﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:25,500
تقدیم به تمام پارسی‌زبانان جهان

2
00:00:26,500 --> 00:00:31,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:00:33,000 --> 00:00:39,000
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

4
00:00:48,875 --> 00:00:50,508
بجنب، داداش

5
00:01:13,932 --> 00:01:14,975
هی، مراقب باش

6
00:01:15,000 --> 00:01:16,843
سر راهم بودی، داداش

7
00:01:16,868 --> 00:01:19,068
آه، باشه

8
00:01:34,051 --> 00:01:35,594
همه‌ش همین؟

9
00:01:35,619 --> 00:01:38,322
می‌خوای تندتر بری، ها؟

10
00:01:45,664 --> 00:01:48,365
!یوهوو

11
00:01:54,337 --> 00:01:56,204
خیلی باحال بود، داداش

12
00:01:56,306 --> 00:01:58,406
اسکل، ولم کن

13
00:02:00,910 --> 00:02:02,487
سواری کردن همراهت
باحال بود، داداش

14
00:02:02,512 --> 00:02:04,347
بزن قدش

15
00:02:12,022 --> 00:02:14,356
‌خب، من باید برگردم، داداش

16
00:02:14,591 --> 00:02:16,424
...داداش کوچولو

17
00:02:16,493 --> 00:02:19,127
قبل از اینکه بری
یه چیزی رو بهم بگو

18
00:02:20,998 --> 00:02:22,997
من چطوری مُردم؟

19
00:02:28,906 --> 00:02:31,106
تیر خوردی

20
00:02:31,909 --> 00:02:35,386
می‌تونستیم فرار کنیم، ولی من
مجبورتون کردم برگردیم دنبال اسپایدر

21
00:02:35,411 --> 00:02:37,313
پس باید برمی‌گشتیم

22
00:02:37,514 --> 00:02:38,589
تقصیر تو نیست

23
00:02:38,614 --> 00:02:40,349
اینو به بابا بگو

24
00:02:40,383 --> 00:02:43,084
ما اصلاً نباید اون بیرون می‌بودیم

25
00:02:43,788 --> 00:02:46,732
من باعث شدم گیر بیفتیم
چون از دستورات سرپیچی کردم

26
00:02:46,757 --> 00:02:49,189
تو این‌طوری هستی دیگه، داداش کوچولو

27
00:02:58,902 --> 00:03:00,879
دوستت دارم، داداش

28
00:03:00,904 --> 00:03:02,537
اسکل

29
00:03:07,844 --> 00:03:10,144
من برادرم رو کشتم

30
00:03:10,411 --> 00:03:12,212
...هر اتفاقی بیفته

31
00:03:12,715 --> 00:03:16,317
تا آخر عمرم باید با عذابش زندگی کنم

32
00:03:54,122 --> 00:03:55,800
کاش منم می‌تونستم
این کار رو بکنم

33
00:03:55,825 --> 00:03:58,493
نه، کاش من می‌تونستم

34
00:03:59,663 --> 00:04:02,173
اگه دوباره زیر آب
یه تشنج احمقانه بهم دست بده

35
00:04:02,198 --> 00:04:05,666
آره، می‌شدی مثل من
ولی بدون ماسک

36
00:04:07,602 --> 00:04:08,912
بیا امتحانش کنیم -
هی، هی -

37
00:04:08,937 --> 00:04:10,546
مراقب باش -
ببینیم چی میشه -

38
00:04:10,571 --> 00:04:12,171
هی، مراقب بخیه‌ها باش

39
00:04:12,741 --> 00:04:14,651
،آها، آره
خوشت میاد، ها؟

40
00:04:14,676 --> 00:04:16,276
!نه! آخ

41
00:04:38,566 --> 00:04:40,110
...آتش کینه

42
00:04:40,135 --> 00:04:42,636
فقط خاکسترِ غم به جا می‌ذاره

43
00:04:43,972 --> 00:04:47,206
مادرم به روش باستانی
سوگواری می‌کرد

44
00:04:47,676 --> 00:04:50,754
در زمان کسوف روزانه
داستان زندگی پسرش رو آواز می‌خوند

45
00:04:51,579 --> 00:04:54,113
چون روشنایی همیشه برمی‌گرده

46
00:05:02,925 --> 00:05:04,658
،یه روش، روش ناوی‌هاست

47
00:05:05,027 --> 00:05:07,170
و یه روش هم، روش بابامه

48
00:05:07,195 --> 00:05:10,329
،هیچی نگو
خودتو مشغول نگه دار

49
00:05:28,580 --> 00:05:31,417
مردم آب‌سنگ میگن
دریا ما رو پاک می‌کنه

50
00:05:32,186 --> 00:05:34,420
گناهان ما رو می‌شوره

51
00:06:10,858 --> 00:06:12,458
چی پیدا کردی؟

52
00:06:13,727 --> 00:06:17,072
.قرار بود اسلحه جمع کنی
این کمان به‌دردنخوره

53
00:06:17,097 --> 00:06:18,829
تمرکز کن، پسر

54
00:06:24,004 --> 00:06:26,338
نذار مادرت اینو ببینه

55
00:06:34,748 --> 00:06:35,757
هی، ببخشید

56
00:06:35,782 --> 00:06:37,191
ببخشید -
معذرت می‌خوام -

57
00:06:37,216 --> 00:06:39,116
توک -
ببخشید -

58
00:06:45,557 --> 00:06:47,191
داداش

59
00:06:48,060 --> 00:06:49,894
آه، معرکه‌ست

60
00:06:50,797 --> 00:06:52,430
این چیه؟

61
00:06:52,998 --> 00:06:54,632
تیرِیا؟

62
00:06:55,601 --> 00:06:57,502
داری چیکار می‌کنی؟

63
00:06:59,172 --> 00:07:01,816
این مسلسله، خب؟

64
00:07:01,841 --> 00:07:03,917
،این خشابشه
جای گلوله‌هاست

65
00:07:03,942 --> 00:07:05,677
خالیه

66
00:07:05,978 --> 00:07:07,611
جا می‌زنیش

67
00:07:07,946 --> 00:07:08,989
گلنگدن می‌کشی

68
00:07:09,014 --> 00:07:11,684
،و بعد بوم
می‌تونی به رگبار ببندیشون

69
00:07:11,709 --> 00:07:13,795
با این می‌تونی کلی از
مردمِ آسمون رو بکشی

70
00:07:13,820 --> 00:07:15,929
می‌بینی؟ مکانیزمش سرامیکیه

71
00:07:15,954 --> 00:07:18,034
،تمیز و روغن‌کاری‌شون ‌کنی
عین روز اول میشن

72
00:07:18,058 --> 00:07:20,100
این روش ناوی‌ها نیست

73
00:07:20,125 --> 00:07:21,268
جِیک‌‌سالی

74
00:07:21,293 --> 00:07:23,604
سلاح‌های فلزی ممنوع هستن

75
00:07:23,629 --> 00:07:24,671
خودت اینو می‌دونی

76
00:07:24,696 --> 00:07:27,641
دست زدن بهشون
قلب رو مسموم می‌کنه

77
00:07:27,666 --> 00:07:30,277
اِیوا پشت و پناه ماست

78
00:07:30,302 --> 00:07:32,836
خیلی‌خب

79
00:07:33,239 --> 00:07:35,748
هنوز حتی دوره‌ی سوگواری تموم نشده

80
00:07:35,773 --> 00:07:36,817
توک

81
00:07:36,842 --> 00:07:39,887
،باید پیش خونواده‌ت باشی
نه اینکه این چیزها رو جمع کنی

82
00:07:39,912 --> 00:07:43,279
زنت بهت نیاز داره

83
00:07:44,682 --> 00:07:48,317
پسرم توی آب‌سنگ‌ها
کنار نیاکان آرمیده

84
00:07:48,387 --> 00:07:50,097
اینجا خونه‌ی ماست

85
00:07:50,122 --> 00:07:52,066
،گفتم که می‌مونم و می‌جنگم

86
00:07:52,091 --> 00:07:54,902
ولی با نیزه نمی‌تونم
به جنگ هواگرد‌های جنگنده برم

87
00:07:54,927 --> 00:07:56,837
ما کشتی اهریمنی رو غرق کردیم

88
00:07:56,862 --> 00:07:59,263
پوست‌صورتی‌ها دیگه از ما می‌ترسن

89
00:08:00,132 --> 00:08:02,176
واقعاً؟ شانس آوردیم

90
00:08:02,201 --> 00:08:04,344
و اونا کلی کشتی دیگه دارن

91
00:08:04,369 --> 00:08:06,537
حداقل اینا رو داریم

92
00:08:07,139 --> 00:08:09,973
ما سپاسگزاریم که
کنارمون می‌ایستی، جِیک‌سالی

93
00:08:10,075 --> 00:08:11,584
چیزی که نیاز داریم اسلحه نیست

94
00:08:11,609 --> 00:08:13,883
سوارِ "آخرین سایه" رو می‌خوایم

95
00:08:14,780 --> 00:08:19,094
مثل قبل
سوار توروک بزرگ بشو

96
00:08:19,119 --> 00:08:23,131
...وقتی سوار هیولا بشی

97
00:08:23,155 --> 00:08:25,222
خودتم هیولا می‌شی

98
00:08:25,824 --> 00:08:28,525
و هرچی خون بیشتری بریزی، بهتره

99
00:08:29,427 --> 00:08:33,996
من دیگه
توروک ماکتو نمی‌شم

100
00:08:34,399 --> 00:08:36,400
...جِیک‌سالی

101
00:08:36,735 --> 00:08:39,470
تو همیشه توروک ماکتو هستی

102
00:08:39,972 --> 00:08:42,639
بیا. روتو

103
00:08:47,746 --> 00:08:49,356
صدامو می‌شنوین؟

104
00:08:49,381 --> 00:08:52,316
.آره، صدات رو بلند و واضح می‌شنویم
ادامه بده، دکتر

105
00:08:52,918 --> 00:08:55,929
خب، ما کل داخل
و بیرون لاشه رو گشتیم

106
00:08:55,954 --> 00:08:59,667
تا شعاع حدوداً 200 متریش رو گشتیم

107
00:08:59,692 --> 00:09:01,168
هیچ جسدی از ناوی‌ها پیدا نکردیم

108
00:09:01,193 --> 00:09:04,237
فقط خدمه... یا چیزی که ازشون مونده

109
00:09:04,262 --> 00:09:06,740
خب، به گشتن ادامه بده، دکتر

110
00:09:06,765 --> 00:09:08,976
شعاع جستجو رو بیشتر کن -
دریافت شد -

111
00:09:09,001 --> 00:09:10,002
...البته قابل ذکره که

112
00:09:10,027 --> 00:09:12,868
یه جلبک جدید و جالب پیدا کردم

113
00:09:13,739 --> 00:09:14,949
الو؟ صدامو می‌شنوین؟

114
00:09:14,974 --> 00:09:17,384
سالی هنوز اون بیرونه -
معلوم نیست -

115
00:09:17,409 --> 00:09:19,720
ممکنه لاشخورها جسدها رو برده باشن

116
00:09:19,745 --> 00:09:22,155
نه. زنده مونده

117
00:09:22,180 --> 00:09:25,759
و توی همین منطقه‌ست که
محدود میشه به چندتا دهکده

118
00:09:25,784 --> 00:09:27,194
...فقط یه کشتی بهم بده تا من

119
00:09:27,218 --> 00:09:28,327
بهت یه کشتی دادم

120
00:09:28,352 --> 00:09:30,752
درست همین‌جاست، کف اقیانوس

121
00:09:30,922 --> 00:09:32,889
آره، همراه با خدمه‌م

122
00:09:33,123 --> 00:09:34,757
همه‌شون مُردن

123
00:09:35,125 --> 00:09:37,002
،تو منو آوردی اینجا

124
00:09:37,027 --> 00:09:39,105
...به چهل تریلیون کیلومتر دورتر

125
00:09:39,130 --> 00:09:40,873
،فقط برای یه مأموریت

126
00:09:40,898 --> 00:09:44,943
یه عملیات خشن کشتار
علیه یه نفر

127
00:09:44,968 --> 00:09:47,536
من پا پس نمی‌کشم

128
00:09:50,441 --> 00:09:53,342
هنوز وصلیم؟ الو؟

129
00:09:53,811 --> 00:09:55,912
صدام رو قطع کردن؟

130
00:10:02,220 --> 00:10:05,354
روح نیاکان من توی این کمانه

131
00:10:07,091 --> 00:10:08,891
این نقطه‌ی قوت ما بود

132
00:10:11,395 --> 00:10:14,597
می‌تونم کمکت کنم
تعمیرش کنی، لوآک

133
00:10:15,533 --> 00:10:17,365
!نه

134
00:10:17,935 --> 00:10:19,635
!نابود شده

135
00:10:20,037 --> 00:10:22,805
به هرچی دست می‌زنم نابود میشه

136
00:10:27,278 --> 00:10:29,512
اونا هیچ‌وقت در موردش حرف نمی‌زدن

137
00:10:30,915 --> 00:10:32,915
ولی اونجا، توی اتاق حس می‌شد

138
00:10:32,983 --> 00:10:35,517
مثل یه "تاناتور" که کمین کرده

139
00:10:38,088 --> 00:10:40,822
می‌دونم هیچ‌وقت
کمانت رو کنار نمی‌ذاری

140
00:10:42,192 --> 00:10:43,825
...برای همین

141
00:10:48,098 --> 00:10:50,532
فقط وقتی برخورد می‌کنه
نزدیکش نباش

142
00:11:08,550 --> 00:11:11,519
پس تو هم با رونال موافقی؟

143
00:11:14,524 --> 00:11:18,727
من جلوی اون زن هیچ‌وقت
با شوهرم مخالفت نمی‌کنم

144
00:11:20,597 --> 00:11:22,597
ببین، من یه تکاور دریایی‌ام

145
00:11:23,933 --> 00:11:26,468
حاضر نیستم با چاقو
به جنگ اسلحه برم

146
00:11:28,004 --> 00:11:29,938
.یا با دعا

147
00:11:31,841 --> 00:11:34,042
پس میگی چیکار کنم؟

148
00:11:34,477 --> 00:11:37,423
.نمی‌تونم فرار کنم
نمی‌تونم بجنگم

149
00:11:37,447 --> 00:11:39,079
اوه، درسته

150
00:11:39,415 --> 00:11:42,258
اِیوا پشت و پناهمونه، آره؟
پس اِیوا کجا بود؟

151
00:11:42,283 --> 00:11:44,094
...اِیوا کجا بود وقتی پسرمون

152
00:11:44,119 --> 00:11:45,719
!جِیک

153
00:11:47,625 --> 00:11:50,890
من الان جایی هستم که هیچی ندارم

154
00:11:51,427 --> 00:11:54,761
،نه قبیله‌م، نه جنگلم

155
00:11:55,497 --> 00:11:58,065
حتی کمان پدرم هم از بین رفته

156
00:12:00,436 --> 00:12:02,169
...تنها چیزی که دارم

157
00:12:02,825 --> 00:12:04,804
ایمانمه

158
00:12:05,040 --> 00:12:08,008
اینکه اینا خواست مامِ بزرگه

159
00:12:10,379 --> 00:12:12,645
تو این خونواده رو داری

160
00:12:26,195 --> 00:12:28,095
و من رو داری

161
00:12:29,898 --> 00:12:32,498
و من خیلی دوستت دارم

162
00:12:55,323 --> 00:12:57,957
،آره، پایاکان
!کار ت درسته

163
00:13:24,619 --> 00:13:26,252
وای! داداش، داداش

164
00:13:29,023 --> 00:13:32,058
!معرکه‌ست

165
00:13:46,106 --> 00:13:48,449
!هوو -
!داداش، بجنب! برو، برو، برو، برو -

166
00:13:48,474 --> 00:13:50,942
!آه -
!آره -

167
00:13:55,414 --> 00:13:57,159
محشر بود، پسرعمو

168
00:13:57,184 --> 00:13:58,917
آره، مگه نه، داداش؟

169
00:14:00,453 --> 00:14:02,187
فکر کردم مُردی

170
00:14:05,250 --> 00:14:07,988
خیلی بده که پایاکان
هنوز یه طردشده‌ست

171
00:14:08,013 --> 00:14:10,206
آره اونم بعد از اینکه
جون همه‌مون رو نجات داد

172
00:14:10,231 --> 00:14:11,774
نه، متأسفم

173
00:14:11,799 --> 00:14:14,599
،ولی طبق رسم تولکون‌ها
اون مسئول مرگ‌هاست

174
00:14:15,770 --> 00:14:17,294
مرگ همه‌ی اونایی که تو نبرد مُردن

175
00:14:17,319 --> 00:14:19,254
مسئول اون مرگ‌هاست

176
00:14:20,741 --> 00:14:24,086
.متأسفم
تو همه‌مون رو نجات دادی

177
00:14:24,111 --> 00:14:25,811
طوری نیست

178
00:14:25,836 --> 00:14:28,856
ما برادریم

179
00:14:30,318 --> 00:14:32,193
برای همیشه، برادر

180
00:14:32,218 --> 00:14:33,818
همیشه

181
00:14:46,233 --> 00:14:47,866
!بابا

182
00:14:51,403 --> 00:14:53,356
صبر کن، زاپاسش کجاست؟ -
فکر کنم تو سبده -

183
00:14:53,381 --> 00:14:54,482
هی! بیدار شو! کجاست؟

184
00:14:54,507 --> 00:14:56,383
هی! ماسک زاپاس کجاست؟ -
چی؟ -

185
00:14:56,408 --> 00:14:58,314
ماسک زاپاس کجاست؟
همیشه اونجا بود. کجاست؟

186
00:14:58,339 --> 00:14:59,520
نمی‌دونم -
پیداش کن -

187
00:14:59,545 --> 00:15:01,388
اینجا نیست -
حرف بزن. کجاست؟ -

188
00:15:01,413 --> 00:15:03,457
پیداش نمی‌کنم -
هی، هی! کجاست؟ -

189
00:15:03,482 --> 00:15:05,626
زود باش، زود باش، زود باش -
پیداش کردم، بابا -

190
00:15:05,651 --> 00:15:07,985
بابا، پیداش کردم -
بجنب -

191
00:15:12,324 --> 00:15:14,134
اسپایدر، نه

192
00:15:14,159 --> 00:15:15,202
نفس بکش

193
00:15:15,227 --> 00:15:17,204
نفس بکش -
نفس بکش -

194
00:15:17,229 --> 00:15:19,130
عمیق و آروم

195
00:15:19,231 --> 00:15:20,742
عمیق و آروم

196
00:15:20,767 --> 00:15:22,309
آره، همین‌طوری. حالت خوبه

197
00:15:22,334 --> 00:15:26,036
خوبم، خوبم، من خوبم

198
00:15:27,540 --> 00:15:30,251
اسکل، باید مراقب باشی

199
00:15:30,276 --> 00:15:31,785
احتیاط اسم دوممه -
آره، اسکل -

200
00:15:31,810 --> 00:15:33,420
باید بیشتر مراقب باشی، فسقلی

201
00:15:33,445 --> 00:15:35,045
حواست رو جمع کن

202
00:15:35,615 --> 00:15:37,568
ولم کن، ولم کن، ولم کن -
حماقت اسم دومِته -

203
00:15:37,593 --> 00:15:39,623
مراقب باش، فسقلی -
نه، ولش کن -

204
00:15:39,653 --> 00:15:41,511
باید حواست رو جمع کنی -
اسکل اسم دومشه -

205
00:15:41,536 --> 00:15:44,042
مطمئنی حالت خوبه؟ -
آره، حس می‌کنم خوبم -

206
00:15:44,790 --> 00:15:46,657
تاجرهای باد

207
00:15:47,027 --> 00:15:48,627
تاجرهای باد رسیدن

208
00:15:49,428 --> 00:15:50,605
تاجرهای باد دارن میان

209
00:15:50,630 --> 00:15:51,673
!بیاین

210
00:15:51,698 --> 00:15:53,340
بجنب بریم

211
00:15:53,365 --> 00:15:55,166
بیاین دیگه

212
00:15:55,500 --> 00:15:57,167
زود باش، توک

213
00:16:18,891 --> 00:16:21,958
!آهای

214
00:16:36,608 --> 00:16:38,243
تیرِیا

215
00:16:41,346 --> 00:16:42,923
نگاه کن

216
00:16:42,948 --> 00:16:44,625
نگاهش کن

217
00:16:44,650 --> 00:16:46,827
جای زیادی نمی‌گیره

218
00:16:46,852 --> 00:16:49,085
به شرطی که دردسر درست نکنه

219
00:16:49,453 --> 00:16:51,363
زانو بزنین، زود باشین، توک -
کیری -

220
00:16:51,388 --> 00:16:52,734
بیا، کیری -
چیه؟ -

221
00:16:52,759 --> 00:16:54,712
کیری، خواهش می‌کنم -
بچه‌ها، لطفاً بشینین -

222
00:16:54,737 --> 00:16:56,370
خواهش می‌کنم، بشینین

223
00:16:57,261 --> 00:17:00,497
من و مادرتون یه تصمیمی گرفتیم

224
00:17:04,969 --> 00:17:06,946
"اسپایدر، تو برمی‌گردی به "کمپ بالا
با نورم زندگی می‌کنی

225
00:17:06,971 --> 00:17:08,748
چی؟ -
تاجرهای باد تو رو می‌برن -

226
00:17:08,773 --> 00:17:10,783
نه، بابا -
نه، بابا، اون نمی‌تونه -

227
00:17:10,808 --> 00:17:14,251
اسپایدر، نمی‌تونی
شب و روز با یه ماسک زندگی کنی

228
00:17:14,276 --> 00:17:16,388
من می‌خوام همین‌جا پیش شما بمونم

229
00:17:16,413 --> 00:17:19,338
می‌دونم، ولی خیلی خطرناکه -
این انصاف نیست -

230
00:17:19,363 --> 00:17:21,961
خواهش می‌کنم. شما تنها خونواده‌ای
هستین که تاحالا داشتم

231
00:17:21,986 --> 00:17:23,563
این به صلاحته

232
00:17:23,588 --> 00:17:25,364
ولی بابا، اون بهترین دوست ماست

233
00:17:25,389 --> 00:17:26,666
نمیشه یه راهی پیدا کنیم؟

234
00:17:26,691 --> 00:17:27,853
خیلی خطرناکه

235
00:17:27,878 --> 00:17:30,202
فقط یه باتری خالی با
مرگ خودت فاصله داری

236
00:17:30,227 --> 00:17:32,337
جای اون پیش هم‌نوع‌های خودشه

237
00:17:32,362 --> 00:17:33,962
مامان

238
00:17:34,064 --> 00:17:36,776
منظورت چه نوعیه، مادر؟ بیگانه؟

239
00:17:36,801 --> 00:17:38,276
کیری -
کون‌صورتی -

240
00:17:38,301 --> 00:17:39,302
کیری -
بس کن -

241
00:17:39,327 --> 00:17:42,547
تو اون‌قدر ازشون متنفری
که فقط همین رو می‌بینی

242
00:17:42,572 --> 00:17:44,207
این اسپایدره

243
00:17:44,474 --> 00:17:45,677
خواهش می‌کنم، جیک

244
00:17:45,702 --> 00:17:48,085
،آقای سالی، من هیچ مشکلی ایجاد نمی‌کنم
خودت می‌دونی

245
00:17:48,110 --> 00:17:49,221
بابا، این درست نیست

246
00:17:49,246 --> 00:17:51,390
اسپایدر عضوی از این خونواده‌ست

247
00:17:51,415 --> 00:17:52,792
...اون هیچ‌وقت

248
00:17:52,817 --> 00:17:55,385
عضوی از این خونواده نمی‌شه -
مادر، نه -

249
00:17:57,254 --> 00:17:59,931
کاروان امن‌ترین راه برای انتقال اونه

250
00:17:59,956 --> 00:18:01,525
نه، توروخدا -
امروز میره -

251
00:18:01,550 --> 00:18:04,409
...نمی‌تونی این کار رو بکنی، بابا، اون -
تصمیممون رو گرفتیم -

252
00:18:04,434 --> 00:18:07,006
.کافیه! این یه خونواده‌ست
مردم‌سالاری که نیست

253
00:18:07,030 --> 00:18:08,372
خب؟

254
00:18:08,397 --> 00:18:09,440
!ازت متنفرم

255
00:18:09,465 --> 00:18:10,655
این بهترین کاره، دختر گلم

256
00:18:10,680 --> 00:18:11,677
!نه -
هی، طوری نیست -

257
00:18:11,702 --> 00:18:13,568
!بهم دست نزن

258
00:18:13,737 --> 00:18:16,003
هی، طوری نیست

259
00:18:16,707 --> 00:18:18,681
درک می‌کنی؟ -
نه -

260
00:18:19,509 --> 00:18:21,720
همین الانش هم
برادرم رو از دست دادم

261
00:18:21,745 --> 00:18:23,978
نمی‌تونم کس دیگه‌ای رو از دست بدم

262
00:18:29,819 --> 00:18:32,186
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

263
00:18:33,355 --> 00:18:36,123
آره، این شعار خونواده‌ست

264
00:18:39,281 --> 00:18:40,972
مسخره‌ست -
این انصاف نیست -

265
00:18:40,997 --> 00:18:42,741
خیلی‌خب، خیلی‌خب

266
00:18:42,766 --> 00:18:44,609
،هی، ‌خب
این چطوره؟

267
00:18:44,634 --> 00:18:46,745
همه‌مون با هم میریم تا برسونیمش

268
00:18:46,770 --> 00:18:48,370
کیری

269
00:18:49,371 --> 00:18:51,382
گفتی می‌خوای
مادربزرگت رو ببینی

270
00:18:51,407 --> 00:18:55,478
آره، یه ماجراجویی می‌شه
برای کل خونواده

271
00:18:59,514 --> 00:19:01,916
آره، ایول

272
00:19:13,963 --> 00:19:15,930
هی، همین‌جا بمونین

273
00:19:17,833 --> 00:19:21,477
قرارمون فقط
برای اون پسر پوست‌صورتی بود

274
00:19:21,502 --> 00:19:22,980
ما دردسری درست نمی‌کنیم

275
00:19:23,005 --> 00:19:24,547
شما همین الانش هم دردسرین

276
00:19:24,572 --> 00:19:26,617
یه تاجر باید آزادانه حرکت کنه

277
00:19:26,642 --> 00:19:28,451
ما نمی‌تونیم طرف کسی رو بگیریم

278
00:19:28,476 --> 00:19:30,353
...حضور توروک ماکتو توی کشتی

279
00:19:30,378 --> 00:19:33,991
خیلی شبیه اینه که توی این جنگ
طرف یکی رو گرفته باشیم

280
00:19:34,016 --> 00:19:35,827
آره، ولی اشتباه می‌کنی

281
00:19:35,852 --> 00:19:38,519
توروک ماکتو
هیچ‌وقت توی کشتی شما نبوده

282
00:19:40,724 --> 00:19:43,491
...ولی اگه یه‌موقع سوار بود، اون‌وقت

283
00:19:44,059 --> 00:19:46,871
اون و زنش با کمال میل
به‌عنوان اسکورت پرواز می‌کنن

