273 --> 00:11:20,071
اگر برگردي چين تا
، قيام رو رهبري کُني

114
00:11:20,523 --> 00:11:22,070
. اونوقت خيلي غيرمسئولانه رفتار کردي

115
00:11:31,523 --> 00:11:32,240
. "يو پيلون"

116
00:11:32,732 --> 00:11:33,608
يو پيلون" ؟"

117
00:11:34,398 --> 00:11:35,320
يو پيلون" ؟"

118
00:11:35,732 --> 00:11:36,449
. اينجا

119
00:11:38,273 --> 00:11:39,820
. ما نميتونيم با بقيه گروه ها ارتباط برقرار کُنيم

120
00:11:40,357 --> 00:11:41,358
. فرار کُن

121
00:11:41,523 --> 00:11:42,740
، ککيانگ" گفته که"

122
00:11:43,065 --> 00:11:44,237
، اگر قيام شکست بخوره

123
00:11:44,773 --> 00:11:45,865
. تو بايد "سان ون" رو به سرعت خبردار کُني

124
00:11:46,023 --> 00:11:46,740
ديگه چي گفتش ؟

125
00:11:47,107 --> 00:11:47,983
، گفتش که

126
00:11:48,690 --> 00:11:49,782
، اگر تا غروب برنگشت

127
00:11:50,232 --> 00:11:51,654
. بايد به سرعت "گوانگجو" رو ترک کُني

128
00:12:12,441 --> 00:12:14,443
. برگرديد
. همه اتون

129
00:12:14,983 --> 00:12:16,451
. به دستور من گوش کنين

130
00:12:16,608 --> 00:12:17,609
. از کناره ها حمله کُنين

131
00:12:17,774 --> 00:12:18,696
. بله -
. نارنجک دستي -

132
00:12:19,149 --> 00:12:20,241
. بيا -
. دنبالم بياين -

133
00:12:26,233 --> 00:12:27,951
. حملـــه

134
00:12:31,608 --> 00:12:32,530
. "ککيانگ"

135
00:12:36,108 --> 00:12:36,825
... دستت

136
00:12:37,066 --> 00:12:37,441
. "ککيانگ"

137
00:12:37,649 --> 00:12:39,151
. نگران من نباش، حمله کُن

138
00:12:39,316 --> 00:12:39,987
. بله

139
00:12:40,149 --> 00:12:40,991
. حمله

140
00:13:26,650 --> 00:13:28,368
. برو پي کارت

141
00:13:49,942 --> 00:13:50,864
. فرار کُنين

142
00:13:51,025 --> 00:13:52,026
داري چکار مي کني ؟ -
. فرار کنين -

143
00:13:58,817 --> 00:14:00,034
. بذارين برم

144
00:14:00,400 --> 00:14:01,492
. بذارين برم

145
00:14:45,276 --> 00:14:46,243
، آقايون

146
00:14:46,901 --> 00:14:48,153
کمک هاي مالي که امروز جمع بشن

147
00:14:48,568 --> 00:14:50,946
تماماً در راه مديريت قيام
. گوانگجو" صرف ميشن"

148
00:14:52,610 --> 00:14:54,032
، اما فعلا

149
00:14:54,818 --> 00:14:56,115
. من اخباري رو دريافت کردم

150
00:14:57,526 --> 00:14:59,403
. مبارزه در "گوانگجو" متوقف شده

151
00:15:00,985 --> 00:15:03,283
. قيام شکست خورده

152
00:15:08,943 --> 00:15:09,910
، تلگرام ميگه

153
00:15:10,443 --> 00:15:11,820
، قيام شکست خورده

154
00:15:13,068 --> 00:15:15,491
. تعداد زيادي از اعضاي هسته ي اصليمون مرده ان

155
00:15:15,943 --> 00:15:17,570
. شما هيچوقت اونارو ملاقات نکرديد

156
00:15:19,860 --> 00:15:24,445
اين جوون هايي که به اين
، راحتي کشته شده ان

157
00:15:25,068 --> 00:15:26,661
، بعضي هاشون از خانواده هاي ثروتمند اومده بودن

158
00:15:27,485 --> 00:15:29,237
. بعضي هاشون به تازگي ازدواج کرده بودن

159
00:15:29,693 --> 00:15:32,037
اونها با قرباني کردن خودشون
، موافقت کرده بودن

160
00:15:32,318 --> 00:15:33,945
. به هر هزينه ي ممکن

161
00:15:34,985 --> 00:15:36,612
اونها زندگي هاشون رو براي
، اين هدف قرباني کردن

162
00:15:38,860 --> 00:15:40,362
. چون اونا ايمان و باور داشتن

163
00:15:40,526 --> 00:15:41,403
دروغ هاي تو

164
00:15:41,569 --> 00:15:42,866
به چه درد ما مي خوره ؟

165
00:15:43,236 --> 00:15:44,203
. سوال خوبيه

166
00:15:44,986 --> 00:15:45,987
اکثر شماهايي که اينجا هستيد

167
00:15:46,486 --> 00:15:48,113
. چيني هاي اينور آب هستيد

168
00:15:48,486 --> 00:15:49,829
، خوب ميدونيد که

169
00:15:50,361 --> 00:15:52,739
، صورت هامون مارو به عنوان يه چيني متمايز ميکنه

170
00:15:53,361 --> 00:15:55,489
و  به همين دليل ما از تبعيض و

171
00:15:55,694 --> 00:15:56,616
. قلدري رنج مي بريم

172
00:15:56,819 --> 00:15:58,492
. ما رفتار ناعادلانه اي رو تحمل مي کنيم

173
00:15:58,902 --> 00:16:01,496
فقط به خاطر اينکه کشور مردم ما

174
00:16:01,986 --> 00:16:03,408
، مدت زمان زياديه که اشغال

175
00:16:03,736 --> 00:16:04,783
، و ضعيف شده

176
00:16:05,152 --> 00:16:06,574
. و از درد رنج ميبره

177
00:16:07,361 --> 00:16:10,160
... هم وطنان چيني ما

178
00:16:10,527 --> 00:16:11,528
، با سختي هاي زيادي رو به رو هستن

179
00:16:11,819 --> 00:16:12,945
. کشور ما توسط بيگانه ها گرفته شده

180
00:16:14,069 --> 00:16:15,491
... انقلاب ما

181
00:16:15,986 --> 00:16:18,159
، ضمانت ميکنه که مردم قادر به شاد بودن خواهند بود

182
00:16:18,486 --> 00:16:20,363
. و اينکه نژاد ما وقار و شکوهش رو برميگردونه

183
00:16:21,402 --> 00:16:24,576
حرکت انقلابي چيني با کمک هاي چيني هاي
. خارجي متبرک شده

184
00:16:25,277 --> 00:16:26,119
، مدت زمان طولاني اي هست

185
00:16:26,527 --> 00:16:28,029
: که من به اين موضوع اعتقاد دارم

186
00:16:28,527 --> 00:16:31,371
چيني هاي خارجي، مادر
. انقلاب هستن

187
00:16:33,027 --> 00:16:33,994
، آقايون

188
00:16:36,361 --> 00:16:37,783
... فرزندان شما

189
00:16:43,236 --> 00:16:44,738
. براي شما مي ميرن

190
00:16:45,486 --> 00:16:46,533
. "فانگ شندونگ"

191
00:16:49,611 --> 00:16:50,783
. "لين شيشوانگ"

192
00:16:54,737 --> 00:16:55,784
. "يو پيلون"

193
00:16:58,695 --> 00:16:59,787
. "چن جنکسين"

194
00:17:03,653 --> 00:17:04,654
. "لين جيومين"

195
00:17:07,237 --> 00:17:09,331
. اين مرد جوون به زودي يک پدر ميشه

196
00:17:33,778 --> 00:17:34,279
اين چيه ؟

197
00:17:34,528 --> 00:17:35,825
. سيصد هزار دلار امريکا

198
00:17:36,320 --> 00:17:37,788
. "کمک مالي از "ژيگنگتانگ

199
00:17:39,778 --> 00:17:40,995
... من اين رو ازت پنهون نمي کنم

200
00:17:41,487 --> 00:17:44,115
. ما خونه ي اجداديمون رو فروختيم

201
00:17:49,278 --> 00:17:50,200
، يات سن

202
00:17:50,945 --> 00:17:53,539
، ما چيني هاي خارجي هستيم

203
00:17:54,278 --> 00:17:56,280
. ارتش ما توي چين ــه

204
00:17:56,820 --> 00:17:58,493
.حکومت "چينگ" ديگه وطن ما نيست

205
00:17:59,195 --> 00:18:00,492
، بدون جايي که بشه بهش وطن گفت

206
00:18:02,112 --> 00:18:03,534
چرا بايد يه خونه ي آبا و اجدادي رو نگه داريم؟

207
00:18:12,863 --> 00:18:13,739
. بگيرش

208
00:18:15,113 --> 00:18:16,660
، اگر انقلاب شکست بخوره

209
00:18:18,196 --> 00:18:20,039
. تو نسل ها به ما مديون ميشي

210
00:18:41,738 --> 00:18:42,660
. يکي ديگه

211
00:19:13,154 --> 00:19:14,121
، "يات سن"

212
00:19:15,321 --> 00:19:16,413
، ساعت جيبي تو

213
00:19:16,863 --> 00:19:17,956
، ميتونه جلوي گلوله رو بگيره

214
00:19:19,864 --> 00:19:21,366
... اما جلوي خمپاره رو چطور

215
00:19:26,405 --> 00:19:27,076
! آتش

216
00:19:55,239 --> 00:19:56,411
، "ملکه "دواگر

217
00:19:56,697 --> 00:19:57,414
من شنيدم که

218
00:19:57,572 --> 00:19:59,119
، سان ون" مدت زمان زياديه که به خارج فرار کرده"

219
00:19:59,239 --> 00:20:00,866
بيشتر از يک دهه هستش
. که برنگشته

220
00:20:01,030 --> 00:20:02,156
، ممکنه قادر به دستگير کردنش باشيم

221
00:20:02,405 --> 00:20:04,157
. اما خيلي سخته

222
00:20:04,864 --> 00:20:07,242
مگه ما به مامور ها

223
00:20:07,405 --> 00:20:08,998
"و دُول خارجي در مورد "سان

224
00:20:09,239 --> 00:20:11,116
اطلاع نداده بوديم، و بهشون نگفته بوديم که

225
00:20:11,239 --> 00:20:13,037
بايد حرکاتش رو تحت نظر داشته باشن؟

226
00:20:13,364 --> 00:20:15,833
اما "سان" همه جا
، سخنراني هاي عمومي ميکنه

227
00:20:16,572 --> 00:20:18,324
، کمک مالي جمع ميکنه، شورشي ها رو سازماندهي ميکنه

228
00:20:18,489 --> 00:20:20,116
. ارتش جمع ميکنه و قيام راه ميندازه

229
00:20:20,280 --> 00:20:21,998
. وزير "ژو" ، شايد شما داريد اغراق مي کنين

230
00:20:22,614 --> 00:20:24,912
. اون هنوز جلوي چشم ما ظاهر نشده

231
00:20:25,280 --> 00:20:26,702
، اون هم فانـيه

232
00:20:26,947 --> 00:20:28,199
. الهه که نيست

233
00:20:28,614 --> 00:20:30,288
چه قدرتي ممکنه داشته باشه ؟

234
00:20:31,948 --> 00:20:34,201
سان" به اندازه کافي"
. براي ضربه زدن به اين کشور تلاش کرده

235
00:20:34,573 --> 00:20:37,122
، اين سال ها، همه جا ناآرامي هستش

236
00:20:37,281 --> 00:20:39,158
. شورشي ها يکي بعد از اون يکي پيروئش ميشن

237
00:20:39,573 --> 00:20:41,826
سان" خيلي ها رو با"
. دروغ هاش منحرف کرده

238
00:20:42,031 --> 00:20:44,500
. براي همينه که خيليا راهشو دنبال مي کنن

239
00:20:45,615 --> 00:20:47,288
. عجب آدم دردسرسازي

240
00:20:47,615 --> 00:20:49,993
اگر به اندازه ي کافي
... دردسر درست نکنه که

241
00:20:50,281 --> 00:20:52,409
سلسله ي " چينگ " به خاطر اون
. سقوط نمي کنه

242
00:20:52,948 --> 00:20:54,200
، اگه جراتشو داره وارد شهر ممنوعه امون بشه
(محوطه ي بزرگي شامل چندين کاخ که فقط مختص امپراطور بود)

243
00:20:54,406 --> 00:20:55,908
. ارتش امپراطوريمون اون رو تيکه تيکه ميکنه

244
00:20:56,198 --> 00:20:56,790
، آره

245
00:20:57,073 --> 00:20:57,949
. بيايد کلا ريشه کنشون کُنيم

246
00:20:58,323 --> 00:20:59,825
. سان ون" و دار و دسته اش رو"

247
00:21:00,073 --> 00:21:01,996
ما اونا رو يه بار و براي هميشه
. از بين مي بريم

248
00:21:02,281 --> 00:21:03,578
. اينجوري حرف نزن

249
00:21:04,990 --> 00:21:06,788
، فرقي نداره که بکشيمشون

250
00:21:06,948 --> 00:21:08,165
، ازشون تقدير کنيم يا مجازاتشون کُنيم

251
00:21:09,031 --> 00:21:11,204
، يا هر راه حل ديگه اي استفاده کنيم

252
00:21:11,406 --> 00:21:13,408
: من فقط همينو ميگم

253
00:21:14,198 --> 00:21:15,541
، لطفاً ، همه اتون

254
00:21:15,906 --> 00:21:18,910
. بذاريد ما يکم آرامش داشته باشيم

255
00:21:25,740 --> 00:21:26,616
، اخيرا

256
00:21:26,990 --> 00:21:28,833
درخواست وام ما براي راه آهن

257
00:21:28,990 --> 00:21:31,334
"از بانک " چهار کشور

258
00:21:31,698 --> 00:21:32,995
. با شورش رو به رو شده

259
00:21:33,656 --> 00:21:35,829
پس استفاده ي تفنگ چيــه؟

260
00:21:36,323 --> 00:21:37,620
: بهشون بگيد که

261
00:21:37,906 --> 00:21:39,283
، اگه شورش بکنن

262
00:21:40,198 --> 00:21:41,700
. همه اشون کشته ميشن

263
00:21:54,741 --> 00:21:55,993
. "ليل جومين"

264
00:21:57,241 --> 00:21:58,834
، تو تحصيل کرده اي

265
00:21:59,282 --> 00:22:00,784
. تو از يه خونواده ي درست حسابي مياي

266
00:22:01,949 --> 00:22:05,658
چرا به شورشي ها ملحق شدي ؟

267
00:22:09,241 --> 00:22:10,117
، "ژانگ مينجي"

268
00:22:11,324 --> 00:22:12,792
چرا توي تاريکي قايم شدي ؟

269
00:22:14,699 --> 00:22:15,871
از چي مي ترسي ؟

270
00:22:17,741 --> 00:22:18,742
من از چي مي ترسم ؟

271
00:22:19,032 --> 00:22:20,124
. تو از جووني من ميترسي

272
00:22:20,824 --> 00:22:21,791
، من مرگ رو انتخاب کردم

273
00:22:22,241 --> 00:22:23,618
. اما هنوز جوونم

274
00:22:25,282 --> 00:22:26,454
، تو ممکنه زنده بموني

275
00:22:27,282 --> 00:22:28,829
. اما تو پير و بي ارزشي

276
00:22:34,991 --> 00:22:36,413
تا به حال قانون تکامل رو خوندي ؟

277
00:22:37,116 --> 00:22:38,413
. (بقاي اصلح (نژاد برتر

278
00:22:39,824 --> 00:22:40,871
تا حالا به اين نکته توجه کردي که

279
00:22:41,907 --> 00:22:42,749
تمام کشوراي قوي فعلي در دنيا

280
00:22:42,907 --> 00:22:45,751
انقلاب داشتن ؟
(:D اون زمان هنوز تو ايران انقلاب نشده بود)

281
00:22:46,907 --> 00:22:48,250
. چين هم بايد انقلاب داشته باشه

282
00:22:48,407 --> 00:22:49,374
، امور کشور

283
00:22:50,241 --> 00:22:50,958
. به تو ربطي ندارن

284
00:22:51,116 --> 00:22:52,368
، سان ون" گفتش"

285
00:22:53,741 --> 00:22:54,742
. که چين ضعيفه

286
00:22:55,783 --> 00:22:57,535
. هيچ راه خروجي نيست

287
00:22:57,742 --> 00:22:58,994
خانواده سلطنتي، نجيب زاده ها
، و عاليرتبه ها

288
00:22:59,158 --> 00:23:00,660
، همون راه هاي قديمي خودشون رو دنبال ميکنن

289
00:23:00,825 --> 00:23:01,826
اما مردم چطور ؟

290
00:23:02,033 --> 00:23:03,706
، اونا به سختي زنده مي مونن

291
00:23:03,867 --> 00:23:04,959
، چين با ساير کشورا هماهنگ نيست

292
00:23:05,408 --> 00:23:07,285
. اين يه وضعيت ِ وخيمه

293
00:23:07,783 --> 00:23:08,579
، مرد جوون

294
00:23:08,992 --> 00:23:10,869
. دربار "چينگ" هم داره زمان سختي رو ميگذرونه

295
00:23:12,367 --> 00:23:13,414
دربار ؟

296
00:23:13,992 --> 00:23:16,211
همون درباري که هنگ کنگ رو به انگلستان

297
00:23:16,617 --> 00:23:18,039
و تايوان رو به ژاپن داد ؟

298
00:23:18,283 --> 00:23:19,409
. "خودش افتخاريه براي دربار "چينگ

299
00:23:19,575 --> 00:23:21,122
نگه داشتنشون چه فايده اي داره ؟

300
00:23:24,908 --> 00:23:25,909
، من دارم از تو بازجويي ميکنم

301
00:23:26,117 --> 00:23:27,619
اونوقت تو برميگردي و از
من سوال ميپرسي ؟

302
00:23:27,783 --> 00:23:29,581
. تو هيچ حقي نداري که منو مواخذه کُني

303
00:23:34,825 --> 00:23:35,621
، "ليل جومين"

304
00:23:35,908 --> 00:23:37,626
. من ميخواستم تو رو عفو کنم

305
00:23:37,783 --> 00:23:38,454
. نيازي نيست

306
00:23:38,950 --> 00:23:40,076
، من و رفقام با همديگه مي جنگيم

307
00:23:41,283 --> 00:23:42,375
. و باهم هم مي ميريم

308
00:23:43,367 --> 00:23:44,584
. نميشه که من استثنا باشم

309
00:23:45,617 --> 00:23:46,994
، وقتيکه تو بميري

310
00:23:47,825 --> 00:23:49,793
. هيچي از خودت به جا نميذاري

311
00:23:50,242 --> 00:23:51,619
دربار "چينگ" زندگي منو ميخواد ؛

312
00:23:53,575 --> 00:23:54,827
. منم ميخوام اونارو نابود کنم

313
00:25:29,202 --> 00:25:30,203
، سلام اعلي حضرت

314
00:25:30,577 --> 00:25:32,955
اين ماشينيه که توسط اعضاي خانواده
. سلطنتي مورد استفاده قرار ميگرفته

315
00:25:34,202 --> 00:25:37,581
به عنوان يه عضو سلطنتي
. چيني، بذار منم امتحان کنمش

316
00:25:38,827 --> 00:25:39,623
. بفرماييد

317
00:25:40,327 --> 00:25:42,921
شما به خاطر راه آهن "سيشوان" اومدين اينجا ؟

318
00:25:43,744 --> 00:25:46,088
توافق وام بين کشور هاي ما

319
00:25:46,327 --> 00:25:49,581
و رهن راه آهن شما چيزي نيست که بشه
. ازش چشم پوشي کرد

320
00:25:49,744 --> 00:25:51,166
. سخـتـه

321
00:25:51,494 --> 00:25:52,791
. ميدونستم

322
00:25:52,952 --> 00:25:55,580
"رهن راه آهن "سيشوان" و "گوانگجونگ

323
00:25:55,785 --> 00:25:56,957
در ازاي وام شما

324
00:25:57,244 --> 00:25:58,666
. باعث ميشه کار به مشکل بخوره

325
00:25:59,077 --> 00:26:00,420
، اگر بخوايد به زور راه آهن رو بگيريد

326
00:26:00,660 --> 00:26:02,128
. يه فاجعه به وجود مياد

327
00:26:03,202 --> 00:26:06,502
سرورم، نميتونيم يک راه حل پيدا کنيم ؟

328
00:26:07,785 --> 00:26:09,412
. اين اختراعو نگاه کن

329
00:26:09,744 --> 00:26:11,246
. يه ماشين آهني

330
00:26:11,452 --> 00:26:13,955
، ميتونه عقب، جلو

331
00:26:14,619 --> 00:26:16,292
، چپ و راست بره

332
00:26:16,827 --> 00:26:17,828
. هرطرفي که خودت دلت بخواد

333
00:26:17,994 --> 00:26:18,620
، سرورم

334
00:26:18,827 --> 00:26:20,044
لطفاً از اين هديه ي
، کم ارزش لذت ببريد

335
00:26:20,285 --> 00:26:22,788
. و درست هدايتش کنين

336
00:26:23,119 --> 00:26:24,211
، آقاي سفير

337
00:26:25,077 --> 00:26:26,329
ما همين الانشم به "ووچانگ" ارتش فرستاديم

338
00:26:26,535 --> 00:26:29,459
. تا شورش انجام شده تو "سيشوان" رو سرکوب بکنه

339
00:26:30,202 --> 00:26:31,328
. نگران نباشين

340
00:26:31,494 --> 00:26:33,418
، عالي جناب
. شما استراتژيست فوق العاده اي هستين

341
00:26:34,495 --> 00:26:36,964
. شمايي که تو اين کار خبره اين

342
00:26:37,703 --> 00:26:39,171
، شما پول دارين

343
00:26:39,453 --> 00:26:41,000
، ناوگان دريايي دارين

344
00:26:41,453 --> 00:26:44,627
شما هميشه تجّار بهتري
. از ما بودين

345
00:26:48,495 --> 00:26:49,838
، توي 50 سال آينده

346
00:26:50,328 --> 00:26:52,205
، ماشيني که شما به من داديد

347
00:26:52,453 --> 00:26:54,296
، تبديل به يه آهن قراضه ميشه

348
00:26:54,578 --> 00:26:56,831
اما از ارزش هديه ي کوچيک من

349
00:26:56,995 --> 00:26:58,963
. هيچي کم نميشه

350
00:27:01,870 --> 00:27:02,541
. اوه، ممنون

351
00:27:07,578 --> 00:27:08,454
. درو باز کن
. "هوانگ ککيانگ"

