﻿
1
00:00:03,700 --> 00:00:18,000
Filmyar- فیلمیار

2
00:00:19,541 --> 00:00:20,498
آقای مورالس؟

3
00:00:21,978 --> 00:00:23,806
بله،

4
00:00:23,980 --> 00:00:28,463
من اینجا حکم قضایی برای اسماعیل مورالس دارم،

5
00:00:28,637 --> 00:00:29,681
آیا او در محل است؟

6
00:00:30,378 --> 00:00:31,466
یکی،،،

7
00:00:33,163 --> 00:00:35,035
من نمی‌دانم او کجاست،

8
00:00:35,209 --> 00:00:36,906
مدارک شما کجاست، آقای مورالس؟

9
00:00:40,431 --> 00:00:41,911
انگار هیچکدومشون رو نداره،

10
00:00:42,085 --> 00:00:44,000
بهش دستبند بزن، خانم،

11
00:00:44,174 --> 00:00:45,784
- هی، - دستاتو بذار پشتت،

12
00:00:45,958 --> 00:00:48,222
ازش دور شو! داری چیکار میکنی؟

13
00:00:48,396 --> 00:00:49,701
به خانواده من دست نمیزنی!

14
00:00:49,875 --> 00:00:51,877
- هی! - بریم!

15
00:00:52,052 --> 00:00:52,704
- مائل! - گورتو گم کن ازم،

16
00:00:53,879 --> 00:00:54,793
از او جدا شو!

17
00:00:54,967 --> 00:00:56,273
مائل!

18
00:00:57,405 --> 00:00:58,536
ولش کنید بچه‌ها! ولش کنید!

19
00:01:00,756 --> 00:01:03,628
از او دور شو، همین حالا!

20
00:01:03,802 --> 00:01:05,021
هسی، بذارش زمین!

21
00:01:09,156 --> 00:01:10,113
نه!

22
00:01:14,030 --> 00:01:15,901
بهت گفتم لعنتی بس کن،

23
00:01:25,389 --> 00:01:28,523
تو باید بری، من ازش مراقبت می‌کنم، خواهش می‌کنم، همین الان، برو،

24
00:01:28,697 --> 00:01:31,917
مائل!

25
00:01:32,092 --> 00:01:33,180
نه!

26
00:01:33,354 --> 00:01:34,529
حالت خوبه؟

27
00:01:34,703 --> 00:01:35,704
آره،

28
00:01:39,969 --> 00:01:40,926
هسی، حالت خوبه؟

29
00:01:47,324 --> 00:01:48,586
حالت خوبه، عزیزم؟

30
00:01:48,760 --> 00:01:49,674
آره،

31
00:01:50,936 --> 00:01:51,894
چیزی لازم داری؟

32
00:01:53,069 --> 00:01:54,375
نه،

33
00:02:29,758 --> 00:02:30,715
ممنون،

34
00:02:32,326 --> 00:02:33,283
این چیه؟

35
00:02:35,198 --> 00:02:36,112
«هسی،»

36
00:02:40,334 --> 00:02:41,465
از طرف مامانم هست،

37
00:02:45,643 --> 00:02:48,516
«هاسی عزیز،

38
00:02:48,690 --> 00:02:52,520
یادمه وقتی عصبانی میشی، ابروهات از گوشه پایین چطور تکون میخورن،

39
00:02:54,565 --> 00:02:56,915
مطمئنم که این نامه آنها را وادار به انجام همین کار می‌کند،

40
00:02:58,656 --> 00:03:00,789
وقتی اون مامورهای ICE برای گرفتن مائل اومدن،

41
00:03:00,963 --> 00:03:03,748
من می‌دانم که برای محافظت از او چه کارهایی باید انجام می‌دادی،

42
00:03:03,922 --> 00:03:06,273
و من می‌دانم که چقدر باید بر وجدانت سنگینی کند،

43
00:03:08,536 --> 00:03:12,670
کاش می‌توانستم به تو بگویم که از آزادی‌ات خوشحالم،

44
00:03:12,844 --> 00:03:15,934
اما حقیقت این است که این وضعیت در مزرعه از همیشه بدتر است،

45
00:03:17,893 --> 00:03:20,374
دوران پدرت با ما رو به پایان است،

46
00:03:21,679 --> 00:03:23,028
پزشکان می‌گویند هفته‌ها،

47
00:03:23,986 --> 00:03:24,987
کمتر باور می‌کنم،

48
00:03:28,251 --> 00:03:30,166
می‌دانم به چه فکر می‌کنی،

49
00:03:30,340 --> 00:03:31,907
من کی هستم که از تو چیزی بخواهم؟

50
00:03:34,692 --> 00:03:36,172
من بهترین مادر نبوده‌ام،

51
00:03:37,565 --> 00:03:39,044
اما با وجود تفاوت‌هایمان،

52
00:03:40,481 --> 00:03:41,438
من تو را می‌شناسم،

53
00:03:43,397 --> 00:03:46,791
و من می‌دانم پدرت برای تو چه معنایی دارد،

54
00:03:46,965 --> 00:03:49,141
متنفرم از اینکه فرصت خداحافظی رو از دست بدی،

55
00:03:51,579 --> 00:03:54,364
هرگز فراموش نکن، تو یک کلارکمن هستی

56
00:03:56,627 --> 00:03:58,412
و تو همیشه یکی از ما خواهی بود،

57
00:03:59,935 --> 00:04:01,241
مهم نیست چقدر دور می‌روی،

58
00:04:02,459 --> 00:04:04,156
که حقیقت یکسان باقی می‌ماند،

59
00:04:06,637 --> 00:04:07,595
هاسی،

60
00:04:08,813 --> 00:04:09,684
لطفا به خانه بیا،"

61
00:04:25,656 --> 00:04:27,136
هنوز کمی مونده تا برسیم اونجا،

62
00:04:28,790 --> 00:04:29,747
باید یه چیزی بخوری،

63
00:04:33,838 --> 00:04:35,405
آره، من که همین الان گفتم دیگه برنمیگردم،

64
00:04:39,453 --> 00:04:40,454
خانه است،

65
00:04:42,673 --> 00:04:43,544
مال من نیست،

66
00:04:45,372 --> 00:04:46,286
من این را می‌دانم،،،

67
00:04:48,766 --> 00:04:52,117
اینکه هر دوی ما آنجا بزرگ شدیم، اما زندگی‌های خیلی متفاوتی داشتیم، می‌دونی؟

68
00:04:56,426 --> 00:04:57,645
پدر و مادرهای ما مثل هم نیستند،

69
00:05:00,038 --> 00:05:01,039
تو مثل اونا نیستی،

70
00:05:06,697 --> 00:05:09,744
- صبح بخیر، مل، - لعنت...

71
00:05:23,540 --> 00:05:25,499
بذار برای شروع یه قهوه برات بیارم،

72
00:05:27,370 --> 00:05:28,763
الان برمی‌گردم،

73
00:05:32,549 --> 00:05:35,204
بیا بریم، بیا بریم، بیا! بیا!

74
00:06:05,626 --> 00:06:06,583
من نمی‌فهمم،

75
00:06:06,757 --> 00:06:09,673
این پسری که مدام می‌بینمش کیه؟

76
00:06:09,847 --> 00:06:14,243
دیدن همچین صحنه‌هایی برای کسی تو شرایط شما طبیعیه، آقای کلارکمن،

77
00:06:14,417 --> 00:06:17,377
اون، امم، کلمه چیه؟

78
00:06:17,551 --> 00:06:19,944
روح من، روح من، روح من چی؟

79
00:06:20,118 --> 00:06:21,206
ها؟

80
00:06:23,731 --> 00:06:25,602
یعنی روحم نیمه جان شده،

81
00:06:26,821 --> 00:06:29,040
بله، تقریباً،

82
00:06:29,214 --> 00:06:31,391
پس کمکم کن، برای همینه که اینجایی،

83
00:06:35,786 --> 00:06:37,353
سعی کن ریلکس باشی، هوم؟

84
00:06:54,239 --> 00:06:55,284
از پسره بگو،

85
00:07:02,117 --> 00:07:03,248
وقتی دیدیش بهم بگو،

86
00:07:09,167 --> 00:07:10,168
او آنجاست،

87
00:07:11,822 --> 00:07:13,041
من او را می‌بینم،

88
00:07:13,215 --> 00:07:14,085
او کجاست؟

89
00:07:16,827 --> 00:07:17,611
او ... است.

90
00:07:19,221 --> 00:07:20,048
کجا؟

91
00:07:22,790 --> 00:07:25,880
او، او کنار سنگ تاج قدیمی است،

92
00:07:30,624 --> 00:07:31,668
او کیست؟

93
00:07:42,244 --> 00:07:43,463
اوه! لعنت بهش!

94
00:07:43,637 --> 00:07:45,377
اینه که...

95
00:07:45,552 --> 00:07:47,510
یک رویا مثل هر چیز دیگری در این دنیاست،

96
00:07:49,251 --> 00:07:50,818
هر چه بیشتر سعی کنی کنترلش کنی،

97
00:07:52,210 --> 00:07:54,082
هر چه بیشتر در برابرت مقاومت کند،

98
00:07:54,256 --> 00:07:56,388
اون حرومزاده به من نگاه هم نمی‌کنه، این دیگه چه حرفیه؟

99
00:07:57,955 --> 00:08:00,044
شاید او کسی از گذشته‌ی تو باشد،

100
00:08:01,306 --> 00:08:02,438
از آینده‌ات،

101
00:08:03,526 --> 00:08:04,788
صبور باش،

102
00:08:04,962 --> 00:08:06,573
پاسخ‌ها خواهند آمد،

103
00:08:16,147 --> 00:08:17,235
ها؟

104
00:08:49,006 --> 00:08:50,225
یکی دیگه؟

105
00:08:50,399 --> 00:08:51,400
الان داره سریعتر اتفاق میفته،

106
00:08:52,619 --> 00:08:53,794
دارم با سرکارگر خودم صحبت می‌کنم،

107
00:08:55,186 --> 00:08:57,058
ما هفته پیش تجهیزات را بررسی کردیم،

108
00:08:57,232 --> 00:08:58,973
هر مرحله از این فرآیند، همه چیز تمیز بود،

109
00:09:00,365 --> 00:09:01,976
آیا ممکن است ویروسی این کار را انجام دهد؟

110
00:09:02,150 --> 00:09:03,412
شاید، نمی‌دانم،

111
00:09:05,066 --> 00:09:07,895
خب، مگه تو ارزش تک تک دلارها رو نداری؟

112
00:09:08,069 --> 00:09:10,811
اگر این موضوع پخش شود، می‌تواند قراردادهای شیر ما را به خطر بیندازد...

113
00:09:12,856 --> 00:09:14,554
ما باید این موضوع را به پدرت بگوییم،

114
00:09:18,949 --> 00:09:19,733
چه مدت؟

115
00:09:21,909 --> 00:09:23,475
پنج هفته از زمانی که متوجه بیماری آنها شدیم، می‌گذرد.

116
00:09:24,476 --> 00:09:25,956
پنج هفته ،،،

117
00:09:26,130 --> 00:09:28,089
آیا آنها را آزمایش کردید؟

118
00:09:28,263 --> 00:09:30,265
نارسایی کلیه، اما هیچ یک از آزمایش‌ها علت آن را نشان نمی‌دهند،

119
00:09:32,702 --> 00:09:33,660
چند تا؟

120
00:09:37,446 --> 00:09:38,839
همین الان ۲۰٪

121
00:09:39,013 --> 00:09:40,275
لعنت،

122
00:09:42,538 --> 00:09:44,496
لعنت بهت هانتر، تو نمی‌تونی این مزخرفات رو از من پنهان کنی،

123
00:09:44,671 --> 00:09:45,628
دارم از عهده‌اش برمی‌آیم،

124
00:09:51,503 --> 00:09:54,289
وقتی داشتم مدارک فرزندخواندگی‌ات را امضا می‌کردم، بهت چی گفتم؟

125
00:09:58,815 --> 00:10:00,600
گفتی، «الان صد در صد کلارکمن هستی،»

126
00:10:02,123 --> 00:10:03,080
آره،

127
00:10:05,779 --> 00:10:06,736
پس طوری رفتار کن که انگار

128
00:10:20,054 --> 00:10:22,622
اوه، پسر، می‌دانم چه می‌خواهی بگویی،

129
00:10:29,280 --> 00:10:30,804
نمی‌دانم به چه چیزی چسبیده‌ای،

130
00:10:35,678 --> 00:10:37,462
اینجا دیگر چیزی نمانده،

131
00:10:43,773 --> 00:10:44,731
باید لباس بپوشی،

132
00:10:46,167 --> 00:10:47,385
این دفعه کنسل نمی‌کنیم،

133
00:11:33,170 --> 00:11:37,348
حالا، شما واقعاً باید از کل این معماری فنگ شویی قدردانی کنید،

134
00:11:37,522 --> 00:11:40,395
میشه فقط مهربون باشی؟

135
00:11:41,788 --> 00:11:44,486
صمیمی؟

136
00:11:44,660 --> 00:11:47,924
منظورم اینه که، این یه جورایی شبیه یه کیر و بیضه‌های غول‌پیکره،

137
00:11:48,098 --> 00:11:49,970
- ساویر کلارکمن! - چی؟

138
00:11:50,144 --> 00:11:55,192
مثل فرو رفتن در سیاه‌چاله‌ی یک واژن غول‌پیکر است،

139
00:11:55,366 --> 00:11:58,195
انگار یه چیزیه که هانتر میتونست وقتی پنج سالش بوده نقاشیش کنه،

140
00:11:58,369 --> 00:12:02,330
آره، خب، آدم‌های پولدار هنر انتزاعی دوست دارن،

141
00:12:02,504 --> 00:12:04,332
آره، من هم می‌دونم چیه، فقط...

