﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
FilmYar

2
00:03:35,520 --> 00:03:36,726
تجهیزات کجان؟

3
00:03:41,960 --> 00:03:43,200
.لعنتی

4
00:03:46,280 --> 00:03:48,169
چی شده؟

5
00:03:48,240 --> 00:03:50,561
.تو یکی از فرعی ها گرفتنش

6
00:03:51,640 --> 00:03:53,642
میتونی راه بری؟

7
00:04:35,480 --> 00:04:36,686
.بخیه لازمی

8
00:05:07,840 --> 00:05:08,921
.هی

9
00:05:09,800 --> 00:05:11,882
.چترنجاتت رو خوب پنهان نکردی

10
00:05:11,960 --> 00:05:14,884
و تو هم برای نیم کیلومتر پشت خودت
.رد خون کشیدی آوردی

11
00:05:17,560 --> 00:05:19,289
.دنبالم بیاین

12
00:05:19,360 --> 00:05:20,850
.محل زندگیم خیلی از اینجا دور نیست

13
00:05:21,640 --> 00:05:23,449
.دیک" بیا"

14
00:05:39,440 --> 00:05:40,521
"ایگناک"

15
00:05:41,720 --> 00:05:42,926
.ایگناک

16
00:05:45,640 --> 00:05:47,722
.بیا سوپ گرم بخور

17
00:05:59,400 --> 00:06:00,640
...بیا تو

18
00:06:04,560 --> 00:06:06,608
."فهمیدم که دارین میرین "پراگ

19
00:06:07,760 --> 00:06:08,807
چقد از اینجا راهه؟

20
00:06:08,880 --> 00:06:10,006
!سی کیلومتر

21
00:06:10,080 --> 00:06:13,562
.من حکم ویژه رانندگی با کامیونم رو دارم

22
00:06:13,640 --> 00:06:15,130
.میتونم ببرمتون

23
00:06:15,640 --> 00:06:16,687
.مرسی

24
00:06:17,720 --> 00:06:19,290
.امشب رو اینجا استراحت کنین

25
00:06:19,640 --> 00:06:21,449
.صبح میبرمتون

26
00:06:22,360 --> 00:06:23,930
.از سوپتون لذت ببرید

27
00:06:34,200 --> 00:06:35,929
.لطفا بشینید

28
00:06:58,000 --> 00:06:59,490
آلمانی ها چقدر بهت میدن؟

29
00:07:00,120 --> 00:07:02,441
برای خیانت به هموطنت؟ ها؟

30
00:07:07,080 --> 00:07:08,525
!تفنگ رو بنداز

31
00:07:08,960 --> 00:07:10,200
!گفتم تفنگ رو بنداز

32
00:07:12,520 --> 00:07:14,443
!بندازش

33
00:07:14,520 --> 00:07:15,567
!تفنگ رو بنداز

34
00:07:29,360 --> 00:07:30,361
...تفنگ

35
00:08:21,960 --> 00:08:23,007
داریش؟

36
00:08:28,440 --> 00:08:30,283
.اون کامیون رو برمیداریم

37
00:08:30,360 --> 00:08:31,600
.بیاین

38
00:08:33,920 --> 00:08:35,809
.اونا تصمیم خودشون رو گرفتن یان

39
00:08:37,760 --> 00:08:40,525
.بعضی وقتا باید جبه ات رو انتخاب کنی

40
00:08:45,600 --> 00:08:46,886
ترجیح میدادی ما رو انتخاب کنی؟

41
00:09:16,000 --> 00:09:17,604
.باید خروجی بعدی از سمت چپ باشه

42
00:09:20,640 --> 00:09:22,404
.همینجا بزن کنار

43
00:09:53,280 --> 00:09:55,282
.میرک" از کنار پنجره بیا کنار"

44
00:09:56,960 --> 00:09:58,371
.آنا"، حواست به در باشه"

45
00:10:04,360 --> 00:10:05,600
بله؟

46
00:10:05,680 --> 00:10:08,081
.داریم دنبال "اولدریچ نواک" میگردیم

47
00:10:09,560 --> 00:10:11,767
نواک دیگه اینجا زندگی نمیکنه؟

48
00:10:13,200 --> 00:10:14,201
کیه؟

49
00:10:14,520 --> 00:10:16,887
!یه بنده خدا که دنبال آدرس میگرده

50
00:10:17,880 --> 00:10:20,201
متاسفم، ولی فقط
.همینو میدونستم

51
00:10:21,920 --> 00:10:23,126
...لطفا

52
00:10:25,200 --> 00:10:26,770
میتونی کمکمون کنی؟

53
00:10:32,240 --> 00:10:36,040
یه دامپزشکی تو راسته مغازه های
.خیابون بعدی هست

54
00:10:36,120 --> 00:10:38,122
.شنیدم آدم خوبیه

55
00:10:38,240 --> 00:10:39,480
.کسیه که میتونه کمکتون کنه

56
00:10:40,200 --> 00:10:41,565
.ممنون

57
00:10:43,040 --> 00:10:45,566
.اون معمولاً پاچه آلمانی ها رو میگیره

58
00:10:45,640 --> 00:10:49,486
.آلمانی ها و هر کسی که آزمایش مقعدیش کنه

59
00:10:51,080 --> 00:10:52,923
!"ممنون دکتر "ادوارد

60
00:10:54,960 --> 00:10:56,849
."بیا اینجا "بنس

61
00:10:56,920 --> 00:10:59,048
."مواظبش باش خانوم "لوکشوا

62
00:11:12,000 --> 00:11:13,968
،طبیعتاً برای گاز گرفته شدن از طرف یه سگ

63
00:11:14,040 --> 00:11:17,089
.باید بری بیمارستان، نه پیش یه دامپزشک

64
00:11:19,280 --> 00:11:21,567
اولدریچ نواک رو میشناسی؟

65
00:11:21,640 --> 00:11:22,641
.آره

66
00:11:22,720 --> 00:11:25,724
و اگه بهت بگیم که
، اولدریچ نواک

67
00:11:25,800 --> 00:11:27,723
رابط ما تو این شهر یعنی پراگ چیکار میکنی؟

68
00:11:28,280 --> 00:11:30,681
،اونوقت، کلی تعجب میکنم که

69
00:11:30,760 --> 00:11:33,491
شما یه سری وطن پرست اهل چک
.هستین که اطلاعات ناقصی بهشون دادن

70
00:11:33,560 --> 00:11:35,528
.یا جاسوسای گشتاپو

71
00:11:35,600 --> 00:11:38,001
که سعی میکنن تو باقیمونده
.نیروهای مقاومت نفوذ کنن

72
00:11:41,120 --> 00:11:42,929
!من که لهجه آلمانی ای متوجه نشدم

73
00:11:43,000 --> 00:11:45,082
،کاغذای رمزگشاییم که تو کیفتن

74
00:11:45,160 --> 00:11:47,083
.فونت آلمانی ندارن

75
00:11:47,840 --> 00:11:50,081
...و با توجه به این زخم

76
00:11:50,160 --> 00:11:52,970
،که سه لایه بیشتر از گاز سگ داره

77
00:11:53,040 --> 00:11:55,122
،حدس میزنم که

78
00:11:55,200 --> 00:11:57,043
شما داشتین با چتر نجات
.برمیگشتین به چکسلواکی

79
00:11:57,120 --> 00:11:59,646
.با اطلاعاتی که یجورایی دیگه قدیمی شدن

80
00:11:59,720 --> 00:12:02,007
.مرد باهوشی هستی

81
00:12:02,080 --> 00:12:03,923
.بهمون گفته بودن که مرد باهوشی هستی

82
00:12:04,520 --> 00:12:06,363
چند وقته که دور بودی؟

83
00:12:07,640 --> 00:12:09,324
...یه مدتی میشه

84
00:12:09,680 --> 00:12:13,287
به کسایی که فعالیتای ضد نازی
!رو لو بدن جایزه تعلق میگیره

85
00:12:13,360 --> 00:12:16,489
.هایدریش" همه کار کرده جز نابود کردن مقاومت"

86
00:12:18,040 --> 00:12:20,168
.تا حالا هزاران نفر رو اعدام کرده

87
00:12:22,120 --> 00:12:25,488
.میتونم به "میلر" معرفیتون کنم

88
00:12:25,640 --> 00:12:28,007
.شاید اون بتونه کمکتون کنه

89
00:12:28,080 --> 00:12:29,650
.میتونین امشب رو اینجا بمونین

90
00:12:30,840 --> 00:12:32,922
.من صبح با میلر تماس میگیرم

91
00:12:34,200 --> 00:12:35,850
....دوستمون میگه که

92
00:12:37,040 --> 00:12:38,565
!آدم باهوشی هستی

93
00:12:40,440 --> 00:12:41,771
.موافقم

94
00:12:43,840 --> 00:12:47,049
.کاری نکن که نظرمون راجع بهت عوض شه

95
00:12:50,440 --> 00:12:52,010
!ملاحظه داشته باش

96
00:12:52,080 --> 00:12:54,686
.میتونی تا یه هفته دیگه تانگو برقصی

97
00:13:14,640 --> 00:13:16,130
ایشون "برتیسلاو" هستن

98
00:13:17,320 --> 00:13:18,651
میلر؟

99
00:13:19,840 --> 00:13:22,810
.ادوارد بهم گفت دنبال اولدریچ نواک میگشتین

100
00:13:23,760 --> 00:13:24,807
.بله

101
00:13:25,400 --> 00:13:27,687
دوست داری باهم یه گشتی بزنیم؟

102
00:14:10,320 --> 00:14:12,129
!تکون نخور

103
00:14:25,560 --> 00:14:26,971
.لطفاً بشین

104
00:14:37,520 --> 00:14:39,841
.داشتی دنبال اولدریچ نواک میگشتی

105
00:14:41,920 --> 00:14:43,729
کی بهت در مورد این رابط گفته؟

106
00:14:45,920 --> 00:14:47,126
.لندن

107
00:14:48,520 --> 00:14:50,363
و تو داری به ما اینو میگی چون...؟

108
00:14:50,960 --> 00:14:52,644
.چاره دیگه ای برامون نذاشتین

109
00:14:52,760 --> 00:14:55,366
و اینم خیلی شبیه مقر
.فرماندهی گشتاپو نیست

110
00:14:55,440 --> 00:14:57,761
تو، اهل کجایی؟

111
00:14:57,840 --> 00:14:59,365
لهجت برای "بوهمیا" ـست؟

112
00:14:59,440 --> 00:15:02,603
.نه برای شهر "دولنی ویلامویس"، از "موراویا" ـست

113
00:15:04,520 --> 00:15:07,967
.پس باید ایستگاه راه آهن "ولادیسلاو" رو بشناسی

114
00:15:08,040 --> 00:15:09,087
.بله

115
00:15:09,160 --> 00:15:10,730
شاخصه بارزش چیه؟

116
00:15:13,080 --> 00:15:16,562
فکر کنم داری در مورد باغ بزرگ رزهای
!رنگی صحبت میکنی

117
00:15:16,640 --> 00:15:19,325
که وقتی از آسمون بهش نگاه
!کنی شبیه پرچم کشورمونه

118
00:15:21,240 --> 00:15:22,924
هنوزم اونجاست؟

119
00:15:24,440 --> 00:15:27,683
مثل اینکه آلمانی ها هنوز از
.آسمون بهش نگا نکردن

120
00:15:28,280 --> 00:15:29,770
.من "وَنِک" هستم

121
00:15:29,840 --> 00:15:31,683
."ولادیسلاو وَنِک"