352
00:27:08,828 --> 00:27:10,080
. زودباش درو باز کن
. "هوانگ ککيانگ"

353
00:27:10,453 --> 00:27:11,454
... ميدونم که اون داخلي

354
00:27:12,453 --> 00:27:13,249
، باز کن

355
00:27:13,495 --> 00:27:14,337
. "هوانگ ککيانگ"

356
00:27:21,411 --> 00:27:22,082
، "هوانگ ککيانگ"

357
00:27:22,578 --> 00:27:23,329
. در رو باز کُن

358
00:27:29,411 --> 00:27:30,754
. در رو به خاطر من باز کن

359
00:27:35,370 --> 00:27:37,589
داري چکار مي کني ؟

360
00:27:37,870 --> 00:27:39,042
. بذارش زمين

361
00:27:39,411 --> 00:27:41,163
. اون شمشير رو بده به من

362
00:27:41,328 --> 00:27:41,874
. بذار برم

363
00:27:42,036 --> 00:27:43,583
داري چکار مي کني ؟

364
00:27:44,078 --> 00:27:46,628
چيه ؟

365
00:27:48,454 --> 00:27:50,001
. تو نميتوني بميري

366
00:27:54,621 --> 00:27:56,544
من ميدونم که تو

367
00:27:56,787 --> 00:27:59,506
. شاهد مرگ همه ي اونا بودي

368
00:28:00,496 --> 00:28:01,338
... من ميدونم که

369
00:28:03,162 --> 00:28:04,630
. ما شکست خورديم

370
00:28:04,746 --> 00:28:06,419
"من نميخواستم بميرم، "زوهان

371
00:28:08,371 --> 00:28:09,748
من ميخوام اين دست رو نگه دارم

372
00:28:10,121 --> 00:28:11,088
. تا باهاش اسلحه به دست بگيرم

373
00:28:14,912 --> 00:28:15,913
، به من کمک کن

374
00:28:16,621 --> 00:28:17,918
. قطعش کن

375
00:28:18,746 --> 00:28:19,497
. نه

376
00:28:19,871 --> 00:28:20,918
.نه -
... ما شکست خورديم -

377
00:28:21,079 --> 00:28:22,205
. ما قبلا شکست خورده بوديم

378
00:28:22,371 --> 00:28:22,917
. نه

379
00:28:42,121 --> 00:28:42,872
، بچه ها

380
00:28:43,121 --> 00:28:44,964
ميدونين که تلگرام چي ميگه؟

381
00:28:45,121 --> 00:28:46,293
. نه

382
00:28:46,454 --> 00:28:47,706
. هوانگ ککيانگ" زنده ست"

383
00:28:48,079 --> 00:28:49,331
. شانس با ما يار بوده

384
00:28:49,496 --> 00:28:50,918
اون کيه ؟

385
00:28:52,121 --> 00:28:53,122
"هوانگ ککيانگ"

386
00:28:53,621 --> 00:28:55,373
، يک مرد قوي و با اراده ست

387
00:28:55,662 --> 00:28:57,165
. مردي که نمي ميره

388
00:28:57,330 --> 00:28:59,253
. ما اونو نميشناسيم

389
00:28:59,455 --> 00:29:01,378
اما شما "هومر لي" رو که ميشناسيد ؟
(نويسنده امريکايي که در انقلاب چين شرکت داشت)

390
00:29:01,663 --> 00:29:02,664
. آره

391
00:29:02,830 --> 00:29:03,797
. منو ببريد پيش اون

392
00:29:06,372 --> 00:29:07,248
هومر لي" کجاست ؟"

393
00:29:07,413 --> 00:29:09,632
. اونجاست

394
00:29:09,788 --> 00:29:10,755
. "هومر لي"

395
00:29:10,913 --> 00:29:12,165
. "هومر"

396
00:29:15,955 --> 00:29:17,081
. "هومر"

397
00:29:19,288 --> 00:29:22,007
. "هومر" -
. هي، من اينجام -

398
00:29:28,997 --> 00:29:29,668
، "آقاي "لي

399
00:29:29,955 --> 00:29:30,501
. بگيد ببينم

400
00:29:30,830 --> 00:29:33,208
چرا اينقدر به انقلاب چين علاقه مند هستيد؟

401
00:29:33,538 --> 00:29:34,710
، اين روزا

402
00:29:34,997 --> 00:29:35,998
يک انقلاب چيني

403
00:29:36,163 --> 00:29:38,382
تنها چيزيه که ميتونه
. يه تاريخ هيجان انگيز درست کُنه

404
00:29:41,663 --> 00:29:42,710
هيجان انگيز ؟

405
00:29:43,372 --> 00:29:46,876
. انقلاب ما در اين مورد نيست

406
00:29:47,830 --> 00:29:49,002
چرا انقلاب ؟

407
00:29:51,413 --> 00:29:52,790
. من يه زماني دُکتر بودم

408
00:29:53,663 --> 00:29:55,336
من با تيغ جراحيم جون خيلي هارو

409
00:29:55,830 --> 00:29:56,922
. نجات دادم

410
00:29:58,497 --> 00:29:59,419
، اما متاسفانه

411
00:29:59,705 --> 00:30:00,752
، توي کشور من

412
00:30:01,038 --> 00:30:03,211
... زندگي خيلي فلاکت باره

413
00:30:04,163 --> 00:30:06,291
. حتي احتمالا از مرگ هم بدتره

414
00:30:07,747 --> 00:30:08,964
هميشه برام سوال بوده

415
00:30:09,206 --> 00:30:10,298
، چرا هموطن هاي من

416
00:30:10,456 --> 00:30:13,050
بايد با سرکوفت و حقارت
. زندگي کنن

417
00:30:13,373 --> 00:30:15,216
اونا مثل حيوون ها گذرون زندگي ميکنن

418
00:30:16,039 --> 00:30:17,666
، با نياز هاي پايه اي زندگي

419
00:30:18,039 --> 00:30:21,293
از قوانين ديکتاتوري و قدرت هاي خارجي

420
00:30:21,664 --> 00:30:23,166
. رنج ميبرن

421
00:30:24,331 --> 00:30:25,048
، حالا

422
00:30:25,873 --> 00:30:27,045
، نميتونم قبولش کنم

423
00:30:27,289 --> 00:30:28,791
. من قبولش نمي کنم

424
00:30:29,206 --> 00:30:30,549
. من يه تغيير ميخوام

425
00:30:30,956 --> 00:30:32,333
. من يه انقلاب ميخوام

426
00:30:35,998 --> 00:30:36,669
، بيا

427
00:30:37,456 --> 00:30:38,423
. بهت نشون ميدم

428
00:30:40,914 --> 00:30:43,337
، " اخيرا، توي "سيشوان

429
00:30:43,748 --> 00:30:47,423
، در قسمت مرکزي چين
مردم يه قيام رو به اميد

430
00:30:47,581 --> 00:30:52,257
محافظت کردن از پروژه ي راه آهن در برابر
. اشغال توسط دولت "چينگ" راه انداختن

431
00:30:52,706 --> 00:30:59,339
گفته ميشه که دولت "چينگ" مجبور به بسيج کردن
. ارتش از استان "هوبي" به "سيشوان" شده

432
00:31:00,789 --> 00:31:05,465
چيزي که اونا نميدونن اينه که خيلي از افسرايي
که توي ارتش هاي

433
00:31:05,623 --> 00:31:09,048
، هوبي"، "هونان" و "جيانگسو" هستن"

434
00:31:09,581 --> 00:31:13,461
، "اعضاي فعال اتحاديه "تنگمنهويي
. و اتحاديه ترميم هستن

435
00:31:14,081 --> 00:31:15,082
من يه احساسي دارم

436
00:31:15,623 --> 00:31:17,500
، که در جنوب رودخونه ي يانکتسه

437
00:31:18,373 --> 00:31:20,091
حتي يه شورش بزرگتر

438
00:31:20,414 --> 00:31:21,540
. به وجود مياد

439
00:31:21,790 --> 00:31:23,383
. من ميخوام به انقلاب شما ملحق بشم

440
00:31:24,415 --> 00:31:25,337
. خوبه

441
00:31:25,790 --> 00:31:27,167
من مايل هستم تا ازت دعوت کنم

442
00:31:27,332 --> 00:31:30,836
تا به عنوان مستشار نظامي به
، انقلاب چين ملحق بشي

443
00:31:31,290 --> 00:31:35,124
اما متاسفانه من نميتونم اون قدر که بايد و شايد
. به شما پول بدم و بهتون توجهي کنم

444
00:31:35,290 --> 00:31:35,961
، اين قضيه

445
00:31:36,332 --> 00:31:37,754
. در مورد پول نيستش

446
00:31:37,915 --> 00:31:39,212
. "در مورد خود توئه، "سان

447
00:31:39,540 --> 00:31:43,590
. تو بايد اولين رئيس جمهور چين باشي

448
00:31:49,124 --> 00:31:50,091
. قول ميدم

449
00:32:03,124 --> 00:32:04,250
. "پنگ چاوفن"

450
00:32:04,790 --> 00:32:07,134
. "لي فوجي". يانگ هانگشنگ"

451
00:32:08,082 --> 00:32:09,459
. هر سه ي اونها در دسيسه و توطئه نقش داشتن

452
00:32:10,332 --> 00:32:11,629
. آنها مجازات خواهند شد

453
00:32:12,415 --> 00:32:14,463
من اين هارو امروز به عنوان

454
00:32:14,999 --> 00:32:16,216
. يه اخطار به همه اعدام ميکنيم

455
00:32:18,332 --> 00:32:18,924
، فرماندار

456
00:32:19,124 --> 00:32:21,001
. ما ليست رو پيدا کرديم
چکار بايد بکنيم ؟

457
00:32:21,457 --> 00:32:23,175
مگه چه کار ديگه اي ميتونيم

458
00:32:23,957 --> 00:32:24,958
با اون شورشي هاي توي "گونگجينهويي" بکنيم ؟

459
00:32:25,624 --> 00:32:26,796
، از امشب شروع کنين

460
00:32:27,415 --> 00:32:28,462
. هرکسي که توي ليسته رو بکشين

461
00:32:28,624 --> 00:32:29,967
. هيچکس نبايد زنده بمونه

462
00:32:38,500 --> 00:32:39,046
، همه ي شما

463
00:32:40,000 --> 00:32:41,718
. به وجدانتون رجوع کنين

464
00:32:42,833 --> 00:32:44,335
دربار "چينگ" از شما حمايت

465
00:32:44,500 --> 00:32:45,672
، و محافظت ميکنه

466
00:32:46,166 --> 00:32:46,962
، تا زماني که با شورش مبارزه ميکنين

467
00:32:47,666 --> 00:32:50,044
. و اراذل اوباشي مثل "سان ون" رو تعقيب مي کنيد

468
00:32:50,666 --> 00:32:52,509
مگه کشتن پدر و مادر کار آدم هاي

469
00:32:53,041 --> 00:32:55,009
قدر نشناس نيست ؟

470
00:33:04,500 --> 00:33:05,626
. صبر کنين، شما دوتا

471
00:33:07,666 --> 00:33:10,010
اسمتون چيه ؟

472
00:33:10,166 --> 00:33:11,463
. ژيونگ بينگکون" از هنگ هشتم"

473
00:33:11,625 --> 00:33:13,047
. ژين ژئولونگ" از هنگ هشتم"

474
00:33:13,208 --> 00:33:13,925
. بريد

475
00:33:14,083 --> 00:33:15,005
. ما تو بحرانيم

476
00:33:15,166 --> 00:33:15,917
. حواستون جمع باشه

477
00:33:16,083 --> 00:33:16,834
. بله

478
00:33:20,208 --> 00:33:21,050
اين ديگه چيه ؟

479
00:33:22,291 --> 00:33:23,213
سرکشي ؟

480
00:33:23,541 --> 00:33:24,417
هنوز نخوابيدين ؟

481
00:33:26,625 --> 00:33:27,547
چي ميخواي ؟

482
00:33:27,708 --> 00:33:28,630
چي ؟

483
00:33:28,916 --> 00:33:29,542
. اين اسمش سرکشيه

484
00:33:37,166 --> 00:33:37,917
، برادر

485
00:33:39,416 --> 00:33:40,258
. اسلحه ات رو بذار رو زمين

486
00:33:40,541 --> 00:33:41,758
. رهبري اين سرکشي با منه

487
00:33:43,041 --> 00:33:45,009
چند نفر رو مي کشي؟

488
00:33:45,708 --> 00:33:46,926
خيلي خوش شانسي که

489
00:33:47,417 --> 00:33:48,714
. منم که تو رو هدف گرفتم

490
00:33:48,917 --> 00:33:49,418
، برادر

491
00:33:49,751 --> 00:33:51,219
. اين يه شوخي نيستش

492
00:33:51,584 --> 00:33:53,211
اگر تفنگو الان نذاريم زمين، اونوقت چي ؟

493
00:33:53,417 --> 00:33:54,293
. کمک

494
00:34:15,959 --> 00:34:17,506
به "ژانگ ژنوو" بگيد که دو تا از
. گردان هاش رو بياره

495
00:34:17,667 --> 00:34:19,260
تمام توپ خونه هاي عمارت
. شهرداري رو هدف بگيريد

496
00:34:19,417 --> 00:34:20,339
، وقتي ديدين مشعل روشن شده

497
00:34:20,501 --> 00:34:22,253
. به سمت عمارت حمله کنيد

498
00:34:22,417 --> 00:34:23,088
. بله

499
00:34:24,417 --> 00:34:26,010
. حمــله

500
00:34:35,251 --> 00:34:36,173
. نارنجک دستي

501
00:34:41,626 --> 00:34:42,502
. برو

502
00:34:55,959 --> 00:34:56,710
"جين ژائولونگ"

503
00:34:57,292 --> 00:34:58,795
. "جين ژائولونگ" ، ژيونگ بينگکون"

504
00:34:59,002 --> 00:35:00,504
. شماها 2 تا جوخه رو رهبري کنين

505
00:35:00,668 --> 00:35:01,965
. به همه دستور بدين که باخودشون نارنجک دودزا بيارن

506
00:35:03,460 --> 00:35:04,382
. آتيش رو برپا کنين

507
00:35:04,585 --> 00:35:05,131
. بله

508
00:35:06,710 --> 00:35:07,836
. يالا -
. يالا -

509
00:35:08,502 --> 00:35:09,253
. يالا

510
00:35:09,793 --> 00:35:11,670
. يالا

511
00:35:22,377 --> 00:35:23,503
، آماده

512
00:35:23,793 --> 00:35:25,340
. عمارت شهرداري رو هدف بگيرين

513
00:35:25,835 --> 00:35:27,428
. آماده

514
00:35:27,877 --> 00:35:29,345
. آماده ست

515
00:35:29,585 --> 00:35:30,837
. آتش

516
00:35:36,293 --> 00:35:37,545
. آماده

517
00:35:37,710 --> 00:35:38,677
. آتش

518
00:35:47,668 --> 00:35:48,715
. "صبح بخير، آقاي "جانسون

519
00:35:48,877 --> 00:35:49,753
. صبح بخير

520
00:35:50,418 --> 00:35:50,964
. اينجا

521
00:35:51,168 --> 00:35:52,169
. اوه، بله

522
00:35:53,710 --> 00:35:54,836
. "اوه، دکتر "سان

523
00:35:55,085 --> 00:35:55,586
بله ؟

524
00:35:55,835 --> 00:35:58,918
به نظر ميرسه که توي روزنامه ي امروز
. يک چيزي در مورد چين هستش

525
00:35:59,252 --> 00:35:59,969
. ممنون

526
00:36:28,586 --> 00:36:30,588
کمک ميخواين، دکتر "سان" ؟

527
00:36:31,961 --> 00:36:33,588
ميتونم يکم براتون آب بيارم ؟

528
00:36:33,711 --> 00:36:35,588
. من حالم خوبه

529
00:36:56,253 --> 00:36:56,924
. "يات سن"

530
00:36:57,294 --> 00:36:59,046
هي، اينجا چه خبره ؟

531
00:36:59,253 --> 00:37:00,345
شما ها اينجا چکار مي کنين ؟

532
00:37:00,503 --> 00:37:02,005
. يالا

533
00:37:02,169 --> 00:37:04,763
. "يات سن"
. انقلاب پيروز شد

534
00:37:05,128 --> 00:37:06,630
هي، چه ات شده ؟ -
. شرمنده -

535
00:37:08,586 --> 00:37:09,758
، در روز دهم اکتبر

536
00:37:09,961 --> 00:37:11,053
. ارتش انقلابي "ووچانگ" رو تسخير کرد

537
00:37:11,211 --> 00:37:12,804
. شهردار "رويي چنگ" يک شبه سقوط کرد"

538
00:37:13,086 --> 00:37:15,259
انقلابيون "ووچانگ" به کل کشور
، تلگراف زدن

539
00:37:15,419 --> 00:37:17,717
. و ازشون خواستن که به شورشيا ملحق بشن
. دنيا توي شُکه

540
00:37:17,919 --> 00:37:18,420
، "يات سن"

541
00:37:18,753 --> 00:37:19,675
. تو بايد به سرعت به چين برگردي

542
00:37:19,836 --> 00:37:21,133
. من يه بليط کشتي برات رزرو کردم

543
00:37:21,294 --> 00:37:23,639
گذشتنت از اقيانوس آرام فقط 20 روز
. "طول ميکشه و بعدش تو ميرسي به "شانگهاي

544
00:37:25,004 --> 00:37:26,051
. اين اتفاق توي "ووچانگ" افتاده

545
00:37:26,670 --> 00:37:27,922
. اين اتفاق توي "ووچانگ" افتاده

546
00:37:30,462 --> 00:37:31,964
، يک تلگراف به "ککيانگ" توي هنگ کنگ بفرست

547
00:37:32,254 --> 00:37:34,131
تا به "ووچانگ" بره و انقلاب
. رو رهبري بکنه

548
00:37:34,295 --> 00:37:34,887
. بله

549
00:37:37,795 --> 00:37:38,296
، "سان"

550
00:37:38,712 --> 00:37:39,463
. من آماده ام

551
00:37:39,879 --> 00:37:41,131
. من با تو به چين ميام

552
00:37:43,087 --> 00:37:43,963
. نه

553
00:37:44,545 --> 00:37:46,047
. من اولش ميرم اروپا

554
00:37:46,420 --> 00:37:48,673
هوانگ ژينگ" خيلي بهتر از من ميتونه اوضاع"
. رو توي چين راست و ريست کنه

555
00:37:48,837 --> 00:37:49,463
چرا ؟

556
00:37:49,837 --> 00:37:50,838
... ناآرامي و شورش تو چين

557
00:37:52,212 --> 00:37:56,342
باعث ميشه تا دربار "کينگ" بتونه
. به گرفتن وام نزديک بشه

558
00:37:57,879 --> 00:37:59,927
، دربار الان پولي نداره

559
00:38:01,087 --> 00:38:02,464
، اما اگه وام رو بگيرن

560
00:38:02,795 --> 00:38:04,047
. ميتونن انقلاب رو خنثي کنن

561
00:38:05,545 --> 00:38:06,842
. براي اروپا بليط رزرو کن

562
00:39:08,880 --> 00:39:09,301
، "زوهان"

563
00:39:09,463 --> 00:39:10,339
. زحمت شام درست کردن نکش

564
00:39:10,671 --> 00:39:11,467
. داره ديرمون ميشه

565
00:39:17,130 --> 00:39:18,052
. بذارش زمين

566
00:39:18,213 --> 00:39:19,385
تو چرا اينقدر دلواپسي ؟

567
00:39:23,921 --> 00:39:25,264
. بهش نيازي نداري

568
00:39:35,255 --> 00:39:37,257
"مبارزه توي "ووچانگ
. خيلي شديد ميشه

569
00:39:37,921 --> 00:39:39,423
. من نگران امنيت توام

570
00:39:39,588 --> 00:39:41,261
امنيت خودت چطور ؟

571
00:39:43,046 --> 00:39:43,842
، نگران نباش

572
00:39:44,130 --> 00:39:45,006
. من نمي ميرم

573
00:39:45,880 --> 00:39:47,302
. دست قضا با من خوب تا مي کنه

574
00:39:56,422 --> 00:39:57,469
. ديگه بايد برم

575
00:40:01,589 --> 00:40:02,431
. برو

576
00:40:17,047 --> 00:40:17,969
چه اتفاقي افتاده ؟

577
00:40:18,131 --> 00:40:20,133
همين ديروز بود که به ما خبر

578
00:40:20,381 --> 00:40:22,258
. خبر کشته شدن رهبران شورش رو دادن

579
00:40:22,422 --> 00:40:23,594
... حالا يه روز گذشته و

580
00:40:23,756 --> 00:40:25,303
. دوباره روز از نو روزي از نو

581
00:40:27,839 --> 00:40:28,635
، واضحا

582
00:40:28,881 --> 00:40:31,851
هنگ "ووچانگ" به "سيشوان" فرستاده شدن تا
، جلوي آشوب رو بگيرن

583
00:40:32,381 --> 00:40:34,475
... براي همين شهر بدون محافظ بوده

584
00:40:34,631 --> 00:40:36,633
. يه چيزي بهم بگو که خودم ازش خبر نداشته باشم

585
00:40:36,964 --> 00:40:39,308
. دربار "چينگ" بيشتر از 200 ساله که داره فرمانروايي ميکنه
. ما از سختي هاي زيادي گذشتيم

586
00:40:39,547 --> 00:40:41,549
، اين فقط يه تهديد کوچيکه
. سروتهشو يکي مي کنيم

587
00:40:43,381 --> 00:40:44,303
بايد کي رو بفرستيم تا

588
00:40:44,839 --> 00:40:46,841
قال اين قضيه رو بکنه ؟

589
00:40:48,172 --> 00:40:48,843
، "ملکه "دواگر

590
00:40:49,464 --> 00:40:50,556
... من فکر مي کنم که

591
00:40:53,506 --> 00:40:55,679
، من به "يين چانگ" رئيس ارتش امپراطوري
. رو توصيه مي کنم

592
00:40:55,964 --> 00:40:58,012
. اين وظيفه ي اونه

593
00:41:00,131 --> 00:41:00,883
. "ژو شيشانگ"

