﻿
1
00:00:02,840 --> 00:00:37,495
FilmYar 

2
00:01:02,840 --> 00:01:27,495
FilmYar 

2
00:01:28,924 --> 00:01:38,924
FilmYar 

3
00:02:07,501 --> 00:02:09,709
دوباره اونور رودخونه

4
00:02:10,542 --> 00:02:14,901
خفه کردن بچه ها با طناب واقعا کار دیوونه هاست

5
00:02:13,620 --> 00:02:16,193
<font color="#ffff00">"سه کودک با طناب خفه شدند"</font>

6
00:02:16,218 --> 00:02:18,544
واقعا این باعث نگرانیه

7
00:02:19,043 --> 00:02:21,501
امیدوارم این مسئله قبل از زایمانت حل بشه

8
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
منم امیدوارم

9
00:02:23,751 --> 00:02:25,085
برنج بیشتری میخوری؟

10
00:02:25,626 --> 00:02:26,709
نه ممنون

11
00:02:28,250 --> 00:02:31,584
این ترشی ها یه کمی شوره نه؟

12
00:02:31,751 --> 00:02:36,126
واقعا؟ فکر میکردم طعمشون خوب باشه

13
00:02:38,542 --> 00:02:41,209
الان مسئله فقط جسم خودت نیست که

14
00:02:44,001 --> 00:02:45,584
الان لگد زد؟

15
00:02:46,126 --> 00:02:48,376
نه هنوز خیلی زوده

16
00:02:49,542 --> 00:02:51,876
اوه داره دیرم میشه

17
00:02:55,085 --> 00:02:58,709
راستی هفته‌ی دیگه ممکنه بابام از فوکوئوکا بیاد

18
00:02:58,834 --> 00:03:01,376
چی؟ میاد اینجا؟

19
00:03:01,834 --> 00:03:03,001
میخواد پیش ما بمونه؟

20
00:03:03,126 --> 00:03:04,751
خب آره فکر کنم

21
00:03:04,876 --> 00:03:06,001
چرا الان؟

22
00:03:06,126 --> 00:03:07,542
نمیدونم

23
00:03:08,001 --> 00:03:12,501
یه چیزایی در مورد تعمیر خونه‌ی خونوادگی قدیمیمون گفت

24
00:03:15,751 --> 00:03:18,918
اون باید بدونه من کلی کار دارم

25
00:03:19,043 --> 00:03:21,918
اما لطفا اتاق مهمون رو آماده کن براش

26
00:03:22,751 --> 00:03:25,959
مجبور بود توی همچین زمان شلوغی بیاد آخه

27
00:03:55,334 --> 00:03:58,542
<font color="#ffff00">"از ستاره‌های سینما نکات مد و فشن را بیاموزید"</font>

28
00:04:00,001 --> 00:04:02,667
اوه ببین یه دوست آمریکایی

29
00:04:04,417 --> 00:04:06,751
اون از یکی دیگه خوشش میاد

30
00:04:06,876 --> 00:04:09,376
همچین لباست های شیکی میپوشه

31
00:04:10,292 --> 00:04:12,667
این آمریکایی چیه؟

32
00:04:13,085 --> 00:04:16,751
تو لازم نیست بدونی برو مدرسه

33
00:04:17,793 --> 00:04:20,584
ساکت شو و برو

34
00:04:54,417 --> 00:05:03,751
<font color="#ffff00">منظره‌ی رنگ پریده ای از تپه ها</font>

35
00:05:05,672 --> 00:05:30,672
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

36
00:06:07,876 --> 00:06:10,750
<font color="#ffff00">"سال 1982، انگلستان"</font>

37
00:06:10,751 --> 00:06:14,709
<font color="#ffff00">"فروش زیرقیمت"</font>

38
00:06:21,462 --> 00:06:24,170
من عکس‌های زیادی از تو توی ناگازاکی ندیدم

39
00:06:25,759 --> 00:06:27,426
خیلی جوونی اینجا

40
00:06:33,509 --> 00:06:36,884
وقتی داشتم یه سری جعبه رو مرتب میکردم پیداشون کردم

41
00:06:37,009 --> 00:06:39,385
قصد نداشتم سر به نیستشون کنم

42
00:06:41,676 --> 00:06:43,801
فروختن اینجا فکر عجیبیه

43
00:06:44,759 --> 00:06:47,467
خب تو که خیلی هم اینجا نمیای

44
00:06:47,967 --> 00:06:51,926
اما بازم این خونه پر از خاطره است

45
00:06:53,426 --> 00:06:54,676
ممنون

46
00:06:56,967 --> 00:06:58,343
کی میخوای اثاث کشی کنی؟

47
00:06:59,134 --> 00:07:02,343
اونا میخوان از ماه دیگه بازسازی رو شروع کنن

48
00:07:02,717 --> 00:07:04,967
هنوز هیچی رو جمع نکردی که

49
00:07:06,093 --> 00:07:08,926
آماده میشی؟
چیزی نمیشه-

50
00:07:09,051 --> 00:07:12,301
قصد داشتم چیزای زیادی رو دور بندازم

51
00:07:15,093 --> 00:07:17,926
مطمئنی میخوای توی اتاق مطالعه بابات بخوابی؟

52
00:07:18,051 --> 00:07:21,218
میتونی بری اتاق قبلیت
من مرتبش کردم

53
00:07:21,343 --> 00:07:24,467
مشکلی نیست
راستش ترجیح میدم اینجا بخوابم

54
00:07:25,093 --> 00:07:26,676
باید یه کمی بنویسم

55
00:07:26,801 --> 00:07:28,967
توی اون اتاق نمیتونم آروم باشم

56
00:07:29,259 --> 00:07:31,592
تو دیگه اتاقت رو دوست نداری؟

57
00:07:33,385 --> 00:07:38,301
نه اینطور نیست
به این دلیله که رو به روی اتاق کیکوئه

58
00:07:45,676 --> 00:07:50,134
خب شاید این آخرین باری باشه که اینجایی

59
00:07:50,259 --> 00:07:54,009
هر جا که دوست داری بخواب

60
00:08:19,592 --> 00:08:23,385
وقتی بچه بودیم بعد از هر بار تمرین پیانو
 اینو برامون درست میکردی

61
00:08:24,301 --> 00:08:26,801
این روزا دیگه درست نمیکنم

62
00:08:27,176 --> 00:08:28,259
واقعا؟

63
00:08:33,176 --> 00:08:34,301
چه طوره؟

64
00:08:34,676 --> 00:08:35,801
خوبه

65
00:08:42,717 --> 00:08:45,467
همیشه این کیکو بود که جام‌ها رو به خونه میاورد

66
00:08:47,301 --> 00:08:51,176
و تو قهر میکردی و همه‌ی پای چوپان‌ها رو میخوردی
(نوعی استنک و خوراکی)

67
00:08:55,218 --> 00:08:57,884
پای چوپان‌های تو همیشه یه ویژگی خاص داشتن

68
00:08:58,676 --> 00:09:01,176
توی لندن هم میتونی ازشون پیدا کنی

69
00:09:03,426 --> 00:09:04,926
مثل اون نیست

70
00:09:20,884 --> 00:09:23,301
<font color="#ffff00">"بازسازی ناگازاکی"</font>

71
00:09:42,051 --> 00:09:44,758
<font color="#ffff00">"به اتسوکو اوگاتا"</font>

72
00:09:44,759 --> 00:09:47,859
با ادیتور حرف زدم و گفتم روی چی داری کار میکنی

73
00:09:47,884 --> 00:09:49,676
خیلی ذوق کرد

74
00:09:49,801 --> 00:09:52,967
الان هیروشیما توی مرکز توجهه
ناگازاکی-

75
00:09:53,550 --> 00:09:56,926
درسته ببخشید
البته که ناگازاکی

76
00:09:57,051 --> 00:09:59,592
ببین این میتونه برات یه فرصت بزرگ باشه

77
00:09:59,717 --> 00:10:01,759
اون از کار مشترکت با گرینهام خیلی خوشش اومده

78
00:10:01,884 --> 00:10:05,009
من فکر میکنم ایده آل ترین فرد برای این کار تویی

79
00:10:05,134 --> 00:10:07,301
با توجه به دید خاصی که داری

80
00:10:07,676 --> 00:10:10,676
چرا با مادرت حرف نمیزنی و نمیبینی اون چی میگه؟

81
00:10:10,842 --> 00:10:14,009
این در مورد جاییه که تو ازش اومدی
این میراث توئه

82
00:10:14,134 --> 00:10:15,426
نباید ازش فرار کنی

83
00:10:15,550 --> 00:10:18,134
درسته چون اونیکه با مسائل رو به رو نمیشه منم

84
00:10:18,550 --> 00:10:19,676
ها؟

85
00:10:20,318 --> 00:10:21,901
منظورم اینه که تو هنوز زنت رو ول نکردی؟

86
00:10:21,926 --> 00:10:24,343
چون اونیکه از دانشگاه انصراف داد من بودم

87
00:10:24,634 --> 00:10:27,967
ببین من هیچ وقت بهت نگفتم که دانشگاه رو ول کنی نه؟

88
00:10:28,093 --> 00:10:31,426
و من نبودم که بهت گفتم زنت رو ول کنی
خودت گفتی

89
00:10:32,460 --> 00:10:35,418
تو خیلی خوب میدونی که من چقدر بهت اهمیت میدم اما

90
00:10:35,543 --> 00:10:38,918
قبلا هم بهت گفتم الان زمان مناستبش نیست

91
00:10:39,043 --> 00:10:40,709
از طرفی فعلا تو باید روی کارت تمرکز کنی

92
00:10:40,834 --> 00:10:42,918
پس آخر هفته میای اینجا و با مامانم حرف میزنی؟

93
00:10:43,043 --> 00:10:44,418
نمیتونم

94
00:10:45,168 --> 00:10:48,418
میدونی که باید آخر هفته‌ها رو با دخترم بگذرونم

95
00:10:50,251 --> 00:10:55,126
برخلاف تمام قول هایی که دادی
 فهمیدم که توی حرفات اصلا جدی نیستی

96
00:10:55,834 --> 00:10:59,418
ببین من باید برم ببخشید

97
00:10:59,627 --> 00:11:01,709
هر وقت چیزی نوشتی برام بفرستش

98
00:11:01,834 --> 00:11:03,709
لازم نیست حتما متن نهایی باشه
آره-

99
00:11:28,668 --> 00:11:38,585
<i>از زمان تصمیم معترضان در فوریه امسال مبنی بر اینکه 
معترضان در گرینهام کامن فقط زنان را شامل شوند، تعداد
 شرکت‌کنندگان روز به روز افزایش یافته است</i>

100
00:11:38,792 --> 00:11:43,876
<i>و اکنون پایگاه نظامی ایالات متحده
 توسط بیش از بیست هزار زن احاطه شده است</i>

101
00:11:45,293 --> 00:11:54,251
<i>در حالی که این جنبش در مخالفت با استقرار موشک‌های
 هسته‌ای ایالات متحده آغاز شد، نگرانی‌های فزاینده‌ای از
 سوی پلیس وجود دارد مبنی بر اینکه این موضوع به فرصتی برا</i>

102
00:11:54,376 --> 00:11:56,627
بیا غذا بخوریم باشه؟

103
00:12:03,857 --> 00:12:04,732
برای من نریز

104
00:12:09,501 --> 00:12:10,585
به نظر خوب میاد

105
00:12:12,048 --> 00:12:13,168
ممنون برای غذا

106
00:12:17,959 --> 00:12:19,959
این روزا لندن چه طوره؟

107
00:12:20,126 --> 00:12:21,792
مثل همیشه

108
00:12:22,418 --> 00:12:27,918
خوندم که نرخ بیکاری هنوزم بالاست
تو خوب غذا میخوری نه؟

109
00:12:28,418 --> 00:12:31,792
چون یه نویسنده سطح پایینم به این
معنی نیست که از گرسنگی میمیرم مامان

110
00:12:35,585 --> 00:12:38,043
اتفاقا مطلب روزنامه ات رو خوندم

111
00:12:39,168 --> 00:12:40,293
مطلب من؟

112
00:12:40,418 --> 00:12:45,126
همون مقاله که در مورد تحصن زنها توی گرینهام بود

113
00:12:46,209 --> 00:12:48,043
نمک لازمه

114
00:12:49,668 --> 00:12:51,293
باورم نمیشه اونو دیدی

115
00:12:52,043 --> 00:12:55,335
اون فقط یه روزنامه‌ی محلی بود
و چاپش هم فوریه ماه پیش بود نه؟

116
00:12:57,543 --> 00:12:58,627
و؟

117
00:12:59,168 --> 00:13:00,251
چی؟

118
00:13:00,501 --> 00:13:04,418
تو خوندیش؟ در مورد گرینهام چی فکر میکنی

119
00:13:05,293 --> 00:13:09,418
گرینهام که نزدیکه
چرا خودت نرفتی؟

120
00:13:13,418 --> 00:13:16,918
خب من سرگرم مصاحبه‌ها و نوشتن مقاله بودم

121
00:13:20,585 --> 00:13:23,792
یکی از دوستام هست که توی انتشاراتی کار میکنه

122
00:13:23,959 --> 00:13:27,209
ازم خواستن که در مورد
 خاطرات خانوادگیم توی ناگازاکی بنویسم

