﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:08,000 --> 00:00:38,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:00:43,267 --> 00:00:47,017
گو تیان-کون، دسته دیگری از سربازان جدید به اینجا رسیده‌اند.

4
00:00:47,142 --> 00:00:50,767
اوتا-کون، دوباره قراره تمرین سرعت داشته باشی، مگه نه؟

5
00:00:50,892 --> 00:00:52,975
50 یا 100

6
00:00:53,100 --> 00:00:55,100
اوه، میشه ۱۰۰ تا داشته باشم؟

7
00:00:55,225 --> 00:00:56,767
این خیلی لطف شماست

8
00:00:56,892 --> 00:00:58,017
خواهش می‌کنم

9
00:00:58,142 --> 00:01:01,517
فقط وقتی نیروی انسانی‌تان تمام شد، کمی بیشتر صید کنید.

10
00:01:20,517 --> 00:01:24,142
پروتکل ژنو با توجه به استفاده از خفگی در جنگ

11
00:01:24,267 --> 00:01:26,850
گازهای سمی یا سایر گازها

12
00:01:26,975 --> 00:01:29,392
و همه مایعات مشابه

13
00:01:29,517 --> 00:01:32,517
اشیاء یا هر روش مشابه

14
00:01:32,642 --> 00:01:34,392
به بخشی از جهان متمدن تبدیل شده است

15
00:01:34,517 --> 00:01:37,350
محکوم توسط افکار عمومی منصف

16
00:01:37,475 --> 00:01:40,767
طرفین قرارداد باید این ممنوعیت را بپذیرند

17
00:01:40,892 --> 00:01:42,892
و با این ممنوعیت موافقت کرد

18
00:01:43,017 --> 00:01:46,850
تا جایی گسترش یافت که روش‌های باکتریولوژیک جنگ ممنوع شد

19
00:01:49,225 --> 00:01:53,017
 پس از نیمه دوم سال ۱۹۴۳ جنگ مقاومت خلق چین علیه ژاپن به تدریج وارد مرحله ضدحمله محلی شد

20
00:01:53,142 --> 00:01:55,392
 اتحاد جهانی ضد فاشیست پیروزی‌های قاطع در جبهه‌های مختلف

21
00:01:55,517 --> 00:01:57,017
 متجاوزان نظامی‌گرای ژاپنی شکست‌های پی‌درپی متحمل شدند

22
00:02:08,017 --> 00:02:11,975
 ایوو جیما، فوریه 1945

23
00:02:21,600 --> 00:02:23,725
 توکیو، ژاپن

24
00:02:23,850 --> 00:02:26,517
 کاپیتان شیرو ایشی، لشکر ۷۳۱ تا به امروز

25
00:02:27,517 --> 00:02:30,017
هر چیزی که باعث افتخار سربازان امپراتوری می‌شود

26
00:02:30,142 --> 00:02:32,517
بیماری به مرحله نهایی خود رسیده است

27
00:02:35,725 --> 00:02:38,517
عملکرد ما در اقیانوس آرام

28
00:02:38,642 --> 00:02:40,892
زندگی آنها از قبل به مویی بند است

29
00:02:42,267 --> 00:02:44,475
امپراتوری بزرگ ژاپن ما

30
00:02:44,600 --> 00:02:47,892
ما دیگر نمی‌توانیم برای جنگیدن به روحیه ژاپنی‌ها تکیه کنیم.

31
00:02:51,600 --> 00:02:53,267
خلبانان نیروی دریایی و سپاه تفنگداران دریایی

32
00:02:53,392 --> 00:02:56,475
برای سرکوب با قدرت آتش دقیق و کشنده

33
00:02:56,600 --> 00:02:59,475
پشتیبانی از منطقه پیشروی ۵۰ یاردی بعدی را فراهم کنید

34
00:02:59,600 --> 00:03:01,225
کاهش تلفات نبرد

35
00:03:10,142 --> 00:03:13,017
از فیلتر آب من استفاده کنید

36
00:03:13,142 --> 00:03:15,767
فیلتر آب نوع ایشی حتی آب آلوده را می‌توان به آب آشامیدنی تبدیل کرد.

37
00:03:15,892 --> 00:03:17,642
آب آلوده را نیز می‌توان به آب آشامیدنی تبدیل کرد.

38
00:03:44,642 --> 00:03:48,517
بیایید با استفاده از روش‌های علمی در این جنگ پیروز شویم.

39
00:03:48,642 --> 00:03:50,142
به اصطلاح کنوانسیون‌های ژنو

40
00:03:50,267 --> 00:03:53,642
این چیزی بیش از یک شعر از یک متعصب نبود.

41
00:03:53,767 --> 00:03:56,267
امروزه، گذشته از مبارزه با جنگ میکروبی

42
00:03:56,392 --> 00:03:58,517
احتمالاً این امپراتوری محکوم به فنا است

43
00:03:58,642 --> 00:04:00,225
بگذار آنها کک‌ها را مبتلا کنند

44
00:04:00,350 --> 00:04:04,225
در حال عزیمت از سرزمین سوخته از دست رفته توسط امپراتوری

45
00:04:18,892 --> 00:04:20,517
اوایل ۱۹۴۵

46
00:04:20,642 --> 00:04:25,350
نقشه شیرو ایشی رسماً تصویب شد اسم رمز "عملیات یوزاکورا"

47
00:04:30,642 --> 00:04:38,475
عنوان: ۷۳۱

48
00:04:41,475 --> 00:04:44,767
 فوریه ۱۹۴۵ عملیات یوزاکورا مخفیانه آغاز شد

49
00:04:44,892 --> 00:04:49,392
 ارتش کوانتونگ ژاپن کک‌های طاعون‌زا را به عنوان تنها سلاح بیولوژیکی خود تعیین کرد

50
00:04:49,517 --> 00:04:53,892
 استفاده از بمب تبدیل شدن به موثرترین سلاح کشنده

51
00:04:54,017 --> 00:04:57,892
 واحد ۷۳۱ با تمام ظرفیت خود در حال تولید است موش‌های آلوده، کک‌ها و آنتی‌بادی‌های آنها

52
00:04:58,017 --> 00:05:01,350
 تولید سایر باکتری‌ها اساساً متوقف شده است

53
00:05:05,600 --> 00:05:10,267
منطقه هاربین دائولی مطمئنم همه از حادثه شهر ژونگما خبر دارند.

54
00:05:16,100 --> 00:05:17,517
مردمی که فرار کردند

55
00:05:17,892 --> 00:05:19,142
این من هستم که هستم

56
00:05:20,142 --> 00:05:21,517
تو کی هستی…

57
00:05:23,017 --> 00:05:25,017
وانگ زیانگ

58
00:05:29,392 --> 00:05:31,142
این چیزی بود که من برای بیرون آمدن از آنجا جانم را به خطر انداختم.

59
00:05:31,267 --> 00:05:33,017
چیزهای مخفی که آنها ساختند

60
00:05:33,725 --> 00:05:35,392
می‌تواند آب آلوده را حذف کند

61
00:05:35,517 --> 00:05:37,350
-که تبدیل به آب پاک بشی-میخوای چیکار کنی؟

62
00:05:39,725 --> 00:05:40,892
تقلید

63
00:05:41,017 --> 00:05:42,350
تولید

64
00:05:42,600 --> 00:05:44,100
به افراد بیشتری بفروشید

65
00:05:44,225 --> 00:05:48,350
ما به چیزهای ژاپنی دست نمی‌زنیم.

66
00:05:48,600 --> 00:05:49,892
طاعون همه جا را گرفته است

67
00:05:50,017 --> 00:05:52,017
هیچ کس نمی خواهد آب تمیز بنوشد.

68
00:05:52,142 --> 00:05:54,350
این ماده می‌تواند آب را تصفیه کند.

69
00:06:43,725 --> 00:06:44,725
حرکت نکن

70
00:06:44,850 --> 00:06:45,475
وانگ زیانگ

71
00:06:45,600 --> 00:06:46,767
برو به جهنم

72
00:06:47,517 --> 00:06:48,975
ایست! فرار نکن!

73
00:06:50,892 --> 00:06:52,600
اگر الان به سفر بروم

74
00:06:52,725 --> 00:06:53,850
به نظرت کجا باید بریم؟

75
00:06:53,975 --> 00:06:56,142
البته، باید اروپای قرون وسطی باشد.

76
00:06:56,267 --> 00:06:58,225
لازم نیست چیزی با خودت بیاری.

77
00:06:58,517 --> 00:07:00,600
فقط باید یه کیسه فلفل همراهت باشه.

78
00:07:00,725 --> 00:07:02,517
تجربه کنید که ثروتمند بودن چه حسی دارد.

79
00:07:02,642 --> 00:07:04,350
یک یا دو دانه فلفل را بردارید

80
00:07:04,850 --> 00:07:07,100
شما می‌توانید هر چیزی که می‌خواهید بخرید.

81
00:07:07,225 --> 00:07:08,517
این که خیلی با پرستیژِ!

82
00:07:08,642 --> 00:07:11,225
آیا می‌توان از فلفل به عنوان پول استفاده کرد؟

83
00:07:11,600 --> 00:07:12,392
برادر

84
00:07:12,517 --> 00:07:14,600
ادامه بده، من به حرفت گوش میدم.

85
00:07:14,725 --> 00:07:16,100
آلا زخم‌های روی بدنش را حس کرد

86
00:07:16,225 --> 00:07:17,725
دیگر هیچ دردی حس نمی‌کنم.

87
00:07:18,392 --> 00:07:22,267
اسلحه ای به اندازه حدود یک فوت، سلاح محسوب نمی شود

88
00:07:22,392 --> 00:07:26,100
شمشیری که فقط چند اینچ طول دارد به چه درد می‌خورد؟

89
00:07:26,225 --> 00:07:30,142
بی‌خبر از اینکه ما دو هزار سال از اینجا گذشته است.

90
00:07:30,267 --> 00:07:33,892
روح یاماتو از دل آزمایش‌های بی‌شماری زاده شد

91
00:07:34,017 --> 00:07:37,975
جنگجویی که از پرچم نظامی محافظت می‌کند

92
00:07:38,100 --> 00:07:41,725
تعداد کل به ۲۰۰۰۰۰ نفر رسید

93
00:07:41,850 --> 00:07:45,767
آنها در بیش از هشتاد مکان جمع شدند

94
00:07:45,892 --> 00:07:49,267
حتی در خواب، او خود را خلع سلاح نمی‌کند

95
00:07:49,392 --> 00:07:50,975
امروز برای همه شما اجرا خواهم داشت.

96
00:07:51,100 --> 00:07:52,517
 کلاس ۷۳۱، واحد ویژه، ایچیزاوا حقه جادویی باستانی: سه توپ کوچک، دو کاسه خالی.

97
00:07:52,642 --> 00:07:54,100
 توشیو یوشیکاوا، استودیوی فیلم ۷۳۱ حقه شعبده‌بازی باستانی: سه توپ کوچک، دو کاسه خالی

98
00:07:54,225 --> 00:07:56,267
یکی را فشار بده، یکی را روشن کن

99
00:07:56,392 --> 00:07:58,517
یکی را بردار و در دستت بگذار

100
00:07:58,642 --> 00:07:59,517
پوشش

101
00:07:59,642 --> 00:08:00,267
یکی دیگه بردار

102
00:08:00,392 --> 00:08:01,267
سگک

103
00:08:01,392 --> 00:08:02,975
یکی اون وسط هست

104
00:08:03,392 --> 00:08:04,225
در دست نگه دارید

105
00:08:04,350 --> 00:08:05,642
پلک نزنید، همگی!

106
00:08:05,767 --> 00:08:06,975
بیا با گذشته خداحافظی کنیم.

107
00:08:07,642 --> 00:08:09,225
بیا، بازش کن و ببین.

108
00:08:09,892 --> 00:08:11,600
این میشه دو تا.

109
00:08:11,767 --> 00:08:13,475
دو، دکمه‌هاشون رو ببند

110
00:08:15,017 --> 00:08:16,475
یکی دیگه هم هست.

111
00:08:17,850 --> 00:08:18,850
گذشته

112
00:08:18,975 --> 00:08:19,892
بازش کن ببین

113
00:08:20,017 --> 00:08:20,892
رفته است.

114
00:08:21,142 --> 00:08:21,975
باز

115
00:08:22,100 --> 00:08:23,017
این سه تا هستند.

116
00:08:24,767 --> 00:08:27,017
این داستان بازگشت سه جاودانه به غار است.

117
00:08:32,392 --> 00:08:35,308
 گزارش کنفرانس بین‌المللی تحقیقات طاعون در سال ۱۹۱۱

118
00:08:44,267 --> 00:08:45,767
بیا اینجا.

119
00:08:47,267 --> 00:08:50,017
دلت برای سوشی خونه تنگ شده؟

120
00:08:50,142 --> 00:08:51,267
بله

121
00:08:59,267 --> 00:09:01,142
من اینجام تا ازت بپرسم.

122
00:09:01,267 --> 00:09:03,517
علف و برنج هر دو گیاه هستند.

123
00:09:03,642 --> 00:09:07,392
قطار حمل و نقل ویژه چرا علف‌کش‌ها فقط علف‌های هرز را از بین می‌برند؟

124
00:09:07,517 --> 00:09:09,767
و برنج را کنار بگذارید

125
00:09:17,517 --> 00:09:18,517
بنشینید

126
00:09:48,475 --> 00:09:51,267
 ایستگاه هاربین پینگ‌فانگ

127
00:09:53,642 --> 00:09:55,142
تنظیم سریع

128
00:09:57,142 --> 00:09:58,767
تنظیم سریع

129
00:10:00,100 --> 00:10:02,142
-بابا- این دیگه برای چیه؟

130
00:10:04,392 --> 00:10:06,392
زود باش، بلند شو.

131
00:10:06,642 --> 00:10:07,892
پیاده شو

132
00:10:09,100 --> 00:10:10,017
عجله کن

133
00:10:18,017 --> 00:10:20,142
ادامه بده، عجله کن!

134
00:10:21,517 --> 00:10:24,850
در انتظار حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ

135
00:10:24,975 --> 00:10:30,392
این موضوع در مورد آزادسازی شرق آسیا از حکومت استعماری غرب بود.

136
00:10:30,517 --> 00:10:34,850
دستیابی به نظم نوین آزاد همزیستی و رفاه متقابل

137
00:10:34,975 --> 00:10:39,267
شما شاهدان بهشتِ راهِ شاهانه خواهید بود

138
00:10:39,392 --> 00:10:41,267
از نظر ما

139
00:10:41,392 --> 00:10:43,892
شما هنوز هم بیمار هستید

140
00:10:44,017 --> 00:10:46,892
حسن نیت امپراتور ژاپن

141
00:10:47,017 --> 00:10:48,600
- از حالا به بعد - من قوانین را درک می‌کنم

142
00:10:48,725 --> 00:10:51,142
- ما بهترین مراقبت‌های پزشکی را ارائه خواهیم داد - من قوانین را درک می‌کنم

143
00:10:51,267 --> 00:10:54,517
- مجلل ترین غذا - من به آن نگاه نمی کنم.

