﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:13,170 --> 00:00:18,509
دشمن اکنون در دروازه‌های مسکو آشکار است،

3
00:00:18,592 --> 00:00:21,087
یکی آلمانی صحبت می‌کند و یونیفرم پوشیده است،

4
00:00:21,170 --> 00:00:23,297
اما دشمنی که شکارش خواهی کرد

5
00:00:23,380 --> 00:00:25,277
پنهان است،

6
00:00:25,360 --> 00:00:28,397
آنها می‌توانند ظاهری اسلاوی داشته باشند،

7
00:00:28,480 --> 00:00:31,373
آهنگ‌های روسی‌مان را بخوانیم،

8
00:00:31,456 --> 00:00:33,581
ودکا را لیوانی بنوشید

9
00:00:33,664 --> 00:00:35,667
و مدارک کاملاً مرتب و منظم داشته باشید،

10
00:00:35,750 --> 00:00:37,789
وظیفه تو این است که آنچه پنهان است را آشکار کنی

11
00:00:37,872 --> 00:00:39,088
بدیهی،

12
00:00:42,800 --> 00:00:43,949
کسی را می‌شناسید؟

13
00:00:44,032 --> 00:00:44,960
نه،

14
00:00:46,416 --> 00:00:48,167
- بیشتر، - نه،

15
00:00:48,250 --> 00:00:49,750
- و حالا؟ - نه،

16
00:00:49,833 --> 00:00:51,167
بیشتر،

17
00:00:51,250 --> 00:00:52,250
حالا؟

18
00:00:53,125 --> 00:00:55,125
بیشتر، خودت رو جمع و جور کن، گروهبان،

19
00:00:55,208 --> 00:00:56,500
- بیشتر، - نه،

20
00:00:57,168 --> 00:00:59,887
- قبل از جنگ شغل شما چه بود؟ - پرورش دهنده محصولات کشاورزی،

21
00:00:59,970 --> 00:01:01,933
- بیشتر، - نه…

22
00:01:02,016 --> 00:01:03,981
- آنها را می‌شناسید؟ - نه،

23
00:01:04,064 --> 00:01:05,645
- الان؟ - نه،

24
00:01:05,728 --> 00:01:06,784
بیشتر،

25
00:01:07,472 --> 00:01:10,528
مثل گندم و کاه میمونه، مور، گروهبان،

26
00:01:11,264 --> 00:01:13,024
- نه... - بیشتر!

27
00:01:16,368 --> 00:01:17,424
بابا…

28
00:01:21,710 --> 00:01:23,453
عکس داری؟

29
00:01:23,536 --> 00:01:24,941
از کسی که نزدیک است؟

30
00:01:25,024 --> 00:01:25,965
دخترم،

31
00:01:26,048 --> 00:01:29,213
عالیه، شناسایی بچه‌ها سخت‌تره،

32
00:01:29,296 --> 00:01:31,008
ببین و به خاطر بسپار،

33
00:01:31,520 --> 00:01:32,544
ابروها،

34
00:01:33,410 --> 00:01:35,725
- «ابروها» چی؟ - ابروهای دخترت، چه شکلی هستن؟

35
00:01:35,808 --> 00:01:39,520
بلند، کوتاه، ضخیم، قوس‌دار، صاف؟ پاسخ دهید،

36
00:01:40,096 --> 00:01:42,445
- مثل اینها، - اشتباه، آنها دگرجنسگرا هستند،

37
00:01:42,528 --> 00:01:45,707
- بینی؟ - معمولی، معمولی،

38
00:01:45,790 --> 00:01:47,677
اشتباه، مستقیم است،

39
00:01:47,760 --> 00:01:50,861
با یک صفحه بینی برجسته،

40
00:01:50,944 --> 00:01:53,504
به سوی تحقیر گرایش داشتن،

41
00:01:56,992 --> 00:01:58,752
دشمن همه جا تو را احاطه کرده،

42
00:02:01,632 --> 00:02:03,344
درون تو نیز،

43
00:02:10,880 --> 00:02:11,968
ایست،

44
00:02:17,080 --> 00:02:19,229
ایوان میشنکو

45
00:02:19,312 --> 00:02:23,725
بیبی، هانهوز، گلادیاتور،

46
00:02:23,808 --> 00:02:25,632
متولد ۱۹۰۵،

47
00:02:28,496 --> 00:02:34,192
ماه آگوست بود، گرم و به ظاهر بی‌پایان،

48
00:02:35,184 --> 00:02:39,290
جنگل‌ها گسترش می‌یابند، مزارع متروکه و روستاهای سوخته را می‌بلعند،

49
00:02:39,888 --> 00:02:43,392
لاشه‌های لشکرهای درهم‌شکسته آلمانی را در بیشه‌ها پنهان کرده بودند،

50
00:02:44,048 --> 00:02:46,669
سربازان ما به جلو غلتیدند، غیرقابل توقف،

51
00:02:46,752 --> 00:02:49,197
به سوی مرزهای رایش هزار ساله،

52
00:02:49,280 --> 00:02:51,757
عملیات یکی پس از دیگری:

53
00:02:51,840 --> 00:02:55,693
رعد و برق ژانویه نزدیک لنینگراد، باگراتیون در بلاروس…

54
00:02:55,776 --> 00:02:59,581
فقط یک ضربه دیگر، یک حمله دیگر،

55
00:02:59,664 --> 00:03:01,405
و پیروزی از آن ماست،

56
00:03:01,488 --> 00:03:04,336
اما آگوست تمام نمی‌شد…

57
00:03:05,040 --> 00:03:07,568
یک سال خونین دیگر تا پایان جنگ،

58
00:03:12,400 --> 00:03:14,957
مسکو صحبت می‌کند…

59
00:03:15,040 --> 00:03:18,747
پیامی از دفتر اطلاعات شوروی،

60
00:03:18,830 --> 00:03:24,875
گزارش عملیاتی، ۱۷ آگوست ۱۹۴۴،

61
00:03:24,958 --> 00:03:26,845
در طول روز…

62
00:03:26,928 --> 00:03:28,557
پنجشنبه، ۱۷ آگوست ۱۹۴۴

63
00:03:28,640 --> 00:03:31,693
... نیروهای ما در حالت تهاجمی بوده‌اند،

64
00:03:31,776 --> 00:03:36,580
ارتش جبهه دوم اوکراین به پیشروی خود ادامه می‌دهد…

65
00:04:02,210 --> 00:04:06,045
خیلی خب! دفترچه سفرت، فاکتورها،

66
00:04:06,128 --> 00:04:09,088
و یک اعتراف کامل،

67
00:04:16,608 --> 00:04:17,760
ستوان!

68
00:04:18,800 --> 00:04:19,853
بیا اینجا،

69
00:04:19,936 --> 00:04:22,160
دومی، رفیق سرگرد،

70
00:04:24,660 --> 00:04:26,205
سرنیزه را درست کن،

71
00:04:26,288 --> 00:04:28,797
ما با سرنیزه حمله می‌کنیم، رفیق ستوان ارشد؟

72
00:04:28,880 --> 00:04:33,949
طبق قوانین وظیفه پادگان، یک نگهبان باید طبق برنامه آماده شود،

73
00:04:34,032 --> 00:04:35,824
- گرفتی؟ - بله، آقا،

74
00:04:36,710 --> 00:04:37,808
ستوان!

75
00:04:39,232 --> 00:04:40,352
ستوان…

76
00:04:41,130 --> 00:04:44,160
- من منتظرم، می‌دونی، - اخراج شده، سرجوخه،

77
00:04:45,280 --> 00:04:48,797
ستوان ارشد تامانتسف، فرماندهی ترانزیت و مانع، لیدا

78
00:04:48,880 --> 00:04:51,501
ما عجله داریم، تمبرها رو می‌خوای؟

79
00:04:51,584 --> 00:04:53,264
- درست است، - می‌بینم،

80
00:05:00,000 --> 00:05:01,296
کاغذها را رد و بدل کنید،

81
00:05:08,540 --> 00:05:10,541
بفرمایید، من فقط می‌روم مافوقم را بیاورم،

82
00:05:10,624 --> 00:05:12,500
یک مقام بالاتر؟ فقط خودت آن را مهر کن،

83
00:05:12,583 --> 00:05:16,337
هیچ کاری از دست کسی بر نمی‌آید، افسران ارشد، از سرگرد به بالا، شخصاً بازرسی می‌شوند

84
00:05:16,420 --> 00:05:17,648
توسط کاپیتان،

85
00:05:20,875 --> 00:05:22,000
پس بهش زنگ بزن،

86
00:05:27,520 --> 00:05:29,312
اسلحه را مرتب کن،

87
00:05:40,272 --> 00:05:42,917
رفیق کاپیتان! میشه منو برسونی؟

88
00:05:43,000 --> 00:05:44,708
به ایستگاه قطار لیدا؟

89
00:05:44,791 --> 00:05:46,417
نه، اون یارو رو می‌بینی؟

90
00:05:46,500 --> 00:05:48,288
او کاپیتان پادگان است،

91
00:05:49,184 --> 00:05:51,504
او اجازه می‌دهد، تو سوار ماشین می‌شوی،

92
00:05:55,458 --> 00:05:57,508
رفیق سروان، یه سرگرد خیلی نگرانه،

93
00:05:58,080 --> 00:05:59,072
می‌بینم، خب؟

94
00:05:59,760 --> 00:06:01,667
می‌خواهد خارج از نوبت بازرسی شود،

95
00:06:01,750 --> 00:06:02,997
تو این کار را می‌کنی،

96
00:06:03,080 --> 00:06:06,125
آن یکی، کمی از خود راضی، مانند یک شاه ایرانی،

97
00:06:06,208 --> 00:06:08,653
می‌ترسم که عصبانی شوم، شاید تو باید این کار را بکنی، پاول واسیلیچ؟

98
00:06:08,736 --> 00:06:09,856
من باید چرا؟

99
00:06:10,670 --> 00:06:14,317
تو تحصیلات عالیه داری، فرهنگ تراوش می‌کنه، می‌دونی،

100
00:06:14,400 --> 00:06:16,625
- به نوعی خوبش، منظورم اینه که، - رفیق کاپیتان...

101
00:06:16,708 --> 00:06:19,292
- ببین، یه صف هست! - خوبه که فهمیدم!

102
00:06:19,375 --> 00:06:21,047
نصفش را خالی کن،

103
00:06:21,130 --> 00:06:23,565
رفیق کاپیتان! ستوان بلینوف،

104
00:06:23,648 --> 00:06:26,417
- طبق دستور، در مسیر لیدا، - بعداً، ستوان،

105
00:06:26,500 --> 00:06:30,077
- بدون اجازه شما سوار ماشین نمی‌شوم، - الان سرم شلوغ است،

106
00:06:30,160 --> 00:06:33,885
من هم ولخرجی نمی‌کنم، کاپیتان! دستور من این است که در لیدا باشم،

107
00:06:33,968 --> 00:06:36,127
ضربه مغزی شدی یا یه همچین چیزی، ها؟!

108
00:06:36,210 --> 00:06:38,240
بله، از بیمارستان مرخص شدم،

109
00:06:39,328 --> 00:06:42,417
کمی صبر کنید، ستوان، من این را مرتب می‌کنم،

110
00:06:42,500 --> 00:06:43,792
منتظر خواهم ماند!

111
00:06:45,130 --> 00:06:46,736
خودت را از پا در بیاور،

112
00:06:48,928 --> 00:06:51,587
- کاپیتان آلیوخین، - منتظرم گذاشتی، کاپیتان،

113
00:06:51,670 --> 00:06:52,672
ما را بررسی کنید،

114
00:06:55,958 --> 00:06:56,958
همسرم

115
00:06:57,808 --> 00:06:58,920
و پسر،

116
00:07:01,408 --> 00:07:03,485
یه بچه جلو؟

117
00:07:03,568 --> 00:07:05,292
او را کجا رها می‌کردم؟

118
00:07:05,375 --> 00:07:07,457
پدر و مادر همسرم فوت کردند، من یتیم هستم،

119
00:07:07,540 --> 00:07:10,777
نمی‌تونستم بچه رو بذارم پرورشگاه، نه؟

120
00:07:10,860 --> 00:07:14,173
از سال ۱۹۴۱ با ما بوده، در حال عقب‌نشینی و حالا در حال حمله،

121
00:07:14,256 --> 00:07:17,296
مدارک فرماندهی ارتش و رفیق بریا، همینجا،

122
00:07:21,458 --> 00:07:23,833
آیا لوبوف اینجا فرماندهی را بر عهده دارد؟

123
00:07:23,916 --> 00:07:28,047
منظورت سرلشکر لوبوف، رئیس امنیت منطقه عقبه؟

124
00:07:28,130 --> 00:07:29,792
- بله، او، - درست است،

125
00:07:36,000 --> 00:07:37,488
من فقط نگاه می‌کنم،

126
00:07:43,710 --> 00:07:45,968
- مقصد؟ - اونجاست،

127
00:07:54,920 --> 00:07:56,368
از راننده بخواه پیاده شود،

128
00:07:57,696 --> 00:07:58,830
انجامش بده،

129
00:08:01,830 --> 00:08:03,008
حالا بیا،

130
00:08:07,920 --> 00:08:08,960
بفرمایید،

131
00:08:48,000 --> 00:08:49,792
همین؟ میشه بریم؟

132
00:08:49,875 --> 00:08:51,166
ساکت…

133
00:09:12,256 --> 00:09:13,330
میشه بریم؟

134
00:09:13,936 --> 00:09:15,008
یک لحظه،

135
00:09:16,000 --> 00:09:19,389
دستور میگه شما دارید محموله‌های طبقه‌بندی‌شده حمل می‌کنید،

136
00:09:19,472 --> 00:09:20,637
انجام می‌دهد،

137
00:09:20,720 --> 00:09:21,824
نشانش بده،

138
00:09:24,000 --> 00:09:28,167
نمیشه این کارو کرد، یه دلیلی داره که مخفیه، دزدکی نگاه کردن ممنوعه،

139
00:09:28,250 --> 00:09:29,550
پس من نمیتونم بذارم تو رد بشی،

140
00:09:33,600 --> 00:09:35,457
دوباره گفتی اسمت چی بود؟

141
00:09:35,540 --> 00:09:37,885
ما معرفی‌ها را انجام دادیم، کاپیتان آلیوخین،

142
00:09:37,968 --> 00:09:40,288
آلیوخین، درست است... من به خاطر خواهم سپرد،

143
00:09:42,583 --> 00:09:46,337
لطفا این کار را انجام دهید، همچنین به یاد داشته باشید که طبق قوانین پادگان

144
00:09:46,420 --> 00:09:49,536
من می‌توانم هر سربازی، حتی یک سرهنگ، را دستگیر کنم.

145
00:09:50,768 --> 00:09:52,365
بار را نشان دهید

146
00:09:52,448 --> 00:09:53,872
و در راه خودت باش،

147
00:10:00,992 --> 00:10:02,624
یه کم زیادی از خود راضی هستیم، نه؟

148
00:10:05,648 --> 00:10:07,630
حتی برای یک فرمانده گشت،

149
00:10:15,580 --> 00:10:16,880
بریم، گروهبان،

150
00:10:29,216 --> 00:10:30,384
نه، شما این کار را نمی‌کنید!

151
00:10:33,472 --> 00:10:35,037
بهش شلیک کن!

152
00:10:35,120 --> 00:10:36,160
برگرد!

153
00:10:37,080 --> 00:10:38,064
برگرد!

154
00:10:45,041 --> 00:10:46,297
آتش را نگه دارید!

155
00:10:46,380 --> 00:10:48,960
این یه عملیات اسمرشه! زنده دستگیرش کن!

156
00:10:49,840 --> 00:10:51,584
بیا پایین! بیا پایین!

157
00:10:52,512 --> 00:10:55,760
«روی زمین!» - «صبر کن!» - «اسمرش» کار می‌کنه!

158
00:10:57,833 --> 00:10:58,833
بیرون،

159
00:11:24,496 --> 00:11:26,128
ایست! اینجا میدان مین است!

160
00:11:27,152 --> 00:11:29,037
مامانم کجاست؟!

161
00:11:29,120 --> 00:11:30,144
تفنگ را زمین بگذار،

162
00:11:36,352 --> 00:11:38,297
ایست! مین‌ها آنجا هستند!

163
00:11:38,380 --> 00:11:39,520
ایست!

164
00:12:02,710 --> 00:12:07,501
محموله، مدارک افسری بود، با کدهای مخفی جدید که دیروز صادر شده بود،

165
00:12:07,584 --> 00:12:12,458
ساعت ۸ صبح، سیگنال KAO برای مدت کوتاهی با سیگنالی رو به محو شدن روی آنتن رفت،

166
00:12:12,541 --> 00:12:13,841
KAO یکی از شرکت‌های ماست، درسته؟

167
00:12:14,330 --> 00:12:15,787
این است،

168
00:12:15,870 --> 00:12:19,277
فکر کردی ده روز گذشته دنبال کس دیگه ای بودی؟

169
00:12:19,360 --> 00:12:22,360
نه، رفیق سرهنگ دوم، ما دنبالشونیم،

170
00:12:23,888 --> 00:12:27,280
به احتمال زیاد، این باتری‌ها و کاغذها برای آنها در نظر گرفته شده بودند،

171
00:12:28,256 --> 00:12:30,797
خیلی سر و صدا راه انداختی، انگار که پیشوا رو گرفتی،

172
00:12:30,880 --> 00:12:32,893
و آنها فقط پیک هستند،

173
00:12:32,976 --> 00:12:37,533
«دو خرابکار با لباس ارتش سرخ.»

174
00:12:37,616 --> 00:12:40,061
- معلوم شد، یه خانواده اونجا هستن، - ستوان، نمی‌تونم برم اونجا،

175
00:12:40,144 --> 00:12:42,497
- دیگر نمی‌توانم صبر کنم، - رفیق ستوان!

