﻿1
00:00:00,612 --> 00:00:40,111
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:42,111 --> 00:00:59,110
..:: جديدترين اخبار فيلم و سريال در کانال تلگرام و اینستاگرام سايت ::..
[ FilmYar ]

3
00:01:23,250 --> 00:01:25,152
بیا .. یه کمی گل روی اون بیل مونده

4
00:02:01,820 --> 00:02:04,186
قرار نبود اینطوری بشه
نقشه این نبود

5
00:02:04,188 --> 00:02:05,554
ما سهم خودمون رو انجام دادیم

6
00:02:05,557 --> 00:02:07,256
هردوتون باید آروم باشید

7
00:02:07,259 --> 00:02:09,156
هیچ کس صدمه نمیبینه
توافق ما همین بود

8
00:02:09,159 --> 00:02:11,860
نه، به خاطر اون نقشه رو عوض کردی

9
00:02:11,863 --> 00:02:13,962
هیچ کس آسیب نمیبینه
قرارمون همین بود

10
00:02:13,965 --> 00:02:16,098
نمیخوام بقیه عمر خودم
نگران پشت سرم باشم

11
00:02:16,101 --> 00:02:19,204
این تنها راهی بود که میتونستیم
چیزی کگه از ما دزدیدن پس بگیریم

12
00:02:19,905 --> 00:02:22,207
حالا تندتر برو ...
وگرنه نمیتونی به موقع برسی

13
00:02:36,955 --> 00:02:37,989
اونا کی هستن ؟

14
00:02:38,956 --> 00:02:40,757
نمیدونم
هرچند خودشون نیستن

15
00:02:56,973 --> 00:02:57,874
از این خوشم نمیاد

16
00:02:59,008 --> 00:03:00,943
خونسرد باش
من حلش میکنم

17
00:03:06,150 --> 00:03:07,684
حواستون به جنگل باشه بچه ها

18
00:03:08,686 --> 00:03:10,153
مک .. همونجا بمون تا بهت زنگ بزنیم

19
00:03:31,907 --> 00:03:33,039
تو دیگه کی هستی ؟

20
00:03:33,042 --> 00:03:33,942
مهم نیست

21
00:03:34,243 --> 00:03:35,310
پول کجاست ؟

22
00:03:37,312 --> 00:03:38,547
بگیرش

23
00:03:42,885 --> 00:03:43,986
بقیش کجاست ؟

24
00:03:44,286 --> 00:03:46,054
ما سهم خودمون رو برداشتیم
اون سهم توئه

25
00:03:46,288 --> 00:03:48,955
ترابی .. فاستر ... بیاین بریم

26
00:03:48,958 --> 00:03:49,889
قرارمون این نبود

27
00:03:49,892 --> 00:03:50,860
الان نه، مک

28
00:03:51,260 --> 00:03:52,261
آره .. خوب .. همین الان

29
00:03:53,161 --> 00:03:54,763
اون کمتر از نصف میشه
بیا

30
00:03:55,899 --> 00:03:57,364
کاملاً درست میگی .. کمتر از نصف میشه
بیا بریم

31
00:03:57,367 --> 00:03:58,634
20 میلیون تقسیم بر چهار میشه

32
00:03:59,400 --> 00:04:02,334
سه نفر از ما کار رو انجام دادیم
هر کدام 5 میلیون میگیریم .. بقیش مال شما

33
00:04:02,337 --> 00:04:05,307
ممکنه تمام اون پول ها علامت گذاری شده باشن
چطوری میخوای متنقل کنی ؟

34
00:04:05,874 --> 00:04:07,075
بزار خودمون نگران این باشیم

35
00:04:07,875 --> 00:04:09,641
وای وای وای .. آروم باش

36
00:04:09,644 --> 00:04:11,075
پول ما کجاست حمال ؟

37
00:04:11,078 --> 00:04:12,146
آروم باشید بچه ها

38
00:04:12,947 --> 00:04:14,848
اون پول کجاست ؟
آروم باش .. باشه ؟

39
00:04:15,117 --> 00:04:17,281
ما اون پول رو دفن کردیم
اگر ما رو بکشی ، هیچی گیر کسی نمیاد

40
00:04:17,284 --> 00:04:18,951
همه آروم باشید
اون داره بلوف میزنه

41
00:04:18,954 --> 00:04:20,418
فقط آروم باش
نقشه این نبود

42
00:04:20,421 --> 00:04:22,057
حق با توئه
این بخضی از نقشه نبود

43
00:04:22,356 --> 00:04:24,423
ترابی .. فاستر .. برید توی اون ماشین لعنتی
ببین مک .. آروم باش

44
00:04:24,426 --> 00:04:26,992
همه آروم باشید .. تفنگ ها رو بزارید کنار
اسلحتو بزار زمین

45
00:04:26,995 --> 00:04:28,694
همه آرامش خودتون رو حفظ کنید
ما فقط دنبال اون پول هستیم

46
00:04:28,697 --> 00:04:29,965
پول ما کجاست ؟

47
00:04:30,798 --> 00:04:31,833
آروم باش !

48
00:04:32,267 --> 00:04:33,602
پول !

49
00:04:50,083 --> 00:04:50,984
گندت بزنن !

50
00:05:13,374 --> 00:05:14,742
زود باشید .. یالا !

51
00:05:35,195 --> 00:05:36,896
برو تو ماشین !
برو برو برو !

52
00:06:13,531 --> 00:06:14,432
لعنتی

53
00:06:16,468 --> 00:06:18,003
حروم زاده

54
00:06:58,042 --> 00:07:00,844
زود باش .. از اینجا برو
باید از اینجا بریم بیرون !

55
00:07:15,392 --> 00:07:16,525
بیاین از اینجا بریم بیرون !

56
00:08:55,523 --> 00:08:57,922
از صحنه جرم اصلی چقدر فاصله داریم ؟

57
00:08:57,925 --> 00:08:59,610
همین الان داخلش هستن ..
اما به نظر میاد اگر

58
00:08:59,636 --> 00:09:01,258
از مرداب میانبر بزنن ..
دو مایل جلو میفتن

59
00:09:01,261 --> 00:09:02,295
میتونیم پرواز کنیم ؟

60
00:09:02,963 --> 00:09:04,130
نه قبل از صاف شدن هوا

61
00:09:05,366 --> 00:09:06,433
اسکایز

62
00:09:13,639 --> 00:09:15,108
چه ساعتی با شما تماس گرفتن ؟

63
00:09:16,109 --> 00:09:17,978
حدود 9:30 .. امروز صبح

64
00:09:20,246 --> 00:09:22,414
من هیچ فلزی نمیبینم
تیر اندازی داشتید ؟

65
00:09:22,615 --> 00:09:24,116
خوب .. ظاهراً این یک نفر ..

66
00:09:25,652 --> 00:09:27,684
دو نفر دیگه که در مسیر 20
توسط شکارچی ها پیدا شدن

67
00:09:27,687 --> 00:09:29,955
خودشون رو درگیر یک تیراندازی حسابی کردن

68
00:09:30,323 --> 00:09:32,555
ما بیشتر از 2 هزار تا پوکه خالی پیدا کردیم

69
00:09:32,558 --> 00:09:34,660
اولین گروه افسرها ردشون رو تا اینجا گرفتن

70
00:09:35,562 --> 00:09:37,062
هویت اونا مشخص شده ؟

71
00:09:37,297 --> 00:09:39,463
تا اینجا میدونیم که این یکی
دانوان مک دونالد هست

72
00:09:39,466 --> 00:09:43,168
اون دو تای دیگه ایکی فاستر و جان تروبی هستن

73
00:09:44,337 --> 00:09:45,504
جان تروبی

74
00:09:46,671 --> 00:09:49,471
آقای تروبی یک نشان امنیت
از بانک مرکزی همراهش بود

75
00:09:49,474 --> 00:09:50,441
همم

76
00:09:52,545 --> 00:09:55,079
بانکی که دیروز مورد سرقت قرار گرفته

77
00:09:59,518 --> 00:10:02,050
خوب شانس ما برای گرفتن
اطلاعات از این یارو چقدره ؟

78
00:10:02,053 --> 00:10:03,388
در بهترین حالت هیچی

79
00:10:04,623 --> 00:10:06,257
ماموران اورژانس وقتی رسیدن اینجا
گفتن 50 درصد شانس زنده ماندن داره

80
00:10:08,194 --> 00:10:10,525
هی، ازتون میخوام اونو به مرکز
فوریت های پزشکی ببرید .. باشه ؟

81
00:10:10,528 --> 00:10:15,099
بله قربان .. و هیچ کس با اون حرف نمیزنه
مگر اینکه همراه من باشه

82
00:10:18,037 --> 00:10:19,037
بسیار خب

83
00:10:21,106 --> 00:10:22,440
تمام
سفر خوبی داشته باشی

84
00:10:54,071 --> 00:10:57,538
مسئولین نظامی محلی در حال تعقیب
چندین سر نخی هستند که گفته میشود

85
00:10:57,541 --> 00:10:59,576
یکی از بزرگ ترین سرقت های بانک در تاریخ هست

86
00:11:01,179 --> 00:11:03,644
بیش از 20 میلیون از بانک مرکزی سرقت شده

87
00:11:03,647 --> 00:11:05,616
در ساعات اولیه صبح دو شنبه
8 آوریل

88
00:11:07,217 --> 00:11:10,087
ایکه فاستر و جان تروبی در صحنه کشته شدن

89
00:11:10,820 --> 00:11:13,686
سومین مضنون ، دانوان مک دونالد
در کما هست

90
00:11:13,689 --> 00:11:16,226
به جهت جراحاتی که در حین
سرقت به او وارد شده

91
00:11:18,628 --> 00:11:20,761
امروز در کنفرانس خبری

92
00:11:20,764 --> 00:11:23,364
کاپیتان استور از سازمان پلیس شهری

93
00:11:23,367 --> 00:11:26,666
در مورد مضنونین اشاره شده
آخرین اطلاعاترا ارائه کردند

94
00:11:26,669 --> 00:11:30,039
واحد اصلی جرم شناسی ما در حال
بررسی چندین سرنخ هستند

95
00:11:30,573 --> 00:11:34,675
نتایج اولیه نشان میدن که یکی از مضنونین
جان تروبی