142
00:12:04,506 --> 00:12:06,508
به نظرم چرت و پرته،

143
00:12:06,682 --> 00:12:10,468
پدرم کل مجموعه آثار آن هنرمند را در یک حراجی خرید،

144
00:12:10,642 --> 00:12:11,948
هوم،

145
00:12:12,122 --> 00:12:13,645
او را کاملاً از بازار خارج کرد،

146
00:12:14,777 --> 00:12:16,518
خب، می‌فهمم چرا،

147
00:12:16,692 --> 00:12:19,739
قیمت آثار این هنرمند پس از آن به شدت افزایش یافت،

148
00:12:22,785 --> 00:12:27,268
ساویر کلارکمن، خیلی لطف کردی که بالاخره اومدی اینجا،

149
00:12:27,442 --> 00:12:30,706
من انتظار داشتم که امروز صبح در آخرین لحظه لغو شود،

150
00:12:30,880 --> 00:12:33,230
ما تو اون طرف حصار کلی اتفاق افتاده،

151
00:12:34,275 --> 00:12:35,929
پدرت کجاست؟

152
00:12:36,103 --> 00:12:38,366
من هر روز صبح در حالی که قهوه‌ام را می‌نوشم، در این مزرعه قدم می‌زنم،

153
00:12:39,106 --> 00:12:40,107
هر روز صبح؟

154
00:12:40,281 --> 00:12:42,587
هوم، کمکم می‌کنه فکر کنم،

155
00:12:42,762 --> 00:12:46,156
به من وضوحی می‌دهد تا به زمین گوش دهم،

156
00:12:47,636 --> 00:12:48,811
می‌دونی چی نوشته؟

157
00:12:48,985 --> 00:12:51,466
من هیچ ایده‌ای ندارم،

158
00:12:51,640 --> 00:12:54,861
میگه آینده کالیفرنیا سبزه، دوستان من،

159
00:12:55,035 --> 00:12:56,514
- ممم، - ممم-همم،

160
00:12:56,688 --> 00:12:59,343
فناوری فتوولتائیک سطح بالا،

161
00:12:59,517 --> 00:13:02,259
سیستم ردیابی که مانند گل آفتابگردان خورشید را دنبال می‌کند

162
00:13:02,433 --> 00:13:05,001
و خروجی انرژی که می‌تواند یک شهر کوچک را تغذیه کند،

163
00:13:06,307 --> 00:13:07,656
من فقط خورشید رو مهار نمی‌کنم، ساویر،

164
00:13:07,830 --> 00:13:09,876
من کاری می‌کنم که برای من اضافه کاری کند،

165
00:13:10,050 --> 00:13:12,226
اما این رویداد اصلی نیست،

166
00:13:13,836 --> 00:13:17,100
نوآوری واقعی زیر پای شماست،

167
00:13:20,495 --> 00:13:26,327
چه کسی می‌دانست که زیر زمین‌های گرم و غبارآلود شمال کالیفرنیا

168
00:13:26,501 --> 00:13:28,068
دریایی از طلای سفید وجود خواهد داشت؟

169
00:13:31,593 --> 00:13:32,550
لیتیوم،

170
00:13:34,770 --> 00:13:37,033
این چیزی است که بشریت را به قرن بعدی سوق خواهد داد،

171
00:13:37,207 --> 00:13:38,426
سال گذشته، وزارت نیرو

172
00:13:38,600 --> 00:13:40,645
وام ۲.۵ میلیارد دلاری اعطا شد

173
00:13:40,820 --> 00:13:43,910
برای تأمین مالی ساخت تأسیسات فرآوری لیتیوم،

174
00:13:44,084 --> 00:13:46,173
ما کسانی هستیم که قرار است امسال همان کمک هزینه را دریافت کنیم،

175
00:13:46,347 --> 00:13:47,783
۲.۵ میلیارد،

176
00:13:47,957 --> 00:13:50,438
پسرم لئون، مرد پشت این حرکت است،

177
00:13:50,612 --> 00:13:52,962
پول کمک هزینه از مهندسی درخشان او حاصل شد،

178
00:13:53,136 --> 00:13:56,748
پیشنهادی برای گاو نر لیتیومی فقط با مواد قابل بازیافت،

179
00:13:56,923 --> 00:13:59,099
- بدون ضایعات، - چشمگیر،

180
00:13:59,273 --> 00:14:02,232
متأسفانه، دولت فقط یک بار پول زیادی می‌دهد،

181
00:14:03,668 --> 00:14:06,323
بنابراین اگر خانواده‌های ما نتوانند به توافق برسند،

182
00:14:08,151 --> 00:14:09,674
کمک هزینه تحصیلی لئون قطع می‌شود،

183
00:14:11,763 --> 00:14:16,029
هر طور که شده، باید کاری کنیم که این اتفاق بیفتد،

184
00:14:16,203 --> 00:14:20,947
من و ساویر این معامله را بررسی کردیم و فکر می‌کنیم که کاملاً سخاوتمندانه است،

185
00:14:21,121 --> 00:14:21,991
هوم،

186
00:14:34,351 --> 00:14:37,180
ملک باشکوهی داری دوست من،

187
00:14:39,530 --> 00:14:42,620
خدا می‌داند که تو از آن مراقبت کرده‌ای،

188
00:14:42,794 --> 00:14:45,406
من عاشق این هستم که از جایی که کارم را انجام می‌دهم، این منظره را داشته باشم،

189
00:14:48,931 --> 00:14:50,019
دو برابر قیمت زمین شما،

190
00:14:51,412 --> 00:14:52,804
پیشنهاد من همینه،

191
00:14:52,979 --> 00:14:54,502
تو هیچ جای دیگه ای همچین معامله ای گیرت نمیاد،

192
00:15:18,918 --> 00:15:20,093
این پول زیادی است،

193
00:15:32,409 --> 00:15:33,976
وقتی از آن پنجره به بیرون نگاه می‌کنی چه می‌بینی؟

194
00:15:38,415 --> 00:15:39,721
من آینده را می‌بینم،

195
00:15:41,723 --> 00:15:43,551
آره، فرق من و تو همینه، ریس،

196
00:15:45,553 --> 00:15:48,643
خانه‌ام را می‌بینم، جایی که فرزندانم در آن بزرگ شده‌اند،

197
00:15:48,817 --> 00:15:50,950
جایی که می‌خواستم به فرزندانشان بدهم،

198
00:15:53,430 --> 00:15:54,997
جایی که قراره پر از چاله بکنی،

199
00:15:59,393 --> 00:16:00,481
پس ازش لذت میبری؟

200
00:16:02,048 --> 00:16:03,005
کار کردن روی مزارع؟

201
00:16:05,965 --> 00:16:06,791
با انجام دادنش بزرگ شدم،

202
00:16:08,358 --> 00:16:09,881
سوال این است که آیا از آن لذت می‌برید؟

203
00:16:12,841 --> 00:16:15,322
این کار صادقانه‌ایه، انتظار ندارم بدونی اون چیه،

204
00:16:15,496 --> 00:16:17,237
آخ! خواهر، کمک کن،

205
00:16:17,411 --> 00:16:19,630
ضربه خورده‌ام،

206
00:16:19,804 --> 00:16:21,676
خیلی خب، من برمی‌گردم دفتر،

207
00:16:21,850 --> 00:16:23,156
شما دخترا بدون من حالتون خوب میشه؟

208
00:16:23,330 --> 00:16:24,287
ما از پسش بر میایم،

209
00:16:27,421 --> 00:16:28,378
هانتر،

210
00:16:29,336 --> 00:16:30,293
از آشنایی با شما خوشحال شدم،

211
00:16:36,647 --> 00:16:37,605
لذت،

212
00:16:39,607 --> 00:16:42,436
امیدوارم بیشتر اوقات شما را در اطراف ببینم ،

213
00:16:42,610 --> 00:16:46,309
می‌توانی با بهره‌اش زندگی کنی و جای دیگری را از نو بسازی،

214
00:16:46,483 --> 00:16:51,575
از روزهای پایانی زندگیتان در کنار خانواده‌تان لذت ببرید، همه خانواده‌تان!

215
00:16:51,749 --> 00:16:55,014
با این پول، می‌تونی بهترین وکیل‌ها رو برای هسی‌ات بگیری،

216
00:16:59,670 --> 00:17:02,630
دختر من هیچ کار اشتباهی نکرده، به هیچ وکیلی نیاز ندارد،

217
00:17:04,762 --> 00:17:06,851
امروز در آمریکا، مردم آماده‌اند هر چیزی را باور کنند،

218
00:17:07,026 --> 00:17:08,766
منظورم اینه که، یه شایعه می‌تونه آدم رو دفن کنه،

219
00:17:11,204 --> 00:17:12,161
ما باید بدانیم،

220
00:17:13,728 --> 00:17:15,991
شایعاتی در مورد یک استثمار،

221
00:17:16,165 --> 00:17:20,778
نابودی کامل روستاها در آمریکای جنوبی به دلیل استخراج لیتیوم،

222
00:17:20,952 --> 00:17:24,391
و حالا اخیراً، اختلاس وجوه

223
00:17:24,565 --> 00:17:28,177
از اتحادیه‌های کارگری در ایالات متحده، اخاذی،

224
00:17:29,309 --> 00:17:31,572
اینها شایعات وحشتناکی هستند،

225
00:17:31,746 --> 00:17:35,141
- ساویر، - من از روی احترام به اینجا آمدم،

226
00:17:35,315 --> 00:17:39,536
برای اینکه تصمیمی بگیرم چون می‌خواستم رو در رو، رو در رو، به شما پاسخ بدهم،

227
00:17:53,898 --> 00:17:55,074
زمین من فروشی نیست،

228
00:17:56,901 --> 00:17:58,468
از وقتی که گذاشتید متشکرم، آقای ریس،

229
00:18:05,432 --> 00:18:07,303
- ساویر، - آره،

230
00:18:10,045 --> 00:18:13,701
اگر باور دارید که نیمی از آن شایعات در مورد من درست است،

231
00:18:13,875 --> 00:18:17,966
پس باید بدونی که خیلی احمقانه‌ست اگه پیشنهادمو قبول نکنی،

232
00:18:22,492 --> 00:18:24,538
می‌دونی، من هیچ‌وقت اهل شرط‌بندی نبودم،

233
00:18:24,712 --> 00:18:27,454
اما من همیشه متوجه می‌شوم که این سگ‌های کوچک هستند که بزرگترین جنجال‌ها را به پا می‌کنند،

234
00:18:27,628 --> 00:18:29,891
و تو مثل یه چی‌واوای لعنتی پارس می‌کنی، پارس می‌کنی، پارس می‌کنی، پارس می‌کنی

235
00:18:31,197 --> 00:18:32,154
پس من شانسم را امتحان می‌کنم،

236
00:18:35,114 --> 00:18:36,115
سو،

237
00:18:55,525 --> 00:18:57,223
خیلی کار احمقانه‌ای کردی،

238
00:18:59,007 --> 00:19:00,182
این کیک رو میبره،

239
00:19:03,490 --> 00:19:04,795
ببخشید، چیزی گفتید؟

240
00:19:09,322 --> 00:19:11,846
ساویر کلارکمن به دلیل گوش نمی‌دهد،

241
00:19:14,065 --> 00:19:15,241
چه تکان دهنده،

242
00:19:21,290 --> 00:19:22,248
منتظر نمان،

243
00:19:26,339 --> 00:19:27,340
اینجا بیرون چیکار میکنی؟

244
00:19:29,168 --> 00:19:30,169
نمی‌تونست بخوابه،

245
00:19:31,735 --> 00:19:32,867
چطور پیش رفت؟

246
00:19:33,041 --> 00:19:33,911
اوه،،،

247
00:19:34,999 --> 00:19:35,957
او خواهد آمد،

248
00:19:41,615 --> 00:19:42,572
چی تو ذهنته؟

249
00:19:50,014 --> 00:19:51,712
بهت گفته بودم،

250
00:19:51,886 --> 00:19:53,453
تو آمریکایی هستی، انگلیسی صحبت کن،

251
00:19:54,932 --> 00:19:56,543
می‌خوای دیپورت بشی؟

252
00:20:00,286 --> 00:20:02,026
وقتی قبلاً صحبت‌هایت با کلارکمن‌ها را شنیدم،

253
00:20:03,158 --> 00:20:04,333
هرچی لازم بود گفتی،

254
00:20:07,075 --> 00:20:11,645
من می‌دانم این یعنی چه، این در گذشته برای این خانواده چه معنایی داشته،

255
00:20:34,407 --> 00:20:36,235
لئون، ازت می‌خوام که یه کم بهم ایمان داشته باشی،

256
00:20:39,760 --> 00:20:44,634
مادرم زن بسیار باهوش و مهربانی بود،

257
00:20:51,946 --> 00:20:53,513
من او را در چهره تو می‌بینم،

258
00:20:57,430 --> 00:21:00,259
من مردِ حرفم هستم، باشه؟

259
00:21:00,433 --> 00:21:01,869
چون اگه حرف یه مرد کافی نباشه...

260
00:21:03,523 --> 00:21:04,741
امضایش هم نیست،

261
00:21:05,742 --> 00:21:06,700
می‌دانم،

262
00:21:57,577 --> 00:21:58,534
متاسفم،

263
00:22:10,546 --> 00:22:11,504
دلم برات تنگ شده بود،

264
00:22:15,725 --> 00:22:16,683
متاسفم،

265
00:23:46,076 --> 00:23:47,251
این فکر خوبی نیست،

266
00:23:51,430 --> 00:23:52,431
تو نباید اینجا باشی،

267
00:23:55,999 --> 00:23:57,523
آره،

268
00:23:57,697 --> 00:23:59,263
خب، زیاد نگران نباش، مامان،

269
00:24:00,874 --> 00:24:02,528
ما فقط یه شب اینجاییم،

270
00:24:02,702 --> 00:24:03,529
و بعدش اول صبح راه میفتیم، درسته؟

271
00:24:03,703 --> 00:24:04,660
آره،

272
00:24:06,401 --> 00:24:07,402
فقط بابام هست،

273
00:24:08,708 --> 00:24:10,579
فقط کافیه ببینمش،

274
00:24:10,753 --> 00:24:12,233
آره، می‌دونم حالش خوب نیست،

275
00:24:13,930 --> 00:24:16,150
اما بودن تو اینجا خیلی خطرناکه،

276
00:24:17,281 --> 00:24:18,239
مخصوصاً برای مائل،

277
00:24:20,110 --> 00:24:22,243
منظورت چیه که مخصوصاً برای منه؟

278
00:24:22,417 --> 00:24:24,158
اونا دارن تو رو به خاطر اتفاقی که افتاده سرزنش می‌کنن، میجو،

279
00:24:25,115 --> 00:24:26,465
دنبالت می‌گردند،

280
00:24:30,381 --> 00:24:32,035
اما او بی‌گناه است،

281
00:24:32,209 --> 00:24:35,212
دو مأمور دولتی در سرزمین ما ناپدید شدند،

282
00:24:35,386 --> 00:24:37,519
آن روز صدای تیراندازی شنیده شد،

283
00:24:37,693 --> 00:24:40,217
و بعد دختر کلارکمن ناپدید شد،

284
00:24:40,391 --> 00:24:41,871
نه تلفنی، نه ردی، نه چیزی،

285
00:24:42,045 --> 00:24:45,875
البته، قرار بود مائل مقصر باشد،

286
00:24:46,049 --> 00:24:49,400
در هیچ دنیایی، دختری مثل تو ماشه را نخواهد کشید،

287
00:24:49,575 --> 00:24:52,882
اون دو تا مامور می‌خواستن منو بکشن، و شما دو تا هم قرار بود دستگیر بشید،

288
00:24:53,056 --> 00:24:54,318
- پس-- - براشون مهم نیست، میجو،

289
00:24:54,493 --> 00:24:55,972
منظورت چیه که مهم نیست، بابا؟

290
00:24:56,146 --> 00:24:57,844
- براشون مهم نیست، - مهم نیست، مائل،

291
00:24:58,018 --> 00:24:59,454
نمیدونی بعد از رفتنت اینجا چه حالی داشت،

292
00:25:07,767 --> 00:25:12,641
ما اجساد را در اعماق ملک دفن کردیم، جایی که هیچ کس حتی فکر نگاه کردن به آن را هم به ذهنش خطور نمی‌کرد،

293
00:25:21,737 --> 00:25:24,653
کمی بعد، مأموران بیشتری به دنبال آنها آمدند،

294
00:25:33,227 --> 00:25:35,446
بسیاری از کارگران ما را گرفتند،

295
00:25:35,621 --> 00:25:37,884
خانواده‌ها از هم جدا شدند،

296
00:25:39,625 --> 00:25:42,889
ماه‌ها جهنمی در ملک برپا بود،

297
00:25:43,063 --> 00:25:47,154
اما آنها هرگز آنها را پیدا نکردند، و شایعات به سرعت پخش شدند،

298
00:25:51,550 --> 00:25:55,423
ماموران ICE که در زمین کلارکمن ناپدید شدند،

299
00:25:55,597 --> 00:26:00,080
و پسر مورالسی که به خاطر گناهکار بودنش فرار کرد،

300
00:26:04,432 --> 00:26:05,433
هاسی

301
00:26:09,742 --> 00:26:11,744
من می‌دانم که تو هر کاری که برای ما انجام دادی، انجام دادی...

302
00:26:14,094 --> 00:26:15,878
اما هیچ چیز برای همیشه مدفون نمی‌ماند،

303
00:26:21,144 --> 00:26:23,277
نه، منظورم اینه که، چی...

304
00:26:23,451 --> 00:26:25,888
بعدش چی؟ ترجیح میدی هسی بره زندان؟

305
00:26:26,062 --> 00:26:27,368
بحث ما اینجا سر همینه؟

306
00:26:27,542 --> 00:26:31,285
مائل، اون مامورها فاسد بودن،

307
00:26:31,459 --> 00:26:32,678
دفاع از خود بود،

308
00:26:32,852 --> 00:26:36,203
او یک پرونده داشت، اما آن را پنهان می‌کرد...