144
00:10:54,642 --> 00:10:59,392
شما مشمول مدیریت و اصلاحات سختگیرانه خواهید بود

145
00:10:59,517 --> 00:11:02,142
- به عنوان یک دوست ویژه در یک زمان خاص - سو-هیون

146
00:11:02,267 --> 00:11:04,017
چمباتمه بزن، تکون نخور.

147
00:11:04,142 --> 00:11:06,017
- شما باید از سلامت مثبت استفاده کنید - سو شیان

148
00:11:06,142 --> 00:11:07,017
خودت رفتار کن

149
00:11:07,142 --> 00:11:10,142
- در ازای آزادی بازگشت به زندگی - سو-هیون

150
00:11:10,267 --> 00:11:13,267
تا روز تولد دوباره

151
00:11:13,392 --> 00:11:16,767
شما به حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ تبدیل خواهید شد

152
00:11:16,892 --> 00:11:20,850
نخبگان و سازندگان آینده

153
00:11:22,642 --> 00:11:24,517
پس از عبور از شانهایگوان

154
00:11:24,642 --> 00:11:26,267
هیچ کس مرا نمی‌شناسد

155
00:11:26,392 --> 00:11:28,892
اسم من وانگ زیانگ است.

156
00:11:30,642 --> 00:11:32,267
یکی دو روز دیگه بهت پسش میدم.

157
00:11:33,142 --> 00:11:34,267
بده به من، بده به من.

158
00:11:34,392 --> 00:11:36,475
مرد در سمت چپ ایستاده است.

159
00:11:36,975 --> 00:11:39,642
زنان و کودکان در سمت راست ایستاده‌اند - تایجون

160
00:11:39,767 --> 00:11:41,517
من، ما

161
00:11:41,642 --> 00:11:45,017
 مترجم سرگئی، کارگر تحویل غذا تمام وسایلش باید همانجا زمین گذاشته شود.

162
00:11:45,475 --> 00:11:46,017
بیا، بیا

163
00:11:46,142 --> 00:11:50,350
تمام وسایل شخصی باید در محل قرار داده شوند.

164
00:11:50,475 --> 00:11:51,225
افسر نظامی

165
00:11:51,350 --> 00:11:53,850
ما فقط اجراکنندگان خیابانی هستیم که مهارت‌هایمان را می‌فروشیم.

166
00:11:54,642 --> 00:11:57,642
همه اقلام همینه - بابا

167
00:11:59,225 --> 00:12:01,517
مرد در سمت چپ ایستاده است.

168
00:12:01,892 --> 00:12:04,725
زنان و کودکان در سمت راست ایستاده‌اند.

169
00:12:05,392 --> 00:12:09,392
تمام وسایل شخصی باید در محل قرار داده شوند.

170
00:12:09,517 --> 00:12:11,017
مرد از این طرف راه می‌رود.

171
00:12:11,892 --> 00:12:12,892
زن از این طرف راه می‌رود.

172
00:12:14,100 --> 00:12:16,017
من لختم، لباس‌هایم اینجاست.

173
00:12:16,642 --> 00:12:18,850
می‌خواهم زن و بچه‌ات را نجات بدهم.

174
00:12:20,017 --> 00:12:21,392
پول نقد پادشاه است

175
00:12:21,517 --> 00:12:23,142
وقت تلف نکن.

176
00:12:24,267 --> 00:12:25,142
نصفشو بهت میدم.

177
00:12:25,267 --> 00:12:27,392
زود باش و بردارش، زود!

178
00:12:27,642 --> 00:12:28,892
سریع حذف کنید

179
00:12:32,100 --> 00:12:33,267
گیره

180
00:12:35,767 --> 00:12:37,517
وقت تلف کردن را متوقف کنید

181
00:12:38,017 --> 00:12:39,267
سریع بردارش.

182
00:12:39,475 --> 00:12:41,850
وقت تلف کردن را بس کن و سریع برو داخل.

183
00:12:42,517 --> 00:12:44,767
عجله کن

184
00:12:46,767 --> 00:12:47,642
استاد

185
00:12:47,767 --> 00:12:49,517
آیا به بهشت ​​رسیده‌ایم؟

186
00:12:50,100 --> 00:12:51,100
حرف مفت نزن.

187
00:12:51,642 --> 00:12:53,392
چطور ممکن است ژاپنی‌ها در بهشت ​​باشند؟

188
00:13:36,017 --> 00:13:38,725
در بسته و قفل شده بود.

189
00:13:38,850 --> 00:13:40,642
توی آب، توی آب غواصی

190
00:13:47,142 --> 00:13:49,267
اونجا چیکار میکنی؟

191
00:13:49,392 --> 00:13:51,100
سریع با ما به استخر بیایید.

192
00:13:51,642 --> 00:13:52,892
چه فایده ای دارد؟

193
00:13:53,017 --> 00:13:54,767
من تو را با یک نگاه می‌شناسم

194
00:13:55,142 --> 00:13:56,517
اسم من آندری است.

195
00:13:57,142 --> 00:13:58,725
خاباروفسک

196
00:13:58,850 --> 00:14:00,475
اگر بتوانی زنده بیرون بیایی

197
00:14:00,600 --> 00:14:02,350
لطفا این نام را به خاطر بسپارید

198
00:14:02,475 --> 00:14:03,767
سرزمین مادری‌ام را آگاه کن

199
00:14:04,350 --> 00:14:05,975
اسم من نیکیتا است.

200
00:14:06,100 --> 00:14:07,725
از خاباروفسک

201
00:14:07,850 --> 00:14:08,850
اسم من کرس است.

202
00:14:08,975 --> 00:14:09,850
توپ تقریباً مرده است.

203
00:14:09,975 --> 00:14:11,767
اسم خالی چه فایده ای داره؟

204
00:14:18,142 --> 00:14:18,975
حرکت نکن

205
00:14:19,100 --> 00:14:20,892
همان جایی که هستی بمان و تکان نخور.

206
00:14:21,725 --> 00:14:22,642
حرکت نکن

207
00:14:23,017 --> 00:14:25,725
رفقا، متاسفم

208
00:14:25,850 --> 00:14:27,600
دست‌ها پشت سر

209
00:14:27,725 --> 00:14:29,600
یکی یکی از آب بیرون خزیدند

210
00:14:29,892 --> 00:14:31,517
ما نمی‌توانیم فرار کنیم.

211
00:14:31,642 --> 00:14:34,350
راه ورود، راه خروج نیست

212
00:14:36,142 --> 00:14:37,850
چی داری میگی؟

213
00:14:37,975 --> 00:14:39,892
بانو، بانو

214
00:14:40,517 --> 00:14:42,975
من می‌دانم او درباره چه چیزی صحبت می‌کند.

215
00:14:43,350 --> 00:14:44,267
او گفت

216
00:14:44,392 --> 00:14:46,517
از اینجا راه فراری نیست.

217
00:14:48,725 --> 00:14:51,267
باید سلامتی‌ات را با آزادی معاوضه کنی

218
00:15:14,767 --> 00:15:18,517
گلوله‌ها این مکان را ویران کردند.

219
00:15:19,017 --> 00:15:24,017
فضای حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ

220
00:15:29,517 --> 00:15:33,225
-چه جای کثیفی است اینجا، آقا

221
00:15:33,350 --> 00:15:34,142
بذار برم

222
00:15:34,267 --> 00:15:36,642
ما جادوگریم

223
00:15:37,267 --> 00:15:39,267
حتماً اشتباه کردی

224
00:15:40,267 --> 00:15:43,142
آقا، آقا

225
00:16:17,392 --> 00:16:19,600
برادر، از آشنایی با شما خوشبختم!

226
00:16:19,725 --> 00:16:21,017
نام خانوادگی شما چیست؟

227
00:16:22,975 --> 00:16:24,267
مائو مائو نمی ترسد

228
00:16:24,392 --> 00:16:28,100
حتماً آن دختر کوچولوی ایمامورا اشتباه کرده است.

229
00:16:30,975 --> 00:16:33,475
نباید مزاحم برگزارکننده‌ی جشن تولد شد.

230
00:17:05,892 --> 00:17:06,725
گل کوچک

231
00:17:06,850 --> 00:17:08,350
امروز سیب برای خوردن وجود دارد.

232
00:17:08,517 --> 00:17:09,642
سریع بیا اینجا

233
00:17:17,641 --> 00:17:19,850
زود باش و بخور!

234
00:17:43,642 --> 00:17:46,392
رهبر جوخه ویژه، ایمامورا

235
00:17:46,517 --> 00:17:49,767
 کیو ایمامورا، فرمانده دسته ویژه واحد ۷۳۱ دانشجویان تازه وارد جمع شده‌اند.

236
00:17:50,600 --> 00:17:52,142
رهبر جوخه طاعون، اوتا

237
00:17:52,267 --> 00:17:54,600
 اوتا، فرمانده جوخه واحد ۷۳۱ طاعون طاعون دانشجویان تازه وارد جمع شده‌اند.

238
00:17:54,725 --> 00:17:56,225
آندو، ناظر کلاس نقشه‌برداری

239
00:17:56,350 --> 00:17:58,267
دانشجویان تازه وارد جمع شده اند.

240
00:17:58,392 --> 00:18:00,767
Shirai Kiyotaka، رهبر گروه تیم سرمازدگی

241
00:18:00,892 --> 00:18:03,267
آشیدا سایجی رهبر گروه گاز سمی

242
00:18:03,392 --> 00:18:06,017
دانشجویان تازه وارد جمع شده اند.

243
00:18:06,142 --> 00:18:07,767
زمان منتظر هیچکس نمی ماند

244
00:18:09,725 --> 00:18:12,225
به عنوان مردی از امپراتوری بزرگ ژاپن

245
00:18:12,350 --> 00:18:14,017
یک جنگجوی واقعی باشید

246
00:18:14,142 --> 00:18:15,017
بله

247
00:18:32,892 --> 00:18:34,975
حسن نیت امپراتور

248
00:18:35,350 --> 00:18:37,600
غذا گرانبهاست

249
00:18:38,017 --> 00:18:40,975
سلامتی در ازای آزادی

250
00:18:41,642 --> 00:18:43,767
حسن نیت امپراتور

251
00:18:43,892 --> 00:18:45,850
غذا گرانبهاست

252
00:18:45,975 --> 00:18:48,975
سلامتی در ازای آزادی

253
00:18:58,267 --> 00:19:00,017
حسن نیت امپراتور

254
00:19:00,142 --> 00:19:02,017
غذا گرانبهاست

255
00:19:02,142 --> 00:19:04,892
سلامتی در ازای آزادی

256
00:19:05,392 --> 00:19:07,392
حسن نیت امپراتور

257
00:19:07,517 --> 00:19:09,392
غذا گرانبهاست

258
00:19:09,517 --> 00:19:12,392
سلامتی در ازای آزادی

259
00:19:23,725 --> 00:19:25,850
حسن نیت امپراتور

260
00:19:25,975 --> 00:19:27,475
غذا گرانبهاست

261
00:19:27,642 --> 00:19:30,642
سلامتی در ازای آزادی

262
00:19:31,225 --> 00:19:33,100
حسن نیت امپراتور

263
00:19:33,225 --> 00:19:34,975
غذا گرانبهاست

264
00:19:35,100 --> 00:19:37,892
سلامتی در ازای آزادی

265
00:19:39,642 --> 00:19:42,142
این باید آخرین وعده غذایی قبل از اعدام یک نفر باشد.

266
00:19:51,850 --> 00:19:53,142
اسم من آندری است

267
00:19:53,267 --> 00:19:54,475
مردم خاباروفسک

268
00:19:54,600 --> 00:19:56,142
لطفا این نام را به خاطر بسپارید

269
00:19:56,267 --> 00:19:58,892
بالاخره فهمیدم منظور روس‌ها چی بوده.

270
00:19:59,142 --> 00:20:01,600
ما هم داد و فریاد راه می‌اندازیم.

271
00:20:02,517 --> 00:20:04,142
اسم من وانگ یونگ‌ژانگ است.

272
00:20:04,267 --> 00:20:06,892
ابدی، فصل مقاله

273
00:20:08,725 --> 00:20:09,892
رفیق

274
00:20:10,392 --> 00:20:12,017
حتماً از ترس رختخوابت را خیس کرده‌ای!

275
00:20:14,892 --> 00:20:15,892
اسم من است

276
00:20:16,475 --> 00:20:17,767
گو بوکسوان

277
00:20:20,100 --> 00:20:21,892
اسم همسرم لین سوشیَن است.

278
00:20:22,600 --> 00:20:25,142
او پزشک بیمارستان راه آهن است.

279
00:20:29,517 --> 00:20:32,017
او ۵ ماهه باردار است.

280
00:20:34,142 --> 00:20:36,767
او را با خودم پایین کشیدم.

281
00:20:39,767 --> 00:20:42,225
باید عجله کنی و برای بچه اسم انتخاب کنی.

282
00:20:42,350 --> 00:20:44,267
در غیر این صورت خیلی دیر خواهد شد.

283
00:20:46,350 --> 00:20:47,475
من؟

284
00:20:47,892 --> 00:20:50,225
همسرم هم باردار است.

285
00:20:50,350 --> 00:20:51,892
هشت ماه

286
00:20:52,017 --> 00:20:54,475
تمام شب یک لحظه هم نخوابیدم.

287
00:20:54,600 --> 00:20:56,017
تمام شب را نتوانستم بخوابم.

288
00:20:56,142 --> 00:20:57,225
می‌توانید حدس بزنید؟

289
00:20:57,517 --> 00:20:59,267
چه اسمی براش گذاشتم؟

290
00:20:59,642 --> 00:21:01,142
حرومزاده

291
00:21:05,267 --> 00:21:08,142
اسم پسر من وانگ بادان است یک اصطلاح تحقیرآمیز برای پسر.

292
00:21:13,225 --> 00:21:15,767
من تمام عمرم یک شهروند مطیع بوده‌ام.

293
00:21:15,892 --> 00:21:19,392
باید اون حرومزاده رو وادار کنم که به خاطر من شورش کنه.

294
00:21:22,642 --> 00:21:23,892
اسم من سان مینگ لیانگ است.

295
00:21:24,642 --> 00:21:25,975
فکر نمی‌کنم بمیرم.

296
00:21:26,100 --> 00:21:28,392
من از بچگی با استاد و خواهر بزرگترم به دور دنیا سفر می‌کردم.