594
00:41:01,007 --> 00:41:01,752
بله ؟

595
00:41:02,798 --> 00:41:03,765
، همين الان

596
00:41:04,340 --> 00:41:05,432
چي داشتي مي گفتي؟

597
00:41:05,673 --> 00:41:07,767
. يوان شيکاي" هم ميتونه اين ماموريت رو انجام بده"

598
00:41:11,007 --> 00:41:12,509
. بهتره "يين چانگ" به اينکار گماشته بشه

599
00:41:13,215 --> 00:41:14,467
. اين يه کار خونوادگيه

600
00:41:14,673 --> 00:41:16,175
. بهتره يکي از خودمون رو بفرستيم

601
00:41:16,882 --> 00:41:17,508
. بله

602
00:41:17,840 --> 00:41:18,557
، "ملکه "دواگر

603
00:41:18,882 --> 00:41:20,509
. من ميخوام درخواستي بکنم

604
00:41:25,882 --> 00:41:26,974
. بگو، شاهزاده

605
00:41:27,257 --> 00:41:29,510
. غذا و تدارکت به ارتش ارجحيت دارن

606
00:41:29,757 --> 00:41:30,132
... يه جمله قديمي هست که ميگه

607
00:41:30,298 --> 00:41:32,096
، دقيق باش

608
00:41:32,257 --> 00:41:34,055
. من بر اساس نقل قولا کاري نمي کنم -
، به نظر من -

609
00:41:34,548 --> 00:41:36,801
اگر وام رو از

610
00:41:37,007 --> 00:41:38,680
، بانک چهار ملت بگيريم

611
00:41:38,840 --> 00:41:40,433
. چيزاي کمتري براي نگراني خواهيم داشت

612
00:41:40,798 --> 00:41:42,471
مگه ما چندين ماه سر اين بحث نکرده بوديم ؟

613
00:41:43,007 --> 00:41:44,224
چرا هنوز وام ندادن ؟

614
00:41:44,548 --> 00:41:46,471
بانک چهار ملت احساس ميکنه

615
00:41:46,632 --> 00:41:49,385
ما توي گرو گذاشتن

616
00:41:49,632 --> 00:41:51,054
. راه آهنمون دودل هستيم

617
00:41:51,382 --> 00:41:53,726
. اون بيرون انتقاداي زيادي وجود داره

618
00:41:54,090 --> 00:41:55,091
، مردم ميگن که

619
00:41:55,298 --> 00:41:57,517
. ما داريم حق حاکميت کشور خودمونو به بيگانه ميديم

620
00:41:59,048 --> 00:42:00,550
، اگر ما اينجا فرمانروايينمي کنيم

621
00:42:00,715 --> 00:42:01,932
پس اين کشور ديگه براي چيه ؟

622
00:42:04,715 --> 00:42:05,181
، "ژنرال، "لي

623
00:42:05,340 --> 00:42:07,308
. خواهشا اين دفعه ديگه تصميمتون رو بگيريد

624
00:42:07,673 --> 00:42:09,391
. من باهاتون خوب برخورد مي کردم

625
00:42:09,757 --> 00:42:11,430
چرا دارين اينقدر قضيه رو براي من
پيچيده مي کنين ؟

626
00:42:12,007 --> 00:42:13,305
ما ازت پرسيديم که آيا تو
ميخواي ارتش دولتي رو رهبري کني يا نه ؟

627
00:42:13,466 --> 00:42:14,843
. پيچيده اش نمي کنيم

628
00:42:15,383 --> 00:42:16,384
. اسلحه ات رو بذار کنار

629
00:42:18,008 --> 00:42:19,055
. لطفا ازش درخواست کنين که اسلحه اشو بذاره کنار

630
00:42:22,008 --> 00:42:22,884
. بذارش کنار

631
00:42:29,883 --> 00:42:30,600
، "ژنرال "لي

632
00:42:31,549 --> 00:42:33,222
. شما با ما رفتار خوبي داشتي

633
00:42:33,966 --> 00:42:36,435
. ما مايل هستيم تا شما ارتش دولتي رو رهبري کني

634
00:42:36,633 --> 00:42:38,260
شما ها بين انقلابيون مستعد هاي
. خيلي خوبي براي اينکار دارين

635
00:42:38,466 --> 00:42:39,683
چرا از خود "سان ون" نميخواين
تا رهبرتون بشه ؟

636
00:42:39,841 --> 00:42:40,683
. "لي يواهونگ"

637
00:42:41,258 --> 00:42:43,602
حزب انقلاب رهبراي مارو
. انتخاب ميکنه

638
00:42:44,341 --> 00:42:45,058
در حال حاضر

639
00:42:45,216 --> 00:42:46,092
، سان ون" اونور آبه"

640
00:42:46,549 --> 00:42:47,596
. و "هوانگ ککيانگ" هم تو راهش به اينجاست

641
00:42:47,841 --> 00:42:49,093
. براي همينه که ما داريم اينو به شما پيشنهاد مي ديم

642
00:42:49,591 --> 00:42:50,137
، "لي يواهونگ"

643
00:42:50,424 --> 00:42:51,266
مخصمه اي که توش هستيم رو درک مي کنين ؟

644
00:42:51,424 --> 00:42:52,846
من ميتونم بيخيال مقامم توي
، دربار "چينگ" بشم

645
00:42:53,216 --> 00:42:55,139
اما من نميخوام که به يه
. شورشي تبديل بشم

646
00:42:55,549 --> 00:42:56,425
. من فقط ميخوام برگردم خونه

647
00:42:58,549 --> 00:43:00,222
. شما اصلا از موقعيت واقعي فعلي خبري ندارين

648
00:43:00,799 --> 00:43:02,597
با اينکه "رويي چنگ" و "ژانگ بايو" پنهان شدن

649
00:43:02,966 --> 00:43:04,843
اگر ارتش دربار بخواد وارد عمل بشه

650
00:43:05,133 --> 00:43:08,012
. ميتونن "ووچانگ" رو به يک چشم بهم زدن نابود کنن

651
00:43:16,758 --> 00:43:17,133
. برگردين

652
00:43:17,299 --> 00:43:18,141
. وايستا

653
00:43:18,508 --> 00:43:19,805
. برگردين -
. برو -

654
00:43:20,008 --> 00:43:20,634
. وايستا

655
00:43:22,466 --> 00:43:23,308
. برو

656
00:43:34,050 --> 00:43:35,017
. دراز بکش

657
00:43:35,134 --> 00:43:36,807
يين چانگ" داره با يه ناو آلماني"
. به ما حمله ميکنه

658
00:43:37,009 --> 00:43:37,510
، "ژنرال "لي

659
00:43:37,675 --> 00:43:38,471
حالتون خوبه ؟

660
00:43:38,675 --> 00:43:40,018
اين ديگه چه جور نبرد نفرين شده ايه ؟

661
00:43:40,425 --> 00:43:42,268
. من به خاطر شما مي ميرم

662
00:43:42,425 --> 00:43:43,847
. جاي مهمات رو تغيير بديد، سريع

663
00:43:44,009 --> 00:43:45,181
. ما با همديگه ميميريم

664
00:43:45,342 --> 00:43:46,935
. ما روي شما به عنوان يک شهيد انقلابي حساب باز کرده بوديم

665
00:43:48,509 --> 00:43:50,682
. من ژنرال هنگ شما، " لي يواهونگ " هستم

666
00:43:51,217 --> 00:43:53,345
. من فرماندار نظامي، " لي يواهونگ " هستم

667
00:43:53,675 --> 00:43:54,642
، اگر ميخوايد زنده بمونين

668
00:43:54,800 --> 00:43:56,518
. برگرديد به سر پست هاتون

669
00:43:59,842 --> 00:44:01,219
. توجه کنين

670
00:44:01,384 --> 00:44:02,260
. بله

671
00:44:02,509 --> 00:44:05,843
. "هدف : ناو رزمي "چويو

672
00:44:06,050 --> 00:44:09,850
. فاصله : 2400 پا

673
00:44:10,092 --> 00:44:13,175
. آماده

674
00:44:13,592 --> 00:44:15,185
. آماده براي شليک متوالي، دور اول

675
00:44:15,509 --> 00:44:18,183
. شليک متوالي، دور اول

676
00:44:18,342 --> 00:44:20,060
. آتش

677
00:44:23,717 --> 00:44:24,639
: فاصله

678
00:44:24,884 --> 00:44:26,511
2350مايل

679
00:44:26,800 --> 00:44:28,097
. بيست و پنج درجه به سمت راست

680
00:44:28,259 --> 00:44:29,385
. آماده

681
00:44:29,550 --> 00:44:30,927
. هر 3 تا توپ رو آتش کنين

682
00:44:31,092 --> 00:44:32,309
. آتش

683
00:44:39,385 --> 00:44:40,762
. شليک رو متوقف کنين

684
00:44:41,885 --> 00:44:42,932
براي چي متوقفش کنيم ؟

685
00:44:43,510 --> 00:44:44,762
، من فرماندار نظاميم

686
00:44:45,093 --> 00:44:46,720
. و اين منم که همه ي تصميمات رو مي گيرم

687
00:44:47,010 --> 00:44:47,977
چرا دست کشيدن ؟

688
00:44:50,176 --> 00:44:51,098
مهماتشون تموم شد ؟

689
00:44:51,260 --> 00:44:51,886
. اينطور به نظر نمياد

690
00:44:52,551 --> 00:44:54,349
بايد دوباره براي تست کردنشون بهشون
شليک کنيم ؟

691
00:44:54,551 --> 00:44:55,427
براي چي ؟

692
00:44:55,843 --> 00:44:57,345
. بهتره جونمون رو نجات بديم

693
00:44:57,510 --> 00:44:58,386
. فرار کنين

694
00:45:02,343 --> 00:45:04,471
، حتي اگر ما "يين چانگ" رو شکست داده باشيم

695
00:45:04,885 --> 00:45:06,057
خب که چي ؟

696
00:45:07,176 --> 00:45:08,223
. چيز بااهميتي که نيست

697
00:45:08,635 --> 00:45:10,433
. جنگ واقعي رو به روي ماست

698
00:45:11,135 --> 00:45:11,931
! آره

699
00:45:12,760 --> 00:45:13,807
ميخواين من موهام رو ببرم ؟
(مو در فرهنگ چيني نشانه ي شرف و عزت مرد بود)

700
00:45:14,343 --> 00:45:14,764
. خيلي خب

701
00:45:15,135 --> 00:45:15,806
. بيايد

702
00:45:22,135 --> 00:45:24,433
تا زماني که شما انقلابيون با حضورتون
، من رو مفتخر مي کنين

703
00:45:24,968 --> 00:45:26,936
من هم شورش و
. قانون شکني مي کنم

704
00:45:39,260 --> 00:45:40,762
. پدر

705
00:45:46,260 --> 00:45:47,352
. خبراي خوب

706
00:45:47,718 --> 00:45:49,391
. تو ماهي هارو ترسوندي

707
00:45:52,302 --> 00:45:53,804
. تو داري از تبعيد در مياي

708
00:45:58,719 --> 00:46:00,312
تو نميتوني جلوي زبونتو نگه داري، مگه نه ؟

709
00:46:23,594 --> 00:46:25,016
. ژنرال، "هاوفاو" اينجاست

710
00:46:27,636 --> 00:46:28,637
. "هاوفاو"

711
00:46:29,302 --> 00:46:30,349
بياين به اون

712
00:46:30,677 --> 00:46:33,726
انقلابيون و مخالفايي که تو شهر ممنوعه هستن
قدرت

713
00:46:34,219 --> 00:46:35,687
و ارتش خارق العاده امون

714
00:46:36,844 --> 00:46:38,016
. رو نشون بديم

715
00:46:38,219 --> 00:46:38,720
. بله

716
00:46:39,094 --> 00:46:40,687
. توپخونه

717
00:46:40,844 --> 00:46:42,562
، هدف گيري کنين

718
00:46:42,886 --> 00:46:44,604
، به سمت راست

719
00:46:44,844 --> 00:46:46,061
. فاصله روي 500 تنظيم بشه

720
00:46:46,302 --> 00:46:47,679
. بارگيري کنين

721
00:46:47,844 --> 00:46:49,266
. آماده

722
00:46:51,969 --> 00:46:52,515
. آتش

723
00:47:21,720 --> 00:47:22,562
. الکل

724
00:48:09,928 --> 00:48:10,679
. "ککيانگ"

725
00:48:10,845 --> 00:48:12,222
بايد کجا بريم ؟

726
00:48:14,053 --> 00:48:15,897
. هرجايي که زير آتيش توپخونه باشه

727
00:48:17,929 --> 00:48:18,771
. راهو باز کنين

728
00:48:19,471 --> 00:48:20,142
. راهو باز کنين

729
00:48:25,679 --> 00:48:26,430
. فرماندار

730
00:48:39,471 --> 00:48:40,393
. زير آتيش خمپاره نباشين

731
00:48:40,804 --> 00:48:41,976
. زير آتيش خمپاره نباشين

732
00:48:42,138 --> 00:48:43,515
. به همراه جوخه اتون توي سنگر قايم بشيد

733
00:48:43,763 --> 00:48:44,605
. توي سنگر قايم بشيد

734
00:48:49,846 --> 00:48:51,018
. توي سنگر قايم بشيد

735
00:48:56,638 --> 00:48:58,686
. فرار نکنين

736
00:49:02,179 --> 00:49:03,556
. برگردين

737
00:49:08,346 --> 00:49:08,938
. فرار نکنين

738
00:49:09,096 --> 00:49:10,473
. برگرديد سر اسلحه اتون

739
00:49:13,971 --> 00:49:14,642
، يادتون باشه

740
00:49:15,429 --> 00:49:17,227
سرباز زنده، بدون اسلحه اش

741
00:49:17,388 --> 00:49:19,891
. بي ارزشه

742
00:49:22,471 --> 00:49:23,267
... "بهم بگو، "هاوفاو

743
00:49:23,596 --> 00:49:24,313
، بهم بگو

744
00:49:25,679 --> 00:49:26,521
، ژنرال

745
00:49:29,305 --> 00:49:30,022
ما "هانکائو" رو

746
00:49:30,514 --> 00:49:31,481
. تسخير کرديم

747
00:49:31,847 --> 00:49:34,646
اگر دستور بديد

748
00:49:34,805 --> 00:49:35,476
. ما سريعا به "ووچانگ" حمله ميکنيم

749
00:49:35,639 --> 00:49:36,856
... اين به ما اين فرصت رو ميده تا به

750
00:49:38,847 --> 00:49:40,895
قدم بعديت چيه ؟

751
00:49:41,555 --> 00:49:42,226
، روحيه سربازا بالاست

752
00:49:42,389 --> 00:49:43,891
. ما بلافاصله به "ووچانگ" حمله کنيم

753
00:49:44,305 --> 00:49:44,976
. عاليه

754
00:49:45,472 --> 00:49:46,689
، اول "هانکائو" رو گرفتيم

755
00:49:46,930 --> 00:49:48,022
. بعدش به "پکن" حمله ميکنيم

756
00:49:48,180 --> 00:49:49,147
. ما کل دنيا رو تسخير مي کنيم

757
00:49:49,305 --> 00:49:50,352
. بشين، يکم غذا بخور

758
00:49:50,514 --> 00:49:51,390
... اين يه فرصت عاليه

759
00:49:51,555 --> 00:49:52,681
. بشين

760
00:50:19,722 --> 00:50:20,564
، "کدينگ"

761
00:50:21,389 --> 00:50:23,062
. تو خيلي تند ميري

762
00:50:26,347 --> 00:50:27,348
. بايد صبر کرد

763
00:50:27,722 --> 00:50:29,190
... "ووچانگ"

764
00:50:30,222 --> 00:50:31,940
... همه چيز آروم آروم

765
00:50:32,430 --> 00:50:33,727
. آسياب به نوبت

766
00:50:41,265 --> 00:50:42,858
. محل ناو رزمي دشمن تغيير کرده

767
00:50:43,223 --> 00:50:44,349
، به محض اينکه تحت پوشش مناسب قرار بگيرن

768
00:50:44,515 --> 00:50:45,562
. پياده نظامشون حمله مي کنن

769
00:50:45,890 --> 00:50:47,938
. کليد موفقيت تو جنگ اينه که زير آتيش خمپاره اونا نباشيم

770
00:50:48,098 --> 00:50:48,769
. بله قربان

771
00:50:50,390 --> 00:50:51,016
، احمق

772
00:50:51,223 --> 00:50:52,440
ميخواي فرار کني ؟
! مي کشمت

773
00:50:52,598 --> 00:50:53,520
. اسلحه اتو بنداز

774
00:50:53,890 --> 00:50:55,813
. اون "هوانگ ژينگ" ــه، فرمانده ي ما

775
00:50:58,223 --> 00:50:58,894
! قربان

776
00:50:59,431 --> 00:51:00,307
: من به همه اتون دستور ميدم

777
00:51:00,556 --> 00:51:01,227
، از حالا به بعد

778
00:51:01,390 --> 00:51:01,982
. از دستورات من پيروي کنين

779
00:51:02,140 --> 00:51:02,732
. بله

780
00:51:06,015 --> 00:51:07,813
. هميشه براي وارد شدن به خط مقدم آماده باشين

781
00:51:07,931 --> 00:51:08,557
. بله

782
00:51:14,723 --> 00:51:16,441
، ما  "هانکائو" رو بمباران کرديم

783
00:51:16,598 --> 00:51:18,100
. حمله ي خيلي خوبي بود

784
00:51:19,598 --> 00:51:20,975
، اما حالا ديگه

785
00:51:21,556 --> 00:51:22,978
. حمله امون رو ادامه نمي ديم

786
00:51:30,098 --> 00:51:32,021
اگر انقلابيون به اين راحتي
، قراره شکست بخورن

787
00:51:32,265 --> 00:51:34,108
. پس کشور هنوز به دربار "چينگ" تعلق داره

788
00:51:34,431 --> 00:51:35,899
، اما اگه دربار "چينگ" هم ضعيف باشه

789
00:51:36,056 --> 00:51:38,104
. انقلابيون ميتونن قدرتمند بشن

790
00:51:38,265 --> 00:51:39,642
، يه جورايي

791
00:51:41,390 --> 00:51:43,563
. ما بايد از اين قضيه يه سهمي نصيبمون بشه

792
00:51:45,056 --> 00:51:47,104
: نظر من اينه

793
00:51:47,265 --> 00:51:49,643
من اختيارات کل ارتش و ذخايرش رو
. به عهده مي گيرم

794
00:51:50,056 --> 00:51:50,898
... حالا

795
00:51:52,015 --> 00:51:54,860
ملکه "دواگر" و شاهزاده بايد اينو بدونن که

796
00:51:55,766 --> 00:51:58,144
، يا اون وام رو از بانک "چهار کشور" مي گيرن

797
00:51:58,307 --> 00:52:00,730
. يا اينکه خبري از جنگ نيستش

798
00:52:04,307 --> 00:52:06,184
... براي انقلابيون هم

799
00:52:06,599 --> 00:52:08,317
با "لي يوانهونگ" ارتباط برقرار کنيم ؟

800
00:52:08,641 --> 00:52:09,893
. اون که انقلابي نيستش

801
00:52:12,974 --> 00:52:14,567
، توي بازه زماني طولاني مدت

802
00:52:15,057 --> 00:52:18,311
. بايد کسي رو پيدا کنيم که بتونيم هميشه باهاش ارتباط برقرار کنيم

803
00:52:18,599 --> 00:52:20,272
... "سان ياتسن" و "هوانگ ژينگ"

804
00:52:20,849 --> 00:52:21,350
. جناب ژنرال

805
00:52:21,807 --> 00:52:22,899
. وانگ ژائومينگ" اينجاست"

806
00:52:29,516 --> 00:52:30,392
. بفرماييد

807
00:52:31,849 --> 00:52:32,725
"مگر قرار نيست "وانگ

808
00:52:33,016 --> 00:52:34,893
توي پکن و توي زندان باشه ؟

809
00:52:35,599 --> 00:52:37,772
. زيفنگ" اون رو آزاد کرده"

810
00:52:39,307 --> 00:52:40,183
. تو به مدت يک سال زنداني بودي

811
00:52:40,349 --> 00:52:42,192
. زجر کشيدي

812
00:52:44,016 --> 00:52:45,484
... اينا هم مياد و ميره، نميخواد اشاره اي بکنين

813
00:52:46,141 --> 00:52:49,190
. من بين انقلابيون براي تو بيشتر از همه ارزش قائلم

814
00:52:49,974 --> 00:52:51,442
، من همين الان داشتم به "کدينگ" ميگفتم

815
00:52:52,224 --> 00:52:54,602
. ما بايد برادراي خوني همديگه بشيم

816
00:52:56,016 --> 00:52:57,063
، "ژائومينگ"

817
00:52:57,891 --> 00:52:58,892
... بهم بگو ببينم

818
00:52:59,307 --> 00:53:02,277
انقلابيون چي مي خوان ؟

819
00:53:02,807 --> 00:53:04,309
. ما ميخوايم يه جمهوري رو پايه ريزي بکنيم

820
00:53:05,350 --> 00:53:06,146
جمهوري ؟

821
00:53:08,225 --> 00:53:10,353
اما چرا ؟

822
00:53:10,683 --> 00:53:11,855
فئوداليسم خيلي وقته که چين رو

823
00:53:12,142 --> 00:53:13,735
. سرپا نگه داشته

824
00:53:13,933 --> 00:53:14,775
، تا وقتيکه يه امپراطور باشه

825
00:53:14,933 --> 00:53:16,935
ما نميتونيم خودمون رو از اين
. سيستم قديمي خلاص کنيم

826
00:53:17,100 --> 00:53:17,851
انقلابيون بايد

827
00:53:18,183 --> 00:53:19,435
امپراطور و سيستم شاهنشاهي

828
00:53:19,767 --> 00:53:20,893
. رو ريشه کن بکنن

829
00:53:21,058 --> 00:53:22,310
. اينا همه ش تئوريه

830
00:53:22,475 --> 00:53:23,897
. بايد ببينيم در عمل چطوري ميشه

831
00:53:24,142 --> 00:53:25,735
، وقتي که جمهوري درست شد

832
00:53:26,475 --> 00:53:27,943
کي رهبرش ميشه ؟

833
00:53:28,517 --> 00:53:30,064
رهبر جمهوري توسط تمام
. شهروندان انتخاب ميشه

834
00:53:38,433 --> 00:53:39,229
. "ژائومينگ"

