﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:17,000
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:28,640 --> 00:00:35,770
 وقتی آزادی میاد

3
00:00:37,140 --> 00:00:39,890
 براساس رویدادهای واقعی

4
00:00:39,990 --> 00:00:41,030
 رویدادها درسته؟

5
00:00:42,390 --> 00:00:43,850
 آماده ای؟

6
00:00:44,010 --> 00:00:47,890
 من میرم سمت این هدف
تو برو سراغ یکی دیگه

7
00:00:52,100 --> 00:00:54,720
 میبینی؟
آره

8
00:00:54,890 --> 00:01:00,050
 بالا
بالا ؛ بچرخونش

9
00:01:00,220 --> 00:01:02,970
 و بعد اینطور می کشیم

10
00:01:03,140 --> 00:01:09,390
 سمت بالا می چرخونیم و اینطوری می کشیم

11
00:01:10,600 --> 00:01:16,800
 همه ما باید آماده بشیم و بدویم
میتونی باهاش کنار بیای؟

12
00:01:16,954 --> 00:01:21,744
 فقط باید طناب رو بکشم
آره طناب رو بکش

13
00:01:21,930 --> 00:01:27,260
 پرچم نباید زمین بخوره
اینم از این ؛ معطل نکن

14
00:02:02,970 --> 00:02:08,150
<i>کالج روسلینگ، آوریل 1945

15
00:02:24,800 --> 00:02:28,350
 دیر اومدی کجا بودی؟
ولم کن

16
00:02:28,450 --> 00:02:29,600
ساکت

17
00:02:39,760 --> 00:02:41,800
زیبا

18
00:02:41,970 --> 00:02:46,220
 تقریبا کامل بنظر میرسه ؛ تقریبا

19
00:02:46,390 --> 00:02:51,680
 امشب معلم مدسن درباره گروه نجات صحبت می کنه

20
00:02:51,850 --> 00:02:56,890
 و اون درباره دزدهای تپه فونن به ما میگه

21
00:02:57,050 --> 00:03:00,970
 و بعد خدمه آشپزخونه رو انتخاب می کنیم

22
00:03:01,140 --> 00:03:05,390
 فرار نکن ؛ لیس در آشپزخونه منتظره

23
00:03:05,550 --> 00:03:07,470
 روز خوبی داشته باشی

24
00:03:09,945 --> 00:03:12,615
 بیا بریم سورن ؛ وقتشه

25
00:03:12,760 --> 00:03:17,930
 جیکوب ؛ اینو برای مادرم میبری؟

26
00:03:18,116 --> 00:03:22,156
 یک سوراخ داخل زانوشه و منم یک قرار دارم

27
00:03:22,470 --> 00:03:23,910
 میدونی چیه؟
چیه؟

28
00:03:24,070 --> 00:03:25,970
 روس ها الان در برلین هستند

29
00:03:26,030 --> 00:03:28,510
 جنگ تموم شد؟
آره

30
00:03:28,672 --> 00:03:32,132
 یک مرد با سبیل دیگه نمیتونه پنهان بشه

31
00:03:32,300 --> 00:03:35,350
 وقت کلاسه؟
آره

32
00:03:35,510 --> 00:03:38,600
 به محض برداشتن گچ دوباره پیانو میزنیم

33
00:03:39,680 --> 00:03:41,720
 لعنتی ؛ سرده

34
00:03:42,550 --> 00:03:47,720
 ۱۴ ؛ ۲۱ ؛ ۲۸ ؛

35
00:03:47,890 --> 00:03:50,680
 سلام ؛ ۳۵
استاد

36
00:03:50,850 --> 00:03:54,430
 بابا جریان چیه؟
برو

37
00:03:55,300 --> 00:04:00,600
 چه اتفاقی افتاده؟
اونا تمام روز اینجا بودند

38
00:04:00,760 --> 00:04:03,850
 ظهر بخیر
مدارک لطفا

39
00:04:04,010 --> 00:04:07,720
 البته ؛ بفرمایید

40
00:04:11,050 --> 00:04:12,930
بفرمایید

41
00:04:17,373 --> 00:04:19,623
 برو
ممنون

42
00:04:19,760 --> 00:04:25,550
 دیروز یک انبار آلمانی در رینگ توسط رزمنده ها
به آتش کشیده شد

43
00:04:27,350 --> 00:04:31,300
 اینجا در راسلینگ کسی رو پیدا نمی کنند

44
00:04:31,470 --> 00:04:33,050
همه

45
00:04:33,220 --> 00:04:37,350
 باورنکردنیه که بیرک چطور لباس های خودش رو میپوشه

46
00:04:37,510 --> 00:04:43,720
 یک نفر خیلی وقته در مرغداری نشسته
بزار کارشو بکنه

47
00:04:45,220 --> 00:04:48,300
 خوب بنظر میرسه
و بو میده

48
00:04:48,470 --> 00:04:52,510
فقط باید شسته بشه

49
00:04:52,680 --> 00:04:58,050
 وقتی فشارش میدم درد داره؟
اینجارو امتحان کن

50
00:04:59,640 --> 00:05:04,680
 ماشین آلمانیه
اهل کجا هستند؟

51
00:05:06,180 --> 00:05:09,430
 نه ارنا من خودم بازش می کنم

52
00:05:11,370 --> 00:05:12,680
 بهم نشون بده

53
00:05:16,760 --> 00:05:18,220
نه

54
00:05:18,390 --> 00:05:21,300
 بشین

55
00:05:28,140 --> 00:05:31,470
همین حالا با آمبولانس تماس بگیر

56
00:05:52,010 --> 00:05:53,930
 ای پدر ما که در آسمانی

57
00:05:54,100 --> 00:05:56,350
 نام تو و پادشاهیت مقدسه

58
00:05:56,510 --> 00:05:59,260
 اراده تو بر زمین مثل آسمان حکم فرماست

59
00:05:59,430 --> 00:06:02,350
 امروز روزی مارو بده و گناهانمون رو ببخش

60
00:06:02,510 --> 00:06:04,140
 همونطور که ما بدهکارهای خودمون رو می بخشیم

61
00:06:04,300 --> 00:06:07,180
 مارو به سمت وسوسه نکش
و از شیطان در امان نگه دار

62
00:06:07,350 --> 00:06:11,800
 چون پادشاهی و قدرت و جلال تا ابد از آن توست ؛ آمین

63
00:06:11,970 --> 00:06:15,600
چرا دکتر نیلسن کشته شد؟

64
00:06:21,970 --> 00:06:26,680
 آلمانی ها میخوان برای اقدام رزمنده ها انتقام بگیرند

65
00:06:26,850 --> 00:06:30,390
 و خیلی از مردم بی گناه رنج می برند

66
00:06:30,550 --> 00:06:35,800
آلمانی ها میتونند تو رو هم بکشند؟
نه

67
00:06:37,640 --> 00:06:41,300
 اونا چه نیازی به یک مدیر دانشگاه دارند؟

68
00:06:41,470 --> 00:06:44,050
دقیقا؟

69
00:06:46,220 --> 00:06:48,570
ما باید قوی باشیم

70
00:06:53,010 --> 00:06:57,430
...من اینو برای تولدت نگه داشته بودم اما

71
00:07:03,180 --> 00:07:07,390
 شبیه اسپیت فایره
عالیه

72
00:07:14,510 --> 00:07:19,760
 حالا سعی کن بخوابی
مامان چی؟

73
00:07:19,930 --> 00:07:24,140
 اون جایی نمیره ؛ شب بخیر

74
00:07:52,390 --> 00:07:56,050
فردا به مدرسه برمی گردم

75
00:07:56,228 --> 00:08:00,108
 به همین زودی؟
من به یک حواس پرتی نیاز دارم

76
00:08:00,260 --> 00:08:03,550
 و گرنه دیوونه میشم

77
00:08:07,010 --> 00:08:11,850
 تو هنوز نمی تونی
بدون یک پیانیست

78
00:08:12,010 --> 00:08:15,140
 دانش آموزها خوشحال میشند

79
00:08:18,438 --> 00:08:23,478
 تسلیت میگم ؛ اگه کمکی از دستم برمیاد بگید

80
00:08:23,640 --> 00:08:27,300
 ممنون لوریتس
اون مرد خوبی بود

81
00:08:28,592 --> 00:08:31,502
 میتونی حرف بزنی؟
الان؟

82
00:08:31,680 --> 00:08:35,220
 آره مهمه
باشه

83
00:08:39,550 --> 00:08:44,510
 وضعیت آشفته پناهنده های آلمانی

84
00:08:44,687 --> 00:08:48,727
 ...فشار در کوپنهاگن و جوتلند باعث شد که

85
00:08:48,890 --> 00:08:53,970
 مقامات آلمانی ۲۰۰هزارنفر افراد غیرنظامی رو
با خودشون بیارند

86
00:08:54,140 --> 00:08:59,550
 مدارس و دانشگاه ها باید برای پذیرش اونا آماده باشند

87
00:09:00,760 --> 00:09:04,510
 مدرسه تو تنها مدرسه نیست

88
00:09:04,680 --> 00:09:09,940
 تمام مدارس و دانشگاه ها باید پناهنده های آلمانی رو بپذیرند