123
00:13:29,709 --> 00:13:32,543
اما تو هیچی در مورد ناگازاکی نمیدونی

124
00:13:34,640 --> 00:13:37,098
خب الان فرصت خوبیه که در موردش ازت بپرسم

125
00:13:37,889 --> 00:13:39,723
هیچ وقت بهم نگفتی چرا اونجا رو رها کردی

126
00:13:40,139 --> 00:13:43,515
آخه کی علاقه داره در مورد همچین چیزی بخونه؟

127
00:13:44,807 --> 00:13:49,556
همه
الان بهترین فرصته که به همه در موردش بگی

128
00:13:52,056 --> 00:13:56,681
گرینهام و ناگازاکی دو تا مسئله‌ی متفاوتن

129
00:15:14,348 --> 00:15:17,723
ببخشید
بیدارت کردم؟

130
00:15:17,848 --> 00:15:20,972
نه اینطور نیست

131
00:15:22,807 --> 00:15:24,723
روی مبل خوابیدی؟

132
00:15:25,848 --> 00:15:28,098
اینجوری بهتر میخوابم

133
00:15:29,098 --> 00:15:32,473
این اواخر کلی خواب بد و کابوس دیدم

134
00:15:34,056 --> 00:15:35,723
چه خوابی؟

135
00:15:36,431 --> 00:15:38,598
فقط خوابای بد دیگه

136
00:15:40,181 --> 00:15:42,556
در مورد کیکو؟
نه-

137
00:15:43,473 --> 00:15:44,598
نه

138
00:15:45,181 --> 00:15:46,473
خب پس چی؟

139
00:15:46,723 --> 00:15:52,181
اینا فقط خواب بدن دیگه
مهم نیست در مورد چی هستن

140
00:16:06,765 --> 00:16:09,348
مامان تو چرا تصمیم گرفتی خونه ات رو ترک کنی؟

141
00:16:12,848 --> 00:16:15,348
خب برای یه نفر خیلی بزرگه

142
00:16:15,681 --> 00:16:20,223
اینجوری میتونم برات یه کمی پول بذارم

143
00:16:20,931 --> 00:16:22,848
من پول لازم ندارم

144
00:16:25,775 --> 00:16:28,567
داشتنش که ضرری نداره

145
00:16:49,026 --> 00:16:53,900
فکر کردی من اونجام؟
خاکسپاری کیکو رو میگم

146
00:16:55,150 --> 00:16:57,817
نه نکردم

147
00:16:58,400 --> 00:17:01,275
اصلا انتظار اومدنت رو نداشتم

148
00:17:02,859 --> 00:17:05,400
دیگه حتی به وضوح صورتش رو نمیتونم به یاد بیارم

149
00:17:06,483 --> 00:17:08,108
تمام چیزی که یادمه اینه که

150
00:17:09,608 --> 00:17:13,859
هر وقت اونو میدیدم احساس بدبختی میکردم

151
00:17:16,358 --> 00:17:18,775
منظورم اینه این تنها خاطره ای هست که دارم

152
00:17:20,900 --> 00:17:22,900
باید متوجه باشی

153
00:17:25,150 --> 00:17:29,275
وقتی رسیدیم اینجا برای کیکو خیلی سخت بود

154
00:17:45,275 --> 00:17:46,400
مامان

155
00:17:47,900 --> 00:17:52,650
تو در مورد زندگی گذشته ات بهم میگی؟ توی ناگازاکی

156
00:17:55,150 --> 00:17:58,400
تا وقتی این خونه رو داریم میخوام در موردش بدونم

157
00:18:04,483 --> 00:18:11,275
من خواب زنی رو میبینم که یه زمانی
توی ناگازاکی زندگی میکرد و میشناختمش

158
00:18:11,567 --> 00:18:14,734
اون و دخترش

159
00:18:15,608 --> 00:18:16,775
وایسا

160
00:18:34,275 --> 00:18:37,775
خیلی قبل از اینکه پدرت رو ببینم

161
00:18:38,775 --> 00:18:41,900
من کیکو رو حامله بودم

162
00:18:43,108 --> 00:18:45,399
<font color="#ffff00">"طعم چای سبز ایکورو"</font>

163
00:18:45,400 --> 00:18:47,734
توی کره جنگ بود

164
00:18:48,984 --> 00:18:54,775
برای همین کلی سرباز آمریکایی اون اطراف بود

165
00:18:57,608 --> 00:19:01,608
اما اون موقع اوضاع توی ناگازاکی خیلی آرومتر بود

166
00:19:02,734 --> 00:19:08,275
خب من احساس میکردم همه چی داره تغییر میکنه

167
00:19:08,608 --> 00:19:11,608
<font color="#fffc00">"اجازه ندین بچه هاتون تنها برن بیرون"</font>

168
00:19:24,775 --> 00:19:26,525
اون گربه کثیفه

169
00:19:26,650 --> 00:19:29,317
به اندازه‌ی مادرت کثیفه

170
00:19:29,442 --> 00:19:32,734
نشونمون بده
به عنوان یه گربه آمریکایی کثیفه-

171
00:19:34,483 --> 00:19:36,275
فرار کنین
گاز میگیره

172
00:19:52,442 --> 00:19:53,984
خوبی؟

173
00:19:56,275 --> 00:19:58,358
نرفتی مدرسه؟

174
00:20:00,150 --> 00:20:03,608
این گربه داره بچه دار میشه

175
00:20:04,026 --> 00:20:05,692
واقعا؟

176
00:20:06,317 --> 00:20:07,734
خیلی خوبه که

177
00:20:10,321 --> 00:20:13,155
تو بچه گربه میخوای؟

178
00:20:14,688 --> 00:20:17,559
ممنون
بهش فکر میکنم

179
00:20:18,457 --> 00:20:23,153
اما مطمئنم حتما یه خانواده‌ی خوب اونا رو میبرن

180
00:20:25,223 --> 00:20:27,725
یه زنی که میشناسم گفت یکی میخواد

181
00:20:28,824 --> 00:20:32,434
واقعا؟ اون زن کجا زندگی میکنه؟

182
00:20:35,694 --> 00:20:37,487
اونور رودخونه

183
00:20:39,285 --> 00:20:42,707
اما اونور رودخونه کسی زندگی نمیکنه

184
00:20:42,794 --> 00:20:44,371
اونجا فقط درخت هست

185
00:20:46,242 --> 00:20:49,700
اون زنه بهم گفت منو با خودش میبره خونه اش

186
00:20:51,258 --> 00:20:52,050
بهم دست نزن

187
00:20:57,069 --> 00:21:01,110
خب...تو کجا زندگی میکنی؟

188
00:21:22,408 --> 00:21:23,740
حالتون چه طوره؟

189
00:21:24,973 --> 00:21:27,575
خب اون داشت کنار پل دعوا میکرد

190
00:21:28,373 --> 00:21:30,456
با چند تا پسر

191
00:21:33,151 --> 00:21:36,109
تا حالا دعوای بچه‌ها رو ندیدی؟

192
00:21:36,734 --> 00:21:41,067
اما این روزا اوضاع جرم و جنایت بده
باید خیلی مراقبش باشین

193
00:21:41,192 --> 00:21:43,067
از همسایه دوستی شما ممنونم

194
00:21:44,859 --> 00:21:48,067
گفت یه زنه هست که ازش مراقبت میکنه

195
00:21:48,192 --> 00:21:50,109
اونور رودخونه

196
00:21:50,134 --> 00:21:52,218
حرفاشو اصلا جدی نگیر

197
00:21:55,836 --> 00:21:59,170
ما این اطراف کسی رو نمیشناستیم

198
00:21:59,445 --> 00:22:01,778
ماریکو همه‌ی اینا رو از خودش درمیاره

199
00:22:06,170 --> 00:22:10,420
هر وقت مادر شدی به این چیزا عادت میکنی

200
00:22:13,687 --> 00:22:15,021
که اینطور

201
00:22:16,170 --> 00:22:20,378
انگار خیلی دخالت کردم
معذرت میخوام

202
00:22:20,403 --> 00:22:22,111
خودت خوب فهمیدی

203
00:22:25,614 --> 00:22:27,489
تو اهل کجایی؟

204
00:22:29,903 --> 00:22:32,778
ببخشید من توی اون خونه‌های سازمانی زندگی میکنم

205
00:22:33,694 --> 00:22:35,944
من اوگاتا اتسوکو هستم

206
00:22:37,070 --> 00:22:38,527
اتسوکو

207
00:22:42,111 --> 00:22:45,486
چای میخوری؟ بیا داخل

208
00:22:51,944 --> 00:22:54,736
اون گربه‌ی کثیف رو نیار داخل

209
00:22:57,362 --> 00:22:59,819
دختره دیوونه اونا رو نگه میداره

210
00:23:01,403 --> 00:23:03,153
اهل توکیویی؟

211
00:23:03,903 --> 00:23:06,195
از لهجه ات متوجه شدم

212
00:23:06,220 --> 00:23:08,594
آره اما از حاشیه توکیو

213
00:23:09,323 --> 00:23:11,323
تازه اومدی اینجا؟

214
00:23:11,486 --> 00:23:16,028
من از قبل از جنگ توی ناگازاکی بودم

215
00:23:16,153 --> 00:23:18,070
نزدیک شیرویاما زندگی میکردم

216
00:23:19,403 --> 00:23:21,736
شیرویاما؟

217
00:23:23,070 --> 00:23:28,278
بمب همه چی رو نابود کرد
زندگی کردن رو یه مدتی سخت کرده بود

218
00:23:28,611 --> 00:23:31,486
مجبور شدم برای گذران زندگی هر کاری بکنم

219
00:23:33,278 --> 00:23:35,070
پس اون موقع دیدیش؟

220
00:23:35,986 --> 00:23:37,320
کی رو؟

221
00:23:38,444 --> 00:23:40,111
دوستت

222
00:23:41,444 --> 00:23:42,694
میدونی

223
00:23:47,778 --> 00:23:50,736
تو منو اشتباه فهمیدی اتسوکو سان

224
00:23:51,736 --> 00:23:58,153
 فرانک که تو بهش میگی دوست 
 توی پایگاه ترجمه دیدم

225
00:23:58,278 --> 00:23:59,653
ببخشید من

226
00:23:59,778 --> 00:24:01,819
عیب نداره بهش عادت کردم

227
00:24:03,903 --> 00:24:09,028
من و فرانک قصد داریم به زودی بریم آمریکا

228
00:24:12,070 --> 00:24:13,403
آمریکا؟

229
00:24:13,527 --> 00:24:15,195
آره آمریکا

230
00:24:15,778 --> 00:24:19,195
بهم نگو تا حالا اسمش رو نشنیدی

231
00:24:21,569 --> 00:24:25,278
خب تو اونجا میخوای چیکار کنی؟

232
00:24:25,694 --> 00:24:27,070
چیکار کنم؟

233
00:24:29,070 --> 00:24:31,819
من توی آمریکا هر کاری میتونم بکنم

234
00:24:33,486 --> 00:24:39,195
آره
اونجا مخصوصا برای ما زنها عین یه بهشت میمونه

235
00:24:39,527 --> 00:24:43,944
اونجا ماریکو میتونه یه روزی برای
خودش یه کار درست و حسابی پیدا کنه

236
00:24:44,611 --> 00:24:49,362
نه...شاید اصلا بتونه یه ستاره سینما بشه

237
00:24:51,861 --> 00:24:53,486
این فوق العاده است

238
00:24:53,611 --> 00:24:55,694
این فوق العاده است

239
00:24:59,569 --> 00:25:02,778
انگار داری همش فاصله ات رو حفظ میکنی

240
00:25:19,778 --> 00:25:22,195
راستش من ازت یه خواهشی دارم

241
00:25:22,736 --> 00:25:27,819
ببین اتسوکو سان من یه کمی پول لازم دارم

242
00:25:30,153 --> 00:25:32,320
اما

243
00:25:33,153 --> 00:25:36,736
من پس انداز خیلی زیادی ندارم

244
00:25:42,527 --> 00:25:47,527
خیلی دل کوچیکی داری
من ازت نخواستم بهم پول قرض بدی

245
00:25:47,653 --> 00:25:51,070
فقط امیدوار بودم کمک کنی کار پیدا کنم

246
00:26:25,819 --> 00:26:26,903
بفرمایید

247
00:26:28,362 --> 00:26:32,569
خیلی غافلگیر شدم
اتاق مهمون رو هنوز آماده نکردم

248
00:26:32,694 --> 00:26:34,943
نمیخواد نگران من باشی

249
00:26:35,653 --> 00:26:40,611
من براتون چایی درست میکنم سنسی
لطفا کیف و وسیله هاتون رو بذارین اینجا

250
00:26:41,861 --> 00:26:47,278
به من نگو سنسی
من الان یه پیرمرد بازنشسته ام

251
00:26:48,028 --> 00:26:50,070
ببخشید همش از روی عادته

252
00:26:50,195 --> 00:26:51,236
اما

253
00:26:51,903 --> 00:26:56,153
اینکه پدر شوهر صداتون کنم حس خوبی نداره

254
00:26:56,444 --> 00:27:00,861
خب نکن
منو اوگاتا سان صدا کن

255
00:27:03,611 --> 00:27:07,278
اتسوکو سان تو دیگه موسیقی درس نمیدی؟

256
00:27:07,861 --> 00:27:09,403
الان نه

257
00:27:10,569 --> 00:27:15,653
واقعا؟ پس باید بگم خیلی حیف شد

258
00:27:15,778 --> 00:27:19,236
تمام کاری که الان میتونم بکنم
 اینه که کمی ویولون بزنم