309
00:26:36,377 --> 00:26:38,118
نه، همه شما ممکن است به زندان بروید،

310
00:26:38,292 --> 00:26:39,554
تو هم، رافا،

311
00:26:47,431 --> 00:26:48,607
دوستت دارم، هسی،

312
00:26:50,086 --> 00:26:51,131
واقعاً همینطوره،

313
00:26:52,436 --> 00:26:53,437
تو اینو میدونی، درسته؟

314
00:26:55,483 --> 00:26:58,268
اما ما باید با عواقب تصمیمات خود روبرو شویم،

315
00:27:00,096 --> 00:27:01,837
این کاریه که پدرت هرگز انجام نداده،

316
00:27:04,231 --> 00:27:06,363
او دلیل حضور آن مردان در اینجا است،

317
00:27:07,190 --> 00:27:08,148
و تو این را می‌دانی،

318
00:27:09,105 --> 00:27:11,238
آنها برای مایل اینجا بودند،

319
00:27:11,412 --> 00:27:13,980
و فکر می‌کنی که او تا به حال چیزی در مورد آن گفته است؟

320
00:27:15,459 --> 00:27:17,636
فکر می‌کنی اون تا حالا بابت این کارش عذرخواهی کرده؟

321
00:27:20,900 --> 00:27:21,857
نه،

322
00:27:23,598 --> 00:27:24,817
او به زندگی ادامه داد،

323
00:27:26,688 --> 00:27:28,037
انگار که هرگز اتفاق نیفتاده،

324
00:27:31,737 --> 00:27:33,260
مثل پدرت نباش، هسی،

325
00:28:25,486 --> 00:28:26,487
بابا!

326
00:28:31,405 --> 00:28:32,406
هاسی؟

327
00:28:40,501 --> 00:28:41,458
اون چی بود؟

328
00:28:42,633 --> 00:28:44,897
لعنت به اون سالن شیردوشی! لعنت!

329
00:28:45,071 --> 00:28:47,813
-چی؟ بابات اون بیرونه، -الان به آتش نشانی زنگ بزن،

330
00:28:47,987 --> 00:28:48,901
داره میسوزه،

331
00:29:07,833 --> 00:29:08,790
هاسی،

332
00:29:14,274 --> 00:29:15,275
هاسی،

333
00:29:16,885 --> 00:29:17,843
هاسی!

334
00:29:22,761 --> 00:29:23,762
هاسی،

335
00:29:27,417 --> 00:29:29,506
هی، هسی،

336
00:29:31,682 --> 00:29:32,683
نفس بکش،

337
00:29:32,858 --> 00:29:34,163
از دهان نفس بکش،

338
00:29:35,469 --> 00:29:36,775
روز تو نیست،

339
00:29:39,342 --> 00:29:40,953
کمک!

340
00:29:41,127 --> 00:29:42,302
کمک!

341
00:29:43,346 --> 00:29:44,652
کمک!

342
00:29:45,348 --> 00:29:47,176
کمک!

343
00:29:49,309 --> 00:29:50,701
حالت خوب خواهد شد،

344
00:29:50,876 --> 00:29:52,965
- حالت خوبه؟ بابا! بابا! - هسی هستم!

345
00:29:53,139 --> 00:29:54,009
کمکش کن!

346
00:29:55,184 --> 00:29:56,055
کمکش کن!

347
00:29:56,795 --> 00:29:57,578
کمکش کن!

348
00:29:57,752 --> 00:29:59,754
- کمک! - هاسی!

349
00:30:01,147 --> 00:30:02,322
- گرفتمت، - بابا!

350
00:30:03,671 --> 00:30:04,672
گرفتمت،

351
00:30:07,283 --> 00:30:08,110
بابا!

352
00:30:08,284 --> 00:30:09,155
بابا!

353
00:30:09,764 --> 00:30:10,852
بابا،

354
00:30:11,026 --> 00:30:12,158
باید آتش را خاموش کرد،

355
00:30:12,332 --> 00:30:13,289
باید آتش را خاموش کرد!

356
00:30:13,463 --> 00:30:15,204
می‌دانم، می‌دانم،

357
00:30:15,378 --> 00:30:17,772
- به آتش نشانی زنگ زدم، - یکی به دادمون برسه!

358
00:30:20,949 --> 00:30:22,168
نکن،،،

359
00:30:24,605 --> 00:30:25,867
عزیزم، صدایم را می‌شنوی؟

360
00:30:27,042 --> 00:30:27,913
عزیزم، منم،

361
00:30:29,349 --> 00:30:30,306
هاس،

362
00:30:33,440 --> 00:30:34,789
هی، باید همین الان ببریمش بیمارستان،

363
00:30:34,963 --> 00:30:36,095
نه، ما به بیمارستان نمی‌رویم!

364
00:30:36,269 --> 00:30:37,444
- گورتو گم کن، هانتر! چرند نگو! - نه!

365
00:30:37,618 --> 00:30:39,315
باید ببریمش بیمارستان!

366
00:30:39,489 --> 00:30:40,577
نه، احمق عوضی! تو قرار نیست بری بیمارستان،

367
00:30:40,751 --> 00:30:41,622
- اون حامله‌ست، - ما--

368
00:30:41,796 --> 00:30:42,928
اون حامله‌ست، باشه؟

369
00:30:43,102 --> 00:30:44,059
همین الان ببریدش یه بیمارستان لعنتی!

370
00:30:47,367 --> 00:30:48,585
امن نیست،

371
00:30:48,759 --> 00:30:50,065
بیا ببریمش خونه،

372
00:30:50,239 --> 00:30:52,111
- سوزانا، بیا، - نه، مایل، نه،

373
00:30:52,285 --> 00:30:53,547
پلیس‌ها همه جا دنبالت خواهند بود،

374
00:30:53,721 --> 00:30:54,678
امن نیست،

375
00:31:02,861 --> 00:31:04,340
هاسی!

376
00:31:11,608 --> 00:31:12,783
اوه،،،

377
00:31:12,958 --> 00:31:14,437
سلام،

378
00:31:14,611 --> 00:31:16,526
هسی، به من نگاه کن، به انگشت نگاه کن،

379
00:31:16,700 --> 00:31:17,745
دنبال کردن،

380
00:31:19,399 --> 00:31:20,182
آره،،،

381
00:31:21,096 --> 00:31:22,793
تو خوش شانسی،

382
00:31:22,968 --> 00:31:26,972
تا جایی که من متوجه شدم، این فقط یک ضربه مغزی خفیف است،

383
00:31:27,146 --> 00:31:28,451
اما باید یه کم استراحت کنی، ها؟

384
00:31:29,583 --> 00:31:31,498
بچه چطوره، مامان؟

385
00:31:33,892 --> 00:31:35,197
جای نگرانی نیست،

386
00:31:35,371 --> 00:31:36,677
من حواسم بهش باشه،

387
00:31:38,461 --> 00:31:39,332
تبریک میگم،،،

388
00:31:41,160 --> 00:31:42,030
پدربزرگ،

389
00:32:11,059 --> 00:32:12,365
از دیدنت خوشحالم، بچه،

390
00:32:15,846 --> 00:32:17,326
آیا تجهیزات شما مطابق با استانداردها بود؟

391
00:32:17,500 --> 00:32:18,893
بچه‌های ما همین الان بررسی‌های مربوط به تعمیر و نگهداری را انجام دادند،

392
00:32:19,067 --> 00:32:21,243
چون معاون من تجهیزات لبنی را می‌شناسد،

393
00:32:21,417 --> 00:32:24,551
او می‌گوید الان، به احتمال زیاد دستگاه بیش از حد داغ شده است،

394
00:32:24,725 --> 00:32:25,944
شاید پسرت یه چیزی رو جا گذاشته باشه،

395
00:32:26,118 --> 00:32:28,033
نه، این تصادفی نبود،

396
00:32:28,207 --> 00:32:30,513
روی ریس داره سعی می‌کنه خانواده‌ام رو مجبور به معامله کنه،

397
00:32:34,691 --> 00:32:36,215
درست وقتی که فکر کردم قراره یه کم استراحت کنم

398
00:32:36,389 --> 00:32:37,607
از کلارکمن‌ها،

399
00:32:39,261 --> 00:32:40,915
ضمناً،

400
00:32:41,089 --> 00:32:43,526
هنوز از خواهرت و دوست پسرش خبری نیست؟

401
00:32:46,051 --> 00:32:47,704
که ربطی به این موضوع نداره،

402
00:32:47,878 --> 00:32:49,228
چون با این همه اوضاع اسفناک الان تو ایالت،

403
00:32:49,402 --> 00:32:51,795
دو تا مامور کثیف اداره مهاجرت و گمرک اولویت من نیستن،

404
00:32:51,970 --> 00:32:55,277
اما من از مقامات بالاتر خواهش کردم که به من کمک کنند تا آن پرونده را ببندم،

405
00:32:55,451 --> 00:32:56,757
فقط می‌خوام تمومش کنم،

406
00:32:56,931 --> 00:32:58,454
و من فقط می‌خواهم این کار را انجام دهم،

407
00:32:58,628 --> 00:33:00,195
حالا باید کیر کی رو بمکم تا این اتفاق بیفته؟

408
00:33:00,369 --> 00:33:02,458
خیلی خب، دیگه بسه بحث لفظی، باشه؟

409
00:33:02,632 --> 00:33:04,417
ببین،،،

410
00:33:04,591 --> 00:33:07,942
بدون مدرک، نمی‌توانید کسی را متهم کنید،

411
00:33:08,116 --> 00:33:11,119
آقای ریس کسب و کار زیادی برای جامعه ما به ارمغان آورده است،

412
00:33:12,425 --> 00:33:13,817
روی یک تاجر است،

413
00:33:13,992 --> 00:33:15,819
امکان نداره همچین کاری کرده باشه،

414
00:33:15,994 --> 00:33:17,691
روی سعی داشته ما را با گاوها بیرون کند،

415
00:33:17,865 --> 00:33:19,171
و حالا وقتش تمام شده،

416
00:33:19,345 --> 00:33:21,303
راف، چطور داره به گله گاوها میرسه؟

417
00:33:21,477 --> 00:33:23,392
ما لوله‌ها رو جارو کردیم، ما، ما،

418
00:33:23,566 --> 00:33:25,699
ما دو بار منابع آب را بررسی کردیم،

419
00:33:25,873 --> 00:33:27,831
خوراک،،، همه چیز،

420
00:33:28,006 --> 00:33:30,138
هیچی،

421
00:33:30,312 --> 00:33:32,967
به همین دلیل فکر می‌کنم به نفع این خانواده است که معامله‌ی او را بپذیرند،

422
00:33:33,141 --> 00:33:34,751
- به خاطر خدا، - پس می‌خوای بی‌حق باشی

423
00:33:34,925 --> 00:33:37,232
با پول کثیف اون یارو؟

424
00:33:37,406 --> 00:33:39,800
همون یارو که یه شیرفروشی رو کنار دختر باردارت منفجر کرد؟

425
00:33:39,974 --> 00:33:42,585
نه، چیزی که برای دخترم می‌خواهم آینده‌ای بهتر است.

426
00:33:42,759 --> 00:33:45,066
از آنچه در این مزرعه مدفوع گاو وجود دارد،

427
00:33:45,240 --> 00:33:48,156
هسی می‌توانست کشته شود،

428
00:33:48,330 --> 00:33:49,810
فقط اسم کلارکمن نیست،

429
00:33:49,984 --> 00:33:52,813
خدای من! کلارکمن! چه اسم مزخرفی!

430
00:33:52,987 --> 00:33:54,336
میراث لعنتی،

431
00:33:58,819 --> 00:34:00,168
چه اتفاقی برایش افتاده؟

432
00:34:04,477 --> 00:34:07,480
ما فهمیدیم اون عوضی چطور داره به گاوها میرسه،

433
00:34:07,654 --> 00:34:10,309
این تنها راهی است که می‌توانیم تولید را دوباره رونق دهیم،

434
00:34:10,483 --> 00:34:11,527
بگذار بررسی‌اش کنم،

435
00:34:11,701 --> 00:34:13,660
- مائل، - مامان، خواهش می‌کنم،

436
00:34:15,618 --> 00:34:17,272
بذار یه نگاهی بهش بندازم، آقای کلارکمن،

437
00:34:18,926 --> 00:34:19,883
حالا تو منو ساویر صدا میزنی،

438
00:34:22,408 --> 00:34:23,452
ساویر،

439
00:34:23,626 --> 00:34:25,193
اوه، آره، این فکر خیلی خوبیه،

440
00:34:25,367 --> 00:34:27,717
فقط فراری‌ها رو بذار که تو ملک پرسه بزنن، مطمئناً،

441
00:34:30,155 --> 00:34:32,896
از دیدرس دور بمون، از مزرعه بیرون نرو،

442
00:34:33,071 --> 00:34:34,724
شما می‌توانید به همه کارگران اینجا اعتماد کنید،

443
00:34:34,898 --> 00:34:37,292
اما نذار کسی از بیرون تو رو ببینه، باشه؟

444
00:34:38,250 --> 00:34:40,252
آره، باشه،

445
00:34:40,426 --> 00:34:43,516
راف، خدمه رو جمع کن، و صبح، می‌خوام ببینمشون،

446
00:34:43,690 --> 00:34:47,433
خیلی خب، فهمیدی رئیس، چیز دیگه‌ای هم هست؟

447
00:34:47,607 --> 00:34:51,132
دارم روش کار می‌کنم، یه بازی شانسیه، اما چیزی برای از دست دادن نداریم،

448
00:34:51,306 --> 00:34:52,568
هانتر، در دفتر من،

449
00:34:54,179 --> 00:34:55,571
به خانه خوش آمدی، هاس،

450
00:34:59,271 --> 00:35:00,098
مائل ،،،

451
00:35:22,076 --> 00:35:22,990
حالت خوبه؟

452
00:35:26,733 --> 00:35:28,256
آره، آره، من خوبم،

453
00:35:44,664 --> 00:35:46,840
من قبلاً فکر می‌کردم اینجا فقط یک زندان است،

454
00:35:54,935 --> 00:35:56,632
فراموش کرده بودم که چقدر می‌تواند آرامش‌بخش باشد،

455
00:36:01,898 --> 00:36:02,856
آره،

456
00:36:06,251 --> 00:36:07,948
می‌دونی چقدر دوست دارم اینجا بزرگ بشم،

457
00:36:08,122 --> 00:36:08,949
مممم،

458
00:36:10,951 --> 00:36:12,387
جای خیلی خوبی برای تشکیل خانواده،

459
00:36:42,330 --> 00:36:43,592
مراقبت از این سرزمین

460
00:36:43,766 --> 00:36:46,378
همیشه اولویت اصلی ما بوده است،

461
00:36:46,552 --> 00:36:48,597
او ما را روزی می‌دهد، به ما غذا می‌دهد،

462
00:36:48,771 --> 00:36:50,164
و او به ما پناه می‌دهد،

463
00:36:53,950 --> 00:36:55,430
از دیدنت خوشحالم پیرمرد،

464
00:36:55,604 --> 00:36:57,258
آه، از دیدن شما هم خوشحالم، فرماندار،

465
00:36:57,432 --> 00:36:59,782
و من همیشه از همه شما به خاطر ...،، سپاسگزار بوده‌ام.

466
00:36:59,956 --> 00:37:01,784
کار در مزارع، مراقبت از گاوها،

467
00:37:03,264 --> 00:37:05,440
کاشتن بذر آینده‌مان،

468
00:37:05,614 --> 00:37:07,747
میتونی ثابت کنی که خودشه؟

469
00:37:07,921 --> 00:37:10,097
خب، اگه میتونستم اینجا نبودم،

470
00:37:10,271 --> 00:37:11,881
آیا توافق ما هنوز پابرجاست؟

471
00:37:12,839 --> 00:37:13,753
آره، پابرجاست،

472
00:37:13,927 --> 00:37:16,669
او نمی‌تواند لیتیوم استخراج کند...