176
00:12:42,580 --> 00:12:44,064
آلکسیف، بگذار رد شود،

177
00:12:47,424 --> 00:12:48,912
ستوان بلینوف،

178
00:12:49,488 --> 00:12:51,000
در راه لیدا،

179
00:12:51,728 --> 00:12:53,167
پس به راهت ادامه بده،

180
00:12:53,250 --> 00:12:55,376
رفیق سرهنگ دوم، کاری از دستت بر نمی‌آید،

181
00:12:56,192 --> 00:12:58,064
این یکی مدارکم را پس نمی‌دهد،

182
00:12:58,928 --> 00:13:00,747
من به این موضوع رسیدگی می‌کنم، سرهنگ دوم،

183
00:13:00,830 --> 00:13:04,253
این رفیق ضربه مغزی شده، مستقیماً از بیمارستان،

184
00:13:04,336 --> 00:13:06,500
سیگنال KAO از کجا ردیابی شد، سرهنگ دوم؟

185
00:13:06,583 --> 00:13:08,247
پسر، تو خیلی سریعی! مثل یه جارو برقی!

186
00:13:08,330 --> 00:13:10,288
حتی کلاه‌ها رو هم عوض کردیم، ها؟

187
00:13:11,264 --> 00:13:12,717
اینجا،

188
00:13:12,800 --> 00:13:15,776
شیلوویچی، آنجا جز جنگل چیزی نیست،

189
00:13:16,832 --> 00:13:18,380
این یک هفته جستجو است،

190
00:13:19,568 --> 00:13:22,547
- من به مرد نیاز خواهم داشت، - من هیچ مردی ندارم،

191
00:13:22,630 --> 00:13:24,976
و شما به خوبی از این موضوع آگاه هستید، کاپیتان،

192
00:13:31,500 --> 00:13:33,696
ستوان، بیا اینجا،

193
00:13:38,976 --> 00:13:40,587
نام تو،

194
00:13:40,670 --> 00:13:42,377
آندری استپانوویچ

195
00:13:42,460 --> 00:13:44,480
- پنکیک؟ - بله، آقا،

196
00:13:48,144 --> 00:13:49,693
من سرهنگ دوم پولیاکوف هستم،

197
00:13:49,776 --> 00:13:52,496
رئیس واحد ویژه ضد اطلاعات،

198
00:13:53,250 --> 00:13:55,667
شما به گروه کاپیتان آلیوخین منصوب شده‌اید،

199
00:13:55,750 --> 00:13:58,032
به عنوان افسر عملیات،

200
00:13:58,880 --> 00:14:01,630
رفیق سرهنگ دوم، من باید به واحد خودم برگردم!

201
00:14:02,250 --> 00:14:03,744
به تکالیف ادامه دهید،

202
00:14:04,624 --> 00:14:06,292
بچه رو بردن بیمارستان،

203
00:14:06,375 --> 00:14:08,917
خب، شما لیوان‌ها را دیده‌اید، آنها را شناسایی کنید،

204
00:14:09,000 --> 00:14:11,917
با همدستان و پلیس‌هایی که بازداشت کرده‌ایم شروع کنید،

205
00:14:12,000 --> 00:14:13,549
یکی باید هویتشون رو مشخص کنه،

206
00:14:13,632 --> 00:14:15,709
کاپیتان، منتظر گزارش شما ساعت ۲۱ هستم.

207
00:14:15,792 --> 00:14:16,752
شانس،

208
00:15:23,184 --> 00:15:24,224
تامانتسف!

209
00:15:27,600 --> 00:15:28,670
تامانتسف!

210
00:15:29,880 --> 00:15:31,677
همینجا، کاپیتان،

211
00:15:31,760 --> 00:15:35,047
ستوان را در جریان امور قرار دهید - مین‌ها، رویه‌ها، همه چیز،

212
00:15:35,130 --> 00:15:38,528
دستور شما اجرا خواهد شد، رفیق کاپیتان!

213
00:15:40,375 --> 00:15:41,375
ستوان!

214
00:15:42,041 --> 00:15:45,208
کاپیتان دستور داد جلسه توجیهی برگزار شود،

215
00:15:47,130 --> 00:15:50,560
اول توضیح بده که خرابکارها چطور بچه‌دار شدند،

216
00:15:53,904 --> 00:15:55,540
او را از جایی برداشتم،

217
00:15:56,368 --> 00:15:57,840
یتیم، احتمالاً،

218
00:15:59,088 --> 00:16:01,488
نه مثل اینکه این روزها کمبودی وجود دارد،

219
00:16:04,064 --> 00:16:07,837
خب، ما جنگلی به اندازه فرانسه داریم،

220
00:16:07,920 --> 00:16:13,376
پر از آشغال‌هایی که بعد از پیشروی خط مقدم ما فرار نکردند،

221
00:16:14,128 --> 00:16:15,417
آکوویتسی…

222
00:16:15,500 --> 00:16:17,149
می‌دونی اونا کی هستن؟

223
00:16:17,232 --> 00:16:18,256
من انجام می‌دهم،

224
00:16:19,170 --> 00:16:21,104
ارتش خانگی، لهستانی‌ها،

225
00:16:22,580 --> 00:16:28,000
درست است، ملی‌گرایان لیتوانیایی، پلیس محلی هم وجود دارند،

226
00:16:28,083 --> 00:16:31,047
آلمانی‌ها در حال عقب‌نشینی، راهشان را سد کردند،

227
00:16:31,130 --> 00:16:33,805
به علاوه خرابکاران مجهز به رادیو…

228
00:16:33,888 --> 00:16:36,336
- چند تا هستن؟ - صدها نفر،

229
00:16:37,856 --> 00:16:39,917
نه، اونایی که رادیو دارن،

230
00:16:40,000 --> 00:16:42,349
معمولاً سه یا چهار،

231
00:16:42,432 --> 00:16:44,176
ما سوار بر اسب در حال حرکت هستیم…

232
00:16:45,136 --> 00:16:46,576
و بیرون…

233
00:16:48,375 --> 00:16:49,625
یا آنجا،

234
00:16:51,568 --> 00:16:55,517
آن حرامزاده‌ها از میان شاخه‌ها نگاه می‌کنند،

235
00:16:55,600 --> 00:16:58,525
شمارش کامیون‌های عبوری،

236
00:16:58,608 --> 00:17:02,880
جهت‌هایشان، شماره سربازان، شناسه واحدها…

237
00:17:03,984 --> 00:17:06,547
سربازی ماشین استودبیکر خود را کنار می‌زند،

238
00:17:06,630 --> 00:17:10,013
برای گرفتن نشتی به جنگل قدم می‌گذارد

239
00:17:10,096 --> 00:17:11,328
و تمام،

240
00:17:12,272 --> 00:17:13,312
رفته،

241
00:17:14,384 --> 00:17:17,117
خیلی خب، جلسه توجیهی تموم شد،

242
00:17:17,200 --> 00:17:20,016
من برنامه خواب دارم، همین،

243
00:17:46,272 --> 00:17:47,200
مامان؟

244
00:17:48,170 --> 00:17:50,032
چرا این گره‌ها را می‌زنی؟

245
00:17:50,800 --> 00:17:54,365
به خاطر اسم‌هاست... حافظه‌ام بد شده،

246
00:17:54,448 --> 00:17:56,064
آنها به من کمک می‌کنند تا به یاد بیاورم،

247
00:17:56,960 --> 00:17:58,464
نمی‌بینی؟

248
00:17:59,216 --> 00:18:00,250
من نمی‌توانم،

249
00:18:02,832 --> 00:18:05,312
نمی‌تونم ببینم... نمی‌تونم ببینم!

250
00:18:06,460 --> 00:18:08,848
من که نمی‌بینم!

251
00:18:10,250 --> 00:18:13,296
من که نمی‌بینم!

252
00:18:18,096 --> 00:18:19,965
قضیه خیره شدن چیه؟

253
00:18:20,048 --> 00:18:23,101
رفیق ستوان ارشد، تو در خواب فریاد زدی،

254
00:18:23,184 --> 00:18:24,432
چی جیغ زدم؟

255
00:18:25,184 --> 00:18:27,552
هیچی، فقط جیغ زد،

256
00:18:35,264 --> 00:18:36,937
ما اینجاییم،

257
00:18:37,020 --> 00:18:38,813
هدف، جستجوی جنگل است،

258
00:18:38,896 --> 00:18:40,701
آهنگ‌های تازه پیدا کنید،

259
00:18:40,784 --> 00:18:43,421
بخش‌های خود را مطالعه و حفظ کنید، آنها ... خواهند بود.

260
00:18:43,504 --> 00:18:46,167
کامنکا، دوکودوو و در امتداد رودخانه نمان،

261
00:18:46,250 --> 00:18:47,997
- گرفتی؟ - بله، آقا،

262
00:18:48,080 --> 00:18:49,408
ما دنبال چه هستیم؟

263
00:18:51,380 --> 00:18:54,669
- ازت خواستم توضیح بدی، - خب، دادم،

264
00:18:54,752 --> 00:18:57,297
به شیوه‌ای سبک، با ضرباتی پهن،

265
00:18:57,380 --> 00:18:58,656
اون روش رو عوض کن!

266
00:19:01,420 --> 00:19:06,541
خیلی خب، بخش بلینوف رو تقسیم می‌کنیم... بقیه‌ش به مال تو اضافه می‌شه،

267
00:19:06,624 --> 00:19:08,380
از جمله گنیلتسی و اولخوفکا،

268
00:19:09,904 --> 00:19:11,540
این یه بخشِ فوق العادست،

269
00:19:12,848 --> 00:19:14,707
ما به پیام رمزگشایی شده نیاز داریم،

270
00:19:14,790 --> 00:19:17,341
این نقطه شروع ماست، نه پرسه زدن در جنگل،

271
00:19:17,424 --> 00:19:21,333
پاول واسیلیچ، تو می‌ترسی از ستاد مرکزی درخواست رمزگشایی کنی؟

272
00:19:21,416 --> 00:19:24,247
و از مسکو می‌ترسند، پس بگذارید من زنگ بزنم!

273
00:19:24,330 --> 00:19:26,925
من به رتبه‌بندی‌ها اهمیتی نمی‌دهم، این یه بازی لعنتی نیست!

274
00:19:27,008 --> 00:19:28,080
تمام شد؟

275
00:19:30,464 --> 00:19:31,997
ما دنبال یک سایت قطره‌ای هستیم،

276
00:19:32,080 --> 00:19:34,777
خرابکاران رادیو حمل نمی‌کنند، خیلی خطرناک است، آنها امواج را ارسال می‌کنند، سپس آنها را پنهان می‌کنند،

277
00:19:34,860 --> 00:19:38,477
تخته‌های شانه و کلاه‌ها را بردارید، کاغذها را هم بگذارید،

278
00:19:38,560 --> 00:19:43,085
سلاح‌ها را از دید دور نگه دارید، و همیشه تیز بمانید!

279
00:19:43,168 --> 00:19:44,333
آیا این واضح است؟

280
00:19:44,416 --> 00:19:47,008
بیا ساعت‌ها رو تنظیم کنیم، مال من میگه ۱۰:۲۷

281
00:19:48,240 --> 00:19:50,047
ما تا ساعت 7 بعد از ظهر جستجو می‌کنیم،

282
00:19:50,130 --> 00:19:53,328
بعد از اون دیگه تو جنگل نمون، شنیدی چی گفتم؟

283
00:19:53,952 --> 00:19:55,000
شانس،

284
00:19:56,496 --> 00:19:58,877
از من در مورد آهنگ‌ها پرسیدی…

285
00:19:58,960 --> 00:20:02,557
خب، خرابکارها آموزش دیده‌اند که هیچ اثری از خود به جا نگذارند،

286
00:20:02,640 --> 00:20:05,245
اما انسان پرنده نیست، نمی‌تواند پرواز کند، می‌دانی،

287
00:20:05,328 --> 00:20:07,757
همیشه چیزی جا می‌ماند،

288
00:20:07,840 --> 00:20:10,381
از همه مهمتر، این را به خاطر داشته باشید:

289
00:20:10,464 --> 00:20:15,901
هر کسی که از جنگل می‌آید یا به آن می‌رود، مظنون است!

290
00:20:15,984 --> 00:20:19,677
یک شهروند عادی شوروی آنجا کاری ندارد،

291
00:20:19,760 --> 00:20:23,664
چرا در عقب از تخته‌های کناری استفاده نشده است؟

292
00:20:26,944 --> 00:20:30,272
اگر کشته شوی، آنها نمی‌توانند از یونیفرم تو استفاده کنند،

293
00:20:32,288 --> 00:20:33,456
تو برو آنجا،

294
00:20:34,112 --> 00:20:35,229
حرکت،

295
00:20:35,312 --> 00:20:38,176
یادت باشه، همه اطلاعات زیر پاست،

296
00:20:39,920 --> 00:20:42,765
تا حالا تو جنگل بودی رفیق؟ - حتماً،

297
00:20:42,848 --> 00:20:44,925
با پدر و مادرم، کنار خانه روستایی‌مان،

298
00:20:45,008 --> 00:20:46,032
آیا همین است؟

299
00:20:46,992 --> 00:20:48,141
این است،

300
00:20:48,224 --> 00:20:50,061
اصلاً چرا دارم می‌پرسم؟

301
00:20:50,144 --> 00:20:52,352
پیاده نظام، ملکه‌ی میدان‌ها،

302
00:20:53,152 --> 00:20:55,952
- اهل کجایی؟ - مسکو،

303
00:20:57,840 --> 00:20:59,728
این بد است…

304
00:24:19,376 --> 00:24:20,544
درست…

305
00:24:21,392 --> 00:24:22,992
جنگ گذشت…

306
00:24:23,830 --> 00:24:25,232
با این حال، گه باقی می‌ماند،

307
00:25:32,208 --> 00:25:33,424
ساکت!

308
00:28:17,040 --> 00:28:19,968
- اونجا... تو کی هستی؟ - ایوان...

309
00:28:21,808 --> 00:28:23,280
بیایید ببینیم…

310
00:28:24,896 --> 00:28:26,670
این زخم بدی است، ایوان،

311
00:28:27,408 --> 00:28:28,707
آیا من خواهم مرد؟

312
00:28:28,790 --> 00:28:30,224
همه ما این کار را خواهیم کرد،

313
00:28:36,192 --> 00:28:37,520
گناه می‌کردی، ها؟

314
00:28:40,620 --> 00:28:43,312
و تو ممکنه کی باشی؟ یه پلیس، ها؟

315
00:28:57,000 --> 00:28:58,547
بفرمایید،

316
00:28:58,630 --> 00:29:00,752
حالا محکم بگیرش،

317
00:29:24,320 --> 00:29:26,000
لعنت به من، رفقا…

318
00:29:29,504 --> 00:29:30,580
پیداش کردم…

319
00:29:32,128 --> 00:29:33,520
رفیق کاپیتان،

320
00:29:35,584 --> 00:29:36,928
پیداش کردم…

321
00:30:03,536 --> 00:30:05,197
رفیق کاپیتان!

322
00:30:05,280 --> 00:30:07,885
- چیه؟ - یه پلیس اینجاست،

323
00:30:07,968 --> 00:30:09,840
سعی کرد بهم شلیک کنه، بیا، لطفا!

324
00:30:10,576 --> 00:30:12,144
بفرمایید، کاپیتان!

325
00:30:14,352 --> 00:30:15,376
در آنجا،

326
00:30:16,020 --> 00:30:18,816
این خیار را در بوته‌ها پیدا کردم، در بوته‌ها رها شده،

327
00:30:20,272 --> 00:30:21,408
تلخ اند!

328
00:30:23,696 --> 00:30:26,672
آنها کبریتی را در خزه فرو کردند،

329
00:30:28,016 --> 00:30:29,824
کمی خاکستر هم، تنباکو،

330
00:30:31,136 --> 00:30:32,320
و آنجا…

331
00:30:33,408 --> 00:30:35,037
راهی برای عقب‌نشینی،

332
00:30:35,120 --> 00:30:41,181
آنها ریل‌ها را با تنباکو و فلفل آسیاب شده پوشاندند…

333
00:30:41,264 --> 00:30:43,552
- حرفه‌ای‌های واقعی، - همین؟

334
00:30:44,290 --> 00:30:45,965
چه چیز بیشتری نیاز دارید؟

335
00:30:46,048 --> 00:30:48,377
پاول، اونا اپراتورهاي راديو هستن!

336
00:30:48,460 --> 00:30:50,701
پلیس روی مسیر فلفل نمی‌پاشد!

337
00:30:50,784 --> 00:30:51,984
در یک مسیر، نه،

338
00:30:53,456 --> 00:30:55,377
اما روی سوسیس و گوشت خوک، آسان،

339
00:30:55,460 --> 00:30:56,989
مردم محلی عاشق گوشت خوک فلفلی‌شان هستند،

340
00:30:57,072 --> 00:30:58,896
من چیز اصلی را به شما نشان نداده‌ام!

341
00:31:09,920 --> 00:31:10,944
اینجا،

342
00:31:11,536 --> 00:31:13,877
- این بریدگی برای چیه؟ - یه آنتن،

343
00:31:13,960 --> 00:31:15,965
من لال هستم، حقیقتاً،

344
00:31:16,048 --> 00:31:17,250
خب؟

345
00:31:17,333 --> 00:31:18,627
آیا من یک نابغه هستم؟

346
00:31:18,710 --> 00:31:20,512
تنها نابغه رفیق استالین است،

347
00:31:21,840 --> 00:31:23,312
و تو، اوگنی،

348
00:31:24,080 --> 00:31:25,170
یک غول هستند،

349
00:31:33,152 --> 00:31:34,272
اون کیه؟

350
00:31:37,552 --> 00:31:38,672
یه هرزه،

351
00:31:40,848 --> 00:31:42,781
- آیا بخش خود را پوشش داده‌اید؟ - نه،

352
00:31:42,864 --> 00:31:45,088
- چرا؟ - گم شدم؟

353
00:31:45,648 --> 00:31:48,207
چه سیرکی... سیرکی سوار بر اسب،

354
00:31:48,290 --> 00:31:51,597
رفیق سروان، من دو افسر را دیدم که از جنگل بیرون آمدند،

355
00:31:51,680 --> 00:31:53,341
- کجا؟ - در یک روستا،

356
00:31:53,424 --> 00:31:55,344
- میشه روی نقشه نشون بدید؟ - بله،

357
00:31:56,128 --> 00:31:58,909
همین اطراف... اینجا،

358
00:31:58,992 --> 00:32:00,605
شومینه،

359
00:32:00,688 --> 00:32:02,925
- چی شده؟ - اونا از جنگل اومدن بیرون،

360
00:32:03,008 --> 00:32:06,925
به مزرعه رسید و یک کیف دستی به کشاورز داد...

