﻿WEBVTT

00:00:04.455 --> 00:00:15.980
FilmYar

00:00:16.024 --> 00:00:26.374
FilmYar

00:00:29.029 --> 00:00:30.682
خفه شو!

00:00:30.726 --> 00:00:32.467
خفه شو! چی می‌خوای؟

00:00:32.597 --> 00:00:34.338
خفه شو!

00:00:48.352 --> 00:00:51.355
خفه شو! خفه شو!

00:00:53.096 --> 00:00:54.141
خفه شو!

00:00:55.316 --> 00:00:57.318
چه می خواهی؟

00:00:57.448 --> 00:00:59.450
خفه شو!

00:01:00.799 --> 00:01:01.670
خفه شو--

00:01:05.239 --> 00:01:08.894
♪ ایستاده مثل فانوس دریایی ♪

00:01:08.938 --> 00:01:12.289
♪ در کرانه‌های زمان

00:01:12.376 --> 00:01:16.032
♪ نگاه کردن به امواج ♪

00:01:16.163 --> 00:01:19.035
♪ از تاریکی، گناه و جنایت ♪

00:01:20.558 --> 00:01:23.909
♪ به ساحل نگاه کن

00:01:23.953 --> 00:01:27.565
♪ یه رهگذر هست

00:01:27.696 --> 00:01:31.917
♪ بگذار نور فانوس دریایی به درون بتابد ♪

00:01:45.670 --> 00:01:47.629
یعقوب

00:01:47.759 --> 00:01:49.892
عزیزم، کجا بودی؟

00:01:50.936 --> 00:01:53.330
متاسفم. اولین پروازی که از پس هزینه‌اش برآمدم را گرفتم.

00:01:55.376 --> 00:01:57.769
جیکوب، مامانت نمی‌فهمید

00:01:57.900 --> 00:01:59.771
اگر اینجا بودی یا نه.

00:02:02.252 --> 00:02:05.560
می‌دونی، میگن وقتی کسی از دنیا می‌ره،

00:02:05.603 --> 00:02:07.997
آنها به سوی نور می‌روند.

00:02:08.128 --> 00:02:12.393
آنها به نور تبدیل می‌شوند.

00:02:12.523 --> 00:02:14.221
می‌خوای اونو با خودت ببری؟

00:02:14.351 --> 00:02:15.744
یکی...

00:02:17.354 --> 00:02:19.748
بیا اینجا. یه چیزی برات دارم.

00:02:31.194 --> 00:02:33.588
فقط چند چیز از اتاق خوابت

00:02:33.675 --> 00:02:35.894
او فکر کرد شاید دوست داشته باشی به خاطر بیاوری.

00:02:39.333 --> 00:02:41.900
متاسفم، اما آنها تا چند دقیقه دیگر می‌رسند.

00:02:41.944 --> 00:02:44.425
تا تخت را بیاورند.

00:02:55.000 --> 00:02:58.178
اون تا حالا از دختری به اسم کلر اسم برده؟

00:03:09.101 --> 00:03:11.495
کلر، باز نمیشه.

00:03:35.171 --> 00:03:38.653
♪ این خیلی بده ♪

00:03:38.740 --> 00:03:43.179
♪ این خیلی بده ♪

00:03:43.310 --> 00:03:46.443
♪ دیگه خیلی دیره که برگردی ♪

00:03:46.487 --> 00:03:49.229
♪ این خیلی بده

00:04:11.251 --> 00:04:12.948
چیز دیگه ای برات بیارم؟

00:04:13.078 --> 00:04:15.646
- اوه، نه. خیلی ممنون. - البته.

00:04:15.690 --> 00:04:17.300
می‌توانید باقیمانده پول را نگه دارید.

00:04:17.431 --> 00:04:18.823
- ممنون. - آره.

00:04:59.124 --> 00:05:00.691
مرداک

00:05:06.175 --> 00:05:07.611
متاسفم.

00:05:09.396 --> 00:05:12.181
ببخشید. اممم...

00:05:12.224 --> 00:05:14.618
می‌دونی جیم مرداک رو کجا می‌تونم پیدا کنم؟

00:05:14.662 --> 00:05:17.882
اطلاعاتی که در منو نباشد، هزینه اضافی برای شما خواهد داشت.

00:05:17.969 --> 00:05:19.580
اوه.

00:05:19.710 --> 00:05:21.277
خب... من... یه تابلوی اعلانات هست...

00:05:21.321 --> 00:05:23.497
خیلی جدی.

00:05:24.976 --> 00:05:27.109
احتمالاً مرداک همینجاست.

00:05:28.502 --> 00:05:31.113
اگر او اصلاً در شهر باشد.

00:05:31.156 --> 00:05:32.680
اوه.

00:05:34.377 --> 00:05:37.293
باشه، اه، انجامش بده... پس مجبوری مثل یه قایق بری؟

00:05:37.337 --> 00:05:39.817
نه اگر شناگر خوبی باشی.

00:05:39.948 --> 00:05:42.820
اما اگر بتوانید صبر کنید، مثل ...

00:05:42.951 --> 00:05:46.433
۱۵ دقیقه، من گزینه بهتری دارم.

00:05:48.870 --> 00:05:50.959
من فقط دو ساله که این کار رو انجام میدم، اما...

00:05:51.002 --> 00:05:52.917
دختر من اینجاست.

00:05:53.004 --> 00:05:54.441
وای.

00:05:54.571 --> 00:05:56.573
باید بگم، تحت تأثیر قرار گرفتم.

00:05:56.617 --> 00:05:58.749
شما یه فامیلید؟

00:05:58.880 --> 00:06:00.751
مرداک؟

00:06:00.795 --> 00:06:02.884
نه، امم، من فقط--

00:06:03.014 --> 00:06:05.408
من دخترش را از بچگی می‌شناختم.

00:06:05.539 --> 00:06:07.628
خب... کلر. تو اونو می‌شناسی؟

00:06:08.411 --> 00:06:10.195
خیر.

00:06:10.239 --> 00:06:11.980
قبلاً می‌توانستم تمام راه را تا اینجا پیاده بروم

00:06:12.023 --> 00:06:13.460
از ساحل.

00:06:13.503 --> 00:06:16.158
نه دیگه. مطمئناً امتحانش نمی‌کنم.

00:06:17.812 --> 00:06:20.684
شکاف‌ها، امواج، جریان زیرآب.

00:06:22.469 --> 00:06:25.646
وقتی از کنار این مکان رد می‌شوم، همیشه لرزه به اندامم می‌افتد.

00:06:45.100 --> 00:06:47.363
اوه. عیسی مسیح.

00:06:47.407 --> 00:06:49.017
آقای مرداک؟

00:06:55.023 --> 00:06:56.241
آقای مرداک؟

00:07:16.392 --> 00:07:18.002
کسی اینجا هست؟

00:08:26.941 --> 00:08:30.292
من می توانم تو را ببینم!

00:08:40.215 --> 00:08:43.174
عادت کردی دزدکی وارد خونه مردم بشی، بچه؟

00:08:43.218 --> 00:08:45.786
اوه، نه، ببخشید، در-- امم--

00:08:45.829 --> 00:08:48.528
نه، ببخشید، امم، من فقط-- من به خاطر کار اینجام.

00:08:51.400 --> 00:08:53.576
ببخشید. وقتت رو تلف کردی.

00:08:53.620 --> 00:08:55.970
اوه، اوه، صبر کن. من کلی تجربه دارم.

00:08:56.013 --> 00:08:57.406
یک بار در تعمیر یک فونداسیون کمک کردم.

00:08:57.493 --> 00:08:59.582
من یک خانه را دو لایه رنگ کردم.

00:08:59.713 --> 00:09:01.279
وای. - کاملاً تنها.

00:09:01.410 --> 00:09:03.151
آقا، من واقعاً به این شغل نیاز دارم، بنابراین...

00:09:04.848 --> 00:09:07.547
اوه. تو پدر کلیر هستی، درسته؟

00:09:11.289 --> 00:09:12.943
ما قبلاً با هم دوست بودیم.

00:09:16.033 --> 00:09:18.645
- من دقیقاً همینطور بودم-- - بهت میگم چی شده.

00:09:18.732 --> 00:09:21.212
شما آن ترک روی عرشه غربی را تعمیر می‌کنید.

00:09:21.299 --> 00:09:23.911
زیگزاگ. از دستش نده.

00:09:24.041 --> 00:09:26.566
قبل از اینکه برگردم انجامش بده. شاید صحبت کردیم.

00:09:29.177 --> 00:09:31.440
تابلوی «فروش» را به ریل جنوبی سیم‌کشی کنید.

00:09:31.483 --> 00:09:34.269
- چی؟ - شنیدی چی گفتم؟

00:09:34.399 --> 00:09:38.490
اگه گرسنه‌ای، نصف یه ساندویچ مزخرف تو یخچاله.

00:09:38.621 --> 00:09:40.580
از تخت کنار در فاصله بگیر.

00:09:40.667 --> 00:09:43.017
تخت؟ من اینجا می‌خوابم؟

00:09:43.060 --> 00:09:44.540
از دیوار شکسته فاصله بگیر.

00:09:44.671 --> 00:09:46.673
امن نیست - صبر کن، آقا!

00:09:46.803 --> 00:09:48.326
من فقط--

00:09:52.940 --> 00:09:54.942
♪ منتظرت هستم و بالاخره میای ♪

00:09:55.072 --> 00:09:57.684
♪ عالیه، تو همیشه میدونی چیکار کنی ♪

00:09:57.771 --> 00:10:00.556
♪ اوه، بذار ریتم کنترل رو به دست بگیره ♪

00:10:02.427 --> 00:10:04.473
♪ من را به جاهایی ببر که تا حالا نرفته‌ام ♪

00:10:04.560 --> 00:10:08.042
♪ داری منو به همه دوستات نشون میدی ، اوه ♪

00:10:08.129 --> 00:10:10.174
♪ آن را در روح خود احساس کن ♪

00:10:12.263 --> 00:10:15.353
♪ ای بابا، خودتو از روی زمین بلند کن ♪

00:10:15.484 --> 00:10:17.007
♪ تو اتاقت بیدار شو... ♪

00:10:17.051 --> 00:10:19.401
یک روز در یک زمان.