284
00:19:46,896 --> 00:19:49,028
و از کاروان شما محافظت می‌کنن

285
00:19:51,432 --> 00:19:53,166
شاید این‌طور باشه

286
00:19:53,702 --> 00:19:56,312
غارتگرهای مانگکوان
وحشی‌تر شدن

287
00:19:56,337 --> 00:19:57,848
هوم

288
00:19:57,873 --> 00:20:00,408
خیلی‌خب، باهات راه میام

289
00:20:06,548 --> 00:20:08,715
!راه بیفتین

290
00:20:09,051 --> 00:20:10,360
بیا

291
00:20:10,385 --> 00:20:12,219
!راه بیفتین

292
00:20:13,722 --> 00:20:16,089
!پایین رو آزاد کنین

293
00:20:20,862 --> 00:20:22,972
!لوآک! لوآک

294
00:20:22,997 --> 00:20:24,973
!اوه، تیرِیا! تیرِیا

295
00:20:24,998 --> 00:20:26,598
!لوآک

296
00:20:27,401 --> 00:20:29,302
!آماده برای چرخش

297
00:20:30,003 --> 00:20:32,682
!آماده برای چرخش! تمام طناب‌ها

298
00:20:32,707 --> 00:20:34,707
دماغه به‌سمت راست

299
00:20:41,717 --> 00:20:44,060
!بادبان‌های بادگیر کاملاً باز

300
00:20:44,085 --> 00:20:46,495
!بکشین و کامل به‌سمت باد بالا ببرین

301
00:20:46,520 --> 00:20:48,031
!بکش

302
00:20:48,056 --> 00:20:49,599
!بکش

303
00:20:49,624 --> 00:20:51,490
!بکش

304
00:20:53,695 --> 00:20:55,527
!بکش

305
00:20:57,099 --> 00:21:00,132
کشتی رو سبک کنین. آروم بیاین بالا

306
00:21:07,009 --> 00:21:09,275
!بادبان‌های بادگیر کاملاً باز

307
00:21:12,580 --> 00:21:15,615
!همه رو ببندین و محکم کنین

308
00:21:56,023 --> 00:21:58,155
!هوو! آره

309
00:22:04,665 --> 00:22:07,198
هرکسی به روش خودش
سوگواری می‌کنه

310
00:22:10,569 --> 00:22:12,114
...روش من

311
00:22:12,139 --> 00:22:14,207
اینه که تنها این بالا باشم

312
00:22:16,475 --> 00:22:18,710
برادرم رو کنارم حس می‌کنم

313
00:22:20,681 --> 00:22:22,281
داداش، این رو ببین

314
00:22:22,481 --> 00:22:25,350
صداش رو توی باد می‌شنوم

315
00:22:40,866 --> 00:22:42,500
اینو نگه دار

316
00:22:51,677 --> 00:22:53,688
هی بابا، داشتم فکر می‌کردم -
خب؟ -

317
00:22:53,713 --> 00:22:55,088
منم باید یه تفنگ داشته باشم

318
00:22:55,113 --> 00:22:56,624
می‌تونم باهات پرواز کنم

319
00:22:56,649 --> 00:22:58,249
آره

320
00:22:58,284 --> 00:22:59,894
از این خبرها نیست

321
00:22:59,919 --> 00:23:01,394
چرا نه؟

322
00:23:01,419 --> 00:23:02,996
خودت تیراندازی یادم دادی، خب؟

323
00:23:03,021 --> 00:23:04,998
می‌دونم دارم چیکار می‌کنم

324
00:23:05,023 --> 00:23:06,667
آره؟ بی‌سیمت کجاست؟

325
00:23:06,692 --> 00:23:08,625
حداقل پنج بار صدات زدم

326
00:23:09,729 --> 00:23:11,862
بی‌سیمت همراهت باشه

327
00:23:11,997 --> 00:23:13,630
این قانون شماره یکه

328
00:23:14,966 --> 00:23:16,867
حتی همین کارم نمی‌تونی بکنی

329
00:23:28,613 --> 00:23:30,348
بعدی رو بیار

330
00:23:31,750 --> 00:23:33,383
همینه

331
00:23:35,253 --> 00:23:36,596
چی داری؟

332
00:23:36,621 --> 00:23:38,574
به یه یارو توی بخش تصویربرداری
...قول دادم

333
00:23:38,599 --> 00:23:41,034
اگه چیزی برامون گیر بیاره
یه جعبه آبجو می‌دمش

334
00:23:41,059 --> 00:23:42,302
...گشت‌های دوربرد اینا رو

335
00:23:42,327 --> 00:23:44,137
ردیابی کردن که
وارد حریم هوایی ما شدن

336
00:23:44,162 --> 00:23:46,072
یه پرواز شناسایی معمولی

337
00:23:46,097 --> 00:23:47,897
اینم تصویر واضح‌ترش

338
00:23:51,835 --> 00:23:53,637
لبخند بزنین، عوضی‌ها

339
00:23:54,974 --> 00:23:57,783
کِی؟ -
13:50 امروز -

340
00:23:57,808 --> 00:23:58,852
مختصاتش رو دارم

341
00:23:58,877 --> 00:24:00,678
بزن بریم

342
00:24:01,312 --> 00:24:03,178
ممنون

343
00:24:17,195 --> 00:24:19,239
!محکم بکشین

344
00:24:19,264 --> 00:24:21,531
!محکم بکشین

345
00:24:28,673 --> 00:24:30,774
مسیر رو حفظ کنین

346
00:24:36,647 --> 00:24:38,023
دستگاهت

347
00:24:38,048 --> 00:24:40,349
طوری نیست. کلی وقت دارم

348
00:24:51,162 --> 00:24:52,795
جلو امنه

349
00:25:08,179 --> 00:25:09,355
!جِیک

350
00:25:09,380 --> 00:25:11,414
!مانگکوان

351
00:25:12,217 --> 00:25:13,789
.غارتگرهای مانگکوان
اسلحه‌ها آماده

352
00:25:13,814 --> 00:25:15,480
!زنگ خطر رو بزنین

353
00:25:21,694 --> 00:25:22,702
!اسلحه‌ها آماده -
کیری، برو -

354
00:25:22,727 --> 00:25:23,937
!فرار کنین -
برین -

355
00:25:23,962 --> 00:25:25,170
اینا رو ببرین بیرون

356
00:25:25,195 --> 00:25:27,298
بجنب، بریم
بریم. پناه بگیرین

357
00:25:37,708 --> 00:25:39,308
برین، برین

358
00:25:39,543 --> 00:25:41,211
.از خواهرات محافظت کن
از پسش برمیای؟

359
00:25:41,236 --> 00:25:43,070
.بله، قربان
تو پناه بمونین

360
00:25:44,147 --> 00:25:45,781
!نذارین وارد بشن

361
00:26:10,774 --> 00:26:12,641
اسپایدر، بگیر

362
00:26:15,979 --> 00:26:17,679
لعنتی، بی‌سیمم

363
00:26:30,160 --> 00:26:31,303
پیش دخترها بمون

364
00:26:31,328 --> 00:26:32,928
داداش، کجا میری؟

365
00:26:36,166 --> 00:26:38,300
داداش، قرار بود اینجا بمونی

366
00:27:05,494 --> 00:27:07,328
بجنب

367
00:27:08,265 --> 00:27:09,931
بریز

368
00:27:20,943 --> 00:27:22,086
برگردین عقب

369
00:27:22,111 --> 00:27:23,744
برگردین عقب

370
00:28:10,425 --> 00:28:13,560
!من آتشم

371
00:28:31,913 --> 00:28:33,513
...اوه، لعـنتـ

372
00:28:37,352 --> 00:28:38,985
!هی

373
00:29:15,989 --> 00:29:17,856
توک -
برین. برین -

374
00:29:18,092 --> 00:29:19,435
برین بالا. برین بالا

375
00:29:19,460 --> 00:29:21,628
بیا بالا. بجنب

376
00:29:27,468 --> 00:29:29,378
اسپایدر، محکم بشین

377
00:29:29,403 --> 00:29:30,447
بجنب، بریم

378
00:29:30,472 --> 00:29:32,072
محکم بشینین

379
00:29:58,665 --> 00:30:01,164
نیتِیری، نیتِیری، صدامو داری؟

380
00:30:08,473 --> 00:30:10,598
،لعنتی، لعنتی، لعنتی
لعنتی، لعنتی

381
00:30:11,311 --> 00:30:12,487
بچه‌ها، لوآکه -
کجاست؟ -

382
00:30:12,512 --> 00:30:15,045
بجنب
باید بریم سوارش کنیم. برو برو

383
00:30:15,948 --> 00:30:17,225
لوآک

384
00:30:17,250 --> 00:30:18,526
بپر -
داداش، بجنب، بپر -

385
00:30:18,551 --> 00:30:19,595
!حالا

386
00:30:19,620 --> 00:30:21,396
برو، برو، برو، برو، برو

387
00:30:21,421 --> 00:30:23,021
محکم بگیرین، بچه‌ها

388
00:30:35,300 --> 00:30:37,068
طاقت بیار، لوآک

389
00:30:47,314 --> 00:30:50,715
!محکم بشینین. توک

390
00:31:00,226 --> 00:31:02,861
اسپایدر... پام -
کیری -

391
00:31:06,264 --> 00:31:07,899
بکش

392
00:31:08,567 --> 00:31:10,243
حالت خوبه؟ -
توک -

393
00:31:10,268 --> 00:31:11,679
خب، حالت خوبه

394
00:31:11,704 --> 00:31:13,146
توک، توک، هی

395
00:31:13,171 --> 00:31:15,072
هی، حالت خوبه؟

396
00:31:15,474 --> 00:31:17,318
داداش، خوبی؟ -
آره، خوبم -

397
00:31:17,343 --> 00:31:18,653
دختر قشنگم

398
00:31:18,678 --> 00:31:20,019
دختر قشنگم

399
00:31:20,044 --> 00:31:21,154
خیلی متأسفم

400
00:31:21,179 --> 00:31:23,023
خیلی متأسفم

401
00:31:23,048 --> 00:31:24,714
طوری نیست -
ممنونم -

402
00:31:35,360 --> 00:31:36,993
ممنونم -
لعنتی -

403
00:31:37,095 --> 00:31:38,739
داداش، ماسک زاپاسم تو کشتیه

404
00:31:38,764 --> 00:31:39,473
چی؟

405
00:31:39,498 --> 00:31:41,642
ماسک زاپاسم توی اون کشتیه

406
00:31:41,667 --> 00:31:44,167
لعنتی. کیری، همین‌جا بمون

407
00:32:31,482 --> 00:32:33,816
!نگاه کنین. بگیرینشون

408
00:32:34,653 --> 00:32:36,866
باید بریم، باید بریم -
لعنتی -

409
00:32:38,488 --> 00:32:39,666
بجنبین، باید بریم

410
00:32:39,691 --> 00:32:42,090
،کیری، بدو، کیری، بجنب
دارن میان

411
00:32:42,661 --> 00:32:44,261
برین، برین

412
00:32:46,898 --> 00:32:49,232
دارن میان، بجنب، بریم

413
00:32:49,367 --> 00:32:51,825
،ادامه بدین
برین، برین، برین، برین، برین

414
00:32:52,369 --> 00:32:54,682
کیری، بجنب، از این طرف -
بدو، توک -

415
00:32:54,707 --> 00:32:56,339
بجنب -
بجنبین -

416
00:33:19,764 --> 00:33:22,198
ادامه بدین. ادامه بدین -
بجنبین -

417
00:33:25,268 --> 00:33:27,902
چی شده؟ -
بچرخونش -

418
00:33:29,405 --> 00:33:31,039
یکی ازش رد شده

419
00:33:31,441 --> 00:33:33,275
ساهیک، نگاه کن

420
00:33:39,282 --> 00:33:41,016
چاقو

421
00:33:47,423 --> 00:33:49,157
دنبالم بیا

422
00:34:02,271 --> 00:34:04,939
بجنبین -
توک، بیا -

423
00:34:10,882 --> 00:34:12,847
!اونجا

424
00:34:17,820 --> 00:34:19,697
دارن میان -
توک -

425
00:34:19,722 --> 00:34:20,932
کیری، بجنب

426
00:34:20,957 --> 00:34:22,923
از این طرف. برین، برین

427
00:34:24,359 --> 00:34:25,959
ادامه بدین

428
00:34:29,231 --> 00:34:31,042
بدو، توک، از این طرف -
بجنبین، بجنبین -

429
00:34:31,067 --> 00:34:32,442
.باید بریم توی آب
بجنبین

430
00:34:32,467 --> 00:34:34,579
برین، برین، برین، برین. بجنبین

431
00:34:34,604 --> 00:34:36,214
بجنبین، بجنبین -
!لوآک -

432
00:34:36,239 --> 00:34:38,372
!بجنبین، شنا کنین

433
00:34:41,711 --> 00:34:42,954
!لوآک

434
00:34:42,979 --> 00:34:44,889
گرفتمت، توک، طوری نیست

435
00:34:44,914 --> 00:34:46,557
بابا همیشه چی میگه؟

436
00:34:46,582 --> 00:34:48,593
سالی‌ها پیش همدیگه می‌مونن

437
00:34:48,618 --> 00:34:50,227
نه، اون یکی

438
00:34:50,252 --> 00:34:52,529
سالی‌ها هیچ‌وقت تسلیم نمیشن -
درسته -

439
00:34:52,554 --> 00:34:54,548
سالی‌ها هیچ‌وقت تسلیم نمیشن

440
00:34:57,559 --> 00:34:59,046
هیچی

441
00:34:59,071 --> 00:35:00,071
کیری

442
00:35:00,096 --> 00:35:01,606
لوآک، لوآک -
توک، دستمو بگیر -

443
00:35:01,631 --> 00:35:03,231
دستمو بگیر

444
00:35:06,402 --> 00:35:08,002
کیری

445
00:35:08,470 --> 00:35:10,070
کیری

446
00:35:10,807 --> 00:35:12,441
اسپایدر

447
00:35:13,541 --> 00:35:15,410
من خوبم. دستم رو بگیر

448
00:35:24,585 --> 00:35:26,320
چشم عقاب، صدامو داری؟

449
00:35:31,994 --> 00:35:35,093
،لوآک، جواب بده، پسر
جوابم رو بده

450
00:35:42,671 --> 00:35:44,969
نیتِیری، صدامو داری؟

451
00:35:47,374 --> 00:35:48,484
،نیتِیری، نیتِیری

452
00:35:48,509 --> 00:35:50,109
صدامو داری؟

453
00:35:51,411 --> 00:35:53,314
نیتِیری، صدامو داری؟

454
00:35:54,616 --> 00:35:56,249
...چی

455
00:35:56,450 --> 00:35:58,085
توک

456
00:35:59,285 --> 00:36:00,919
شنا کن

457
00:36:01,022 --> 00:36:02,622
برو

458
00:36:03,591 --> 00:36:05,559
یه صخره رو بگیر -
بجنب -

459
00:36:05,627 --> 00:36:07,260
گرفتمت، توک، گرفتمت

460
00:36:12,769 --> 00:36:14,410
همه حالشون خوبه؟ -
برو بالا -

461
00:36:14,435 --> 00:36:15,879
خوبی؟
اسپایدر، خوبی، داداش؟

462
00:36:15,904 --> 00:36:17,904
آره، خوبم

463
00:36:26,579 --> 00:36:28,415
می‌بینیشون؟

464
00:36:28,916 --> 00:36:31,694
نه. بیاین قایم بشیم

465
00:36:31,719 --> 00:36:32,896
می‌خوام برم خونه

466
00:36:32,921 --> 00:36:34,329
توک، بیا

467
00:36:34,354 --> 00:36:35,831
خسته‌م و گشنه‌مه -
می‌دونم -

468
00:36:35,856 --> 00:36:38,602
می‌خوام برم خونه -
منم همین‌طور. می‌ریم خونه -

469
00:36:38,627 --> 00:36:42,261
.بابا اصلاً نمی‌دونه ما کجاییم
ما بی‌سیم نداریم

470
00:36:43,364 --> 00:36:44,673
الان خودمونیم و خودمون

471
00:36:44,698 --> 00:36:47,076
داداش، باید
یه ماسک پیدا کنم

472
00:36:47,101 --> 00:36:48,811
چی؟
باید چیکار کنیم؟

473
00:36:48,836 --> 00:36:51,303
.نمی‌دونم
چرا من باید تصمیم بگیرم؟

474
00:36:51,404 --> 00:36:53,982
.آروم باشین
باید یه کاری بکنیم

475
00:36:54,007 --> 00:36:55,607
خفه شو

476
00:36:56,442 --> 00:36:57,853
لوآک -
لعنتی -

477
00:36:57,878 --> 00:36:58,954
،لعنتی، لعنتی، لعنتی
لعنتی، لعنتی، لعنتی

478
00:36:58,979 --> 00:37:00,592
باید برگردیم به کشتی

479
00:37:00,617 --> 00:37:02,142
نه، ما نمی‌تونیم برگردیم به کشتی

480
00:37:02,167 --> 00:37:03,617
اونا بین ما و کشتی هستن

481
00:37:03,642 --> 00:37:05,795
نه، اونجا آخرین موقعیت مشخص ماست

482
00:37:05,820 --> 00:37:07,107
بابا اونجا دنبالمون می‌گرده

483
00:37:07,132 --> 00:37:08,765
داداش، نه -
فقط دورشون می‌زنیم -

484
00:37:08,790 --> 00:37:11,156
فکر خوبیه. از کدوم طرف؟

485
00:37:12,960 --> 00:37:15,994
،از این طرف. بجنبین
همه، دنبالم بیاین

486
00:37:22,569 --> 00:37:24,437
دیگه تموم شد، جِیک

487
00:37:29,542 --> 00:37:32,445
حالا همون‌جا کاملاً بی‌حرکت بمون

488
00:37:35,747 --> 00:37:37,382
زورت همه‌ش همین بود؟

489
00:37:37,482 --> 00:37:39,661
خیلی‌خب، کافیه

490
00:37:39,686 --> 00:37:42,487
هنوز زبون‌درازی، ها؟
دست‌هات رو ببینم

491
00:37:42,755 --> 00:37:44,557
دست‌هات

492
00:37:45,657 --> 00:37:48,192
من... من کشتمت

493
00:37:51,764 --> 00:37:54,667
لابد من به این راحتی‌ها
نمی‌میرم، سرجوخه

494
00:38:02,709 --> 00:38:04,309
کمکم کن

495
00:38:16,022 --> 00:38:18,087
کی بهتون حمله کرد، سرجوخه؟

496
00:38:18,157 --> 00:38:20,102
غارتگرهای مانگکوان

497
00:38:20,127 --> 00:38:22,594
به خودشون می‌گن
"قبیله‌ی خاکستر"

498
00:38:23,730 --> 00:38:25,107
این چیه؟

499
00:38:25,132 --> 00:38:26,764
کورو" رو می‌بُرن"

500
00:38:27,233 --> 00:38:29,177
،توآی دشمناشون رو می‌گیرن
قدرتشون رو

501
00:38:29,202 --> 00:38:31,069
برای اینا، از مرگ هم بدتره

502
00:38:34,073 --> 00:38:35,217
اثری ازشون هست؟

503
00:38:35,241 --> 00:38:37,039
بچه‌ها رفتن

504
00:38:37,776 --> 00:38:39,032
،این شارژش کامله

505
00:38:39,057 --> 00:38:40,868
یعنی اسپایدر یادش رفته
ماسکش رو عوض کنه

506
00:38:40,893 --> 00:38:42,094
و هواش داره تموم می‌شه

507
00:38:42,119 --> 00:38:45,159
تازه اگه این قبیله‌ی خاکستر
زودتر گیرش نیارن

508
00:38:45,184 --> 00:38:46,927
باید همین الان
،بریم دنبال این بچه‌ها

509
00:38:46,952 --> 00:38:49,185
وگرنه دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینیش

510
00:38:52,057 --> 00:38:53,705
می‌تونی ردشون رو بزنی؟

511
00:38:53,992 --> 00:38:55,135
.این مأموریتمون نیست
داریم چیکار می‌کنیم؟

512
00:38:55,160 --> 00:38:56,428
می‌تونی ردشون رو بزنی؟

513
00:38:56,453 --> 00:38:58,204
داریم وقت رو تلف می‌کنیم، سرهنگ

514
00:38:58,229 --> 00:39:00,797
رئیس، گرفتیمش
باید از اینجا بریم

515
00:39:02,199 --> 00:39:05,536
.نه، دست‌بند بسته می‌مونه
از کدوم طرف؟

516
00:39:08,974 --> 00:39:11,019
...اوه، تو آخرش منو به کشتن میدی

517
00:39:11,044 --> 00:39:13,109
.دوباره

518
00:39:15,715 --> 00:39:17,614
بجنبین. از این طرف

519
00:39:20,185 --> 00:39:22,519
رودخونه باید همین جلو باشه، بجنبین

520
00:39:30,596 --> 00:39:31,805
اسپایدر

521
00:39:31,830 --> 00:39:33,463
داداش

522
00:39:33,732 --> 00:39:35,710
اصلاً خوب نیست -
چیکار می‌تونیم بکنیم؟ -

523
00:39:35,735 --> 00:39:38,011
میمون کوچولو، هوات رو ذخیره کن

524
00:39:38,036 --> 00:39:39,713
نگام کن

525
00:39:39,737 --> 00:39:40,981
آروم نفس بکش

526
00:39:41,006 --> 00:39:42,248
...لوآک

527
00:39:42,273 --> 00:39:43,783
می‌تونی کولش کنی؟ -
آره، آره -

528
00:39:43,808 --> 00:39:46,053
بیا سوار شو، داداش

529
00:39:46,078 --> 00:39:47,710
بپر بالا

530
00:40:05,596 --> 00:40:06,940
بچه‌ها رفتن تو آب

531
00:40:06,965 --> 00:40:08,698
حرکت زیرکانه‌ای بوده

532
00:40:16,040 --> 00:40:17,817
نه -
نه، نه، نه، نه، نه -

533
00:40:17,842 --> 00:40:18,884
نه، نه، نه

534
00:40:18,909 --> 00:40:21,033
داداش -
وای، نه، نه، نه اسپایدر -

535
00:40:23,713 --> 00:40:26,760
،مامِ بزرگ
این آدمِ آسمون رو نجات بده

536
00:40:26,785 --> 00:40:28,194
ازت خواهش می‌کنم

537
00:40:28,219 --> 00:40:29,695
وقت برای دعا کردن نداریم

538
00:40:29,720 --> 00:40:32,146
داره می‌میره -
خواهش می‌کنم -

539
00:40:33,157 --> 00:40:35,001
طوری نیست
همه‌چی درست می‌شه، رفیق

540
00:40:35,026 --> 00:40:36,626
فقط نفس بکش

541
00:40:36,962 --> 00:40:38,594
کیری

542
00:40:38,963 --> 00:40:41,196
کیری، باید بریم. بجنب

543
00:40:47,772 --> 00:40:49,647
بجنب، باید بریم

544
00:40:49,672 --> 00:40:52,047
.نمی‌تونیم اینجا بشینیم
باید به رفتن ادامه بدیم