89
00:09:10,550 --> 00:09:13,850
 دویست نفر فردا میان

90
00:09:14,010 --> 00:09:18,350
 دویست نفر؟ ما ظرفیت نداریم

91
00:09:18,510 --> 00:09:20,720
 تو باید اونو بپذیری ؛ ممنونم

92
00:09:20,890 --> 00:09:25,600
 دانش آموزها هشت هفته دیگه کلاس دارند

93
00:09:27,180 --> 00:09:32,890
 اونارو به خونه بفرست
اما دانشگاه به پول اونا نیاز داره

94
00:09:33,050 --> 00:09:38,430
 میخوام بپرسم میتونید راه حل دیگه ای پیدا کنید؟

95
00:09:38,600 --> 00:09:41,350
 من دیگه باهات بحث نمی کنم

96
00:09:41,510 --> 00:09:46,930
 لازمه که یادآوری کنم دانمارک توسط آلمان اشغال شده؟

97
00:09:47,100 --> 00:09:49,850
 دانش آموزها مشکل تو هستند

98
00:09:50,010 --> 00:09:55,470
 تو نمیتونی این کارو این شکلی انجام بدی
تعداد زیادی از اونا از آلمان رفتند

99
00:09:55,647 --> 00:09:59,267
 خواهش می کنم
متاسفم

100
00:10:02,760 --> 00:10:07,800
 فردا ساعت هفت مدرسه در اختیار ماست

101
00:10:08,970 --> 00:10:14,350
 ما میتونیم از سالن ورزشی و خوابگاه برای
دانش آموزها استفاده کنیم

102
00:10:14,510 --> 00:10:18,800
 آقای فرمانده ما یک سالن ورزشی بزرگ داریم

103
00:10:18,970 --> 00:10:23,680
 از اتاق های قدیمی بهتره میتونی
اونارو اونجا بزاری

104
00:10:23,850 --> 00:10:29,800
 هرجا که میخوای بزار فقط باید یک سقف بالای سرشون باشه

105
00:10:35,350 --> 00:10:37,220
دویست نفر

106
00:11:06,680 --> 00:11:11,180
 بیا بریم ؛ درها رو باز کن

107
00:11:28,930 --> 00:11:34,970
 همه بیاید بیرون ؛ روی سکو وایسید

108
00:11:43,180 --> 00:11:48,430
 بیشتر از ۲۰۰نفر هستند
چیکار کنیم؟

109
00:11:49,680 --> 00:11:52,600
متاسفم

110
00:11:54,228 --> 00:11:59,358
 جای این همه آدم نیست
لاوریتز هانسن باید امضاش کنه

111
00:11:59,510 --> 00:12:02,140
 من لاوریتز هانسن هستم

112
00:12:06,042 --> 00:12:09,132
 ۵۲۳نفر؟
آره

113
00:12:10,180 --> 00:12:15,680
 تو نمی تونی همه اینارو داخل ورزشگاه جا بدی
چی شده ؟ مشکلی پیش اومده؟

114
00:12:16,800 --> 00:12:20,430
 تو مشکلی داری؟
نه

115
00:12:20,599 --> 00:12:23,389
 لطفا امضاش کن

116
00:12:25,010 --> 00:12:30,050
 لوریتس ما نمی تونیم
بیا به توافق پایبند باشیم

117
00:12:30,220 --> 00:12:35,390
 بیا بین دانش آموزها تبعیض قایل نشیم
و بزاریم آلمانی ها کنار هم بخوابند

118
00:12:35,557 --> 00:12:42,687
 گوش کنید ؛ وسایلتون رو جمع کنید و به اون سمت برید

119
00:12:42,850 --> 00:12:45,140
 سورن
بابا

120
00:12:46,050 --> 00:12:49,760
خواستم نزدیک تو باشم بیا بریم

121
00:13:03,890 --> 00:13:07,720
نزدیک تر، فضای کافی نیست

122
00:13:22,430 --> 00:13:27,470
 لطفا اونو به من بده ؛ این ماهیتابه مال مدرسه است

123
00:13:27,640 --> 00:13:29,890
 اونو به من برگردون

124
00:13:30,042 --> 00:13:34,422
 بعد بهت پسش میدم
اون مال تو نیست ؛ پسش بده

125
00:13:36,260 --> 00:13:41,180
 میخوای ما اینجا از گرسنگی بمیریم؟
صبر کن ؛‌اونو پس بده

126
00:13:41,350 --> 00:13:47,640
 سرباز ماهیتابه منو گرفت
سریع اونو پس بده

127
00:13:47,800 --> 00:13:49,720
سریع

128
00:13:49,890 --> 00:13:54,260
 ما به پتوهای بیشتری نیاز داریم
با ارتش صحبت کنید

129
00:13:54,437 --> 00:13:58,607
 ما فقط یک سالن ورزشی ارائه میدیم

130
00:13:59,680 --> 00:14:05,970
 ما آلمانی ها رو قرار دادیم اما کلاس ها
فردا ادامه دارند

131
00:14:07,430 --> 00:14:09,640
هنوز

132
00:14:09,800 --> 00:14:13,800
 پذیرش این وضعیت سخته

133
00:14:13,970 --> 00:14:19,470
 اما ما تنها دانشگاه نیستیم
کل کشور در همین وضعیته

134
00:14:19,647 --> 00:14:25,647
 فقط یک توافق ما مسئولین کردیم
ما کار خودمون رو می کنیم اونا هم کار خودشون

135
00:14:27,341 --> 00:14:28,881
نوش جان

136
00:14:36,591 --> 00:14:41,421
 چغندرها اضافه میشند؟
آره میشه

137
00:14:41,600 --> 00:14:47,430
 بابا آلمانی ها تا کی اینجا میمونند؟
فکر نکنم تا مدت طولانی اینجا باشند

138
00:14:49,300 --> 00:14:53,760
 وقتی جنگ تموم شد بزودی به خونه هاشون برمیگردند

139
00:14:53,930 --> 00:14:56,300
امیدوارم

140
00:14:59,550 --> 00:15:01,390
 جیکوب

141
00:15:02,930 --> 00:15:08,050
 ببخشید مزاحم میشم اما پسرم خیلی مریضه

142
00:15:08,220 --> 00:15:12,140
 میشه بیای؟
میرم ببینم چه خبره

143
00:15:12,300 --> 00:15:17,600
 با سربازهای آلمانی صحبت کن
اما اونا اینجا نیستند

144
00:15:17,775 --> 00:15:21,775
 اونا رفتند ؛ یک سرباز هم نمونده

145
00:15:23,720 --> 00:15:27,470
 اما این درست نیست
هیچکس

146
00:15:27,640 --> 00:15:30,600
غذا هم نیست

147
00:15:32,890 --> 00:15:36,600
 تو باید غذا و دارو تهیه کنی

148
00:15:36,775 --> 00:15:41,905
 میشه با دکتر تماس بگیری؟
هیچ دکتری در شهر نیست؟

149
00:15:42,050 --> 00:15:44,430
 اون نمی فهمه

150
00:15:44,600 --> 00:15:50,760
 بچه من خیلی مریضه
باید به سالن برگردی

151
00:16:31,550 --> 00:16:34,550
 دوستات کجا هستند چرچیل؟

152
00:16:40,970 --> 00:16:45,510
 اونا خوک هستند
میتونستند سالن رو بسوزونند

153
00:16:45,664 --> 00:16:47,954
کی اینکار رو کرد؟

154
00:16:53,180 --> 00:16:59,100
کی اینکار رو کرده؟ کی اینکار رو کرده؟

155
00:16:59,260 --> 00:17:02,430
 وقت رفتن به مدرسه است
بیا

156
00:17:03,608 --> 00:17:07,808
 روی انگشت هاش خونه
تو این کار رو کردی؟

157
00:17:07,970 --> 00:17:11,600
 تو جوجه های مارو کشتی؟
نه

158
00:17:11,767 --> 00:17:16,357
 پنج جوجه برای غذا دادن به ۵۰۰نفر کافی نیست

159
00:17:16,510 --> 00:17:19,800
بذار برم

160
00:17:19,970 --> 00:17:22,470
 بذار بره

161
00:17:29,220 --> 00:17:33,180
 بیا بریم
بیا بریم اتو

162
00:17:35,430 --> 00:17:38,140
متاسفم

163
00:17:44,430 --> 00:17:47,260
 خوبه؟
آره ؛‌آره

164
00:17:49,640 --> 00:17:54,550
 احمق ها
بیرک

165
00:17:59,930 --> 00:18:03,050
 خب گفتم وقت رفتن به مدرسه است

166
00:18:11,640 --> 00:18:13,470
 سلام
حالت چطوره؟

167
00:18:13,590 --> 00:18:19,220
 درسته که آلمانی ها در دانشگاه زندگی می کنند؟
اونا فقط در ورزشگاه زندگی می کنند