00:10:19.488 --> 00:10:22.099
♪ اوه اوه اوه ♪

00:10:22.230 --> 00:10:24.058
♪ میدونم که حسش میکنی ♪

00:10:24.145 --> 00:10:26.538
♪ نوک انگشتام کبود شدن ♪

00:10:26.669 --> 00:10:28.889
♪ هیچ راهی برای مقاومت در برابرش نیست ♪

00:10:29.019 --> 00:10:30.934
♪ ما نمی‌توانیم حقیقت را پنهان کنیم ♪

00:10:31.065 --> 00:10:33.067
♪ منتظرت هستم و بالاخره میای ♪

00:10:33.110 --> 00:10:35.678
♪ عالیه، تو همیشه میدونی چیکار کنی ♪

00:10:35.722 --> 00:10:39.247
♪ اوه، بذار ریتم کنترل رو به دست بگیره ♪

00:10:40.683 --> 00:10:43.207
♪ من را به جاهایی ببر که تا حالا نرفته‌ام ♪

00:10:43.338 --> 00:10:46.515
♪ داری منو به همه دوستات نشون میدی ، اوه ♪

00:10:46.558 --> 00:10:47.951
♪ آن را در روح خود احساس کن

00:11:18.808 --> 00:11:21.376
اوه، خیلی چندش‌آوره.

00:11:21.506 --> 00:11:23.639
♪ اوه ها و آه ها تبدیل به کومبایا می شوند ♪

00:11:23.770 --> 00:11:26.207
- ♪ در باغ عدن... - چندش‌آور. چندش‌آور.

00:11:26.250 --> 00:11:28.775
♪ چون هیچکس مثل ما این کار رو انجام نمیده ♪

00:11:28.862 --> 00:11:30.864
♪ منتظرت هستم و بالاخره میای ♪

00:11:30.994 --> 00:11:32.866
♪ عالیه، تو همیشه میدونی چیکار کنی ♪

00:11:32.909 --> 00:11:36.783
♪ اوه، بذار ریتم کنترل رو به دست بگیره ♪

00:11:38.219 --> 00:11:40.395
♪ من را به جاهایی ببر که تا حالا نرفته‌ام ♪

00:11:40.525 --> 00:11:44.007
♪ داری منو به همه دوستات نشون میدی ، اوه ♪

00:11:44.138 --> 00:11:46.444
♪ آن را در روح خود احساس کن ♪

00:11:46.488 --> 00:11:47.837
♪ اوه آره

00:11:55.802 --> 00:11:57.325
بطری را روی صندلی گذاشت.

00:11:57.368 --> 00:11:59.153
بیا دیگه - بیا دیگه!

00:12:09.685 --> 00:12:12.035
جام، جام، جام، جام، جام، جام، جام.

00:14:43.926 --> 00:14:46.755
اوه، خدای من، تو که واقعاً اون رو نمی‌خوری، نه؟

00:14:50.106 --> 00:14:51.760
اینجا.

00:14:51.891 --> 00:14:54.067
یه چیز خوراکی امتحان کن.

00:14:54.197 --> 00:14:55.720
♪ عزیزم--

00:14:55.764 --> 00:14:57.505
تمومش کن. تور نیکل رو بهت میدم.

00:14:57.548 --> 00:14:59.507
و بعد باید رنگ را برداریم.

00:15:08.733 --> 00:15:11.562
حتی بهش دست هم نزن. از رده خارج شده.

00:15:11.606 --> 00:15:15.392
یعنی اگه روشنش کنی، جریمه میشم.

00:15:15.523 --> 00:15:17.351
او دیگر تو را به خانه نمی‌آورد.

00:15:18.961 --> 00:15:20.876
مسئولیت یک کاپیتان را بر عهده بگیرید.

00:15:20.920 --> 00:15:23.096
کشتی‌ها می‌توانند غرق شوند. مردم می‌توانند بمیرند.

00:15:25.098 --> 00:15:26.664
واقعاً شرم‌آوره،

00:15:26.795 --> 00:15:29.580
چون روشنش کن، اون یه کالیدوسکوپ زیباست.

00:15:29.667 --> 00:15:33.323
بهش یه کم جذابیت ظاهری بده، فروشش رو راحت‌تر کن.

00:15:34.542 --> 00:15:36.718
اصلاً چطور فانوس دریایی را گرفتی؟

00:15:38.633 --> 00:15:40.591
دولت او را در دهه ۶۰ میلادی تعطیل کرد.

00:15:40.678 --> 00:15:42.898
قبل از آن، پیرمرد من مدت‌ها اینجا کار می‌کرد.

00:15:45.161 --> 00:15:47.685
بنابراین من می‌دانم که همه اجساد کجا دفن شده‌اند.

00:15:51.776 --> 00:15:55.606
آه، سپاه ارتش شکایت داشت که تخریب آن خیلی گران است.

00:15:55.693 --> 00:15:58.435
شهر گذاشت بپوسد. من که خودمم،

00:15:58.566 --> 00:16:00.742
او را ارزان خریدم، و، اه...

00:16:03.310 --> 00:16:05.486
آنها خوشحال بودند که از شر این گودال پول خلاص می‌شوند.

00:16:06.966 --> 00:16:08.968
فکر کردم می‌توانم او را نجات دهم.

00:16:09.011 --> 00:16:11.535
من کاملاً اشتباه می‌کردم.

00:16:16.149 --> 00:16:18.020
آه، آن چراغ احتمالاً نمی‌توانست روشن شود

00:16:18.151 --> 00:16:20.283
اگر می‌خواست.

00:16:20.370 --> 00:16:23.373
این ژنراتور هنوز روشن نشده، اه،

00:16:23.417 --> 00:16:25.375
۳۰ سال.

00:16:25.419 --> 00:16:27.160
ارزیاب شنبه میاد.

00:16:27.290 --> 00:16:29.379
ماه‌ها طول کشید تا وقت ملاقات را تعیین کنم.

00:16:29.423 --> 00:16:31.642
شش روز وقت داری. فهمیدی؟

00:16:31.729 --> 00:16:35.037
این یک مسابقه سرعت است، نه یک ماراتن.

00:16:35.168 --> 00:16:37.300
از تخت کنار در فاصله بگیر.

00:16:37.387 --> 00:16:40.129
کمد قفله. یعنی به تو ربطی نداره.

00:16:53.186 --> 00:16:55.231
من متوجه نمیشم.

00:16:55.275 --> 00:16:56.798
می‌خوای اینا رو کجا بذارم؟

00:16:56.841 --> 00:16:58.626
ای حرومزاده!

00:16:58.669 --> 00:17:01.542
اوه، هی. این مال توئه.

00:17:01.672 --> 00:17:03.631
بیشترین ورزشی که یه بچه‌ی پیک تو عمرش دیده.

00:17:03.674 --> 00:17:05.285
تقریباً او را کشت.

00:17:05.415 --> 00:17:07.635
آره. بارشون کن.

00:17:07.765 --> 00:17:09.245
ممنون، دن.

00:17:09.289 --> 00:17:10.681
ام، جیم.

00:17:15.164 --> 00:17:17.166
همه بابرها را روی یک قفسه کنار هم بگذارید!

00:17:17.297 --> 00:17:20.039
- چون هیچ منطقی نداره! - منو ول کن.

00:17:23.912 --> 00:17:27.220
اوه، نه، من از سگ شما مراقبت نمی‌کنم.

00:17:27.263 --> 00:17:29.570
اره، چون آزاردهنده‌ست

00:17:29.613 --> 00:17:33.356
و مدام پارس می‌کند و مرا گاز گرفته، و من از سگ‌ها متنفرم.

00:17:33.487 --> 00:17:35.619
من همین الان 50 دلار بهت دادم.

00:17:36.925 --> 00:17:38.579
بله، اما من-اممم. اممم-امم.

00:17:38.709 --> 00:17:41.147
مم-هوم. باشه. بله. عالیه.

00:17:41.190 --> 00:17:44.454
بعداً از داروخانه می‌گیرمش.

00:17:44.585 --> 00:17:46.500
بله.

00:17:46.587 --> 00:17:48.502
نه، به من زنگ نزن.

00:17:48.545 --> 00:17:49.894
من نخواهم...

00:17:51.722 --> 00:17:52.897
کلر، باز نمیشه.

00:17:52.941 --> 00:17:54.508
ولم کن! ولم کن!

00:17:54.551 --> 00:17:56.597
مامان؟

00:17:59.513 --> 00:18:02.429
دبرا، پسرت اینجاست.

00:18:04.735 --> 00:18:07.086
با یک هدیه. ببین!

00:18:07.173 --> 00:18:08.391
چقدر دوست داشتنی.

00:18:09.871 --> 00:18:11.090
هی، مامان.

00:18:15.398 --> 00:18:18.097
ببخشید که یه مدت کوتاه اینجا نبودم.

00:18:18.140 --> 00:18:19.750
آه...

00:18:20.795 --> 00:18:24.059
اما یه چیزی برات گرفتم.

00:18:30.500 --> 00:18:32.894
شما!

00:18:32.937 --> 00:18:34.417
چرا... گمشو بیرون!

00:18:34.548 --> 00:18:36.767
برو بیرون. بندازش بیرون!

00:18:36.811 --> 00:18:39.640
برو بیرون! برو بیرون! برو بیرون! برو بیرون!

00:18:41.903 --> 00:18:42.904
مامانی!

00:19:10.671 --> 00:19:14.457
♪ اوه ♪

00:19:23.466 --> 00:19:25.729
آخی، معلومه!