473
00:37:16,843 --> 00:37:19,759
در هر زمینی که در مجاورت زمین شما باشد

474
00:37:19,933 --> 00:37:22,196
تا زمانی که مال تو باقی بماند،

475
00:37:22,370 --> 00:37:26,374
اما از چیزهایی که من شنیده‌ام، چطور قرار است به قراردادت عمل کنی؟

476
00:37:26,548 --> 00:37:29,203
همین الان که داریم صحبت می‌کنیم، دارم روی یه چیزی کار می‌کنم،

477
00:37:29,377 --> 00:37:30,813
حرفت منطقی نیست،

478
00:37:30,987 --> 00:37:32,641
تو داری این مشکلات رو سر راهم قرار میدی،

479
00:37:32,815 --> 00:37:33,686
و من...

480
00:37:33,860 --> 00:37:36,471
من مشکلات خودم را دارم،

481
00:37:36,645 --> 00:37:39,735
خب، دیک، اگه ما سقوط کنیم، همه سقوط می‌کنن،

482
00:37:39,909 --> 00:37:41,346
شما گاوها را می‌گیرید، سود را تقسیم می‌کنید،

483
00:37:41,520 --> 00:37:42,651
پیشنهاد جالبیه،

484
00:37:45,480 --> 00:37:47,482
اما چرا نمیذارم بری زیر آب،

485
00:37:47,656 --> 00:37:50,485
و بعد همه قراردادهایت را قاپ بزند؟

486
00:37:50,659 --> 00:37:51,965
طوفان‌ها در راهند،

487
00:37:52,139 --> 00:37:54,489
ما مورد حمله قرار گرفته‌ایم،

488
00:37:54,663 --> 00:37:57,666
این انفجار اینجا در شیرفروشی تصادفی نبود،

489
00:37:59,407 --> 00:38:01,017
تمام معیشت ما در خطر است،،،

490
00:38:02,454 --> 00:38:05,065
پس لازم میدونم که حواست بهم باشه،

491
00:38:05,239 --> 00:38:09,635
حالا، پیشنهاد ریس، این کاملاً منصفانه‌ست،

492
00:38:09,809 --> 00:38:12,507
با پولی که او پیشنهاد می‌دهد می‌توانی دو برابر زمین را بخری،

493
00:38:12,681 --> 00:38:14,030
چرا فقط نمی‌فروشی؟

494
00:38:15,902 --> 00:38:17,860
این از طرف مردی است که به پدربزرگش کمک کرد

495
00:38:18,034 --> 00:38:21,516
با دستای خودش یه مزرعه صد هکتاری بسازه، ها؟

496
00:38:21,690 --> 00:38:24,519
و چه چیزی لازم است تا از آن دست بکشید؟

497
00:38:26,086 --> 00:38:28,349
زمانه تغییر می‌کند،

498
00:38:28,523 --> 00:38:30,960
پدرت چه فکر احمقانه‌ای می‌کرد؟

499
00:38:31,134 --> 00:38:34,964
اگر گاوی برای دوشیدن نداشته باشد، محصولی برای عرضه ندارد،

500
00:38:35,138 --> 00:38:36,966
او در شرف از دست دادن تمام قراردادهایش است،

501
00:38:37,140 --> 00:38:40,448
او چاره‌ای ندارد، خواهش می‌کنم،

502
00:38:40,622 --> 00:38:42,929
خب، شما واقعاً یه جواهر لعنتی هستین، مگه نه، فرماندار؟

503
00:38:43,103 --> 00:38:45,453
ریس تو رو تو جیب عقبش گذاشته،

504
00:38:45,627 --> 00:38:47,716
چطور می‌توانی این را بگویی؟

505
00:38:47,890 --> 00:38:49,979
ما بیش از ۴۰ سال است که با هم دوست هستیم،

506
00:38:50,153 --> 00:38:54,636
و اینگونه است که من می‌دانم، پیرمرد،

507
00:38:54,810 --> 00:38:58,814
چیزی که تو نمی‌فهمی اینه که اون قراره وسواس فکری پیدا کنه

508
00:38:58,988 --> 00:39:01,251
در مورد درست کردن هر کاری که انجام داده‌ای،

509
00:39:01,426 --> 00:39:03,341
خب، امیدوارم بتونی به راه راست هدایتش کنی

510
00:39:03,515 --> 00:39:05,299
قبل از اینکه اون به زندگیش پایان بده،

511
00:39:05,473 --> 00:39:08,563
خفه شو دیگه،

512
00:39:08,737 --> 00:39:10,348
من از عهده‌اش برمی‌آیم،

513
00:39:10,522 --> 00:39:15,091
هر غریبه‌ای که از راه می‌رسد، با هانتر، رافائل صحبت کن،

514
00:39:15,265 --> 00:39:17,616
مراقب یکدیگر هستید، از خودتان مراقبت می‌کنید،

515
00:39:17,790 --> 00:39:19,661
اینجوری از این مرحله عبور می‌کنیم،

516
00:39:23,491 --> 00:39:24,884
خیلی خب، حرکت می‌کنیم،

517
00:39:27,626 --> 00:39:29,845
من به وضوح زمانی را به یاد دارم

518
00:39:30,019 --> 00:39:32,282
وقتی سازمان حفاظت از طبیعت حسابی سرت کلاه گذاشته بود

519
00:39:32,457 --> 00:39:33,719
دارم سعی می‌کنم ساکتت کنم، دیک،

520
00:39:36,591 --> 00:39:38,245
تو مزرعه خوبی داری، دیک، اما الان اینجا نبودی.

521
00:39:38,419 --> 00:39:40,856
اگه پدرم تو ساکرامنتو به خاطرت بهم کمک نکرد،

522
00:39:42,815 --> 00:39:44,512
داشتن متحدان خوب است، اینطور نیست؟

523
00:39:46,775 --> 00:39:49,038
می‌خوای بذاری این یارو از رو سرت رد بشه؟

524
00:39:49,212 --> 00:39:51,519
یا یه چیزی بهم میدی که پیچ رو باز کنم؟

525
00:39:53,521 --> 00:39:55,349
شاید بتوانم،

526
00:40:06,839 --> 00:40:08,493
کمی نتیجه‌ی معکوس می‌دهد، نه؟

527
00:40:09,668 --> 00:40:11,800
هوممممممم

528
00:40:11,974 --> 00:40:14,020
همانطور که دیده‌ام، این بهترینِ هر دو دنیاست،

529
00:40:18,024 --> 00:40:20,505
چطور پیش رفت، اه...

530
00:40:20,679 --> 00:40:22,071
دیک هریس؟

531
00:40:22,245 --> 00:40:24,291
اون یه حرومزاده‌ی ناسپاسِ،

532
00:40:25,814 --> 00:40:27,163
اما به توافق رسیدیم،

533
00:40:28,817 --> 00:40:30,558
اون دختر منه،

534
00:40:32,865 --> 00:40:34,562
استاندار محترم ما چطور؟

535
00:40:34,736 --> 00:40:35,998
جای تعجب نیست،

536
00:40:37,739 --> 00:40:39,524
ریس او را بالای یک بشکه گیر انداخته،

537
00:40:39,698 --> 00:40:43,441
اما، امم، فکر کنم یه چیزی پیدا کردیم که می‌تونیم روش کار کنیم،

538
00:41:05,506 --> 00:41:06,768
چی اذیتت می‌کنه بچه؟

539
00:41:11,904 --> 00:41:13,601
ریس به این راحتی‌ها شکست نمی‌خورد،

540
00:41:15,603 --> 00:41:16,474
آره،

541
00:41:20,347 --> 00:41:21,479
خب، این جنگه، هانتر،

542
00:41:23,568 --> 00:41:26,266
فراموش کن چی درسته، چی آسونه،

543
00:41:28,486 --> 00:41:29,748
ما هر کاری که لازم باشد انجام می‌دهیم،

544
00:42:08,438 --> 00:42:10,005
مدت‌هاست منتظر این هستم،

545
00:42:12,617 --> 00:42:14,314
ما باید این کار را سریع انجام دهیم،

546
00:42:22,104 --> 00:42:23,323
نه خیلی سریع،

547
00:42:50,829 --> 00:42:52,091
چه عجله ایه؟

548
00:42:52,265 --> 00:42:53,440
دارم دیر میرسم،

549
00:42:55,398 --> 00:42:58,227
پس ناامید کردن پدرت خیلی وحشتناکه؟

550
00:42:58,401 --> 00:43:00,142
تو که از پدرم هیچی نمی‌دونی،

551
00:43:07,672 --> 00:43:11,937
خب، فهمیدی ارائه بعدیت برای کمیسیون معدن کی هست؟

552
00:43:12,111 --> 00:43:14,200
تا آخر هفته ازش خبر میگیرم،

553
00:43:14,374 --> 00:43:16,506
چرا این شنبه در موردش حرف نمیزنیم؟

554
00:43:16,681 --> 00:43:20,119
جای من، شراب قرمز، نور شمع،

555
00:43:20,293 --> 00:43:22,730
ولش کن، من ازت یه سوال پرسیدم،

556
00:43:22,904 --> 00:43:23,949
و من از شما در یک قرار ملاقات پرسیدم،

557
00:43:28,431 --> 00:43:29,998
عالی،

558
00:43:30,172 --> 00:43:32,479
اما تو هنوز هم هر چه بخواهم به من خواهی داد،

559
00:43:42,315 --> 00:43:44,665
برای گاوهای ما یه کم دور از دسترس به نظر میرسه، درسته؟

560
00:43:44,839 --> 00:43:46,406
آره، خب، خط املاک کلارکمن اونجا بود،

561
00:43:46,580 --> 00:43:47,929
اینجا الان قلمرو ریسه،

562
00:43:51,193 --> 00:43:54,501
خب، پدرم گفت که ما نباید ملک خود را ترک کنیم،

563
00:43:54,675 --> 00:43:58,244
آره، خب، من چند تا گاو دیدم که کنار چشمه‌های طبیعی اون منطقه داشتن می‌چریدن،

564
00:43:58,418 --> 00:44:00,899
پدرم و افرادش قبلاً آبشخورهای زمین ما را بررسی کرده بودند،

565
00:44:04,642 --> 00:44:07,209
گوش کن، همه زمین‌های اینجا به هم متصلن، باشه؟

566
00:44:07,383 --> 00:44:09,908
بنابراین هر کاری که ریس در ملک خودش انجام می‌دهد، روی ملک ما هم تأثیر می‌گذارد،

567
00:44:13,694 --> 00:44:15,609
- باشه، - باشه، بریم،

568
00:44:38,980 --> 00:44:39,851
سرد نیست،

569
00:44:40,025 --> 00:44:41,200
کی انقدر ترسو شدی؟

570
00:44:55,823 --> 00:44:57,303
چه اشکالی دارد؟

571
00:44:57,477 --> 00:44:58,739
چیست؟

572
00:45:00,436 --> 00:45:01,524
حالت خوبه؟

573
00:45:01,699 --> 00:45:02,700
ها؟

574
00:45:03,788 --> 00:45:05,050
ای خدا،

575
00:45:06,312 --> 00:45:07,487
احساس می‌کنم دارم مریض می‌شوم،

576
00:45:10,011 --> 00:45:10,925
آیا آن بو را حس می‌کنی؟

577
00:45:14,276 --> 00:45:15,669
من آن بو را حس می‌کنم،

578
00:45:28,029 --> 00:45:28,943
چه کوفتی؟

579
00:45:30,553 --> 00:45:31,729
چه کوفتی؟

580
00:45:36,255 --> 00:45:37,125
ببین،

581
00:45:39,519 --> 00:45:40,389
بوی شیرینی دارد،

582
00:45:49,311 --> 00:45:50,095
ضد یخ است،

583
00:46:04,152 --> 00:46:05,893
بوی ضد یخ میاد،

584
00:46:06,067 --> 00:46:08,504
که پیش از کشتن گاوها، کلیه‌هایشان را از کار انداخته است،

585
00:46:08,678 --> 00:46:10,898
غیرقابل ردیابی، مگر اینکه آن را بگیرید،

586
00:46:11,072 --> 00:46:12,639
آره، حتی لازم نیست آزمایشش کنی،

587
00:46:12,813 --> 00:46:13,683
هنوز هم می‌توان بوی آن را در آن حس کرد،

588
00:46:13,858 --> 00:46:14,989
آن حرامزاده‌ها،

589
00:46:15,163 --> 00:46:16,295
آیا تجهیزاتی وجود داشت؟ چیزی؟

590
00:46:16,469 --> 00:46:18,427
نه، هیچی،

591
00:46:18,601 --> 00:46:20,690
خب، این یعنی اینکه آنها مرتباً این کار را انجام می‌دهند،

592
00:46:20,865 --> 00:46:22,562
آره، من همونجا یه دوربین ردیابی کار گذاشتم،

593
00:46:22,736 --> 00:46:24,956
پس اگر برگردند، ما خواهیم فهمید،

594
00:46:25,130 --> 00:46:26,218
کار خوب،

595
00:46:30,004 --> 00:46:31,745
حالا ما به آنها پیام می‌دهیم،

596
00:46:36,054 --> 00:46:42,582
ریس، کمیسیون معدن را روز جمعه به ملکشان دعوت کرده است.

597
00:46:42,756 --> 00:46:45,672
و لئون قراره همون آهنگ و رقص قدیمی رو براشون اجرا کنه

598
00:46:45,846 --> 00:46:47,979
آنها به ما فرصت دادند تا سعی کنیم معامله را بفروشیم،

599
00:46:53,027 --> 00:46:55,682
مطمئن شو که اون ارائه اتفاق نمیفته،

600
00:47:08,216 --> 00:47:09,130
بریم، بریم!

601
00:47:35,374 --> 00:47:36,244
خب، سلام،

602
00:47:37,855 --> 00:47:39,595
بذار فرار کنه، جیک!

603
00:47:39,769 --> 00:47:40,945
- جیک؟ - شلیک نکن! شلیک نکن!

604
00:47:41,119 --> 00:47:42,381
شلیک نکن!

605
00:47:42,555 --> 00:47:44,296
تکون نخور، عوضی!

606
00:47:44,470 --> 00:47:45,645
دوباره با گاوهای من بازی کردی،

607
00:47:45,819 --> 00:47:47,299
از دست خواهی داد، پشیمان خواهی شد،

608
00:47:48,953 --> 00:47:50,215
از سکس با گاوهای ما خوشت میاد، ها؟

609
00:47:50,389 --> 00:47:51,564
چی داری میگی؟--

610
00:48:05,404 --> 00:48:06,448
حرکت کنیم!

611
00:48:48,926 --> 00:48:50,188
آماده‌ای؟

612
00:48:50,362 --> 00:48:51,232
آماده! آماده!

613
00:49:13,211 --> 00:49:14,125
چه کوفتی؟

614
00:49:18,738 --> 00:49:19,913
لئون!

615
00:49:23,395 --> 00:49:24,396
چه کوفتی؟

616
00:49:26,006 --> 00:49:27,051
سلام!

617
00:49:29,183 --> 00:49:30,358
نگهبانان!