545
00:40:52,072 --> 00:40:53,618
راهی نمونده

546
00:40:53,643 --> 00:40:56,021
.نمی‌تونیم اینجا بشینیم
باید بریم

547
00:40:56,046 --> 00:40:57,923
توک، برو بیارش

548
00:40:57,948 --> 00:40:59,848
کیری، بجنب

549
00:41:04,988 --> 00:41:06,621
!وایسا

550
00:41:07,658 --> 00:41:09,100
بیارش اینجا

551
00:41:09,125 --> 00:41:10,602
کیری، بس کن

552
00:41:10,627 --> 00:41:12,594
زود باش -
بس کن -

553
00:41:12,997 --> 00:41:14,729
گفتم بیارش اینجا

554
00:41:18,334 --> 00:41:20,402
بذارش اینجا

555
00:41:33,350 --> 00:41:34,392
بس کن

556
00:41:34,417 --> 00:41:35,627
کیری، داری چیکار می‌کنی؟

557
00:41:35,652 --> 00:41:37,252
داری چیکار می‌کنی؟

558
00:41:40,189 --> 00:41:41,733
داری چیکار می‌کنی؟

559
00:41:41,758 --> 00:41:43,427
مطمئن نیستم

560
00:41:43,695 --> 00:41:44,804
حس می‌کنم کار درستیه

561
00:41:44,829 --> 00:41:46,429
چی؟

562
00:41:46,864 --> 00:41:48,965
ساکت باش. نمی‌تونم حرف بزنم

563
00:42:01,110 --> 00:42:02,844
لوآک، لوآک

564
00:42:31,741 --> 00:42:34,320
ماسکش. درش بیار

565
00:42:34,345 --> 00:42:36,845
چی؟ -
نمی‌تونه نفس بکشه -

566
00:42:39,416 --> 00:42:41,783
زود باش

567
00:43:23,898 --> 00:43:25,036
کیری

568
00:43:25,061 --> 00:43:26,860
کیری، کیری

569
00:43:27,129 --> 00:43:28,862
کیری، کیری

570
00:43:29,799 --> 00:43:32,699
لوآک، نه

571
00:43:41,509 --> 00:43:43,987
وای، نه. وای، نه

572
00:43:44,012 --> 00:43:45,979
وای، نه

573
00:43:46,447 --> 00:43:48,582
خیلی متأسفم

574
00:43:49,885 --> 00:43:51,519
متأسفم

575
00:44:06,368 --> 00:44:08,701
خیلی متأسفم

576
00:44:23,551 --> 00:44:25,618
اسپایدر

577
00:44:46,508 --> 00:44:48,507
دارم نفس می‌کشم؟

578
00:44:49,009 --> 00:44:50,419
آره، میمون کوچولو

579
00:44:50,444 --> 00:44:52,546
داری نفس می‌کشی

580
00:44:55,349 --> 00:44:57,384
من مُرده‌م

581
00:44:57,485 --> 00:44:59,886
اینجا دنیای ارواحه

582
00:45:00,554 --> 00:45:02,956
.نه، پسرعمو
هنوز اینجایی

583
00:45:05,091 --> 00:45:07,059
دارم هوا رو نفس می‌کشم

584
00:45:07,328 --> 00:45:08,960
آره

585
00:45:09,129 --> 00:45:10,962
!دارم هوا رو نفس می‌کشم

586
00:45:11,532 --> 00:45:13,375
!دارم هوا رو نفس می‌کشم

587
00:45:13,400 --> 00:45:15,587
!دارم هوا رو نفس می‌کشم

588
00:45:16,036 --> 00:45:19,030
مثل اینکه دیگه به این
آشغال نیازی ندارم

589
00:45:19,905 --> 00:45:22,742
آره، دارم هوا رو
! نفس می‌کشم، عزیزم

590
00:45:22,942 --> 00:45:25,543
داداش، داداش، ساکت، ساکت

591
00:45:28,448 --> 00:45:30,081
ممنونم

592
00:45:30,417 --> 00:45:31,493
اسپایدر

593
00:45:31,518 --> 00:45:34,119
بابت هر کاری که کردی. ممنونم

594
00:45:35,955 --> 00:45:37,333
لعنتی! برین عقب

595
00:45:37,358 --> 00:45:38,958
کیری

596
00:45:40,493 --> 00:45:42,528
.پشت سرم بمونین
پشت سرم بمونین

597
00:45:46,366 --> 00:45:48,100
گیر افتادیم

598
00:45:49,035 --> 00:45:50,111
!داداش

599
00:45:50,136 --> 00:45:51,736
پشتمونن

600
00:46:01,114 --> 00:46:02,291
!نه

601
00:46:02,316 --> 00:46:03,916
!کیری

602
00:46:09,656 --> 00:46:11,588
ساهیک

603
00:46:17,096 --> 00:46:19,063
آه

604
00:46:35,581 --> 00:46:38,650
چطوری داره بدون ماسک
نفس می‌کشه؟

605
00:46:38,952 --> 00:46:41,195
الان اصلاً نمی‌تونم
به این قضیه فکر کنم

606
00:46:41,220 --> 00:46:42,986
باید بریم اونجا

607
00:46:44,322 --> 00:46:46,967
...مگه هوای ما

608
00:46:46,992 --> 00:46:50,893
برای آدم‌های آسمون
سم نیست؟

609
00:46:57,002 --> 00:47:01,315
...تو چطوری هنوز زنده‌ای

610
00:47:01,340 --> 00:47:03,073
هواخور؟

611
00:47:04,543 --> 00:47:07,511
چون این خواست ایواست

612
00:47:12,584 --> 00:47:14,818
اِیوا؟

613
00:47:15,052 --> 00:47:16,886
بله

614
00:47:19,090 --> 00:47:21,367
،اگه الان قطعش کنم

615
00:47:21,392 --> 00:47:24,262
فکر می‌کنی ایوا میاد نجاتش بده؟

616
00:47:25,196 --> 00:47:26,607
.زود باش
این رو از دستم باز کن

617
00:47:26,632 --> 00:47:28,107
.بجنب
دارن می‌کشنش

618
00:47:28,132 --> 00:47:29,900
فکر می‌کنی میاد؟

619
00:47:32,270 --> 00:47:34,037
نه

620
00:47:34,206 --> 00:47:36,182
...الهه‌ی تو

621
00:47:36,207 --> 00:47:39,453
اینجا هیچ قدرتی نداره

622
00:47:39,478 --> 00:47:41,110
زود باش

623
00:47:41,245 --> 00:47:42,945
حالا چاقو رو بهم بده

624
00:47:47,185 --> 00:47:48,818
سرهنگ

625
00:47:56,461 --> 00:47:58,094
...تو

626
00:48:00,632 --> 00:48:03,766
تو نشونم بده
این چطوری کار می‌کنه

627
00:48:09,508 --> 00:48:12,018
نشونم بده چطوری
باهاش رعد و برق بسازم

628
00:48:12,043 --> 00:48:14,755
.نمی‌تونم، خالیه
هیچ رعد و برقی نداره

629
00:48:14,780 --> 00:48:16,255
رعد و برق بساز

630
00:48:16,280 --> 00:48:18,324
نمی‌تونم. خالیه

631
00:48:18,348 --> 00:48:20,083
کاری کن کار کنه

632
00:48:21,184 --> 00:48:23,028
،دارم بهت می‌گم
دارم بهت می‌گم

633
00:48:23,053 --> 00:48:24,565
هیچ رعد و برقی نداره

634
00:48:24,590 --> 00:48:26,599
جوون‌ترینشون رو بکشین

635
00:48:26,624 --> 00:48:28,200
.نه، نه، نه، نه، نه
خواهش می‌کنم

636
00:48:28,225 --> 00:48:29,968
لطفاً دست نگه دارین -
نه -

637
00:48:42,339 --> 00:48:44,739
!سلاح‌ها پایین

638
00:48:48,278 --> 00:48:49,321
!پایین

639
00:48:49,346 --> 00:48:51,047
!مانگکوان

640
00:48:51,282 --> 00:48:53,491
حالا برین عقب، عقب

641
00:48:53,516 --> 00:48:55,918
بابا -
برین -

642
00:48:58,656 --> 00:48:59,699
همون‌جا بمونین

643
00:48:59,724 --> 00:49:01,391
برین عقب
برین عقب

644
00:49:03,761 --> 00:49:04,804
بابا -
بابا -

645
00:49:04,829 --> 00:49:06,239
سالی، همه‌چی مرتبه؟

646
00:49:06,264 --> 00:49:08,240
آماده‌این؟
خیلی‌خب، بچه‌ها پشت من

647
00:49:08,265 --> 00:49:09,642
خیلی‌خب

648
00:49:09,667 --> 00:49:12,033
ما آروم از اینجا می‌ریم

649
00:49:12,603 --> 00:49:15,103
پشت من. پشت من -
برین عقب -

650
00:49:15,371 --> 00:49:16,971
به حرکت ادامه بدین

651
00:49:28,752 --> 00:49:29,761
!نه

652
00:49:29,786 --> 00:49:31,386
!بابا

653
00:49:33,188 --> 00:49:34,788
!بابا

654
00:49:36,727 --> 00:49:37,802
بجنب

655
00:49:37,827 --> 00:49:39,427
تکون بخورین

656
00:49:48,470 --> 00:49:49,648
!نه -
!بابا -

657
00:49:49,673 --> 00:49:52,275
بابا -
!بابا! بابا -

658
00:50:07,791 --> 00:50:12,693
تو قوی هستی، مرد آسمون

659
00:50:16,901 --> 00:50:18,866
...تو

660
00:50:20,737 --> 00:50:23,737
نشونم بده
چطوری رعد و برق بسازم

661
00:50:25,140 --> 00:50:26,941
و اینم جادوشه

662
00:50:31,446 --> 00:50:33,080
می‌بینی؟

663
00:50:35,350 --> 00:50:37,394
و حالا نشونه می‌گیری

664
00:50:37,419 --> 00:50:39,452
می‌خوای به چی بزنی؟

665
00:50:40,689 --> 00:50:43,057
خب، این‌طوری فشارش بده

666
00:50:46,561 --> 00:50:48,230
آره

667
00:50:50,365 --> 00:50:52,065
ادامه بده

668
00:50:57,907 --> 00:50:59,806
حس خوبی داره، مگه نه؟

669
00:51:02,176 --> 00:51:03,911
آها

670
00:51:16,357 --> 00:51:18,993
،الان دیگه بهت نیازی ندارم
مرد آسمون

671
00:51:20,461 --> 00:51:22,405
محکم ببندینش -
زانو بزن -

672
00:51:22,430 --> 00:51:24,577
برای قربانی کردن آماده بشین

673
00:51:29,470 --> 00:51:31,971
شما، شما، با من بیاین

674
00:51:33,573 --> 00:51:35,208
!راه رو باز کنین

675
00:51:35,508 --> 00:51:37,141
!نیتِیری

676
00:51:38,446 --> 00:51:41,180
بیارینش پایین. بیارینش پایین
نگهش دارین

677
00:51:41,916 --> 00:51:43,816
نیتِیری، ما اینجاییم

678
00:51:44,218 --> 00:51:45,459
حالت خوب میشه، خب؟

679
00:51:45,484 --> 00:51:46,829
ما کنارتیم

680
00:51:46,854 --> 00:51:48,966
مکس، برای جراحی آماده شو. برو

681
00:51:48,991 --> 00:51:50,956
هر دو تا در رو باز کنین

682
00:52:10,376 --> 00:52:12,545
این عوضی‌ها خوب بلدن گره بزنن

683
00:53:52,744 --> 00:53:54,378
بچه‌ها، زود باشین

684
00:53:55,714 --> 00:53:57,892
زود باشین -
زود باشین -

685
00:53:57,917 --> 00:54:00,618
زود باشین -
!راه بیفتین، راه بیفتین -

686
00:54:11,931 --> 00:54:13,584
کار اون دختره بود

687
00:54:13,732 --> 00:54:15,388
بجنبین. برین داخل

688
00:54:15,413 --> 00:54:16,476
از این طرف

689
00:54:16,501 --> 00:54:18,101
بریم

690
00:54:19,370 --> 00:54:20,816
بجنبین

691
00:54:20,841 --> 00:54:22,441
از اینجا رفتن

692
00:54:33,450 --> 00:54:35,186
ساهیک

693
00:54:36,790 --> 00:54:38,556
رفتن

694
00:54:40,793 --> 00:54:43,092
هوایی می‌گردیم

695
00:54:51,502 --> 00:54:53,136
تارسِم

696
00:54:53,671 --> 00:54:55,048
چی؟ اوه

697
00:54:55,073 --> 00:54:56,617
!آروم، آروم، مکس

698
00:54:56,642 --> 00:54:58,483
تکون نخور، فرزندم -
باشه نه، نه، نه -

699
00:54:58,508 --> 00:55:00,153
نه، بس کن، جلوش رو بگیرین

700
00:55:00,178 --> 00:55:01,655
دخترم -
بچه‌هام -

701
00:55:01,680 --> 00:55:03,422
نیتِیری، آروم باش -
!بچه‌هام -

702
00:55:03,447 --> 00:55:04,791
دخترم، آروم باش

703
00:55:04,816 --> 00:55:07,160
بچه‌هام. بچه‌ها

704
00:55:07,185 --> 00:55:09,185
کجا؟

705
00:55:10,021 --> 00:55:12,021
کجان؟

706
00:55:27,940 --> 00:55:29,949
.بجنبین، بجنبین
مکس، می‌خوام برم تو

707
00:55:29,974 --> 00:55:31,016
باشه، باشه -
سیستم آماده‌ست؟ -

708
00:55:31,041 --> 00:55:32,085
سیستم آماده‌ست

709
00:55:32,110 --> 00:55:34,324
خیلی‌خب. لازم نیست کالیبره کنی

710
00:55:35,112 --> 00:55:37,591
نه، باید استراحت کنی، فرزندم

711
00:55:37,616 --> 00:55:38,658
دخترم

712
00:55:38,683 --> 00:55:40,450
موفق باشی -
ممنونم -

713
00:55:42,053 --> 00:55:43,528
پرواز می‌کنم

714
00:55:43,553 --> 00:55:45,621
بیا. نه، نه

715
00:55:47,458 --> 00:55:50,058
خوبم. می‌تونم راه برم

716
00:55:56,733 --> 00:55:58,334
گرفتمت

717
00:56:05,809 --> 00:56:07,441
خوبه

718
00:56:10,546 --> 00:56:12,214
دراز بکش

719
00:56:17,821 --> 00:56:18,932
دورمون امنه

720
00:56:18,957 --> 00:56:20,557
آره

721
00:56:20,958 --> 00:56:23,426
...و حالا می‌رسیم به

722
00:56:23,594 --> 00:56:25,821
مسائل حل‌نشده‌مون

723
00:56:30,000 --> 00:56:32,133
خب، تیرهام تموم شده

724
00:56:34,105 --> 00:56:36,638
هنوز چاقوهامون رو داریم

725
00:56:41,677 --> 00:56:43,478
آره، ولی یه‌خرده خسته‌م

726
00:56:44,015 --> 00:56:47,416
آره

727
00:56:47,918 --> 00:56:50,299
آره، بهتره انرژی‌مون رو حفظ کنیم

728
00:56:51,288 --> 00:56:55,591
یه وقت شاید
اون میمون‌های پرنده پیداشون بشه

729
00:56:58,328 --> 00:57:00,160
آره، حتماً

730
00:57:10,660 --> 00:57:12,042
...اعتراف می‌کنم تو و خانمت

731
00:57:12,067 --> 00:57:14,402
حتماً یه کاری رو
درست انجام دادین

732
00:57:14,644 --> 00:57:16,510
بچه‌ی خوبیه

733
00:57:17,613 --> 00:57:19,548
آره، بچه‌ی فوق‌العاده‌یه

734
00:57:21,584 --> 00:57:23,227
...هی، این معنیش این نیست که

735
00:57:23,252 --> 00:57:26,253
قراره با هم
پیاده‌روی‌های طولانی بریم

736
00:57:26,622 --> 00:57:28,132
...هنوزم می‌خوام دستگیرت کنم

737
00:57:28,157 --> 00:57:31,157
.اگه مجبور بشم، مُرده‌ت رو

738
00:57:32,795 --> 00:57:35,797
این‌همه مدت اینجایی
و هنوزم نمی‌فهمی

739
00:57:37,666 --> 00:57:42,269
این دنیا خیلی عمیق‌تر از
چیزیه که تصور می‌کنی

740
00:57:43,339 --> 00:57:46,407
امشب خودت دیدی

741
00:57:47,109 --> 00:57:48,743
با این دختر

742
00:57:49,646 --> 00:57:51,679
و با این پسر

743
00:57:52,081 --> 00:57:53,881
مهم نیست

744
00:57:55,585 --> 00:57:58,818
مهم نیست چه رنگی‌ام

745
00:58:00,155 --> 00:58:03,289
هنوزم یادمه
دارم برای چه تیمی بازی می‌کنم

746
00:58:05,027 --> 00:58:07,527
تو چشم‌های جدیدی داری، سرهنگ

747
00:58:08,162 --> 00:58:10,464
کافیه بازشون کنی

748
00:58:32,188 --> 00:58:33,330
خودشونن

749
00:58:33,355 --> 00:58:34,459
قبیله‌ی خاکسترن

750
00:58:34,484 --> 00:58:36,500
.بلند شین، بجنبین
باید حرکت کنیم، بریم

751
00:58:36,525 --> 00:58:37,835
بجنبین، بجنبین -
بجنبین -

752
00:58:37,860 --> 00:58:39,593
بجنبین، باید حرکت کنیم

753
00:58:42,298 --> 00:58:45,566
.چیزی نیست. چیزی نیست
خودی‌ان، خودی‌ان

754
00:58:46,069 --> 00:58:47,669
!تارسِم

755
00:58:51,241 --> 00:58:53,717
جِیک -
تارسِم -

756
00:58:53,742 --> 00:58:56,688
کیری، توک، صدمه دیدین؟

757
00:58:56,713 --> 00:58:58,479
چطوری ما رو پیدا کردین؟

758
00:58:59,248 --> 00:59:01,550
!بچه‌ها

759
00:59:02,985 --> 00:59:04,228
مادر -
مامان -

760
00:59:04,253 --> 00:59:06,822
توک، توک، کیری

761
00:59:06,889 --> 00:59:08,688
لوآک

762
00:59:10,191 --> 00:59:12,493
هی -
جِیک -

763
00:59:12,726 --> 00:59:13,970
حالتون خوبه؟

764
00:59:13,995 --> 00:59:15,205
بیا اینجا. چیزی نیست

765
00:59:15,230 --> 00:59:16,830
ما خوبیم

766
00:59:18,266 --> 00:59:20,333
هی، نورم

767
00:59:21,971 --> 00:59:23,603
چه خبر؟

768
00:59:26,175 --> 00:59:27,808
چی؟

769
00:59:28,877 --> 00:59:29,953
چی...؟

770
00:59:29,978 --> 00:59:31,645
پسر

771
00:59:32,047 --> 00:59:33,102
اوه

772
00:59:33,127 --> 00:59:35,648
آره، دیگه با هوا مشکلی ندارم

773
00:59:43,925 --> 00:59:46,237
توکتیری

774
00:59:46,262 --> 00:59:48,361
کیری

775
00:59:53,801 --> 00:59:55,245
،آسمان آهنین
آبیِ یک هستم

776
00:59:55,270 --> 00:59:58,339
داریم می‌رسیم به دیوار شهر

777
01:00:09,017 --> 01:00:11,352
پس، فکر می‌کنی هنوز پیش سالیه؟

778
01:00:11,720 --> 01:00:13,031
سرش شرط می‌بندم

779
01:00:13,055 --> 01:00:15,065
این اولویت من نیست

780
01:00:15,089 --> 01:00:17,469
اولویت من اینه که
این شهر ساخته بشه

781
01:00:17,493 --> 01:00:19,349
،و بابت پرداخت هزینه‌ش
اِمریته بفرستم

782
01:00:19,373 --> 01:00:22,174
و فکر می‌کنی کی
اولویت‌هات رو تعیین می‌کنه، ژنرال؟

783
01:00:22,198 --> 01:00:23,374
آدم‌هایی با فکر جامع

784
01:00:23,398 --> 01:00:25,376
پس این باید فکر جامع تو باشه

785
01:00:25,400 --> 01:00:27,179
چطوری توی
...این سیاره مستعمره بسازیم

786
01:00:27,203 --> 01:00:29,313
وقتی نمی‌تونیم
هوای کوفتیش رو تنفس کنیم؟

787
01:00:29,337 --> 01:00:30,915
...اگه می‌خوای پسره رو پیدا کنی

788
01:00:30,939 --> 01:00:32,384
باید سالی رو پیدا کنی

789
01:00:32,408 --> 01:00:34,318
و واردش کرد‌م -
آخ، آخ -

790
01:00:34,342 --> 01:00:36,487
چندتای دیگه از اینا مونده، ها؟ -
زیاد نمونده -

791
01:00:36,511 --> 01:00:38,822
دیروزم همینو گفتی -
بچه‌بازی درنیار -

792
01:00:38,846 --> 01:00:40,024
این جدیدترین اسکنه

793
01:00:40,048 --> 01:00:41,157
خب، اینو می‌بینی؟

794
01:00:41,181 --> 01:00:42,827
این همه‌ش میسلیومه

795
01:00:42,851 --> 01:00:45,262
در واقع همون چیزیه
که توی شبکه‌ی جنگله

796
01:00:45,286 --> 01:00:47,465
یه جوری
،توی بدنش نفوذ کرده

797
01:00:47,489 --> 01:00:49,266
،توی کل سیستمش پخش شده

798
01:00:49,290 --> 01:00:50,768
...و بعد

799
01:00:50,792 --> 01:00:53,238
.تغییراتی در سطح سلولی ایجاد کرده
یعنی، نگاه کن

800
01:00:53,262 --> 01:00:55,139
خواص شیمیایی خونش رو تغییر داده

801
01:00:55,163 --> 01:00:56,540
،همین‌طور سیستم عصبیش
ریه‌هاش

802
01:00:56,564 --> 01:00:58,571
می‌تونی درش بیاری؟

803
01:00:58,967 --> 01:01:00,511
نه، هم‌زیست درون‌سلولیه

804
01:01:00,535 --> 01:01:03,248
به نظرمون دارن
همدیگه رو زنده نگه می‌دارن

805
01:01:03,272 --> 01:01:05,449
اگه سعی کنیم، ممکنه کشته بشه

806
01:01:05,473 --> 01:01:07,419
ولی نگاه کن
...آخه اسپایدر

807
01:01:07,443 --> 01:01:10,254
زنده‌ست، سالمه

808
01:01:10,278 --> 01:01:11,988
شاید این یه چیز خوب باشه

809
01:01:12,012 --> 01:01:13,648
یه چیز خوب؟

810
01:01:16,950 --> 01:01:20,231
اگه آزمایشگاه‌های آر.دی.‌اِی
بتونن اینو مهندسی معکوس کنن چی؟

811
01:01:20,255 --> 01:01:24,491
اگه تمام انسان‌ها بتونن
بدون ماسک اینجا زندگی کنن چی؟

812
01:01:26,194 --> 01:01:29,407
،آه، جِیک
یه چیز دیگه هم هست

813
01:01:29,431 --> 01:01:31,442
بشین. هی، رفیق

814
01:01:31,466 --> 01:01:32,509
هی

815
01:01:32,533 --> 01:01:33,952
باشه، بذار ببینم -
هی -

816
01:01:33,976 --> 01:01:36,945
،بی‌حرکت... بی‌حرکت بمون
بی‌حرکت بمون. طوری نیست

817
01:01:38,274 --> 01:01:39,552
اینو ببین

818
01:01:39,576 --> 01:01:41,252
داری چیکار می‌کنی؟

819
01:01:41,276 --> 01:01:42,386
این چیه؟

820
01:01:42,410 --> 01:01:44,678
داره یه کورو درمیاره

821
01:01:44,912 --> 01:01:47,581
وایسا، چی؟ -
اوه، آره -

822
01:02:02,263 --> 01:02:06,500
مامِ بزرگ... اینجایی؟

823
01:02:06,602 --> 01:02:08,279
خواهش می‌کنم

824
01:02:08,303 --> 01:02:10,705
صدای منِ کمترین رو بشنو

825
01:02:12,373 --> 01:02:14,953
توی جنگل
...به درگاهت دعا کردم

826
01:02:14,977 --> 01:02:17,011
تا دوستم رو نجات بدی

827
01:02:17,312 --> 01:02:19,514
با تمام وجودم دعا کردم

828
01:02:21,916 --> 01:02:23,684
ولی نیومدی

829
01:02:24,586 --> 01:02:26,196
جواب ندادی

830
01:02:26,220 --> 01:02:29,424
پس مجبور شدم
خودم این کار رو بکنم

831
01:02:29,626 --> 01:02:30,901
...نمی‌دونم چطوری

832
01:02:30,925 --> 01:02:31,935
...من

833
01:02:31,959 --> 01:02:34,461
از ریشه‌ها خواستم
بهم کمک کنن

834
01:02:34,863 --> 01:02:36,830
...یادم نمیاد چطوری

835
01:02:39,268 --> 01:02:40,613
لطفاً، نه

836
01:02:40,637 --> 01:02:42,937
نه، منو پس نزن

837
01:02:43,271 --> 01:02:45,140
چرا من این‌طوری‌ام؟

838
01:02:46,040 --> 01:02:48,542
من چطوری این کارها رو می‌کنم؟

839
01:02:48,610 --> 01:02:51,155
لطفاً باهام حرف بزن

840
01:02:51,179 --> 01:02:52,813
خواهش می‌کنم

841
01:02:53,582 --> 01:02:55,950
،نه، نه
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

842
01:02:56,217 --> 01:02:58,062
نه، نه

843
01:02:58,086 --> 01:03:00,855
!نه، نه

844
01:03:11,100 --> 01:03:13,510
نوار مغزی خوبه -
...داره چشمک می‌زنه، پس -

845
01:03:13,534 --> 01:03:14,946
اون فشار خونه. طبیعیه

846
01:03:14,970 --> 01:03:16,246
چشمک زدنش خوبه

847
01:03:16,270 --> 01:03:17,682
بیا اینا رو دربیاریم -
کیری -

848
01:03:17,706 --> 01:03:20,518
آزمایش‌های بیشتری بگیر -
ایوا هیچ‌وقت پیش من نیومد -

849
01:03:20,542 --> 01:03:22,319
من که بهت گفتم

850
01:03:22,343 --> 01:03:24,288
نمی‌دونم چطوری این کار رو کردم

851
01:03:24,312 --> 01:03:25,957
بخور

852
01:03:25,981 --> 01:03:27,614
کیری

853
01:03:28,115 --> 01:03:31,920
فرزندم، دست مامِ مطلق
تو رو لمس کرده

854
01:03:32,387 --> 01:03:35,756
از وقتی که به دنیا اومدی
این رو می‌دونستیم

855
01:03:43,565 --> 01:03:46,102
یه چیزی هست
که دارین مخفی می‌کنین

856
01:03:46,202 --> 01:03:48,947
تمام عمرم حسش کردم

857
01:03:48,971 --> 01:03:51,217
حقیقت رو بهم بگین

858
01:03:51,241 --> 01:03:52,842
خواهش می‌کنم

859
01:03:54,109 --> 01:03:55,744
بهش بگو

860
01:03:57,945 --> 01:03:59,647
وقتشه

861
01:04:01,652 --> 01:04:03,285
فرزندم

862
01:04:04,553 --> 01:04:06,189
...تو

863
01:04:06,724 --> 01:04:08,927
پدری نداری، کیری

864
01:04:08,951 --> 01:04:10,468
چی؟

865
01:04:10,492 --> 01:04:11,504
...تو

866
01:04:11,528 --> 01:04:12,971
...مادرت... مادرت

867
01:04:12,995 --> 01:04:14,573
...آواتار گریس

868
01:04:14,597 --> 01:04:16,275
...وقتی که باردار بود

869
01:04:16,299 --> 01:04:17,576
نورم چندتا آزمایش گرفت

870
01:04:17,600 --> 01:04:19,110
...و این یه

871
01:04:19,134 --> 01:04:21,414
یه... یه تولد بِکرزایی بود

872
01:04:21,438 --> 01:04:24,149
تو از نظر ژنتیکی کاملاً
شبیه آواتار هستی

873
01:04:24,173 --> 01:04:26,809
واقعاً هیچ پدری در کار نیست

874
01:04:27,277 --> 01:04:29,711
من یه کلون هستم؟

875
01:04:30,446 --> 01:04:31,691
نوه‌م

876
01:04:31,715 --> 01:04:34,649
این خواست ایوا بود

877
01:04:36,252 --> 01:04:38,764
وقتی بدن خوابگرد
...اینجا در دستان

878
01:04:38,788 --> 01:04:41,891
...مامِ بزرگ آرمیده بود

879
01:04:43,392 --> 01:04:46,327
یک دانه کاشته شد

880
01:04:58,373 --> 01:05:00,608
واقعاً مزخرفه

881
01:05:00,677 --> 01:05:03,421
این‌طوری بیشتر از قبل
عجیب‌الخلقه شدم

882
01:05:03,445 --> 01:05:05,691
نه، نوه‌م

883
01:05:05,715 --> 01:05:09,285
تو فرزند ایوا هستی

884
01:05:15,090 --> 01:05:17,793
برام مهم نیست
چطوری اتفاق افتاده

885
01:05:18,194 --> 01:05:20,728
تو دختر کوچولوی منی

886
01:05:20,797 --> 01:05:23,998
و من تنها پدری‌ام
که تا ابد بهش نیاز خواهی داشت

887
01:05:28,338 --> 01:05:30,138
...اگه من این‌قدر خاصم

888
01:05:31,741 --> 01:05:34,843
پس چرا ایوا بهم گوش نمیده؟

889
01:05:37,247 --> 01:05:38,558
،ببین، ما نمی‌دونیم چرا

890
01:05:38,582 --> 01:05:40,357
ولی ارتباطت با اون قطع شده

891
01:05:40,381 --> 01:05:41,686
یه جور فایرواله

892
01:05:41,710 --> 01:05:43,044
آره، مثل یه رمزگذاری می‌مونه

893
01:05:43,068 --> 01:05:46,361
هرچقدر بیشتر سعی کنی
نفوذ کنی، بیشتر مقابله می‌کنه