122
00:15:31,760 --> 00:15:33,569
."ایشونم عمو "هایسکی

123
00:15:33,640 --> 00:15:35,529
.ما فرمانده سازمان "جیندرا" هستیم

124
00:15:35,600 --> 00:15:36,806
مقاومت ملی چک

125
00:15:37,680 --> 00:15:39,250
.من هم "جن کوبیس" هستم

126
00:15:41,600 --> 00:15:43,250
."من هم "ژورف گابچیک

127
00:15:43,320 --> 00:15:45,322
از اسلواکی

128
00:15:45,400 --> 00:15:49,371
.از اعتماد نکردن ما که شگفت زده نشین

129
00:15:49,440 --> 00:15:53,968
گشتاپو اخیراً تو نفوذ به
.شبکه ما خیلی موفق بوده

130
00:15:55,720 --> 00:15:57,131
.اولدریچ نواک

131
00:15:57,200 --> 00:15:59,328
.چند ماه پیش بردنش

132
00:15:59,400 --> 00:16:01,323
چرا لندن رو خبردار نکردین؟

133
00:16:01,400 --> 00:16:03,971
ما ارتباطمون رو با دولت در
.تبعید چک از دست دادیم

134
00:16:04,040 --> 00:16:05,804
...تو لندن چند ماه پیش

135
00:16:05,880 --> 00:16:08,121
.باید کریستال های فرستنده رو عوض کنیم

136
00:16:08,200 --> 00:16:09,964
.منتظر بودیم که کسی رو بفرستن

137
00:16:10,040 --> 00:16:11,041
.تا ارتباط رو دوباره برقرار کنیم

138
00:16:11,120 --> 00:16:13,248
اون رابط تویی؟

139
00:16:13,320 --> 00:16:14,481
.آدمایی دیگه ای هم با ما تو هواپیما بودن

140
00:16:14,560 --> 00:16:15,721
.اونا جای دیگه ای فرود اومدن

141
00:16:15,800 --> 00:16:17,325
،ممکنه که اون ها دستور داشتن تا

142
00:16:17,400 --> 00:16:20,210
ارتباط شما را با لندن دوباره برقرار کنن اما این

143
00:16:20,280 --> 00:16:21,725
.مأموریت ما نیست

144
00:16:23,520 --> 00:16:25,284
مأموریت شما چیه؟

145
00:16:29,560 --> 00:16:31,369
.مأموریت انسان نما

146
00:16:32,920 --> 00:16:34,251
انسان نما؟

147
00:16:37,120 --> 00:16:39,088
انسان نما چیه دیگه؟

148
00:16:44,200 --> 00:16:45,531
ما اومدیم تا

149
00:16:45,600 --> 00:16:48,888
سرلشگر اس اس (واحد امنیت)
.راینهارد هایدریش" رو ترور کنیم"

150
00:16:53,440 --> 00:16:54,646
کلاً دیوونه شدین؟

151
00:16:54,760 --> 00:16:56,046
- !ما دستورات خودمون رو داریم، هم رزم
- ...اما این دیوونگیه

152
00:16:56,160 --> 00:16:57,730
.ما دستورات خودمون رو داریم هم رزم

153
00:16:58,720 --> 00:16:59,960
هایدریش؟

154
00:17:00,080 --> 00:17:01,650
چرا فقط هایدریش؟

155
00:17:03,160 --> 00:17:04,844
.فقط 300 کیلومتر پایین تره

156
00:17:04,960 --> 00:17:06,200
.تو یه روستای کوچیک به اسم برلین

157
00:17:06,280 --> 00:17:07,327
،پس ما به لندن خبر میدیم که

158
00:17:07,400 --> 00:17:09,323
.شما تمایلی به همکاری با مأموریت ما ندارین

159
00:17:09,400 --> 00:17:10,890
چطور جرأت میکنی ما رو زیر سوال ببری؟

160
00:17:11,560 --> 00:17:12,641
چطور جرأت میکنی ما رو زیر سوال ببری؟

161
00:17:12,760 --> 00:17:15,001
میدونی اینجا ما داریم چه فداکاریایی
برای هدفمون میکنیم؟

162
00:17:15,120 --> 00:17:16,406
چه فداکاری هایی کردین؟

163
00:17:16,480 --> 00:17:17,686
چکسلواکی چه ایثارهایی کرده؟

164
00:17:17,760 --> 00:17:20,969
.تو هیچی از فداکاریای ما نمیدونی

165
00:17:21,080 --> 00:17:22,684
.بشین لطفاً

166
00:17:28,760 --> 00:17:30,364
.اگه هایدریش رو بکشین

167
00:17:31,520 --> 00:17:33,522
.هیتلر پراگ رو با خاک یکسان میکنه

168
00:17:35,800 --> 00:17:38,485
فکر کنم خونوادت تو چکسلواکی زندگی میکنن؟

169
00:17:38,840 --> 00:17:40,763
پدرت؟
مادرت؟

170
00:17:40,840 --> 00:17:41,841
.هایدریش رو بکشی

171
00:17:41,920 --> 00:17:45,083
اونوقت اونا و هر کسی که
.میشناسی رو مُرده فرض کن

172
00:17:45,160 --> 00:17:46,241
،تمام میهن پرستای چک رو

173
00:17:47,000 --> 00:17:49,731
.باید آماده کرد تا برای کشور از جو.نشون بگذرن

174
00:17:49,800 --> 00:17:50,961
.که شامل خونواده منم میشه

175
00:17:51,040 --> 00:17:52,246
،خب من فکر نکنم

176
00:17:52,320 --> 00:17:54,049
.بخوام به این مبارزه ادامه بدم

177
00:17:54,120 --> 00:17:56,851
اونقدری نیرو نداری که حاضر
.باشن همچین کاری بکنن

178
00:17:56,920 --> 00:17:59,321
ما همه اون چیزی هستیم
.که از مقاومت چک باقیمونده

179
00:18:01,760 --> 00:18:04,240
.پیشنهاد میکنم مقام کم اهمیت تری رو ترور کنین

180
00:18:04,320 --> 00:18:05,526
.شاید چندتا از مقامات پایین تر

181
00:18:05,600 --> 00:18:06,840
.هایدریش فرمانده یگان حفاظته

182
00:18:06,920 --> 00:18:10,049
فقط خود هیتلر و هیملر در ساختار
.حزب نازی از اون بلند رده ترن

183
00:18:10,120 --> 00:18:11,281
.منظور منم همینه

184
00:18:11,400 --> 00:18:13,721
هیچوقت حتی نمیتونین اونقدر نزدیک
.هایدریش بشین تا اصلا ترورش کنین

185
00:18:13,840 --> 00:18:17,401
دستورات ما مستقیماً از طرف دولت
.در تبعید چک مستقر در لندن اومده

186
00:18:17,480 --> 00:18:19,482
.پس این خواسته دولت در تبعید چک مستقر در لندنه

187
00:18:19,560 --> 00:18:21,244
که میخوان متفقین رو تحت تأثیر قرار بدن؟

188
00:18:21,840 --> 00:18:25,208
همین متفقین بودن که ما
!رو دادن دست آلمانی ها

189
00:18:26,360 --> 00:18:28,362
.معاهده مونیخ یه خیانت بود

190
00:18:29,520 --> 00:18:32,205
.اما حالا هم دیگه تبدیل شده به تاریخ

191
00:18:34,520 --> 00:18:36,522
،فکر کنم چیزی که دولت تبعید تو لندن

192
00:18:36,640 --> 00:18:38,210
،میخواد اینه که

193
00:18:39,040 --> 00:18:41,964
،آیا چکسلواکی

194
00:18:42,040 --> 00:18:45,886
هنوز آمادست و میخواد در
برابر آلمان نازی مقاومت کنه؟

195
00:19:17,560 --> 00:19:19,085
"ژوزف گابچیک"

196
00:19:19,200 --> 00:19:20,964
"و "یان کوبیش

197
00:19:21,080 --> 00:19:23,082
.قدم هردوتون در اینجا رو چشم ماست

198
00:19:23,200 --> 00:19:25,885
.لطفاً منو خاله "موراوک" صدا کنین

199
00:19:26,600 --> 00:19:28,762
"آتا"

200
00:19:29,720 --> 00:19:31,006
!آتا پسرمه

201
00:19:31,080 --> 00:19:33,606
.داره درس میخونه تا یه نوازنده ویولون بشه

202
00:19:35,760 --> 00:19:39,242
"آتا، ایشون "ژوزف
.و ایشون "یان" هستن

203
00:19:39,320 --> 00:19:40,606
.از آشنایی با هردوتون خیلی خوشحالم

204
00:19:41,440 --> 00:19:44,364
.خب، سعی کنین بیرون نیاین

205
00:19:44,440 --> 00:19:46,408
اگر خواستین بیاین
.هیچ وقت با هم قدم نزنین

206
00:19:46,480 --> 00:19:47,527
.اگه نگهتون داشتن

207
00:19:47,600 --> 00:19:50,524
.باید یه بهونه بیارین که چرا سر کار نیستین

208
00:19:50,600 --> 00:19:53,126
.سعی میکنیم در اسرع وقت یه مجوز پزشکی بگیریم

209
00:19:53,280 --> 00:19:55,169
.همیشه برای در زدن از کدمون استفاده کن

210
00:19:55,240 --> 00:19:57,686
.سه ضرب، مکث، تک ضرب

211
00:19:57,800 --> 00:19:59,006
...در ضمن

212
00:19:59,080 --> 00:20:02,766
.مخفی بمونید، و من از طریق آتا باهاتون در تماسم

213
00:20:04,320 --> 00:20:06,049
.موفق باشین

214
00:20:06,120 --> 00:20:07,167
.ازت ممنونم

215
00:20:07,240 --> 00:20:08,321
خدانگهدار

216
00:20:12,800 --> 00:20:14,802
.دنبالم بیاین، لطفاً

217
00:20:19,880 --> 00:20:21,564
ژوزف؟

218
00:20:24,200 --> 00:20:27,044
یه راه به پشت بوم هست؟

219
00:20:27,160 --> 00:20:29,845
.سمت چپ راه خروج اضطراریه

220
00:20:29,920 --> 00:20:33,163
.سمت راست ادامه داره تا ساختمون بغلی

221
00:20:34,280 --> 00:20:36,169
.خب خوبه

222
00:20:38,680 --> 00:20:42,366
.مطمئنم جفتتون یه لیوان بکروفکا میل دارین

223
00:20:43,160 --> 00:20:44,161
.ممنونیم

224
00:20:46,360 --> 00:20:48,362
- مشک... مشکلی نیست
- خانوم موراوک؟

225
00:20:51,640 --> 00:20:52,766
- سلام
- سلام

226
00:20:52,840 --> 00:20:54,842
.یه عالمه آدم تو بازار بودن

227
00:20:54,920 --> 00:20:57,526
اما نتونستم نونی که
.دوست داشتی رو پیدا کنم

228
00:20:57,600 --> 00:20:58,761
.بیاین

229
00:21:00,000 --> 00:21:02,287
- اینا کین؟
- ...مشکلی نیست ماری

230
00:21:04,080 --> 00:21:06,845
.ایشون ژوزف و ایشونم یان هستن

231
00:21:06,920 --> 00:21:08,365
.قراره باهامون بمونن

232
00:21:08,440 --> 00:21:10,204
.تا وقتی که یه شغل پیدا کنن

233
00:21:12,360 --> 00:21:14,362
- از آشنایی باهاتون خوشوقتم
- سلام

234
00:21:15,040 --> 00:21:16,849
- سلام
- سلام

235
00:21:17,800 --> 00:21:20,565
،ژوزف و یان اسمشون تو اداره پلیس

236
00:21:20,680 --> 00:21:21,647
!بعنوان شهروند اینجا ثبت نشده

237
00:21:21,720 --> 00:21:24,883
پس حواست باشه، که لطفاً این
.مسئله فقط پیش خودت بمونه

238
00:21:28,120 --> 00:21:30,361
.من خریدها رو میذارم تو آشپزخونه

239
00:21:32,760 --> 00:21:34,683
.خوش اومدین

240
00:21:34,960 --> 00:21:39,204
.ایشون دختر خانوم "کوارنیکووا" ـست
.بهش پول میدم تا کمکم کنه