96
00:11:34,678 --> 00:11:36,543
کارمند بخش امنیت بانک بوده

97
00:11:36,546 --> 00:11:39,448
که به صورت قراردادی در
بانک مرکزی کار میکرده

98
00:11:42,419 --> 00:11:45,554
ما هنوز در حال بررسی مدارک به همراه
همکاران خودمان در اف بی آی هستیم

99
00:11:46,255 --> 00:11:49,589
نمیخواهیم به نتیجه نهایی برسیم
قبل از اینکه جزئیات دقیق مشخص بشود

100
00:11:49,592 --> 00:11:50,757
سوال بعدی

101
00:12:05,173 --> 00:12:08,775
همونطور که قبلاً اعلام کردم
این فقط تحقیقات اولیه ما هست

102
00:12:08,778 --> 00:12:12,314
ما هنوز در حال مصاحبه با شواهد
و هماهنگی عملیات هستیم

103
00:12:12,548 --> 00:12:15,151
با همکاران خودمان در قسمت
های قانونی دولت فدرال

104
00:12:16,718 --> 00:12:19,054
به عقده ما کسانی که در
این سرقت شرکت داشتند

105
00:12:19,355 --> 00:12:22,057
در واقع شاید برنامه داشتند
که تمام اونها رو به قتل برسانند

106
00:12:24,225 --> 00:12:28,729
مطمئن هستم که همکار ما در اف بی آی
توضیحات بیشتری ارائه خواهند کرد

107
00:13:01,929 --> 00:13:04,565
هنوز میگرن داری ؟
آره

108
00:13:04,864 --> 00:13:06,233
با چه فواصلی ؟

109
00:13:07,167 --> 00:13:07,867
همیشه

110
00:13:09,402 --> 00:13:11,371
با چشمات سر انگشت منو دنبال کن

111
00:13:12,605 --> 00:13:13,806
کابوس چطور ؟

112
00:13:14,374 --> 00:13:15,374
آره

113
00:13:17,844 --> 00:13:19,113
چقدر ؟

114
00:13:21,482 --> 00:13:22,549
هر شب

115
00:13:26,253 --> 00:13:29,787
فکر میکنید بهتره مقدار
درمان رو افزایش بدهیم

116
00:13:29,790 --> 00:13:32,459
حداقل تا وقتی که حافظه بلندمدت اون برگرده ؟

117
00:13:32,792 --> 00:13:34,494
نگرانی من این نیست

118
00:13:35,362 --> 00:13:37,662
من نمیدونم تو قبل از این اتفاقات کی بودی

119
00:13:37,665 --> 00:13:41,300
اما شاید بهتره که اون
خاطارت رو به خاطر نیاری

120
00:13:45,338 --> 00:13:47,707
و چندین نفر کشته شدن
میخوای بدونی چرا ؟

121
00:13:49,709 --> 00:13:52,410
خوب .. اگر من مجبورم برم زندان ..

122
00:13:55,815 --> 00:13:57,216
دوست دارم بدونم چرا

123
00:14:06,825 --> 00:14:08,261
همراهش چی شد ؟

124
00:14:08,661 --> 00:14:09,862
از دست من خارجه

125
00:14:12,832 --> 00:14:14,667
مطمئن شو که رژیم تجویز شده رو مصرف کنه

126
00:14:16,236 --> 00:14:17,203
بله دکتر

127
00:14:17,402 --> 00:14:18,371
ممنون

128
00:14:29,280 --> 00:14:30,749
امروز چطوری ؟
خوبم

129
00:14:31,015 --> 00:14:33,485
همم
ظاهرت خوبه

130
00:14:33,986 --> 00:14:35,553
تو مطمئنی این خوردنیه .. درسته ؟

131
00:14:35,786 --> 00:14:37,518
دیروز به نظر خوب بود

132
00:14:37,521 --> 00:14:38,556
آه

133
00:14:39,257 --> 00:14:40,224
عالیه

134
00:14:53,038 --> 00:14:54,471
هی، من لوکاس هستم

135
00:14:55,506 --> 00:14:56,473
تازه اومدم اینجا

136
00:14:57,341 --> 00:14:58,209
اومدی ؟

137
00:14:58,708 --> 00:14:59,677
ببخشید ؟

138
00:14:59,876 --> 00:15:00,910
تو گفتی اومدی ؟

139
00:15:02,380 --> 00:15:03,511
آره

140
00:15:03,514 --> 00:15:04,715
آدم ها نمیان اینجا

141
00:15:05,348 --> 00:15:06,583
اونا رو میفرستن اینجا

142
00:15:07,717 --> 00:15:10,920
آره .. یک بازیابی روانی 72 ساعته

143
00:15:11,521 --> 00:15:12,522
داوطلبانه ست

144
00:15:16,494 --> 00:15:17,561
من تو رو میشناسم ؟

145
00:15:20,398 --> 00:15:23,267
به نظرم .. آشنا میای

146
00:15:25,769 --> 00:15:29,440
نه، تو منو نمیشناسی
ولی من تو رو میشناسم

147
00:15:30,374 --> 00:15:31,342
چطور ؟

148
00:15:31,875 --> 00:15:33,009
در مورد تو خیلی خوندم

149
00:15:34,178 --> 00:15:36,680
تمام اون اخبار رو در
مورد تو و سرقت بانک دیدم

150
00:15:37,480 --> 00:15:39,681
خوب، پس تو در مورد من بیشتر از خودم میدونی

151
00:15:39,983 --> 00:15:42,517
آه .. خوب من میدونم که تو گناهکار نیستی

152
00:15:44,821 --> 00:15:46,922
حداقل نه برای تمام اتهام هایی که بهت زدن

153
00:15:48,023 --> 00:15:48,992
تو چند وقت اینجا بودی ؟

154
00:15:49,558 --> 00:15:50,692
چقدر .. چند سال ؟

155
00:15:53,095 --> 00:15:54,430
7 سال

156
00:15:59,702 --> 00:16:02,571
شرط میبندم دلت برای زندگی
اون طرف دیوار تنگ شده

157
00:16:04,840 --> 00:16:06,875
حتی بیشتر شرط میبندم
که خیلی دوست داری بری بیرون

158
00:16:20,822 --> 00:16:21,756
چی گفتی ؟

159
00:16:23,425 --> 00:16:25,394
اگر بهت بگم که میتونم از اینجا
ببرمت بیرون چی ؟

160
00:16:27,628 --> 00:16:28,863
من میگم تو دیوانه شدی

161
00:16:30,233 --> 00:16:32,932
میخوای به من بگی ..
بعد از این همه مدت که اینجا بودی

162
00:16:32,935 --> 00:16:35,469
نمیتونی فرق بین این احمق
ها رو با من تشخیص بدی ؟

163
00:16:36,671 --> 00:16:38,006
لعنت .. من کارم خوبه

164
00:16:41,377 --> 00:16:44,646
چطوری میخوای منو از اینجا ببری بیرون ؟

165
00:16:46,114 --> 00:16:50,852
به همون اندازه که میخوام از این
مساله سود ببرم .. کمک دارم

166
00:16:53,121 --> 00:16:54,621
چرا اینکارو میکنی ؟

167
00:16:55,723 --> 00:16:57,357
من 20 میلیون دلیل دارم

168
00:16:59,993 --> 00:17:01,027
اگر پرونده منو بخونی

169
00:17:02,295 --> 00:17:04,796
میفهمی که من از اتفاقاتی که
برام افتاده هیچی یادم نمیاد

170
00:17:04,799 --> 00:17:06,498
قبل از اینکه منو بفرستن اینجا

171
00:17:08,903 --> 00:17:13,641
ببین .. اگر میخوای از اینجا بری بیرون
این فرصت توئه

172
00:17:14,541 --> 00:17:17,541
من میگم روش میخوابم .. اما
من امشب تبرئه میشم

173
00:17:17,544 --> 00:17:20,680
پس باید سریع تصمیم بگیری
چون ساعت داره تیک تاک میکنه

174
00:17:22,116 --> 00:17:23,084
به من اعتماد کن

175
00:17:24,085 --> 00:17:25,653
چرا باید بهت اعتماد کنم ؟

176
00:17:27,789 --> 00:17:29,089
تو گزینه بهتری داری ؟

177
00:17:30,491 --> 00:17:31,791
وقت ناهار تمام شد، آقایان !

178
00:17:39,766 --> 00:17:42,932
و دکتر نیکولاس منتظره
برای امتحان نهایی تو

179
00:17:42,935 --> 00:17:44,002
بیا بریم

180
00:17:49,075 --> 00:17:50,076
آره
بیا بریم

181
00:17:51,978 --> 00:17:53,613
همه چی درست میشه

182
00:17:56,715 --> 00:17:57,951
به زودی میبینمت ، مک

183
00:19:06,017 --> 00:19:08,152
مک، حالت چطوره ؟

184
00:19:11,189 --> 00:19:12,790
انگار مسموم شدم

185
00:19:14,526 --> 00:19:16,828
عوارض جانبی فقط چند ساعت دوام دارن

186
00:19:20,198 --> 00:19:23,700
بیا .. اینو بخور
کمک میکنه آروم بشی

187
00:20:10,179 --> 00:20:12,946
کار امروزت تموم شد ؟
کار این هفته داره تموم میشه

188
00:20:12,949 --> 00:20:14,550
پس اینو امضا کن

189
00:20:20,355 --> 00:20:22,355
باید ازت درخواست کنم
اون کیف رو برای من باز کنی