259
00:27:19,633 --> 00:27:22,840
همش به لطف شما بود که شروع به آموزش کردم

260
00:27:23,299 --> 00:27:29,382
نه اصلا
تو خودت از همون اول معلم خیلی خوبی بودی

261
00:27:35,090 --> 00:27:37,341
هفته‌ی دیگه منتظرت بودیم

262
00:27:38,174 --> 00:27:41,507
من گفتم هفته ای که جمع کلاسی داری

263
00:27:41,633 --> 00:27:44,090
خب اون جمعه‌ی دیگه است

264
00:27:46,965 --> 00:27:49,466
به هر حال هر وقت که اومدین خوش اومدین

265
00:27:49,591 --> 00:27:55,424
ولی من باید روزهای متوالی تا دیروقت کار کنم
برای همین وقتی نیستم حس بدی دارم

266
00:27:56,007 --> 00:28:00,466
این من بودم که اومدم پس نمیخواد خودتو خیلی اذیت کنی

267
00:28:01,049 --> 00:28:03,090
سعی میکنم یه کمی زمان گیر بیارم

268
00:28:03,549 --> 00:28:09,466
آره خوبه اما گوش کن
اگر لازمه که باشی و کار کنی فکر منو نکن

269
00:28:09,591 --> 00:28:12,882
نه
حداقل یکشنبه رو باید مرخصی بگیرم

270
00:28:13,007 --> 00:28:16,757
درست موقعی اومدی که سرم شلوغ بود
ببخشید

271
00:28:22,065 --> 00:28:26,273
معلم‌های قدیمیتون هم به این گردهمایی دعوت شدن؟

272
00:28:27,232 --> 00:28:30,232
خب مطمئن نیستم

273
00:28:31,898 --> 00:28:36,856
بچه‌ها این روزا خیلی راحت کسانی که 
بهشون آموزش دادن رو فراموش میکنن

274
00:28:36,881 --> 00:28:39,590
همینطوره
کاملا حق با شماست

275
00:28:40,524 --> 00:28:42,898
اون روز به طرز عجیبی

276
00:28:44,232 --> 00:28:47,524
یه مجله توی کتابخونه‌ی فوکوئوکا پیدا کردم

277
00:28:48,982 --> 00:28:52,190
فکر کنم مطالب جدید آموزش و پرورش بود

278
00:28:52,357 --> 00:28:53,773
بعدش فهمیدم که

279
00:28:53,898 --> 00:28:58,649
بعدش فهمیدم دوستت شیگو ماتسودا اونجا یه مقاله نوشته

280
00:28:59,023 --> 00:29:00,273
ماتسودا؟

281
00:29:00,399 --> 00:29:03,856
میدونی
اون معلم دبیرستان شده

282
00:29:04,815 --> 00:29:07,773
آره الان یادم اومد

283
00:29:08,065 --> 00:29:13,565
و چیزی که شوکه ترم کرد این بود
که توی مقاله اش اسم من رو برده بود

284
00:29:14,773 --> 00:29:18,273
من نمیدونستم که اینقدر مشهور بودم

285
00:29:19,190 --> 00:29:20,649
توی ناگازاکی

286
00:29:20,773 --> 00:29:25,315
خیلی‌ها هنوز شما رو یادشون میاد

287
00:29:25,856 --> 00:29:28,482
مقاله‌ی اون واقعا تکان دهنده بود

288
00:29:29,399 --> 00:29:38,315
اگر اشتباه نکنم، ماتسودا ادعا کرد
 که اخراج اجباری من از مدرسه موجه بوده

289
00:29:39,357 --> 00:29:40,773
این همش نیست

290
00:29:41,065 --> 00:29:47,107
اون حتی پیشنهاد کرده بود
 که بعد از جنگ باید منو تبرئه میکردن

291
00:29:47,315 --> 00:29:49,856
این واقعا همون ماتسوداست که میشناختیم؟

292
00:29:50,482 --> 00:29:53,691
بدون شک
اون توی دبیرستان کورویاما درس میده

293
00:29:55,524 --> 00:29:57,815
توی اون گردهمایی باید حرف بزنم

294
00:29:59,565 --> 00:30:02,856
ببخشید اما من باید کمی استراحت کنم

295
00:30:02,982 --> 00:30:04,232
وگرنه خوابم میبره

296
00:30:04,357 --> 00:30:07,065
اوه بله حتما

297
00:30:08,399 --> 00:30:09,607
بریم بخوابیم

298
00:30:15,440 --> 00:30:19,815
<font color="#fffc00">"خلاصه قوانین جدید آموزش و پرورش"</font>

299
00:31:05,898 --> 00:31:07,107
هی

300
00:31:10,357 --> 00:31:11,607
امروز صبح

301
00:31:12,232 --> 00:31:16,482
حس کردم که یه ذره تکون خورد

302
00:31:16,815 --> 00:31:18,190
واقعا؟

303
00:31:19,315 --> 00:31:22,065
مطمئنم اون سالم و سلامت دنیا میاد

304
00:31:23,230 --> 00:31:23,981
آره

305
00:31:26,466 --> 00:31:27,591
اما

306
00:31:29,219 --> 00:31:30,761
اون روز

307
00:31:31,836 --> 00:31:37,794
که بمب توی مدرسه شیرویاما خورد 
خوشحالم که اونجا نبودی

308
00:31:41,737 --> 00:31:47,320
اونا میگن حتی اشعه هم 
برای بچه هایی که دنیا نیومدن خوب نیست

309
00:32:14,785 --> 00:32:17,409
اوگاتا سان داری میری بیرون؟

310
00:32:34,573 --> 00:32:37,490
واقعا عالی شده

311
00:32:37,615 --> 00:32:40,073
باقی مونده غذاها کافی نبودن

312
00:32:42,193 --> 00:32:43,735
راستش رو بخوای

313
00:32:44,640 --> 00:32:49,223
منتظر بودم که بگی برام ناهار رو آماده میکنی

314
00:32:49,294 --> 00:32:53,586
میدونین
این نوع راه‌های غیرمستقیم اصلا جواب نمیدن

315
00:32:54,156 --> 00:32:58,490
خداروشکر
امروز خیلی حالم خوبه

316
00:33:00,115 --> 00:33:03,573
این غذایی که درست کردی اسمش چیه؟

317
00:33:03,659 --> 00:33:05,408
املت

318
00:33:05,471 --> 00:33:10,513
این املت رو باید بهم یاد بدی چه طور درستش کنم

319
00:33:10,614 --> 00:33:11,906
سخته؟

320
00:33:12,200 --> 00:33:14,951
خیلی سخته

321
00:33:15,907 --> 00:33:20,032
سن که بالا میره احتمالا یاد گرفتن سخت میشه

322
00:33:20,323 --> 00:33:23,365
خب اصرار دارم که بهم یاد بدی

323
00:33:23,490 --> 00:33:27,032
وایسا ببینم
منظورت از اینکه سن میره بالا چی بود؟

324
00:33:27,428 --> 00:33:29,497
الان میخواین یه سرآشپز بشین؟

325
00:33:30,282 --> 00:33:35,615
راستش رو بخوای این اواخر بود 
که ارزش آشپزی رو درک کردم

326
00:33:36,282 --> 00:33:37,991
این یه هنره

327
00:33:39,240 --> 00:33:44,532
رقیبی برای شعر و نقاشی
واقعا هنر بزرگیه

328
00:33:45,156 --> 00:33:50,365
وقتی یاد بگیری درستشون کنی دیگه 
فکر نمیکنی که این یه هنره

329
00:34:04,282 --> 00:34:07,240
جیرو باهات خوب رفتار میکنه؟

330
00:34:07,865 --> 00:34:08,824
آره

331
00:34:11,470 --> 00:34:14,679
پس باید خوشحال باشی

332
00:34:18,573 --> 00:34:21,073
از این خوشحالتر نمیشه

333
00:34:28,156 --> 00:34:30,865
بفرمایید

334
00:34:33,018 --> 00:34:33,682
هی

335
00:34:39,532 --> 00:34:42,407
ساچیکو سان کاسه‌ها رو بشور
حتما-

336
00:34:44,032 --> 00:34:47,949
ممنون که منتظر موندین

337
00:34:48,073 --> 00:34:52,448
ببخشید وقتی سرتون شلوغه مزاحمتون شدم

338
00:34:59,198 --> 00:35:00,907
اون درست کار میکنه؟

339
00:35:02,740 --> 00:35:05,448
خب
درست میشه

340
00:35:06,740 --> 00:35:10,865
راستی
من قانع شده بودم که اون اهل توکیوئه

341
00:35:10,991 --> 00:35:14,302
اما اینجا هم تحت تاثیر بمب بوده

342
00:35:16,073 --> 00:35:19,323
ساچیکو خودش اینو بهتون گفته؟

343
00:35:20,615 --> 00:35:24,365
با نگاهی به زخم هاش میشه راحت فهمید

344
00:35:25,198 --> 00:35:26,615
فکر میکنم که اون هم

345
00:35:27,740 --> 00:35:30,115
از یه جهنم گذشته

346
00:35:35,532 --> 00:35:36,573
هی

347
00:35:36,740 --> 00:35:40,907
گربه ات سالم زایمان کرد؟
این واقعا خبر خوبیه

348
00:35:42,323 --> 00:35:45,573
فوجیوارا سان
صورتحساب مشروب فروشی

349
00:35:46,240 --> 00:35:49,824
وای خدا یادم رفت
اومده بودن پولو بگیرن

350
00:35:52,699 --> 00:35:55,991
ماریکو بیا کمک کن غذاها رو بیاریم

351
00:36:01,782 --> 00:36:03,490
خوش اومدی اتسوکو سان

352
00:36:03,615 --> 00:36:06,782
خیلی سخت کار میکنی
اوضاع کار چه طوره؟

353
00:36:06,907 --> 00:36:09,657
کار؟ چه طوره؟

354
00:36:11,991 --> 00:36:18,573
اتسوکو سان کار کردن توی نودل فروشی واقعا جذابه

355
00:36:18,699 --> 00:36:24,156
کی فکرشو میکرد 
من یه همچین جایی میز مردم رو پاک کنم؟

356
00:36:43,115 --> 00:36:44,865
هی چه مرگته؟

357
00:36:45,674 --> 00:36:48,300
منو سوزوندی
زودباش عذرخواهی کن

358
00:36:49,036 --> 00:36:50,674
اونجوری بهم نگاه نکنا

359
00:36:50,699 --> 00:36:52,240
خیلی ببخشید

360
00:36:52,365 --> 00:36:54,115
ماریکو چیکار کرد؟

361
00:36:54,240 --> 00:36:55,740
اون چیکار کرد؟

362
00:36:55,865 --> 00:36:59,532
اون موش عوضی نودل‌ها رو ریخت زمین

363
00:36:59,657 --> 00:37:02,507
من واقعا متاستفم

364
00:37:02,532 --> 00:37:03,740
ماریکو تو اینکارو کردی؟

365
00:37:03,865 --> 00:37:06,407
الان براتون یه کاسه جدید درست میکنم

366
00:37:06,907 --> 00:37:10,282
زودباش ماریکو عذرخواهی کن

367
00:37:16,323 --> 00:37:18,657
من واقعا عذر میخوام

368
00:37:24,156 --> 00:37:27,782
نباید بذاری همچین موش کثیفی غذا بیاره

369
00:37:28,008 --> 00:37:29,474
درست میگه

370
00:37:29,651 --> 00:37:32,110
اگر تشعشعات اون به ما هم سرایت کنه چی؟

371
00:37:37,049 --> 00:37:38,882
هرزه‌ی بی شرف

372
00:37:38,907 --> 00:37:41,198
من برای آشغال‌هایی مثل تو غذا سرو نمیکنم

373
00:37:44,824 --> 00:37:45,824
هی

374
00:37:45,991 --> 00:37:47,382
برگرد عوضی

375
00:37:47,407 --> 00:37:48,490
ماریکو

376
00:37:50,465 --> 00:37:53,007
واقعا ببخشید
گمشو -

377
00:37:53,032 --> 00:37:55,282
من دیگه اینجا برنمیگردم

378
00:38:02,549 --> 00:38:04,258
ساچیکو دوست تو بود

379
00:38:06,933 --> 00:38:11,183
خب من اونجا دوست چندانی نداشتم

380
00:38:11,930 --> 00:38:16,554
برای همین از اینکه اونو دیده بودم 
واقعا خوشحال بودم

381
00:38:16,763 --> 00:38:21,596
اما هیچ وقت نتونستم اونو درک کنم

382
00:38:23,180 --> 00:38:26,680
اما همین یه ربطی به ترک کردن ناگازاکی داره نه؟

383
00:38:29,097 --> 00:38:31,222
اونا فقط رویان

384
00:38:32,138 --> 00:38:37,513
به دلایلی بعد از اینکه تصمیم گرفتم 
خونه رو بفروشم

385
00:38:38,347 --> 00:38:43,805
بعد از این همه مدت یاد ساچیکو افتادم

386
00:38:45,430 --> 00:38:46,680
همین

387
00:38:46,930 --> 00:38:49,180
بعد از این همه مدت

388
00:39:13,097 --> 00:39:16,138
<font color="#fffc00">"فکر میکنین ممکنه باردار باشین؟ چه طور میتونین مطمئن بشین؟"</font>