168
00:18:19,390 --> 00:18:22,260
 اونا کثیف بنظر میرسند
بوی گند میدند؟

169
00:18:22,430 --> 00:18:26,010
 بخاطر کلم ترشه

170
00:18:26,195 --> 00:18:31,065
 مگنوس داره میاد
خب مگنوس مادرت خوشحاله؟

171
00:18:31,220 --> 00:18:35,350
 فکر کنم خیلی دوست داره باهاشون قدم بزنه
یا بخوابه

172
00:18:35,510 --> 00:18:41,300
 من با یک سرباز آلمانی خوابیدم
و پاهاش رو برای یکی دیگه باز کرد

173
00:18:41,470 --> 00:18:44,350
 مثل حیوون ها

174
00:18:44,509 --> 00:18:49,349
 پس ما میریم جنگ بازی کنیم
من میخوام جزو نیروهای مقاومت باشم

175
00:18:49,510 --> 00:18:53,220
 تو دوباره نازی میشی
من نمیخوام

176
00:18:57,140 --> 00:19:01,010
 ده تا دیگه
دست ها بالا

177
00:19:03,890 --> 00:19:06,300
 پنج تا دیگه

178
00:19:10,180 --> 00:19:13,550
بابا چرا با آلمانی ها حرف میزنی؟

179
00:19:14,930 --> 00:19:19,550
نگران نباش ؛ روز خوبی بود؟

180
00:19:19,720 --> 00:19:24,640
 سرده آقای مدسن
فقط یک یا دو درجه

181
00:19:26,350 --> 00:19:31,680
 نمیخوای با اونا بری
دست ها پشت سر

182
00:19:56,390 --> 00:20:01,640
 خیلی خب ؛ تمرین بعدی
یک دو سه

183
00:20:06,760 --> 00:20:08,970
زانوها بالاتر

184
00:20:16,850 --> 00:20:20,850
 من نمیدونم این شیر چطور کمک می کنه

185
00:20:23,300 --> 00:20:27,050
 بیا اونو به بچه های کوچیک بدیم

186
00:20:27,220 --> 00:20:31,800
 و امشب همه آلمانی ها به خونه ما حمله می کنند

187
00:20:31,970 --> 00:20:34,890
 من اینطور فکر نمی کنم
بیرک درست میگه

188
00:20:35,050 --> 00:20:39,600
 شیر و غذا بزودی میرسه
آلمانی ها اینو تضمین کردند

189
00:20:39,760 --> 00:20:45,300
 بله ما الان به اونا نیاز داریم
ما با مقامات توافق کردیم

190
00:20:47,600 --> 00:20:49,430
لیس

191
00:20:51,100 --> 00:20:53,680
 شیر رو ول کن

192
00:21:05,430 --> 00:21:11,140
 این درسته ؛ کمک به آلمانی ها یعنی کمک به نازی ها

193
00:21:13,050 --> 00:21:15,260
سورن

194
00:21:21,100 --> 00:21:25,510
 این جدیده؟
این اسپیت فایره

195
00:21:25,680 --> 00:21:28,350
 پدرم اینو کنده کاری کرده

196
00:21:31,180 --> 00:21:34,050
تو پدر خوبی داری

197
00:21:40,640 --> 00:21:44,350
 این برای توئه
ممنونم

198
00:21:52,050 --> 00:21:56,550
 نمیخوای؟
میزارمش برای بعد

199
00:22:00,350 --> 00:22:02,930
 منم همینطور

200
00:22:09,220 --> 00:22:11,600
 این کاری نیست که تو انجام میدی

201
00:22:20,010 --> 00:22:23,260
 آره بیا داخل
وقت داری؟

202
00:22:23,430 --> 00:22:27,050
 من باید به اوگا و موگنس کمک کنم

203
00:22:27,220 --> 00:22:31,470
گوش کن، بیا بعدا پیانو بزنیم؟

204
00:22:35,890 --> 00:22:38,140
می بینمت، سورن

205
00:22:41,640 --> 00:22:43,600
 اون چیزی نمیگه

206
00:22:45,100 --> 00:22:51,350
 خب چطوری باهاش کنار میای؟
آشفته است اما باید تلاشمون رو بکنیم

207
00:22:51,510 --> 00:22:55,680
 دانش آموزها عالی هستند و این مهمترین چیزه

208
00:22:58,930 --> 00:23:04,260
 لیس نباید شیر بده ؛‌این اصلا خوب نیست

209
00:23:06,050 --> 00:23:10,300
 فکر نمی کنم اون این کارو انجام بده
با همسرت صحبت کن جیکوب

210
00:23:10,470 --> 00:23:14,260
 این ممکنه باعث کج فهمی بشه
خیلی خب

211
00:23:14,430 --> 00:23:18,760
 مردم نباید به جایگاه دانشکده شک کنند

212
00:23:18,930 --> 00:23:24,890
 همه ما اینجا به همدیگه کمک می کنیم
و به دانش آموزها بستگی داره

213
00:23:25,050 --> 00:23:31,600
 ما الان واقعا به اونا نیاز داریم
می فهمم ؛ ممنون

214
00:23:33,260 --> 00:23:36,800
 مطمئن باش من با لیس صحبت می کنم

215
00:23:36,970 --> 00:23:43,220
یادته کی تو رو برد؟
بقیه فکر می کردند تو خیلی جوونی

216
00:23:43,390 --> 00:23:47,800
 نیازی نیست دوباره درباره این شک و تردیدها صحبت بشه

217
00:23:49,220 --> 00:23:51,850
 ممنون
روز بخیر

218
00:24:15,640 --> 00:24:19,220
 چرا اینجا هستند؟
اونا توی اتاق لباسشویی خوابیدند

219
00:24:19,390 --> 00:24:23,600
 اون روی صندلی منه
بشین سورن

220
00:24:29,800 --> 00:24:34,260
 و بقیه چطور؟
امروز دیگه بقیه ای در کار نیست

221
00:24:47,800 --> 00:24:51,890
 چرا ما باید به اونا کمک کنیم؟

222
00:24:52,050 --> 00:24:56,890
 فقط
میتونیم فرنی رو با اونا تقسیم کنیم

223
00:24:57,050 --> 00:25:02,720
 اونا آلمانی هستند ما با اونا در حال جنگیم
اینو یادت باشه

224
00:25:12,600 --> 00:25:15,930
 چی رو تماشا می کنی؟
غذاتون رو بخورید

225
00:25:18,470 --> 00:25:21,180
 همه شو بخور

226
00:25:31,550 --> 00:25:33,260
لیس

227
00:25:35,260 --> 00:25:40,470
 اونا از کجا اومدند؟ بزار برند
ولشون کن اول غذاشون رو بخورند

228
00:25:40,640 --> 00:25:44,220
 باید بریم؟
همه به سالن برگردید

229
00:25:44,390 --> 00:25:47,220
 جیکوب
سریع باشید

230
00:25:47,397 --> 00:25:50,227
 سریع برو
سورن

231
00:25:50,390 --> 00:25:55,850
 به مادرم گفتم که اونا باید برند
بیا سریع

232
00:25:56,010 --> 00:26:00,600
 اونا میتونند یکم بخورند
اونها یتیم هستند

233
00:26:01,430 --> 00:26:06,600
 بدون شیر و بدون بلغور ؛ اینکارو پشت سرم انجام نده

234
00:26:10,050 --> 00:26:13,550
 برگرد پیش خواهرت
چرا؟

235
00:26:13,720 --> 00:26:16,930
 حرفم رو گوش کن ؛‌برو

236
00:26:29,180 --> 00:26:34,470
 اونا امروز مردند؟
وقتی اتفاق میفته سریعه

237
00:26:34,640 --> 00:26:39,300
 چی پیدا شده؟
دیفتری در حال گسترشه

238
00:26:39,462 --> 00:26:45,462
 خطر بزرگی برای بچه ها و افراد مسنه
و هیچ درمانی نداره و خیلی از اونا می میرند

239
00:26:45,640 --> 00:26:50,050
 ما باید مریض هارو قرنطینه کنیم
دکترهای خودت کجا هستند؟

240
00:26:50,220 --> 00:26:56,800
 من دکترم اما دارویی ندارم
ما به یک پادزهر قوی نیاز داریم

241
00:26:56,970 --> 00:26:59,720
 میدونی کی میتونه بهمون کمک کنه؟

242
00:27:04,390 --> 00:27:09,930
ببخشید اما ما در یک مدرسه هستیم نه یک داروخونه

243
00:27:12,640 --> 00:27:14,890
 مشخصه

244
00:27:16,268 --> 00:27:19,268
 پس قبرهای بیشتری می کنیم

245
00:27:20,220 --> 00:27:23,510
 پنجاه یا صدتا
یا شاید بیشتر

246
00:27:29,140 --> 00:27:32,140
اونا مشکل ما نیستند

247
00:27:32,300 --> 00:27:36,510
 آلمانی ها حاضر نشدند زندانی های مارو از
اردوگاه آزاد کنند

248
00:27:36,680 --> 00:27:41,100
 آلمانی ها فقط سربازهای خودشون و پزشک ها رو
در اولویت قرار دادند

249
00:27:41,260 --> 00:27:44,300
 پس ما در این مشکل تنهاییم؟

250
00:27:44,470 --> 00:27:49,640
 اگه پزشک ها بهمون کمک کنند
از ماشین های جنگی آلمانی حمایت میشه