361
00:32:07,008 --> 00:32:11,958
سپس تیراندازی شروع شد... فکر کردم به ستوان حمله شده است،

362
00:32:12,041 --> 00:32:14,337
وحشت کردم، دویدم و گم شدم…

363
00:32:14,420 --> 00:32:16,832
رفقا، بیایید غذا بخوریم،

364
00:32:17,460 --> 00:32:18,813
رفیق کاپیتان،

365
00:32:18,896 --> 00:32:22,333
ادامه بده، اولین لقمه رو بخور، حقته،

366
00:32:22,416 --> 00:32:24,458
ستوان، کاسه‌هایی توی کامیون هست،

367
00:32:24,541 --> 00:32:25,587
در پشت،

368
00:32:25,670 --> 00:32:26,896
جعبه مهمات،

369
00:32:38,736 --> 00:32:39,776
مأموران…

370
00:32:41,170 --> 00:32:42,864
افسران! از مزرعه!

371
00:32:47,568 --> 00:32:49,376
من به آنها مثل یک کل در ذهنم نیاز دارم،

372
00:32:49,936 --> 00:32:53,261
- چرا؟ - چون دارم از گرسنگی می‌میرم!

373
00:32:53,344 --> 00:32:54,944
من غذا می‌خوام، می‌بینی؟!

374
00:32:56,080 --> 00:32:58,976
و حالا باید آنها را شناسایی کنیم،

375
00:33:02,080 --> 00:33:03,472
سوار کامیون شو،

376
00:33:04,368 --> 00:33:05,797
ولش کن، خیزنیاک،

377
00:33:05,880 --> 00:33:08,030
- چی؟ این همه سوپ؟! - اون یارو رو هم بپوش،

378
00:33:11,824 --> 00:33:13,833
یه کم زیادی خوب میسوزه،

379
00:33:13,916 --> 00:33:16,667
- چی ریختی اونجا؟ گازوئیل؟ - دیوونه شدی؟!

380
00:33:16,750 --> 00:33:19,297
بعداً با چکمه‌ات می‌خوای گاز بگیری؟ - بلند شو!

381
00:33:19,380 --> 00:33:22,752
ای ولگردِ اسکله! اراذلِ دماغ‌پریده!

382
00:33:23,568 --> 00:33:25,792
- حرامزاده… - کاپیتان،

383
00:33:25,875 --> 00:33:27,625
بهش بگو مواظب حرف زدنش باشه،

384
00:33:27,708 --> 00:33:30,127
من یه ستوان ارشدم، نه یه آدم معمولی.

385
00:33:30,210 --> 00:33:31,984
خب، ستوان ارشد…

386
00:33:32,752 --> 00:33:34,000
بیا اینجا،

387
00:33:38,592 --> 00:33:41,208
برو پیش کامنکا و از کشاورز سوال کن،

388
00:33:41,291 --> 00:33:44,587
بلینوف می‌گوید آن دو برایش یک ساک دستی جا گذاشته‌اند،

389
00:33:44,670 --> 00:33:47,632
در صورت نیاز، مالک را به لیدا بکشید،

390
00:33:48,736 --> 00:33:50,477
از طریق فرمانده اونجا با من تماس بگیر، فهمیدی؟

391
00:33:50,560 --> 00:33:52,000
- آره، - پس شروع کن،

392
00:33:53,648 --> 00:33:55,408
خیلی خب، بریم!

393
00:33:57,500 --> 00:33:59,167
خیلی برای غذای من کافیه!

394
00:33:59,250 --> 00:34:02,160
رفیق تامانتسف، سرعتت را بیشتر کن!

395
00:34:27,360 --> 00:34:29,104
بیا دیگه، آشغالِ آشغال!

396
00:34:35,170 --> 00:34:37,024
بیا عزیزم!

397
00:34:51,024 --> 00:34:52,432
همین حالا! بیرون!

398
00:35:15,952 --> 00:35:17,040
همه خوبن؟

399
00:35:17,888 --> 00:35:18,960
پنکیک؟

400
00:35:20,528 --> 00:35:21,580
خیزنیاک؟

401
00:35:23,568 --> 00:35:24,608
من خوبم،

402
00:35:38,832 --> 00:35:41,776
کل کامیون خراب شده،

403
00:35:47,616 --> 00:35:50,875
اوکولیچ، صاحب مزرعه، یک حرامزاده درجه یک است!

404
00:35:50,958 --> 00:35:53,997
گفت که یک ماهه هیچ ماموری رو ندیده!

405
00:35:54,080 --> 00:35:56,336
- داره دروغ میگه، - معلومه که داره دروغ میگه،

406
00:35:57,072 --> 00:35:59,677
افسران مشابهی امروز صبح در پادگان حاضر شدند،

407
00:35:59,760 --> 00:36:01,960
اما فرمانده نام‌ها را به خاطر نمی‌آورد،

408
00:36:03,375 --> 00:36:07,167
برو دنبالشون بگرد، تو ایستگاه قدم بزن،

409
00:36:07,250 --> 00:36:09,377
- بله، آقا، - من به NKVD خواهم رفت،

410
00:36:09,460 --> 00:36:10,720
بریم، خیزنیاک!

411
00:36:12,128 --> 00:36:15,625
این خرابکاران جنگل در شهر چه می‌کنند؟

412
00:36:15,708 --> 00:36:19,792
چه چیزی برای مخابره کردن وجود دارد؟ گزارش‌هایی در مورد جوجه تیغی‌ها؟

413
00:36:19,875 --> 00:36:22,792
تمام اطلاعات در شهر، در ایستگاه،

414
00:36:22,875 --> 00:36:27,125
به روشنی دزدیدن یک پوشه مخفی از دفتر مرکزی،

415
00:36:27,208 --> 00:36:32,583
قطارهای تانک دیده شدند، سربازان شمرده شدند، شماره لشکرها شنیده شد،

416
00:36:32,666 --> 00:36:35,750
تمام چیزی که واقعاً برای به خطر انداختن حمله نیاز دارید،

417
00:36:35,833 --> 00:36:39,389
- شانس آوردی، ستوان، حسش می‌کنی؟ - نه،

418
00:36:39,472 --> 00:36:41,792
چون تو یه سرباز پیاده احمقی!

419
00:36:42,512 --> 00:36:44,047
سه ساعت پیش کی بودی؟

420
00:36:44,130 --> 00:36:47,213
- یه افسر، - منم همینطور، تفاوت رو می‌بینی؟

421
00:36:47,296 --> 00:36:49,085
من این کار را می‌کنم، یک ستاره‌ی متفاوت،

422
00:36:49,168 --> 00:36:54,032
خب، تو عصبانی هستی، اما ذهنت هنوز درگیره،

423
00:36:55,520 --> 00:36:59,728
به این زیبایی نگاه کن! چه قدرتی!

424
00:37:27,888 --> 00:37:30,829
آیا کسی به نام اوکولیچ اتفاقاً از اینجا عبور کرده است؟

425
00:37:30,912 --> 00:37:32,173
از مزرعه کامنکا؟

426
00:37:32,256 --> 00:37:33,677
- اوکولیچ؟ - اوکولیچ،

427
00:37:33,760 --> 00:37:35,127
نه،

428
00:37:35,210 --> 00:37:38,337
تو واقعاً باید خونه‌ش رو بگردی، شاید داره اجناس دزدی می‌خره،

429
00:37:38,420 --> 00:37:39,568
لعنت...

430
00:37:46,368 --> 00:37:49,072
- چرا نمیری؟ - کاری که ما می‌کنیم این نیست،

431
00:37:49,792 --> 00:37:51,920
با این حال، همیشه از کمک کردن خوشحال می‌شوم،

432
00:38:03,408 --> 00:38:04,608
چیز دیگه ای هم هست؟

433
00:38:05,536 --> 00:38:06,653
من همه چیز را می‌خواهم،

434
00:38:06,736 --> 00:38:09,904
همدستان، پلیس، هر مظنونی،

435
00:38:11,408 --> 00:38:13,280
همه چیز از منطقه شیلوویچی،

436
00:38:21,632 --> 00:38:23,984
فقط یک مورد در شیلوویچی وجود دارد،

437
00:38:24,740 --> 00:38:28,672
پاولوفسکی، قبلاً پیشخدمت آلمانی‌ها بود،

438
00:38:31,920 --> 00:38:34,016
بفرمایید، - متشکرم،

439
00:38:56,458 --> 00:38:57,500
این چیست؟

440
00:38:58,080 --> 00:39:00,380
آنها سعی کردند آن را یواشکی به سلول پیرمرد ببرند،

441
00:39:01,984 --> 00:39:03,312
درون یک پای،

442
00:39:05,504 --> 00:39:09,773
«خدا کمکت کنه! ما حالمون خوبه، یولیا و دختره سالم هستن.»

443
00:39:09,856 --> 00:39:11,437
یولیا کیه؟

444
00:39:11,520 --> 00:39:14,061
فکر نمی‌کنی سوالام زیاده، کاپیتان؟

445
00:39:14,144 --> 00:39:16,337
شما بچه‌های SMERSH مطمئناً کارتون راحته،

446
00:39:16,420 --> 00:39:20,557
ارتش شما را به عنوان NKVD و NKVD را به عنوان ارتش می‌بیند،

447
00:39:20,640 --> 00:39:24,077
بنابراین شما همیشه در بازی هستید، اما هرگز مسئول چیزی نیستید،

448
00:39:24,160 --> 00:39:27,968
- کمک می‌خوای، سرگرد؟ - لعنت بهش!

449
00:40:34,176 --> 00:40:35,632
پسرش را از دست داد، آن یکی،

450
00:40:37,760 --> 00:40:39,984
شما چطور؟ خانواده‌ای دارید؟

451
00:40:40,880 --> 00:40:44,560
یک برادر، پدر و مادر هم، شما؟

452
00:40:45,712 --> 00:40:47,344
فقط مادرم،

453
00:40:48,256 --> 00:40:49,424
او رفته است، اما

454
00:40:51,680 --> 00:40:53,760
مطمئناً با من خیلی مشکل داشت،

455
00:40:56,496 --> 00:41:00,830
اگر آن عوضی‌ها واقعاً اینجا هستند، مدارکشان باید بی‌عیب و نقص باشد،

456
00:41:01,312 --> 00:41:05,083
تمام کدهای جدید سه روز گذشته موجود است،

457
00:41:05,166 --> 00:41:08,375
اسناد از کجا هستند؟ چگونه آنها را تهیه می‌کنند؟

458
00:41:08,458 --> 00:41:12,125
دوست جوان من! این عوضی‌ها توسط حیله‌گرترین افراد حمایت می‌شوند

459
00:41:12,208 --> 00:41:14,497
و سرویس اطلاعاتی قدرتمند در جهان،

460
00:41:14,580 --> 00:41:18,160
درست بعد از اسمرش، جعل کاغذ براشون مثل یه بازی بچه‌گانه شده،

461
00:41:19,680 --> 00:41:23,213
و کدها؟ هر سه روز یکبار تغییر می‌کنند، درست است؟

462
00:41:23,296 --> 00:41:25,357
اینها مشکل‌ساز هستند،

463
00:41:25,440 --> 00:41:30,784
مدارک از خارج از کشور می‌آیند، اما باید اینجا پر شوند،

464
00:41:31,420 --> 00:41:33,344
در پادگان یا ستاد،

465
00:41:34,960 --> 00:41:37,501
صبر کن، یه جاسوس آلمانی تو ستاد فرماندهی هست؟

466
00:41:37,584 --> 00:41:39,297
نظر شما چیست؟

467
00:41:39,380 --> 00:41:44,253
اون حرومزاده همینجاست، داره ریشه‌ها رو اره می‌کنه

468
00:41:44,336 --> 00:41:46,016
از پیروزی ما،

469
00:41:55,584 --> 00:41:56,880
گوش کن…

470
00:41:57,648 --> 00:42:00,141
همینجا صبر کن، تکون نخور،

471
00:42:00,224 --> 00:42:02,285
فقط صبر کن، فهمیدی؟

472
00:42:02,368 --> 00:42:04,208
اگر مظنونین را ببینم چه می‌شود؟

473
00:42:04,291 --> 00:42:08,167
اگه این کارو کردی، فقط به شک کردن ادامه بده! البته از دور، باشه؟!

474
00:42:08,250 --> 00:42:10,128
از آنها دور شو، بلینوف!

475
00:42:16,336 --> 00:42:19,232
دست گرمتان، رفقا!

476
00:42:26,368 --> 00:42:27,500
اسمرش،

477
00:42:29,380 --> 00:42:30,624
برو یه نفسی بکش،

478
00:43:08,912 --> 00:43:10,400
چهار!

479
00:43:11,790 --> 00:43:12,928
پنج!

480
00:43:13,712 --> 00:43:15,008
شش!

481
00:43:16,176 --> 00:43:17,312
هفت!

482
00:43:24,256 --> 00:43:25,664
بفرمایید!

483
00:43:30,530 --> 00:43:31,824
شش!

484
00:43:39,344 --> 00:43:41,920
همه سوار شوید!

485
00:44:02,288 --> 00:44:05,133
سوار شوید! قطار در حال حرکت است!

486
00:44:05,216 --> 00:44:06,925
همه سوار شوید!

487
00:44:07,008 --> 00:44:08,400
راه را باز کنید!

488
00:44:32,192 --> 00:44:33,580
راه را باز کن!

489
00:44:47,552 --> 00:44:48,784
این که نمیشه!

490
00:44:57,344 --> 00:44:58,992
عجوزه!

491
00:45:19,184 --> 00:45:20,670
همین جا توقف کن،

492
00:45:24,000 --> 00:45:25,504
ولدیا…

493
00:45:26,256 --> 00:45:27,856
بچه‌ی من…

494
00:45:32,580 --> 00:45:35,053
دست بردار، عوضی،

495
00:45:35,136 --> 00:45:36,256
مسلح هستید؟

496
00:45:38,576 --> 00:45:40,547
رفقا، به پیش بروید،

497
00:45:40,630 --> 00:45:42,160
حرکت کن،

498
00:45:45,200 --> 00:45:49,750
تکون نخور، من ولودیا نیستم، می‌بینی؟ مگه بچه‌ی تو هم نیستم؟

499
00:45:49,833 --> 00:45:51,965
- سانی… - حالا این…

500
00:45:52,048 --> 00:45:53,616
واقعاً باهوش است،

501
00:45:55,472 --> 00:45:57,797
- بیا اینجا… - حالا اوضاع خوب میشه…

502
00:45:57,880 --> 00:46:00,653
- تو اینجا بشین، - عزیزم…

503
00:46:00,736 --> 00:46:01,888
آیا اینطور است؟

504
00:46:36,208 --> 00:46:38,816
نباید بیشتر بگیریم؟

505
00:46:40,210 --> 00:46:42,016
بریم، بعداً می‌فهمم چی می‌گم،

506
00:46:42,816 --> 00:46:43,856
ایست!

507
00:46:46,530 --> 00:46:48,333
مدارک خود را ارائه دهید،

508
00:46:48,416 --> 00:46:49,648
چطور ممکنه؟

509
00:46:50,784 --> 00:46:51,872
من اینطور گفتم،

510
00:46:54,170 --> 00:46:55,200
و تو کی هستی؟

511
00:46:56,624 --> 00:46:57,760
من…

512
00:46:58,672 --> 00:46:59,920
من اسمرش هستم،

513
00:47:02,656 --> 00:47:03,906
این چیه، ستوان؟

514
00:47:04,790 --> 00:47:06,237
دیشب مشروب خوردی؟

515
00:47:06,320 --> 00:47:07,440
یه جوکر، ها؟

516
00:47:10,592 --> 00:47:12,448
مدارک خود را ارائه دهید،

517
00:47:17,710 --> 00:47:19,424
از پادگان تحویلش بگیر،

518
00:47:20,160 --> 00:47:21,453
بریم، سنتسوف،

519
00:47:21,536 --> 00:47:24,880
سند را برگردان! ایست وگرنه شلیک می‌کنم!

520
00:47:29,296 --> 00:47:30,420
حالا آسان،

521
00:47:34,688 --> 00:47:35,830
آرام باش،

522
00:47:50,960 --> 00:47:53,885
جایتان را به خانم بدهید، ستوان،

523
00:47:53,968 --> 00:47:55,824
اینجا، او را بنشان،

524
00:48:00,541 --> 00:48:02,497
اجازه مرخصی میدین آقا؟

525
00:48:02,580 --> 00:48:05,216
پنج دقیقه دیگه، باید یه زنگ بزنم،

526
00:48:07,328 --> 00:48:08,420
سلام!

527
00:48:11,791 --> 00:48:14,127
سلام، رفیق ستوان ارشد،

528
00:48:14,210 --> 00:48:16,176
- کاپیتان من اینجا بود؟ - نه،

529
00:48:20,384 --> 00:48:22,352
من را به NKVD وصل کن،

530
00:48:36,580 --> 00:48:40,784
خیالت راحت، رفیق ستوان…

531
00:48:43,088 --> 00:48:44,224
مراقب باش،

532
00:48:44,736 --> 00:48:47,667
ارتباطات امن، می‌دونی…

533
00:48:47,750 --> 00:48:49,184
شلوارت را دم دست نگه دار،

534
00:49:09,790 --> 00:49:11,008
لیدا…

535
00:49:13,710 --> 00:49:14,912
مسکو…

536
00:49:21,790 --> 00:49:25,456
یه دقیقه دیگه، گروهبان، باید فرمانده رو ببینم،

537
00:49:27,232 --> 00:49:30,540
پسرت؟ بفرمایید مامان... بگیرش... پاکش کن،

538
00:49:32,432 --> 00:49:34,750
عقب‌نشینی کن، کاپیتان، میشه؟

539
00:49:34,833 --> 00:49:36,087
سانی!

540
00:49:36,170 --> 00:49:38,157
گفتم عقب نشینی کن،

541
00:49:38,240 --> 00:49:39,296
حالا،

542
00:49:43,833 --> 00:49:45,341
از من دورش کن،

543
00:49:45,424 --> 00:49:47,457
آرام باش، نگاه کن،

544
00:49:47,540 --> 00:49:49,760
چرا آن زن را دستگیر کردید؟

545
00:49:51,184 --> 00:49:52,384
ولدیا…

546
00:49:53,380 --> 00:49:55,632
مادرت را هم دستگیر می‌کنی؟

547
00:49:56,670 --> 00:49:57,904
گفتم برو عقب!