389
00:40:05,471 --> 00:40:08,180
سلام چه طور؟
خیلی خوبم-

390
00:40:12,721 --> 00:40:15,471
نیکی نمیتونی یه کمی آرومتر راه بری؟

391
00:40:15,930 --> 00:40:16,846
چرا؟

392
00:40:17,305 --> 00:40:21,305
چرا؟ چون میخوام از این پیاده روی لذت ببرم

393
00:40:21,846 --> 00:40:23,430
تو اینجا بزرگ شدی

394
00:40:23,554 --> 00:40:27,347
اما قدر این شادی‌های کوچیک حاشیه شهر رو نمیدونی نه؟

395
00:40:28,721 --> 00:40:33,097
اینجا حاشیه شهر نیست
اینجا فقط جاییه که پولدارا زندگی میکنن

396
00:40:35,596 --> 00:40:37,471
خانم شرینگهام

397
00:40:40,471 --> 00:40:43,971
حدس میزدم شما باشی
حالتون چه طوره؟

398
00:40:44,097 --> 00:40:48,971
خانم واتر
خوشحالم که بعد از این همه مدت میبینمتون

399
00:40:49,097 --> 00:40:51,680
سلام کیکو

400
00:40:51,846 --> 00:40:53,721
خوشحالم که اینجا میبینمت

401
00:40:53,746 --> 00:40:56,830
نه این دختر کوچیکترمه
نیکی

402
00:40:57,389 --> 00:41:02,471
اوه ببخشید نیکی درسته

403
00:41:02,596 --> 00:41:04,180
خیلی بزرگ شدی

404
00:41:04,305 --> 00:41:05,805
سلام خانم واترز

405
00:41:06,097 --> 00:41:07,930
این روزا به چی مشغولی؟

406
00:41:08,138 --> 00:41:11,347
خب من الان توی لندنم
چه خوب-

407
00:41:11,721 --> 00:41:14,097
خب موسیقی رو ادامه دادی؟

408
00:41:14,222 --> 00:41:16,347
نه
خیلی وقته که اصلا به پیانو دست هم نزدم

409
00:41:16,471 --> 00:41:20,554
چه حیف
توی لندن چیکار میکنی؟ درس میخونی؟

410
00:41:21,180 --> 00:41:24,846
کار خاصی نمیکنم
فقط زندگی میکنم

411
00:41:25,180 --> 00:41:28,930
فقط زندگی میکنی؟ مگه دانشگاه نمیری؟

412
00:41:29,596 --> 00:41:31,971
ولش کردم
واقعا؟-

413
00:41:32,097 --> 00:41:35,513
واقعا بعد از این همه تلاش که کردی حیف شد

414
00:41:36,305 --> 00:41:38,638
خب کیکو چه طوره؟ حالش خوبه؟

415
00:41:39,305 --> 00:41:42,138
خب کیکو
اون توی منچستره-

416
00:41:42,263 --> 00:41:46,971
چقدر خوب منچستر هم جای خیلی خوبیه

417
00:41:47,263 --> 00:41:49,263
هنوزم پیانو میزنه؟

418
00:41:49,389 --> 00:41:52,971
فکر کنم همینطوره
خیلی وقته برام نامه نفرستاده

419
00:41:53,097 --> 00:41:56,263
خب دیگه از قدیم هم گفتن بی خبری خوش خبریه

420
00:41:56,389 --> 00:41:58,305
مراقب خودتون باشین

421
00:42:16,846 --> 00:42:19,347
باید صحبت کردن در موردش با بقیه سخت باشه

422
00:42:20,471 --> 00:42:22,097
منظورم در مورد اتفاقیه که برای کیکو افتاده

423
00:42:23,222 --> 00:42:26,263
چیزی که الان گفتم خیلی راحت تره

424
00:42:31,513 --> 00:42:34,347
اون حتی برای مراسم بابا 
هم از اتاقش بیرون نیومد درسته؟

425
00:42:37,919 --> 00:42:40,419
چرا دوباره الان داری اینو پیش میکشی؟

426
00:42:41,169 --> 00:42:44,919
من فقط دارم میگم رابطه مون اینجوری بوده

427
00:42:46,127 --> 00:42:48,877
کیکو هیچ وقت تلاش نکرد که بخشی از زندگی ما باشه نه؟

428
00:42:49,253 --> 00:42:51,669
زندگی من یا بابا

429
00:42:53,545 --> 00:42:55,378
تو حتی سعی میکردی که اونو از من دور کنی نه؟

430
00:42:56,503 --> 00:42:58,253
من هیچ وقت همچین کاری نکردم

431
00:42:59,002 --> 00:43:01,127
من همیشه کنار گذاشته شدم

432
00:43:01,253 --> 00:43:03,211
اینا فقط تصور خودته

433
00:43:08,169 --> 00:43:11,127
حتما از نحوه صحبت من با خانم واترز ناراحت شدی

434
00:43:15,378 --> 00:43:17,127
چرا اینجوری فکر میکنی؟

435
00:43:18,253 --> 00:43:21,503
شاید باید بهش میگفتم
 دارم برای فوق لیسانس اقدام میکنم

436
00:43:22,503 --> 00:43:26,211
تو هر چی بخوای میتونی بگی
این منو اذیت نمیکنه

437
00:43:26,586 --> 00:43:29,669
درسته
تو رو اذیت نمیکنه

438
00:43:30,169 --> 00:43:33,086
وقتی که پیانو رو ول کردم هم تو چیزی نگفتی نه؟

439
00:43:33,211 --> 00:43:35,086
یا وقتی که دانشگاه رو ول کردم؟

440
00:43:35,211 --> 00:43:36,461
نگفتم

441
00:43:36,669 --> 00:43:39,002
خب آخه من از تو و  کارات خجالت نمیکشم

442
00:43:39,545 --> 00:43:41,752
اما حتی توی کارایی که میکنم هم علاقه نشون نمیدی

443
00:43:41,877 --> 00:43:44,378
میدونی اگر از من خجالت میکشیدی شاید بهتر بود

444
00:43:44,484 --> 00:43:47,192
وقتی همسایه‌ها در مورد من ازت میپرسیدن 
هم همینجوری دست به سرشون میکردی؟

445
00:43:48,265 --> 00:43:49,627
بچه نشو

446
00:43:49,752 --> 00:43:51,545
در مورد کیکو چی؟

447
00:43:52,296 --> 00:43:55,294
چرا به دروغ گفتی که توی منچستر میمونه؟

448
00:43:55,944 --> 00:43:58,752
چون نتونستی اینو بگی که اون خودشو دار زد

449
00:43:59,017 --> 00:44:00,685
همش همینه

450
00:44:01,465 --> 00:44:02,757
تو خجالت میکشی

451
00:44:30,586 --> 00:44:34,752
<font color="#fffc00">"میرم قبرستون، عصر برمیگردم"</font>

452
00:44:58,125 --> 00:45:00,750
سلام من از بنگاه کالین اومدم

453
00:45:00,953 --> 00:45:01,953
بله؟

454
00:45:02,511 --> 00:45:04,386
منتظر اومدن من نبودین؟

455
00:45:04,992 --> 00:45:06,034
نه

456
00:45:07,340 --> 00:45:10,758
خب خریدار عکس‌های بیشتری میخواد

457
00:45:12,175 --> 00:45:14,383
مادرم الان خونه نیست

458
00:45:15,261 --> 00:45:17,845
فقط میخوام یه نگاه سریع به اتاقا بندازم

459
00:45:21,136 --> 00:45:22,177
خیلی خب

460
00:45:23,619 --> 00:45:25,119
اینجاست

461
00:45:26,078 --> 00:45:28,703
اینجا سگ یا گربه دارین؟

462
00:45:29,107 --> 00:45:31,315
نه نداریم

463
00:45:36,386 --> 00:45:38,886
واقعا باغچه‌ی خوشگلیه

464
00:45:39,927 --> 00:45:42,261
این چیزاست که یه ملک رو منحصربغرد میکنه

465
00:45:43,175 --> 00:45:47,258
اینجور خونه‌ها با حس شرقی خیلی خریدار داره

466
00:45:54,500 --> 00:45:55,833
شما همیشه اینجا زندگی کردین؟

467
00:45:56,070 --> 00:45:58,028
تا جایی که یادم میاد

468
00:45:58,067 --> 00:46:02,901
پدرم یه روزنامه نگار توی ناگازاکی
بوده و مادرم خیلی کم انگلیسی صحبت میکنه

469
00:46:03,042 --> 00:46:06,125
اون مترجم یه سری از مصاحبه‌های اون بوده

470
00:46:06,719 --> 00:46:08,594
بعدش با هم اومدن اینجا

471
00:46:10,081 --> 00:46:11,372
که اینطور

472
00:46:12,511 --> 00:46:15,678
مادرتون واقعا شجاع بوده که اومده اینجا

473
00:46:16,927 --> 00:46:23,219
منظورم اینه اون زمان خیلی‌ها از این کارا میکردن

474
00:46:24,761 --> 00:46:26,594
از ژاپن دلگیر بودن

475
00:46:27,969 --> 00:46:31,094
فکر کنم برای همین میخواستن لندن رو ول کنن 
و اینجا خونه بسازن

476
00:46:34,594 --> 00:46:36,344
درسته
خوبه؟-

477
00:46:38,467 --> 00:46:41,467
اون اتاق آخر سالن مونده

478
00:46:42,511 --> 00:46:44,594
اولین بار هم که اومدم قفل بود

479
00:46:47,607 --> 00:46:49,523
اونا از تمام اتاق‌ها عکس میخوان

480
00:46:51,845 --> 00:46:54,302
خیلی خب باشه

481
00:46:55,578 --> 00:46:57,078
چیزی برای مخفی کردن نیست

482
00:47:06,927 --> 00:47:08,052
ممنون

483
00:47:25,136 --> 00:47:28,219
<font color="#fffc00">"هیئت مدیره وابسته به نهاد اهدای جوایز پیانو، کیکو شرینگهام "</font>

484
00:48:26,219 --> 00:48:30,511
هی اتسوکو
اینو توی کمد پیدا کردم

485
00:48:32,761 --> 00:48:35,052
اینقدر عجیب نگاه نکن

486
00:48:36,136 --> 00:48:37,594
مراقب بودم

487
00:48:38,886 --> 00:48:40,594
یه چیزی برام بزن

488
00:48:41,636 --> 00:48:44,344
تو از من بهتر میزنی

489
00:48:44,594 --> 00:48:46,344
ناگفته پیداست

490
00:48:46,511 --> 00:48:50,136
اما خیلی وقته که حتی انگشتم بهش نخورده

491
00:48:50,594 --> 00:48:54,427
این خوب نیست
تو قبلا خیلی بهش علاقه داشتی

492
00:48:55,678 --> 00:49:01,886
یه دفعه نصفه شب شروع میکردی به نواختن 
و همه رو بیدار میکردی

493
00:49:04,703 --> 00:49:05,994
یادت نمیاد؟

494
00:49:07,434 --> 00:49:09,267
همه رو بیدار میکردم؟

495
00:49:10,586 --> 00:49:12,836
من اینکارو میکردم؟

496
00:49:13,758 --> 00:49:15,466
خیلی وقت پیش

497
00:49:15,721 --> 00:49:19,429
جیرو هنوز از جنگ برنگشته بود

498
00:49:20,590 --> 00:49:22,340
مطمئنین؟

499
00:49:23,265 --> 00:49:26,557
یه دفعه؟ نصفه شب؟
آره همینطوره-

500
00:49:27,836 --> 00:49:35,336
همون موقع که تو پناه آوردی پیش ما 
و همراه ما زندگی کردی

501
00:49:40,045 --> 00:49:45,919
اما نمیخواد نگرانش باشی
مسئله خاصی نبود که

502
00:49:47,045 --> 00:49:53,919
بذار ببینم کدوم موسیقیدان بود که بهش علاقه داشتی

503
00:49:54,045 --> 00:49:55,586
مندلسون؟

504
00:49:55,711 --> 00:49:57,794
چرا جلوی منو نگرفتین؟

505
00:49:58,961 --> 00:50:02,045
فقط همون روزای اول بود

506
00:50:04,961 --> 00:50:10,252
حتما همه تون فکر کردین که من دیوونه شدم

507
00:50:10,377 --> 00:50:13,294
البته که همچین فکر نکردم

508
00:50:15,419 --> 00:50:20,794
خب بیا این موضوع رو بیخیال بشیم

509
00:50:35,294 --> 00:50:38,336
من اون موقع چه طور بودم؟

510
00:50:45,711 --> 00:50:50,336
خب تو عمیقا شوکه بودی

511
00:50:51,169 --> 00:50:53,086
تعجبی هم نداشت

512
00:50:55,377 --> 00:51:00,377
همه‌ی کسایی که نجات یافته بودن شوکه بودن

513
00:51:13,045 --> 00:51:16,794
اتسوکو فقط فراموشش کن

514
00:51:18,767 --> 00:51:22,018
تقصیر من بود که اینو پیش کشیدم

515
00:51:32,619 --> 00:51:35,078
ببخشید اشتباه من بود

516
00:51:35,776 --> 00:51:39,734
من هرگز نباید به ویولونت دست میزدم

517
00:51:43,086 --> 00:51:44,627
اون روز

518
00:51:47,648 --> 00:51:50,398
این تنها چیزی بود که تونستم نجات بدم

519
00:51:55,011 --> 00:51:57,011
اما اون بچه ها

520
00:51:58,648 --> 00:52:01,648
به خاطر اون بچه‌ها خودت رو سرزنش نکن

521
00:52:02,894 --> 00:52:05,435
تقصیر تو که نبود
بود-

522
00:52:07,466 --> 00:52:12,050
تقصیر من بود

523
00:52:16,153 --> 00:52:18,486
تقصیر من بود

524
00:52:24,294 --> 00:52:26,461
تقصیر من بود

525
00:52:49,419 --> 00:52:51,961
من اومدم
سلام عزیزم-

526
00:52:54,086 --> 00:52:55,544
شب بخیر

527
00:52:58,361 --> 00:52:59,987
خب بفرمایید

528
00:53:00,699 --> 00:53:03,074
عیب نداره؟
نه نداره-

529
00:53:06,169 --> 00:53:07,961
ببخشید مزاحم شدم
سلام-

530
00:53:08,086 --> 00:53:09,878
برامون یه چیزی بیار

531
00:53:19,045 --> 00:53:21,210
بیا بشین

532
00:53:23,836 --> 00:53:25,711
ببخشید مزاحم شدم

533
00:53:25,878 --> 00:53:28,794
نه اصلا خیلی خوش اومدین

534
00:53:33,794 --> 00:53:36,836
هی
ببین اون کیه-

535
00:53:38,086 --> 00:53:39,419
ببخشید

536
00:53:45,461 --> 00:53:46,586
شما؟

537
00:53:46,711 --> 00:53:51,419
ببخشید من این اطراف زندگی میکنم
دوست اتسوکو هستم

