﻿WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:13.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:13.170 --> 00:00:18.509
دشمن اکنون در دروازه‌های مسکو آشکار است،

00:00:18.592 --> 00:00:21.087
یکی آلمانی صحبت می‌کند و یونیفرم پوشیده است،

00:00:21.170 --> 00:00:23.297
اما دشمنی که شکارش خواهی کرد

00:00:23.380 --> 00:00:25.277
پنهان است،

00:00:25.360 --> 00:00:28.397
آنها می‌توانند ظاهری اسلاوی داشته باشند،

00:00:28.480 --> 00:00:31.373
آهنگ‌های روسی‌مان را بخوانیم،

00:00:31.456 --> 00:00:33.581
ودکا را لیوانی بنوشید

00:00:33.664 --> 00:00:35.667
و مدارک کاملاً مرتب و منظم داشته باشید،

00:00:35.750 --> 00:00:37.789
وظیفه تو این است که آنچه پنهان است را آشکار کنی

00:00:37.872 --> 00:00:39.088
بدیهی،

00:00:42.800 --> 00:00:43.949
کسی را می‌شناسید؟

00:00:44.032 --> 00:00:44.960
نه،

00:00:46.416 --> 00:00:48.167
- بیشتر، - نه،

00:00:48.250 --> 00:00:49.750
- و حالا؟ - نه،

00:00:49.833 --> 00:00:51.167
بیشتر،

00:00:51.250 --> 00:00:52.250
حالا؟

00:00:53.125 --> 00:00:55.125
بیشتر، خودت رو جمع و جور کن، گروهبان،

00:00:55.208 --> 00:00:56.500
- بیشتر، - نه،

00:00:57.168 --> 00:00:59.887
- قبل از جنگ شغل شما چه بود؟ - پرورش دهنده محصولات کشاورزی،

00:00:59.970 --> 00:01:01.933
- بیشتر، - نه…

00:01:02.016 --> 00:01:03.981
- آنها را می‌شناسید؟ - نه،

00:01:04.064 --> 00:01:05.645
- الان؟ - نه،

00:01:05.728 --> 00:01:06.784
بیشتر،

00:01:07.472 --> 00:01:10.528
مثل گندم و کاه میمونه، مور، گروهبان،

00:01:11.264 --> 00:01:13.024
- نه... - بیشتر!

00:01:16.368 --> 00:01:17.424
بابا…

00:01:21.710 --> 00:01:23.453
عکس داری؟

00:01:23.536 --> 00:01:24.941
از کسی که نزدیک است؟

00:01:25.024 --> 00:01:25.965
دخترم،

00:01:26.048 --> 00:01:29.213
عالیه، شناسایی بچه‌ها سخت‌تره،

00:01:29.296 --> 00:01:31.008
ببین و به خاطر بسپار،

00:01:31.520 --> 00:01:32.544
ابروها،

00:01:33.410 --> 00:01:35.725
- «ابروها» چی؟ - ابروهای دخترت، چه شکلی هستن؟

00:01:35.808 --> 00:01:39.520
بلند، کوتاه، ضخیم، قوس‌دار، صاف؟ پاسخ دهید،

00:01:40.096 --> 00:01:42.445
- مثل اینها، - اشتباه، آنها دگرجنسگرا هستند،

00:01:42.528 --> 00:01:45.707
- بینی؟ - معمولی، معمولی،

00:01:45.790 --> 00:01:47.677
اشتباه، مستقیم است،

00:01:47.760 --> 00:01:50.861
با یک صفحه بینی برجسته،

00:01:50.944 --> 00:01:53.504
به سوی تحقیر گرایش داشتن،

00:01:56.992 --> 00:01:58.752
دشمن همه جا تو را احاطه کرده،

00:02:01.632 --> 00:02:03.344
درون تو نیز،

00:02:10.880 --> 00:02:11.968
ایست،

00:02:17.080 --> 00:02:19.229
ایوان میشنکو

00:02:19.312 --> 00:02:23.725
بیبی، هانهوز، گلادیاتور،

00:02:23.808 --> 00:02:25.632
متولد ۱۹۰۵،

00:02:28.496 --> 00:02:34.192
ماه آگوست بود، گرم و به ظاهر بی‌پایان،

00:02:35.184 --> 00:02:39.290
جنگل‌ها گسترش می‌یابند، مزارع متروکه و روستاهای سوخته را می‌بلعند،

00:02:39.888 --> 00:02:43.392
لاشه‌های لشکرهای درهم‌شکسته آلمانی را در بیشه‌ها پنهان کرده بودند،

00:02:44.048 --> 00:02:46.669
سربازان ما به جلو غلتیدند، غیرقابل توقف،

00:02:46.752 --> 00:02:49.197
به سوی مرزهای رایش هزار ساله،

00:02:49.280 --> 00:02:51.757
عملیات یکی پس از دیگری:

00:02:51.840 --> 00:02:55.693
رعد و برق ژانویه نزدیک لنینگراد، باگراتیون در بلاروس…

00:02:55.776 --> 00:02:59.581
فقط یک ضربه دیگر، یک حمله دیگر،

00:02:59.664 --> 00:03:01.405
و پیروزی از آن ماست،

00:03:01.488 --> 00:03:04.336
اما آگوست تمام نمی‌شد…

00:03:05.040 --> 00:03:07.568
یک سال خونین دیگر تا پایان جنگ،

00:03:12.400 --> 00:03:14.957
مسکو صحبت می‌کند…

00:03:15.040 --> 00:03:18.747
پیامی از دفتر اطلاعات شوروی،

00:03:18.830 --> 00:03:24.875
گزارش عملیاتی، ۱۷ آگوست ۱۹۴۴،

00:03:24.958 --> 00:03:26.845
در طول روز…

00:03:26.928 --> 00:03:28.557
پنجشنبه، ۱۷ آگوست ۱۹۴۴

00:03:28.640 --> 00:03:31.693
... نیروهای ما در حالت تهاجمی بوده‌اند،

00:03:31.776 --> 00:03:36.580
ارتش جبهه دوم اوکراین به پیشروی خود ادامه می‌دهد…

00:04:02.210 --> 00:04:06.045
خیلی خب! دفترچه سفرت، فاکتورها،

00:04:06.128 --> 00:04:09.088
و یک اعتراف کامل،

00:04:16.608 --> 00:04:17.760
ستوان!

00:04:18.800 --> 00:04:19.853
بیا اینجا،

00:04:19.936 --> 00:04:22.160
دومی، رفیق سرگرد،

00:04:24.660 --> 00:04:26.205
سرنیزه را درست کن،

00:04:26.288 --> 00:04:28.797
ما با سرنیزه حمله می‌کنیم، رفیق ستوان ارشد؟

00:04:28.880 --> 00:04:33.949
طبق قوانین وظیفه پادگان، یک نگهبان باید طبق برنامه آماده شود،

00:04:34.032 --> 00:04:35.824
- گرفتی؟ - بله، آقا،

00:04:36.710 --> 00:04:37.808
ستوان!

00:04:39.232 --> 00:04:40.352
ستوان…

00:04:41.130 --> 00:04:44.160
- من منتظرم، می‌دونی، - اخراج شده، سرجوخه،

00:04:45.280 --> 00:04:48.797
ستوان ارشد تامانتسف، فرماندهی ترانزیت و مانع، لیدا

00:04:48.880 --> 00:04:51.501
ما عجله داریم، تمبرها رو می‌خوای؟

00:04:51.584 --> 00:04:53.264
- درست است، - می‌بینم،

00:05:00.000 --> 00:05:01.296
کاغذها را رد و بدل کنید،

00:05:08.540 --> 00:05:10.541
بفرمایید، من فقط می‌روم مافوقم را بیاورم،

00:05:10.624 --> 00:05:12.500
یک مقام بالاتر؟ فقط خودت آن را مهر کن،

00:05:12.583 --> 00:05:16.337
هیچ کاری از دست کسی بر نمی‌آید، افسران ارشد، از سرگرد به بالا، شخصاً بازرسی می‌شوند

00:05:16.420 --> 00:05:17.648
توسط کاپیتان،

00:05:20.875 --> 00:05:22.000
پس بهش زنگ بزن،

00:05:27.520 --> 00:05:29.312
اسلحه را مرتب کن،

00:05:40.272 --> 00:05:42.917
رفیق کاپیتان! میشه منو برسونی؟

00:05:43.000 --> 00:05:44.708
به ایستگاه قطار لیدا؟

00:05:44.791 --> 00:05:46.417
نه، اون یارو رو می‌بینی؟

00:05:46.500 --> 00:05:48.288
او کاپیتان پادگان است،

00:05:49.184 --> 00:05:51.504
او اجازه می‌دهد، تو سوار ماشین می‌شوی،

00:05:55.458 --> 00:05:57.508
رفیق سروان، یه سرگرد خیلی نگرانه،

00:05:58.080 --> 00:05:59.072
می‌بینم، خب؟

00:05:59.760 --> 00:06:01.667
می‌خواهد خارج از نوبت بازرسی شود،

00:06:01.750 --> 00:06:02.997
تو این کار را می‌کنی،

00:06:03.080 --> 00:06:06.125
آن یکی، کمی از خود راضی، مانند یک شاه ایرانی،

00:06:06.208 --> 00:06:08.653
می‌ترسم که عصبانی شوم، شاید تو باید این کار را بکنی، پاول واسیلیچ؟

00:06:08.736 --> 00:06:09.856
من باید چرا؟

00:06:10.670 --> 00:06:14.317
تو تحصیلات عالیه داری، فرهنگ تراوش می‌کنه، می‌دونی،

00:06:14.400 --> 00:06:16.625
- به نوعی خوبش، منظورم اینه که، - رفیق کاپیتان...

00:06:16.708 --> 00:06:19.292
- ببین، یه صف هست! - خوبه که فهمیدم!

00:06:19.375 --> 00:06:21.047
نصفش را خالی کن،

00:06:21.130 --> 00:06:23.565
رفیق کاپیتان! ستوان بلینوف،

00:06:23.648 --> 00:06:26.417
- طبق دستور، در مسیر لیدا، - بعداً، ستوان،

00:06:26.500 --> 00:06:30.077
- بدون اجازه شما سوار ماشین نمی‌شوم، - الان سرم شلوغ است،

00:06:30.160 --> 00:06:33.885
من هم ولخرجی نمی‌کنم، کاپیتان! دستور من این است که در لیدا باشم،

00:06:33.968 --> 00:06:36.127
ضربه مغزی شدی یا یه همچین چیزی، ها؟!

00:06:36.210 --> 00:06:38.240
بله، از بیمارستان مرخص شدم،

00:06:39.328 --> 00:06:42.417
کمی صبر کنید، ستوان، من این را مرتب می‌کنم،

00:06:42.500 --> 00:06:43.792
منتظر خواهم ماند!

00:06:45.130 --> 00:06:46.736
خودت را از پا در بیاور،

00:06:48.928 --> 00:06:51.587
- کاپیتان آلیوخین، - منتظرم گذاشتی، کاپیتان،

00:06:51.670 --> 00:06:52.672
ما را بررسی کنید،

00:06:55.958 --> 00:06:56.958
همسرم

00:06:57.808 --> 00:06:58.920
و پسر،

00:07:01.408 --> 00:07:03.485
یه بچه جلو؟

00:07:03.568 --> 00:07:05.292
او را کجا رها می‌کردم؟

00:07:05.375 --> 00:07:07.457
پدر و مادر همسرم فوت کردند، من یتیم هستم،

00:07:07.540 --> 00:07:10.777
نمی‌تونستم بچه رو بذارم پرورشگاه، نه؟

00:07:10.860 --> 00:07:14.173
از سال ۱۹۴۱ با ما بوده، در حال عقب‌نشینی و حالا در حال حمله،

00:07:14.256 --> 00:07:17.296
مدارک فرماندهی ارتش و رفیق بریا، همینجا،

00:07:21.458 --> 00:07:23.833
آیا لوبوف اینجا فرماندهی را بر عهده دارد؟

00:07:23.916 --> 00:07:28.047
منظورت سرلشکر لوبوف، رئیس امنیت منطقه عقبه؟

00:07:28.130 --> 00:07:29.792
- بله، او، - درست است،

00:07:36.000 --> 00:07:37.488
من فقط نگاه می‌کنم،

00:07:43.710 --> 00:07:45.968
- مقصد؟ - اونجاست،

00:07:54.920 --> 00:07:56.368
از راننده بخواه پیاده شود،

00:07:57.696 --> 00:07:58.830
انجامش بده،

00:08:01.830 --> 00:08:03.008
حالا بیا،

00:08:07.920 --> 00:08:08.960
بفرمایید،

00:08:48.000 --> 00:08:49.792
همین؟ میشه بریم؟

00:08:49.875 --> 00:08:51.166
ساکت…

00:09:12.256 --> 00:09:13.330
میشه بریم؟

00:09:13.936 --> 00:09:15.008
یک لحظه،

00:09:16.000 --> 00:09:19.389
دستور میگه شما دارید محموله‌های طبقه‌بندی‌شده حمل می‌کنید،

00:09:19.472 --> 00:09:20.637
انجام می‌دهد،

00:09:20.720 --> 00:09:21.824
نشانش بده،

00:09:24.000 --> 00:09:28.167
نمیشه این کارو کرد، یه دلیلی داره که مخفیه، دزدکی نگاه کردن ممنوعه،

00:09:28.250 --> 00:09:29.550
پس من نمیتونم بذارم تو رد بشی،

00:09:33.600 --> 00:09:35.457
دوباره گفتی اسمت چی بود؟

00:09:35.540 --> 00:09:37.885
ما معرفی‌ها را انجام دادیم، کاپیتان آلیوخین،

00:09:37.968 --> 00:09:40.288
آلیوخین، درست است... من به خاطر خواهم سپرد،

00:09:42.583 --> 00:09:46.337
لطفا این کار را انجام دهید، همچنین به یاد داشته باشید که طبق قوانین پادگان

00:09:46.420 --> 00:09:49.536
من می‌توانم هر سربازی، حتی یک سرهنگ، را دستگیر کنم.

00:09:50.768 --> 00:09:52.365
بار را نشان دهید

00:09:52.448 --> 00:09:53.872
و در راه خودت باش،

00:10:00.992 --> 00:10:02.624
یه کم زیادی از خود راضی هستیم، نه؟

00:10:05.648 --> 00:10:07.630
حتی برای یک فرمانده گشت،

00:10:15.580 --> 00:10:16.880
بریم، گروهبان،

00:10:29.216 --> 00:10:30.384
نه، شما این کار را نمی‌کنید!

00:10:33.472 --> 00:10:35.037
بهش شلیک کن!

00:10:35.120 --> 00:10:36.160
برگرد!

00:10:37.080 --> 00:10:38.064
برگرد!

00:10:45.041 --> 00:10:46.297
آتش را نگه دارید!

00:10:46.380 --> 00:10:48.960
این یه عملیات اسمرشه! زنده دستگیرش کن!

00:10:49.840 --> 00:10:51.584
بیا پایین! بیا پایین!

00:10:52.512 --> 00:10:55.760
«روی زمین!» - «صبر کن!» - «اسمرش» کار می‌کنه!

00:10:57.833 --> 00:10:58.833
بیرون،

00:11:24.496 --> 00:11:26.128
ایست! اینجا میدان مین است!

00:11:27.152 --> 00:11:29.037
مامانم کجاست؟!

00:11:29.120 --> 00:11:30.144
تفنگ را زمین بگذار،

00:11:36.352 --> 00:11:38.297
ایست! مین‌ها آنجا هستند!

00:11:38.380 --> 00:11:39.520
ایست!

00:12:02.710 --> 00:12:07.501
محموله، مدارک افسری بود، با کدهای مخفی جدید که دیروز صادر شده بود،

00:12:07.584 --> 00:12:12.458
ساعت ۸ صبح، سیگنال KAO برای مدت کوتاهی با سیگنالی رو به محو شدن روی آنتن رفت،

00:12:12.541 --> 00:12:13.841
KAO یکی از شرکت‌های ماست، درسته؟

00:12:14.330 --> 00:12:15.787
این است،

00:12:15.870 --> 00:12:19.277
فکر کردی ده روز گذشته دنبال کس دیگه ای بودی؟

00:12:19.360 --> 00:12:22.360
نه، رفیق سرهنگ دوم، ما دنبالشونیم،

00:12:23.888 --> 00:12:27.280
به احتمال زیاد، این باتری‌ها و کاغذها برای آنها در نظر گرفته شده بودند،

00:12:28.256 --> 00:12:30.797
خیلی سر و صدا راه انداختی، انگار که پیشوا رو گرفتی،

00:12:30.880 --> 00:12:32.893
و آنها فقط پیک هستند،

00:12:32.976 --> 00:12:37.533
«دو خرابکار با لباس ارتش سرخ.»

00:12:37.616 --> 00:12:40.061
- معلوم شد، یه خانواده اونجا هستن، - ستوان، نمی‌تونم برم اونجا،

00:12:40.144 --> 00:12:42.497
- دیگر نمی‌توانم صبر کنم، - رفیق ستوان!