251
00:27:51,050 --> 00:27:54,600
 جیکوب ؛ میشنوی چی میگم؟

252
00:27:54,760 --> 00:27:57,970
 فهمیدم
خوبه

253
00:28:04,430 --> 00:28:09,550
 موضع انجمن پزشکی تغییر نمی کنه

254
00:28:12,970 --> 00:28:17,430
 شاید کلینیک دکتر نیلیسن پادزهر داشته باشه

255
00:28:18,760 --> 00:28:23,300
 شاید ؛ اما من از بیرک درخواست نمی کنم

256
00:28:24,720 --> 00:28:27,760
 میتونی با ارنا صحبت کنی
بی فایده است

257
00:28:27,930 --> 00:28:31,600
ما به دکتر نازی کمک نمی کنیم

258
00:28:31,767 --> 00:28:37,307
 میتونی ار لارسن کمک بخوای؟
اون ارتباطات خوبی با داروخونه ها داره

259
00:28:37,470 --> 00:28:41,760
 نه دکتر آلمانی و نه دکتر روسی

260
00:28:41,930 --> 00:28:46,890
 نه داروخونه های دانمارکی ؛ هیچکس بهمون کمک نمی کنه ؛ هیچکس

261
00:28:48,350 --> 00:28:51,100
باید کاری کنیم

262
00:28:59,800 --> 00:29:03,800
 فابورک

263
00:29:13,390 --> 00:29:17,970
 خیلی ممنونم که از پناهنده های ما مراقبت می کنید

264
00:29:18,140 --> 00:29:22,100
 اما ما ۶۰هزار مجروح از جبهه های شرق داریم

265
00:29:22,260 --> 00:29:26,050
 بیمارستان های ما در دانمارک بیش از حد شلوغ هستند

266
00:29:26,220 --> 00:29:30,970
 لازمه از شیوع بیماری از افراد بیمار
بین افراد سالم جلوگیری کنیم

267
00:29:31,140 --> 00:29:35,680
 من در قبال دانش آموزها مسئولم

268
00:29:35,850 --> 00:29:38,760
 این فرق داره

269
00:29:38,930 --> 00:29:46,180
 اما انجمن پزشکی دانمارک سوگند پزشکی خودش رو شکسته
و نمیخواد به بیماران کمک کنه

270
00:29:47,470 --> 00:29:52,390
 جناب فرمانده من درگیر سیاست نیستم

271
00:29:52,550 --> 00:29:58,470
 فکر نمی کنم بیمارستان های شما بدون پزشک و دارو کار کنه

272
00:29:58,632 --> 00:30:04,132
 بیشتر از ۲۵۰هزار پناهنده وارد خاک دانمارک شدند

273
00:30:04,307 --> 00:30:08,307
خوشحال باش که بیشتر بهت داده نشده

274
00:30:15,300 --> 00:30:17,760
میتونی بری

275
00:30:19,470 --> 00:30:23,510
 بابا اون چی گفت؟
اونا بهمون کمک می کنند؟

276
00:30:26,850 --> 00:30:29,300
بابا میریم خونه؟

277
00:30:34,010 --> 00:30:36,800
نه بیا بریم

278
00:30:42,520 --> 00:30:48,020
 هیچ کس توی خونه نیست ؛‌اون و همسرش رفتند

279
00:30:48,100 --> 00:30:52,350
 اونا به پناهنده های آلمانی کمک کردند

280
00:30:52,510 --> 00:30:56,550
 خوشبختانه این موضوع رو فهمیدند
برید پیش دکتر اسگرین

281
00:30:56,720 --> 00:31:00,800
 اون مرد خوبیه ؛ فقط به مردم خودش کمک می کنه

282
00:31:00,970 --> 00:31:03,470
 ممنونم
خواهش می کنم

283
00:31:04,640 --> 00:31:07,930
 بریم خونه پیش مامان
بابا

284
00:31:09,180 --> 00:31:11,140
 بازه؟

285
00:31:17,357 --> 00:31:22,647
 دکتر کریستینسن خونه ای؟
تو نمی تونی اینکارو بکنی

286
00:31:23,850 --> 00:31:28,680
 اگه کسی بیاد چی؟
خیلی طولش نمیدیم

287
00:31:30,042 --> 00:31:31,502
 درو ببند

288
00:31:36,510 --> 00:31:40,950
 خب بعدش چی؟
ما باید به دانشگاه کمک کنیم

289
00:31:41,308 --> 00:31:42,308
 چطور؟

290
00:31:42,470 --> 00:31:48,510
 اگه آلمانی ها بیمار بشند باید دانش آموزهارو به خونه بفرستند

291
00:31:49,342 --> 00:31:53,592
 حالا مهم ترین چیز اینه که دارو تهیه کنیم

292
00:31:56,010 --> 00:32:00,800
 اما ما به آلمانی ها کمک می کنیم
حالا باید به خودمون کمک کنیم

293
00:32:03,220 --> 00:32:07,140
 نیاز به پادزهر داریم ؛ پادزهرها کجا هستند؟

294
00:32:12,510 --> 00:32:15,260
 خب

295
00:32:17,800 --> 00:32:20,850
 همه ما خوش شانس بودیم

296
00:32:22,970 --> 00:32:24,680
بابا

297
00:32:32,930 --> 00:32:35,050
 یک تیکه پارچه بهم بده

298
00:32:37,890 --> 00:32:41,970
 کریستینسن؟
اینجا دراز بکش ؛ سریع

299
00:32:45,800 --> 00:32:49,550
 تو اینجایی؟ دکتر کریستینسن

300
00:32:50,760 --> 00:32:55,390
 ببخشید دکتر ؛ سعی می کنم تا تمومش کنی

301
00:32:55,550 --> 00:32:58,800
 فقط یک لحظه ؛‌زود میام

302
00:33:10,180 --> 00:33:13,930
 حالا گوش کن

303
00:33:14,100 --> 00:33:18,430
 من بعدا میام ؛ به سمت شهرداری برو و منتظر من نمون

304
00:33:18,600 --> 00:33:24,350
 فهمیدی؟ اگه تا ساعت سه نیومدم برو پیش مادرت

305
00:33:24,510 --> 00:33:26,850
 فهمیدی؟

306
00:33:50,510 --> 00:33:54,350
 همه اینا برای امروزه
سلام منو به مادرت برسون

307
00:33:57,350 --> 00:33:59,300
 بابا
بیا داخل

308
00:34:52,050 --> 00:34:53,560
سورن

309
00:34:53,768 --> 00:34:56,768
 زود برگشتم
بابا

310
00:34:58,147 --> 00:35:03,807
 اونا آلمانی هارو فریب دادند
ما امروز برنده شدیم

311
00:35:07,510 --> 00:35:10,180
 همینه ؛ بیا بریم خونه

312
00:35:34,260 --> 00:35:36,180
 آماده ای؟

313
00:35:39,350 --> 00:35:43,430
 امروز حوصله تمرین ندارم

314
00:35:45,212 --> 00:35:49,712
 این یک آهنگ خیلی زیباست و روحیه تو رو بالا میبره

315
00:35:52,640 --> 00:35:57,300
 تکلیف افرادی که به آلمانی ها کمک کردند چی میشه؟

316
00:35:58,470 --> 00:36:01,850
 بستگی به کاری داره که انجام دادند

317
00:36:02,010 --> 00:36:05,970
 مبارزین آزادی تصمیم می گیرند؟
آره

318
00:36:08,510 --> 00:36:12,180
 تصمیم گرفتی به آلمانی ها کمک کنی؟

319
00:36:24,640 --> 00:36:28,890
 اگه چیزی بدونم چی؟
چی؟

320
00:36:34,172 --> 00:36:36,962
درباره پدرم

321
00:36:39,350 --> 00:36:41,350
 مگه اون چی شده؟

322
00:36:41,510 --> 00:36:46,180
 اگه قول بدی کمک کنی بهت میگم

323
00:36:48,783 --> 00:36:50,413
 البته

324
00:36:50,600 --> 00:36:54,010
 داری مارو گول میزنی درسته؟
درباره چی حرف میزنی؟

325
00:36:54,180 --> 00:36:58,720
 وقتی در اطراف فابورگ می دویدم و به دنبال
درمانی برای آلمانی ها بودم

326
00:36:58,890 --> 00:37:00,970
 جیکوب همه ما میدونیم

327
00:37:01,140 --> 00:37:04,550
 چی میگی؟
تو اشتباه متوجه شدی

328
00:37:04,720 --> 00:37:09,140
 جیکوب ؛ جنگی در جریانه و ما نمیخوایم
بچه های آلمانی بمیرند

329
00:37:09,300 --> 00:37:12,970
 اما ما به شهرت به عنوان یک کالج وفادار به آلمانی ها نیاز نداریم

330
00:37:13,140 --> 00:37:15,890
 هیچکس نباید شک کنه

331
00:37:16,050 --> 00:37:19,720
 من میخوام از دانش آموزها در برابر عفونت محافظت کنم

332
00:37:19,890 --> 00:37:24,680
 من نگرانی دانش آموزها رو درک می کنم
و اینو به اشتراک میزارم