190
00:20:22,358 --> 00:20:24,756
حتماً

191
00:20:24,759 --> 00:20:26,127
خانم ها .. میتونم کارت
شناسایی شما رو ببینم ؟

192
00:20:39,941 --> 00:20:41,340
فقط داریم اینا رو میبریم خارج شهر

193
00:20:41,343 --> 00:20:43,711
آه .. دکتر نیکولاس اونو امضا کرده

194
00:20:46,915 --> 00:20:48,950
بیاین پشت ماشین هم باز کنیم

195
00:20:50,084 --> 00:20:51,251
باشه .. یک لحظه صبر کن

196
00:20:53,822 --> 00:20:54,923
میشه لطفاً عجله کنید ؟

197
00:20:59,694 --> 00:21:00,795
زود باش

198
00:21:02,063 --> 00:21:04,098
دکتر کودا به اتاق اورژانس

199
00:21:04,798 --> 00:21:06,867
دکتر کودا به اتاق اورژانس

200
00:21:07,134 --> 00:21:08,135
چراغ ها خاموش .. بچه ها

201
00:21:09,704 --> 00:21:11,802
هی، مک دونالد برگشت داخل این اتاق ؟

202
00:21:11,805 --> 00:21:13,073
من خبر ندارم

203
00:21:14,775 --> 00:21:16,276
بیاین بریم
همراه من بیا

204
00:21:22,784 --> 00:21:25,117
لعنتی
تو دردسر افتادیم بچه ها

205
00:21:25,119 --> 00:21:26,153
مرد

206
00:21:30,757 --> 00:21:32,292
آلیشیا .. من چی گفتم ؟

207
00:21:35,129 --> 00:21:36,330
خیلی عوضی هستی

208
00:21:36,796 --> 00:21:37,895
تو هم کارت خوبه

209
00:22:03,255 --> 00:22:04,889
سلام
سلام به روی ماهت

210
00:22:06,125 --> 00:22:07,159
خیلی خب

211
00:22:08,360 --> 00:22:09,725
هنوز فکر میکنی من دیوانه هستم ؟

212
00:22:09,728 --> 00:22:10,795
اهمم

213
00:22:20,072 --> 00:22:22,241
زود باش .. بیا ببریمت داخل

214
00:23:37,013 --> 00:23:39,382
در واقع نسیان مضمن قهقرایی هست

215
00:23:40,885 --> 00:23:43,151
فکر میکنی واقعی بود
یا به نظرت بازی میکرد ؟

216
00:23:43,154 --> 00:23:44,552
فکر میکنم واقعی بود

217
00:23:44,555 --> 00:23:46,323
تصاویر مغزش نشون میده که واقعی بود

218
00:23:46,857 --> 00:23:49,524
تمام آزمایشات عصبی که انجام دادیم
میگه واقعی بود

219
00:23:49,527 --> 00:23:52,160
کارآگاه .. این بدترین پرونده ای بود
که تابحال دیدم

220
00:23:52,163 --> 00:23:55,129
6 ماه طول کشید تا یاد بگیره
چطوری راه بره

221
00:23:55,132 --> 00:23:56,998
و 12 ماه دیگر فقط برای اینکه
حرف زدن یاد بگیره

222
00:23:57,001 --> 00:23:59,303
همم
اون مرد خوش شانسه که زنده مانده

223
00:24:05,841 --> 00:24:06,875
بزار یه چیزی ازت بپرسم

224
00:24:08,811 --> 00:24:12,314
اگر اون بازی نمیکرده
چطوری از اینجا رفته بیرون ؟

225
00:24:14,483 --> 00:24:16,051
اخیراً ملاقات کننده نداشته ؟

226
00:24:17,319 --> 00:24:19,419
من 4 سال اینجا بودم

227
00:24:19,422 --> 00:24:21,955
و غیر از کارآگاهان پلیس
و گه گاهی خبرنگارها

228
00:24:21,958 --> 00:24:23,292
هیچ کس به دیدنش نیومد

229
00:24:28,565 --> 00:24:30,063
آره ؟

230
00:24:30,066 --> 00:24:31,299
فقط با یکی از پرستارهای شب حرف زده بود

231
00:24:32,434 --> 00:24:34,537
اون گفت یک مامور امنیت به نام فارن دل

232
00:24:35,137 --> 00:24:37,240
امروز صبح نه تماس گرفته و نه سر کارش اومده

233
00:24:37,972 --> 00:24:40,808
اون همینطور یکی از آخرین کسانی بوده
که با مک دونالد حرف زده

234
00:24:44,512 --> 00:24:46,545
برو تحقیق کن و اگر چیزی
پیدا کردی به من خبر بده

235
00:24:46,548 --> 00:24:47,481
باشه

236
00:24:50,318 --> 00:24:51,118
سوال کافیه

237
00:24:52,019 --> 00:24:54,219
پلیس در حال تعقیب چندین سرنخ

238
00:24:54,222 --> 00:24:56,554
در مورد سارق بانک مشهور فراری
دانوان مک دونالد هست

239
00:24:56,557 --> 00:24:59,560
مسئولین در مورد عقیده خودشان
در مورد این فرار صحبتی نمیکنن

240
00:25:00,061 --> 00:25:01,994
اما در حال تعقیب سرنخ هایی
به سمت شخص مورد نظر هستند

241
00:25:01,997 --> 00:25:03,629
اینا لازمت میشه

242
00:25:03,632 --> 00:25:05,934
کارن متیوس خبرنگار ما در صحنه هستن

243
00:25:17,077 --> 00:25:18,845
تو در مورد پرونده خودت چی میدونی، مک ؟

244
00:25:21,915 --> 00:25:24,417
در این سال ها سوالات زیادی از من پرسیدن
اما ..

245
00:25:26,554 --> 00:25:29,290
و همیشه به نظر میومد
در مورد یک نفر دیگه حرف میزنن

246
00:25:33,094 --> 00:25:34,929
من به خیلی چیزها متهم شدم

247
00:25:37,398 --> 00:25:38,999
دوست دارم حقیقت رو بدونم

248
00:25:43,037 --> 00:25:44,537
میتونیم در این مورد بهت کمک کنیم

249
00:25:47,540 --> 00:25:49,542
این بهت کمک میکنه
قبل از شروع آروم بشی

250
00:25:54,447 --> 00:25:55,915
قبل از اینکه چی رو شروع کنیم ؟

251
00:26:07,059 --> 00:26:08,427
یه نفر اون بیرونه

252
00:26:09,496 --> 00:26:10,496
اینجا نگهش دار

253
00:26:30,583 --> 00:26:31,583
بیا تو

254
00:26:35,321 --> 00:26:36,021
تعقیبت کردن ؟

255
00:26:36,587 --> 00:26:38,189
چند تا از اونا رو دست به سر کردم

256
00:26:40,726 --> 00:26:41,959
سلام مک

257
00:26:42,561 --> 00:26:43,962
تو فارن رو میشناسی

258
00:26:48,566 --> 00:26:49,601
آه .. باشه

259
00:26:51,170 --> 00:26:53,104
واضحه که شما میدونید من کی هستم

260
00:26:55,541 --> 00:26:56,475
تو کی هستی ؟

261
00:27:00,411 --> 00:27:01,979
تو یک مامور امنیت نیستی

262
00:27:05,616 --> 00:27:06,984
تو ..
دیوانه ؟

263
00:27:09,554 --> 00:27:10,589
تو یک پرستار هستی ؟

264
00:27:11,457 --> 00:27:12,925
در زندگی قبلی خودم بودم

265
00:27:13,457 --> 00:27:14,624
چقدر سریع میتونیم انجامش بدیم ؟

266
00:27:17,495 --> 00:27:18,396
چی رو انجام بدیم ؟

267
00:27:23,034 --> 00:27:24,135
چرا با من نمیای مک ؟

268
00:27:25,136 --> 00:27:26,037
بیا بریم طبقه بالا

269
00:27:27,170 --> 00:27:28,770
حالا .. یک دقیقه صبر کن
نه نه نه

270
00:27:28,773 --> 00:27:30,206
نه
زود باش

271
00:27:31,141 --> 00:27:32,509
گوش کن
زود باش

272
00:27:42,754 --> 00:27:44,254
بزار یه چیزی بهت نشون بدم .. مک

273
00:28:08,078 --> 00:28:10,146
خوب .. بیشتر اینا عمومی هست

274
00:28:12,783 --> 00:28:16,019
اما این ؟
این قسمتش مهمه

275
00:28:19,156 --> 00:28:21,023
و طبق گزارش پلیس

276
00:28:21,558 --> 00:28:23,389
کارآگاه ارشد شخصی بوده به اسم ..

277
00:28:23,392 --> 00:28:24,561
اسکایز

278
00:28:27,630 --> 00:28:28,564
اونو میشناسم

279
00:28:30,666 --> 00:28:32,667
چند ساله که میومد بیمارستان

280
00:28:35,437 --> 00:28:37,205
همیشه از من سوال میپرسید

281
00:28:40,743 --> 00:28:41,643
به نظرم درسته

282
00:28:44,280 --> 00:28:46,214
این چیزیه که شاید برات جالب باشخ

283
00:28:53,355 --> 00:28:54,623
گزارش های گلوله شناسی

284
00:28:56,192 --> 00:29:00,329
که به صورت روشن نشان میده گلوله هایی که
ایکی فاستر و جان تروبی رو کشته ..

285
00:29:01,397 --> 00:29:04,133
از تفنگ هایی که در صحنه پیدا شدن
شلیک نشده

286
00:29:09,337 --> 00:29:10,471
پس تو بهم بگو

287
00:29:12,272 --> 00:29:13,374
چطور این اتفاق افتاد ؟

288
00:29:15,676 --> 00:29:19,379
خوب .. اگر من اونا رو نکشتم .. کی کشته ؟

289
00:29:32,292 --> 00:29:34,558
ما گزارش هایی از ماموران
خارج شهر دریافت کردیم

290
00:29:34,561 --> 00:29:37,662
اونا راه بندها و بازرسی هایی
در جاده اصلی و شماره 95 گذاشته بودن

291
00:29:37,665 --> 00:29:39,631
خیلی خب .. بندازش روی تخته

292
00:29:39,634 --> 00:29:42,299
خیلی خب ... ما یک تماس دیگر
از مسئول پمپ بنزین داشتیم

293
00:29:42,302 --> 00:29:44,469
که فکر میکنه یک ون باری دیده

294
00:29:44,472 --> 00:29:48,241
که به مرز جنوبی میرفته
در بزرگراه وترن 204

295
00:29:49,742 --> 00:29:52,412
این منطقی نیست
اونا باید در فرودگاه هانتر باشن

296
00:29:53,747 --> 00:29:55,615
تو منابع خودت رو خیلی دست کم گرفتی

297
00:29:58,585 --> 00:30:01,384
اما تخمین ما اینه که
این آدم کلی جلوتر از شما حرکت کرده

298
00:30:01,387 --> 00:30:04,255
کارآگاه، مطمئنم شما مامور افی
بی آی فرانکز رو میشناسید

299
00:30:04,258 --> 00:30:06,827
و این همکار جدید ایشون .. کارل هیکس هست

300
00:30:09,863 --> 00:30:12,429
ما منطقه خودمان رو به شعاع
20 مایل گسترش دادیم

301
00:30:12,432 --> 00:30:13,767
دیگه چی تو فکرت داری ؟

302
00:30:17,703 --> 00:30:21,438
و من فکر میکردم مارشال ها
اون محکوم رو دستگیر کردن