00:12:42.580 --> 00:12:44.064
آلکسیف، بگذار رد شود،

00:12:47.424 --> 00:12:48.912
ستوان بلینوف،

00:12:49.488 --> 00:12:51.000
در راه لیدا،

00:12:51.728 --> 00:12:53.167
پس به راهت ادامه بده،

00:12:53.250 --> 00:12:55.376
رفیق سرهنگ دوم، کاری از دستت بر نمی‌آید،

00:12:56.192 --> 00:12:58.064
این یکی مدارکم را پس نمی‌دهد،

00:12:58.928 --> 00:13:00.747
من به این موضوع رسیدگی می‌کنم، سرهنگ دوم،

00:13:00.830 --> 00:13:04.253
این رفیق ضربه مغزی شده، مستقیماً از بیمارستان،

00:13:04.336 --> 00:13:06.500
سیگنال KAO از کجا ردیابی شد، سرهنگ دوم؟

00:13:06.583 --> 00:13:08.247
پسر، تو خیلی سریعی! مثل یه جارو برقی!

00:13:08.330 --> 00:13:10.288
حتی کلاه‌ها رو هم عوض کردیم، ها؟

00:13:11.264 --> 00:13:12.717
اینجا،

00:13:12.800 --> 00:13:15.776
شیلوویچی، آنجا جز جنگل چیزی نیست،

00:13:16.832 --> 00:13:18.380
این یک هفته جستجو است،

00:13:19.568 --> 00:13:22.547
- من به مرد نیاز خواهم داشت، - من هیچ مردی ندارم،

00:13:22.630 --> 00:13:24.976
و شما به خوبی از این موضوع آگاه هستید، کاپیتان،

00:13:31.500 --> 00:13:33.696
ستوان، بیا اینجا،

00:13:38.976 --> 00:13:40.587
نام تو،

00:13:40.670 --> 00:13:42.377
آندری استپانوویچ

00:13:42.460 --> 00:13:44.480
- پنکیک؟ - بله، آقا،

00:13:48.144 --> 00:13:49.693
من سرهنگ دوم پولیاکوف هستم،

00:13:49.776 --> 00:13:52.496
رئیس واحد ویژه ضد اطلاعات،

00:13:53.250 --> 00:13:55.667
شما به گروه کاپیتان آلیوخین منصوب شده‌اید،

00:13:55.750 --> 00:13:58.032
به عنوان افسر عملیات،

00:13:58.880 --> 00:14:01.630
رفیق سرهنگ دوم، من باید به واحد خودم برگردم!

00:14:02.250 --> 00:14:03.744
به تکالیف ادامه دهید،

00:14:04.624 --> 00:14:06.292
بچه رو بردن بیمارستان،

00:14:06.375 --> 00:14:08.917
خب، شما لیوان‌ها را دیده‌اید، آنها را شناسایی کنید،

00:14:09.000 --> 00:14:11.917
با همدستان و پلیس‌هایی که بازداشت کرده‌ایم شروع کنید،

00:14:12.000 --> 00:14:13.549
یکی باید هویتشون رو مشخص کنه،

00:14:13.632 --> 00:14:15.709
کاپیتان، منتظر گزارش شما ساعت ۲۱ هستم.

00:14:15.792 --> 00:14:16.752
شانس،

00:15:23.184 --> 00:15:24.224
تامانتسف!

00:15:27.600 --> 00:15:28.670
تامانتسف!

00:15:29.880 --> 00:15:31.677
همینجا، کاپیتان،

00:15:31.760 --> 00:15:35.047
ستوان را در جریان امور قرار دهید - مین‌ها، رویه‌ها، همه چیز،

00:15:35.130 --> 00:15:38.528
دستور شما اجرا خواهد شد، رفیق کاپیتان!

00:15:40.375 --> 00:15:41.375
ستوان!

00:15:42.041 --> 00:15:45.208
کاپیتان دستور داد جلسه توجیهی برگزار شود،

00:15:47.130 --> 00:15:50.560
اول توضیح بده که خرابکارها چطور بچه‌دار شدند،

00:15:53.904 --> 00:15:55.540
او را از جایی برداشتم،

00:15:56.368 --> 00:15:57.840
یتیم، احتمالاً،

00:15:59.088 --> 00:16:01.488
نه مثل اینکه این روزها کمبودی وجود دارد،

00:16:04.064 --> 00:16:07.837
خب، ما جنگلی به اندازه فرانسه داریم،

00:16:07.920 --> 00:16:13.376
پر از آشغال‌هایی که بعد از پیشروی خط مقدم ما فرار نکردند،

00:16:14.128 --> 00:16:15.417
آکوویتسی…

00:16:15.500 --> 00:16:17.149
می‌دونی اونا کی هستن؟

00:16:17.232 --> 00:16:18.256
من انجام می‌دهم،

00:16:19.170 --> 00:16:21.104
ارتش خانگی، لهستانی‌ها،

00:16:22.580 --> 00:16:28.000
درست است، ملی‌گرایان لیتوانیایی، پلیس محلی هم وجود دارند،

00:16:28.083 --> 00:16:31.047
آلمانی‌ها در حال عقب‌نشینی، راهشان را سد کردند،

00:16:31.130 --> 00:16:33.805
به علاوه خرابکاران مجهز به رادیو…

00:16:33.888 --> 00:16:36.336
- چند تا هستن؟ - صدها نفر،

00:16:37.856 --> 00:16:39.917
نه، اونایی که رادیو دارن،

00:16:40.000 --> 00:16:42.349
معمولاً سه یا چهار،

00:16:42.432 --> 00:16:44.176
ما سوار بر اسب در حال حرکت هستیم…

00:16:45.136 --> 00:16:46.576
و بیرون…

00:16:48.375 --> 00:16:49.625
یا آنجا،

00:16:51.568 --> 00:16:55.517
آن حرامزاده‌ها از میان شاخه‌ها نگاه می‌کنند،

00:16:55.600 --> 00:16:58.525
شمارش کامیون‌های عبوری،

00:16:58.608 --> 00:17:02.880
جهت‌هایشان، شماره سربازان، شناسه واحدها…

00:17:03.984 --> 00:17:06.547
سربازی ماشین استودبیکر خود را کنار می‌زند،

00:17:06.630 --> 00:17:10.013
برای گرفتن نشتی به جنگل قدم می‌گذارد

00:17:10.096 --> 00:17:11.328
و تمام،

00:17:12.272 --> 00:17:13.312
رفته،

00:17:14.384 --> 00:17:17.117
خیلی خب، جلسه توجیهی تموم شد،

00:17:17.200 --> 00:17:20.016
من برنامه خواب دارم، همین،

00:17:46.272 --> 00:17:47.200
مامان؟

00:17:48.170 --> 00:17:50.032
چرا این گره‌ها را می‌زنی؟

00:17:50.800 --> 00:17:54.365
به خاطر اسم‌هاست... حافظه‌ام بد شده،

00:17:54.448 --> 00:17:56.064
آنها به من کمک می‌کنند تا به یاد بیاورم،

00:17:56.960 --> 00:17:58.464
نمی‌بینی؟

00:17:59.216 --> 00:18:00.250
من نمی‌توانم،

00:18:02.832 --> 00:18:05.312
نمی‌تونم ببینم... نمی‌تونم ببینم!

00:18:06.460 --> 00:18:08.848
من که نمی‌بینم!

00:18:10.250 --> 00:18:13.296
من که نمی‌بینم!

00:18:18.096 --> 00:18:19.965
قضیه خیره شدن چیه؟

00:18:20.048 --> 00:18:23.101
رفیق ستوان ارشد، تو در خواب فریاد زدی،

00:18:23.184 --> 00:18:24.432
چی جیغ زدم؟

00:18:25.184 --> 00:18:27.552
هیچی، فقط جیغ زد،

00:18:35.264 --> 00:18:36.937
ما اینجاییم،

00:18:37.020 --> 00:18:38.813
هدف، جستجوی جنگل است،

00:18:38.896 --> 00:18:40.701
آهنگ‌های تازه پیدا کنید،

00:18:40.784 --> 00:18:43.421
بخش‌های خود را مطالعه و حفظ کنید، آنها ... خواهند بود.

00:18:43.504 --> 00:18:46.167
کامنکا، دوکودوو و در امتداد رودخانه نمان،

00:18:46.250 --> 00:18:47.997
- گرفتی؟ - بله، آقا،

00:18:48.080 --> 00:18:49.408
ما دنبال چه هستیم؟

00:18:51.380 --> 00:18:54.669
- ازت خواستم توضیح بدی، - خب، دادم،

00:18:54.752 --> 00:18:57.297
به شیوه‌ای سبک، با ضرباتی پهن،

00:18:57.380 --> 00:18:58.656
اون روش رو عوض کن!

00:19:01.420 --> 00:19:06.541
خیلی خب، بخش بلینوف رو تقسیم می‌کنیم... بقیه‌ش به مال تو اضافه می‌شه،

00:19:06.624 --> 00:19:08.380
از جمله گنیلتسی و اولخوفکا،

00:19:09.904 --> 00:19:11.540
این یه بخشِ فوق العادست،

00:19:12.848 --> 00:19:14.707
ما به پیام رمزگشایی شده نیاز داریم،

00:19:14.790 --> 00:19:17.341
این نقطه شروع ماست، نه پرسه زدن در جنگل،

00:19:17.424 --> 00:19:21.333
پاول واسیلیچ، تو می‌ترسی از ستاد مرکزی درخواست رمزگشایی کنی؟

00:19:21.416 --> 00:19:24.247
و از مسکو می‌ترسند، پس بگذارید من زنگ بزنم!

00:19:24.330 --> 00:19:26.925
من به رتبه‌بندی‌ها اهمیتی نمی‌دهم، این یه بازی لعنتی نیست!

00:19:27.008 --> 00:19:28.080
تمام شد؟

00:19:30.464 --> 00:19:31.997
ما دنبال یک سایت قطره‌ای هستیم،

00:19:32.080 --> 00:19:34.777
خرابکاران رادیو حمل نمی‌کنند، خیلی خطرناک است، آنها امواج را ارسال می‌کنند، سپس آنها را پنهان می‌کنند،

00:19:34.860 --> 00:19:38.477
تخته‌های شانه و کلاه‌ها را بردارید، کاغذها را هم بگذارید،

00:19:38.560 --> 00:19:43.085
سلاح‌ها را از دید دور نگه دارید، و همیشه تیز بمانید!

00:19:43.168 --> 00:19:44.333
آیا این واضح است؟

00:19:44.416 --> 00:19:47.008
بیا ساعت‌ها رو تنظیم کنیم، مال من میگه ۱۰:۲۷

00:19:48.240 --> 00:19:50.047
ما تا ساعت 7 بعد از ظهر جستجو می‌کنیم،

00:19:50.130 --> 00:19:53.328
بعد از اون دیگه تو جنگل نمون، شنیدی چی گفتم؟

00:19:53.952 --> 00:19:55.000
شانس،

00:19:56.496 --> 00:19:58.877
از من در مورد آهنگ‌ها پرسیدی…

00:19:58.960 --> 00:20:02.557
خب، خرابکارها آموزش دیده‌اند که هیچ اثری از خود به جا نگذارند،

00:20:02.640 --> 00:20:05.245
اما انسان پرنده نیست، نمی‌تواند پرواز کند، می‌دانی،

00:20:05.328 --> 00:20:07.757
همیشه چیزی جا می‌ماند،

00:20:07.840 --> 00:20:10.381
از همه مهمتر، این را به خاطر داشته باشید:

00:20:10.464 --> 00:20:15.901
هر کسی که از جنگل می‌آید یا به آن می‌رود، مظنون است!

00:20:15.984 --> 00:20:19.677
یک شهروند عادی شوروی آنجا کاری ندارد،

00:20:19.760 --> 00:20:23.664
چرا در عقب از تخته‌های کناری استفاده نشده است؟

00:20:26.944 --> 00:20:30.272
اگر کشته شوی، آنها نمی‌توانند از یونیفرم تو استفاده کنند،

00:20:32.288 --> 00:20:33.456
تو برو آنجا،

00:20:34.112 --> 00:20:35.229
حرکت،

00:20:35.312 --> 00:20:38.176
یادت باشه، همه اطلاعات زیر پاست،

00:20:39.920 --> 00:20:42.765
تا حالا تو جنگل بودی رفیق؟ - حتماً،

00:20:42.848 --> 00:20:44.925
با پدر و مادرم، کنار خانه روستایی‌مان،

00:20:45.008 --> 00:20:46.032
آیا همین است؟

00:20:46.992 --> 00:20:48.141
این است،

00:20:48.224 --> 00:20:50.061
اصلاً چرا دارم می‌پرسم؟

00:20:50.144 --> 00:20:52.352
پیاده نظام، ملکه‌ی میدان‌ها،

00:20:53.152 --> 00:20:55.952
- اهل کجایی؟ - مسکو،

00:20:57.840 --> 00:20:59.728
این بد است…

00:24:19.376 --> 00:24:20.544
درست…

00:24:21.392 --> 00:24:22.992
جنگ گذشت…

00:24:23.830 --> 00:24:25.232
با این حال، گه باقی می‌ماند،

00:25:32.208 --> 00:25:33.424
ساکت!

00:28:17.040 --> 00:28:19.968
- اونجا... تو کی هستی؟ - ایوان...

00:28:21.808 --> 00:28:23.280
بیایید ببینیم…

00:28:24.896 --> 00:28:26.670
این زخم بدی است، ایوان،

00:28:27.408 --> 00:28:28.707
آیا من خواهم مرد؟

00:28:28.790 --> 00:28:30.224
همه ما این کار را خواهیم کرد،

00:28:36.192 --> 00:28:37.520
گناه می‌کردی، ها؟

00:28:40.620 --> 00:28:43.312
و تو ممکنه کی باشی؟ یه پلیس، ها؟

00:28:57.000 --> 00:28:58.547
بفرمایید،

00:28:58.630 --> 00:29:00.752
حالا محکم بگیرش،

00:29:24.320 --> 00:29:26.000
لعنت به من، رفقا…

00:29:29.504 --> 00:29:30.580
پیداش کردم…

00:29:32.128 --> 00:29:33.520
رفیق کاپیتان،

00:29:35.584 --> 00:29:36.928
پیداش کردم…

00:30:03.536 --> 00:30:05.197
رفیق کاپیتان!

00:30:05.280 --> 00:30:07.885
- چیه؟ - یه پلیس اینجاست،

00:30:07.968 --> 00:30:09.840
سعی کرد بهم شلیک کنه، بیا، لطفا!

00:30:10.576 --> 00:30:12.144
بفرمایید، کاپیتان!

00:30:14.352 --> 00:30:15.376
در آنجا،

00:30:16.020 --> 00:30:18.816
این خیار را در بوته‌ها پیدا کردم، در بوته‌ها رها شده،

00:30:20.272 --> 00:30:21.408
تلخ اند!

00:30:23.696 --> 00:30:26.672
آنها کبریتی را در خزه فرو کردند،

00:30:28.016 --> 00:30:29.824
کمی خاکستر هم، تنباکو،

00:30:31.136 --> 00:30:32.320
و آنجا…

00:30:33.408 --> 00:30:35.037
راهی برای عقب‌نشینی،

00:30:35.120 --> 00:30:41.181
آنها ریل‌ها را با تنباکو و فلفل آسیاب شده پوشاندند…

00:30:41.264 --> 00:30:43.552
- حرفه‌ای‌های واقعی، - همین؟

00:30:44.290 --> 00:30:45.965
چه چیز بیشتری نیاز دارید؟

00:30:46.048 --> 00:30:48.377
پاول، اونا اپراتورهاي راديو هستن!

00:30:48.460 --> 00:30:50.701
پلیس روی مسیر فلفل نمی‌پاشد!

00:30:50.784 --> 00:30:51.984
در یک مسیر، نه،

00:30:53.456 --> 00:30:55.377
اما روی سوسیس و گوشت خوک، آسان،

00:30:55.460 --> 00:30:56.989
مردم محلی عاشق گوشت خوک فلفلی‌شان هستند،

00:30:57.072 --> 00:30:58.896
من چیز اصلی را به شما نشان نداده‌ام!

00:31:09.920 --> 00:31:10.944
اینجا،

00:31:11.536 --> 00:31:13.877
- این بریدگی برای چیه؟ - یه آنتن،

00:31:13.960 --> 00:31:15.965
من لال هستم، حقیقتاً،

00:31:16.048 --> 00:31:17.250
خب؟

00:31:17.333 --> 00:31:18.627
آیا من یک نابغه هستم؟

00:31:18.710 --> 00:31:20.512
تنها نابغه رفیق استالین است،

00:31:21.840 --> 00:31:23.312
و تو، اوگنی،

00:31:24.080 --> 00:31:25.170
یک غول هستند،

00:31:33.152 --> 00:31:34.272
اون کیه؟

00:31:37.552 --> 00:31:38.672
یه هرزه،

00:31:40.848 --> 00:31:42.781
- آیا بخش خود را پوشش داده‌اید؟ - نه،

00:31:42.864 --> 00:31:45.088
- چرا؟ - گم شدم؟

00:31:45.648 --> 00:31:48.207
چه سیرکی... سیرکی سوار بر اسب،

00:31:48.290 --> 00:31:51.597
رفیق سروان، من دو افسر را دیدم که از جنگل بیرون آمدند،

00:31:51.680 --> 00:31:53.341
- کجا؟ - در یک روستا،

00:31:53.424 --> 00:31:55.344
- میشه روی نقشه نشون بدید؟ - بله،

00:31:56.128 --> 00:31:58.909
همین اطراف... اینجا،

00:31:58.992 --> 00:32:00.605
شومینه،

00:32:00.688 --> 00:32:02.925
- چی شده؟ - اونا از جنگل اومدن بیرون،

00:32:03.008 --> 00:32:06.925
به مزرعه رسید و یک کیف دستی به کشاورز داد...