333
00:37:24,850 --> 00:37:29,890
 اما ما باید سخت تر باشیم ؛ همه ما

334
00:37:30,050 --> 00:37:34,510
 در صورت ادامه این روند اخراج میشی

335
00:37:34,680 --> 00:37:38,930
 فهمیدم
امیدوارم همینطور باشه

336
00:37:40,100 --> 00:37:42,050
خداحافظ

337
00:38:03,720 --> 00:38:05,390
سورن

338
00:38:11,430 --> 00:38:13,890
با بیرک صحبت کردی؟

339
00:38:20,140 --> 00:38:25,470
 ببین‌؛ درباره اتفاقی که در فابورگ افتاد صحبت کردی؟

340
00:38:30,100 --> 00:38:34,010
 من فقط حقیقت رو میگم

341
00:38:34,180 --> 00:38:36,180
 منم همینطور

342
00:38:44,720 --> 00:38:46,970
 منو ببین

343
00:38:51,300 --> 00:38:55,660
 ساکتی؟ به من نگاه کن

344
00:38:57,470 --> 00:39:00,600
 به من نگاه کن
بس کن

345
00:39:06,600 --> 00:39:11,050
 جنگ بزودی تموم میشه و همه چیز
مثل قبل میشه

346
00:39:11,220 --> 00:39:15,680
 ما بیهوده بهشون کمک می کنیم
همه مردم متوجه میشند ما چیکار می کنیم

347
00:39:15,800 --> 00:39:17,390
بی فایده است

348
00:39:19,470 --> 00:39:23,220
 فکر می کنی این کار می کنه؟
مطمئنم

349
00:39:23,390 --> 00:39:25,300
 اونو ببین

350
00:39:29,390 --> 00:39:31,930
 تو خائنی
چرنده

351
00:39:33,470 --> 00:39:38,510
 جیکوب
وایسا ؛ وایسا

352
00:39:40,220 --> 00:39:42,050
 وایسا

353
00:40:26,307 --> 00:40:32,227
 ...بچه ها برای اسکی میرند

354
00:40:49,180 --> 00:40:50,600
 ولش کن

355
00:41:26,010 --> 00:41:29,350
 چیکار می کنی؟
بزار بیام داخل

356
00:41:33,470 --> 00:41:38,760
 اونو کجا بردی؟
این داروئه ؛ از پیش بابام اوردم

357
00:41:38,945 --> 00:41:42,945
 اما به خانواده من دست نزن ؛ فهمیدی؟

358
00:42:13,010 --> 00:42:15,760
 سلام
خجالت نمی کشی؟

359
00:42:15,930 --> 00:42:22,030
 از چی؟
خجالت نمی کشی به اون نازی های کثیف کمک می کنی؟

360
00:42:23,010 --> 00:42:27,660
 درباره چی حرف میزنی؟
تو به اینجا تعلق نداری

361
00:42:31,180 --> 00:42:36,990
 تو نمی تونی این کارو انجام بدی ؛ فهمیدی؟
نه جلوی پسرم

362
00:42:38,220 --> 00:42:43,510
 تو باید عذرخواهی کنی
ما باید عذرخواهی کنیم

363
00:42:58,510 --> 00:43:00,100
بیا بریم

364
00:43:08,300 --> 00:43:11,890
 قول دادم دیدن پالا برم

365
00:43:16,140 --> 00:43:18,760
 یادم رفت کتاب رو ببرم

366
00:43:20,930 --> 00:43:24,890
 آره حتما ؛ برو

367
00:44:01,800 --> 00:44:05,240
 گوش کن ؛ سورن و کارل نازی میشند

368
00:44:05,300 --> 00:44:10,870
 چرا؟ من که آخرین بار نازی بودم
و چی؟ حالا تو نازی هستی

369
00:44:11,350 --> 00:44:12,510
چرا؟

370
00:44:16,050 --> 00:44:20,470
 این همون چیزیه که من گفتم ؛ حالا تو نازی هستی

371
00:44:20,640 --> 00:44:23,470
 دست هاتو بیار جلو

372
00:44:24,477 --> 00:44:27,807
 بگیرش ؛ تو سی ثانیه وقت داری

373
00:44:27,970 --> 00:44:33,600
یک دو سه چهار پنج

374
00:45:06,550 --> 00:45:09,720
 اینجاست

375
00:45:09,890 --> 00:45:14,220
 دستاتو بگیر ؛ اونو بلند کن
چیکار می کنی؟

376
00:45:14,390 --> 00:45:17,760
 بزار برم
حرکت نکن

377
00:45:17,930 --> 00:45:24,470
 ببندش به درخت ؛ کارل تو طناب داری
لارس اونو نگه دار

378
00:45:24,632 --> 00:45:27,502
 فشارش بده
بزار برم

379
00:45:27,680 --> 00:45:31,220
 ببندش
دور سینه

380
00:45:31,390 --> 00:45:35,510
 سرت رو بگیر
بزار برم

381
00:45:37,640 --> 00:45:40,680
 چی میگی تو؟
آروم باش

382
00:45:40,850 --> 00:45:45,050
 همه چیز درست میشه
بزار برم

383
00:45:47,140 --> 00:45:50,970
 حالا معلومه که تو هم مثل پدرت نازی هستی

384
00:45:51,132 --> 00:45:54,792
 خوک نازی
خوک آلمانی

385
00:45:54,970 --> 00:45:58,550
 بوی کلم ترش میدی
درست مثل پدرت

386
00:45:58,720 --> 00:46:03,890
 من مثل پدرم نیستم
تو یک خائنی سورن

387
00:46:05,890 --> 00:46:10,010
 بیورن ؛ شلوارش رو در بیار

388
00:46:10,180 --> 00:46:15,300
 نیازی نیست بیورن
میخوای تو شلوارت بشاشی؟

389
00:46:15,462 --> 00:46:18,252
 بزار اینجا وایسه

390
00:46:22,470 --> 00:46:24,850
حالا ترسوها

391
00:46:26,300 --> 00:46:30,930
 تو خیلی بزدلی بیورن
نه بیورن

392
00:46:33,600 --> 00:46:35,350
بیورن

393
00:46:41,010 --> 00:46:43,100
خوک آلمانی

394
00:46:53,220 --> 00:46:54,260
 پالا

395
00:47:30,050 --> 00:47:32,050
کمک

396
00:47:34,100 --> 00:47:37,850
 کمک
چیه ؛ گیزلا؟

397
00:47:38,010 --> 00:47:39,890
کمک

398
00:48:07,727 --> 00:48:12,187
 بیا ژاکت منو بردار تا گرم بشی

399
00:48:14,640 --> 00:48:16,970
بگیر

400
00:49:21,260 --> 00:49:23,470
 اینجا بمون
بابا ؛ اونا چیه؟

401
00:49:23,550 --> 00:49:26,070
 همینجا بمون ؛ فهمیدی؟

402
00:49:28,100 --> 00:49:30,640
با خواهرت بمون

403
00:49:36,680 --> 00:49:40,140
 چی اونجاست؟
نمیدونم

404
00:49:47,100 --> 00:49:53,850
 بیا طناب رو ببریم
از اون طرف قطعش کن

405
00:50:20,430 --> 00:50:23,350
 بچه ها کجا هستند؟

406
00:50:25,300 --> 00:50:28,140
 اونا اینو دیدند؟

407
00:50:29,350 --> 00:50:32,010
 اون قبلا دفن شده

408
00:50:32,180 --> 00:50:37,720
 نه نه اون یکی ؛ دوتا دختر کوچیک

409
00:50:40,050 --> 00:50:44,490
 اونا مردند ؛ همه بچه هاش مردند

410
00:50:46,132 --> 00:50:48,792
 در مورد چی صحبت می کنی؟

411
00:50:48,970 --> 00:50:54,430
 درباره نحوه مرگ اون دو دختر شب گذشته

412
00:50:58,010 --> 00:51:03,300
 چرا پادزهر بهشون داده نشد؟
دالی

413
00:51:03,470 --> 00:51:06,260
 یعنی به اندازه کافی ندادند

414
00:51:06,430 --> 00:51:11,260
 لطفا درک کن که این داروها کافی نیستند

415
00:51:11,430 --> 00:51:15,010
 تا وقتی که ما این اطراف هستیم بی فایده است

416
00:51:15,180 --> 00:51:18,800
 برای کاهش سرعت عفونت بیماران باید قرنطینه بشند

417
00:51:32,760 --> 00:51:35,220
چیکار میکنی جیکوب؟

418
00:51:35,390 --> 00:51:41,050
 این فقط بچه ها نبودند که مردند
من اون لیست رو گرفتم

419
00:51:44,930 --> 00:51:46,680
نگاه کن

420
00:51:46,857 --> 00:51:53,287
دو تا، شش تا، سه تا، پنج تا

421
00:51:54,921 --> 00:52:00,091
 در مجموع ۱۸ آلمانی تا حالا اینجا مردند

422
00:52:02,720 --> 00:52:07,010
 و نصف اونا بچه بودند

423
00:52:08,550 --> 00:52:11,350
 اقدامات بیشتری باید صورت بگیره

424
00:52:17,600 --> 00:52:22,220
 چیه؟ تو بهشون شیر دادی
بله ؛ البته

425
00:52:22,382 --> 00:52:27,172
 در عرض دو هفته همه چیز تغییر کرد
آره ؛ بچه های زیادی مردند