618
00:50:03,696 --> 00:50:04,610
هی، بابا،

619
00:50:12,922 --> 00:50:14,054
بابا، حالت خوبه؟... حالت خوبه؟

620
00:50:17,188 --> 00:50:18,058
بهش رسیدگی شده،

621
00:51:13,809 --> 00:51:14,680
متاسفم، هسی،

622
00:51:20,077 --> 00:51:21,513
تا کی میشه درستش کرد؟

623
00:51:24,559 --> 00:51:27,214
آنها سیم کشی را از اعماق زمین کندند،

624
00:51:27,388 --> 00:51:28,259
چه مدت؟

625
00:51:30,174 --> 00:51:31,958
دو هفته، شاید هم بیشتر،

626
00:51:40,619 --> 00:51:41,576
کی این کارو باهات کرده؟

627
00:51:44,753 --> 00:51:46,059
قیافه‌هاشون رو ندیدی؟

628
00:51:48,279 --> 00:51:49,323
تاریک بود،

629
00:51:55,982 --> 00:51:56,896
آیا آنها بودند؟

630
00:52:03,032 --> 00:52:04,599
گفتم که چیزی ندیدم،

631
00:52:05,818 --> 00:52:06,732
باید دراز بکشم،

632
00:52:14,740 --> 00:52:16,220
دارم ارائه رو لغو می‌کنم،

633
00:52:22,704 --> 00:52:23,488
روآن،

634
00:52:29,407 --> 00:52:30,886
آن اجساد را پیدا کنید،

635
00:52:31,060 --> 00:52:32,932
آنها به اندازه کافی دفن شده‌اند،

636
00:52:36,240 --> 00:52:38,198
چطور تونستی؟

637
00:52:38,372 --> 00:52:40,113
میدونی که این پروژه چقدر برام مهمه،

638
00:52:40,287 --> 00:52:42,985
تو و خانواده‌ی لعنتیت این گند رو شروع کردین،

639
00:52:43,160 --> 00:52:46,598
هر اتفاقی که بین پدرم و خانواده شما افتاده، به من ربطی نداره،

640
00:52:48,513 --> 00:52:50,384
من مثل او نیستم،

641
00:52:50,558 --> 00:52:52,865
یا داری بهم دروغ میگی یا خیلی ساده لوحی،

642
00:52:53,039 --> 00:52:54,475
در هر صورت، من به تو اعتماد ندارم،

643
00:52:55,824 --> 00:52:57,348
این پروژه برای من مهمه،،،

644
00:52:59,176 --> 00:53:00,612
اما ارزش مردن ندارد،

645
00:53:02,918 --> 00:53:04,616
تو از هیچی خبر نداری،

646
00:53:04,790 --> 00:53:07,401
تو خیلی قابل پیش‌بینی هستی، اینو میدونستی؟

647
00:53:07,575 --> 00:53:10,056
تو لجبازی، درست مثل خواهرم،

648
00:53:15,931 --> 00:53:19,065
با تمام ارزشش، این نمایشی که تو اجرا کردی،

649
00:53:19,239 --> 00:53:21,415
کل این ماجرای «چرندیات رو نخون»،

650
00:53:21,589 --> 00:53:23,461
می‌دانم که به خاطر پدرت است،

651
00:53:24,592 --> 00:53:26,420
و من می‌دانم این چه حسی دارد،

652
00:53:26,594 --> 00:53:27,943
اما من همچنین می‌دانم که زندگی چیزهای بیشتری هم دارد

653
00:53:28,117 --> 00:53:30,381
تا اینکه فقط چرخ دنده دیگری در چرخ آنها باشی،

654
00:53:32,513 --> 00:53:33,993
تو چیزی فراتر از این هستی،

655
00:53:37,170 --> 00:53:38,258
هنوز هم می‌توانی بیرون بیایی،

656
00:53:42,523 --> 00:53:45,657
من عاشق این هستم که همه ما اینجا در این سرزمین با هم هستیم،

657
00:53:46,832 --> 00:53:48,573
و، آه...

658
00:53:48,747 --> 00:53:52,185
لحظات خوب کم و با فاصله زیاد بوده‌اند،

659
00:53:52,359 --> 00:53:53,360
بنابراین،،،

660
00:53:54,492 --> 00:53:56,842
این یه راز نیست که، اممم،

661
00:53:57,016 --> 00:53:59,148
من در حال حاضر وقت کافی ندارم،

662
00:53:59,323 --> 00:54:02,413
بنابراین وقتی یه مورد خوب از راه میرسه،... اوه...

663
00:54:02,587 --> 00:54:03,979
بهتر است آن را جشن بگیریم،

664
00:54:05,024 --> 00:54:06,068
یکی،،،

665
00:54:06,243 --> 00:54:09,289
هسی و مایل، و کوچولوت...

666
00:54:09,942 --> 00:54:10,769
یکی،،،

667
00:54:16,818 --> 00:54:18,646
اگه پسر باشه، می‌تونی بهش بگی هانتر،

668
00:54:21,127 --> 00:54:22,215
یکی،،،

669
00:54:22,389 --> 00:54:23,172
نه، خفه شو،

670
00:54:24,609 --> 00:54:27,046
چیزی که سعی دارم بگم اینه که، اه...

671
00:54:29,614 --> 00:54:31,746
متشکرم

672
00:54:31,920 --> 00:54:34,227
برای اینکه همه ما را زیر یک سقف گرد هم آورد،

673
00:54:34,401 --> 00:54:36,185
متشکرم، آسمان،

674
00:54:36,360 --> 00:54:38,710
پس، اممم...

675
00:54:38,884 --> 00:54:39,885
به خانواده،

676
00:54:44,542 --> 00:54:45,412
ممنون، ساویر،

677
00:54:45,586 --> 00:54:46,892
- از شما ممنونم، - بله،

678
00:55:06,128 --> 00:55:08,653
فکر نمی‌کردم از کاری که کردی، خوشت اومده باشه،

679
00:55:12,700 --> 00:55:13,658
بهش افتخار نمی‌کنم،

680
00:55:16,704 --> 00:55:18,140
دنیا جای بی‌رحمی است،

681
00:55:19,881 --> 00:55:21,187
تو کاری رو که باید انجام می‌دادی، انجام دادی،

682
00:55:24,408 --> 00:55:25,670
حس خیلی خوبی نداره،

683
00:55:27,802 --> 00:55:28,673
نه گند،

684
00:55:30,239 --> 00:55:31,458
اما تو یه کلارکمنی،

685
00:55:33,678 --> 00:55:35,070
مسئله این نیست که چه چیزی درست است، چه چیزی آسان است،

686
00:55:35,244 --> 00:55:37,203
این در مورد چیزی است که لازم است،

687
00:55:44,906 --> 00:55:47,126
من فقط منتظر توهین اجتناب‌ناپذیر بودم،

688
00:56:01,619 --> 00:56:03,795
عمه هانتر،

689
00:56:03,969 --> 00:56:05,927
خب، این خیلی وحشتناکه،

690
00:56:06,101 --> 00:56:07,581
فکر کنم بیشتر شبیه کس شکارچی باشه،

691
00:56:07,755 --> 00:56:08,582
من آن را می‌خرم،

692
00:56:09,801 --> 00:56:10,758
من آن را می‌خرم،

693
00:56:10,932 --> 00:56:11,977
حلقه بدی نیست،

694
00:56:29,473 --> 00:56:31,431
آن حرامزاده‌ها،

695
00:56:47,142 --> 00:56:48,056
اوه،،،

696
00:56:50,319 --> 00:56:51,233
آره، رئیس؟

697
00:56:51,408 --> 00:56:53,018
رف، اون عوضی‌ها برگشتن!

698
00:56:53,192 --> 00:56:54,628
من همین الان هم در راهم،

699
00:56:54,802 --> 00:56:55,934
ای وای!

700
00:56:56,108 --> 00:56:58,066
هی، هی، صبر کن!

701
00:56:58,240 --> 00:56:58,937
همینجا صبر کن! دیگه سمت عمارت نرو، باشه؟

702
00:56:59,111 --> 00:57:00,068
ما درست پشت سر شما هستیم!

703
00:57:00,721 --> 00:57:01,592
مائل!

704
00:57:05,073 --> 00:57:06,118
مائل!

705
00:57:07,511 --> 00:57:08,468
میال، همین الان بهت نیاز دارم!

706
00:57:08,642 --> 00:57:09,948
بیا پایین!

707
00:57:11,776 --> 00:57:13,168
متاسفم، اما به تو نیاز دارم،

708
00:57:13,342 --> 00:57:14,039
- کجا میری؟ - من هانتر هستم.

709
00:57:15,562 --> 00:57:16,345
چی؟

710
00:57:43,111 --> 00:57:45,157
لعنت، اونا کجان؟

711
00:58:13,272 --> 00:58:14,186
لعنتی‌ها،

712
00:58:33,510 --> 00:58:36,643
خانم کلارکمن، به شما توصیه می‌کنم اسلحه را زمین بگذارید،

713
00:58:36,817 --> 00:58:39,516
آره، چهار تا از شما عوضی‌ها، و من اینو ول کنم؟

714
00:58:41,953 --> 00:58:44,912
دختری مثل تو اینجا چیکار می‌کنه؟

715
00:58:45,086 --> 00:58:47,219
آنقدر شب تا دیروقت

716
00:58:47,393 --> 00:58:48,481
تنها؟

717
00:58:51,136 --> 00:58:54,008
خب، تو و پسرات داشتین آب منو با بند میخوردین،

718
00:58:57,403 --> 00:59:01,276
فکر نمیکردم انقدر طول بکشه تا بفهمی،

719
00:59:01,450 --> 00:59:04,018
حدس می‌زنم شما کلارکمن‌ها آنقدرها هم که فکر می‌کنید تیزبین نیستید،

720
00:59:04,192 --> 00:59:06,586
تو نمی‌فهمی با کی طرف هستی،

721
00:59:06,760 --> 00:59:08,283
درست به سمت تو،

722
00:59:11,156 --> 00:59:14,507
فکر می‌کنی چون تمام این زمین و ثروت را به ارث برده‌ای

723
00:59:14,681 --> 00:59:16,204
که واقعاً لیاقتش را داری؟

724
00:59:17,684 --> 00:59:20,252
تو چیزی به دست نیاورده‌ای،

725
00:59:20,426 --> 00:59:24,386
حقیقت این است که شما مزرعه‌تان را با افرادی مثل من پر می‌کنید و همه کارها را به ما می‌سپارید،

726
00:59:25,823 --> 00:59:27,346
به این میگن انتخاب طبیعی،

727
00:59:28,739 --> 00:59:31,132
و مردان من هیچ شباهتی به تو ندارند،

728
00:59:31,306 --> 00:59:34,092
تو چیزی جز یه دزد با یه کت و شلوار لعنتی نیستی،

729
00:59:34,266 --> 00:59:36,442
شما کسی هستید که اینجا تجاوز می‌کنید، خانم کلارکمن،

730
00:59:38,531 --> 00:59:39,837
اگر متوجه نشده‌اید،،،

731
00:59:41,534 --> 00:59:45,625
تو در سرزمین من هستی و به سمت من و افرادم اسلحه گرفته‌ای،

732
01:00:13,653 --> 01:00:15,089
تا حالا کسی بهت گفته که مثل یه عوضی ضربه میزنی؟

733
01:00:15,263 --> 01:00:16,264
- اوه، بله؟ - بله،

734
01:00:28,407 --> 01:00:31,453
کابویِ داروخانه‌ایِ لعنتی، عوضیِ عوضی

735
01:00:39,897 --> 01:00:40,854
انتخاب طبیعی،

736
01:00:50,342 --> 01:00:52,431
هاس، کجا میری-- هاسی، صبر کن!

737
01:00:52,605 --> 01:00:53,301
آیا شما...؟

738
01:00:53,475 --> 01:00:54,346
شکارچی!

739
01:00:54,520 --> 01:00:55,869
هانتر؟

740
01:00:57,392 --> 01:00:59,133
چه اتفاقی افتاده؟

741
01:00:59,307 --> 01:01:00,961
- چیکار کنم؟ - روی زخم رو فشار بده!

742
01:01:01,135 --> 01:01:02,267
فشار مستقیم،

743
01:01:02,441 --> 01:01:03,877
باید او را سوار کامیون کنیم،

744
01:01:04,051 --> 01:01:05,226
اینجا هیچ سرویس لعنتی‌ای وجود نداره!

745
01:01:05,400 --> 01:01:07,707
با من حرف بزن، با من حرف بزن،

746
01:01:07,881 --> 01:01:08,752
روی بود،

747
01:01:09,927 --> 01:01:11,189
روی بود،

748
01:01:15,584 --> 01:01:17,064
گندش نزن،

749
01:01:19,937 --> 01:01:21,286
هی، هی،

750
01:01:21,460 --> 01:01:22,679
نه، هانتر، با من بمان، با من بمان،

751
01:01:22,853 --> 01:01:24,593
بیدار بمان، بیا، بیا،

752
01:01:24,768 --> 01:01:25,986
هانتر! نه!

753
01:01:26,160 --> 01:01:27,074
به بابام زنگ بزن! تو باید به بابام زنگ بزنی!

754
01:01:27,248 --> 01:01:28,249
بیا، هانتر!

755
01:01:28,423 --> 01:01:29,337
هی، هی!

756
01:01:32,036 --> 01:01:33,254
شکارچی!

757
01:01:33,864 --> 01:01:34,865
هانتر،

758
01:04:27,951 --> 01:04:29,822
با نگاهی به جدول زمانی فاز اول،

759
01:04:29,996 --> 01:04:32,477
و باید بهت بگم، فکر کنم می‌تونیم بهتر عمل کنیم، باشه؟

760
01:04:32,651 --> 01:04:34,479
روی!

761
01:04:34,653 --> 01:04:35,784
- سوزانا؟ - بابا، سعی کردم جلوشو بگیرم، متاسفم،

762
01:04:35,959 --> 01:04:38,918
چطور جرات می‌کنی! عوضی لعنتی!

763
01:04:39,092 --> 01:04:40,615
آرام باش!

764
01:04:40,789 --> 01:04:42,487
رهایم کن!

765
01:04:42,661 --> 01:04:45,098
تو تاجر نیستی،

766
01:04:45,272 --> 01:04:47,144
تو یه اراذل و اوباش لعنتی هستی!

767
01:04:54,325 --> 01:04:56,544
آژیرهای خطر ما به صدا درآمدند،

768
01:04:56,718 --> 01:04:59,983
شخصی به ملک ما تجاوز کرده بود،

769
01:05:00,157 --> 01:05:02,202
او اسلحه داشت، هوا تاریک بود،

770
01:05:02,376 --> 01:05:04,901
سوزانا، این یک تصادف بود،

771
01:05:06,554 --> 01:05:08,295
تو یه دروغگویی،

772
01:05:10,428 --> 01:05:11,908
باشه،

773
01:05:13,822 --> 01:05:16,695
خودت میدونی که من همه تلاشمو کردم

774
01:05:16,869 --> 01:05:18,262
برای متقاعد کردن شوهرت

775
01:05:18,436 --> 01:05:20,438
تا زمین را به طور مسالمت‌آمیز واگذار کنند،

776
01:05:20,612 --> 01:05:24,529
اما مثل بیشتر عوضی‌های سفیدپوستِ کلوپ‌های کانتری،

777
01:05:24,703 --> 01:05:27,836
او احمق و لجباز است،

778
01:05:28,011 --> 01:05:29,926
پیشنهاد ما سخاوتمندانه و مشروع بود،

779
01:05:30,100 --> 01:05:32,015
ببین چطور جواب داد،

780
01:05:32,189 --> 01:05:34,234
ببین اون و هانتر با ملک من چیکار کردن،

781
01:05:34,408 --> 01:05:36,236
به پسر خودم!

782
01:05:36,410 --> 01:05:39,413
قراره نقش قربانی رو بازی کنی؟

783
01:05:39,587 --> 01:05:41,633
تو او را به سمت آن سوق دادی،

784
01:05:47,508 --> 01:05:48,379
سوزانا ،،،

785
01:05:50,207 --> 01:05:53,166
بهت گفتم،

786
01:05:53,340 --> 01:05:56,256
بهت گفتم که اون زمین بالاخره مال من میشه، چه اونور چه اونور

787
01:06:00,739 --> 01:06:03,394
فکر کردی چه اتفاقی قراره بیفته لعنتی؟

788
01:06:12,664 --> 01:06:13,578
پسرم،

789
01:06:15,580 --> 01:06:16,494
لئون!

