﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:07.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:08.000 --> 00:00:38.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:43.267 --> 00:00:47.017
گو تیان-کون، دسته دیگری از سربازان جدید به اینجا رسیده‌اند.

00:00:47.142 --> 00:00:50.767
اوتا-کون، دوباره قراره تمرین سرعت داشته باشی، مگه نه؟

00:00:50.892 --> 00:00:52.975
50 یا 100

00:00:53.100 --> 00:00:55.100
اوه، میشه ۱۰۰ تا داشته باشم؟

00:00:55.225 --> 00:00:56.767
این خیلی لطف شماست

00:00:56.892 --> 00:00:58.017
خواهش می‌کنم

00:00:58.142 --> 00:01:01.517
فقط وقتی نیروی انسانی‌تان تمام شد، کمی بیشتر صید کنید.

00:01:20.517 --> 00:01:24.142
پروتکل ژنو با توجه به استفاده از خفگی در جنگ

00:01:24.267 --> 00:01:26.850
گازهای سمی یا سایر گازها

00:01:26.975 --> 00:01:29.392
و همه مایعات مشابه

00:01:29.517 --> 00:01:32.517
اشیاء یا هر روش مشابه

00:01:32.642 --> 00:01:34.392
به بخشی از جهان متمدن تبدیل شده است

00:01:34.517 --> 00:01:37.350
محکوم توسط افکار عمومی منصف

00:01:37.475 --> 00:01:40.767
طرفین قرارداد باید این ممنوعیت را بپذیرند

00:01:40.892 --> 00:01:42.892
و با این ممنوعیت موافقت کرد

00:01:43.017 --> 00:01:46.850
تا جایی گسترش یافت که روش‌های باکتریولوژیک جنگ ممنوع شد

00:01:49.225 --> 00:01:53.017
 پس از نیمه دوم سال ۱۹۴۳ جنگ مقاومت خلق چین علیه ژاپن به تدریج وارد مرحله ضدحمله محلی شد

00:01:53.142 --> 00:01:55.392
 اتحاد جهانی ضد فاشیست پیروزی‌های قاطع در جبهه‌های مختلف

00:01:55.517 --> 00:01:57.017
 متجاوزان نظامی‌گرای ژاپنی شکست‌های پی‌درپی متحمل شدند

00:02:08.017 --> 00:02:11.975
 ایوو جیما، فوریه 1945

00:02:21.600 --> 00:02:23.725
 توکیو، ژاپن

00:02:23.850 --> 00:02:26.517
 کاپیتان شیرو ایشی، لشکر ۷۳۱ تا به امروز

00:02:27.517 --> 00:02:30.017
هر چیزی که باعث افتخار سربازان امپراتوری می‌شود

00:02:30.142 --> 00:02:32.517
بیماری به مرحله نهایی خود رسیده است

00:02:35.725 --> 00:02:38.517
عملکرد ما در اقیانوس آرام

00:02:38.642 --> 00:02:40.892
زندگی آنها از قبل به مویی بند است

00:02:42.267 --> 00:02:44.475
امپراتوری بزرگ ژاپن ما

00:02:44.600 --> 00:02:47.892
ما دیگر نمی‌توانیم برای جنگیدن به روحیه ژاپنی‌ها تکیه کنیم.

00:02:51.600 --> 00:02:53.267
خلبانان نیروی دریایی و سپاه تفنگداران دریایی

00:02:53.392 --> 00:02:56.475
برای سرکوب با قدرت آتش دقیق و کشنده

00:02:56.600 --> 00:02:59.475
پشتیبانی از منطقه پیشروی ۵۰ یاردی بعدی را فراهم کنید

00:02:59.600 --> 00:03:01.225
کاهش تلفات نبرد

00:03:10.142 --> 00:03:13.017
از فیلتر آب من استفاده کنید

00:03:13.142 --> 00:03:15.767
فیلتر آب نوع ایشی حتی آب آلوده را می‌توان به آب آشامیدنی تبدیل کرد.

00:03:15.892 --> 00:03:17.642
آب آلوده را نیز می‌توان به آب آشامیدنی تبدیل کرد.

00:03:44.642 --> 00:03:48.517
بیایید با استفاده از روش‌های علمی در این جنگ پیروز شویم.

00:03:48.642 --> 00:03:50.142
به اصطلاح کنوانسیون‌های ژنو

00:03:50.267 --> 00:03:53.642
این چیزی بیش از یک شعر از یک متعصب نبود.

00:03:53.767 --> 00:03:56.267
امروزه، گذشته از مبارزه با جنگ میکروبی

00:03:56.392 --> 00:03:58.517
احتمالاً این امپراتوری محکوم به فنا است

00:03:58.642 --> 00:04:00.225
بگذار آنها کک‌ها را مبتلا کنند

00:04:00.350 --> 00:04:04.225
در حال عزیمت از سرزمین سوخته از دست رفته توسط امپراتوری

00:04:18.892 --> 00:04:20.517
اوایل ۱۹۴۵

00:04:20.642 --> 00:04:25.350
نقشه شیرو ایشی رسماً تصویب شد اسم رمز "عملیات یوزاکورا"

00:04:30.642 --> 00:04:38.475
عنوان: ۷۳۱

00:04:41.475 --> 00:04:44.767
 فوریه ۱۹۴۵ عملیات یوزاکورا مخفیانه آغاز شد

00:04:44.892 --> 00:04:49.392
 ارتش کوانتونگ ژاپن کک‌های طاعون‌زا را به عنوان تنها سلاح بیولوژیکی خود تعیین کرد

00:04:49.517 --> 00:04:53.892
 استفاده از بمب تبدیل شدن به موثرترین سلاح کشنده

00:04:54.017 --> 00:04:57.892
 واحد ۷۳۱ با تمام ظرفیت خود در حال تولید است موش‌های آلوده، کک‌ها و آنتی‌بادی‌های آنها

00:04:58.017 --> 00:05:01.350
 تولید سایر باکتری‌ها اساساً متوقف شده است

00:05:05.600 --> 00:05:10.267
منطقه هاربین دائولی مطمئنم همه از حادثه شهر ژونگما خبر دارند.

00:05:16.100 --> 00:05:17.517
مردمی که فرار کردند

00:05:17.892 --> 00:05:19.142
این من هستم که هستم

00:05:20.142 --> 00:05:21.517
تو کی هستی…

00:05:23.017 --> 00:05:25.017
وانگ زیانگ

00:05:29.392 --> 00:05:31.142
این چیزی بود که من برای بیرون آمدن از آنجا جانم را به خطر انداختم.

00:05:31.267 --> 00:05:33.017
چیزهای مخفی که آنها ساختند

00:05:33.725 --> 00:05:35.392
می‌تواند آب آلوده را حذف کند

00:05:35.517 --> 00:05:37.350
-که تبدیل به آب پاک بشی-میخوای چیکار کنی؟

00:05:39.725 --> 00:05:40.892
تقلید

00:05:41.017 --> 00:05:42.350
تولید

00:05:42.600 --> 00:05:44.100
به افراد بیشتری بفروشید

00:05:44.225 --> 00:05:48.350
ما به چیزهای ژاپنی دست نمی‌زنیم.

00:05:48.600 --> 00:05:49.892
طاعون همه جا را گرفته است

00:05:50.017 --> 00:05:52.017
هیچ کس نمی خواهد آب تمیز بنوشد.

00:05:52.142 --> 00:05:54.350
این ماده می‌تواند آب را تصفیه کند.

00:06:43.725 --> 00:06:44.725
حرکت نکن

00:06:44.850 --> 00:06:45.475
وانگ زیانگ

00:06:45.600 --> 00:06:46.767
برو به جهنم

00:06:47.517 --> 00:06:48.975
ایست! فرار نکن!

00:06:50.892 --> 00:06:52.600
اگر الان به سفر بروم

00:06:52.725 --> 00:06:53.850
به نظرت کجا باید بریم؟

00:06:53.975 --> 00:06:56.142
البته، باید اروپای قرون وسطی باشد.

00:06:56.267 --> 00:06:58.225
لازم نیست چیزی با خودت بیاری.

00:06:58.517 --> 00:07:00.600
فقط باید یه کیسه فلفل همراهت باشه.

00:07:00.725 --> 00:07:02.517
تجربه کنید که ثروتمند بودن چه حسی دارد.

00:07:02.642 --> 00:07:04.350
یک یا دو دانه فلفل را بردارید

00:07:04.850 --> 00:07:07.100
شما می‌توانید هر چیزی که می‌خواهید بخرید.

00:07:07.225 --> 00:07:08.517
این که خیلی با پرستیژِ!

00:07:08.642 --> 00:07:11.225
آیا می‌توان از فلفل به عنوان پول استفاده کرد؟

00:07:11.600 --> 00:07:12.392
برادر

00:07:12.517 --> 00:07:14.600
ادامه بده، من به حرفت گوش میدم.

00:07:14.725 --> 00:07:16.100
آلا زخم‌های روی بدنش را حس کرد

00:07:16.225 --> 00:07:17.725
دیگر هیچ دردی حس نمی‌کنم.

00:07:18.392 --> 00:07:22.267
اسلحه ای به اندازه حدود یک فوت، سلاح محسوب نمی شود

00:07:22.392 --> 00:07:26.100
شمشیری که فقط چند اینچ طول دارد به چه درد می‌خورد؟

00:07:26.225 --> 00:07:30.142
بی‌خبر از اینکه ما دو هزار سال از اینجا گذشته است.

00:07:30.267 --> 00:07:33.892
روح یاماتو از دل آزمایش‌های بی‌شماری زاده شد

00:07:34.017 --> 00:07:37.975
جنگجویی که از پرچم نظامی محافظت می‌کند

00:07:38.100 --> 00:07:41.725
تعداد کل به ۲۰۰۰۰۰ نفر رسید

00:07:41.850 --> 00:07:45.767
آنها در بیش از هشتاد مکان جمع شدند

00:07:45.892 --> 00:07:49.267
حتی در خواب، او خود را خلع سلاح نمی‌کند

00:07:49.392 --> 00:07:50.975
امروز برای همه شما اجرا خواهم داشت.

00:07:51.100 --> 00:07:52.517
 کلاس ۷۳۱، واحد ویژه، ایچیزاوا حقه جادویی باستانی: سه توپ کوچک، دو کاسه خالی.

00:07:52.642 --> 00:07:54.100
 توشیو یوشیکاوا، استودیوی فیلم ۷۳۱ حقه شعبده‌بازی باستانی: سه توپ کوچک، دو کاسه خالی

00:07:54.225 --> 00:07:56.267
یکی را فشار بده، یکی را روشن کن

00:07:56.392 --> 00:07:58.517
یکی را بردار و در دستت بگذار

00:07:58.642 --> 00:07:59.517
پوشش

00:07:59.642 --> 00:08:00.267
یکی دیگه بردار

00:08:00.392 --> 00:08:01.267
سگک

00:08:01.392 --> 00:08:02.975
یکی اون وسط هست

00:08:03.392 --> 00:08:04.225
در دست نگه دارید

00:08:04.350 --> 00:08:05.642
پلک نزنید، همگی!

00:08:05.767 --> 00:08:06.975
بیا با گذشته خداحافظی کنیم.

00:08:07.642 --> 00:08:09.225
بیا، بازش کن و ببین.

00:08:09.892 --> 00:08:11.600
این میشه دو تا.

00:08:11.767 --> 00:08:13.475
دو، دکمه‌هاشون رو ببند

00:08:15.017 --> 00:08:16.475
یکی دیگه هم هست.

00:08:17.850 --> 00:08:18.850
گذشته

00:08:18.975 --> 00:08:19.892
بازش کن ببین

00:08:20.017 --> 00:08:20.892
رفته است.

00:08:21.142 --> 00:08:21.975
باز

00:08:22.100 --> 00:08:23.017
این سه تا هستند.

00:08:24.767 --> 00:08:27.017
این داستان بازگشت سه جاودانه به غار است.

00:08:32.392 --> 00:08:35.308
 گزارش کنفرانس بین‌المللی تحقیقات طاعون در سال ۱۹۱۱

00:08:44.267 --> 00:08:45.767
بیا اینجا.

00:08:47.267 --> 00:08:50.017
دلت برای سوشی خونه تنگ شده؟

00:08:50.142 --> 00:08:51.267
بله

00:08:59.267 --> 00:09:01.142
من اینجام تا ازت بپرسم.

00:09:01.267 --> 00:09:03.517
علف و برنج هر دو گیاه هستند.

00:09:03.642 --> 00:09:07.392
قطار حمل و نقل ویژه چرا علف‌کش‌ها فقط علف‌های هرز را از بین می‌برند؟

00:09:07.517 --> 00:09:09.767
و برنج را کنار بگذارید

00:09:17.517 --> 00:09:18.517
بنشینید

00:09:48.475 --> 00:09:51.267
 ایستگاه هاربین پینگ‌فانگ

00:09:53.642 --> 00:09:55.142
تنظیم سریع

00:09:57.142 --> 00:09:58.767
تنظیم سریع

00:10:00.100 --> 00:10:02.142
-بابا- این دیگه برای چیه؟

00:10:04.392 --> 00:10:06.392
زود باش، بلند شو.

00:10:06.642 --> 00:10:07.892
پیاده شو

00:10:09.100 --> 00:10:10.017
عجله کن

00:10:18.017 --> 00:10:20.142
ادامه بده، عجله کن!

00:10:21.517 --> 00:10:24.850
در انتظار حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ

00:10:24.975 --> 00:10:30.392
این موضوع در مورد آزادسازی شرق آسیا از حکومت استعماری غرب بود.

00:10:30.517 --> 00:10:34.850
دستیابی به نظم نوین آزاد همزیستی و رفاه متقابل

00:10:34.975 --> 00:10:39.267
شما شاهدان بهشتِ راهِ شاهانه خواهید بود

00:10:39.392 --> 00:10:41.267
از نظر ما

00:10:41.392 --> 00:10:43.892
شما هنوز هم بیمار هستید

00:10:44.017 --> 00:10:46.892
حسن نیت امپراتور ژاپن

00:10:47.017 --> 00:10:48.600
- از حالا به بعد - من قوانین را درک می‌کنم

00:10:48.725 --> 00:10:51.142
- ما بهترین مراقبت‌های پزشکی را ارائه خواهیم داد - من قوانین را درک می‌کنم

00:10:51.267 --> 00:10:54.517
- مجلل ترین غذا - من به آن نگاه نمی کنم.