538
00:53:56,711 --> 00:53:57,961
بفرمایید

539
00:54:01,032 --> 00:54:02,323
اوه ساچیکو

540
00:54:02,448 --> 00:54:04,282
ببخشید اتسوکو

541
00:54:04,406 --> 00:54:06,949
فکر کردم شاید ماریکو اینجا باشه

542
00:54:07,074 --> 00:54:10,115
ماریکو؟
تو اونو ندیدی؟-

543
00:54:11,602 --> 00:54:14,143
نه
نمیتونی پیداش کنی؟

544
00:54:17,130 --> 00:54:18,463
چیه؟

545
00:54:22,291 --> 00:54:24,208
نمیخواد اینقدر جدی بشی

546
00:54:24,406 --> 00:54:28,740
خونه نیومده
احتمالا خیلی زود برمیگرده خونه

547
00:54:28,865 --> 00:54:30,490
این نگران کننده است

548
00:54:31,024 --> 00:54:33,423
نباید پلیس خبر کنین؟

549
00:54:33,448 --> 00:54:35,212
نه لازم نیست

550
00:54:35,459 --> 00:54:38,375
اما اخیرا اتفاقات وحشتناکی افتاده

551
00:54:38,573 --> 00:54:40,698
مشکلی نیست
پیداش میکنم

552
00:54:40,723 --> 00:54:42,473
منم با تو میگردم

553
00:54:45,199 --> 00:54:46,574
بیرون خیلی تاریکه

554
00:54:58,732 --> 00:54:59,941
ماریکو؟

555
00:55:01,990 --> 00:55:03,323
ماریکو؟

556
00:55:03,790 --> 00:55:04,337
ماریکو؟

557
00:55:05,111 --> 00:55:05,986
ماریکو؟

558
00:55:08,150 --> 00:55:09,111
ماریکو؟

559
00:55:09,720 --> 00:55:10,681
ماریکو؟

560
00:55:25,265 --> 00:55:29,323
برای اینکه خیالمون راحت بشه
باید اونور رودخونه هم بگردیم

561
00:55:29,505 --> 00:55:30,755
رودخونه؟

562
00:55:31,501 --> 00:55:31,829
آره

563
00:55:32,415 --> 00:55:34,210
من اونجا رو دیدم

564
00:55:34,904 --> 00:55:37,076
اون سمت
باید اونجا باشه

565
00:55:37,101 --> 00:55:39,143
اون اونجا نمیره

566
00:55:40,239 --> 00:55:42,031
تو چرا اینقدر مطمئنی؟

567
00:55:48,401 --> 00:55:53,401
<font color="#fffc00">"وارد نشوید"</font>

568
00:55:56,143 --> 00:55:57,769
ماریکو؟

569
00:55:58,868 --> 00:56:00,114
ماریکو؟

570
00:56:02,211 --> 00:56:03,066
ماریکو؟

571
00:56:09,477 --> 00:56:11,860
باید به همه بگیم

572
00:56:12,733 --> 00:56:13,188
چی؟

573
00:56:13,213 --> 00:56:17,964
خب همه چی درست شده
تا چند روز دیگه میریم آمریکا

574
00:56:20,357 --> 00:56:22,066
به این زودی؟

575
00:56:23,384 --> 00:56:27,777
چرا نمیپرسی که چرا میری یا با کی میری؟

576
00:56:31,688 --> 00:56:35,527
اگر میخوای بری من برات خوشحال میشم

577
00:56:36,399 --> 00:56:39,735
من خجالت نمیکشم
چیزی برای مخفی کردن ندارم

578
00:56:40,180 --> 00:56:42,901
اول از همه باید ماریکو رو پیدا کنیم

579
00:56:45,180 --> 00:56:47,568
بعدش میتونیم حرف بزنیم نه؟

580
00:57:18,089 --> 00:57:19,547
ماریکو؟

581
00:57:27,160 --> 00:57:28,409
ماریکو؟

582
00:57:30,891 --> 00:57:31,502
ماریکو؟

583
00:57:31,527 --> 00:57:34,151
ماریکو؟

584
00:57:40,641 --> 00:57:43,141
میشنوی؟ درد داری؟

585
00:57:46,156 --> 00:57:57,056
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

586
00:58:24,744 --> 00:58:28,786
خوشبختانه زخم هاش جدی نبودن

587
00:58:30,385 --> 00:58:32,385
ببخشید که به زحمت افتادی

588
00:58:35,376 --> 00:58:37,168
امشب کسی نیومد؟

589
00:58:37,696 --> 00:58:40,026
نه
کی باید بیاد؟

590
00:58:42,155 --> 00:58:43,543
اون زن چی؟

591
00:58:43,863 --> 00:58:44,822
کی؟

592
00:58:44,847 --> 00:58:50,055
ماریکو میگفت که یه زنه 
همش میخواد اونو ببره اونور رودخونه

593
00:58:52,682 --> 00:58:56,433
هنوزم فکر میکنی از خودش درآورده؟

594
00:58:58,175 --> 00:59:01,507
این به اون آدم ربایی‌ها ربط نداره؟

595
00:59:12,016 --> 00:59:15,308
نداره
حرفی که ماریکو میزنه اصلا ممکن نیست

596
00:59:16,119 --> 00:59:18,578
به هر حال اون زنه مرده

597
00:59:24,149 --> 00:59:27,276
شیرویاما به طور خاصی به اون نقطه‌ی صفر نزدیک بود

598
00:59:28,563 --> 00:59:30,610
میدونی که چقدر وحشتناک بود

599
00:59:32,368 --> 00:59:38,026
جنگ که تموم شد بازمانده‌ها توی پناهگاه ها 
و ساختمون‌های نیمه سوخته میموندن

600
00:59:39,040 --> 00:59:40,610
همه چا پر از آوار بود

601
00:59:43,790 --> 00:59:48,568
همه‌ی اونایی که اونجا زندگی میکردن 
چیزای خیلی وحشتناکی رو دیدن

602
00:59:57,729 --> 00:59:59,021
میدونم

603
01:00:01,704 --> 01:00:03,943
باید وحشتناک بوده باشه

604
01:00:06,173 --> 01:00:10,860
اون زن
همونی که ماریکو در موردش حرف میزنه

605
01:00:12,907 --> 01:00:16,864
اون کسی بود که توی خونه‌ی ما بود

606
01:00:18,751 --> 01:00:22,876
اون چیزای وحشتناکی رو اونجا دیده بود

607
01:00:23,584 --> 01:00:28,918
اما فقط اون زن مرده ای که دیده بود رو یادش میاد

608
01:00:32,751 --> 01:00:38,793
اون زن به خاطر مشکلات مربوط به تشعشعات مرد؟

609
01:00:40,447 --> 01:00:42,280
اون خودشو کشت

610
01:00:47,043 --> 01:00:51,584
گلوشو برید
حداقل چیزیه که من شنیدم

611
01:01:04,210 --> 01:01:08,751
یه روز صبح ماریکو با عجله دوید بیرون

612
01:01:11,335 --> 01:01:14,377
اول صبح بود و کسی نبود

613
01:01:15,918 --> 01:01:21,626
اونو تا کوچه ای که یه جدول آب بود دنبال کردم

614
01:01:23,543 --> 01:01:27,626
اون زن زانو زده بود
 که یه چیزی رو زیرآب گرفته بود

615
01:01:33,584 --> 01:01:38,252
اون جوون و لاغر بود

616
01:01:40,210 --> 01:01:43,668
فورا حس کردم یه چیزی این وسط درست نیست

617
01:01:44,529 --> 01:01:49,335
اون چرخید و به ماریکو لبخند زد

618
01:01:51,793 --> 01:01:58,293
بعدش دو تا دستش رو بلند کرد و
 چیزی که زیرآب مخفی کرده بود بیرون آورد

619
01:02:04,571 --> 01:02:05,905
اون

620
01:02:08,287 --> 01:02:10,001
یه بچه‌ی مرده بود

621
01:02:13,085 --> 01:02:16,626
اون بچه‌ی خودش رو زیرآب برده بوده

622
01:02:18,835 --> 01:02:23,501
من ماریکو رو بغل کردم 
و با سرعت از اون کوچه قرار کردم

623
01:02:31,168 --> 01:02:37,543
از اون موقع به بعد ماریکو دائم 
اون زن رو به یاد میاره

624
01:03:28,210 --> 01:03:32,335
ماریکو سان نباید هنوز استراحت کنی؟

625
01:03:33,832 --> 01:03:35,374
مامانم کجاست؟

626
01:03:36,424 --> 01:03:40,840
خیلی زود میاد
رفته فرانک رو پیدا کنه

627
01:03:41,897 --> 01:03:45,501
من از اون مرد خوشم نمیاد
امیدوارم بمیره

628
01:03:45,938 --> 01:03:50,022
بچه‌ی شیطون
نباید اینجوری حرف بزنی

629
01:03:53,577 --> 01:03:55,868
تو به زودی داری میری آمریکا

630
01:03:57,678 --> 01:03:59,011
خوش به حالت

631
01:04:11,472 --> 01:04:14,389
ماریکو اینکارو نکن
کثیفه

632
01:04:16,991 --> 01:04:19,949
من قبلا یه گربه خونگی داشتم

633
01:04:21,308 --> 01:04:24,308
اون گربه عنکیوت‌ها رو میگرفت و میخورد

634
01:04:25,370 --> 01:04:28,746
واقعا؟ اونو ول کن

635
01:04:31,577 --> 01:04:34,043
سمی نیست
نه ولش کن-

636
01:04:34,068 --> 01:04:35,568
کثیفه

637
01:04:39,360 --> 01:04:42,778
اگر من عنکبوت بخورم چی میشه؟

638
01:04:43,465 --> 01:04:45,090
مریض میشم؟

639
01:04:47,451 --> 01:04:52,576
نمیدونم اما مطمئنم برات خوب نیست

640
01:04:55,844 --> 01:04:57,636
مثل اون تشعشعات؟

641
01:05:06,751 --> 01:05:08,378
ماریکو؟

642
01:05:18,472 --> 01:05:20,472
بچه بازی درنیار

643
01:06:25,509 --> 01:06:26,925
کجا میری؟

644
01:06:27,426 --> 01:06:28,843
بذارش اینجا

645
01:06:32,377 --> 01:06:33,335
ممنون

646
01:06:34,112 --> 01:06:35,821
خیلی رنگارنگه

647
01:06:36,784 --> 01:06:38,377
به این افرای ژاپنی باز چی میگی؟

648
01:06:38,914 --> 01:06:40,206
مومیجی

649
01:06:43,901 --> 01:06:45,193
شاید

650
01:07:00,082 --> 01:07:01,666
فکر نمیکنی اینجا بهتر باشه؟

651
01:07:02,509 --> 01:07:03,676
ببین

652
01:07:04,944 --> 01:07:06,444
اینجا وایسا

653
01:07:09,149 --> 01:07:10,566
بهتره

654
01:07:20,644 --> 01:07:22,144
بهتره؟

655
01:07:23,001 --> 01:07:24,459
بهتره

656
01:07:31,590 --> 01:07:33,799
دیگه چی میتونم بهت بگم؟

657
01:07:34,347 --> 01:07:35,764
همه چی

658
01:07:36,350 --> 01:07:40,433
خب اون موقع راحت نبوده
 بچه ات رو برداری و از ناگازاکی بری

659
01:07:41,683 --> 01:07:43,269
خیلی از زنها زندگی بدی داشتن

660
01:07:43,294 --> 01:07:46,294
به بچه هاشون بسته شده بودن و 
شوهرای مزخرفی داشتن

661
01:07:47,761 --> 01:07:50,085
اما تو نه
برای همین میخوام تو داستانت رو بگی

662
01:07:51,394 --> 01:07:53,751
چند بار دیگه باید بهت بگم؟

663
01:07:55,472 --> 01:07:59,181
اما تو بهم نگفتی
کامل و درست نگفتی

664
01:08:00,292 --> 01:08:01,476
تو چرا اومدی اینجا؟

665
01:08:01,975 --> 01:08:03,601
چون پدرت رو دیدم

666
01:08:04,136 --> 01:08:07,043
اینطور نیست
بابا بدش نمیومد که توی ناگازاکی بمونه