548
00:50:00,544 --> 00:50:02,352
بگذار بروم!

549
00:50:02,912 --> 00:50:08,109
دور بمون! برو عقب!

550
00:50:08,192 --> 00:50:09,952
راه را باز کنید! آن را حمایت کنید!

551
00:50:11,500 --> 00:50:12,791
اینجا چه خبره؟!

552
00:50:20,160 --> 00:50:22,042
او سعی کرد از صف خارج شود،

553
00:50:22,125 --> 00:50:24,047
- رفیق کاپیتان! - این چیه اینجا؟!

554
00:50:24,130 --> 00:50:26,400
- توجه! - سر پا بایستید!

555
00:50:27,630 --> 00:50:29,430
دعوایی شده، رفیق سرگرد،

556
00:50:36,176 --> 00:50:38,560
این کیست، کاپیتان آنیکوشین؟

557
00:50:40,000 --> 00:50:42,457
او به فرمانده من، رفیق سرگرد، شلیک کرد،

558
00:50:42,540 --> 00:50:45,376
منظورت چیه که بهش شلیک کردی؟

559
00:50:46,320 --> 00:50:47,600
با شلیک گلوله او را کشتند؟

560
00:50:48,830 --> 00:50:51,485
اگه این کارو بکنه خودم خفه اش می کنم،

561
00:50:51,568 --> 00:50:52,800
زانویش شکست،

562
00:50:54,288 --> 00:50:55,424
نفست را بیرون بده،

563
00:50:57,130 --> 00:50:58,752
من مشروب نمی‌خورم، رفیق سرگرد،

564
00:51:00,420 --> 00:51:02,400
ارتش این روزها…

565
00:51:03,375 --> 00:51:04,708
همه آنها را دستگیر کنید!

566
00:51:04,791 --> 00:51:05,791
شانس،

567
00:51:12,000 --> 00:51:13,497
سلاحت را تحویل بده،

568
00:51:13,580 --> 00:51:16,192
- من یه مظنون دارم، سروان، - کجا؟

569
00:51:23,536 --> 00:51:25,856
او می‌تواند با تو بماند، سلاح تو،

570
00:51:33,330 --> 00:51:37,136
و چکمه‌هایت را مرتب کن، بالاخره تو یک افسری،

571
00:51:38,720 --> 00:51:40,480
اخراج شده، تو دنبالم می‌آیی،

572
00:51:47,456 --> 00:51:50,297
شکرگزار باش، بلینوف، رئیس پادگان دوست قدیمی ماست،

573
00:51:50,380 --> 00:51:52,130
وگرنه تمام شب اینجا گیر می‌افتادی،

574
00:51:52,944 --> 00:51:56,592
کاپیتان، داری منو کجا میبری؟ مدارکم مرتبن، مگه نه؟

575
00:51:57,580 --> 00:52:00,592
خواهیم دید، اگر بودند، عذرخواهی می‌کنیم، سوار کامیون شوید،

576
00:52:01,540 --> 00:52:04,109
من فقط مدارکشان را خواستم، مودبانه،

577
00:52:04,192 --> 00:52:05,293
آره، درسته،

578
00:52:05,376 --> 00:52:06,445
واقعاً مودب،

579
00:52:06,528 --> 00:52:09,293
زانوی مردی را تکه تکه کرد، بعد از یک جنگ تمام عیار بدون حتی یک خراش!

580
00:52:09,376 --> 00:52:10,960
سوار کامیون شو،

581
00:52:17,152 --> 00:52:18,496
خیلی خب، خجالت بکش،

582
00:52:20,040 --> 00:52:21,837
چرا شلیک کردی؟

583
00:52:21,920 --> 00:52:23,648
ترسیده بود که آنها فرار کنند،

584
00:52:27,744 --> 00:52:30,125
- یادت هست کی این اتفاق افتاد؟ - چرا؟

585
00:52:30,208 --> 00:52:33,667
برای گزارش، وقتی آن را می‌نویسید، تأکید کنید که آنها مظنون هستند،

586
00:52:33,750 --> 00:52:36,368
فقط به آن لیوان عصبانی و جاسوس‌مانند نگاه کنید…

587
00:52:38,384 --> 00:52:40,637
اگر واقعاً خرابکار باشند چه؟

588
00:52:40,720 --> 00:52:44,109
بعدش مدال می‌گیری، و ترفیع می‌گیری،

589
00:52:44,192 --> 00:52:45,552
رتبه جدید،

590
00:52:51,376 --> 00:52:54,048
- اینجا فرودگاهه؟ - نه، هیپودرومه،

591
00:52:57,536 --> 00:52:58,893
چی؟

592
00:52:58,976 --> 00:53:00,416
این سیرک برای چیه؟

593
00:53:05,920 --> 00:53:08,160
- یک بازداشتی، - می‌بینم،

594
00:53:08,848 --> 00:53:12,893
چرا SMERSH در نیروی هوایی مستقر است؟

595
00:53:12,976 --> 00:53:15,312
جیره غذایی بهتری دریافت می‌کنند،

596
00:53:15,984 --> 00:53:19,824
- دارم جدی میگم، - جدی؟ مثل یه بندرگاه خانگی میمونه،

597
00:53:22,240 --> 00:53:23,797
آیا سرهنگ دوم پولیاکوف اینجاست؟

598
00:53:23,880 --> 00:53:26,416
- بله، آقا، - مراقب باشید، مراقب باشید…

599
00:53:30,624 --> 00:53:32,877
نامه‌ای برای شما هست، آقا،

600
00:53:32,960 --> 00:53:35,458
امروز صبح آمدم، اما تو رفته بودی، همیشه همینطور است،

601
00:53:35,541 --> 00:53:39,417
لحظه‌ای که می‌روی، خبری خوب یا نامه‌ای هست،

602
00:53:39,500 --> 00:53:40,512
متشکرم،

603
00:53:44,096 --> 00:53:47,087
- میشه سرهنگ دوم؟ - ببخشید! بیاین اینجا!

604
00:53:47,170 --> 00:53:48,784
صندلی خلبان نیست، می‌دونی،

605
00:53:49,920 --> 00:53:52,720
بنشین، بنشین، گفتم

606
00:53:54,864 --> 00:53:56,816
ستوان، زن نباید بنشیند؟

607
00:53:58,112 --> 00:53:59,920
این خیلی بهش میاد، درسته؟

608
00:54:00,848 --> 00:54:02,000
تو کی هستی؟

609
00:54:03,958 --> 00:54:05,083
خلبانان،

610
00:54:05,166 --> 00:54:06,333
من این را می‌بینم،

611
00:54:06,416 --> 00:54:10,125
- به گروه آلیوخین اختصاص داده شده، - حالا داریم صحبت می‌کنیم!

612
00:54:11,088 --> 00:54:12,837
خیزنیاک، کمی استراحت کن،

613
00:54:12,920 --> 00:54:14,349
بله، کاپیتان،

614
00:54:14,432 --> 00:54:17,277
رفیق کاپیتان، اعضای جدید،

615
00:54:17,360 --> 00:54:19,229
- کاپیتان فومچنکو، - ستوان ارشد لوژنف،

616
00:54:19,312 --> 00:54:21,693
کاپیتان آلیوخین، مراقب بازداشت‌شده باشید،

617
00:54:21,776 --> 00:54:23,856
- این کیه؟ - این یکی

618
00:54:25,152 --> 00:54:26,896
بیا دیگه… هاپ!

619
00:54:33,328 --> 00:54:34,832
گروهبان، حرکت کن،

620
00:54:35,500 --> 00:54:37,661
بلینوف، همین‌طوری اونجا نایست، کیفت رو بده اینجا،

621
00:54:37,744 --> 00:54:39,207
گره ها،

622
00:54:39,290 --> 00:54:42,992
خودروهای زرهی در سمت راست، سربازان در واگن‌های باری در سمت چپ،

623
00:54:46,896 --> 00:54:48,128
این گره‌ها کجا هستند؟

624
00:55:00,304 --> 00:55:02,016
آنها آنجا بودند، کاپیتان،

625
00:55:17,488 --> 00:55:21,552
پسرش... گذرنامه و... اعلامیه فوت،

626
00:55:25,440 --> 00:55:27,165
این پسر شماست؟

627
00:55:27,248 --> 00:55:28,877
ولدیا…

628
00:55:28,960 --> 00:55:30,960
پسر شیرین من،

629
00:55:32,480 --> 00:55:34,080
ولدیا…

630
00:55:35,904 --> 00:55:37,536
سانی…

631
00:55:51,312 --> 00:55:54,560
- خیلی ممنونم، - خواهش می‌کنم،

632
00:55:56,380 --> 00:55:57,552
آینه؟

633
00:56:03,808 --> 00:56:04,992
خانم فنسی، ها؟

634
00:56:06,336 --> 00:56:08,349
حدس نمی‌زدم،

635
00:56:08,432 --> 00:56:09,616
تامانتسف…

636
00:56:10,688 --> 00:56:13,056
فکر کنم نان را بررسی کن،

637
00:56:35,072 --> 00:56:38,224
متصدی تدارکات دزده، آرد آشغاله،

638
00:56:56,848 --> 00:57:00,672
انگار این نان خیس خورده،

639
00:57:05,968 --> 00:57:07,600
می‌فهمم، پاول واسیلیویچ،

640
00:57:09,456 --> 00:57:13,344
یه لحظه، سرهنگ دوم، باید ابزار رو بیارم،

641
00:57:14,864 --> 00:57:18,087
لوپوخین! زود باش! یه اسکنه، یه چکش، یه چیزی برام پیدا کن!

642
00:57:18,170 --> 00:57:20,640
بیا! سریع‌تر!

643
00:57:44,832 --> 00:57:46,912
یادداشت‌ها را در نان گذراند، عجوزه پیر!

644
00:57:57,120 --> 00:57:58,896
همان رمز KAO،

645
00:58:18,496 --> 00:58:20,710
کازیمیر پاولوفسکی را می‌شناسی؟

646
00:58:35,104 --> 00:58:36,170
خب؟

647
00:58:37,664 --> 00:58:39,088
حالا حاضری حرف بزنی؟

648
00:58:42,736 --> 00:58:44,384
تو خواهی مرد…

649
00:58:46,080 --> 00:58:47,648
یک مشاهده جالب،

650
00:58:49,024 --> 00:58:50,576
روزی همه ما…

651
00:58:51,248 --> 00:58:52,653
،

652
00:58:52,736 --> 00:58:53,904
به زودی…

653
00:59:07,104 --> 00:59:08,416
هیچ کس آنجا نیست،

654
00:59:48,928 --> 00:59:50,573
اجازه ورود؟

655
00:59:50,656 --> 00:59:54,173
من خیلی متاسفم… بازداشت‌شده…

656
00:59:54,256 --> 00:59:55,328
فرار کرد،

657
00:59:57,360 --> 00:59:58,592
دنبالم بیا،

658
01:00:08,375 --> 01:00:11,377
او را به اینجا آوردم و دست‌هایش را باز کردم، او داخل شد،

659
01:00:11,460 --> 01:00:13,997
من کمی دور شدم، سپس…

660
01:00:14,080 --> 01:00:16,304
یک کامیون بین من و توالت راند،

661
01:00:17,760 --> 01:00:19,165
بلینوف…

662
01:00:19,248 --> 01:00:21,901
همین الان برو بیمارستان لیدا،

663
01:00:21,984 --> 01:00:24,509
کنار اتاق آن کاپیتان زخمی بنشین،

664
01:00:24,592 --> 01:00:26,128
یا بهتر از آن، درون آن،

665
01:00:27,680 --> 01:00:28,688
شانس،

666
01:00:29,888 --> 01:00:32,368
سرهنگ دوم!

667
01:00:33,830 --> 01:00:37,360
سپهبد یگوروف رسیده است!

668
01:00:42,240 --> 01:00:44,941
دیروز در ایستگاه پلیس، زنی را بازداشت کردیم.

669
01:00:45,024 --> 01:00:49,837
رفیق ژنرال، در حال جمع‌آوری اطلاعات در مورد نیروها و زره‌پوش‌ها،

670
01:00:49,920 --> 01:00:53,152
- چه کسی مأمور را تأمین مالی کرد؟ - ستوان ارشد تامانتسف،

671
01:00:54,880 --> 01:00:56,000
این یک مدال است،

672
01:00:58,928 --> 01:01:00,976
دیروز چه کسی در لیدا بود؟

673
01:01:01,568 --> 01:01:03,149
توی پادگان؟

674
01:01:03,232 --> 01:01:04,667
من،

675
01:01:04,750 --> 01:01:07,264
- رفیق سپهبد، - دیگه کی؟

676
01:01:08,048 --> 01:01:09,040
من،

677
01:01:11,088 --> 01:01:14,368
- من بودم، - پس مدالی برای تو نیست،

678
01:01:15,584 --> 01:01:19,125
او یک فونگرام از طریق خط امن به مسکو فرستاد،

679
01:01:19,208 --> 01:01:21,587
به نام من، به اداره کل،

680
01:01:21,670 --> 01:01:24,416
برای رمزگشایی KAO خود خارج از نوبت،

681
01:01:25,488 --> 01:01:30,253
رفیق ستوان ارشد، میشه در مورد کارهاتون توضیح بدید؟

682
01:01:30,336 --> 01:01:31,648
هر چیزی برای جبهه!

683
01:01:32,541 --> 01:01:34,000
هر کاری برای پیروزی!

684
01:01:36,912 --> 01:01:39,520
- اخراج شد، - بله، آقا،

685
01:01:44,420 --> 01:01:45,840
به او بده،

686
01:01:47,152 --> 01:01:48,800
KAO رمزگشایی می‌کند،

687
01:01:53,130 --> 01:01:55,296
گروه «کائو»

688
01:01:57,472 --> 01:01:58,512
اخراج شده،

689
01:02:05,488 --> 01:02:06,832
فقط همینو میگم،

690
01:02:08,736 --> 01:02:12,781
چطور ممکنه... که درست زیر دماغت،

691
01:02:12,864 --> 01:02:17,309
در جنگل‌های شیلوویچی، ولگردهای آلمانی آزادانه پرسه می‌زنند؟

692
01:02:17,392 --> 01:02:20,000
نه کمتر از ۳۰۰۰،

693
01:02:20,688 --> 01:02:22,576
و نه فقط رومینگ،

694
01:02:23,392 --> 01:02:26,189
منتظر دستور هستند…

695
01:02:26,272 --> 01:02:27,536
سه هزار؟

696
01:02:29,088 --> 01:02:30,077
چگونه؟

697
01:02:30,160 --> 01:02:35,744
شما، به عنوان رئیس بخش ویژه، این توضیح را به من مدیون هستید که چگونه،

698
01:02:36,790 --> 01:02:39,440
منتظر چه دستوری هستند؟!

699
01:02:41,552 --> 01:02:43,600
خب، گمان می‌کنم…

700
01:02:44,896 --> 01:02:48,173
- برای اینه که به خودشون نفوذ کنن، - واقعاً که اینطوره؟!

701
01:02:48,256 --> 01:02:51,949
برای عبور، معمولاً از هم جدا می‌شوند

702
01:02:52,032 --> 01:02:55,405
به گروه‌های کوچک‌تر، مثل کاری که در سال ۱۹۴۱ کردیم،

703
01:02:55,488 --> 01:02:57,597
اما آنها در حال گروه بندی هستند،

704
01:02:57,680 --> 01:02:59,088
برای چی؟

705
01:03:05,790 --> 01:03:10,704
سروان، شما ده روزه که روی این پرونده کار می‌کنید و به هیچ نتیجه‌ای نرسیدید،

706
01:03:11,392 --> 01:03:12,816
دلیلش چیه؟

707
01:03:13,696 --> 01:03:16,297
ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم، سپهبد،

708
01:03:16,380 --> 01:03:21,056
ما فرض می‌کنیم که زن بازداشت‌شده با گروه «KAO» مرتبط است،

709
01:03:21,728 --> 01:03:23,568
اون بهت گفت؟

710
01:03:24,432 --> 01:03:27,725
نه، او ساکت بوده، - او ساکت است،

711
01:03:27,808 --> 01:03:29,600
دیگران آزادانه پرسه می‌زنند،

712
01:03:30,608 --> 01:03:32,000
چرا ریشت نتراشیده؟

713
01:03:35,083 --> 01:03:37,708
به هر حال، اگر نمی‌توانید به تنهایی از پس این کار برآیید…

714
01:03:38,688 --> 01:03:39,830
ما کمک خواهیم کرد،

715
01:03:49,168 --> 01:03:50,250
ممنون!

716
01:04:06,176 --> 01:04:07,184
برخیز،

717
01:04:10,224 --> 01:04:13,277
سلام، ستوان... من و کاپیتان داشتیم صحبت می‌کردیم...