00:19:27.383 --> 00:19:28.993
خوب به نظر می رسد.

00:19:29.037 --> 00:19:32.127
ممنون. خیلی شجاع بودی که اومدی اینجا.

00:19:32.258 --> 00:19:33.911
چیزی گرفتی یا فقط لرز؟

00:19:34.042 --> 00:19:37.132
خب، ماهی‌های سوف کنار آب‌های گرم وحشی شدن، پس...

00:19:37.263 --> 00:19:39.482
شما و آقای م. چطور با هم کنار می‌آیید؟

00:19:39.613 --> 00:19:41.136
عالیه.

00:19:41.267 --> 00:19:43.269
فکر نمی‌کنم خیلی از اینجا بودن خوشش بیاید.

00:19:43.356 --> 00:19:46.054
خب، تو بیشتر از بقیه دوام آوردی.

00:19:46.097 --> 00:19:49.797
فکر کردم یه کم از غذاهای باقی مونده از تور رو بخوای.

00:19:49.840 --> 00:19:52.278
توفو. وگان‌های ساحل غربی.

00:19:55.237 --> 00:19:57.370
ببند!

00:19:57.413 --> 00:20:00.155
صبر کن، اوه، چی...

00:20:00.286 --> 00:20:02.636
- بقیه چی؟ - اوه، تو سومی یا چهارمی،

00:20:02.723 --> 00:20:04.855
حتی نقاشان را هم شامل نمی‌شود.

00:20:04.899 --> 00:20:06.683
هیچ کدامشان یک روز هم دوام نیاوردند.

00:20:06.727 --> 00:20:09.295
این احتمالاً بیشتر به نفع آنهاست تا من.

00:20:09.425 --> 00:20:11.035
گوش کن، دارم از شدت دود می‌ترکم،

00:20:11.079 --> 00:20:13.473
- اما شماره من رو گرفتی. - آنتن‌دهی نیست.

00:20:15.431 --> 00:20:17.781
من بیشتر روزها از اینجا رد می‌شوم.

00:20:19.392 --> 00:20:21.394
اوه، صبر کن، امم، هی،

00:20:21.524 --> 00:20:23.352
فهمیدم که مرداک یک دختر دارد.

00:20:23.483 --> 00:20:25.311
- آره؟ - آره! و اسمش کلر بود،

00:20:25.354 --> 00:20:27.791
اما نمی‌تونه همون یکی باشه چون این یکی سال ۱۹۹۹ مُرد.

00:20:27.922 --> 00:20:30.664
آره. من اون رو سرچ کردم. حتماً یه دختر دیگه است،

00:20:30.707 --> 00:20:32.883
چون هر دوی ما متولد سال ۹۹ هستیم.

00:20:32.927 --> 00:20:35.234
- آره، ۹۹! - نه، هر دومون متولد شدیم

00:20:35.321 --> 00:20:36.104
- در نود-- - خداحافظ!

00:21:23.282 --> 00:21:24.935
لعنت بهش.

00:21:24.979 --> 00:21:26.241
اون قراره منو بکشه.

00:22:32.307 --> 00:22:34.135
برو بیرون! برو بیرون!

00:22:45.842 --> 00:22:47.235
چه کوفتی؟

00:22:55.330 --> 00:22:57.376
سلام؟

00:22:57.463 --> 00:22:59.160
سلام؟

00:23:02.598 --> 00:23:04.339
تو ناشنوایی؟

00:23:07.951 --> 00:23:09.779
نه. متاسفم.

00:23:09.910 --> 00:23:12.347
خب، ببخشید فایده‌ای نداره. کلی چیز هست که باید خالی کنیم.

00:23:12.391 --> 00:23:13.827
بیا بریم.

00:23:22.488 --> 00:23:25.055
بچه، پولمو می‌خوای، کارت رو تموم کن.

00:23:25.099 --> 00:23:26.796
چند لایه؟ دو یا سه لایه؟

00:23:26.840 --> 00:23:30.278
- صبر کن -- صبح شده؟ - بچه، دارم با تو حرف می‌زنم.

00:23:30.365 --> 00:23:33.412
ببخشید، چی؟ یادم رفت... اممم، چی... چی گفتی؟

00:23:33.455 --> 00:23:35.370
چند تا کت؟

00:23:35.414 --> 00:23:36.763
یکی.

00:23:38.460 --> 00:23:40.593
ببین، اگه نمی‌تونی از پس کار بربیای...

00:23:40.723 --> 00:23:41.855
- نه، نه، نه، آقای مرداک-- - ...یا اینکه مواد مخدر مصرف می‌کنید

00:23:41.898 --> 00:23:43.378
- یا یه همچین چیزی-- - ببین...

00:23:43.422 --> 00:23:44.945
من حالم خوبه.

00:23:45.075 --> 00:23:47.382
من فقط... من دیشب اصلاً نخوابیدم.

00:23:49.384 --> 00:23:51.691
سیمان اینجاست. پالت را بارگیری کنید.

00:23:51.821 --> 00:23:53.910
امروز یک لایه دوم بزنید.

00:23:54.041 --> 00:23:56.957
هی، اینجا شب‌ها یه جورایی عجیبه، می‌دونی؟

00:24:06.836 --> 00:24:09.535
♪ حقیقت اینه که تو نمی‌خوای دعوا کنی ♪

00:24:09.622 --> 00:24:12.581
♪ با یه خانم تو یه بخش کوچیک و مرموز از ذهنت ♪

00:24:12.712 --> 00:24:16.324
♪ می‌خوام بدونم که آیا کاملاً احساس پوچی و کسالت می‌کردی ♪

00:24:16.411 --> 00:24:18.108
♪ وقتی اون تق تق می‌کنه، تو هم دچار اسپاسم میشی ♪

00:24:18.152 --> 00:24:19.762
♪ توی یه طرف جمجمه‌ات؟

00:24:19.806 --> 00:24:23.244
♪ اوه اوه اوه اوه، تا وقتی که تسلیم نشی آروم نمیگیره ♪

00:24:23.374 --> 00:24:26.856
♪ گودال گناهت، پس انقدر بزن تا آروم بشه ♪

00:24:26.987 --> 00:24:29.903
♪ می‌خوام بپرسم، اما نمی‌پرسم چون خودم می‌دونم ♪

00:24:29.990 --> 00:24:31.687
♪ چیزی که تو میگی...

00:24:34.864 --> 00:24:36.257
ناهار؟

00:24:36.344 --> 00:24:38.520
از توفو بهتره؟

00:24:38.564 --> 00:24:40.696
این خیلی بهتره.

00:24:40.783 --> 00:24:43.220
- ممنون. - البته.

00:24:43.351 --> 00:24:45.309
تا حالا، اه، تو آب بودی؟

00:24:47.094 --> 00:24:48.922
نه. من شنا بلد نیستم.

00:24:49.052 --> 00:24:50.445
چی؟

00:24:50.489 --> 00:24:52.752
این دیوانه کننده است.

00:24:52.795 --> 00:24:56.103
چرا، مگه شنا بلد نبودن غیرقانونیه؟

00:24:56.233 --> 00:24:58.061
من عاشق شنا هستم.

00:24:58.148 --> 00:24:59.672
و قایقرانی.

00:24:59.715 --> 00:25:02.457
پدربزرگم، آه، کشتی‌ساز بود

00:25:02.588 --> 00:25:04.241
قبل از اینکه به اینجا بیاید، در پورتوریکو بود

00:25:04.285 --> 00:25:06.374
برای کار در آسیاب.

00:25:07.027 --> 00:25:08.855
من نمی‌توانم تصور کنم که جای دیگری زندگی کنم.

00:25:10.378 --> 00:25:11.466
- عالیه. - آره.

00:25:11.597 --> 00:25:13.033
من، من-- خنده داره.

00:25:13.163 --> 00:25:15.035
من تا حالا اینجا نبودم...

00:25:15.165 --> 00:25:17.777
نمی‌دانم، سه سال، از وقتی که فارغ‌التحصیل شدم.

00:25:20.127 --> 00:25:22.303
واقعاً؟ جیکوب...

00:25:23.696 --> 00:25:25.393
- گفین. - گفین.

00:25:25.480 --> 00:25:27.134
- گفین. - باشه. کجا مدرسه رفتی؟

00:25:27.264 --> 00:25:28.962
لورین های.

00:25:29.005 --> 00:25:31.573
بروید، فولادسازان!

00:25:31.704 --> 00:25:34.010
- بله. - آه...

00:25:34.141 --> 00:25:36.752
امم، آره، نه.

00:25:36.839 --> 00:25:38.928
من، اممم... هرچند خنده داره.

00:25:38.972 --> 00:25:41.583
یادم نمیاد کجا ابتدایی خوندم.

00:25:41.714 --> 00:25:44.194
چطور ممکن بود؟

00:25:44.281 --> 00:25:47.197
یادت نیست کجا مدرسه رفتی؟

00:25:49.852 --> 00:25:52.115
احتمالاً باید این موضوع را با روانپزشک خود در میان بگذارید.

00:25:53.116 --> 00:25:55.336
منظورم این است که،

00:25:55.423 --> 00:25:57.077
کی گفته من ندارم؟

00:25:57.207 --> 00:25:59.732
آه ها ها! عجب جوک‌هایی داره.

00:25:59.775 --> 00:26:00.994
خیلی زیاد. خیلی زیاد.

00:26:01.081 --> 00:26:02.735
من تعداد زیادی از آنها را گرفتم.

00:26:02.778 --> 00:26:04.606
یکی...

00:26:04.650 --> 00:26:06.565
من و خانواده‌ام به سمت جنوب نقل مکان کردیم

00:26:06.652 --> 00:26:08.567
در دوران راهنمایی، اما...

00:26:10.090 --> 00:26:12.048
نمی‌دانم، زندگی فقط یک جور...

00:26:12.179 --> 00:26:13.833
قبل از آن محو شود.