297
00:21:28,517 --> 00:21:29,892
همیشه خوش اخلاق

298
00:21:30,017 --> 00:21:31,517
چرا باید بمیرم؟

299
00:21:31,642 --> 00:21:34,142
گذشته از این، مرگ فقط با یک گلوله ممکن است، اینطور نیست؟

300
00:21:34,267 --> 00:21:36,142
ارزش این همه سختی کشیدن رو نداره

301
00:21:36,267 --> 00:21:38,017
عمو وانگ، نگران نباش.

302
00:21:38,142 --> 00:21:39,892
مگه ژاپنی‌ها همینو نگفتن؟

303
00:21:40,017 --> 00:21:41,600
این یک وعده غذایی است، این یک رفتار ترجیحی است.

304
00:21:41,725 --> 00:21:42,892
نویدبخش

305
00:21:43,350 --> 00:21:45,017
مثل یه حرامزاده

306
00:21:48,975 --> 00:21:50,017
۱۰۰۷

307
00:21:51,100 --> 00:21:52,225
۱۰۰۷

308
00:21:59,892 --> 00:22:00,850
با من بیا

309
00:22:03,392 --> 00:22:04,600
عجله کن

310
00:22:06,142 --> 00:22:07,600
حرومزاده

311
00:22:08,892 --> 00:22:11,517
من وانگ زیانگ نیستم

312
00:22:12,017 --> 00:22:13,975
من وانگ یونگ ژانگ هستم

313
00:22:14,100 --> 00:22:16,892
-من فقط دارم سعی می‌کنم زندگی‌ام رو بچرخونم - حرومزاده

314
00:22:31,017 --> 00:22:34,892
این نتیجه عدم همکاری است.

315
00:22:36,600 --> 00:22:39,642
وانگ زیانگ

316
00:22:39,767 --> 00:22:41,475
شاهزاده ژانگ

317
00:22:43,267 --> 00:22:45,600
وانگ یونگ ژانگ

318
00:23:15,017 --> 00:23:16,475
وانگ زیانگ

319
00:23:18,267 --> 00:23:20,142
تو وانگ زیانگ نیستی

320
00:23:25,392 --> 00:23:29,017
مهارت زبانی شما بی‌نظیر است.

321
00:23:29,142 --> 00:23:30,850
امپراتوری ژاپن

322
00:23:30,975 --> 00:23:34,725
ما به دوستانی مثل شما نیاز داریم تا به ما خدمت کنند.

323
00:23:35,142 --> 00:23:41,100
وقتی که حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ به طور کامل تحقق یابد

324
00:23:41,225 --> 00:23:49,767
عالیجناب ایشی، نمایندگی منچوری را به شما خواهند داد.

325
00:23:53,975 --> 00:23:55,892
شما آزاد هستید

326
00:23:56,892 --> 00:23:57,975
از امروز شروع می‌شود

327
00:23:58,100 --> 00:24:00,350
تو کار او را انجام می‌دهی.

328
00:24:00,642 --> 00:24:04,142
وقتی کسی می‌تواند جایگزین شما در شغلتان شود

329
00:24:05,017 --> 00:24:07,725
تو آزادی.

330
00:24:20,642 --> 00:24:22,100
1007

331
00:24:22,225 --> 00:24:25,767
وعده‌های غذایی هر روز ساعت ۵ صبح و ۶ بعد از ظهر ارائه می‌شود.

332
00:24:32,392 --> 00:24:36,017
وقتی زمانش برسد، کسی سر وقت در را برایت باز خواهد کرد.

333
00:24:36,142 --> 00:24:38,267
کامیون غذا جلوی درب منزل شما آماده خواهد بود

334
00:24:43,017 --> 00:24:45,892
حرکت شما محدود به راهروی مرکزی است

335
00:24:46,017 --> 00:24:48,600
و ساختمان‌های ۷ و ۸ اینجا

336
00:24:48,975 --> 00:24:51,725
ورود افراد متفرقه به مناطق دیگر اکیداً ممنوع است

337
00:24:52,017 --> 00:24:53,017
کار روزانه شما چیست؟

338
00:24:53,142 --> 00:24:56,392
توزیع غذا و نظافت مناطق فوق الذکر

339
00:25:01,267 --> 00:25:03,392
ساعت منع رفت و آمد اینجا ساعت ۹ شب است.

340
00:25:03,517 --> 00:25:06,017
شما باید قبل از ساعت منع رفت و آمد به اتاق خود برگردید

341
00:25:06,350 --> 00:25:08,350
حسن نیت امپراتور

342
00:25:09,017 --> 00:25:10,892
غذا گرانبهاست

343
00:25:11,017 --> 00:25:13,392
سلامتی در ازای آزادی

344
00:25:13,642 --> 00:25:17,767
مغولی سلامت در ازای آزادی

345
00:25:24,017 --> 00:25:29,392
روسی سلامت در ازای آزادی

346
00:25:29,892 --> 00:25:31,517
۱۰۲۱

347
00:25:34,142 --> 00:25:35,642
۱۰۳۵ عدد

348
00:25:36,267 --> 00:25:39,392
کره‌ای سلامتی برای آزادی

349
00:25:46,725 --> 00:25:47,642
وانگ زیانگ

350
00:25:48,975 --> 00:25:49,725
وانگ زیانگ

351
00:25:52,017 --> 00:25:53,142
۱۰۱۲

352
00:25:53,267 --> 00:25:54,892
می‌خوای منو بکشی؟

353
00:25:59,517 --> 00:26:00,975
زن من را دیده‌ای؟

354
00:26:02,142 --> 00:26:03,267
اسمش لین سوشیان هست.

355
00:26:03,392 --> 00:26:04,017
او

356
00:26:10,600 --> 00:26:11,100
01

357
00:26:11,225 --> 00:26:12,892
منو دو کانشان صدا کن

358
00:26:13,017 --> 00:26:14,100
حرامزاده پیر

359
00:26:14,475 --> 00:26:16,975
آخرین وعده غذایی قبل از مرگ، که من را تا سر حد مرگ ترساند!

360
00:26:19,475 --> 00:26:20,767
012

361
00:27:13,475 --> 00:27:15,975
۱۰۳۷، ۱۰۳۸

362
00:27:18,392 --> 00:27:21,267
به هر دوی شما تبریک می‌گویم، حالا آزاد هستید.

363
00:27:23,017 --> 00:27:24,350
بیا بریم داداش.

364
00:27:24,475 --> 00:27:26,392
بریم، بریم، برای همه شما آرزوی موفقیت دارم.

365
00:27:29,475 --> 00:27:31,892
۱۰۶۳، ۱۰۶۴

366
00:27:35,017 --> 00:27:37,642
شما آزاد هستید.

367
00:27:40,392 --> 00:27:41,767
۱۰۲۲

368
00:27:42,142 --> 00:27:43,517
۱۰۵۱

369
00:27:43,642 --> 00:27:44,767
۱۰۶۱

370
00:27:46,517 --> 00:27:48,767
شما آزاد هستید.

371
00:27:50,392 --> 00:27:51,642
۱۰۶۵

372
00:27:51,767 --> 00:27:53,517
شما آزاد هستید.

373
00:27:56,767 --> 00:27:58,600
تو مدت زیادی منو زندانی کردی

374
00:28:00,725 --> 00:28:03,267
دراز کشیدن

375
00:28:03,642 --> 00:28:05,100
خیلی وقته ازت بدم میاد.

376
00:28:05,225 --> 00:28:06,225
زبان روسی شما افتضاح است.

377
00:28:06,350 --> 00:28:08,392
من هنوز نمی‌فهمم چی می‌گی.

378
00:28:26,642 --> 00:28:29,517
هی رفیق، میشه کمکم کنی از ژاپنی‌ها خواهش کنم؟

379
00:28:29,642 --> 00:28:30,600
بگذار خدا آزاد باشد.

380
00:28:30,725 --> 00:28:31,767
ببین، ببین!

381
00:28:31,892 --> 00:28:33,267
ما هم سالم هستیم.

382
00:28:34,267 --> 00:28:35,517
به من هم نگاه کن.

383
00:28:37,267 --> 00:28:38,142
حقه باز کوچولو

384
00:28:38,267 --> 00:28:39,142
دارم ازت میپرسم...

385
00:28:39,267 --> 00:28:40,975
چرا برنج امروز چسبناک است؟

386
00:28:41,100 --> 00:28:42,017
حقه باز کوچولو

387
00:28:42,392 --> 00:28:44,392
حقه باز کوچولو

388
00:28:44,517 --> 00:28:47,642
سپاه داوطلبان جوانان منچوری-مغولستان

389
00:28:47,767 --> 00:28:51,642
تحت فشار سیاست امپراتوری ژاپن در منچوری و مغولستان

390
00:28:51,767 --> 00:28:54,142
با شجاعت اومدی

391
00:28:54,267 --> 00:28:56,142
این به منزله اتمام یک کار بزرگ است

392
00:28:56,267 --> 00:28:58,392
جنگی مقدس برای گسترش فضای زندگی ملت

393
00:28:58,517 --> 00:29:02,392
این دومین خانه‌ی سرزمین پادشاهان و بهشت ​​است

394
00:29:02,517 --> 00:29:06,267
لطفاً وضعیت عالی در منچوری را شرح دهید

395
00:29:06,392 --> 00:29:07,100
من کمکت می‌کنم بفرستیش.

396
00:29:07,225 --> 00:29:10,392
- برای ارسال به همسایگان و دوستان در زادگاهتان - لطفاً آدرس خود را یادداشت کنید.

397
00:29:10,517 --> 00:29:13,142
یوشیکاوا، حال همه توی خونه چطوره؟

398
00:29:13,267 --> 00:29:14,642
به لطف وام شما

399
00:29:14,767 --> 00:29:17,267
آنها گرسنه نخواهند ماند.

400
00:29:17,392 --> 00:29:21,017
در آینده پول بیشتری به خانه خواهم فرستاد.

401
00:29:22,267 --> 00:29:24,517
آندو سیگار کشیدن را هم یاد گرفتند.

402
00:29:24,975 --> 00:29:29,142
سیگار کشیدن می‌تواند برخی از بوهای ناخوشایند را بپوشاند.

403
00:29:35,725 --> 00:29:37,392
خیلی ممنونم.

404
00:29:37,517 --> 00:29:39,767
حالا یادم آمد، کار آن پسر جادوگر بود.

405
00:29:39,892 --> 00:29:40,642
یوشیکاوا کان

406
00:29:40,767 --> 00:29:43,892
فراموش نکن، ما با هم کشفش کردیم.

407
00:29:48,267 --> 00:29:49,267
کایو-کون

408
00:29:49,892 --> 00:29:53,392
من نمی‌دانم کایو کجا به دنیا آمده است.

409
00:29:54,600 --> 00:29:57,767
اما من همیشه پر از کنجکاوی بوده‌ام

410
00:30:00,517 --> 00:30:02,725
این گرانبهاترین و مفیدترین چیز است.

411
00:30:04,767 --> 00:30:06,892
سیب برای خوردن نیست.

412
00:30:07,017 --> 00:30:09,392
- بلافاصله بعد از کار آن را بجوید و تف کنید - یوشیکاوا-کون

413
00:30:09,517 --> 00:30:11,600
آیا کار را زودتر از موعد مقرر شروع می‌کنیم؟

414
00:30:11,725 --> 00:30:13,517
جلوگیری از پنهان شدن باکتری‌ها در دهان

415
00:30:13,642 --> 00:30:15,017
لطفا در آینده هم به حمایت از من ادامه بدید.

416
00:30:15,142 --> 00:30:15,892
لطفا از من هم مراقبت کن.

417
00:30:16,017 --> 00:30:16,892
شما

418
00:30:18,850 --> 00:30:22,767
مهمترین چیز اینجا چیست؟

419
00:30:23,142 --> 00:30:28,642
این «توافقنامه مخفی برای اهدای داوطلبانه جسد برای کالبدشکافی کسانی است که بر اثر عفونت فوت کرده‌اند»

420
00:30:30,642 --> 00:30:31,892
بله

421
00:30:32,392 --> 00:30:34,100
زنده باد اعلیحضرت امپراتور!

422
00:30:34,767 --> 00:30:36,392
ضدعفونی کردن، گندزدایی کردن

423
00:31:05,767 --> 00:31:08,142
کاملاً سالم به نظر می‌رسی.

424
00:31:08,267 --> 00:31:09,267
خواهر نمی ترسد

425
00:31:09,392 --> 00:31:11,392
بعد از خونگیری بهت سیب بیشتری میدن.

426
00:31:12,142 --> 00:31:13,267
فقط برای یک لحظه درد خواهد داشت.

427
00:31:13,392 --> 00:31:14,892
خیلی خوب، خیلی خوب

428
00:31:15,642 --> 00:31:17,642
این پاداشی برای شماست.

429
00:31:18,725 --> 00:31:19,892
اینو بهش بده

430
00:32:39,392 --> 00:32:41,850
بانک خون آنتی‌ژن

431
00:32:41,975 --> 00:32:46,017
امپراتور مهربان بود و غذا گرانبها بود.

432
00:32:46,267 --> 00:32:49,225
سلامت برای آزادی

433
00:32:56,517 --> 00:32:58,017
خائن

434
00:33:10,975 --> 00:33:12,892
ترجیح می‌دهم از گرسنگی بمیرم تا اینکه خائن باشم.

435
00:33:31,142 --> 00:33:33,975
آزادی من را هم به من بدهید.

436
00:33:35,392 --> 00:33:37,475
من برای منطقه شرق آسیا مناسب‌ترم.

437
00:33:37,600 --> 00:33:39,892
جهانی وسیع تر

438
00:33:41,642 --> 00:33:44,267
وقتی کسی جای تو را می‌گیرد

439
00:33:44,517 --> 00:33:46,142
تو آزادی.

440
00:34:23,475 --> 00:34:26,517
ایشون ماروتا هستن

441
00:34:26,850 --> 00:34:29,975
ایشون ماروتا هستن

442
00:34:30,100 --> 00:34:31,892
یوشیکاوا-کون، مشکلت چیه؟

443
00:34:35,392 --> 00:34:36,892
در مقایسه با شغلم

444
00:34:37,017 --> 00:34:39,392
این مکان بسیار جالب تر به نظر می رسد.

445
00:34:39,517 --> 00:34:42,017
ایچیزاوا-کون، تو نباید میومدی تو.

446
00:34:42,142 --> 00:34:44,225
نباید نظم و انضباط را زیر پا بگذاریم

447
00:34:47,475 --> 00:34:49,142
از این طرف، کمی جلوتر از این طرف.

448
00:34:49,267 --> 00:34:50,642
آماده سازی

449
00:34:51,392 --> 00:34:52,392
فیلمبرداری آغاز می‌شود

450
00:35:07,600 --> 00:35:08,350
یوشیکاوا کان

451
00:35:08,475 --> 00:35:11,517
فقط یک تکه کوچک را داخل آن قرار دهید.