718
01:04:13,360 --> 01:04:15,424
ما دوست داریم اعتراف کنیم،

719
01:04:19,500 --> 01:04:23,248
من و کاپیتان... کمی از بالا سرک کشیدیم،

720
01:04:24,560 --> 01:04:26,750
حدود... هفتصد لیتر نفت سفید ضبط شده،

721
01:04:26,833 --> 01:04:28,500
چه نفت سفیدی؟

722
01:04:28,583 --> 01:04:30,087
رادیو کجاست؟

723
01:04:30,170 --> 01:04:33,040
موقع ترک جنگل توی ساک دستی‌ات چی بود؟

724
01:04:35,008 --> 01:04:36,997
ژامبون، یک گراز کوچک،

725
01:04:37,080 --> 01:04:38,777
دوباره می‌پرسم،

726
01:04:38,860 --> 01:04:40,493
رادیو کجاست؟

727
01:04:40,576 --> 01:04:44,592
خب، قضیه همینه… خب، ما جاسوس هستیم، ها؟

728
01:04:45,333 --> 01:04:50,797
بهت گفتم، یه پلیس همیشه پلیسه، بهش بگو سمرش یا گابلین،

729
01:04:50,880 --> 01:04:52,160
ستوان…

730
01:04:54,208 --> 01:04:56,221
ما جاسوس نیستیم…

731
01:04:56,304 --> 01:04:58,656
فقط می‌خواستم سریع پول دربیارم،

732
01:05:00,000 --> 01:05:01,616
شما دزد هستید یا چی؟

733
01:05:03,040 --> 01:05:05,997
اوه، بیخیال، اصلاً چی دزدیدیم؟

734
01:05:06,080 --> 01:05:09,488
مقداری نفت سفید غنیمتی؟ کلی ازش تو پایگاه داریم،

735
01:05:13,136 --> 01:05:15,487
فقط می‌خواستم سریع پول دربیارم،

736
01:05:15,570 --> 01:05:18,269
ما خارج از کشور هستیم، می‌بینی؟ می‌توانیم برای همسرم لباس بخریم،

737
01:05:18,352 --> 01:05:19,970
یا یک کت، می‌بینی؟

738
01:05:39,696 --> 01:05:42,833
خلبانان را بردارید و به شیلوویچی بروید،

739
01:05:42,916 --> 01:05:45,837
در حومه شهر، خانه پدر پاولوفسکی قرار دارد،

740
01:05:45,920 --> 01:05:47,309
پدر…

741
01:05:47,392 --> 01:05:48,624
از این کازیمیر،

742
01:05:49,904 --> 01:05:54,288
خانه بزرگ، دلت برایش تنگ نخواهد شد، آنجا برای پسر کمین کن،

743
01:05:55,625 --> 01:05:58,333
یک سوال سریع، رفیق کاپیتان،

744
01:05:58,416 --> 01:06:00,583
من آماده‌ام که تقریباً همه جا به کک‌ها غذا بدهم،

745
01:06:00,666 --> 01:06:03,917
اما اینجا را برایم روشن کن، میشه؟ نگذار احمق بمیرم،

746
01:06:04,000 --> 01:06:07,773
چرا تصمیم گرفتی پاولوفسکی اونجا ظاهر بشه؟

747
01:06:07,856 --> 01:06:10,333
چون یه نفر به اسم یولیا آنتونیوک همسایه‌مونه،

748
01:06:10,416 --> 01:06:12,997
خدمتکار سابق پاولوفسکی و احتمالاً مادر فرزندش،

749
01:06:13,080 --> 01:06:15,712
یه معشوقه آهنربا نیست، کاپیتان،

750
01:06:18,032 --> 01:06:21,197
و در مورد آن بچه، با توجه به بیوگرافی‌اش،

751
01:06:21,280 --> 01:06:24,864
او به راحتی خوردن یک کاسه فرنی، حاضر بود یک کودک را بکشد،

752
01:06:27,168 --> 01:06:28,958
رفیق کاپیتان…

753
01:06:29,041 --> 01:06:31,375
هر کاری می‌خوای با من بکن، اما من با اونا نمی‌رم!

754
01:06:31,458 --> 01:06:34,083
حتی نمی‌تونن یه بازداشتی رو درست و حسابی بشورن دستشویی!

755
01:06:34,166 --> 01:06:36,917
و این یارو یه آسه، گرگ بدجنس! رفیق کاپیتان!

756
01:06:37,000 --> 01:06:38,992
تو خواهی رفت، سریع مثل باد،

757
01:06:39,888 --> 01:06:42,917
- فقط چون تویی، کاپیتان، - واقعاً فکر می‌کنی این یه لطفه؟

758
01:06:43,000 --> 01:06:44,832
- نه! - نه؟ خیلی خب،

759
01:06:45,696 --> 01:06:47,248
ولش کن، من میبندمش،

760
01:06:49,392 --> 01:06:51,104
- می‌بینمت، - درسته،

761
01:06:54,736 --> 01:06:56,464
رفقای هوانورد!

762
01:07:03,080 --> 01:07:05,696
اسلحه و تجهیزاتت را بردار،

763
01:07:08,448 --> 01:07:09,744
من آن را برای تو نگه می‌دارم،

764
01:07:11,536 --> 01:07:12,580
برو،

765
01:07:28,752 --> 01:07:31,885
- کجا داریم میریم کاپیتان؟ - بیمارستان لیدا،

766
01:07:31,968 --> 01:07:33,565
آب داری؟

767
01:07:33,648 --> 01:07:34,848
من چندتایی پیدا می‌کنم،

768
01:07:35,760 --> 01:07:36,880
یواش برو، باشه؟

769
01:07:38,290 --> 01:07:39,488
من به ریش تراش نیاز دارم،

770
01:07:41,984 --> 01:07:43,170
سعی می‌کنم،

771
01:07:46,920 --> 01:07:48,620
برنامه برای بعد از جنگ چیست؟

772
01:07:49,728 --> 01:07:53,664
برو خونه، سر و سامان بگیر، یه ماشین جدید بگیر،

773
01:07:54,656 --> 01:07:56,864
همه چیز بعد از جنگ نو خواهد شد،

774
01:07:59,380 --> 01:08:01,488
- تو اینطور فکر می‌کنی؟ - البته،

775
01:08:02,352 --> 01:08:04,576
وگرنه جنگ برای چیست؟

776
01:08:05,380 --> 01:08:06,800
چرا این همه رنج؟

777
01:08:07,472 --> 01:08:09,040
برای بهتر شدن اوضاع،

778
01:08:21,344 --> 01:08:23,632
بزن کنار، من میپرم عقب،

779
01:09:01,330 --> 01:09:02,496
ایست!

780
01:09:36,464 --> 01:09:37,630
توی ماشین،

781
01:09:40,192 --> 01:09:41,104
اینجا،

782
01:09:45,776 --> 01:09:47,648
عذاب وجدان داره اذیتت می‌کنه، بلینوف؟

783
01:09:48,944 --> 01:09:52,720
سربازان دیگر را به سمت گرگ‌ها انداخت و یکی از آنها را فلج کرد،

784
01:09:55,408 --> 01:09:56,416
احساس گناه؟

785
01:09:58,272 --> 01:09:59,552
من هستم،

786
01:10:01,424 --> 01:10:03,424
آیا وجدان در SMERSH ممنوع است؟

787
01:10:04,416 --> 01:10:06,247
کجا خواهیم بود…

788
01:10:06,330 --> 01:10:07,728
بدون وجدان؟

789
01:10:19,760 --> 01:10:22,845
من که نمی‌بینم!

790
01:10:22,928 --> 01:10:24,509
من که نمی‌بینم!

791
01:10:24,592 --> 01:10:26,653
من که نمی‌بینم!

792
01:10:26,736 --> 01:10:30,272
ستوان! آروم باش! ساکت!

793
01:10:33,088 --> 01:10:34,176
چی؟

794
01:10:37,040 --> 01:10:38,390
تو خواب جیغ زدی،

795
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
صداش بلند بود؟

796
01:10:41,920 --> 01:10:44,560
قابل تحمل، من دهانت را پوشاندم،

797
01:10:46,912 --> 01:10:48,304
متشکرم، کاپیتان،

798
01:10:49,760 --> 01:10:51,440
اوضاع چطوره؟

799
01:10:53,290 --> 01:10:56,032
هیچی، دختره تو حیاطه،

800
01:10:57,920 --> 01:10:59,296
اینجا بده،

801
01:11:14,541 --> 01:11:16,000
دخترک احمق،

802
01:11:16,768 --> 01:11:19,072
زندگی خودش را خراب کرد،

803
01:11:25,170 --> 01:11:28,605
اگر پاولوفسکی تنها بیاید، این کاری است که ما انجام خواهیم داد.

804
01:11:28,688 --> 01:11:32,893
من به شما دو نفر نیازی ندارم، فقط از پشت بوته‌ها تماشا کنید،

805
01:11:32,976 --> 01:11:34,997
- گرفتی؟ - گرفتی؟

806
01:11:35,080 --> 01:11:39,133
پیام رفیق پولیالوف واضح است،

807
01:11:39,216 --> 01:11:42,375
ضدجاسوسیِ خط مقدم... درست از کار افتاد...

1
01:11:42,458 --> 01:11:45,042
تجمع دشمن در جنگل‌های شیلوویچی،

2
01:11:45,125 --> 01:11:47,297
میشه لطفا گسترشش بدید؟

3
01:11:47,380 --> 01:11:49,453
این تجمع برای چیست؟

4
01:11:49,536 --> 01:11:51,293
ژنرال، بشین،

5
01:11:51,376 --> 01:11:57,497
از ژوئن ۱۹۴۱، تقویت قوای آلمان یک هدف را دنبال می‌کند،

6
01:11:57,580 --> 01:12:01,392
- برای نابود کردن ما، - منظورم از نظر استراتژیک است،

7
01:12:03,000 --> 01:12:05,583
از نظر استراتژیک نیز،

8
01:12:05,666 --> 01:12:09,167
ما برای بازی حدس و گمان وقت نداریم،

9
01:12:09,250 --> 01:12:13,127
ما نیروهای دشمن را در جنگل‌های شیلووچی داریم،

10
01:12:13,210 --> 01:12:15,792
بنابراین، ما باید تصمیم بگیریم که چگونه آنها را از بین ببریم،

11
01:12:18,000 --> 01:12:20,667
NKVD، چند نفر می‌توانید بدهید؟

12
01:12:20,750 --> 01:12:25,167
اگر همه لشکرها، حدود ۲۰۰ لشکر، را بسیج کنیم،

13
01:12:25,250 --> 01:12:26,621
ستاد فرماندهی پادگان؟

14
01:12:26,704 --> 01:12:29,417
واحد فرمانده، نگهبانان ایستگاه…

15
01:12:29,500 --> 01:12:31,625
این حدود ۳۰۰ مرد است،

16
01:12:31,708 --> 01:12:32,708
آیا اینطور است؟

17
01:12:34,000 --> 01:12:36,837
بنابراین، این چیزی است که ما در مقابل آن قرار می‌دهیم

18
01:12:36,920 --> 01:12:38,864
نیرویی متشکل از ۳۰۰۰ آلمانی؟

19
01:12:47,460 --> 01:12:49,648
- این چیه؟ - گزارش،

20
01:12:58,400 --> 01:13:00,864
آیا باید از جوهر استفاده می‌کردم؟

21
01:13:01,728 --> 01:13:03,997
دوباره بنویس، ستوان،

22
01:13:04,080 --> 01:13:06,352
تمام جزئیات را بگویید،

23
01:13:07,710 --> 01:13:10,016
به خاطر داشته باشید که آنها نیز مورد سوال قرار خواهند گرفت،

24
01:13:14,928 --> 01:13:16,528
شما هم دارید یکی می‌نویسید؟

25
01:13:20,816 --> 01:13:21,856
درباره من؟

26
01:13:23,328 --> 01:13:24,368
نه،

27
01:13:28,000 --> 01:13:32,448
دارم یه گزارش می‌نویسم که توش یه مرخصی بدون برنامه‌ریزی درخواست می‌کنم،

28
01:13:36,630 --> 01:13:38,189
آیا این اتفاق هرگز می‌افتد؟

29
01:13:38,272 --> 01:13:39,376
نه،

30
01:13:40,768 --> 01:13:42,512
دخترم مریض است،

31
01:13:43,024 --> 01:13:44,176
چقدر بد است؟

32
01:13:48,336 --> 01:13:51,261
زمستان گذشته، همسرم نوشت…

33
01:13:51,344 --> 01:13:53,645
مرد تدارکات

34
01:13:53,728 --> 01:13:55,949
به آنها هیزم نداد…

35
01:13:56,032 --> 01:13:57,488
آنها حکم داشتند،

36
01:13:58,176 --> 01:13:59,696
اما او امتناع ورزید،

37
01:14:00,560 --> 01:14:02,752
تقریباً ۴۰ درجه زیر صفر بود،

38
01:14:03,760 --> 01:14:05,417
دختر…

39
01:14:05,500 --> 01:14:07,520
با کت خز و چکمه‌های نمدی خوابیدم...

40
01:14:10,480 --> 01:14:12,429
اما هنوز هم بدجوری یخ زد،

41
01:14:12,512 --> 01:14:14,416
چرا او امتناع کرد، کاپیتان؟

42
01:14:17,020 --> 01:14:19,727
چون اون یه عوضیه، یه عوضی واقعی،

43
01:14:19,810 --> 01:14:22,717
من این یارو تدارکاتچی رو از قبل از جنگ می‌شناسم…

44
01:14:22,800 --> 01:14:26,189
نامه را گرفتم، مستقیماً به سراغ ژنرال در ستاد فرماندهی دویدم،

45
01:14:26,272 --> 01:14:29,565
با این فکر که «او در تهیه‌ی هیزم کمک خواهد کرد،

46
01:14:29,648 --> 01:14:31,072
راحته، نه؟"

47
01:14:31,728 --> 01:14:34,512
اما اخیراً او…

48
01:14:35,392 --> 01:14:37,536
تنها پسرش تازه کشته شده بود،

49
01:14:38,960 --> 01:14:41,984
و من فکر کردم، این روزها…

50
01:14:43,744 --> 01:14:47,728
میلیون‌ها نفر آنجا هستند که همچنین…

51
01:14:49,072 --> 01:14:50,992
بچه، پدر و مادر، همسر داشته باشید،

52
01:14:54,250 --> 01:14:56,077
من نتونستم انجامش بدم،

53
01:14:56,160 --> 01:14:57,453
به عقب برگشت،

54
01:14:57,536 --> 01:15:01,456
اما امروز... نامه دیگری دریافت کردم،

55
01:15:02,240 --> 01:15:03,728
روماتیسم…

56
01:15:05,248 --> 01:15:06,480
دختره فهمیده،

57
01:15:08,000 --> 01:15:11,697
قبلاً فکر می‌کردم این مشکلِ آدم‌های مسن است، زانودرد، کمردرد...

58
01:15:11,780 --> 01:15:14,925
اما اشتباه می‌کردم، آنها این را در بیمارستان به من توضیح دادند،

59
01:15:15,008 --> 01:15:17,840
این یک بیماری وحشتناک است که هر کسی می‌تواند به آن مبتلا شود،

60
01:15:19,952 --> 01:15:23,232
می‌تواند منجر به نابینایی، فلج و حتی…

61
01:15:25,264 --> 01:15:27,200
هرچند قابل درمانه، درسته کاپیتان؟

62
01:15:32,710 --> 01:15:33,936
من نتونستم انجامش بدم،

63
01:15:34,630 --> 01:15:35,968
همه بچه دارن…

64
01:15:37,648 --> 01:15:38,848
این یکی مال منه،

65
01:15:40,500 --> 01:15:42,128
منظورم این نبود، کاپیتان…

66
01:15:43,208 --> 01:15:44,292
روز خوبی داشته باشید!

67
01:15:44,375 --> 01:15:45,997
ستوان پوتاپوف،

68
01:15:46,080 --> 01:15:48,365
سرهنگ دوم پولیاکوف را کجا می‌توانم پیدا کنم؟

69
01:15:48,448 --> 01:15:51,456
- او در جلسه است، - من یک پیام فوری دارم،

70
01:15:52,880 --> 01:15:56,958
من کاپیتان آلیوخین، معاون عملیات پولیاکوف هستم،

71
01:15:57,041 --> 01:15:59,133
- آیا کافی خواهم بود؟ - احتمالاً،

72
01:15:59,216 --> 01:16:00,688
ما چند خرابکار پیدا کردیم،

73
01:16:04,080 --> 01:16:05,168
بیا بریم،

74
01:16:18,960 --> 01:16:20,704
بلینوف، مسلسل را بیاور،

75
01:16:21,904 --> 01:16:23,704
برگرد و چشمانت را باز نگه دار،

76
01:16:25,248 --> 01:16:26,765
اینجا جاییه که اون افسرها رو دیدی؟

77
01:16:26,848 --> 01:16:27,888
بله،

78
01:16:30,864 --> 01:16:32,750
- بفرمایید، - شما اول بروید،

79
01:16:49,670 --> 01:16:51,770
او اینجاست، یک سروان ضدجاسوسی،

80
01:16:53,120 --> 01:16:55,680
- فقط دو مرد؟ - چند نفرند؟

81
01:16:56,448 --> 01:16:57,648
شش، فکر کنم،

82
01:17:05,330 --> 01:17:08,000
لعنت به این حرامزاده‌ها، خیلی خوب شلیک می‌کنند، دو تا از ما رو هم کشتند،

83
01:17:08,624 --> 01:17:09,808
چطور پیداشون کردی؟

84
01:17:11,600 --> 01:17:13,957
به افسر پلیس گفته شد که صاحب مزرعه را بررسی کند،

85
01:17:14,040 --> 01:17:15,216
خب، ما این کار را کردیم،

86
01:17:20,976 --> 01:17:22,784
از دست این عوضی‌ها خسته شدم!

87
01:17:25,520 --> 01:17:27,565
- اجازه هست؟ - حق نداری،

88
01:17:27,648 --> 01:17:29,405
خیلی قدرتمنده، ممکنه همه رو از پا دربیاره،

89
01:17:29,488 --> 01:17:31,920
- منظور از «همه» کیست؟ - خرابکاران،

90
01:17:33,376 --> 01:17:34,624
خرابکاران؟

91
01:17:38,458 --> 01:17:39,458
انجامش بده!

92
01:17:40,704 --> 01:17:41,888
ایست! برگرد!

93
01:17:42,541 --> 01:17:43,541
نکن!

94
01:17:44,208 --> 01:17:45,458
زنده زنده بگیرشون!

95
01:17:45,958 --> 01:17:46,958
ایست!

96
01:17:48,130 --> 01:17:49,360
همین جا بایست!

97
01:17:50,790 --> 01:17:51,936
بس کن، تو!

98
01:18:32,928 --> 01:18:34,893
زنده‌ای، کاپیتان؟

99
01:18:34,976 --> 01:18:36,272
خب، من هستم،

100
01:18:37,648 --> 01:18:40,429
- چطور شکستیش؟ با سرت؟ - نمی‌دونم؟

101
01:18:40,512 --> 01:18:42,445
ساعت چنده، بلینوف؟!

102
01:18:42,528 --> 01:18:44,000
۱۸:۲۰

103
01:18:46,752 --> 01:18:50,502
ستوان، نگرانی‌ات رو درک می‌کنم، اما در آینده کمتر به شور و شوقت اهمیت بده،

104
01:18:58,432 --> 01:18:59,776
شلیک نکن!