426
00:52:27,350 --> 00:52:30,760
 من از اتفاقی که برامون میفته میترسم

427
00:52:30,930 --> 00:52:35,100
 ما فقط اخراج میشیم
 فکر می کنی از این می ترسم؟

428
00:52:35,260 --> 00:52:38,800
 از این میترسم که چه بلایی سر خانواده ما میاد

429
00:52:38,970 --> 00:52:43,470
 اونا باهات چیکار می کنند؟
اونا به سمت پنجره های ما سنگ پرت می کنند

430
00:52:43,640 --> 00:52:47,220
 سنگ میتونست به بچه های ما بخوره

431
00:52:47,390 --> 00:52:52,720
 منم میترسم اما چند نفر دیگه قراره بمیرند؟
پنج؟ شش؟

432
00:52:52,890 --> 00:52:56,010
 یا ۲۰ یا ۳۰ تای دیگه
نمیدونم

433
00:52:56,180 --> 00:53:01,350
 من باید به فکر امنیت خانواده خودم باشم

434
00:53:03,390 --> 00:53:08,380
 بچه ها چی میگند؟
اینکه ما داریم تلاش می کنیم کار درست رو انجام بدیم

435
00:53:22,720 --> 00:53:29,050
 ممنونم که اینجایی
خوشحالم که خیلی سریع بود

436
00:53:30,550 --> 00:53:33,390
اقامت ما خاص بود

437
00:53:33,558 --> 00:53:37,228
 ما با آزمایش های سختی روبرو بودیم

438
00:53:37,390 --> 00:53:42,550
 مهمونای آلمانی ما سالن باشگاه مارو تصاحب کردند

439
00:53:42,720 --> 00:53:49,390
 واقعیت اینه که آلمانی ها فضای کافی برای
بیماران شون ندارند

440
00:53:49,550 --> 00:53:55,260
 و ما تصمیم گرفتیم از فردا کل مدرسه رو به روی اونا باز کنیم

441
00:53:57,470 --> 00:54:00,970
 این یعنی تحصیلات شما به پایان میرسه

442
00:54:01,140 --> 00:54:05,220
 شش هفته گذشته طبق برنامه ریزی پیش نرفت

443
00:54:05,390 --> 00:54:09,600
 گوش کنید ؛‌میخوام ساکت باشید ؛ لطفا

444
00:54:13,890 --> 00:54:18,180
 طبق رسم ما وقتی مدرسه تموم میشه

445
00:54:18,350 --> 00:54:24,760
 ما سرود می خونیم ؛ میدونم که شما دوستش دارید

446
00:54:24,930 --> 00:54:27,680
 پس ؛ بیرک

447
00:54:34,100 --> 00:54:35,800
بیرک

448
00:55:22,180 --> 00:55:27,050
 دانشگاهی که به آلمانی ها کمک می کنه؟
دانشجوی جدید نمی گیریم

449
00:55:27,220 --> 00:55:31,300
 دیروز دو نفر دیگه مردند ؛ ما باید کاری بکنیم

450
00:55:31,470 --> 00:55:35,180
 هشدار من واضح بود
اما خیلی چیزها تغییر کرد

451
00:55:35,350 --> 00:55:38,100
 اما نه برای ما ؛ برای اونا

452
00:55:38,260 --> 00:55:44,430
 دکترهای دانمارکی و آلمانی کمک نکردند
کافیه جیکوب ؛ پزشک های ما مقصر نیستند

453
00:55:44,600 --> 00:55:49,300
 من اونارو در ورزشگاه حبس کردم اما تو
با آلمانی ها همکاری می کنی

454
00:55:49,470 --> 00:55:55,510
 این همکاری نیست ؛ من نمیتونم نسبت به مردمی که می میرند
بی تفاوت باشم

455
00:55:55,680 --> 00:55:59,140
 وقتی جنگ تموم شد پشیمون میشی

456
00:55:59,300 --> 00:56:03,720
 و دعا کن که بگذره

457
00:56:42,100 --> 00:56:44,970
 این مزخرفه

458
00:56:47,220 --> 00:56:49,420
 برش دار

459
00:56:56,180 --> 00:56:59,850
مگه کری؟
گفتم ببرش بیرون

460
00:57:00,970 --> 00:57:02,600
بیرک

461
00:57:05,640 --> 00:57:09,930
 به زودی دیگه نمی تونی پشت سربازها پنهان بشی

462
00:57:11,600 --> 00:57:15,640
بیرک، بس کن

463
00:57:21,180 --> 00:57:24,050
 تو داری قبر خودت رو می کنی

464
00:57:25,180 --> 00:57:28,050
 بخششی در کار نیست

465
00:57:28,220 --> 00:57:32,260
 این بخشش نیست
این بخششه

466
00:57:32,430 --> 00:57:35,800
 پدرم رو کشتند

467
00:57:35,970 --> 00:57:39,390
 اونم همین کار رو می کرد

468
00:57:39,550 --> 00:57:42,800
پدرم خائن نبود

469
00:57:45,890 --> 00:57:50,300
 داری با نازی ها کار می کنی
و خیلی هم پیش رفتی

470
00:57:50,470 --> 00:57:53,180
 ما رو تهدید می کنی؟

471
00:57:54,100 --> 00:57:58,410
 ما اینجا جنگ داریم
ما الان در جنگیم

472
00:58:00,220 --> 00:58:03,470
 همه نیروها برای آزادی دانمارک می جنگند

473
00:58:03,631 --> 00:58:09,401
 همه مردم دانمارک باید بجنگند ؛ هرکسی به روش خودش
اینو میدونی؟

474
00:58:09,470 --> 00:58:12,300
 و تو چیکار داری می کنی؟

475
00:58:12,470 --> 00:58:16,850
 همه این کارها مبارزه برای آزادی نیست

476
00:58:19,800 --> 00:58:25,010
 هیچ بهونه ای نیست
هیچ بهونه ای نیست

477
00:58:32,550 --> 00:58:34,140
بیرک

478
00:58:35,470 --> 00:58:40,470
بیرک

479
00:58:44,390 --> 00:58:49,490
 اینا احساسات هستند
اون آروم میشه

480
00:58:55,220 --> 00:58:58,970
 سورن؟ سورن

481
00:59:00,890 --> 00:59:06,430
 آلمانی ها رو دوست داری؟
بیا سورن ؛ بیا سورن

482
00:59:32,930 --> 00:59:38,180
 بیا سورن ؛ بیا سورن ؛ بیا سورن
بزنش

483
00:59:39,600 --> 00:59:41,140
 بزنش

484
01:00:13,607 --> 01:00:17,477
 درد داره؟
خیلی کم

485
01:00:17,640 --> 01:00:22,260
 باشه
همه چیز درست میشه

486
01:00:28,260 --> 01:00:32,220
 تو به سلاح نیاز داری؟
کدوم یکی؟

487
01:00:33,727 --> 01:00:37,267
 چیزی که انگلیسی ها رها کردند

488
01:00:39,100 --> 01:00:43,640
 من باید همه چیز رو بین رزمنده های مقاومت
در منطقه خودم تقسیم کنم

489
01:00:45,680 --> 01:00:49,220
 میخوای به قاتل پدرت شلیک کنی؟

490
01:00:50,300 --> 01:00:55,350
 آره و پنج سال دیگه انتقام می گیرم

491
01:01:39,010 --> 01:01:43,390
 جدی هستی؟
این کلته

492
01:01:46,890 --> 01:01:51,800
 ادامه بده ؛ سنگینه؟

493
01:01:55,300 --> 01:01:58,260
 اونا باید بین همه مبارزین توزیع بشند

494
01:01:58,430 --> 01:02:03,100
 من میتونم
آلمانی ها به بچه ها دست نمی زنند

495
01:02:16,260 --> 01:02:18,510
صبح بخیر

496
01:02:18,680 --> 01:02:22,680
 به من دست نزن
صبح بخیر

497
01:02:23,890 --> 01:02:25,640
 صبر کن

498
01:02:36,850 --> 01:02:39,140
مدارک لطفا

499
01:03:30,550 --> 01:03:34,220
 خوبه که بیمارها در حال بهبودی هستند

500
01:03:34,390 --> 01:03:39,350
 آره ممنون ؛ و گرنه خیلی ها می مردند

501
01:03:46,760 --> 01:03:49,220
 کی میدونه

502
01:03:59,640 --> 01:04:05,350
 هاینریش من خانواده ای دارم که بهش اهمیت میدم
اون نماد رو بردار

503
01:04:12,010 --> 01:04:15,510
من به وطنم وفادار بودم

504
01:04:15,680 --> 01:04:19,800
 در جنپ جهانی اول در سنگرها جنگیدم

505
01:04:19,970 --> 01:04:26,180
 در سن ۴۱ سالگی ؛ جوان ترین بچه اش رو از دست داد