452
00:35:11,642 --> 00:35:13,017
-نه… -بیا دیگه.

453
00:35:18,267 --> 00:35:22,600
ایچیزاوا-کون باید قسم بخورد که این راز را پیش خود نگه دارد.

454
00:35:22,725 --> 00:35:23,642
من می‌بینم

455
00:36:15,183 --> 00:36:17,017
این فوق‌العاده‌ست...

456
00:36:23,517 --> 00:36:25,225
1007

457
00:36:26,392 --> 00:36:27,642
از امروز شروع میشه

458
00:36:27,767 --> 00:36:29,642
شما جایگزین سرگئی در کارش خواهید شد

459
00:36:29,767 --> 00:36:34,642
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم بگذارید زن و بچه‌ام بروند.

460
00:36:35,767 --> 00:36:39,892
او به همسر و دخترانش پیوسته است

461
00:36:40,100 --> 00:36:41,600
وقتی کسی جای شما را در شغلتان می‌گیرد

462
00:36:41,725 --> 00:36:45,975
تو هم میتونی مثل اون به آزادی برسی

463
00:36:58,142 --> 00:36:58,975
تایجون

464
00:37:00,100 --> 00:37:00,642
تایجون

465
00:37:00,767 --> 00:37:03,392
ما فقط اجراکنندگان خیابانی هستیم که مهارت‌هایمان را می‌فروشیم.

466
00:38:31,517 --> 00:38:33,350
نقاشی روی دیوارت

467
00:38:33,517 --> 00:38:34,392
عمو وانگ

468
00:38:34,517 --> 00:38:35,892
اینجا هم کشیده شده.

469
00:38:36,017 --> 00:38:37,892
عمو وانگ - من وانگ زیانگ هستم.

470
00:38:38,975 --> 00:38:40,017
عمو وانگ

471
00:38:41,142 --> 00:38:43,892
همه میگن که تو یه خائن شدی.

472
00:38:44,225 --> 00:38:45,892
باورم نمیشه!

473
00:38:46,017 --> 00:38:48,017
ژاپنی‌ها می‌خواستند وانگ زیانگ را تصرف کنند.

474
00:38:48,142 --> 00:38:49,725
چطور می‌توانست خائن باشد؟

475
00:38:52,350 --> 00:38:52,892
برخیز.

476
00:39:00,392 --> 00:39:02,767
این حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ است

477
00:39:02,892 --> 00:39:05,892
صحنه ای از ساخت و ساز با تمام قوا

478
00:39:06,017 --> 00:39:06,892
نگاه کن

479
00:39:07,017 --> 00:39:09,892
اینها همه چهره‌های خندان و شاد هستند.

480
00:39:10,017 --> 00:39:11,767
آنها به سمت شما می‌آیند

481
00:39:11,892 --> 00:39:14,517
از اینجا حرکت می‌کنم

482
00:39:16,642 --> 00:39:20,975
زنده باد حوزه رفاه مشترک آسیای شرقی بزرگ!

483
00:39:21,100 --> 00:39:23,850
زنده باد

484
00:39:23,975 --> 00:39:30,517
زنده باد حوزه رفاه مشترک آسیای شرقی بزرگ!

485
00:39:31,642 --> 00:39:38,767
زنده باد حوزه رفاه مشترک آسیای شرقی بزرگ!

486
00:39:40,350 --> 00:39:43,892
بیایید دست در دست هم مثل خواهر و برادر بدهیم

487
00:39:44,017 --> 00:39:47,142
بیایید چشم‌انداز حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ را از نو بسازیم

488
00:39:47,267 --> 00:39:49,142
چرا منو زدی؟

489
00:39:49,267 --> 00:39:52,100
مشت‌های من مخصوص خائنین است.

490
00:39:53,142 --> 00:39:55,100
به قول ژاپنی‌ها

491
00:39:55,225 --> 00:39:56,517
مردم اینجا

492
00:39:56,642 --> 00:39:58,975
دیر یا زود خائن خواهند شد.

493
00:39:59,600 --> 00:40:00,892
حقه باز کوچولو

494
00:40:01,600 --> 00:40:04,350
تو الان یه خائنِ تایید شده ای.

495
00:40:04,475 --> 00:40:05,600
ژاپن و منچوری با هم متحدند

496
00:40:05,725 --> 00:40:07,600
خنده و تشویق

497
00:40:08,267 --> 00:40:09,642
می‌بینید؟

498
00:40:09,767 --> 00:40:14,600
ازدواج بین ژاپن و مانچوکوئو دلیلی برای جشن و سرور در سراسر جهان بود.

499
00:40:15,642 --> 00:40:16,392
بله

500
00:40:16,517 --> 00:40:18,975
۲۵ مه ۱۹۴۵ بمباران توکیو، ژاپن توسط آمریکا

501
00:40:19,100 --> 00:40:20,392
من می‌بینم

502
00:40:27,017 --> 00:40:29,267
عزیمت آنها

503
00:40:30,017 --> 00:40:33,392
به زیباییِ افتادن شکوفه‌های گیلاس خواهد بود.

504
00:40:49,767 --> 00:40:52,225
 کارگاه پرورش کک

505
00:41:08,808 --> 00:41:10,683
 تزریق طاعون

506
00:41:21,183 --> 00:41:23,558
 کارگاه پرورش کک طاعون

507
00:41:32,892 --> 00:41:37,267
به نظر می‌رسد باید عجله کنیم و به جاده‌های بیشتر، آزادی بیشتری بدهیم.

508
00:42:43,600 --> 00:42:45,892
وقت کلاس بلندخوانی ماست.

509
00:42:46,975 --> 00:42:50,267
در انتظار حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ

510
00:42:50,392 --> 00:42:53,975
این [مبارزه] برای آزادسازی شرق آسیا از سلطه استعمار غرب بود.

511
00:42:54,100 --> 00:42:55,350
آزاد کردن

512
00:42:55,475 --> 00:42:59,225
دستیابی به نظم نوین و آزاد همزیستی و رفاه متقابل

513
00:42:59,350 --> 00:43:03,350
شما شاهدان بهشتِ راهِ شاهانه خواهید بود.

514
00:43:03,475 --> 00:43:07,892
از نظر ما، شما هنوز هم بیمار هستید.

515
00:43:08,017 --> 00:43:10,892
حسن نیت امپراتور ژاپن

516
00:43:11,017 --> 00:43:13,225
- از این به بعد - تکون نخور، صدات هم درنیاد.

517
00:43:13,350 --> 00:43:15,975
ما بهترین خدمات درمانی را ارائه خواهیم داد

518
00:43:16,100 --> 00:43:18,517
- مجلل ترین وعده غذایی - مامان

519
00:43:18,642 --> 00:43:20,142
قبول خواهی کرد

520
00:43:20,267 --> 00:43:22,350
- مدیریت و اصلاحات سختگیرانه - مامان

521
00:43:22,475 --> 00:43:24,767
مرد در سمت چپ ایستاده است.

522
00:43:24,892 --> 00:43:27,267
زنان و کودکان در سمت راست ایستاده‌اند.

523
00:43:27,767 --> 00:43:30,142
مرد در سمت چپ ایستاده است.

524
00:43:30,725 --> 00:43:32,975
زنان و کودکان در سمت راست ایستاده‌اند.

525
00:44:56,267 --> 00:44:57,017
سلام!

526
00:45:14,892 --> 00:45:16,017
داری چیکار میکنی؟

527
00:45:16,142 --> 00:45:17,767
در را باز کن، عجله کن!

528
00:45:17,892 --> 00:45:19,642
در را باز کن، در را باز کن

529
00:45:21,350 --> 00:45:22,392
داری چیکار میکنی؟

530
00:45:22,517 --> 00:45:24,267
اون رو فشار نده.

531
00:45:24,642 --> 00:45:26,100
بانو، بانو

532
00:45:26,225 --> 00:45:28,017
کمک! کمک! آقا!

533
00:45:28,142 --> 00:45:29,350
حرامزاده

534
00:45:29,475 --> 00:45:32,142
فقط صبر کن، حرومزاده!

535
00:45:32,267 --> 00:45:33,392
احمق

536
00:45:36,600 --> 00:45:37,767
ممنون از زحماتتون

537
00:45:37,892 --> 00:45:38,767
امروز واقعاً خسته کننده بود.

538
00:45:38,892 --> 00:45:41,767
بله، اما نتایج امروز هنوز هم خیلی خوب بود.

539
00:45:42,850 --> 00:45:45,642
حمام کنید و استراحت کنید.

540
00:45:45,767 --> 00:45:47,017
فردا هم آسان نخواهد بود.

541
00:45:47,142 --> 00:45:48,267
بعد از حمام، یک نوشیدنی بنوشید.

542
00:45:48,392 --> 00:45:49,725
شنیدم فردا یه سری دیگه هم میرسه.

543
00:45:49,850 --> 00:45:51,142
قطعاً روند تحقیقات با سرعت بیشتری پیش خواهد رفت.

544
00:45:51,267 --> 00:45:52,725
بله، بیایید همدیگر را تشویق کنیم!

545
00:46:40,267 --> 00:46:42,392
بس کن، من همکاری می‌کنم.

546
00:46:48,767 --> 00:46:50,767
۱۰۰۷

547
00:46:52,642 --> 00:46:55,892
کنجکاوی تو خیلی منو ناراحت میکنه.

548
00:46:57,767 --> 00:47:00,767
تو عهد ما را شکستی.

549
00:47:01,725 --> 00:47:05,850
نباید اینو میدیدی.

550
00:47:09,017 --> 00:47:12,892
شما می‌توانید انتخاب کنید که مثل آنها باشید.

551
00:47:13,142 --> 00:47:13,975
در غیر این صورت

552
00:47:14,100 --> 00:47:18,017
شما باید همکاری با ما را انتخاب کنید

553
00:47:19,642 --> 00:47:21,892
همکاری، من همکاری می‌کنم

554
00:47:25,100 --> 00:47:26,642
یک توپ کوچک بردارید

555
00:47:26,975 --> 00:47:28,017
پوشش

556
00:47:28,142 --> 00:47:30,225
یکی دیگه اینجا هست، دکمه‌هاش رو ببند.

557
00:47:30,475 --> 00:47:32,225
اونی که وسطه، پلک نزن.

558
00:47:32,642 --> 00:47:35,267
-بذارش دستت، خداحافظی کن و برو- حسن نیت امپراتور

559
00:47:35,392 --> 00:47:36,392
غذا گرانبهاست

560
00:47:36,517 --> 00:47:37,350
گذشته

561
00:47:37,475 --> 00:47:40,267
سلامتی در ازای آزادی

562
00:47:46,767 --> 00:47:48,225
۱۰۱۲

563
00:47:51,850 --> 00:47:53,392
شما آزاد هستید.

564
00:49:17,225 --> 00:49:18,517
ییزه-کون

565
00:49:21,767 --> 00:49:24,142
بیایید او را اینجا نگه داریم و بگذاریم برای ما جادو کند.

566
00:49:42,892 --> 00:49:45,642
شخص ژاپنی گفت: استاد، اجازه دهید کمی دیگر صبر کنم.

567
00:50:46,767 --> 00:50:49,642
ای ملت بزرگ، برخیزید

568
00:50:49,767 --> 00:50:52,725
برای مبارزه تا سر حد مرگ

569
00:50:52,850 --> 00:50:55,892
برای از بین بردن نیروهای فاشیستی

570
00:50:56,017 --> 00:50:58,517
راهزنان شرور را از بین ببرید

571
00:50:58,642 --> 00:51:01,392
یک هیولای فاشیست فاسد

572
00:51:01,517 --> 00:51:03,975
مواظب سرت باش

573
00:51:04,100 --> 00:51:06,850
برای نوادگان نامشروع بشر

574
00:51:06,975 --> 00:51:09,600
تابوت را آماده کنید

575
00:51:09,725 --> 00:51:12,475
بگذار خشم نجیبانه باشد

576
00:51:12,600 --> 00:51:16,267
مثل امواج خروشان

577
00:51:16,392 --> 00:51:18,142
جنگ مردم

578
00:51:18,267 --> 00:51:21,100
جنگ مقدس

579
00:51:21,225 --> 00:51:23,975
بگذار خشم نجیبانه باشد

580
00:51:24,100 --> 00:51:27,892
مثل امواج خروشان

581
00:51:28,017 --> 00:51:30,225
جنگ مردم

582
00:51:30,350 --> 00:51:33,100
جنگ مقدس

583
00:51:33,225 --> 00:51:35,767
تمام ملت تلاش زیادی می‌کنند

584
00:51:35,892 --> 00:51:38,350
از جلاد انتقام بگیرید

585
00:51:38,475 --> 00:51:41,267
با مهاجمان ظالم مبارزه کنید

586
00:51:41,392 --> 00:51:43,892
و جانوران آدمخوار

587
00:51:44,017 --> 00:51:46,767
بگذار خشم نجیبانه باشد

588
00:51:46,892 --> 00:51:50,767
مثل امواج خروشان

589
00:51:50,892 --> 00:51:53,142
جنگ مردم

590
00:51:53,267 --> 00:51:55,767
جنگ مقدس

591
00:51:55,892 --> 00:51:58,392
نگذار بال‌های شیطانی جا باز کنند

592
00:51:58,517 --> 00:52:01,100
پرواز به کشور ما

593
00:52:01,225 --> 00:52:03,892
مزارع وسیع سرزمین مادری

594
00:52:04,142 --> 00:52:06,100
همه دراز بکشید، دراز بکشید.

595
00:52:07,892 --> 00:52:08,892
بیا بیرون اینجا

596
00:52:09,017 --> 00:52:11,142
شما بچه‌ها هم بیاین اینجا.

597
00:52:11,267 --> 00:52:13,225
دارید چیکار می‌کنید بچه‌ها؟ بس کنید وقت تلف کردن رو.

598
00:52:13,350 --> 00:52:14,600
حرامزاده پیر

599
00:52:14,975 --> 00:52:17,017
تو فقط با تظاهر به حماقت این همه مدت دوام آوردی، مگه نه؟

600
00:52:17,642 --> 00:52:20,517
با توجه به علائم، آیا هنوز زود است یا نه؟

601
00:52:20,642 --> 00:52:23,767
وقتی نوبت به سرها می‌رسد، نوبت ماست.

602
00:52:23,892 --> 00:52:25,767
آیا هیچ راه فراری هست؟

603
00:52:25,892 --> 00:52:27,100
آیا شما وانگ زیانگ هستید؟

604
00:52:27,642 --> 00:52:29,767
من فقط با وانگ زیانگ کار می‌کنم.

605
00:52:30,392 --> 00:52:33,142
شوروی‌ها قبلاً حرف مرا باور نمی‌کردند.

606
00:52:33,267 --> 00:52:36,392
آنها بهای آن را با جان خود پرداختند تا ثابت کنند که این یک بن‌بست است.