241
00:21:39,440 --> 00:21:41,204
.شام ساعت 6 آمادست

242
00:21:48,560 --> 00:21:49,686
.لطفاً بشینید

243
00:21:49,760 --> 00:21:52,286
.اتا، شام آمادست

244
00:22:02,720 --> 00:22:05,166
.و بالاخره صدای اون مزقون ساکت شد

245
00:22:06,400 --> 00:22:09,370
.الویس پسرمون یه نوازنده ویولنه
!یه نوازنده ویولن

246
00:22:14,160 --> 00:22:15,924
شما دوتا پسر دنبال کارید پس؟

247
00:22:18,640 --> 00:22:19,641
.بله

248
00:22:19,720 --> 00:22:23,930
ما همیشه دنبال مردایی میگردیم
.که دوده‌ها رو از لوکوموتیوا پاک کنن

249
00:22:24,000 --> 00:22:26,287
.متشکریم آقای موراوک

250
00:22:26,360 --> 00:22:28,089
.بهش فکر میکنیم

251
00:22:40,880 --> 00:22:45,204
خب، وقتی اینجا کمک نمیکنی چیکاره ای؟

252
00:22:52,960 --> 00:22:54,121
دوست پسر نداری؟

253
00:22:56,920 --> 00:22:57,967
.نه

254
00:23:06,800 --> 00:23:09,883
زندگی تو پراگ اشغالی چطوره، ماری؟

255
00:23:14,240 --> 00:23:17,403
بنظرم ثبت نشدن اسمتون بعنوان
،شهروند تو اداره پلیس

256
00:23:17,480 --> 00:23:19,130
.با این سوال بی ارتباط نباشه

257
00:23:23,240 --> 00:23:24,730
.من از آلمانی ها متنفرم

258
00:23:28,960 --> 00:23:30,405
.بهم بگو ببینم

259
00:23:30,480 --> 00:23:32,209
،دوستی داری که

260
00:23:32,280 --> 00:23:34,851
...به اندازه خودت تو دل برو باشه

261
00:23:34,920 --> 00:23:36,649
و بهش اعتماد داشته باشی؟

262
00:23:37,920 --> 00:23:39,809
چرا؟

263
00:23:39,880 --> 00:23:43,566
خب بنظر کمتر مشکوک میشن اگه
.من و یان تنها بیرون نیایم

264
00:23:46,000 --> 00:23:48,651
غنچه های عشق که در
.حصار اِشغال آلمانی ها جوونه زدن

265
00:23:48,720 --> 00:23:50,449
.یا یه چیزی تو این مایه ها

266
00:23:52,200 --> 00:23:53,929
.اما تو اونقد جوون نیستی

267
00:23:59,720 --> 00:24:03,008
.دونستن اینکه قابل اعتمادی یه طرف ماری

268
00:24:04,560 --> 00:24:07,211
.ولی انجام اینکار ممکنه به کشتنت بده

269
00:24:08,720 --> 00:24:09,926
...شاید باید در موردش فکر

270
00:24:10,000 --> 00:24:11,365
."دوستم "لنکا

271
00:24:13,360 --> 00:24:16,204
اون بعضی اوقات پیغام هایی
.رو برای عمو هایسکی میبره

272
00:24:18,480 --> 00:24:19,527
.خوبه

273
00:24:23,160 --> 00:24:26,562
ما میخوایم فردا شب بریم
.مراسم رقص شب سال نو

274
00:24:28,880 --> 00:24:30,689
دوست دارین بریم؟

275
00:24:43,400 --> 00:24:44,925
.نگاشون کن

276
00:24:46,240 --> 00:24:47,844
...انگار که

277
00:24:47,920 --> 00:24:51,083
انگار که یه سنت دیرینه تمام
!نشاط خودشو از دست داده

278
00:24:51,240 --> 00:24:53,766
.شاید برق امیدی تو تظاهر کردن باشه

279
00:24:55,800 --> 00:24:56,926
.سلام

280
00:25:09,800 --> 00:25:11,723
.انگار شانست زده، لنکا رو ببین

281
00:25:14,600 --> 00:25:16,284
.این یه اشتباهه

282
00:25:17,480 --> 00:25:18,845
.سلام

283
00:25:18,920 --> 00:25:21,764
.لنکا، ایشون یان و ژوزف هستن

284
00:25:27,280 --> 00:25:29,169
- ...میدونی خیلی مودبانه نیست که
- لطفا بشینید

285
00:25:38,920 --> 00:25:40,365
.شما زیباترین دخترای تو این اتاقین

286
00:25:40,440 --> 00:25:42,204
.تبریک میگم

287
00:25:42,280 --> 00:25:43,964
.اما معلومه که متوجه نیستین

288
00:25:44,080 --> 00:25:46,731
.امشب شب مرخصی ما نیست

289
00:25:46,800 --> 00:25:48,564
.این کارم بازی و شوخی نیست

290
00:25:48,640 --> 00:25:50,404
ژوزف، شاید داری یه خورده
.بیش از حد مته به خشخاش میزنی

291
00:25:50,480 --> 00:25:52,801
!یان، یه نگاه به اطرف بکن

292
00:25:58,480 --> 00:26:01,609
.ما از اینکه خودتونو برامون خوشگل کردین متشکریم
!اما منظورم اینه که نمیخوایم توجه کسی رو جلب کنیم

293
00:26:01,960 --> 00:26:04,201
.ازتون میخوایم که تا حد امکان بی آرایش باشین

294
00:26:06,720 --> 00:26:08,006
متوجهین؟

295
00:26:09,160 --> 00:26:10,525
،میدونی، برای بیشتر دخترا

296
00:26:10,640 --> 00:26:12,210
،یخورده رژلب تنها راه فراموش کردن

297
00:26:12,280 --> 00:26:14,248
.بلاهاییه که اینجا سرشون میاد

298
00:26:14,320 --> 00:26:16,482
.حتی اگه برای چند ساعت باشه

299
00:26:17,400 --> 00:26:18,481
.اره

300
00:26:20,640 --> 00:26:23,291
یخورده رژلب شما باعث میشه
.توجه جلب کنین

301
00:26:24,320 --> 00:26:25,924
.و این باعث میشه توجهات به ما جلب بشه

302
00:26:26,000 --> 00:26:28,446
،و اگه توجهات جلب ما بشه
.باعث میشه هممون کشته بشیم

303
00:26:30,800 --> 00:26:33,167
.این نمایش کوچولو رو باید همینجا تموم کنین

304
00:26:35,720 --> 00:26:37,370
.یه سیلی بزن

305
00:26:38,240 --> 00:26:39,685
.یه سیلی بزن

306
00:26:48,720 --> 00:26:50,245
.من هرزه نیستم

307
00:27:05,320 --> 00:27:07,129
.فکر کنم قرارمون خیلی خوب پیش رفت

308
00:27:09,080 --> 00:27:11,890
...نه ... هشت ... هفت

309
00:27:11,960 --> 00:27:17,490
شش... پنج ... چهار ... سه ... دو ... یک

310
00:27:28,080 --> 00:27:30,970
!یه مسلسل استن برتانیای

311
00:27:33,320 --> 00:27:35,243
!با خشاب صدتایی

312
00:27:36,720 --> 00:27:41,123
!و نارنجکای ضد تانک مدل 73 با چاشنی مدادی

313
00:27:41,760 --> 00:27:45,685
این همه اون چیزیه که تونستیم
.از محموله بازیابی کنیم

314
00:27:45,760 --> 00:27:47,489
.عمو میگه پیشرفتای خوبی داشته

315
00:27:47,600 --> 00:27:49,250
.با اون اطلاعاتی که ازش خواستین

316
00:27:49,320 --> 00:27:52,164
یه جلسه تو کافی شاپ موراویا
.تو خیابون وودیچکاو برگزار میشه

317
00:27:52,240 --> 00:27:54,163
.سه شنبه، ساعت 2

318
00:28:02,520 --> 00:28:05,410
.میخواستم بابت اون شب ازت عذرخواهی کنم

319
00:28:06,400 --> 00:28:08,880
.در مورد اون کاری که کردی کاملاً حق داشتی

320
00:28:10,000 --> 00:28:12,970
.ماری در مورد موقعیت اطلاعاتی به من نداد

321
00:28:15,400 --> 00:28:16,765
.اون خیلی جوونه

322
00:28:18,160 --> 00:28:21,130
.هنوز از جنگ ایده های رویایی داره

323
00:28:23,760 --> 00:28:24,966
و تو؟

324
00:28:27,360 --> 00:28:29,124
.جنگ رمانتیک (رویایی) نیست

325
00:28:37,440 --> 00:28:39,044
.از اینجا میریم اونور

326
00:28:42,480 --> 00:28:43,891
.بعد از قرار قبلیمون

327
00:28:43,960 --> 00:28:46,611
فکر میکردم جفتتون گونی
!سیب زمینی بپوشین بیاین

328
00:28:47,800 --> 00:28:49,882
.میدونم چیکار دارم میکنم

329
00:28:51,360 --> 00:28:53,089
.کارت درسته

330
00:29:05,040 --> 00:29:07,008
.اینجا بشین و یه نوشیدنی سفارش بده

331
00:29:07,640 --> 00:29:08,846
.ما زیاد طولش نمیدیم

332
00:29:17,440 --> 00:29:19,010
.ژوزف

333
00:29:20,240 --> 00:29:21,526
- یان؟
- اوپالکا؟

334
00:29:21,600 --> 00:29:23,489
ولچیک؟

335
00:29:23,560 --> 00:29:25,767
.میبینم که همدیگرو میشناسین

336
00:29:25,840 --> 00:29:27,524
.اما وقت زیادی نداریم

337
00:29:27,600 --> 00:29:29,523
.ما با هم آموزش عملیات های ویژه رو دیدیم

338
00:29:30,520 --> 00:29:32,682
.ولچیک که اینجا نشسته تو سقوط باهم بودیم

339
00:29:32,760 --> 00:29:35,969
.بله، 10 دقیقه بعد و 30 مایل خارج از مسیر

340
00:29:36,040 --> 00:29:37,883
... به لطف والچیک و گروهش سیلو.ای

341
00:29:37,960 --> 00:29:40,850
بالاخره تونستیم ارتباطمون
.رو با لندن دوباره برقرار کنیم

342
00:29:40,920 --> 00:29:43,002
،من دستور دارم که ارسال و دریافت های ارتباطاتی

343
00:29:43,080 --> 00:29:45,128
!بین شما و لندن رو داشته باشم

344
00:29:45,200 --> 00:29:46,531
تو کتاب رمزگشایی خودت رو داری دیگه نه؟

345
00:29:46,600 --> 00:29:47,601
.بله

346
00:29:47,720 --> 00:29:50,326
."ستوان دوم "اوپالکا" و ستوان یار "کردا

347
00:29:50,400 --> 00:29:52,084
مأموریت خودشون رو تو منطقه
.بوهمیا و موراویا به پایان رسوندن

348
00:29:52,160 --> 00:29:54,891
.پس جفتشون میتونن بهتون کمک کنن

349
00:29:55,480 --> 00:29:57,801
.ستوان دوم اوپالکا افسر ارشد اینجاست

350
00:29:57,880 --> 00:29:58,881
.بله، درسته

351
00:29:58,960 --> 00:30:01,770
اما اهداف مأموریت شما
.مقام من رو بی اعتبار میکنه

352
00:30:01,880 --> 00:30:03,928
.ما خبرایی از لندن دریافت کردیم
.انسان نما

353
00:30:04,000 --> 00:30:05,445
.حداکثر اولویت ـه

354
00:30:05,520 --> 00:30:07,648
.ما بهتون از طریق ممکن کمک میکنیم

355
00:30:07,720 --> 00:30:08,721
...پس

356
00:30:08,800 --> 00:30:09,847
...این دیگه هنز شماست برادرا

357
00:30:11,880 --> 00:30:15,202
خب، میدونیم که هایدریش
.هر روز برمیگرده پیش خونوادش