790
01:06:26,156 --> 01:06:27,809
تمام این مدت ،،،

791
01:06:27,984 --> 01:06:30,725
فکر کردم واقعاً تغییر کردی،

792
01:06:30,899 --> 01:06:32,771
اینکه بتونیم با هم یه چیزی بسازیم،

793
01:06:32,945 --> 01:06:34,468
ما هنوز می‌توانیم،

794
01:06:35,992 --> 01:06:37,950
دور و برت رو نگاه کن، پسر،

795
01:06:38,124 --> 01:06:39,821
هوم؟

796
01:06:39,996 --> 01:06:41,736
فکر می‌کنی که، که اونا این کار رو می‌کنن...

797
01:06:41,910 --> 01:06:44,304
اونا همه اینا رو به یکی مثل من یا تو میدن؟

798
01:06:48,613 --> 01:06:50,136
تو هرگز طعم ناامیدی را نچشیده ای،

799
01:06:50,310 --> 01:06:51,181
من دارم،

800
01:06:52,225 --> 01:06:53,183
این دنیا،،،

801
01:06:54,749 --> 01:06:56,708
این دنیایی است که آنها ساختند،

802
01:06:56,882 --> 01:06:58,231
و این نحوه‌ی کار آن است،

803
01:06:58,405 --> 01:07:01,669
دست از پنهان کردن هیولا بودنت بردار...

804
01:07:01,843 --> 01:07:04,237
با آن حس پیچیده‌ی عدالت اجتماعی،

805
01:07:04,411 --> 01:07:05,586
تو یه قاتلی،

806
01:07:05,760 --> 01:07:06,631
خیلی خب،

807
01:07:06,805 --> 01:07:08,198
خیلی خب، گوش کن،

808
01:07:10,113 --> 01:07:11,549
لئون،

809
01:07:11,723 --> 01:07:14,334
وقتی جای من را در صدر جدول بگیری،

810
01:07:14,508 --> 01:07:17,120
هیچ کدام از اینها مهم نخواهد بود،

811
01:07:17,294 --> 01:07:20,601
ما مشروع خواهیم بود و همه چیز بخشیده خواهد شد،

812
01:07:20,775 --> 01:07:22,038
پسر ،،،

813
01:07:24,214 --> 01:07:27,913
پسر، ما رویای آمریکایی هستیم،

814
01:08:01,947 --> 01:08:03,340
لئون، به جونم قسم می‌خورم،

815
01:08:03,514 --> 01:08:04,819
من هیچ ربطی به این موضوع نداشتم، باشه؟

816
01:08:04,993 --> 01:08:06,691
من هرگز...

817
01:08:06,865 --> 01:08:08,301
متاسفم، می‌دونم که شما دو تا...

818
01:08:08,475 --> 01:08:10,173
تو کسی رو نمیکشی، رو، من اینو میدونم،

819
01:08:10,347 --> 01:08:12,088
پس چرا داری میری؟

820
01:08:13,437 --> 01:08:14,960
مگه همینو نمیخواستی؟

821
01:08:15,134 --> 01:08:17,702
تو میتونی اونو کاملا برای خودت داشته باشی،

822
01:08:17,876 --> 01:08:19,095
از نظر او، من هنوز هم اشتباه می‌کنم

823
01:08:19,269 --> 01:08:21,009
که ازدواجش رو خراب کرد، باشه؟

824
01:08:21,184 --> 01:08:23,925
من فقط یادآور زنی هستم که او نمی‌تواند تحملش کند،

825
01:08:25,927 --> 01:08:27,973
اگر من دخالت نکنم و به او در رسیدن به اهدافش کمک نکنم

826
01:08:28,147 --> 01:08:30,018
این رویای خیس او، پس من بیرون هستم،

827
01:08:30,193 --> 01:08:32,020
من قرار است چه کار کنم؟

828
01:08:36,634 --> 01:08:37,983
فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟

829
01:08:48,515 --> 01:08:49,777
لازم نیست مثل او باشی،

830
01:08:51,344 --> 01:08:53,303
امیدوارم قبل از اینکه خیلی دیر بشه متوجه بشی،

831
01:09:13,105 --> 01:09:15,325
لعنت، لعنت،

832
01:10:39,409 --> 01:10:41,237
اینجا بیرون چیکار میکنی؟

833
01:10:42,499 --> 01:10:43,978
من هم می‌توانم همین را از شما بپرسم،

834
01:10:45,197 --> 01:10:46,198
برگرد به خانه،

835
01:10:49,201 --> 01:10:51,247
من آن تفنگ را می‌شناسم،

836
01:10:53,118 --> 01:10:54,554
او آن را به من نشان داد،

837
01:10:56,034 --> 01:10:57,862
آن که ثبت نشده،

838
01:10:58,036 --> 01:10:59,255
آره،

839
01:11:00,908 --> 01:11:02,954
برای معدوم کردن سگ‌های بیمار است،

840
01:11:07,175 --> 01:11:08,264
درست است،

841
01:11:11,919 --> 01:11:14,574
این سگ خاص امنیت خصوصی دارد،

842
01:11:14,748 --> 01:11:18,404
به جز اینکه این لوبو دوست داره تو مزرعه‌اش قدم بزنه...

843
01:11:19,275 --> 01:11:20,188
هر روز،

844
01:11:21,799 --> 01:11:23,670
با احساساتش ارتباط برقرار کنید،

845
01:11:31,069 --> 01:11:33,550
تا حالا در مورد پدربزرگت برات تعریف کردم؟

846
01:11:37,293 --> 01:11:38,772
نه، فکر نمی‌کنم،

847
01:11:42,515 --> 01:11:45,301
آره؟

848
01:11:45,475 --> 01:11:47,868
او، اه،،،

849
01:11:48,042 --> 01:11:50,349
بیش از ۱۰۰ سال پیش به کالیفرنیا آمدند،

850
01:11:52,438 --> 01:11:54,614
و او با این پول این مزرعه کوچک را خرید

851
01:11:54,788 --> 01:11:57,356
که او در شهرستان کرن چاه حفر کرد،

852
01:12:00,316 --> 01:12:01,534
چیز زیادی نداشت،

853
01:12:02,361 --> 01:12:03,623
اما،،،

854
01:12:06,931 --> 01:12:08,454
او این سرزمین را داشت،

855
01:12:11,109 --> 01:12:14,155
و یک روز، این مرد دولتی از راه می‌رسد

856
01:12:14,330 --> 01:12:17,071
و می‌خواهد راه‌آهن را درست از میان ملک خود بکشد،

857
01:12:18,899 --> 01:12:20,684
سعی می‌کند از او اخاذی کند،

858
01:12:22,512 --> 01:12:23,904
او را می‌ترساند،

859
01:12:26,516 --> 01:12:28,213
خانواده‌اش را تهدید می‌کند،

860
01:12:30,650 --> 01:12:33,871
خب، چند روز بعد، جد بزرگت بهش خبر میده،

861
01:12:34,045 --> 01:12:37,048
او حاضر است بفروشد،

862
01:12:37,222 --> 01:12:39,267
و بعد آن مرد دولتی در انتها پیدا می‌شود

863
01:12:39,442 --> 01:12:42,923
از ریل‌های راه‌آهن‌اش با گلوله‌ای بین چشمانش،

864
01:12:45,491 --> 01:12:47,928
دیگر کسی به مزرعه نیامد،

865
01:12:50,409 --> 01:12:52,542
به همین دلیل است که ...

866
01:12:52,716 --> 01:12:55,501
پیچ‌های راه‌آهن در اطراف این ملک،

867
01:12:59,113 --> 01:13:00,419
این کاریه که تو انجام میدی،

868
01:13:02,116 --> 01:13:05,816
به آدم‌هایی که مثل حیوان رفتار می‌کنند،

869
01:13:14,738 --> 01:13:16,261
مهم نیست چه اتفاقی برای من می‌افتد،

870
01:13:16,435 --> 01:13:17,958
من دیگر رفته‌ام،

871
01:13:23,834 --> 01:13:25,052
برام مهمه،

872
01:13:36,673 --> 01:13:39,110
اون به دوست دختر من، هسی، شلیک کرد،

873
01:13:41,068 --> 01:13:41,939
و من...

874
01:13:43,244 --> 01:13:44,594
من آنجا نبودم،

875
01:13:48,859 --> 01:13:50,338
من آنجا نبودم تا از او محافظت کنم،

876
01:13:51,992 --> 01:13:53,167
بابا، تقصیر تو نبود،

877
01:13:56,475 --> 01:13:59,435
هیچ‌کس از کلارکمن عبور نمی‌کند و از مجازات فرار نمی‌کند،

878
01:13:59,609 --> 01:14:00,479
هیچ‌کس،

879
01:14:11,403 --> 01:14:12,926
هاسی؟

880
01:14:16,930 --> 01:14:18,236
اون پسر کوچولو رو می‌بینی؟

881
01:14:22,501 --> 01:14:24,198
بابا!

882
01:14:24,372 --> 01:14:25,678
بابا!

883
01:14:27,027 --> 01:14:28,289
بابا!

884
01:14:29,856 --> 01:14:31,118
کمک!

885
01:14:32,729 --> 01:14:33,599
کمک!

886
01:14:42,739 --> 01:14:44,305
ممنون از حضورتون دکتر،

887
01:14:45,263 --> 01:14:47,004
به زودی شما را خواهیم دید،

888
01:14:57,144 --> 01:14:58,015
چه اتفاقی افتاده؟

889
01:15:01,801 --> 01:15:03,977
چی گفت؟

890
01:15:04,151 --> 01:15:08,329
او تا جایی که می‌توانست مایعات بدنش را تخلیه کرد، داروهایش را تنظیم کرد،

891
01:15:08,504 --> 01:15:09,809
اما الان بردنش بیمارستان

892
01:15:09,983 --> 01:15:11,855
هیچ فرقی نخواهد کرد،

893
01:15:12,029 --> 01:15:14,553
ما فقط باید تا جایی که می‌توانیم او را در شرایط راحتی نگه داریم،

894
01:15:17,295 --> 01:15:18,122
سلام،

895
01:15:20,385 --> 01:15:21,691
بیدار هستی؟

896
01:15:32,049 --> 01:15:33,354
چه مدت؟

897
01:15:33,529 --> 01:15:34,442
میلی متر

898
01:15:37,663 --> 01:15:38,664
او گفت روزها،

899
01:15:40,361 --> 01:15:41,624
اما فکر می‌کنم این امیدوارکننده است،

900
01:17:59,022 --> 01:18:00,240
هاسی، بس کن!

901
01:18:02,373 --> 01:18:04,244
هاس؟ بس کن!

902
01:18:04,418 --> 01:18:05,681
بس کن! به چی فکر می‌کردی؟

903
01:18:05,855 --> 01:18:08,466
ایست! ایست!

904
01:18:08,640 --> 01:18:09,859
بس کن! منم، منم،

905
01:18:10,033 --> 01:18:10,990
این منم،

906
01:18:11,164 --> 01:18:13,210
اشکالی نداره، دیگه باید بس کنی،

907
01:18:13,384 --> 01:18:15,516
باید بس کنی، منم، اون خواهرمو کشت،

908
01:18:17,605 --> 01:18:18,998
این منم، باید بس کنی،

909
01:18:36,799 --> 01:18:38,409
تا حالا اینطوری ندیده بودمت، هسی،

910
01:18:38,583 --> 01:18:40,063
به چی فکر می‌کردی؟

911
01:18:41,064 --> 01:18:42,456
خواهرم مرده،

912
01:18:46,025 --> 01:18:47,331
قرار بود چه کار کنم؟

913
01:18:51,335 --> 01:18:52,205
نمی‌دانم،

914
01:18:53,990 --> 01:18:54,904
باشه؟ نمی‌دونم،

915
01:18:55,078 --> 01:18:56,296
اما اون تو نبودی،

916
01:19:00,257 --> 01:19:01,649
شاید اینطور بود،

917
01:19:02,607 --> 01:19:04,957
چی داری میگی؟

918
01:19:05,131 --> 01:19:07,133
کمکم کن بفهمم، این یعنی چی؟

919
01:19:07,307 --> 01:19:08,787
اگه فقط من اینجوری باشم چی؟

920
01:19:13,705 --> 01:19:15,446
اگر باشد چه؟

921
01:19:15,620 --> 01:19:19,406
اگه فقط تو خونم باشه و... و ازش خوشم نیاد چی؟

922
01:19:19,580 --> 01:19:22,366
اما نمی‌تونم ازش دست بکشم؟ و، و، و این...

923
01:19:22,540 --> 01:19:24,847
همیشه قراره اونجا باشه؟

924
01:19:25,021 --> 01:19:28,676
گفتی که اینجا همین جاست،

925
01:19:28,851 --> 01:19:30,504
پدر و مادرت، مامان و بابات، باشه؟

926
01:19:30,678 --> 01:19:31,810
تو گفتی، نه من،

927
01:19:31,984 --> 01:19:33,159
- گفتم که من... - تو گفتی،

928
01:19:36,075 --> 01:19:37,947
گفتم از اینکه مثل آنها باشم می‌ترسم،

929
01:19:40,471 --> 01:19:43,256
شاید به خاطر اینه که من هستم،

930
01:19:43,430 --> 01:19:45,302
و من فقط از تظاهر به اینکه نیستم خسته‌ام،

931
01:19:45,476 --> 01:19:46,782
نه، منظورت این نیست،

932
01:19:46,956 --> 01:19:49,480
فقط می‌خوام بدونی با کی هستی،

933
01:19:53,571 --> 01:19:55,094
فکر می‌کنی من نمی‌دانم؟

934
01:19:59,055 --> 01:20:00,317
من دقیقاً می‌دانم تو کی هستی،

935
01:20:02,058 --> 01:20:03,494
و من تو را دوست دارم،

936
01:20:03,668 --> 01:20:04,887
تو این را می‌دانی،

937
01:20:07,237 --> 01:20:09,543
من عاشق بچه‌مونم، تو که اینو می‌دونی،

938
01:20:12,895 --> 01:20:16,072
اگر تو اینجا باشی، من اینجام،

939
01:20:16,246 --> 01:20:17,508
من هستم، آره،

940
01:20:21,425 --> 01:20:22,339
باشه،

941
01:20:24,036 --> 01:20:24,907
- باشه، - باشه،

942
01:20:28,911 --> 01:20:30,521
مایل به من گفت چه اتفاقی افتاده،

943
01:20:35,265 --> 01:20:36,135
عسل؟

944
01:20:39,617 --> 01:20:41,793
بخاطر اون آشغال، زندگیتو نابود کردی،

945
01:20:41,967 --> 01:20:43,490
او ارزشش را ندارد،

946
01:20:44,796 --> 01:20:46,711
خوشحالم که این کار را نکردی،

947
01:20:52,978 --> 01:20:54,240
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

948
01:20:57,591 --> 01:20:59,463
هاسی،

949
01:20:59,637 --> 01:21:01,160
کجا داری میری؟

950
01:21:06,035 --> 01:21:07,819
منظورم اینه که، خوشحال میشدم که،

951
01:21:09,690 --> 01:21:11,867
من کارهای وحشتناکی انجام داده‌ام،

952
01:21:13,825 --> 01:21:15,131
همه به نام ...