607
00:52:36,642 --> 00:52:38,142
هنوز جاده ای هست؟

608
00:52:39,017 --> 00:52:40,267
مراقب آدم‌های زنده باشید

609
00:52:40,975 --> 00:52:42,017
مرده

610
00:52:43,142 --> 00:52:44,517
کدام یک می‌تواند دفاع کند؟

611
00:52:48,892 --> 00:52:50,142
آن را ایمن نگه دارید.

612
00:52:50,517 --> 00:52:53,517
تنها کاری که باید بکنیم اینه که فرار کنیم.

613
00:52:53,892 --> 00:52:55,017
با دقت گوش دهید

614
00:52:55,142 --> 00:52:56,475
اگر شما وانگ زیانگ هستید

615
00:52:56,600 --> 00:52:58,767
استفاده از نیمه شب امشب به عنوان سیگنال

616
00:52:58,892 --> 00:53:00,392
سعی کن وارد بشی.

617
00:53:00,517 --> 00:53:02,100
رازش را در فرهنگ لغت به تو خواهم گفت.

618
00:53:02,225 --> 00:53:03,475
من کلید سلول زندان را دارم.

619
00:53:03,600 --> 00:53:06,142
باید همه را با خودت ببری و با هم فرار کنیم.

620
00:53:06,350 --> 00:53:08,392
عجله کن، وقت تلف کردن را بس کن.

621
00:53:10,517 --> 00:53:13,142
مردم اینجا معتقدند که سلامتی در ازای آزادی است.

622
00:53:13,517 --> 00:53:15,600
کسی با ما فرار خواهد کرد؟

623
00:53:15,725 --> 00:53:17,850
من اینجا حقیقت را به همه نشان خواهم داد.

624
00:53:17,975 --> 00:53:19,475
شبیه وانگ زیانگ شدی

625
00:53:19,600 --> 00:53:21,267
من فقط دو کانشان هستم

626
00:53:46,017 --> 00:53:47,767
بیا، مومو

627
00:53:47,892 --> 00:53:49,642
بخور، بخور

628
00:54:05,517 --> 00:54:06,975
قبل از

629
00:54:07,350 --> 00:54:09,642
در رودخانه سایه‌دار مالزی مرکزی

630
00:54:10,017 --> 00:54:12,100
همچین جایی هم هست

631
00:54:17,517 --> 00:54:20,725
شب جشنواره نیمه پاییز، ۱۹۳۴

632
00:54:24,017 --> 00:54:27,767
فرار از زندان که از مدت‌ها پیش برنامه‌ریزی شده بود

633
00:54:28,642 --> 00:54:30,017
بفرمایید، بفرمایید

634
00:54:40,642 --> 00:54:43,517
در حالی که سربازان ژاپنی در حال مسابقه نوشیدن بودند

635
00:54:44,017 --> 00:54:47,642
آنها کلیدهایی را که قبلاً دزدیده بودند، داشتند

636
00:54:47,975 --> 00:54:49,142
درب سلول باز شد

637
00:54:49,892 --> 00:54:53,517
آنها یکی یکی از سلول‌های زندان فرار کردند.

638
00:54:54,267 --> 00:54:58,600
از کنار اتاقی که سربازان ژاپنی در آن مشروب می‌خوردند و رابطه جنسی داشتند، رد شوید.

639
00:55:00,517 --> 00:55:03,892
خیلی زود همه به زمین بازی رسیدند.

640
00:55:05,350 --> 00:55:09,600
دور تا دورش دیوارهای بلند و نفوذناپذیری بود.

641
00:55:11,267 --> 00:55:12,850
آنها کشف کردند

642
00:55:13,517 --> 00:55:16,642
تنها با شکستن آن دروازه آهنیِ محکم قفل شده

643
00:55:16,767 --> 00:55:18,517
راه دیگری وجود ندارد

644
00:55:33,600 --> 00:55:35,017
درست همون لحظه

645
00:55:35,142 --> 00:55:38,642
یک پلیس نظامی که مست و گیج است

646
00:55:38,767 --> 00:55:40,142
برای دستشویی رفتن بیرون می‌رود

647
00:55:42,225 --> 00:55:43,517
با دیدن این صحنه

648
00:55:43,642 --> 00:55:46,850
شلوارش را بالا کشید و جیغ بلندی کشید.

649
00:55:47,017 --> 00:55:48,350
وحشت زده

650
00:55:48,642 --> 00:55:49,392
نوه

651
00:55:49,517 --> 00:55:51,392
تو الان آزادی.

652
00:55:51,517 --> 00:55:55,017
بعد نگاه کنید، ناگهان کسی از صف بیرون می‌آید.

653
00:55:55,767 --> 00:55:58,100
این را با صدای بلند به همه بگویید!

654
00:55:58,225 --> 00:56:01,767
همه با من بدوید!

655
00:56:06,892 --> 00:56:08,392
این شخص کسی نیست جز...

656
00:56:09,225 --> 00:56:14,850
این وانگ زیانگ بود که همه را در فرار از زندان رهبری کرد.

657
00:56:33,642 --> 00:56:36,600
در این لحظه، مسلسل مانند زبانه‌های آتش غرش کرد.

658
00:56:36,725 --> 00:56:38,267
اسپری کنید

659
00:56:40,975 --> 00:56:42,142
مردم

660
00:56:42,267 --> 00:56:44,100
همه به سمت دروازه آهنی هجوم بردند

661
00:56:44,225 --> 00:56:46,517
مثل بریدن کاه

662
00:56:47,392 --> 00:56:51,267
آنها تکه تکه فرو ریختند

663
00:57:24,517 --> 00:57:26,225
این فرار از زندان!

664
00:57:28,767 --> 00:57:31,100
مرده‌ها مرده‌اند، اسیرها اسیرند.

665
00:57:31,725 --> 00:57:33,392
خوشبختانه افراد زیادی بودند.

666
00:57:33,517 --> 00:57:35,017
پوشش متقابل

667
00:57:35,142 --> 00:57:36,767
از جمله وانگ زیانگ

668
00:57:36,892 --> 00:57:39,350
تعداد قابل توجهی از مردم هنوز موفق به فرار شدند.

669
00:57:41,267 --> 00:57:46,517
پروانه‌ها ماه‌ها را حساب نمی‌کنند.

670
00:57:49,642 --> 00:57:51,350
اما یک لحظه

671
00:57:52,142 --> 00:57:56,767
پروانه‌ها هنوز کلی وقت دارند

672
00:57:58,225 --> 00:58:03,725
پروانه‌ها هنوز کلی وقت دارند

673
00:58:40,517 --> 00:58:43,225
از هر راهی که وارد شوی، نمی‌توانی فرار کنی.

674
00:58:49,892 --> 00:58:51,142
مراقب آدم‌های زنده باشید

675
00:58:51,767 --> 00:58:52,850
کشنده

676
00:58:53,475 --> 00:58:54,767
کدام یک می‌تواند در برابر این دفاع کند؟

677
00:59:39,642 --> 00:59:41,600
حقه باز کوچولو

678
00:59:44,017 --> 00:59:47,017
تنها اونجا نرو.

679
00:59:47,767 --> 00:59:50,267
اسلحه در هر دو انتها

680
00:59:50,392 --> 00:59:52,892
داری میری پیش مرگت؟

681
01:01:13,642 --> 01:01:14,767
گل کوچک

682
01:01:15,517 --> 01:01:17,142
دست از جستجو بردار.

683
01:01:17,850 --> 01:01:19,642
گل کوچولو رفته است.

684
01:01:48,892 --> 01:01:49,850
دوست قدیمی

685
01:01:50,142 --> 01:01:51,350
ممنون، لو.

686
01:01:53,017 --> 01:01:55,600
اگرچه ما هرگز ملاقات نکرده‌ایم

687
01:01:57,600 --> 01:01:59,517
اسمش را نمی‌دانم.

688
01:02:21,017 --> 01:02:22,475
نام خانوادگی وانگ

689
01:02:23,142 --> 01:02:25,392
به نظر می‌رسد احتمال اینکه خبر بدی باشد بیشتر از خبر خوب است.

690
01:02:26,767 --> 01:02:28,892
ما نمی‌توانیم اجازه دهیم ژاپنی‌ها...

691
01:02:30,517 --> 01:02:32,100
خون ما را بمکید

692
01:02:50,892 --> 01:02:53,642
قبل از مرگم تو را خواهم فرستاد.

693
01:02:53,892 --> 01:02:56,642
اینجا هیچ راه بهتری برای مردن وجود ندارد.

694
01:02:56,767 --> 01:02:58,100
نمی‌خواهم

695
01:02:58,267 --> 01:02:59,892
منو نکش.

696
01:03:00,017 --> 01:03:00,892
نمی‌خواهم

697
01:03:01,017 --> 01:03:02,142
بازدیدکننده

698
01:03:02,267 --> 01:03:04,267
من نمی‌خواهم بمیرم.

699
01:03:04,392 --> 01:03:07,642
یه نفر، من نمی‌خوام بمیرم!

700
01:03:22,767 --> 01:03:23,850
هی، صاف بایست!

701
01:03:24,350 --> 01:03:28,225
بی حرکت بایست، بیا اینجا و بی حرکت بایست.

702
01:03:31,642 --> 01:03:33,600
-لطفاً یه لحظه صبر کن- شنیدم که ییزه تمام شب برنگشته.

703
01:03:33,725 --> 01:03:36,017
فکر کنم به شهر خودشون فرار کردن.

704
01:03:36,142 --> 01:03:38,517
چطور ممکن است ماروتا او را کشته باشد؟

705
01:03:38,642 --> 01:03:41,267
نگذار روی جشنواره یاماکاسای ما تأثیر بگذارد.

706
01:03:41,725 --> 01:03:43,642
مدت‌هاست که یک نوشیدنی درست و حسابی نخورده‌ام.

707
01:03:43,767 --> 01:03:44,475
چطور ممکن است چنین چیزی باشد؟

708
01:03:44,600 --> 01:03:46,642
هنوز تا دوم تیر ماه فرصت هست.

709
01:03:46,767 --> 01:03:48,892
تا آن موقع، خیلی وقت بود که فراموش کرده بودم.

710
01:03:49,017 --> 01:03:51,350
سر جایت بمان، تو از این طرف می‌آیی.

711
01:03:52,517 --> 01:03:54,267
۱۰۰۴

712
01:03:54,975 --> 01:03:56,600
۱۱۵۱

713
01:03:59,642 --> 01:04:01,767
۱۱۰۷

714
01:04:01,892 --> 01:04:03,517
012

715
01:04:04,725 --> 01:04:06,767
012

716
01:04:07,475 --> 01:04:09,017
012

717
01:04:09,142 --> 01:04:10,017
لطفا با من تماس بگیرید

718
01:04:10,142 --> 01:04:12,392
دو کانشان

719
01:04:24,017 --> 01:04:25,100
0

720
01:04:25,517 --> 01:04:26,475
۱

721
01:04:27,017 --> 01:04:28,975
منو دو کانشان صدا کن

722
01:04:34,642 --> 01:04:35,767
من

723
01:04:37,892 --> 01:04:40,475
جاده نانجینگ ژونگ ژنگ

724
01:04:40,600 --> 01:04:41,392
دو

725
01:05:10,225 --> 01:05:12,517
اینجا فقط اعداد نمایش داده می‌شوند.

726
01:05:12,642 --> 01:05:14,267
بدون نام

727
01:05:14,642 --> 01:05:16,725
کسانی که جرات مقاومت دارند

728
01:05:16,850 --> 01:05:18,600
همگی بمیرید!

729
01:05:18,725 --> 01:05:20,267
همه مردم

730
01:05:37,392 --> 01:05:38,475
لطفا یک لحظه صبر کنید

731
01:06:08,975 --> 01:06:09,892
به من بگو

732
01:06:10,017 --> 01:06:11,767
تو وانگ زیانگ هستی

733
01:06:11,892 --> 01:06:13,475
تو کسی هستی که ما را نجات دادی.

734
01:06:13,600 --> 01:06:15,642
قهرمان ضد ژاپنی وانگ زیانگ

735
01:06:16,017 --> 01:06:17,475
ما را بیرون کنید

736
01:06:18,142 --> 01:06:20,642
تو ما را نجات خواهی داد.

737
01:06:40,725 --> 01:06:42,517
آیا شما وانگ زیانگ هستید؟

738
01:06:42,642 --> 01:06:44,392
اگر شما وانگ زیانگ بودید

739
01:06:44,517 --> 01:06:47,767
شما باید همه را با خود ببرید و با هم فرار کنید.

740
01:06:51,892 --> 01:06:54,392
چطور ممکن است ماروتا او را کشته باشد؟

741
01:06:54,517 --> 01:06:57,475
نگذارید روی جشنواره یاماکاسای ما تأثیر بگذارد

742
01:06:57,600 --> 01:06:59,642
خیلی وقت بود که یه نوشیدنی درست و حسابی نخورده بودم.

743
01:06:59,767 --> 01:07:00,517
چطور ممکنه این باشه؟

744
01:07:00,642 --> 01:07:03,017
هنوز تا دوم تیر ماه فرصت هست

745
01:07:10,767 --> 01:07:11,517
قدرت شما

746
01:07:11,642 --> 01:07:14,142
بدتر شدن علائم و کند شدن تظاهرات بالینی

747
01:07:14,267 --> 01:07:16,850
طی ۴ تا ۶ ساعت آینده ظاهر خواهد شد.

748
01:07:16,975 --> 01:07:21,142
اگر سویه دوباره فاگوسیت‌های میزبان را شکست دهد

749
01:07:21,267 --> 01:07:23,142
غیرفعال شدن سرم همچنین می‌تواند منجر به افزایش سمیت و جهش شود.

750
01:07:23,267 --> 01:07:27,017
-جهش‌های موجود در گونه‌های باکتریایی واقعاً غیرقابل درک هستند!- بابا

751
01:07:27,517 --> 01:07:31,767
مسابقه وحشتناک لاک پشت و خرگوش

752
01:07:31,892 --> 01:07:33,600
پدر

753
01:07:35,892 --> 01:07:39,767
آیا این درست است که شما نمی‌توانید به خانه بروید؟

754
01:07:43,392 --> 01:07:44,892
پدر

755
01:07:55,392 --> 01:07:56,975
خواهش می‌کنم، نجاتم بده.

756
01:08:07,892 --> 01:08:08,892
تازه اومده، ها؟

757
01:08:10,267 --> 01:08:12,225
تاریخ بیرون چه تاریخی است؟

758
01:08:13,475 --> 01:08:15,350
۵ ژوئن

759
01:08:15,475 --> 01:08:16,350
شماره هفت است.

760
01:08:16,475 --> 01:08:18,017
-فراموشش کن- نه، نه، نه.