00:32:07.008 --> 00:32:11.958
سپس تیراندازی شروع شد... فکر کردم به ستوان حمله شده است،

00:32:12.041 --> 00:32:14.337
وحشت کردم، دویدم و گم شدم…

00:32:14.420 --> 00:32:16.832
رفقا، بیایید غذا بخوریم،

00:32:17.460 --> 00:32:18.813
رفیق کاپیتان،

00:32:18.896 --> 00:32:22.333
ادامه بده، اولین لقمه رو بخور، حقته،

00:32:22.416 --> 00:32:24.458
ستوان، کاسه‌هایی توی کامیون هست،

00:32:24.541 --> 00:32:25.587
در پشت،

00:32:25.670 --> 00:32:26.896
جعبه مهمات،

00:32:38.736 --> 00:32:39.776
مأموران…

00:32:41.170 --> 00:32:42.864
افسران! از مزرعه!

00:32:47.568 --> 00:32:49.376
من به آنها مثل یک کل در ذهنم نیاز دارم،

00:32:49.936 --> 00:32:53.261
- چرا؟ - چون دارم از گرسنگی می‌میرم!

00:32:53.344 --> 00:32:54.944
من غذا می‌خوام، می‌بینی؟!

00:32:56.080 --> 00:32:58.976
و حالا باید آنها را شناسایی کنیم،

00:33:02.080 --> 00:33:03.472
سوار کامیون شو،

00:33:04.368 --> 00:33:05.797
ولش کن، خیزنیاک،

00:33:05.880 --> 00:33:08.030
- چی؟ این همه سوپ؟! - اون یارو رو هم بپوش،

00:33:11.824 --> 00:33:13.833
یه کم زیادی خوب میسوزه،

00:33:13.916 --> 00:33:16.667
- چی ریختی اونجا؟ گازوئیل؟ - دیوونه شدی؟!

00:33:16.750 --> 00:33:19.297
بعداً با چکمه‌ات می‌خوای گاز بگیری؟ - بلند شو!

00:33:19.380 --> 00:33:22.752
ای ولگردِ اسکله! اراذلِ دماغ‌پریده!

00:33:23.568 --> 00:33:25.792
- حرامزاده… - کاپیتان،

00:33:25.875 --> 00:33:27.625
بهش بگو مواظب حرف زدنش باشه،

00:33:27.708 --> 00:33:30.127
من یه ستوان ارشدم، نه یه آدم معمولی.

00:33:30.210 --> 00:33:31.984
خب، ستوان ارشد…

00:33:32.752 --> 00:33:34.000
بیا اینجا،

00:33:38.592 --> 00:33:41.208
برو پیش کامنکا و از کشاورز سوال کن،

00:33:41.291 --> 00:33:44.587
بلینوف می‌گوید آن دو برایش یک ساک دستی جا گذاشته‌اند،

00:33:44.670 --> 00:33:47.632
در صورت نیاز، مالک را به لیدا بکشید،

00:33:48.736 --> 00:33:50.477
از طریق فرمانده اونجا با من تماس بگیر، فهمیدی؟

00:33:50.560 --> 00:33:52.000
- آره، - پس شروع کن،

00:33:53.648 --> 00:33:55.408
خیلی خب، بریم!

00:33:57.500 --> 00:33:59.167
خیلی برای غذای من کافیه!

00:33:59.250 --> 00:34:02.160
رفیق تامانتسف، سرعتت را بیشتر کن!

00:34:27.360 --> 00:34:29.104
بیا دیگه، آشغالِ آشغال!

00:34:35.170 --> 00:34:37.024
بیا عزیزم!

00:34:51.024 --> 00:34:52.432
همین حالا! بیرون!

00:35:15.952 --> 00:35:17.040
همه خوبن؟

00:35:17.888 --> 00:35:18.960
پنکیک؟

00:35:20.528 --> 00:35:21.580
خیزنیاک؟

00:35:23.568 --> 00:35:24.608
من خوبم،

00:35:38.832 --> 00:35:41.776
کل کامیون خراب شده،

00:35:47.616 --> 00:35:50.875
اوکولیچ، صاحب مزرعه، یک حرامزاده درجه یک است!

00:35:50.958 --> 00:35:53.997
گفت که یک ماهه هیچ ماموری رو ندیده!

00:35:54.080 --> 00:35:56.336
- داره دروغ میگه، - معلومه که داره دروغ میگه،

00:35:57.072 --> 00:35:59.677
افسران مشابهی امروز صبح در پادگان حاضر شدند،

00:35:59.760 --> 00:36:01.960
اما فرمانده نام‌ها را به خاطر نمی‌آورد،

00:36:03.375 --> 00:36:07.167
برو دنبالشون بگرد، تو ایستگاه قدم بزن،

00:36:07.250 --> 00:36:09.377
- بله، آقا، - من به NKVD خواهم رفت،

00:36:09.460 --> 00:36:10.720
بریم، خیزنیاک!

00:36:12.128 --> 00:36:15.625
این خرابکاران جنگل در شهر چه می‌کنند؟

00:36:15.708 --> 00:36:19.792
چه چیزی برای مخابره کردن وجود دارد؟ گزارش‌هایی در مورد جوجه تیغی‌ها؟

00:36:19.875 --> 00:36:22.792
تمام اطلاعات در شهر، در ایستگاه،

00:36:22.875 --> 00:36:27.125
به روشنی دزدیدن یک پوشه مخفی از دفتر مرکزی،

00:36:27.208 --> 00:36:32.583
قطارهای تانک دیده شدند، سربازان شمرده شدند، شماره لشکرها شنیده شد،

00:36:32.666 --> 00:36:35.750
تمام چیزی که واقعاً برای به خطر انداختن حمله نیاز دارید،

00:36:35.833 --> 00:36:39.389
- شانس آوردی، ستوان، حسش می‌کنی؟ - نه،

00:36:39.472 --> 00:36:41.792
چون تو یه سرباز پیاده احمقی!

00:36:42.512 --> 00:36:44.047
سه ساعت پیش کی بودی؟

00:36:44.130 --> 00:36:47.213
- یه افسر، - منم همینطور، تفاوت رو می‌بینی؟

00:36:47.296 --> 00:36:49.085
من این کار را می‌کنم، یک ستاره‌ی متفاوت،

00:36:49.168 --> 00:36:54.032
خب، تو عصبانی هستی، اما ذهنت هنوز درگیره،

00:36:55.520 --> 00:36:59.728
به این زیبایی نگاه کن! چه قدرتی!

00:37:27.888 --> 00:37:30.829
آیا کسی به نام اوکولیچ اتفاقاً از اینجا عبور کرده است؟

00:37:30.912 --> 00:37:32.173
از مزرعه کامنکا؟

00:37:32.256 --> 00:37:33.677
- اوکولیچ؟ - اوکولیچ،

00:37:33.760 --> 00:37:35.127
نه،

00:37:35.210 --> 00:37:38.337
تو واقعاً باید خونه‌ش رو بگردی، شاید داره اجناس دزدی می‌خره،

00:37:38.420 --> 00:37:39.568
لعنت...

00:37:46.368 --> 00:37:49.072
- چرا نمیری؟ - کاری که ما می‌کنیم این نیست،

00:37:49.792 --> 00:37:51.920
با این حال، همیشه از کمک کردن خوشحال می‌شوم،

00:38:03.408 --> 00:38:04.608
چیز دیگه ای هم هست؟

00:38:05.536 --> 00:38:06.653
من همه چیز را می‌خواهم،

00:38:06.736 --> 00:38:09.904
همدستان، پلیس، هر مظنونی،

00:38:11.408 --> 00:38:13.280
همه چیز از منطقه شیلوویچی،

00:38:21.632 --> 00:38:23.984
فقط یک مورد در شیلوویچی وجود دارد،

00:38:24.740 --> 00:38:28.672
پاولوفسکی، قبلاً پیشخدمت آلمانی‌ها بود،

00:38:31.920 --> 00:38:34.016
بفرمایید، - متشکرم،

00:38:56.458 --> 00:38:57.500
این چیست؟

00:38:58.080 --> 00:39:00.380
آنها سعی کردند آن را یواشکی به سلول پیرمرد ببرند،

00:39:01.984 --> 00:39:03.312
درون یک پای،

00:39:05.504 --> 00:39:09.773
«خدا کمکت کنه! ما حالمون خوبه، یولیا و دختره سالم هستن.»

00:39:09.856 --> 00:39:11.437
یولیا کیه؟

00:39:11.520 --> 00:39:14.061
فکر نمی‌کنی سوالام زیاده، کاپیتان؟

00:39:14.144 --> 00:39:16.337
شما بچه‌های SMERSH مطمئناً کارتون راحته،

00:39:16.420 --> 00:39:20.557
ارتش شما را به عنوان NKVD و NKVD را به عنوان ارتش می‌بیند،

00:39:20.640 --> 00:39:24.077
بنابراین شما همیشه در بازی هستید، اما هرگز مسئول چیزی نیستید،

00:39:24.160 --> 00:39:27.968
- کمک می‌خوای، سرگرد؟ - لعنت بهش!

00:40:34.176 --> 00:40:35.632
پسرش را از دست داد، آن یکی،

00:40:37.760 --> 00:40:39.984
شما چطور؟ خانواده‌ای دارید؟

00:40:40.880 --> 00:40:44.560
یک برادر، پدر و مادر هم، شما؟

00:40:45.712 --> 00:40:47.344
فقط مادرم،

00:40:48.256 --> 00:40:49.424
او رفته است، اما

00:40:51.680 --> 00:40:53.760
مطمئناً با من خیلی مشکل داشت،

00:40:56.496 --> 00:41:00.830
اگر آن عوضی‌ها واقعاً اینجا هستند، مدارکشان باید بی‌عیب و نقص باشد،

00:41:01.312 --> 00:41:05.083
تمام کدهای جدید سه روز گذشته موجود است،

00:41:05.166 --> 00:41:08.375
اسناد از کجا هستند؟ چگونه آنها را تهیه می‌کنند؟

00:41:08.458 --> 00:41:12.125
دوست جوان من! این عوضی‌ها توسط حیله‌گرترین افراد حمایت می‌شوند

00:41:12.208 --> 00:41:14.497
و سرویس اطلاعاتی قدرتمند در جهان،

00:41:14.580 --> 00:41:18.160
درست بعد از اسمرش، جعل کاغذ براشون مثل یه بازی بچه‌گانه شده،

00:41:19.680 --> 00:41:23.213
و کدها؟ هر سه روز یکبار تغییر می‌کنند، درست است؟

00:41:23.296 --> 00:41:25.357
اینها مشکل‌ساز هستند،

00:41:25.440 --> 00:41:30.784
مدارک از خارج از کشور می‌آیند، اما باید اینجا پر شوند،

00:41:31.420 --> 00:41:33.344
در پادگان یا ستاد،

00:41:34.960 --> 00:41:37.501
صبر کن، یه جاسوس آلمانی تو ستاد فرماندهی هست؟

00:41:37.584 --> 00:41:39.297
نظر شما چیست؟

00:41:39.380 --> 00:41:44.253
اون حرومزاده همینجاست، داره ریشه‌ها رو اره می‌کنه

00:41:44.336 --> 00:41:46.016
از پیروزی ما،

00:41:55.584 --> 00:41:56.880
گوش کن…

00:41:57.648 --> 00:42:00.141
همینجا صبر کن، تکون نخور،

00:42:00.224 --> 00:42:02.285
فقط صبر کن، فهمیدی؟

00:42:02.368 --> 00:42:04.208
اگر مظنونین را ببینم چه می‌شود؟

00:42:04.291 --> 00:42:08.167
اگه این کارو کردی، فقط به شک کردن ادامه بده! البته از دور، باشه؟!

00:42:08.250 --> 00:42:10.128
از آنها دور شو، بلینوف!

00:42:16.336 --> 00:42:19.232
دست گرمتان، رفقا!

00:42:26.368 --> 00:42:27.500
اسمرش،

00:42:29.380 --> 00:42:30.624
برو یه نفسی بکش،

00:43:08.912 --> 00:43:10.400
چهار!

00:43:11.790 --> 00:43:12.928
پنج!

00:43:13.712 --> 00:43:15.008
شش!

00:43:16.176 --> 00:43:17.312
هفت!

00:43:24.256 --> 00:43:25.664
بفرمایید!

00:43:30.530 --> 00:43:31.824
شش!

00:43:39.344 --> 00:43:41.920
همه سوار شوید!

00:44:02.288 --> 00:44:05.133
سوار شوید! قطار در حال حرکت است!

00:44:05.216 --> 00:44:06.925
همه سوار شوید!

00:44:07.008 --> 00:44:08.400
راه را باز کنید!

00:44:32.192 --> 00:44:33.580
راه را باز کن!

00:44:47.552 --> 00:44:48.784
این که نمیشه!

00:44:57.344 --> 00:44:58.992
عجوزه!

00:45:19.184 --> 00:45:20.670
همین جا توقف کن،

00:45:24.000 --> 00:45:25.504
ولدیا…

00:45:26.256 --> 00:45:27.856
بچه‌ی من…

00:45:32.580 --> 00:45:35.053
دست بردار، عوضی،

00:45:35.136 --> 00:45:36.256
مسلح هستید؟

00:45:38.576 --> 00:45:40.547
رفقا، به پیش بروید،

00:45:40.630 --> 00:45:42.160
حرکت کن،

00:45:45.200 --> 00:45:49.750
تکون نخور، من ولودیا نیستم، می‌بینی؟ مگه بچه‌ی تو هم نیستم؟

00:45:49.833 --> 00:45:51.965
- سانی… - حالا این…

00:45:52.048 --> 00:45:53.616
واقعاً باهوش است،

00:45:55.472 --> 00:45:57.797
- بیا اینجا… - حالا اوضاع خوب میشه…

00:45:57.880 --> 00:46:00.653
- تو اینجا بشین، - عزیزم…

00:46:00.736 --> 00:46:01.888
آیا اینطور است؟

00:46:36.208 --> 00:46:38.816
نباید بیشتر بگیریم؟

00:46:40.210 --> 00:46:42.016
بریم، بعداً می‌فهمم چی می‌گم،

00:46:42.816 --> 00:46:43.856
ایست!

00:46:46.530 --> 00:46:48.333
مدارک خود را ارائه دهید،

00:46:48.416 --> 00:46:49.648
چطور ممکنه؟

00:46:50.784 --> 00:46:51.872
من اینطور گفتم،

00:46:54.170 --> 00:46:55.200
و تو کی هستی؟

00:46:56.624 --> 00:46:57.760
من…

00:46:58.672 --> 00:46:59.920
من اسمرش هستم،

00:47:02.656 --> 00:47:03.906
این چیه، ستوان؟

00:47:04.790 --> 00:47:06.237
دیشب مشروب خوردی؟

00:47:06.320 --> 00:47:07.440
یه جوکر، ها؟

00:47:10.592 --> 00:47:12.448
مدارک خود را ارائه دهید،

00:47:17.710 --> 00:47:19.424
از پادگان تحویلش بگیر،

00:47:20.160 --> 00:47:21.453
بریم، سنتسوف،

00:47:21.536 --> 00:47:24.880
سند را برگردان! ایست وگرنه شلیک می‌کنم!

00:47:29.296 --> 00:47:30.420
حالا آسان،

00:47:34.688 --> 00:47:35.830
آرام باش،

00:47:50.960 --> 00:47:53.885
جایتان را به خانم بدهید، ستوان،

00:47:53.968 --> 00:47:55.824
اینجا، او را بنشان،

00:48:00.541 --> 00:48:02.497
اجازه مرخصی میدین آقا؟

00:48:02.580 --> 00:48:05.216
پنج دقیقه دیگه، باید یه زنگ بزنم،

00:48:07.328 --> 00:48:08.420
سلام!

00:48:11.791 --> 00:48:14.127
سلام، رفیق ستوان ارشد،

00:48:14.210 --> 00:48:16.176
- کاپیتان من اینجا بود؟ - نه،

00:48:20.384 --> 00:48:22.352
من را به NKVD وصل کن،

00:48:36.580 --> 00:48:40.784
خیالت راحت، رفیق ستوان…

00:48:43.088 --> 00:48:44.224
مراقب باش،

00:48:44.736 --> 00:48:47.667
ارتباطات امن، می‌دونی…

00:48:47.750 --> 00:48:49.184
شلوارت را دم دست نگه دار،

00:49:09.790 --> 00:49:11.008
لیدا…

00:49:13.710 --> 00:49:14.912
مسکو…

00:49:21.790 --> 00:49:25.456
یه دقیقه دیگه، گروهبان، باید فرمانده رو ببینم،

00:49:27.232 --> 00:49:30.540
پسرت؟ بفرمایید مامان... بگیرش... پاکش کن،

00:49:32.432 --> 00:49:34.750
عقب‌نشینی کن، کاپیتان، میشه؟

00:49:34.833 --> 00:49:36.087
سانی!