00:26:15.138 --> 00:26:16.226
هوم.

00:26:35.202 --> 00:26:37.683
این مکان ...

00:26:37.770 --> 00:26:40.903
حداکثر، یک سوم آن چیزی که فکر می‌کردم چندش‌آور خواهد بود.

00:26:42.818 --> 00:26:44.385
آره.

00:26:44.472 --> 00:26:46.605
آره. امم...

00:26:46.692 --> 00:26:48.476
متاسفم. این ... بوده است.

00:26:50.130 --> 00:26:52.785
عالیه. منظورم اینه که، تو عالی هستی. من باید، اه...

00:26:54.134 --> 00:26:56.223
احتمالاً باید برگردد سر کار.

00:26:56.353 --> 00:26:58.051
آره.

00:26:58.094 --> 00:27:00.619
من باید... راه بیفتم.

00:27:00.662 --> 00:27:01.837
باشه.

00:27:03.883 --> 00:27:06.189
آخ، لعنت! لعنت!

00:27:06.233 --> 00:27:07.582
گه!

00:27:07.626 --> 00:27:08.844
متاسفم.

00:27:08.931 --> 00:27:11.325
آه، لعنت، چقدر تیزه.

00:27:11.455 --> 00:27:13.414
بفرمایید. - کف تمیزت دیگه بسه.

00:27:15.721 --> 00:27:18.288
- حالت خوبه؟ - آره، فقط تیزه.

00:27:18.419 --> 00:27:21.030
هیس. آه...

00:27:21.074 --> 00:27:22.031
متاسفم.

00:27:23.163 --> 00:27:24.643
اشکالی نداره.

00:27:30.431 --> 00:27:32.215
من شما را بیرون می‌برم.

00:27:32.259 --> 00:27:33.652
باشه، آره.

00:27:38.700 --> 00:27:40.180
سلام.

00:27:43.923 --> 00:27:45.315
آآه!

00:27:45.402 --> 00:27:48.449
- حالت خوبه؟ - اوه! اوه--

00:27:48.492 --> 00:27:50.712
اوه، لعنت.

00:28:56.952 --> 00:28:58.737
بیا اینجا.

00:29:02.131 --> 00:29:03.263
بطری را روی صندلی گذاشت.

00:29:05.569 --> 00:29:07.223
کلر، باز نمیشه.

00:29:07.354 --> 00:29:08.877
صبر کن، کلر. بطری رو بذار روی صندلی.

00:29:14.709 --> 00:29:17.494
اوه، لعنت.

00:29:18.713 --> 00:29:20.759
تا چند روز بوی تینر میده.

00:29:20.846 --> 00:29:22.630
ممنون.

00:29:22.717 --> 00:29:25.241
می‌فهمم چرا داری این جای ترسناک رو می‌فروشی.

00:29:25.372 --> 00:29:28.027
آه، اون برس‌ها رو تموم کن و برگرد بیرون.

00:29:28.157 --> 00:29:30.203
اون کرکره‌ها دیگه بالا نمیرن

00:29:30.246 --> 00:29:31.595
روی خود پنجره‌ها.

00:29:36.209 --> 00:29:37.863
بیشتر...

00:29:37.993 --> 00:29:39.386
تلاشی بیش از ارزشش.

00:29:39.516 --> 00:29:41.736
چی؟

00:29:41.867 --> 00:29:46.349
اگه صدامو می‌شنوی، بهت که گفتم اینجا آنتن نمی‌ده.

00:29:49.222 --> 00:29:51.572
این همسر من است. همسر سابق من.

00:29:53.792 --> 00:29:55.532
چه تصادف قطاری.

00:29:57.621 --> 00:29:59.885
یه عمر سردرد، و حالا پر از سرطانه.

00:30:01.887 --> 00:30:04.150
خدایا، من... من متاسفم.

00:30:11.592 --> 00:30:12.985
هوم.

00:30:15.639 --> 00:30:18.773
هی، اه، کلر می‌دونه داری می‌فروشی؟

00:30:25.345 --> 00:30:29.001
سلام، متولد چه سالی هستی؟

00:30:29.044 --> 00:30:31.003
سال ۹۵ یا ۹۶؟

00:30:31.046 --> 00:30:33.135
سپتامبر ۱۹۹۹.

00:30:33.266 --> 00:30:34.876
آره.

00:30:34.920 --> 00:30:38.184
می‌دونی، من و کلر عاشق اینجا بودیم.

00:30:38.314 --> 00:30:41.013
مثلاً، ما همیشه در موردش صحبت می‌کردیم.

00:30:42.928 --> 00:30:45.060
پس تو با کلیر دوست بودی، درسته؟

00:30:48.672 --> 00:30:51.980
بچه متولد ۱۹۹۹ است.

00:30:58.465 --> 00:31:00.206
این کلیر؟

00:31:01.729 --> 00:31:04.471
آره، اون... اون کلرِ.

00:31:04.514 --> 00:31:06.734
و او عاشق اسب‌ها است،

00:31:06.821 --> 00:31:09.084
شیشه‌های ساحل را جمع می‌کند، لبخند کجی دارد.

00:31:09.128 --> 00:31:10.433
داشت.

00:31:11.739 --> 00:31:13.872
لبخند کجی زد .

00:31:19.094 --> 00:31:21.401
داری منو گول میزنی؟ داری منو گول میزنی؟

00:31:21.531 --> 00:31:22.968
- صبر کن، چی؟ نه-- - بچه بازیت چیه؟

00:31:23.011 --> 00:31:25.448
- بازیت چیه؟ - من که بازی ندارم... من که بازی ندارم.

00:31:29.670 --> 00:31:31.933
کلر مرده است.

00:31:31.977 --> 00:31:34.240
اما فکر کنم از قبل اینو میدونستی.

00:31:39.854 --> 00:31:43.510
پس، پسر، اگر بدانی چه چیزی برایت خوب است،

00:31:43.553 --> 00:31:46.513
بساطت رو جمع می‌کنی و از اینجا میری بیرون.

00:31:46.556 --> 00:31:48.776
نه، نه، نه، صبر کن، صبر کن، آقای مرداک -- باشه.

00:31:48.907 --> 00:31:51.213
کلر. این کلر.

00:31:51.344 --> 00:31:53.607
ما قبلاً با هم دوست بودیم.

00:31:53.737 --> 00:31:55.565
ما برای تماشای غروب آفتاب به ساحل می‌رفتیم

00:31:55.609 --> 00:31:57.959
کنار فانوس دریایی و - و ...

00:31:58.003 --> 00:31:59.700
- ما بستنی می‌خوردیم. - برو بیرون.

00:31:59.787 --> 00:32:01.484
چی؟

00:32:03.443 --> 00:32:05.184
برو بیرون.

00:32:05.314 --> 00:32:06.707
ببین، فکر کنم ما فقط داریم--

00:32:06.794 --> 00:32:09.144
برو بیرون!

00:32:50.403 --> 00:32:53.058
بچه... نه!

00:32:53.188 --> 00:32:54.537
نه!

00:33:13.295 --> 00:33:15.558
منظورم این نبود که از هیچ خطی عبور کنم.

00:33:31.183 --> 00:33:32.967
می‌خوای بی‌خیال شی؟

00:33:33.098 --> 00:33:34.882
تو کلر رو نمیشناختی. چرا میگی که میشناختی؟

00:33:35.013 --> 00:33:37.276
چرا میگی که نکردم؟

00:33:37.406 --> 00:33:40.409
شما به گورستان المگرو سفر می‌کنید.

00:33:40.453 --> 00:33:42.455
کلر مرداک.

00:33:42.498 --> 00:33:45.458
متولد ۱۶ ژوئیه ۱۹۸۹.

00:33:45.501 --> 00:33:49.375
درگذشته ۴ نوامبر ۱۹۹۹.

00:33:53.683 --> 00:33:55.163
این غیرممکن است.

00:33:55.294 --> 00:33:57.383
باید یه آدم دیگه باشه

00:33:57.513 --> 00:33:59.733
من و کلر عاشق نقاشی گل‌ها با هم بودیم.

00:33:59.863 --> 00:34:02.301
«این باعث شد جادوگر سرخ شود.

00:34:02.431 --> 00:34:04.129
«ما هنوز تسلیم نمی‌شویم، دوروتی،

00:34:04.216 --> 00:34:06.435
چون من کلی جادوگری بلدم که بلد نیستم...»

00:34:06.479 --> 00:34:07.784
کلر عاشق کتاب‌های اُز بود.

00:34:07.915 --> 00:34:09.351
ما همیشه آنها را می‌خواندیم.

00:34:09.438 --> 00:34:11.092
- جمله جدید. آن را بخوان. - «اما فرض کن که این کار را نکرده‌ای»

00:34:11.223 --> 00:34:12.659
کلید درست پیش توئه؟

00:34:12.702 --> 00:34:14.574
«پس باید کلید درست را بسازیم.»

00:34:14.704 --> 00:34:16.489
ما این را یک تابستان درست کردیم.

00:34:17.838 --> 00:34:19.927
اینو رو دیوارم زده بودم

00:34:20.058 --> 00:34:22.190
برای مدت طولانی.

00:34:25.411 --> 00:34:27.674
کلر عملاً تنها خاطره‌ای است که دارم

00:34:27.717 --> 00:34:29.458
از دوران کودکی‌ام، اما به دلایلی،

00:34:29.589 --> 00:34:31.721
یادم نمی‌آید چرا یا کی دوستی‌مان را قطع کردیم.

00:35:19.943 --> 00:35:21.728
گوش کن.

00:35:21.771 --> 00:35:25.166
ارواح، تناسخ...

00:35:25.210 --> 00:35:28.561
مثل بابانوئل میمونه. همش نمایش سگ و اسبه.

00:35:28.648 --> 00:35:31.738
تو یه کلر دیگه رو میشناختی. باشه.

00:35:31.781 --> 00:35:33.696
دیگه هیچ وقت بالاش نیار.