303
00:30:21,441 --> 00:30:24,510
و تو 7 سال وقت داشتی تا این قتل ها رو
رمز گشایی کنی، اما هیچی پیدا نکردی

304
00:30:26,279 --> 00:30:30,216
پس حالا که مضنون اصلی فرار کرده
پرونده میاد روی میز من

305
00:30:32,518 --> 00:30:34,383
آره .. میدونی
این کاملاً تطبیق داره

306
00:30:34,386 --> 00:30:36,821
با تمام اون مدارکی که به تیم ما تحویل ندادی

307
00:30:43,462 --> 00:30:46,662
کاپیتان ... من انتظار همکاری کامل
از اداره شما دارم

308
00:30:46,665 --> 00:30:49,134
من قبلاً با مامور ویژه شما
که مسئول پرونده هست، صحبت کردم

309
00:30:49,902 --> 00:30:52,401
چیزی که شما در مورد بانک مرکزی شهر میدونید

310
00:30:52,404 --> 00:30:55,740
میتونه جزئیاتی فراهم کنه که نقاط کور
پرونده راکد ما رو به هم وصل میکنه

311
00:30:56,209 --> 00:30:59,278
شما دو نفر چندین سال
در دو جهت مخالف یک پرونده کار کردید

312
00:31:00,346 --> 00:31:03,716
اگر از ما همکاری کامل میخواهید
ما انتظار شفافیت کامل داریم

313
00:31:04,583 --> 00:31:05,613
خواهید داشت

314
00:31:05,616 --> 00:31:06,718
کارآگاه ؟

315
00:31:11,989 --> 00:31:16,728
ببین .. گزارشی که قبل از اومدن به اینجا
داشتیم در بهترین حالت بسیار محدود بود

316
00:31:19,230 --> 00:31:20,632
تو در این مورد تخصص داری

317
00:31:21,399 --> 00:31:23,468
من باید بدونم دنبال چه کسی هستیم

318
00:31:24,603 --> 00:31:25,637
اون واقعاً قاطی کرده ؟

319
00:31:26,337 --> 00:31:27,372
هیچ وقت به این فکر کردی ؟

320
00:31:28,239 --> 00:31:30,508
این یارو واقعاً دیوانه شده
یا ما رو سر کار گذاشته ؟

321
00:31:33,377 --> 00:31:37,214
خوب .. 7 سال زمان خیلی زیادی برای
صبر و بازی کردن هست

322
00:31:41,353 --> 00:31:43,821
در تمام این 3 سال
بیشتر عمرش رو اینجا صرف کرده

323
00:31:45,556 --> 00:31:47,690
پس دوباره میگم
تو اینو میدونستی .. درسته ؟

324
00:31:48,392 --> 00:31:49,625
تو در مورد اونا ..

325
00:31:50,861 --> 00:31:51,895
بیشتر از ما میدونی

326
00:31:53,796 --> 00:31:54,698
همم

327
00:31:55,699 --> 00:31:56,733
بانکی که ازش سرقت کردن

328
00:31:57,934 --> 00:32:00,303
به ما گفته شده اف بی آی
در مورد فساد در مورد اونا تحقیق کرده

329
00:32:01,537 --> 00:32:02,471
درسته

330
00:32:03,740 --> 00:32:04,941
خوب تو دنبال چی میگشتی ؟

331
00:32:08,845 --> 00:32:09,813
باشه

332
00:32:11,448 --> 00:32:13,313
به نظر میاد صاحب کارخانه سیمان

333
00:32:13,316 --> 00:32:14,881
30 میلیون سرمایه

334
00:32:14,884 --> 00:32:16,920
با دوستان خودشان وارد بانک مرکزی کردن

335
00:32:17,755 --> 00:32:21,491
در حالی که از حساب های دستمزد کارکنان
به عنوان مسیر امن استفاده میکردن

336
00:32:23,325 --> 00:32:25,361
و قبل از اعلام ورشکستگی

337
00:32:25,995 --> 00:32:29,332
اونا مانده سالانه رو که حدود
24 میلیون بوده برداشت کردن

338
00:32:30,033 --> 00:32:33,401
برای کسانی که اون شرکت رو ساختن

339
00:32:34,437 --> 00:32:35,605
حساب خالی باقی مانده

340
00:32:39,374 --> 00:32:40,809
تو تمام مدت اینو میدونستی ؟

341
00:32:43,612 --> 00:32:47,313
حسابداران قانونی ما بیش از دو سال
دفاتر اون ها رو بررسی کردن

342
00:32:47,316 --> 00:32:48,650
نتونستن هیچی رو ثابت کنن

343
00:32:48,950 --> 00:32:51,920
همه اونا با دست دادن
و توافق شفاهی انجام شده

344
00:32:52,487 --> 00:32:54,521
بانک دقیقاً میدونسته اونا دارن چیکار میکنن

345
00:32:54,524 --> 00:32:56,726
اما چشم خودشون رو بستن .. به خاطر اینکه ..

346
00:32:58,393 --> 00:32:59,594
سهم اونا تامین میشده

347
00:33:00,062 --> 00:33:02,464
اما بدون مدرک .. اتهامی وجود نداره

348
00:33:10,604 --> 00:33:12,503
این یک تقویت کننده LPT هست

349
00:33:12,506 --> 00:33:13,541
یک چی ؟

350
00:33:15,110 --> 00:33:17,475
یک دارو که بخش جلوی مغز رو تقویت میکنه
که وظیفه نگهداری حافظه رو بر عهده داره

351
00:33:17,478 --> 00:33:21,012
ببین .. من با تمام سرم های حقیقت یاب

352
00:33:21,015 --> 00:33:23,916
و تقویت کننده حافظه
که تا الان اخرتاع شده کار کردم

353
00:33:23,919 --> 00:33:25,286
این یکی نه

354
00:33:27,054 --> 00:33:28,590
چطوری فهمیدی ؟

355
00:33:29,123 --> 00:33:31,359
چون تازه دوره درمانش تمام شده

356
00:33:31,959 --> 00:33:34,626
بیش از 80 درصد بیمارانی
که از این مصرف میکنن

357
00:33:34,629 --> 00:33:36,898
تقربیاً 40 درصد از حافظه
خودشان را به دست آوردن

358
00:33:38,467 --> 00:33:39,868
سر اون 20 درصد دیگه چی اومده ؟

359
00:33:40,434 --> 00:33:41,335
اونا مردن

360
00:33:48,976 --> 00:33:54,814
ببین .. من هیچ خاطره ای
از اتفاقاتی که در گذشته برام افتاده ندارم

361
00:33:55,382 --> 00:33:58,584
و من اجازه نمیدم مغز منو جزغاله کنید
تا سعی کنید اینا رو بفهمید

362
00:33:59,887 --> 00:34:03,721
20 میلیون دلار پول نقد اون بیرونه

363
00:34:03,724 --> 00:34:06,089
و ما فکر میکنیم تو میدونی کجا مخفی شده

364
00:34:06,092 --> 00:34:07,892
و ما تنها کسانی نیستیم که دنبالش میگردیم

365
00:34:07,895 --> 00:34:09,960
پس اگر میخوای در چند روز آینده زنده بمونی

366
00:34:09,963 --> 00:34:11,529
پیشنهاد میکنم با ما همکاری کنی

367
00:34:11,532 --> 00:34:12,433
هی !

368
00:34:19,005 --> 00:34:21,407
80 درصد احتمال داره این جواب بده ؟

369
00:34:23,109 --> 00:34:24,042
بله

370
00:34:25,944 --> 00:34:27,112
عوارض جانبی اون چیه ؟

371
00:34:33,886 --> 00:34:34,920
اوه ..

372
00:34:37,489 --> 00:34:38,390
شروع کن .. بهش بگو

373
00:34:39,625 --> 00:34:41,893
اون خوشایند نخواهد بود

374
00:34:42,895 --> 00:34:46,997
گیجی .. سرگیجه
توهمات احتمالی

375
00:34:47,000 --> 00:34:49,935
و اون سردردهای تو قراره خیلی خیلی بدتر بشه

376
00:34:51,203 --> 00:34:52,637
خبر خوب اینه که

377
00:34:53,973 --> 00:34:57,008
یادت میاد اون پول رو کجا دفن کردی
و همه ما سفیدبخت میشویم

378
00:35:02,079 --> 00:35:03,681
این تنهایی جواب نمیده
-_._-

379
00:35:04,984 --> 00:35:06,651
باید تو رو به جاهایی ببریم که در گذشته بودی

380
00:35:12,990 --> 00:35:15,926
پس تو فکر میکنی این خاطرات منو آزاد میکنه ؟

381
00:35:17,196 --> 00:35:19,762
15 دقیقه طول میکشه تا شروع به کار کنه

382
00:35:19,765 --> 00:35:20,832
باشه

383
00:35:23,801 --> 00:35:26,971
ازت میخوام کاملاً بی حرکت بمونی

384
00:35:33,544 --> 00:35:35,045
بهتره اینو گاز بگیری

385
00:35:39,683 --> 00:35:40,784
بهم اعتماد کن

386
00:35:45,156 --> 00:35:48,057
مبجوریم مستقیم تزریق کنیم

387
00:35:48,925 --> 00:35:51,192
به مایع نخاعی ستون فقرات

388
00:35:51,195 --> 00:35:52,930
نگهش دارید

389
00:35:54,465 --> 00:35:56,133
مک، متاسفم
دردش خیلی زیاده

390
00:35:56,601 --> 00:35:58,533
نگهش دارید
هی هی هی !