00:49:36.170 --> 00:49:38.157
گفتم عقب نشینی کن،

00:49:38.240 --> 00:49:39.296
حالا،

00:49:43.833 --> 00:49:45.341
از من دورش کن،

00:49:45.424 --> 00:49:47.457
آرام باش، نگاه کن،

00:49:47.540 --> 00:49:49.760
چرا آن زن را دستگیر کردید؟

00:49:51.184 --> 00:49:52.384
ولدیا…

00:49:53.380 --> 00:49:55.632
مادرت را هم دستگیر می‌کنی؟

00:49:56.670 --> 00:49:57.904
گفتم برو عقب!

00:50:00.544 --> 00:50:02.352
بگذار بروم!

00:50:02.912 --> 00:50:08.109
دور بمون! برو عقب!

00:50:08.192 --> 00:50:09.952
راه را باز کنید! آن را حمایت کنید!

00:50:11.500 --> 00:50:12.791
اینجا چه خبره؟!

00:50:20.160 --> 00:50:22.042
او سعی کرد از صف خارج شود،

00:50:22.125 --> 00:50:24.047
- رفیق کاپیتان! - این چیه اینجا؟!

00:50:24.130 --> 00:50:26.400
- توجه! - سر پا بایستید!

00:50:27.630 --> 00:50:29.430
دعوایی شده، رفیق سرگرد،

00:50:36.176 --> 00:50:38.560
این کیست، کاپیتان آنیکوشین؟

00:50:40.000 --> 00:50:42.457
او به فرمانده من، رفیق سرگرد، شلیک کرد،

00:50:42.540 --> 00:50:45.376
منظورت چیه که بهش شلیک کردی؟

00:50:46.320 --> 00:50:47.600
با شلیک گلوله او را کشتند؟

00:50:48.830 --> 00:50:51.485
اگه این کارو بکنه خودم خفه اش می کنم،

00:50:51.568 --> 00:50:52.800
زانویش شکست،

00:50:54.288 --> 00:50:55.424
نفست را بیرون بده،

00:50:57.130 --> 00:50:58.752
من مشروب نمی‌خورم، رفیق سرگرد،

00:51:00.420 --> 00:51:02.400
ارتش این روزها…

00:51:03.375 --> 00:51:04.708
همه آنها را دستگیر کنید!

00:51:04.791 --> 00:51:05.791
شانس،

00:51:12.000 --> 00:51:13.497
سلاحت را تحویل بده،

00:51:13.580 --> 00:51:16.192
- من یه مظنون دارم، سروان، - کجا؟

00:51:23.536 --> 00:51:25.856
او می‌تواند با تو بماند، سلاح تو،

00:51:33.330 --> 00:51:37.136
و چکمه‌هایت را مرتب کن، بالاخره تو یک افسری،

00:51:38.720 --> 00:51:40.480
اخراج شده، تو دنبالم می‌آیی،

00:51:47.456 --> 00:51:50.297
شکرگزار باش، بلینوف، رئیس پادگان دوست قدیمی ماست،

00:51:50.380 --> 00:51:52.130
وگرنه تمام شب اینجا گیر می‌افتادی،

00:51:52.944 --> 00:51:56.592
کاپیتان، داری منو کجا میبری؟ مدارکم مرتبن، مگه نه؟

00:51:57.580 --> 00:52:00.592
خواهیم دید، اگر بودند، عذرخواهی می‌کنیم، سوار کامیون شوید،

00:52:01.540 --> 00:52:04.109
من فقط مدارکشان را خواستم، مودبانه،

00:52:04.192 --> 00:52:05.293
آره، درسته،

00:52:05.376 --> 00:52:06.445
واقعاً مودب،

00:52:06.528 --> 00:52:09.293
زانوی مردی را تکه تکه کرد، بعد از یک جنگ تمام عیار بدون حتی یک خراش!

00:52:09.376 --> 00:52:10.960
سوار کامیون شو،

00:52:17.152 --> 00:52:18.496
خیلی خب، خجالت بکش،

00:52:20.040 --> 00:52:21.837
چرا شلیک کردی؟

00:52:21.920 --> 00:52:23.648
ترسیده بود که آنها فرار کنند،

00:52:27.744 --> 00:52:30.125
- یادت هست کی این اتفاق افتاد؟ - چرا؟

00:52:30.208 --> 00:52:33.667
برای گزارش، وقتی آن را می‌نویسید، تأکید کنید که آنها مظنون هستند،

00:52:33.750 --> 00:52:36.368
فقط به آن لیوان عصبانی و جاسوس‌مانند نگاه کنید…

00:52:38.384 --> 00:52:40.637
اگر واقعاً خرابکار باشند چه؟

00:52:40.720 --> 00:52:44.109
بعدش مدال می‌گیری، و ترفیع می‌گیری،

00:52:44.192 --> 00:52:45.552
رتبه جدید،

00:52:51.376 --> 00:52:54.048
- اینجا فرودگاهه؟ - نه، هیپودرومه،

00:52:57.536 --> 00:52:58.893
چی؟

00:52:58.976 --> 00:53:00.416
این سیرک برای چیه؟

00:53:05.920 --> 00:53:08.160
- یک بازداشتی، - می‌بینم،

00:53:08.848 --> 00:53:12.893
چرا SMERSH در نیروی هوایی مستقر است؟

00:53:12.976 --> 00:53:15.312
جیره غذایی بهتری دریافت می‌کنند،

00:53:15.984 --> 00:53:19.824
- دارم جدی میگم، - جدی؟ مثل یه بندرگاه خانگی میمونه،

00:53:22.240 --> 00:53:23.797
آیا سرهنگ دوم پولیاکوف اینجاست؟

00:53:23.880 --> 00:53:26.416
- بله، آقا، - مراقب باشید، مراقب باشید…

00:53:30.624 --> 00:53:32.877
نامه‌ای برای شما هست، آقا،

00:53:32.960 --> 00:53:35.458
امروز صبح آمدم، اما تو رفته بودی، همیشه همینطور است،

00:53:35.541 --> 00:53:39.417
لحظه‌ای که می‌روی، خبری خوب یا نامه‌ای هست،

00:53:39.500 --> 00:53:40.512
متشکرم،

00:53:44.096 --> 00:53:47.087
- میشه سرهنگ دوم؟ - ببخشید! بیاین اینجا!

00:53:47.170 --> 00:53:48.784
صندلی خلبان نیست، می‌دونی،

00:53:49.920 --> 00:53:52.720
بنشین، بنشین، گفتم

00:53:54.864 --> 00:53:56.816
ستوان، زن نباید بنشیند؟

00:53:58.112 --> 00:53:59.920
این خیلی بهش میاد، درسته؟

00:54:00.848 --> 00:54:02.000
تو کی هستی؟

00:54:03.958 --> 00:54:05.083
خلبانان،

00:54:05.166 --> 00:54:06.333
من این را می‌بینم،

00:54:06.416 --> 00:54:10.125
- به گروه آلیوخین اختصاص داده شده، - حالا داریم صحبت می‌کنیم!

00:54:11.088 --> 00:54:12.837
خیزنیاک، کمی استراحت کن،

00:54:12.920 --> 00:54:14.349
بله، کاپیتان،

00:54:14.432 --> 00:54:17.277
رفیق کاپیتان، اعضای جدید،

00:54:17.360 --> 00:54:19.229
- کاپیتان فومچنکو، - ستوان ارشد لوژنف،

00:54:19.312 --> 00:54:21.693
کاپیتان آلیوخین، مراقب بازداشت‌شده باشید،

00:54:21.776 --> 00:54:23.856
- این کیه؟ - این یکی

00:54:25.152 --> 00:54:26.896
بیا دیگه… هاپ!

00:54:33.328 --> 00:54:34.832
گروهبان، حرکت کن،

00:54:35.500 --> 00:54:37.661
بلینوف، همین‌طوری اونجا نایست، کیفت رو بده اینجا،

00:54:37.744 --> 00:54:39.207
گره ها،

00:54:39.290 --> 00:54:42.992
خودروهای زرهی در سمت راست، سربازان در واگن‌های باری در سمت چپ،

00:54:46.896 --> 00:54:48.128
این گره‌ها کجا هستند؟

00:55:00.304 --> 00:55:02.016
آنها آنجا بودند، کاپیتان،

00:55:17.488 --> 00:55:21.552
پسرش... گذرنامه و... اعلامیه فوت،

00:55:25.440 --> 00:55:27.165
این پسر شماست؟

00:55:27.248 --> 00:55:28.877
ولدیا…

00:55:28.960 --> 00:55:30.960
پسر شیرین من،

00:55:32.480 --> 00:55:34.080
ولدیا…

00:55:35.904 --> 00:55:37.536
سانی…

00:55:51.312 --> 00:55:54.560
- خیلی ممنونم، - خواهش می‌کنم،

00:55:56.380 --> 00:55:57.552
آینه؟

00:56:03.808 --> 00:56:04.992
خانم فنسی، ها؟

00:56:06.336 --> 00:56:08.349
حدس نمی‌زدم،

00:56:08.432 --> 00:56:09.616
تامانتسف…

00:56:10.688 --> 00:56:13.056
فکر کنم نان را بررسی کن،

00:56:35.072 --> 00:56:38.224
متصدی تدارکات دزده، آرد آشغاله،

00:56:56.848 --> 00:57:00.672
انگار این نان خیس خورده،

00:57:05.968 --> 00:57:07.600
می‌فهمم، پاول واسیلیویچ،

00:57:09.456 --> 00:57:13.344
یه لحظه، سرهنگ دوم، باید ابزار رو بیارم،

00:57:14.864 --> 00:57:18.087
لوپوخین! زود باش! یه اسکنه، یه چکش، یه چیزی برام پیدا کن!

00:57:18.170 --> 00:57:20.640
بیا! سریع‌تر!

00:57:44.832 --> 00:57:46.912
یادداشت‌ها را در نان گذراند، عجوزه پیر!

00:57:57.120 --> 00:57:58.896
همان رمز KAO،

00:58:18.496 --> 00:58:20.710
کازیمیر پاولوفسکی را می‌شناسی؟

00:58:35.104 --> 00:58:36.170
خب؟

00:58:37.664 --> 00:58:39.088
حالا حاضری حرف بزنی؟

00:58:42.736 --> 00:58:44.384
تو خواهی مرد…

00:58:46.080 --> 00:58:47.648
یک مشاهده جالب،

00:58:49.024 --> 00:58:50.576
روزی همه ما…

00:58:51.248 --> 00:58:52.653
،

00:58:52.736 --> 00:58:53.904
به زودی…

00:59:07.104 --> 00:59:08.416
هیچ کس آنجا نیست،

00:59:48.928 --> 00:59:50.573
اجازه ورود؟

00:59:50.656 --> 00:59:54.173
من خیلی متاسفم… بازداشت‌شده…

00:59:54.256 --> 00:59:55.328
فرار کرد،

00:59:57.360 --> 00:59:58.592
دنبالم بیا،

01:00:08.375 --> 01:00:11.377
او را به اینجا آوردم و دست‌هایش را باز کردم، او داخل شد،

01:00:11.460 --> 01:00:13.997
من کمی دور شدم، سپس…

01:00:14.080 --> 01:00:16.304
یک کامیون بین من و توالت راند،

01:00:17.760 --> 01:00:19.165
بلینوف…

01:00:19.248 --> 01:00:21.901
همین الان برو بیمارستان لیدا،

01:00:21.984 --> 01:00:24.509
کنار اتاق آن کاپیتان زخمی بنشین،

01:00:24.592 --> 01:00:26.128
یا بهتر از آن، درون آن،

01:00:27.680 --> 01:00:28.688
شانس،

01:00:29.888 --> 01:00:32.368
سرهنگ دوم!

01:00:33.830 --> 01:00:37.360
سپهبد یگوروف رسیده است!

01:00:42.240 --> 01:00:44.941
دیروز در ایستگاه پلیس، زنی را بازداشت کردیم.

01:00:45.024 --> 01:00:49.837
رفیق ژنرال، در حال جمع‌آوری اطلاعات در مورد نیروها و زره‌پوش‌ها،

01:00:49.920 --> 01:00:53.152
- چه کسی مأمور را تأمین مالی کرد؟ - ستوان ارشد تامانتسف،

01:00:54.880 --> 01:00:56.000
این یک مدال است،

01:00:58.928 --> 01:01:00.976
دیروز چه کسی در لیدا بود؟

01:01:01.568 --> 01:01:03.149
توی پادگان؟

01:01:03.232 --> 01:01:04.667
من،

01:01:04.750 --> 01:01:07.264
- رفیق سپهبد، - دیگه کی؟

01:01:08.048 --> 01:01:09.040
من،

01:01:11.088 --> 01:01:14.368
- من بودم، - پس مدالی برای تو نیست،

01:01:15.584 --> 01:01:19.125
او یک فونگرام از طریق خط امن به مسکو فرستاد،

01:01:19.208 --> 01:01:21.587
به نام من، به اداره کل،

01:01:21.670 --> 01:01:24.416
برای رمزگشایی KAO خود خارج از نوبت،

01:01:25.488 --> 01:01:30.253
رفیق ستوان ارشد، میشه در مورد کارهاتون توضیح بدید؟

01:01:30.336 --> 01:01:31.648
هر چیزی برای جبهه!

01:01:32.541 --> 01:01:34.000
هر کاری برای پیروزی!

01:01:36.912 --> 01:01:39.520
- اخراج شد، - بله، آقا،

01:01:44.420 --> 01:01:45.840
به او بده،

01:01:47.152 --> 01:01:48.800
KAO رمزگشایی می‌کند،

01:01:53.130 --> 01:01:55.296
گروه «کائو»

01:01:57.472 --> 01:01:58.512
اخراج شده،

01:02:05.488 --> 01:02:06.832
فقط همینو میگم،

01:02:08.736 --> 01:02:12.781
چطور ممکنه... که درست زیر دماغت،

01:02:12.864 --> 01:02:17.309
در جنگل‌های شیلوویچی، ولگردهای آلمانی آزادانه پرسه می‌زنند؟

01:02:17.392 --> 01:02:20.000
نه کمتر از ۳۰۰۰،

01:02:20.688 --> 01:02:22.576
و نه فقط رومینگ،

01:02:23.392 --> 01:02:26.189
منتظر دستور هستند…

01:02:26.272 --> 01:02:27.536
سه هزار؟

01:02:29.088 --> 01:02:30.077
چگونه؟

01:02:30.160 --> 01:02:35.744
شما، به عنوان رئیس بخش ویژه، این توضیح را به من مدیون هستید که چگونه،

01:02:36.790 --> 01:02:39.440
منتظر چه دستوری هستند؟!

01:02:41.552 --> 01:02:43.600
خب، گمان می‌کنم…

01:02:44.896 --> 01:02:48.173
- برای اینه که به خودشون نفوذ کنن، - واقعاً که اینطوره؟!

01:02:48.256 --> 01:02:51.949
برای عبور، معمولاً از هم جدا می‌شوند

01:02:52.032 --> 01:02:55.405
به گروه‌های کوچک‌تر، مثل کاری که در سال ۱۹۴۱ کردیم،

01:02:55.488 --> 01:02:57.597
اما آنها در حال گروه بندی هستند،

01:02:57.680 --> 01:02:59.088
برای چی؟

01:03:05.790 --> 01:03:10.704
سروان، شما ده روزه که روی این پرونده کار می‌کنید و به هیچ نتیجه‌ای نرسیدید،

01:03:11.392 --> 01:03:12.816
دلیلش چیه؟

01:03:13.696 --> 01:03:16.297
ما هر کاری از دستمون بربیاد انجام میدیم، سپهبد،

01:03:16.380 --> 01:03:21.056
ما فرض می‌کنیم که زن بازداشت‌شده با گروه «KAO» مرتبط است،

01:03:21.728 --> 01:03:23.568
اون بهت گفت؟

01:03:24.432 --> 01:03:27.725
نه، او ساکت بوده، - او ساکت است،

01:03:27.808 --> 01:03:29.600
دیگران آزادانه پرسه می‌زنند،

01:03:30.608 --> 01:03:32.000
چرا ریشت نتراشیده؟

01:03:35.083 --> 01:03:37.708
به هر حال، اگر نمی‌توانید به تنهایی از پس این کار برآیید…

01:03:38.688 --> 01:03:39.830
ما کمک خواهیم کرد،

01:03:49.168 --> 01:03:50.250
ممنون!

01:04:06.176 --> 01:04:07.184
برخیز،

01:04:10.224 --> 01:04:13.277
سلام، ستوان... من و کاپیتان داشتیم صحبت می‌کردیم...