835
00:53:40,058 --> 00:53:41,651
ژنرال قبل از اينکه شما رو از پکن

836
00:53:41,808 --> 00:53:43,060
. دعوت کنه خيلي فکر کرده

837
00:53:43,350 --> 00:53:44,772
. اون از کمکت استقبال ميکنه

838
00:53:45,683 --> 00:53:47,105
تو کسي هستي که انقلابيون رو

839
00:53:47,392 --> 00:53:48,393
. خيلي خوب ميشناسي

840
00:53:48,850 --> 00:53:50,022
"ژائومينگ"

841
00:53:50,475 --> 00:53:53,524
سان ون" هنوز اونور آبه ؟"

842
00:54:18,268 --> 00:54:18,985
. آقايون

843
00:54:19,351 --> 00:54:20,227
، آقايون

844
00:54:20,601 --> 00:54:21,602
شما ميدونين که من کي هستم

845
00:54:21,809 --> 00:54:22,685
. و براي چي اينجام

846
00:54:22,851 --> 00:54:23,898
به نظر من ميرسه

847
00:54:24,101 --> 00:54:26,229
که شما تصميم گرفتين ضد انقلاب
. باشيد

848
00:54:26,434 --> 00:54:27,686
درست مي گم ؟

849
00:54:28,059 --> 00:54:35,776
دانلود رايگان جديدترين فيلم ها و سريال ها
‏<font color="#cb351b">[ FilmYar ]</font>

850
00:54:36,101 --> 00:54:37,102
، اگر اينجوري باشه

851
00:54:37,309 --> 00:54:39,482
، با وامي که دولت "چينگ" از شما ميگيره

852
00:54:40,143 --> 00:54:41,645
تفنگ ميگيره و با تفنگ

853
00:54:41,809 --> 00:54:43,356
. به قلب انقلابيون شليک مي کنه

854
00:54:43,601 --> 00:54:46,229
پول شما، دولت فاسد
، چينگ" رو حمايت ميکنه"

855
00:54:46,434 --> 00:54:47,902
در ازاي چي ؟

856
00:54:48,184 --> 00:54:49,026
راه آهن ؟

857
00:54:49,351 --> 00:54:50,318
! راه آهن ما

858
00:54:50,476 --> 00:54:51,147
. قربان

859
00:54:51,684 --> 00:54:52,105
، قربان

860
00:54:52,268 --> 00:54:54,145
. لطفاً صداتون رو بيارين پايين

861
00:54:54,559 --> 00:54:56,937
شما اينجا دارين در مورد آينده ي
. کشور من تصميم ميگيرين

862
00:54:57,434 --> 00:54:58,310
، به عنوان يک چيني

863
00:54:58,476 --> 00:55:00,228
من اين حق رو دارم که بدونم اينجا
. چه اتفاقي داره ميوفته

864
00:55:00,643 --> 00:55:02,771
ما همين الان هم دولت شما رو از تصميمون

865
00:55:02,934 --> 00:55:04,561
. مطلع کرديم

866
00:55:04,851 --> 00:55:07,400
يعني چي ؟
. شما بايد تصميمتون رو به من بگين

867
00:55:08,184 --> 00:55:10,278
. بذاريد بهتون يادآوري کنم که ما توي اروپا هستيم

868
00:55:10,518 --> 00:55:14,227
. شما واقعا بايد مثل يک جنتلمن رفتار کنين

869
00:55:14,393 --> 00:55:16,316
شما درک مي کنين که الان چه اتفاقي
داره توي چين ميوفته ؟

870
00:55:16,559 --> 00:55:17,526
، "آقاي "سان ون

871
00:55:19,643 --> 00:55:20,895
. اون جوابتونو نميده

872
00:55:21,226 --> 00:55:22,352
، اونا بانک دارن

873
00:55:22,851 --> 00:55:24,273
، فقط به پول اهميت ميدن

874
00:55:24,559 --> 00:55:26,027
. نه سرنوشت مردم

875
00:55:26,434 --> 00:55:27,481
، "آقاي "هيلير

876
00:55:28,851 --> 00:55:30,195
ميدونيد که ايشون چه کسي هستن ؟

877
00:55:30,519 --> 00:55:31,145
. نه

878
00:55:31,519 --> 00:55:34,318
اون مرديه که در مورد آينده ي چين
. تصميم ميگيره

879
00:55:39,727 --> 00:55:40,523
تو کي هستي ؟

880
00:55:40,810 --> 00:55:41,527
. "تانگ مانرو"

881
00:55:41,685 --> 00:55:42,527
! احمق

882
00:55:42,685 --> 00:55:44,403
، پدر تو سفير دربار شاهنشاهي چينه

883
00:55:44,560 --> 00:55:46,187
و اونوقت تو به نفع "سان ون" صحبت ميکني ؟

884
00:55:47,060 --> 00:55:48,687
اصلا ميدوني اون کيه ؟

885
00:55:49,977 --> 00:55:51,069
اون کيه ؟

886
00:55:51,685 --> 00:55:54,029
. اون يه خائن به سلسله ي "چينگ" ــه

887
00:55:54,477 --> 00:55:56,650
. اون يه مجرم تحت تعقيبه

888
00:55:59,644 --> 00:56:01,112
. اون يه انقلابيه

889
00:56:01,935 --> 00:56:03,061
نمي دوني ؟

890
00:56:04,894 --> 00:56:05,986
. "تانگ مانرو"

891
00:56:07,477 --> 00:56:09,150
، من ميدونم اون کيه

892
00:56:10,852 --> 00:56:12,604
. براي همين بهش کمک کردم

893
00:56:27,977 --> 00:56:29,103
. "آقاي "هيلير

894
00:56:30,060 --> 00:56:31,107
. "هيلير"

895
00:56:31,977 --> 00:56:33,354
. من بايد قبل از اينکه اين آدم برسه از اينجا برم

896
00:56:33,977 --> 00:56:35,399
ما نميتونيم باهمديگه و همزمان
. تو يه جا باشيم

897
00:56:35,894 --> 00:56:37,237
چرا ميخوايد بريد، وزير "تانگ"؟

898
00:56:37,435 --> 00:56:39,654
ازتون تمنّا ميکنم، شما هنوز به طور کامل

899
00:56:39,810 --> 00:56:41,859
. افتخار قبول دعوت مارو به ما ندادين

900
00:56:42,186 --> 00:56:44,234
. واقعا نبايد از اينجا برين

901
00:56:45,020 --> 00:56:47,944
. خواهش ميکنم
. جايي نرين

902
00:56:49,270 --> 00:56:50,442
. خانم ها و آقايان

903
00:56:50,686 --> 00:56:53,405
من کاملا ميدونم که به صورت دعوت نشده
. اومدم اينجا

904
00:56:54,061 --> 00:56:54,778
، معهذا

905
00:56:55,270 --> 00:56:58,353
، به عنوان رهبر انقلاب چين
، من فقط ازتون درخواست ميکنم

906
00:56:58,728 --> 00:57:00,776
خواهشاً در مورد اون 6 ميليون مارکي که ميخوايد

907
00:57:00,936 --> 00:57:02,529
. به دولت "چينگ" قرض بديد دوباره فکر کنين

908
00:57:02,686 --> 00:57:03,482
، "سان ون"

909
00:57:03,895 --> 00:57:05,272
، تو هم از کشور سلسله ي "چينگ" اومدي

910
00:57:05,853 --> 00:57:07,275
اما هنوزم براي کشور ما
. احترامي قائل نيستي

911
00:57:07,436 --> 00:57:10,155
تو چطور ميتوني ادعاي لايق احترام بودن رو داشته باشي ؟

912
00:57:10,436 --> 00:57:13,360
. تو خيلي وقت پيش اون رو از دست دادي

913
00:57:14,728 --> 00:57:16,901
، من از طرف تمامي مردم چين

914
00:57:17,436 --> 00:57:20,406
و به عنوان رهبر انقلاب چين
. صحبت مي کنم

915
00:57:20,561 --> 00:57:21,278
، "دکتر "سان

916
00:57:21,436 --> 00:57:22,028
ما يه همچين قرارداد

917
00:57:22,186 --> 00:57:23,984
. مهم تجاري اي رو لغو نمي کنيم

918
00:57:24,145 --> 00:57:24,941
، "آقاي "تامپسون

919
00:57:25,103 --> 00:57:26,650
، اين يه قرار داد تجاري نيست

920
00:57:27,103 --> 00:57:28,525
. اين يه معاهده ي سياسيه

921
00:57:29,395 --> 00:57:31,989
، اگر اين قرارداد امضا بشه
چيزي که به وجود مياد

922
00:57:32,186 --> 00:57:33,654
. ثبات شاهنشاهي چين هستش

923
00:57:33,853 --> 00:57:34,479
، "آقاي "سان

924
00:57:34,645 --> 00:57:37,239
، بانک هاي آلماني ما فقط به تجارت اهميت ميدن

925
00:57:37,561 --> 00:57:40,440
. سياست داخلي شما براي ما اهميتي نداره

926
00:57:40,603 --> 00:57:42,526
، نماينده ي آلماني عزيز

927
00:57:43,186 --> 00:57:46,486
هرباري که دولت "چينگ" به ما
، شليک مي کنه

928
00:57:47,020 --> 00:57:48,693
. پول شما مثل يک ماشه عمل مي کنه

929
00:57:48,936 --> 00:57:52,270
دولت "چينگ" با وام شما اسلحه ميخره
. نه چيز ديگه اي

930
00:57:52,436 --> 00:57:53,904
. شايد اشتباه متوجه شدين

931
00:57:54,062 --> 00:57:57,271
طبق دونسته هاي من، اين وام براي دوباره سازي
. راه آهن خرج ميشه

932
00:57:57,812 --> 00:57:58,654
، "آقاي "سان

933
00:57:58,896 --> 00:58:00,318
،  "نماينده ي ما توي شهر "پيکينگ

934
00:58:00,479 --> 00:58:01,651
، "آقاي "جان نيوول جوردن

935
00:58:01,812 --> 00:58:03,155
. هم همين حرف رو در مورد خرج وام زد

936
00:58:03,312 --> 00:58:04,359
، آقاي "بوکانان" عزيز

937
00:58:04,521 --> 00:58:07,115
من مطمئنم که وقتي آقاي "جوردن" متوجه بشه

938
00:58:07,729 --> 00:58:10,858
که اين پول براي سرکوب کردن
، انقلاب چيني استفاده ميشه

939
00:58:11,146 --> 00:58:12,272
. نظرش تغيير بکنه

940
00:58:12,687 --> 00:58:13,313
. "سان ون"

941
00:58:13,562 --> 00:58:14,734
. اين اخطار دوم منه

942
00:58:15,229 --> 00:58:16,526
. سلسله ي"کينگ" رو اينجا بدنام نکن

943
00:58:16,687 --> 00:58:17,688
بدنام ؟

944
00:58:18,604 --> 00:58:19,400
، "وزير "تانگ

945
00:58:19,646 --> 00:58:20,989
. چقدر مارو دست کم گرفتين

946
00:58:21,479 --> 00:58:23,481
. ما ميخوايم شما و دربارتون رو ريشه کن کنيم

947
00:58:24,354 --> 00:58:25,025
، آقايون

948
00:58:25,312 --> 00:58:27,155
همه امون ميدونيم که دادن يه پول خوب

949
00:58:27,396 --> 00:58:28,648
به يه مشتري بد

950
00:58:28,812 --> 00:58:30,109
. يه اشتباه کشنده ست

951
00:58:30,687 --> 00:58:33,611
دولت "چينگ" مثل يک مريضي ميمونه که
. داره با سرطان دست و پنجه نرم ميکنه

952
00:58:33,812 --> 00:58:35,780
، وام شما مثل قرص هاي الکي ميمونه

953
00:58:35,937 --> 00:58:37,655
، فقط حالشون رو بهتر مي کنه

954
00:58:37,854 --> 00:58:39,697
. اما سرنوشت از قبل انتخاب شده

955
00:58:40,062 --> 00:58:43,236
به نظر ميره که ديد شما نسبت به آينده ي چين
. خيلي بدبينانه ست

956
00:58:43,479 --> 00:58:44,901
. نه، اينطور نيست

957
00:58:45,354 --> 00:58:46,401
، برعکس

958
00:58:46,562 --> 00:58:47,905
ديد من نسبت به چين جديد

959
00:58:48,062 --> 00:58:48,858
. خيلي هم مثبته

960
00:58:49,187 --> 00:58:52,396
من کيلومتر ها اراضي مملو از
. منابع طبيعي مي بينم

961
00:58:52,687 --> 00:58:55,065
من هزاران بانک که سرمايه هاي جديد
. فراهم ميکنن مي بينم

962
00:58:55,271 --> 00:58:58,901
من راه آهن هايي رو ميبينم که تمامي جوامع مدرن
. رو بهم ديگه وصل مي کنه

963
00:58:59,562 --> 00:59:00,404
، آقايون

964
00:59:01,146 --> 00:59:02,568
، شما بانک دار هستيد

965
00:59:03,146 --> 00:59:05,490
. بايد بدونين که پولتون رو به صورت عاقلانه سرمايه گذاري کنين

966
00:59:05,729 --> 00:59:08,153
ترجيح ميديد که پولتون رو روي يک

967
00:59:08,397 --> 00:59:11,901
دولت در حال انقراض سرمايه گذاري کنين
يا روي يه دونه که درحال ظهوره ؟

968
00:59:12,147 --> 00:59:13,490
، "آقاي "يات سن

969
00:59:13,813 --> 00:59:16,066
، من ميدونم که شما رهبر اين انقلاب هستين

970
00:59:16,230 --> 00:59:17,903
. و من براي انقلاب شما احترام قائلم

971
00:59:18,063 --> 00:59:22,148
با اينحال، ما نميتونيم روي منافع ضد کشور خودمون
. سرمايه گذاري کنيم

972
00:59:22,647 --> 00:59:23,443
، شايد اين رو بدونين که

973
00:59:23,605 --> 00:59:24,572
. من يک جراحم

974
00:59:24,897 --> 00:59:27,116
به عنوان يه دکتر، وظيفه ي من

975
00:59:27,438 --> 00:59:29,281
. نجات دادن جون مريضامه

976
00:59:29,688 --> 00:59:30,610
، يک روز

977
00:59:31,022 --> 00:59:32,399
من کشورم رو در حالي پيدا کردم

978
00:59:32,730 --> 00:59:34,152
. که در حال درد کشيدن از سرطان بود

979
00:59:35,313 --> 00:59:36,235
، "آقاي "هيلير

980
00:59:36,813 --> 00:59:38,440
وضعيت چين

981
00:59:38,772 --> 00:59:41,025
، مثل اين بره ي کباب شده ميمونه

982
00:59:42,313 --> 00:59:43,940
که مثل مردم ما

983
00:59:44,688 --> 00:59:46,031
، از آزادي

984
00:59:46,313 --> 00:59:47,314
برابري

985
00:59:48,563 --> 00:59:49,780
. و برادري لذت ميبره

986
00:59:50,480 --> 00:59:51,151
، بله

987
00:59:51,730 --> 00:59:52,777
، همينطوره

988
00:59:53,022 --> 00:59:54,569
. اين چينه

989
00:59:55,022 --> 00:59:57,116
. و همه ي شما يه تيکه اي ازشو ميخوايد

990
00:59:57,855 --> 00:59:58,447
، آلمان

991
00:59:58,730 --> 00:59:59,731
، اين سهم شما

992
00:59:59,938 --> 01:00:02,111
. "شبهه جزيره ي "شاندونگ

993
01:00:06,272 --> 01:00:07,774
جاي خوبيه، مگه نه ؟

994
01:00:08,230 --> 01:00:09,903
اينجا چه خبره ؟

995
01:00:10,063 --> 01:00:10,985
"آقاي "بوکانون

996
01:00:11,147 --> 01:00:12,069
سهم شما

997
01:00:12,480 --> 01:00:14,699
کوچکترين بخش اين بشقابه

998
01:00:15,147 --> 01:00:16,364
فقط هنگ کنگ

999
01:00:16,647 --> 01:00:17,819
و خودتونم خوب ميدونيد

1000
01:00:17,980 --> 01:00:19,107
اين دروازه ايه

1001
01:00:19,648 --> 01:00:21,116
به سوي سرزمين ثروتمند چين

1002
01:00:22,106 --> 01:00:25,155
آقاي "تامسون" ، بذاريد
يه بخش ويژه رو به شما بدم

1003
01:00:25,398 --> 01:00:27,821
به ياد تمام اون چيني هايي که موقع

1004
01:00:28,273 --> 01:00:33,279
حفاري در کوه براي ساختن
راه آهن بين قاره اي از دنيا رفتن

1005
01:00:34,939 --> 01:00:39,240
جايي که استخوان هاي کارگران
زحمت کش چيني دفن شده

1006
01:00:39,606 --> 01:00:40,198
افسوس

1007
01:00:40,648 --> 01:00:43,276
براي اون کشورهايي که الان اينجا نيستن

1008
01:00:43,731 --> 01:00:44,357
روسيه

1009
01:00:44,648 --> 01:00:46,275
ژاپن و پرتقال

1010
01:00:46,439 --> 01:00:48,658
"اونا جزاير "پاسکادور
"شبه جزيره "ليودونگ

1011
01:00:48,814 --> 01:00:49,815
و "ماکائو" رو ميخواستن

1012
01:00:51,398 --> 01:00:52,024
آقايان

1013
01:00:52,689 --> 01:00:53,360
اين

1014
01:00:53,773 --> 01:00:57,027
آخرين باريه که دور همديگه
توي چين جشن ميگيريد

1015
01:00:57,773 --> 01:00:58,740
از ته دل اميدوارم

1016
01:00:58,898 --> 01:01:00,320
منظورمو واضح رسونده باشم

1017
01:01:02,523 --> 01:01:03,319
"آقاي "تانگ

1018
01:01:03,481 --> 01:01:05,074
خواهش ميکنم يه لحظه
صبر کنيد ، خواهش ميکنم

1019
01:01:05,814 --> 01:01:06,690
بريم خونه

1020
01:01:07,814 --> 01:01:08,565
خواهش ميکنم

1021
01:01:08,731 --> 01:01:10,358
خواهش ميکنم بمونيد

1022
01:01:10,606 --> 01:01:11,573
بمونيد

1023
01:01:20,773 --> 01:01:21,319
بفرما

1024
01:01:23,231 --> 01:01:25,029
خواهش ميکنم بهم بگو
انقلاب يعني چي ؟

1025
01:01:25,648 --> 01:01:26,740
مثل يه دکتر که بيماران رو مداوا ميکنه

1026
01:01:26,981 --> 01:01:28,733
انقلاب يک ملت رو مداوا ميکنه و نجات ميده

1027
01:01:30,523 --> 01:01:31,366
"آقاي "سان

1028
01:01:31,524 --> 01:01:33,117
من شنيدم توي چين

1029
01:01:33,274 --> 01:01:35,072
دخترا از سنين کودکي
مجبورن پاهاشون رو ببندن

1030
01:01:35,274 --> 01:01:36,366
اينکار درد داره ؟

1031
01:01:37,232 --> 01:01:39,155
بله درد داره

1032
01:01:39,899 --> 01:01:40,491
اما

1033
01:01:40,899 --> 01:01:42,321
دردش خيلي زودگذره

1034
01:01:43,399 --> 01:01:45,151
فهميدم ، ممنون

1035
01:01:47,690 --> 01:01:48,361
بيشتر مردم

1036
01:01:48,524 --> 01:01:49,741
توي انقلاب، جونشون رو از دست ميدن ؟

1037
01:01:49,940 --> 01:01:51,533
هدف نهايي انقلاب مرگ نيست

1038
01:01:52,107 --> 01:01:53,700
. بلکه عوض کردن سرنوشته

1039
01:01:54,315 --> 01:01:56,784
جوونا خودشون رو فداي انقلاب ميکنن

1040
01:01:57,149 --> 01:01:59,948
تا اونايي که باقي موندن بتونن بهتر زندگي کنن

1041
01:04:40,942 --> 01:04:42,114
سربازهاي پشت خطوطشون رو بزن

1042
01:04:46,234 --> 01:04:47,281
بيا ، بيا

1043
01:04:48,276 --> 01:04:50,153
داغ کرده ، شليک نميکنه

1044
01:04:50,526 --> 01:04:51,402
زود باش ، روش بشاش

1045
01:05:19,277 --> 01:05:20,779
بخوابين زمين

1046
01:05:21,985 --> 01:05:23,111
بخوابين زمين

1047
01:05:30,152 --> 01:05:31,870
پرستار

1048
01:05:36,277 --> 01:05:36,869
هوبي" کوچولو"

1049
01:05:37,027 --> 01:05:37,994
نارنجک ها رو جمع کن

1050
01:05:44,235 --> 01:05:44,906
بدشون به من

1051
01:05:45,360 --> 01:05:46,327
بدشون به من -
نه -

1052
01:05:46,527 --> 01:05:47,369
ولش کن

1053
01:05:48,152 --> 01:05:49,404
فرمانده -
ولم کن -

1054
01:05:49,568 --> 01:05:50,364
ولم کن بزار برم

1055
01:05:50,777 --> 01:05:51,994
ولم کن بزار برم

1056
01:05:52,818 --> 01:05:54,445
ولم کن

1057
01:05:56,152 --> 01:05:56,903
ول کنين

1058
01:05:57,152 --> 01:05:58,324
هوبي" کوچولو"

1059
01:06:04,193 --> 01:06:05,115
فرمانده

1060
01:06:10,277 --> 01:06:12,996
حــمــلـــه

1061
01:07:13,819 --> 01:07:14,536
ژنرال

1062
01:07:14,861 --> 01:07:15,908
هوافو" اومده"

1063
01:07:18,028 --> 01:07:18,620
ژنرال

1064
01:07:19,069 --> 01:07:20,286
ما "هانيانگ" رو گرفتيم

1065
01:07:20,528 --> 01:07:22,781
بايد به نبرد ادامه بديم ؟

1066
01:07:24,153 --> 01:07:25,075
اصلا

1067
01:07:25,736 --> 01:07:27,409
احتياجي به اين همه عجله نيست

1068
01:07:27,736 --> 01:07:29,079
بايد بذاريم دربار "چينگ" بفهمه

1069
01:07:29,444 --> 01:07:30,912
اگه بهمون پول ندن

1070
01:07:31,153 --> 01:07:33,327
ما کاري نمي کنيم

1071
01:07:38,070 --> 01:07:39,196
... اينجا نوشتين که

1072
01:07:39,445 --> 01:07:40,742
خوندن بلد نيستي ؟

1073
01:07:41,112 --> 01:07:41,954
خودت بخونش

1074
01:07:42,737 --> 01:07:44,034
آروم مبارزه کن

1075
01:07:44,195 --> 01:07:45,572
به مرور زمان نتيجش رو ميگيري

1076
01:07:47,779 --> 01:07:49,827
اما روحيه سربازان بسيار بالاست -
بايد برگردم پکن -