358
00:30:15,280 --> 00:30:18,363
.تو عمارت پانسیکی بریژانی

359
00:30:18,440 --> 00:30:22,161
.اما هم کاخ و هم قلعه شدیداً محافظت میشن

360
00:30:22,240 --> 00:30:24,766
.هدف های راحتی نیستن

361
00:30:24,840 --> 00:30:26,080
.اما یکبار در ماه

362
00:30:26,160 --> 00:30:29,369
.با قطار به برلین سفر میکنه

363
00:30:29,440 --> 00:30:30,930
.و ما میتونیم آمار این رو دربیاریم

364
00:30:31,000 --> 00:30:34,846
.چون خدمه واگن چند روز جلوتر آماده میشن

365
00:30:35,640 --> 00:30:39,167
اما بازم هم ایستگاه و هم
.قطار شدیداً محافظت میشه

366
00:30:39,240 --> 00:30:42,687
خب اگه بیرون از پراگ قطار رو از ریل خارج کنیم چی؟

367
00:30:42,760 --> 00:30:43,921
.میتونیم قطار رو از ریل خارج کنیم

368
00:30:44,000 --> 00:30:46,731
.اما هیچ تضمینی نیست که هایدریش کشته بشه

369
00:30:48,640 --> 00:30:52,645
.من با یکی از شاگردای سابق ارتباط گرفتم

370
00:30:52,720 --> 00:30:56,167
.که بعنوان تعمیرکار داخل قلعه کار میکنه

371
00:30:56,240 --> 00:30:58,049
.تمایل داره که کمک کنه

372
00:30:58,120 --> 00:31:01,124
اما اون فقط میدونه که هایدریش
.صبح چه موقعی میرسه

373
00:31:01,200 --> 00:31:02,725
.و چه موقع اونجا رو ترک میکنه

374
00:31:03,560 --> 00:31:05,164
به چه دردی میخوره؟

375
00:31:05,680 --> 00:31:08,206
،میتونی یه نقشه

376
00:31:08,280 --> 00:31:09,805
.از کارای روزمره اش داشته باشی

377
00:31:09,880 --> 00:31:14,010
.بعضی اوقات با گارد مسلح تردد میکنه
.ولی بعضی وقت هام بی گارد

378
00:31:14,080 --> 00:31:15,844
.شاید بشه تو این یه الگویی پیدا کرد

379
00:31:17,360 --> 00:31:19,886
.یه خونه امن کنار قلعه هست

380
00:31:19,960 --> 00:31:23,282
تعمیرکار هر روز قبل از اینکه بره سر کار
.میتونه جدول زمانی روزانه رو اونجا بذاره

381
00:31:23,960 --> 00:31:26,327
.لنکا و ماری هم میتونن اونو جمع آوری کنن

382
00:31:27,320 --> 00:31:28,606
.خوبه

383
00:31:28,680 --> 00:31:30,444
.و یان و من هم مسیر رو دنبال میکنیم

384
00:31:30,520 --> 00:31:32,807
.از کاخ تا قلعه

385
00:31:33,040 --> 00:31:34,121
.آقایون

386
00:31:34,200 --> 00:31:36,009
...این عملیات

387
00:31:36,120 --> 00:31:39,408
تقریباً هر کسی رو که از مقاومت ملی
.برامون مونده رو درگیر کار میکنه

388
00:31:39,480 --> 00:31:41,767
.پس خیلیا رو ممکنه گشتاپو بازداشت کنه

389
00:31:42,960 --> 00:31:44,086
.اگه دستگیر بشین

390
00:31:44,160 --> 00:31:46,288
.با واقعیتای ناملایمی روبرو خواهید شد

391
00:31:46,360 --> 00:31:48,522
.هیچ راه فراری هم نیست

392
00:31:49,600 --> 00:31:52,570
اونقد شکنجتون میکنن
.تا هر چیزی رو که میدونین افشا کنین

393
00:31:52,680 --> 00:31:54,250
.و بعدش هم اعدام میشین

394
00:31:56,880 --> 00:32:00,327
.باید از همرزمانتون محافظت کنین

395
00:32:00,400 --> 00:32:02,528
از طریق خاموش کردن تمام
،لینک های ارتباطیتون با اونها

396
00:32:03,320 --> 00:32:06,005
مأموریت بوهمیا و موراویا دوباره
.ما رو به اینا تجهیز کرده

397
00:32:07,200 --> 00:32:10,090
.همیشه کپسول سیانورتون رو همراه داشته باشین

398
00:32:23,920 --> 00:32:25,160
.باید جلستون رو تموم کنین

399
00:32:26,000 --> 00:32:27,001
.از پنجره استفاده کنین

400
00:33:52,440 --> 00:33:53,646
.امن ـه

401
00:34:06,640 --> 00:34:09,041
.انگار یه گروهان کامل اونجاست

402
00:34:10,680 --> 00:34:12,205
.خودشه

403
00:34:15,640 --> 00:34:17,324
.پنج دقیقه بعد از 9

404
00:34:18,240 --> 00:34:19,924
.امروز تنها رانندگی میکنه

405
00:34:22,440 --> 00:34:23,566
.واستا

406
00:34:24,200 --> 00:34:25,770
.گارد مسلح

407
00:34:25,840 --> 00:34:27,569
.سی ثانیه عقب تر

408
00:34:28,200 --> 00:34:29,611
.سی ثانیه

409
00:34:29,680 --> 00:34:32,160
.سی ثانیه
.سی ثانیه

410
00:34:33,000 --> 00:34:34,764
،اگه بتونیم از یه طناب استفاده کنیم

411
00:34:34,840 --> 00:34:37,810
یا یه سیم بکسل برای
،متوقف کردن ماشینا

412
00:34:38,680 --> 00:34:40,205
...اونوقت سی ثانیه

413
00:34:40,280 --> 00:34:43,045
اونوقت همین سی ثانیه
!همه اون چیزیه که میخوایم

414
00:34:43,120 --> 00:34:45,248
.حتی اگه یه طناب بتونه ماشین رو نگه داره

415
00:34:45,320 --> 00:34:47,561
.بازم سی ثانیه طول میکشه تا از اینجا بزنیم به چاک

416
00:34:47,680 --> 00:34:49,842
.و بعدش باید اینجا تو فضای باز با گارد مسلح روبرو بشیم

417
00:34:49,920 --> 00:34:51,081
.این بهترین گزینه نیست

418
00:34:51,160 --> 00:34:52,924
ولی اگه تنها گزینه باشه چی؟

419
00:34:58,040 --> 00:35:01,169
!اصل این مأموریت اینه که موفقیت آمیز باشه
درسته؟

420
00:35:01,240 --> 00:35:02,241
...من بیشتر نگران اینم که

421
00:35:02,320 --> 00:35:03,845
هیچ برنامه ای نداریم که اگه
.موفقیت آمیز بود چیکار کنیم

422
00:35:03,920 --> 00:35:05,843
.اتفاقات بعدش مهم نیست

423
00:35:06,800 --> 00:35:08,723
.بیا مسیر تا قلعه رو دنبال کنیم

424
00:36:45,280 --> 00:36:46,281
خب؟

425
00:36:46,760 --> 00:36:50,162
.ساعت 9 و ربع رسیده، ساعت 5 و ربع خارج شده

426
00:36:50,240 --> 00:36:51,321
.و با یه گارد مسلح

427
00:36:53,520 --> 00:36:54,965
گارد مسلح؟

428
00:36:57,280 --> 00:36:58,725
.تنها یه نفر در پراگ هست

429
00:36:58,800 --> 00:36:59,961
.که با گارد مسلح تردد میکنه

430
00:37:04,200 --> 00:37:06,043
میخواید هایدریش رو ترور کنین؟

431
00:37:06,160 --> 00:37:07,446
چی؟

432
00:37:07,520 --> 00:37:08,965
هدفتون هایدریشه؟

433
00:37:10,400 --> 00:37:12,767
.برای امنیت خودت

434
00:37:12,840 --> 00:37:14,808
.بهترین راه اینه که اینقدر سوال نپرسی

435
00:37:14,920 --> 00:37:17,287
.یخورده برای این کار دیر شده دیگه

436
00:37:17,360 --> 00:37:19,727
خب، تو که قبول کرده بودی
.به مقاومت ملی کمک کنی

437
00:37:19,840 --> 00:37:21,763
دیگه اینکه هدفمون کیه نباید
.ارتباطی باهات داشته باشه

438
00:37:21,840 --> 00:37:24,286
ما قراره بهتون کمک کنیم تا
.راینهارد هایندریش رو ترور کنین

439
00:37:24,360 --> 00:37:26,488
- معلومه که بهمون مربوط میشه
- باشه

440
00:37:26,560 --> 00:37:28,688
.بیاید همگی آروم باشیم

441
00:37:30,360 --> 00:37:33,842
شاید کار اشتباهی کردیم که
!از خطرات آگاهتون نکردیم

442
00:37:34,560 --> 00:37:36,289
- قتل هایدریش؟
- نه، نه

443
00:37:36,360 --> 00:37:38,931
...ترور هایدریش

444
00:37:39,000 --> 00:37:41,401
کلمه قتل انگار
.زندگیش ارزش زندگی کردن داره

445
00:37:43,880 --> 00:37:46,611
.پس فکر میکنین ما دوتا فقط دو تا دختریم

446
00:37:46,680 --> 00:37:49,729
که فقط باید دو تا چتر باز مهم رو دنبال کنیم؟

447
00:37:54,080 --> 00:37:55,570
... وو.لنکا

448
00:37:56,720 --> 00:38:00,042
ما هم از همون ابتدا به روش خودمون
.مقاومت ملی رو کمک میکردیم

449
00:38:00,120 --> 00:38:03,249
من به شخصه برای کشتن یه خوک نازی
.هیچ شکی به دل راه نمیدم

450
00:38:03,640 --> 00:38:05,290
،اما جوری باهامون رفتار نکنین
،که کاری که قراره بکنین

451
00:38:05,360 --> 00:38:06,566
!روی ما تأثیر نداره

452
00:38:06,680 --> 00:38:07,920
.هم تأثیر داره و هم تأثیر میذاره

453
00:38:09,920 --> 00:38:12,571
.و باید سلاحتون رو تمیز نگه دارین چون خیلی کثیفه

454
00:38:21,160 --> 00:38:22,241
ماری؟

455
00:38:22,800 --> 00:38:25,087
کاسه و بشقابای من کجاست؟

456
00:39:05,600 --> 00:39:08,570
.این خروجی تو عکس، اینجاست

457
00:39:09,240 --> 00:39:11,208
میبینی؟

458
00:39:11,280 --> 00:39:12,930
.کندترین بخش مسیره

459
00:39:13,000 --> 00:39:14,650
.هر جای دیگه ای غیر ممکنه

460
00:39:14,720 --> 00:39:16,529
.پس ما هم باید همینجا کارمون رو انجام بدیم

461
00:39:17,600 --> 00:39:19,204
موافقی؟

462
00:39:19,280 --> 00:39:20,930
.بله

463
00:39:21,000 --> 00:39:24,083
،شاید کامل ترین گزینه نباشه
.ولی بهترین گزینه ست

464
00:39:24,160 --> 00:39:25,605
.باشه

465
00:40:16,440 --> 00:40:20,570
.از 9 و 17 دقیقه تا 4 و 41 دقیقه

466
00:40:20,640 --> 00:40:21,687
.بدون گارد

467
00:40:24,480 --> 00:40:27,131
واقعاً میخوای با این، کار رو پیش ببری؟

468
00:40:28,520 --> 00:40:29,806
.ما دستورات خودمون رو داریم

469
00:40:32,280 --> 00:40:34,601
.خب، هایدریش رو کشتین

470
00:40:36,960 --> 00:40:38,291
بعدش چی؟

471
00:40:39,240 --> 00:40:41,607
فکر میکنی کسای دیگه‌ای مثل اون نیستن؟

472
00:40:41,680 --> 00:40:43,170
.اونا میان و کشتار ادامه پیدا میکنه

473
00:40:43,240 --> 00:40:44,685
.شاید حتی بدتر از چیزی که قبلاً بود

474
00:40:44,760 --> 00:40:46,046
کی میخواد متوقف شه؟

475
00:40:46,840 --> 00:40:48,888
.ای کاش یه جواب واست داشتم

476
00:40:50,560 --> 00:40:52,608
فک میکنی هیچ کدوم از این
کارا برام معنی خاصی میدن؟