667
01:08:07,464 --> 01:08:09,127
به این سادگی نبود

668
01:08:09,736 --> 01:08:11,110
اینو بابا گفته

669
01:08:18,433 --> 01:08:20,016
این برای کیکو بود

670
01:08:20,569 --> 01:08:21,902
برای کیکو؟

671
01:08:23,085 --> 01:08:24,085
چن طور؟

672
01:08:24,902 --> 01:08:29,168
من فکر میکردم که انگلستان پر از فرصته

673
01:08:29,707 --> 01:08:33,332
و کیکو اینجا آینده‌ی بهتری داره

674
01:08:35,476 --> 01:08:38,268
خب تو فکر میکردی که کیکو
توی انگلستان چیکار میتونه بکنه؟

675
01:08:38,730 --> 01:08:39,730
کاری کنه؟

676
01:08:40,433 --> 01:08:41,433
هر کاری

677
01:08:42,280 --> 01:08:46,154
ممکن بود پیانیست بشه و سراسر دنیا سفر کنه

678
01:08:47,961 --> 01:08:49,503
فوق العاده به نظر میاد

679
01:08:50,178 --> 01:08:54,846
واقعا فوق العاده به نظر میاد

680
01:08:57,092 --> 01:08:58,176
مامان

681
01:08:59,222 --> 01:09:00,726
تو چی؟

682
01:09:01,245 --> 01:09:05,584
تو میخواستی که ناگازاکی رو، ژاپن رو ترک کنی نه؟

683
01:09:09,881 --> 01:09:12,589
مامان تو میخواستی از چی آزاد بشی؟

684
01:09:27,228 --> 01:09:29,602
سه تا بلیط

685
01:09:29,627 --> 01:09:31,461
و یه دوربین دو چشمی
ممنون-

686
01:09:31,586 --> 01:09:33,003
ممنون

687
01:09:39,430 --> 01:09:40,805
ممنون که منتظر موندین

688
01:09:41,480 --> 01:09:42,058
ممنون

689
01:09:42,331 --> 01:09:42,999
برای شما

690
01:09:48,043 --> 01:09:48,872
اتسوکو

691
01:09:48,997 --> 01:09:50,456
این فقط اسباب بازیه

692
01:09:51,420 --> 01:09:54,004
اما شاید بهت کمک کنه که بیشتر ببینی

693
01:09:54,971 --> 01:09:56,887
ماریکو تشکر کن

694
01:10:02,959 --> 01:10:05,500
خوشحالم که هوا خوبه

695
01:10:05,680 --> 01:10:06,847
منم همینطور

696
01:10:07,504 --> 01:10:10,872
امیدوارم امروز یه خاطره‌ی شیرین از
 ناگاراکی برای اون باشه

697
01:10:32,629 --> 01:10:33,489
شما اهل کجایی؟

698
01:10:33,514 --> 01:10:36,389
من اهل یک شهر کوچک
 نزدیک بوستون در ماستاچوست هستم

699
01:10:36,414 --> 01:10:39,664
واقعا؟ فیلم زن کوچک رو
 همونجا فیلمبرداری کردن نه؟

700
01:10:40,371 --> 01:10:41,847
بله در حقیقت همونجا بود

701
01:10:41,872 --> 01:10:45,164
واقعا حسودیم شد
اون فیلم مورد علاقه ام بود

702
01:10:45,189 --> 01:10:47,218
چی شما رو به ژاپن آورده؟

703
01:10:48,014 --> 01:10:49,639
اوه اون اسکله است

704
01:10:50,187 --> 01:10:51,847
موندن توی این شهر برات سخت نیست؟

705
01:10:51,872 --> 01:10:53,788
اینجا هیج انگلیسی نمیبینم

706
01:10:55,019 --> 01:10:57,234
دخترت واقعا شخصیت جالبی داره

707
01:10:58,472 --> 01:10:59,914
اون همیشه همینطوره

708
01:11:00,900 --> 01:11:02,692
واقعا اونجا امنیت داره؟

709
01:11:03,551 --> 01:11:05,830
قبلا ندیدی یه بچه از درخت بره بالا؟

710
01:11:08,487 --> 01:11:12,445
واقعا اشکالی نداره؟
ممکنه یه شاخه ای شکسته باشه

711
01:11:12,675 --> 01:11:15,165
بچه‌ها خودشون این چیزا رو خوب میدونن

712
01:11:19,522 --> 01:11:21,685
منو ببخشید
شما

713
01:11:22,821 --> 01:11:24,612
بله بهار زایمان میکنم

714
01:11:24,637 --> 01:11:27,422
چه عالی
اولین بچته؟

715
01:11:27,929 --> 01:11:28,414
بله

716
01:11:29,663 --> 01:11:33,328
توی سرما خطر سقط بیشتر میشه

717
01:11:33,687 --> 01:11:39,099
همینطور سبزیجات ناگازاکی
چون ممکنه اشعه بهشون برخورده باشه

718
01:11:55,555 --> 01:11:57,430
من عاشق موسیقی هم هستم

719
01:11:57,455 --> 01:11:58,580
واقعا؟

720
01:12:01,767 --> 01:12:02,809
آکیرا

721
01:12:05,567 --> 01:12:06,692
آکیرا

722
01:12:08,031 --> 01:12:11,649
بهت که گفتم کار خطرناکیه

723
01:12:14,420 --> 01:12:17,462
اون دختره هولم داد
اون دختر خطرناکه

724
01:12:17,921 --> 01:12:21,220
هولت داد؟ اون دختر تو رو هول داد؟

725
01:12:21,695 --> 01:12:23,470
اون میخواست منو بکشه

726
01:12:24,038 --> 01:12:25,798
این دختره تو رو هول داد؟

727
01:12:26,288 --> 01:12:30,765
پسرتون فقط لیز خورد
من تمام مدت داشتم تماشاشون میکردم

728
01:12:30,914 --> 01:12:33,497
در ضمن وقتی افتاد اونقدر بالا نبود

729
01:12:33,789 --> 01:12:35,758
اون میخواست منو بکشه

730
01:12:35,789 --> 01:12:37,191
تو فقط لیز خوردی

731
01:12:38,164 --> 01:12:38,914
راست میگه آکیرا؟

732
01:12:39,969 --> 01:12:41,956
اون میخواست منو بکشه

733
01:12:43,055 --> 01:12:48,414
من تمام مدت داشتم تماشا میکردم
 اون دختر اصلا هولش نداد

734
01:12:48,664 --> 01:12:52,414
اونقدرم بالا نبودی وقتی که افتادی

735
01:12:52,439 --> 01:12:57,560
از ترس لرزیدی و بعدش افتادی
اینقدر هم شکایت نکن

736
01:12:57,585 --> 01:13:01,135
واقعا خجالت نمیکشی
 یکی دیگه رو مقصر میدونی؟

737
01:13:18,702 --> 01:13:21,160
ماریکو نرو اون لبه

738
01:13:29,669 --> 01:13:32,794
انگار هیچ وقت چیزی نشده

739
01:13:36,633 --> 01:13:40,047
هرجا رو نگاه میکنم پر از زندگیه

740
01:13:44,757 --> 01:13:47,232
منظورم اینه وقتی اون پایین رو نگاه میکنی

741
01:13:49,805 --> 01:13:54,626
کل اون منطقه با بمب ویران شد

742
01:13:57,131 --> 01:13:59,131
اما حالا تماشا کن

743
01:14:03,843 --> 01:14:06,843
امروز حالت خیلی خوبه اتسوکو

744
01:14:07,828 --> 01:14:10,953
فقط از اینکه امروز اینجا اومدم خوشحالم

745
01:14:11,812 --> 01:14:16,598
فوجیوارا سان میگه ما باید به آینده امید داشته باشیم

746
01:14:17,521 --> 01:14:19,270
و اون کاملا درست میگه

747
01:14:27,087 --> 01:14:29,087
ساچیکو
چیه؟-

748
01:14:32,344 --> 01:14:36,623
من باید یه عالمه چیز بهت بگم 
که شاید از نظر تو گستاخی باشه

749
01:14:37,473 --> 01:14:44,431
اما من عمیقا باور دارم 
که تو توی آمریکا موفق میشی

750
01:14:45,351 --> 01:14:49,524
برای همین هم فکر میکنم که باید بری

751
01:14:51,500 --> 01:14:55,133
مامان اون کشتی‌های بزرگ اونجا رو ببین

752
01:15:02,265 --> 01:15:05,830
وقتی بچه بودم رویام این بود که برم آمریکا

753
01:15:05,855 --> 01:15:08,523
میخواسم اونجا ستاره‌ی سینما بشم

754
01:15:11,008 --> 01:15:13,070
عاشق خوندن زبان انگلیسی بودم

755
01:15:13,742 --> 01:15:16,705
پدرم سرود کریسمس به زبان انگلیسی رو برام خرید

756
01:15:19,195 --> 01:15:20,805
اما هیچ وقت تمومش نکردم

757
01:15:21,851 --> 01:15:23,830
شوهرم نذاشت درس بخونم

758
01:15:24,970 --> 01:15:26,929
خیلی حیف شد

759
01:15:27,976 --> 01:15:29,726
شوهرم همچین آدمی بود

760
01:15:31,014 --> 01:15:33,722
اما من هرگز حتی شکایت هم نکردم

761
01:15:34,719 --> 01:15:38,080
با اینکه میدونستم اصلا به نفعم نیست

762
01:15:48,403 --> 01:15:49,903
ساچیکو

763
01:15:50,878 --> 01:15:54,932
یه چیزی هست که بهت نگفتم

764
01:15:54,957 --> 01:16:00,832
اون روز که بمب زدن تو هم اونجا بودی نه؟

765
01:16:07,605 --> 01:16:08,939
گفتنش سخت نبود

766
01:16:10,481 --> 01:16:13,147
ما کلی وجه اشتراک با هم داریم

767
01:16:16,470 --> 01:16:17,803
همینطوره

768
01:16:19,647 --> 01:16:23,523
چیزیت نمیشه
لازم نیست نگران بچه هم باشی

769
01:16:23,568 --> 01:16:26,068
ماریکو خوبه مگه نه؟

770
01:16:27,939 --> 01:16:31,272
شنیدن این جمله از تو واقعا بهم انگیزه
 و شجاعت میده

771
01:16:35,571 --> 01:16:40,488
در ضمن اتسوکو سان
از بچه ات به عنوان بهانه استفاده نکن

772
01:16:40,855 --> 01:16:42,897
ما زنها باید چشمهامون رو باز کنیم

773
01:16:50,605 --> 01:16:54,939
توی جنگ ما از جهنم عبور کردیم

774
01:16:55,855 --> 01:16:59,105
اما هنوزم کلی امید داریم

775
01:17:00,064 --> 01:17:03,481
آره اتسوکو
امید

776
01:17:06,064 --> 01:17:08,356
امید همه جا هست

777
01:17:34,189 --> 01:17:36,647
خیلی خب آفرین آفرین

778
01:17:37,022 --> 01:17:39,523
بیاین بخورین

779
01:17:39,703 --> 01:17:44,710
زودباشین
من کلی نوشیدنی آوردم

780
01:17:47,855 --> 01:17:50,314
اتسوکو بخور

781
01:17:50,439 --> 01:17:52,647
نه ممنون
برای اونا نگهش دار

782
01:17:57,326 --> 01:18:00,034
باحال به نظر میاد نه؟

783
01:18:04,322 --> 01:18:07,655
آّبجو؟ اینقدر خسیس نباش

784
01:18:09,858 --> 01:18:11,900
خیلی خب خانم زیبا

785
01:18:12,917 --> 01:18:18,792
چشمهات رو محکم ببیند و خیلی سخت
 به اون خرس بزرگی که اونجاست فکر کن

786
01:18:19,110 --> 01:18:20,776
من خرس نمیخوام

787
01:18:21,623 --> 01:18:23,039
خرس نمیخوای؟

788
01:18:23,227 --> 01:18:26,397
اوه خدای من
پس چی میخواین خانم جوان

789
01:18:27,598 --> 01:18:29,586
اون جعبه‌ی زرد

790
01:18:30,383 --> 01:18:32,855
اون جعبه‌ی چوبی زرد؟

791
01:18:35,212 --> 01:18:36,754
اینو میخوای؟

792
01:18:38,047 --> 01:18:40,356
خیلی خب

793
01:18:40,481 --> 01:18:42,356
این میتونه اولین جایزه باشه

794
01:18:42,897 --> 01:18:44,564
سعی کن اینو بزنی

795
01:18:45,022 --> 01:18:47,272
همه اش مال تو میشه
بزن

796
01:18:48,749 --> 01:18:49,914
برو

797
01:18:49,939 --> 01:18:51,523
بچه‌ها براش آرزوی موفقیت کنین

798
01:18:53,647 --> 01:18:54,980
اون زدش

799
01:18:55,105 --> 01:18:57,439
خیلی بد شد نزدیک بودا

800
01:18:57,564 --> 01:19:00,439
انگار تو زدیش

801
01:19:00,464 --> 01:19:01,506
خب دوباره

802
01:19:01,772 --> 01:19:03,439
ماریکو بیا

803
01:19:04,383 --> 01:19:06,830
میخوام یه بار دیگه تلاش کنم

804
01:19:06,961 --> 01:19:09,189
اتسوکو باید بره خونه

805
01:19:14,497 --> 01:19:15,705
فقط یکی

806
01:19:17,641 --> 01:19:19,807
عالی بود

807
01:19:20,022 --> 01:19:21,647
خیلی خوش شانسی

808
01:19:22,543 --> 01:19:23,626
برو

809
01:19:24,105 --> 01:19:27,855
یه ذره بالاتر رو نشونه بگیر

810
01:19:35,164 --> 01:19:36,747
من اولین جایزه رو بردم

811
01:19:36,772 --> 01:19:38,897
آره واقعا کارت عالی بود

812
01:19:40,356 --> 01:19:45,688
خونه‌ی خوبی برای گربه میشه
با چند تا پارچه عالی میشه