953
01:21:17,394 --> 01:21:20,963
از این سرزمین و خانواده‌ام محافظت می‌کنم و عذرخواهی می‌کنم،

954
01:21:26,969 --> 01:21:28,492
پدرت عملاً رفته،

955
01:21:29,928 --> 01:21:31,103
پس فکر کنم دیگه وقتشه

956
01:21:31,277 --> 01:21:32,626
ما همین الان یه صحبت حسابی داشتیم،

957
01:21:36,761 --> 01:21:38,850
او همیشه می‌دانست که من برای این معامله پافشاری می‌کنم،

958
01:21:39,024 --> 01:21:41,331
این که راز نیست،

959
01:21:41,505 --> 01:21:42,593
و اگر آن را برداشته بود،

960
01:21:42,767 --> 01:21:44,595
همه ما هنوز اینجا خواهیم بود،

961
01:21:47,554 --> 01:21:49,948
تو خیلی سردی لعنتی،

962
01:21:50,122 --> 01:21:52,690
من هر آنچه که باید باشم، هستم،

963
01:21:55,258 --> 01:21:57,738
من همیشه سپاسگزار خواهم بود،

964
01:21:57,913 --> 01:22:01,699
اگه تو نبودی پسرم اینجا نبود،

965
01:22:01,873 --> 01:22:04,310
شما تصویر کلی را نمی‌بینید،

966
01:22:06,791 --> 01:22:09,315
قبول کردن این معامله با روی تنها راهه

967
01:22:09,489 --> 01:22:10,882
برای محافظت از آینده این خانواده،

968
01:22:11,056 --> 01:22:13,058
- قبول معامله با روی - - بله!

969
01:22:13,232 --> 01:22:16,366
روی! همونی که دخترتو کشت؟

970
01:22:22,459 --> 01:22:25,201
به خاطر روی لعنتی، دیگه خانواده‌ای برامون باقی نمونده،

971
01:22:25,375 --> 01:22:27,681
بعد از همه اتفاقاتی که افتاده،

972
01:22:27,855 --> 01:22:32,469
من فقط در قلبم می‌دانم که این مکان هرگز روی آرامش را نخواهد دید، هسی،

973
01:22:33,905 --> 01:22:37,474
وقتشه که همه‌مون به جلو حرکت کنیم،

974
01:22:37,648 --> 01:22:39,476
دوباره از نو شروع کن،

975
01:22:41,695 --> 01:22:42,696
من تمام شدم،

976
01:22:44,307 --> 01:22:45,656
تمام شد،

977
01:22:51,357 --> 01:22:53,359
الان همه چی به خودت مربوطه،

978
01:22:56,884 --> 01:23:01,324
شما باید تصمیم بگیرید که با زمین چه خواهید کرد،

979
01:23:01,498 --> 01:23:03,761
چه چیزی برای خانواده شما بهتر است،

980
01:23:10,855 --> 01:23:13,292
شاید می‌توانستم کارها را طور دیگری انجام دهم،

981
01:23:16,948 --> 01:23:18,994
شاید بتوانی،

982
01:23:19,168 --> 01:23:25,435
هسی، این خانواده شامل من و تو و کوچولوت میشه،

983
01:23:28,220 --> 01:23:29,874
نوزاد شما،

984
01:24:49,301 --> 01:24:51,695
هسی، مدارک رو امضا کن،

985
01:24:57,353 --> 01:24:59,790
نمی‌توانم تصور کنم که فرزندم اینجا بزرگ نشود،

986
01:25:05,230 --> 01:25:06,666
خانه است،

987
01:25:30,473 --> 01:25:32,214
هی، عزیزم،

988
01:25:34,346 --> 01:25:36,087
چطور پیش رفت؟ تو خوبی؟

989
01:25:42,137 --> 01:25:43,181
من نتونستم انجامش بدم،

990
01:25:47,838 --> 01:25:50,232
صبر کن، صبر کن، چرا که نه؟ چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

991
01:25:50,884 --> 01:25:52,147
سلام،

992
01:25:53,670 --> 01:25:55,759
ما در این مورد صحبت کردیم، باید برویم،

993
01:25:57,152 --> 01:25:58,631
و کجا برود؟

994
01:26:00,938 --> 01:26:03,419
من یه راهی پیدا می‌کنم، یه جایی پیدا می‌کنم،

995
01:26:04,637 --> 01:26:07,379
و بعدش چی؟

996
01:26:07,553 --> 01:26:10,382
بعدش اگه مجبور بشیم دوباره فرار کنیم چی؟

997
01:26:13,211 --> 01:26:14,691
من این را برای تو نمی‌خواهم،

998
01:26:14,865 --> 01:26:16,867
من این را برای فرزندمان نمی‌خواهم،

999
01:26:22,394 --> 01:26:24,396
یه زمانی گفتی اینجا خونه‌ته،

1000
01:26:27,834 --> 01:26:29,140
آیا هنوز هم به آن اعتقاد دارید؟

1001
01:26:36,060 --> 01:26:38,018
بله، من این کار را می‌کنم،

1002
01:26:42,240 --> 01:26:44,938
شما بچه ها همیشه اینجا کنارم بودید

1003
01:26:45,112 --> 01:26:47,332
بیشتر از خانواده خودم،

1004
01:26:49,595 --> 01:26:51,597
نمی‌دانم بدون تو کجا خواهم بود،

1005
01:26:59,866 --> 01:27:02,434
داری زیادی توقع داری، هسی،

1006
01:27:02,608 --> 01:27:04,393
متاسفم، اما نه،

1007
01:27:07,047 --> 01:27:10,050
ما تمام زندگیمان را به پدرت داده‌ایم،

1008
01:27:10,225 --> 01:27:12,531
به این مکان،

1009
01:27:12,705 --> 01:27:15,404
ما نمی‌توانیم مدام خودمان را فدای محافظت از چیزی کنیم

1010
01:27:15,578 --> 01:27:18,407
که متعلق به کس دیگری است،

1011
01:27:18,581 --> 01:27:21,105
- دیگه نه، - آره، دیگه نه،

1012
01:27:24,674 --> 01:27:26,328
اما چی...

1013
01:27:26,502 --> 01:27:29,244
چی میشد اگه...، چی میشد اگه مال کس دیگه ای نبود؟

1014
01:27:33,248 --> 01:27:35,206
می‌خوام شما بچه‌ها داشته باشیدش،

1015
01:27:36,555 --> 01:27:39,079
کاری را انجام دهیم که نتوانستیم،

1016
01:27:39,254 --> 01:27:41,430
این مکان به من نیازی ندارد،

1017
01:27:43,345 --> 01:27:44,694
به تو نیاز دارد،

1018
01:27:54,834 --> 01:27:56,836
منظورم این است که کارش تقریباً تمام شده است؟

1019
01:27:57,010 --> 01:27:59,448
چون من واقعاً کارهایی دارم که باید امروز انجام بدم،

1020
01:27:59,622 --> 01:28:00,797
نمی‌دانم،

1021
01:28:02,146 --> 01:28:04,191
چه فایده‌ای داری؟ خدایا،

1022
01:28:04,366 --> 01:28:06,150
بابت تاخیر عذرخواهی می‌کنم، یه سری کار داشتم که باید انجام می‌دادم،

1023
01:28:06,324 --> 01:28:08,065
خوشحالم که می‌بینم قبول کردی کمی بیشتر بمانی،

1024
01:28:08,239 --> 01:28:10,067
- بیا، روی، گوش کن-- - سوزانا...

1025
01:28:10,241 --> 01:28:12,504
بهتر است بگذارید من صحبت کنم،

1026
01:28:12,678 --> 01:28:13,549
دارن چیکار میکنن لعنتی؟

1027
01:28:13,723 --> 01:28:15,072
تو از این دوری کن،

1028
01:28:15,942 --> 01:28:17,553
بابا؟

1029
01:28:17,727 --> 01:28:21,513
- نه، نه! - این دیگه چه کوفتیِ؟

1030
01:28:23,515 --> 01:28:24,821
روی؟

1031
01:28:24,995 --> 01:28:27,258
لطفا بنشینید،

1032
01:28:27,432 --> 01:28:28,607
داری چی بازی می‌کنی؟

1033
01:28:28,781 --> 01:28:29,956
گفتم بشین،

1034
01:28:30,130 --> 01:28:31,654
اوه، خدای من،

1035
01:28:37,181 --> 01:28:38,443
من همین الان با فرماندار صحبت کردم،

1036
01:28:38,617 --> 01:28:42,491
من هر کاری که از دستم بر می‌آمده انجام داده‌ام،

1037
01:28:42,665 --> 01:28:44,188
دیگه بهمون وقت نمیده،

1038
01:28:44,362 --> 01:28:45,537
پس این معامله باید اتفاق بیفتد،

1039
01:28:45,711 --> 01:28:47,409
و باید امشب اتفاق بیفتد،

1040
01:28:47,583 --> 01:28:48,932
بابا، نکن...

1041
01:28:49,106 --> 01:28:50,194
آیا این اسلحه را می‌شناسید؟

1042
01:28:50,368 --> 01:28:51,587
مال توئه،

1043
01:28:51,761 --> 01:28:53,023
از داشبورد ماشینت هست،

1044
01:28:53,197 --> 01:28:54,720
روی، بس کن،

1045
01:28:54,894 --> 01:28:56,940
- روی-- - اون مامورهای مرده‌ی ICE،

1046
01:28:57,114 --> 01:28:59,072
باید بهم بگی کجا هستن،

1047
01:28:59,246 --> 01:29:00,335
فقط بس کن!

1048
01:29:02,032 --> 01:29:03,250
- وايسا، چيکار مي‌کني؟ - هري! هري!

1049
01:29:03,425 --> 01:29:05,078
فقط بذارش زمین! بذارش زمین!

1050
01:29:05,252 --> 01:29:06,863
داری چیکار میکنی؟ بذارش زمین!

1051
01:29:07,037 --> 01:29:08,865
بابا، بذارش زمین!

1052
01:29:10,954 --> 01:29:12,434
خیلی خب، می‌بینی سوزانا؟

1053
01:29:12,608 --> 01:29:14,523
همین الان به پای خودت شلیک کردی،

1054
01:29:14,697 --> 01:29:17,613
تا وقتی که فوراً تحت مراقبت‌های پزشکی قرار نگیری، زنده نخواهی ماند،

1055
01:29:17,787 --> 01:29:20,355
تو عقلتو از دست دادی لعنتی!

1056
01:29:20,529 --> 01:29:21,921
آن اجساد کجا هستند؟

1057
01:29:22,095 --> 01:29:23,619
نمی‌دانم!

1058
01:29:23,793 --> 01:29:24,837
- جنازه‌ها کجان؟ - بابا!

1059
01:29:25,011 --> 01:29:27,013
- نمی‌دونم! - بس کن!

1060
01:29:27,187 --> 01:29:30,365
ساویر هیچ‌وقت به کسی نگفت، حتی هانتر،

1061
01:29:33,237 --> 01:29:34,456
چه کسی می‌داند پس؟

1062
01:29:37,459 --> 01:29:40,549
خب، شاید بتونیم...

1063
01:29:40,723 --> 01:29:43,073
بذار خونه‌ی پسرعمویم تو مودستو بمونه

1064
01:29:43,247 --> 01:29:44,857
در حالی که هسی با این موضوع سر و کار دارد،

1065
01:29:45,031 --> 01:29:46,598
و ما مطمئنیم که او خوب خواهد شد تا برگردد

1066
01:29:49,819 --> 01:29:52,865
پس نگران نیستی که آنجا دنبالش بگردند؟

1067
01:29:53,039 --> 01:29:54,345
ها؟

1068
01:30:03,180 --> 01:30:05,443
من او را پیش پدرش گذاشتم، فکر کنم به کمی زمان نیاز دارند، پس...

1069
01:30:16,193 --> 01:30:19,326
می‌دانم که به این اعتقاد نداری، اما این یک چیزی است که اینجا وجود دارد

1070
01:30:19,501 --> 01:30:22,373
ته دلم یه چیزی هست که بهم میگه ما هنوز باید بریم،

1071
01:30:22,547 --> 01:30:23,418
و،

1072
01:30:24,897 --> 01:30:27,465
به نظر من هسی داره کار درست رو انجام میده،

1073
01:30:27,639 --> 01:30:29,511
باشه؟ و می‌دونی چیه؟

1074
01:30:29,685 --> 01:30:31,643
من به او ایمان دارم، بنابراین، نمی‌دانم،

1075
01:30:31,817 --> 01:30:33,166
شاید وقتشه که شروع کنی به نصیحت خودت گوش کنی

1076
01:30:33,340 --> 01:30:35,212
و تو هم شروع به باور کردن او می‌کنی،

1077
01:30:35,386 --> 01:30:36,518
چون--

1078
01:30:38,389 --> 01:30:39,521
اوه، چی، منتظر یه همراه هستیم؟

1079
01:30:39,695 --> 01:30:41,348
- نه، نیستیم، - مامان،

1080
01:30:45,048 --> 01:30:47,050
سلام، خیلی متاسفم

1081
01:30:47,224 --> 01:30:49,139
لاستیکم همین الان ترکید،

1082
01:30:49,313 --> 01:30:51,794
و من اینجا تو کل مسیر سرویس ندارم، اممم...

1083
01:30:51,968 --> 01:30:53,273
میشه گوشیتو قرض بگیرم؟

1084
01:30:53,448 --> 01:30:54,884
چطور وارد اینجا شدی؟

1085
01:30:55,058 --> 01:30:56,276
اینجا ملک شخصی است،

1086
01:30:59,628 --> 01:31:02,021
متاسفم،

1087
01:31:05,329 --> 01:31:06,809
- پا! چه کوفتی؟ - رافائل!

1088
01:31:08,724 --> 01:31:09,594
نه!

1089
01:31:10,290 --> 01:31:11,727
مائل!

1090
01:31:22,651 --> 01:31:24,304
نه! مایل؟

1091
01:31:26,350 --> 01:31:27,307
نه!

1092
01:31:42,975 --> 01:31:44,324
سلام، مائل،

1093
01:31:47,763 --> 01:31:49,721
خب،،،

1094
01:31:49,895 --> 01:31:51,331
دارم سعی می‌کنم پدرت رو دربیارم.

1095
01:31:51,506 --> 01:31:52,507
تا در کاری به من کمک کند،

1096
01:31:54,857 --> 01:31:56,728
و ما فکر کردیم که نظر شما را جویا شویم،

1097
01:31:59,905 --> 01:32:01,341
بهش آسیبی نرسون، لطفا،

1098
01:32:32,285 --> 01:32:33,112
نه،

1099
01:32:37,160 --> 01:32:38,770
فکر می‌کنند کابوی هستند،

1100
01:32:38,944 --> 01:32:41,556
آنها روی اسب‌هایشان می‌پرند،

1101
01:32:42,818 --> 01:32:45,124
چکمه‌های چرمی‌شان را می‌پوشند،

1102
01:32:45,298 --> 01:32:48,606
آنها فکر می‌کنند که این چهره‌های افسانه‌ای هستند،

1103
01:32:48,780 --> 01:32:50,390
برای آخرین ذره می‌جنگم،

1104
01:32:53,437 --> 01:32:54,351
خب،

1105
01:32:56,266 --> 01:32:57,397
شاید حق با آنها باشد، ها؟

1106
01:32:59,312 --> 01:33:01,750
آنها کابوی هستند، چون نادانند.

1107
01:33:02,968 --> 01:33:03,839
و عقب مانده،

1108
01:33:05,057 --> 01:33:06,624
نه! خواهش می‌کنم!

1109
01:33:10,672 --> 01:33:11,803
به من بگو اجساد کجا هستند،

1110
01:33:13,326 --> 01:33:14,197
نه؟

1111
01:33:14,806 --> 01:33:16,373
نه،

1112
01:33:16,547 --> 01:33:19,637
نه! ایست!

1113
01:33:19,811 --> 01:33:23,162
مطمئنم تا الان خسته شدی...