00:10:54.642 --> 00:10:59.392
شما مشمول مدیریت و اصلاحات سختگیرانه خواهید بود

00:10:59.517 --> 00:11:02.142
- به عنوان یک دوست ویژه در یک زمان خاص - سو-هیون

00:11:02.267 --> 00:11:04.017
چمباتمه بزن، تکون نخور.

00:11:04.142 --> 00:11:06.017
- شما باید از سلامت مثبت استفاده کنید - سو شیان

00:11:06.142 --> 00:11:07.017
خودت رفتار کن

00:11:07.142 --> 00:11:10.142
- در ازای آزادی بازگشت به زندگی - سو-هیون

00:11:10.267 --> 00:11:13.267
تا روز تولد دوباره

00:11:13.392 --> 00:11:16.767
شما به حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ تبدیل خواهید شد

00:11:16.892 --> 00:11:20.850
نخبگان و سازندگان آینده

00:11:22.642 --> 00:11:24.517
پس از عبور از شانهایگوان

00:11:24.642 --> 00:11:26.267
هیچ کس مرا نمی‌شناسد

00:11:26.392 --> 00:11:28.892
اسم من وانگ زیانگ است.

00:11:30.642 --> 00:11:32.267
یکی دو روز دیگه بهت پسش میدم.

00:11:33.142 --> 00:11:34.267
بده به من، بده به من.

00:11:34.392 --> 00:11:36.475
مرد در سمت چپ ایستاده است.

00:11:36.975 --> 00:11:39.642
زنان و کودکان در سمت راست ایستاده‌اند - تایجون

00:11:39.767 --> 00:11:41.517
من، ما

00:11:41.642 --> 00:11:45.017
 مترجم سرگئی، کارگر تحویل غذا تمام وسایلش باید همانجا زمین گذاشته شود.

00:11:45.475 --> 00:11:46.017
بیا، بیا

00:11:46.142 --> 00:11:50.350
تمام وسایل شخصی باید در محل قرار داده شوند.

00:11:50.475 --> 00:11:51.225
افسر نظامی

00:11:51.350 --> 00:11:53.850
ما فقط اجراکنندگان خیابانی هستیم که مهارت‌هایمان را می‌فروشیم.

00:11:54.642 --> 00:11:57.642
همه اقلام همینه - بابا

00:11:59.225 --> 00:12:01.517
مرد در سمت چپ ایستاده است.

00:12:01.892 --> 00:12:04.725
زنان و کودکان در سمت راست ایستاده‌اند.

00:12:05.392 --> 00:12:09.392
تمام وسایل شخصی باید در محل قرار داده شوند.

00:12:09.517 --> 00:12:11.017
مرد از این طرف راه می‌رود.

00:12:11.892 --> 00:12:12.892
زن از این طرف راه می‌رود.

00:12:14.100 --> 00:12:16.017
من لختم، لباس‌هایم اینجاست.

00:12:16.642 --> 00:12:18.850
می‌خواهم زن و بچه‌ات را نجات بدهم.

00:12:20.017 --> 00:12:21.392
پول نقد پادشاه است

00:12:21.517 --> 00:12:23.142
وقت تلف نکن.

00:12:24.267 --> 00:12:25.142
نصفشو بهت میدم.

00:12:25.267 --> 00:12:27.392
زود باش و بردارش، زود!

00:12:27.642 --> 00:12:28.892
سریع حذف کنید

00:12:32.100 --> 00:12:33.267
گیره

00:12:35.767 --> 00:12:37.517
وقت تلف کردن را متوقف کنید

00:12:38.017 --> 00:12:39.267
سریع بردارش.

00:12:39.475 --> 00:12:41.850
وقت تلف کردن را بس کن و سریع برو داخل.

00:12:42.517 --> 00:12:44.767
عجله کن

00:12:46.767 --> 00:12:47.642
استاد

00:12:47.767 --> 00:12:49.517
آیا به بهشت ​​رسیده‌ایم؟

00:12:50.100 --> 00:12:51.100
حرف مفت نزن.

00:12:51.642 --> 00:12:53.392
چطور ممکن است ژاپنی‌ها در بهشت ​​باشند؟

00:13:36.017 --> 00:13:38.725
در بسته و قفل شده بود.

00:13:38.850 --> 00:13:40.642
توی آب، توی آب غواصی

00:13:47.142 --> 00:13:49.267
اونجا چیکار میکنی؟

00:13:49.392 --> 00:13:51.100
سریع با ما به استخر بیایید.

00:13:51.642 --> 00:13:52.892
چه فایده ای دارد؟

00:13:53.017 --> 00:13:54.767
من تو را با یک نگاه می‌شناسم

00:13:55.142 --> 00:13:56.517
اسم من آندری است.

00:13:57.142 --> 00:13:58.725
خاباروفسک

00:13:58.850 --> 00:14:00.475
اگر بتوانی زنده بیرون بیایی

00:14:00.600 --> 00:14:02.350
لطفا این نام را به خاطر بسپارید

00:14:02.475 --> 00:14:03.767
سرزمین مادری‌ام را آگاه کن

00:14:04.350 --> 00:14:05.975
اسم من نیکیتا است.

00:14:06.100 --> 00:14:07.725
از خاباروفسک

00:14:07.850 --> 00:14:08.850
اسم من کرس است.

00:14:08.975 --> 00:14:09.850
توپ تقریباً مرده است.

00:14:09.975 --> 00:14:11.767
اسم خالی چه فایده ای داره؟

00:14:18.142 --> 00:14:18.975
حرکت نکن

00:14:19.100 --> 00:14:20.892
همان جایی که هستی بمان و تکان نخور.

00:14:21.725 --> 00:14:22.642
حرکت نکن

00:14:23.017 --> 00:14:25.725
رفقا، متاسفم

00:14:25.850 --> 00:14:27.600
دست‌ها پشت سر

00:14:27.725 --> 00:14:29.600
یکی یکی از آب بیرون خزیدند

00:14:29.892 --> 00:14:31.517
ما نمی‌توانیم فرار کنیم.

00:14:31.642 --> 00:14:34.350
راه ورود، راه خروج نیست

00:14:36.142 --> 00:14:37.850
چی داری میگی؟

00:14:37.975 --> 00:14:39.892
بانو، بانو

00:14:40.517 --> 00:14:42.975
من می‌دانم او درباره چه چیزی صحبت می‌کند.

00:14:43.350 --> 00:14:44.267
او گفت

00:14:44.392 --> 00:14:46.517
از اینجا راه فراری نیست.

00:14:48.725 --> 00:14:51.267
باید سلامتی‌ات را با آزادی معاوضه کنی

00:15:14.767 --> 00:15:18.517
گلوله‌ها این مکان را ویران کردند.

00:15:19.017 --> 00:15:24.017
فضای حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ

00:15:29.517 --> 00:15:33.225
-چه جای کثیفی است اینجا، آقا

00:15:33.350 --> 00:15:34.142
بذار برم

00:15:34.267 --> 00:15:36.642
ما جادوگریم

00:15:37.267 --> 00:15:39.267
حتماً اشتباه کردی

00:15:40.267 --> 00:15:43.142
آقا، آقا

00:16:17.392 --> 00:16:19.600
برادر، از آشنایی با شما خوشبختم!

00:16:19.725 --> 00:16:21.017
نام خانوادگی شما چیست؟

00:16:22.975 --> 00:16:24.267
مائو مائو نمی ترسد

00:16:24.392 --> 00:16:28.100
حتماً آن دختر کوچولوی ایمامورا اشتباه کرده است.

00:16:30.975 --> 00:16:33.475
نباید مزاحم برگزارکننده‌ی جشن تولد شد.

00:17:05.892 --> 00:17:06.725
گل کوچک

00:17:06.850 --> 00:17:08.350
امروز سیب برای خوردن وجود دارد.

00:17:08.517 --> 00:17:09.642
سریع بیا اینجا

00:17:17.641 --> 00:17:19.850
زود باش و بخور!

00:17:43.642 --> 00:17:46.392
رهبر جوخه ویژه، ایمامورا

00:17:46.517 --> 00:17:49.767
 کیو ایمامورا، فرمانده دسته ویژه واحد ۷۳۱ دانشجویان تازه وارد جمع شده‌اند.

00:17:50.600 --> 00:17:52.142
رهبر جوخه طاعون، اوتا

00:17:52.267 --> 00:17:54.600
 اوتا، فرمانده جوخه واحد ۷۳۱ طاعون طاعون دانشجویان تازه وارد جمع شده‌اند.

00:17:54.725 --> 00:17:56.225
آندو، ناظر کلاس نقشه‌برداری

00:17:56.350 --> 00:17:58.267
دانشجویان تازه وارد جمع شده اند.

00:17:58.392 --> 00:18:00.767
Shirai Kiyotaka، رهبر گروه تیم سرمازدگی

00:18:00.892 --> 00:18:03.267
آشیدا سایجی رهبر گروه گاز سمی

00:18:03.392 --> 00:18:06.017
دانشجویان تازه وارد جمع شده اند.

00:18:06.142 --> 00:18:07.767
زمان منتظر هیچکس نمی ماند

00:18:09.725 --> 00:18:12.225
به عنوان مردی از امپراتوری بزرگ ژاپن

00:18:12.350 --> 00:18:14.017
یک جنگجوی واقعی باشید

00:18:14.142 --> 00:18:15.017
بله

00:18:32.892 --> 00:18:34.975
حسن نیت امپراتور

00:18:35.350 --> 00:18:37.600
غذا گرانبهاست

00:18:38.017 --> 00:18:40.975
سلامتی در ازای آزادی

00:18:41.642 --> 00:18:43.767
حسن نیت امپراتور

00:18:43.892 --> 00:18:45.850
غذا گرانبهاست

00:18:45.975 --> 00:18:48.975
سلامتی در ازای آزادی

00:18:58.267 --> 00:19:00.017
حسن نیت امپراتور

00:19:00.142 --> 00:19:02.017
غذا گرانبهاست

00:19:02.142 --> 00:19:04.892
سلامتی در ازای آزادی

00:19:05.392 --> 00:19:07.392
حسن نیت امپراتور

00:19:07.517 --> 00:19:09.392
غذا گرانبهاست

00:19:09.517 --> 00:19:12.392
سلامتی در ازای آزادی

00:19:23.725 --> 00:19:25.850
حسن نیت امپراتور

00:19:25.975 --> 00:19:27.475
غذا گرانبهاست

00:19:27.642 --> 00:19:30.642
سلامتی در ازای آزادی

00:19:31.225 --> 00:19:33.100
حسن نیت امپراتور

00:19:33.225 --> 00:19:34.975
غذا گرانبهاست

00:19:35.100 --> 00:19:37.892
سلامتی در ازای آزادی

00:19:39.642 --> 00:19:42.142
این باید آخرین وعده غذایی قبل از اعدام یک نفر باشد.

00:19:51.850 --> 00:19:53.142
اسم من آندری است

00:19:53.267 --> 00:19:54.475
مردم خاباروفسک

00:19:54.600 --> 00:19:56.142
لطفا این نام را به خاطر بسپارید

00:19:56.267 --> 00:19:58.892
بالاخره فهمیدم منظور روس‌ها چی بوده.

00:19:59.142 --> 00:20:01.600
ما هم داد و فریاد راه می‌اندازیم.

00:20:02.517 --> 00:20:04.142
اسم من وانگ یونگ‌ژانگ است.

00:20:04.267 --> 00:20:06.892
ابدی، فصل مقاله

00:20:08.725 --> 00:20:09.892
رفیق

00:20:10.392 --> 00:20:12.017
حتماً از ترس رختخوابت را خیس کرده‌ای!

00:20:14.892 --> 00:20:15.892
اسم من است

00:20:16.475 --> 00:20:17.767
گو بوکسوان

00:20:20.100 --> 00:20:21.892
اسم همسرم لین سوشیَن است.

00:20:22.600 --> 00:20:25.142
او پزشک بیمارستان راه آهن است.

00:20:29.517 --> 00:20:32.017
او ۵ ماهه باردار است.

00:20:34.142 --> 00:20:36.767
او را با خودم پایین کشیدم.

00:20:39.767 --> 00:20:42.225
باید عجله کنی و برای بچه اسم انتخاب کنی.

00:20:42.350 --> 00:20:44.267
در غیر این صورت خیلی دیر خواهد شد.

00:20:46.350 --> 00:20:47.475
من؟

00:20:47.892 --> 00:20:50.225
همسرم هم باردار است.

00:20:50.350 --> 00:20:51.892
هشت ماه

00:20:52.017 --> 00:20:54.475
تمام شب یک لحظه هم نخوابیدم.

00:20:54.600 --> 00:20:56.017
تمام شب را نتوانستم بخوابم.

00:20:56.142 --> 00:20:57.225
می‌توانید حدس بزنید؟

00:20:57.517 --> 00:20:59.267
چه اسمی براش گذاشتم؟

00:20:59.642 --> 00:21:01.142
حرومزاده

00:21:05.267 --> 00:21:08.142
اسم پسر من وانگ بادان است یک اصطلاح تحقیرآمیز برای پسر.

00:21:13.225 --> 00:21:15.767
من تمام عمرم یک شهروند مطیع بوده‌ام.

00:21:15.892 --> 00:21:19.392
باید اون حرومزاده رو وادار کنم که به خاطر من شورش کنه.

00:21:22.642 --> 00:21:23.892
اسم من سان مینگ لیانگ است.

00:21:24.642 --> 00:21:25.975
فکر نمی‌کنم بمیرم.

00:21:26.100 --> 00:21:28.392
من از بچگی با استاد و خواهر بزرگترم به دور دنیا سفر می‌کردم.