477
00:40:52,720 --> 00:40:54,290
.پس همین الان برو

478
00:40:54,360 --> 00:40:55,725
خب کجا برم، ماری؟

479
00:40:57,400 --> 00:41:01,041
فک میکنی میتونیم از چیزی که اینجا
داره اتفاق میفته فرار کنیم؟

480
00:41:01,240 --> 00:41:03,766
وانمود کنیم که این جنون واقعی نیست؟

481
00:41:03,840 --> 00:41:06,571
بعضی روزا حتی دیگه
.مطمئن نیستم که واقعی باشه

482
00:41:07,800 --> 00:41:12,283
هایدریش مردم این شهر رو
.با پارچه ‌ای از ترس داره خفه میکنه

483
00:41:12,360 --> 00:41:14,010
مردم گلوله میخورن، برای چی؟

484
00:41:14,080 --> 00:41:18,722
نژادشون؟ دینشون؟
سیگارشون؟

485
00:41:20,360 --> 00:41:22,567
داستانای در مورد لهستان به گوشت خورده؟

486
00:41:24,080 --> 00:41:25,525
.ماری، اشکالی نداره

487
00:41:26,640 --> 00:41:29,530
.فقط بهم بگو که داریم کار درست رو انجام میدیم

488
00:41:40,320 --> 00:41:44,484
فک کنم نوبت منه
،تا ازت عذر خواهی کنم بابت اون روز صبح

489
00:41:44,600 --> 00:41:46,090
.حق داشتی عصبانی بشی

490
00:41:46,720 --> 00:41:49,371
.باید بهت میگفتیم چه خطراتی وجود داره

491
00:41:49,440 --> 00:41:50,771
.بهتون این حق انتخاب رو بدیم که کنار بکشین

492
00:41:52,880 --> 00:41:55,326
.پدرم، فرمانده ارتش بود

493
00:41:55,400 --> 00:41:57,528
.پسر دوست داشت، ولی سه تا دختر گیرش اومد

494
00:41:59,360 --> 00:42:01,283
.اون و خیلیای دیگه سال 39 دستگیر شدن

495
00:42:01,360 --> 00:42:04,409
همون وقتی که آلمانیا کنترل
.چکسلواکی رو به دست گرفتن

496
00:42:05,720 --> 00:42:09,611
،و وقتی هایدریش سپتامبر گذشته اومد اینجا

497
00:42:09,720 --> 00:42:12,610
اولین دستورش اینه بود
!که تمام زندانیا رو اعدام کنن

498
00:42:13,760 --> 00:42:17,810
پدر بهمراه 5 هزار نفر دیگه
.همون هفته اول با دستور هایدریش به گلوله بسته شدن

499
00:42:19,360 --> 00:42:21,283
برای من
.هیچ کنار کشیدنی نیست

500
00:42:22,440 --> 00:42:24,249
.هایدریش ارزش خطراتش رو داره

501
00:42:36,720 --> 00:42:38,131
.ما مسیر رو بررسی کردیم

502
00:42:39,800 --> 00:42:41,609
.فکر کنم میدونیم چطور باید اینکارو انجام بدیم

503
00:42:46,520 --> 00:42:48,045
.من یه جلسه ترتیب میدم

504
00:42:48,120 --> 00:42:50,361
،پس فردا تو کافی شاپ

505
00:42:51,160 --> 00:42:52,366
.ساعت 3 ظهر

506
00:42:54,960 --> 00:42:56,849
.رابط اصلی ما

507
00:42:57,440 --> 00:42:58,726
.اولدریک نواک

508
00:42:59,960 --> 00:43:01,849
هماهنگ کننده مستقیمش کی بود؟

509
00:43:05,520 --> 00:43:07,329
.لادیسلاو وَنِک

510
00:43:08,520 --> 00:43:11,808
اون کسیه که بیشترین اعتراض
.رو به کاری که باید انجام بدیم کرده

511
00:43:19,640 --> 00:43:23,690
خب منظورم اینه که، از چی انقدر میترسه؟

512
00:43:57,320 --> 00:43:58,731
یان؟

513
00:43:59,520 --> 00:44:00,806
.ببخشید

514
00:44:57,080 --> 00:44:58,684
.پس به اینجا میرسه

515
00:44:58,800 --> 00:45:01,485
.تقاطع خیابون کرشمایر و هولشو ویتزر

516
00:45:01,600 --> 00:45:02,726
.اینجا

517
00:45:02,800 --> 00:45:05,121
آره، ماشینش باید برای
.رد کردن این تقاطه حسابی سرعت کم کنه

518
00:45:05,200 --> 00:45:07,965
.آره، سرعتش رو تا 15 کیلومتر بر ساعت پایین میاره

519
00:45:08,040 --> 00:45:10,407
.ما امروز صبح ساعت های رسیدنش رو میانگین گرفتیم

520
00:45:10,520 --> 00:45:13,330
.باید حدود ساعت 9 و تیم صبح منتظرش باشیم

521
00:45:13,480 --> 00:45:14,481
و سلاح؟

522
00:45:14,600 --> 00:45:17,285
با این فاصله همون مسلسل
.استن میتونه هرچیزی رو تو ماشین بزنه

523
00:45:17,720 --> 00:45:19,324
و گارد مسلح؟

524
00:45:22,880 --> 00:45:24,723
.هیچ الگویی پیدا نکردیم

525
00:45:24,800 --> 00:45:26,564
بعضی روزا گارد مسلح داره
.بعضی روزا نه

526
00:45:30,600 --> 00:45:32,887
.اگر گارد مسلح همراهش بودن

527
00:45:33,000 --> 00:45:36,322
.کاری نمیکنیم و تا روز بعد صبر میکنیم

528
00:45:36,840 --> 00:45:39,047
خودت میدونی که من از همون اول
.با این کار مخالف بودم

529
00:45:39,240 --> 00:45:40,924
.آره واضح بود

530
00:45:41,000 --> 00:45:42,411
.من نمیتونم دستور پیشرفت عملیات رو بدم

531
00:45:42,480 --> 00:45:44,005
.بدون اینکه از لندن بخوام تا در تصمیمش تجدید نظر کنه

532
00:45:44,080 --> 00:45:46,606
لادیسلاو"، این یه عملیات نظامیه"
،به دستور دادن تو نیست تا

533
00:45:46,720 --> 00:45:48,802
بدون مقاومت ملی
.این عملیات وجود خارجی نداشت

534
00:45:48,880 --> 00:45:49,881
...تو میخوای

535
00:45:49,960 --> 00:45:51,086
.من با لادیسلاو موافقم

536
00:45:51,760 --> 00:45:53,250
باید لندن رو مجبور کنیم
.که موقعیتمون رو بازنگری کنه

537
00:45:53,320 --> 00:45:54,321
.موقعیتمون اینجا تو پراگ

538
00:45:54,480 --> 00:45:56,608
ما دستورات خودمون رو داریم، کردتا
.و هیچ چیزی هم تغییر نکرده

539
00:45:56,680 --> 00:45:58,170
.دستور دادن برای لندن ساده ست

540
00:45:58,240 --> 00:45:59,401
...جون ماست که در خطره

541
00:45:59,480 --> 00:46:01,084
.فعلا منتظر تأیید باشین

542
00:46:01,160 --> 00:46:02,446
.ما چهار ماه صبر کردیم

543
00:46:02,520 --> 00:46:03,601
!چهار ماه

544
00:46:04,560 --> 00:46:06,050
.لندن ازمون حرکت میخواد

545
00:46:06,200 --> 00:46:07,486
.پس یه چند روز اضافه‌تر فرقی ایجاد نمیکنه

546
00:46:07,560 --> 00:46:10,928
ولچیک، چقدر طول میکشه به فرستنده برسی؟

547
00:46:11,000 --> 00:46:13,526
.تا پس فردا میتونم به فرستنده برسم

548
00:46:14,520 --> 00:46:17,444
.خب چند روزم طول میکشه تا لندن جوابمونو بده

549
00:46:24,480 --> 00:46:25,481
.تولدت مبارک

550
00:46:25,560 --> 00:46:27,608
- تولدت مبارک
- تولدت مبارک

551
00:46:37,600 --> 00:46:39,568
- تولدت مبارک، آتا
- ممنونم

552
00:46:40,720 --> 00:46:41,846
- بسلامتی
- بسلامتی

553
00:46:41,920 --> 00:46:43,001
.بسلامتی

554
00:46:44,560 --> 00:46:46,050
.بسلامتی

555
00:46:52,720 --> 00:46:54,802
- خیلی خوشگله
- مرسی

556
00:46:59,240 --> 00:47:03,450
.آتا، میدونم که جشن توئه

557
00:47:04,240 --> 00:47:06,402
.اما میخوام یه اعلام کوتاه بکنم

558
00:47:09,400 --> 00:47:13,689
من از ماری خواستگاری کردم
.و اونم جواب مثبت داده

559
00:47:15,120 --> 00:47:17,009
.مبارک باشه

560
00:47:17,080 --> 00:47:19,924
- مبارک باشه
- مرسی

561
00:47:21,000 --> 00:47:22,923
.مرسی

562
00:47:38,040 --> 00:47:39,405
.تبریک میگم

563
00:47:41,640 --> 00:47:42,687
.مرسی

564
00:47:44,880 --> 00:47:46,803
چرا اینجاییم؟

565
00:47:51,280 --> 00:47:52,645
.میدونم

566
00:47:54,960 --> 00:47:56,371
.میدونم

567
00:48:00,480 --> 00:48:02,005
کی گفته که نمیشه؟

568
00:48:03,120 --> 00:48:04,087
....لندن

569
00:48:04,160 --> 00:48:06,128
.تو داری به خودت دروغ میگی دوست من

570
00:48:09,480 --> 00:48:10,891
.چون اینجوری آسون تره

571
00:48:20,560 --> 00:48:24,167
.من باید باور داشته باشم یه راه نجاتی هست

572
00:48:24,240 --> 00:48:26,925
.که یه زندگی عادی انتظارمون رو میکشه

573
00:48:27,000 --> 00:48:28,240
.جوری که قبلاً بود

574
00:48:35,280 --> 00:48:37,408
.ماری بهم این احساس رو میده که امید هست

575
00:48:42,320 --> 00:48:43,731
.من عاشقشم

576
00:48:47,080 --> 00:48:48,570
.جدی میگم، عاشقشم

577
00:49:10,400 --> 00:49:14,371
،یه ایده دارم تا نارنجکای 73 رو

578
00:49:15,080 --> 00:49:18,084
!شکل قمقمه های آب تبدیل کنیم
.تا راحت تر بشه جابجاش کرد