105
01:19:00,832 --> 01:19:02,256
ما تسلیمیم!

106
01:19:13,760 --> 01:19:16,061
چی اونجا پنهان کردی؟

107
01:19:16,144 --> 01:19:18,029
می‌خواستی تمام بلاروس را منفجر کنی؟

915
01:19:18,112 --> 01:19:19,580
خیلی خب، جمعشون کن،

916
01:19:23,504 --> 01:19:24,528
بیرون!

917
01:19:25,104 --> 01:19:26,192
حرکت کن!

918
01:19:27,360 --> 01:19:29,247
- آنها چه کسانی هستند؟ - صاحبان،

919
01:19:29,330 --> 01:19:31,021
- توی زیرزمین قایم شدیم، - ما رو به زور بردن اونجا!

920
01:19:31,104 --> 01:19:33,581
- بس کن! - ما را با اسلحه تهدید کرد!

921
01:19:33,664 --> 01:19:37,087
- بیا اینجا، اوکولیچ؟ - بله،

922
01:19:37,170 --> 01:19:38,496
رهبر کیست؟

923
01:19:44,166 --> 01:19:45,707
او فرمانده است،

924
01:19:45,790 --> 01:19:46,829
- این یکی؟ - بله،

925
01:19:46,912 --> 01:19:50,144
من او و صاحبانش را خواهم برد، برخیز،

926
01:19:51,670 --> 01:19:52,656
پیاده روی،

927
01:19:55,760 --> 01:19:59,024
- اسمت چیه؟ - واسیل اوکولیچ،

928
01:20:02,032 --> 01:20:04,221
چرا دیروز دو مأمور به ملاقات شما آمدند؟

929
01:20:04,304 --> 01:20:08,583
آنها دام و غذا را با نفت سفید معاوضه می‌کنند،

930
01:20:08,666 --> 01:20:10,317
کمبود برق داریم،

931
01:20:10,400 --> 01:20:11,981
با تکیه بر چراغ‌های نفتی،

932
01:20:12,064 --> 01:20:14,045
بنابراین مقداری را با یک خوک معاوضه کردم،

933
01:20:14,128 --> 01:20:15,792
پاولوفسکی را می‌شناسی؟

934
01:20:19,666 --> 01:20:21,885
کدام یک؟ چند تایی هستند،

935
01:20:21,968 --> 01:20:22,960
کازیمیر،

936
01:20:23,696 --> 01:20:24,672
من انجام می‌دهم،

937
01:20:25,488 --> 01:20:27,629
آخرین بار کی او را دیدی؟

938
01:20:27,712 --> 01:20:28,560
دیروز،

939
01:20:29,520 --> 01:20:30,528
کجا؟

940
01:20:32,352 --> 01:20:33,456
در خانه،

941
01:20:35,488 --> 01:20:38,928
- چرا اومده بود دیدنت؟ - خواهش می‌کنم ما رو نکش، خواهش می‌کنم!

942
01:20:40,000 --> 01:20:42,640
خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم ما را نکشید!

943
01:20:44,512 --> 01:20:46,977
او گروهی را آورد،

944
01:20:47,060 --> 01:20:49,117
به ما گفتند کیسه‌هایشان را در چاه پنهان کنیم

945
01:20:49,200 --> 01:20:50,973
و برای حفظ ارتباط،

946
01:20:51,056 --> 01:20:54,087
چون گدای ایستگاه ناپدید شد،

947
01:20:54,170 --> 01:20:56,496
پاولوفسکی را از کجا می‌شناسی؟ پاسخ،

948
01:21:02,960 --> 01:21:05,533
یه برگه برام بیار که نوشته باشه بخشیده میشم...

949
01:21:05,616 --> 01:21:07,170
که من نجات خواهم یافت،

950
01:21:08,000 --> 01:21:09,184
با مهر،

951
01:21:09,960 --> 01:21:12,493
و امضای یک ژنرال،

952
01:21:12,576 --> 01:21:14,272
بعدش حرف میزنیم،

953
01:21:16,333 --> 01:21:18,125
تو نخواهی توانست،

954
01:21:18,208 --> 01:21:19,520
شاهدانی وجود دارند،

955
01:21:24,460 --> 01:21:26,493
تو از نازی‌ها هم بدتری!

956
01:21:26,576 --> 01:21:27,958
تامانتسف…

957
01:21:28,041 --> 01:21:30,750
به این میگن "قطره گوش"،

958
01:21:30,833 --> 01:21:32,875
هرچند او در این کار بهتر است،

959
01:21:32,958 --> 01:21:35,083
اما او حالا حتماً صحبت خواهد کرد،

960
01:21:35,166 --> 01:21:36,797
ما روس هستیم!

961
01:21:36,880 --> 01:21:38,813
این را برای آینده به خاطر داشته باشید،

962
01:21:38,896 --> 01:21:40,384
اگر برای شما وجود دارد…

963
01:21:41,840 --> 01:21:44,784
- شما روس نیستید... - پس ما کی هستیم؟

964
01:21:46,000 --> 01:21:47,232
تو آشغالی،

965
01:21:47,920 --> 01:21:50,621
فرمانده خرابکار پانکراتوف ادعا می‌کند

966
01:21:50,704 --> 01:21:52,221
نیروهای محاصره شده در جنگل شیلوویچی

967
01:21:52,304 --> 01:21:54,461
در حال آماده شدن برای حمله به لیدا هستند،

968
01:21:54,544 --> 01:21:58,813
صبر کن، این پانکراتوف کیه که این چیزا رو بدونه؟!

969
01:21:58,896 --> 01:22:01,053
آیا او از هیتلر تماس‌هایی دریافت می‌کند؟!

970
01:22:01,136 --> 01:22:05,149
از چیزی که گفتی، اون فقط یه آشغال پست ولاسوفِ!

971
01:22:05,232 --> 01:22:08,083
اخیراً در جنگل به او اطلاع داده شد،

972
01:22:08,166 --> 01:22:10,797
توسط مردی با لباس کاپیتانی، یک روس،

973
01:22:10,880 --> 01:22:13,744
پانکراتوف می‌گوید که او همه آلمانی‌ها را رهبری می‌کند،

974
01:22:14,528 --> 01:22:20,125
ای پروردگار، کارهای تو شگفت‌انگیز است! روس‌ها بر آلمانی‌ها فرمانروایی می‌کنند!

975
01:22:20,208 --> 01:22:22,077
چه چرخشی!

976
01:22:22,160 --> 01:22:24,367
آن خرابکاران قصد داشتند چه چیزی را منفجر کنند؟

977
01:22:24,450 --> 01:22:25,888
قطار به سمت لیدا می‌رود،

978
01:22:29,630 --> 01:22:31,856
- کی؟ - صبح،

979
01:22:35,000 --> 01:22:37,792
بنابراین، این نقشه تهاجمی آنهاست،

980
01:22:38,576 --> 01:22:40,208
ریل‌ها را منفجر می‌کنند

981
01:22:40,291 --> 01:22:42,781
تا مانع از حرکت نیروهای کمکی توسط ما شوند،

982
01:22:42,864 --> 01:22:46,896
و پادگان لیدا بیش از دو ساعت دوام نخواهد آورد،

983
01:22:48,000 --> 01:22:49,613
درست است،

984
01:22:49,696 --> 01:22:52,624
اما چرا باید آن را بخواهند؟ این کار آسان‌تر خواهد بود…

985
01:22:53,264 --> 01:22:56,493
دور زدن لیدا مثلاً از جناح چپ

986
01:22:56,576 --> 01:22:59,296
و تقریباً یک خط مستقیم با نیروهای خود دارند،

987
01:23:00,736 --> 01:23:02,144
یک خط مستقیم…

988
01:23:03,630 --> 01:23:06,896
از اینجا تا لیدا یک پرش با تانک است،

989
01:23:08,224 --> 01:23:09,856
این یک رخنه در خط مقدم است،

990
01:23:12,916 --> 01:23:17,917
حمله از دو طرف، ایمن‌سازی تقاطع حمل و نقل،

991
01:23:18,000 --> 01:23:19,984
و حمله‌ی ما دود می‌شود و به هوا می‌رود،

992
01:23:21,184 --> 01:23:22,688
از دو طرف…

993
01:23:23,540 --> 01:23:25,690
این باید همزمان و با علامت باشد،

994
01:23:27,670 --> 01:23:29,696
اما چه کسی قرار بود این سیگنال را بدهد؟

995
01:23:31,216 --> 01:23:32,336
همانطور که خواهد شد،

996
01:23:33,280 --> 01:23:34,592
پاولوفسکی،

997
01:23:37,210 --> 01:23:39,024
کاپیتان عقل و شعور خوبی داره،

998
01:23:40,944 --> 01:23:42,592
تقریباً مثل یک دانشجوی رشته‌ی اصلی،

999
01:24:27,583 --> 01:24:28,958
آیا برمی‌گردی؟

1000
01:24:33,170 --> 01:24:35,344
من میام تا هر دوی شما را ببرم،

1001
01:25:59,875 --> 01:26:01,497
همین جا بایست!

1002
01:26:01,580 --> 01:26:03,248
کاغذهایت را!

1003
01:26:08,496 --> 01:26:10,032
مدارکت را نشان بده،

1004
01:26:17,740 --> 01:26:21,328
یک… دو… سه… چهار…

1005
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
اسلحه‌ات رو بنداز! دست‌ها بالا!

1006
01:26:27,984 --> 01:26:29,056
لعنت بهش…

1007
01:26:32,130 --> 01:26:33,312
حالت خوبه؟

1008
01:26:51,250 --> 01:26:52,368
شلیک نکن!

1009
01:27:03,333 --> 01:27:06,083
قضیه‌ی نگاه کردن چیه؟ بهت که گفتم!

1010
01:27:06,166 --> 01:27:09,757
بیست بار بهت گفتم، «اگه تنها باشه…»

1011
01:27:09,840 --> 01:27:12,352
من به شما دو نفر نیازی نخواهم داشت!

1012
01:27:13,950 --> 01:27:15,469
سریع، بانداژش کن!

1013
01:27:15,552 --> 01:27:16,624
شانس،

1014
01:27:29,630 --> 01:27:30,930
رفیق ستوان ارشد…

1015
01:27:34,830 --> 01:27:36,096
نگذار او به اینجا بیاید،

1016
01:27:47,710 --> 01:27:48,800
او را متوقف کن!

1017
01:28:25,170 --> 01:28:26,432
آسوده خاطر،

1018
01:28:28,560 --> 01:28:30,016
از جسد عکس بگیرید،

1019
01:28:34,048 --> 01:28:35,440
کار عالی،

1020
01:28:37,710 --> 01:28:39,296
بدتر از این نمی‌شد،

1021
01:28:41,958 --> 01:28:45,833
- زخمی شده؟ - خدای نکرده، داره عزاداری می‌کنه،

1022
01:28:45,916 --> 01:28:49,750
اصلاً چرا باید او را این‌طوری اینجا بیاورد؟ آن هم با آن بچه…

1023
01:28:49,833 --> 01:28:53,667
طبق پروتکل، سپهبد، او همدست است،

1024
01:28:53,750 --> 01:28:55,696
او نوعی همدست است،

1025
01:28:57,024 --> 01:28:59,952
دختری فقیر و گمشده،

1026
01:29:04,256 --> 01:29:05,456
خب…

1027
01:29:06,816 --> 01:29:08,666
از شما انتظار اینو نداشتم کاپیتان،

1028
01:29:10,304 --> 01:29:12,384
یونیفرمت رو درست کن!

1029
01:29:14,512 --> 01:29:17,583
خیزنیاک، برای دختر غذا ترتیب بده،

1030
01:29:17,666 --> 01:29:18,666
شانس،

1031
01:29:19,760 --> 01:29:21,136
همه چیز رو بررسی کردی؟

1032
01:29:22,064 --> 01:29:23,584
ما این کار را کردیم، کاپیتان،

1033
01:29:26,041 --> 01:29:27,708
و این؟ آیا این بیل روی او بود؟

1034
01:29:28,336 --> 01:29:29,568
بله،

1035
01:29:31,264 --> 01:29:33,984
بیل یک سرباز روی یک افسر…

1036
01:29:34,784 --> 01:29:38,207
منم همین فکر رو کردم، چرا یه بز باید پیانو داشته باشه؟

1037
01:29:38,290 --> 01:29:39,984
تصمیم گرفت آن را با خود بیاورد،

1038
01:29:41,080 --> 01:29:42,736
یه چاقو بهم بده، چاقو!

1039
01:30:03,680 --> 01:30:04,720
پاشا؟

1040
01:30:05,536 --> 01:30:06,688
پاشا؟

1041
01:30:07,958 --> 01:30:10,207
- چی شده؟ - برو پیش نقشه برداران،

1042
01:30:10,290 --> 01:30:12,048
من به نقشه خاک منطقه نیاز دارم،

1043
01:30:13,125 --> 01:30:14,125
و سریع!

1044
01:30:17,130 --> 01:30:21,152
نمیتونی؟ اونوقت خودت با یه تپانچه اونجا وایمیستادی!

1045
01:30:21,920 --> 01:30:23,056
بهش برس!

1046
01:30:25,040 --> 01:30:30,832
من حدس می‌زنم که در مسیر لیدا، آلمانی‌ها از اینجا عبور خواهند کرد، بنابراین…

1047
01:30:31,580 --> 01:30:37,421
یه توپ ضدهوایی با خدمه همینجا بذار، برای شلیک مستقیم!

1048
01:30:37,504 --> 01:30:39,424
ممنون، سرگرد، می‌توانید بروید،

1049
01:30:44,864 --> 01:30:46,957
چه خبر، نیکولای؟

1050
01:30:47,040 --> 01:30:51,229
می‌دانم که روزنامه می‌خوانی، حتی روزنامه‌های مرکزی،

1051
01:30:51,312 --> 01:30:54,208
چه خبر از مسکو؟ چه حال و هوایی؟

1052
01:30:56,420 --> 01:30:58,528
هنوز خدایی اون بالا نیست، فهمیدم؟

1053
01:30:59,552 --> 01:31:02,224
نه، هنوز هیچ کدام،

1054
01:31:03,008 --> 01:31:05,520
هرچند او این را نمی‌داند،

1055
01:31:06,540 --> 01:31:09,552
- میشه، سپهبد؟ - چی شده؟

1056
01:31:11,040 --> 01:31:15,264
معاینه دوم، خاک رس را روی بیلچه پاولوفسکی نشان داد،

1057
01:31:17,072 --> 01:31:18,672
چی رو فاش کرد؟

1058
01:31:19,680 --> 01:31:23,581
خاک لوم، نوعی خاک کمیاب

1059
01:31:23,664 --> 01:31:26,480
فقط در یک منطقه از جنگل‌های شیلوویچی یافت می‌شود،

1060
01:31:27,024 --> 01:31:28,112
همین جا،

1061
01:31:28,704 --> 01:31:33,584
نزدیک محل آخرین ارسال KAO هست،

1062
01:31:37,000 --> 01:31:38,736
می‌بینی، نیکولای؟

1063
01:31:39,420 --> 01:31:41,661
هنوز فکر می‌کنی خدا وجود ندارد؟

1064
01:31:41,744 --> 01:31:47,213
اوضاع بحرانی است، تمام اقدامات احتیاطی را رعایت کنید،

1065
01:31:47,296 --> 01:31:50,493
ممکن است هنوز مسئولین تدارکات یا پرسنل اسکان در جنگل باشند،

1066
01:31:50,576 --> 01:31:53,707
شما باید به عنوان گشتی پادگان ظاهر شوید،

1067
01:31:53,790 --> 01:31:56,141
الان همه جا در جاده لیدا نصب شده‌اند،

1068
01:31:56,224 --> 01:31:59,457
حتی یک نقطه یا خط تیره هم وجود ندارد

1069
01:31:59,540 --> 01:32:02,528
باید از جنگل شیلوویچی منتقل شود،

1070
01:32:03,136 --> 01:32:04,813
برای اینکه باورپذیر بماند،

1071
01:32:04,896 --> 01:32:07,797
یک افسر پادگان با شما خواهد آمد،

1072
01:32:07,880 --> 01:32:09,933
- کاپیتان آنیکوشین ... - آره ...

1073
01:32:10,016 --> 01:32:12,701
به شما یک اپراتور رادیویی اختصاص داده خواهد شد،

1074
01:32:12,784 --> 01:32:16,304
اگه تونستی فرستنده‌ی KAO رو گیر بندازی،

1075
01:32:17,344 --> 01:32:21,984
شما باید یک پیام را در فرکانس باز ارسال کنید:

1076
01:32:22,800 --> 01:32:24,112
«مادربزرگ آمده است!»

1077
01:32:28,210 --> 01:32:32,512
گرفتی؟ «مادربزرگ رسیده»،

1078
01:32:41,232 --> 01:32:42,288
ادامه بده،

1079
01:32:44,960 --> 01:32:47,247
رفقا، افسران، سوار کامیون شوید،

1080
01:32:47,330 --> 01:32:49,024
مادربزرگ در راه است،

1081
01:32:51,730 --> 01:32:54,397
بده اینجا، پسر خوب! - داری پیام میدی؟!

1082
01:32:54,480 --> 01:32:55,549
- ارتباطات؟ - ارتباطات،

1083
01:32:55,632 --> 01:32:57,661
سوار شو یا عقب بمون!

1084
01:32:57,744 --> 01:32:59,136
عجله کن!

1085
01:33:00,640 --> 01:33:01,856
بیا دیگه،

1086
01:33:53,376 --> 01:33:54,512
کنار بزن،

1087
01:33:57,750 --> 01:34:00,333
بیا، سرعتت رو بیشتر کن،

1088
01:34:00,416 --> 01:34:01,856
آنجا…

1089
01:35:04,016 --> 01:35:07,181
بیست دقیقه پیش، زودتر از همیشه…

1090
01:35:07,264 --> 01:35:09,565
رادیو KAO پخش زنده داشت،

1091
01:35:09,648 --> 01:35:12,928
روی آن نوشته شده است… «لومباردها جنگل را ترک کرده‌اند.»