00:21:28.517 --> 00:21:29.892
همیشه خوش اخلاق

00:21:30.017 --> 00:21:31.517
چرا باید بمیرم؟

00:21:31.642 --> 00:21:34.142
گذشته از این، مرگ فقط با یک گلوله ممکن است، اینطور نیست؟

00:21:34.267 --> 00:21:36.142
ارزش این همه سختی کشیدن رو نداره

00:21:36.267 --> 00:21:38.017
عمو وانگ، نگران نباش.

00:21:38.142 --> 00:21:39.892
مگه ژاپنی‌ها همینو نگفتن؟

00:21:40.017 --> 00:21:41.600
این یک وعده غذایی است، این یک رفتار ترجیحی است.

00:21:41.725 --> 00:21:42.892
نویدبخش

00:21:43.350 --> 00:21:45.017
مثل یه حرامزاده

00:21:48.975 --> 00:21:50.017
۱۰۰۷

00:21:51.100 --> 00:21:52.225
۱۰۰۷

00:21:59.892 --> 00:22:00.850
با من بیا

00:22:03.392 --> 00:22:04.600
عجله کن

00:22:06.142 --> 00:22:07.600
حرومزاده

00:22:08.892 --> 00:22:11.517
من وانگ زیانگ نیستم

00:22:12.017 --> 00:22:13.975
من وانگ یونگ ژانگ هستم

00:22:14.100 --> 00:22:16.892
-من فقط دارم سعی می‌کنم زندگی‌ام رو بچرخونم - حرومزاده

00:22:31.017 --> 00:22:34.892
این نتیجه عدم همکاری است.

00:22:36.600 --> 00:22:39.642
وانگ زیانگ

00:22:39.767 --> 00:22:41.475
شاهزاده ژانگ

00:22:43.267 --> 00:22:45.600
وانگ یونگ ژانگ

00:23:15.017 --> 00:23:16.475
وانگ زیانگ

00:23:18.267 --> 00:23:20.142
تو وانگ زیانگ نیستی

00:23:25.392 --> 00:23:29.017
مهارت زبانی شما بی‌نظیر است.

00:23:29.142 --> 00:23:30.850
امپراتوری ژاپن

00:23:30.975 --> 00:23:34.725
ما به دوستانی مثل شما نیاز داریم تا به ما خدمت کنند.

00:23:35.142 --> 00:23:41.100
وقتی که حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ به طور کامل تحقق یابد

00:23:41.225 --> 00:23:49.767
عالیجناب ایشی، نمایندگی منچوری را به شما خواهند داد.

00:23:53.975 --> 00:23:55.892
شما آزاد هستید

00:23:56.892 --> 00:23:57.975
از امروز شروع می‌شود

00:23:58.100 --> 00:24:00.350
تو کار او را انجام می‌دهی.

00:24:00.642 --> 00:24:04.142
وقتی کسی می‌تواند جایگزین شما در شغلتان شود

00:24:05.017 --> 00:24:07.725
تو آزادی.

00:24:20.642 --> 00:24:22.100
1007

00:24:22.225 --> 00:24:25.767
وعده‌های غذایی هر روز ساعت ۵ صبح و ۶ بعد از ظهر ارائه می‌شود.

00:24:32.392 --> 00:24:36.017
وقتی زمانش برسد، کسی سر وقت در را برایت باز خواهد کرد.

00:24:36.142 --> 00:24:38.267
کامیون غذا جلوی درب منزل شما آماده خواهد بود

00:24:43.017 --> 00:24:45.892
حرکت شما محدود به راهروی مرکزی است

00:24:46.017 --> 00:24:48.600
و ساختمان‌های ۷ و ۸ اینجا

00:24:48.975 --> 00:24:51.725
ورود افراد متفرقه به مناطق دیگر اکیداً ممنوع است

00:24:52.017 --> 00:24:53.017
کار روزانه شما چیست؟

00:24:53.142 --> 00:24:56.392
توزیع غذا و نظافت مناطق فوق الذکر

00:25:01.267 --> 00:25:03.392
ساعت منع رفت و آمد اینجا ساعت ۹ شب است.

00:25:03.517 --> 00:25:06.017
شما باید قبل از ساعت منع رفت و آمد به اتاق خود برگردید

00:25:06.350 --> 00:25:08.350
حسن نیت امپراتور

00:25:09.017 --> 00:25:10.892
غذا گرانبهاست

00:25:11.017 --> 00:25:13.392
سلامتی در ازای آزادی

00:25:13.642 --> 00:25:17.767
مغولی سلامت در ازای آزادی

00:25:24.017 --> 00:25:29.392
روسی سلامت در ازای آزادی

00:25:29.892 --> 00:25:31.517
۱۰۲۱

00:25:34.142 --> 00:25:35.642
۱۰۳۵ عدد

00:25:36.267 --> 00:25:39.392
کره‌ای سلامتی برای آزادی

00:25:46.725 --> 00:25:47.642
وانگ زیانگ

00:25:48.975 --> 00:25:49.725
وانگ زیانگ

00:25:52.017 --> 00:25:53.142
۱۰۱۲

00:25:53.267 --> 00:25:54.892
می‌خوای منو بکشی؟

00:25:59.517 --> 00:26:00.975
زن من را دیده‌ای؟

00:26:02.142 --> 00:26:03.267
اسمش لین سوشیان هست.

00:26:03.392 --> 00:26:04.017
او

00:26:10.600 --> 00:26:11.100
01

00:26:11.225 --> 00:26:12.892
منو دو کانشان صدا کن

00:26:13.017 --> 00:26:14.100
حرامزاده پیر

00:26:14.475 --> 00:26:16.975
آخرین وعده غذایی قبل از مرگ، که من را تا سر حد مرگ ترساند!

00:26:19.475 --> 00:26:20.767
012

00:27:13.475 --> 00:27:15.975
۱۰۳۷، ۱۰۳۸

00:27:18.392 --> 00:27:21.267
به هر دوی شما تبریک می‌گویم، حالا آزاد هستید.

00:27:23.017 --> 00:27:24.350
بیا بریم داداش.

00:27:24.475 --> 00:27:26.392
بریم، بریم، برای همه شما آرزوی موفقیت دارم.

00:27:29.475 --> 00:27:31.892
۱۰۶۳، ۱۰۶۴

00:27:35.017 --> 00:27:37.642
شما آزاد هستید.

00:27:40.392 --> 00:27:41.767
۱۰۲۲

00:27:42.142 --> 00:27:43.517
۱۰۵۱

00:27:43.642 --> 00:27:44.767
۱۰۶۱

00:27:46.517 --> 00:27:48.767
شما آزاد هستید.

00:27:50.392 --> 00:27:51.642
۱۰۶۵

00:27:51.767 --> 00:27:53.517
شما آزاد هستید.

00:27:56.767 --> 00:27:58.600
تو مدت زیادی منو زندانی کردی

00:28:00.725 --> 00:28:03.267
دراز کشیدن

00:28:03.642 --> 00:28:05.100
خیلی وقته ازت بدم میاد.

00:28:05.225 --> 00:28:06.225
زبان روسی شما افتضاح است.

00:28:06.350 --> 00:28:08.392
من هنوز نمی‌فهمم چی می‌گی.

00:28:26.642 --> 00:28:29.517
هی رفیق، میشه کمکم کنی از ژاپنی‌ها خواهش کنم؟

00:28:29.642 --> 00:28:30.600
بگذار خدا آزاد باشد.

00:28:30.725 --> 00:28:31.767
ببین، ببین!

00:28:31.892 --> 00:28:33.267
ما هم سالم هستیم.

00:28:34.267 --> 00:28:35.517
به من هم نگاه کن.

00:28:37.267 --> 00:28:38.142
حقه باز کوچولو

00:28:38.267 --> 00:28:39.142
دارم ازت میپرسم...

00:28:39.267 --> 00:28:40.975
چرا برنج امروز چسبناک است؟

00:28:41.100 --> 00:28:42.017
حقه باز کوچولو

00:28:42.392 --> 00:28:44.392
حقه باز کوچولو

00:28:44.517 --> 00:28:47.642
سپاه داوطلبان جوانان منچوری-مغولستان

00:28:47.767 --> 00:28:51.642
تحت فشار سیاست امپراتوری ژاپن در منچوری و مغولستان

00:28:51.767 --> 00:28:54.142
با شجاعت اومدی

00:28:54.267 --> 00:28:56.142
این به منزله اتمام یک کار بزرگ است

00:28:56.267 --> 00:28:58.392
جنگی مقدس برای گسترش فضای زندگی ملت

00:28:58.517 --> 00:29:02.392
این دومین خانه‌ی سرزمین پادشاهان و بهشت ​​است

00:29:02.517 --> 00:29:06.267
لطفاً وضعیت عالی در منچوری را شرح دهید

00:29:06.392 --> 00:29:07.100
من کمکت می‌کنم بفرستیش.

00:29:07.225 --> 00:29:10.392
- برای ارسال به همسایگان و دوستان در زادگاهتان - لطفاً آدرس خود را یادداشت کنید.

00:29:10.517 --> 00:29:13.142
یوشیکاوا، حال همه توی خونه چطوره؟

00:29:13.267 --> 00:29:14.642
به لطف وام شما

00:29:14.767 --> 00:29:17.267
آنها گرسنه نخواهند ماند.

00:29:17.392 --> 00:29:21.017
در آینده پول بیشتری به خانه خواهم فرستاد.

00:29:22.267 --> 00:29:24.517
آندو سیگار کشیدن را هم یاد گرفتند.

00:29:24.975 --> 00:29:29.142
سیگار کشیدن می‌تواند برخی از بوهای ناخوشایند را بپوشاند.

00:29:35.725 --> 00:29:37.392
خیلی ممنونم.

00:29:37.517 --> 00:29:39.767
حالا یادم آمد، کار آن پسر جادوگر بود.

00:29:39.892 --> 00:29:40.642
یوشیکاوا کان

00:29:40.767 --> 00:29:43.892
فراموش نکن، ما با هم کشفش کردیم.

00:29:48.267 --> 00:29:49.267
کایو-کون

00:29:49.892 --> 00:29:53.392
من نمی‌دانم کایو کجا به دنیا آمده است.

00:29:54.600 --> 00:29:57.767
اما من همیشه پر از کنجکاوی بوده‌ام

00:30:00.517 --> 00:30:02.725
این گرانبهاترین و مفیدترین چیز است.

00:30:04.767 --> 00:30:06.892
سیب برای خوردن نیست.

00:30:07.017 --> 00:30:09.392
- بلافاصله بعد از کار آن را بجوید و تف کنید - یوشیکاوا-کون

00:30:09.517 --> 00:30:11.600
آیا کار را زودتر از موعد مقرر شروع می‌کنیم؟

00:30:11.725 --> 00:30:13.517
جلوگیری از پنهان شدن باکتری‌ها در دهان

00:30:13.642 --> 00:30:15.017
لطفا در آینده هم به حمایت از من ادامه بدید.

00:30:15.142 --> 00:30:15.892
لطفا از من هم مراقبت کن.

00:30:16.017 --> 00:30:16.892
شما

00:30:18.850 --> 00:30:22.767
مهمترین چیز اینجا چیست؟

00:30:23.142 --> 00:30:28.642
این «توافقنامه مخفی برای اهدای داوطلبانه جسد برای کالبدشکافی کسانی است که بر اثر عفونت فوت کرده‌اند»

00:30:30.642 --> 00:30:31.892
بله

00:30:32.392 --> 00:30:34.100
زنده باد اعلیحضرت امپراتور!

00:30:34.767 --> 00:30:36.392
ضدعفونی کردن، گندزدایی کردن

00:31:05.767 --> 00:31:08.142
کاملاً سالم به نظر می‌رسی.

00:31:08.267 --> 00:31:09.267
خواهر نمی ترسد

00:31:09.392 --> 00:31:11.392
بعد از خونگیری بهت سیب بیشتری میدن.

00:31:12.142 --> 00:31:13.267
فقط برای یک لحظه درد خواهد داشت.

00:31:13.392 --> 00:31:14.892
خیلی خوب، خیلی خوب

00:31:15.642 --> 00:31:17.642
این پاداشی برای شماست.

00:31:18.725 --> 00:31:19.892
اینو بهش بده

00:32:39.392 --> 00:32:41.850
بانک خون آنتی‌ژن

00:32:41.975 --> 00:32:46.017
امپراتور مهربان بود و غذا گرانبها بود.

00:32:46.267 --> 00:32:49.225
سلامت برای آزادی

00:32:56.517 --> 00:32:58.017
خائن

00:33:10.975 --> 00:33:12.892
ترجیح می‌دهم از گرسنگی بمیرم تا اینکه خائن باشم.

00:33:31.142 --> 00:33:33.975
آزادی من را هم به من بدهید.

00:33:35.392 --> 00:33:37.475
من برای منطقه شرق آسیا مناسب‌ترم.

00:33:37.600 --> 00:33:39.892
جهانی وسیع تر

00:33:41.642 --> 00:33:44.267
وقتی کسی جای تو را می‌گیرد

00:33:44.517 --> 00:33:46.142
تو آزادی.

00:34:23.475 --> 00:34:26.517
ایشون ماروتا هستن

00:34:26.850 --> 00:34:29.975
ایشون ماروتا هستن

00:34:30.100 --> 00:34:31.892
یوشیکاوا-کون، مشکلت چیه؟

00:34:35.392 --> 00:34:36.892
در مقایسه با شغلم

00:34:37.017 --> 00:34:39.392
این مکان بسیار جالب تر به نظر می رسد.

00:34:39.517 --> 00:34:42.017
ایچیزاوا-کون، تو نباید میومدی تو.

00:34:42.142 --> 00:34:44.225
نباید نظم و انضباط را زیر پا بگذاریم

00:34:47.475 --> 00:34:49.142
از این طرف، کمی جلوتر از این طرف.

00:34:49.267 --> 00:34:50.642
آماده سازی

00:34:51.392 --> 00:34:52.392
فیلمبرداری آغاز می‌شود

00:35:07.600 --> 00:35:08.350
یوشیکاوا کان

00:35:08.475 --> 00:35:11.517
فقط یک تکه کوچک را داخل آن قرار دهید.