894
01:05:47,691 --> 01:05:49,266
ایوا مسیری برات مقدر کرده

895
01:05:49,290 --> 01:05:51,892
هرچند تصمیم گرفته پنهانش کنه

896
01:05:52,160 --> 01:05:54,204
باید بهش اعتماد کنی

897
01:05:54,228 --> 01:05:56,206
باید بفهمم اون چیه

898
01:05:56,230 --> 01:05:58,867
نه، باید دست از سؤال کردن برداری

899
01:05:59,602 --> 01:06:01,379
...کیری، اگه

900
01:06:01,403 --> 01:06:03,516
اگه دوباره سعی کنی
...ارتباط برقرار کنی

901
01:06:03,540 --> 01:06:05,141
ممکنه بمیری

902
01:06:05,440 --> 01:06:08,110
،زیر آب این کار رو بکنی
حتماً می‌میری

903
01:06:12,481 --> 01:06:14,360
نمی‌تونه اینجا بمونه

904
01:06:14,384 --> 01:06:16,318
...اگه آر.دی.‌اِی بگیرتش

905
01:06:16,418 --> 01:06:18,686
هیچ‌وقت نمی‌تونیم متوقفشون کنیم

906
01:06:19,255 --> 01:06:21,232
...اگه این پسر این‌قدر خطرناکه

907
01:06:21,256 --> 01:06:23,691
...برای مردم، برای همه‌چیز

908
01:06:24,193 --> 01:06:26,295
باید بکشیمش

909
01:06:29,465 --> 01:06:32,334
اون اسپایدره

910
01:06:32,702 --> 01:06:35,814
.با ما میاد
میاد به آب‌سنگ

911
01:06:35,838 --> 01:06:38,006
اونجا می‌تونیم ازش محافظت کنیم

912
01:06:39,242 --> 01:06:42,178
توروک ماکتو بهتر می‌دونه

913
01:06:42,377 --> 01:06:43,823
اوه، بی‌خیال، عزیزم

914
01:06:43,847 --> 01:06:45,724
این‌جوری نیست

915
01:06:45,748 --> 01:06:47,682
تصمیم گرفته شده

916
01:06:58,828 --> 01:07:01,397
سی متر. منو برسون بهش

917
01:07:07,403 --> 01:07:09,149
منو برسون بهش

918
01:07:09,173 --> 01:07:12,041
منو با موشک برسون بهش

919
01:07:12,141 --> 01:07:13,776
ده متر

920
01:07:15,545 --> 01:07:18,013
...خودشه و

921
01:07:33,463 --> 01:07:34,809
خورد به ریه‌ش

922
01:07:34,833 --> 01:07:36,732
داره خون‌ریزی می‌کنه

923
01:08:10,702 --> 01:08:13,445
یه کشتی اهریمنی جدید اومده

924
01:08:13,469 --> 01:08:15,315
بزرگ‌تره

925
01:08:15,339 --> 01:08:17,382
تولکون‌های بیشتری
کشته شدن

926
01:08:17,406 --> 01:08:19,184
خیلی متأسفم، برادر

927
01:08:19,208 --> 01:08:20,844
،جِیک‌‌سالی

928
01:08:21,146 --> 01:08:23,255
طردشده داره
توله‌های جوون رو تحریک می‌کنه

929
01:08:23,279 --> 01:08:26,882
تولکون‌هامون درخواست جلسه‌ی
شورا کردن تا درباره‌ش تصمیم بگیرن

930
01:08:28,418 --> 01:08:30,052
تو باید استراحت کنی

931
01:08:30,822 --> 01:08:33,532
.اینو باید دربیاری
بیا پیشم

932
01:08:33,556 --> 01:08:35,525
بچه‌ها بچه‌ها، بیاین پیش من

933
01:08:46,370 --> 01:08:48,014
.نه، جدی میگم
...وقتی خوب بلند شد

934
01:08:48,038 --> 01:08:49,749
می‌خوام برای خودم
یه ایلو انتخاب کنم

935
01:08:49,773 --> 01:08:51,128
اسکل

936
01:08:51,152 --> 01:08:52,852
یه ایلوی خیلی کوچولو نیاز داری

937
01:08:52,876 --> 01:08:55,488
،حالا ببینین
یه اسکیم‌وینگ برای خودم انتخاب می‌کنم

938
01:08:55,512 --> 01:08:57,657
اوه، یه اسکیم‌وینگ؟ -
اون‌وقت منم که می‌خنده -

939
01:08:57,681 --> 01:08:59,826
خب، چطوریه؟

940
01:08:59,850 --> 01:09:00,928
،دخترت

941
01:09:00,952 --> 01:09:03,586
،دختر دورگه‌ت

942
01:09:04,621 --> 01:09:06,424
...بدون هیچ آموزشی

943
01:09:06,958 --> 01:09:08,568
اینجا رو بگیر

944
01:09:08,592 --> 01:09:11,895
کاری کرده که
هیچ ساهیکی نمی‌تونه بکنه؟

945
01:09:12,528 --> 01:09:14,973
تو کی هستی که
خواست ایوا رو زیر سؤال ببری؟

946
01:09:14,997 --> 01:09:16,409
!من ساهیکم

947
01:09:16,433 --> 01:09:18,468
!پس ساهیک باش

948
01:09:18,534 --> 01:09:20,470
این گیاه‌ها
!هیچ کاری نمی‌کنن

949
01:09:20,839 --> 01:09:23,605
گیاه‌های جنگل من
سریع‌تر درمان می‌کنن

950
01:09:24,373 --> 01:09:25,886
بهت می‌گم استراحت کن

951
01:09:25,910 --> 01:09:27,520
استراحت نمی‌کنی

952
01:09:27,544 --> 01:09:30,180
بعد گیاه‌های منو مقصر می‌دونی

953
01:09:30,982 --> 01:09:32,616
بی‌حرکت بمون

954
01:09:34,852 --> 01:09:36,362
زن احمق

955
01:09:36,386 --> 01:09:37,798
،مراقب باش، ساهیک

956
01:09:37,822 --> 01:09:41,291
وگرنه ممکنه
فراموش کنم که بارداری

957
01:10:01,712 --> 01:10:03,623
مادرسالار تصمیم گرفته

958
01:10:03,647 --> 01:10:08,552
میگه طردشده به سرپیچی از
راه و رسم تولکون‌ها ادامه داده

959
01:10:08,786 --> 01:10:10,662
هرگونه کُشتاری ممنوعه

960
01:10:10,686 --> 01:10:12,432
به‌خاطر این کار طرد شد

961
01:10:12,456 --> 01:10:15,034
ولی دوباره این کار رو کرده

962
01:10:15,058 --> 01:10:17,805
طردشده به یه کشتی اهریمنی حمله کرده

963
01:10:17,829 --> 01:10:20,129
و برای مردم ما
مرگ به ارمغان آورده

964
01:10:20,697 --> 01:10:23,534
حتی مرگ پسر توروک ماکتو

965
01:10:24,399 --> 01:10:26,745
بابا، اونا نمی‌تونن
پایاکان رو بابت اون مقصر بدونن

966
01:10:26,769 --> 01:10:28,371
الان نه

967
01:10:33,846 --> 01:10:36,946
مادرسالار میگه
اون به اخلالگری ادامه داده

968
01:10:37,616 --> 01:10:40,418
و داره فکرهای بدی
تو سر جوون‌هامون میندازه

969
01:10:42,420 --> 01:10:44,131
همه‌ش چرنده -
حقیقت نداره -

970
01:10:44,155 --> 01:10:47,669
مادرسالار میگه پایاکان
فقط مرگ بیشتری به ارمغان میاره

971
01:10:47,693 --> 01:10:50,494
هی، چرا چیزی نمیگی؟

972
01:10:50,762 --> 01:10:53,029
.فقط یه چیزی بگو
خواهش می‌کنم

973
01:10:58,402 --> 01:11:00,614
...مادرسالار میگه طردشده

974
01:11:00,638 --> 01:11:02,784
دیگه اجازه نداره
توی این آب‌ها بمونه

975
01:11:02,808 --> 01:11:03,971
باید خیلی دور بره -
نه -

976
01:11:03,995 --> 01:11:06,654
جایی که آوازش شنیده نشه

977
01:11:06,678 --> 01:11:08,647
تبعید تا آخر عمرش

978
01:11:10,715 --> 01:11:12,349
این منصفانه نیست

979
01:11:14,385 --> 01:11:15,986
تصمیم گرفته شده

980
01:11:16,932 --> 01:11:20,768
دیگه هیچ‌وقت
آواز من رو نمی‌شنوین

981
01:11:20,792 --> 01:11:23,260
!نه! نه! پایاکان

982
01:11:24,114 --> 01:11:25,840
!برادر! خواهش می‌کنم

983
01:11:25,864 --> 01:11:28,043
!نه! پایاکان -
نه -

984
01:11:28,067 --> 01:11:29,668
!برادر

985
01:11:35,773 --> 01:11:37,483
!این... این کار اشتباهه

986
01:11:37,507 --> 01:11:39,377
!این کار اشتباهه

987
01:11:39,812 --> 01:11:41,755
تو اجازه نداری اینجا حرف بزنی

988
01:11:41,779 --> 01:11:43,692
!نه
!پایاکان برای ما جنگید

989
01:11:43,716 --> 01:11:45,192
!برای ما جنگید -
لوآک -

990
01:11:45,216 --> 01:11:46,469
جون دخترت رو نجات داد

991
01:11:46,493 --> 01:11:48,229
اینجا شوراست -
!جونش رو نجات داد -

992
01:11:48,253 --> 01:11:49,463
تو نباید حرف بزنی -
اون از ما دفاع می‌کنه -

993
01:11:49,487 --> 01:11:51,165
اینجا شوراست -
لوآک -

994
01:11:51,189 --> 01:11:52,566
بزرگترها تصمیمشون رو گرفتن

995
01:11:52,590 --> 01:11:54,001
تولکون‌ها دارن شکار میشن

996
01:11:54,025 --> 01:11:55,495
دارن می‌میرن

997
01:11:55,519 --> 01:11:57,036
لوآک، کافیه

998
01:11:57,060 --> 01:11:58,063
!نه

999
01:11:58,087 --> 01:12:00,342
!لوآک راست می‌گه -
نه، تیریا -

1000
01:12:00,366 --> 01:12:01,575
!نه -
!دخترم -

1001
01:12:01,599 --> 01:12:02,109
!پایاکان یه جنگجوئه -
تیریا -

1002
01:12:02,133 --> 01:12:03,845
اون برای ما جنگید

1003
01:12:03,869 --> 01:12:06,122
!بیشتر از تو! یا تو

1004
01:12:06,146 --> 01:12:07,147
!بیشتر از تمام شما

1005
01:12:07,171 --> 01:12:08,817
!اون برای ما جنگید -
!بشین -

1006
01:12:08,841 --> 01:12:09,953
لوآک

1007
01:12:09,977 --> 01:12:12,266
!از اینجا ببرینش -
تو نباید اینجا حرف بزنی، پسر -

1008
01:12:12,290 --> 01:12:13,486
راه رو باز کنین -
!بابا -

1009
01:12:13,510 --> 01:12:14,521
!بهش گوش بدین

1010
01:12:14,545 --> 01:12:15,990
!ما توی شورا هستیم

1011
01:12:16,014 --> 01:12:17,091
بزرگترها تصمیم گرفتن

1012
01:12:17,115 --> 01:12:19,751
داری چیکار می‌کنی؟

1013
01:12:20,918 --> 01:12:22,481
!تو هیچ‌وقت از من حمایت نمی‌کنی

1014
01:12:22,505 --> 01:12:24,789
بشین -
با من بیا -

1015
01:12:26,090 --> 01:12:28,225
جلسه‌ی شورا ادامه داره

1016
01:12:30,663 --> 01:12:33,073
.ما تو جنگیم
اینو می‌فهمی؟

1017
01:12:33,097 --> 01:12:34,742
...اگه از دستورات سرپیچی کنی

1018
01:12:34,766 --> 01:12:36,767
آدم‌ها کشته میشن

1019
01:12:37,355 --> 01:12:39,949
،چون اسپایدر اینجاست
سعی داریم مخفی بمونیم

1020
01:12:39,973 --> 01:12:43,050
ولی اون یاغی اون بیرون داره
تولکون‌های جوون رو تحریک می‌کنه

1021
01:12:43,074 --> 01:12:45,510
داشت تمام آر.دی.‌اِی رو
می‌آورد سراغ ما

1022
01:12:46,476 --> 01:12:47,821
تو می‌خوای پایاکان بره

1023
01:12:47,845 --> 01:12:49,410
برای همینه که هیچی نگفتی

1024
01:12:49,434 --> 01:12:51,192
اون غیرقابل کنترله

1025
01:12:51,216 --> 01:12:54,161
.دقیقاً مثل توئه
...در واقع، اگه از اول نرفته بودی پیشش

1026
01:12:54,185 --> 01:12:57,321
،اگه از دستور سرپیچی نکرده بودی
...اون‌وقت برادرت هنوز

1027
01:13:03,895 --> 01:13:05,707
اون تقصیر من نبود

1028
01:13:05,731 --> 01:13:07,332
...بابا، اون

1029
01:13:08,933 --> 01:13:11,403
!تقصیر من نیست

1030
01:13:14,907 --> 01:13:16,541
لوآک

1031
01:13:32,724 --> 01:13:35,158
برو پیشش، جِیک

1032
01:13:38,896 --> 01:13:41,266
وگرنه یه پسر دیگه رو هم
از دست میدی

1033
01:13:44,168 --> 01:13:46,571
هیچی ندارم که بهش بگم

1034
01:13:48,606 --> 01:13:50,541
تقصیر رو گردن لوآک ننداز

1035
01:13:52,977 --> 01:13:55,155
تو گفتی می‌تونی
از این خونواده محافظت کنی

1036
01:13:55,180 --> 01:13:57,183
گفتی از پسش برمیای

1037
01:13:57,816 --> 01:13:59,661
آره، فکر می‌کردم
اینجا جامون امنه

1038
01:13:59,685 --> 01:14:02,421
پسرمون مُرده، جِیک

1039
01:14:02,588 --> 01:14:04,422
!اشتباه می‌کردم

1040
01:14:05,831 --> 01:14:07,069
می‌خوای چی بگم؟

1041
01:14:07,093 --> 01:14:10,228
که هر تصمیمی که
برای این خونواده گرفتم اشتباه بوده؟

1042
01:14:10,629 --> 01:14:12,531
من پسرمون رو کشتم؟

1043
01:14:17,303 --> 01:14:20,271
ولی هنوز اینجاییم
،توی این خراب‌شده

1044
01:14:20,305 --> 01:14:22,808
،و اون پوست‌صورتی رو قایم کردیم

1045
01:14:23,809 --> 01:14:24,886
.اون بیگانه رو

1046
01:14:24,910 --> 01:14:29,056
اگه مجبور بودم بین خونواده‌م
...و یه پوست‌صورتی انتخاب کنم

1047
01:14:29,080 --> 01:14:31,360
همین الان می‌کُشتمش

1048
01:14:31,384 --> 01:14:33,228
بس کن، بس کن، بس کن

1049
01:14:33,252 --> 01:14:34,829
.ما این کار رو نمی‌کنیم
ببین

1050
01:14:34,853 --> 01:14:36,332
ما این کار رو نمی‌کنیم

1051
01:14:36,356 --> 01:14:40,268
تو قبلاً هم یه بار بین خونواده‌ت
و یه پوست‌صورتی انتخاب کردی

1052
01:14:40,292 --> 01:14:42,461
یادت میاد؟

1053
01:14:45,664 --> 01:14:48,277
تو نمی‌تونی این‌طوری
زندگی کنی، عزیزم

1054
01:14:48,301 --> 01:14:50,468
با نفرت

1055
01:14:51,270 --> 01:14:54,571
.ازشون متنفرم، جِیک
ازشون متنفرم

1056
01:14:55,841 --> 01:14:57,086
ازشون متنفرم

1057
01:14:57,110 --> 01:14:59,944
از اون دست‌های کوچیک
صورتی‌شون متنفرم

1058
01:15:00,245 --> 01:15:03,649
از اون جنون توی مغزشون متنفرم

1059
01:15:06,186 --> 01:15:07,888
من یه انسانم

1060
01:15:07,988 --> 01:15:09,665
باطنم انسانه

1061
01:15:09,689 --> 01:15:11,390
از من متنفری؟

1062
01:15:12,927 --> 01:15:15,661
همیشه برات
یه بیگانه می‌مونم، مگه نه؟

1063
01:15:15,762 --> 01:15:18,397
هر چقدر
توی این جسم زندگی کنم

1064
01:15:20,066 --> 01:15:21,801
از بچه‌هات متنفری؟

1065
01:15:23,237 --> 01:15:25,638
با اون دست‌های بیگانه‌شون؟

1066
01:15:26,772 --> 01:15:28,408
نه

1067
01:15:28,676 --> 01:15:31,887
،یعنی هربار که اشتباهی می‌کنن
...هر بار که با بقیه فرق دارن

1068
01:15:31,911 --> 01:15:33,613
خجالت می‌کشی؟

1069
01:15:35,048 --> 01:15:38,552
به‌خاطر انسانیه که
درونشونه، درسته؟

1070
01:15:40,286 --> 01:15:41,921
آره

1071
01:15:59,973 --> 01:16:01,674
ببخش، عزیزم

1072
01:16:02,041 --> 01:16:03,777
ببخش

1073
01:16:04,078 --> 01:16:05,711
منو ببخش

1074
01:16:08,448 --> 01:16:12,251
الان باید قوی بمونیم

1075
01:16:13,187 --> 01:16:15,755
این خونواده دژ ماست

1076
01:16:38,179 --> 01:16:40,814
مردم میگن
،وقتی به فولاد دست می‌زنی

1077
01:16:41,147 --> 01:16:43,549
زهرش توی قلبت رسوخ می‌کنه

1078
01:17:08,341 --> 01:17:09,976
!لوآک

1079
01:17:10,277 --> 01:17:11,353
برادر

1080
01:17:11,377 --> 01:17:12,978
لوآک

1081
01:17:17,817 --> 01:17:20,587
توی این زندگی بمون، برادر

1082
01:17:22,122 --> 01:17:23,333
ما بهت نیاز داریم

1083
01:17:23,357 --> 01:17:25,035
ما دوستت داریم

1084
01:17:25,059 --> 01:17:27,093
تو درونت عظمت داری

1085
01:17:42,443 --> 01:17:45,880
قدرت نیاکان اینجاست

1086
01:17:49,517 --> 01:17:51,619
کمان رو میشه تعمیر کرد

1087
01:18:08,302 --> 01:18:10,136
خوبه. خوبه

1088
01:18:18,445 --> 01:18:20,615
لحظه‌ی سرنوشت‌ساز

1089
01:18:26,554 --> 01:18:29,856
وای

1090
01:18:31,993 --> 01:18:33,594
برو

1091
01:18:36,865 --> 01:18:39,065
حسش می‌کنی؟

1092
01:18:39,099 --> 01:18:40,378
!آره، معلومه

1093
01:18:40,402 --> 01:18:42,436
باله درآوردم

1094
01:18:42,870 --> 01:18:44,704
آره، درآوردی

1095
01:18:47,609 --> 01:18:50,010
!برو، میمون کوچولو

1096
01:19:07,928 --> 01:19:09,406
!شما. بخوابین روی زمین

1097
01:19:09,430 --> 01:19:11,031
چشم‌ها به‌سمت زمین

1098
01:19:11,533 --> 01:19:13,143
آروم باشین، مردم من

1099
01:19:13,167 --> 01:19:14,768
آروم باشین

1100
01:19:16,843 --> 01:19:18,586
اسپایدر، هان؟

1101
01:19:18,610 --> 01:19:20,451
فکر کنم فایده نداره، سرهنگ

1102
01:19:20,475 --> 01:19:23,045
اونا هیچی نمی‌دونن -
چرا، می‌دونن -

1103
01:19:23,243 --> 01:19:25,212
فقط حرف نمی‌زنن

1104
01:19:26,348 --> 01:19:28,257
،یه برگ برنده‌ی دیگه داریم

1105
01:19:28,281 --> 01:19:30,217
ولی خیلی افراطیه

1106
01:20:12,661 --> 01:20:15,196
،هی، منو یادتون میاد
مگه نه؟

1107
01:20:15,429 --> 01:20:17,408
هی، هی، هی

1108
01:20:17,432 --> 01:20:19,201
!مال منه -
آروم باش -

1109
01:20:19,900 --> 01:20:22,213
بلندش کنین -
یه چیزی برای ساهیک‌تون آوردم -

1110
01:20:22,237 --> 01:20:24,414
...منو ببرین پیش ساهیک -
!حرکت کن -

1111
01:20:24,438 --> 01:20:26,049
!هی، هی -
!حرکت کن -

1112
01:20:26,073 --> 01:20:27,451
نیازی به این کار نیست

1113
01:20:27,475 --> 01:20:29,943
حواسم بهت هست -
ادامه بده -

1114
01:20:38,386 --> 01:20:39,987
!حرکت کن

1115
01:20:47,228 --> 01:20:48,273
ساهیک

1116
01:20:48,297 --> 01:20:50,531
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

1117
01:20:53,302 --> 01:20:54,936
ساهیک

1118
01:21:11,119 --> 01:21:13,722
هر چندتا که بخوای برات میارم

1119
01:21:23,733 --> 01:21:26,611
اسمت چیه، مردِ آسمون؟

1120
01:21:26,635 --> 01:21:28,569
کواریچ

1121
01:21:29,138 --> 01:21:31,839
سرهنگ مایلز کواریچ

1122
01:21:34,143 --> 01:21:35,777
هوم

1123
01:21:36,211 --> 01:21:39,114
اگه یه بار دیگه اون چیز رو
بهم بزنی، می‌کشمت

1124
01:21:39,215 --> 01:21:42,082
تو هیچ‌کس رو... نمی‌کشی

1125
01:21:43,218 --> 01:21:46,464
خانم، من نظر دیگه‌ای دارم

1126
01:21:46,488 --> 01:21:48,122
اینو بزن

1127
01:22:11,580 --> 01:22:13,348
...ترفند خوبی بود

1128
01:22:14,584 --> 01:22:16,219
کواریچ

1129
01:22:17,251 --> 01:22:19,297
نفر بعدی تویی، خوشگله

1130
01:22:19,321 --> 01:22:22,056
پس خوب فکر کن
که می‌خوای چیکار کنی

1131
01:22:24,493 --> 01:22:26,128
بیا

1132
01:22:27,194 --> 01:22:29,730
داخل حرف می‌زنیم

1133
01:22:35,404 --> 01:22:37,805
داری چیکار می‌کنی، رئیس؟

1134
01:22:54,122 --> 01:22:55,757
جای دنجیه

1135
01:22:58,126 --> 01:23:03,898
ببین، موضوع اینه که
همه دارن بهم دروغ میگن

1136
01:23:09,705 --> 01:23:11,340
...اونا میگن که

1137
01:23:12,708 --> 01:23:15,721
تو می‌تونی کاری کنی
سنگ هم راستش رو بگه

1138
01:23:15,745 --> 01:23:17,321
،تو دنبال یه مرد می‌گردی

1139
01:23:17,345 --> 01:23:19,914
اون یکی مرد آسمون
شبیه تو

1140
01:23:20,249 --> 01:23:22,083
شبیه من نه

1141
01:23:22,718 --> 01:23:24,385
نه، اون خائنه

1142
01:23:25,554 --> 01:23:27,722
خب، پس باید بمیره

1143
01:23:29,490 --> 01:23:32,461
وارانگ می‌تونه کمکت کنه
این مرد رو پیدا کنی

1144
01:23:33,662 --> 01:23:35,964
و اون یکی دیگه که دنبالشی

1145
01:23:37,866 --> 01:23:41,404
...همون... هواخور

1146
01:23:46,642 --> 01:23:47,852
...اول

1147
01:23:47,876 --> 01:23:50,244
باید روحت رو ببینم

1148
01:23:50,880 --> 01:23:52,747
بی‌حرکت باش

1149
01:23:53,849 --> 01:23:55,483
بی‌حرکت باش

1150
01:24:18,407 --> 01:24:20,809
عجب چیز قوی‌ای بود

1151
01:24:55,979 --> 01:24:57,811
...این

1152
01:24:58,915 --> 01:25:02,083
تنها چیز خالص
.توی این دنیاست

1153
01:25:04,854 --> 01:25:09,090
وقتی کوچیک بودم
آتیش از کوه اومد

1154
01:25:10,392 --> 01:25:12,894
جنگلمون رو سوزوند

1155
01:25:14,229 --> 01:25:16,399
همه‌چیز رو با خودش برد

1156
01:25:20,637 --> 01:25:24,240
مردم من داشتن از گرسنگی می‌مردن

1157
01:25:24,440 --> 01:25:27,042
برای کمک التماس کردن

1158
01:25:29,244 --> 01:25:32,847
ولی ایوا نیومد

1159
01:25:34,784 --> 01:25:38,387
پس من رفتم سراغ آتیش

1160
01:25:40,690 --> 01:25:44,059
و راه و رسم آتیش رو یاد گرفتم

1161
01:25:48,897 --> 01:25:52,133
من آتیشم

1162
01:25:53,902 --> 01:25:56,481
...به دست من

1163
01:25:56,505 --> 01:25:59,375
مردمم قوی می‌شن

1164
01:25:59,475 --> 01:26:02,520
ما فقط به‌خاطر اینکه اِیوا
...به ما پشت کرده

1165
01:26:02,544 --> 01:26:06,248
دراز نمی‌کشیم و بمیریم

1166
01:26:07,584 --> 01:26:11,086
ما به اِیوا پشت می‌کنیم

1167
01:26:12,055 --> 01:26:14,356
یه مادر ضعیف

1168
01:26:14,891 --> 01:26:17,325
.برای بچه‌های ضعیف

1169
01:26:19,361 --> 01:26:22,407
...ما از سینه‌ی ضعف

1170
01:26:22,431 --> 01:26:25,501
.شیر نمی‌خوریم

1171
01:26:29,404 --> 01:26:31,906
...حالا

1172
01:26:33,475 --> 01:26:35,587
...فقط کلمات راست

1173
01:26:35,611 --> 01:26:38,079
از زبونت بیرون میاد

1174
01:26:44,053 --> 01:26:46,355
تو قلب قدرتمندی داری

1175
01:26:46,723 --> 01:26:48,424
بدون ترس

1176
01:26:48,625 --> 01:26:50,526
آخ

1177
01:26:50,794 --> 01:26:52,437
آخ

1178
01:26:52,461 --> 01:26:53,706
کار باحالی نبود

1179
01:26:53,730 --> 01:26:56,541
من قلبت رو می‌خورم، کواریچ

1180
01:26:56,565 --> 01:26:59,268
اوه

1181
01:27:02,371 --> 01:27:06,141
،ولی قبلش
جواب منو می‌دی

1182
01:27:09,443 --> 01:27:11,946
چرا اومدی اینجا؟

1183
01:27:16,350 --> 01:27:18,287
برای تو اومدم اینجا

1184
01:27:19,622 --> 01:27:22,224
می‌خوای به من خدمت کنی؟

1185
01:27:22,926 --> 01:27:25,093
من به هیچ‌کس خدمت نمی‌کنم

1186
01:27:26,663 --> 01:27:28,431
به تو نیاز دارم

1187
01:27:29,364 --> 01:27:32,033
خب، من به تو نیازی ندارم

1188
01:27:32,367 --> 01:27:34,703
ولی شاید نگهت دارم

1189
01:27:34,737 --> 01:27:36,949
به‌عنوان برده‌م

1190
01:27:36,973 --> 01:27:39,107
تا بهم لذت بدی

1191
01:27:39,408 --> 01:27:42,944
...بنظر آخرهفته‌ی باحالی میشه، ولی

1192
01:27:43,446 --> 01:27:45,892
این چیزی نیست که واقعاً می‌خوای

1193
01:27:45,916 --> 01:27:48,452
پس چی می‌خوام؟

1194
01:27:49,787 --> 01:27:52,021
چیزی که هیچ‌وقت نداشتی

1195
01:27:53,824 --> 01:27:55,525
یه همتا

1196
01:27:59,162 --> 01:28:02,566
تو می‌خوای آتیشت رو
به تمام دنیا گسترش بدی

1197
01:28:02,700 --> 01:28:04,434
آره

1198
01:28:05,002 --> 01:28:06,980
من بهت اسلحه می‌دم

1199
01:28:07,004 --> 01:28:09,038
بهت بی‌سیم می‌دم

1200
01:28:09,139 --> 01:28:11,117
آرپی‌جی

1201
01:28:11,141 --> 01:28:13,577
اوه، این جادوها قوی‌ان

1202
01:28:14,078 --> 01:28:15,988
از راه دور فرماندهی کن

1203
01:28:16,012 --> 01:28:18,348
مثل صاعقه حمله کن

1204
01:28:19,149 --> 01:28:21,116
...قبیله‌ها

1205
01:28:21,517 --> 01:28:24,053
،تا اون جایی که بتونی پرواز کنی

1206
01:28:24,855 --> 01:28:27,657
در برابر وارانگ تعظیم می‌کنن

1207
01:28:33,463 --> 01:28:35,632
می‌خوای با ایوا دربیفتی؟

1208
01:28:37,134 --> 01:28:39,068
به من نیاز داری

1209
01:28:44,108 --> 01:28:46,141
تو رو می‌بینم

1210
01:28:47,543 --> 01:28:49,613
معلومه که می‌بینی

1211
01:30:08,826 --> 01:30:10,971
...وقتی بتونم دوباره ارتباط برقرار کنم

1212
01:30:10,995 --> 01:30:12,729
...یه روزی

1213
01:30:13,130 --> 01:30:14,941
...هر وقت که شد

1214
01:30:14,965 --> 01:30:18,234
می‌تونم تو دنیای ارواح
راهنمات باشم

1215
01:30:18,902 --> 01:30:21,715
خب، الان می‌تونم برم؟

1216
01:30:21,739 --> 01:30:22,682
نه

1217
01:30:22,706 --> 01:30:24,751
.بدون من نه

1218
01:30:24,775 --> 01:30:27,510
یه آدمِ آسمون
نمی‌تونه همین‌جوری بره اونجا

1219
01:30:27,745 --> 01:30:30,280
نیاکان رو به وحشت میندازه

1220
01:30:39,890 --> 01:30:42,235
دارن کم‌کم میان

1221
01:30:42,259 --> 01:30:44,561
برای مراسم نوزادان

1222
01:30:45,929 --> 01:30:47,173
...بچه‌تولکون یک‌ساله

1223
01:30:47,197 --> 01:30:50,276
...و بچه‌های صخره با هم

1224
01:30:50,300 --> 01:30:52,245
اولین پیوندشون رو
.با ایوا برقرار می‌کنن

1225
01:30:52,269 --> 01:30:54,270
خیلی زیبا می‌شه

1226
01:31:21,332 --> 01:31:23,166
بذار ببینم

1227
01:31:24,969 --> 01:31:26,714
قشنگ شده

1228
01:31:26,738 --> 01:31:28,215
بهت میاد

1229
01:31:28,239 --> 01:31:29,816
به جشن بیا

1230
01:31:29,840 --> 01:31:31,542
نه، نه، نه، نه

1231
01:31:32,644 --> 01:31:34,845
پس منم
.همین‌جا پیشت می‌مونم

1232
01:31:42,220 --> 01:31:45,690
لوآک، من نباید
...این رو بهت بگم، ولی

1233
01:31:46,158 --> 01:31:48,103
...خواهر تولکونم میگه

1234
01:31:48,127 --> 01:31:50,305
یه مدتیه خیلی ضعیف
...صدای پایاکان رو می‌شنون

1235
01:31:50,329 --> 01:31:52,274
که قبیله‌ی اصلیش رو صدا می‌کنه

1236
01:31:52,298 --> 01:31:53,899
کجا؟

1237
01:31:54,533 --> 01:31:57,979
آواز تولکون‌ها توی آب
تا فاصله‌ی زیادی میره، لوآک