01:04:13.360 --> 01:04:15.424
ما دوست داریم اعتراف کنیم،

01:04:19.500 --> 01:04:23.248
من و کاپیتان... کمی از بالا سرک کشیدیم،

01:04:24.560 --> 01:04:26.750
حدود... هفتصد لیتر نفت سفید ضبط شده،

01:04:26.833 --> 01:04:28.500
چه نفت سفیدی؟

01:04:28.583 --> 01:04:30.087
رادیو کجاست؟

01:04:30.170 --> 01:04:33.040
موقع ترک جنگل توی ساک دستی‌ات چی بود؟

01:04:35.008 --> 01:04:36.997
ژامبون، یک گراز کوچک،

01:04:37.080 --> 01:04:38.777
دوباره می‌پرسم،

01:04:38.860 --> 01:04:40.493
رادیو کجاست؟

01:04:40.576 --> 01:04:44.592
خب، قضیه همینه… خب، ما جاسوس هستیم، ها؟

01:04:45.333 --> 01:04:50.797
بهت گفتم، یه پلیس همیشه پلیسه، بهش بگو سمرش یا گابلین،

01:04:50.880 --> 01:04:52.160
ستوان…

01:04:54.208 --> 01:04:56.221
ما جاسوس نیستیم…

01:04:56.304 --> 01:04:58.656
فقط می‌خواستم سریع پول دربیارم،

01:05:00.000 --> 01:05:01.616
شما دزد هستید یا چی؟

01:05:03.040 --> 01:05:05.997
اوه، بیخیال، اصلاً چی دزدیدیم؟

01:05:06.080 --> 01:05:09.488
مقداری نفت سفید غنیمتی؟ کلی ازش تو پایگاه داریم،

01:05:13.136 --> 01:05:15.487
فقط می‌خواستم سریع پول دربیارم،

01:05:15.570 --> 01:05:18.269
ما خارج از کشور هستیم، می‌بینی؟ می‌توانیم برای همسرم لباس بخریم،

01:05:18.352 --> 01:05:19.970
یا یک کت، می‌بینی؟

01:05:39.696 --> 01:05:42.833
خلبانان را بردارید و به شیلوویچی بروید،

01:05:42.916 --> 01:05:45.837
در حومه شهر، خانه پدر پاولوفسکی قرار دارد،

01:05:45.920 --> 01:05:47.309
پدر…

01:05:47.392 --> 01:05:48.624
از این کازیمیر،

01:05:49.904 --> 01:05:54.288
خانه بزرگ، دلت برایش تنگ نخواهد شد، آنجا برای پسر کمین کن،

01:05:55.625 --> 01:05:58.333
یک سوال سریع، رفیق کاپیتان،

01:05:58.416 --> 01:06:00.583
من آماده‌ام که تقریباً همه جا به کک‌ها غذا بدهم،

01:06:00.666 --> 01:06:03.917
اما اینجا را برایم روشن کن، میشه؟ نگذار احمق بمیرم،

01:06:04.000 --> 01:06:07.773
چرا تصمیم گرفتی پاولوفسکی اونجا ظاهر بشه؟

01:06:07.856 --> 01:06:10.333
چون یه نفر به اسم یولیا آنتونیوک همسایه‌مونه،

01:06:10.416 --> 01:06:12.997
خدمتکار سابق پاولوفسکی و احتمالاً مادر فرزندش،

01:06:13.080 --> 01:06:15.712
یه معشوقه آهنربا نیست، کاپیتان،

01:06:18.032 --> 01:06:21.197
و در مورد آن بچه، با توجه به بیوگرافی‌اش،

01:06:21.280 --> 01:06:24.864
او به راحتی خوردن یک کاسه فرنی، حاضر بود یک کودک را بکشد،

01:06:27.168 --> 01:06:28.958
رفیق کاپیتان…

01:06:29.041 --> 01:06:31.375
هر کاری می‌خوای با من بکن، اما من با اونا نمی‌رم!

01:06:31.458 --> 01:06:34.083
حتی نمی‌تونن یه بازداشتی رو درست و حسابی بشورن دستشویی!

01:06:34.166 --> 01:06:36.917
و این یارو یه آسه، گرگ بدجنس! رفیق کاپیتان!

01:06:37.000 --> 01:06:38.992
تو خواهی رفت، سریع مثل باد،

01:06:39.888 --> 01:06:42.917
- فقط چون تویی، کاپیتان، - واقعاً فکر می‌کنی این یه لطفه؟

01:06:43.000 --> 01:06:44.832
- نه! - نه؟ خیلی خب،

01:06:45.696 --> 01:06:47.248
ولش کن، من میبندمش،

01:06:49.392 --> 01:06:51.104
- می‌بینمت، - درسته،

01:06:54.736 --> 01:06:56.464
رفقای هوانورد!

01:07:03.080 --> 01:07:05.696
اسلحه و تجهیزاتت را بردار،

01:07:08.448 --> 01:07:09.744
من آن را برای تو نگه می‌دارم،

01:07:11.536 --> 01:07:12.580
برو،

01:07:28.752 --> 01:07:31.885
- کجا داریم میریم کاپیتان؟ - بیمارستان لیدا،

01:07:31.968 --> 01:07:33.565
آب داری؟

01:07:33.648 --> 01:07:34.848
من چندتایی پیدا می‌کنم،

01:07:35.760 --> 01:07:36.880
یواش برو، باشه؟

01:07:38.290 --> 01:07:39.488
من به ریش تراش نیاز دارم،

01:07:41.984 --> 01:07:43.170
سعی می‌کنم،

01:07:46.920 --> 01:07:48.620
برنامه برای بعد از جنگ چیست؟

01:07:49.728 --> 01:07:53.664
برو خونه، سر و سامان بگیر، یه ماشین جدید بگیر،

01:07:54.656 --> 01:07:56.864
همه چیز بعد از جنگ نو خواهد شد،

01:07:59.380 --> 01:08:01.488
- تو اینطور فکر می‌کنی؟ - البته،

01:08:02.352 --> 01:08:04.576
وگرنه جنگ برای چیست؟

01:08:05.380 --> 01:08:06.800
چرا این همه رنج؟

01:08:07.472 --> 01:08:09.040
برای بهتر شدن اوضاع،

01:08:21.344 --> 01:08:23.632
بزن کنار، من میپرم عقب،

01:09:01.330 --> 01:09:02.496
ایست!

01:09:36.464 --> 01:09:37.630
توی ماشین،

01:09:40.192 --> 01:09:41.104
اینجا،

01:09:45.776 --> 01:09:47.648
عذاب وجدان داره اذیتت می‌کنه، بلینوف؟

01:09:48.944 --> 01:09:52.720
سربازان دیگر را به سمت گرگ‌ها انداخت و یکی از آنها را فلج کرد،

01:09:55.408 --> 01:09:56.416
احساس گناه؟

01:09:58.272 --> 01:09:59.552
من هستم،

01:10:01.424 --> 01:10:03.424
آیا وجدان در SMERSH ممنوع است؟

01:10:04.416 --> 01:10:06.247
کجا خواهیم بود…

01:10:06.330 --> 01:10:07.728
بدون وجدان؟

01:10:19.760 --> 01:10:22.845
من که نمی‌بینم!

01:10:22.928 --> 01:10:24.509
من که نمی‌بینم!

01:10:24.592 --> 01:10:26.653
من که نمی‌بینم!

01:10:26.736 --> 01:10:30.272
ستوان! آروم باش! ساکت!

01:10:33.088 --> 01:10:34.176
چی؟

01:10:37.040 --> 01:10:38.390
تو خواب جیغ زدی،

01:10:39.208 --> 01:10:40.208
صداش بلند بود؟

01:10:41.920 --> 01:10:44.560
قابل تحمل، من دهانت را پوشاندم،

01:10:46.912 --> 01:10:48.304
متشکرم، کاپیتان،

01:10:49.760 --> 01:10:51.440
اوضاع چطوره؟

01:10:53.290 --> 01:10:56.032
هیچی، دختره تو حیاطه،

01:10:57.920 --> 01:10:59.296
اینجا بده،

01:11:14.541 --> 01:11:16.000
دخترک احمق،

01:11:16.768 --> 01:11:19.072
زندگی خودش را خراب کرد،

01:11:25.170 --> 01:11:28.605
اگر پاولوفسکی تنها بیاید، این کاری است که ما انجام خواهیم داد.

01:11:28.688 --> 01:11:32.893
من به شما دو نفر نیازی ندارم، فقط از پشت بوته‌ها تماشا کنید،

01:11:32.976 --> 01:11:34.997
- گرفتی؟ - گرفتی؟

01:11:35.080 --> 01:11:39.133
پیام رفیق پولیالوف واضح است،

01:11:39.216 --> 01:11:42.375
ضدجاسوسیِ خط مقدم... درست از کار افتاد...

01:11:42.458 --> 01:11:45.042
تجمع دشمن در جنگل‌های شیلوویچی،

01:11:45.125 --> 01:11:47.297
میشه لطفا گسترشش بدید؟

01:11:47.380 --> 01:11:49.453
این تجمع برای چیست؟

01:11:49.536 --> 01:11:51.293
ژنرال، بشین،

01:11:51.376 --> 01:11:57.497
از ژوئن ۱۹۴۱، تقویت قوای آلمان یک هدف را دنبال می‌کند،

01:11:57.580 --> 01:12:01.392
- برای نابود کردن ما، - منظورم از نظر استراتژیک است،

01:12:03.000 --> 01:12:05.583
از نظر استراتژیک نیز،

01:12:05.666 --> 01:12:09.167
ما برای بازی حدس و گمان وقت نداریم،

01:12:09.250 --> 01:12:13.127
ما نیروهای دشمن را در جنگل‌های شیلووچی داریم،

01:12:13.210 --> 01:12:15.792
بنابراین، ما باید تصمیم بگیریم که چگونه آنها را از بین ببریم،

01:12:18.000 --> 01:12:20.667
NKVD، چند نفر می‌توانید بدهید؟

01:12:20.750 --> 01:12:25.167
اگر همه لشکرها، حدود ۲۰۰ لشکر، را بسیج کنیم،

01:12:25.250 --> 01:12:26.621
ستاد فرماندهی پادگان؟

01:12:26.704 --> 01:12:29.417
واحد فرمانده، نگهبانان ایستگاه…

01:12:29.500 --> 01:12:31.625
این حدود ۳۰۰ مرد است،

01:12:31.708 --> 01:12:32.708
آیا اینطور است؟

01:12:34.000 --> 01:12:36.837
بنابراین، این چیزی است که ما در مقابل آن قرار می‌دهیم

01:12:36.920 --> 01:12:38.864
نیرویی متشکل از ۳۰۰۰ آلمانی؟

01:12:47.460 --> 01:12:49.648
- این چیه؟ - گزارش،

01:12:58.400 --> 01:13:00.864
آیا باید از جوهر استفاده می‌کردم؟

01:13:01.728 --> 01:13:03.997
دوباره بنویس، ستوان،

01:13:04.080 --> 01:13:06.352
تمام جزئیات را بگویید،

01:13:07.710 --> 01:13:10.016
به خاطر داشته باشید که آنها نیز مورد سوال قرار خواهند گرفت،

01:13:14.928 --> 01:13:16.528
شما هم دارید یکی می‌نویسید؟

01:13:20.816 --> 01:13:21.856
درباره من؟

01:13:23.328 --> 01:13:24.368
نه،

01:13:28.000 --> 01:13:32.448
دارم یه گزارش می‌نویسم که توش یه مرخصی بدون برنامه‌ریزی درخواست می‌کنم،

01:13:36.630 --> 01:13:38.189
آیا این اتفاق هرگز می‌افتد؟

01:13:38.272 --> 01:13:39.376
نه،

01:13:40.768 --> 01:13:42.512
دخترم مریض است،

01:13:43.024 --> 01:13:44.176
چقدر بد است؟

01:13:48.336 --> 01:13:51.261
زمستان گذشته، همسرم نوشت…

01:13:51.344 --> 01:13:53.645
مرد تدارکات

01:13:53.728 --> 01:13:55.949
به آنها هیزم نداد…

01:13:56.032 --> 01:13:57.488
آنها حکم داشتند،

01:13:58.176 --> 01:13:59.696
اما او امتناع ورزید،

01:14:00.560 --> 01:14:02.752
تقریباً ۴۰ درجه زیر صفر بود،

01:14:03.760 --> 01:14:05.417
دختر…

01:14:05.500 --> 01:14:07.520
با کت خز و چکمه‌های نمدی خوابیدم...

01:14:10.480 --> 01:14:12.429
اما هنوز هم بدجوری یخ زد،

01:14:12.512 --> 01:14:14.416
چرا او امتناع کرد، کاپیتان؟

01:14:17.020 --> 01:14:19.727
چون اون یه عوضیه، یه عوضی واقعی،

01:14:19.810 --> 01:14:22.717
من این یارو تدارکاتچی رو از قبل از جنگ می‌شناسم…

01:14:22.800 --> 01:14:26.189
نامه را گرفتم، مستقیماً به سراغ ژنرال در ستاد فرماندهی دویدم،

01:14:26.272 --> 01:14:29.565
با این فکر که «او در تهیه‌ی هیزم کمک خواهد کرد،

01:14:29.648 --> 01:14:31.072
راحته، نه؟"

01:14:31.728 --> 01:14:34.512
اما اخیراً او…

01:14:35.392 --> 01:14:37.536
تنها پسرش تازه کشته شده بود،

01:14:38.960 --> 01:14:41.984
و من فکر کردم، این روزها…

01:14:43.744 --> 01:14:47.728
میلیون‌ها نفر آنجا هستند که همچنین…

01:14:49.072 --> 01:14:50.992
بچه، پدر و مادر، همسر داشته باشید،

01:14:54.250 --> 01:14:56.077
من نتونستم انجامش بدم،

01:14:56.160 --> 01:14:57.453
به عقب برگشت،

01:14:57.536 --> 01:15:01.456
اما امروز... نامه دیگری دریافت کردم،

01:15:02.240 --> 01:15:03.728
روماتیسم…

01:15:05.248 --> 01:15:06.480
دختره فهمیده،

01:15:08.000 --> 01:15:11.697
قبلاً فکر می‌کردم این مشکلِ آدم‌های مسن است، زانودرد، کمردرد...

01:15:11.780 --> 01:15:14.925
اما اشتباه می‌کردم، آنها این را در بیمارستان به من توضیح دادند،

01:15:15.008 --> 01:15:17.840
این یک بیماری وحشتناک است که هر کسی می‌تواند به آن مبتلا شود،

01:15:19.952 --> 01:15:23.232
می‌تواند منجر به نابینایی، فلج و حتی…

01:15:25.264 --> 01:15:27.200
هرچند قابل درمانه، درسته کاپیتان؟

01:15:32.710 --> 01:15:33.936
من نتونستم انجامش بدم،

01:15:34.630 --> 01:15:35.968
همه بچه دارن…

01:15:37.648 --> 01:15:38.848
این یکی مال منه،

01:15:40.500 --> 01:15:42.128
منظورم این نبود، کاپیتان…

01:15:43.208 --> 01:15:44.292
روز خوبی داشته باشید!

01:15:44.375 --> 01:15:45.997
ستوان پوتاپوف،

01:15:46.080 --> 01:15:48.365
سرهنگ دوم پولیاکوف را کجا می‌توانم پیدا کنم؟

01:15:48.448 --> 01:15:51.456
- او در جلسه است، - من یک پیام فوری دارم،

01:15:52.880 --> 01:15:56.958
من کاپیتان آلیوخین، معاون عملیات پولیاکوف هستم،

01:15:57.041 --> 01:15:59.133
- آیا کافی خواهم بود؟ - احتمالاً،

01:15:59.216 --> 01:16:00.688
ما چند خرابکار پیدا کردیم،

01:16:04.080 --> 01:16:05.168
بیا بریم،

01:16:18.960 --> 01:16:20.704
بلینوف، مسلسل را بیاور،

01:16:21.904 --> 01:16:23.704
برگرد و چشمانت را باز نگه دار،

01:16:25.248 --> 01:16:26.765
اینجا جاییه که اون افسرها رو دیدی؟

01:16:26.848 --> 01:16:27.888
بله،

01:16:30.864 --> 01:16:32.750
- بفرمایید، - شما اول بروید،

01:16:49.670 --> 01:16:51.770
او اینجاست، یک سروان ضدجاسوسی،

01:16:53.120 --> 01:16:55.680
- فقط دو مرد؟ - چند نفرند؟

01:16:56.448 --> 01:16:57.648
شش، فکر کنم،

01:17:05.330 --> 01:17:08.000
لعنت به این حرامزاده‌ها، خیلی خوب شلیک می‌کنند، دو تا از ما رو هم کشتند،

01:17:08.624 --> 01:17:09.808
چطور پیداشون کردی؟

01:17:11.600 --> 01:17:13.957
به افسر پلیس گفته شد که صاحب مزرعه را بررسی کند،

01:17:14.040 --> 01:17:15.216
خب، ما این کار را کردیم،

01:17:20.976 --> 01:17:22.784
از دست این عوضی‌ها خسته شدم!

01:17:25.520 --> 01:17:27.565
- اجازه هست؟ - حق نداری،

01:17:27.648 --> 01:17:29.405
خیلی قدرتمنده، ممکنه همه رو از پا دربیاره،

01:17:29.488 --> 01:17:31.920
- منظور از «همه» کیست؟ - خرابکاران،

01:17:33.376 --> 01:17:34.624
خرابکاران؟

01:17:38.458 --> 01:17:39.458
انجامش بده!

01:17:40.704 --> 01:17:41.888
ایست! برگرد!

01:17:42.541 --> 01:17:43.541
نکن!

01:17:44.208 --> 01:17:45.458
زنده زنده بگیرشون!

01:17:45.958 --> 01:17:46.958
ایست!