00:35:11.642 --> 00:35:13.017
-نه… -بیا دیگه.

00:35:18.267 --> 00:35:22.600
ایچیزاوا-کون باید قسم بخورد که این راز را پیش خود نگه دارد.

00:35:22.725 --> 00:35:23.642
من می‌بینم

00:36:15.183 --> 00:36:17.017
این فوق‌العاده‌ست...

00:36:23.517 --> 00:36:25.225
1007

00:36:26.392 --> 00:36:27.642
از امروز شروع میشه

00:36:27.767 --> 00:36:29.642
شما جایگزین سرگئی در کارش خواهید شد

00:36:29.767 --> 00:36:34.642
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم بگذارید زن و بچه‌ام بروند.

00:36:35.767 --> 00:36:39.892
او به همسر و دخترانش پیوسته است

00:36:40.100 --> 00:36:41.600
وقتی کسی جای شما را در شغلتان می‌گیرد

00:36:41.725 --> 00:36:45.975
تو هم میتونی مثل اون به آزادی برسی

00:36:58.142 --> 00:36:58.975
تایجون

00:37:00.100 --> 00:37:00.642
تایجون

00:37:00.767 --> 00:37:03.392
ما فقط اجراکنندگان خیابانی هستیم که مهارت‌هایمان را می‌فروشیم.

00:38:31.517 --> 00:38:33.350
نقاشی روی دیوارت

00:38:33.517 --> 00:38:34.392
عمو وانگ

00:38:34.517 --> 00:38:35.892
اینجا هم کشیده شده.

00:38:36.017 --> 00:38:37.892
عمو وانگ - من وانگ زیانگ هستم.

00:38:38.975 --> 00:38:40.017
عمو وانگ

00:38:41.142 --> 00:38:43.892
همه میگن که تو یه خائن شدی.

00:38:44.225 --> 00:38:45.892
باورم نمیشه!

00:38:46.017 --> 00:38:48.017
ژاپنی‌ها می‌خواستند وانگ زیانگ را تصرف کنند.

00:38:48.142 --> 00:38:49.725
چطور می‌توانست خائن باشد؟

00:38:52.350 --> 00:38:52.892
برخیز.

00:39:00.392 --> 00:39:02.767
این حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ است

00:39:02.892 --> 00:39:05.892
صحنه ای از ساخت و ساز با تمام قوا

00:39:06.017 --> 00:39:06.892
نگاه کن

00:39:07.017 --> 00:39:09.892
اینها همه چهره‌های خندان و شاد هستند.

00:39:10.017 --> 00:39:11.767
آنها به سمت شما می‌آیند

00:39:11.892 --> 00:39:14.517
از اینجا حرکت می‌کنم

00:39:16.642 --> 00:39:20.975
زنده باد حوزه رفاه مشترک آسیای شرقی بزرگ!

00:39:21.100 --> 00:39:23.850
زنده باد

00:39:23.975 --> 00:39:30.517
زنده باد حوزه رفاه مشترک آسیای شرقی بزرگ!

00:39:31.642 --> 00:39:38.767
زنده باد حوزه رفاه مشترک آسیای شرقی بزرگ!

00:39:40.350 --> 00:39:43.892
بیایید دست در دست هم مثل خواهر و برادر بدهیم

00:39:44.017 --> 00:39:47.142
بیایید چشم‌انداز حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ را از نو بسازیم

00:39:47.267 --> 00:39:49.142
چرا منو زدی؟

00:39:49.267 --> 00:39:52.100
مشت‌های من مخصوص خائنین است.

00:39:53.142 --> 00:39:55.100
به قول ژاپنی‌ها

00:39:55.225 --> 00:39:56.517
مردم اینجا

00:39:56.642 --> 00:39:58.975
دیر یا زود خائن خواهند شد.

00:39:59.600 --> 00:40:00.892
حقه باز کوچولو

00:40:01.600 --> 00:40:04.350
تو الان یه خائنِ تایید شده ای.

00:40:04.475 --> 00:40:05.600
ژاپن و منچوری با هم متحدند

00:40:05.725 --> 00:40:07.600
خنده و تشویق

00:40:08.267 --> 00:40:09.642
می‌بینید؟

00:40:09.767 --> 00:40:14.600
ازدواج بین ژاپن و مانچوکوئو دلیلی برای جشن و سرور در سراسر جهان بود.

00:40:15.642 --> 00:40:16.392
بله

00:40:16.517 --> 00:40:18.975
۲۵ مه ۱۹۴۵ بمباران توکیو، ژاپن توسط آمریکا

00:40:19.100 --> 00:40:20.392
من می‌بینم

00:40:27.017 --> 00:40:29.267
عزیمت آنها

00:40:30.017 --> 00:40:33.392
به زیباییِ افتادن شکوفه‌های گیلاس خواهد بود.

00:40:49.767 --> 00:40:52.225
 کارگاه پرورش کک

00:41:08.808 --> 00:41:10.683
 تزریق طاعون

00:41:21.183 --> 00:41:23.558
 کارگاه پرورش کک طاعون

00:41:32.892 --> 00:41:37.267
به نظر می‌رسد باید عجله کنیم و به جاده‌های بیشتر، آزادی بیشتری بدهیم.

00:42:43.600 --> 00:42:45.892
وقت کلاس بلندخوانی ماست.

00:42:46.975 --> 00:42:50.267
در انتظار حوزه رفاه مشترک شرق آسیای بزرگ

00:42:50.392 --> 00:42:53.975
این [مبارزه] برای آزادسازی شرق آسیا از سلطه استعمار غرب بود.

00:42:54.100 --> 00:42:55.350
آزاد کردن

00:42:55.475 --> 00:42:59.225
دستیابی به نظم نوین و آزاد همزیستی و رفاه متقابل

00:42:59.350 --> 00:43:03.350
شما شاهدان بهشتِ راهِ شاهانه خواهید بود.

00:43:03.475 --> 00:43:07.892
از نظر ما، شما هنوز هم بیمار هستید.

00:43:08.017 --> 00:43:10.892
حسن نیت امپراتور ژاپن

00:43:11.017 --> 00:43:13.225
- از این به بعد - تکون نخور، صدات هم درنیاد.

00:43:13.350 --> 00:43:15.975
ما بهترین خدمات درمانی را ارائه خواهیم داد

00:43:16.100 --> 00:43:18.517
- مجلل ترین وعده غذایی - مامان

00:43:18.642 --> 00:43:20.142
قبول خواهی کرد

00:43:20.267 --> 00:43:22.350
- مدیریت و اصلاحات سختگیرانه - مامان

00:43:22.475 --> 00:43:24.767
مرد در سمت چپ ایستاده است.

00:43:24.892 --> 00:43:27.267
زنان و کودکان در سمت راست ایستاده‌اند.

00:43:27.767 --> 00:43:30.142
مرد در سمت چپ ایستاده است.

00:43:30.725 --> 00:43:32.975
زنان و کودکان در سمت راست ایستاده‌اند.

00:44:56.267 --> 00:44:57.017
سلام!

00:45:14.892 --> 00:45:16.017
داری چیکار میکنی؟

00:45:16.142 --> 00:45:17.767
در را باز کن، عجله کن!

00:45:17.892 --> 00:45:19.642
در را باز کن، در را باز کن

00:45:21.350 --> 00:45:22.392
داری چیکار میکنی؟

00:45:22.517 --> 00:45:24.267
اون رو فشار نده.

00:45:24.642 --> 00:45:26.100
بانو، بانو

00:45:26.225 --> 00:45:28.017
کمک! کمک! آقا!

00:45:28.142 --> 00:45:29.350
حرامزاده

00:45:29.475 --> 00:45:32.142
فقط صبر کن، حرومزاده!

00:45:32.267 --> 00:45:33.392
احمق

00:45:36.600 --> 00:45:37.767
ممنون از زحماتتون

00:45:37.892 --> 00:45:38.767
امروز واقعاً خسته کننده بود.

00:45:38.892 --> 00:45:41.767
بله، اما نتایج امروز هنوز هم خیلی خوب بود.

00:45:42.850 --> 00:45:45.642
حمام کنید و استراحت کنید.

00:45:45.767 --> 00:45:47.017
فردا هم آسان نخواهد بود.

00:45:47.142 --> 00:45:48.267
بعد از حمام، یک نوشیدنی بنوشید.

00:45:48.392 --> 00:45:49.725
شنیدم فردا یه سری دیگه هم میرسه.

00:45:49.850 --> 00:45:51.142
قطعاً روند تحقیقات با سرعت بیشتری پیش خواهد رفت.

00:45:51.267 --> 00:45:52.725
بله، بیایید همدیگر را تشویق کنیم!

00:46:40.267 --> 00:46:42.392
بس کن، من همکاری می‌کنم.

00:46:48.767 --> 00:46:50.767
۱۰۰۷

00:46:52.642 --> 00:46:55.892
کنجکاوی تو خیلی منو ناراحت میکنه.

00:46:57.767 --> 00:47:00.767
تو عهد ما را شکستی.

00:47:01.725 --> 00:47:05.850
نباید اینو میدیدی.

00:47:09.017 --> 00:47:12.892
شما می‌توانید انتخاب کنید که مثل آنها باشید.

00:47:13.142 --> 00:47:13.975
در غیر این صورت

00:47:14.100 --> 00:47:18.017
شما باید همکاری با ما را انتخاب کنید

00:47:19.642 --> 00:47:21.892
همکاری، من همکاری می‌کنم

00:47:25.100 --> 00:47:26.642
یک توپ کوچک بردارید

00:47:26.975 --> 00:47:28.017
پوشش

00:47:28.142 --> 00:47:30.225
یکی دیگه اینجا هست، دکمه‌هاش رو ببند.

00:47:30.475 --> 00:47:32.225
اونی که وسطه، پلک نزن.

00:47:32.642 --> 00:47:35.267
-بذارش دستت، خداحافظی کن و برو- حسن نیت امپراتور

00:47:35.392 --> 00:47:36.392
غذا گرانبهاست

00:47:36.517 --> 00:47:37.350
گذشته

00:47:37.475 --> 00:47:40.267
سلامتی در ازای آزادی

00:47:46.767 --> 00:47:48.225
۱۰۱۲

00:47:51.850 --> 00:47:53.392
شما آزاد هستید.

00:49:17.225 --> 00:49:18.517
ییزه-کون

00:49:21.767 --> 00:49:24.142
بیایید او را اینجا نگه داریم و بگذاریم برای ما جادو کند.

00:49:42.892 --> 00:49:45.642
شخص ژاپنی گفت: استاد، اجازه دهید کمی دیگر صبر کنم.

00:50:46.767 --> 00:50:49.642
ای ملت بزرگ، برخیزید

00:50:49.767 --> 00:50:52.725
برای مبارزه تا سر حد مرگ

00:50:52.850 --> 00:50:55.892
برای از بین بردن نیروهای فاشیستی

00:50:56.017 --> 00:50:58.517
راهزنان شرور را از بین ببرید

00:50:58.642 --> 00:51:01.392
یک هیولای فاشیست فاسد

00:51:01.517 --> 00:51:03.975
مواظب سرت باش

00:51:04.100 --> 00:51:06.850
برای نوادگان نامشروع بشر

00:51:06.975 --> 00:51:09.600
تابوت را آماده کنید

00:51:09.725 --> 00:51:12.475
بگذار خشم نجیبانه باشد

00:51:12.600 --> 00:51:16.267
مثل امواج خروشان

00:51:16.392 --> 00:51:18.142
جنگ مردم

00:51:18.267 --> 00:51:21.100
جنگ مقدس

00:51:21.225 --> 00:51:23.975
بگذار خشم نجیبانه باشد

00:51:24.100 --> 00:51:27.892
مثل امواج خروشان

00:51:28.017 --> 00:51:30.225
جنگ مردم

00:51:30.350 --> 00:51:33.100
جنگ مقدس

00:51:33.225 --> 00:51:35.767
تمام ملت تلاش زیادی می‌کنند

00:51:35.892 --> 00:51:38.350
از جلاد انتقام بگیرید

00:51:38.475 --> 00:51:41.267
با مهاجمان ظالم مبارزه کنید

00:51:41.392 --> 00:51:43.892
و جانوران آدمخوار

00:51:44.017 --> 00:51:46.767
بگذار خشم نجیبانه باشد

00:51:46.892 --> 00:51:50.767
مثل امواج خروشان

00:51:50.892 --> 00:51:53.142
جنگ مردم

00:51:53.267 --> 00:51:55.767
جنگ مقدس

00:51:55.892 --> 00:51:58.392
نگذار بال‌های شیطانی جا باز کنند

00:51:58.517 --> 00:52:01.100
پرواز به کشور ما

00:52:01.225 --> 00:52:03.892
مزارع وسیع سرزمین مادری

00:52:04.142 --> 00:52:06.100
همه دراز بکشید، دراز بکشید.

00:52:07.892 --> 00:52:08.892
بیا بیرون اینجا

00:52:09.017 --> 00:52:11.142
شما بچه‌ها هم بیاین اینجا.

00:52:11.267 --> 00:52:13.225
دارید چیکار می‌کنید بچه‌ها؟ بس کنید وقت تلف کردن رو.

00:52:13.350 --> 00:52:14.600
حرامزاده پیر

00:52:14.975 --> 00:52:17.017
تو فقط با تظاهر به حماقت این همه مدت دوام آوردی، مگه نه؟

00:52:17.642 --> 00:52:20.517
با توجه به علائم، آیا هنوز زود است یا نه؟

00:52:20.642 --> 00:52:23.767
وقتی نوبت به سرها می‌رسد، نوبت ماست.

00:52:23.892 --> 00:52:25.767
آیا هیچ راه فراری هست؟

00:52:25.892 --> 00:52:27.100
آیا شما وانگ زیانگ هستید؟

00:52:27.642 --> 00:52:29.767
من فقط با وانگ زیانگ کار می‌کنم.