506
01:04:26,350 --> 01:04:30,850
 از سال ۴۲ وقتی روس ها مارو بیرون کردند
همسرم رو ندیدم

507
01:04:31,010 --> 01:04:35,180
 و من نمیدونم اون هنوز زنده است یا نه

508
01:04:43,600 --> 01:04:48,800
 اگه اونو برداریم همه چیز بی معنی میشه

509
01:04:55,050 --> 01:04:58,970
 ...شاید این معنی داشته باشه

510
01:05:37,640 --> 01:05:39,720
 سورن؟

صبر کن

511
01:05:42,800 --> 01:05:46,180
 چیکار می کنی؟
هیچی

512
01:05:46,350 --> 01:05:50,140
 کجا میری؟
فقط دوچرخه سواری

513
01:05:53,720 --> 01:05:56,260
اینجا چیه؟

514
01:05:57,220 --> 01:05:58,970
چی؟

515
01:06:08,930 --> 01:06:13,640
 دیونه ای؟
بهت شلیک می کنند

516
01:06:16,132 --> 01:06:18,542
 اونا با بچه ها کاری ندارند

517
01:06:27,890 --> 01:06:29,970
ازت متنفرم

518
01:06:30,720 --> 01:06:33,720
 سورن بس کن ؛ وایسا

519
01:06:36,850 --> 01:06:38,390
بیرک

520
01:06:40,890 --> 01:06:42,220
بیرک

521
01:06:43,640 --> 01:06:45,890
 چیکار می کنی؟

522
01:06:46,050 --> 01:06:51,100
 تو به سورن اسلحه دادی؟

523
01:06:51,260 --> 01:06:56,180
 از پسرم دور بمون
تو بهترین پدر براش نیستی

524
01:06:56,350 --> 01:06:58,010
مزخرفه

525
01:06:58,180 --> 01:07:01,640
 تو پسر خودت رو نمی فهمی

526
01:07:01,800 --> 01:07:05,140
 جلو نیا ؛ فهمیدی

527
01:07:07,890 --> 01:07:12,890
 سورن ثابت می کنه که شبیه پدرش نیست

528
01:07:32,140 --> 01:07:34,760
 ...سربازهای آلمانی در هلند

529
01:07:34,930 --> 01:07:39,640
 آلمان غربی و دانمارک تسلیم شدند

530
01:07:39,800 --> 01:07:44,970
 مونتگومری اعلام کرد که اینجا لندنه ؛ تکرار می کنیم

531
01:07:45,140 --> 01:07:48,220
 سربازان آلمانی در هلند

532
01:07:48,390 --> 01:07:53,430
آلمان غربی و دانمارک تسلیم شدند

533
01:08:59,510 --> 01:09:01,470
 ببرش بالا

534
01:09:03,890 --> 01:09:08,180
 آشغال آلمانی

535
01:09:08,350 --> 01:09:11,300
ونت
مامان

536
01:09:11,470 --> 01:09:14,300
 حرکت کن
مامان

537
01:09:15,140 --> 01:09:18,050
 ولش کن ؛ مامان

538
01:09:23,300 --> 01:09:27,300
 بیا بریم دانشگاه
تو نمیای

539
01:09:30,260 --> 01:09:34,660
 برو پایین‌ ؛ ما رسیدیم

540
01:10:04,930 --> 01:10:09,850
 بدو ؛ بیا بریم ؛ برو

541
01:10:10,010 --> 01:10:12,640
 همه صبر کنید

542
01:10:12,807 --> 01:10:17,557
 اون بی گناهه
هاینریش به سالن برگرد

543
01:10:17,720 --> 01:10:21,050
 اون فقط به بیماران کمک می کرد

544
01:10:21,220 --> 01:10:24,930
 خفه شو ؛‌مگه تو کری نازی لعنتی؟

545
01:10:25,100 --> 01:10:29,300
هاینریش، برگرد داخل

546
01:10:29,470 --> 01:10:34,390
 من نمی ترسم
هاینریش برگرد

547
01:10:48,260 --> 01:10:49,890
بیرک

548
01:10:57,600 --> 01:11:01,050
 هنری ما به کمک نیاز داریم

549
01:11:01,220 --> 01:11:04,350
 خب بیا اینو بردار

550
01:11:05,228 --> 01:11:10,018
 بلند شو برگرد
خوک آلمانی ؛ بلند شو

551
01:11:10,970 --> 01:11:12,680
برو داخل

552
01:11:18,518 --> 01:11:21,228
 بشین
بشین

553
01:11:26,220 --> 01:11:30,050
 جیکوب ؛ تو کاری نکردی

554
01:11:37,220 --> 01:11:38,470
بابا

555
01:13:16,550 --> 01:13:20,890
 مگه نمیشه اونو در قبرستون دفن کرد؟
بقیه چطور؟

556
01:13:21,050 --> 01:13:25,720
 نباید آلمانی ها نزدیک ما باشند

557
01:13:33,260 --> 01:13:39,140
 اونا باید جای خودشون رو داشته باشند ؛ می فهمی؟

558
01:13:44,640 --> 01:13:47,350
بیا کمکمون کن

559
01:14:02,720 --> 01:14:06,260
همه ما به غذا نیاز داریم

560
01:14:08,680 --> 01:14:11,010
شوهرم کجاست؟

561
01:14:11,188 --> 01:14:15,918
 به اردوگاه فرستاده شده ؛‌در فونن

562
01:14:17,220 --> 01:14:22,220
 من نمیدونم کدوم یکیه
شنیدم ترفیع گرفتی

563
01:14:22,406 --> 01:14:25,116
 این موقتیه

564
01:14:25,260 --> 01:14:29,350
 اگه آلمانی ها دوباره بیمار بشند چی؟

565
01:14:32,720 --> 01:14:37,390
 غذای داغ معجزه می کنه ؛ درسته سورن؟

566
01:14:41,430 --> 01:14:46,720
 تو اون رو کشتی
هاینریش تنها دکتر بود

567
01:14:48,100 --> 01:14:51,550
اون باید اطاعت می کرد

568
01:14:53,390 --> 01:14:56,800
 اون یک نازی لعنتیه

569
01:14:58,140 --> 01:15:00,260
 اون نازیه

570
01:15:04,010 --> 01:15:08,390
 همونطور که گفتم ما به غذا نیاز داریم

571
01:15:14,550 --> 01:15:19,430
 برو بیرون بیرک ؛ برو بیرون

572
01:15:22,180 --> 01:15:24,600
گمشو

573
01:15:28,187 --> 01:15:29,767
سورن

574
01:15:33,180 --> 01:15:34,720
بیرک

575
01:15:35,800 --> 01:15:37,890
 من میمونم

576
01:15:58,470 --> 01:16:03,140
 این اتاق توئه
ممنونم ارنا

577
01:16:04,640 --> 01:16:08,010
 من نمیتونم بیرک رو تضمین کنم

578
01:16:08,180 --> 01:16:11,390
 جای دیگه ای پیدا کن
سریع

579
01:16:11,550 --> 01:16:16,600
 وقتی جیکوب برگشت به سراغ خواهرم در آرهوس میریم

580
01:16:20,510 --> 01:16:25,250
 من و سورن می خوابیم؟
من نمیخوام اینجا زندگی کنم

581
01:16:26,220 --> 01:16:29,140
 منم همینطور

582
01:16:31,510 --> 01:16:34,600
بابا به زودی برمیگرده

583
01:16:37,390 --> 01:16:42,890
 خب ؛ بیا‌ ؛ به آلمانی ها کمک کردی؟
دروغ نگو جواب بده

584
01:16:58,140 --> 01:17:01,010
من کاری نکردم

585
01:17:14,143 --> 01:17:16,260
سلام

586
01:17:20,390 --> 01:17:22,010
آره

587
01:17:22,180 --> 01:17:25,260
 گیزلا کجاست؟
گیزلا؟

588
01:17:27,470 --> 01:17:32,220
 داخل ورزشگاهه ؛ فکر نمی کنم
اون بتونه شب رو پشت سر بزاره

589
01:17:32,390 --> 01:17:35,720
 من نمی فهمم در مورد چی صحبت می کنی

590
01:17:39,592 --> 01:17:41,542
 وایسا

591
01:17:54,510 --> 01:17:57,050
اونارو به گیزلا بده

592
01:18:15,550 --> 01:18:17,510
 ساکت

593
01:18:25,970 --> 01:18:27,640
 ممنونم

594
01:19:09,042 --> 01:19:10,672
گرون

595
01:19:14,680 --> 01:19:18,220
ساکت

596
01:19:31,510 --> 01:19:33,220
ساکت

597
01:19:39,600 --> 01:19:41,390
سورن؟

598
01:19:47,300 --> 01:19:50,220
 همه چیز خوبه

599
01:20:00,430 --> 01:20:02,600
سلام سورن

600
01:20:05,010 --> 01:20:08,180
 همراه بابا بمون

601
01:20:15,180 --> 01:20:21,100
 اونا چیکار کردند؟
فقط چندتا خراشه

602
01:20:23,760 --> 01:20:27,140
 مراقب مامانت بودی؟ و خواهرت؟

603
01:20:45,180 --> 01:20:50,850
 شنیدم تازه برگشتی
آره چند ساعت پیش

604
01:20:51,010 --> 01:20:55,140
 مدرسه چطوره؟
خب بیرک میتونه تحملش کنه

605
01:20:55,300 --> 01:21:00,220
 بدتر هم شد
مخالفم

606
01:21:00,390 --> 01:21:04,510
 پشت حصار فضای بیشتری هست
مثل مگس می میرند

607
01:21:09,930 --> 01:21:14,180
 خوشحالم که برگشتی
لوریتز

608
01:21:14,350 --> 01:21:19,510
 شاید راهی برای برگردوندن همه چیز وجود داشته باشه