01:17:48.130 --> 01:17:49.360
همین جا بایست!

01:17:50.790 --> 01:17:51.936
بس کن، تو!

01:18:32.928 --> 01:18:34.893
زنده‌ای، کاپیتان؟

01:18:34.976 --> 01:18:36.272
خب، من هستم،

01:18:37.648 --> 01:18:40.429
- چطور شکستیش؟ با سرت؟ - نمی‌دونم؟

01:18:40.512 --> 01:18:42.445
ساعت چنده، بلینوف؟!

01:18:42.528 --> 01:18:44.000
۱۸:۲۰

01:18:46.752 --> 01:18:50.502
ستوان، نگرانی‌ات رو درک می‌کنم، اما در آینده کمتر به شور و شوقت اهمیت بده،

01:18:58.432 --> 01:18:59.776
شلیک نکن!

01:19:00.832 --> 01:19:02.256
ما تسلیمیم!

01:19:13.760 --> 01:19:16.061
چی اونجا پنهان کردی؟

01:19:16.144 --> 01:19:18.029
می‌خواستی تمام بلاروس را منفجر کنی؟

01:19:18.112 --> 01:19:19.580
خیلی خب، جمعشون کن،

01:19:23.504 --> 01:19:24.528
بیرون!

01:19:25.104 --> 01:19:26.192
حرکت کن!

01:19:27.360 --> 01:19:29.247
- آنها چه کسانی هستند؟ - صاحبان،

01:19:29.330 --> 01:19:31.021
- توی زیرزمین قایم شدیم، - ما رو به زور بردن اونجا!

01:19:31.104 --> 01:19:33.581
- بس کن! - ما را با اسلحه تهدید کرد!

01:19:33.664 --> 01:19:37.087
- بیا اینجا، اوکولیچ؟ - بله،

01:19:37.170 --> 01:19:38.496
رهبر کیست؟

01:19:44.166 --> 01:19:45.707
او فرمانده است،

01:19:45.790 --> 01:19:46.829
- این یکی؟ - بله،

01:19:46.912 --> 01:19:50.144
من او و صاحبانش را خواهم برد، برخیز،

01:19:51.670 --> 01:19:52.656
پیاده روی،

01:19:55.760 --> 01:19:59.024
- اسمت چیه؟ - واسیل اوکولیچ،

01:20:02.032 --> 01:20:04.221
چرا دیروز دو مأمور به ملاقات شما آمدند؟

01:20:04.304 --> 01:20:08.583
آنها دام و غذا را با نفت سفید معاوضه می‌کنند،

01:20:08.666 --> 01:20:10.317
کمبود برق داریم،

01:20:10.400 --> 01:20:11.981
با تکیه بر چراغ‌های نفتی،

01:20:12.064 --> 01:20:14.045
بنابراین مقداری را با یک خوک معاوضه کردم،

01:20:14.128 --> 01:20:15.792
پاولوفسکی را می‌شناسی؟

01:20:19.666 --> 01:20:21.885
کدام یک؟ چند تایی هستند،

01:20:21.968 --> 01:20:22.960
کازیمیر،

01:20:23.696 --> 01:20:24.672
من انجام می‌دهم،

01:20:25.488 --> 01:20:27.629
آخرین بار کی او را دیدی؟

01:20:27.712 --> 01:20:28.560
دیروز،

01:20:29.520 --> 01:20:30.528
کجا؟

01:20:32.352 --> 01:20:33.456
در خانه،

01:20:35.488 --> 01:20:38.928
- چرا اومده بود دیدنت؟ - خواهش می‌کنم ما رو نکش، خواهش می‌کنم!

01:20:40.000 --> 01:20:42.640
خواهش می‌کنم! خواهش می‌کنم ما را نکشید!

01:20:44.512 --> 01:20:46.977
او گروهی را آورد،

01:20:47.060 --> 01:20:49.117
به ما گفتند کیسه‌هایشان را در چاه پنهان کنیم

01:20:49.200 --> 01:20:50.973
و برای حفظ ارتباط،

01:20:51.056 --> 01:20:54.087
چون گدای ایستگاه ناپدید شد،

01:20:54.170 --> 01:20:56.496
پاولوفسکی را از کجا می‌شناسی؟ پاسخ،

01:21:02.960 --> 01:21:05.533
یه برگه برام بیار که نوشته باشه بخشیده میشم...

01:21:05.616 --> 01:21:07.170
که من نجات خواهم یافت،

01:21:08.000 --> 01:21:09.184
با مهر،

01:21:09.960 --> 01:21:12.493
و امضای یک ژنرال،

01:21:12.576 --> 01:21:14.272
بعدش حرف میزنیم،

01:21:16.333 --> 01:21:18.125
تو نخواهی توانست،

01:21:18.208 --> 01:21:19.520
شاهدانی وجود دارند،

01:21:24.460 --> 01:21:26.493
تو از نازی‌ها هم بدتری!

01:21:26.576 --> 01:21:27.958
تامانتسف…

01:21:28.041 --> 01:21:30.750
به این میگن "قطره گوش"،

01:21:30.833 --> 01:21:32.875
هرچند او در این کار بهتر است،

01:21:32.958 --> 01:21:35.083
اما او حالا حتماً صحبت خواهد کرد،

01:21:35.166 --> 01:21:36.797
ما روس هستیم!

01:21:36.880 --> 01:21:38.813
این را برای آینده به خاطر داشته باشید،

01:21:38.896 --> 01:21:40.384
اگر برای شما وجود دارد…

01:21:41.840 --> 01:21:44.784
- شما روس نیستید... - پس ما کی هستیم؟

01:21:46.000 --> 01:21:47.232
تو آشغالی،

01:21:47.920 --> 01:21:50.621
فرمانده خرابکار پانکراتوف ادعا می‌کند

01:21:50.704 --> 01:21:52.221
نیروهای محاصره شده در جنگل شیلوویچی

01:21:52.304 --> 01:21:54.461
در حال آماده شدن برای حمله به لیدا هستند،

01:21:54.544 --> 01:21:58.813
صبر کن، این پانکراتوف کیه که این چیزا رو بدونه؟!

01:21:58.896 --> 01:22:01.053
آیا او از هیتلر تماس‌هایی دریافت می‌کند؟!

01:22:01.136 --> 01:22:05.149
از چیزی که گفتی، اون فقط یه آشغال پست ولاسوفِ!

01:22:05.232 --> 01:22:08.083
اخیراً در جنگل به او اطلاع داده شد،

01:22:08.166 --> 01:22:10.797
توسط مردی با لباس کاپیتانی، یک روس،

01:22:10.880 --> 01:22:13.744
پانکراتوف می‌گوید که او همه آلمانی‌ها را رهبری می‌کند،

01:22:14.528 --> 01:22:20.125
ای پروردگار، کارهای تو شگفت‌انگیز است! روس‌ها بر آلمانی‌ها فرمانروایی می‌کنند!

01:22:20.208 --> 01:22:22.077
چه چرخشی!

01:22:22.160 --> 01:22:24.367
آن خرابکاران قصد داشتند چه چیزی را منفجر کنند؟

01:22:24.450 --> 01:22:25.888
قطار به سمت لیدا می‌رود،

01:22:29.630 --> 01:22:31.856
- کی؟ - صبح،

01:22:35.000 --> 01:22:37.792
بنابراین، این نقشه تهاجمی آنهاست،

01:22:38.576 --> 01:22:40.208
ریل‌ها را منفجر می‌کنند

01:22:40.291 --> 01:22:42.781
تا مانع از حرکت نیروهای کمکی توسط ما شوند،

01:22:42.864 --> 01:22:46.896
و پادگان لیدا بیش از دو ساعت دوام نخواهد آورد،

01:22:48.000 --> 01:22:49.613
درست است،

01:22:49.696 --> 01:22:52.624
اما چرا باید آن را بخواهند؟ این کار آسان‌تر خواهد بود…

01:22:53.264 --> 01:22:56.493
دور زدن لیدا مثلاً از جناح چپ

01:22:56.576 --> 01:22:59.296
و تقریباً یک خط مستقیم با نیروهای خود دارند،

01:23:00.736 --> 01:23:02.144
یک خط مستقیم…

01:23:03.630 --> 01:23:06.896
از اینجا تا لیدا یک پرش با تانک است،

01:23:08.224 --> 01:23:09.856
این یک رخنه در خط مقدم است،

01:23:12.916 --> 01:23:17.917
حمله از دو طرف، ایمن‌سازی تقاطع حمل و نقل،

01:23:18.000 --> 01:23:19.984
و حمله‌ی ما دود می‌شود و به هوا می‌رود،

01:23:21.184 --> 01:23:22.688
از دو طرف…

01:23:23.540 --> 01:23:25.690
این باید همزمان و با علامت باشد،

01:23:27.670 --> 01:23:29.696
اما چه کسی قرار بود این سیگنال را بدهد؟

01:23:31.216 --> 01:23:32.336
همانطور که خواهد شد،

01:23:33.280 --> 01:23:34.592
پاولوفسکی،

01:23:37.210 --> 01:23:39.024
کاپیتان عقل و شعور خوبی داره،

01:23:40.944 --> 01:23:42.592
تقریباً مثل یک دانشجوی رشته‌ی اصلی،

01:24:27.583 --> 01:24:28.958
آیا برمی‌گردی؟

01:24:33.170 --> 01:24:35.344
من میام تا هر دوی شما را ببرم،

01:25:59.875 --> 01:26:01.497
همین جا بایست!

01:26:01.580 --> 01:26:03.248
کاغذهایت را!

01:26:08.496 --> 01:26:10.032
مدارکت را نشان بده،

01:26:17.740 --> 01:26:21.328
یک… دو… سه… چهار…

01:26:22.250 --> 01:26:25.000
اسلحه‌ات رو بنداز! دست‌ها بالا!

01:26:27.984 --> 01:26:29.056
لعنت بهش…

01:26:32.130 --> 01:26:33.312
حالت خوبه؟

01:26:51.250 --> 01:26:52.368
شلیک نکن!

01:27:03.333 --> 01:27:06.083
قضیه‌ی نگاه کردن چیه؟ بهت که گفتم!

01:27:06.166 --> 01:27:09.757
بیست بار بهت گفتم، «اگه تنها باشه…»

01:27:09.840 --> 01:27:12.352
من به شما دو نفر نیازی نخواهم داشت!

01:27:13.950 --> 01:27:15.469
سریع، بانداژش کن!

01:27:15.552 --> 01:27:16.624
شانس،

01:27:29.630 --> 01:27:30.930
رفیق ستوان ارشد…

01:27:34.830 --> 01:27:36.096
نگذار او به اینجا بیاید،

01:27:47.710 --> 01:27:48.800
او را متوقف کن!

01:28:25.170 --> 01:28:26.432
آسوده خاطر،

01:28:28.560 --> 01:28:30.016
از جسد عکس بگیرید،

01:28:34.048 --> 01:28:35.440
کار عالی،

01:28:37.710 --> 01:28:39.296
بدتر از این نمی‌شد،

01:28:41.958 --> 01:28:45.833
- زخمی شده؟ - خدای نکرده، داره عزاداری می‌کنه،

01:28:45.916 --> 01:28:49.750
اصلاً چرا باید او را این‌طوری اینجا بیاورد؟ آن هم با آن بچه…

01:28:49.833 --> 01:28:53.667
طبق پروتکل، سپهبد، او همدست است،

01:28:53.750 --> 01:28:55.696
او نوعی همدست است،

01:28:57.024 --> 01:28:59.952
دختری فقیر و گمشده،

01:29:04.256 --> 01:29:05.456
خب…

01:29:06.816 --> 01:29:08.666
از شما انتظار اینو نداشتم کاپیتان،

01:29:10.304 --> 01:29:12.384
یونیفرمت رو درست کن!

01:29:14.512 --> 01:29:17.583
خیزنیاک، برای دختر غذا ترتیب بده،

01:29:17.666 --> 01:29:18.666
شانس،

01:29:19.760 --> 01:29:21.136
همه چیز رو بررسی کردی؟

01:29:22.064 --> 01:29:23.584
ما این کار را کردیم، کاپیتان،

01:29:26.041 --> 01:29:27.708
و این؟ آیا این بیل روی او بود؟

01:29:28.336 --> 01:29:29.568
بله،

01:29:31.264 --> 01:29:33.984
بیل یک سرباز روی یک افسر…

01:29:34.784 --> 01:29:38.207
منم همین فکر رو کردم، چرا یه بز باید پیانو داشته باشه؟

01:29:38.290 --> 01:29:39.984
تصمیم گرفت آن را با خود بیاورد،

01:29:41.080 --> 01:29:42.736
یه چاقو بهم بده، چاقو!

01:30:03.680 --> 01:30:04.720
پاشا؟

01:30:05.536 --> 01:30:06.688
پاشا؟

01:30:07.958 --> 01:30:10.207
- چی شده؟ - برو پیش نقشه برداران،

01:30:10.290 --> 01:30:12.048
من به نقشه خاک منطقه نیاز دارم،

01:30:13.125 --> 01:30:14.125
و سریع!

01:30:17.130 --> 01:30:21.152
نمیتونی؟ اونوقت خودت با یه تپانچه اونجا وایمیستادی!

01:30:21.920 --> 01:30:23.056
بهش برس!

01:30:25.040 --> 01:30:30.832
من حدس می‌زنم که در مسیر لیدا، آلمانی‌ها از اینجا عبور خواهند کرد، بنابراین…

01:30:31.580 --> 01:30:37.421
یه توپ ضدهوایی با خدمه همینجا بذار، برای شلیک مستقیم!

01:30:37.504 --> 01:30:39.424
ممنون، سرگرد، می‌توانید بروید،

01:30:44.864 --> 01:30:46.957
چه خبر، نیکولای؟

01:30:47.040 --> 01:30:51.229
می‌دانم که روزنامه می‌خوانی، حتی روزنامه‌های مرکزی،

01:30:51.312 --> 01:30:54.208
چه خبر از مسکو؟ چه حال و هوایی؟

01:30:56.420 --> 01:30:58.528
هنوز خدایی اون بالا نیست، فهمیدم؟

01:30:59.552 --> 01:31:02.224
نه، هنوز هیچ کدام،

01:31:03.008 --> 01:31:05.520
هرچند او این را نمی‌داند،

01:31:06.540 --> 01:31:09.552
- میشه، سپهبد؟ - چی شده؟

01:31:11.040 --> 01:31:15.264
معاینه دوم، خاک رس را روی بیلچه پاولوفسکی نشان داد،

01:31:17.072 --> 01:31:18.672
چی رو فاش کرد؟

01:31:19.680 --> 01:31:23.581
خاک لوم، نوعی خاک کمیاب

01:31:23.664 --> 01:31:26.480
فقط در یک منطقه از جنگل‌های شیلوویچی یافت می‌شود،

01:31:27.024 --> 01:31:28.112
همین جا،

01:31:28.704 --> 01:31:33.584
نزدیک محل آخرین ارسال KAO هست،

01:31:37.000 --> 01:31:38.736
می‌بینی، نیکولای؟

01:31:39.420 --> 01:31:41.661
هنوز فکر می‌کنی خدا وجود ندارد؟

01:31:41.744 --> 01:31:47.213
اوضاع بحرانی است، تمام اقدامات احتیاطی را رعایت کنید،

01:31:47.296 --> 01:31:50.493
ممکن است هنوز مسئولین تدارکات یا پرسنل اسکان در جنگل باشند،

01:31:50.576 --> 01:31:53.707
شما باید به عنوان گشتی پادگان ظاهر شوید،

01:31:53.790 --> 01:31:56.141
الان همه جا در جاده لیدا نصب شده‌اند،

01:31:56.224 --> 01:31:59.457
حتی یک نقطه یا خط تیره هم وجود ندارد

01:31:59.540 --> 01:32:02.528
باید از جنگل شیلوویچی منتقل شود،

01:32:03.136 --> 01:32:04.813
برای اینکه باورپذیر بماند،

01:32:04.896 --> 01:32:07.797
یک افسر پادگان با شما خواهد آمد،

01:32:07.880 --> 01:32:09.933
- کاپیتان آنیکوشین ... - آره ...

01:32:10.016 --> 01:32:12.701
به شما یک اپراتور رادیویی اختصاص داده خواهد شد،

01:32:12.784 --> 01:32:16.304
اگه تونستی فرستنده‌ی KAO رو گیر بندازی،

01:32:17.344 --> 01:32:21.984
شما باید یک پیام را در فرکانس باز ارسال کنید:

01:32:22.800 --> 01:32:24.112
«مادربزرگ آمده است!»

01:32:28.210 --> 01:32:32.512
گرفتی؟ «مادربزرگ رسیده»،

01:32:41.232 --> 01:32:42.288
ادامه بده،

01:32:44.960 --> 01:32:47.247
رفقا، افسران، سوار کامیون شوید،

01:32:47.330 --> 01:32:49.024
مادربزرگ در راه است،

01:32:51.730 --> 01:32:54.397
بده اینجا، پسر خوب! - داری پیام میدی؟!

01:32:54.480 --> 01:32:55.549
- ارتباطات؟ - ارتباطات،

01:32:55.632 --> 01:32:57.661
سوار شو یا عقب بمون!

01:32:57.744 --> 01:32:59.136
عجله کن!