813
01:19:46,326 --> 01:19:48,660
گربه هات خوششون میاد؟

814
01:19:49,571 --> 01:19:52,446
مامان من میتونم گربه هامو توی این بذارم؟

815
01:19:55,757 --> 01:19:57,590
آره فکر کنم

816
01:19:58,564 --> 01:19:59,939
بیا همین کار رو بکنیم

817
01:20:01,770 --> 01:20:03,855
گربه هام میتونن بیان آمریکا؟

818
01:20:04,214 --> 01:20:07,631
آره میتونن
شک دارم فرانک مخالف باشه

819
01:20:07,997 --> 01:20:10,289
پس میتونیم اونا رو بزرگ کنیم

820
01:20:10,427 --> 01:20:11,702
البته که میتونیم

821
01:20:11,772 --> 01:20:14,439
اونا رو میذاریم این داخل آره مامان؟

822
01:20:14,564 --> 01:20:15,855
آره

823
01:21:37,264 --> 01:21:38,681
کسی رو شناختی؟

824
01:21:39,941 --> 01:21:42,817
نه
اشتباه شد

825
01:22:08,660 --> 01:22:11,326
کبریت؟ اینجاست

826
01:22:23,942 --> 01:22:24,434
اوه

827
01:22:25,895 --> 01:22:30,147
باید بازی رو تموم کنیم؟
این سومین روزه

828
01:22:32,872 --> 01:22:35,789
میتونم قسم بخورم که برنده شده بودی

829
01:22:36,298 --> 01:22:40,881
خب چون تو یه جای بد گیر افتاده بودی

830
01:22:41,513 --> 01:22:45,305
اما هنوزم برات یه راه فرار هست

831
01:22:52,017 --> 01:22:52,850
چی شده؟

832
01:22:56,454 --> 01:22:57,996
بابا متاستفم

833
01:22:58,665 --> 01:23:01,456
عیب نداره یه وقت دیگه بازی کنیم؟

834
01:23:01,581 --> 01:23:04,289
کار خیلی منو خسته کرده

835
01:23:04,770 --> 01:23:07,105
البته البته

836
01:23:07,824 --> 01:23:10,730
شوگی رو بیخیال
کارت مهم تره پسر

837
01:23:12,054 --> 01:23:13,095
ببخشید

838
01:23:18,651 --> 01:23:19,668
میرم حمام

839
01:23:20,738 --> 01:23:23,772
باشه
منم براتون حوله‌ی تازه میذارم

840
01:23:39,657 --> 01:23:42,073
انگار هنوز برنده نداره

841
01:23:45,910 --> 01:23:48,868
مطمئنم این کار برات مسخره است

842
01:23:50,563 --> 01:23:53,479
جیرو سرکارش سخت کار میکنه و عرق میریزه

843
01:23:54,229 --> 01:23:58,229
و با اینحال من اینجا نشستم و
 چشمم به این تخته‌ی شوگیه

844
01:24:01,214 --> 01:24:06,006
شبیه پسر بچه ای شدم که منتظره باباش برگرده

845
01:24:28,824 --> 01:24:31,240
حتی بعد از اینکه جنگ تموم شد

846
01:24:32,497 --> 01:24:35,206
همینطور منتظر موندین

847
01:24:35,770 --> 01:24:39,227
تا جیرو از جبهه برگرده

848
01:24:49,622 --> 01:24:55,664
فکر میکنی بابات از 
جوری که باهاش رفتار میکنیم خوشحاله؟

849
01:24:55,956 --> 01:24:57,580
نمیدونم

850
01:24:58,956 --> 01:25:02,789
اگر نگرانی میتونی اونو با خودت ببری یه جایی

851
01:25:04,914 --> 01:25:08,705
من ترجیح میدم که باهاش وقت نگذرونم

852
01:25:18,164 --> 01:25:20,247
وقتی که رفتم جبهه

853
01:25:22,414 --> 01:25:27,372
اون خیلی باافتخار فریاد میزد زنده باد
و من هرگز اونو نتونستم فراموش کنم

854
01:25:33,914 --> 01:25:38,664
<font color="#fffc00">"تجدید دیدار کلاسی؟ متاسفانه من نمیتونم شرکت کنم. اوگاتا جیرو"</font>

855
01:25:38,831 --> 01:25:42,414
امیدوارم امروز بتونی معامله ات رو ببندی

856
01:25:42,789 --> 01:25:46,372
من اون کراوات مشکی رو میخوام اما تو گمش کردی

857
01:25:46,497 --> 01:25:50,081
کراوات مشکی؟ پیش بقیه است

858
01:25:50,414 --> 01:25:55,164
نگاه کردم نیست
تو همیشه کمد منو به هم میریزی

859
01:25:55,288 --> 01:25:59,831
کراوات مشکیت همونجاست
دو روز پیش اتو کردم

860
01:26:02,705 --> 01:26:04,664
ببین اینجاست

861
01:26:18,247 --> 01:26:19,747
بابا؟

862
01:26:19,872 --> 01:26:21,705
هنوز خوابه

863
01:26:21,831 --> 01:26:24,747
یعنی اون میخواد برای همیشه بمونه؟

864
01:26:25,831 --> 01:26:29,539
یه ذره با بابات بدجنسی نمیکنی؟

865
01:26:32,580 --> 01:26:35,872
انگار تو داره بهت خیلی خوش میگذره

866
01:26:39,123 --> 01:26:41,914
بابات خیلی دلش میخواد با تو حرف بزنه

867
01:26:42,956 --> 01:26:45,914
حداقل میتونی باهاش شوگی بازی کنی

868
01:26:46,039 --> 01:26:48,081
من برای بازی وقت ندارم

869
01:26:48,372 --> 01:26:51,123
دائم کار میکنم و شب‌ها هم هلاک میشم

870
01:26:52,414 --> 01:26:58,705
بچه مون به زودی دنیا میاد
امیدوارم بتونی بیشتر مثل یه مادر رفتار کنی

871
01:27:05,845 --> 01:27:08,637
چه طور بیشتر عین یه مادر رفتار کنم؟

872
01:27:10,280 --> 01:27:15,404
با رها کردن هر کاری که تا الان کردم؟

873
01:27:20,640 --> 01:27:23,681
من از بچه مون به عنوان بهونه استفاده نمیکنم

874
01:27:30,919 --> 01:27:35,877
امروز برامون روز مهمیه
بیا دعا کنیم خوب پیش بره

875
01:27:38,497 --> 01:27:42,539
خب این چیزی نیست که
 بخوایم براش سر و صدا راه بندازیم

876
01:28:15,295 --> 01:28:17,627
کجا میخواین بریم؟

877
01:28:18,499 --> 01:28:20,042
بریم اطراف ناگازاکی رو ببینیم؟

878
01:28:21,392 --> 01:28:22,976
خب یه جورایی

879
01:28:26,089 --> 01:28:28,256
منم میام

880
01:28:57,707 --> 01:29:02,749
اتسوکو سان خیلی طول نمیکشه
میشه همینجا منتظر بمونی؟

881
01:29:03,015 --> 01:29:04,223
بله حتما

882
01:29:04,586 --> 01:29:05,961
زودی میام

883
01:29:08,681 --> 01:29:09,848
اینم بگیر

884
01:29:32,075 --> 01:29:33,825
اوه شیگئو

885
01:29:38,472 --> 01:29:40,597
اوضاع خوبه شیگئو؟

886
01:29:40,622 --> 01:29:44,705
وای اوگاتا سان
چه سوپرایزی

887
01:29:45,304 --> 01:29:46,970
حالتون چه طوره؟

888
01:29:52,048 --> 01:29:56,424
یه کم زمان بدی اومدین
زمان ناهار داره تموم میشه

889
01:29:57,093 --> 01:30:00,256
اما بازم میخواین بیاین داخل؟

890
01:30:00,281 --> 01:30:02,747
نه نه
نمیخوام مزاحم کارت بشم

891
01:30:03,539 --> 01:30:06,997
اتفاقی همین اطراف بودم گفتم یه سر بزنم

892
01:30:07,598 --> 01:30:09,223
واقعا؟

893
01:30:14,892 --> 01:30:18,767
راستی حال مادرت خوبه؟

894
01:30:19,471 --> 01:30:22,513
بله خداروشکر
ممنون که پرسیدین

895
01:30:32,801 --> 01:30:33,968
خب

896
01:30:34,793 --> 01:30:39,335
راستش اون روز من یه چیزی خوندم

897
01:30:40,354 --> 01:30:45,396
یه مقاله توی مجله
 به اسم دوره جدید آموزش و پرورش

898
01:30:53,554 --> 01:30:55,013
بله فهمیدم

899
01:30:59,309 --> 01:31:02,767
وقتی خوندمش یه کمی غافلگیر شدم

900
01:31:03,810 --> 01:31:08,144
نه شاید باید بگم که شگفت زده شدم

901
01:31:10,002 --> 01:31:13,794
بله مطمئنم همینطوره

902
01:31:15,468 --> 01:31:18,009
واقعا شوکه شدم شیگئو

903
01:31:19,442 --> 01:31:23,192
ازت میخوام به من راستش رو بگی شیگئو

904
01:31:23,902 --> 01:31:26,735
چرا همچین چیزی رو نوشتی؟

905
01:31:28,094 --> 01:31:30,136
عیبی نداره برام توضیح بدی؟

906
01:31:37,317 --> 01:31:39,276
توی این چند سال گذشته

907
01:31:41,171 --> 01:31:44,555
همه چی حتی چیزای کوچیک عوض شدن

908
01:31:45,179 --> 01:31:47,705
بله البته
معلومه که عوض شدن

909
01:31:48,182 --> 01:31:50,639
حتی منم از این موضوع اطلاع دارم

910
01:31:51,208 --> 01:31:52,500
با این وجود

911
01:31:53,679 --> 01:31:57,205
تغییر چه طور میتونه اینو توضیح بده؟

912
01:31:59,210 --> 01:32:01,544
دنیا ممکنه عوض بشه

913
01:32:02,442 --> 01:32:07,067
اما چه چیزی نوشته‌ی تو رو ضروری میکنه؟

914
01:32:13,095 --> 01:32:14,387
اوگاتا سان

915
01:32:16,187 --> 01:32:18,354
من کاملا

916
01:32:20,082 --> 01:32:26,332
به تک تک حرفایی که نوشتم اعتقاد دارم
و این اعتقاد تا همین امروز هم پابرجاست

917
01:32:27,554 --> 01:32:32,637
در دوران شما که اوج بودین فرزندان ژاپن

918
01:32:33,715 --> 01:32:38,132
بهشون یاد داده میشد
 تا دروغ‌های وحشتناکی رو باور کنن

919
01:32:43,312 --> 01:32:45,937
به اون تحصیل و یادگیری نمیگفتن

920
01:32:47,106 --> 01:32:48,898
اون شستشوی مغزی بود

921
01:32:50,553 --> 01:32:56,462
برای همین هم ژاپن با سرعت تمام
 به سمت فاجعه مرگبار خودش رفت

922
01:32:56,487 --> 01:32:57,622
ژاپن

923
01:32:59,500 --> 01:33:01,833
به خاطر اون بمب اتم بود که شکست خورد

924
01:33:08,848 --> 01:33:10,098
اوگاتا سان

925
01:33:11,990 --> 01:33:16,156
لطفا با خودتون صادق باشین

926
01:33:17,402 --> 01:33:23,610
مطمئنم یه جایی درون خودتون 
چیزایی که من میگم رو درک میکنین

927
01:33:26,132 --> 01:33:27,465
اوگاتا سان

928
01:33:29,919 --> 01:33:33,205
این یه طلوع جدیده

929
01:33:35,497 --> 01:33:37,789
یه طلوع جدید؟

930
01:33:40,455 --> 01:33:42,787
چی داری میگی تو رو خدا؟

931
01:33:52,962 --> 01:33:56,379
خب من دیگه باید برم

932
01:33:57,921 --> 01:34:00,254
ببخشید که بیشتر از این نمیتونم حرف بزنم باهاتون

933
01:34:08,195 --> 01:34:09,528
شیگئو

934
01:34:11,771 --> 01:34:17,222
ما معلم‌ها تمام توانمون رو به کار میبریم
تا هر آنچه در توانمون هست انجام بدیم

935
01:34:17,739 --> 01:34:19,822
تو اصلا نمیدونی یعنی چی

936
01:34:21,020 --> 01:34:24,395
تو اون موقع‌ها فقط بچه بودی

937
01:34:25,974 --> 01:34:29,951
تو از تلاش‌ها و دستاوردهای ما هیچی نمیدونی

938
01:34:29,976 --> 01:34:31,226
من زیاد میدونم

939
01:34:33,273 --> 01:34:34,648
مثلا

940
01:34:36,014 --> 01:34:38,931
اون 5 تا معلمی که از نیشیزاکا اومدن

941
01:34:39,494 --> 01:34:41,118
چیزی که شما

942
01:34:41,880 --> 01:34:46,872
بهش میگین تلاش و دستاورد باعث زندانی شدن اونها شد