609
01:21:23,390 --> 01:21:26,600
 میخوایم بمونیم؟

610
01:21:30,350 --> 01:21:32,260
 ما میمونیم

611
01:21:37,600 --> 01:21:42,800
 جیکوب این خیلی برام سخته
پس دست نگه دار

612
01:21:42,970 --> 01:21:46,550
 و دیگه هرگز به آلمانی ها کمک نکن

613
01:21:46,720 --> 01:21:49,350
 روشنه؟
آره

614
01:21:51,350 --> 01:21:52,970
 خوبه

615
01:21:55,510 --> 01:21:58,220
 موفق باشی
موفق باشی

616
01:22:05,307 --> 01:22:11,517
 در این مورد مطمئنی؟
خب چیکار کنم؟

617
01:22:14,720 --> 01:22:21,050
 ما باید با چی زندگی کنیم؟
من دیگه هرگز هیچ کاری پیدا نمی کنم

618
01:22:22,807 --> 01:22:24,897
 فهمیدی؟

619
01:23:18,430 --> 01:23:21,180
 گیزلا؟ گیزلا؟

620
01:23:23,100 --> 01:23:25,800
بیا با من بیا

621
01:23:29,180 --> 01:23:30,760
بیا بریم

622
01:23:52,260 --> 01:23:55,760
 بیا گیزلا

623
01:23:55,930 --> 01:23:59,050
نخواب، بیدار شو

624
01:24:00,470 --> 01:24:05,220
بیا، گیزلا، بشمارش

625
01:24:12,140 --> 01:24:15,600
 ۸۲ ؛ ۸۳؛

626
01:24:20,640 --> 01:24:22,640
 الان شد ۸۴

627
01:24:23,970 --> 01:24:26,550
 حالا ۸۵

628
01:24:58,800 --> 01:25:01,890
 داریم به بیمارستان رینگ میریم

629
01:25:05,220 --> 01:25:08,430
 نباید تنها بری

630
01:25:08,600 --> 01:25:12,640
 خطرناکه ؛ جنگنده ها همه جا هستند

631
01:25:12,800 --> 01:25:17,550
 بیا بریم خونه
ببرش بیمارستان

632
01:25:17,720 --> 01:25:22,760
 اون تا الان بسته شده
 و بیمارستان اودنسه چی؟

633
01:25:27,640 --> 01:25:31,100
 هیچ کس به آلمانی کمک نمی کنه

634
01:25:31,267 --> 01:25:35,187
 خودت همه چیز رو دیدی

635
01:25:36,397 --> 01:25:41,037
 نیازی نیست به اودنسه بری
سوار ماشین شو

636
01:25:44,100 --> 01:25:46,550
 برو داخل ماشین

637
01:25:49,050 --> 01:25:54,260
 سوار ماشین شو
داره میمیره ؛ اگه اونو ول کنیم

638
01:25:56,494 --> 01:26:00,234
 اون مریضه ؛ به اون دختر نگاه کن

639
01:26:02,350 --> 01:26:05,180
 منو به اودنسه ببر

640
01:26:06,180 --> 01:26:08,590
 بابا ؛ حالا

641
01:26:12,390 --> 01:26:17,140
 اون به اودنسه میره
اون میره

642
01:26:30,300 --> 01:26:35,010
 میتونی سریع تر بری؟
و من خیلی سریع میرم

643
01:26:35,180 --> 01:26:41,800
 گیزلا عجله کن بیدار شو
چشمات رو باز کن

644
01:26:43,882 --> 01:26:47,752
 به من نگاه کن و بشمار باشه؟

645
01:26:47,930 --> 01:26:53,350
یک دو سه چهار

646
01:26:53,510 --> 01:26:57,260
 پنج ؛ شش
سورن

647
01:27:10,640 --> 01:27:12,760
 اونو پایین بیار

648
01:27:20,050 --> 01:27:23,760
 ظهر بخیر
کجا میری؟

649
01:27:26,800 --> 01:27:31,390
 میریم بیمارستان اودنسه
خواهرم مریض شده

650
01:27:36,890 --> 01:27:39,600
 باید سریعتر بریم

651
01:27:43,600 --> 01:27:46,550
از ماشین پیاده شو

652
01:27:46,720 --> 01:27:51,350
 چه خبره؟
فکر می کنم آلمانی ها در ماشین باشند

653
01:28:41,470 --> 01:28:43,600
میتونی بری

654
01:28:51,292 --> 01:28:53,042
 ممنونم

655
01:28:58,890 --> 01:29:01,800
فقط سریع تر رانندگی کن

656
01:29:17,510 --> 01:29:21,930
 چطور میتونم بهتون کمک کنم؟
ما یک دختر بیمار در ماشین داریم

657
01:29:22,100 --> 01:29:25,300
 اون چه بیماری داره؟
دیفتری

658
01:29:25,470 --> 01:29:29,010
 نمیتونه نفس بکشه و تب بالایی داره

659
01:29:29,180 --> 01:29:32,680
 تو اهل کجایی؟
راسلینگ

660
01:29:32,850 --> 01:29:35,890
 از دانشگاه؟
آره

661
01:29:36,050 --> 01:29:40,760
 آلمانیه؟
که چی؟

662
01:29:40,930 --> 01:29:44,890
 اون یک بچه است
ممکنه منو اخراج کنند

663
01:29:45,050 --> 01:29:49,300
 چه اتفاقی افتاده؟
اونا میخوان به آلمانی ها کمک کنند

664
01:29:49,470 --> 01:29:51,640
 این یک دختره

665
01:29:52,607 --> 01:29:56,437
ببریدش به بیمارستان المانی ها
اما اونا تعطیل هستند

666
01:29:56,600 --> 01:30:00,600
 بیمارستان های دیگه ای هم هستند
همه تعطیل شدند

667
01:30:02,510 --> 01:30:06,550
ببخشید اما امکانپذیر نیست

668
01:30:07,890 --> 01:30:12,140
 تو بچه داری؟
جواب من نه است

669
01:30:12,300 --> 01:30:15,850
 دکترهایی در رینگ یا اسوندبورگ هستند

670
01:30:21,509 --> 01:30:25,389
 این جیزلاست و داره میمیره

671
01:30:26,180 --> 01:30:30,760
 من نمی تونم
من از اینجا نمیرم

672
01:30:32,930 --> 01:30:37,010
 ...قوانین انجمن پزشکی
اون بیماره

673
01:30:38,550 --> 01:30:40,800
 می میره

674
01:30:43,477 --> 01:30:45,727
کمکش کنید

675
01:30:55,470 --> 01:30:57,850
 ...اما من

676
01:31:01,470 --> 01:31:03,350
 می میره

677
01:31:07,306 --> 01:31:10,390
 فرا سورنسن ؛ ما به تخت نیاز داریم

678
01:31:12,260 --> 01:31:13,890
بیا بریم

679
01:31:44,470 --> 01:31:48,600
گیزلا بیدار شو

680
01:33:07,430 --> 01:33:12,100
 باید از اینجا بری کلیر

681
01:33:12,260 --> 01:33:16,100
 امیدوارم یک مدیر بهتر پیدا کنی

682
01:33:18,550 --> 01:33:21,470
 و شایسته

683
01:33:21,494 --> 01:33:41,494
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
.:: <font color="#ff9800">[ FilmYar ]</font> ::.
.:: <font color="#ff9800">[ FilmYar ]</font> ::.

684
01:34:23,390 --> 01:34:30,850
 در سال ۱۹۴۵ ؛ ۶۳ پناهنده از کالج
 راسلینگ ؛از جمله ۳۷ کودک جان باختند

685
01:34:32,410 --> 01:34:42,930
<i>در پایان جنگ، حدود 250000 پناهنده آلمانی وارد دانمارک شدند که 10942 نفر از
آنها پس از چندین ماه پس از آزادی جان خود
 را از دست دادند، 6540 نفر از آن ها کودک بودند

686
01:34:44,390 --> 01:34:57,930
<i>از پاییز 1945، پناهندگان در اردوگاه‌های سراسر دانمارک جمع‌آوری شدند، بزرگترین اردوگاه در اوکسبلرین بود
  بیش از 35000 نفر آنجا بودند، آخرین پناهندگان آلمانی دانمارک را در سال 1949 ترک کردند

687
01:34:57,954 --> 01:35:07,954
زرفيلم
مرجع دانلود فيلم و سريال با زيرنويس چسبيده
[ FilmYar ]