1238
01:31:58,003 --> 01:31:59,671
خواهش می‌کنم

1239
01:32:28,834 --> 01:32:30,769
لوآک

1240
01:32:34,240 --> 01:32:35,874
خدافظ، مامان

1241
01:32:36,742 --> 01:32:38,443
کجا داری می‌ری؟

1242
01:32:40,079 --> 01:32:41,713
همین بیرون

1243
01:32:43,381 --> 01:32:45,584
یه کاری هست که باید بکنم

1244
01:32:53,125 --> 01:32:54,760
!لوآک

1245
01:32:56,462 --> 01:32:58,296
!لوآک

1246
01:32:59,798 --> 01:33:01,533
!لوآک، صبر کن

1247
01:33:02,801 --> 01:33:04,436
لوآک

1248
01:33:10,526 --> 01:33:15,117
باید برادر معنوی پایاکان رو پیدا کنیم

1249
01:33:20,291 --> 01:33:21,564
نمی‌تونیم بریم

1250
01:33:21,588 --> 01:33:23,294
مراسم نوزادان پنج روز دیگه‌ست

1251
01:33:23,318 --> 01:33:26,066
من باید برم
این تقصیر منه

1252
01:33:26,090 --> 01:33:27,759
می‌ریم

1253
01:33:28,394 --> 01:33:30,061
همه‌مون

1254
01:33:30,229 --> 01:33:32,307
اسلحه و غذا بردارین

1255
01:33:32,331 --> 01:33:33,932
به هیچ‌کس نگین

1256
01:33:40,906 --> 01:33:43,341
بچه‌های ما رفتن دنبالش بگردن

1257
01:33:43,742 --> 01:33:45,187
تو گذاشتی برن؟

1258
01:33:45,211 --> 01:33:47,088
اجازه نگرفتن

1259
01:33:47,112 --> 01:33:48,637
،خیلی‌خب
سوارکارها رو جمع می‌کنیم

1260
01:33:48,661 --> 01:33:49,457
می‌ریم دنبالشون

1261
01:33:49,481 --> 01:33:51,259
نمی‌تونیم کل اقیانوس رو بگردیم

1262
01:33:51,283 --> 01:33:53,380
اینجا برای مراسم نوزادان
به جنگجوها نیاز داریم

1263
01:33:53,404 --> 01:33:55,330
ممکنه کشتی‌های اهریمنی بیان

1264
01:33:55,354 --> 01:33:57,656
پسر من اون بیرون تنهاست

1265
01:33:58,490 --> 01:34:01,893
هر وقت آماده بود برمی‌گرده

1266
01:34:02,228 --> 01:34:04,629
این مسیر خودشه

1267
01:34:08,833 --> 01:34:10,802
ببین چیکار کرد

1268
01:34:11,904 --> 01:34:16,541
جِیک، قدرت نیاکان
توی رگ‌های پسرت جریان داره

1269
01:34:17,042 --> 01:34:18,944
باید به این اعتماد کنی

1270
01:34:24,550 --> 01:34:25,927
...راه آب

1271
01:34:25,951 --> 01:34:27,586
...نه شروعی دارد

1272
01:34:30,289 --> 01:34:31,366
.نه پایانی

1273
01:34:31,390 --> 01:34:32,991
...دریا خانه‌ی توست

1274
01:34:38,031 --> 01:34:39,699
...هم پیش از تولدت

1275
01:34:46,072 --> 01:34:48,007
.هم پس از مرگت

1276
01:35:09,829 --> 01:35:14,043
اونی که بهش می‌گن
توروک ماکتو کجاست؟

1277
01:35:14,067 --> 01:35:15,945
چند تا ماهی تو دریاست؟

1278
01:35:15,969 --> 01:35:16,680
یک، دو

1279
01:35:16,704 --> 01:35:18,615
چند تا پرنده تو آسمونه؟

1280
01:35:18,639 --> 01:35:20,806
یک، دو، سه

1281
01:35:21,508 --> 01:35:23,119
بی‌خیال، آخه
...نمی‌تونستی از ایوا بخوای

1282
01:35:23,143 --> 01:35:24,487
منو یه‌خرده قدبلندتر کنه؟

1283
01:35:24,511 --> 01:35:25,921
.شاید حتی یه‌خرده آبی‌تر

1284
01:35:25,945 --> 01:35:27,355
نه

1285
01:35:27,379 --> 01:35:30,594
مشغول نجات دادن
جونت بودم، اسکل

1286
01:35:30,618 --> 01:35:32,194
فقط یه کوچولو

1287
01:35:32,218 --> 01:35:33,952
دو سه سانتی‌متر

1288
01:35:35,288 --> 01:35:36,566
اون مامِ مطلقه

1289
01:35:36,590 --> 01:35:38,457
می‌تونه هر کاری بکنه

1290
01:35:40,226 --> 01:35:43,729
تو همین‌طوری که هستی بی‌نقصی

1291
01:36:03,116 --> 01:36:04,951
بجنب، میمون کوچولو

1292
01:36:07,621 --> 01:36:10,790
خب بعدش می‌خوام یاد بگیرم
چطور سوار یه اسکیم‌وینگ بشم

1293
01:36:11,191 --> 01:36:13,302
تا بتونی تبدیل بشی
...به یه جنگجوی قدرتمند

1294
01:36:13,326 --> 01:36:14,422
و از همه‌مون محافظت کنی

1295
01:36:14,446 --> 01:36:16,439
،هی، فلفل نبین چه ریزه

1296
01:36:16,463 --> 01:36:18,630
.بشکن ببین چه تیزه

1297
01:36:19,064 --> 01:36:20,665
اون چیه؟

1298
01:36:22,268 --> 01:36:24,470
...لعـ

1299
01:36:27,107 --> 01:36:28,351
!فرار کن

1300
01:36:28,375 --> 01:36:29,976
!فرار کن

1301
01:36:36,049 --> 01:36:37,817
!بجنب

1302
01:36:38,485 --> 01:36:40,152
!برو. برو

1303
01:36:41,354 --> 01:36:42,666
اسپایدر

1304
01:36:42,690 --> 01:36:44,757
!اینجا، عوضی‌ها

1305
01:36:46,259 --> 01:36:47,436
!بیاین

1306
01:36:47,460 --> 01:36:49,128
!هی، اسکل‌ها

1307
01:36:49,362 --> 01:36:51,153
!از این طرف، حروم‌زاده‌ها

1308
01:36:52,499 --> 01:36:54,533
!بیاین، احمق‌ها

1309
01:36:54,635 --> 01:36:56,736
همه‌ش همین بود؟

1310
01:36:57,705 --> 01:36:59,505
!لعنتی

1311
01:37:00,584 --> 01:37:01,585
!هی، هی

1312
01:37:01,609 --> 01:37:03,687
آروم باش، گاوچرون

1313
01:37:03,711 --> 01:37:06,743
.مراقب اون چاقو باش
این‌طوریه که آدم‌ها صدمه می‌بینن

1314
01:37:08,348 --> 01:37:10,750
هواخور

1315
01:37:24,765 --> 01:37:26,175
پرواز می‌کنیم

1316
01:37:26,199 --> 01:37:27,800
راه میفتیم

1317
01:37:28,101 --> 01:37:31,037
.سنجاقک، آبی یک
مسیرت برای ورود آزاده

1318
01:37:45,517 --> 01:37:47,653
اون چیه؟ -
!توک -

1319
01:37:54,460 --> 01:37:56,238
.دارن راهمون رو می‌بندن
اسلحه‌ها بالا

1320
01:37:56,262 --> 01:37:57,239
!اسلحه‌ها

1321
01:37:57,263 --> 01:37:58,440
خواهرت کجاست؟

1322
01:37:58,464 --> 01:37:59,542
رفت آب بیاره

1323
01:37:59,567 --> 01:38:01,668
کیری کجاست؟
اسپایدر کجاست؟

1324
01:38:01,736 --> 01:38:04,838
!بابا

1325
01:38:05,039 --> 01:38:06,483
اسپایدر کجاست؟ -
.اونا بردنش -

1326
01:38:06,507 --> 01:38:09,042
سرهنگ آبی بردش

1327
01:38:13,778 --> 01:38:17,625
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

1327
01:38:17,778 --> 01:38:20,625


1328
01:38:21,422 --> 01:38:23,056
بگیرینش

1329
01:38:43,310 --> 01:38:45,055
آروم باشین

1330
01:38:45,079 --> 01:38:47,013
نترسین

1331
01:38:47,180 --> 01:38:48,815
!نترسین

1332
01:38:55,657 --> 01:38:57,723
!جِیک سالی

1333
01:38:58,492 --> 01:39:00,270
دخترها رو بردار
!و همین الان برو

1334
01:39:00,294 --> 01:39:01,995
بدون تو نمیرم

1335
01:39:02,061 --> 01:39:03,808
نه. اونا اسپایدر رو گرفتن

1336
01:39:03,832 --> 01:39:05,310
هیچ‌چیزی نیست که
جلوشون رو بگیره

1337
01:39:05,334 --> 01:39:06,744
دیدی که چیکار می‌تونن بکنن

1338
01:39:06,768 --> 01:39:08,345
این مردم می‌میرن

1339
01:39:08,369 --> 01:39:10,313
نمی‌تونی اینو بخوای

1340
01:39:10,337 --> 01:39:12,406
شوهرم، من نمی‌تونم

1341
01:39:13,474 --> 01:39:15,942
این تنها راهه

1342
01:39:16,143 --> 01:39:17,454
!جِیک سالی

1343
01:39:17,478 --> 01:39:19,456
!خودت رو نشون بده

1344
01:39:19,480 --> 01:39:21,491
.باید برین
همین الان باید برین

1345
01:39:21,515 --> 01:39:24,185
.خواهرت رو ببر
برین قایم شین

1346
01:39:24,485 --> 01:39:26,119
!برین

1347
01:39:26,887 --> 01:39:28,398
،اگه تو بمونی
منم می‌مونم

1348
01:39:28,422 --> 01:39:30,200
!خیلی‌شون رو می‌کشم

1349
01:39:30,224 --> 01:39:33,103
،هر اتفاقی افتاد
اون کمان رو بالا نیار

1350
01:39:33,127 --> 01:39:35,095
بهم قول بده

1351
01:39:37,498 --> 01:39:39,242
می‌دونم اون اینجاست

1352
01:39:39,266 --> 01:39:40,277
اون رو تحویل من بدین

1353
01:39:40,301 --> 01:39:42,279
اون از متکاییناست

1354
01:39:42,303 --> 01:39:44,037
یکی از ماست

1355
01:39:44,104 --> 01:39:46,072
!یکی از ماست

1356
01:39:46,373 --> 01:39:48,151
یه چیزی رو بسوزون

1357
01:39:48,175 --> 01:39:49,719
،دراگون 2-4
...یه‌کم آتش‌زا بزن

1358
01:39:49,743 --> 01:39:51,822
به مرکز دهکده -
دریافت شد -

1359
01:39:51,846 --> 01:39:53,847
آتش‌زا رو فعال می‌کنم

1360
01:40:09,363 --> 01:40:11,932
!من جِیک سالی رو می‌خوام

1361
01:40:12,600 --> 01:40:14,712
.بس کنین. نه
شلیک نکنین

1362
01:40:14,736 --> 01:40:17,169
شلیک نکنین. بس کنین

1363
01:40:17,371 --> 01:40:19,005
شلیک نکنین

1364
01:40:19,708 --> 01:40:21,741
.دریافت شد
دست نگه می‌دارم

1365
01:40:23,477 --> 01:40:25,379
این مسیر منه، برادر

1366
01:40:42,931 --> 01:40:44,875
سرهنگ

1367
01:40:44,899 --> 01:40:46,577
سرجوخه

1368
01:40:46,601 --> 01:40:48,244
...منو ببر

1369
01:40:48,268 --> 01:40:50,615
و خونواده‌م
و این مردم رو ول کن

1370
01:40:50,639 --> 01:40:52,449
به اندازه‌ی کافی خوب نیست

1371
01:40:52,473 --> 01:40:54,940
به همسرت هم نیاز دارم

1372
01:40:58,445 --> 01:41:00,314
فقط منو می‌بری

1373
01:41:00,514 --> 01:41:04,117
هر دوتون، وگرنه
اینجا رو با خاک یکسان می‌کنم

1374
01:41:04,351 --> 01:41:06,731
زن‌های باردار، بچه‌ها

1375
01:41:06,755 --> 01:41:09,667
خونه‌ی مادربزرگ لاغر رو
از پشت می‌فرستم هوا

1376
01:41:09,691 --> 01:41:11,201
چون اصلاً برام مهم نیست

1377
01:41:11,225 --> 01:41:13,403
...و رفقای من اینجا، خب

1378
01:41:13,427 --> 01:41:15,271
...عاشق اینن که همه رو بکشن

1379
01:41:15,295 --> 01:41:17,298
و پوست کله‌تون رو بردارن

1380
01:41:33,515 --> 01:41:35,384
واقعاً؟

1381
01:41:35,885 --> 01:41:37,829
می‌خوایم این کار رو بکنیم؟

1382
01:41:37,853 --> 01:41:39,731
...وقتی دستم رو بیارم پایین

1383
01:41:39,755 --> 01:41:41,900
تو و دوست‌دختر جدیدت می‌میرین

1384
01:41:41,924 --> 01:41:43,902
مخصوصاً تو خیلی می‌میری

1385
01:41:43,926 --> 01:41:46,605
،من بمیرم
همه‌ی آدم‌های اینجا می‌میرن

1386
01:41:46,629 --> 01:41:48,230
شاید

1387
01:41:48,496 --> 01:41:51,375
فکر کنم بتونین بعضی‌هامون رو بکشین
.ولی نه همه‌مون رو

1388
01:41:51,399 --> 01:41:52,611
،شاید بهتون هجوم بیاریم

1389
01:41:52,635 --> 01:41:53,969
و سفینه‌های جنگی‌تون مکث کنن

1390
01:41:53,993 --> 01:41:55,980
چون همه‌مون شبیه همیم

1391
01:41:56,004 --> 01:41:59,940
و بعدش وقتی داری التماس
...می‌کنی که نکشیمت

1392
01:42:00,643 --> 01:42:02,511
.من پوست سرت رو می‌کنم

1393
01:42:03,278 --> 01:42:05,546
ای لعنت، سرجوخه

1394
01:42:05,681 --> 01:42:08,760
نمی‌دونم باهوشی
یا فقط یه دیوونه‌ی عوضی هستی

1395
01:42:08,784 --> 01:42:11,819
هیچ‌وقت به نظرم
اون‌قدرها باهوش نیومدی

1396
01:42:12,420 --> 01:42:14,933
،به قولت نیاز دارم
قول تکاور به تکاور

1397
01:42:14,957 --> 01:42:18,937
حفظ جون این مردم

1398
01:42:18,961 --> 01:42:21,462
همه‌شون رو بسوزون، کواریچ

1399
01:42:30,505 --> 01:42:32,474
معامله قبوله؟

1400
01:42:36,779 --> 01:42:38,380
قبوله

1401
01:42:39,280 --> 01:42:41,453
می‌خوای با انگشت کوچیکه قول بدیم؟

1402
01:42:50,025 --> 01:42:51,859
بگیرینش

1403
01:42:52,795 --> 01:42:54,429
برگرد

1404
01:42:59,835 --> 01:43:01,470
راه بیفت

1405
01:43:19,855 --> 01:43:21,623
بریم -
بجنب -

1406
01:43:21,991 --> 01:43:24,992
،پس باشه برای یه وقت دیگه
خانم سالی

1407
01:43:28,664 --> 01:43:30,298
سوار شین

1408
01:44:12,975 --> 01:44:14,052
چی داریم؟

1409
01:44:14,076 --> 01:44:15,754
قربان، یه تهاجم بزرگ داریم

1410
01:44:15,778 --> 01:44:17,589
بنشی‌سوارها دارن میان -
خودم می‌بینم -

1411
01:44:17,613 --> 01:44:19,043
پس بزنینشون -
نمی‌تونم، قربان -

1412
01:44:19,067 --> 01:44:20,592
اسلحه‌ها قفل شدن

1413
01:44:20,616 --> 01:44:22,716
همه‌شون نشان خودی دارن

1414
01:44:22,785 --> 01:44:23,829
تصویر رو بزرگ کن

1415
01:44:23,853 --> 01:44:26,254
،اکو 1-6
هدف رو مشخص کن

1416
01:45:04,236 --> 01:45:06,838
صاف وایسین، احمق‌ها

1417
01:45:06,939 --> 01:45:09,541
ترسی نشون ندین

1418
01:45:14,738 --> 01:45:16,082
خیلی‌خب. خیلی‌خب

1419
01:45:16,106 --> 01:45:17,216
همین‌جا نگهش دارین

1420
01:45:17,240 --> 01:45:18,885
آروم، آروم

1421
01:45:18,909 --> 01:45:20,510
بریم

1422
01:45:21,744 --> 01:45:22,855
!جِیک -
بگیرینش -

1423
01:45:22,879 --> 01:45:24,456
بریم. حرکت کن

1424
01:45:24,480 --> 01:45:27,383
!جِیک! جِیک -
.بیارینش تو -

1425
01:45:30,253 --> 01:45:31,931
!جِیک

1426
01:45:31,955 --> 01:45:33,589
برو بالا

1427
01:45:48,536 --> 01:45:50,773
مأموریت انجام شد، ژنرال

1428
01:45:50,874 --> 01:45:52,151
جِیک سالی

1429
01:45:52,175 --> 01:45:54,644
خود شخص توروک ماکتو

1430
01:46:08,825 --> 01:46:11,727
،اسلحه پخش کردن کافی نبود

1431
01:46:11,761 --> 01:46:15,331
این دفعه دشمن رو
آوردی داخل پایگاه

1432
01:46:16,800 --> 01:46:18,110
دشمن نه

1433
01:46:18,134 --> 01:46:20,112
متحد

1434
01:46:20,136 --> 01:46:22,848
،ژنرال آردمور
،می‌خوام با وارانگ آشنا بشین

1435
01:46:22,872 --> 01:46:25,308
.ساهیک قبیله‌ی مانگکوان

1436
01:46:27,877 --> 01:46:30,723
"بذار اینو خیلی روشن بگم، سرهنگ "کوچیس
(رهبر شورشی سرخ‌پوستان آپاچی)

1437
01:46:30,747 --> 01:46:32,557
...می‌خوام تک‌تک این وحشی‌ها رو

1438
01:46:32,581 --> 01:46:34,193
،از پایگاه من بندازی بیرون

1439
01:46:34,217 --> 01:46:35,850
،در اسرع وقت

1440
01:46:36,119 --> 01:46:38,354
از جمله این خانم کوچولوت

1441
01:46:44,060 --> 01:46:46,429
عوضی نباش، ژنرال

1442
01:46:47,697 --> 01:46:49,432
از پیروزی لذت ببر

1443
01:46:51,001 --> 01:46:52,635
!گرفتیمش، بچه‌ها

1444
01:46:53,535 --> 01:46:55,805
هان؟

1445
01:46:56,206 --> 01:46:58,407
!پایان یک دوران

1446
01:47:13,189 --> 01:47:15,156
!آره

1447
01:47:15,925 --> 01:47:17,526
ساهیک

1448
01:47:19,596 --> 01:47:21,230
بریم

1449
01:47:37,913 --> 01:47:39,649
آروم باش، آروم باش

1450
01:47:46,022 --> 01:47:48,391
فقط یه‌کم سوزش داره

1451
01:47:48,925 --> 01:47:50,526
بی‌حرکت بمون

1452
01:47:52,362 --> 01:47:54,196
تقریباً تمومه

1453
01:47:54,864 --> 01:47:57,466
خوبه. همون‌جا نگهش دار -
چند ثانیه‌ی دیگه -

1454
01:48:02,172 --> 01:48:03,806
!پایاکان

1455
01:48:06,810 --> 01:48:08,444
!پایاکان

1456
01:48:14,851 --> 01:48:15,861
...مردم می‌گن

1457
01:48:15,885 --> 01:48:17,897
دریا ما رو پاک می‌کنه

1458
01:48:17,922 --> 01:48:19,556
!پایاکان

1459
01:48:22,126 --> 01:48:23,203
لوآکه

1460
01:48:23,227 --> 01:48:24,171
خودشه -
لوآک -

1461
01:48:24,195 --> 01:48:25,072
خودشه -
!لوآک -

1462
01:48:25,096 --> 01:48:26,674
اسکل، بیا اینجا

1463
01:48:26,698 --> 01:48:27,742
!لوآک

1464
01:48:27,766 --> 01:48:29,367
!تیرِیا

1465
01:48:32,938 --> 01:48:37,442
،همچنین می‌گن
،اگه "سیانگ‌ها" رو تو اعماق ببینی

1466
01:48:39,878 --> 01:48:42,380
اونا ارواحی‌ هستن که
فرستاده شدن تا قضاوتت کنن