00:52:30.392 --> 00:52:33.142
شوروی‌ها قبلاً حرف مرا باور نمی‌کردند.

00:52:33.267 --> 00:52:36.392
آنها بهای آن را با جان خود پرداختند تا ثابت کنند که این یک بن‌بست است.

00:52:36.642 --> 00:52:38.142
هنوز جاده ای هست؟

00:52:39.017 --> 00:52:40.267
مراقب آدم‌های زنده باشید

00:52:40.975 --> 00:52:42.017
مرده

00:52:43.142 --> 00:52:44.517
کدام یک می‌تواند دفاع کند؟

00:52:48.892 --> 00:52:50.142
آن را ایمن نگه دارید.

00:52:50.517 --> 00:52:53.517
تنها کاری که باید بکنیم اینه که فرار کنیم.

00:52:53.892 --> 00:52:55.017
با دقت گوش دهید

00:52:55.142 --> 00:52:56.475
اگر شما وانگ زیانگ هستید

00:52:56.600 --> 00:52:58.767
استفاده از نیمه شب امشب به عنوان سیگنال

00:52:58.892 --> 00:53:00.392
سعی کن وارد بشی.

00:53:00.517 --> 00:53:02.100
رازش را در فرهنگ لغت به تو خواهم گفت.

00:53:02.225 --> 00:53:03.475
من کلید سلول زندان را دارم.

00:53:03.600 --> 00:53:06.142
باید همه را با خودت ببری و با هم فرار کنیم.

00:53:06.350 --> 00:53:08.392
عجله کن، وقت تلف کردن را بس کن.

00:53:10.517 --> 00:53:13.142
مردم اینجا معتقدند که سلامتی در ازای آزادی است.

00:53:13.517 --> 00:53:15.600
کسی با ما فرار خواهد کرد؟

00:53:15.725 --> 00:53:17.850
من اینجا حقیقت را به همه نشان خواهم داد.

00:53:17.975 --> 00:53:19.475
شبیه وانگ زیانگ شدی

00:53:19.600 --> 00:53:21.267
من فقط دو کانشان هستم

00:53:46.017 --> 00:53:47.767
بیا، مومو

00:53:47.892 --> 00:53:49.642
بخور، بخور

00:54:05.517 --> 00:54:06.975
قبل از

00:54:07.350 --> 00:54:09.642
در رودخانه سایه‌دار مالزی مرکزی

00:54:10.017 --> 00:54:12.100
همچین جایی هم هست

00:54:17.517 --> 00:54:20.725
شب جشنواره نیمه پاییز، ۱۹۳۴

00:54:24.017 --> 00:54:27.767
فرار از زندان که از مدت‌ها پیش برنامه‌ریزی شده بود

00:54:28.642 --> 00:54:30.017
بفرمایید، بفرمایید

00:54:40.642 --> 00:54:43.517
در حالی که سربازان ژاپنی در حال مسابقه نوشیدن بودند

00:54:44.017 --> 00:54:47.642
آنها کلیدهایی را که قبلاً دزدیده بودند، داشتند

00:54:47.975 --> 00:54:49.142
درب سلول باز شد

00:54:49.892 --> 00:54:53.517
آنها یکی یکی از سلول‌های زندان فرار کردند.

00:54:54.267 --> 00:54:58.600
از کنار اتاقی که سربازان ژاپنی در آن مشروب می‌خوردند و رابطه جنسی داشتند، رد شوید.

00:55:00.517 --> 00:55:03.892
خیلی زود همه به زمین بازی رسیدند.

00:55:05.350 --> 00:55:09.600
دور تا دورش دیوارهای بلند و نفوذناپذیری بود.

00:55:11.267 --> 00:55:12.850
آنها کشف کردند

00:55:13.517 --> 00:55:16.642
تنها با شکستن آن دروازه آهنیِ محکم قفل شده

00:55:16.767 --> 00:55:18.517
راه دیگری وجود ندارد

00:55:33.600 --> 00:55:35.017
درست همون لحظه

00:55:35.142 --> 00:55:38.642
یک پلیس نظامی که مست و گیج است

00:55:38.767 --> 00:55:40.142
برای دستشویی رفتن بیرون می‌رود

00:55:42.225 --> 00:55:43.517
با دیدن این صحنه

00:55:43.642 --> 00:55:46.850
شلوارش را بالا کشید و جیغ بلندی کشید.

00:55:47.017 --> 00:55:48.350
وحشت زده

00:55:48.642 --> 00:55:49.392
نوه

00:55:49.517 --> 00:55:51.392
تو الان آزادی.

00:55:51.517 --> 00:55:55.017
بعد نگاه کنید، ناگهان کسی از صف بیرون می‌آید.

00:55:55.767 --> 00:55:58.100
این را با صدای بلند به همه بگویید!

00:55:58.225 --> 00:56:01.767
همه با من بدوید!

00:56:06.892 --> 00:56:08.392
این شخص کسی نیست جز...

00:56:09.225 --> 00:56:14.850
این وانگ زیانگ بود که همه را در فرار از زندان رهبری کرد.

00:56:33.642 --> 00:56:36.600
در این لحظه، مسلسل مانند زبانه‌های آتش غرش کرد.

00:56:36.725 --> 00:56:38.267
اسپری کنید

00:56:40.975 --> 00:56:42.142
مردم

00:56:42.267 --> 00:56:44.100
همه به سمت دروازه آهنی هجوم بردند

00:56:44.225 --> 00:56:46.517
مثل بریدن کاه

00:56:47.392 --> 00:56:51.267
آنها تکه تکه فرو ریختند

00:57:24.517 --> 00:57:26.225
این فرار از زندان!

00:57:28.767 --> 00:57:31.100
مرده‌ها مرده‌اند، اسیرها اسیرند.

00:57:31.725 --> 00:57:33.392
خوشبختانه افراد زیادی بودند.

00:57:33.517 --> 00:57:35.017
پوشش متقابل

00:57:35.142 --> 00:57:36.767
از جمله وانگ زیانگ

00:57:36.892 --> 00:57:39.350
تعداد قابل توجهی از مردم هنوز موفق به فرار شدند.

00:57:41.267 --> 00:57:46.517
پروانه‌ها ماه‌ها را حساب نمی‌کنند.

00:57:49.642 --> 00:57:51.350
اما یک لحظه

00:57:52.142 --> 00:57:56.767
پروانه‌ها هنوز کلی وقت دارند

00:57:58.225 --> 00:58:03.725
پروانه‌ها هنوز کلی وقت دارند

00:58:40.517 --> 00:58:43.225
از هر راهی که وارد شوی، نمی‌توانی فرار کنی.

00:58:49.892 --> 00:58:51.142
مراقب آدم‌های زنده باشید

00:58:51.767 --> 00:58:52.850
کشنده

00:58:53.475 --> 00:58:54.767
کدام یک می‌تواند در برابر این دفاع کند؟

00:59:39.642 --> 00:59:41.600
حقه باز کوچولو

00:59:44.017 --> 00:59:47.017
تنها اونجا نرو.

00:59:47.767 --> 00:59:50.267
اسلحه در هر دو انتها

00:59:50.392 --> 00:59:52.892
داری میری پیش مرگت؟

01:01:13.642 --> 01:01:14.767
گل کوچک

01:01:15.517 --> 01:01:17.142
دست از جستجو بردار.

01:01:17.850 --> 01:01:19.642
گل کوچولو رفته است.

01:01:48.892 --> 01:01:49.850
دوست قدیمی

01:01:50.142 --> 01:01:51.350
ممنون، لو.

01:01:53.017 --> 01:01:55.600
اگرچه ما هرگز ملاقات نکرده‌ایم

01:01:57.600 --> 01:01:59.517
اسمش را نمی‌دانم.

01:02:21.017 --> 01:02:22.475
نام خانوادگی وانگ

01:02:23.142 --> 01:02:25.392
به نظر می‌رسد احتمال اینکه خبر بدی باشد بیشتر از خبر خوب است.

01:02:26.767 --> 01:02:28.892
ما نمی‌توانیم اجازه دهیم ژاپنی‌ها...

01:02:30.517 --> 01:02:32.100
خون ما را بمکید

01:02:50.892 --> 01:02:53.642
قبل از مرگم تو را خواهم فرستاد.

01:02:53.892 --> 01:02:56.642
اینجا هیچ راه بهتری برای مردن وجود ندارد.

01:02:56.767 --> 01:02:58.100
نمی‌خواهم

01:02:58.267 --> 01:02:59.892
منو نکش.

01:03:00.017 --> 01:03:00.892
نمی‌خواهم

01:03:01.017 --> 01:03:02.142
بازدیدکننده

01:03:02.267 --> 01:03:04.267
من نمی‌خواهم بمیرم.

01:03:04.392 --> 01:03:07.642
یه نفر، من نمی‌خوام بمیرم!

01:03:22.767 --> 01:03:23.850
هی، صاف بایست!

01:03:24.350 --> 01:03:28.225
بی حرکت بایست، بیا اینجا و بی حرکت بایست.

01:03:31.642 --> 01:03:33.600
-لطفاً یه لحظه صبر کن- شنیدم که ییزه تمام شب برنگشته.

01:03:33.725 --> 01:03:36.017
فکر کنم به شهر خودشون فرار کردن.

01:03:36.142 --> 01:03:38.517
چطور ممکن است ماروتا او را کشته باشد؟

01:03:38.642 --> 01:03:41.267
نگذار روی جشنواره یاماکاسای ما تأثیر بگذارد.

01:03:41.725 --> 01:03:43.642
مدت‌هاست که یک نوشیدنی درست و حسابی نخورده‌ام.

01:03:43.767 --> 01:03:44.475
چطور ممکن است چنین چیزی باشد؟

01:03:44.600 --> 01:03:46.642
هنوز تا دوم تیر ماه فرصت هست.

01:03:46.767 --> 01:03:48.892
تا آن موقع، خیلی وقت بود که فراموش کرده بودم.

01:03:49.017 --> 01:03:51.350
سر جایت بمان، تو از این طرف می‌آیی.

01:03:52.517 --> 01:03:54.267
۱۰۰۴

01:03:54.975 --> 01:03:56.600
۱۱۵۱

01:03:59.642 --> 01:04:01.767
۱۱۰۷

01:04:01.892 --> 01:04:03.517
012

01:04:04.725 --> 01:04:06.767
012

01:04:07.475 --> 01:04:09.017
012

01:04:09.142 --> 01:04:10.017
لطفا با من تماس بگیرید

01:04:10.142 --> 01:04:12.392
دو کانشان

01:04:24.017 --> 01:04:25.100
0

01:04:25.517 --> 01:04:26.475
۱

01:04:27.017 --> 01:04:28.975
منو دو کانشان صدا کن

01:04:34.642 --> 01:04:35.767
من

01:04:37.892 --> 01:04:40.475
جاده نانجینگ ژونگ ژنگ

01:04:40.600 --> 01:04:41.392
دو

01:05:10.225 --> 01:05:12.517
اینجا فقط اعداد نمایش داده می‌شوند.

01:05:12.642 --> 01:05:14.267
بدون نام

01:05:14.642 --> 01:05:16.725
کسانی که جرات مقاومت دارند

01:05:16.850 --> 01:05:18.600
همگی بمیرید!

01:05:18.725 --> 01:05:20.267
همه مردم

01:05:37.392 --> 01:05:38.475
لطفا یک لحظه صبر کنید

01:06:08.975 --> 01:06:09.892
به من بگو

01:06:10.017 --> 01:06:11.767
تو وانگ زیانگ هستی

01:06:11.892 --> 01:06:13.475
تو کسی هستی که ما را نجات دادی.

01:06:13.600 --> 01:06:15.642
قهرمان ضد ژاپنی وانگ زیانگ

01:06:16.017 --> 01:06:17.475
ما را بیرون کنید

01:06:18.142 --> 01:06:20.642
تو ما را نجات خواهی داد.

01:06:40.725 --> 01:06:42.517
آیا شما وانگ زیانگ هستید؟

01:06:42.642 --> 01:06:44.392
اگر شما وانگ زیانگ بودید

01:06:44.517 --> 01:06:47.767
شما باید همه را با خود ببرید و با هم فرار کنید.

01:06:51.892 --> 01:06:54.392
چطور ممکن است ماروتا او را کشته باشد؟

01:06:54.517 --> 01:06:57.475
نگذارید روی جشنواره یاماکاسای ما تأثیر بگذارد

01:06:57.600 --> 01:06:59.642
خیلی وقت بود که یه نوشیدنی درست و حسابی نخورده بودم.

01:06:59.767 --> 01:07:00.517
چطور ممکنه این باشه؟

01:07:00.642 --> 01:07:03.017
هنوز تا دوم تیر ماه فرصت هست

01:07:10.767 --> 01:07:11.517
قدرت شما

01:07:11.642 --> 01:07:14.142
بدتر شدن علائم و کند شدن تظاهرات بالینی

01:07:14.267 --> 01:07:16.850
طی ۴ تا ۶ ساعت آینده ظاهر خواهد شد.

01:07:16.975 --> 01:07:21.142
اگر سویه دوباره فاگوسیت‌های میزبان را شکست دهد

01:07:21.267 --> 01:07:23.142
غیرفعال شدن سرم همچنین می‌تواند منجر به افزایش سمیت و جهش شود.

01:07:23.267 --> 01:07:27.017
-جهش‌های موجود در گونه‌های باکتریایی واقعاً غیرقابل درک هستند!- بابا

01:07:27.517 --> 01:07:31.767
مسابقه وحشتناک لاک پشت و خرگوش

01:07:31.892 --> 01:07:33.600
پدر

01:07:35.892 --> 01:07:39.767
آیا این درست است که شما نمی‌توانید به خانه بروید؟

01:07:43.392 --> 01:07:44.892
پدر

01:07:55.392 --> 01:07:56.975
خواهش می‌کنم، نجاتم بده.

01:08:07.892 --> 01:08:08.892
تازه اومده، ها؟

01:08:10.267 --> 01:08:12.225
تاریخ بیرون چه تاریخی است؟

01:08:13.475 --> 01:08:15.350
۵ ژوئن

01:08:15.475 --> 01:08:16.350
شماره هفت است.