00:35:46.187 --> 00:35:48.015
خیلی خب، باشه.

00:35:52.019 --> 00:35:54.239
قراره کمکم کنی یا چی؟

00:35:54.326 --> 00:35:56.719
خودم به تنهایی نمی‌توانم کرکره‌ها را جابجا کنم.

00:35:59.983 --> 00:36:02.290
این یک مسابقه سرعت است، نه یک ماراتن!

00:36:12.039 --> 00:36:13.040
آسان.

00:36:13.171 --> 00:36:14.824
بالا.

00:36:16.261 --> 00:36:17.392
گرفتمش.

00:36:21.788 --> 00:36:23.006
گرفتمش.

00:36:32.973 --> 00:36:35.193
آره!

00:36:35.280 --> 00:36:37.412
آآآه! لعنت.

00:36:37.456 --> 00:36:39.762
چشمت به جایزه باشه، بچه.

00:36:40.981 --> 00:36:42.765
این کاری بود که من انجام می‌دادم.

00:36:46.204 --> 00:36:47.553
اممم.

00:36:48.641 --> 00:36:50.817
چی؟

00:36:55.125 --> 00:36:58.825
♪ نگاه کردن به امواج

00:37:01.697 --> 00:37:04.091
♪ تاریکی

00:37:05.919 --> 00:37:08.008
من اون یکی رو می‌شناسم.

00:37:09.966 --> 00:37:12.317
مادرم، قبلاً نوازنده ارگ ​​کلیسا بود.

00:37:15.015 --> 00:37:16.799
او شده؟

00:37:18.758 --> 00:37:21.674
زوال عقل. شروع زودرس.

00:37:21.761 --> 00:37:24.459
اسمشو گذاشتن، اممم...

00:37:24.503 --> 00:37:28.333
غیرعادی... روان‌پریشی یا چیزی شبیه به آن.

00:37:30.248 --> 00:37:32.075
کی این خبر خوب رو گرفتی؟

00:37:33.512 --> 00:37:35.340
هفته‌ی پیش.

00:37:35.470 --> 00:37:37.385
به همین دلیل است که به شهر برگشته‌ام.

00:37:42.347 --> 00:37:44.436
فقط داشتم میگفتم، میدونی، من اینو میدونستم...

00:37:46.264 --> 00:37:47.526
... آهنگ.

00:37:48.744 --> 00:37:50.920
- سرود مذهبی یا هرچی. - اممم.

00:37:50.964 --> 00:37:54.533
بچه جون، همه‌مون یه عالمه پول خوردیم.

00:37:56.709 --> 00:37:58.928
«یک مسیر متعالی وجود دارد.

00:37:59.015 --> 00:38:01.844
بگذارید نور فانوس دریایی به درون بتابد.»

00:38:03.629 --> 00:38:07.067
چرا، اون آهنگ مورد علاقه‌ی پیرمرد من بود.

00:38:08.938 --> 00:38:10.940
حالت چطوره، اممم...

00:38:11.027 --> 00:38:13.726
بابا با همه چی حال میکنه------

00:38:13.856 --> 00:38:16.163
چیزها؟

00:38:16.294 --> 00:38:18.470
وقتی بچه بودم رفتم.

00:38:18.513 --> 00:38:20.298
آه، بله.

00:38:22.125 --> 00:38:25.259
پدر و مادرم هر دو وقتی بچه بودم در یک تصادف رانندگی فوت کردند.

00:38:25.390 --> 00:38:26.956
سعی کن این یکی رو بفهمی، می‌دونی؟

00:38:27.043 --> 00:38:30.656
یعنی برای من منطقی بود که...

00:38:30.786 --> 00:38:34.573
هیچ‌وقت مرگ را به اندازه‌ی بار اول عمیق حس نخواهی کرد، اما...

00:38:37.706 --> 00:38:39.404
من اشتباه کردم.

00:38:41.406 --> 00:38:43.930
ما او را دفن کردیم و بعد از مراسم تشییع جنازه،

00:38:43.973 --> 00:38:46.759
مادربزرگم مرداک...

00:38:46.802 --> 00:38:48.717
اوه، اون یه چیزیش میشه.

00:38:48.761 --> 00:38:51.372
اون، اه، ساکت و کلیساگونه‌ست، که یعنی

00:38:51.503 --> 00:38:53.853
او بیشتر اوقات واقعاً هق هق می‌کند.

00:38:53.896 --> 00:38:55.637
او، اوه...

00:38:55.768 --> 00:38:58.466
او مرا به آن ساحل آن طرف می‌کشد

00:38:58.597 --> 00:39:00.555
و او به این فانوس دریایی اینجا اشاره می‌کند و می‌گوید--

00:39:00.599 --> 00:39:02.427
هیچوقت فراموشش نمیکنم--

00:39:04.342 --> 00:39:06.648
«این نجات توئه، جیمی.»

00:39:08.389 --> 00:39:12.219
هر وقت طوفان شد، چشمت به نور باشد.»

00:39:12.262 --> 00:39:15.614
و خدا کمکم کند، او آن آهنگ را خواند.

00:39:15.657 --> 00:39:17.790
منظورم این است که او این را با روش کلیسایی‌اش جدی می‌گفت.

00:39:17.877 --> 00:39:19.618
من اینطور برداشت نکردم.

00:39:19.661 --> 00:39:21.924
منظورم اینه که، فکر می‌کردم این مکان...

00:39:23.578 --> 00:39:25.928
نمی‌دانم. برای من مهم خواهد بود.

00:39:27.234 --> 00:39:30.150
چیزی نبوی برای روح من.

00:39:33.022 --> 00:39:34.763
یه جعبه‌ی لعنتی پر از سنگ.

00:39:37.375 --> 00:39:38.811
اینجا هیچ راه نجاتی نیست.

00:39:38.898 --> 00:39:41.161
فقط یک کشتی غرق شده پس از دیگری وجود دارد.

00:39:45.687 --> 00:39:47.733
این که برای یه سرود مذهبی خیلی خوب نیست، درسته؟

00:39:49.343 --> 00:39:51.389
نه.

00:39:51.476 --> 00:39:54.043
اوه... خب.

00:39:54.130 --> 00:39:55.784
ببین کی داره مشروب میخوره؟

00:39:55.828 --> 00:39:58.396
همسر. یا، می‌دانید، همسر سابق.

00:39:58.483 --> 00:40:00.572
او عاشق مشروبش است.

00:40:00.702 --> 00:40:03.531
این باعث میشه اون بدجنس و بدجنس بشه، و این...

00:40:03.662 --> 00:40:07.013
برای همین دختر کوچولوم رو آوردم اینجا.

00:40:07.143 --> 00:40:09.015
راه فرار ماست.

00:40:12.148 --> 00:40:13.976
ما آدم‌های فانوس دریایی بودیم.

00:40:19.025 --> 00:40:20.940
چه کابوسی.

00:40:21.070 --> 00:40:22.985
خوشحال باش که از شرش خلاص شدی.

00:40:34.475 --> 00:40:35.998
اینجا.

00:40:37.435 --> 00:40:39.306
به سیم پایین می آید.

00:40:39.349 --> 00:40:42.614
سیمان کاری. تمیز کردن اتاق زیر شیروانی. رنگ کاری، خرت و پرت.

00:40:42.657 --> 00:40:44.224
روی تو حساب می‌کنم، بچه.

00:40:45.704 --> 00:40:47.401
بوی باران می‌دهد.

00:40:47.532 --> 00:40:49.490
سیمان رو ببر به زیرزمین، ها؟

00:40:50.535 --> 00:40:52.101
هی، میشه امشب منو ببری ساحل؟

00:40:52.188 --> 00:40:54.669
یه جورایی دوست دارم تو تخت خودم بخوابم.

00:40:54.713 --> 00:40:56.715
نه، سخته. داری از روشنایی روز می‌سوزی.

00:40:56.758 --> 00:40:59.674
وقت ندارم تو را از ساحل به این طرف و آن طرف ببرم.

00:40:59.718 --> 00:41:02.329
۲۴ ساعته، یادت هست؟

00:41:02.372 --> 00:41:04.418
- این یه مسابقه سرعته... - نه ماراتن.

00:42:48.827 --> 00:42:50.568
سلام؟

00:43:25.690 --> 00:43:27.300
گه!

00:44:17.437 --> 00:44:19.004
لعنت به این.

00:44:32.452 --> 00:44:34.323
این مزخرفه.

00:45:47.179 --> 00:45:48.746
چه کوفتی!

00:45:48.789 --> 00:45:50.225
چه کوفتی؟

00:47:09.783 --> 00:47:10.958
بیا اینجا.

00:47:12.264 --> 00:47:13.265
آآه!

00:47:28.715 --> 00:47:30.108
چی؟

00:47:30.238 --> 00:47:32.719
چیه؟ از من چی می‌خوای؟

00:47:32.850 --> 00:47:34.547
چی می‌خوای، ها؟

00:47:34.677 --> 00:47:37.811
چی می‌خوای؟ از من چی می‌خوای؟

00:48:07.623 --> 00:48:09.712
تنبلِ عوضی.

00:48:12.585 --> 00:48:14.630
آقای مرداک، فکر کنم باید از اینجا برم.

00:48:14.761 --> 00:48:16.545
- برای یه مدت کوتاه. - آره، اوه اوه.

00:48:16.632 --> 00:48:19.505
قول دادی. بازرسی شنبه است.

00:48:19.548 --> 00:48:21.159
شما لیست را انجام ندهید، پولی دریافت نمی‌کنید.

00:48:21.202 --> 00:48:22.725
- این یه مسابقه‌ی سرعته. - مسابقه‌ی سرعت، این یه مسابقه‌ی سرعته،

00:48:22.769 --> 00:48:23.988
می‌دونم، ماراتن نیست، باشه؟

00:48:24.118 --> 00:48:25.946
پس چرا نمیمونی و کمک نمیکنی؟

00:48:25.990 --> 00:48:28.557
خب، پولم رو می‌خوای، کار رو تموم کن.