1467
01:48:54,659 --> 01:48:56,641
!سیانگ‌ها -
بریم، بریم، بریم -

1468
01:50:11,303 --> 01:50:13,314
لوآک. لوآک

1469
01:50:13,338 --> 01:50:15,740
!لوآک! لوآک

1470
01:50:19,511 --> 01:50:21,345
تیرِیا

1471
01:50:26,484 --> 01:50:28,619
ازت ممنونم، مامِ بزرگ

1472
01:50:28,987 --> 01:50:30,064
،بی‌خیال، بذار نفس بکشه

1473
01:50:30,088 --> 01:50:31,689
ولش کن

1474
01:50:35,260 --> 01:50:37,461
باورم نمی‌شه
شماها اومدین دنبالم

1475
01:50:38,263 --> 01:50:40,565
مسیر دوست من، مسیر منه

1476
01:50:43,868 --> 01:50:44,946
این خواهرته؟

1477
01:50:44,970 --> 01:50:46,571
آره

1478
01:50:47,105 --> 01:50:49,116
پایاکان چی؟
صدای پایاکان رو می‌شنوه؟

1479
01:50:49,140 --> 01:50:52,109
.نزدیکه
همین الان داره میاد

1480
01:50:58,416 --> 01:51:00,051
خب، چی داری؟

1481
01:51:00,418 --> 01:51:03,064
این میسلیوم که
...توی بدنش زندگی می‌کنه

1482
01:51:03,088 --> 01:51:04,852
صبر کن، یه چیزی
توی بدنش زندگی می‌کنه؟

1483
01:51:04,876 --> 01:51:06,367
بله، یه هم‌زیست درون‌سلولیه

1484
01:51:06,391 --> 01:51:08,135
یه جوری داره تبادل یون‌ها رو
...تنظیم می‌کنه

1485
01:51:08,159 --> 01:51:10,256
باشه، بس کن. لازم نیست
بدونم چطوری کار می‌کنه

1486
01:51:10,280 --> 01:51:12,835
فقط می‌خوام بدونم
می‌تونیم کپی‌ش کنیم یا نه

1487
01:51:18,136 --> 01:51:20,538
!بذارین برم بیرون، عوضی‌ها

1488
01:51:24,276 --> 01:51:25,992
به اون احمق‌های
...دستکش‌لاستیکی گفتم

1489
01:51:26,016 --> 01:51:27,388
برای یه مدت بی‌خیالت بشن

1490
01:51:27,412 --> 01:51:29,013
جِیک کجاست؟

1491
01:51:29,581 --> 01:51:31,492
،حبسه
همون‌جایی که باید باشه

1492
01:51:31,516 --> 01:51:33,117
بیا

1493
01:51:33,586 --> 01:51:35,830
برات همبرگر آوردم

1494
01:51:35,854 --> 01:51:36,964
به نفعته بهش صدمه نزنی

1495
01:51:36,988 --> 01:51:39,423
اون دیگه بخشی از
زندگی تو نیست

1496
01:51:39,824 --> 01:51:41,659
دیگه پیش منی

1497
01:51:42,460 --> 01:51:44,038
من پدرتم

1498
01:51:44,063 --> 01:51:45,831
پدر من مُرده

1499
01:51:45,965 --> 01:51:48,510
...تو فقط یه چیز ساختگی هستی

1500
01:51:48,534 --> 01:51:50,112
که خاطرات اون رو بهش دادن

1501
01:51:50,136 --> 01:51:51,880
نه، نه. نه

1502
01:51:51,904 --> 01:51:54,584
.من هنوزم خودمم
چک کردم

1503
01:51:54,608 --> 01:51:56,441
آره، ببین

1504
01:51:56,610 --> 01:51:58,644
سرهنگ مایلز کواریچ

1505
01:51:59,277 --> 01:52:00,878
درگذشته

1506
01:52:05,151 --> 01:52:07,182
...می‌دونی، وقتی تو جنگل بودیم

1507
01:52:07,620 --> 01:52:10,079
فرصت نکردیم
...زیاد با هم حرف بزنیم، ولی

1508
01:52:11,057 --> 01:52:12,067
باید ازت تشکر کنم

1509
01:52:12,091 --> 01:52:16,061
آخه تو منو از یه
کشتی غرق‌شده کشیدی بیرون

1510
01:52:16,462 --> 01:52:18,407
جونم رو نجات دادی

1511
01:52:18,431 --> 01:52:20,933
آره. ای کاش
این کار رو نکرده بودم

1512
01:52:22,401 --> 01:52:24,169
شاید این حرفت راست باشه

1513
01:52:24,904 --> 01:52:26,982
،شاید هم در اعماق قلبت
این‌طور نباشه

1514
01:52:27,006 --> 01:52:28,706
...در هر صورت

1515
01:52:29,008 --> 01:52:30,218
بهت مدیونم

1516
01:52:30,242 --> 01:52:33,578
...و باید بهت بگم که

1517
01:52:34,547 --> 01:52:36,949
پسر، بهت افتخار می‌کنم

1518
01:52:38,884 --> 01:52:41,187
تو یه بچه‌ی فوق‌العاده‌ای
...تو

1519
01:52:41,454 --> 01:52:44,523
...شجاعت، هوش و

1520
01:52:45,023 --> 01:52:47,659
پسر، تو دل شیر داری

1521
01:52:48,628 --> 01:52:51,897
من خودم رو توی تو می‌بینم
اوه، آره

1522
01:52:53,265 --> 01:52:56,101
می‌دونی واقعاً
کی رو توی تو می‌بینم؟

1523
01:52:56,168 --> 01:52:57,803
مادرت

1524
01:52:58,404 --> 01:52:59,448
وای، پسر

1525
01:52:59,472 --> 01:53:02,674
خیلی درنده بود

1526
01:53:03,542 --> 01:53:05,811
...زندگی باهاش سخت بود، ولی

1527
01:53:06,979 --> 01:53:08,223
من دوستش داشتم

1528
01:53:08,247 --> 01:53:11,250
و پسر، چقدر تو رو دوست داشت

1529
01:53:13,452 --> 01:53:15,464
...سخت‌ترین کاری که تو عمرش کرد

1530
01:53:15,488 --> 01:53:17,442
این بود که اون روز
...سوار سفینه‌ی جنگی شد

1531
01:53:17,466 --> 01:53:19,000
...رفت به جنگ

1532
01:53:19,024 --> 01:53:21,660
و بچه‌ی کوچیکش رو
.پشت سرش جا گذاشت

1533
01:53:23,630 --> 01:53:26,164
مادرت مثل یه قهرمان مُرد، پسر

1534
01:53:27,466 --> 01:53:30,168
تو هم این رو توی وجودت داری

1535
01:53:32,004 --> 01:53:35,517
بگذریم. نیومدم اینجا
که تجدید خاطره کنم

1536
01:53:35,541 --> 01:53:38,510
فقط اومدم بهت بگم که من پیشتم

1537
01:53:39,145 --> 01:53:42,047
اگه بهم نیاز داشتی

1538
01:53:43,983 --> 01:53:45,751
من پیشتم

1539
01:53:49,021 --> 01:53:50,689
می‌تونم نگهش دارم؟

1540
01:54:00,966 --> 01:54:02,801
یه چیزی بخور، باشه؟

1541
01:54:13,512 --> 01:54:15,147
!برادر

1542
01:54:19,888 --> 01:54:21,697
خوشحالم می‌بینمت

1543
01:54:21,721 --> 01:54:24,021
تو رو می‌بینم، برادر

1544
01:54:29,629 --> 01:54:30,640
چی شده؟

1545
01:54:30,664 --> 01:54:32,265
مشکل چیه؟

1546
01:54:32,578 --> 01:54:36,740
خیلی... بد بود

1547
01:54:36,882 --> 01:54:39,244
مگه قبیله‌ی زادگاهت رو پیدا نکردی؟

1548
01:54:39,366 --> 01:54:41,476
چرا، پیدا کردم

1549
01:54:41,934 --> 01:54:46,317
ولی فقط یه تولکون زنده مونده

1550
01:54:52,250 --> 01:54:55,239
من تانوک هستم

1551
01:54:55,297 --> 01:54:58,636
!ببین چه بلایی سرم آوردن

1552
01:54:58,660 --> 01:55:02,481
!بهم شلیک کردن
!کورم کردن

1553
01:55:02,505 --> 01:55:06,742
ببین مردم آسمون باهام چیکار کردن

1554
01:55:06,766 --> 01:55:09,202
تولکون‌ها از الان دارن میان

1555
01:55:09,502 --> 01:55:12,380
ولی تجمعشون تا زمان کسوف
به اوج خودش نمی‌رسه

1556
01:55:12,405 --> 01:55:14,250
که می‌شه پس‌فردا

1557
01:55:14,274 --> 01:55:16,519
و اون موقع‌ست که
بهشون حمله می‌کنیم

1558
01:55:16,543 --> 01:55:17,921
نه، نه، صبر کن. نه

1559
01:55:17,945 --> 01:55:20,657
داری از یه کشتار دسته‌جمعی حرف می‌زنی -
اوهوم -

1560
01:55:20,681 --> 01:55:23,065
.صدها تولکون کشته می‌شن
بعضی گله‌ها کلاً نابود می‌شن

1561
01:55:23,089 --> 01:55:25,161
زیبایی این ایده همینه

1562
01:55:25,185 --> 01:55:27,282
ما سهمیه‌ی یک سال رو
فقط تو یه روز پر می‌کنیم

1563
01:55:27,306 --> 01:55:29,432
اینا موجودات هوشمند
و با روحی هستن

1564
01:55:29,456 --> 01:55:31,033
تو کی هستی؟

1565
01:55:31,057 --> 01:55:34,127
.ایان... ایان گاروین
زیست‌شناس دریایی

1566
01:55:35,562 --> 01:55:36,640
...این موجودات

1567
01:55:36,664 --> 01:55:38,575
،فرهنگ دارن
،موسیقی دارن

1568
01:55:38,599 --> 01:55:39,743
.برای خودشون اسم دارن

1569
01:55:39,767 --> 01:55:40,911
این مراسم سازمان‌دهی شده

1570
01:55:40,935 --> 01:55:42,813
این تجمع عمدیه

1571
01:55:42,837 --> 01:55:45,181
یه گردهمایی معنوی برای اوناست

1572
01:55:45,205 --> 01:55:46,630
از خر شیطون بیا پایین، گاروین

1573
01:55:46,654 --> 01:55:47,698
همه‌مون قرارداد بستیم

1574
01:55:47,722 --> 01:55:49,586
!نه، من برای این کار قرارداد نبستم

1575
01:55:49,610 --> 01:55:50,721
دکتر گاروین

1576
01:55:50,745 --> 01:55:52,088
دکتر گاروین، ممنونم

1577
01:55:52,112 --> 01:55:53,523
اعتراض شما لحاظ شد

1578
01:55:53,547 --> 01:55:55,681
اوه، لحاظ شد؟ -
بله -

1579
01:55:56,116 --> 01:55:58,094
تیم‌های زیردریایی
...و قایق‌های تندرو

1580
01:55:58,118 --> 01:56:00,329
شما یه محاصره تشکیل می‌دین

1581
01:56:00,353 --> 01:56:02,465
...شما گروه‌های خونوادگی رو می‌رونین

1582
01:56:02,489 --> 01:56:05,992
به اینجا که یه تنگنای طبیعی
مقابل جزایر تشکیل می‌ده

1583
01:56:06,417 --> 01:56:10,104
[ جِیک سالی: خائن به انسان‌ها ]

1584
01:56:14,669 --> 01:56:16,112
!گرفتیمت، سالی

1585
01:56:16,136 --> 01:56:17,970
باورم نمی‌شه گرفتیمش

1586
01:56:19,205 --> 01:56:21,007
!هی
راه رو باز کنین

1587
01:56:22,208 --> 01:56:23,843
بازش کن

1588
01:56:24,612 --> 01:56:26,245
اسلحه، قربان

1589
01:56:34,588 --> 01:56:36,756
آخر خطه، جِیک

1590
01:56:37,658 --> 01:56:39,725
فردا ساعت شش صبح

1591
01:56:41,596 --> 01:56:43,139
وارانگ قلبت رو می‌خواد

1592
01:56:43,163 --> 01:56:45,842
ولی من می‌خوام
به روش قدیمی عمل کنم

1593
01:56:45,866 --> 01:56:47,833
جوخه‌ی اعدام

1594
01:56:48,335 --> 01:56:51,338
سلفریج میگه
"جلوه‌ی بهتری داره"

1595
01:56:51,672 --> 01:56:54,474
آره. خب، تو سگ خوبی
برای کت‌شلواری‌ها باش

1596
01:56:56,409 --> 01:56:58,412
این قضیه درباره‌ی اونا نیست

1597
01:57:01,481 --> 01:57:03,350
درباره‌ی من و توئه

1598
01:57:04,250 --> 01:57:07,091
درباره‌ی یه تکاور دریایی
که به اعتمادم خیانت کرد

1599
01:57:07,588 --> 01:57:10,823
درباره‌ی مردان
و زن‌هایی که از دست دادم

1600
01:57:15,428 --> 01:57:17,863
خاطرات یه مرد مُرده

1601
01:57:20,200 --> 01:57:23,002
مایلز کواریچ مُرده

1602
01:57:24,303 --> 01:57:26,583
تو آزادی

1603
01:57:26,607 --> 01:57:28,885
و یه دنیا اون بیرون هست

1604
01:57:28,909 --> 01:57:33,247
چیزهایی هست که اون کت‌شلواری‌ها
هیچ‌وقت نمی‌فهمن

1605
01:57:34,381 --> 01:57:37,727
،"ناوی‌ها بهش می‌گن "کامه
"دیدن"

1606
01:57:37,751 --> 01:57:39,329
خودم می‌دونم بهش چی می‌گن

1607
01:57:39,353 --> 01:57:41,704
!پس دیدن رو یاد بگیر

1608
01:57:41,728 --> 01:57:44,280
به چیزی وصل شو
که بزرگ‌تر از توئه

1609
01:57:44,304 --> 01:57:47,600
بزرگ‌تر از تمام چیزهایی
که تو عمرت شناختی

1610
01:57:48,963 --> 01:57:51,331
و این دنیا رو ببین

1611
01:57:53,834 --> 01:57:55,868
خودت رو ببین

1612
01:57:59,506 --> 01:58:01,140
...می‌بینمت

1613
01:58:01,942 --> 01:58:04,110
ساعت شش صبح

1614
01:58:59,433 --> 01:59:00,745
دفعه‌ی قبل دو تا گیرم اومد

1615
01:59:00,769 --> 01:59:04,238
آره، ولی
زشت‌ترین‌های دهکده بودن

1616
01:59:21,623 --> 01:59:23,990
.بازش کن
حواست بهش باشه

1617
01:59:24,025 --> 01:59:27,060
.دست‌ها رو دیوار
!دست‌ها رو دیوار

1618
01:59:31,066 --> 01:59:33,900
خیلی‌خب، تموم شد -
ببندش. بریم -

1619
01:59:45,346 --> 01:59:48,115
چیزی نیست
یکی از گشتی‌های کواریچه

1620
02:00:17,813 --> 02:00:19,614
حواست بهم باشه

1621
02:00:40,635 --> 02:00:43,881
خیلی‌خب، ناسلامتی مدرک دکترا داری

1622
02:00:43,905 --> 02:00:46,139
چقدر می‌تونه سخت باشه؟

1623
02:00:55,583 --> 02:00:57,527
همچین هم عجیب نیست، پسر

1624
02:00:57,551 --> 02:00:59,462
اگه 120 یا 150 سانت بلندتر بودم -
آره -

1625
02:00:59,486 --> 02:01:02,133
،اون مکنده‌ها رو حس کردم
ولی مثل تیغ تیزن

1626
02:01:02,157 --> 02:01:03,934
نرم نیستن

1627
02:01:03,958 --> 02:01:05,502
بچه‌ها، ما می‌ریم مشروب بخوریم

1628
02:01:05,526 --> 02:01:07,395
اینو نگاه کن

1629
02:01:10,866 --> 02:01:12,567
چه خبر، خوشگله؟

1630
02:01:15,003 --> 02:01:16,647
منو می‌خواد -
آه -

1631
02:01:16,671 --> 02:01:18,272
چی؟

1632
02:01:18,940 --> 02:01:21,041
هی

1633
02:01:24,145 --> 02:01:25,156
کواریچ

1634
02:01:25,180 --> 02:01:26,781
کواریچ

1635
02:01:29,951 --> 02:01:32,720
.ما آتیشیم
مانگکوان

1636
02:01:39,460 --> 02:01:40,503
کواریچ

1637
02:01:40,527 --> 02:01:42,230
کواریچ

1638
02:01:45,699 --> 02:01:48,445
هیچ صدایی نکن، ساحره

1639
02:01:48,469 --> 02:01:49,614
جِیک‌سالی کجاست؟

1640
02:01:49,638 --> 02:01:52,850
آه، همسر
وفادار به مردش

1641
02:01:52,874 --> 02:01:55,476
حرف بزن وگرنه می‌بُرم

1642
02:01:58,847 --> 02:02:00,590
کجاست؟

1643
02:02:00,614 --> 02:02:03,149
دوباره نمی‌پرسم

1644
02:02:05,121 --> 02:02:06,598
نه، صبر کن

1645
02:02:06,622 --> 02:02:08,567
صبر کن

1646
02:02:08,591 --> 02:02:10,292
اون‌طرف کمپ

1647
02:02:10,826 --> 02:02:12,104
یه قفس حیوون

1648
02:02:12,128 --> 02:02:14,196
منو ببر اونجا

1649
02:02:14,730 --> 02:02:15,974
حرکت کن. از کدوم طرف؟

1650
02:02:15,998 --> 02:02:17,599
!هی، عسلم

1651
02:02:21,569 --> 02:02:23,170
به مهمونی ملحق شو

1652
02:02:34,784 --> 02:02:36,161
برین دنبالش

1653
02:02:36,185 --> 02:02:38,152
!قلبش رو می‌خوام

1654
02:02:51,701 --> 02:02:53,335
برو، برو، برو

1655
02:03:08,985 --> 02:03:10,719
!پناه بگیرین

1656
02:03:10,753 --> 02:03:12,974
مراقب باشین -
!محوطه رو خالی کنین -

1657
02:03:24,200 --> 02:03:25,834
!جِیک

1658
02:03:27,903 --> 02:03:29,504
ژنرال

1659
02:03:29,739 --> 02:03:32,784
الان نه. وضعیت اضطراریه -
نه، من یه وضعیت اضطراری دارم -

1660
02:03:32,808 --> 02:03:36,143
اون بچه فرار کرده و
!من می‌خوامش. زنده

1661
02:03:44,153 --> 02:03:45,887
بزنینش

1662
02:04:30,032 --> 02:04:32,668
هی. وای

1663
02:04:32,968 --> 02:04:34,569
!وایسا. وایسا

1664
02:04:37,639 --> 02:04:40,241
.برین کنار، بچه‌ها
تکون بخورین، تکون بخورین

1665
02:04:41,243 --> 02:04:43,779
شلیک کنین. بزنینش

1666
02:04:45,081 --> 02:04:47,482
برین کنار، بچه‌ها

1667
02:04:54,023 --> 02:04:55,924
تیغه پایین

1668
02:05:02,298 --> 02:05:03,932
برو، جِیک

1669
02:05:07,136 --> 02:05:09,205
ببندینش به گلوله

1670
02:05:11,875 --> 02:05:13,543
دنده‌عقب

1671
02:05:16,813 --> 02:05:18,548
گرفتمت

1672
02:05:22,384 --> 02:05:24,130
دوربین‌ها رو نشونه بگیرین

1673
02:05:24,154 --> 02:05:26,689
خب. با من بمون

1674
02:05:34,031 --> 02:05:35,933
با من بمون

1675
02:05:41,038 --> 02:05:42,215
دارم چیکار می‌کنم؟

1676
02:05:42,239 --> 02:05:44,408
دارم چیکار می‌کنم؟

1677
02:05:55,286 --> 02:05:57,020
برین! برین عقب

1678
02:06:05,730 --> 02:06:08,332
حالا اعتراض من
لحاظ شد، عوضی‌ها؟

1679
02:06:16,073 --> 02:06:17,875
...جِیک

1680
02:06:18,008 --> 02:06:19,319
از این طرف

1681
02:06:19,343 --> 02:06:20,821
.نه. نه، از این طرف
از این طرف

1682
02:06:20,845 --> 02:06:22,446
بیا -
باشه -

1683
02:06:24,749 --> 02:06:26,784
ایان گاروین، زیست‌شناس دریایی

1684
02:06:26,851 --> 02:06:28,061
اوه

1685
02:06:28,085 --> 02:06:30,297
بیا -
...هی، باید بگم -

1686
02:06:30,321 --> 02:06:32,513
من واقعاً طرفدار بزرگ
تمام کارهایی‌ هستم که تو کردی

1687
02:06:32,537 --> 02:06:34,034
الان یه‌کم زیادی جوگیرم

1688
02:06:34,058 --> 02:06:35,926
...اون‌طور که تو -
خفه شو -

1689
02:06:36,893 --> 02:06:38,529
نقشه چیه؟

1690
02:06:38,763 --> 02:06:41,031
تا همین‌جاش رو نقشه داشتم

1691
02:06:41,399 --> 02:06:43,076
پس نقشه‌ای در کار نیست

1692
02:06:43,100 --> 02:06:44,244
درست مثل نِیتیری

1693
02:06:44,268 --> 02:06:45,869
بجنب

1694
02:06:50,341 --> 02:06:51,942
برو، برو، برو

1695
02:06:54,178 --> 02:06:55,979
برو، برو

1696
02:07:04,388 --> 02:07:06,275
چرا داری این کار رو می‌کنی؟

1697
02:07:06,692 --> 02:07:11,662
قراره پس‌فردا
یه شکار عظیم تولکون راه بیفته

1698
02:07:11,762 --> 02:07:14,341
با تمام کشتی‌هایی که دارن
بهشون حمله می‌کنن

1699
02:07:14,365 --> 02:07:16,333
مراسم نوزادان

1700
02:07:18,069 --> 02:07:19,546
باید جلوشون رو بگیری

1701
02:07:19,570 --> 02:07:21,772
تو تنها کسی هستی که می‌تونه

1702
02:07:22,373 --> 02:07:24,074
بیا

1703
02:07:33,317 --> 02:07:34,918
...ساتا

1704
02:07:38,256 --> 02:07:39,890
بریم

1705
02:07:45,462 --> 02:07:48,008
وای، خدا -
قایم شو -

1706
02:07:48,032 --> 02:07:49,733
حالا برو. برو

1707
02:07:50,935 --> 02:07:52,012
اوه، لعنتی

1708
02:07:52,036 --> 02:07:53,637
اوه، لعنتی

1709
02:07:57,341 --> 02:07:58,942
لعنت بهش

1710
02:07:59,076 --> 02:08:01,078
!برو! از اینجا برو

1711
02:08:02,379 --> 02:08:04,014
ای لعنتی

1712
02:08:08,386 --> 02:08:11,655
لیما 1-6، سوژه پشت
یه وسیله‌ی نقلیه گیر افتاده

1713
02:08:11,999 --> 02:08:13,000
سالیه؟ -
گیر افتاده -

1714
02:08:13,024 --> 02:08:14,825
.موشک‌ها رو فعال کن
بزنش

1715
02:08:14,959 --> 02:08:16,846
.دریافت شد
فعال‌سازی موشک‌ها

1716
02:08:17,596 --> 02:08:19,463
هی، منو یادتون میاد؟

1717
02:08:21,165 --> 02:08:23,543
درسته، احمق‌ها. آره

1718
02:08:23,567 --> 02:08:25,597
به این آشغال‌ها نیازی ندارم

1719
02:08:26,070 --> 02:08:29,006
می‌خواین چیکار کنین؟
بهم شلیک کنین؟

1720
02:08:30,508 --> 02:08:32,019
بچهه باهاشه. همون هواخوره

1721
02:08:32,043 --> 02:08:34,454
جلوی شلیکم رو گرفته -
حرکت کن، حرکت کن -

1722
02:08:34,478 --> 02:08:36,847
.شلیک نکن
بهش بگو شلیک نکنه

1723
02:08:37,481 --> 02:08:38,992
لیما 1-6، آبی یک

1724
02:08:39,016 --> 02:08:41,818
.شلیک نکن
تو دیدت نگهش دار

1725
02:08:42,118 --> 02:08:43,719
1-6، شلیک نکن

1726
02:08:43,789 --> 02:08:45,599
نیروهای بیشتری
به اون موقعیت بفرستین

1727
02:08:45,623 --> 02:08:47,434
.آره، به من شلیک نمی‌کنین
می‌دونین چرا؟

1728
02:08:47,458 --> 02:08:48,402
چون نمی‌تونین

1729
02:08:48,426 --> 02:08:50,137
ولی می‌دونین چیکار می‌تونین بکنین؟

1730
02:08:50,161 --> 02:08:51,371
می‌تونین کونم رو ببوسین

1731
02:08:51,395 --> 02:08:53,173
آره. بجنب، جِیک

1732
02:08:53,197 --> 02:08:54,408
برو. داری چیکار می‌کنی؟

1733
02:08:54,432 --> 02:08:57,000
بجنب. برو. برو. بجنب

1734
02:08:58,337 --> 02:09:00,004
داره می‌ره به‌سمت غرب

1735
02:09:00,472 --> 02:09:03,051
.همچنان روی هدف قفل کنین
مسیر شلیک باز نیست

1736
02:09:03,075 --> 02:09:04,909
هی، پیش من بمون

1737
02:09:10,449 --> 02:09:12,116
نزدیک من بمون

1738
02:09:12,217 --> 02:09:13,551
من حوصله‌ی این بازی رو ندارم

1739
02:09:13,575 --> 02:09:15,810
لیما 1-6، شلیک کن

1740
02:09:15,887 --> 02:09:17,651
نه، شلیک نکن -
از اینجا ببرینش بیرون -

1741
02:09:17,675 --> 02:09:19,334
لغوش کن. شلیک نکنین

1742
02:09:19,358 --> 02:09:20,935
برو، برو، برو

1743
02:09:20,959 --> 02:09:22,560
...لیما 1-6

1744
02:09:22,628 --> 02:09:23,471
داری چیکار می‌کنی، مرد؟ -
...لیما 1-6 -

1745
02:09:23,495 --> 02:09:25,307
.مسیرت برای شلیک بازه
اجازه‌ی آتش داری

1746
02:09:25,331 --> 02:09:28,075
.نمی‌تونم. دیدم رو از دست دادم
دارم دور می‌زنم