01:08:16.475 --> 01:08:18.017
-فراموشش کن- نه، نه، نه.

01:08:24.517 --> 01:08:25.475
آنها اشتباه می‌کنند.

01:08:25.600 --> 01:08:26.975
حالا باید

01:08:27.100 --> 01:08:28.767
۱۳ و ۱۴ خرداد

01:08:31.017 --> 01:08:33.100
من قطعاً نفر پنجم هستم.

01:08:50.475 --> 01:08:51.267
دندروبیوم

01:08:51.392 --> 01:08:52.142
زردچوبه

01:08:52.267 --> 01:08:53.017
دانه‌های کاسیا

01:08:53.142 --> 01:08:53.767
جلبک آبی

01:08:53.892 --> 01:08:54.725
سنقی

01:08:54.850 --> 01:08:55.892
سوفورا فلاوسنس

01:08:56.017 --> 01:08:56.975
گاسترودیا الاتا

01:08:57.100 --> 01:08:58.017
فلفل سیچوان

01:09:01.017 --> 01:09:02.267
دانه‌های تربچه

01:09:02.392 --> 01:09:03.267
حالا شروع کنید

01:09:03.392 --> 01:09:05.142
-شما اینجا را تمیز می‌کنید- گندم سیاه

01:09:05.267 --> 01:09:06.225
پچولی

01:09:06.350 --> 01:09:07.017
سوسک شاخ دراز

01:09:07.142 --> 01:09:07.850
ریواس

01:09:07.975 --> 01:09:08.725
آنجلیکا سیننسیس

01:09:08.850 --> 01:09:10.100
ریشه گل صد تومانی سفید

01:09:10.225 --> 01:09:11.267
جینگ تیان

01:09:11.392 --> 01:09:12.100
پوست نارنگی خشک شده

01:09:12.225 --> 01:09:13.142
سینابر

01:09:13.267 --> 01:09:14.017
گاردنیا

01:09:14.142 --> 01:09:15.142
پوست سبزه

01:09:51.932 --> 01:09:56.392
 وانگ یونگ‌ژانگ، کسی که غذا را تحویل داد، وانگ زیانگ است او یک قهرمان ضد ژاپنی است که برای نجات ما آمده است

01:09:59.017 --> 01:09:59.892
من به فرزندم دادم

01:10:00.017 --> 01:10:01.225
برایشان اسم هم گذاشته‌اند.

01:10:22.517 --> 01:10:23.892
این آقای گو است.

01:10:24.017 --> 01:10:25.975
نامی که به کودک داده شده است

01:10:34.142 --> 01:10:35.767
ماندن در داخل برای مدت طولانی

01:10:36.225 --> 01:10:38.225
نمی‌دانم چه ماه و چه روزی است

01:10:38.892 --> 01:10:41.100
کوچولو تقریباً اینجاست، درسته؟

01:10:45.517 --> 01:10:46.475
به زودی

01:10:48.517 --> 01:10:50.975
تاریخ سررسید: ۱۵ مرداد

01:10:51.892 --> 01:10:53.767
کاملاً واضح یادت هست.

01:10:53.892 --> 01:10:54.975
زنان

01:10:56.017 --> 01:10:57.517
این خیلی مسئله‌ی بزرگی است.

01:11:00.475 --> 01:11:01.892
هنوز چهل تا مونده

01:11:42.142 --> 01:11:43.767
دکتر لین، شما الان گفتید که هنوز چهل نفر دیگر...

01:11:43.892 --> 01:11:44.850
نزدیک تر نیا

01:11:46.642 --> 01:11:47.767
وانگ زیانگ

01:11:48.267 --> 01:11:49.642
من به کمک نیاز دارم

01:11:53.767 --> 01:11:55.392
کاملاً واضح یادت هست

01:11:55.517 --> 01:11:56.642
زن‌ها، می‌دانید

01:11:57.017 --> 01:11:58.517
این یه مسئله‌ی بزرگه

01:12:17.892 --> 01:12:20.142
آیا او کلیدی جا گذاشته است؟

01:13:42.142 --> 01:13:43.017
وانگ زیانگ

01:13:43.142 --> 01:13:44.642
الان به گوگرد نیاز دارم

01:13:44.767 --> 01:13:46.850
همچنین، رهمانیا گلوتینوزا، آنمارنا آسفودلوئیدس و ریواس پالماتوم.

01:13:46.975 --> 01:13:48.392
یاس زرد، سوفورا فلاوسنس

01:13:48.517 --> 01:13:50.142
در حالت ایده‌آل، یک نفر دیگر هم وجود خواهد داشت

01:13:50.267 --> 01:13:51.600
سرنگ پزشکی

01:13:51.850 --> 01:13:54.475
مطمئناً این داروهای چینی را اینجا پیدا خواهید کرد.

01:14:07.600 --> 01:14:08.850
گوگرد

01:14:17.975 --> 01:14:19.767
تو نباید اینجا باشی.

01:14:23.892 --> 01:14:26.100
میشه کمکمون کنی همستر رو بگیریم؟

01:14:26.225 --> 01:14:28.017
ما به پدر ایشی چیزی نمیگیم.

01:14:34.142 --> 01:14:35.017
آنجا

01:14:35.142 --> 01:14:36.475
اونجا.

01:14:50.392 --> 01:14:51.850
گوگرد باروت است

01:14:51.975 --> 01:14:53.475
باروت گوگرد است

01:14:55.767 --> 01:14:56.892
گوگرد

01:16:15.267 --> 01:16:16.517
بدیهی است که این بار هدف قرار دادن

01:16:16.642 --> 01:16:20.267
چگونه آنها با آزمایش عفونت طاعون برخورد کردند

01:16:20.392 --> 01:16:23.100
کایو-کون، مدیر جاده

01:16:23.225 --> 01:16:24.600
و اوتا-کون، یک پزشک

01:16:24.725 --> 01:16:27.142
ما همه از این دکترهای چینی شکست خوردیم

01:16:40.350 --> 01:16:41.892
این هم یک سیب برای شما

01:16:43.517 --> 01:16:45.100
سلام…

01:16:46.142 --> 01:16:47.600
سریع از این کودک تشکر کنید

01:16:48.642 --> 01:16:50.517
اگر آن کلید را ندزدیده بود

01:16:50.642 --> 01:16:52.892
احتمالاً دیگر همسرت را نخواهی دید.

01:17:08.850 --> 01:17:11.350
امروز ۲۹ خرداد است

01:17:15.975 --> 01:17:17.267
وانگ زیانگ

01:17:17.517 --> 01:17:18.642
ممنون

01:17:19.975 --> 01:17:23.767
 ۳ روز تا فرار

01:18:03.892 --> 01:18:07.267
چرا باید تو این دنیا جنگ باشه؟

01:18:07.392 --> 01:18:08.767
به خاطر مردان یک کشور

01:18:08.892 --> 01:18:11.475
از زن و فرزندانت محافظت کن.

01:18:12.142 --> 01:18:19.767
مورد تجاوز و قتل قرار نگرفتن توسط مردانی از کشور دیگر

01:18:29.892 --> 01:18:31.600
مارودا

01:18:32.225 --> 01:18:34.100
به زبان چینی شما اینطور است

01:18:34.225 --> 01:18:36.267
یعنی کنده گرد، درسته؟

01:18:37.100 --> 01:18:39.892
چوب برای کنده‌کاری مناسب نیست.

01:18:40.642 --> 01:18:42.600
بنابراین من معتقدم

01:18:42.725 --> 01:18:44.392
مالودا که اشتباه کرد

01:18:44.517 --> 01:18:46.267
رشد آسان‌تر

01:18:46.392 --> 01:18:48.350
حسن نیت امپراتور

01:18:48.475 --> 01:18:52.892
وقت آن رسیده که برای آزادی بجنگیم.

01:18:53.017 --> 01:18:56.600
طناب را جلوی خود بگیرید

01:18:56.725 --> 01:19:00.392
حریف مقابل خود را شکست دهید

01:19:00.517 --> 01:19:03.350
به عنوان پاداش برای برنده

01:19:03.517 --> 01:19:06.017
آزادی در انتظار شماست.

01:19:06.142 --> 01:19:08.142
حسن نیت امپراتور

01:19:08.267 --> 01:19:12.767
- زمان آن رسیده است که برای آزادی بجنگیم - محکم بکش

01:19:13.267 --> 01:19:14.350
نیرو

01:19:14.475 --> 01:19:15.225
بیا دیگه

01:19:15.975 --> 01:19:17.017
امروز

01:19:17.225 --> 01:19:18.850
ما به بازنده‌ها اجازه می‌دهیم...

01:19:18.975 --> 01:19:20.392
آزادی

01:19:22.267 --> 01:19:24.142
زود باش، طناب رو بردار!

01:19:24.267 --> 01:19:25.642
تو هم باید سریع طناب رو برداری.

01:19:25.767 --> 01:19:27.392
بیا، بیا همه چیزمان را فدا کنیم!

01:19:29.767 --> 01:19:32.392
بچه ننر، زود باش و طناب رو بگیر!

01:19:33.517 --> 01:19:36.100
باید عجله کنی و بگیریش!

01:19:36.725 --> 01:19:38.017
آماده‌ای؟

01:19:38.517 --> 01:19:39.392
شروع

01:19:40.267 --> 01:19:42.517
بکشید، تکان دهید

01:19:43.392 --> 01:19:46.142
بکشش جلو، دیوونه وار بکشش جلو.

01:19:49.267 --> 01:19:52.017
قدرت واقعی خود را نشان دهید

01:19:52.142 --> 01:19:54.017
بذار ببینم که داری تلاش می‌کنی

01:19:54.142 --> 01:19:56.892
بکش، زود بکش!

01:19:59.225 --> 01:20:02.767
بکش، به کشیدن ادامه بده

01:20:03.642 --> 01:20:05.392
یه کلید تو غار هست.

01:20:14.850 --> 01:20:16.642
۱۲۴۸

01:20:17.975 --> 01:20:19.600
۱۴۰۵

01:20:19.767 --> 01:20:21.392
۱۰۰۸

01:20:22.767 --> 01:20:24.142
۱۲۷۰

01:20:26.017 --> 01:20:27.725
۱۰۵۱

01:20:29.975 --> 01:20:31.475
۱۰۱۳

01:20:32.475 --> 01:20:34.017
۱۱۰۸

01:20:35.642 --> 01:20:36.767
۱۱۵۵

01:20:36.892 --> 01:20:38.142
او را با خود ببر

01:20:39.267 --> 01:20:40.767
۱۱۲۱

01:20:42.017 --> 01:20:43.725
۱۲۴۶

01:20:46.267 --> 01:20:47.642
۱۱۲۵

01:20:50.267 --> 01:20:51.642
۱۲۳۰

01:20:53.517 --> 01:20:55.100
آزاد شده

01:20:55.350 --> 01:20:57.392
همه آنها حذف شدند.

01:20:58.850 --> 01:21:00.642
۱۴۳۱

01:21:00.767 --> 01:21:03.517
چقدر عالی، شما همگی آزاد هستید.

01:21:14.642 --> 01:21:17.267
بیایید برایش یک اسم بگذاریم.

01:21:21.975 --> 01:21:23.517
با یک نام

01:21:24.350 --> 01:21:25.642
آنها

01:21:26.350 --> 01:21:30.100
آنها برای همیشه در قلب ما زنده خواهند ماند.

01:21:31.725 --> 01:21:33.767
اشکالی ندارد که آن را قبطی چینی بنامیم؟

01:21:34.225 --> 01:21:36.225
قبطی کینانسیس خیلی تلخ است

01:21:36.350 --> 01:21:38.725
بیایید فقط آن را رید گرس بنامیم.

01:21:40.142 --> 01:21:42.225
 دو روز تا فرار

01:21:45.975 --> 01:21:47.017
چه

01:22:12.392 --> 01:22:14.392
می‌خواهم سالم باشم

01:22:14.975 --> 01:22:17.267
سالم‌تر

01:22:21.225 --> 01:22:23.975
هیچ کس نمی‌تواند وقت مرا تلف کند

01:22:25.475 --> 01:22:27.767
من حتی یک دونه از این لاگ‌ها رو هم نمی‌خوام.

01:22:33.142 --> 01:22:37.767
 یک روز تا فرار مانده است

01:22:39.392 --> 01:22:40.725
احمق

01:23:18.517 --> 01:23:19.642
قدرت شما

01:23:20.850 --> 01:23:22.017
این آزمایش موفقیت‌آمیز بود.

01:23:22.475 --> 01:23:23.600
یک آنتی‌ژن

01:23:23.725 --> 01:23:26.267
در بیش از هزار آزمایش عفونت کنار جاده‌ای

01:23:26.392 --> 01:23:30.642
نرخ منفی به بیش از ۹۰ درصد رسید.

01:23:32.850 --> 01:23:36.600
اینها سه نمونه آنتی‌ژن هستند که تازه تکمیل شده‌اند.

01:23:37.725 --> 01:23:39.392
علف‌کش

01:23:40.017 --> 01:23:43.642
هدف این است که علف‌های هرز را از بین ببرید و برنج را باقی بگذارید.

01:23:44.392 --> 01:23:46.892
حالا ما به نقشه‌مان برای فتح جهان نزدیک‌تر شده‌ایم

01:23:47.017 --> 01:23:49.225
یک قدم نزدیک‌تر

01:23:49.600 --> 01:23:50.517
به زودی

01:23:51.267 --> 01:23:52.850
مجسمه آزادی

01:23:54.142 --> 01:23:55.642
دیوار بزرگ

01:23:56.642 --> 01:23:58.350
میدان سرخ، مسکو

01:23:59.225 --> 01:24:00.767
برج ایفل

01:24:02.142 --> 01:24:08.100
هر جا که خورشید و ماه بتابند، هر جا که باد و باران برسند، همه تسلیم فرمان او هستند.