1077
01:07:50,029 --> 01:07:52,123
و ببينم ملکه چي ميگه

1078
01:07:54,570 --> 01:07:56,038
بذار حرف آخرمو بهت بزنم

1079
01:07:56,820 --> 01:07:57,616
اگه دربار

1080
01:07:57,862 --> 01:08:00,206
به اندازه کافي بهم پول نده

1081
01:08:00,945 --> 01:08:02,618
من نميجنگم

1082
01:08:03,820 --> 01:08:06,369
فکر ميکردم راحت ميتونم شکستشون بدم

1083
01:08:06,945 --> 01:08:08,913
"اما شورشيان "سان

1084
01:08:09,654 --> 01:08:11,031
خيلي مقاومن

1085
01:08:11,779 --> 01:08:15,488
علاوه بر اون کمبود مهمات و تدارکات هم دارم

1086
01:08:16,654 --> 01:08:17,405
ملکه

1087
01:08:18,029 --> 01:08:19,952
من مجبور شدم که در نبرد

1088
01:08:20,237 --> 01:08:21,830
ووچانگ" دست از جنگيدن بردارم"

1089
01:08:21,987 --> 01:08:22,863
"يوان شيکاي"

1090
01:08:23,029 --> 01:08:23,951
بله ملکه

1091
01:08:25,237 --> 01:08:26,409
چقدر پول لازم داري ؟

1092
01:08:28,237 --> 01:08:29,159
بهم بگو

1093
01:08:30,237 --> 01:08:33,286
... اگه من 12 ميليون سکه نقره داشتم

1094
01:08:38,195 --> 01:08:39,412
ميتونستم شعله انقلاب رو

1095
01:08:39,570 --> 01:08:41,743
توي کمتر از چند ماه بخوابونم

1096
01:08:43,362 --> 01:08:44,488
اگه پولي براي نبرد نداشته باشيم

1097
01:08:44,945 --> 01:08:46,619
اونوقت يک راه بيشتر نداريم

1098
01:08:47,071 --> 01:08:49,199
اونم اينه که با انقلابيون صلح کنيم

1099
01:08:49,363 --> 01:08:50,410
چطور جرات ميکني ؟

1100
01:08:51,863 --> 01:08:53,786
اگه باهاشون صلح کنيم
مثل اينه که بر کارهاشون مهر تاييد زده باشيم

1101
01:08:54,405 --> 01:08:55,782
الان ارتش داره از آخرين

1102
01:08:55,988 --> 01:08:58,286
مهماتي که براش مونده استفاده ميکنه

1103
01:08:58,446 --> 01:08:59,618
من هيچ وقت راضي به

1104
01:08:59,946 --> 01:09:01,289
اين نيستم که صلح بکنيم

1105
01:09:01,446 --> 01:09:03,244
اگه واقعا به دربار "چينگ" اهميت ميدي

1106
01:09:03,988 --> 01:09:06,992
يک کار مفيد انجام بده
ثروتت رو ببخش

1107
01:09:07,446 --> 01:09:09,824
چرا نمياي و ثروتت رو نميبخشي ؟

1108
01:09:09,988 --> 01:09:11,740
"يوان شيکاي"

1109
01:09:15,113 --> 01:09:15,955
ملکه

1110
01:09:16,613 --> 01:09:18,286
همونطور که قبلا گزارش داده بودم

1111
01:09:18,655 --> 01:09:21,534
بايد پول کافي براي
حمايت از ارتش داشته باشيم

1112
01:09:21,780 --> 01:09:24,624
يوان شيکاي" واقعا"
داره تمام تلاش خودشو ميکنه

1113
01:09:41,655 --> 01:09:42,952
شما همتون عاشق اين هستين که هميشه

1114
01:09:43,446 --> 01:09:45,494
با همديگه جر و بحث کنين

1115
01:09:45,821 --> 01:09:48,074
وانمود مي کنيد که وزراي سلطنتي هستيد

1116
01:09:49,030 --> 01:09:49,747
اما حالا

1117
01:09:50,613 --> 01:09:52,035
وقتي بحران سر ميرسه

1118
01:09:53,030 --> 01:09:56,000
همتون خودخواه شديد

1119
01:09:56,280 --> 01:09:58,033
مقدر شده که خاندان پادشاهي سقوط کنه

1120
01:09:59,322 --> 01:10:00,039
اين خدمتگذارتون

1121
01:10:00,572 --> 01:10:02,165
تمام دارايي هاش رو تقديمتون ميکنه

1122
01:10:02,656 --> 01:10:04,124
اکنون زمان بحرانه ، من حاضرم

1123
01:10:04,281 --> 01:10:06,329
تمام خانوادم رو در راه
حفاظت از اين کشور فدا کنم

1124
01:10:06,489 --> 01:10:06,864
اين بنده حقير

1125
01:10:07,031 --> 01:10:08,123
نه تابوت ميخوام

1126
01:10:08,281 --> 01:10:10,124
و نه اهميتي به قبر آبا و اجدادي خودم ميدم

1127
01:10:10,697 --> 01:10:12,825
اگه پول ميتونه در سرکوب شورشيان کمکي بکنه

1128
01:10:13,031 --> 01:10:13,577
پس

1129
01:10:14,156 --> 01:10:15,328
من همه چيز رو رها ميکنم

1130
01:10:16,656 --> 01:10:18,158
و برميگردم به خونه روستايي خودم

1131
01:10:18,906 --> 01:10:22,035
سان" بانک چهارکشور رو"
به طرف خودش کشونده

1132
01:10:22,864 --> 01:10:24,537
متاسفانه نميتونيم هيچ

1133
01:10:24,739 --> 01:10:26,457
وامي ازشون بگيريم

1134
01:10:28,739 --> 01:10:29,865
ميدونم

1135
01:10:31,322 --> 01:10:32,869
خدا "سان" رو

1136
01:10:33,572 --> 01:10:35,165
به خاطر اينکارش مجازات ميکنه

1137
01:10:35,322 --> 01:10:36,164
ملکه

1138
01:10:36,697 --> 01:10:38,370
حتي با اينکه ديگه پول ، غذا

1139
01:10:38,656 --> 01:10:40,203
و مهماتي نداريم

1140
01:10:40,531 --> 01:10:42,374
هنوزم قرن ها پيشينه سلطنتي تاريخي

1141
01:10:42,656 --> 01:10:44,499
پشت خودمون داريم

1142
01:10:44,864 --> 01:10:46,207
من فقط همينو دارم که بگم

1143
01:10:47,739 --> 01:10:49,366
من حاضرم براي دربار "جينگ" جونم رو بدم

1144
01:12:01,282 --> 01:12:03,501
... سان ون" ، مداخله اي که"

1145
01:12:03,657 --> 01:12:05,284
در امور بانک چهار کشور انجام دادي

1146
01:12:05,448 --> 01:12:07,576
باعث درگيري در چين شده

1147
01:12:08,532 --> 01:12:10,955
اين نامه شاهزاده هست
که دستور قتل تو رو داده

1148
01:12:15,365 --> 01:12:16,082
اين

1149
01:12:16,240 --> 01:12:17,366
بيشتر شبيه

1150
01:12:17,532 --> 01:12:19,159
عکس يه آدم مردست

1151
01:12:20,115 --> 01:12:21,458
من با اين حرفت موافق نيستم

1152
01:12:22,490 --> 01:12:24,414
اما به شجاعتت احترام ميذارم

1153
01:12:25,033 --> 01:12:26,034
من نميکشمت

1154
01:12:26,574 --> 01:12:27,826
اما ميخوام ترغيبت کنم دست نگه داري

1155
01:12:32,991 --> 01:12:35,494
سان ون" ، ما هر دو از"
دوران ميانسالي گذشتيم

1156
01:12:36,033 --> 01:12:36,875
کنفسيوس" ميگه"

1157
01:12:37,241 --> 01:12:39,209
در سن 50 سالگي من سرنوشت خودم رو ميدونستم

1158
01:12:40,324 --> 01:12:41,325
و همينطور هم ميگه

1159
01:12:41,824 --> 01:12:42,916
در 40 سالگي ، فريب هيچ کس رو نخوردم

1160
01:12:43,491 --> 01:12:44,492
من هيچ وقت نسبت به

1161
01:12:44,658 --> 01:12:46,331
باورهايي که دارم ترديد پيدا نميکنم

1162
01:12:47,324 --> 01:12:49,042
من ميدونم چرا منو نميکشي

1163
01:12:49,991 --> 01:12:51,243
تو يه پدري

1164
01:12:51,658 --> 01:12:52,409
ميدوني که

1165
01:12:52,574 --> 01:12:54,167
دربار "چينگ" که داري بهش خدمت ميکني

1166
01:12:54,366 --> 01:12:56,494
بالاخره بچه هات رو نابود ميکنه

1167
01:12:57,324 --> 01:12:59,167
ما هممون يه چين قدرتمند و سربلند

1168
01:12:59,658 --> 01:13:01,831
براي بچه هامون ميخوايم

1169
01:13:03,866 --> 01:13:04,617
برو

1170
01:13:05,116 --> 01:13:06,413
ديگه نميخوام ببينمت

1171
01:13:07,158 --> 01:13:08,375
"آقاي "جردن

1172
01:13:08,616 --> 01:13:11,870
تو اولين مهموني هستي
که به خونه ي جديدم مياد

1173
01:13:12,033 --> 01:13:13,080
حالا که به پکن اومديد

1174
01:13:13,241 --> 01:13:15,039
ميتونيم بيشتر همديگه رو ببينيم

1175
01:13:15,199 --> 01:13:15,870
بله

1176
01:13:16,033 --> 01:13:18,286
قصد هم ندارم فعلا از شهر برم

1177
01:13:20,783 --> 01:13:22,376
اوضاع تو جنوب چطوره ؟

1178
01:13:22,699 --> 01:13:23,370
سخت

1179
01:13:23,991 --> 01:13:27,325
سان ون" و "هوانگ ژينگ" دو تا"
وحشي جنوبي با اشتهاي خيلي زياد هستن

1180
01:13:28,408 --> 01:13:30,536
تو ميتونستي "ووچانگ" رو فتح کني

1181
01:13:30,699 --> 01:13:32,042
اما دست نگه داشتي

1182
01:13:32,241 --> 01:13:33,538
ما همه ميدونيم

1183
01:13:33,699 --> 01:13:35,247
که دربار "چينگ" کفگيرش به ته ديگ خورده

1184
01:13:35,409 --> 01:13:36,626
دارن به آخر خط ميرسن

1185
01:13:36,784 --> 01:13:38,536
تو ميخواي از موازنه قدرت
"بين دربار "چينگ

1186
01:13:38,700 --> 01:13:41,078
و ارتش انقلابيون سود ببري

1187
01:13:41,450 --> 01:13:43,623
پس الان ميخواي صلح برقرار بشه

1188
01:13:44,659 --> 01:13:46,252
نظر تو راجع به موازنه اي

1189
01:13:46,867 --> 01:13:48,995
که الان بين دو طرف برقراره چيه ؟

1190
01:13:49,575 --> 01:13:51,418
راستشو بخواي خيلي تحت تاثير قرار گرفتم

1191
01:13:53,367 --> 01:13:56,576
اما انقلابيون با من حرف نميزنن

1192
01:13:58,284 --> 01:14:02,118
حالا فهميدم ، پس ازمون
ميخواي که به يکي از دو طرف کمک کنيم

1193
01:14:04,950 --> 01:14:05,701
... تو

1194
01:14:11,117 --> 01:14:14,041
ما راهو برات هموار مي کنيم
که بتوني با انقلابيون مذاکره کني

1195
01:14:14,575 --> 01:14:17,169
اگه جنگ ادامه پيدا کنه
به نفع هيچ کس نيست

1196
01:14:17,409 --> 01:14:19,753
مهمتر از همه اينه که
قدرت رو تو دستمون بگيريم

1197
01:14:20,075 --> 01:14:21,167
قدرت واقعي رو

1198
01:14:21,409 --> 01:14:22,911
من دنبال يک دوست و همراه ميگردم

1199
01:14:23,075 --> 01:14:26,079
تا از منافع بريتانيا در چين محافظت کنه

1200
01:14:27,825 --> 01:14:29,873
خب ، دوستت رو پيدا کردي

1201
01:14:32,325 --> 01:14:33,417
ژنرال بذارين توضيح بدم

1202
01:14:33,617 --> 01:14:35,290
"من "کويانگ" رو فرستادم "شانگهاي

1203
01:14:35,450 --> 01:14:38,374
به خاطر استراتژي همه گير کردن
جنبش هاي انقلابي در کشور

1204
01:14:38,575 --> 01:14:39,417
من نميفهمم

1205
01:14:39,700 --> 01:14:40,451
شورش "ووچانگ" نظر

1206
01:14:40,742 --> 01:14:41,664
کل جهان رو به خودش معطوف کرد

1207
01:14:41,909 --> 01:14:42,956
اينم خودش جزو استراتژي
همه گير کردن انقلاب نيست ؟

1208
01:14:43,117 --> 01:14:45,085
حالا که ميتونيم به "نانجينگ" حمله کنيم
چرا نتونيم از "ووچانگ" دفاع کنيم ؟

1209
01:14:45,242 --> 01:14:45,959
"در "ووچانگ

1210
01:14:46,117 --> 01:14:47,995
ما در مقابل ارتش "بيانگ" اوضاعي خيلي بدي داريم

1211
01:14:48,576 --> 01:14:50,624
تلفات شديدي به سربازاي
آموزش ديدمون وارد شده

1212
01:14:51,535 --> 01:14:52,331
"توي "نانجينگ

1213
01:14:52,660 --> 01:14:53,707
دشمن ضعيفه

1214
01:14:53,868 --> 01:14:55,666
نقشه ما اينه که به جاي پاتک زدن
به "ووچانگ" به "نانجينگ" حمله کنيم

1215
01:14:55,826 --> 01:14:56,702
استراتژي همه گير کردن انقلاب ما اينه

1216
01:14:57,493 --> 01:14:58,915
اين تصميم رو "تانگ مِنگوي" گرفته

1217
01:14:59,076 --> 01:15:00,953
منم بايد به اين تصميم عمل کنم

1218
01:15:01,118 --> 01:15:04,167
خيلي خوب ، هر جور ميلته

1219
01:15:04,451 --> 01:15:06,249
اما من به "شانگهاي" نميرم

1220
01:15:07,160 --> 01:15:08,127
خواهش ميکنم درک کن

1221
01:15:08,535 --> 01:15:11,163
اينکه مسيرمون رو با همديگه
يکي کنيم اصلا ساده نبوده

1222
01:15:11,826 --> 01:15:12,827
خونه من اينجاست

1223
01:15:13,118 --> 01:15:13,869
مرکز قدرت من اينجاست

1224
01:15:14,035 --> 01:15:14,957
"ژنرال "لي

1225
01:15:15,410 --> 01:15:17,128
به نظر مياد در آينده مسيرمون

1226
01:15:17,660 --> 01:15:19,503
با هم يکي نخواهد بود

1227
01:15:24,118 --> 01:15:24,914
پسرم ، تکون نخور

1228
01:15:25,660 --> 01:15:26,502
تکون نخور

1229
01:15:27,285 --> 01:15:27,831
دراز بکش

1230
01:15:29,160 --> 01:15:29,752
ببين

1231
01:15:29,993 --> 01:15:30,619
اگه ميخواي زنده بموني

1232
01:15:30,785 --> 01:15:31,786
بايد پات رو قطع کنيم

1233
01:15:31,951 --> 01:15:32,827
ميشنوي چي ميگم ؟

1234
01:15:43,576 --> 01:15:44,418
الکل

1235
01:15:44,826 --> 01:15:45,952
چيزي نيست

1236
01:15:49,493 --> 01:15:50,210
آماده ؟

1237
01:15:52,743 --> 01:15:54,370
شجاع باش -
شروع مي کنيم -

1238
01:16:03,202 --> 01:16:04,545
گوش کن

1239
01:16:06,494 --> 01:16:07,620
گوش کن

1240
01:16:14,202 --> 01:16:15,124
بس کن

1241
01:16:16,869 --> 01:16:17,870
بس کن

1242
01:16:25,119 --> 01:16:25,836
بياين

1243
01:16:26,452 --> 01:16:27,203
بياين ببرينش

1244
01:16:59,369 --> 01:17:00,336
قبلا هم اينو گفتي

1245
01:17:00,702 --> 01:17:01,954
خب شکست خورديم ، که چي ؟

1246
01:17:02,327 --> 01:17:04,250
مگه قبلا شکست نخورده بوديم ؟

1247
01:17:05,911 --> 01:17:07,879
دارم با تو حرف ميزنم

1248
01:17:13,328 --> 01:17:14,375
احمق

1249
01:17:39,828 --> 01:17:40,954
"آقاي "سان

1250
01:17:41,245 --> 01:17:42,997
از انگلستان براتون تلگراف رسيده

1251
01:17:43,287 --> 01:17:44,129
خيلي خوب

1252
01:17:44,828 --> 01:17:45,499
بفرما

1253
01:17:45,787 --> 01:17:46,754
ممنون

1254
01:17:49,037 --> 01:17:50,209
"آقاي "سان

1255
01:17:50,662 --> 01:17:53,290
بايد همين الان به اطلاعتون برسونم

1256
01:17:54,037 --> 01:17:56,836
بانک چهارکشور تصميم گرفته که

1257
01:17:57,495 --> 01:17:59,668
به دولت "چينگ" پول قرض نده

1258
01:18:02,078 --> 01:18:03,421
قبلا اينو بهم گفته بودي که

1259
01:18:04,078 --> 01:18:05,045
، انقلاب خود ِ زندگيه

1260
01:18:05,620 --> 01:18:07,042
، نه فقط زندگي کردن

1261
01:18:07,537 --> 01:18:08,333
. بلکه به همراه سرنوشته ِ

1262
01:18:09,828 --> 01:18:11,580
، من معني انقلاب رو درک نمي کنم

1263
01:18:12,328 --> 01:18:15,332
اما من تقلّا کردم و
. جنگيدم، من عصباني بودم

1264
01:18:16,245 --> 01:18:17,918
، همينطور هم ميدونستم که

1265
01:18:18,662 --> 01:18:20,209
من آخرش کارم به فداکاري

1266
01:18:20,620 --> 01:18:22,873
. در کنار پدرم مي رسه

1267
01:18:24,954 --> 01:18:27,332
آرزو دارم که انقلابت

1268
01:18:27,871 --> 01:18:28,542
، نه

1269
01:18:29,121 --> 01:18:30,498
آرزو دارم انقلاب ما

1270
01:18:31,204 --> 01:18:32,672
به پيروزي برسه

1271
01:18:38,538 --> 01:18:39,630
"ياتسن"

1272
01:18:45,913 --> 01:18:46,960
"ياتسن"

1273
01:18:47,871 --> 01:18:48,713
"کژانگ"

1274
01:18:49,996 --> 01:18:50,792
کجايي ؟

1275
01:18:50,954 --> 01:18:51,830
"کژانگ"

1276
01:18:52,121 --> 01:18:52,872
من اينجام

1277
01:18:53,038 --> 01:18:53,789
صدامو ميشنوي ؟

1278
01:18:53,954 --> 01:18:54,830
آره ميشنوم

1279
01:18:55,038 --> 01:18:55,880
کجايي ؟

1280
01:18:58,204 --> 01:18:59,456
"هوانگ کژانگ"

1281
01:18:59,871 --> 01:19:00,872
"ياتسن"

1282
01:19:03,788 --> 01:19:04,789
من سمت راست کشتي هستم

1283
01:19:04,954 --> 01:19:06,376
منم همينطور

1284
01:19:40,914 --> 01:19:41,915
"کژانگ"

1285
01:19:43,955 --> 01:19:45,423
توي مهموني خوش آمدگويي

1286
01:19:45,914 --> 01:19:47,086
بايد يونيفرم ارتش

1287
01:19:47,330 --> 01:19:48,832
انقلابيون رو بپوشي

1288
01:19:48,997 --> 01:19:49,748
باشه

1289
01:19:52,414 --> 01:19:54,416
"ياتسن"

1290
01:19:54,622 --> 01:19:56,249
بينگلين" ، از اين طرف" -

1291
01:19:57,497 --> 01:19:58,089
توي قسمت درجه يک نبود ؟

1292
01:19:58,247 --> 01:19:59,373
نه -
قسمت درجه دو هم نبود ؟ -

1293
01:19:59,539 --> 01:20:00,339
نه

1294
01:20:00,914 --> 01:20:01,790
"ياتسن"

1295
01:20:04,372 --> 01:20:05,965
اين يک بار جونم رو نجات داد

1296
01:20:06,122 --> 01:20:06,873
"کژانگ"

1297
01:20:07,247 --> 01:20:08,089
دستت

1298
01:20:09,289 --> 01:20:10,290
چيزي نيست

1299
01:20:12,539 --> 01:20:13,461
چيز مهمي نيست

1300
01:20:15,997 --> 01:20:18,295
"ياتسن"

1301
01:20:18,455 --> 01:20:19,331
"آقاي "سان

1302
01:20:21,122 --> 01:20:22,214
بالاخره اومدي

1303
01:20:22,872 --> 01:20:24,966
ياتسن" ، ما تمام کشتي رو دنبالت گشتيم"

1304
01:20:25,664 --> 01:20:26,335
همتون اينجاييد

1305
01:20:27,664 --> 01:20:28,290
يه بغل بده ببينم

1306
01:20:31,622 --> 01:20:32,623
بريم

1307
01:20:32,789 --> 01:20:34,462
ياتسن" ، ما خيلي منتظر بازگشتت بوديم"

1308
01:20:34,664 --> 01:20:36,041
بزنم به تخته يه ذره هم پير نشدي

1309
01:20:52,123 --> 01:20:52,874
"آقاي "سان

1310
01:20:53,123 --> 01:20:54,420
بعد از اينکه کشتيتون از اروپا به راه افتاد

1311
01:20:54,581 --> 01:20:55,423
در راه برگشتتون

1312
01:20:55,581 --> 01:20:57,049
چه فکري به ذهنتون رسيد ؟

1313
01:20:57,456 --> 01:20:59,424
اينکه بعد از 16 سال رنج و سختي

1314
01:20:59,581 --> 01:21:01,083
من به سرزمين مادريم برگشتم

1315
01:21:01,331 --> 01:21:01,832
"آقاي "سان

1316
01:21:01,998 --> 01:21:03,841
ما شنيديم شما با هدايا و پول هاي
بسيار زيادي به اينجا برگشتيد