761
01:08:24,517 --> 01:08:25,475
آنها اشتباه می‌کنند.

762
01:08:25,600 --> 01:08:26,975
حالا باید

763
01:08:27,100 --> 01:08:28,767
۱۳ و ۱۴ خرداد

764
01:08:31,017 --> 01:08:33,100
من قطعاً نفر پنجم هستم.

765
01:08:50,475 --> 01:08:51,267
دندروبیوم

766
01:08:51,392 --> 01:08:52,142
زردچوبه

767
01:08:52,267 --> 01:08:53,017
دانه‌های کاسیا

768
01:08:53,142 --> 01:08:53,767
جلبک آبی

769
01:08:53,892 --> 01:08:54,725
سنقی

770
01:08:54,850 --> 01:08:55,892
سوفورا فلاوسنس

771
01:08:56,017 --> 01:08:56,975
گاسترودیا الاتا

772
01:08:57,100 --> 01:08:58,017
فلفل سیچوان

773
01:09:01,017 --> 01:09:02,267
دانه‌های تربچه

774
01:09:02,392 --> 01:09:03,267
حالا شروع کنید

775
01:09:03,392 --> 01:09:05,142
-شما اینجا را تمیز می‌کنید- گندم سیاه

776
01:09:05,267 --> 01:09:06,225
پچولی

777
01:09:06,350 --> 01:09:07,017
سوسک شاخ دراز

778
01:09:07,142 --> 01:09:07,850
ریواس

779
01:09:07,975 --> 01:09:08,725
آنجلیکا سیننسیس

780
01:09:08,850 --> 01:09:10,100
ریشه گل صد تومانی سفید

781
01:09:10,225 --> 01:09:11,267
جینگ تیان

782
01:09:11,392 --> 01:09:12,100
پوست نارنگی خشک شده

783
01:09:12,225 --> 01:09:13,142
سینابر

784
01:09:13,267 --> 01:09:14,017
گاردنیا

785
01:09:14,142 --> 01:09:15,142
پوست سبزه

786
01:09:51,932 --> 01:09:56,392
 وانگ یونگ‌ژانگ، کسی که غذا را تحویل داد، وانگ زیانگ است او یک قهرمان ضد ژاپنی است که برای نجات ما آمده است

787
01:09:59,017 --> 01:09:59,892
من به فرزندم دادم

788
01:10:00,017 --> 01:10:01,225
برایشان اسم هم گذاشته‌اند.

789
01:10:22,517 --> 01:10:23,892
این آقای گو است.

790
01:10:24,017 --> 01:10:25,975
نامی که به کودک داده شده است

791
01:10:34,142 --> 01:10:35,767
ماندن در داخل برای مدت طولانی

792
01:10:36,225 --> 01:10:38,225
نمی‌دانم چه ماه و چه روزی است

793
01:10:38,892 --> 01:10:41,100
کوچولو تقریباً اینجاست، درسته؟

794
01:10:45,517 --> 01:10:46,475
به زودی

795
01:10:48,517 --> 01:10:50,975
تاریخ سررسید: ۱۵ مرداد

796
01:10:51,892 --> 01:10:53,767
کاملاً واضح یادت هست.

797
01:10:53,892 --> 01:10:54,975
زنان

798
01:10:56,017 --> 01:10:57,517
این خیلی مسئله‌ی بزرگی است.

799
01:11:00,475 --> 01:11:01,892
هنوز چهل تا مونده

800
01:11:42,142 --> 01:11:43,767
دکتر لین، شما الان گفتید که هنوز چهل نفر دیگر...

801
01:11:43,892 --> 01:11:44,850
نزدیک تر نیا

802
01:11:46,642 --> 01:11:47,767
وانگ زیانگ

803
01:11:48,267 --> 01:11:49,642
من به کمک نیاز دارم

804
01:11:53,767 --> 01:11:55,392
کاملاً واضح یادت هست

805
01:11:55,517 --> 01:11:56,642
زن‌ها، می‌دانید

806
01:11:57,017 --> 01:11:58,517
این یه مسئله‌ی بزرگه

807
01:12:17,892 --> 01:12:20,142
آیا او کلیدی جا گذاشته است؟

808
01:13:42,142 --> 01:13:43,017
وانگ زیانگ

809
01:13:43,142 --> 01:13:44,642
الان به گوگرد نیاز دارم

810
01:13:44,767 --> 01:13:46,850
همچنین، رهمانیا گلوتینوزا، آنمارنا آسفودلوئیدس و ریواس پالماتوم.

811
01:13:46,975 --> 01:13:48,392
یاس زرد، سوفورا فلاوسنس

812
01:13:48,517 --> 01:13:50,142
در حالت ایده‌آل، یک نفر دیگر هم وجود خواهد داشت

813
01:13:50,267 --> 01:13:51,600
سرنگ پزشکی

814
01:13:51,850 --> 01:13:54,475
مطمئناً این داروهای چینی را اینجا پیدا خواهید کرد.

815
01:14:07,600 --> 01:14:08,850
گوگرد

816
01:14:17,975 --> 01:14:19,767
تو نباید اینجا باشی.

817
01:14:23,892 --> 01:14:26,100
میشه کمکمون کنی همستر رو بگیریم؟

818
01:14:26,225 --> 01:14:28,017
ما به پدر ایشی چیزی نمیگیم.

819
01:14:34,142 --> 01:14:35,017
آنجا

820
01:14:35,142 --> 01:14:36,475
اونجا.

821
01:14:50,392 --> 01:14:51,850
گوگرد باروت است

822
01:14:51,975 --> 01:14:53,475
باروت گوگرد است

823
01:14:55,767 --> 01:14:56,892
گوگرد

824
01:16:15,267 --> 01:16:16,517
بدیهی است که این بار هدف قرار دادن

825
01:16:16,642 --> 01:16:20,267
چگونه آنها با آزمایش عفونت طاعون برخورد کردند

826
01:16:20,392 --> 01:16:23,100
کایو-کون، مدیر جاده

827
01:16:23,225 --> 01:16:24,600
و اوتا-کون، یک پزشک

828
01:16:24,725 --> 01:16:27,142
ما همه از این دکترهای چینی شکست خوردیم

829
01:16:40,350 --> 01:16:41,892
این هم یک سیب برای شما

830
01:16:43,517 --> 01:16:45,100
سلام…

831
01:16:46,142 --> 01:16:47,600
سریع از این کودک تشکر کنید

832
01:16:48,642 --> 01:16:50,517
اگر آن کلید را ندزدیده بود

833
01:16:50,642 --> 01:16:52,892
احتمالاً دیگر همسرت را نخواهی دید.

834
01:17:08,850 --> 01:17:11,350
امروز ۲۹ خرداد است

835
01:17:15,975 --> 01:17:17,267
وانگ زیانگ

836
01:17:17,517 --> 01:17:18,642
ممنون

837
01:17:19,975 --> 01:17:23,767
 ۳ روز تا فرار

838
01:18:03,892 --> 01:18:07,267
چرا باید تو این دنیا جنگ باشه؟

839
01:18:07,392 --> 01:18:08,767
به خاطر مردان یک کشور

840
01:18:08,892 --> 01:18:11,475
از زن و فرزندانت محافظت کن.

841
01:18:12,142 --> 01:18:19,767
مورد تجاوز و قتل قرار نگرفتن توسط مردانی از کشور دیگر

842
01:18:29,892 --> 01:18:31,600
مارودا

843
01:18:32,225 --> 01:18:34,100
به زبان چینی شما اینطور است

844
01:18:34,225 --> 01:18:36,267
یعنی کنده گرد، درسته؟

845
01:18:37,100 --> 01:18:39,892
چوب برای کنده‌کاری مناسب نیست.

846
01:18:40,642 --> 01:18:42,600
بنابراین من معتقدم

847
01:18:42,725 --> 01:18:44,392
مالودا که اشتباه کرد

848
01:18:44,517 --> 01:18:46,267
رشد آسان‌تر

849
01:18:46,392 --> 01:18:48,350
حسن نیت امپراتور

850
01:18:48,475 --> 01:18:52,892
وقت آن رسیده که برای آزادی بجنگیم.

851
01:18:53,017 --> 01:18:56,600
طناب را جلوی خود بگیرید

852
01:18:56,725 --> 01:19:00,392
حریف مقابل خود را شکست دهید

853
01:19:00,517 --> 01:19:03,350
به عنوان پاداش برای برنده

854
01:19:03,517 --> 01:19:06,017
آزادی در انتظار شماست.

855
01:19:06,142 --> 01:19:08,142
حسن نیت امپراتور

856
01:19:08,267 --> 01:19:12,767
- زمان آن رسیده است که برای آزادی بجنگیم - محکم بکش

857
01:19:13,267 --> 01:19:14,350
نیرو

858
01:19:14,475 --> 01:19:15,225
بیا دیگه

859
01:19:15,975 --> 01:19:17,017
امروز

860
01:19:17,225 --> 01:19:18,850
ما به بازنده‌ها اجازه می‌دهیم...

861
01:19:18,975 --> 01:19:20,392
آزادی

862
01:19:22,267 --> 01:19:24,142
زود باش، طناب رو بردار!

863
01:19:24,267 --> 01:19:25,642
تو هم باید سریع طناب رو برداری.

864
01:19:25,767 --> 01:19:27,392
بیا، بیا همه چیزمان را فدا کنیم!

865
01:19:29,767 --> 01:19:32,392
بچه ننر، زود باش و طناب رو بگیر!

866
01:19:33,517 --> 01:19:36,100
باید عجله کنی و بگیریش!

867
01:19:36,725 --> 01:19:38,017
آماده‌ای؟

868
01:19:38,517 --> 01:19:39,392
شروع

869
01:19:40,267 --> 01:19:42,517
بکشید، تکان دهید

870
01:19:43,392 --> 01:19:46,142
بکشش جلو، دیوونه وار بکشش جلو.

871
01:19:49,267 --> 01:19:52,017
قدرت واقعی خود را نشان دهید

872
01:19:52,142 --> 01:19:54,017
بذار ببینم که داری تلاش می‌کنی

873
01:19:54,142 --> 01:19:56,892
بکش، زود بکش!

874
01:19:59,225 --> 01:20:02,767
بکش، به کشیدن ادامه بده

875
01:20:03,642 --> 01:20:05,392
یه کلید تو غار هست.

876
01:20:14,850 --> 01:20:16,642
۱۲۴۸

877
01:20:17,975 --> 01:20:19,600
۱۴۰۵

878
01:20:19,767 --> 01:20:21,392
۱۰۰۸

879
01:20:22,767 --> 01:20:24,142
۱۲۷۰

880
01:20:26,017 --> 01:20:27,725
۱۰۵۱

881
01:20:29,975 --> 01:20:31,475
۱۰۱۳

882
01:20:32,475 --> 01:20:34,017
۱۱۰۸

883
01:20:35,642 --> 01:20:36,767
۱۱۵۵

884
01:20:36,892 --> 01:20:38,142
او را با خود ببر

885
01:20:39,267 --> 01:20:40,767
۱۱۲۱

886
01:20:42,017 --> 01:20:43,725
۱۲۴۶

887
01:20:46,267 --> 01:20:47,642
۱۱۲۵

888
01:20:50,267 --> 01:20:51,642
۱۲۳۰

889
01:20:53,517 --> 01:20:55,100
آزاد شده

890
01:20:55,350 --> 01:20:57,392
همه آنها حذف شدند.

891
01:20:58,850 --> 01:21:00,642
۱۴۳۱

892
01:21:00,767 --> 01:21:03,517
چقدر عالی، شما همگی آزاد هستید.

893
01:21:14,642 --> 01:21:17,267
بیایید برایش یک اسم بگذاریم.

894
01:21:21,975 --> 01:21:23,517
با یک نام

895
01:21:24,350 --> 01:21:25,642
آنها

896
01:21:26,350 --> 01:21:30,100
آنها برای همیشه در قلب ما زنده خواهند ماند.

897
01:21:31,725 --> 01:21:33,767
اشکالی ندارد که آن را قبطی چینی بنامیم؟

898
01:21:34,225 --> 01:21:36,225
قبطی کینانسیس خیلی تلخ است

899
01:21:36,350 --> 01:21:38,725
بیایید فقط آن را رید گرس بنامیم.

900
01:21:40,142 --> 01:21:42,225
 دو روز تا فرار

901
01:21:45,975 --> 01:21:47,017
چه

902
01:22:12,392 --> 01:22:14,392
می‌خواهم سالم باشم

903
01:22:14,975 --> 01:22:17,267
سالم‌تر

904
01:22:21,225 --> 01:22:23,975
هیچ کس نمی‌تواند وقت مرا تلف کند

905
01:22:25,475 --> 01:22:27,767
من حتی یک دونه از این لاگ‌ها رو هم نمی‌خوام.

906
01:22:33,142 --> 01:22:37,767
 یک روز تا فرار مانده است

907
01:22:39,392 --> 01:22:40,725
احمق

908
01:23:18,517 --> 01:23:19,642
قدرت شما

909
01:23:20,850 --> 01:23:22,017
این آزمایش موفقیت‌آمیز بود.

910
01:23:22,475 --> 01:23:23,600
یک آنتی‌ژن

911
01:23:23,725 --> 01:23:26,267
در بیش از هزار آزمایش عفونت کنار جاده‌ای

912
01:23:26,392 --> 01:23:30,642
نرخ منفی به بیش از ۹۰ درصد رسید.

913
01:23:32,850 --> 01:23:36,600
اینها سه نمونه آنتی‌ژن هستند که تازه تکمیل شده‌اند.

914
01:23:37,725 --> 01:23:39,392
علف‌کش

915
01:23:40,017 --> 01:23:43,642
هدف این است که علف‌های هرز را از بین ببرید و برنج را باقی بگذارید.

916
01:23:44,392 --> 01:23:46,892
حالا ما به نقشه‌مان برای فتح جهان نزدیک‌تر شده‌ایم

917
01:23:47,017 --> 01:23:49,225
یک قدم نزدیک‌تر

918
01:23:49,600 --> 01:23:50,517
به زودی

919
01:23:51,267 --> 01:23:52,850
مجسمه آزادی

920
01:23:54,142 --> 01:23:55,642
دیوار بزرگ

921
01:23:56,642 --> 01:23:58,350
میدان سرخ، مسکو

922
01:23:59,225 --> 01:24:00,767
برج ایفل

923
01:24:02,142 --> 01:24:08,100
هر جا که خورشید و ماه بتابند، هر جا که باد و باران برسند، همه تسلیم فرمان او هستند.

924
01:24:16,225 --> 01:24:20,142
 ۲ ژوئیه، جشنواره یاماکاسا

925
01:24:32,642 --> 01:24:35,975
 جشنواره یاماکاسا در ژاپن بیش از ۷۰۰ سال قدمت دارد این یک مراسم دعا و نیایش است که برای دفع ارواح شیطانی و پیشگیری از بیماری انجام می‌شود

926
01:24:36,100 --> 01:24:39,892
یک بار، آنها معده‌ی ما لو را درآوردند.