01:24:16.225 --> 01:24:20.142
 ۲ ژوئیه، جشنواره یاماکاسا

01:24:32.642 --> 01:24:35.975
 جشنواره یاماکاسا در ژاپن بیش از ۷۰۰ سال قدمت دارد این یک مراسم دعا و نیایش است که برای دفع ارواح شیطانی و پیشگیری از بیماری انجام می‌شود

01:24:36.100 --> 01:24:39.892
یک بار، آنها معده‌ی ما لو را درآوردند.

01:24:41.017 --> 01:24:46.267
مری و رکتوم به هم بسته شده بودند.

01:24:47.642 --> 01:24:50.142
بعد از عمل جراحی، غذا را جلوی جاده بگذارید.

01:24:56.142 --> 01:24:59.767
بعدش می‌بینی که مردم سمت مارودا دیوانه‌وار غذا می‌خورند.

01:25:02.267 --> 01:25:08.642
همه چیز بدون هیچ خطایی در آنجا دفع شد.

01:25:12.975 --> 01:25:15.225
داری چیکار میکنی؟

01:25:16.142 --> 01:25:16.892
می‌خواهی چه کار کنی؟

01:25:17.017 --> 01:25:18.642
سیب، میشی میشی

01:25:18.767 --> 01:25:19.767
دنبال مرگ میگردی؟

01:25:25.767 --> 01:25:26.892
افزایش

01:25:27.975 --> 01:25:29.142
یکی بیاد اینجا!

01:25:29.975 --> 01:25:31.142
یکی بیاد اینجا!

01:25:40.975 --> 01:25:42.642
عجله

01:25:47.350 --> 01:25:51.017
بیا دیگه

01:27:18.850 --> 01:27:23.392
بیا دیگه

01:27:24.975 --> 01:27:26.642
در جاده بزرگ بدوید

01:27:26.975 --> 01:27:28.267
برای پشتیبانی تماس بگیرید

01:27:29.142 --> 01:27:30.642
دویدن

01:27:44.267 --> 01:27:46.225
بیا دیگه

01:27:50.850 --> 01:27:56.767
بیا دیگه

01:28:00.767 --> 01:28:07.767
بیا دیگه

01:28:18.975 --> 01:28:22.142
به این ترتیب

01:28:22.267 --> 01:28:24.017
زود باش، بیا اینجا!

01:28:44.392 --> 01:28:45.850
رذل کوچولو

01:28:45.975 --> 01:28:47.267
تنها نباش

01:28:47.392 --> 01:28:48.767
کجا باید رفت؟

01:28:49.142 --> 01:28:51.225
اسلحه در هر دو انتها

01:28:51.517 --> 01:28:53.642
داری میری به سمت مرگ؟

01:29:20.892 --> 01:29:22.100
همه را رهبری کردی

01:29:22.225 --> 01:29:23.350
به سمت راست بدوید

01:29:25.392 --> 01:29:27.767
بیایید با هم شارژ شویم، همه!

01:29:27.892 --> 01:29:28.725
پیاده روی

01:29:32.892 --> 01:29:34.017
کودک

01:29:34.892 --> 01:29:35.892
ببخشید

01:29:37.142 --> 01:29:39.392
این هم می‌تواند یک بن‌بست باشد

01:29:39.725 --> 01:29:43.517
فقط امیدوارم کمی بیشتر زنده بمانی.

01:29:54.392 --> 01:29:57.100
آزمایشگاه سرمازدگی

01:30:28.892 --> 01:30:31.475
آزمایشگاه سوختگی

01:30:40.142 --> 01:30:41.975
آزمایشگاه فشار

01:32:12.475 --> 01:32:13.600
برو داخل

01:33:19.267 --> 01:33:21.225
چی جلوی منه؟

01:33:21.350 --> 01:33:24.892
اکتبری که مدت‌ها منتظرش بودم

01:33:25.017 --> 01:33:28.767
چه ملاقات هیجان‌انگیزی!

01:33:29.350 --> 01:33:35.017
روند رشد و تبدیل جنین به موجود زنده بسیار جذاب است.

01:33:35.517 --> 01:33:36.892
ما باید

01:33:37.017 --> 01:33:42.725
در مسیر کشف حکمت خالق

01:33:42.850 --> 01:33:45.517
توافق حاصل شد

01:34:06.600 --> 01:34:08.392
اگر الان به سفر بروم

01:34:08.517 --> 01:34:10.767
البته، باید مربوط به اروپای قرون وسطی باشد

01:34:10.892 --> 01:34:13.017
تجربه کنید که ثروتمند بودن چگونه است

01:34:13.142 --> 01:34:15.017
فقط باید یک کیسه فلفل همراه داشته باشید.

01:34:15.142 --> 01:34:17.642
هرچی دلت بخواد میتونی بخری

01:34:17.767 --> 01:34:19.350
دزد چهره دارد

01:34:19.892 --> 01:34:22.642
از فلفل می‌توان به عنوان پول استفاده کرد؟

01:34:22.767 --> 01:34:24.642
ادامه بده رفیق

01:34:25.267 --> 01:34:26.392
بذار بهت بگم

01:34:26.517 --> 01:34:29.392
دیگه هیچ دردی از زخم‌های بدنم حس نمی‌کنم

01:34:33.267 --> 01:34:38.392
اروپایی‌ها در ابتدا از وجود فلفل بی‌اطلاع بودند.

01:34:38.767 --> 01:34:40.142
لژیون رومی

01:34:40.267 --> 01:34:43.267
آنها اوضاع قاره اروپا را کاملاً بهم ریختند.

01:34:43.392 --> 01:34:45.142
اشراف آنها

01:34:45.267 --> 01:34:47.642
فقط الان فرصت دارم غذا بخورم

01:34:47.767 --> 01:34:50.767
آنها شروع به اضافه کردن فلفل به سوپ کردند.

01:34:51.892 --> 01:34:53.392
آن مردم عادی

01:34:53.725 --> 01:34:55.225
من هم دنبال کردم و یاد گرفتم

01:34:55.600 --> 01:34:58.642
در آن زمان، این شیک‌ترین روش غذا خوردن محسوب می‌شد.

01:34:58.767 --> 01:34:59.850
هر چه تعداد افراد بیشتری فلفل اضافه کنند

01:34:59.975 --> 01:35:01.100
فلفل گران‌تر است

01:35:01.225 --> 01:35:02.517
هر چه فلفل گران‌تر باشد، ارزش بیشتری دارد.

01:35:02.642 --> 01:35:04.850
هر چه فلفل بیشتری بخورید، گران‌تر می‌شود.

01:35:21.600 --> 01:35:30.892
ماه درخشان است و باد آرام است

01:35:31.767 --> 01:35:40.017
برگ‌هایی که قاب پنجره را پوشانده‌اند

01:35:40.142 --> 01:35:49.475
جیرجیرک‌ها جیک‌جیک می‌کنند.

01:35:50.142 --> 01:35:57.392
مثل صدای سیم سنتور

01:36:27.725 --> 01:36:30.267
 کارگاه آموزشی بارگیری باکتری‌های طاعون و کک

01:36:56.892 --> 01:36:58.392
به مردم گفت

01:36:59.142 --> 01:37:01.142
همسرش هم باردار است.

01:37:07.767 --> 01:37:12.100
اصلاً زن نداره.

01:37:24.142 --> 01:37:26.100
برای فریب دادن.

01:37:26.225 --> 01:37:28.392
یک سیب‌زمینی شیرین داغ

01:37:31.225 --> 01:37:35.475
او در واقع به مردم گفت که وانگ زیانگ، یک قهرمان جنگ ضد ژاپنی است

01:37:53.642 --> 01:37:55.392
کلاهبرداری

01:37:57.350 --> 01:37:59.392
فریب دادن دیگران آسان است

01:38:00.767 --> 01:38:02.725
گول زدن خودت سخته

01:38:05.517 --> 01:38:07.017
وانگ یونگ ژانگ

01:38:08.642 --> 01:38:12.225
او هرگز وانگ زیانگ نخواهد شد.

01:38:56.725 --> 01:38:59.725
 محل آزمایش عملکرد ویژه میدان آداچی

01:39:02.267 --> 01:39:03.392
وانگ یونگ ژانگ

01:39:03.767 --> 01:39:04.892
تو به من نگاه می‌کنی

01:39:06.142 --> 01:39:08.267
داستانی که دیشب تعریف کردی خیلی وحشتناک بود.

01:39:08.392 --> 01:39:10.850
داستان دو کونشان از داستان تو بهتره.

01:39:10.975 --> 01:39:13.225
دیگر برای مردم قصه نگو.

01:39:37.767 --> 01:39:39.892
 تزریق آنتی‌بادی طاعون

01:40:20.892 --> 01:40:23.850
زنده باد

01:40:24.892 --> 01:40:29.850
زنده باد

01:40:44.100 --> 01:40:46.142
رسیدن به میدان تیر

01:41:55.142 --> 01:41:56.767
فرار نکن

01:45:52.642 --> 01:45:53.642
مطمئن باشید

01:45:54.225 --> 01:45:56.767
دیگر هیچ ژاپنی در بهشت ​​نخواهد بود.

01:46:05.225 --> 01:46:06.100
بیا بالا

01:46:06.225 --> 01:46:08.100
اون حرومزاده‌ای باش که من میگم

01:46:08.225 --> 01:46:09.142
بیا بالا

01:46:42.017 --> 01:46:43.392
دوباره

01:46:46.350 --> 01:46:47.267
برخیز.

01:47:45.475 --> 01:47:46.892
بیا

01:48:01.975 --> 01:48:05.392
نام من بارباروف اتحاد شوروی است.

01:48:06.475 --> 01:48:08.600
اسم من جی شینیو است.

01:48:08.725 --> 01:48:11.017
اسم من ناتالیا پترووا اتحاد جماهیر شوروی است.

01:48:11.142 --> 01:48:13.892
اسم من دو یونگ‌شنگ است.

01:48:14.017 --> 01:48:16.142
اسم من ما شانگون است.

01:48:16.267 --> 01:48:18.392
اسم من لیو شنگ است.

01:48:18.517 --> 01:48:20.350
اسم من لیو اِن است.

01:48:20.475 --> 01:48:23.142
اسم من لی کی سو کره شمالی است.

01:48:23.267 --> 01:48:24.892
اسم من یو کایجی است

01:48:25.017 --> 01:48:26.850
اسم من یِکِسِف اتحاد جماهیر شوروی است.

01:48:26.975 --> 01:48:28.975
اسم من لی ویدا است.

01:48:29.100 --> 01:48:30.600
اسم من کوکیملو اتحاد جماهیر شوروی است.

01:48:30.725 --> 01:48:33.225
اسم من شنگ گیتی است.

01:48:33.350 --> 01:48:35.475
اسم من جیانگ بالاجیانگجی است.

01:48:35.600 --> 01:48:37.767
اسم من هان سونگ جین کره شمالی است.

01:48:37.892 --> 01:48:40.392
اسم من هو وانشون است.

01:48:40.517 --> 01:48:42.642
اسم من باسلوف اتحاد جماهیر شوروی است.

01:48:42.767 --> 01:48:44.642
اسم من ژو جینگ‌شنگ است.

01:48:44.767 --> 01:48:46.517
اسم من دونگ دیانکوان است.

01:48:46.642 --> 01:48:47.892
اسم من ژائو چنگژونگ است.

01:48:48.017 --> 01:48:49.600
اسم من دمچنکو اتحاد جماهیر شوروی است.

01:48:49.725 --> 01:48:51.642
اسم من کیم سونگ سئو کره شمالی است.

01:48:51.767 --> 01:48:53.642
اسم من گائو چانگلو کره شمالی است.

01:48:53.767 --> 01:48:54.892
نام من ژو یونکسیو است

01:48:55.017 --> 01:48:56.517
نام من پنگ ژیگه داکسی است

01:48:56.642 --> 01:48:58.642
اسم من یانگ جیلین است.

01:50:09.267 --> 01:50:12.267
تو وانگ زیانگ هستی

01:50:19.600 --> 01:50:20.892
اسم من سان مینگ‌لیانگ است

01:50:21.767 --> 01:50:23.475
فکر نمی‌کنم بمیرم

01:50:27.767 --> 01:50:29.350
چرا باید بمیرم؟

01:50:36.142 --> 01:50:37.850
او حقیقت را می‌گوید.

01:50:37.975 --> 01:50:40.725
او وانگ زیانگ، یک قهرمان جنگ ضد ژاپنی است

01:50:40.850 --> 01:50:42.850
او قهرمانی است که برای نجات ما آمده است

01:52:05.558 --> 01:52:14.767
هیچ کس اینجا زنده نمانده است

01:52:22.142 --> 01:52:23.725
اسم من لیو اِن است

01:52:24.392 --> 01:52:26.267
اسم من شنگ گیتی است

01:52:27.017 --> 01:52:29.142
اسم من دونگ دیانکوان است

01:52:29.267 --> 01:52:31.267
اسم من جی شینگتیان است

01:52:31.767 --> 01:52:33.767
اسم من لیو هانشنگ است

01:52:34.142 --> 01:52:35.892
اسم من تیان لیشون است

01:52:36.267 --> 01:52:37.850
اسم من ژائو چنگزونگ است

01:52:38.475 --> 01:52:40.392
من سو جیچن هستم

01:52:41.017 --> 01:52:42.725
من وو چونفو هستم

01:52:42.850 --> 01:52:44.475
من وو تیانگوی هستم

01:52:44.850 --> 01:52:46.100
اسم من ما لیانشان است

01:52:46.225 --> 01:52:47.350
1938-1945 اسم من He Bozhen است

01:52:47.475 --> 01:52:48.725
به رهبری واحد ۷۳۱ ارتش متجاوز ژاپن شو ژائوتیان

01:52:48.850 --> 01:52:50.100
واحد جنگ میکروبی ژاپن زونگ چانگده

01:52:50.225 --> 01:52:53.475
به ترتیب در استان های ژجیانگ، هونان، یوننان و شاندونگ چین استان های جیلین، هیلونگجیانگ، مغولستان داخلی و جیانگشی

01:52:53.600 --> 01:52:56.767
گوانگدونگ، فوجیان، پکن، تیانجین، شانشی، هنان من لیو شیجی هستم، من لی هوبین هستم، و نام من آن هونگ سون است

01:52:56.892 --> 01:52:58.725
هبی، شانشی، آنهویی، جیانگ سو، شانگهای من هوانگ ونکویی هستم، نام من ژانگ ژنکی است

01:52:58.850 --> 01:52:59.850
و ۲۰ استان و منطقه دیگر، و همچنین آسیای جنوب شرقی نام من یوان میژن است

01:52:59.975 --> 01:53:01.475
توزیع کننده طاعون و سیاه زخم من گوئو انژانگ هستم، نام من یائو زی مینگ است

01:53:01.600 --> 01:53:03.142
باکتری‌هایی مانند وبا و تب تیفوئید اسم من وانگ یائوشوان، اسم من جیائو جیمینگ و اسم من وانگ مینگچون است

01:53:03.267 --> 01:53:07.392
تلفات زیادی ایجاد کرد ژانگ روچنگ، ژو یونشیو، وانگ ژائوچن، ژو منگشیانگ

01:53:07.517 --> 01:53:09.267
Liu Yuanjie، Yu Yuanying، Duan Fenglou، Sui Guangwen

01:53:09.392 --> 01:53:12.642
 شی مینگیو، شی فویان، ژائو چنگکای، یی مینگجون، شن دلونگ...