1317
01:21:03,998 --> 01:21:04,749
واقعا ؟

1318
01:21:05,081 --> 01:21:06,082
من هيچ پولي ندارم

1319
01:21:06,248 --> 01:21:08,250
تنها چيزي که با خودم آوردم روحيه ي انقلابيه

1320
01:21:08,706 --> 01:21:10,708
هدف نهايي انقلاب چيه ؟

1321
01:21:11,206 --> 01:21:11,923
اهداف انقلاب ساده هستن

1322
01:21:12,081 --> 01:21:13,082
ما حکومت شاهنشاهي رو سرنگون مي کنيم

1323
01:21:13,248 --> 01:21:14,215
و مردم کشورمون رو نجات ميديم

1324
01:21:14,456 --> 01:21:15,082
"آقاي "سان

1325
01:21:15,331 --> 01:21:17,174
شما به اون بانکدار ها

1326
01:21:17,331 --> 01:21:18,207
توي اروپا چي گفتيد ؟

1327
01:21:18,373 --> 01:21:19,295
من بهشون گفتم

1328
01:21:19,831 --> 01:21:21,708
مردم کشور چين هستند

1329
01:21:21,831 --> 01:21:22,957
که سرنوشت کشورشون رو رقم ميزنن

1330
01:21:23,123 --> 01:21:23,999
نه خارجي ها

1331
01:21:24,165 --> 01:21:25,838
"يا خانواده سلطنتي "مانچو

1332
01:21:26,498 --> 01:21:27,795
آقاي "سان" ، شمال و جنوب
الان دارن براي صلح مذاکره ميکنن

1333
01:21:27,956 --> 01:21:29,128
نظر شما چيه ؟

1334
01:21:29,456 --> 01:21:30,582
نظر من اينه که

1335
01:21:30,790 --> 01:21:33,213
تا به هدف انقلابمون نرسيديم
مذاکره نمي کنيم

1336
01:22:38,082 --> 01:22:39,208
دستگيرشون کنيد

1337
01:22:49,582 --> 01:22:50,879
موضع ما تغييري نميکنه

1338
01:22:51,082 --> 01:22:52,254
يا ملکه کناره گيري ميکنه

1339
01:22:52,416 --> 01:22:54,293
يا هيچ توافق صلحي بين ما شکل نميگيره

1340
01:22:54,457 --> 01:22:55,458
موضع ما هم تغييري نميکنه

1341
01:22:55,749 --> 01:22:57,467
سيستم حکومت شاهنشاهي نميتونه تغييري بکنه

1342
01:23:08,207 --> 01:23:09,675
"اين يه شام خانوادگيه "شاوچان

1343
01:23:09,874 --> 01:23:11,376
تو هم بخشي از خانواده هستي

1344
01:23:15,750 --> 01:23:17,047
بيا ، اينو امتحان کن

1345
01:23:18,250 --> 01:23:19,718
يه غذاي ويژه از خونه

1346
01:23:20,042 --> 01:23:21,419
ريشه نيلوفر آبي و برنج

1347
01:23:22,583 --> 01:23:23,880
بيا ، بشين

1348
01:23:27,500 --> 01:23:27,921
ژنرال

1349
01:23:28,083 --> 01:23:29,005
اين براي

1350
01:23:31,000 --> 01:23:32,468
تشکر از شماست

1351
01:23:32,708 --> 01:23:35,211
شما براي مذاکرات صلح خيلي تلاش مي کنيد

1352
01:23:35,667 --> 01:23:36,384
خيلي زحمت کشيديد

1353
01:23:37,250 --> 01:23:38,376
خواهش ميکنم بهم بگو

1354
01:23:39,042 --> 01:23:40,009
چي تو فکرت داري

1355
01:23:40,417 --> 01:23:41,669
تو تنها نفري در بين ما هستي

1356
01:23:41,875 --> 01:23:43,297
که در قديم "سان ون" رو ميشناخته

1357
01:23:43,708 --> 01:23:44,880
ميخوام بيشتر راجع به

1358
01:23:45,000 --> 01:23:46,252
سان ون" بدونم"

1359
01:23:46,500 --> 01:23:48,878
چجور آدميه ؟

1360
01:23:49,208 --> 01:23:50,334
ژانگ شيژائو" گفته"

1361
01:23:51,583 --> 01:23:54,257
چين به خاطر "سان" به پا خواهد خواست

1362
01:23:54,875 --> 01:23:56,001
اون کسيه که

1363
01:23:56,208 --> 01:23:58,506
دوباره کشور رو احيا ميکنه

1364
01:23:59,792 --> 01:24:02,045
به نظر "ميازاکي" ، "سان" يه قهرمانه

1365
01:24:02,208 --> 01:24:03,926
که چين رو نجات ميده

1366
01:24:06,000 --> 01:24:08,094
کانگ يووي" ادعا ميکنه "سان" يه آدم مردم دوست و عاميه"

1367
01:24:08,417 --> 01:24:10,920
وو ژيهوي" ميگه "سان" يه اديب"
و محقق سخت کوشه

1368
01:24:11,500 --> 01:24:13,047
بعضيا ميگن اون شبيه رابين هوده

1369
01:24:13,208 --> 01:24:14,460
يک ياغي

1370
01:24:15,083 --> 01:24:16,926
بعضيا ميگن يه اديب و محقق واقعيه

1371
01:24:17,083 --> 01:24:20,053
يه جراح دوره گرد که يه تيغ جراحي دستش گرفته

1372
01:24:21,167 --> 01:24:23,215
بقيه بهش ميگن

1373
01:24:23,917 --> 01:24:25,760
يه دروغگوي بدرد نخور

1374
01:24:27,626 --> 01:24:29,048
حرفاي زيادي راجع بهش ميزنن

1375
01:24:30,168 --> 01:24:30,714
"شائوچان"

1376
01:24:32,459 --> 01:24:34,803
آدم هاي زيادي دنباله روي "سان" هستن

1377
01:24:35,251 --> 01:24:37,379
چطور تونسته اين همه آدم رو جلب خودش بکنه ؟

1378
01:24:37,876 --> 01:24:39,549
من اينو از خيلي ها شنيدم که ميگن

1379
01:24:40,334 --> 01:24:41,381
"سان"

1380
01:24:42,043 --> 01:24:43,716
يک آدم عاري از نفس پرستيه

1381
01:25:11,293 --> 01:25:12,715
يه آدم عاري از نفس پرستي ؟

1382
01:25:13,376 --> 01:25:15,845
از کجا ميشه يه همچين آدمي پيدا کرد ؟

1383
01:25:16,084 --> 01:25:17,085
دو هزار سال گذشته

1384
01:25:17,251 --> 01:25:18,719
ديگه نميتونيم بيشتر از اين براي

1385
01:25:18,876 --> 01:25:20,093
اولين جمهوري چين صبر کنيم -
تمام نمايندگان -

1386
01:25:20,251 --> 01:25:21,093
هفده ايالت تصميم گرفتن

1387
01:25:21,251 --> 01:25:22,423
به جاي انتخاب رئيس جمهور
يه رهبر نظامي براي کشور انتخاب کنن

1388
01:25:22,709 --> 01:25:24,507
آقاي "سان" ، لطفا امضا کنيد

1389
01:25:24,876 --> 01:25:26,549
يه رهبر نظامي نميتونه کشور رو اداره کنه

1390
01:25:26,959 --> 01:25:28,256
ما بايد يه رئيس جمهور انتخاب کنيم

1391
01:25:28,751 --> 01:25:29,297
توي انتخابات رياست جمهوري

1392
01:25:29,459 --> 01:25:31,086
بايد صبر کنيم تا خبري از "يوان شيکاي" بشه ؟

1393
01:25:31,543 --> 01:25:33,511
بايد هر چه سريعتر استعفاي ملکه رو بگيره

1394
01:25:35,084 --> 01:25:36,711
گروه مذاکره يه معاهده اي رو امضا کرده بودن

1395
01:25:36,876 --> 01:25:38,594
معاهده مي گفت هر کس که زودتر
دولت "چينگ" رو خلع کنه رئيس جمهور ميشه

1396
01:25:39,002 --> 01:25:40,345
يوان شيکاي" نتونسته دولت "چينگ" رو خلع کنه"

1397
01:25:40,502 --> 01:25:41,594
ما که قولمون رو نشکستيم

1398
01:25:41,919 --> 01:25:42,966
اگه تو اصرار کني که انتخابات برگزار بشه

1399
01:25:43,127 --> 01:25:44,720
مردم فکر ميکنن اين يه بهانه
براي ادامه ندادن مبارزست

1400
01:25:44,877 --> 01:25:45,628
خب که چي ؟

1401
01:25:45,794 --> 01:25:47,762
ما جنگيديم و ببين امروز چي نصيبمون شده

1402
01:25:47,919 --> 01:25:48,465
"کيگوانگ"

1403
01:25:48,627 --> 01:25:50,755
اگه به مبارزه ادامه بديم
چقدر شانس پيروز شدن داريم ؟

1404
01:25:51,127 --> 01:25:52,845
ما هيچ پولي نداريم

1405
01:25:53,210 --> 01:25:54,257
روحيه سربازا ضعيفه

1406
01:25:54,502 --> 01:25:56,300
ما هيچ شانس قطعي
براي پيروز شدن نداريم

1407
01:25:56,710 --> 01:25:57,802
چطور ميتونيم بجنگيم ؟

1408
01:25:58,002 --> 01:25:58,673
اينکار شدني نيست

1409
01:25:58,835 --> 01:26:00,178
وقتي که ارتش انقلابي هيچي نداشت

1410
01:26:00,335 --> 01:26:01,632
ما حاضر بوديم جونمون رو فدا کنيم

1411
01:26:02,127 --> 01:26:03,219
حالا ما نصف کشورو در اختيار داريم

1412
01:26:03,377 --> 01:26:04,344
از چي ميترسيم ؟

1413
01:26:04,752 --> 01:26:06,425
جامعه بين المللي گفته که
از "يوان شيکاي" حمايت ميکنه

1414
01:26:06,919 --> 01:26:09,217
تمام چيني ها اميدوارن که ما بتونيم
هر چه سريعتر يه دولت رو پايه گذاري کنيم

1415
01:26:09,460 --> 01:26:10,211
و يه رئيس جمهور انتخاب کنيم

1416
01:26:10,460 --> 01:26:11,382
به نظر من

1417
01:26:11,544 --> 01:26:13,467
محض احتياط بايد صبر کنيم

1418
01:26:13,752 --> 01:26:15,595
اگه "يوان" نتونست تا صد سال ديگه
هم استعفاي ملکه رو بگيره

1419
01:26:15,752 --> 01:26:17,095
بازم بايد صبر کنيم ؟

1420
01:26:17,460 --> 01:26:19,804
بيايد همين الان بهش فشار بياريم

1421
01:26:20,085 --> 01:26:21,337
اگه "يوان" کاري کنه که ملکه استعفا بده

1422
01:26:21,627 --> 01:26:22,924
بايد به قول خودمون عمل کنيم ؟

1423
01:26:23,502 --> 01:26:25,049
حتي اگه "يوان" کاري کنه ملکه استعفا بده

1424
01:26:25,169 --> 01:26:26,887
هنوزم صلاحيت رياست جمهوري رو نداره

1425
01:26:27,044 --> 01:26:28,045
اين حرفت درست نيست

1426
01:26:28,460 --> 01:26:30,053
اگه "يوان" سر قولش بايسته

1427
01:26:30,710 --> 01:26:32,053
ميتونه رئيس جمهور بشه

1428
01:26:33,169 --> 01:26:34,842
اگه بهش قول دادي چرا بايد زحمت
برگزاري انتخابات رو به جون بخريم ؟

1429
01:26:36,502 --> 01:26:37,378
سوال خوبيه

1430
01:26:39,669 --> 01:26:41,342
ارزشش رو داره

1431
01:26:42,377 --> 01:26:43,299
اول از همه

1432
01:26:43,835 --> 01:26:44,882
بايد مفهوم و عقيده يک جمهوري رو

1433
01:26:45,044 --> 01:26:46,512
در افکار مردم پايه گذاري کنيم

1434
01:26:46,752 --> 01:26:48,174
درست مثل ساخته يه جاده

1435
01:26:48,335 --> 01:26:49,587
در صحراست

1436
01:26:50,002 --> 01:26:52,131
براي اينکه انقلاب بتونه
به مسير خودش ادامه بده

1437
01:26:52,878 --> 01:26:53,800
در آينده ، در چين

1438
01:26:54,045 --> 01:26:56,173
هيچ کس نميتونه برگرده

1439
01:26:58,503 --> 01:26:59,299
بخواب زمين

1440
01:27:01,795 --> 01:27:02,512
بريد کنار ديوار

1441
01:27:02,670 --> 01:27:04,092
همه بريد کنار ديوار

1442
01:27:06,628 --> 01:27:07,971
بريد کنار ديوار

1443
01:27:08,253 --> 01:27:09,004
بريد کنار ديوار

1444
01:27:13,461 --> 01:27:14,462
اين قاتله

1445
01:27:18,086 --> 01:27:18,803
ولش کنيد

1446
01:27:21,711 --> 01:27:23,179
کي تو رو فرستاده اينجا ؟

1447
01:27:24,836 --> 01:27:26,258
سان ون" يه گناهکاره"

1448
01:27:26,628 --> 01:27:28,722
يه آدم فاسده

1449
01:27:28,920 --> 01:27:30,263
دربار "چينگ" رو لکه دار کرده

1450
01:27:30,545 --> 01:27:32,138
يه آدم بد سيرت و فاسده

1451
01:27:33,170 --> 01:27:34,387
داره مردم رو از راه بدر ميکنه

1452
01:27:34,836 --> 01:27:36,179
ديگه هم لياقت بخشش رو نداره

1453
01:27:36,378 --> 01:27:38,551
هر کسي ميتونه بکشتش

1454
01:27:41,295 --> 01:27:42,547
بازجويي کردن ازش هيچ سودي نداره

1455
01:27:43,378 --> 01:27:45,176
ما توي دنياهاي بسيار متفاوتي زندگي مي کنيم

1456
01:27:45,628 --> 01:27:46,254
بله

1457
01:27:47,211 --> 01:27:48,178
دو روز قبل

1458
01:27:48,920 --> 01:27:50,593
در 27 سپتامبر

1459
01:27:51,878 --> 01:27:53,346
نمايندگان استان ها به طرح

1460
01:27:54,211 --> 01:27:55,758
برقراري

1461
01:27:56,211 --> 01:27:59,715
دولت موقت راي مثبت دادن

1462
01:28:00,961 --> 01:28:03,932
اونها همچنين به دولت جمهوري

1463
01:28:04,296 --> 01:28:05,138
و همچنين

1464
01:28:05,379 --> 01:28:06,926
به نامزد شدن کانديداها راي مثبت دادن

1465
01:28:07,879 --> 01:28:08,926
انتخابات امروز

1466
01:28:09,879 --> 01:28:12,177
بيست و نهم دسامبر

1467
01:28:12,879 --> 01:28:14,005
براي مقام رئيس جمهور موقت

1468
01:28:14,171 --> 01:28:15,639
برگزار ميشه

1469
01:28:16,712 --> 01:28:18,055
اعلام ميکنم

1470
01:28:18,296 --> 01:28:20,924
به هر 17 نماينده

1471
01:28:21,629 --> 01:28:23,506
که در اين انتخابات

1472
01:28:23,712 --> 01:28:25,555
هر کس فقط حق دادن يک راي رو داره

1473
01:28:26,087 --> 01:28:29,466
هر کانديدايي که بيش از دو سوم آرا رو کسب کنه

1474
01:28:29,712 --> 01:28:31,760
رئيس جمهور موقت ميشه

1475
01:28:32,921 --> 01:28:34,218
اونايي که موافق هستن
دستاشون رو ببرن بالا

1476
01:28:36,421 --> 01:28:38,423
راي گيري رو شروع مي کنيم

1477
01:28:39,212 --> 01:28:41,590
تصميمتون بسيار سخت و مهمه

1478
01:28:43,087 --> 01:28:45,260
اميدوارم با تصميمتون

1479
01:28:45,796 --> 01:28:47,469
مردمتون رو مايوس نکنيد

1480
01:28:50,796 --> 01:28:51,797
لطفا برگه آراتون رو پر کنيد

1481
01:29:00,172 --> 01:29:18,173
<font color="#e80c0c">توجه</font>
زيرنويس در بخش هايي از فيلم هماهنگ نبوده و بايستي به صورت دستي در لحظه هماهنگ شود
<font color="#6ff6ff">براي تنظيم و هماهنگي دستي زيرنويس روي فيلم به آموزش موجود درسايت زرفيلم مراجع کنيد</font>

1482
01:29:20,047 --> 01:29:20,889
"سان"

1483
01:29:21,047 --> 01:29:23,470
اينجا چيکار ميکني ؟

1484
01:29:23,922 --> 01:29:26,801
توي سالن دارن انتخابات
رياست جمهوري رو برگزار ميکنن

1485
01:29:27,297 --> 01:29:28,594
من يکي از کانديدا ها هستم

1486
01:29:30,297 --> 01:29:31,344
تاريخ

1487
01:29:31,797 --> 01:29:33,140
تو داري تاريخو ميسازي

1488
01:29:33,505 --> 01:29:35,007
من شاهد رقم خودن تاريخم

1489
01:29:35,672 --> 01:29:37,766
من الان دقيقا کنار تاريخ ايستادم

1490
01:29:37,922 --> 01:29:39,014
چهار هزار سال

1491
01:29:39,338 --> 01:29:42,763
در تاريخ چين ، ما مردم

1492
01:29:43,130 --> 01:29:44,598
هيچ وقت فرصت پيدا نکرديم

1493
01:29:44,755 --> 01:29:46,507
که رئيس کشورمون رو انتخاب کنيم

1494
01:29:47,505 --> 01:29:48,176
هيچ وقت

1495
01:29:49,005 --> 01:29:49,676
اين

1496
01:29:49,922 --> 01:29:51,549
چيزيه که براش مبارزه ميکرديم

1497
01:29:52,130 --> 01:29:54,508
مردم ما مدتهاست که در حال مبارزه بودن

1498
01:29:54,713 --> 01:29:56,215
و بالاخره موفق شديم

1499
01:29:59,547 --> 01:30:00,173
"هومر"

1500
01:30:00,505 --> 01:30:01,848
کي رسيدي ؟

1501
01:30:03,505 --> 01:30:05,178
چرا بهم نگفتي داري مياي ؟

1502
01:30:05,755 --> 01:30:07,473
... حالا ، به عنوان رئيس اين مجمع

1503
01:30:07,630 --> 01:30:08,847
بايد برم داخل

1504
01:30:09,047 --> 01:30:10,799
نتايج رو اعلام ميکنم

1505
01:30:11,255 --> 01:30:12,598
از مجموع 17 راي

1506
01:30:12,963 --> 01:30:14,431
سان ون" 16 راي رو کسب کرد"

1507
01:30:14,630 --> 01:30:17,804
رئيس جمهور موقت جمهوري چين

1508
01:30:18,713 --> 01:30:19,555
سان ون" ـه"

1509
01:30:19,880 --> 01:30:20,847
"دکتر "سان

1510
01:30:21,005 --> 01:30:22,006
اسمتو شنيدم

1511
01:30:22,588 --> 01:30:23,339
بهت که گفته بودم

1512
01:30:23,838 --> 01:30:26,387
تو اولين رئيس جمهور چين ميشي

1513
01:30:46,423 --> 01:30:47,891
"تانگ شائويي"

1514
01:30:48,673 --> 01:30:51,643
مگه نگفته بودي "سان" عاري از هواي نفسه ؟

1515
01:30:52,006 --> 01:30:54,134
عجب رودستي خوردم

1516
01:31:01,464 --> 01:31:02,260
ژنرال

1517
01:31:05,881 --> 01:31:06,928
! چخه

1518
01:31:11,881 --> 01:31:12,473
اينو بنويس و بفرست براي

1519
01:31:13,089 --> 01:31:14,466
"فنگ گوژانگ" و "دوان کيروي"

1520
01:31:14,631 --> 01:31:16,599
و بگو که به طور مشترک
يک تلگراف بر عليه جمهوري بفرستن

1521
01:31:17,964 --> 01:31:20,808
بگو "تانگ شائوي" در دلش طرفدار جمهوري خواهاست
و نميتونه به درستي وظايفشو انجام بده

1522
01:31:21,256 --> 01:31:23,179
از تمام وظايفش به عنوان
نماينده ما در مذاکرات عزل ميشه

1523
01:31:23,339 --> 01:31:24,135
بله

1524
01:31:25,214 --> 01:31:26,215
يه تلگراف هم به "وو تينگفانگ" بفرست

1525
01:31:26,381 --> 01:31:28,600
بنويس من نه دولت موقت
نانجينگ رو به رسميت ميشناسم

1526
01:31:28,798 --> 01:31:30,800
نه اون به اصطلاح
"رئيس جمهور "سان ون

1527
01:31:35,089 --> 01:31:35,806
"ياتسن"

1528
01:31:35,964 --> 01:31:37,090
تازه شنيديم که

1529
01:31:37,298 --> 01:31:38,595
ژانگ ژون" سربازاش رو اطراف"

1530
01:31:38,756 --> 01:31:40,429
سوژو" جمع کرده"

1531
01:31:40,840 --> 01:31:41,432
در ضمن

1532
01:31:41,590 --> 01:31:42,967
بعضي از سربازاي "جينگ" امروز بعدالظهر

1533
01:31:43,132 --> 01:31:44,975
اطراف رودخونه "کينهواي" ديده شدن

1534
01:31:45,340 --> 01:31:45,841
آقاي رئيس جمهور

1535
01:31:45,965 --> 01:31:46,466
ما توصيه مي کنيم

1536
01:31:46,632 --> 01:31:47,633
جشن افتتحاحيه رو به تاخير بندازين

1537
01:31:48,757 --> 01:31:50,350
بله ، بهتره محتاط باشيم

1538
01:31:52,424 --> 01:31:54,267
امروز اولين روز از سال 1912 هست

1539
01:31:55,090 --> 01:31:56,967
همه چيز نو شده

1540
01:31:57,674 --> 01:31:59,142
مردم بايد رئيس جمهور موقت چين رو

1541
01:31:59,299 --> 01:32:00,642
همين امروز ببينن و بپذيرن

1542
01:32:01,924 --> 01:32:02,550
خيلي خوب

1543
01:32:02,965 --> 01:32:04,217
من ترتيب جزئيات حفاظت از

1544
01:32:04,382 --> 01:32:05,884
رئيس جمهور رو ميدم

1545
01:32:07,757 --> 01:32:08,508
ميخوام عکس بگيرم

1546
01:32:09,132 --> 01:32:11,009
لطفا اينجا رو نگاه کنيد ، اينجا

1547
01:32:20,465 --> 01:32:22,433
من عهد ميکنم که براي تقويت پايه هاي جهموري چين