00:48:28.601 --> 00:48:30.342
خدای من! چرا اینجا نمی مانی؟

00:48:30.385 --> 00:48:31.865
برای بیش از چند ساعت؟

00:48:31.996 --> 00:48:33.954
و چرا در مورد کلیر صحبت نمی‌کنی؟

00:48:34.085 --> 00:48:35.347
ببین، من می‌دانم که او را می‌شناختم.

00:48:35.434 --> 00:48:37.218
و من می‌دانم که اتفاق بدی برایش افتاده،

00:48:37.349 --> 00:48:39.786
پس چی بهم نمیگی؟

00:49:04.637 --> 00:49:07.031
زباله‌ها را بیرون ببرید.

00:49:27.225 --> 00:49:30.184
خیلی خب، ببرش بالا. باید چند روز پیش تموم می‌شد.

00:49:35.233 --> 00:49:37.496
فقط به خاطر خدا می‌خوام از اینجا برم.

00:49:46.026 --> 00:49:46.984
لعنت بهش!

00:49:47.071 --> 00:49:48.594
ایست-- ایست!

00:49:48.724 --> 00:49:50.335
بس کن! احمق.

00:49:55.253 --> 00:49:57.820
لعنت بهش.

00:50:00.084 --> 00:50:02.390
اگر این کار را همانطور که به تو گفتم انجام داده بودی،

00:50:02.434 --> 00:50:04.523
تو اینجا نبودی.

00:50:04.566 --> 00:50:06.133
خدای من.

00:50:07.395 --> 00:50:09.006
همه جا مزخرفه.

00:50:10.833 --> 00:50:12.270
وقت این چرت و پرت ها نیست...

00:50:33.726 --> 00:50:35.293
کلر، باز نمیشه.

00:50:35.423 --> 00:50:36.816
بطری رو بذار سر جاش...

00:50:48.001 --> 00:50:50.264
هی، ببرش بالا.

00:50:50.351 --> 00:50:52.092
بچه، توجه کن.

00:50:52.223 --> 00:50:54.486
ببرش بالا.

00:50:57.315 --> 00:50:58.620
متاسفم... فهمیدم.

00:52:51.037 --> 00:52:52.473
ازت متنفرم!

00:52:54.823 --> 00:52:55.737
سلام!

00:53:21.154 --> 00:53:23.287
سلام!

00:53:23.417 --> 00:53:24.766
سلام؟

00:54:01.455 --> 00:54:02.543
کلر؟

00:54:14.990 --> 00:54:16.253
چه کوفتی؟

00:54:16.340 --> 00:54:18.516
کلر!

00:54:22.346 --> 00:54:25.697
و تو که نمی‌تونی آشغال‌هاتو از پنجره آویزون کنی!

00:54:34.923 --> 00:54:36.098
ازت متنفرم!

00:54:48.850 --> 00:54:50.374
آآه!

00:55:04.083 --> 00:55:05.345
سلام!

00:55:05.476 --> 00:55:07.956
هی، صبر کن! من را هم با خودت ببر!

00:55:08.087 --> 00:55:10.350
هی! هی، صبر کن!

00:55:46.212 --> 00:55:48.127
اسپرینت، نه ماراتن.

00:55:48.170 --> 00:55:50.303
اسپرینت، نه ماراتن.

00:55:50.434 --> 00:55:52.566
شما لیست را انجام ندهید، پولی دریافت نمی‌کنید.

00:55:52.653 --> 00:55:54.263
اسپرینت، نه ماراتن.

00:55:54.394 --> 00:55:55.700
شما لیست را انجام ندهید، پولی دریافت نمی‌کنید.

00:57:13.517 --> 00:57:15.736
دوی سرعت لعنتی. نه ماراتن.

00:58:42.388 --> 00:58:43.737
آآه!

00:58:50.614 --> 00:58:52.311
چی؟

00:58:55.967 --> 00:58:58.099
چه می خواهی؟

00:59:27.781 --> 00:59:29.304
البته.

01:01:00.613 --> 01:01:01.832
بیا اینجا.

01:01:14.061 --> 01:01:16.411
بفرمایید!

01:01:18.109 --> 01:01:20.111
عیسی... بیا!

01:01:28.249 --> 01:01:29.337
بفرمایید!

01:01:31.122 --> 01:01:32.514
لعنت!

01:02:08.463 --> 01:02:12.598
من در احاطه زیبایی‌های بی‌پایان هستم.

01:02:12.729 --> 01:02:15.122
آرامش را استنشاق می‌کنم

01:02:15.166 --> 01:02:17.864
و ترس را بیرون می‌دهم.

01:02:19.387 --> 01:02:21.738
من می‌توانم به احساساتم اعتماد کنم.

01:02:25.829 --> 01:02:29.397
دنیای اطرافم امن و آرامش‌بخش است.

01:02:31.399 --> 01:02:34.489
فقط اتفاقات خوب در انتظار من است.

01:02:34.533 --> 01:02:37.101
من کنترل اوضاع را در دست دارم.

01:02:39.233 --> 01:02:42.584
من افکار مثبت و پرورش دهنده را انتخاب می کنم.

01:02:43.847 --> 01:02:48.199
اضطراب در تصمیم‌گیری‌های من نقشی ندارد .

01:02:50.027 --> 01:02:53.378
هیچ چیز نمی‌تواند آرامش مرا به هم بزند.

01:02:57.295 --> 01:03:00.211
فقط اتفاقات خوب در انتظار من است.

01:03:04.084 --> 01:03:05.912
من در وضعیت کنترل هستم--

01:03:08.262 --> 01:03:11.309
در این لحظه، من محافظت شده‌ام.

01:03:12.571 --> 01:03:15.226
هر کجا که باشم،

01:03:15.269 --> 01:03:17.489
من حالم خوبه.

01:03:18.316 --> 01:03:23.103
من در امنیت هستم و مسئول محیط اطرافم.

01:03:25.540 --> 01:03:27.238
بدنم آرام است

01:03:27.281 --> 01:03:30.458
و ذهنم از نگرانی رهاست.

01:03:33.026 --> 01:03:36.377
من اعتماد به نفس دارم و آماده‌ام.

01:03:38.684 --> 01:03:41.948
فضای من پر از شادی است.

01:03:44.429 --> 01:03:47.998
من روی اینجا و اکنون تمرکز خواهم کرد.

01:03:51.131 --> 01:03:53.786
بیا اینجا.

01:04:07.931 --> 01:04:08.888
بیا اینجا.

01:04:09.019 --> 01:04:10.934
ای وای!

01:04:11.064 --> 01:04:13.110
بیا اینجا!

01:04:15.677 --> 01:04:17.288
بیا اینجا!

01:04:17.418 --> 01:04:19.290
اوه، لعنت!

01:04:19.333 --> 01:04:20.900
ای خدای من!

01:04:20.944 --> 01:04:22.946
منو اینجوری نترسون.

01:04:22.989 --> 01:04:25.470
- چی می‌خوای؟ - من مثبت رو انتخاب می‌کنم...

01:04:25.513 --> 01:04:27.733
ببخشید. الان وقت بدی نیست؟

01:04:27.776 --> 01:04:29.866
من خوبم. همه چی خوبه. چی می‌خوای؟

01:04:30.736 --> 01:04:33.086
می‌دونی چیه؟ بی‌خیال.

01:04:35.959 --> 01:04:37.308
جدی؟

01:04:38.657 --> 01:04:40.746
من باز هستم.

01:04:46.099 --> 01:04:49.494
فضای من پر از شادی است.

01:05:11.168 --> 01:05:13.126
خفه شو!

01:05:13.213 --> 01:05:15.172
خفه شو! چی می‌خوای؟

01:05:15.302 --> 01:05:16.695
خفه شو!

01:05:31.318 --> 01:05:33.059
خفه شو!

01:05:43.591 --> 01:05:45.332
خفه شو!

01:05:45.463 --> 01:05:46.768
خفه شو!

01:05:48.161 --> 01:05:49.249
خفه شو!

01:05:50.555 --> 01:05:52.557
چه می خواهی؟

01:05:52.687 --> 01:05:54.733
خفه شو!

01:05:54.820 --> 01:05:55.908
خفه شو--

01:06:44.435 --> 01:06:45.871
بیا اینجا!

01:06:46.002 --> 01:06:47.438
اوه!

01:07:00.625 --> 01:07:04.324
ذهنم آرامش را در آغوش می‌گیرد.

01:07:04.455 --> 01:07:08.067
بدنم آرام است

01:07:08.198 --> 01:07:10.635
و ذهنم از نگرانی رهاست.

01:07:10.678 --> 01:07:14.030
آرامش را استنشاق می‌کنم

01:07:14.073 --> 01:07:16.249
و ترس را بیرون می‌دهم.

01:07:19.470 --> 01:07:22.473
من با وضوح نفس می‌کشم

01:07:22.560 --> 01:07:25.258
و سردرگمی را رها می‌کنم.

01:07:28.522 --> 01:07:30.655
من اعتماد به نفس دارم...

01:07:33.919 --> 01:07:35.703
اولیویا! بس کن، لطفا!

01:07:38.228 --> 01:07:40.621
اولیویا! اولیویا، هی!

01:07:42.014 --> 01:07:44.451
صبر کن! اولیویا!

01:07:44.495 --> 01:07:46.497
فانوس دریایی ما در سال ۱۹۱۷ ساخته شد.

01:07:46.627 --> 01:07:47.846
صبر کن!

01:07:47.933 --> 01:07:49.630
متاسفم!

01:07:51.284 --> 01:07:52.938
اولیویا!

01:07:53.025 --> 01:07:55.462
جلوتر...

01:08:01.512 --> 01:08:03.383
- روز خوبی بود، نه؟ - اوه، بله.