01:33:00.640 --> 01:33:01.856
بیا دیگه،

01:33:53.376 --> 01:33:54.512
کنار بزن،

01:33:57.750 --> 01:34:00.333
بیا، سرعتت رو بیشتر کن،

01:34:00.416 --> 01:34:01.856
آنجا…

01:35:04.016 --> 01:35:07.181
بیست دقیقه پیش، زودتر از همیشه…

01:35:07.264 --> 01:35:09.565
رادیو KAO پخش زنده داشت،

01:35:09.648 --> 01:35:12.928
روی آن نوشته شده است… «لومباردها جنگل را ترک کرده‌اند.»

01:35:20.384 --> 01:35:22.336
آلیوخین به اندازه کافی سریع نبود،

01:35:27.952 --> 01:35:30.669
کوتاه‌ترین مسیر به خاک رس اینجاست،

01:35:30.752 --> 01:35:34.077
یه مرداب همین نزدیکی هست، خیلی خیس نیست،

01:35:34.160 --> 01:35:36.448
اما هنوز برای ما مفید هستند، آنها به آنجا نمی‌روند،

01:35:37.152 --> 01:35:40.416
نمیشه از این محوطه دور زد، بیا اینجا براشون کمین کنیم،

01:35:41.152 --> 01:35:42.272
رفیق کاپیتان!

01:35:52.384 --> 01:35:54.701
"درخواست تأیید سفارش،"

01:35:54.784 --> 01:35:56.093
بله، آقا،

01:35:56.176 --> 01:35:59.248
وظیفه ما این است که قبل از پخش، آنها را تهیه کنیم،

01:35:59.888 --> 01:36:02.637
آنها همیشه صبح‌ها، در یک ساعت مشخص، پخش می‌کنند،

01:36:02.720 --> 01:36:04.653
- همه چیز واضحه؟ - نه، اینطور نیست،

01:36:04.736 --> 01:36:07.136
نقش من اینجا چیست؟

01:36:10.160 --> 01:36:12.861
کاپیتان، پاسخی از ستاد فرماندهی،

01:36:12.944 --> 01:36:14.976
«دستور این است که فوراً برگردید.»

01:36:22.640 --> 01:36:24.512
- کجا خاموشش می‌کنی؟ - اینجا،

01:36:29.520 --> 01:36:31.325
می‌خواستی چیزی بگی؟

01:36:31.408 --> 01:36:32.640
دستور رو شنیدی؟

01:36:33.248 --> 01:36:34.589
بله، آقا،

01:36:34.672 --> 01:36:36.016
نه، آقا،

01:36:37.072 --> 01:36:38.464
- من هم نه، - چی؟

01:36:39.536 --> 01:36:40.656
نشنیدمش،

01:36:41.840 --> 01:36:42.912
پس بیا بریم،

01:36:44.032 --> 01:36:46.029
- آیا او هم خواهد آمد؟ - آیا تو خواهی آمد؟

01:36:46.112 --> 01:36:47.917
- کجا؟ - به جنگل،

01:36:48.000 --> 01:36:51.417
- آیا باید دستور را تکرار کنم؟ - اگر بخواهی می‌توانی کنار کامیون منتظر بمانی،

01:36:51.500 --> 01:36:55.072
یا سعی کن از بزرگراه بری و یه ماشین بگیری، اما شک دارم که بتونی از پسش بربیای،

01:36:58.112 --> 01:36:59.152
خیزنیاک!

01:37:00.400 --> 01:37:02.247
آماده شو، تو با ما میای،

01:37:02.330 --> 01:37:05.296
- چی؟ و کامیون؟ - کاپیتان مراقبش خواهد بود،

01:37:06.704 --> 01:37:07.712
گروهبان!

01:37:08.848 --> 01:37:09.920
داره میاد!

01:37:11.792 --> 01:37:15.167
کاپیتان، بهت دستور میدم که فوراً به فرودگاه برگردی،

01:37:15.250 --> 01:37:17.776
- خیزنیاک، بیا، - دارم میام!

01:37:21.648 --> 01:37:22.656
به بعد،

01:37:24.960 --> 01:37:26.064
همین جا توقف کن،

01:37:35.392 --> 01:37:36.880
تو یه احمقی، کاپیتان؟

01:37:37.888 --> 01:37:39.904
بعدش چی؟ از پشت بهم شلیک کنی؟

01:37:43.008 --> 01:37:45.136
رفیق آنیکوشین، واقعاً باید بیایی،

01:39:28.750 --> 01:39:30.944
آیا کنار کامیون است؟ تیراندازی؟

01:39:38.032 --> 01:39:39.088
به حرکت ادامه بده،

01:39:47.780 --> 01:39:49.437
دست‌ها بالا!

01:39:49.520 --> 01:39:52.000
نه، بچه‌ها، دستا بالا!

01:41:03.488 --> 01:41:05.696
- شنیدی، کاپیتان؟ - شنیدم،

01:41:06.912 --> 01:41:09.056
اون بنزین نبود، نه؟

01:41:09.808 --> 01:41:11.248
نمی‌دانم، خیزنیاک،

01:41:12.048 --> 01:41:13.184
اینطور فکر نکن،

01:41:17.920 --> 01:41:19.680
تامانتسف!

01:41:20.432 --> 01:41:23.056
تامانتسف، به من بگو...

01:41:23.648 --> 01:41:25.645
اون بنزین نبود، درسته؟

01:41:25.728 --> 01:41:27.457
خیزنیاک، برادر من، نمی‌دانم،

01:41:27.540 --> 01:41:30.432
من می‌دانم که گلوله‌های توپ، مین، بمب و نارنجک چگونه منفجر می‌شوند،

01:41:31.664 --> 01:41:34.608
اما من هرگز صدای انفجار بنزین را نشنیدم،

01:42:13.488 --> 01:42:14.688
اینجاست؟

01:42:16.224 --> 01:42:17.344
این است،

01:42:20.320 --> 01:42:22.528
خیزنیاک، این را بپوش،

01:42:24.500 --> 01:42:26.250
تبریک بابت ارتقا،

01:42:27.056 --> 01:42:29.149
تو بدجنسی، تامانتسف،

01:42:29.232 --> 01:42:31.648
نه، کاپیتان، منظورت چیه؟

01:42:32.288 --> 01:42:34.029
اگه پسرا بفهمن، مایه خنده میشم،

01:42:34.112 --> 01:42:35.168
چی پسرا؟

01:42:36.496 --> 01:42:37.712
راننده ها،

01:42:38.912 --> 01:42:40.032
فقط بپوشش،

01:42:40.896 --> 01:42:42.941
بیا، گوروشنیکف، آن را حرکت بده،

01:42:43.024 --> 01:42:44.512
بلینوف، تفنگ،

01:42:53.392 --> 01:42:54.837
اگه همین الان بیان چی؟

01:42:54.920 --> 01:42:57.424
نگران نباش، جنگل کمکت خواهد کرد،

01:42:58.096 --> 01:43:00.688
صدای جیک جیک پرندگان را می‌شنوی؟

01:43:01.520 --> 01:43:04.301
- اونا برای هر کسی جیک جیک می‌کنن، - نه...

01:43:04.384 --> 01:43:06.416
پرندگان ما برای آلمانی‌ها آواز نمی‌خوانند،

01:43:15.344 --> 01:43:17.072
بیا اینجا، خوب می‌بینی؟

01:43:18.960 --> 01:43:20.317
بله،

01:43:20.400 --> 01:43:24.253
فقط بهم شلیک نکن، باشه؟ من اونجام،

01:43:24.336 --> 01:43:25.712
پس مستقر شو،

01:43:29.456 --> 01:43:30.976
خیزنیاک، اینجا بمان،

01:43:33.264 --> 01:43:35.328
گروهبان، برو پایین،

01:43:42.560 --> 01:43:44.336
همینجا بمون و سرتو بنداز پایین،

01:43:46.170 --> 01:43:49.901
اگر صدای شلیک شنیدید، هدف شما مسدود کردن راه خروج آنهاست،

01:43:49.984 --> 01:43:51.584
فقط به اندام‌هایشان شلیک کنید،

01:43:54.240 --> 01:43:55.440
فکر می‌کنی از پسش برمی‌آیی؟

01:43:57.472 --> 01:43:58.608
بله، آقا،

01:44:05.344 --> 01:44:09.917
از همه مهمتر، فقط به اندام‌ها شلیک کنید، حتی اگر برای کشتن شلیک کنند،

01:44:10.000 --> 01:44:12.480
- بداهه‌پردازی ممنوع، - اشتباه،

01:44:14.208 --> 01:44:16.112
اوضاع خیلی غیرقابل پیش‌بینی است،

01:44:16.736 --> 01:44:18.349
آن را با گوش بنواز،

01:44:18.432 --> 01:44:20.384
اما، شما گفتید…

01:44:21.472 --> 01:44:23.104
فراموش کن چی گفتم،

01:44:24.112 --> 01:44:25.630
از کله خودت استفاده کن،

01:44:35.040 --> 01:44:37.901
نقشه اینه، برگه‌ها رو دو به دو بررسی می‌کنیم،

01:44:37.984 --> 01:44:40.087
مرد عقب، جلو را می‌پوشاند،

01:44:40.170 --> 01:44:43.565
بلینوف و تامانتسف از چپ و راست ما را پوشش خواهند داد،

01:44:43.648 --> 01:44:45.056
- صدامو می‌شنوی؟ - بله،

01:44:46.528 --> 01:44:47.632
خیزنیاک…

01:44:48.928 --> 01:44:52.237
اگر اتفاقی برای کامیونت افتاد، یک کامیون نو برایت می‌گیریم،

01:44:52.320 --> 01:44:53.488
دوج می‌خوای؟

01:44:54.672 --> 01:44:57.885
دوج دمدمی مزاج است، قطعات یدکی هم کمیاب هستند،

01:44:57.968 --> 01:44:59.056
پس ZIS است،

01:44:59.808 --> 01:45:01.088
یک سه محوره،

01:45:03.200 --> 01:45:06.304
همراه با یک کاپشن چرمی مخصوص راننده،

01:45:10.256 --> 01:45:12.304
و یک قمقمه فولادی کانادایی،

01:45:18.880 --> 01:45:20.460
ZIS انجام خواهد داد،

01:45:21.584 --> 01:45:25.728
خیزنیاک؟ به صورت جفت، مرد عقبی، مرد جلویی را می‌پوشاند،

01:46:17.408 --> 01:46:18.512
برو،

01:46:27.184 --> 01:46:30.500
ترتیب را به خاطر داشته باشید، ابتدا مقالات اصلی،

01:46:30.583 --> 01:46:33.547
سپس کمکی‌ها، بعد کیسه‌ها،

01:46:33.630 --> 01:46:36.125
اگه من یه چیزی از خودم درمیارم، به خاطر اینه که مجبورم، فهمیدی؟

01:46:36.208 --> 01:46:37.200
بله،

01:46:51.440 --> 01:46:54.077
تو کی هستی؟

01:46:54.160 --> 01:46:57.917
۱۳۰مین هنگ ترانزیت و مانع، دفتر فرماندهی،

01:46:58.000 --> 01:47:00.205
کاپیتان آلیوخین، مدارک، لطفا

01:47:00.288 --> 01:47:01.949
چه کاغذهایی؟

01:47:02.032 --> 01:47:04.896
- آلمانی‌ها این اطراف هستند، - سلاح‌ها پایین،

01:47:06.288 --> 01:47:07.296
بگذارش زمین،

01:47:12.640 --> 01:47:13.750
ساکت!

01:47:18.896 --> 01:47:20.032
داری اینو میشنوی؟

01:47:28.352 --> 01:47:29.821
مقالات،

01:47:29.904 --> 01:47:32.461
نشنیدی کاپیتان؟ جنگل پر از آلمانی‌هاست،

01:47:32.544 --> 01:47:33.965
اصلاً چرا باید زحمت کشید؟

01:47:34.048 --> 01:47:36.667
- یخ بزن، - هر جا که هستی بایست!

01:47:36.750 --> 01:47:39.344
آسان! آسان... برو کنار،

01:47:43.280 --> 01:47:44.320
مقالات،

01:47:45.408 --> 01:47:47.968
شما بچه ها پشتکار دارید،

01:48:05.840 --> 01:48:07.261
یلاتونتسف…

01:48:07.344 --> 01:48:09.664
- الکسی، درسته؟ - بله،

01:48:10.784 --> 01:48:12.084
چرا تو جنگل بودی؟

01:48:14.420 --> 01:48:16.045
ما گم شدیم،

01:48:16.128 --> 01:48:19.085
داشتیم به سمت لیدا می‌رفتیم، اما راه را گم کردیم،

01:48:19.168 --> 01:48:20.496
لیدا این شکلی نیست،

01:48:21.104 --> 01:48:22.368
- اینطور نیست؟ - نه،

01:48:25.232 --> 01:48:28.144
خب، بهت که گفتم، ما گم شدیم،

01:48:29.616 --> 01:48:32.128
- چرا لیدا؟ - تو روزنامه‌ها نوشته شده،

01:48:38.288 --> 01:48:41.104
ببخشید، یه وسیله شخصیه،

01:48:42.528 --> 01:48:43.632
دخترم،

01:49:03.376 --> 01:49:05.587
«به دستور فرمانده، به دستور او»

01:49:05.670 --> 01:49:06.832
همینه که هست،

01:49:09.072 --> 01:49:11.088
و تکلیف چیست؟

01:49:13.024 --> 01:49:14.640
قضیه این لحن چیه کاپیتان؟

01:49:15.952 --> 01:49:19.357
چرا طوری با ما حرف می‌زنی انگار ما سرباز فراری هستیم؟

01:49:19.440 --> 01:49:22.381
ما هم مثل شما سرباز خط مقدم هستیم، یا حداقل امیدواریم اینطور باشد،

01:49:22.464 --> 01:49:25.757
سربازان خط مقدم در خط مقدم هستند، نه اینکه یواشکی از میان جنگل عبور کنند!

01:49:25.840 --> 01:49:28.349
به هر حال، شما به سوال من پاسخ ندادید،

01:49:28.432 --> 01:49:30.064
کاغذها را برگردانید،

01:49:56.000 --> 01:49:59.280
خیلی خب، ما وسایلت رو میگردیم، و میتونی بری،

01:50:00.420 --> 01:50:01.696
آیا این یک جستجو است؟

01:50:02.832 --> 01:50:04.749
کی بهت حق داده؟

01:50:04.832 --> 01:50:07.949
برای تفتیش یک افسر؟

01:50:08.032 --> 01:50:09.629
ما حریم خصوصی نداریم،

01:50:09.712 --> 01:50:12.845
و شما، کاپیتان، یک گروهبان نیستید که دنبال یک قالب صابون بگردید...

01:50:12.928 --> 01:50:15.149
کسی نگفته که این یک جستجو است،

01:50:15.232 --> 01:50:18.976
تو نشون میدی چی تو کیسه‌هاست، و میری،

01:50:20.800 --> 01:50:21.880
بیا دیگه،

01:50:24.528 --> 01:50:25.888
و اگر امتناع کنیم؟

01:50:26.928 --> 01:50:30.224
پس تو با ما میای، به ستاد فرماندهی پادگان،

01:50:36.210 --> 01:50:38.510
دعوا کردن سر این موضوع خیلی مسخره میشه، نه؟

01:50:44.800 --> 01:50:46.528
بیا اینجا، ستوان،

01:50:49.072 --> 01:50:50.592
کیف را بردار،

01:50:57.056 --> 01:50:58.210
زیر و رو کن،

01:50:59.776 --> 01:51:01.872
بس کن، چیکار می‌کنی؟

01:51:03.856 --> 01:51:05.168
کیف را زمین می‌گذارم،

01:51:14.790 --> 01:51:16.320
خیزنیاک، لعنت...

01:51:18.672 --> 01:51:20.944
بذار من این کار رو بکنم، کاپیتان،

01:51:22.784 --> 01:51:23.960
بعداً…

01:51:26.880 --> 01:51:28.416
چرا که نه، کاپیتان؟

01:51:29.152 --> 01:51:30.736
چاقوی منو می‌خوای؟

01:51:52.672 --> 01:51:54.496
داری چیکار میکنی؟

01:52:24.080 --> 01:52:25.856
خیزنیاک، اردک!

01:52:33.088 --> 01:52:34.704
کیسه را بینداز، خیزنیاک!

01:52:35.216 --> 01:52:36.864
پایین، گفتم!

01:52:48.128 --> 01:52:49.296
ای حرامزاده!

01:53:01.728 --> 01:53:02.880
ایست!

01:53:04.672 --> 01:53:05.790
ایست!

01:53:07.792 --> 01:53:11.021
ایست وگرنه شلیک می‌کنم! همینجا بایست!

01:53:11.104 --> 01:53:13.104
ایست! بهت شلیک می‌کنم!

01:53:16.592 --> 01:53:17.872
دستات پشت سرته!

01:54:30.750 --> 01:54:32.096
حالت خوبه، پاول؟

01:54:36.704 --> 01:54:39.405
یه لحظه صبر کن، بلینوف!

01:54:39.488 --> 01:54:41.421
کاپیتان را باندپیچی کنید،

01:54:41.504 --> 01:54:42.672
این یکی را تماشا کنید،

01:54:57.168 --> 01:54:58.368
حرامزاده ها…

01:55:06.020 --> 01:55:07.632
سر جات بمون، عوضی!