579
00:49:18,880 --> 00:49:21,042
.تا مثل یه چاشنی ضربه‌ای عمل کنه

580
00:49:21,960 --> 00:49:23,291
دیگه نباید از دستمون بیفته، نه؟

581
00:49:28,920 --> 00:49:30,331
.این همون خالیه بود

582
00:49:33,320 --> 00:49:35,561
.نه، اصلاً خنده دار نبود، یان

583
00:49:37,200 --> 00:49:38,440
.اصلاً خنده‌دار نیست

584
00:50:38,520 --> 00:50:40,522
.عملیات انسان نما رو پیش ببرید

585
00:50:41,440 --> 00:50:42,646
...نقطه

586
00:50:43,000 --> 00:50:45,651
.حداکثر اهمیت

587
00:50:48,760 --> 00:50:51,366
.چیزی در مورد ما بعد از عملیات ننوشته

588
00:51:19,800 --> 00:51:21,564
.یه مشکلی داریم

589
00:51:23,840 --> 00:51:27,287
،یکی از رابطمون تو قلعه نامه‌ای رو دیده

590
00:51:27,360 --> 00:51:29,522
.به هایدریش دستور دادن که برگرده به برلین

591
00:51:30,760 --> 00:51:34,651
.و حرف و حدیث هایی هم بین مستخدمین هست

592
00:51:35,120 --> 00:51:38,010
.در مورد یه سِمَت جدید تو پاریس

593
00:51:38,600 --> 00:51:41,444
که این یعنی
،وقتی بره برلین

594
00:51:41,520 --> 00:51:42,931
!ممکنه دیگه به پراگ برنگرده

595
00:51:44,200 --> 00:51:45,201
کِی میره؟

596
00:51:46,040 --> 00:51:47,451
.پس فردا

597
00:51:50,120 --> 00:51:51,565
.پس هیچ چاره ای نداریم

598
00:51:52,360 --> 00:51:53,600
.باید فردا انجامش بدیم

599
00:51:54,840 --> 00:51:56,490
.فردا انجامش میدیم

600
00:51:59,320 --> 00:52:00,845
چیه؟ چی شده؟

601
00:52:03,400 --> 00:52:06,688
.لادیسلاو یه پیغام جدید از لندن دریافت کرده

602
00:52:07,600 --> 00:52:08,681
و؟

603
00:52:08,760 --> 00:52:12,287
اونا با درخواست من مبنی بر
.توقف عملیات موافقت کردن

604
00:52:14,600 --> 00:52:16,921
.معتقدیم که کاملاً واضح موقعیت رو درک میکنیم

605
00:52:17,000 --> 00:52:18,843
.بنابراین، با توجه به موقعیت

606
00:52:18,920 --> 00:52:21,924
،هرگونه عملیات علیه مقامات رایش آلمان

607
00:52:22,000 --> 00:52:24,287
.مدنظر نخواهد بود

608
00:52:24,400 --> 00:52:26,164
.به گروه جیندرا هم اطلاع بدین

609
00:52:27,480 --> 00:52:29,403
.نه

610
00:52:34,920 --> 00:52:36,365
.لادیسلاو

611
00:52:37,920 --> 00:52:41,367
.من همین الان یه پیغام رو از لندن رمزگشایی کردم

612
00:52:41,760 --> 00:52:44,240
"ادامه بدید
...بالاترین اولویت"

613
00:52:44,320 --> 00:52:47,403
اما این پیغام به وضوح دستور
!داده که دست نگهدارید

614
00:52:47,480 --> 00:52:50,006
.توهم ورت داشته
!این دستور برای جیندراست

615
00:52:50,080 --> 00:52:51,286
پس چطور میتونیم درستیشو تشخیص بدیم؟

616
00:52:51,360 --> 00:52:54,170
.پس حداقل صبر کنید تا روشن بشه

617
00:52:54,240 --> 00:52:56,049
.ممکنه که دستورت ملغی بشه

618
00:52:56,120 --> 00:52:57,884
.وقت نداریم

619
00:52:57,960 --> 00:53:00,088
.پس فردا، هایدریش میره

620
00:53:01,600 --> 00:53:03,125
.من با ژوزف موافقم

621
00:53:06,480 --> 00:53:09,165
.گمان نکنم این یه دستور مستقیم باشه

622
00:53:10,480 --> 00:53:13,768
معتقدم که این پیغام برای
.آروم کردن اعصاب اعضای گروه جیندراست

623
00:53:13,840 --> 00:53:15,001
.میدونم که همتون به من شک دارین

624
00:53:15,120 --> 00:53:17,407
- نه لادیسلاو
- لطفا بس کن

625
00:53:19,800 --> 00:53:22,087
.شما بهم شک دارین که خائن باشم

626
00:53:22,160 --> 00:53:23,491
.میدونم که تعقیبم میکنین

627
00:53:27,080 --> 00:53:29,287
.متوجهم
...بهم اعتماد ندارین، اما

628
00:53:29,560 --> 00:53:30,846
،اگه من خبرچین گشتاپو بودم

629
00:53:30,920 --> 00:53:32,126
فکر میکنین هنوز اینجا بودم؟

630
00:53:32,200 --> 00:53:33,281
اینطوره؟

631
00:53:34,200 --> 00:53:37,602
...پس بهم بگو لادیسلاو

632
00:53:40,640 --> 00:53:42,290
از چی میترسی؟

633
00:53:53,560 --> 00:53:56,769
از این میترسم که چکسلوکی
.از روی نقشه محو بشه

634
00:53:58,520 --> 00:54:00,329
میخوای بدونی که ترسیدم؟

635
00:54:00,400 --> 00:54:01,970
.آره ترسیدم

636
00:54:16,840 --> 00:54:20,367
یان، عمو
.فردا میریم برای انجام کار

637
00:54:21,960 --> 00:54:23,121
.طبق برنامه

638
00:54:28,000 --> 00:54:29,411
.خدا کمکتون کنه

639
00:54:44,880 --> 00:54:46,086
یان؟

640
00:54:47,680 --> 00:54:49,887
.من به چند نفر تا حالا تو میدون جنگ شلیک کردم
.ولی هیچوقت به کسی از فاصله نزدیک تیراندازی نکردم

641
00:54:52,640 --> 00:54:54,244
.تفنگ رو بده به من
!تفنگ رو بده به من

642
00:54:54,320 --> 00:54:56,049
- نمیخوام فردا بمیرم
- تفنگ رو بده بهم

643
00:55:01,080 --> 00:55:03,082
!نفس بکش، نفس بکش

644
00:55:04,320 --> 00:55:05,526
...حالا

645
00:55:06,520 --> 00:55:09,126
.متشکرم خانوم موراوک
.مرسی

646
00:55:09,240 --> 00:55:11,925
!نفس بکش. نفس بکش

647
00:55:12,000 --> 00:55:13,604
!نفس، نفس بکش، یان

648
00:55:14,760 --> 00:55:15,761
...خوبه

649
00:55:26,400 --> 00:55:28,641
.حالا همونطور که آموزش دیدیم

650
00:55:29,840 --> 00:55:33,128
.روی جزئیات تمرکز میکنیم

651
00:55:35,440 --> 00:55:36,441
.خوبه

652
00:55:37,080 --> 00:55:38,241
.خوبه

653
00:55:40,000 --> 00:55:41,126
.خوبه

654
00:55:42,920 --> 00:55:44,843
.ما نمیترسیم

655
00:55:44,920 --> 00:55:47,491
.یان، ما نمیترسیم

656
00:55:48,400 --> 00:55:51,051
.چکسلواکی نمیترسه

657
00:55:53,120 --> 00:55:54,121
هان؟

658
00:57:09,240 --> 00:57:11,288
.بالای خیابون منتظرت میمونم

659
00:57:18,520 --> 00:57:21,444
.عمو گفته که برای یه مدت به ما نیازی نیست

660
00:57:21,520 --> 00:57:23,204
امروزه؟

661
00:57:27,320 --> 00:57:28,401
.بهم قول بده

662
00:58:55,040 --> 00:58:56,804
.کلی وقت داریم

663
00:58:56,880 --> 00:58:58,211
.ساعت 8:25

664
00:59:00,560 --> 00:59:01,641
کردا کجاست؟

665
00:59:08,080 --> 00:59:09,570
...بیخیال

666
00:59:09,640 --> 00:59:11,961
.ولچیک، تو حواست به خیابون پشت سر من باشه

667
00:59:13,960 --> 00:59:16,566
.آفتاب هنوز داریم
.پس اینو بگیر

668
00:59:18,120 --> 00:59:20,646
،اگه نزدیک شد بدون گارد مسلح

669
00:59:20,720 --> 00:59:21,801
.از این برای سیگنال دادن استفاده کن

670
00:59:21,880 --> 00:59:22,881
اگه گارد مسلح داشت؟

671
00:59:24,440 --> 00:59:26,602
...در اون صورت
یه سیگار روشن کن

672
00:59:27,800 --> 00:59:30,121
.وقتی که ماشین تو تقاطع سرعتش رو کم کرد

673
00:59:30,200 --> 00:59:32,328
من میام تو خیابون
.و با مسلسل استن شروع به تیراندازی میکنم

674
00:59:33,240 --> 00:59:35,447
.این نشونه شروع حمله ست

675
00:59:35,520 --> 00:59:38,285
.یان، تو پشت محل حمله واستا

676
00:59:38,360 --> 00:59:41,489
.تا بتونی نارنجکاتو به سمت گارد مسلح پرت کنی
!اگه گاردی باهاش بود

677
00:59:42,960 --> 00:59:47,010
.اوپالکا، تو هم آروم از جلوی ماشینش رد شو

678
00:59:47,080 --> 00:59:49,082
وقتی که میرسه به تقاطع
،اینجوری سرعتش رو بیشتر کم میکنه

679
00:59:49,160 --> 00:59:50,685
!قبل از اینکه از تقاطع پیچه

680
00:59:52,200 --> 00:59:53,725
مفهومه؟

681
00:59:53,800 --> 00:59:54,847
.آره

682
00:59:56,640 --> 00:59:57,641
.موفق باشید

683
01:01:02,560 --> 01:01:04,608
- همه خوبن؟
- آره

684
01:01:52,920 --> 01:01:54,649
.همونطور که آموزش دیدیم

685
01:04:00,600 --> 01:04:02,125
.بریم

686
01:04:44,720 --> 01:04:46,290
.وایسا

687
01:05:50,240 --> 01:05:51,480
کدوم گروی بودی کردا؟

688
01:05:51,560 --> 01:05:53,927
.فکر نمیکردم واقعا بخواید این کار رو انجام بدید

689
01:05:54,000 --> 01:05:55,684
.همه رادیو دارن در موردش صحبت میکنن
بهش شلیک کردین؟

690
01:05:56,880 --> 01:05:58,769
:رادیو گفت
،که 20 هزار نیروی اس اس

691
01:05:58,840 --> 01:06:00,649
،اعزام شدن تا دنبال ما بگردن

692
01:06:00,720 --> 01:06:02,210
.باید خونوادم رو از پراگ خارج کنم

693
01:06:02,280 --> 01:06:03,281
...نه کردا

694
01:06:03,360 --> 01:06:05,283
.هیچکس جایی نمیره

695
01:06:05,360 --> 01:06:06,691
اگه الان بخوای فرار کنی
.اونا هم براحتی دستگیرتون میکنن

696
01:06:06,760 --> 01:06:08,410
.حتی قبل از اینکه به جاده خارج شهر برسی

697
01:06:08,480 --> 01:06:11,768
برو خونه پیش خونوادت، آروم سر
.جات بشین و دهنتو ببند

698
01:06:11,880 --> 01:06:13,803
- فک میکنی از پسش برای؟ هان؟
- عاره

699
01:06:20,920 --> 01:06:23,651
- شکست خوردیم کردا
- شکست؟ نه

700
01:06:24,920 --> 01:06:26,081
.ما شکست خوردیم

701
01:06:41,600 --> 01:06:42,647
یان؟

702
01:06:43,640 --> 01:06:44,721
...یان

703
01:06:50,920 --> 01:06:52,490
...مسلسل

704
01:06:52,560 --> 01:06:53,561
.متأسفم

705
01:07:07,320 --> 01:07:10,608
کارل فرانک بطور موقت به
.سِمّت هایدریش منصوب شد

706
01:07:11,120 --> 01:07:14,886
.و اعلام حالت اضطراری و حکومت نظامی نموده

707
01:07:15,960 --> 01:07:20,568
،پاداش 10 میلیون کرونی برای هر اطلاعاتی

708
01:07:20,680 --> 01:07:23,206
که به دستگیری مجرمین منجر
.شود در نظر گرفته شده است