391
00:36:04,741 --> 00:36:07,911
فقط آروم باش
نفس عمیق بکش .. نفش بکش

392
00:36:42,245 --> 00:36:44,146
سرتون شلوغ بوده
آره

393
00:36:48,919 --> 00:36:50,053
این کیه ؟

394
00:36:50,854 --> 00:36:53,722
یک شروع
همه اینا در حد تفکر هست

395
00:36:54,056 --> 00:36:56,191
بیاین کاملاً روشن حرف بزنیم
باشه

396
00:36:56,958 --> 00:36:59,961
هیچ کدام از تسلیحات استفاده شده در صحنه جرم
با گزارش گلوله شناسی مطابقت ندارن

397
00:37:00,628 --> 00:37:01,997
یک نفر دیگه در این کار دست داشته

398
00:37:03,465 --> 00:37:06,834
قبل از تعطیلی چند نفر اونجا کار میکردن ؟

399
00:37:07,101 --> 00:37:08,236
حدود 115 نفر

400
00:37:10,572 --> 00:37:11,672
یکصد و پانزده نفر

401
00:37:13,208 --> 00:37:16,207
مطمئنم این شامل پیمانکارها نمیشه

402
00:37:16,210 --> 00:37:21,279
یا آدم هایی مثل فاستر که تجارت اونا
به این مکان بستگی داشته .. درسته ؟

403
00:37:21,282 --> 00:37:22,183
آره

404
00:37:23,351 --> 00:37:25,854
خوب ... نفر چهارم شما همونه کارآگاه

405
00:37:26,722 --> 00:37:29,825
تمام اون آدم ها یک انگیزه داشتن
درست مثل مک دونالد

406
00:37:36,029 --> 00:37:37,162
باید بلندش کنیم

407
00:37:38,332 --> 00:37:39,534
زود باش
صبر کن

408
00:37:39,834 --> 00:37:41,131
بلند شو ، مک
صبر کن

409
00:37:41,134 --> 00:37:42,934
زود باش.. بلند شو
آهسته

410
00:37:42,937 --> 00:37:45,235
نمیتنونی اینقدر بهش فشار بیاری آرن

411
00:37:45,238 --> 00:37:48,238
توقف در هر 10 دقیقه جواب نمیده
نه با زمانی که داریم

412
00:37:48,241 --> 00:37:50,110
صبر کن ... صبر کن !
زود باش

413
00:37:50,645 --> 00:37:52,146
من ..

414
00:37:52,913 --> 00:37:53,981
من اینجا رو میشناسم

415
00:37:56,817 --> 00:37:58,152
صبر کن

416
00:38:02,624 --> 00:38:04,025
من قبلاً اینجا بودم

417
00:38:07,729 --> 00:38:09,030
تو چی میبینی مک ؟

418
00:38:17,403 --> 00:38:18,638
تکه ها ..

419
00:38:24,711 --> 00:38:26,212
تنها چیزی که میبینم ذرات هست ..

420
00:38:29,650 --> 00:38:30,583
تکه ها ..

421
00:38:36,155 --> 00:38:37,591
تکه ها

422
00:38:39,126 --> 00:38:40,723
من تکه تکه میبینم

423
00:38:45,932 --> 00:38:47,300
چرا من اینجا رو میشناسم ؟

424
00:38:52,872 --> 00:38:53,805
صبر کن

425
00:38:58,444 --> 00:38:59,812
ما کجا هستیم ؟

426
00:39:02,381 --> 00:39:04,213
باید سرعت کار رو بیشتر کنید

427
00:39:04,216 --> 00:39:06,651
اون الان چی بهت گفت ؟
نمیتونی اینکارو با سرعت انجام بدی

428
00:39:09,788 --> 00:39:11,153
یکی دیگه بهش تزریق کن
فارن !

429
00:39:11,156 --> 00:39:12,190
ممکنه اونو بکشه

430
00:39:14,326 --> 00:39:16,693
تو واقعاً میخوای 6 سال
آخر عمرت رو تلف کنی ؟

431
00:39:16,696 --> 00:39:19,198
آه .. لعنت .. ببریدش داخل
حالا

432
00:39:19,964 --> 00:39:22,298
ببریدش داخل .. زود باش .. یالا
ببرش داخل .. عجله کن !

433
00:39:22,301 --> 00:39:23,765
زود باش مک
بیا

434
00:39:23,768 --> 00:39:24,836
با من بمون

435
00:39:26,105 --> 00:39:27,406
من اینجا رو میشناسم
پلیسه .. ساکتش کن

436
00:39:27,972 --> 00:39:28,940
لعنت

437
00:39:29,307 --> 00:39:30,308
من اینجا رو میشناسم

438
00:39:30,941 --> 00:39:32,342
خیلی خب .. دنبالم بیاین
بیا

439
00:40:04,309 --> 00:40:06,074
به خاطر همین بهش گفتن انتظار خیلی زیادی
دارن .. من نتایج بازرسی رو خوندم

440
00:40:06,076 --> 00:40:09,008
نه، اگر فکر کنن اینقدر در مزایده
نصیب تو میشه، عقلشون رو از دست دادن

441
00:40:09,011 --> 00:40:10,144
حالتون چطوره قربان ؟

442
00:40:10,147 --> 00:40:12,312
هی، میشه بهت زنگ بزنم ؟
آره

443
00:40:12,315 --> 00:40:14,017
میشه تلفن رو قطع کنید ؟
بله قربان

444
00:40:15,319 --> 00:40:16,852
عصر به خیر افسر
عصر به خیر

445
00:40:17,254 --> 00:40:18,354
اینجا کاری داشتی ؟

446
00:40:19,123 --> 00:40:20,287
اینجا ملک شخصیه

447
00:40:20,290 --> 00:40:21,758
اینجا قبلاً پلمپ شده

448
00:40:23,226 --> 00:40:24,492
شما به من گفتید دفتر مشکلی نداره

449
00:40:24,495 --> 00:40:25,729
همینطوره

450
00:40:27,464 --> 00:40:29,733
ببخشید قربان ..

451
00:40:30,333 --> 00:40:31,401
من ..

452
00:40:33,504 --> 00:40:37,203
من فقط اومدم اینجا چون بانک
اینجا رو مزایده کرده

453
00:40:46,381 --> 00:40:48,783
میخوای بگی برای خریدن این ملک اومدی اینجا ؟

454
00:40:50,452 --> 00:40:51,453
بله قربان

455
00:40:52,555 --> 00:40:54,853
من یه جایی برای اسب دوانی لازم دارم

456
00:40:57,526 --> 00:40:59,861
شش ..
سرتو بدزد .. شش !

457
00:41:00,896 --> 00:41:03,198
میتونی منو دیوانه خطاب کنی
اما یک نقشه برای نوسازی اینجا دارم

458
00:41:03,966 --> 00:41:05,434
که برگرده به حالت قبلی زیبای خودش

459
00:41:06,903 --> 00:41:07,970
واقعاً ؟

460
00:41:09,905 --> 00:41:11,172
چطوره کارت شناسایی خودت رو نشونم بدی ؟

461
00:41:15,244 --> 00:41:16,112
آره

462
00:41:19,881 --> 00:41:20,882
زود باش

463
00:41:21,883 --> 00:41:23,018
اون کارت شناسایی چی شد ؟

464
00:41:24,418 --> 00:41:25,919
ساکت باش

465
00:41:29,224 --> 00:41:30,492
بگو 348

466
00:41:30,925 --> 00:41:31,859
یه لحظه صبر کن

467
00:41:34,563 --> 00:41:36,397
شنیدم 348
میتونی مسیر ورودی رو نشونم بدی

468
00:41:37,165 --> 00:41:38,529
رفقا .. خبری نیست

469
00:41:38,532 --> 00:41:40,365
همونطور که گفتم .. اینجا ملک شخصیه

470
00:41:40,368 --> 00:41:42,537
اگر میخوای اینجا بمونی
باید مجوز مناسب داشته باشی

471
00:41:43,971 --> 00:41:44,938
بله قربان

472
00:41:51,313 --> 00:41:53,444
آروم باش .. بیا
باید بلندت کنم

473
00:41:54,982 --> 00:41:56,416
زود باش .. بلند شو

474
00:42:00,387 --> 00:42:01,488
زود باش .. زود باش

475
00:42:02,122 --> 00:42:03,891
خیلی خب .. بشین .. بشین

476
00:42:05,059 --> 00:42:06,159
یا عیسی مسیح

477
00:42:06,593 --> 00:42:08,127
اون بالا کنترل خودش رو از دست داد

478
00:42:09,430 --> 00:42:10,364
چیزی نیست
فقط خیلی ترسیده

479
00:42:13,566 --> 00:42:15,968
مشکلی نیست
فقط با این نفس بکش

480
00:42:17,537 --> 00:42:19,372
با تمام زور خودم نگهش داشتم

481
00:42:24,310 --> 00:42:26,145
همه چی درست میشه

482
00:42:40,493 --> 00:42:42,094
من اینجا رو میشناسم

483
00:42:48,134 --> 00:42:49,301
تو قبلاً اینجا زندگی میکردی

484
00:42:51,503 --> 00:42:52,872
به خاطر همین تو رو آوردیم اینجا

485
00:42:58,244 --> 00:42:59,278
داره جواب میده

486
00:43:03,416 --> 00:43:04,851
چرا نمیری دستگاه رو بیاری ؟

487
00:43:05,284 --> 00:43:06,419
توی ماشین میبینمت

488
00:43:13,525 --> 00:43:16,095
خیلی خب مک
بیا از اینجا ببریمت بیرون

489
00:43:16,329 --> 00:43:17,930
بیا

490
00:43:28,439 --> 00:43:30,574
همه چی مرتبه
علائم حیاتیش خوبه

491
00:43:32,144 --> 00:43:34,045
باهاش حرف بزن
فقط تمرکز کن

492
00:43:59,470 --> 00:44:00,537
اینجا کجاست ؟

493
00:44:04,175 --> 00:44:07,210
یکی از افرادی که در تیر اندازی کشته شد
قبلاً اینجا کار میکرد

494
00:44:14,184 --> 00:44:15,919
تو تمام این مدت حرف میزدی ، مک

495
00:44:16,387 --> 00:44:17,521
تو ما رو آوردی اینجا

496
00:44:50,185 --> 00:44:51,653
تمام پلیس های ایالت دنبال ما هستن

497
00:44:52,388 --> 00:44:54,389
چرا با این مزخرفات وقت خودمون رو تلف کنیم ؟

498
00:44:54,790 --> 00:44:56,558
باید به نتیجه برسیم

499
00:44:57,060 --> 00:44:59,262
اون داره داستان گذشته رو از نو میسازه

500
00:45:00,797 --> 00:45:02,028
من به این یارو اعتماد ندارم

501
00:45:02,031 --> 00:45:03,166
من هم بهش اعتماد ندارم

502
00:45:04,734 --> 00:45:06,135
اون یک نفر دیگه بود

503
00:45:07,370 --> 00:45:08,271
اوه

504
00:45:09,239 --> 00:45:11,006
اون کسیه که باهاش کار کردی ؟

505
00:45:12,375 --> 00:45:13,543
شاید یک نفر که اینجا کار میکرد ؟

506
00:45:14,743 --> 00:45:15,711
تروبی

507
00:45:19,148 --> 00:45:21,813
تروبی با یک نفر کار میکرد

508
00:45:21,816 --> 00:45:23,518
اون کسی بود که قرار بود
ما رو فراری بده

509
00:45:24,052 --> 00:45:25,519
اون قرار بود ردپای ما رو پاک کنه

510
00:45:25,753 --> 00:45:28,721
تو چقدر میتونی بدون کار دوام بیاری ؟ ها ؟
تو چطور ؟

511
00:45:28,724 --> 00:45:30,822
میخوای برگردی قایق سواری ؟
این چیزیه که میخوای ؟

512
00:45:30,825 --> 00:45:32,290
این جنون آمیزه

513
00:45:32,293 --> 00:45:34,128
الان تنها چیزیه که داریم، بچه ها

514
00:45:44,273 --> 00:45:45,770
اون قراره امشب اینجا ما رو ملاقات کنه

515
00:45:47,276 --> 00:45:48,773
حواستو جمع کن، مک

516
00:45:48,776 --> 00:45:51,112
این یارو نزدیک من نمیشه

517
00:45:51,713 --> 00:45:53,311
میتونی بهش اعتماد کنی .. باشه ؟

518
00:45:53,314 --> 00:45:54,313
اون نمیاد اینجا !