01:56:27.648 --> 01:56:29.056
به سلام کردن ادامه بده!

01:56:56.384 --> 01:56:58.144
آه، خیزنیاک، خیزنیاک...

01:57:06.672 --> 01:57:08.752
برادرِ در گورِ من…

01:57:17.504 --> 01:57:19.392
عزیزترین دوست من…

01:57:21.232 --> 01:57:22.910
این حرامزاده‌ها تو را کشتند…

01:57:28.160 --> 01:57:29.824
کی این کارو کرده، ها؟

01:57:35.040 --> 01:57:37.792
تو بودی، آشغال؟!

01:57:41.360 --> 01:57:44.576
من اینو تحمل نمی‌کنم، کارتو تموم می‌کنم، کثافت،

01:57:47.184 --> 01:57:49.517
او خیزنیاک را کشت!

01:57:49.600 --> 01:57:51.248
او خیزنیاک را کشت!

01:57:52.020 --> 01:57:55.021
- او خیزنیاک را کشت! - من این کار را نکردم،

01:57:55.104 --> 01:57:57.136
بمیر، ای کثافت!

01:57:57.856 --> 01:57:59.968
عقب نشینی کن!

01:58:00.752 --> 01:58:02.973
نه! ایست! نکن!

01:58:03.056 --> 01:58:04.320
من او را نکشتم!

01:58:07.024 --> 01:58:10.381
من او را نکشتم! قسم می‌خورم! من او را نکشتم!

01:58:10.464 --> 01:58:13.757
پس کی بود، ها؟! بگو، بگو که به ما شلیک نکردی!

01:58:13.840 --> 01:58:16.047
حالا تو هم داری رو در رو به من دروغ میگی، آشغال عوضی!

01:58:16.130 --> 01:58:19.053
من حرف می‌زنم! من همه چیز را همانطور که هست می‌گویم!

01:58:19.136 --> 01:58:21.693
- خواهش می‌کنم، نه! - علامت‌های رادیوت رو نشون بده! همین الان!

01:58:21.776 --> 01:58:23.047
- تو همونی که رادیو کار می‌کنه؟! - من هستم!

01:58:23.130 --> 01:58:25.341
- تابلوی اعلانات! همین الان! - ساکت باش!

01:58:25.424 --> 01:58:27.325
ساکت باش عوضی! وگرنه زبونتو از ته می‌کشم!

01:58:27.408 --> 01:58:29.645
حرف نمیزنی، کثافت؟! ها؟ ازش میترسی، نه؟

01:58:29.728 --> 01:58:32.464
نه از من، بلکه از او، ها؟ پس تماشا کن،

01:58:35.776 --> 01:58:38.592
لایک! لایک! من لایک!

01:58:40.864 --> 01:58:43.773
- آخرین زمان مخابره؟ - نیم ساعت پیش!

01:58:43.856 --> 01:58:46.096
پاشا! پاشا...

01:58:46.720 --> 01:58:49.085
آنها نیم ساعت پیش مخابره کردند،

01:58:49.168 --> 01:58:51.293
پاشا! چه پیامی بود؟!

01:58:51.376 --> 01:58:53.216
«لومباردها جنگل را ترک کرده‌اند.»

01:58:55.792 --> 01:58:56.957
- نکن... - چی؟!

01:58:57.040 --> 01:59:00.109
لومباردها! آلمانی‌ها! آلمانی‌ها...

01:59:00.192 --> 01:59:03.984
این یه علامت حمله عمومیه! لطفا منو نکش!

01:59:04.656 --> 01:59:07.670
من همه چیز را خواهم گفت! لطفا نگو!

01:59:09.760 --> 01:59:12.688
باشه، فعلاً آروم باش، ساکت،

01:59:14.224 --> 01:59:18.093
اگر خیزنیاک را نمی‌کشتی...

01:59:18.176 --> 01:59:20.352
زنده خواهی ماند، شنیدی؟

01:59:22.336 --> 01:59:25.330
باشه، حالا آروم باش، اسمت چیه؟

01:59:26.352 --> 01:59:28.909
نه آن که برای آلمانی‌ها است، آن که مادرت استفاده می‌کرد،

01:59:28.992 --> 01:59:30.029
سریوزا،

01:59:30.112 --> 01:59:31.536
سپس سرگئی،

01:59:33.856 --> 01:59:35.088
اینجا گوش کنید…

01:59:35.712 --> 01:59:37.344
نگران نباش، سرگئی،

01:59:39.184 --> 01:59:41.360
نمیذارم آلمانی‌ها تو رو زنده ببرن،

02:00:01.392 --> 02:00:03.008
به ستایش آنها ادامه بده!

02:00:40.048 --> 02:00:41.373
شروع کن به فشردن جعبه،

02:00:41.456 --> 02:00:43.104
- مال من یا مال او؟ - هر دو،

02:00:43.712 --> 02:00:45.885
حالا گوش کن، سریوزا،

02:00:45.968 --> 02:00:48.667
تو قراره به آدمات پشت خط بگی...

02:00:48.750 --> 02:00:51.085
... که قوم شاعر شما به جنگل بازگشتند،

02:00:51.168 --> 02:00:53.357
عملیات لغو شد، فهمیدی؟

02:00:53.440 --> 02:00:56.093
این کار را بکن، و زندگی طولانی و شادی خواهی داشت،

02:00:56.176 --> 02:00:57.707
اما مواظب باش، ای حرامزاده…

02:00:57.790 --> 02:01:01.307
- باید رمزگذاری شده باشه، - پس بهش برس!

02:01:01.390 --> 02:01:03.949
زود باش! بیا!

02:01:04.032 --> 02:01:05.376
یک مداد؟

02:01:12.752 --> 02:01:13.901
باتری تقریباً تمام شده است،

02:01:13.984 --> 02:01:15.952
- خب؟! - تقریباً!

02:01:17.680 --> 02:01:20.032
پس همین الان آن را منتقل کن!

02:01:31.232 --> 02:01:33.469
- اون این کارو کرد، - مطمئنی؟

02:01:33.552 --> 02:01:36.368
همانطور که نوشته شده، باتری تمام شده،

02:01:41.616 --> 02:01:44.896
حالا شما ارسال می‌کنید، بدون رمزگذاری،

02:01:48.560 --> 02:01:52.013
- «مادربزرگ... رسیده،» - به هفت؟

02:01:52.096 --> 02:01:53.872
نه، سرباز پیک! شروع کن!

02:01:55.328 --> 02:01:58.032
راکیتا تا هفت، تمام،

02:01:58.800 --> 02:02:01.200
مادربزرگ... رسیده است،

02:02:02.880 --> 02:02:05.056
تمام شد، رفیق ستوان،

02:02:06.896 --> 02:02:08.128
دوباره انجامش بده،

02:02:09.888 --> 02:02:11.088
چند بار؟

02:02:12.080 --> 02:02:13.728
تا وقتی که بی حس شوی،

02:02:14.736 --> 02:02:17.040
راکیتا تا سون،

02:02:18.210 --> 02:02:20.160
مادربزرگ رسیده است،

02:02:22.272 --> 02:02:24.349
رفیق سپهبد!

02:02:24.432 --> 02:02:26.781
- چی؟! - راکیتا داره مخابره می‌کنه،

02:02:26.864 --> 02:02:29.549
مادربزرگ رسیده!

02:02:29.632 --> 02:02:30.592
چی؟!

02:02:31.088 --> 02:02:32.752
دوباره داره میاد!

02:02:33.424 --> 02:02:35.984
مادربزرگ رسیده!

02:02:38.032 --> 02:02:40.016
پاشا! مخابره کردیم!

02:02:40.624 --> 02:02:41.712
تمام شد،

02:02:42.272 --> 02:02:44.813
پاشا، می‌شنوی؟ ما مخابره کردیم!

02:02:44.896 --> 02:02:46.685
- یه لحظه... - چی؟

02:02:46.768 --> 02:02:49.708
چی؟ یه لحظه؟ این واقعاً یه لحظه عالیه!

02:02:49.791 --> 02:02:52.125
سرگئی کارش خوب بود که آن را فرستاد!

02:03:00.768 --> 02:03:02.461
بلینوف، مسلسل خود را بردار،

02:03:02.544 --> 02:03:05.213
- چی؟ - گفتم، اون تفنگ لعنتی رو بیار،

02:03:05.296 --> 02:03:06.448
این آلمانی‌ها هستند،

02:03:10.496 --> 02:03:14.077
کاپیتان را به خندق ببرید، جایی که گروهبان هست،

02:03:14.160 --> 02:03:15.552
من تو را پوشش خواهم داد،

02:03:16.144 --> 02:03:17.552
حالا بیا،

02:03:19.776 --> 02:03:20.768
بیا دیگه،

02:03:27.872 --> 02:03:28.896
ایست!

02:04:02.496 --> 02:04:03.984
روشنه، سپهبد،

02:04:05.312 --> 02:04:06.928
یگوروف گوش می‌دهد!

02:04:12.512 --> 02:04:14.432
لعنتی هیچ صدایی نمیشنوم!

02:04:23.120 --> 02:04:25.789
یگوروف اینجاست! این کیست؟!

02:04:25.872 --> 02:04:27.949
- لوبوف! - چیه؟!

02:04:28.032 --> 02:04:31.485
آلمانی‌ها حمله را متوقف کردند! آنها به پشت خط مقدم برگشته‌اند!

02:04:31.568 --> 02:04:33.897
بدون حرکت گازانبری! یک بازگشت کامل!

02:04:33.980 --> 02:04:36.205
منظورت از پشت خط چیه؟! چرا؟

02:04:36.288 --> 02:04:40.141
نمی‌دانم، ژنرال! آلمانی‌ها به من گزارش نمی‌دهند،

02:04:40.224 --> 02:04:42.221
مسکو یک شنود رادیویی جدید ارسال کرده است!

02:04:42.304 --> 02:04:46.087
کااو خبر داد که لومباردها به جنگل برگشته‌اند،

02:04:46.170 --> 02:04:49.341
اما آلمانی‌های لعنتی همینطور دارن میان!

02:04:49.424 --> 02:04:51.069
- چطور ممکنه؟! - همینه که هست!

02:04:51.152 --> 02:04:55.552
انگار آلمانی‌های من هیچ‌وقت دستور نگرفتند!

02:04:57.056 --> 02:04:59.008
باید آلیوخین تو باشد،

02:04:59.728 --> 02:05:02.864
او حمله آلمان را متوقف کرد،

02:05:04.670 --> 02:05:07.952
- دستورات شما چیه، ژنرال؟ - دستورات من؟!

02:05:12.130 --> 02:05:13.952
عمری دراز داشته باشید!

02:05:14.960 --> 02:05:17.504
یه آدم شاد، اگه بتونی!

02:05:39.840 --> 02:05:41.392
متاسفم، برادر،

02:05:42.176 --> 02:05:43.664
اگر اوضاع خوب پیش برود،

02:05:44.784 --> 02:05:46.496
ما تو را به درستی دفن خواهیم کرد،

02:05:51.328 --> 02:05:53.616
یه پلاک خوشگل هم بذار،

02:05:56.048 --> 02:05:58.816
اصلاً اسم کوچیکت چیه؟

02:06:05.232 --> 02:06:07.088
آرخیپ خیزنیاک

02:06:29.952 --> 02:06:31.040
جمعش کن!

02:06:31.968 --> 02:06:34.077
پاشا! پاشا؟

02:06:34.160 --> 02:06:37.344
دارم بلینوف رو میفرستم بره، باشه؟

02:06:47.648 --> 02:06:49.408
این دختر شماست؟

02:06:53.616 --> 02:06:55.957
بگیرش، گرفتمش، بلینوف!

02:06:56.040 --> 02:06:56.957
شانس،

02:06:57.040 --> 02:06:58.016
بگیر…

02:07:00.016 --> 02:07:04.288
بیسیمچی و زندانی رو بگیر! برو به سمت مواضع ما! از اون طرف!

02:07:11.344 --> 02:07:12.320
حرکت کن!

02:07:14.656 --> 02:07:17.008
زود باش! بزن بریم! یالا!

02:07:18.330 --> 02:07:19.264
برو!

02:07:35.904 --> 02:07:38.301
نگران نباش، پاشا،

02:07:38.384 --> 02:07:39.744
او موفق خواهد شد،

02:07:41.840 --> 02:07:44.333
زندانی را هم آنجا ببرید،

02:07:44.416 --> 02:07:45.632
او نیست…

02:07:46.496 --> 02:07:47.936
دیگر بچه‌ی دماغ‌دریده،

02:07:49.904 --> 02:07:51.936
حالا یک سرباز درست و حسابی،

02:07:52.710 --> 02:07:53.984
حرامزاده‌ها!

02:07:59.210 --> 02:08:01.408
- ژنرال کجاست؟ - اونجا!

02:08:05.280 --> 02:08:07.667
رفیق ژنرال! آلمانی‌ها ما را محاصره کرده‌اند،

02:08:07.750 --> 02:08:09.184
سفارشات چیست؟

02:08:10.083 --> 02:08:11.541
رفقای افسر!

02:08:13.375 --> 02:08:14.877
مسلح شوید،

02:08:14.960 --> 02:08:17.088
- سرگئی، تپانچه‌ام را بیاور، - بله،

02:08:20.448 --> 02:08:21.497
رفیق ژنرال…

02:08:21.580 --> 02:08:23.805
با حکم فرمانده معظم کل قوا،

02:08:23.888 --> 02:08:26.888
افسران ارشد از شرکت در عملیات تهاجمی منع شده‌اند،

02:08:28.630 --> 02:08:30.130
من از آن دستور سرپیچی نمی‌کنم،

02:08:31.290 --> 02:08:33.232
ما اینجا حالت تهاجمی نداریم،

02:08:35.670 --> 02:08:37.168
ما دفاع می‌کنیم!

02:08:38.864 --> 02:08:40.176
بریم!

02:08:51.648 --> 02:08:52.768
لعنت!

02:09:05.472 --> 02:09:08.496
بیا زمین بازی رو مساوی کنیم،

02:09:27.296 --> 02:09:30.432
یک تا ۲۳، چرا محموله را رها کنیم؟ تمام،

02:09:31.552 --> 02:09:36.300
۲۳ تا یک، دشمن در محوطه‌ی جنگل دیده شد، تمام،

02:09:41.808 --> 02:09:43.616
همگی پایین بیایید!

02:09:50.544 --> 02:09:52.432
نترسید، رفقا!

02:09:53.216 --> 02:09:56.173
اینا هواپیماهای ما هستن!

02:09:56.256 --> 02:09:57.392
برو!

02:10:03.056 --> 02:10:05.869
برادران! دنبالم بیایید!

02:10:05.952 --> 02:10:07.104
به پیش!

02:10:07.680 --> 02:10:09.232
هورا!

02:10:42.816 --> 02:10:44.960
هورا!

02:11:50.864 --> 02:11:52.672
سر را صاف نگه دارید…

02:11:53.472 --> 02:11:55.037
حرکت نکن…

02:11:55.120 --> 02:11:56.400
آنجا…

02:12:04.416 --> 02:12:05.830
من اینو نگه میدارم…

02:12:07.664 --> 02:12:08.976
روی من،

02:12:11.936 --> 02:12:13.677
برای ایمنی،

02:12:13.760 --> 02:12:15.424
میدونی چطور ممکنه،

02:12:16.704 --> 02:12:18.288
پزشکان قطع خواهند کرد…

02:12:19.072 --> 02:12:21.888
یونیفرم به روبان،

02:12:23.296 --> 02:12:26.509
شرط می‌بندم که می‌دانی، پاشا، که هر بیماری

02:12:26.592 --> 02:12:29.024
می‌تواند توسط خورشید و دریا درمان شود،

02:12:29.984 --> 02:12:32.096
بنابراین، وقتی جنگ تمام شد،

02:12:32.688 --> 02:12:34.064
بیا من را ببین،

02:12:34.768 --> 02:12:36.464
با همسر و دختر،

02:12:37.120 --> 02:12:38.528
کمی استراحت کن…

02:12:39.280 --> 02:12:40.736
بیرون، زیر نور خورشید،

02:12:44.848 --> 02:12:48.352
همه چیز را برای همیشه شفا بده،

02:12:49.040 --> 02:12:50.797
همه جا ید هست،

02:12:50.880 --> 02:12:55.250
نه آن ماده‌ی قهوه‌ای رنگی که لیتر لیتر روی زخم‌ها می‌ریزند،

02:12:55.333 --> 02:12:58.377
نوع هوا، مولکول A،

02:12:58.460 --> 02:12:59.968
روح را التیام می‌بخشد،

02:13:01.040 --> 02:13:02.688
مامان قبلاً این را می‌گفت،

02:13:08.380 --> 02:13:10.272
معلوم شد اسم خیزنیاک...

02:13:11.870 --> 02:13:13.552
آرخیپ بود،

02:13:14.620 --> 02:13:16.336
سه سال با هم بودن…

02:13:47.856 --> 02:13:51.580
به تعداد کمی، مدیون بسیاری ولادیمیر بوگومولوف

02:13:54.291 --> 02:13:57.125
براساس رمان لحظه حقیقت

02:14:00.350 --> 02:14:05.888
اوت