943
01:34:49,101 --> 01:34:52,934
آوریل سال 1938 بود درسته؟

944
01:34:56,228 --> 01:35:00,645
هر چند اون معلم‌ها الان آزاد شدن

945
01:35:01,749 --> 01:35:06,040
اما اونا همون کسانی بودن که بهمون یاد دادن

946
01:35:07,742 --> 01:35:12,866
تا این طلوع جدید رو باور کنیم

947
01:35:54,124 --> 01:35:55,291
من برش میدارم

948
01:36:07,226 --> 01:36:08,601
صبر

949
01:36:10,596 --> 01:36:12,262
عجیبه

950
01:36:13,243 --> 01:36:16,910
این باید سکوی درست فوکوئوکا باشه

951
01:36:18,833 --> 01:36:21,374
ببخشید من میرم چک کنم

952
01:36:46,682 --> 01:36:48,306
میخوام بگم که

953
01:36:49,761 --> 01:36:53,288
این که فهمیدم تو با جیرو شاد زندگی میکنی

954
01:36:54,693 --> 01:36:57,275
واقعا خوشحالم میکنه

955
01:37:02,465 --> 01:37:06,841
اوگاتا سان من بهتون خیلی مدیونم

956
01:37:09,418 --> 01:37:14,847
راستش اون موقع نمیدونستم که میخواین 
ازدواج کنین یا نه

957
01:37:15,527 --> 01:37:17,123
از هیچی خبر نداشتم

958
01:37:23,136 --> 01:37:26,789
اون روزا...با این روزا خیلی فرق داره

959
01:37:31,653 --> 01:37:33,278
اون روزا

960
01:37:35,178 --> 01:37:37,846
نمیتونستم روی پاهای خودم وایسم

961
01:37:39,549 --> 01:37:41,715
ما همدیگه رو نگه داشتیم

962
01:37:43,402 --> 01:37:45,997
و تونستیم یه جوری ازش عبور کنیم نه؟

963
01:37:49,325 --> 01:37:50,908
اما الان

964
01:37:52,809 --> 01:37:55,100
دیگه مثل اون روزا نیست

965
01:38:01,203 --> 01:38:02,411
برای همین

966
01:38:05,478 --> 01:38:07,895
شما هم باید تغییر کنین اوگاتا سان

967
01:38:12,500 --> 01:38:14,792
همه‌ی ما لازمه که تغییر کنیم

968
01:38:18,820 --> 01:38:20,153
حق با توئه

969
01:38:23,871 --> 01:38:27,635
باید حداقل یاد بگیرم چه طور املت درست کنم

970
01:38:57,760 --> 01:38:58,927
جیرو

971
01:39:05,707 --> 01:39:08,707
اگر من در برابر اون تشعشعات بوده باشم

972
01:39:13,621 --> 01:39:14,503
چی؟

973
01:39:14,737 --> 01:39:18,211
اگر بودم تو با من ازدواج نمیکردی؟

974
01:39:24,044 --> 01:39:26,335
چه فرقی میکرد؟

975
01:39:28,113 --> 01:39:29,745
مسخره است

976
01:39:56,293 --> 01:40:02,580
<font color="#fffc00">"ببخشید که خیلی موندم، حتما بیاین فوکوئوکا دیدنم، اوگاتا"</font>

977
01:42:17,096 --> 01:42:20,804
ماریکو سان یکی اینجا بود؟ یه زن

978
01:42:29,558 --> 01:42:31,497
هی اتسوکو
چرا داری میلرزی؟

979
01:42:31,622 --> 01:42:36,288
ساچیکو سان یه زن اینجا بود؟
توی لباس سیاه عزاداری

980
01:42:36,414 --> 01:42:41,582
لباس سیاه عزاداری؟
نه کسی اینجا نبود

981
01:42:47,285 --> 01:42:49,410
ساچیکو سان تو ترسیدی؟

982
01:42:49,715 --> 01:42:54,947
آره خب
این دفعه دیگه واقعا داریم میریم آمریکا

983
01:42:58,285 --> 01:42:59,205
امشب نه باشه؟

984
01:42:59,330 --> 01:43:05,540
ما قطعا باید بریم
نمیتونیم دیر کنیم و ایندفعه هم جا بمونیم

985
01:43:05,565 --> 01:43:10,047
میریم کوبه دیدن فرانک و بعدش هم میریم آمریکا

986
01:43:12,353 --> 01:43:13,395
واقعا؟

987
01:43:15,731 --> 01:43:19,711
اما باز خیلی داری وسیله میبری

988
01:43:28,090 --> 01:43:28,789
توی کوبه زیاد میمونی؟

989
01:43:28,814 --> 01:43:32,850
اینجا توی ژاپن برای ما هیچ امیدی نیست

990
01:43:34,825 --> 01:43:38,481
اما اتسوکو سان ما توی آمریکا از پسش برمیایم

991
01:43:42,746 --> 01:43:46,254
بخند
برای ما همه چی عالی میشه

992
01:43:49,461 --> 01:43:51,502
آره همینطوره

993
01:43:54,981 --> 01:43:58,981
تو فکر میکنی من یه احمقم نه؟

994
01:44:00,987 --> 01:44:05,118
میدونم سختمون میشه
حتی اگر توی آمریکا از پس همه چی بربیایم

995
01:44:05,143 --> 01:44:07,951
خب منظورم این نبود
خیلی خوب میدونم-

996
01:44:08,340 --> 01:44:10,215
اما همین هم خوبه

997
01:44:10,240 --> 01:44:15,324
اینجا موندن فایده نداره
فقط میشینیم و پیر میشیم و تهش هیچی

998
01:44:15,591 --> 01:44:17,883
تو هم باید اینو بدونی

999
01:44:18,174 --> 01:44:22,340
ولی ماریکو چی؟ برای اون چی بهتره؟

1000
01:44:22,450 --> 01:44:23,658
ماریکو؟

1001
01:44:25,269 --> 01:44:28,417
ماریکو هم عادت میکنه
باید بهش عادت کنه

1002
01:44:28,761 --> 01:44:31,402
ماریکو زودباش
اون گربه‌ها رو ول کن دیگه

1003
01:44:33,933 --> 01:44:34,717
من نمیام آمریکا

1004
01:44:34,742 --> 01:44:36,733
دلم نمیخواد

1005
01:44:36,758 --> 01:44:39,193
فرانک امروز گفت گربه نمیشه ببریم

1006
01:44:39,218 --> 01:44:41,218
من اصلا اون برام مهم نیست

1007
01:44:41,886 --> 01:44:44,158
ماریکو چرا برای دو تا گربه داری سر و صدا راه میندازی؟

1008
01:44:44,183 --> 01:44:47,222
خودت گفتی میتونم بیارمشون
یادت رفته؟

1009
01:44:47,247 --> 01:44:48,702
ما برای این چیزا وقت نداریم

1010
01:44:48,727 --> 01:44:52,902
خودت گفتی میتونم
نه بهت گفتم ولشون کن-

1011
01:44:58,889 --> 01:45:03,513
ماریکو سان اگر بخوای من میام 
و بهشون غذا میدم

1012
01:45:03,827 --> 01:45:06,494
اونا هم کم کم برای خودشون خونه پیدا میکنن

1013
01:45:07,021 --> 01:45:08,812
خودت گفتی میتونم نگهشون دارم

1014
01:45:08,837 --> 01:45:11,129
اینقدر مثل بچه کوچولوها رفتار نکن

1015
01:45:25,704 --> 01:45:27,663
اون یکی رو میتونی بیاری

1016
01:45:27,871 --> 01:45:29,413
این آتسوئه

1017
01:45:29,714 --> 01:45:31,256
ببین این آتسوئه

1018
01:45:31,281 --> 01:45:33,114
ماریکو بیارش پیش من

1019
01:45:35,413 --> 01:45:36,372
نه

1020
01:45:36,663 --> 01:45:39,746
ساچیکو سان

1021
01:45:45,228 --> 01:45:47,186
مامان وایسا

1022
01:45:48,761 --> 01:45:50,719
همین جا وایسا

1023
01:45:51,996 --> 01:45:55,246
بذارشون اینجا شاید یکی اونا رو برد

1024
01:45:55,372 --> 01:45:59,205
اتسوکو سان اینا فقط گربه ان
اینقدر اهمیت نمیده

1025
01:47:44,038 --> 01:47:48,788
<font color="#fffc00">"سرود کریسمس"</font>

1026
01:48:42,788 --> 01:48:47,288
<font color="#fffc00">"کیکو 5 ساله"</font>

1027
01:50:04,292 --> 01:50:06,917
این بیرون چیکار میکنی؟

1028
01:50:10,242 --> 01:50:12,659
چرا اینجا نشستی؟

1029
01:50:20,338 --> 01:50:22,670
من نمیخوام برم

1030
01:50:23,648 --> 01:50:26,023
نمیخوام برم انگلیس

1031
01:50:31,733 --> 01:50:36,024
نگران نباش
همه چی به نفع ما پیش میره

1032
01:50:40,082 --> 01:50:41,665
چی رو نگه داشتی؟

1033
01:50:44,374 --> 01:50:45,583
این؟

1034
01:50:48,901 --> 01:50:50,985
این روی صندل هام افتاده بود

1035
01:50:51,392 --> 01:50:53,724
اما تو چرا
بهت که گفتم-

1036
01:50:54,273 --> 01:50:56,565
فقط افتاده بود روی پام

1037
01:51:00,089 --> 01:51:02,590
کیکو چی شده؟

1038
01:51:09,283 --> 01:51:13,949
چرا اینجوری نگاهم میکنی؟
چیزی برای ترسیدن نیست

1039
01:51:21,980 --> 01:51:24,522
چرا اونجوری نگام میکنی؟

1040
01:52:21,183 --> 01:52:25,391
<font color="#fffc00">"بیست نوامبر 1958 نیکی متولد شد"</font>

1041
01:52:41,389 --> 01:52:42,514
مامان

1042
01:53:16,162 --> 01:53:18,953
میبینی
از همون اول میدونستم

1043
01:53:19,813 --> 01:53:22,230
میدونستم اگر بیایم اینجا

1044
01:53:22,822 --> 01:53:28,228
کیکو هیچ وقت شاد و خوشحال نمیشه
اما همه‌ی تصمیم‌ها رو خودم گرفتم

1045
01:53:28,261 --> 01:53:29,761
این درست نیست

1046
01:53:31,705 --> 01:53:33,829
اصلا نمیتونستی همچین چیزی رو از همون اول بدونی

1047
01:53:36,548 --> 01:53:39,381
تو هر کاری تونستی برای کیکو کردی

1048
01:53:51,943 --> 01:53:54,277
فکر نمیکنم هرگز بتونم اینو درک کنم

1049
01:53:56,254 --> 01:53:59,754
در مورد تو، کیکو و یا هر اتفاقی که اون زمان افتاده

1050
01:54:08,606 --> 01:54:10,356
اما الان یه چیز رو میدونم

1051
01:54:13,043 --> 01:54:16,794
مرگ کیکو اصلا تقصیر تو نبوده

1052
01:55:15,247 --> 01:55:16,997
من جایزه اول رو بردم

1053
01:55:17,022 --> 01:55:18,480
آره تو فوق العاده ای

1054
01:55:20,071 --> 01:55:24,776
اینجا خونه‌ی خوبی برای گربه‌ها میشه
با چند تا پارچه میشه درستش کرد

1055
01:55:25,426 --> 01:55:26,926
همینطوره

1056
01:55:27,902 --> 01:55:29,443
همین کار رو میکنیم

1057
01:55:30,077 --> 01:55:32,868
ممنونم مامان

1058
01:57:06,707 --> 01:57:09,040
اون چاتنی که برات درست کردم یادت نره
<font color="#fffc00">(نوعی چاشنی)</font>

1059
01:57:10,579 --> 01:57:12,579
همه رو که خودم تنها نمیتونم بخورم

1060
01:57:14,651 --> 01:57:16,985
کسی رو نداری که از اون بهش بدی؟

1061
01:57:17,907 --> 01:57:20,443
نه دیگه ندارم

1062
01:57:21,251 --> 01:57:22,509
برنامه ای برای خودت نداری؟

1063
01:57:24,313 --> 01:57:26,813
ازدواج کردن چی رو تغییر میده؟

1064
01:57:27,884 --> 01:57:29,808
فقط سوال کردم

1065
01:57:30,189 --> 01:57:31,926
زنها باید چشمهاشون رو باز کنن مامان

1066
01:57:32,814 --> 01:57:36,187
زندگی چیزی بیشتر از ازدواج کردن و بچه دار شدنه

1067
01:57:36,509 --> 01:57:37,526
واقعا؟

1068
01:57:38,470 --> 01:57:41,470
آخر روز چیز بیشتری وجود نداره؟

1069
01:57:43,335 --> 01:57:45,209
مامان کارهای زیادی هست که میشه کرد

1070
01:57:46,970 --> 01:57:48,110
واقعا؟

1071
01:57:49,032 --> 01:57:52,486
البته
لازمه که تغییر کنی مامان

1072
01:57:56,154 --> 01:57:57,905
همه مون لازمه که تغییر کنیم

1073
01:58:10,667 --> 01:58:12,751
من هرگز به لندن برنمیگردم

1074
01:58:15,176 --> 01:59:30,176
FilmYar 