519
00:45:54,315 --> 00:45:55,249
میتونی بهش اعتماد کنی !

520
00:45:56,217 --> 00:45:57,785
اون بود که در مورد پاداش
بازنشستگی به من گفت

521
00:46:00,353 --> 00:46:02,486
اون پول کجاست ؟

522
00:46:21,842 --> 00:46:24,211
من نمیدونم اون پول کجاست !

523
00:46:29,317 --> 00:46:30,417
چشمام !

524
00:46:34,421 --> 00:46:36,286
نمیتونی یه مسکن بهم بدی ؟

525
00:46:36,289 --> 00:46:38,425
عوارض جانبی منفی نداشته باشه

526
00:46:55,374 --> 00:46:56,708
اونجا کنار آب بود

527
00:47:00,479 --> 00:47:01,580
یک رودخانه

528
00:47:03,550 --> 00:47:05,185
اونجا کنار آب بود و یک ..

529
00:47:20,900 --> 00:47:22,401
برج های سیمانی

530
00:47:22,835 --> 00:47:25,267
اونجا کنار رودخانه برج های سیمانی بود

531
00:47:25,270 --> 00:47:26,271
پیداش کردم

532
00:47:30,576 --> 00:47:32,611
کلیدها رو بده به من
بیاریدش .. بزن بریم

533
00:47:34,513 --> 00:47:35,814
من میارمش

534
00:47:36,382 --> 00:47:37,946
زود باش .. من میارمش
من میارمش

535
00:47:37,949 --> 00:47:39,584
بیاین بریم
حالت خوبه مک !

536
00:47:45,357 --> 00:47:46,425
هفت سال پیش

537
00:47:48,259 --> 00:47:50,829
ما خشن ترین حمله ای رو داشتیم
که این شهر تابحال به خودش دیده بود

538
00:47:54,365 --> 00:47:55,931
و تنها چیزی که داشتیم

539
00:47:55,934 --> 00:47:57,568
سرنخ هایی بود که منتشر کرده بودیم

540
00:47:59,236 --> 00:48:01,739
ما قراره با اف بی آی کار کنیم

541
00:48:04,975 --> 00:48:07,478
مراقب باشید .. اونا به خاطر
چیزی که دنبالش هستن آدم میکشن

542
00:48:09,914 --> 00:48:11,148
حالا برید

543
00:48:12,483 --> 00:48:13,483
مراقب باشید

544
00:48:13,952 --> 00:48:15,418
ببخشید
من جدی گفتم

545
00:48:15,986 --> 00:48:16,987
سخنرانی خیلی محکمی بود

546
00:48:18,756 --> 00:48:21,425
تو گفتی اطلاعات به رسانه ها نشت کرده

547
00:48:21,725 --> 00:48:22,759
تو دروغ گفتی

548
00:48:24,262 --> 00:48:25,262
نگران اون نباش

549
00:48:26,698 --> 00:48:29,798
ببین .. ازت میخوام نقطه
بازرسی رو ببری جلوتر

550
00:48:29,800 --> 00:48:31,765
به مسئولین ترانزیت خبر بدید

551
00:48:31,768 --> 00:48:32,836
فرانکز

552
00:48:33,637 --> 00:48:34,938
بیا به دفتر من

553
00:48:37,474 --> 00:48:38,542
ببخشید

554
00:48:52,956 --> 00:48:53,823
خدایا

555
00:48:54,558 --> 00:48:55,922
عجب گندکاری شد

556
00:49:00,998 --> 00:49:01,964
کارتر

557
00:49:02,933 --> 00:49:04,401
کارتر .. خبری از اون مامور حراست نشد ؟

558
00:49:05,835 --> 00:49:07,734
به نظر میاد هویت فارن دل واقعی رو دزدیده

559
00:49:07,736 --> 00:49:10,471
که آوریل گذشته
در یک تصادف ماشین در آتلانتا کشته شده

560
00:49:10,673 --> 00:49:12,604
من بچه ها رو فرستادم انگشت نگاری کنن

561
00:49:12,607 --> 00:49:14,706
اما به نظر میاد قبل از رفتن
همه جا رو تمیز کرده

562
00:49:14,709 --> 00:49:15,844
شما هنوز چیزی پیدا نکردید ؟

563
00:49:16,511 --> 00:49:17,912
هیچی

564
00:49:19,548 --> 00:49:20,479
خیلی خب .. میخواستم بعد از این
برگردم بیمارستان

565
00:49:20,482 --> 00:49:21,613
بهشون گفتم سوابق رو چک کنن

566
00:49:21,616 --> 00:49:24,383
در مورد تمام کارکنانی که
با مک دونالد ارتباط داشتن

567
00:49:24,386 --> 00:49:26,387
اون کارخانه قدیمی سیمان
که توش کار میکرد یادته ؟

568
00:49:26,721 --> 00:49:28,421
آره .. ما چندین ماه اونجا رو زیر و رو کردیم

569
00:49:28,424 --> 00:49:29,691
هیچی گیرمون نیومد

570
00:49:30,959 --> 00:49:32,493
شاید در جای درستی جستجو نکردیم

571
00:49:32,895 --> 00:49:35,497
اگر چیزی دیدی به من زنگ بزن

572
00:49:37,633 --> 00:49:38,566
باشه

573
00:49:39,602 --> 00:49:40,700
لجظه ای که چیزی پیدا کردید
به من خبر بدید

574
00:49:40,703 --> 00:49:41,670
باشه ؟
بسیار خب

575
00:50:28,748 --> 00:50:29,883
زود باش مک

576
00:51:02,515 --> 00:51:03,916
اینجا یه اتفاقی افتاده

577
00:51:12,758 --> 00:51:14,560
من باید برم کمک ؟
نه

578
00:51:14,793 --> 00:51:16,426
اگر ما بین اون و گذشته خودش قرار بگیریم

579
00:51:16,429 --> 00:51:17,797
ممکنه تصاویر رو تکه تکه کنه

580
00:51:18,898 --> 00:51:20,366
بزار ادامه بده

581
00:51:52,964 --> 00:51:54,466
بگیریدش
ببریدش داخل

582
00:51:55,000 --> 00:51:56,564
زود باش مک
حواستو جمع کن

583
00:51:56,567 --> 00:51:57,534
زود باش ... بزن بریم

584
00:52:01,071 --> 00:52:02,106
صبر کن

585
00:52:08,647 --> 00:52:09,781
خیلی داره بهش فشار میاد

586
00:52:10,080 --> 00:52:11,580
درست همینجا
شروع کنید

587
00:52:11,583 --> 00:52:12,617
اون باید بشینه

588
00:52:13,018 --> 00:52:13,918
زو باش

589
00:52:14,652 --> 00:52:15,619
بزار ببرم یه جایی بشینه

590
00:52:16,621 --> 00:52:17,988
بیا مک .. همینجا
همینجا

591
00:52:18,824 --> 00:52:19,891
بشین

592
00:52:20,993 --> 00:52:23,794
ازت میخوام چند دقیقه چشماتو ببندی

593
00:52:34,838 --> 00:52:35,772
زود باش

594
00:52:36,606 --> 00:52:38,441
آهسته بشین
آهسته .. آهسته

595
00:52:40,077 --> 00:52:41,879
تو بیشتر عمر خودتو اینجا بودی مک

596
00:52:42,912 --> 00:52:44,447
بعضی وقت ها 6 روز هفته

597
00:52:48,619 --> 00:52:49,953
تو قبلاً همینجا کار میکردی

598
00:53:10,607 --> 00:53:11,573
اینو بگیر

599
00:53:18,614 --> 00:53:19,615
بیا بریم

600
00:53:55,249 --> 00:53:56,150
اونجا

601
00:54:05,894 --> 00:54:07,195
ما از اونجا وارد شدیم

602
00:54:08,664 --> 00:54:09,661
از بالای پله ها ؟

603
00:54:09,664 --> 00:54:10,931
من راه رو نشون میدم

604
00:54:27,648 --> 00:54:28,549
اونجا

605
00:54:41,762 --> 00:54:43,063
اوه، لعنت !

606
00:54:58,711 --> 00:54:59,711
لعنت

607
00:55:02,247 --> 00:55:03,649
کیف رو بده به من

608
00:55:06,218 --> 00:55:07,719
خیلی واقعیه

609
00:55:10,990 --> 00:55:12,257
من نمیتونم اینجا باشم

610
00:55:12,993 --> 00:55:14,928
تمام گزارش ها گفتن
تو اونا رو دفن کردی

611
00:55:17,696 --> 00:55:18,597
نه

612
00:55:19,665 --> 00:55:20,733
اون یکی کیف رو بهم بده

613
00:55:22,669 --> 00:55:23,570
نه

614
00:55:24,037 --> 00:55:24,903
نه

615
00:55:27,240 --> 00:55:28,240
اون بیل رو بده به من

616
00:55:32,645 --> 00:55:33,913
ما هیچ وقت قرار نبود اونو دفن کنیم

617
00:55:56,101 --> 00:55:58,736
اونو با یکی از این تسمه
های حامل فرستادیم پائین

618
00:56:06,144 --> 00:56:07,912
باید داخل یکی از اون سیلوها باشه

619
00:56:08,813 --> 00:56:10,212
بیاین بریم
تو با من بیا

620
00:56:10,215 --> 00:56:11,316
زود باش

621
00:56:16,453 --> 00:56:18,385
تو از اون طرف برو
من از این طرف میرم

622
00:56:18,388 --> 00:56:19,356
آره

623
00:56:26,296 --> 00:56:27,263
چیزی پیدا کردی ؟

624
00:56:28,799 --> 00:56:29,699
هیچی !