01:08:03.514 --> 01:08:05.472
همسرم همیشه می‌گفت این...

01:08:07.518 --> 01:08:08.649
متاسفم.

01:08:39.593 --> 01:08:41.682
کجایی، کلر؟

01:08:56.219 --> 01:08:58.134
چی شده دیوونه شدی مامان؟

01:08:59.135 --> 01:09:00.353
برو بیرون!

01:09:00.397 --> 01:09:01.920
قراره به دردسر بیفتیم؟

01:09:02.007 --> 01:09:03.400
وای، صبر کن!

01:09:12.626 --> 01:09:14.411
بیا، کلر!

01:09:16.239 --> 01:09:18.284
بیا اینجا.

01:10:35.709 --> 01:10:39.235
ایستاده همچون فانوس دریایی...

01:10:42.542 --> 01:10:44.849
♪ در کرانه‌های زمان

01:10:49.767 --> 01:10:53.466
♪ نگاه کردن بر فراز امواج

01:10:53.553 --> 01:10:56.382
♪ از تاریکی، گناه و جنایت ♪

01:11:01.692 --> 01:11:04.390
♪ به ساحل نگاه کن

01:11:06.479 --> 01:11:08.394
♪ یه نور الهی هست

01:11:10.135 --> 01:11:11.702
♪ بگذار چراغ راهنما روشن بماند...

01:11:11.745 --> 01:11:13.573
اینجایید.

01:11:13.704 --> 01:11:15.271
♪ بدرخش ♪

01:11:17.229 --> 01:11:19.623
اممم، حالت خوبه؟

01:11:23.017 --> 01:11:25.063
این یک مسابقه سرعت است، نه یک ماراتن.

01:11:32.244 --> 01:11:34.072
لعنت بهت.

01:11:36.030 --> 01:11:37.510
چه اشکالی دارد؟

01:11:41.471 --> 01:11:43.124
می‌دونی چیه؟ گور بابای این شغل.

01:11:43.168 --> 01:11:44.474
اولیویا، جدی میگم، نمیتونم. ولش کن.

01:11:44.517 --> 01:11:46.519
این دیوونگیه - گفتم ولش کن!

01:11:49.740 --> 01:11:52.264
یعقوب. یعقوب.

01:11:52.308 --> 01:11:54.310
جدی میگم.

01:11:54.397 --> 01:11:56.529
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

01:12:06.757 --> 01:12:08.062
چی؟

01:12:09.542 --> 01:12:11.762
صدامو نمی‌شنوی؟

01:12:28.953 --> 01:12:30.607
سلام.

01:12:32.391 --> 01:12:34.611
سلام.

01:12:34.654 --> 01:12:38.441
چرا دوباره اون آهنگ رو نمیخونی؟ هوم؟

01:12:39.529 --> 01:12:41.618
می‌خواهم بشنومش.

01:12:45.578 --> 01:12:47.580
♪ ایستاده مثل فانوس دریایی ♪

01:12:47.624 --> 01:12:49.190
ام-هوم.

01:12:49.321 --> 01:12:53.020
♪ در کرانه‌های زمان ♪

01:12:53.064 --> 01:12:55.632
♪ نگاه کردن بر فراز امواج

01:12:57.024 --> 01:12:59.418
♪ نگاه کردن بر فراز امواج

01:13:03.466 --> 01:13:05.642
♪ از تاریکی، گناه و جنایت ♪

01:13:17.654 --> 01:13:20.134
بطری را روی صندلی گذاشت.

01:13:20.178 --> 01:13:21.832
باز نمیشه.

01:13:26.402 --> 01:13:28.229
فقط صدای باد است.

01:13:28.273 --> 01:13:29.796
- یه در محکم به هم خورد و بسته شد. - نه--

01:13:29.840 --> 01:13:31.407
نه، اشکالی نداره.

01:13:31.450 --> 01:13:32.495
- نه، چی شده؟ - نه، نه، نه.

01:13:32.625 --> 01:13:34.061
- چی؟ - نه، نه، نه، نه، نه.

01:13:34.105 --> 01:13:35.411
نه، نه، نه، نه، نه. - جیکوب!

01:13:35.498 --> 01:13:37.238
داری منو میترسونی!

01:13:37.282 --> 01:13:39.197
بطری رو بذار روی صندلی، کلر.

01:13:44.855 --> 01:13:48.293
جیکوب. جیکوب!

01:13:48.336 --> 01:13:50.948
- نه، جیکوب! - منو تنها بذار!

01:14:07.399 --> 01:14:08.879
- باز کن! - آخ! منو گاز نگیر!

01:14:08.922 --> 01:14:10.968
در را باز کن!

01:14:13.318 --> 01:14:15.102
من جیکوب هستم. و؟

01:14:15.233 --> 01:14:17.670
حالش خوب نیست!

01:14:36.167 --> 01:14:38.256
هی، اون پایینی؟

01:14:59.712 --> 01:15:01.627
چه غلطی می‌کنی؟

01:15:07.372 --> 01:15:09.113
باشه. فکر کنم به یه استراحت نیاز داری.

01:15:10.767 --> 01:15:12.159
هی، بچه. بچه، بچه.

01:15:12.203 --> 01:15:14.118
من کلر هستم. فکر کنم به یه استراحت نیاز داری.

01:15:14.161 --> 01:15:15.902
- کلر هستم! - بیا اینجا.

01:15:15.946 --> 01:15:17.600
ولش کن -- ولش کن!

01:15:26.522 --> 01:15:28.567
بچه، چه اتفاقی داره میفته؟

01:15:28.611 --> 01:15:30.569
آره! تو اونو کشتی. تقصیر توئه!

01:15:30.700 --> 01:15:32.789
- بله، همینطوره. - چرا؟

01:15:32.919 --> 01:15:34.791
نمی‌دانم چرا. همین‌طوری شد.

01:15:34.921 --> 01:15:37.402
- تو بهش شلیک کردی! - چی؟

01:15:37.445 --> 01:15:38.925
سرشو کوبیدی به دیوار!

01:15:39.056 --> 01:15:40.623
خفه شو!

01:15:57.335 --> 01:15:59.206
چرا این کار را کردی؟

01:16:00.207 --> 01:16:02.732
گوش کن، عوضی. می‌خوای بدونی؟ بهت نشون می‌دم!

01:16:16.354 --> 01:16:17.660
آن را باز کنید.

01:17:08.058 --> 01:17:10.713
جعبه را بردارید.

01:17:20.505 --> 01:17:22.072
بیارش اینجا.

01:17:37.130 --> 01:17:39.437
سر جات بشین سر جات.

01:17:59.239 --> 01:18:01.111
آن را بخوانید.

01:18:13.645 --> 01:18:17.083
«کلر مرداک از لورین، اوهایو...»

01:18:21.653 --> 01:18:24.482
«در نوامبر ۱۹۹۹ در اثر غرق شدن درگذشت.»

01:18:29.966 --> 01:18:33.012
از روی دیوار شکسته جاروب شد.

01:18:33.143 --> 01:18:35.319
نتونست نجاتش بده

01:18:37.321 --> 01:18:39.715
مادرش هیچ‌وقت من را نبخشید. چرا باید ببخشد؟

01:18:42.021 --> 01:18:44.371
یکی دیگه هم اینجاست. - ببینیم.

01:18:44.415 --> 01:18:45.895
آه، این خیلی بزرگ است.

01:18:52.466 --> 01:18:54.730
اینو برات درست کردم.

01:18:55.382 --> 01:18:57.776
وای، ممنونم. خیلی زیباست.

01:18:57.907 --> 01:18:59.560
من هر روز این را خواهم پوشید.

01:18:59.604 --> 01:19:01.867
- ازت متنفرم! - خب، منم ازت متنفرم.

01:19:19.537 --> 01:19:21.626
کلر؟ نه!

01:20:00.360 --> 01:20:02.623
کلر؟

01:20:02.754 --> 01:20:04.060
چه کوفتی؟

01:20:04.190 --> 01:20:06.453
کلر!

01:20:07.411 --> 01:20:09.587
داری با اون چیکار میکنی لعنتی؟

01:20:09.630 --> 01:20:10.588
لعنت بهش!

01:20:10.631 --> 01:20:12.242
نه!

01:20:12.285 --> 01:20:14.331
این اسباب‌بازی نیست. تو نمی‌توانی با این بازی کنی.

01:20:14.461 --> 01:20:15.898
فقط می‌خواستم نور زیبا را ببینم.

01:20:15.941 --> 01:20:17.464
مهم نیست چی می‌خواستی ببینی.

01:20:17.508 --> 01:20:19.205
ما توان پرداخت جریمه‌ها را نداریم.

01:20:19.249 --> 01:20:20.816
کاش هیچ‌وقت از مامان جدا نمی‌شدم. - چه کوفتی؟

01:20:20.903 --> 01:20:22.252
...با مادرت زندگی کن...

01:20:22.295 --> 01:20:23.775
- باشه! - ازت متنفرم!

01:20:23.906 --> 01:20:25.255
- آره، خب، منم ازت متنفرم. - دارم میرم!

01:20:25.342 --> 01:20:27.126
- باشه! - می‌رم خونه مامان!

01:20:28.040 --> 01:20:30.347
نه!

01:20:31.261 --> 01:20:33.829
و تو نمی‌تونی آشغال‌هاتو به پنجره آویزون کنی.

01:20:37.615 --> 01:20:39.443
کلر!

01:20:39.573 --> 01:20:42.141
نه!

01:20:58.723 --> 01:21:00.551
«رویای او زندگی در فانوس دریایی با پدرش بود»

01:21:00.681 --> 01:21:03.859
فقط یک سال دوام آورد. او از ... جان سالم به در برده است.

01:21:11.301 --> 01:21:13.216
اما تمام خاطراتم از او. من--

01:21:19.744 --> 01:21:22.878
از اینکه عکسش در روزنامه چاپ شده بود، سرخ شده بود.