1548
01:32:23,132 --> 01:32:24,600
دربار "چينگ" رو از قدرت ساقط کنم

1549
01:32:24,965 --> 01:32:26,638
و وضع معيشتي تمام مردم رو بهبود ببخشم

1550
01:32:27,340 --> 01:32:28,717
من اين قول ها رو به مردم ميدم

1551
01:32:29,090 --> 01:32:30,262
قول ميدم که پشت سر مردم قدم خواهم گذاشت

1552
01:32:30,674 --> 01:32:31,675
و با ايمان به کشور خدمت خواهم کرد

1553
01:32:32,174 --> 01:32:33,346
به تمام مردم خدمت خواهم کرد

1554
01:32:34,132 --> 01:32:35,725
تا وقتي که خاندان "چينگ" از قدرت ساقط بشوند

1555
01:32:36,132 --> 01:32:37,304
و ديگر در کشور نزاع و جنگي وجود نداشته باشد

1556
01:32:37,715 --> 01:32:39,262
تا وقتي که چين خود را در جهان ثابت کند

1557
01:32:39,465 --> 01:32:40,808
و در ميان تمام کشورها شناخته شود

1558
01:32:41,340 --> 01:32:42,136
در آن موقع

1559
01:32:42,424 --> 01:32:44,677
من از سمت خود به عنوان
رئيس جمهور موقت کناره گيري ميکنم

1560
01:32:46,965 --> 01:32:49,138
اين بود قول هاي من به تمام ملت چين

1561
01:33:03,883 --> 01:33:04,634
اکنون

1562
01:33:05,050 --> 01:33:07,599
من سوگندنامه خودم رو به عنوان
رئيس جمهور موقت ميخونم

1563
01:33:08,175 --> 01:33:08,721
حالا

1564
01:33:09,050 --> 01:33:10,267
ميخوام چند کلمه ديگه به حرفام اضافه کنم

1565
01:33:10,758 --> 01:33:11,475
امروز

1566
01:33:12,216 --> 01:33:14,059
جمهوري چين پايه گذاري شد

1567
01:33:15,258 --> 01:33:17,761
اما دربار فئودال (ملوک الطوايفي) هنوز هم پابرجاست

1568
01:33:18,758 --> 01:33:20,556
تا وقتي که فئوداليسم ريشه کن نشده

1569
01:33:21,216 --> 01:33:22,889
انقلاب ما کامل نيست

1570
01:33:24,883 --> 01:33:25,930
من منتظر

1571
01:33:26,925 --> 01:33:27,892
اون روزي ميمونم

1572
01:33:28,633 --> 01:33:31,227
که مقامم رو تسليم

1573
01:33:31,800 --> 01:33:32,551
اون کسي بکنم

1574
01:33:32,925 --> 01:33:34,472
که بتونه استعفاي ملکه ي
دربار "چينگ" رو بگيره

1575
01:33:42,633 --> 01:33:44,226
چه خبره اينجا ؟

1576
01:33:44,925 --> 01:33:47,519
قبلا هم گفتم نبايد براي
انتخاب رئيس جمهور عجله ميکرديم

1577
01:33:47,925 --> 01:33:50,394
ارتش "بيانگ" تجهيز شده
جنگ به زودي شعله ميکشه

1578
01:33:50,758 --> 01:33:51,975
من شنيدم "يوان شيکاي" رفته
و قاتل استخدام کرده

1579
01:33:52,133 --> 01:33:53,350
کي از قاتل ميترسه ؟

1580
01:33:54,258 --> 01:33:55,054
"آقاي "سان

1581
01:33:55,425 --> 01:33:55,971
با اجازه شما توصيه ميکنم

1582
01:33:56,133 --> 01:33:57,885
با توجه به موقعيت کنوني

1583
01:33:58,050 --> 01:33:59,176
لطفا به اين قضيه با جديت فکر کنيد

1584
01:33:59,591 --> 01:34:00,934
اگه "يوان شيکاي" دربار
جينگ" رو از کار برکنار نکنه"

1585
01:34:01,091 --> 01:34:02,434
رئيس جمهور "سان" پا پس نميکشه

1586
01:34:04,591 --> 01:34:06,686
آقاي "سان" ميخواد تو مقام رياست جمهوري بمونه ؟

1587
01:34:06,926 --> 01:34:08,052
"وانگ ژائومينگ"

1588
01:34:09,967 --> 01:34:11,435
سان ون" همچين آدمي نيست"

1589
01:34:11,926 --> 01:34:12,973
اگر اينقدر آدم وارسته ايه

1590
01:34:13,134 --> 01:34:14,181
پس سوال پرسيدن من چه ضرري بهشون ميزنه ؟

1591
01:34:14,342 --> 01:34:15,559
مهم اعتماده

1592
01:34:16,009 --> 01:34:16,680
باور

1593
01:34:17,134 --> 01:34:17,976
و اعتقاد

1594
01:34:18,217 --> 01:34:18,968
بدون هيچ شکي

1595
01:34:19,176 --> 01:34:20,098
من فقط از درگرفتن

1596
01:34:20,759 --> 01:34:22,011
يه جنگ شديد بين شمال و جنوب ميترسم

1597
01:34:22,176 --> 01:34:23,553
اگه همچين اتفاقي بيافته مسئوليتش با کيه ؟

1598
01:34:23,717 --> 01:34:25,264
اگه يه نفر ديگه انقلابمون رو بدزده

1599
01:34:25,634 --> 01:34:26,931
اون موقع مسئوليتش با کيه ؟

1600
01:34:27,967 --> 01:34:28,513
... اما

1601
01:34:28,676 --> 01:34:29,097
"ژائومينگ"

1602
01:34:29,259 --> 01:34:30,602
لطفا دست از جر و بحث بردار

1603
01:34:31,884 --> 01:34:33,306
من جلوي همه از تو طرفداري کردم

1604
01:34:34,426 --> 01:34:36,224
اما بايد پشت درهاي بسته
بي پرده با هم حرف بزنيم

1605
01:34:37,301 --> 01:34:38,769
لازم نيست هيچ دري رو ببندي

1606
01:34:39,634 --> 01:34:40,601
"هر چي ميخواي بگو "کژانگ

1607
01:34:43,009 --> 01:34:44,636
ما نميتونيم به هيچ کدوم از
تقاضاهاي "يوان شيکاي" جواب مثبت بديم

1608
01:34:48,259 --> 01:34:49,385
اما قدرت دست اونه

1609
01:34:49,592 --> 01:34:51,765
ميتونه به سرعت دربار "چينگ" رو سرنگون کنه

1610
01:34:52,467 --> 01:34:54,060
اگه بخوايم پايه هاي
انقلاب رو محکم کنيم

1611
01:34:54,217 --> 01:34:56,060
علاوه بر جنگ به سياست هم احتياج داريم

1612
01:34:56,301 --> 01:34:57,302
اين انقلابه

1613
01:34:57,551 --> 01:34:58,677
نميخوايم که تاج سلطنت رو
روي سر يه نفر ديگه بذاريم

1614
01:34:59,467 --> 01:35:00,263
"سان ون"

1615
01:35:01,009 --> 01:35:02,807
انقلاب به هيچ کس به تنهايي تعلق نداره

1616
01:35:04,259 --> 01:35:04,885
"کژانگ"

1617
01:35:05,467 --> 01:35:06,593
منظورت چيه ؟

1618
01:35:07,009 --> 01:35:07,555
تو نميفهمي

1619
01:35:07,717 --> 01:35:08,718
من نميفهمم ؟

1620
01:35:09,634 --> 01:35:11,056
تو منو متهم ميکني که از سياست سردرنميارم

1621
01:35:11,801 --> 01:35:12,677
"اما من سياست رو خوب ميدونم "يوان

1622
01:35:12,842 --> 01:35:13,684
"کژانگ"

1623
01:35:13,842 --> 01:35:14,638
تو هيچ وقت نديدي

1624
01:35:14,801 --> 01:35:17,145
اون چطور مردان جوون رو ميکشت

1625
01:35:17,842 --> 01:35:19,186
من نگرانم

1626
01:35:20,218 --> 01:35:22,061
ممکنه بالاخره دشمن انقلاب بشه

1627
01:35:22,802 --> 01:35:23,519
حتي ممکنه

1628
01:35:23,843 --> 01:35:25,095
قوانين ديکتاتوري رو برگردونه

1629
01:35:35,593 --> 01:35:38,437
امروز تولد زن نهم منه

1630
01:35:40,177 --> 01:35:42,805
غربي ها تولد رو با کيک جشن ميگيرن

1631
01:35:43,427 --> 01:35:44,349
اما ما نه

1632
01:35:44,885 --> 01:35:46,728
ما هلو ميخوريم

1633
01:35:47,052 --> 01:35:49,146
ببينيد چقدر خوشگلن

1634
01:35:51,843 --> 01:35:52,969
درد ميکنه

1635
01:35:53,135 --> 01:35:54,557
خواهش ميکنم ولم کن

1636
01:35:55,135 --> 01:35:56,261
درد ميکنه

1637
01:35:56,427 --> 01:35:57,178
ويتينگ" کجاست ؟"

1638
01:35:57,552 --> 01:35:58,553
بايد باهاش حرف بزنم

1639
01:35:59,093 --> 01:36:00,219
چي شده ؟

1640
01:36:00,552 --> 01:36:01,303
"ويتينگ"

1641
01:36:01,885 --> 01:36:02,807
بيا در خلوت حرف بزنيم

1642
01:36:03,468 --> 01:36:05,141
از چي ميترسي ؟

1643
01:36:05,552 --> 01:36:06,849
مثلا چي ميشه اگه من بخوام شورش کنم ؟

1644
01:36:07,343 --> 01:36:08,094
چي ميشه ؟

1645
01:36:09,260 --> 01:36:11,228
زمونه سختي شده

1646
01:36:11,718 --> 01:36:14,437
ما بر عاليه "سان ون" با هم متحد ميشيم

1647
01:36:14,718 --> 01:36:16,218
ببينيد ، بيکار ننشستن

1648
01:36:16,635 --> 01:36:17,978
رئيس جمهور انتخاب کردن

1649
01:36:18,302 --> 01:36:19,929
دولت برپا کردن

1650
01:36:20,677 --> 01:36:22,020
بهترين هلوي روي درخت

1651
01:36:22,177 --> 01:36:24,396
رو ديگران زودتر از ما چيدن

1652
01:36:27,468 --> 01:36:28,390
ميکشمت

1653
01:36:29,010 --> 01:36:30,227
تو ديوانه اي

1654
01:36:30,386 --> 01:36:31,478
جلوشو بگيرين ، جلوشو بگيرين

1655
01:36:32,053 --> 01:36:33,305
اين چرت و پرتا چيه ميگي ؟

1656
01:36:33,761 --> 01:36:36,264
کمک

1657
01:36:36,428 --> 01:36:37,475
خواهش ميکنم جلوشو بگيرين

1658
01:36:38,094 --> 01:36:39,141
"ويتينگ"

1659
01:36:39,303 --> 01:36:40,395
آروم باش

1660
01:36:50,428 --> 01:36:52,146
چرا اينقدر محکم زديش ؟

1661
01:36:52,469 --> 01:36:53,470
تو همچين موقعيتي

1662
01:36:53,636 --> 01:36:55,855
حتي يه اشتباه کوچيک هم غيرقابل جبرانه

1663
01:36:56,886 --> 01:36:58,012
راست ميگي

1664
01:36:58,428 --> 01:36:59,350
همه ميدونن

1665
01:37:00,594 --> 01:37:02,141
من دارم روي لبه پرتگاه راه ميرم

1666
01:37:03,761 --> 01:37:05,308
اگه نتونم دربار رو بزور برکنار کنم

1667
01:37:05,844 --> 01:37:07,517
اوضاع خيلي وخيم ميشه

1668
01:37:08,094 --> 01:37:10,142
انقلابيون کنترل نصف کشور رو در اختيار دارن

1669
01:37:10,553 --> 01:37:13,022
ديگه نميتونم باهاشون دربيافتم

1670
01:37:14,719 --> 01:37:18,349
اما اگه ملکه به خاطر من استعفا بده

1671
01:37:18,886 --> 01:37:21,264
نسل هاي آينده منو سرزنش ميکنن

1672
01:37:21,553 --> 01:37:22,850
واقعا که

1673
01:37:23,469 --> 01:37:24,561
موقعيت خطرناکيه

1674
01:37:24,719 --> 01:37:25,811
مشکل اصلي اينجاست که

1675
01:37:26,094 --> 01:37:28,722
من ميخوام رئيس جمهور بشم

1676
01:38:00,470 --> 01:38:01,437
وقتي که رسيدم

1677
01:38:01,804 --> 01:38:03,852
خيلي براي اومدن بي ميل بودم

1678
01:38:05,012 --> 01:38:06,229
اما حالا که ديدمت

1679
01:38:07,345 --> 01:38:08,813
ديگه عصباني نيستم

1680
01:38:18,262 --> 01:38:19,354
حالا

1681
01:38:21,262 --> 01:38:24,345
بچمون توي شکم منه

1682
01:38:39,554 --> 01:38:40,350
"کژانگ"

1683
01:38:41,345 --> 01:38:42,972
رنگ آميزيش به زودي تموم ميشه

1684
01:38:45,262 --> 01:38:46,855
اما نميتونم تصميم بگيرم

1685
01:38:48,804 --> 01:38:49,646
کجا آويزونش کنم

1686
01:38:53,554 --> 01:38:54,601
ميخوام از "وو تينگ فانگ" بخوام

1687
01:38:55,305 --> 01:38:57,148
يه بيانيه ي عمومي منتشر کنه

1688
01:38:57,555 --> 01:38:58,852
که اگه ملکه استعفا نده

1689
01:38:59,055 --> 01:39:00,307
آتش بس به پايان ميرسه

1690
01:39:00,680 --> 01:39:01,727
هر کس که طرف ما نباشه

1691
01:39:01,930 --> 01:39:03,102
هر کس که مقاومت کنه

1692
01:39:03,430 --> 01:39:04,898
به همراه بقيه مجازات ميشه

1693
01:39:05,096 --> 01:39:06,268
اگه به شروط صلح نامه عمل نکنن

1694
01:39:06,555 --> 01:39:07,727
ما دوباره اعلان جنگ مي کنيم

1695
01:39:08,346 --> 01:39:09,347
اگه جنگ ادامه پيدا کنه

1696
01:39:09,930 --> 01:39:11,182
من نيروها رو به سمت شمال رهبري ميکنم

1697
01:39:12,555 --> 01:39:13,056
"کژانگ"

1698
01:39:13,471 --> 01:39:14,518
تو راست مي گفتي

1699
01:39:14,721 --> 01:39:15,893
من مدت طولاني رو فکر کردم

1700
01:39:16,430 --> 01:39:19,229
ما بايد قوانين موقتي رو پايه ريزي کنيم

1701
01:39:21,346 --> 01:39:23,348
مهم نيست که چه کسي براي يه دوره خدمت ميکنه

1702
01:39:23,763 --> 01:39:24,810
ما بايد يه سيستم رو

1703
01:39:24,971 --> 01:39:26,314
پايه ريزي کنيم

1704
01:39:28,763 --> 01:39:30,686
"تا نه تنها جلوي "يوان شيکاي

1705
01:39:31,305 --> 01:39:31,976
بلکه

1706
01:39:32,430 --> 01:39:34,728
جلوي هر کسي رو که روياي
امپراطور شدن داره رو بگيره

1707
01:39:35,805 --> 01:39:36,306
نقاش

1708
01:39:37,013 --> 01:39:38,435
لطفا براي کشيدن پرچم از
قرمز روشن و 18 ستاره استفاده کن

1709
01:39:38,596 --> 01:39:39,313
چشم

1710
01:39:42,596 --> 01:39:45,679
رفقا، من شنيدم که شما

1711
01:39:45,930 --> 01:39:46,977
، با استعفاي من مخالفت کردين

1712
01:39:47,555 --> 01:39:50,809
اما پيروزي به نظام فئودالي

1713
01:39:50,971 --> 01:39:52,894
. کار يه روز ، دو روز نيست

1714
01:39:53,263 --> 01:39:55,015
من اميدوارم که شما فقط روي منصب هاي

1715
01:39:55,180 --> 01:39:56,432
، دولتي تمرکز نکنين

1716
01:39:56,638 --> 01:39:58,811
، بلکه يه رابطه ي عُمقي برقرار کنين

1717
01:39:58,971 --> 01:40:01,019
. که به وسيه اون قانوناً از سيستم انقلابيمون محافظت کنيم

1718
01:40:01,638 --> 01:40:03,390
، اونايي که راه پيشرفت صحيح رو در پيش گرفتن

1719
01:40:03,680 --> 01:40:05,478
. همونايي هستن که جاويد ميمونن

1720
01:40:05,763 --> 01:40:07,562
من خيلي سريع به انقلاب پيوستم

1721
01:40:07,889 --> 01:40:09,516
چون ميدونستم به زودي ثمر ميده

1722
01:40:10,056 --> 01:40:11,308
بعد از سفري دور و دراز

1723
01:40:11,681 --> 01:40:13,149
ما بالاخره به هدف انقلابيمون ميرسيم

1724
01:40:13,306 --> 01:40:16,640
سان ون" چي ميخواد ؟"

1725
01:40:18,347 --> 01:40:19,473
کدوم تلگراف ؟

1726
01:40:20,681 --> 01:40:23,025
کدوم بيانيه ؟ کدوم جنگ ؟

1727
01:40:30,014 --> 01:40:32,187
آقاي "جردن" راست ميگه

1728
01:40:32,597 --> 01:40:34,816
در دست گرفتن قدرت خيلي مهمه

1729
01:40:39,681 --> 01:40:42,730
نشستن روي صندلي رياست جمهوري آسون نيست

1730
01:40:43,889 --> 01:40:45,311
حتي اگه پر از ميخ هم باشه

1731
01:40:46,139 --> 01:40:48,187
بازم ميخوام که روش بشينم

1732
01:40:48,847 --> 01:40:52,272
سفير بريتانيا بهم گفت

1733
01:40:53,097 --> 01:40:56,897
در اون زمستان ، مثل همين امروز

1734
01:40:57,681 --> 01:41:00,855
سوز شديدي ميومد

1735
01:41:01,264 --> 01:41:03,187
و برف در حال باريدن بود

1736
01:41:04,972 --> 01:41:07,066
جشن سال نو داشت فرا ميرسيد

1737
01:41:07,514 --> 01:41:10,313
اما تمام شهر ويران شده بود

1738
01:41:10,681 --> 01:41:13,434
فضاي غم انگيري بر شهر حکم فرما بود

1739
01:41:14,722 --> 01:41:15,848
گيوتين دقيقا در ميان

1740
01:41:16,306 --> 01:41:18,229
ميدان اصلي شهر قرار داده شده بود

1741
01:41:19,222 --> 01:41:20,645
خون يخ زده

1742
01:41:20,932 --> 01:41:23,401
هنوزم روي تيغه اش بود

1743
01:41:24,932 --> 01:41:26,684
لويي شانزدهم

1744
01:41:27,265 --> 01:41:28,858
. اونجا منتظر بود

1745
01:41:30,182 --> 01:41:32,981
سردش شده بود ، حتي يک کت هم به تن نداشت

1746
01:41:33,140 --> 01:41:35,063
تمام بدنش ميلرزيد

1747
01:41:35,932 --> 01:41:37,809
همه خانوادشون رو آورده بودن

1748
01:41:38,140 --> 01:41:41,064
تا شاهد اون اعدام بزرگ باشن

1749
01:41:42,640 --> 01:41:45,564
وقتي ساعت اعدام فرا رسيد

1750
01:41:45,848 --> 01:41:47,475
جلاد سر پادشاه رو در گيوتين قرار داد

1751
01:41:47,640 --> 01:41:49,563
تيغه آزاد شد

1752
01:41:49,932 --> 01:41:51,684
يخ روي صورتش رو گرفته بود

1753
01:41:51,848 --> 01:41:53,145
... گوش کن

1754
01:41:55,223 --> 01:41:56,440
"ادامه بده "يوان شيکاي

1755
01:41:56,723 --> 01:41:57,315
ادامه بده

1756
01:41:57,473 --> 01:41:58,645
گوش کن

1757
01:41:59,932 --> 01:42:01,229
به صداي صفير تيغه ي گيوتين

1758
01:42:02,598 --> 01:42:04,726
صداي صفير تيغه ي گيوتين ، خب بعدش ؟

1759
01:42:04,890 --> 01:42:06,267
"ادامه بده "يوان شيکاي

1760
01:42:07,098 --> 01:42:08,600
داستان همينجا تموم ميشه

1761
01:42:12,390 --> 01:42:13,061
همين ؟

1762
01:42:13,223 --> 01:42:14,566
به اين سرعت ؟

1763
01:42:15,390 --> 01:42:16,607
"يوان شيکاي"

1764
01:42:16,765 --> 01:42:20,065
حتما شوخيت گرفته

1765
01:42:20,307 --> 01:42:21,684
داري اينا رو از خودت درمياري

1766
01:42:22,015 --> 01:42:24,609
اين داستان غربي رو از خودت درآوردي

1767
01:42:24,765 --> 01:42:27,018
من برخلاف ميل باطنيم دوباره
تو رو به اين مقام منصوب کردم

1768
01:42:27,223 --> 01:42:29,351
اما تو بازم همچين کاري رو با من ميکني ؟

1769
01:42:30,598 --> 01:42:32,066
شاهزاده ، خشمتون رو کنترل کنيد

1770
01:42:32,349 --> 01:42:35,603
فرانسوي ها هم جشن سال نو رو جشن ميگيرن ؟

1771
01:42:36,933 --> 01:42:38,310
شاهزاده ، آروم باشين

1772
01:42:39,641 --> 01:42:40,483
شاهزاده

1773
01:42:48,183 --> 01:42:49,526
من به تازگي شنيدم که

1774
01:42:49,724 --> 01:42:52,318
سان ون" اصرار به برقراري نظام"
جمهوري داره و حاضر نيستن مصالحه کنن