625
00:56:31,102 --> 00:56:32,103
باید اون پائین باشه

626
00:56:33,270 --> 00:56:34,671
نه، اینجا خالیه

627
00:56:45,216 --> 00:56:46,950
چیزی پیدا کردی ؟
چیزی هست ؟

628
00:56:47,852 --> 00:56:49,753
هنوز هیچی مرد
باز هم بگرد

629
00:56:50,888 --> 00:56:52,189
یکی دیگه مونده .. زود باش

630
00:57:01,430 --> 00:57:02,866
این پائینه .. میدونم

631
00:57:08,204 --> 00:57:09,138
من چیزی پیدا نکردم

632
00:57:09,740 --> 00:57:10,707
من هم پیدا نکردم

633
00:57:13,909 --> 00:57:15,111
اینجا هیچ پولی نیست

634
00:57:23,487 --> 00:57:24,754
آشغالدونی

635
00:57:26,990 --> 00:57:27,991
اونو میبینی ؟

636
00:57:28,825 --> 00:57:29,759
آره

637
00:57:34,196 --> 00:57:35,794
نه نه نه نه نه

638
00:57:35,797 --> 00:57:36,731
به چی نگاه میکنی ؟

639
00:57:39,100 --> 00:57:41,066
اگر اون کیف ها رو پرت کردن روی تسمه حامل

640
00:57:41,069 --> 00:57:43,471
اونا رو به سیلوها منتقل نکردن
مگر اینکه در حال کار باشن

641
00:57:45,306 --> 00:57:47,275
آره .. درسته

642
00:57:48,877 --> 00:57:50,012
اون چی رو به هم وصل میکنه ؟

643
00:57:51,147 --> 00:57:52,046
اون تسمه ..

644
00:57:53,281 --> 00:57:55,016
به سوزن تخلیه متصل میشه

645
00:58:17,572 --> 00:58:18,873
اونجا یه چیزی هست

646
00:58:26,581 --> 00:58:28,181
بیا .. این میله رو بگیر

647
00:58:45,867 --> 00:58:48,335
فارن .. یک پلیس اونجاست

648
00:58:49,368 --> 00:58:50,336
فارن !

649
00:58:54,507 --> 00:58:55,876
بگیرش .. بگیرش !

650
00:58:56,978 --> 00:58:57,941
زود باش .. زود باش
نزار اونو ببینه !

651
00:58:57,944 --> 00:58:59,843
نه، یک نفر از اداره پلیس اومده

652
00:58:59,846 --> 00:59:02,312
ساکت نگهش دار و نزار دیده بشه
شنیدی ؟

653
00:59:02,315 --> 00:59:03,914
هرکی هست ..
ببرش داخل

654
00:59:03,917 --> 00:59:04,981
اون ما رو میکشه

655
00:59:04,984 --> 00:59:06,352
اون ما رو میکشه !

656
00:59:09,355 --> 00:59:11,123
اون کسیه که قراه کمک کنه
بدون دردسر فرار کنیم

657
00:59:12,859 --> 00:59:14,393
چرا باید یک پلیس رو دخالت بدیم ؟

658
00:59:15,228 --> 00:59:16,396
اونا سعی دارن ما رو بکشن !

659
00:59:23,337 --> 00:59:24,337
نه

660
00:59:28,274 --> 00:59:29,975
همه چی تموم میشه

661
00:59:37,416 --> 00:59:38,317
چی ؟

662
00:59:41,354 --> 00:59:42,387
تو چی گفتی ؟

663
00:59:43,356 --> 00:59:44,487
من تو رو میشناسم ؟

664
00:59:44,490 --> 00:59:45,824
میشناسی ؟

665
00:59:49,928 --> 00:59:51,226
تو یک پرستار هستی ؟

666
00:59:51,229 --> 00:59:52,831
در گذشته بودم

667
00:59:53,966 --> 00:59:55,568
همه چی درست میشه

668
00:59:58,970 --> 01:00:00,438
همه چی درست میشه

669
01:00:05,976 --> 01:00:07,578
تو مامور حراست نیستی

670
01:00:13,250 --> 01:00:14,950
پدر .. اگر وسایل تو رو پیدا کنیم

671
01:00:14,953 --> 01:00:16,919
شاید یک روز داشته باشیم

672
01:00:16,922 --> 01:00:17,888
بزن بریم
برو !

673
01:00:21,692 --> 01:00:23,093
من یک خانواده داشتم

674
01:00:27,431 --> 01:00:29,133
چرا به من نگفتی ؟

675
01:00:30,302 --> 01:00:31,903
چرا به من نگفتی ؟

676
01:00:33,137 --> 01:00:35,405
اون محاکمه هایی که در موردش برات گفتم

677
01:00:36,174 --> 01:00:38,573
بیمارانی که حافظه خودشون رو به دست نیاوردن

678
01:00:38,576 --> 01:00:40,578
فکر کردن همه اونا قلابی و ساختگی هست

679
01:00:44,014 --> 01:00:45,980
اونا باور نمیکردن

680
01:00:45,982 --> 01:00:48,148
این تنها راهی بود
که میتونست جواب بده

681
01:00:51,321 --> 01:00:54,357
این .. اینا همش تقصیر منه

682
01:00:56,260 --> 01:00:58,161
لعنت

683
01:01:37,400 --> 01:01:38,631
خوب چی میخوای بگی ؟

684
01:01:38,634 --> 01:01:39,968
زود باش .. چه خبر شده ؟

685
01:01:41,404 --> 01:01:43,136
فکر کردم گفتی از شر محلی ها خلاص شدیم

686
01:01:43,139 --> 01:01:44,040
چند نفر هستن ؟

687
01:01:44,840 --> 01:01:45,307
فقط یک نفر اونجاست

688
01:01:47,509 --> 01:01:48,643
به 911 زنگ بزن

689
01:01:49,779 --> 01:01:51,180
یک محل مزخرف دور از اینجا بهشون بده

690
01:01:52,748 --> 01:01:54,282
شاید کار رو شروع کنیم

691
01:02:00,489 --> 01:02:02,223
911
مشکل شما چیه ؟

692
01:02:03,758 --> 01:02:05,726
آه .. بله .. فکر کنم من و همسرم
اون مردی که دنبالش میگردید پیدا کردیم

693
01:02:06,261 --> 01:02:07,295
همونی که فرار کرده

694
01:02:08,330 --> 01:02:09,061
بسیار خب قربان .. فقط آرام باشید
و تلفن رو قطع نکنید

695
01:02:09,064 --> 01:02:10,396
میتونید به من بگید ..

696
01:02:16,504 --> 01:02:17,471
مطمئنی ؟

697
01:02:18,740 --> 01:02:20,539
مامور فرانکز .. یک نفر تایید کرده
که در برونشویک اونو دیده

698
01:02:20,542 --> 01:02:21,676
برونشویک ؟

699
01:02:22,711 --> 01:02:23,709
خیلی دورتر از چیزیه که فکر میکردیم

700
01:02:23,712 --> 01:02:26,211
آره .. حداقل در 60 مایلی جنوب اینجاست

701
01:02:26,214 --> 01:02:27,579
اون منطقه چه وضعیتی داره ؟

702
01:02:27,582 --> 01:02:30,218
بیشتر راه های آبی
جزیره های متصل به هم

703
01:02:30,484 --> 01:02:31,619
یک نفر رو بفرستید
عجله کنید

704
01:02:32,154 --> 01:02:33,421
قربان .. فقط پشت خط بمونید

705
01:02:34,388 --> 01:02:35,356
بسیار خب

706
01:02:35,723 --> 01:02:37,025
کاپیتان .. ما قبلاً اینو دیدیم

707
01:02:37,526 --> 01:02:39,557
اگر همین الان تور پهن نکنیم

708
01:02:39,560 --> 01:02:42,429
هزاران مسیر فرار در اون
خطوط کشتیرانی وجود داره

709
01:02:42,762 --> 01:02:44,597
قربان .. ارتباط ما قطع شد

710
01:03:03,383 --> 01:03:04,451
من هم باهات میام

711
01:03:05,619 --> 01:03:07,488
نه کارآگاه .. میخوام
اینجا چشم و گوش من باشی

712
01:03:08,088 --> 01:03:10,223
مراقب محلی ها باشید
و موقعیت دقیق رو برام بفرستید

713
01:03:10,458 --> 01:03:11,357
بزن بریم

714
01:03:22,402 --> 01:03:23,669
پلیس شهری !

715
01:03:24,504 --> 01:03:27,407
اگر در این ساختمان هستید
بدون اجازه وارد شدید

716
01:03:28,774 --> 01:03:31,043
ازتون میخوام بیاین بیرون
جایی که شما رو ببینم

717
01:03:49,629 --> 01:03:50,530
حرف بزن کارتر

718
01:03:52,364 --> 01:03:54,798
آره .. یا چند مسافر گذری داریم

719
01:03:54,801 --> 01:03:56,399
که برای شب کمپ زدن

720
01:03:56,402 --> 01:03:57,533
یا اینکه شاید سرنخ تو درست باشه

721
01:03:57,536 --> 01:03:58,637
میخوای گزارش بدم ؟

722
01:04:00,171 --> 01:04:01,105
من دارم میام اونجا

723
01:04:01,606 --> 01:04:02,607
دریافت شد

724
01:04:08,880 --> 01:04:09,814
اون آدم ها

725
01:04:10,816 --> 01:04:13,217
دنبال پول اومدن

726
01:04:13,584 --> 01:04:15,386
این تنها چیزیه که میخوان

727
01:04:16,921 --> 01:04:18,123
اگر اونو پیدا کنن

728
01:04:19,423 --> 01:04:20,458
ما مردیم

729
01:04:22,793 --> 01:04:24,395
بیاین اول به این رسیدگی کنیم

730
01:04:35,673 --> 01:04:36,841
برو فارن رو پیدا کن

731
01:04:37,507 --> 01:04:39,809
پیداش کن .. برش گردون اینجا !
باشه

732
01:04:48,819 --> 01:04:49,820
بعد از شما پدربزرگ

733
01:05:17,914 --> 01:05:18,815
کافیه

734
01:06:39,861 --> 01:06:41,262
تکرار میکنم

735
01:06:41,896 --> 01:06:43,496
پلیس شهر !