1092
01:35:20,384 --> 01:35:22,336
آلیوخین به اندازه کافی سریع نبود،

1093
01:35:27,952 --> 01:35:30,669
کوتاه‌ترین مسیر به خاک رس اینجاست،

1094
01:35:30,752 --> 01:35:34,077
یه مرداب همین نزدیکی هست، خیلی خیس نیست،

1095
01:35:34,160 --> 01:35:36,448
اما هنوز برای ما مفید هستند، آنها به آنجا نمی‌روند،

1096
01:35:37,152 --> 01:35:40,416
نمیشه از این محوطه دور زد، بیا اینجا براشون کمین کنیم،

1097
01:35:41,152 --> 01:35:42,272
رفیق کاپیتان!

1098
01:35:52,384 --> 01:35:54,701
"درخواست تأیید سفارش،"

1099
01:35:54,784 --> 01:35:56,093
بله، آقا،

1100
01:35:56,176 --> 01:35:59,248
وظیفه ما این است که قبل از پخش، آنها را تهیه کنیم،

1101
01:35:59,888 --> 01:36:02,637
آنها همیشه صبح‌ها، در یک ساعت مشخص، پخش می‌کنند،

1102
01:36:02,720 --> 01:36:04,653
- همه چیز واضحه؟ - نه، اینطور نیست،

1103
01:36:04,736 --> 01:36:07,136
نقش من اینجا چیست؟

1104
01:36:10,160 --> 01:36:12,861
کاپیتان، پاسخی از ستاد فرماندهی،

1105
01:36:12,944 --> 01:36:14,976
«دستور این است که فوراً برگردید.»

1106
01:36:22,640 --> 01:36:24,512
- کجا خاموشش می‌کنی؟ - اینجا،

1107
01:36:29,520 --> 01:36:31,325
می‌خواستی چیزی بگی؟

1108
01:36:31,408 --> 01:36:32,640
دستور رو شنیدی؟

1109
01:36:33,248 --> 01:36:34,589
بله، آقا،

1110
01:36:34,672 --> 01:36:36,016
نه، آقا،

1111
01:36:37,072 --> 01:36:38,464
- من هم نه، - چی؟

1112
01:36:39,536 --> 01:36:40,656
نشنیدمش،

1113
01:36:41,840 --> 01:36:42,912
پس بیا بریم،

1114
01:36:44,032 --> 01:36:46,029
- آیا او هم خواهد آمد؟ - آیا تو خواهی آمد؟

1115
01:36:46,112 --> 01:36:47,917
- کجا؟ - به جنگل،

1116
01:36:48,000 --> 01:36:51,417
- آیا باید دستور را تکرار کنم؟ - اگر بخواهی می‌توانی کنار کامیون منتظر بمانی،

1117
01:36:51,500 --> 01:36:55,072
یا سعی کن از بزرگراه بری و یه ماشین بگیری، اما شک دارم که بتونی از پسش بربیای،

1118
01:36:58,112 --> 01:36:59,152
خیزنیاک!

1119
01:37:00,400 --> 01:37:02,247
آماده شو، تو با ما میای،

1120
01:37:02,330 --> 01:37:05,296
- چی؟ و کامیون؟ - کاپیتان مراقبش خواهد بود،

1121
01:37:06,704 --> 01:37:07,712
گروهبان!

1122
01:37:08,848 --> 01:37:09,920
داره میاد!

1123
01:37:11,792 --> 01:37:15,167
کاپیتان، بهت دستور میدم که فوراً به فرودگاه برگردی،

1124
01:37:15,250 --> 01:37:17,776
- خیزنیاک، بیا، - دارم میام!

1125
01:37:21,648 --> 01:37:22,656
به بعد،

1126
01:37:24,960 --> 01:37:26,064
همین جا توقف کن،

1127
01:37:35,392 --> 01:37:36,880
تو یه احمقی، کاپیتان؟

1128
01:37:37,888 --> 01:37:39,904
بعدش چی؟ از پشت بهم شلیک کنی؟

1129
01:37:43,008 --> 01:37:45,136
رفیق آنیکوشین، واقعاً باید بیایی،

1130
01:39:28,750 --> 01:39:30,944
آیا کنار کامیون است؟ تیراندازی؟

1131
01:39:38,032 --> 01:39:39,088
به حرکت ادامه بده،

1132
01:39:47,780 --> 01:39:49,437
دست‌ها بالا!

1133
01:39:49,520 --> 01:39:52,000
نه، بچه‌ها، دستا بالا!

1134
01:41:03,488 --> 01:41:05,696
- شنیدی، کاپیتان؟ - شنیدم،

1135
01:41:06,912 --> 01:41:09,056
اون بنزین نبود، نه؟

1136
01:41:09,808 --> 01:41:11,248
نمی‌دانم، خیزنیاک،

1137
01:41:12,048 --> 01:41:13,184
اینطور فکر نکن،

1138
01:41:17,920 --> 01:41:19,680
تامانتسف!

1139
01:41:20,432 --> 01:41:23,056
تامانتسف، به من بگو...

1140
01:41:23,648 --> 01:41:25,645
اون بنزین نبود، درسته؟

1141
01:41:25,728 --> 01:41:27,457
خیزنیاک، برادر من، نمی‌دانم،

1142
01:41:27,540 --> 01:41:30,432
من می‌دانم که گلوله‌های توپ، مین، بمب و نارنجک چگونه منفجر می‌شوند،

1143
01:41:31,664 --> 01:41:34,608
اما من هرگز صدای انفجار بنزین را نشنیدم،

1144
01:42:13,488 --> 01:42:14,688
اینجاست؟

1145
01:42:16,224 --> 01:42:17,344
این است،

1146
01:42:20,320 --> 01:42:22,528
خیزنیاک، این را بپوش،

1147
01:42:24,500 --> 01:42:26,250
تبریک بابت ارتقا،

1148
01:42:27,056 --> 01:42:29,149
تو بدجنسی، تامانتسف،

1149
01:42:29,232 --> 01:42:31,648
نه، کاپیتان، منظورت چیه؟

1150
01:42:32,288 --> 01:42:34,029
اگه پسرا بفهمن، مایه خنده میشم،

1151
01:42:34,112 --> 01:42:35,168
چی پسرا؟

1152
01:42:36,496 --> 01:42:37,712
راننده ها،

1153
01:42:38,912 --> 01:42:40,032
فقط بپوشش،

1154
01:42:40,896 --> 01:42:42,941
بیا، گوروشنیکف، آن را حرکت بده،

1155
01:42:43,024 --> 01:42:44,512
بلینوف، تفنگ،

1156
01:42:53,392 --> 01:42:54,837
اگه همین الان بیان چی؟

1157
01:42:54,920 --> 01:42:57,424
نگران نباش، جنگل کمکت خواهد کرد،

1158
01:42:58,096 --> 01:43:00,688
صدای جیک جیک پرندگان را می‌شنوی؟

1159
01:43:01,520 --> 01:43:04,301
- اونا برای هر کسی جیک جیک می‌کنن، - نه...

1160
01:43:04,384 --> 01:43:06,416
پرندگان ما برای آلمانی‌ها آواز نمی‌خوانند،

1161
01:43:15,344 --> 01:43:17,072
بیا اینجا، خوب می‌بینی؟

1162
01:43:18,960 --> 01:43:20,317
بله،

1163
01:43:20,400 --> 01:43:24,253
فقط بهم شلیک نکن، باشه؟ من اونجام،

1164
01:43:24,336 --> 01:43:25,712
پس مستقر شو،

1165
01:43:29,456 --> 01:43:30,976
خیزنیاک، اینجا بمان،

1166
01:43:33,264 --> 01:43:35,328
گروهبان، برو پایین،

1167
01:43:42,560 --> 01:43:44,336
همینجا بمون و سرتو بنداز پایین،

1168
01:43:46,170 --> 01:43:49,901
اگر صدای شلیک شنیدید، هدف شما مسدود کردن راه خروج آنهاست،

1169
01:43:49,984 --> 01:43:51,584
فقط به اندام‌هایشان شلیک کنید،

1170
01:43:54,240 --> 01:43:55,440
فکر می‌کنی از پسش برمی‌آیی؟

1171
01:43:57,472 --> 01:43:58,608
بله، آقا،

1172
01:44:05,344 --> 01:44:09,917
از همه مهمتر، فقط به اندام‌ها شلیک کنید، حتی اگر برای کشتن شلیک کنند،

1173
01:44:10,000 --> 01:44:12,480
- بداهه‌پردازی ممنوع، - اشتباه،

1174
01:44:14,208 --> 01:44:16,112
اوضاع خیلی غیرقابل پیش‌بینی است،

1175
01:44:16,736 --> 01:44:18,349
آن را با گوش بنواز،

1176
01:44:18,432 --> 01:44:20,384
اما، شما گفتید…

1177
01:44:21,472 --> 01:44:23,104
فراموش کن چی گفتم،

1178
01:44:24,112 --> 01:44:25,630
از کله خودت استفاده کن،

1179
01:44:35,040 --> 01:44:37,901
نقشه اینه، برگه‌ها رو دو به دو بررسی می‌کنیم،

1180
01:44:37,984 --> 01:44:40,087
مرد عقب، جلو را می‌پوشاند،

1181
01:44:40,170 --> 01:44:43,565
بلینوف و تامانتسف از چپ و راست ما را پوشش خواهند داد،

1182
01:44:43,648 --> 01:44:45,056
- صدامو می‌شنوی؟ - بله،

1183
01:44:46,528 --> 01:44:47,632
خیزنیاک…

1184
01:44:48,928 --> 01:44:52,237
اگر اتفاقی برای کامیونت افتاد، یک کامیون نو برایت می‌گیریم،

1185
01:44:52,320 --> 01:44:53,488
دوج می‌خوای؟

1186
01:44:54,672 --> 01:44:57,885
دوج دمدمی مزاج است، قطعات یدکی هم کمیاب هستند،

1187
01:44:57,968 --> 01:44:59,056
پس ZIS است،

1188
01:44:59,808 --> 01:45:01,088
یک سه محوره،

1189
01:45:03,200 --> 01:45:06,304
همراه با یک کاپشن چرمی مخصوص راننده،

1190
01:45:10,256 --> 01:45:12,304
و یک قمقمه فولادی کانادایی،

1191
01:45:18,880 --> 01:45:20,460
ZIS انجام خواهد داد،

1192
01:45:21,584 --> 01:45:25,728
خیزنیاک؟ به صورت جفت، مرد عقبی، مرد جلویی را می‌پوشاند،

1193
01:46:17,408 --> 01:46:18,512
برو،

1194
01:46:27,184 --> 01:46:30,500
ترتیب را به خاطر داشته باشید، ابتدا مقالات اصلی،

1195
01:46:30,583 --> 01:46:33,547
سپس کمکی‌ها، بعد کیسه‌ها،

1196
01:46:33,630 --> 01:46:36,125
اگه من یه چیزی از خودم درمیارم، به خاطر اینه که مجبورم، فهمیدی؟

1197
01:46:36,208 --> 01:46:37,200
بله،

1198
01:46:51,440 --> 01:46:54,077
تو کی هستی؟

1199
01:46:54,160 --> 01:46:57,917
۱۳۰مین هنگ ترانزیت و مانع، دفتر فرماندهی،

1200
01:46:58,000 --> 01:47:00,205
کاپیتان آلیوخین، مدارک، لطفا

1201
01:47:00,288 --> 01:47:01,949
چه کاغذهایی؟

1202
01:47:02,032 --> 01:47:04,896
- آلمانی‌ها این اطراف هستند، - سلاح‌ها پایین،

1203
01:47:06,288 --> 01:47:07,296
بگذارش زمین،

1204
01:47:12,640 --> 01:47:13,750
ساکت!

1205
01:47:18,896 --> 01:47:20,032
داری اینو میشنوی؟

1206
01:47:28,352 --> 01:47:29,821
مقالات،

1207
01:47:29,904 --> 01:47:32,461
نشنیدی کاپیتان؟ جنگل پر از آلمانی‌هاست،

1208
01:47:32,544 --> 01:47:33,965
اصلاً چرا باید زحمت کشید؟

1209
01:47:34,048 --> 01:47:36,667
- یخ بزن، - هر جا که هستی بایست!

1210
01:47:36,750 --> 01:47:39,344
آسان! آسان... برو کنار،

1211
01:47:43,280 --> 01:47:44,320
مقالات،

1212
01:47:45,408 --> 01:47:47,968
شما بچه ها پشتکار دارید،

1213
01:48:05,840 --> 01:48:07,261
یلاتونتسف…

1214
01:48:07,344 --> 01:48:09,664
- الکسی، درسته؟ - بله،

1215
01:48:10,784 --> 01:48:12,084
چرا تو جنگل بودی؟

1216
01:48:14,420 --> 01:48:16,045
ما گم شدیم،

1217
01:48:16,128 --> 01:48:19,085
داشتیم به سمت لیدا می‌رفتیم، اما راه را گم کردیم،

1218
01:48:19,168 --> 01:48:20,496
لیدا این شکلی نیست،

1219
01:48:21,104 --> 01:48:22,368
- اینطور نیست؟ - نه،

1220
01:48:25,232 --> 01:48:28,144
خب، بهت که گفتم، ما گم شدیم،

1221
01:48:29,616 --> 01:48:32,128
- چرا لیدا؟ - تو روزنامه‌ها نوشته شده،

1222
01:48:38,288 --> 01:48:41,104
ببخشید، یه وسیله شخصیه،

1223
01:48:42,528 --> 01:48:43,632
دخترم،

1224
01:49:03,376 --> 01:49:05,587
«به دستور فرمانده، به دستور او»

1225
01:49:05,670 --> 01:49:06,832
همینه که هست،

1226
01:49:09,072 --> 01:49:11,088
و تکلیف چیست؟

1227
01:49:13,024 --> 01:49:14,640
قضیه این لحن چیه کاپیتان؟

1228
01:49:15,952 --> 01:49:19,357
چرا طوری با ما حرف می‌زنی انگار ما سرباز فراری هستیم؟

1229
01:49:19,440 --> 01:49:22,381
ما هم مثل شما سرباز خط مقدم هستیم، یا حداقل امیدواریم اینطور باشد،

1230
01:49:22,464 --> 01:49:25,757
سربازان خط مقدم در خط مقدم هستند، نه اینکه یواشکی از میان جنگل عبور کنند!

1231
01:49:25,840 --> 01:49:28,349
به هر حال، شما به سوال من پاسخ ندادید،

1232
01:49:28,432 --> 01:49:30,064
کاغذها را برگردانید،

1233
01:49:56,000 --> 01:49:59,280
خیلی خب، ما وسایلت رو میگردیم، و میتونی بری،

1234
01:50:00,420 --> 01:50:01,696
آیا این یک جستجو است؟

1235
01:50:02,832 --> 01:50:04,749
کی بهت حق داده؟

1236
01:50:04,832 --> 01:50:07,949
برای تفتیش یک افسر؟

1237
01:50:08,032 --> 01:50:09,629
ما حریم خصوصی نداریم،

1238
01:50:09,712 --> 01:50:12,845
و شما، کاپیتان، یک گروهبان نیستید که دنبال یک قالب صابون بگردید...

1239
01:50:12,928 --> 01:50:15,149
کسی نگفته که این یک جستجو است،

1240
01:50:15,232 --> 01:50:18,976
تو نشون میدی چی تو کیسه‌هاست، و میری،

1241
01:50:20,800 --> 01:50:21,880
بیا دیگه،

1242
01:50:24,528 --> 01:50:25,888
و اگر امتناع کنیم؟

1243
01:50:26,928 --> 01:50:30,224
پس تو با ما میای، به ستاد فرماندهی پادگان،

1244
01:50:36,210 --> 01:50:38,510
دعوا کردن سر این موضوع خیلی مسخره میشه، نه؟

1245
01:50:44,800 --> 01:50:46,528
بیا اینجا، ستوان،

1246
01:50:49,072 --> 01:50:50,592
کیف را بردار،

1247
01:50:57,056 --> 01:50:58,210
زیر و رو کن،

1248
01:50:59,776 --> 01:51:01,872
بس کن، چیکار می‌کنی؟

1249
01:51:03,856 --> 01:51:05,168
کیف را زمین می‌گذارم،

1250
01:51:14,790 --> 01:51:16,320
خیزنیاک، لعنت...

1251
01:51:18,672 --> 01:51:20,944
بذار من این کار رو بکنم، کاپیتان،

1252
01:51:22,784 --> 01:51:23,960
بعداً…

1253
01:51:26,880 --> 01:51:28,416
چرا که نه، کاپیتان؟

1254
01:51:29,152 --> 01:51:30,736
چاقوی منو می‌خوای؟

1255
01:51:52,672 --> 01:51:54,496
داری چیکار میکنی؟

1256
01:52:24,080 --> 01:52:25,856
خیزنیاک، اردک!

1257
01:52:33,088 --> 01:52:34,704
کیسه را بینداز، خیزنیاک!

1258
01:52:35,216 --> 01:52:36,864
پایین، گفتم!

1259
01:52:48,128 --> 01:52:49,296
ای حرامزاده!

1260
01:53:01,728 --> 01:53:02,880
ایست!

1261
01:53:04,672 --> 01:53:05,790
ایست!

1262
01:53:07,792 --> 01:53:11,021
ایست وگرنه شلیک می‌کنم! همینجا بایست!

1263
01:53:11,104 --> 01:53:13,104
ایست! بهت شلیک می‌کنم!

1264
01:53:16,592 --> 01:53:17,872
دستات پشت سرته!

1265
01:54:30,750 --> 01:54:32,096
حالت خوبه، پاول؟

1266
01:54:36,704 --> 01:54:39,405
یه لحظه صبر کن، بلینوف!

1267
01:54:39,488 --> 01:54:41,421
کاپیتان را باندپیچی کنید،

1268
01:54:41,504 --> 01:54:42,672
این یکی را تماشا کنید،

1269
01:54:57,168 --> 01:54:58,368
حرامزاده ها…

1270
01:55:06,020 --> 01:55:07,632
سر جات بمون، عوضی!

1271
01:56:27,648 --> 01:56:29,056
به سلام کردن ادامه بده!

1272
01:56:56,384 --> 01:56:58,144
آه، خیزنیاک، خیزنیاک...