01:53:12.767 --> 01:53:17.017
 1997 پرونده‌های واحد 731 که «به‌طور ویژه منتقل شده بودند» کشف شدند

01:53:17.142 --> 01:53:21.142
 فقط ۳۴۷۱ نفر در بایگانی‌ها ثبت شده‌اند زیرا بیشتر داده‌ها توسط ارتش ژاپن نابود شده‌اند

01:53:21.267 --> 01:53:25.767
 اسامی و تعداد دقیق قربانیان هنوز مشخص نیست.

01:53:35.350 --> 01:53:42.642
اگر یادت باشد، پس من زنده بوده‌ام.

01:53:45.475 --> 01:53:51.767
من عمیقاً از اوضاع جهانی و وضعیت فعلی امپراتوری آگاه هستم

01:53:51.892 --> 01:53:52.975
جنگ باکتریولوژیک ژاپن از پیش طراحی شده بود. آنها می‌خواستند اقدامات فوق‌العاده‌ای برای نجات اوضاع انجام دهند.

01:53:53.100 --> 01:53:54.017
جرم دولتی سازمان‌یافته و سیستماتیک تمایل به انجام اقدامات فوق‌العاده برای نجات از وضعیت

01:53:54.142 --> 01:53:55.142
واحد ۷۳۱ تشکیل شد با هدف انجام اقدامات فوق‌العاده برای نجات اوضاع

01:53:55.267 --> 01:53:56.267
 با چندین واحد جنگ باکتریولوژیکی در هسته خود با هدف انجام اقدامات فوق‌العاده برای نجات اوضاع

01:53:56.392 --> 01:53:57.392
 صدمین واحد منچوری، تشکیل شده در سال ۱۹۳۶ با هدف انجام اقدامات فوق‌العاده برای حل و فصل اوضاع

01:53:57.517 --> 01:53:58.267
 دفتر مرکزی واقع در منگجیاتون، چانگچون با آرزوی انجام اقدامات فوق‌العاده برای نجات اوضاع

01:53:58.392 --> 01:53:59.642
 واحد ۱۸۵۵ شاخه شمال چین بیپینگ این جهت اطلاع شما، رعایای من است

01:53:59.767 --> 01:54:01.267
 تألیف شده در سال ۱۹۳۹ از این پس خطاب به شما، رعایای من

01:54:01.392 --> 01:54:02.850
 این دفتر مرکزی در سالن اصلی دفتر موسیقی الهی سابق معبد بهشت ​​​​واقع شده است این جهت اطلاع شما، رعایای من است

01:54:02.975 --> 01:54:04.267
 یگان ۱۶۴۴ رونگزی، چین مرکزی نانجینگ من قبلاً به دولت امپراتوری دستور داده‌ام

01:54:04.392 --> 01:54:05.642
 تألیف شده در سال ۱۹۳۹ به دولت امپراتوری دستور داده‌ام

01:54:05.767 --> 01:54:06.850
 ستاد مرکزی در نانجینگ، که قبلاً بیمارستان عمومی ارتش بود، واقع شده است من قبلاً به دولت امپراتوری دستور داده‌ام

01:54:06.975 --> 01:54:08.017
 واحد ۸۶۰۴، جنوب چین گوانگژو اطلاعیه به ایالات متحده، بریتانیا، چین و اتحاد جماهیر شوروی

01:54:08.142 --> 01:54:09.392
 تألیف شده در سال ۱۹۳۹ به ایالات متحده، بریتانیا، چین و اتحاد جماهیر شوروی ابلاغ شد

01:54:09.517 --> 01:54:10.642
 دفتر مرکزی در دانشکده پزشکی سابق دانشگاه سان یات سن و بیمارستان‌های وابسته به آن واقع شده است اطلاعیه به ایالات متحده، بریتانیا، چین و اتحاد جماهیر شوروی

01:54:10.767 --> 01:54:16.642
ما مایل به پذیرش اعلامیه مشترک آنها هستیم

01:54:16.767 --> 01:54:18.517
۶ و ۹ اوت ۱۹۴۵ ایالات متحده بمب‌های اتمی را بر روی هیروشیما و ناگازاکی ژاپن انداخت.

01:54:44.267 --> 01:54:48.392
 نمونه آزمایشی مادر و نوزاد در یک بدن

01:55:36.142 --> 01:55:39.975
اسرار واحد ۷۳۱ باید برای همیشه حفظ شود.

01:55:40.100 --> 01:55:43.892
اگر کسی اسرار نظامی را فاش کند

01:55:44.017 --> 01:55:45.392
من، ایشی

01:55:45.517 --> 01:55:48.892
ما او را تا انتهای زمین تعقیب خواهیم کرد و او را پیدا خواهیم کرد.

01:55:49.517 --> 01:55:51.892
۱۴ اوت ۱۹۴۵ شیرو ایشی با عجله به ژاپن فرار کرد

01:55:52.017 --> 01:55:54.267
و مقدار زیادی از داده‌های آزمایش‌های انسانی داده‌های جنگ باکتریولوژیک، تصاویر و سایر مطالب را با خود برد

01:55:54.392 --> 01:55:57.892
اسرار واحد ۷۳۱ باید به گور برده شود

01:55:58.392 --> 01:55:59.642
من خواهر بزرگتر هستم، آگوست.

01:55:59.767 --> 01:56:01.600
ما خواهر بزرگتر، سپتامبر، هستیم.

01:56:01.725 --> 01:56:02.642
من خواهر بزرگتر هستم، جون.

01:56:03.475 --> 01:56:05.517
عزیمت آنها

01:56:05.642 --> 01:56:08.850
به زیباییِ افتادن شکوفه‌های گیلاس خواهد بود.

01:56:13.517 --> 01:56:18.725
۱۵ اوت ۱۹۴۵ ژاپن تسلیم بی‌قید و شرط خود را اعلام کرد

01:56:49.392 --> 01:56:52.933
۱۰ نوامبر ۱۹۴۵ شیرو ایشی به زادگاهش، استان چیبا، گریخت

01:56:53.058 --> 01:56:55.767
یک مراسم تشییع جنازه ساختگی برگزار شد

01:56:55.892 --> 01:57:00.142
تلاش برای جعل مرگ او برای فرار از محاکمه توسط دادگاه نظامی بین‌المللی برای خاور دور

01:57:01.517 --> 01:57:03.350
 در سال ۱۹۴۶، ایالات متحده، به دلایل منافع خود

01:57:03.475 --> 01:57:06.017
 به این شرط که ژاپن به دلیل جنگ باکتریولوژیک تحت پیگرد قانونی قرار نگیرد جنایات جنگی

01:57:06.142 --> 01:57:09.058
 در ازای جان‌های بی‌شمار ارتش ژاپن داده‌های تجربی به دست آمده

01:57:09.183 --> 01:57:11.975
 که به شیرو ایشی و همکارانش منتهی می‌شود مغزهای متفکری که از دادگاه جنگی فرار می‌کنند

01:57:13.142 --> 01:57:15.308
 پس از ۱۴ سال مبارزه‌ی طاقت‌فرسا و خونین

01:57:15.433 --> 01:57:17.642
 شروران را شکست داد متجاوزان نظامی‌گرای ژاپنی

01:57:17.767 --> 01:57:19.558
 در جنگ مقاومت علیه ژاپن، پیروزی بزرگی برای مردم چین به ارمغان آورد

01:57:19.683 --> 01:57:21.725
 به جهانیان اعلام شد پیروزی کامل جنگ ضد فاشیستی

01:57:23.392 --> 01:57:27.517
عملیات شب ساکورا، ۱۹۹۵، فاش شد

01:57:42.517 --> 01:57:43.600
وانگ یونگژانگ

01:57:46.892 --> 01:57:48.892
داستانت خیلی وحشتناکه

01:58:29.225 --> 01:58:35.475
 باشد که دوباره مرا ببینی

01:58:36.350 --> 01:58:42.975
 من یک سنگ قبر بی‌پایان در بیابان هستم

01:58:43.267 --> 01:58:46.725
 نام خانوادگی ناآشنا

01:58:46.850 --> 01:58:50.975
 نام قدیمی

01:58:51.100 --> 01:58:57.100
 و چهره‌ای آرام

01:58:58.350 --> 01:59:04.475
 امیدوارم وقتی دوباره ببینمت...

01:59:05.475 --> 01:59:11.767
 تو چهره‌ای خندان هستی که در نور خورشید شکوفا می‌شود

01:59:12.392 --> 01:59:15.892
 پشت صاف

01:59:16.017 --> 01:59:19.892
 چشمان بی‌ترس

01:59:20.017 --> 01:59:22.392
 خداحافظ

01:59:23.017 --> 01:59:27.517
 دیگر دور نیست

01:59:28.642 --> 01:59:35.517
 عزیزترینم، تو که دوری

01:59:35.975 --> 01:59:43.100
 تالار نمایشگاه شواهد جنایات ارتکابی واحد ۷۳۱ ارتش امپراتوری ژاپن در طول حمله به چین تمام ارادتم را به موقع ابراز می‌کنم

01:59:43.225 --> 01:59:49.142
 باشد که زمان تو را به ارمغان بیاورد...

01:59:49.267 --> 01:59:57.017
 در رویایی فراتر از هر تصوری

01:59:57.892 --> 02:00:05.017
 عزیزترین دوستم که خیلی از من دور است

02:00:05.142 --> 02:00:11.267
 من تمام خاطراتم را در زمان جا می‌گذارم

02:00:12.392 --> 02:00:18.142
 اینها چیزهایی مربوط به گذشته ما هستند

02:00:18.267 --> 02:00:23.017
 اگر یادتان باشد

02:00:24.892 --> 02:00:29.142
 من آن موقع زنده ماندم

02:00:29.267 --> 02:00:33.100
من ۳۰۰ جسد انسان را کالبدشکافی کردم

02:00:33.225 --> 02:00:38.142
اتاق نمونه در مکانی به نام دفتر مرکزی قرار دارد.

02:00:38.267 --> 02:00:42.850
نمونه‌هایی از جنین در رحم مادر وجود دارد

02:00:42.975 --> 02:00:48.767
دست‌های بعضی از افراد پس از قرار گرفتن در معرض آزمایش‌های سرمازدگی، به استخوان تبدیل شد.

02:00:48.892 --> 02:00:54.267
بالای گردن، سر از وسط نصف شده بود

02:00:54.642 --> 02:01:00.225
امیدوارم وقتی دوباره من را دیدی

02:01:01.767 --> 02:01:07.892
من سنگ قبری بی‌پایان در بیابان هستم

02:01:08.517 --> 02:01:12.100
یک نام خانوادگی ناآشنا

02:01:12.225 --> 02:01:16.017
نام قدیمی

02:01:16.142 --> 02:01:22.225
و چهره‌ای آرام

02:01:23.392 --> 02:01:29.350
امیدوارم وقتی دوباره ببینمت

02:01:30.475 --> 02:01:32.142
تو نور خورشید هستی

02:01:32.267 --> 02:01:36.892
لبخندی درخشان

02:01:37.267 --> 02:01:40.642
کمر صاف

02:01:40.767 --> 02:01:44.475
چشمان بی‌ترس

02:01:44.975 --> 02:01:47.100
خداحافظی

02:01:47.892 --> 02:01:51.767
دیگه خیلی دور نیست

02:01:53.142 --> 02:02:00.267
بهش میگن عملیات شکوفه گیلاس در شب عزیز من، خیلی دور

02:02:00.392 --> 02:02:06.600
اسمش عملیات شکوفه گیلاس در شب بود تمام ارادتم را به موقع می‌گذارم

02:02:07.642 --> 02:02:13.142
باشد که زمان برایت آرامش به ارمغان بیاورد

02:02:13.517 --> 02:02:21.017
در رویایی فراتر از هر تصوری

02:02:21.767 --> 02:02:28.892
عزیزترین دوستم، که خیلی دور است

02:02:29.017 --> 02:02:35.517
من تمام خاطراتم را در زمان جا می‌گذارم

02:02:36.267 --> 02:02:41.725
اینها چیزهایی مربوط به گذشته ما هستند

02:02:42.142 --> 02:02:43.767
اگر یادتان باشد

02:02:43.892 --> 02:02:50.267
و اینگونه زیستم

02:02:58.392 --> 02:03:04.142
امیدوارم وقتی دوباره ببینمت

02:03:05.600 --> 02:03:10.142
تو آسمان آبی هستی

02:03:10.725 --> 02:03:18.392
بدون باروت

02:05:19.725 --> 02:05:23.767
هموطنان، به جلو حرکت کنید، در خروجی نور وجود دارد

02:05:23.892 --> 02:05:27.975
گرمای زندگی انسانی وجود دارد و صلح و رفاه در کشور برقرار است