736
01:06:45,365 --> 01:06:46,866
بیاین بیرون و خودتون رو نشون بدید

737
01:06:48,336 --> 01:06:49,036
من اینجا هستم

738
01:06:49,569 --> 01:06:51,239
دست ها بالا !
تکون نخور !

739
01:06:52,707 --> 01:06:53,841
دیگه کی اونجاست ؟

740
01:06:55,042 --> 01:06:55,942
فقط من هستم

741
01:06:57,678 --> 01:06:59,512
مزخرف میگی
من 3 گروه دیدم

742
01:07:00,981 --> 01:07:02,315
بقیه کجا هستن ؟

743
01:07:03,417 --> 01:07:05,550
دوباره ازت نمیپرسم
بقیه کجا هستن ؟

744
01:07:05,553 --> 01:07:07,288
من همینجا هستم .. همینجا

745
01:07:07,754 --> 01:07:09,556
کاملاً مطمئنم تنها کسی هستم
که دنبالش میگردی

746
01:07:12,458 --> 01:07:13,359
دل ؟

747
01:07:13,927 --> 01:07:15,295
فارن دل ؟

748
01:07:18,498 --> 01:07:19,633
بیا جایی که بتونم ببینمت

749
01:07:19,933 --> 01:07:21,533
به اون هیچ ربطی نداره

750
01:07:22,668 --> 01:07:23,636
هیچی

751
01:07:25,838 --> 01:07:27,837
مک دونالد کجاست ؟
اون مرده

752
01:07:27,840 --> 01:07:30,376
منظورت چیه ؟
دیروز دفنش کردیم

753
01:07:33,413 --> 01:07:34,781
فقط دست هاتو بالا بگیر

754
01:07:53,499 --> 01:07:54,733
کارتر .. اونجایی ؟

755
01:07:56,035 --> 01:07:57,769
چند تا از اونا رو پیدا کردم
همینجا جلوی من ایستادن

756
01:08:02,441 --> 01:08:03,208
حق با تو بود

757
01:08:03,808 --> 01:08:05,508
تمام این مدت اینجا بودن

758
01:08:05,511 --> 01:08:06,612
10 دقیقه با اونجا فاصله دارم

759
01:08:06,912 --> 01:08:08,313
میخوام همه رو از اونجا خارج کنی

760
01:08:27,433 --> 01:08:29,335
برو عقب .. عقب !

761
01:09:24,687 --> 01:09:25,622
کارتر .. اونجایی ؟

762
01:09:48,543 --> 01:09:49,478
زود باش

763
01:09:49,945 --> 01:09:51,746
آماده ؟
خیلی خب

764
01:10:22,944 --> 01:10:23,845
فارن !

765
01:10:48,303 --> 01:10:49,204
فارن !

766
01:10:53,774 --> 01:10:54,808
فارن !

767
01:10:57,645 --> 01:10:58,545
فارن !

768
01:11:17,798 --> 01:11:18,866
یادم اومد

769
01:11:19,599 --> 01:11:20,801
یادم اومد

770
01:11:22,635 --> 01:11:23,669
متاسفم

771
01:11:24,304 --> 01:11:25,605
خیلی متاسفم

772
01:11:48,695 --> 01:11:49,829
خیلی متاسفم

773
01:12:24,863 --> 01:12:26,064
اینجا .. اینجا

774
01:12:27,632 --> 01:12:29,197
برو پول رو بیار !
برو !

775
01:12:29,200 --> 01:12:30,833
اون تنها چیزیه که ما رو زنده نگه داشته

776
01:12:32,404 --> 01:12:34,873
من بهت پوشش میدم
بهت پوشش میدم

777
01:12:37,208 --> 01:12:39,009
خیلی خب ... زود باش !
بزن بریم .. بیا بریم !

778
01:12:50,087 --> 01:12:51,288
داریم میرسیم .. داریم میایم

779
01:13:07,971 --> 01:13:10,204
تکون نخور !
ایست !

780
01:13:10,207 --> 01:13:11,175
دست هاتو بهم نشون بده !

781
01:13:12,109 --> 01:13:13,874
دست هاتو بهم نشون بده !
ما مسلح نیستیم

782
01:13:13,877 --> 01:13:14,777
ببرشون بیرون !

783
01:13:15,378 --> 01:13:16,279
بلند شو ... بیا

784
01:13:20,951 --> 01:13:22,286
زود باشید
بیاریدشون اینجا

785
01:13:23,921 --> 01:13:24,922
همینجا

786
01:13:27,024 --> 01:13:27,891
اون کجاست ؟

787
01:13:28,359 --> 01:13:29,660
مک کجاست ؟

788
01:13:34,230 --> 01:13:35,799
تبریک میگم مک

789
01:13:37,100 --> 01:13:39,266
ما ده بار اینجا رو زیر و رو کردیم

790
01:13:39,268 --> 01:13:41,036
نتونستیم چیزی پیدا کنیم

791
01:13:41,438 --> 01:13:42,338
هیچی !

792
01:13:43,139 --> 01:13:46,472
هیچ اثری از محل اختفا نبود

793
01:13:46,475 --> 01:13:47,809
بیا بیرون مک !

794
01:13:49,446 --> 01:13:51,912
زود باش
بیا حلش کنیم !

795
01:13:54,184 --> 01:13:55,818
همونطور که دفعه قبل حلش کردیم ؟

796
01:13:58,020 --> 01:13:59,955
ما یه قراری داشتیم و تو زدی زیرش !

797
01:14:03,225 --> 01:14:04,927
من اینطوری به خاطر ندارم

798
01:14:05,428 --> 01:14:07,697
تو تروبی و فاستر رو کشتی

799
01:14:09,465 --> 01:14:11,933
به خاطر اینکه طبق نقشه عمل نکردن !

800
01:14:14,336 --> 01:14:16,739
تو هیچ وقت نمیخواستی
طبق نقشه ما عمل کنی !

801
01:14:17,139 --> 01:14:19,775
من بودم که ریسک میکردم، مک

802
01:14:20,875 --> 01:14:22,710
اون پول باید منتقل میشد

803
01:14:23,044 --> 01:14:25,113
تک تک اون اسکناس ها ممکن بود
علامت داشته باشن

804
01:14:28,517 --> 01:14:32,254
هر عدد بخصوصی ممکن بود
رد ما رو پیدا کنه

805
01:14:34,490 --> 01:14:36,725
تو به این فکر نکرده بودی .. مگه نه ؟

806
01:14:39,361 --> 01:14:41,296
قرار نبود کسی کشته بشه

807
01:14:43,065 --> 01:14:44,833
خیلی خب .. حرف زدن کافیه !

808
01:14:47,369 --> 01:14:49,805
بیا بیرون و تو رو نمیکشم !

809
01:14:50,071 --> 01:14:51,405
تو نمیتونی منو بکشی !

810
01:14:52,406 --> 01:14:54,308
من هفت سال پیش مردم !

811
01:15:00,013 --> 01:15:02,283
کاری که کردم .. به خاطر خانوادم بود

812
01:15:04,851 --> 01:15:06,019
مطمئنم همینطوره

813
01:15:07,221 --> 01:15:09,724
تمام این مدت نقشه کشیده بودی
ما رو بکشی !

814
01:15:10,290 --> 01:15:12,325
درسته

815
01:15:23,271 --> 01:15:25,937
من باید یک گلوله دیگه
تو سر تو خالی میکردم

816
01:15:25,940 --> 01:15:27,842
اون پول رو بهم بده

817
01:15:28,476 --> 01:15:29,877
من اون پول رو بهت میدم

818
01:15:31,812 --> 01:15:33,079
اما این یک معامله جدیده

819
01:15:34,347 --> 01:15:37,917
بزار زن و پسرم برن

820
01:15:39,185 --> 01:15:42,187
و من همشو بهت میدم
تمام 15 میلیون

821
01:15:45,091 --> 01:15:47,827
نه .. دیگه به این سادگی نیست مک

822
01:15:50,931 --> 01:15:52,365
تو ما رو لو دادی !

823
01:15:53,033 --> 01:15:56,069
این باعث میشه من و بقیه گروهم به خطر بیفتیم

824
01:16:04,578 --> 01:16:06,079
این اتفاق نمیفته

825
01:18:15,604 --> 01:18:16,605
فرانکز !

826
01:18:18,074 --> 01:18:19,608
تو این آدم ها رو فروختی !

827
01:18:20,443 --> 01:18:21,644
درسته !

828
01:18:22,043 --> 01:18:23,278
اسم این فریبه !

829
01:18:58,046 --> 01:18:58,947
گوش کن

830
01:18:59,413 --> 01:19:00,415
باید بریم پیش پدر

831
01:19:23,470 --> 01:19:24,972
اینجاست فرانکز !

832
01:19:35,416 --> 01:19:36,516
بیا بگیرش !

833
01:21:12,711 --> 01:21:13,645
بگیر

834
01:21:14,812 --> 01:21:16,113
همش مال تو

835
01:21:18,350 --> 01:21:19,450
من همه چی رو شنیدم

836
01:21:21,319 --> 01:21:22,619
تو 7 سال زندان بودی

837
01:21:23,354 --> 01:21:24,254
کافیه

838
01:21:26,556 --> 01:21:28,257
اون دوره زندان رو نادیده میگیریم

839
01:21:31,729 --> 01:21:34,264
این پول باعث مرگ پسر من شد

840
01:21:36,399 --> 01:21:37,468
بابت این متاسفم

841
01:21:38,903 --> 01:21:40,804
اما مطمئنم تا جایی که میخوای بری
تو رو میرسونه

842
01:21:43,640 --> 01:21:45,606
من کجا میتونم برم
من میتونم ..

843
01:21:45,609 --> 01:21:47,845
بقیه عمرم مراقب پشت سرم باشم ؟

844
01:21:50,247 --> 01:21:51,281
من ترتیبش رو میدم

845
01:21:53,816 --> 01:21:54,852
و پسرم ؟

846
01:21:57,688 --> 01:21:58,855
ترتیب اون هم میدم

847
01:22:01,792 --> 01:23:03,193
زرفيلم
مرجع دانلود رايگان فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
‏<font color="#0a9046">[ FilmYar ]</font>