709
01:07:23,280 --> 01:07:25,601
هر شخصی که به اونها کمک کند
،به عنوان مجرم دستگیر شده

710
01:07:25,680 --> 01:07:29,480
و بهمراه تمامی خانواده اش
.به گلوله بسته خواهد شد

711
01:07:29,920 --> 01:07:31,081
چه مشکلی پیش اومد؟

712
01:07:50,480 --> 01:07:51,686
.حتی نتونستیم بکشیمش

713
01:07:56,040 --> 01:07:57,166
.زخمیش کردیم

714
01:07:58,440 --> 01:07:59,601
.چقد وخیم بود

715
01:08:01,600 --> 01:08:02,840
.گفتنش سخته

716
01:08:04,360 --> 01:08:07,284
.نیروهای اس اس فعلا بیمارستان رو محاصره کردن

717
01:08:07,360 --> 01:08:10,443
.پس احتمالاً هنوز زندست

718
01:08:12,160 --> 01:08:15,846
بنظر میرسه آلمانی ها نیرو و تجهیزاتی
،که به بیمارستان فرستادن

719
01:08:15,920 --> 01:08:17,809
!از نیرو و تجهیزات تو جبهه شرقیشون بیشتره

720
01:08:21,440 --> 01:08:23,841
!تا الان چندین هزار نفر رو گروگان گرفتند

721
01:08:25,640 --> 01:08:27,165
خب الان باید چیکار کنیم؟

722
01:08:28,520 --> 01:08:32,206
.احدی نمیتونه از پراگ خارج بشه
.یا بیاد به پراگ

723
01:08:34,520 --> 01:08:36,522
.دارن خونه به خونه میگردن

724
01:08:38,800 --> 01:08:41,121
.دیگه هیچ خونه امنی نیست

725
01:08:42,560 --> 01:08:43,846
خب کجا بریم؟

726
01:08:45,080 --> 01:08:47,606
،من از پدر روحانی "ولادیمیر پترک" خواستم

727
01:08:48,160 --> 01:08:50,049
،و اون هم موافقت کرده تا

728
01:08:50,120 --> 01:08:53,647
همه چتربازایی که هنوز تو پراگ موندن رو
.مخفی کنه

729
01:08:53,720 --> 01:08:56,485
.تا وقتی که بتونین برگردین به لندن

730
01:08:57,680 --> 01:09:00,411
.یه چند ساعتی همینجا بمونین

731
01:09:00,480 --> 01:09:03,450
.یه راه امن براتون تا کلیسای جامع پیدا میکنم

732
01:09:35,560 --> 01:09:36,925
.سلام

733
01:09:50,920 --> 01:09:52,922
.بهم بگو

734
01:09:55,320 --> 01:09:57,243
.بهم بگو

735
01:09:57,320 --> 01:09:59,049
.ماری. ماری. ماری

736
01:09:59,120 --> 01:10:01,202
.ماری. ماری. ماری

737
01:10:01,280 --> 01:10:03,601
اشکالی نداره. اشکالی نداره
.چیزی نشده، چیزی نشده

738
01:10:10,360 --> 01:10:15,366
آلمانی ها دارن اسیرا رو از تو خیابون جمع میکنن و

739
01:10:17,280 --> 01:10:20,568
!اون سعی کرده که فرار کنه

740
01:10:26,840 --> 01:10:28,330
.همه چی مرتبه

741
01:10:35,120 --> 01:10:37,441
.مشکلی نیست. اشکالی نداره

742
01:10:47,000 --> 01:10:49,571
- ژوزف
- یان

743
01:10:49,680 --> 01:10:52,604
.وایسا، صبر کن، ژوزف، وایسا

744
01:10:52,720 --> 01:10:54,609
- ژوزف واستا
- یان! این تقصیر من بوده

745
01:10:54,680 --> 01:10:56,205
- ژوزف این تقصیر تو نیست
- تقصیر منه

746
01:10:56,280 --> 01:10:57,566
.ژوزف، بهم گوش بده

747
01:10:57,640 --> 01:10:59,324
- گوش بده بهم
- این تقصیر منه

748
01:10:59,440 --> 01:11:02,046
.بس کن! گوش بده. بهم گوش بده

749
01:11:03,720 --> 01:11:05,404
.تو داری جون همه رو به خطر میندازی

750
01:11:05,480 --> 01:11:08,324
برای چی؟
تا یه چندتا آلمانی رو بکشی؟

751
01:11:09,320 --> 01:11:12,005
!دیگه رفته
!ژوزف اون دیگه رفته

752
01:11:13,160 --> 01:11:16,164
تقصیر تو نیست، باشه؟

753
01:11:16,280 --> 01:11:18,328
- تقصیر منه
- تقصیر تو نیست

754
01:11:19,840 --> 01:11:21,365
- تقصیر منه
- تقصیر تو نیست، ژوزف

755
01:11:21,440 --> 01:11:23,329
این تقصیر تو نیست، باشه؟

756
01:11:41,960 --> 01:11:43,962
.من خیلی متأسفم یان

757
01:11:49,520 --> 01:11:51,522
.من خیلی متأسفم ماری

758
01:11:53,320 --> 01:11:55,322
.خانوم موراوک، من خیلی متأسفم

759
01:12:07,040 --> 01:12:10,408
.اشکالی نداره، همه چی مرتبه

760
01:12:10,680 --> 01:12:12,205
.چیزی نشده

761
01:13:43,320 --> 01:13:45,448
.پدر روحانی پترک شما رو اونجا ملاقات میکنه

762
01:13:45,520 --> 01:13:47,921
.من آتا رو با غذا میفرستم پیشتون
.برید، برید

763
01:13:48,000 --> 01:13:50,367
.ممنون

764
01:13:50,480 --> 01:13:52,482
.از هیچی پشیمون نیستم

765
01:13:53,120 --> 01:13:54,804
.شما شجاع ترین مردانی بودین که تو عمرم دیدم

766
01:14:43,120 --> 01:14:46,090
.من پدر پترک هستم
.خوش اومدین

767
01:14:47,760 --> 01:14:49,683
.لطفاً باهام بیاین

768
01:14:58,280 --> 01:15:02,569
.این سردابه مخفی ماست
.شما اینجا در امانید

769
01:15:03,640 --> 01:15:05,642
.متشکریم پدر

770
01:15:39,880 --> 01:15:41,405
.موفق شدید

771
01:15:44,480 --> 01:15:45,720
.ژوزف

772
01:15:46,600 --> 01:15:47,681
...آقایون

773
01:15:47,760 --> 01:15:50,491
.ایشون "شوارک، "بوبلیک و "هروبی هستن

774
01:15:50,560 --> 01:15:52,688
.اونا نیروهای هلی برن شده درامسال هستن

775
01:15:55,320 --> 01:15:57,846
سر رفتن حوصلتون بزرگترین
.دشمنیه که اینجا خواهید داشت

776
01:15:57,920 --> 01:15:59,490
&من پیشنهاد میکنم که سه نفر

777
01:15:59,560 --> 01:16:01,289
.همیشه تو بالکن شبستان کلیسا نگهبانی بدن

778
01:16:01,360 --> 01:16:03,408
.هر 6 ساعت جاهامون رو عوض میکنیم

779
01:16:03,480 --> 01:16:05,323
.این سه نفر پاس اول رو میدن

780
01:16:18,160 --> 01:16:20,845
.من متأسفم اگه این نتیجه‌ای نبود که انتظارش رو داشتیم

781
01:16:23,160 --> 01:16:25,083
.ما از همه بیشتر متأسفیم

782
01:17:22,960 --> 01:17:25,725
راینهارد هایدریش
.تو بیمارستان مُرد

783
01:17:28,320 --> 01:17:30,926
!بر اثر جراحاتی که در حمله متحمل شده بود

784
01:17:40,640 --> 01:17:46,090
.دیروز، آلمانی ها رفتن به یه روستا، لیدیس

785
01:17:46,160 --> 01:17:48,925
.و هر مرد بالای 16 سال رو به ضرب گلوله کشتن

786
01:17:50,440 --> 01:17:54,286
.زنا و بچه ها هم به اردوگاه ها برده شدن

787
01:17:54,560 --> 01:17:56,449
.و ساختمونا هم با خاک یکسان شدن

788
01:17:58,880 --> 01:18:01,929
شایعاتی بود که مردم اون روستا
.یه جوری به شما کمک کردن

789
01:18:03,680 --> 01:18:05,648
.من هیچوقت به عمرم تو لیدیس نبودم

790
01:18:08,720 --> 01:18:11,326
.زمانه خیلی خطرناکی شده

791
01:18:11,400 --> 01:18:14,882
به صرف یه شایعه تمام روستا
.رو از صحنه روزگار محو کردن

792
01:18:16,560 --> 01:18:19,291
.امروز کارل فرانک اعلام عفو عمومی کرد

793
01:18:20,320 --> 01:18:22,800
.بخشش برای هر شخص و خونوادش

794
01:18:22,920 --> 01:18:26,606
.در عوض درز هر گونه اطلاعات از ضاربین

795
01:18:26,760 --> 01:18:29,366
!حتی اگه قبلاً اطلاعات خودشون رو اعلام نکردن

796
01:18:31,360 --> 01:18:34,728
...اما یه مهلت زمانی پنج روزه گذاشته

797
01:18:34,800 --> 01:18:39,203
بعد از اون تاریخ، برنامه دارن تا
.سی هزار نفر از مردم چک رو اعدام کنن

798
01:18:44,400 --> 01:18:47,768
- باید جلوشون رو بگیریم
- پیشنهاد تو چیه؟

799
01:18:52,680 --> 01:18:55,490
،من و ژوزف میریم به یه پارک

800
01:18:55,560 --> 01:18:58,006
.و دستنوشته هایی رو از گردنمون آویزون میکنیم
.و روش مینویسیم که ما هایدریش رو کشتیم

801
01:18:58,240 --> 01:18:59,480
.و بعد خودکشی میکنیم

802
01:18:59,560 --> 01:19:00,561
- یان
- یاوه نگو

803
01:19:00,640 --> 01:19:02,244
،این فقط اراجیفه

804
01:19:03,000 --> 01:19:04,001
.به عنوان یه سرباز

805
01:19:04,080 --> 01:19:07,687
!وظیفه تو اینه که زنده بمونی و به جنگیدن ادامه بدی

806
01:19:09,120 --> 01:19:11,327
آیا متوجه حرفم شدی ستوان یار "کوبیش"؟

807
01:19:17,840 --> 01:19:20,923
.مسئولیت این قضایا بر گردن شما نیست

808
01:19:21,000 --> 01:19:23,002
.ما میدونیم کی مقصره

809
01:19:23,440 --> 01:19:26,842
و بالاخره اونها باید جواب
!پس بدن، و یک روز خواهند داد

810
01:19:27,320 --> 01:19:31,848
،اگه به این اعتقاد نداشتم
.الان اینجا نبودم

811
01:19:33,600 --> 01:19:34,931
.مرسی، پدر

812
01:20:06,480 --> 01:20:08,244
آتا؟

813
01:20:10,680 --> 01:20:12,489
ماری رو دیدی؟

814
01:20:15,080 --> 01:20:16,570
حالش خوبه؟

815
01:21:06,000 --> 01:21:07,604
،پشت این دیوار آجری و معاری

816
01:21:07,680 --> 01:21:09,842
.یک کانال اصلی فاضلاب هست، که به رودخونه میریزه

817
01:21:10,680 --> 01:21:11,806
تو از کجا میدونی؟

818
01:21:11,880 --> 01:21:14,724
.من چنتا نقشه از دفتر پدر پترک پیدا کردم

819
01:21:14,800 --> 01:21:18,441
.اگه بتونیم یه راه از میون این دیوار باز کنیم
.اونوقت یه راه برای فرار خواهیم داشت

820
01:21:18,560 --> 01:21:19,641
راه فرار به کجا؟

821
01:21:19,720 --> 01:21:21,324
خب، تا وقتی که انگلیسیا نقششون
.برای نجات ما از اینجا رو بفرستن

822
01:21:21,400 --> 01:21:22,606
.ما اینجا گیر کردیم

823
01:21:22,680 --> 01:21:24,648
.اما مگر اینکه شناسایی بشیم
.هیچ راه خروجی از اینجا نیست

824
01:21:24,720 --> 01:21:27,007
.دوست دارم حداقل این گزینه رو روی میز داشته باشیم

825
01:21:27,280 --> 01:21:29,647
.بعدش شانسمون رو تو خیابون امتحان میکنیم

826
01:21:29,720 --> 01:21:31,768
.دو نفر باید همش اینجا کنن

827
01:21:52,280 --> 01:21:53,486
اسمش چیه؟

828
01:22:05,680 --> 01:22:06,681
!لنکا

829
01:22:15,480 --> 01:22:18,245
،اون موقع که یان

830
01:22:22,920 --> 01:22:25,366
،داشت راجع به خودکشیتون صحبت میکرد

831
01:22:28,360 --> 01:22:29,850
جدی داشت میگفت؟

832
01:22:38,680 --> 01:22:40,250
...شاید

833
01:22:53,200 --> 01:22:56,443
"ترسو هزار بار پیش از مرگ میمیرد"

834
01:22:57,440 --> 01:23:00,523
"آدم نترس فقط یکبار مزه مرگ را خواهد چشید"
(معادل فارسی ترس برادر مرگ است)

835
01:23:03,320 --> 01:23:04,401
.:: شکسپیر ::.