1747
02:09:28,400 --> 02:09:30,278
داره دور می‌زنه برمی‌گرده -
از این طرف -

1748
02:09:30,302 --> 02:09:32,447
.آبیِ یک صحبت می‌کنه
شلیک نکنین

1749
02:09:32,471 --> 02:09:35,383
،لیما 1-6
اجازه‌ی شلیک داری

1750
02:09:35,407 --> 02:09:37,294
لیما 1-6 هستم، آماده‌ی شلیک

1751
02:09:43,382 --> 02:09:45,016
!بخواب زمین

1752
02:09:53,492 --> 02:09:55,470
جِیک من

1753
02:09:55,494 --> 02:09:57,095
نِیتیری

1754
02:09:57,996 --> 02:09:59,731
عزیزم

1755
02:10:00,198 --> 02:10:01,909
نمی‌دونم ببوستت
یا سرت داد بزنم

1756
02:10:01,933 --> 02:10:03,534
داری وقت تلف می‌کنی

1757
02:10:04,035 --> 02:10:05,770
بجنبین. بریم

1758
02:10:07,572 --> 02:10:10,541
بریم

1759
02:10:23,689 --> 02:10:26,225
هر جا شد فرود بیا

1760
02:10:48,313 --> 02:10:51,015
پسر، باید
یه دست‌شویی حسابی برم

1761
02:10:51,416 --> 02:10:53,718
درست به‌موقع فرود اومدین

1762
02:10:54,453 --> 02:10:56,087
چی شده؟

1763
02:10:56,188 --> 02:10:57,989
چرا وایسادیم؟

1764
02:11:02,762 --> 02:11:05,238
حتی یه زیپ هم براش نذاشتن

1765
02:11:05,262 --> 02:11:06,863
خیلی احمقانه‌ست

1766
02:11:07,264 --> 02:11:08,342
فکر خوبیه

1767
02:11:08,366 --> 02:11:10,244
،اول آب بخور
بعد توی رودخونه بشاش

1768
02:11:10,268 --> 02:11:12,070
چیه، جِیک؟

1769
02:11:13,038 --> 02:11:14,939
اشتباه می‌کردم

1770
02:11:15,140 --> 02:11:17,675
نمی‌تونیم ازش محافظت کنیم

1771
02:11:18,310 --> 02:11:21,213
.باید این لباسه رو دربیارم
خیلی بدجور می‌خاره

1772
02:11:21,747 --> 02:11:23,090
کواریچ یه زن پیشش داره

1773
02:11:23,114 --> 02:11:25,616
هر جا که بریم
می‌تونه پیدامون کنه

1774
02:11:27,252 --> 02:11:29,030
گیرش میارن

1775
02:11:29,054 --> 02:11:31,098
روش مطالعه می‌کنن

1776
02:11:31,122 --> 02:11:33,991
و وقتی انسان‌ها
...بتونن هوای ما رو نفس بکشن

1777
02:11:35,393 --> 02:11:38,239
اون‌وقت توی تمام این دنیا
پخش می‌شن

1778
02:11:38,263 --> 02:11:40,107
و جنگل‌ها رو نابود می‌کنن

1779
02:11:40,131 --> 02:11:41,227
.اقیانوس‌ها، همه‌چیز رو

1780
02:11:41,251 --> 02:11:43,511
درست مثل کره‌ی زمین

1781
02:11:43,535 --> 02:11:47,105
اون‌وقت مردم ناوی از بین می‌رن

1782
02:11:47,673 --> 02:11:50,074
تولکون‌ها از بین می‌رن

1783
02:11:50,275 --> 02:11:53,321
و من نمی‌تونم بذارم
این اتفاق بیفته

1784
02:11:53,345 --> 02:11:54,388
وای. شما گشنه‌تونه؟

1785
02:11:54,412 --> 02:11:56,381
چون من دارم از گشنگی می‌میرم

1786
02:12:02,220 --> 02:12:03,921
حق با تو بود

1787
02:12:08,594 --> 02:12:10,661
باید همون کار رو کرد

1788
02:12:12,097 --> 02:12:13,731
جِیک

1789
02:12:15,400 --> 02:12:17,735
اون جونت رو نجات داد

1790
02:12:28,281 --> 02:12:30,716
این تنها راهه

1791
02:12:42,596 --> 02:12:44,430
...اسپایدر

1792
02:12:45,666 --> 02:12:47,300
بیا اینجا

1793
02:12:53,840 --> 02:12:55,674
چه خبره؟

1794
02:12:58,277 --> 02:12:59,945
چیه؟

1795
02:13:00,212 --> 02:13:02,080
تو با من بیا

1796
02:13:03,850 --> 02:13:05,751
بجنب. بریم

1797
02:13:14,761 --> 02:13:16,606
.هی، یه لحظه وایسا
باید برم دست‌شویی

1798
02:13:16,630 --> 02:13:18,764
فقط نزدیک بمون

1799
02:13:27,273 --> 02:13:28,885
داریم کجا می‌ریم؟

1800
02:13:28,909 --> 02:13:30,809
ساکت باش

1801
02:13:45,524 --> 02:13:48,126
می‌خوای حرف مهمی بهم بزنی؟

1802
02:14:00,415 --> 02:14:01,416
بیا اینجا

1803
02:14:01,440 --> 02:14:03,309
بجنب. بجنب

1804
02:14:03,810 --> 02:14:05,411
برو

1805
02:14:06,579 --> 02:14:08,348
همین‌جا خوبه

1806
02:14:08,915 --> 02:14:10,660
زانو بزن

1807
02:14:10,684 --> 02:14:11,928
زانو بزن

1808
02:14:11,952 --> 02:14:13,752
نه -
زانو بزن -

1809
02:14:14,721 --> 02:14:16,531
خواهش می‌کنم

1810
02:14:16,555 --> 02:14:18,601
جِیک، لطفاً بس کن

1811
02:14:18,625 --> 02:14:21,394
نگاهت به جلو باشه. تکون نخور

1812
02:14:21,427 --> 02:14:22,739
خواهش می‌کنم

1813
02:14:22,763 --> 02:14:24,239
مجبور نیستی این کار رو بکنی

1814
02:14:24,263 --> 02:14:26,274
!هیس

1815
02:14:26,298 --> 02:14:27,899
خواهش می‌کنم

1816
02:14:28,267 --> 02:14:30,403
مامِ بزرگ، اینجایی؟

1817
02:14:31,772 --> 02:14:33,905
لازم نیست این کار رو بکنی

1818
02:14:33,973 --> 02:14:35,217
دستم رو هدایت کن

1819
02:14:35,241 --> 02:14:36,432
خواهش می‌کنم این کارو نکن

1820
02:14:36,456 --> 02:14:37,587
بهم قدرت بده

1821
02:14:37,611 --> 02:14:38,988
بس کن

1822
02:14:39,012 --> 02:14:41,456
لطفاً بس کن. خواهش می‌کنم

1823
02:14:41,480 --> 02:14:42,859
نگام نکن -
خواهش می‌کنم -

1824
02:14:42,883 --> 02:14:44,783
نگام نکن

1825
02:14:46,886 --> 02:14:48,563
منو ببخش، پسرم

1826
02:14:48,587 --> 02:14:49,666
پسر خوبی می‌شم

1827
02:14:49,690 --> 02:14:51,400
باشد که روحت به سوی ایوا برود

1828
02:14:51,424 --> 02:14:54,960
قول می‌دم -
باشد که بدنت به جنگل بازگردد -

1829
02:14:55,470 --> 02:14:56,471
خواهش می‌کنم، بابا

1830
02:14:56,495 --> 02:14:58,997
تا تعادل بزرگ را حفظ کند

1831
02:14:59,231 --> 02:15:01,933
باشد که نیاکان
.به تو خوشامد بگویند

1832
02:15:15,982 --> 02:15:17,816
خواهش می‌کنم

1833
02:15:17,984 --> 02:15:20,529
باشد که نیاکان
تو را در آغوش بگیرند

1834
02:15:20,553 --> 02:15:23,088
باشد که آواز تو را بخوانند

1835
02:15:23,757 --> 02:15:26,258
می‌دونم که الان
باید برم پیش ایوا

1836
02:15:26,960 --> 02:15:28,994
طوری نیست

1837
02:15:29,328 --> 02:15:30,962
...ولی

1838
02:15:31,630 --> 02:15:33,266
...هنوز

1839
02:15:33,700 --> 02:15:35,867
هنوزم دوستم داری؟

1840
02:15:37,037 --> 02:15:39,305
با تمام وجودم

1841
02:16:22,717 --> 02:16:25,017
جِیک من. جِیک من

1842
02:16:35,863 --> 02:16:38,064
تو رو می‌بینم

1843
02:16:44,705 --> 02:16:48,141
،هر اتفاقی بیفته
این راه رو نمی‌ریم

1844
02:16:49,677 --> 02:16:52,479
پس یه راه دیگه پیدا می‌کنیم

1845
02:17:08,629 --> 02:17:11,374
پدرم ته دلش
...می‌دونست که همیشه

1846
02:17:11,398 --> 02:17:14,167
فقط یک مسیر وجود داشته

1847
02:17:20,608 --> 02:17:23,142
مهم نیست
خودت رو چطور تصور کنی

1848
02:17:23,443 --> 02:17:24,955
...به‌عنوان یه پدر

1849
02:17:24,979 --> 02:17:26,713
...به‌عنوان یه شوهر

1850
02:17:26,948 --> 02:17:28,715
...دیر یا زود

1851
02:17:28,816 --> 02:17:30,847
.دوباره برمی‌گردی تو همون مسیر

1852
02:17:49,637 --> 02:17:51,738
سلام، دوست قدیمی

1853
02:17:53,808 --> 02:17:56,243
توروک پدرم رو دوست داشت

1854
02:17:59,479 --> 02:18:00,924
می‌دونست که با هم
قدرتمندترن

1855
02:18:00,948 --> 02:18:05,117
می‌دونست وقتی پرواز کنن
خون به پا می‌شه

1856
02:18:07,989 --> 02:18:09,690
داره میاد

1857
02:18:33,814 --> 02:18:36,048
!توروک ماکتو

1858
02:18:38,686 --> 02:18:40,197
...نه، نه، نه. فقط

1859
02:18:40,221 --> 02:18:42,099
لطفاً بلند شین

1860
02:18:42,123 --> 02:18:44,758
بلند شین. خواهش می‌کنم

1861
02:18:44,859 --> 02:18:46,660
عزیزم -
جِیک -

1862
02:18:47,194 --> 02:18:48,939
خواهش می‌کنم. لازم نیست

1863
02:18:48,963 --> 02:18:50,564
لازم نیست

1864
02:18:51,999 --> 02:18:55,178
همین الان برین پیش تمام
...قبیله‌هایی که یه روز باهاشون فاصله‌ست

1865
02:18:55,202 --> 02:18:57,036
...و بهشون بگین

1866
02:18:59,206 --> 02:19:02,074
بگین توروک ماکتو
اونا رو فرا می‌خونه

1867
02:19:03,476 --> 02:19:05,579
...و بهشون بگین که

1868
02:19:06,681 --> 02:19:08,682
روز موعود فرا رسیده

1869
02:19:48,055 --> 02:19:50,268
...و این‌طور شد

1870
02:19:50,292 --> 02:19:52,203
که توروک ماکتو برگشت

1871
02:19:52,227 --> 02:19:56,163
پدرم یه بار دیگه
قبیله‌ها رو متحد کرد

1872
02:19:56,665 --> 02:19:58,776
سخنرانی‌های بزرگی کرد

1873
02:19:58,800 --> 02:20:02,637
وقتی تیرهای زیادی با هم باشن
شکسته نمی‌شن

1874
02:20:04,239 --> 02:20:07,140
!ما شکسته نمی‌شیم

1875
02:20:14,149 --> 02:20:17,251
ولی می‌دونست
که این کافی نیست

1876
02:20:34,703 --> 02:20:36,581
...مادرسالارِ بزرگ

1877
02:20:36,605 --> 02:20:38,473
...بزرگان خردمند

1878
02:20:39,708 --> 02:20:41,676
مردمِ آسمون دارن میان

1879
02:20:42,010 --> 02:20:43,254
همین‌جا، امروز

1880
02:20:43,278 --> 02:20:45,213
همین الان

1881
02:20:45,579 --> 02:20:47,749
تا خونواده‌های تولکون ما رو بکشن

1882
02:20:47,949 --> 02:20:49,598
...بهتون التماس می‌کنم

1883
02:20:50,052 --> 02:20:51,853
در کنار ما بجنگین

1884
02:20:59,795 --> 02:21:03,231
:میگه
،ما به توروک ماکتو احترام می‌ذاریم"

1885
02:21:03,365 --> 02:21:05,800
"ولی راه و رسم ما باستانیه

1886
02:21:09,371 --> 02:21:11,049
...ما باور داریم"

1887
02:21:11,073 --> 02:21:13,875
که کشتار فقط
،کشتار بیشتری میاره

1888
02:21:13,975 --> 02:21:17,345
توی یک مارپیچ بی‌پایان
"و در حال گسترش

1889
02:21:19,314 --> 02:21:21,315
حرف‌های منو بشنوین

1890
02:21:22,184 --> 02:21:25,553
مردمِ آسمون
هیچ‌وقت دست برنمی‌دارن

1891
02:21:25,654 --> 02:21:28,623
تا وقتی که آخرین
تولکون هم شکار بشه

1892
02:21:35,363 --> 02:21:36,964
لوآک

1893
02:21:43,991 --> 02:21:46,793
برادر من باید با شورا صحبت کنه

1894
02:21:46,828 --> 02:21:49,430
!پایاکان! برو
تو اجازه نداری اینجا باشی

1895
02:21:49,825 --> 02:21:51,964
بس کنین -
لوآک، چیکار می‌کنی؟ -

1896
02:21:51,988 --> 02:21:53,365
تو اجازه نداری اینجا باشی

1897
02:21:53,389 --> 02:21:55,024
بابا، صبر کن

1898
02:21:55,781 --> 02:21:58,629
.من برادر یه تولکونم
حق دارم حرف بزنم

1899
02:21:58,653 --> 02:22:02,101
.لوآک راست میگه
باید گوش بدین

1900
02:22:02,125 --> 02:22:03,770
تیرِیا

1901
02:22:07,830 --> 02:22:10,933
:میگه
"برادرِ اون یه طردشده‌ست"

1902
02:22:11,100 --> 02:22:14,236
تو اینجا هیچ جایگاهی نداری

1903
02:22:15,404 --> 02:22:20,008
،اگه اون طردشده‌ست
!پس منم طردشده‌ام

1904
02:22:20,376 --> 02:22:22,721
و منم طردشده‌‌ام

1905
02:22:22,745 --> 02:22:24,123
دخترم، ساکت باش

1906
02:22:24,147 --> 02:22:25,691
!نه

1907
02:22:25,715 --> 02:22:28,016
!دیگه هیچ‌وقت منو نمی‌بینین

1908
02:22:29,387 --> 02:22:32,064
من و برادرم هم طردشده‌ایم

1909
02:22:32,088 --> 02:22:33,398
آئونونگ

1910
02:22:33,422 --> 02:22:37,359
ما هم طردشده‌ایم

1911
02:22:48,868 --> 02:22:52,408
:میگه
"اجازه داری حرف بزنی"

1912
02:22:55,873 --> 02:22:57,423
حرف‌های منو بشنوین

1913
02:22:57,447 --> 02:22:59,759
برادر من برگشت
...به قبیله‌ی زادگاهش

1914
02:22:59,783 --> 02:23:01,394
تا ازشون دفاع کنه

1915
02:23:01,418 --> 02:23:03,730
ولی قبیله‌ش نابود شده بود

1916
02:23:03,754 --> 02:23:05,365
.به‌دست کشتی‌های اهریمنی

1917
02:23:05,389 --> 02:23:07,614
فقط تانوک زنده موند

1918
02:23:07,638 --> 02:23:09,826
چون مبارزه کرد

1919
02:23:10,608 --> 02:23:12,462
بیا جلو

1920
02:23:38,963 --> 02:23:40,300
...تانوک میگه

1921
02:23:40,324 --> 02:23:44,394
من از طرف"
مادران مُرده حرف می‌زنم

1922
02:23:44,428 --> 02:23:46,572
"و نوزادان مُرده

1923
02:23:51,060 --> 02:23:54,804
من از طرف مردمم حرف می‌زنم"
"و تمام آوازهامون

1924
02:23:56,873 --> 02:23:58,508
.همه‌شون از بین رفتن"

1925
02:23:59,343 --> 02:24:01,199
".برای همیشه

1926
02:24:05,481 --> 02:24:10,019
.میگه "من آخرین نفرم
"شاهد نابینای پایانمون

1927
02:24:16,126 --> 02:24:17,203
...تانوک میگه

1928
02:24:17,227 --> 02:24:19,818
راه و رسم تولکون‌ها"
.باید تغییر کنه

1929
02:24:19,842 --> 02:24:22,469
"پایاکان مسیر ما رو نشون می‌ده

1930
02:24:29,439 --> 02:24:31,551
"باید بجنگیم"

1931
02:24:31,575 --> 02:24:33,676
!باید بجنگیم

1932
02:24:50,527 --> 02:24:52,505
مادرسالار چی گفت؟

1933
02:24:52,529 --> 02:24:54,731
تصمیم می‌گیرن

1934
02:24:55,432 --> 02:24:57,033
اینا رو ببینین

1935
02:24:57,567 --> 02:25:00,436
صدها تولکون هست

1936
02:25:00,837 --> 02:25:02,382
و همه‌ی این پیرها رو ببینین

1937
02:25:02,406 --> 02:25:04,140
و پیر یعنی خوب

1938
02:25:04,441 --> 02:25:06,609
هیچ‌وقت رشدشون متوقف نمی‌شه

1939
02:25:06,843 --> 02:25:08,845
و این یعنی اِمریته‌ی بیشتر

1940
02:25:09,579 --> 02:25:11,124
و این مامانه رو ببین

1941
02:25:11,148 --> 02:25:13,816
باید 100 متر باشه

1942
02:25:14,551 --> 02:25:16,485
بدون من جلسه‌ی توجیهی گرفتین

1943
02:25:17,054 --> 02:25:19,165
فرض می‌کنم
اشتباه سهوی بوده

1944
02:25:19,189 --> 02:25:21,467
نه، اشتباه سهوی نبود

1945
02:25:21,491 --> 02:25:24,571
بعد از اون کار افتضاحت با سالی
کارت تمومه، سرهنگ

1946
02:25:24,595 --> 02:25:25,905
...توی پایگاه حبس می‌شی

1947
02:25:25,929 --> 02:25:27,721
تا وقتی تحقیقات انجام بشه

1948
02:25:27,864 --> 02:25:29,643
.مخالفم
من باید برم

1949
02:25:29,667 --> 02:25:32,979
،سالی میاد اونجا
یعنی اسپایدر هم میاد اونجا

1950
02:25:33,003 --> 02:25:33,948
به اون نگاه نکن

1951
02:25:33,972 --> 02:25:35,847
اون خودش یه قدم
با بازداشتگاه فاصله داره

1952
02:25:35,871 --> 02:25:37,250
بهش نگو
به من نگاه نکنه

1953
02:25:37,274 --> 02:25:39,352
می‌خوای چیکار کنی؟
زنگ بزنی به بابایی؟

1954
02:25:39,376 --> 02:25:41,844
منظورت رئیسه؟ -
کافیه -

1955
02:25:43,046 --> 02:25:45,458
من هنوزم می‌تونم
این مأموریت رو تموم کنم

1956
02:25:45,482 --> 02:25:47,150
یه نگاه به خودت بنداز

1957
02:25:47,250 --> 02:25:48,995
تو مایه‌ی ننگ یونیفرمت هستی

1958
02:25:49,019 --> 02:25:52,021
البته اگه یادت بیاد یونیفرم چیه

1959
02:25:52,657 --> 02:25:54,668
از عملیات محرومی، سرهنگ

1960
02:25:54,692 --> 02:25:56,659
برای همیشه

1961
02:26:11,476 --> 02:26:14,078
چرا اینجایی، دختر؟

1962
02:26:16,047 --> 02:26:18,015
تا دعا کنم، ساهیک

1963
02:26:22,220 --> 02:26:23,954
نه، فرزندم

1964
02:26:27,258 --> 02:26:29,793
چرا پیش ما اومدی؟

1965
02:26:32,296 --> 02:26:36,166
شاید برای همین لحظه بوده

1966
02:26:37,636 --> 02:26:42,973
فقط یه برگزیده می‌تونه
مامِ جنگجو رو فرا بخونه

1967
02:26:46,678 --> 02:26:48,779
ساهیک

1968
02:26:48,980 --> 02:26:50,991
درد زایمان داری

1969
02:26:51,015 --> 02:26:52,660
...می‌ترسم ما

1970
02:26:52,684 --> 02:26:55,085
از این نبرد
جون سالم به در نبریم

1971
02:26:59,389 --> 02:27:01,025
کیری

1972
02:27:03,394 --> 02:27:05,696
حرف‌های منو بشنو

1973
02:27:05,963 --> 02:27:09,600
اگه کاری هست
...که می‌تونی بکنی

1974
02:27:10,568 --> 02:27:13,238
پس باید انجامش بدی

1975
02:27:15,540 --> 02:27:19,076
تو قلب قدرتمندی داری

1976
02:27:19,510 --> 02:27:21,145
بیا

1977
02:27:21,479 --> 02:27:23,180
من باهاتون سواره میام؟

1978
02:27:23,281 --> 02:27:25,283
نه، لازمه اینجا بمونی

1979
02:27:26,618 --> 02:27:27,762
نمی‌تونم این کار رو بکنم

1980
02:27:27,786 --> 02:27:30,264
مگه اینکه بدونم
شما بچه‌ها جاتون امنه

1981
02:27:30,288 --> 02:27:32,065
هر اتفاقی افتاد
سر پستت بمون

1982
02:27:32,089 --> 02:27:33,668
شنیدی؟

1983
02:27:33,692 --> 02:27:35,692
بلند و واضح، قربان

1984
02:27:41,700 --> 02:27:44,034
...اگه من و پدرت برنگشتیم

1985
02:27:44,168 --> 02:27:46,413
اسپایدر و دخترها رو بردار

1986
02:27:46,437 --> 02:27:49,973
و با تمام سرعت
تا جایی که می‌تونی دور شو

1987
02:28:36,622 --> 02:28:38,789
لعنتی

1988
02:28:42,694 --> 02:28:45,539
ژنرال، این میدان مغناطیسی
خیلی قوی‌تر از حد معموله

1989
02:28:45,563 --> 02:28:47,809
از اون گردباد مغناطیسی
فاصله بگیرین

1990
02:28:47,833 --> 02:28:49,811
اون گردباد
پوست صورتتون رو می‌کَنه

1991
02:28:49,835 --> 02:28:52,803
.دریافت شد
مسئول شلیک از راست میاد

1992
02:29:08,720 --> 02:29:09,797
خیلی‌خب، پسرها

1993
02:29:09,821 --> 02:29:11,532
بریم یه‌کم پول به جیب بزنیم

1994
02:29:11,556 --> 02:29:13,333
آره

1995
02:29:13,357 --> 02:29:15,993
بریم. بریم تو کارش

1996
02:29:18,797 --> 02:29:21,165
!هوو

1997
02:29:26,103 --> 02:29:28,805
،تیم‌های زیردریایی
برین تو آب

1998
02:29:38,250 --> 02:29:39,427
آره، عزیزم

1999
02:29:39,451 --> 02:29:41,186
بریم تو کارش

2000
02:29:50,361 --> 02:29:51,807
هیچ دشمنی می‌بینین؟

2001
02:29:51,831 --> 02:29:53,541
نخیر. هیچ حرکتی نیست

2002
02:29:53,565 --> 02:29:56,701
و گنده‌ها فقط دارن
کار خودشون رو می‌کنن

2003
02:29:58,537 --> 02:30:01,039
مثل آب خوردنه، اسکورزبی

2004
02:30:01,206 --> 02:30:02,840
صبر کنین

2005
02:30:05,678 --> 02:30:07,479
فعلاً صبر کنین

2006
02:30:07,647 --> 02:30:09,914
صبر کنین

2007
02:30:10,315 --> 02:30:11,950
صبر کنین

2008
02:30:21,493 --> 02:30:23,094
صبر کن ببینم

2009
02:30:23,528 --> 02:30:25,608
هیچ نَری اینجا نیست

2010
02:30:25,632 --> 02:30:27,899
هیچ ماده‌ی بزرگی هم نیست

2011
02:30:28,200 --> 02:30:30,068
هیچ پیری اینجا نیست

2012
02:30:31,804 --> 02:30:34,005
همگی دست نگه دارین

2013
02:30:34,172 --> 02:30:36,517
قربان، یه سیگنال بزرگ دارم

2014
02:30:36,541 --> 02:30:39,110
تولکون‌ها. بزرگ‌هاشون

2015
02:30:39,277 --> 02:30:40,455
کلی از بزرگ‌هاشون

2016
02:30:40,479 --> 02:30:42,749
!تعداد زیادی تولکون دارن میان

2017
02:30:54,426 --> 02:30:57,640
اسکورزبی، مگه نگفتی
اینا تهاجمی نیستن؟

2018
02:30:57,664 --> 02:30:59,764
خب، نیستن

2019
02:30:59,966 --> 02:31:01,843
معمولاً

2020
02:31:01,867 --> 02:31:04,920
پایاکان، اول من میرم

2021
02:31:04,944 --> 02:31:07,859
چشم، مادرسالار

2022
02:31:11,644 --> 02:31:13,911
دیگه نمی‌بینمشون

2023
02:31:42,842 --> 02:31:44,452
!پسر، دارن می‌جنگن

2024
02:31:44,476 --> 02:31:46,578
!آره! آره

2025
02:32:01,526 --> 02:32:03,895
!از این طرف. برین سمت دریچه

2026
02:32:10,069 --> 02:32:11,869
!حالا

2027
02:32:41,000 --> 02:32:42,867
!مراقب باش

2028
02:33:04,323 --> 02:33:05,769
پشت اسلحه‌هاتون باشین

2029
02:33:05,793 --> 02:33:07,594
!آتش

2030
02:33:32,451 --> 02:33:34,452
!سمت چپ قایق! سمت چپ

2031
02:33:38,759 --> 02:33:40,103
!دوباره پرش کن

2032
02:33:40,127 --> 02:33:41,728
!مراقب باشین

2033
02:34:14,393 --> 02:34:15,672
آره، جِیک

2034
02:34:15,696 --> 02:34:17,430
داداش، نگاه کن

2035
02:34:28,842 --> 02:34:29,919
!آره

2036
02:34:29,943 --> 02:34:31,544
!آره

2037
02:34:42,890 --> 02:34:46,659
جِیک

2038
02:34:50,563 --> 02:34:52,365
قبیله‌ی خاکستره

2039
02:34:52,699 --> 02:34:54,611
.پرنده‌هایی دارن میان
بنشی‌سوارها

2040
02:34:54,635 --> 02:34:55,879
بیشتر از صدتا

2041
02:34:55,903 --> 02:34:58,047
.خودی‌ان
نشان خودی دارن

2042
02:34:58,071 --> 02:34:59,672
مال ما هستن

2043
02:35:00,140 --> 02:35:01,809
ممنون که سالی رو
کشیدین بیرون، ژنرال

2044
02:35:01,833 --> 02:35:03,801
از اینجا به بعدش با من

2045
02:35:39,880 --> 02:35:41,714
نمی‌تونن پیروز بشن

2046
02:35:42,481 --> 02:35:44,350
دارن می‌میرن

2047
02:35:45,786 --> 02:35:46,863
!کیری

2048
02:35:46,887 --> 02:35:48,631
!کیری

2049
02:35:48,655 --> 02:35:51,324
!جلوش رو بگیرین -
کیری. کیری، وایسا -

2050
02:35:51,490 --> 02:35:52,820
کیری -
وایسا، وایسا، وایسا -

2051
02:35:52,844 --> 02:35:54,798
.همین الان برگرد به پناهگاه
اینجا امن نیست

2052
02:35:54,822 --> 02:35:56,673
باید از مامِ بزرگ کمک بخوام

2053
02:35:56,697 --> 02:35:58,540
اگه زیر آب ارتباط برقرار کنی، می‌میری

2054
02:35:58,564 --> 02:35:59,943
.نمی‌تونی این کار رو بکنی
باید بریم

2055
02:35:59,967 --> 02:36:01,445
نه، توک
تو نباید الان اینجا باشی

2056
02:36:01,469 --> 02:36:03,012
برو. برگرد

2057
02:36:03,036 --> 02:36:05,543
!کیری، صبر کن. نه، وایسا -
!کیری، وایسا -

2058
02:36:06,038 --> 02:36:08,217
!کیری، وایسا -
!کیری -

2059
02:36:08,241 --> 02:36:10,643
!کیری -
!کیری -

2060
02:36:10,911 --> 02:36:13,145
!بیا -
!نه، صبر کن -

2061
02:36:13,680 --> 02:36:17,583
...لعنتی، لعنتی
توک، تو عقب بمون. جدی می‌گم

2062
02:36:17,718 --> 02:36:19,485
لوآک، بجنب

2063
02:36:19,585 --> 02:36:20,863
دنبالم نیا

2064
02:36:20,887 --> 02:36:22,555
بجنب دیگه

2065
02:36:51,219 --> 02:36:52,663
لوآک، دارن میان

2066
02:36:52,687 --> 02:36:54,288
با ما بجنگ

2067
02:36:54,517 --> 02:36:56,967
ما باید از مادرها محافظت کنیم

2068
02:36:56,991 --> 02:36:58,701
برو. من پیشش می‌مونم

2069
02:36:58,725 --> 02:37:00,395
!بیاین

2070
02:37:13,808 --> 02:37:15,319
...مامِ مطلق

2071
02:37:15,343 --> 02:37:17,444
حرف‌های منو بشنو

2072
02:37:17,845 --> 02:37:19,494
خواهش می‌کنم کمکمون کن

2073
02:37:20,782 --> 02:37:22,383
بهت التماس می‌کنم

2074
02:37:22,817 --> 02:37:25,252
تو تنها امید مایی

2075
02:37:38,099 --> 02:37:39,143
خواهش می‌کنم

2076
02:37:39,167 --> 02:37:40,834
بهت نیاز داریم

2077
02:37:42,370 --> 02:37:45,171
منو از خودت نرون

2078
02:37:48,709 --> 02:37:50,587
لطفاً این کار رو نکن

2079
02:37:50,611 --> 02:37:53,580
نه. خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم

2080
02:38:00,254 --> 02:38:03,557
نه، نه، نه

2081
02:38:04,792 --> 02:38:05,903
میمون کوچولو

2082
02:38:05,927 --> 02:38:07,528
بریم تو کارش

2083
02:38:07,862 --> 02:38:09,496
بجنب

2084
02:38:11,232 --> 02:38:12,833
بجنب

2085
02:38:13,401 --> 02:38:15,035
آتش

2086
02:38:30,319 --> 02:38:33,388
التماس می‌کنم. خواهش می‌کنم

2087
02:38:36,658 --> 02:38:38,002
نه، خواهش می‌کنم

2088
02:38:38,026 --> 02:38:40,762
مردم دارن می‌میرن

2089
02:38:48,270 --> 02:38:51,005
لطفاً، نه

2090
02:38:52,341 --> 02:38:54,476
توک -
بیاین -

2091
02:38:54,776 --> 02:38:56,321
بجنبین

2092
02:38:56,345 --> 02:38:57,979
از پسش برمیایم

2093
02:39:00,449 --> 02:39:02,550
سالی‌ها هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شن

2094
02:39:20,068 --> 02:39:21,703
بجنبین. بریم

2095
02:39:21,870 --> 02:39:23,972
توک -
بیاین -

2096
02:39:42,291 --> 02:39:44,502
مامِ بزرگ، کمکمون کن

2097
02:39:44,526 --> 02:39:46,327
التماس می‌کنیم

2098
02:39:46,862 --> 02:39:49,430
مردم دارن می‌میرن

2099
02:39:50,899 --> 02:39:52,911
من مامِ جنگجو رو فرا می‌خونم

2100
02:39:52,936 --> 02:39:55,538
تو تنها امید مایی

2101
02:40:55,231 --> 02:40:56,900
آتش

2102
02:41:06,809 --> 02:41:08,944
!نه

2103
02:41:11,581 --> 02:41:13,749
آفرین. برین دنبالش

2104
02:41:18,921 --> 02:41:20,956
.پخش شین
محاصره‌ش کنین

2105
02:41:50,553 --> 02:41:52,187
ساتا

2106
02:41:52,255 --> 02:41:53,889
دختر خوب

2107
02:41:54,090 --> 02:41:55,724
دختر خوب

2108
02:42:11,107 --> 02:42:13,075
حالت خوبه؟ -
آره -

2109
02:42:14,143 --> 02:42:16,011
کیری کجاست؟

2110
02:42:20,083 --> 02:42:22,885
جِیک، من سقوط کردم

2111
02:42:23,586 --> 02:42:25,197
برو یه جای امن

2112
02:42:25,221 --> 02:42:27,089
حمله نکن

2113
02:42:29,125 --> 02:42:30,759
کارمون تمومه

2114
02:42:33,529 --> 02:42:35,164
نه

2115
02:42:49,412 --> 02:42:51,013
!بابا

2116
02:42:51,381 --> 02:42:53,147
لوآک -
بابا -

2117
02:42:53,650 --> 02:42:54,661
لوآک -
طوری نیست -

2118
02:42:54,685 --> 02:42:56,552
گرفتمت

2119
02:43:03,292 --> 02:43:04,893
ساهیک

2120
02:43:17,340 --> 02:43:19,051
.تو همین‌جا بمون
من برمی‌گردم دنبالش

2121
02:43:19,076 --> 02:43:21,745
نمی‌تونی منو تنها بذاری

2122
02:43:30,722 --> 02:43:32,555
ساتا، صبر کن

2123
02:43:37,094 --> 02:43:38,505
دارم می‌میرم

2124
02:43:38,529 --> 02:43:40,173
نه، نمی‌میری

2125
02:43:40,197 --> 02:43:43,267
چرا همیشه باید بحث کنی؟

2126
02:43:43,500 --> 02:43:44,578
...دارم

2127
02:43:44,602 --> 02:43:46,279
دارم می‌میرم

2128
02:43:46,303 --> 02:43:49,105
ولی اول این
بچه رو به دنیا میارم

2129
02:43:57,749 --> 02:43:59,816
!پس زور بزن

2130
02:44:01,318 --> 02:44:03,119
گرفتمت

2131
02:44:08,492 --> 02:44:09,770
با شماره‌ی سه می‌کشمش

2132
02:44:09,794 --> 02:44:11,337
...نه. نه. فقط

2133
02:44:11,361 --> 02:44:12,472
این کار رو نکن

2134
02:44:12,496 --> 02:44:14,564
باید زخمش رو ببندم

2135
02:44:27,645 --> 02:44:30,146
کیری. کیری

2136
02:44:30,347 --> 02:44:31,948
کیری

2137
02:44:39,724 --> 02:44:41,358
حالت خوبه؟

2138
02:44:42,526 --> 02:44:44,594
من خوبم -
خوبه -

2139
02:44:45,596 --> 02:44:47,964
زور بزن، ساهیک

2140
02:44:51,803 --> 02:44:54,271
فقط یه زور دیگه داری

2141
02:44:55,372 --> 02:44:56,973
دخترت داره میاد

2142
02:44:57,307 --> 02:44:58,942
داره بیرون میاد

2143
02:45:02,279 --> 02:45:04,381
بچه‌ت رو بگیر

2144
02:45:09,821 --> 02:45:11,721
...ممنونم

2145
02:45:12,589 --> 02:45:14,334
نِیتیری

2146
02:45:14,358 --> 02:45:15,992
ممنونم

2147
02:45:19,764 --> 02:45:21,698
اسمش چیه؟

2148
02:45:23,066 --> 02:45:24,177
...اسم این دختر

2149
02:45:24,201 --> 02:45:26,169
اسمش پریله

2150
02:45:28,338 --> 02:45:30,006
قوی باش

2151
02:45:34,746 --> 02:45:37,180
پریل اسم خوبیه

2152
02:45:38,148 --> 02:45:40,317
ازش محافظت می‌کنی؟

2153
02:45:41,719 --> 02:45:43,320
بله

2154
02:46:06,176 --> 02:46:09,045
...بابا، ببخش
ببخش که پستم رو ترک کردم

2155
02:46:09,112 --> 02:46:11,157
طوری نیست، پسر -
نه -

2156
02:46:11,181 --> 02:46:13,417
تو خودت رو به من ثابت کردی

2157
02:46:14,418 --> 02:46:17,754
آخه تولکون‌ها رو
راضی کردی بجنگن

2158
02:46:18,522 --> 02:46:20,801
توروک ماکتو نتونست
این کار رو بکنه

2159
02:46:20,825 --> 02:46:22,459
ولی تو کردی

2160
02:46:23,460 --> 02:46:25,329
بهت افتخار می‌کنم

2161
02:46:53,558 --> 02:46:54,769
،بیست و دو
وضعیتت چطوره؟

2162
02:46:54,793 --> 02:46:56,394
تلفات؟

2163
02:46:56,862 --> 02:46:58,862
خیلی‌خب، بچه‌ها

2164
02:46:59,197 --> 02:47:00,809
بیاین خودمون رو جمع‌وجور کنیم

2165
02:47:00,833 --> 02:47:02,811
هنوز یه کارهایی هست
که باید بکنیم

2166
02:47:02,835 --> 02:47:05,169
جداً؟

2167
02:47:06,537 --> 02:47:09,249
صد میلیارد دلار
توی اون خور منتظره

2168
02:47:09,273 --> 02:47:11,909
و هیچ‌چیزی جلودارمون نیست

2169
02:47:13,244 --> 02:47:15,145
آبجو مهمون من

2170
02:47:16,180 --> 02:47:17,257
...اسم تو

2171
02:47:17,281 --> 02:47:19,183
پریله

2172
02:47:20,251 --> 02:47:21,730
مادرت قوی بود

2173
02:47:21,754 --> 02:47:22,931
تو هم قوی خواهی شد

2174
02:47:22,955 --> 02:47:24,755
خانم سالی

2175
02:47:43,942 --> 02:47:45,610
غنائم جنگی

2176
02:47:46,477 --> 02:47:49,013
بابا. بابا، نگاه کن

2177
02:47:49,915 --> 02:47:51,549
!نه

2178
02:48:00,525 --> 02:48:02,294
الان بهت نیاز دارم

2179
02:48:03,394 --> 02:48:04,639
کنارم باشی

2180
02:48:04,663 --> 02:48:07,332
به هم‌تیمیم نیاز دارم

2181
02:48:07,365 --> 02:48:10,067
باشه -
بریم -

2182
02:48:22,447 --> 02:48:25,026
جِیک، می‌دونم اون بیرونی

2183
02:48:25,050 --> 02:48:26,917
می‌دونم صدامو می‌شنوی

2184
02:48:27,318 --> 02:48:30,588
وارانگ اینجا داره زنت رو
حسابی به خاک‌وخون می‌کشه

2185
02:48:35,994 --> 02:48:37,595
!نه

2186
02:48:38,997 --> 02:48:41,308
حالا می‌خوام خودتو تسلیم کنی

2187
02:48:41,332 --> 02:48:43,048
و می‌خوام
اسپایدر رو هم با خودت بیاری

2188
02:48:43,072 --> 02:48:46,141
و می‌دونم که صدامو داری

2189
02:48:46,537 --> 02:48:48,306
ممنون، عزیزم

2190
02:48:53,478 --> 02:48:56,381
.پیکادورها، برین اونجا
برین، برین

2191
02:48:56,414 --> 02:48:58,048
!برین

2192
02:49:11,063 --> 02:49:12,896
دارن گیرشون میندازن

2193
02:49:13,165 --> 02:49:15,719
بیاین این ماده‌ها رو
یه جا کنار هم جمع کنیم

2194
02:49:30,983 --> 02:49:32,459
صد متر

2195
02:49:32,483 --> 02:49:34,985
.منو ببر اونجا
منو به تیررس‌شون برسون

2196
02:49:36,855 --> 02:49:38,523
لعنتی

2197
02:49:40,558 --> 02:49:42,637
ماتادورها، آروم به جلو

2198
02:49:42,661 --> 02:49:44,429
با فاصله‌ی مساوی

2199
02:49:45,329 --> 02:49:48,342
،تیم‌های زیردریایی
اژدرها آماده

2200
02:49:48,366 --> 02:49:49,677
اژدرها رو مسلح کنین

2201
02:49:49,701 --> 02:49:51,655
.یک تا چهار رو مسلح می‌کنم
اژدرها مسلح شدن

2202
02:49:51,679 --> 02:49:53,346
شصت متر

2203
02:49:53,404 --> 02:49:55,072
هدف قفل شد

2204
02:50:01,479 --> 02:50:03,248
ضامن‌ها آزاد

2205
02:50:06,350 --> 02:50:08,253
آماده برای شلیک

2206
02:50:18,832 --> 02:50:20,965
!نگاه کن، نگاه کن

2207
02:50:34,848 --> 02:50:36,457
دست نگه دارین

2208
02:50:36,481 --> 02:50:37,726
برای چی دست نگه داریم؟

2209
02:50:37,750 --> 02:50:40,095
این پایین یه مشکلی پیدا کردیم

2210
02:50:40,119 --> 02:50:42,153
ایواست. جواب داد

2211
02:50:42,554 --> 02:50:44,189
جواب داد

2212
02:50:53,858 --> 02:50:56,786
...برین سراغ مردمِ آسمون

2213
02:50:56,860 --> 02:51:00,363
!بکشینشون
!همه رو بکشین

2214
02:51:04,777 --> 02:51:06,412
!مراقب باشین

2215
02:51:06,613 --> 02:51:08,512
!ما رو از اینجا ببر

2216
02:51:19,759 --> 02:51:21,694
!مراقب باشین

2217
02:51:28,968 --> 02:51:30,980
برو، برو. گاز بده

2218
02:51:31,004 --> 02:51:35,039
.تمام قایق‌ها برگردن به کشتی
!تمام قایق‌ها برگردن به کشتی

2219
02:51:36,575 --> 02:51:37,720
آره

2220
02:51:37,744 --> 02:51:40,044
درسته، عوضی‌ها

2221
02:52:16,182 --> 02:52:18,317
وای، خدایا

2222
02:52:36,936 --> 02:52:38,013
ما رو از اینجا ببر

2223
02:52:38,037 --> 02:52:40,439
.نمی‌تونم
موتور از کار افتاده

2224
02:53:38,732 --> 02:53:41,234
.برق نیاز دارم
سیستم رو دوباره روشن کن

2225
02:53:42,703 --> 02:53:43,913
ژنرال

2226
02:53:43,937 --> 02:53:46,273
گردباد مغناطیسی داره
.ما رو می‌کشه تو

2227
02:53:48,042 --> 02:53:49,676
کشتی رو تخلیه کنین

2228
02:53:50,344 --> 02:53:52,345
!کشتی رو تخلیه کنین

2229
02:53:57,583 --> 02:53:59,252
نزدیک بمون

2230
02:54:09,730 --> 02:54:11,364
نزدیک بمون

2231
02:54:13,100 --> 02:54:14,734
کسی نیست

2232
02:54:15,235 --> 02:54:16,870
کسی نیست

2233
02:54:21,809 --> 02:54:23,186
قایم شو

2234
02:54:23,210 --> 02:54:25,255
.برین سمت قایق‌های نجات
!کشتی رو تخلیه کنین

2235
02:54:25,279 --> 02:54:26,880
!فرار کنین

2236
02:54:30,784 --> 02:54:33,854
خب. به آتش پشتیبانی نیاز دارم

2237
02:54:33,954 --> 02:54:36,132
.باشه
،من می‌رم سمت چپ

2238
02:54:36,156 --> 02:54:38,207
از سمت چپ کشتی پایین می‌رم
و می‌رم پشت سرشون

2239
02:54:38,231 --> 02:54:39,141
حواست بهم باشه

2240
02:54:39,165 --> 02:54:40,837
فقط منو ببین -
بله، قربان -

2241
02:54:40,861 --> 02:54:43,196
و به کسایی که دوستشون داری
شلیک نکن

2242
02:54:43,697 --> 02:54:45,331
برو، برو

2243
02:54:57,177 --> 02:54:59,289
سرهنگ، اسپایدر صحبت می‌کنه

2244
02:54:59,313 --> 02:55:00,356
من اینجام

2245
02:55:00,380 --> 02:55:02,315
نکششون

2246
02:55:04,718 --> 02:55:06,129
کجایی، پسر؟

2247
02:55:06,153 --> 02:55:07,887
همین الان بیا بیرون

2248
02:55:09,389 --> 02:55:11,726
خیلی‌خب. میام بیرون

2249
02:55:23,905 --> 02:55:25,015
!اسپایدر

2250
02:55:25,039 --> 02:55:26,250
صدامو می‌شنوی؟

2251
02:55:26,274 --> 02:55:28,442
وقت داره تموم می‌شه

2252
02:55:36,284 --> 02:55:37,885
بجنب، بجنب

2253
02:55:42,457 --> 02:55:44,325
ساهیک

2254
02:55:52,967 --> 02:55:54,902
اومدم یه معامله کنم

2255
02:55:55,270 --> 02:55:57,014
من در برابر اونا

2256
02:55:57,038 --> 02:55:58,839
شدنیه

2257
02:55:59,307 --> 02:56:01,018
با من بیا، پسر

2258
02:56:01,042 --> 02:56:02,486
من مرد عملم

2259
02:56:02,510 --> 02:56:05,122
می‌تونیم این قضیه رو
همین‌جا و همین الان حل کنیم

2260
02:56:05,146 --> 02:56:06,947
همه می‌رن خونه

2261
02:56:16,124 --> 02:56:17,301
جمع بشین

2262
02:56:17,325 --> 02:56:19,126
از اینجا می‌ریم

2263
02:56:40,882 --> 02:56:42,483
توک

2264
02:56:48,256 --> 02:56:50,391
بیا، توک

2265
02:57:04,273 --> 02:57:07,642
دست از سر مادرم بردار

2266
02:57:13,449 --> 02:57:15,450
!زنیکه‌ی عوضی

2267
02:57:41,477 --> 02:57:44,479
.برو مادرت رو پیدا کن
از کشتی ببرش بیرون

2268
02:58:01,430 --> 02:58:03,431
محکم بشین، بچه

2269
02:58:20,316 --> 02:58:21,594
اسپایدر، بیا اینجا

2270
02:58:21,618 --> 02:58:23,028
!جِیک

2271
02:58:23,052 --> 02:58:24,686
اسپایدر

2272
02:58:35,531 --> 02:58:36,574
جِیک

2273
02:58:36,598 --> 02:58:38,199
اسپایدر

2274
02:58:49,912 --> 02:58:51,056
برو -
سفت بشین -

2275
02:58:51,080 --> 02:58:52,780
!برو، برو

2276
02:59:18,140 --> 02:59:19,774
لعنتی

2277
02:59:27,549 --> 02:59:30,618
!جِیک! جِیک

2278
02:59:48,671 --> 02:59:51,740
!می‌کشمت
!قسم می‌خورم

2279
02:59:51,940 --> 02:59:54,609
می‌خوای پدر خودت رو بکشی؟

2280
02:59:55,077 --> 02:59:57,679
امتحانم نکن

2281
02:59:59,548 --> 03:00:01,182
اونو بده به من

2282
03:00:04,453 --> 03:00:06,955
!پسره‌ی حروم‌زاده

2283
03:00:09,057 --> 03:00:10,925
بجنب. جِیک، بجنب

2284
03:00:11,694 --> 03:00:14,296
از اینجا برو. بجنب

2285
03:01:28,772 --> 03:01:30,606
ای لعنتی

2286
03:01:50,293 --> 03:01:51,927
!جِیک

2287
03:01:52,195 --> 03:01:53,796
!جِیک

2288
03:01:58,836 --> 03:02:00,470
!پسرم

2289
03:02:02,272 --> 03:02:03,972
!اسپایدر، نه

2290
03:02:06,342 --> 03:02:09,044
!بیارش بالا! بجنب

2291
03:02:13,316 --> 03:02:15,218
!منو بکش بالا

2292
03:02:15,251 --> 03:02:18,197
!بجنب

2293
03:02:18,221 --> 03:02:20,290
اگه به بازوم
...شلیک نکرده بودی

2294
03:02:23,661 --> 03:02:25,471
باید ولت کنم بیفتی

2295
03:02:25,495 --> 03:02:27,464
...پس ولم کن

2296
03:02:27,497 --> 03:02:29,231
بابا

2297
03:02:29,432 --> 03:02:31,734
عجب ورقی هستی، بچه

2298
03:02:32,468 --> 03:02:34,271
ما رو بکش بالا

2299
03:02:57,560 --> 03:02:59,296
دستم رو بگیر

2300
03:03:05,903 --> 03:03:07,479
جِیک

2301
03:03:07,503 --> 03:03:09,171
بیا

2302
03:03:09,840 --> 03:03:11,450
گرفتیمت

2303
03:03:11,474 --> 03:03:13,108
گرفتیمت

2304
03:03:28,659 --> 03:03:30,460
خب، چه وضع ناجوریه

2305
03:03:37,333 --> 03:03:38,410
حالا چی؟

2306
03:03:38,434 --> 03:03:42,905
قراره همه‌مون دست
همدیگه رو بگیریم و آواز بخونیم؟

2307
03:03:43,439 --> 03:03:45,442
منم "دیدن رو یاد بگیرم"؟

2308
03:03:47,543 --> 03:03:49,812
حق انتخاب داری

2309
03:04:00,290 --> 03:04:01,969
صبر کن

2310
03:04:01,993 --> 03:04:04,262
صبر کنین. صبر کنین

2311
03:04:04,528 --> 03:04:06,264
صبر کنین. صبر کنین

2312
03:04:11,670 --> 03:04:13,937
عجب وضعیه، نه؟

2313
03:04:39,363 --> 03:04:40,841
بابا، بابا

2314
03:04:40,865 --> 03:04:42,710
جِیک من، بـ... بشین

2315
03:04:42,734 --> 03:04:44,368
بیا اینجا

2316
03:04:59,884 --> 03:05:02,320
روشنایی همیشه برمی‌گرده

2317
03:05:13,732 --> 03:05:16,900
همه‌مون با مامِ بزرگ
ارتباط برقرار می‌کنیم

2318
03:05:18,469 --> 03:05:21,505
و اون تمام فرزندانش رو
توی قلبش نگه می‌داره

2319
03:05:26,010 --> 03:05:29,380
زندگی جدید باعث می‌شه
انرژی جریان داشته باشه

2320
03:05:30,982 --> 03:05:33,116
مثل نفس دنیا

2321
03:05:35,987 --> 03:05:38,556
صدای برادرم شنیده شد

2322
03:05:39,824 --> 03:05:42,360
به قبیله راهش دادن

2323
03:05:55,907 --> 03:05:57,651
...توی دنیای ارواح

2324
03:05:57,675 --> 03:06:00,977
ما قدرت نیاکان رو فرا می‌خونیم

2325
03:06:02,947 --> 03:06:05,982
تمام کسانی که قبل از ما
این مسیر رو طی کردن

2326
03:06:17,561 --> 03:06:20,130
بجنب، میمون کوچولو. بجنب

2327
03:06:28,706 --> 03:06:31,908
برو. برو

2328
03:06:40,051 --> 03:06:42,085
قربان

2329
03:06:42,854 --> 03:06:44,064
تو رو می‌بینم

2330
03:06:44,088 --> 03:06:45,633
تو رو می‌بینم

2331
03:06:45,657 --> 03:06:47,291
داداش -
وای -

2332
03:06:48,126 --> 03:06:49,959
اسکل

2333
03:06:50,862 --> 03:06:53,397
خوشحالم می‌بینمت، داداش کوچولو

2334
03:06:54,065 --> 03:06:55,142
پسرعمو

2335
03:06:55,166 --> 03:06:58,302
مامان، این اسپایدره

2336
03:06:58,468 --> 03:07:00,404
تعریفت رو زیاد شنیدم

2337
03:07:01,371 --> 03:07:03,407
دردسرساز

2338
03:07:05,810 --> 03:07:08,956
تو برای اولین بار
زنده هستی

2339
03:07:08,980 --> 03:07:12,982
و روحت
در ایوا زندگی خواهد کرد

2340
03:07:13,483 --> 03:07:15,118
برای همیشه

2341
03:07:15,854 --> 03:07:19,399
تو حالا دیگه یکی از ما هستی

2342
03:07:19,423 --> 03:07:22,393
یکی از مردم هستی

2343
03:07:23,028 --> 03:07:25,297
نه بابا؟

2344
03:08:01,621 --> 03:08:04,384
آواتار: آتش و خاکستر

2345
03:08:04,408 --> 03:08:09,660
زیرنویس از
حسین غریبی، امیر طهماسبی

2346
03:08:09,684 --> 03:08:13,241
عشق ما هرگز رنگ نخواهد باخت ♪

2347
03:08:13,265 --> 03:08:17,007
ما الماس‌هایی در دل تاریکی هستیم ♪

2348
03:08:17,031 --> 03:08:20,341
سرم را روی سینه‌‌ت گذاشتم ♪

2349
03:08:20,365 --> 03:08:23,189
و به صدای قلبت گوش سپردم ♪

2350
03:08:23,213 --> 03:08:30,536
چون تو امید منی ♪
هر کجا که بروم

2351
03:08:30,560 --> 03:08:38,560
هرگز تنها نیستم ♪
چون به طریقی همیشه می‌دانم

2352
03:08:39,500 --> 03:08:43,007
حتی در میان شعله‌های آتش ♪

2353
03:08:43,031 --> 03:08:46,598
حتی در میان خاکسترها در آسمان ♪

2354
03:08:46,622 --> 03:08:53,741
عزیزم، وقتی رؤیا می‌بینیم ♪
رؤیایمان یکی است

2355
03:08:53,765 --> 03:08:57,325
هر بار که نفس می‌کشم ♪

2356
03:08:57,349 --> 03:09:00,863
مانند ترانه‌ای است که ♪
این عشق را زنده نگه می‌دارد

2357
03:09:00,887 --> 03:09:08,080
می‌دانم وقتی رؤیا می‌بینیم ♪
رؤیایمان یکی است

2358
03:09:08,327 --> 03:09:12,011
وقتی با هم هستیم چقدر زیباست ♪

2359
03:09:12,035 --> 03:09:15,797
مانند پرهای روی یک بال ♪

2360
03:09:16,045 --> 03:09:22,050
درست همین‌جا در کنارم ♪
ما چون دو تیر رهاشده در باد هستیم

2361
03:09:22,074 --> 03:09:29,297
چون تو خانه‌ی منی ♪
هر کجا که بروم

2362
03:09:29,321 --> 03:09:32,843
هرگز تنها نیستم ♪

2363
03:09:33,062 --> 03:09:36,374
هیچ‌وقت از گفتن این حرف ♪
به تو ترسی نداشته‌ام که

2364
03:09:36,398 --> 03:09:39,906
حتی در میان شعله‌های آتش ♪

2365
03:09:39,930 --> 03:09:43,496
حتی در میان خاکسترها در آسمان ♪

2366
03:09:43,520 --> 03:09:50,572
عزیزم، وقتی رؤیا می‌بینیم ♪
رؤیایمان یکی است

2367
03:09:50,596 --> 03:09:54,036
هر بار که نفس می‌کشم ♪

2368
03:09:54,060 --> 03:09:57,615
مانند ترانه‌ای است که ♪
این عشق را زنده نگه می‌دارد

2369
03:09:57,639 --> 03:10:04,544
می‌دانم وقتی رؤیا می‌بینیم ♪
رؤیایمان یکی است

2370
03:10:05,627 --> 03:10:10,080
رؤیا ♪

2371
03:10:10,104 --> 03:10:12,696
رؤیا، رؤیا، رؤیا، رؤیا ♪

2372
03:10:12,720 --> 03:10:17,429
رؤیا ♪

2373
03:10:18,955 --> 03:10:22,463
حتی در میان شعله‌های آتش ♪

2374
03:10:22,487 --> 03:10:26,053
حتی در میان خاکسترها در آسمان ♪

2375
03:10:26,077 --> 03:10:33,196
عزیزم، وقتی رؤیا می‌بینیم ♪
رؤیایمان یکی است

2376
03:10:33,220 --> 03:10:36,780
هر بار که نفس می‌کشم ♪

2377
03:10:36,804 --> 03:10:40,319
مانند ترانه‌ای است که ♪
این عشق را زنده نگه می‌دارد

2378
03:10:40,343 --> 03:10:46,935
می‌دانم وقتی رؤیا می‌بینیم ♪
رؤیایمان یکی است

2379
03:10:46,959 --> 03:10:53,566
هر بار که رؤیا می‌بینیم ♪
رؤیایمان یکی است

2380
03:10:53,591 --> 03:11:01,637
هر بار که رؤیا می‌بینیم ♪
♪ رؤیایمان یکی است

2381
03:11:03,608 --> 03:11:09,084
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]


2382
03:11:09,108 --> 03:11:14,708
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]


2383
03:11:15,108 --> 03:11:20,708
کانال تلگرام حسین غریبی
@HGSub

2384
03:11:21,108 --> 03:11:25,727
کانال تلگرام امیر طهماسبی
@FarsiSubtitle1

2385
03:11:26,108 --> 03:11:29,708
...به یاد پدرم

2386
03:17:15,109 --> 03:17:18,709
Avatar: Fire and Ash (2025)
Farsi_Persian
ver 5.5
29.02.1405