1273
01:57:06,672 --> 01:57:08,752
برادرِ در گورِ من…

1274
01:57:17,504 --> 01:57:19,392
عزیزترین دوست من…

1275
01:57:21,232 --> 01:57:22,910
این حرامزاده‌ها تو را کشتند…

1276
01:57:28,160 --> 01:57:29,824
کی این کارو کرده، ها؟

1277
01:57:35,040 --> 01:57:37,792
تو بودی، آشغال؟!

1278
01:57:41,360 --> 01:57:44,576
من اینو تحمل نمی‌کنم، کارتو تموم می‌کنم، کثافت،

1279
01:57:47,184 --> 01:57:49,517
او خیزنیاک را کشت!

1280
01:57:49,600 --> 01:57:51,248
او خیزنیاک را کشت!

1281
01:57:52,020 --> 01:57:55,021
- او خیزنیاک را کشت! - من این کار را نکردم،

1282
01:57:55,104 --> 01:57:57,136
بمیر، ای کثافت!

1283
01:57:57,856 --> 01:57:59,968
عقب نشینی کن!

1284
01:58:00,752 --> 01:58:02,973
نه! ایست! نکن!

1285
01:58:03,056 --> 01:58:04,320
من او را نکشتم!

1286
01:58:07,024 --> 01:58:10,381
من او را نکشتم! قسم می‌خورم! من او را نکشتم!

1287
01:58:10,464 --> 01:58:13,757
پس کی بود، ها؟! بگو، بگو که به ما شلیک نکردی!

1288
01:58:13,840 --> 01:58:16,047
حالا تو هم داری رو در رو به من دروغ میگی، آشغال عوضی!

1289
01:58:16,130 --> 01:58:19,053
من حرف می‌زنم! من همه چیز را همانطور که هست می‌گویم!

1290
01:58:19,136 --> 01:58:21,693
- خواهش می‌کنم، نه! - علامت‌های رادیوت رو نشون بده! همین الان!

1291
01:58:21,776 --> 01:58:23,047
- تو همونی که رادیو کار می‌کنه؟! - من هستم!

1292
01:58:23,130 --> 01:58:25,341
- تابلوی اعلانات! همین الان! - ساکت باش!

1293
01:58:25,424 --> 01:58:27,325
ساکت باش عوضی! وگرنه زبونتو از ته می‌کشم!

1294
01:58:27,408 --> 01:58:29,645
حرف نمیزنی، کثافت؟! ها؟ ازش میترسی، نه؟

1295
01:58:29,728 --> 01:58:32,464
نه از من، بلکه از او، ها؟ پس تماشا کن،

1296
01:58:35,776 --> 01:58:38,592
لایک! لایک! من لایک!

1297
01:58:40,864 --> 01:58:43,773
- آخرین زمان مخابره؟ - نیم ساعت پیش!

1298
01:58:43,856 --> 01:58:46,096
پاشا! پاشا...

1299
01:58:46,720 --> 01:58:49,085
آنها نیم ساعت پیش مخابره کردند،

1300
01:58:49,168 --> 01:58:51,293
پاشا! چه پیامی بود؟!

1301
01:58:51,376 --> 01:58:53,216
«لومباردها جنگل را ترک کرده‌اند.»

1302
01:58:55,792 --> 01:58:56,957
- نکن... - چی؟!

1303
01:58:57,040 --> 01:59:00,109
لومباردها! آلمانی‌ها! آلمانی‌ها...

1304
01:59:00,192 --> 01:59:03,984
این یه علامت حمله عمومیه! لطفا منو نکش!

1305
01:59:04,656 --> 01:59:07,670
من همه چیز را خواهم گفت! لطفا نگو!

1306
01:59:09,760 --> 01:59:12,688
باشه، فعلاً آروم باش، ساکت،

1307
01:59:14,224 --> 01:59:18,093
اگر خیزنیاک را نمی‌کشتی...

1308
01:59:18,176 --> 01:59:20,352
زنده خواهی ماند، شنیدی؟

1309
01:59:22,336 --> 01:59:25,330
باشه، حالا آروم باش، اسمت چیه؟

1310
01:59:26,352 --> 01:59:28,909
نه آن که برای آلمانی‌ها است، آن که مادرت استفاده می‌کرد،

1311
01:59:28,992 --> 01:59:30,029
سریوزا،

1312
01:59:30,112 --> 01:59:31,536
سپس سرگئی،

1313
01:59:33,856 --> 01:59:35,088
اینجا گوش کنید…

1314
01:59:35,712 --> 01:59:37,344
نگران نباش، سرگئی،

1315
01:59:39,184 --> 01:59:41,360
نمیذارم آلمانی‌ها تو رو زنده ببرن،

1316
02:00:01,392 --> 02:00:03,008
به ستایش آنها ادامه بده!

1317
02:00:40,048 --> 02:00:41,373
شروع کن به فشردن جعبه،

1318
02:00:41,456 --> 02:00:43,104
- مال من یا مال او؟ - هر دو،

1319
02:00:43,712 --> 02:00:45,885
حالا گوش کن، سریوزا،

1320
02:00:45,968 --> 02:00:48,667
تو قراره به آدمات پشت خط بگی...

1321
02:00:48,750 --> 02:00:51,085
... که قوم شاعر شما به جنگل بازگشتند،

1322
02:00:51,168 --> 02:00:53,357
عملیات لغو شد، فهمیدی؟

1323
02:00:53,440 --> 02:00:56,093
این کار را بکن، و زندگی طولانی و شادی خواهی داشت،

1324
02:00:56,176 --> 02:00:57,707
اما مواظب باش، ای حرامزاده…

1325
02:00:57,790 --> 02:01:01,307
- باید رمزگذاری شده باشه، - پس بهش برس!

1326
02:01:01,390 --> 02:01:03,949
زود باش! بیا!

1327
02:01:04,032 --> 02:01:05,376
یک مداد؟

1328
02:01:12,752 --> 02:01:13,901
باتری تقریباً تمام شده است،

1329
02:01:13,984 --> 02:01:15,952
- خب؟! - تقریباً!

1330
02:01:17,680 --> 02:01:20,032
پس همین الان آن را منتقل کن!

1331
02:01:31,232 --> 02:01:33,469
- اون این کارو کرد، - مطمئنی؟

1332
02:01:33,552 --> 02:01:36,368
همانطور که نوشته شده، باتری تمام شده،

1333
02:01:41,616 --> 02:01:44,896
حالا شما ارسال می‌کنید، بدون رمزگذاری،

1334
02:01:48,560 --> 02:01:52,013
- «مادربزرگ... رسیده،» - به هفت؟

1335
02:01:52,096 --> 02:01:53,872
نه، سرباز پیک! شروع کن!

1336
02:01:55,328 --> 02:01:58,032
راکیتا تا هفت، تمام،

1337
02:01:58,800 --> 02:02:01,200
مادربزرگ... رسیده است،

1338
02:02:02,880 --> 02:02:05,056
تمام شد، رفیق ستوان،

1339
02:02:06,896 --> 02:02:08,128
دوباره انجامش بده،

1340
02:02:09,888 --> 02:02:11,088
چند بار؟

1341
02:02:12,080 --> 02:02:13,728
تا وقتی که بی حس شوی،

1342
02:02:14,736 --> 02:02:17,040
راکیتا تا سون،

1343
02:02:18,210 --> 02:02:20,160
مادربزرگ رسیده است،

1344
02:02:22,272 --> 02:02:24,349
رفیق سپهبد!

1345
02:02:24,432 --> 02:02:26,781
- چی؟! - راکیتا داره مخابره می‌کنه،

1346
02:02:26,864 --> 02:02:29,549
مادربزرگ رسیده!

1347
02:02:29,632 --> 02:02:30,592
چی؟!

1348
02:02:31,088 --> 02:02:32,752
دوباره داره میاد!

1349
02:02:33,424 --> 02:02:35,984
مادربزرگ رسیده!

1350
02:02:38,032 --> 02:02:40,016
پاشا! مخابره کردیم!

1351
02:02:40,624 --> 02:02:41,712
تمام شد،

1352
02:02:42,272 --> 02:02:44,813
پاشا، می‌شنوی؟ ما مخابره کردیم!

1353
02:02:44,896 --> 02:02:46,685
- یه لحظه... - چی؟

1354
02:02:46,768 --> 02:02:49,708
چی؟ یه لحظه؟ این واقعاً یه لحظه عالیه!

1355
02:02:49,791 --> 02:02:52,125
سرگئی کارش خوب بود که آن را فرستاد!

1356
02:03:00,768 --> 02:03:02,461
بلینوف، مسلسل خود را بردار،

1357
02:03:02,544 --> 02:03:05,213
- چی؟ - گفتم، اون تفنگ لعنتی رو بیار،

1358
02:03:05,296 --> 02:03:06,448
این آلمانی‌ها هستند،

1359
02:03:10,496 --> 02:03:14,077
کاپیتان را به خندق ببرید، جایی که گروهبان هست،

1360
02:03:14,160 --> 02:03:15,552
من تو را پوشش خواهم داد،

1361
02:03:16,144 --> 02:03:17,552
حالا بیا،

1362
02:03:19,776 --> 02:03:20,768
بیا دیگه،

1363
02:03:27,872 --> 02:03:28,896
ایست!

1364
02:04:02,496 --> 02:04:03,984
روشنه، سپهبد،

1365
02:04:05,312 --> 02:04:06,928
یگوروف گوش می‌دهد!

1366
02:04:12,512 --> 02:04:14,432
لعنتی هیچ صدایی نمیشنوم!

1367
02:04:23,120 --> 02:04:25,789
یگوروف اینجاست! این کیست؟!

1368
02:04:25,872 --> 02:04:27,949
- لوبوف! - چیه؟!

1369
02:04:28,032 --> 02:04:31,485
آلمانی‌ها حمله را متوقف کردند! آنها به پشت خط مقدم برگشته‌اند!

1370
02:04:31,568 --> 02:04:33,897
بدون حرکت گازانبری! یک بازگشت کامل!

1371
02:04:33,980 --> 02:04:36,205
منظورت از پشت خط چیه؟! چرا؟

1372
02:04:36,288 --> 02:04:40,141
نمی‌دانم، ژنرال! آلمانی‌ها به من گزارش نمی‌دهند،

1373
02:04:40,224 --> 02:04:42,221
مسکو یک شنود رادیویی جدید ارسال کرده است!

1374
02:04:42,304 --> 02:04:46,087
کااو خبر داد که لومباردها به جنگل برگشته‌اند،

1375
02:04:46,170 --> 02:04:49,341
اما آلمانی‌های لعنتی همینطور دارن میان!

1376
02:04:49,424 --> 02:04:51,069
- چطور ممکنه؟! - همینه که هست!

1377
02:04:51,152 --> 02:04:55,552
انگار آلمانی‌های من هیچ‌وقت دستور نگرفتند!

1378
02:04:57,056 --> 02:04:59,008
باید آلیوخین تو باشد،

1379
02:04:59,728 --> 02:05:02,864
او حمله آلمان را متوقف کرد،

1380
02:05:04,670 --> 02:05:07,952
- دستورات شما چیه، ژنرال؟ - دستورات من؟!

1381
02:05:12,130 --> 02:05:13,952
عمری دراز داشته باشید!

1382
02:05:14,960 --> 02:05:17,504
یه آدم شاد، اگه بتونی!

1383
02:05:39,840 --> 02:05:41,392
متاسفم، برادر،

1384
02:05:42,176 --> 02:05:43,664
اگر اوضاع خوب پیش برود،

1385
02:05:44,784 --> 02:05:46,496
ما تو را به درستی دفن خواهیم کرد،

1386
02:05:51,328 --> 02:05:53,616
یه پلاک خوشگل هم بذار،

1387
02:05:56,048 --> 02:05:58,816
اصلاً اسم کوچیکت چیه؟

1388
02:06:05,232 --> 02:06:07,088
آرخیپ خیزنیاک

1389
02:06:29,952 --> 02:06:31,040
جمعش کن!

1390
02:06:31,968 --> 02:06:34,077
پاشا! پاشا؟

1391
02:06:34,160 --> 02:06:37,344
دارم بلینوف رو میفرستم بره، باشه؟

1392
02:06:47,648 --> 02:06:49,408
این دختر شماست؟

1393
02:06:53,616 --> 02:06:55,957
بگیرش، گرفتمش، بلینوف!

1394
02:06:56,040 --> 02:06:56,957
شانس،

1395
02:06:57,040 --> 02:06:58,016
بگیر…

1396
02:07:00,016 --> 02:07:04,288
بیسیمچی و زندانی رو بگیر! برو به سمت مواضع ما! از اون طرف!

1397
02:07:11,344 --> 02:07:12,320
حرکت کن!

1398
02:07:14,656 --> 02:07:17,008
زود باش! بزن بریم! یالا!

1399
02:07:18,330 --> 02:07:19,264
برو!

1400
02:07:35,904 --> 02:07:38,301
نگران نباش، پاشا،

1401
02:07:38,384 --> 02:07:39,744
او موفق خواهد شد،

1402
02:07:41,840 --> 02:07:44,333
زندانی را هم آنجا ببرید،

1403
02:07:44,416 --> 02:07:45,632
او نیست…

1404
02:07:46,496 --> 02:07:47,936
دیگر بچه‌ی دماغ‌دریده،

1405
02:07:49,904 --> 02:07:51,936
حالا یک سرباز درست و حسابی،

1406
02:07:52,710 --> 02:07:53,984
حرامزاده‌ها!

1407
02:07:59,210 --> 02:08:01,408
- ژنرال کجاست؟ - اونجا!

1408
02:08:05,280 --> 02:08:07,667
رفیق ژنرال! آلمانی‌ها ما را محاصره کرده‌اند،

1409
02:08:07,750 --> 02:08:09,184
سفارشات چیست؟

1410
02:08:10,083 --> 02:08:11,541
رفقای افسر!

1411
02:08:13,375 --> 02:08:14,877
مسلح شوید،

1412
02:08:14,960 --> 02:08:17,088
- سرگئی، تپانچه‌ام را بیاور، - بله،

1413
02:08:20,448 --> 02:08:21,497
رفیق ژنرال…

1414
02:08:21,580 --> 02:08:23,805
با حکم فرمانده معظم کل قوا،

1415
02:08:23,888 --> 02:08:26,888
افسران ارشد از شرکت در عملیات تهاجمی منع شده‌اند،

1416
02:08:28,630 --> 02:08:30,130
من از آن دستور سرپیچی نمی‌کنم،

1417
02:08:31,290 --> 02:08:33,232
ما اینجا حالت تهاجمی نداریم،

1418
02:08:35,670 --> 02:08:37,168
ما دفاع می‌کنیم!

1419
02:08:38,864 --> 02:08:40,176
بریم!

1420
02:08:51,648 --> 02:08:52,768
لعنت!

1421
02:09:05,472 --> 02:09:08,496
بیا زمین بازی رو مساوی کنیم،

1422
02:09:27,296 --> 02:09:30,432
یک تا ۲۳، چرا محموله را رها کنیم؟ تمام،

1423
02:09:31,552 --> 02:09:36,300
۲۳ تا یک، دشمن در محوطه‌ی جنگل دیده شد، تمام،

1424
02:09:41,808 --> 02:09:43,616
همگی پایین بیایید!

1425
02:09:50,544 --> 02:09:52,432
نترسید، رفقا!

1426
02:09:53,216 --> 02:09:56,173
اینا هواپیماهای ما هستن!

1427
02:09:56,256 --> 02:09:57,392
برو!

1428
02:10:03,056 --> 02:10:05,869
برادران! دنبالم بیایید!

1429
02:10:05,952 --> 02:10:07,104
به پیش!

1430
02:10:07,680 --> 02:10:09,232
هورا!

1431
02:10:42,816 --> 02:10:44,960
هورا!

1432
02:11:50,864 --> 02:11:52,672
سر را صاف نگه دارید…

1433
02:11:53,472 --> 02:11:55,037
حرکت نکن…

1434
02:11:55,120 --> 02:11:56,400
آنجا…

1435
02:12:04,416 --> 02:12:05,830
من اینو نگه میدارم…

1436
02:12:07,664 --> 02:12:08,976
روی من،

1437
02:12:11,936 --> 02:12:13,677
برای ایمنی،

1438
02:12:13,760 --> 02:12:15,424
میدونی چطور ممکنه،

1439
02:12:16,704 --> 02:12:18,288
پزشکان قطع خواهند کرد…

1440
02:12:19,072 --> 02:12:21,888
یونیفرم به روبان،

1441
02:12:23,296 --> 02:12:26,509
شرط می‌بندم که می‌دانی، پاشا، که هر بیماری

1442
02:12:26,592 --> 02:12:29,024
می‌تواند توسط خورشید و دریا درمان شود،

1443
02:12:29,984 --> 02:12:32,096
بنابراین، وقتی جنگ تمام شد،

1444
02:12:32,688 --> 02:12:34,064
بیا من را ببین،

1445
02:12:34,768 --> 02:12:36,464
با همسر و دختر،

1446
02:12:37,120 --> 02:12:38,528
کمی استراحت کن…

1447
02:12:39,280 --> 02:12:40,736
بیرون، زیر نور خورشید،

1448
02:12:44,848 --> 02:12:48,352
همه چیز را برای همیشه شفا بده،

1449
02:12:49,040 --> 02:12:50,797
همه جا ید هست،

1450
02:12:50,880 --> 02:12:55,250
نه آن ماده‌ی قهوه‌ای رنگی که لیتر لیتر روی زخم‌ها می‌ریزند،

1451
02:12:55,333 --> 02:12:58,377
نوع هوا، مولکول A،

1452
02:12:58,460 --> 02:12:59,968
روح را التیام می‌بخشد،

1453
02:13:01,040 --> 02:13:02,688
مامان قبلاً این را می‌گفت،

1454
02:13:08,380 --> 02:13:10,272
معلوم شد اسم خیزنیاک...

1455
02:13:11,870 --> 02:13:13,552
آرخیپ بود،

1456
02:13:14,620 --> 02:13:16,336
سه سال با هم بودن…

1457
02:13:47,856 --> 02:13:51,580
به تعداد کمی، مدیون بسیاری ولادیمیر بوگومولوف

1458
02:13:54,291 --> 02:13:57,125
براساس رمان لحظه حقیقت

1459
02:14:00,350 --> 02:14:05,888
اوت