1775
01:42:53,141 --> 01:42:53,812
ملکه

1776
01:42:54,224 --> 01:42:56,147
من داستان انقلاب فرانسه رو بهتون گفتم

1777
01:42:56,599 --> 01:42:59,978
چون نميخوام که همون بلا

1778
01:43:00,141 --> 01:43:01,518
سر شما و شاهزاده بياد

1779
01:43:01,724 --> 01:43:03,567
من به شما وفادارم

1780
01:43:03,974 --> 01:43:05,976
خدا شاهده

1781
01:43:10,433 --> 01:43:11,229
"يوان شيکاي"

1782
01:43:12,724 --> 01:43:13,395
بيا اينجا

1783
01:43:27,058 --> 01:43:28,310
بيا اينجا

1784
01:43:42,683 --> 01:43:43,650
ملکه

1785
01:43:50,892 --> 01:43:52,815
در خدمتم

1786
01:43:55,559 --> 01:43:56,185
اگه همچين

1787
01:43:56,850 --> 01:43:58,227
روزي فرا برسه چي ؟

1788
01:43:59,309 --> 01:44:01,562
تو نميذاري

1789
01:44:02,184 --> 01:44:03,276
با گيوتين روبرو بشيم ؟

1790
01:44:05,267 --> 01:44:07,736
تو نميذاري گرسنگي بکشيم ؟

1791
01:44:08,017 --> 01:44:09,485
قطعا ، قطعا

1792
01:44:13,600 --> 01:44:14,226
برو

1793
01:44:14,392 --> 01:44:15,393
جنوب مشتاق ادامه ي جنگه

1794
01:44:15,600 --> 01:44:17,147
ملکه ، خواهش ميکنم
اين موضوع رو در نظر داشته باشيد

1795
01:44:20,809 --> 01:44:21,605
ميدونم

1796
01:44:26,142 --> 01:44:27,519
از حضورتون مرخص ميشم

1797
01:44:40,725 --> 01:44:42,819
شاهزاده -
بله -

1798
01:44:43,267 --> 01:44:44,814
يوان شيکاي" قول خودش رو زير پا گذاشته"

1799
01:44:45,100 --> 01:44:46,192
و با شورشيان دست به يکي کرده

1800
01:44:46,559 --> 01:44:47,560
منم با حرفت موافقم

1801
01:44:47,934 --> 01:44:50,687
و اون رو از مقام نخست وزيري عزل ميکنم

1802
01:44:50,892 --> 01:44:52,360
اوضاع تغيير کرده

1803
01:44:55,767 --> 01:44:59,068
اينکار کمکي به اوضاع نميکنه

1804
01:45:13,601 --> 01:45:16,400
هنوزم اين پا و اون پا ميکنن و
به سلطنت خودشون ادامه ميدن ؟

1805
01:45:16,685 --> 01:45:17,811
اينکارشون خلاف خواست مردمه

1806
01:45:17,976 --> 01:45:19,102
ديگه دارن پاشون رو از گليمشون دراز تر ميکنن

1807
01:45:19,310 --> 01:45:20,778
دارن تبديل به دشمن تمام مرد ميشن

1808
01:45:21,060 --> 01:45:22,653
چقدر خوش خيال هستن

1809
01:45:22,810 --> 01:45:25,154
که فکر ميکنن ميتونن به سلطنتشون ادامه بدن

1810
01:45:27,226 --> 01:45:27,943
چه اتفاقي افتاده ؟

1811
01:45:28,435 --> 01:45:29,277
"آقاي "سان

1812
01:45:33,935 --> 01:45:34,436
چي شده ؟

1813
01:45:34,643 --> 01:45:36,111
با تلگراف اينو

1814
01:45:37,310 --> 01:45:38,687
به اطلاع تمام مردم برسون

1815
01:45:40,935 --> 01:45:43,688
کاسه صبر انقلابيون داره سر ميره

1816
01:45:44,643 --> 01:45:47,442
اين فئوداليست ها شرم و حيا سرشون نميشه ؟

1817
01:45:48,685 --> 01:45:49,902
ملکه

1818
01:45:50,476 --> 01:45:52,570
سفير روسيه و بقيه کشور ها تلگراف فرستادن

1819
01:45:53,018 --> 01:45:56,977
و اظهار اميدواري کردن که به جاي اصرار
براي پادشاهي به فکر صلاح مردم باشيد

1820
01:45:57,810 --> 01:46:01,064
در شمال شرق شورشياني هستن
"ژينژانگ" و تبت"

1821
01:46:01,560 --> 01:46:04,734
چهل و سه ژنرال که شامل
فنگ گوزانگ" و "دوان کيروي" ميشن"

1822
01:46:05,143 --> 01:46:06,565
هم يک عريضه رو در
حمايت از انقلاب امضا کردن

1823
01:46:06,851 --> 01:46:09,104
چيزي بهم بگو که خودم نميدونم

1824
01:46:13,102 --> 01:46:13,978
ملکه

1825
01:46:14,394 --> 01:46:17,523
ما به شما و دربار خدمت کرديم
ما از تفکر انقلابي حمايت نمي کنيم

1826
01:46:18,311 --> 01:46:20,188
. لطفا تو لفافه صحبت نکن

1827
01:46:20,352 --> 01:46:21,820
چرا بايد تو لفافه صحبت کنم ؟

1828
01:46:23,852 --> 01:46:25,980
. اين همه ش تقصير" يوان شيکاي" هستش

1829
01:46:26,186 --> 01:46:27,813
يوان" به پادشاه "يوانژو" خيانت کرد"

1830
01:46:28,019 --> 01:46:29,191
حالا هم به ملکه ي "يوانژو" خيانت کرده

1831
01:46:29,352 --> 01:46:31,104
اون مرد يه خائن واقعيه

1832
01:46:31,269 --> 01:46:32,361
الطاف فراواني از دربار
شامل حال خانوادش شده

1833
01:46:32,519 --> 01:46:33,691
اما بازم به دربار وفادار نيست

1834
01:46:33,852 --> 01:46:35,274
... اون هميشه آرزوي پادشاه شدن رو داشت

1835
01:46:35,436 --> 01:46:36,733
اگه ملکه استعفا ندن

1836
01:46:37,019 --> 01:46:39,067
اون موقع هيچي نصيبش نميشه

1837
01:46:39,269 --> 01:46:41,488
قبلا هم بهتون گفتم
نبايد بهش اعتماد کنيم

1838
01:46:41,644 --> 01:46:42,861
تا وقتي "آيسين گيورو" اينجاست

1839
01:46:43,019 --> 01:46:44,612
دربار "جينگ" سقوط نخواهد کرد

1840
01:46:44,769 --> 01:46:46,362
اي نياکان بهشتي من

1841
01:46:47,686 --> 01:46:48,437
ببينيد

1842
01:46:48,894 --> 01:46:50,271
چطور کشورهاي ديگه به ما زور ميگن

1843
01:46:50,644 --> 01:46:52,066
چطور انقلابيون وحشي شدند

1844
01:46:53,352 --> 01:46:54,729
وزراي ما همه فاسد هستند

1845
01:46:54,977 --> 01:46:56,354
براي منافع خودشون

1846
01:46:56,727 --> 01:46:58,320
تمام اطرافيانشون رو ميفروشن

1847
01:46:59,352 --> 01:47:00,774
ديگه هيچي باقي نمونده

1848
01:47:01,436 --> 01:47:03,234
ما شما رو نااميد کرديم

1849
01:47:05,311 --> 01:47:06,278
"حداقل "سان ون

1850
01:47:06,561 --> 01:47:07,904
بخشنده ـست

1851
01:47:08,186 --> 01:47:09,153
حداقل به قصر حمله نکرده

1852
01:47:09,602 --> 01:47:10,854
هيچ گيوتيني اينجا نيست

1853
01:47:11,686 --> 01:47:13,654
ما يه انقلاب بدون خونريزي ميخوايم

1854
01:47:13,894 --> 01:47:15,146
... ديگه نه خبري از فداکاري هست

1855
01:47:15,477 --> 01:47:17,445
و نه خبري از قتل هاي بي دليل

1856
01:47:22,395 --> 01:47:24,022
استعفا ميدم

1857
01:47:49,853 --> 01:47:50,820
دوستان ، عزيزان

1858
01:47:52,020 --> 01:47:54,148
امروز يک روز تاريخيه

1859
01:47:54,478 --> 01:47:55,650
بذاريد شروع کنيم

1860
01:47:56,853 --> 01:47:58,400
آقاي رئيس جمهور اينجا رو نگاه کنيد -
بزاريد -

1861
01:47:58,853 --> 01:48:00,070
ژست بگيرم

1862
01:48:00,770 --> 01:48:01,236
چطوره ؟

1863
01:48:01,645 --> 01:48:03,989
آقاي رئيس جمهور ، لطفا کلاهتون رو بلند کنيد -
خيلي خوب -

1864
01:48:04,145 --> 01:48:05,738
بزاريد ژستمو تغيير بدم

1865
01:48:05,937 --> 01:48:07,484
آقاي رئيس جمهور اينجا رو نگاه کنيد

1866
01:48:07,853 --> 01:48:09,526
آقاي رئيس جمهور ، خيلي جوون به نظر مياين

1867
01:48:10,978 --> 01:48:12,150
خيلي چرب زبوني ميکني

1868
01:48:14,228 --> 01:48:15,571
وقتي ميخواي موهام رو کوتاه کني

1869
01:48:15,937 --> 01:48:17,029
عجله نکن

1870
01:48:17,270 --> 01:48:18,396
چند لحظه اي طولش بده

1871
01:48:18,562 --> 01:48:19,984
آروم حرکت کن

1872
01:48:20,312 --> 01:48:23,236
اين يک لحظه تاريخيه ، ميفهمي ؟

1873
01:48:23,687 --> 01:48:24,358
بله

1874
01:48:25,687 --> 01:48:28,406
شما مدام راجع به انقلاب و جمهوري حرف ميزنيد

1875
01:48:28,937 --> 01:48:31,065
يه انقلابي بايد ظاهر انقلابي هم داشته باشه

1876
01:48:31,228 --> 01:48:34,199
بذاريد بهتون نشون بدم

1877
01:48:34,396 --> 01:48:35,238
ببينيد

1878
01:48:45,854 --> 01:48:47,151
سفرا

1879
01:48:48,646 --> 01:48:51,729
امروز براي اولين بار شما رو در مقام

1880
01:48:52,438 --> 01:48:53,735
رئيس جمهور موقت ملاقات ميکنم

1881
01:48:59,104 --> 01:49:00,276
و همچنين براي آخرين بار

1882
01:49:02,979 --> 01:49:04,322
باورم نميشه

1883
01:49:05,188 --> 01:49:06,531
قبل از اينکه صندلي رياست جمهوري رو ترک کنم

1884
01:49:07,104 --> 01:49:09,482
اميدوارم از دولت هاي بزرگواتون بخوايد

1885
01:49:10,021 --> 01:49:12,274
تا کشور جديد ما رو به شما

1886
01:49:13,229 --> 01:49:14,230
و همچنين

1887
01:49:14,438 --> 01:49:15,530
به تمام جهان معرفي کنن

1888
01:49:15,729 --> 01:49:16,855
. اين امر خيلي مهميه

1889
01:49:17,021 --> 01:49:17,897
آقاي رئيس جمهور

1890
01:49:18,063 --> 01:49:20,612
قصد داريد چطور با خانواده
سلطنتي "چينگ" رفتار کنيد ؟

1891
01:49:21,271 --> 01:49:23,194
اونا هم جزو شهروندان جمهوري حساب ميشن

1892
01:49:25,729 --> 01:49:27,026
انقلابيون تصميم گرفتن

1893
01:49:27,188 --> 01:49:29,361
که به خانواده سلطنتي
چهار هزار سکه نقره بپردازن

1894
01:49:29,563 --> 01:49:31,110
شما با بقيه شهروندانتون
هم به همين شکل رفتار مي کنيد ؟

1895
01:49:31,271 --> 01:49:33,273
اينجا پول مهم نيست

1896
01:49:34,188 --> 01:49:36,282
تمام انقلاب ها به گيوتين احتياج ندارن

1897
01:49:36,813 --> 01:49:38,110
نظر شما چيه جناب وزير ؟

1898
01:49:38,729 --> 01:49:40,527
منم موافقم

1899
01:49:42,146 --> 01:49:43,398
وقتي که من در انگلستان بودم

1900
01:49:43,646 --> 01:49:45,614
يکبار يکي از اعضاي
مجلستون آقاي "هيلير" رو ديدم

1901
01:49:45,896 --> 01:49:46,614
بهش گفتم

1902
01:49:47,105 --> 01:49:49,199
وقتي چين آزاد شد

1903
01:49:49,939 --> 01:49:51,316
من اون رو به عنوان مهمون به اينجا دعوت مي کنم

1904
01:49:52,689 --> 01:49:54,612
و با مشروب چيني

1905
01:49:55,064 --> 01:49:56,065
مشروب انقلابي ، ازش پذيرايي ميکنم

1906
01:49:57,397 --> 01:49:58,114
بفرماييد

1907
01:49:58,939 --> 01:49:59,610
به سلامتي

1908
01:50:00,064 --> 01:50:01,691
مينباو" ، "ژين وِنباو" و بقيه روزنامه ها"

1909
01:50:01,897 --> 01:50:04,320
مقالاتي چاپ کردن که تصميمتون
براي کناره گيري رو زير سوال ميبرن

1910
01:50:04,855 --> 01:50:05,856
خوندمشون

1911
01:50:06,439 --> 01:50:07,440
ما مشکل مالي داريم

1912
01:50:07,730 --> 01:50:10,449
سرمايه اي نداريم که بتونيم
باهاش پول خانواده شهدا رو بديم

1913
01:50:10,855 --> 01:50:11,481
بايد يک مقدار پول پيدا کنيم

1914
01:50:11,939 --> 01:50:13,236
مقدارش مهم نيست

1915
01:50:15,147 --> 01:50:16,740
نماينده هاي مردم ميخوان شما رو ببينن

1916
01:50:17,272 --> 01:50:18,273
لطفا يک قرار باهاشون تنظيم کن

1917
01:50:19,480 --> 01:50:19,981
بله

1918
01:50:20,272 --> 01:50:21,398
هومر لي" تصميم گرفته"

1919
01:50:21,564 --> 01:50:23,032
از مقامش به عنوان
مشاور نظامي استعفا بده

1920
01:50:23,647 --> 01:50:24,398
دليلش چيه ؟

1921
01:50:24,564 --> 01:50:26,817
گفته با "يوان شيکاي" کار نميکنه

1922
01:50:29,897 --> 01:50:30,739
بهش بگو

1923
01:50:31,522 --> 01:50:32,774
داره به کل چين کمک ميکنه

1924
01:50:33,147 --> 01:50:34,069
نه فقط به يک آدم خاص

1925
01:50:37,814 --> 01:50:39,407
اين نامه رو "جئومين" فرستاده

1926
01:50:40,064 --> 01:50:41,816
. يات سرف" اينو برات نگه داشته بود"

1927
01:50:42,355 --> 01:50:43,402
از من خواست که اين رو به تو بدم

1928
01:50:49,314 --> 01:50:52,318
چند روز پيش اعضاي "تانگ منگويي" اومدن که من رو ببينن

1929
01:50:52,564 --> 01:50:54,362
. داشتن برنامه ي يه مجلس عزاداري رو مي کشيدن

1930
01:50:56,772 --> 01:50:58,695
از من خواستن که مقدمات
يک مجلس ختم رو آماده کنم

1931
01:51:00,773 --> 01:51:02,195
من رفتم مغازه

1932
01:51:03,523 --> 01:51:05,241
وقتي که "جئومين" زنده بود

1933
01:51:06,356 --> 01:51:07,778
من و اون هميشه
با هم تصميم ميگرفتيم

1934
01:51:10,731 --> 01:51:11,698
براي همين پرسيدم

1935
01:51:14,273 --> 01:51:15,240
"جئومين"

1936
01:51:16,565 --> 01:51:18,192
کدوم رو ميخواي ؟

1937
01:51:30,273 --> 01:51:31,695
همون موقع بود که فهميدم

1938
01:51:34,106 --> 01:51:36,404
ديگه در کنار من نيست

1939
01:51:51,398 --> 01:51:52,399
"ژانگژين"

1940
01:51:54,690 --> 01:51:56,488
اين يه نامه از پدرته

1941
01:52:01,606 --> 01:52:02,732
ببين

1942
01:52:09,398 --> 01:52:10,741
"نامه اي به همسرم"

1943
01:52:12,357 --> 01:52:14,735
نبايد کس ديگه اي به جز
اعضاي خانوادش اين نامه رو نگه دارن

1944
01:52:16,607 --> 01:52:18,075
نگهش دار

1945
01:52:18,816 --> 01:52:20,784
بذار بقيه از اين قضيه خبر دار بشن

1946
01:52:48,566 --> 01:52:49,362
ديروز

1947
01:52:49,774 --> 01:52:50,991
ملکه "چينگ" استعفا داد

1948
01:52:51,399 --> 01:52:54,027
و به دو هزار سال سلطنت پايان داد

1949
01:52:54,816 --> 01:52:56,443
انقلابيون بي شماري در راه جمهوري جديدمون

1950
01:52:56,649 --> 01:52:58,572
از جونشون گذشتن

1951
01:53:00,857 --> 01:53:01,483
امروز

1952
01:53:01,732 --> 01:53:04,326
سيزدهم فبريه سال 1912

1953
01:53:04,816 --> 01:53:06,818
بيست و ششمين روز از
"دوازدهمين ماه از سال "ژينهاي

1954
01:53:08,232 --> 01:53:09,404
من به قول خودم وفا ميکنم

1955
01:53:09,691 --> 01:53:11,819
و از مقام رياست جمهوري استعفا ميدم

1956
01:53:13,816 --> 01:53:15,318
ما براي موفقيت انقلابمون تلاش کرديم

1957
01:53:15,691 --> 01:53:17,284
. اما به چيزي طمع نکرديم

1958
01:53:18,024 --> 01:53:19,776
همه ي ما يک ذهنيت داشتيم و اون هم

1959
01:53:20,232 --> 01:53:22,485
. فهميدن هدف انقلاب بود

1960
01:53:23,649 --> 01:53:24,526
هدف انقلاب پايه ريزي

1961
01:53:24,983 --> 01:53:27,236
يک کشور مستقل براي مردم چينه

1962
01:53:27,608 --> 01:53:30,111
ما جايي که کشور به چند قسمت تقسيم شده بود
. جمهوري چين رو تاسيس کرديم

1963
01:53:30,692 --> 01:53:33,775
مليت واحد ، دموکراسي ، امرار معاش راحت

1964
01:53:34,358 --> 01:53:36,986
اينها چيزهايي هستن که
ما ميخوايم بهشون دست پيدا کنيم

1965
01:53:37,275 --> 01:53:38,652
اين ها سه هدف اصلي هست

1966
01:53:46,483 --> 01:53:48,030
امروز از من ميپرسين

1967
01:53:48,525 --> 01:53:50,368
انقلاب يعني چي ؟

1968
01:53:51,150 --> 01:53:53,778
شايد يک قرن بعد مردم
دوباره همين سوال رو بپرسن

1969
01:53:54,608 --> 01:53:58,442
کيو جين" ، عضو "تانگ منگوي" که"
در "شائوژينگ" کشته شده گفت

1970
01:53:58,900 --> 01:54:01,369
انقلاب براي تمام بچه ها

1971
01:54:01,692 --> 01:54:04,662
دنيايي آروم و صلح آميز ميسازه

1972
01:54:06,400 --> 01:54:10,325
"لين جئومين" ، يکي ازشهداي "هوانگ هواگانگ"
اينو براي همسرش نوشت

1973
01:54:11,650 --> 01:54:15,905
انقلاب يعني جستجو براي
پيدا کردن يک خوشبختي ابدي در جهان

1974
01:54:18,358 --> 01:54:19,610
به نظر من

1975
01:54:20,192 --> 01:54:22,615
انقلاب ميتونه کاري بکنه که مردم به يک

1976
01:54:22,775 --> 01:54:24,743
دولت جمهوري دست پيدا کنن

1977
01:54:25,442 --> 01:54:27,865
مردم خواهند فهميد که ما با هر کسي که جرات حمايت

1978
01:54:28,025 --> 01:54:29,777
از سلطنت رو داشته باشه ميجنگيم

1979
01:54:30,275 --> 01:54:33,245
انقلاب باعث ساخته شدن کارخانه ها

1980
01:54:33,733 --> 01:54:36,613
بانک ها ، راه آهن ها ، معادن

1981
01:54:36,984 --> 01:54:40,067
در چين ميشه که مردم از اون ها نفع ببرن

1982
01:54:41,151 --> 01:54:44,280
انقلاب باعث ميشه که نژاد ما چيني ها قدرتمند بشه

1983
01:54:44,484 --> 01:54:47,033
تا بقيه ديگه نتونن به ما زور بگن

1984
01:54:47,193 --> 01:54:49,696
ما ديگه برده ديگران نخواهيم بود

1985
01:54:51,901 --> 01:54:54,074
انقلاب ميتونه در همه جا شکل بگيره

1986
01:54:54,318 --> 01:54:55,615
در هر موقع

1987
01:54:55,776 --> 01:54:57,449
در قلب هر کسي

1988
01:54:57,943 --> 01:54:58,990
تا ابد

1989
01:54:59,484 --> 01:55:00,656
تا ابد

1990
01:55:01,359 --> 01:55:03,032
ديگه از قدرت هاي خارجي نخواهيم ترسيد

1991
01:55:03,484 --> 01:55:05,236
با کشوري عاري از فئوداليسم و نظام سلطنتي

1992
01:55:05,609 --> 01:55:07,577
ديگر هيچ کس ضعيف و فقير نخواهد بود

1993
01:55:07,859 --> 01:55:11,159
و مردم چين ميتونن با قامتي
آراسته در شرق به پا خيزند

1994
01:55:12,276 --> 01:55:24,529
..:: کانال تلگرام زرفيلم ::..
<font color="#00ff80">‏ .::   [ FilmYar ]  ::. </font>

1995
01:55:26,276 --> 01:57:59,529
زرفيلم
مرجع دانلود رايگان فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
‏<font color="#0a9046">[ FilmYar ]</font>