927
01:24:41,017 --> 01:24:46,267
مری و رکتوم به هم بسته شده بودند.

928
01:24:47,642 --> 01:24:50,142
بعد از عمل جراحی، غذا را جلوی جاده بگذارید.

929
01:24:56,142 --> 01:24:59,767
بعدش می‌بینی که مردم سمت مارودا دیوانه‌وار غذا می‌خورند.

930
01:25:02,267 --> 01:25:08,642
همه چیز بدون هیچ خطایی در آنجا دفع شد.

931
01:25:12,975 --> 01:25:15,225
داری چیکار میکنی؟

932
01:25:16,142 --> 01:25:16,892
می‌خواهی چه کار کنی؟

933
01:25:17,017 --> 01:25:18,642
سیب، میشی میشی

934
01:25:18,767 --> 01:25:19,767
دنبال مرگ میگردی؟

935
01:25:25,767 --> 01:25:26,892
افزایش

936
01:25:27,975 --> 01:25:29,142
یکی بیاد اینجا!

937
01:25:29,975 --> 01:25:31,142
یکی بیاد اینجا!

938
01:25:40,975 --> 01:25:42,642
عجله

939
01:25:47,350 --> 01:25:51,017
بیا دیگه

940
01:27:18,850 --> 01:27:23,392
بیا دیگه

941
01:27:24,975 --> 01:27:26,642
در جاده بزرگ بدوید

942
01:27:26,975 --> 01:27:28,267
برای پشتیبانی تماس بگیرید

943
01:27:29,142 --> 01:27:30,642
دویدن

944
01:27:44,267 --> 01:27:46,225
بیا دیگه

945
01:27:50,850 --> 01:27:56,767
بیا دیگه

946
01:28:00,767 --> 01:28:07,767
بیا دیگه

947
01:28:18,975 --> 01:28:22,142
به این ترتیب

948
01:28:22,267 --> 01:28:24,017
زود باش، بیا اینجا!

949
01:28:44,392 --> 01:28:45,850
رذل کوچولو

950
01:28:45,975 --> 01:28:47,267
تنها نباش

951
01:28:47,392 --> 01:28:48,767
کجا باید رفت؟

952
01:28:49,142 --> 01:28:51,225
اسلحه در هر دو انتها

953
01:28:51,517 --> 01:28:53,642
داری میری به سمت مرگ؟

954
01:29:20,892 --> 01:29:22,100
همه را رهبری کردی

955
01:29:22,225 --> 01:29:23,350
به سمت راست بدوید

956
01:29:25,392 --> 01:29:27,767
بیایید با هم شارژ شویم، همه!

957
01:29:27,892 --> 01:29:28,725
پیاده روی

958
01:29:32,892 --> 01:29:34,017
کودک

959
01:29:34,892 --> 01:29:35,892
ببخشید

960
01:29:37,142 --> 01:29:39,392
این هم می‌تواند یک بن‌بست باشد

961
01:29:39,725 --> 01:29:43,517
فقط امیدوارم کمی بیشتر زنده بمانی.

962
01:29:54,392 --> 01:29:57,100
آزمایشگاه سرمازدگی

963
01:30:28,892 --> 01:30:31,475
آزمایشگاه سوختگی

964
01:30:40,142 --> 01:30:41,975
آزمایشگاه فشار

965
01:32:12,475 --> 01:32:13,600
برو داخل

966
01:33:19,267 --> 01:33:21,225
چی جلوی منه؟

967
01:33:21,350 --> 01:33:24,892
اکتبری که مدت‌ها منتظرش بودم

968
01:33:25,017 --> 01:33:28,767
چه ملاقات هیجان‌انگیزی!

969
01:33:29,350 --> 01:33:35,017
روند رشد و تبدیل جنین به موجود زنده بسیار جذاب است.

970
01:33:35,517 --> 01:33:36,892
ما باید

971
01:33:37,017 --> 01:33:42,725
در مسیر کشف حکمت خالق

972
01:33:42,850 --> 01:33:45,517
توافق حاصل شد

973
01:34:06,600 --> 01:34:08,392
اگر الان به سفر بروم

974
01:34:08,517 --> 01:34:10,767
البته، باید مربوط به اروپای قرون وسطی باشد

975
01:34:10,892 --> 01:34:13,017
تجربه کنید که ثروتمند بودن چگونه است

976
01:34:13,142 --> 01:34:15,017
فقط باید یک کیسه فلفل همراه داشته باشید.

977
01:34:15,142 --> 01:34:17,642
هرچی دلت بخواد میتونی بخری

978
01:34:17,767 --> 01:34:19,350
دزد چهره دارد

979
01:34:19,892 --> 01:34:22,642
از فلفل می‌توان به عنوان پول استفاده کرد؟

980
01:34:22,767 --> 01:34:24,642
ادامه بده رفیق

981
01:34:25,267 --> 01:34:26,392
بذار بهت بگم

982
01:34:26,517 --> 01:34:29,392
دیگه هیچ دردی از زخم‌های بدنم حس نمی‌کنم

983
01:34:33,267 --> 01:34:38,392
اروپایی‌ها در ابتدا از وجود فلفل بی‌اطلاع بودند.

984
01:34:38,767 --> 01:34:40,142
لژیون رومی

985
01:34:40,267 --> 01:34:43,267
آنها اوضاع قاره اروپا را کاملاً بهم ریختند.

986
01:34:43,392 --> 01:34:45,142
اشراف آنها

987
01:34:45,267 --> 01:34:47,642
فقط الان فرصت دارم غذا بخورم

988
01:34:47,767 --> 01:34:50,767
آنها شروع به اضافه کردن فلفل به سوپ کردند.

989
01:34:51,892 --> 01:34:53,392
آن مردم عادی

990
01:34:53,725 --> 01:34:55,225
من هم دنبال کردم و یاد گرفتم

991
01:34:55,600 --> 01:34:58,642
در آن زمان، این شیک‌ترین روش غذا خوردن محسوب می‌شد.

992
01:34:58,767 --> 01:34:59,850
هر چه تعداد افراد بیشتری فلفل اضافه کنند

993
01:34:59,975 --> 01:35:01,100
فلفل گران‌تر است

994
01:35:01,225 --> 01:35:02,517
هر چه فلفل گران‌تر باشد، ارزش بیشتری دارد.

995
01:35:02,642 --> 01:35:04,850
هر چه فلفل بیشتری بخورید، گران‌تر می‌شود.

996
01:35:21,600 --> 01:35:30,892
ماه درخشان است و باد آرام است

997
01:35:31,767 --> 01:35:40,017
برگ‌هایی که قاب پنجره را پوشانده‌اند

998
01:35:40,142 --> 01:35:49,475
جیرجیرک‌ها جیک‌جیک می‌کنند.

999
01:35:50,142 --> 01:35:57,392
مثل صدای سیم سنتور

1000
01:36:27,725 --> 01:36:30,267
 کارگاه آموزشی بارگیری باکتری‌های طاعون و کک

1001
01:36:56,892 --> 01:36:58,392
به مردم گفت

1002
01:36:59,142 --> 01:37:01,142
همسرش هم باردار است.

1003
01:37:07,767 --> 01:37:12,100
اصلاً زن نداره.

1004
01:37:24,142 --> 01:37:26,100
برای فریب دادن.

1005
01:37:26,225 --> 01:37:28,392
یک سیب‌زمینی شیرین داغ

1006
01:37:31,225 --> 01:37:35,475
او در واقع به مردم گفت که وانگ زیانگ، یک قهرمان جنگ ضد ژاپنی است

1007
01:37:53,642 --> 01:37:55,392
کلاهبرداری

1008
01:37:57,350 --> 01:37:59,392
فریب دادن دیگران آسان است

1009
01:38:00,767 --> 01:38:02,725
گول زدن خودت سخته

1010
01:38:05,517 --> 01:38:07,017
وانگ یونگ ژانگ

1011
01:38:08,642 --> 01:38:12,225
او هرگز وانگ زیانگ نخواهد شد.

1012
01:38:56,725 --> 01:38:59,725
 محل آزمایش عملکرد ویژه میدان آداچی

1013
01:39:02,267 --> 01:39:03,392
وانگ یونگ ژانگ

1014
01:39:03,767 --> 01:39:04,892
تو به من نگاه می‌کنی

1015
01:39:06,142 --> 01:39:08,267
داستانی که دیشب تعریف کردی خیلی وحشتناک بود.

1016
01:39:08,392 --> 01:39:10,850
داستان دو کونشان از داستان تو بهتره.

1017
01:39:10,975 --> 01:39:13,225
دیگر برای مردم قصه نگو.

1018
01:39:37,767 --> 01:39:39,892
 تزریق آنتی‌بادی طاعون

1019
01:40:20,892 --> 01:40:23,850
زنده باد

1020
01:40:24,892 --> 01:40:29,850
زنده باد

1021
01:40:44,100 --> 01:40:46,142
رسیدن به میدان تیر

1022
01:41:55,142 --> 01:41:56,767
فرار نکن

1023
01:45:52,642 --> 01:45:53,642
مطمئن باشید

1024
01:45:54,225 --> 01:45:56,767
دیگر هیچ ژاپنی در بهشت ​​نخواهد بود.

1025
01:46:05,225 --> 01:46:06,100
بیا بالا

1026
01:46:06,225 --> 01:46:08,100
اون حرومزاده‌ای باش که من میگم

1027
01:46:08,225 --> 01:46:09,142
بیا بالا

1028
01:46:42,017 --> 01:46:43,392
دوباره

1029
01:46:46,350 --> 01:46:47,267
برخیز.

1030
01:47:45,475 --> 01:47:46,892
بیا

1031
01:48:01,975 --> 01:48:05,392
نام من بارباروف اتحاد شوروی است.

1032
01:48:06,475 --> 01:48:08,600
اسم من جی شینیو است.

1033
01:48:08,725 --> 01:48:11,017
اسم من ناتالیا پترووا اتحاد جماهیر شوروی است.

1034
01:48:11,142 --> 01:48:13,892
اسم من دو یونگ‌شنگ است.

1035
01:48:14,017 --> 01:48:16,142
اسم من ما شانگون است.

1036
01:48:16,267 --> 01:48:18,392
اسم من لیو شنگ است.

1037
01:48:18,517 --> 01:48:20,350
اسم من لیو اِن است.

1038
01:48:20,475 --> 01:48:23,142
اسم من لی کی سو کره شمالی است.

1039
01:48:23,267 --> 01:48:24,892
اسم من یو کایجی است

1040
01:48:25,017 --> 01:48:26,850
اسم من یِکِسِف اتحاد جماهیر شوروی است.

1041
01:48:26,975 --> 01:48:28,975
اسم من لی ویدا است.

1042
01:48:29,100 --> 01:48:30,600
اسم من کوکیملو اتحاد جماهیر شوروی است.

1043
01:48:30,725 --> 01:48:33,225
اسم من شنگ گیتی است.

1044
01:48:33,350 --> 01:48:35,475
اسم من جیانگ بالاجیانگجی است.

1045
01:48:35,600 --> 01:48:37,767
اسم من هان سونگ جین کره شمالی است.

1046
01:48:37,892 --> 01:48:40,392
اسم من هو وانشون است.

1047
01:48:40,517 --> 01:48:42,642
اسم من باسلوف اتحاد جماهیر شوروی است.

1048
01:48:42,767 --> 01:48:44,642
اسم من ژو جینگ‌شنگ است.

1049
01:48:44,767 --> 01:48:46,517
اسم من دونگ دیانکوان است.

1050
01:48:46,642 --> 01:48:47,892
اسم من ژائو چنگژونگ است.

1051
01:48:48,017 --> 01:48:49,600
اسم من دمچنکو اتحاد جماهیر شوروی است.

1052
01:48:49,725 --> 01:48:51,642
اسم من کیم سونگ سئو کره شمالی است.

1053
01:48:51,767 --> 01:48:53,642
اسم من گائو چانگلو کره شمالی است.

1054
01:48:53,767 --> 01:48:54,892
نام من ژو یونکسیو است

1055
01:48:55,017 --> 01:48:56,517
نام من پنگ ژیگه داکسی است

1056
01:48:56,642 --> 01:48:58,642
اسم من یانگ جیلین است.

1057
01:50:09,267 --> 01:50:12,267
تو وانگ زیانگ هستی

1058
01:50:19,600 --> 01:50:20,892
اسم من سان مینگ‌لیانگ است

1059
01:50:21,767 --> 01:50:23,475
فکر نمی‌کنم بمیرم

1060
01:50:27,767 --> 01:50:29,350
چرا باید بمیرم؟

1061
01:50:36,142 --> 01:50:37,850
او حقیقت را می‌گوید.

1062
01:50:37,975 --> 01:50:40,725
او وانگ زیانگ، یک قهرمان جنگ ضد ژاپنی است

1063
01:50:40,850 --> 01:50:42,850
او قهرمانی است که برای نجات ما آمده است

1064
01:52:05,558 --> 01:52:14,767
هیچ کس اینجا زنده نمانده است

1065
01:52:22,142 --> 01:52:23,725
اسم من لیو اِن است

1066
01:52:24,392 --> 01:52:26,267
اسم من شنگ گیتی است

1067
01:52:27,017 --> 01:52:29,142
اسم من دونگ دیانکوان است

1068
01:52:29,267 --> 01:52:31,267
اسم من جی شینگتیان است

1069
01:52:31,767 --> 01:52:33,767
اسم من لیو هانشنگ است

1070
01:52:34,142 --> 01:52:35,892
اسم من تیان لیشون است

1071
01:52:36,267 --> 01:52:37,850
اسم من ژائو چنگزونگ است

1072
01:52:38,475 --> 01:52:40,392
من سو جیچن هستم

1073
01:52:41,017 --> 01:52:42,725
من وو چونفو هستم

1074
01:52:42,850 --> 01:52:44,475
من وو تیانگوی هستم

1075
01:52:44,850 --> 01:52:46,100
اسم من ما لیانشان است

1076
01:52:46,225 --> 01:52:47,350
1938-1945 اسم من He Bozhen است

1077
01:52:47,475 --> 01:52:48,725
به رهبری واحد ۷۳۱ ارتش متجاوز ژاپن شو ژائوتیان

1078
01:52:48,850 --> 01:52:50,100
واحد جنگ میکروبی ژاپن زونگ چانگده

1079
01:52:50,225 --> 01:52:53,475
به ترتیب در استان های ژجیانگ، هونان، یوننان و شاندونگ چین استان های جیلین، هیلونگجیانگ، مغولستان داخلی و جیانگشی

1080
01:52:53,600 --> 01:52:56,767
گوانگدونگ، فوجیان، پکن، تیانجین، شانشی، هنان من لیو شیجی هستم، من لی هوبین هستم، و نام من آن هونگ سون است

1081
01:52:56,892 --> 01:52:58,725
هبی، شانشی، آنهویی، جیانگ سو، شانگهای من هوانگ ونکویی هستم، نام من ژانگ ژنکی است

1082
01:52:58,850 --> 01:52:59,850
و ۲۰ استان و منطقه دیگر، و همچنین آسیای جنوب شرقی نام من یوان میژن است

1083
01:52:59,975 --> 01:53:01,475
توزیع کننده طاعون و سیاه زخم من گوئو انژانگ هستم، نام من یائو زی مینگ است

1084
01:53:01,600 --> 01:53:03,142
باکتری‌هایی مانند وبا و تب تیفوئید اسم من وانگ یائوشوان، اسم من جیائو جیمینگ و اسم من وانگ مینگچون است

1085
01:53:03,267 --> 01:53:07,392
تلفات زیادی ایجاد کرد ژانگ روچنگ، ژو یونشیو، وانگ ژائوچن، ژو منگشیانگ

1086
01:53:07,517 --> 01:53:09,267
Liu Yuanjie، Yu Yuanying، Duan Fenglou، Sui Guangwen

1087
01:53:09,392 --> 01:53:12,642
 شی مینگیو، شی فویان، ژائو چنگکای، یی مینگجون، شن دلونگ...