836
01:23:22,280 --> 01:23:23,281
گفتی که ضاربین رو میشناسی؟

837
01:23:23,360 --> 01:23:24,930
،کدومشون

838
01:23:25,000 --> 01:23:27,606
محافظ رایش، راینهارد هایدریش رو ترور کرد؟

839
01:23:27,720 --> 01:23:29,722
!اما خودت در اجراش نقشی نداشتی

840
01:23:38,200 --> 01:23:39,611
!گفتی که نمیدونی کجان

841
01:23:39,680 --> 01:23:41,921
.اما خونواده ای که بهشون پناه داد رو میشناسی

842
01:23:42,000 --> 01:23:44,002
.نه، لطفا...، نه خواهش میکنم

843
01:23:48,520 --> 01:23:53,048
.تو با میل خودت اومدی و این اظهاریه رو به ما دادی

844
01:23:53,120 --> 01:23:56,124
،میگی که تو یک وطن پرست واقعی هستی
،و دلیل اینکه داری این کار رو میکنی

845
01:23:56,200 --> 01:23:59,204
.اینه که میخوای از خونوادت محافظت کنی

846
01:23:59,280 --> 01:24:02,363
.و از قتل مردم بیگناه چک جلوگیری کنی

847
01:24:04,920 --> 01:24:06,524
...و میگی که اسمت

848
01:24:07,840 --> 01:24:09,285
کارل کردا" ـست"

849
01:25:43,560 --> 01:25:44,721
"شالوپسکی"

850
01:26:02,400 --> 01:26:03,845
چتربازا کجان؟

851
01:26:06,840 --> 01:26:09,411
.من هیچی نمیدونم

852
01:26:09,560 --> 01:26:11,927
.تو باید ما رو با کس دیگه ای اشتباه گرفته باشی

853
01:26:33,320 --> 01:26:34,321
چتربازا کجان؟

854
01:26:52,960 --> 01:26:56,965
.خواهش میکنم بذار قبل از رفتن خودمو تمیز کنم

855
01:26:57,360 --> 01:26:59,010
...پس برو

856
01:27:03,760 --> 01:27:06,081
.پسر من یه نوازنده ویولن ـه

857
01:27:06,160 --> 01:27:11,041
.بهشون بگو که هیچی از ماجرا نمیدونه لطفاً

858
01:27:59,480 --> 01:28:00,925
...تو توالت

859
01:28:35,760 --> 01:28:36,761
.یه چیزی باعثش شده

860
01:28:36,840 --> 01:28:38,683
.شاید سایر اعضای کلیسا متوجه بشن

861
01:28:38,760 --> 01:28:41,923
اوپالکا، من چی رو نمیدونم؟

862
01:28:42,000 --> 01:28:43,923
.اسقف گازارد با پدر پترک صحبت کرده

863
01:28:44,200 --> 01:28:46,328
ظاهراً حضور ما در اینجا
.باعث به خطر افتادن کلیسا شده

864
01:28:46,400 --> 01:28:48,368
.ازمون خواسته که اینجا رو ترک کنیم

865
01:28:48,440 --> 01:28:49,930
.اما پترک با هایسکی صحبت کرده

866
01:28:50,000 --> 01:28:52,287
.و یه نقشه کشیده که هممون رو از اینجا خارج کنه

867
01:28:53,280 --> 01:28:54,930
کِی؟

868
01:28:56,600 --> 01:28:57,840
.دو تامون رو تو تابوت

869
01:28:58,800 --> 01:29:00,848
.دو نفر زیر لایه مصنوعی زیری

870
01:29:00,920 --> 01:29:04,083
و سه نفر دیگمون رو هم بعنوان حمل
.کننده های تابوت ها استتار میکنیم

871
01:29:04,160 --> 01:29:05,286
.که میشه هفت نفر

872
01:29:12,680 --> 01:29:14,682
کِی میتونی آماده کنیش؟

873
01:29:37,440 --> 01:29:38,965
.تو دوست داری ویولن بنوازی

874
01:30:13,440 --> 01:30:16,011
.شایدم دوست داری دوباره مادرتو ببینی

875
01:30:17,080 --> 01:30:19,447
.بله تونستیم نجاتش بدیم

876
01:30:21,320 --> 01:30:23,129
.نه. نه

877
01:30:24,080 --> 01:30:25,809
- نه
- ما سرش رو نجات دادیم

878
01:30:28,080 --> 01:30:30,082
ضاربین کجان؟

879
01:30:31,000 --> 01:30:32,411
ضاربین کجان؟

880
01:30:33,520 --> 01:30:37,320
کجا قایم شدن؟

881
01:30:37,400 --> 01:30:39,129
.لطفاً بس کنید

882
01:30:39,200 --> 01:30:42,647
ضاربین کجان؟
کجا قایم شدن؟

883
01:30:42,760 --> 01:30:44,444
- بس کنین
- کجان؟

884
01:30:44,520 --> 01:30:46,522
.اونا تو کلیسان

885
01:30:52,520 --> 01:30:55,171
.تو کلیسای سیریل و مثودیوس

886
01:32:21,120 --> 01:32:22,201
.آلمانی ها کلیسا رو محاصره کردن

887
01:32:22,280 --> 01:32:23,361
.باید به بقیه هشدار بدیم

888
01:32:23,440 --> 01:32:25,283
.نه، نه
.وقتی نیست

889
01:32:25,360 --> 01:32:27,362
.حالت دفاعی بگیرین
.ما از اینجا معطلشون میکنیم

890
01:32:27,440 --> 01:32:29,249
.بوبلیک، گالری طبقه بالا موضع بگیر

891
01:33:01,480 --> 01:33:02,720
.برید عقب

892
01:33:06,680 --> 01:33:09,001
.عقب! برید عقب

893
01:34:11,880 --> 01:34:14,611
.کلیسا محاصره شده
.باید کمکشون کنیم

894
01:34:14,720 --> 01:34:16,768
.نباید خودمون رو لو بدیم ژوزف

895
01:34:21,760 --> 01:34:22,921
- یان
- هی

896
01:34:23,000 --> 01:34:25,446
- یان
- تو رو خدا ساکت باش

897
01:35:18,960 --> 01:35:20,371
!راه پله رو ببندید

898
01:35:29,000 --> 01:35:30,286
.این تنها راه خروج ماست

899
01:35:31,520 --> 01:35:33,170
...و همینطور تنها راه ورود به این بالا

900
01:36:09,680 --> 01:36:10,681
.بوبلیک

901
01:36:13,520 --> 01:36:15,522
.بوبلیک

902
01:36:21,920 --> 01:36:23,922
- من نمیخوام بمیرم
- بوبلیک، به من نگاه کن

903
01:36:24,000 --> 01:36:24,967
- من نمیخوام بمیرم
- نفس بکش

904
01:36:25,040 --> 01:36:26,530
.با من نفس بکش
...با من

905
01:36:26,600 --> 01:36:32,881
.نفس عمیق، بده داخل
.نفس عمیق، بده بیرون

906
01:36:33,120 --> 01:36:36,408
.من نمیخوام امروز بمیرم

907
01:36:36,560 --> 01:36:38,961
- من نمیخوام امروز بمیرم
- همونطور که آموزش دیدیم

908
01:36:39,040 --> 01:36:40,724
همونطور که آموزش دیدیم

909
01:36:41,680 --> 01:36:43,762
...بیا. نگا کن

910
01:36:44,080 --> 01:36:47,801
.آروم و دقیق

911
01:36:47,880 --> 01:36:49,803
.رو جزئیات تمرکز کن
...یالا

912
01:36:50,720 --> 01:36:52,722
- خودشه
- من متأسفم یان

913
01:36:55,280 --> 01:36:56,884
باشه؟

914
01:36:57,240 --> 01:36:58,571
...آروم و دقیق

915
01:37:00,160 --> 01:37:02,128
.آره

916
01:37:06,920 --> 01:37:11,403
.اینجا همه با توییم
.و چکسلواکی ها هم با مان

917
01:38:52,400 --> 01:38:54,164
.راه پله رو پوشش بده

918
01:40:14,440 --> 01:40:16,522
.بوبلیک راه پله

919
01:40:20,920 --> 01:40:22,046
.راه پله رو از دست دادیم

920
01:41:42,960 --> 01:41:44,007
...پله ها

921
01:41:52,200 --> 01:41:54,202
.مهماتم تموم شد

922
01:41:55,360 --> 01:41:56,407
.آخریشه

923
01:42:52,040 --> 01:42:53,246
.بوبلیک

924
01:45:03,040 --> 01:45:05,042
این یان کوبیش ـه

925
01:45:07,440 --> 01:45:09,329
.اینم آدولف اوپالکاست

926
01:45:10,040 --> 01:45:11,485
...و اون

927
01:45:11,760 --> 01:45:15,287
!نمیدونم، اما نه ژوزف گابچیک ـه، نه ولچیک

928
01:45:29,920 --> 01:45:31,604
!وایستید، وایستید

929
01:45:43,240 --> 01:45:44,571
...هروبی، خشاب

930
01:46:06,960 --> 01:46:08,883
.باید دوستات رو مجبور کنی تا تسلیم شن

931
01:46:11,360 --> 01:46:12,407
ژوزف؟

932
01:46:13,880 --> 01:46:15,450
.باید الان تسلیم شین و خودتونو نجات بدین

933
01:46:15,960 --> 01:46:17,689
- صدای کردا ست
- صدامو میشنوی؟

934
01:46:18,280 --> 01:46:20,123
- کردا
- کردا

935
01:46:23,080 --> 01:46:25,606
با شما انسان دوستانه و مطابق
.زندانیان جنگی برخورد میشه

936
01:46:25,800 --> 01:46:27,006
.ما چک هستیم

937
01:46:29,600 --> 01:46:30,806
.ما هیچوقت تسلیم نمیشیم

938
01:47:05,160 --> 01:47:06,161
.هی

939
01:47:10,120 --> 01:47:11,201
،آخریش رو نگه دارین

940
01:47:13,040 --> 01:47:14,041
.برای خودمون

941
01:48:05,080 --> 01:48:07,526
!حفر میکنیم! حفر میکنیم

942
01:48:13,120 --> 01:48:15,726
!بکنید، واینستید

943
01:48:15,750 --> 01:48:25,750
FilmYar