01:21:56.433 --> 01:21:58.565
کلر شیشه‌های ساحل را جمع می‌کند...

01:21:58.652 --> 01:22:01.003
«کلر عاشق جمع‌آوری شیشه‌های ساحلی است،

01:22:01.090 --> 01:22:03.788
«تماشای غروب خورشید از بالای فانوس دریایی،

01:22:03.919 --> 01:22:05.529
"نقاشی گل‌ها،

01:22:05.572 --> 01:22:07.574
و خواندن کتاب‌های مورد علاقه‌اش در جزیره اُز با پدرش.

01:22:07.618 --> 01:22:09.141
آره.

01:22:12.449 --> 01:22:13.580
شیشه‌های ساحل را جمع کنید، گل‌ها را رنگ کنید،

01:22:13.667 --> 01:22:14.755
غروب خورشید را تماشا کن، شیشه‌های ساحل را جمع کن،

01:22:14.886 --> 01:22:16.496
گل‌ها را نقاشی کن، غروب خورشید را تماشا کن،

01:22:16.627 --> 01:22:18.803
شیشه‌های ساحل را جمع کنید، گل‌ها را رنگ کنید، غروب خورشید را تماشا کنید...

01:22:18.934 --> 01:22:21.240
آه...

01:22:21.371 --> 01:22:24.591
من باید نه یا ده ساله می‌بودم و...

01:22:24.722 --> 01:22:26.419
یادم نمیاد...

01:22:31.903 --> 01:22:33.949
بفرمایید!

01:22:35.907 --> 01:22:38.475
شیشه‌های ساحل، گل‌های نقاشی شده، تماشای غروب خورشید،

01:22:38.605 --> 01:22:40.172
خدای من! شیشه‌های ساحلی، گل‌های رنگی...

01:22:40.259 --> 01:22:41.608
- چی؟ - خدای من!

01:22:41.652 --> 01:22:42.783
چه جهنمی؟

01:22:47.179 --> 01:22:48.659
جیکوب - هی.

01:22:48.789 --> 01:22:51.967
فکر کنم مغزت قاطی کرده یا یه همچین چیزی.

01:22:59.626 --> 01:23:02.064
حالا، ما شما را به شهر برمی‌گردانیم،

01:23:02.107 --> 01:23:04.066
- برات غذا بیارم. - نه، باید تمومش کنم.

01:23:04.153 --> 01:23:06.198
بطری رو بذار روی صندلی. بطری؟

01:23:06.242 --> 01:23:08.200
من... داری در مورد چی حرف میزنی؟

01:23:14.641 --> 01:23:16.513
خبری از کلیر نبود.

01:23:16.556 --> 01:23:18.776
چی؟

01:23:21.735 --> 01:23:22.954
وای.

01:23:42.582 --> 01:23:44.541
دیزی

01:23:49.676 --> 01:23:51.461
- دیزی؟ - یادم رفت.

01:23:51.548 --> 01:23:53.245
اسمش دیزی بود.

01:23:58.859 --> 01:24:01.688
من اینجا بودم. من اینجا با دوستم دیزی بودم.

01:24:01.732 --> 01:24:03.125
عالیه. به این نگاه کن!

01:24:03.255 --> 01:24:04.909
من به دیبز زنگ می‌زنم.

01:24:04.952 --> 01:24:06.693
تو با دوستت دیزی اینجا بودی؟

01:24:06.737 --> 01:24:09.261
- نمی‌فهمم. - ما از دیوار شکسته بیرون آمدیم،

01:24:09.305 --> 01:24:10.480
و کتاب را پیدا کردم...

01:24:10.567 --> 01:24:12.177
- به این نگاه کن. - وای!

01:24:18.140 --> 01:24:20.446
و من مقاله مربوط به کلر را دیدم.

01:24:20.490 --> 01:24:22.405
وای، بیا اینجا!

01:24:22.535 --> 01:24:24.015
- قراره تو دردسر بیفتیم؟ - صبر کن، دیزی؟

01:24:24.059 --> 01:24:26.148
بطری را روی صندلی گذاشت.

01:24:28.454 --> 01:24:30.717
رنگ نبود. باز نمیشه...

01:24:32.676 --> 01:24:34.330
اوه، خدای من.

01:24:58.397 --> 01:25:01.835
اوه... اوه، خدای من.

01:25:01.879 --> 01:25:02.967
نمی‌فهمم، بچه.

01:25:09.974 --> 01:25:12.237
چی شده؟ حالت خوبه؟

01:25:13.543 --> 01:25:15.327
چه اتفاقی برایت افتاده؟

01:25:24.815 --> 01:25:27.513
بیا دیگه! ادامه... ادامه... ادامه...

01:25:43.225 --> 01:25:46.010
خدای من - جیکوب.

01:25:46.097 --> 01:25:47.925
ما دیگر هرگز در این مورد صحبت نمی‌کنیم.

01:25:48.012 --> 01:25:49.405
می‌فهمی؟

01:25:51.363 --> 01:25:52.756
نمی‌تونم بازش کنم--

01:26:17.128 --> 01:26:20.262
خدای من! خدای من!

01:26:22.699 --> 01:26:24.309
ای خدای من!

01:26:30.228 --> 01:26:32.056
آسان، آسان.

01:26:32.143 --> 01:26:33.623
نفس بکش جیکوب، نفس بکش...

01:26:33.710 --> 01:26:35.929
من به او شلیک کردم! من به دیزی شلیک کردم.

01:26:39.585 --> 01:26:42.545
من یه اسلحه پیدا کردم و قصد نداشتم این کار رو بکنم.

01:26:45.765 --> 01:26:47.463
یعقوب

01:26:48.812 --> 01:26:51.815
متاسفم. خیلی متاسفم.

01:26:57.386 --> 01:26:58.648
متاسفم.

01:27:00.258 --> 01:27:04.393
متاسفم. منظورم این نبود. خیلی متاسفم.

01:27:06.482 --> 01:27:08.962
اون میدونه که تو همچین قصدی نداشتی.

01:27:16.535 --> 01:27:18.363
تو که قصدی نداشتی.

01:27:23.063 --> 01:27:24.761
متاسفم.

01:28:22.209 --> 01:28:24.168
جیکوب - تو نمی‌تونی بری اونجا.

01:28:24.255 --> 01:28:25.691
من می‌شناسمش. همینجا بمون.

01:28:25.735 --> 01:28:27.084
همین جا بمون.

01:28:29.782 --> 01:28:32.089
متشکرم.

01:28:32.176 --> 01:28:34.657
حالت خوبه؟

01:28:36.702 --> 01:28:38.443
متاسفم

01:28:39.902 --> 01:30:24.443
FilmYar

01:30:25.550 --> 01:30:27.334
♪ سایه‌هایی از گذشته

01:30:27.465 --> 01:30:30.512
♪ مثل یه آینه که نگاهشون رو به من دوخته ♪

01:30:32.514 --> 01:30:35.299
♪ هرچند عجیب به نظر می‌رسد، اما مثل یک رویای زنده است ♪

01:30:35.386 --> 01:30:37.867
♪ و این بار بر دوشم سنگینی می‌کند ♪

01:30:39.042 --> 01:30:41.305
♪ بعضی وقتا حس می‌کنم دارم برنده می‌شم ♪

01:30:41.392 --> 01:30:44.656
♪ اما بازی هیچ‌وقت نگفت پاس بده، برو ♪

01:30:46.092 --> 01:30:48.138
♪ به یاد داشته باش که اقیانوس چگونه برمی‌خیزد

01:30:48.268 --> 01:30:50.793
♪ جزر و مد همیشه در کنترله ♪

01:30:52.751 --> 01:30:54.274
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:30:55.972 --> 01:30:57.582
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:30:59.410 --> 01:31:01.717
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:31:01.760 --> 01:31:04.284
♪ وقتی قلب با روح ملاقات می‌کند ♪

01:31:06.461 --> 01:31:07.810
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:31:09.725 --> 01:31:11.596
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:31:13.293 --> 01:31:15.339
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:31:15.382 --> 01:31:18.081
♪ وقتی قلب با روح ملاقات می‌کند ♪

01:31:26.959 --> 01:31:29.353
♪ وقتی خیابون تابلو داره کجا میری ♪

01:31:29.396 --> 01:31:31.616
♪ انگار همه‌شون دارن راه اشتباهی رو نشون می‌دن ؟ ♪

01:31:34.445 --> 01:31:36.142
♪ و دردی که در قلبت داری

01:31:36.229 --> 01:31:38.667
♪ تو را به زمین می‌اندازد و به پهلو پرت می‌کند ♪

01:31:40.320 --> 01:31:42.584
♪ بعضی وقتا حس می‌کنم دارم برنده می‌شم ♪

01:31:42.671 --> 01:31:45.848
♪ اما بازی هیچ‌وقت نگفت پاس بده، برو ♪

01:31:47.371 --> 01:31:49.591
♪ به یاد داشته باش که اقیانوس چگونه برمی‌خیزد

01:31:49.678 --> 01:31:52.245
♪ جزر و مد همیشه در کنترله ♪

01:31:53.943 --> 01:31:55.684
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:31:57.424 --> 01:31:59.035
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:32:00.732 --> 01:32:02.952
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:32:03.039 --> 01:32:05.389
♪ وقتی قلب با روح ملاقات می‌کند ♪

01:32:07.478 --> 01:32:09.045
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:32:10.916 --> 01:32:12.788
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:32:14.441 --> 01:32:16.574
♪ صلح برقرار خواهد شد

01:32:16.618 --> 01:32:19.098
♪ وقتی قلب با روح ملاقات می‌کند ♪

01:32:21.274 --> 01:32:23.625
♪ وقتی خیابون تابلو داره کجا میری ♪

01:32:23.755 --> 01:32:27.019
♪ انگار همه‌شون دارن راه اشتباهی رو نشون می‌دن ؟ ♪