1088
01:53:12,767 --> 01:53:17,017
 1997 پرونده‌های واحد 731 که «به‌طور ویژه منتقل شده بودند» کشف شدند

1089
01:53:17,142 --> 01:53:21,142
 فقط ۳۴۷۱ نفر در بایگانی‌ها ثبت شده‌اند زیرا بیشتر داده‌ها توسط ارتش ژاپن نابود شده‌اند

1090
01:53:21,267 --> 01:53:25,767
 اسامی و تعداد دقیق قربانیان هنوز مشخص نیست.

1091
01:53:35,350 --> 01:53:42,642
اگر یادت باشد، پس من زنده بوده‌ام.

1092
01:53:45,475 --> 01:53:51,767
من عمیقاً از اوضاع جهانی و وضعیت فعلی امپراتوری آگاه هستم

1093
01:53:51,892 --> 01:53:52,975
جنگ باکتریولوژیک ژاپن از پیش طراحی شده بود. آنها می‌خواستند اقدامات فوق‌العاده‌ای برای نجات اوضاع انجام دهند.

1094
01:53:53,100 --> 01:53:54,017
جرم دولتی سازمان‌یافته و سیستماتیک تمایل به انجام اقدامات فوق‌العاده برای نجات از وضعیت

1095
01:53:54,142 --> 01:53:55,142
واحد ۷۳۱ تشکیل شد با هدف انجام اقدامات فوق‌العاده برای نجات اوضاع

1096
01:53:55,267 --> 01:53:56,267
 با چندین واحد جنگ باکتریولوژیکی در هسته خود با هدف انجام اقدامات فوق‌العاده برای نجات اوضاع

1097
01:53:56,392 --> 01:53:57,392
 صدمین واحد منچوری، تشکیل شده در سال ۱۹۳۶ با هدف انجام اقدامات فوق‌العاده برای حل و فصل اوضاع

1098
01:53:57,517 --> 01:53:58,267
 دفتر مرکزی واقع در منگجیاتون، چانگچون با آرزوی انجام اقدامات فوق‌العاده برای نجات اوضاع

1099
01:53:58,392 --> 01:53:59,642
 واحد ۱۸۵۵ شاخه شمال چین بیپینگ این جهت اطلاع شما، رعایای من است

1100
01:53:59,767 --> 01:54:01,267
 تألیف شده در سال ۱۹۳۹ از این پس خطاب به شما، رعایای من

1101
01:54:01,392 --> 01:54:02,850
 این دفتر مرکزی در سالن اصلی دفتر موسیقی الهی سابق معبد بهشت ​​​​واقع شده است این جهت اطلاع شما، رعایای من است

1102
01:54:02,975 --> 01:54:04,267
 یگان ۱۶۴۴ رونگزی، چین مرکزی نانجینگ من قبلاً به دولت امپراتوری دستور داده‌ام

1103
01:54:04,392 --> 01:54:05,642
 تألیف شده در سال ۱۹۳۹ به دولت امپراتوری دستور داده‌ام

1104
01:54:05,767 --> 01:54:06,850
 ستاد مرکزی در نانجینگ، که قبلاً بیمارستان عمومی ارتش بود، واقع شده است من قبلاً به دولت امپراتوری دستور داده‌ام

1105
01:54:06,975 --> 01:54:08,017
 واحد ۸۶۰۴، جنوب چین گوانگژو اطلاعیه به ایالات متحده، بریتانیا، چین و اتحاد جماهیر شوروی

1106
01:54:08,142 --> 01:54:09,392
 تألیف شده در سال ۱۹۳۹ به ایالات متحده، بریتانیا، چین و اتحاد جماهیر شوروی ابلاغ شد

1107
01:54:09,517 --> 01:54:10,642
 دفتر مرکزی در دانشکده پزشکی سابق دانشگاه سان یات سن و بیمارستان‌های وابسته به آن واقع شده است اطلاعیه به ایالات متحده، بریتانیا، چین و اتحاد جماهیر شوروی

1108
01:54:10,767 --> 01:54:16,642
ما مایل به پذیرش اعلامیه مشترک آنها هستیم

1109
01:54:16,767 --> 01:54:18,517
۶ و ۹ اوت ۱۹۴۵ ایالات متحده بمب‌های اتمی را بر روی هیروشیما و ناگازاکی ژاپن انداخت.

1110
01:54:44,267 --> 01:54:48,392
 نمونه آزمایشی مادر و نوزاد در یک بدن

1111
01:55:36,142 --> 01:55:39,975
اسرار واحد ۷۳۱ باید برای همیشه حفظ شود.

1112
01:55:40,100 --> 01:55:43,892
اگر کسی اسرار نظامی را فاش کند

1113
01:55:44,017 --> 01:55:45,392
من، ایشی

1114
01:55:45,517 --> 01:55:48,892
ما او را تا انتهای زمین تعقیب خواهیم کرد و او را پیدا خواهیم کرد.

1115
01:55:49,517 --> 01:55:51,892
۱۴ اوت ۱۹۴۵ شیرو ایشی با عجله به ژاپن فرار کرد

1116
01:55:52,017 --> 01:55:54,267
و مقدار زیادی از داده‌های آزمایش‌های انسانی داده‌های جنگ باکتریولوژیک، تصاویر و سایر مطالب را با خود برد

1117
01:55:54,392 --> 01:55:57,892
اسرار واحد ۷۳۱ باید به گور برده شود

1118
01:55:58,392 --> 01:55:59,642
من خواهر بزرگتر هستم، آگوست.

1119
01:55:59,767 --> 01:56:01,600
ما خواهر بزرگتر، سپتامبر، هستیم.

1120
01:56:01,725 --> 01:56:02,642
من خواهر بزرگتر هستم، جون.

1121
01:56:03,475 --> 01:56:05,517
عزیمت آنها

1122
01:56:05,642 --> 01:56:08,850
به زیباییِ افتادن شکوفه‌های گیلاس خواهد بود.

1123
01:56:13,517 --> 01:56:18,725
۱۵ اوت ۱۹۴۵ ژاپن تسلیم بی‌قید و شرط خود را اعلام کرد

1124
01:56:49,392 --> 01:56:52,933
۱۰ نوامبر ۱۹۴۵ شیرو ایشی به زادگاهش، استان چیبا، گریخت

1125
01:56:53,058 --> 01:56:55,767
یک مراسم تشییع جنازه ساختگی برگزار شد

1126
01:56:55,892 --> 01:57:00,142
تلاش برای جعل مرگ او برای فرار از محاکمه توسط دادگاه نظامی بین‌المللی برای خاور دور

1127
01:57:01,517 --> 01:57:03,350
 در سال ۱۹۴۶، ایالات متحده، به دلایل منافع خود

1128
01:57:03,475 --> 01:57:06,017
 به این شرط که ژاپن به دلیل جنگ باکتریولوژیک تحت پیگرد قانونی قرار نگیرد جنایات جنگی

1129
01:57:06,142 --> 01:57:09,058
 در ازای جان‌های بی‌شمار ارتش ژاپن داده‌های تجربی به دست آمده

1130
01:57:09,183 --> 01:57:11,975
 که به شیرو ایشی و همکارانش منتهی می‌شود مغزهای متفکری که از دادگاه جنگی فرار می‌کنند

1131
01:57:13,142 --> 01:57:15,308
 پس از ۱۴ سال مبارزه‌ی طاقت‌فرسا و خونین

1132
01:57:15,433 --> 01:57:17,642
 شروران را شکست داد متجاوزان نظامی‌گرای ژاپنی

1133
01:57:17,767 --> 01:57:19,558
 در جنگ مقاومت علیه ژاپن، پیروزی بزرگی برای مردم چین به ارمغان آورد

1134
01:57:19,683 --> 01:57:21,725
 به جهانیان اعلام شد پیروزی کامل جنگ ضد فاشیستی

1135
01:57:23,392 --> 01:57:27,517
عملیات شب ساکورا، ۱۹۹۵، فاش شد

1136
01:57:42,517 --> 01:57:43,600
وانگ یونگژانگ

1137
01:57:46,892 --> 01:57:48,892
داستانت خیلی وحشتناکه

1138
01:58:29,225 --> 01:58:35,475
 باشد که دوباره مرا ببینی

1139
01:58:36,350 --> 01:58:42,975
 من یک سنگ قبر بی‌پایان در بیابان هستم

1140
01:58:43,267 --> 01:58:46,725
 نام خانوادگی ناآشنا

1141
01:58:46,850 --> 01:58:50,975
 نام قدیمی

1142
01:58:51,100 --> 01:58:57,100
 و چهره‌ای آرام

1143
01:58:58,350 --> 01:59:04,475
 امیدوارم وقتی دوباره ببینمت...

1144
01:59:05,475 --> 01:59:11,767
 تو چهره‌ای خندان هستی که در نور خورشید شکوفا می‌شود

1145
01:59:12,392 --> 01:59:15,892
 پشت صاف

1146
01:59:16,017 --> 01:59:19,892
 چشمان بی‌ترس

1147
01:59:20,017 --> 01:59:22,392
 خداحافظ

1148
01:59:23,017 --> 01:59:27,517
 دیگر دور نیست

1149
01:59:28,642 --> 01:59:35,517
 عزیزترینم، تو که دوری

1150
01:59:35,975 --> 01:59:43,100
 تالار نمایشگاه شواهد جنایات ارتکابی واحد ۷۳۱ ارتش امپراتوری ژاپن در طول حمله به چین تمام ارادتم را به موقع ابراز می‌کنم

1151
01:59:43,225 --> 01:59:49,142
 باشد که زمان تو را به ارمغان بیاورد...

1152
01:59:49,267 --> 01:59:57,017
 در رویایی فراتر از هر تصوری

1153
01:59:57,892 --> 02:00:05,017
 عزیزترین دوستم که خیلی از من دور است

1154
02:00:05,142 --> 02:00:11,267
 من تمام خاطراتم را در زمان جا می‌گذارم

1155
02:00:12,392 --> 02:00:18,142
 اینها چیزهایی مربوط به گذشته ما هستند

1156
02:00:18,267 --> 02:00:23,017
 اگر یادتان باشد

1157
02:00:24,892 --> 02:00:29,142
 من آن موقع زنده ماندم

1158
02:00:29,267 --> 02:00:33,100
من ۳۰۰ جسد انسان را کالبدشکافی کردم

1159
02:00:33,225 --> 02:00:38,142
اتاق نمونه در مکانی به نام دفتر مرکزی قرار دارد.

1160
02:00:38,267 --> 02:00:42,850
نمونه‌هایی از جنین در رحم مادر وجود دارد

1161
02:00:42,975 --> 02:00:48,767
دست‌های بعضی از افراد پس از قرار گرفتن در معرض آزمایش‌های سرمازدگی، به استخوان تبدیل شد.

1162
02:00:48,892 --> 02:00:54,267
بالای گردن، سر از وسط نصف شده بود

1163
02:00:54,642 --> 02:01:00,225
امیدوارم وقتی دوباره من را دیدی

1164
02:01:01,767 --> 02:01:07,892
من سنگ قبری بی‌پایان در بیابان هستم

1165
02:01:08,517 --> 02:01:12,100
یک نام خانوادگی ناآشنا

1166
02:01:12,225 --> 02:01:16,017
نام قدیمی

1167
02:01:16,142 --> 02:01:22,225
و چهره‌ای آرام

1168
02:01:23,392 --> 02:01:29,350
امیدوارم وقتی دوباره ببینمت

1169
02:01:30,475 --> 02:01:32,142
تو نور خورشید هستی

1170
02:01:32,267 --> 02:01:36,892
لبخندی درخشان

1171
02:01:37,267 --> 02:01:40,642
کمر صاف

1172
02:01:40,767 --> 02:01:44,475
چشمان بی‌ترس

1173
02:01:44,975 --> 02:01:47,100
خداحافظی

1174
02:01:47,892 --> 02:01:51,767
دیگه خیلی دور نیست

1175
02:01:53,142 --> 02:02:00,267
بهش میگن عملیات شکوفه گیلاس در شب عزیز من، خیلی دور

1176
02:02:00,392 --> 02:02:06,600
اسمش عملیات شکوفه گیلاس در شب بود تمام ارادتم را به موقع می‌گذارم

1177
02:02:07,642 --> 02:02:13,142
باشد که زمان برایت آرامش به ارمغان بیاورد

1178
02:02:13,517 --> 02:02:21,017
در رویایی فراتر از هر تصوری

1179
02:02:21,767 --> 02:02:28,892
عزیزترین دوستم، که خیلی دور است

1180
02:02:29,017 --> 02:02:35,517
من تمام خاطراتم را در زمان جا می‌گذارم

1181
02:02:36,267 --> 02:02:41,725
اینها چیزهایی مربوط به گذشته ما هستند

1182
02:02:42,142 --> 02:02:43,767
اگر یادتان باشد

1183
02:02:43,892 --> 02:02:50,267
و اینگونه زیستم

1184
02:02:58,392 --> 02:03:04,142
امیدوارم وقتی دوباره ببینمت

1185
02:03:05,600 --> 02:03:10,142
تو آسمان آبی هستی

1186
02:03:10,725 --> 02:03:18,392
بدون باروت

1187
02:05:19,725 --> 02:05:23,767
هموطنان، به جلو حرکت کنید، در خروجی نور وجود دارد

1188
02:05:23,892 --> 02:05:27,975
گرمای زندگی انسانی وجود دارد و صلح و رفاه در کشور برقرار است