1114
01:33:23,336 --> 01:33:26,557
کمرت بشکنه برای مردی که تو رو فقط به عنوان نیروی کار ارزان می‌بینه،

1115
01:33:28,167 --> 01:33:30,082
می‌دانم،

1116
01:33:30,256 --> 01:33:31,606
مادرم در مزارع کار می‌کرد،

1117
01:33:34,870 --> 01:33:39,614
او کار کرد، و تا آخرین روز زندگی‌اش کار کرد،

1118
01:33:41,137 --> 01:33:44,009
شگفت‌انگیزه، هوم؟ مگه نه؟

1119
01:33:44,183 --> 01:33:46,621
کاری که والدین برای فراهم کردن زندگی بهتر برای فرزندانشان انجام می‌دهند،

1120
01:33:53,758 --> 01:33:55,194
زندگی پسرت را به باد نده،

1121
01:33:55,368 --> 01:33:58,284
نه، نه، نه، نه، نه، او هیچ چیز نمی‌داند،

1122
01:33:58,458 --> 01:34:01,679
- بهش چیزی نگو، بابا، - نه! نه! این کارو نکن!

1123
01:34:01,853 --> 01:34:03,072
تو هرگز از پسش برنمیای!

1124
01:34:03,246 --> 01:34:05,640
از آن خلاص شوید؟

1125
01:34:05,814 --> 01:34:07,642
- کی به یه دونه مکزیکی بی‌مدرک اهمیت میده؟ - بهش چرت و پرت نگو،

1126
01:34:09,382 --> 01:34:12,908
- خفه شو! - نه!

1127
01:34:18,653 --> 01:34:22,004
نه! نه! ایست!

1128
01:34:22,178 --> 01:34:24,397
- بس کن، - دفعه‌ی آخرت باشه! دفعه‌ی آخرت باشه!

1129
01:34:24,571 --> 01:34:25,442
دفعه‌ی قبل!

1130
01:34:26,791 --> 01:34:27,662
آنها کجا هستند؟

1131
01:34:31,187 --> 01:34:32,754
- باشه، باشه! - کجا؟

1132
01:34:32,928 --> 01:34:34,190
من بهت میگم!

1133
01:34:43,547 --> 01:34:45,941
به هر طریقی که شده، هسی کلارکمن رو برگردون اینجا،

1134
01:34:46,115 --> 01:34:47,333
بابا، اوضاع داره خراب میشه،

1135
01:34:51,511 --> 01:34:52,382
حرفمو نشنیدی؟

1136
01:34:54,297 --> 01:34:55,211
ما داریم چه کار می‌کنیم؟

1137
01:34:57,517 --> 01:34:59,650
يا اين کار رو بکن، يا ميتوني با برادرت گورتو گم کني،

1138
01:35:28,766 --> 01:35:29,724
خیلی خب، بریم،

1139
01:35:38,471 --> 01:35:39,734
روی زانوهایت،

1140
01:36:00,058 --> 01:36:00,972
اینجا،

1141
01:36:02,452 --> 01:36:03,322
مطمئنی؟

1142
01:36:16,074 --> 01:36:17,336
هاسی

1143
01:36:18,076 --> 01:36:19,121
هاسی،

1144
01:36:20,383 --> 01:36:21,645
پسرها را بردند،

1145
01:36:21,819 --> 01:36:22,907
- آنها را بردند، - منظورت چیست؟

1146
01:36:23,081 --> 01:36:24,735
- اونا مائل و راف رو بردن، - کی؟ کی؟

1147
01:36:25,692 --> 01:36:26,868
خانه ... بود.

1148
01:36:27,042 --> 01:36:29,348
آنها فقط آمدند و آنها را بردند،

1149
01:36:29,522 --> 01:36:32,569
- منظورت چیه؟ - من که بهت گفته بودم،

1150
01:36:32,743 --> 01:36:34,310
دارن دنبال اون جنازه‌ها می‌گردن!

1151
01:36:34,484 --> 01:36:35,311
هاسی،

1152
01:36:36,660 --> 01:36:37,443
هاسی،

1153
01:36:37,617 --> 01:36:38,923
آنها مرا بردند...

1154
01:36:39,097 --> 01:36:40,142
هاسی،

1155
01:36:41,012 --> 01:36:42,231
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

1156
01:36:57,550 --> 01:36:58,508
میگم که انجامش دادم،

1157
01:36:59,770 --> 01:37:00,858
آنگاه آزاد و رها خواهی بود،

1158
01:37:02,381 --> 01:37:04,470
چی؟

1159
01:37:04,644 --> 01:37:08,126
می‌دانم که می‌دانی با آن مأموران ICE تماس گرفتم،

1160
01:37:08,300 --> 01:37:10,215
اما آنها به خاطر من به سراغ مایل آمدند

1161
01:37:10,389 --> 01:37:11,651
و به خاطر مادرت، چون...

1162
01:37:13,740 --> 01:37:15,090
ما تو را با او نمی‌خواستیم،

1163
01:37:24,577 --> 01:37:25,840
من آدم بدی هستم، خیمنا،

1164
01:37:28,494 --> 01:37:29,365
می‌دانم،

1165
01:37:31,758 --> 01:37:33,282
باید بهشون زنگ میزدم که دیگه برنگردن،

1166
01:37:33,456 --> 01:37:35,153
از اول هم نباید بهشون زنگ میزدم،

1167
01:37:35,327 --> 01:37:37,808
از خودم خجالت می‌کشم،

1168
01:37:37,982 --> 01:37:40,855
من عمیقاً بابت هر دردی که تا به حال به تو وارد کرده‌ام متاسفم،

1169
01:37:46,295 --> 01:37:48,558
اگه من نبودم خیلی از اتفاقات نمی افتاد،

1170
01:37:51,474 --> 01:37:52,605
تو ماشه را نکشیدی،

1171
01:37:54,259 --> 01:37:55,565
درست است،

1172
01:37:55,739 --> 01:37:56,696
اما من تو را آنجا گذاشتم،

1173
01:38:13,061 --> 01:38:15,063
می‌خواهی بچه‌هایت روی شانه‌هایت بایستند؟

1174
01:38:17,239 --> 01:38:18,109
مثل من نباش،

1175
01:38:19,850 --> 01:38:20,982
لطفا مثل مادرت نباش،

1176
01:38:22,157 --> 01:38:23,898
تو به اونی که میخوای تبدیل میشی،

1177
01:38:27,640 --> 01:38:29,860
امیدوارم قبل از اینکه خیلی دیر بشه، متوجه بشی،

1178
01:38:36,040 --> 01:38:36,911
وقتش رسیده،

1179
01:38:38,738 --> 01:38:39,696
تو می‌دانی چه باید بکنی،

1180
01:39:32,923 --> 01:39:34,925
هی، ما اینجا یه چیزی داریم،

1181
01:39:40,452 --> 01:39:41,279
داشتی می‌گفتی؟

1182
01:39:49,113 --> 01:39:49,984
همین،

1183
01:39:51,159 --> 01:39:52,116
این چیزیه که ما بهش نیاز داریم،

1184
01:39:53,378 --> 01:39:54,597
کلارکمن‌ها کارشان تمام است،

1185
01:39:54,771 --> 01:39:56,338
بیا بریم این معامله رو حل و فصل کنیم،

1186
01:39:56,512 --> 01:39:57,339
رئیس،

1187
01:40:18,708 --> 01:40:20,536
روآن، داری چیکار می‌کنی؟

1188
01:40:20,710 --> 01:40:22,277
بگذار بروند!

1189
01:40:22,451 --> 01:40:24,627
اونا تموم شدن! ما داریمشون، خودت پیداشون کن،

1190
01:40:24,801 --> 01:40:27,847
بابا، همه این مزخرفات باید تموم بشه، فقط ولشون کن،

1191
01:40:34,593 --> 01:40:35,942
می‌دانستم روزی این اتفاق خواهد افتاد،

1192
01:40:42,949 --> 01:40:44,647
داری بهم شلیک میکنی لعنتی؟

1193
01:40:46,518 --> 01:40:47,432
لعنت بهت!

1194
01:40:48,129 --> 01:40:48,999
بابا ،،،

1195
01:40:52,829 --> 01:40:54,700
مائل!

1196
01:41:00,532 --> 01:41:01,359
بس کن!

1197
01:41:02,317 --> 01:41:03,448
از آنها دور شو!

1198
01:41:03,622 --> 01:41:04,928
خانم کلارکمن،

1199
01:41:05,102 --> 01:41:06,886
ما چیزی پیدا کردیم که متعلق به شماست،

1200
01:41:10,194 --> 01:41:11,369
از او فاصله بگیر،

1201
01:41:16,331 --> 01:41:17,810
فکر می‌کنی نمی‌کنم؟

1202
01:41:17,984 --> 01:41:19,812
با من لج نکن!

1203
01:41:19,986 --> 01:41:22,076
بیا پایین! زانو بزن! ولش کن!

1204
01:41:25,296 --> 01:41:26,341
هر چه خانم جوان می‌گوید انجام بده،

1205
01:41:37,569 --> 01:41:38,875
تو خواهرم را کشتی،

1206
01:41:42,226 --> 01:41:43,053
من انجام دادم،

1207
01:42:01,419 --> 01:42:04,683
تو دختر منو کشتی، ای چیهاوای لعنتی!

1208
01:42:04,857 --> 01:42:06,685
این به عهده‌ی توئه!

1209
01:42:06,859 --> 01:42:08,470
بهت گفتم معامله رو قبول کن،

1210
01:42:12,952 --> 01:42:13,953
خداحافظ، روی،

1211
01:42:19,959 --> 01:42:21,831
از سر راه برو کنار، هسی،

1212
01:42:24,660 --> 01:42:26,009
نه،

1213
01:42:26,183 --> 01:42:28,054
او سزاوار مرگ است، او دختر ما را کشت،

1214
01:42:29,186 --> 01:42:30,448
او این کار را می‌کند،

1215
01:42:30,622 --> 01:42:31,971
از سر راه برو کنار، هسی،

1216
01:42:32,146 --> 01:42:33,277
نه، از سر راه برو کنار،

1217
01:42:33,451 --> 01:42:35,366
- نه، - خواهش می‌کنم، بگذار او را بکشم،

1218
01:42:35,540 --> 01:42:37,499
- نه بابا، - خواهش می‌کنم، بذار بکشمش،

1219
01:42:37,673 --> 01:42:38,500
نه بابا،

1220
01:42:39,675 --> 01:42:40,545
اشکالی نداره،

1221
01:42:54,429 --> 01:42:55,256
لعنت،

1222
01:42:58,998 --> 01:43:00,174
همه یخ بزنن!

1223
01:43:01,392 --> 01:43:02,611
سلاح‌هایتان را زمین بگذارید!

1224
01:43:03,133 --> 01:43:04,134
حالا!

1225
01:43:06,441 --> 01:43:07,529
بریم، بریم،

1226
01:43:09,748 --> 01:43:11,010
اینجا چه خبره لعنتی؟

1227
01:43:12,664 --> 01:43:14,666
انوس، همین الان یه آمبولانس خبر کن،

1228
01:43:14,840 --> 01:43:16,625
آقای رئیس، اینجا چیکار می‌کنید؟

1229
01:43:16,799 --> 01:43:18,409
- اینجا مال تو نیست، - سایر کلارکمن این کار را با من کرد،

1230
01:43:18,583 --> 01:43:21,282
بکستر، اون آشغال دخترمو کشت،

1231
01:43:21,456 --> 01:43:22,631
خیلی خب، کافیه،

1232
01:43:33,729 --> 01:43:35,383
خب، فکر کنم بدونم این دو نفر کی هستن،

1233
01:43:40,953 --> 01:43:41,824
خب، خب،،،

1234
01:43:43,347 --> 01:43:45,697
از دیدنتون خوشحالم، خانم کلارکمن،

1235
01:43:45,871 --> 01:43:48,309
ما مدت زیادیه که اینجا دنبال تو و دوست پسرت میگردیم،

1236
01:43:50,528 --> 01:43:52,922
خیلی خب، ما این موضوع را در ایستگاه حل خواهیم کرد،

1237
01:43:54,097 --> 01:43:57,187
از من دور شو!

1238
01:43:57,361 --> 01:43:58,580
- خیلی خب، خیلی خب، - این تموم نشده،

1239
01:43:58,754 --> 01:44:00,930
هی، پسره رو هم بگیر،

1240
01:44:01,104 --> 01:44:03,324
- صبر کن، من بودم که بهت زنگ زدم اینجا، - هسی، نه، بس کن،

1241
01:44:03,498 --> 01:44:05,239
ایست،

1242
01:44:05,413 --> 01:44:06,979
- من بودم، - کلانتر، این مزخرفه، باشه؟

1243
01:44:07,153 --> 01:44:08,546
داره بهت دروغ میگه،

1244
01:44:08,720 --> 01:44:09,678
- هسی، بس کن! - من کشتمشون، هر دوشون،

1245
01:44:09,852 --> 01:44:11,114
مائل هیچ ربطی به آن نداشت،

1246
01:44:11,288 --> 01:44:12,420
- فقط... بس کن! - من بودم،

1247
01:44:14,291 --> 01:44:16,467
- مطمئنی؟ - آره،

1248
01:44:16,641 --> 01:44:18,208
داشت از خودش محافظت می‌کرد،

1249
01:44:19,905 --> 01:44:21,037
بهش گفتم فرار کن،

1250
01:44:22,604 --> 01:44:24,214
و بعد من آن مأموران ICE را دفن کردم،

1251
01:44:27,739 --> 01:44:29,437
آقا، حالتون خوبه؟ انگار حالتون زیاد خوب نیست،

1252
01:44:29,611 --> 01:44:30,742
- وای، وای، وای، وای، - بابا،

1253
01:44:30,916 --> 01:44:32,657
صبر کن، صبر کن،

1254
01:44:32,831 --> 01:44:34,833
- بابا، - هارلان! اون آمبولانس کجاست؟

1255
01:44:36,531 --> 01:44:37,836
بابا ،،،

1256
01:44:44,974 --> 01:44:45,975
بابا،

1257
01:44:46,149 --> 01:44:49,021
سلام عزیزم...

1258
01:45:17,615 --> 01:45:19,400
می‌خواستم نوه‌ات را ببینی،

1259
01:45:26,450 --> 01:45:27,669
او همین است که هست،

1260
01:45:30,802 --> 01:45:31,629
هاسی،

1261
01:45:32,848 --> 01:45:33,718
من می‌توانم او را ببینم،

1262
01:45:34,763 --> 01:45:35,633
من او را می‌بینم،

1263
01:45:41,683 --> 01:45:42,510
او،،،

1264
01:45:44,033 --> 01:45:45,817
او چشمان تو را دارد،

1265
01:45:50,474 --> 01:45:51,606
و تو مال من رو داری،

1266
01:46:12,670 --> 01:46:14,150
دوستت دارم، بابا،

1267
01:46:16,587 --> 01:46:17,719
دوستت دارم،

1268
01:46:28,512 --> 01:46:29,731
عزیزترین عشق‌های من،

1269
01:46:32,777 --> 01:46:36,215
خیلی متاسفم که زودتر از آنچه تصور می‌کردم، تو را ترک کردم،

1270
01:46:38,696 --> 01:46:43,092
من تمام عمرم را با این باور گذراندم که دنیا جای سردی است،

1271
01:46:47,052 --> 01:46:50,099
مطمئن بودم که تو هم باید همینطور باشی

1272
01:46:50,273 --> 01:46:51,622
برای زنده ماندن از آن،

1273
01:46:54,625 --> 01:46:57,149
چیزی ارزشمند از خود به جا گذاشتن،

1274
01:47:12,774 --> 01:47:13,644
مامان، اشکالی نداره،

1275
01:47:14,776 --> 01:47:15,603
من خوبم،

1276
01:47:17,082 --> 01:47:18,040
دارن بهم پیشنهاد معامله میدن،

1277
01:47:20,085 --> 01:47:22,392
آنها نمی‌خواهند این به دادگاه برود،

1278
01:47:22,566 --> 01:47:25,003
همه خواهند فهمید که آن دو مأمور خارج از محدوده بودند،

1279
01:47:27,092 --> 01:47:28,311
پس من سه سال دیگه آزاد میشم،

1280
01:47:31,270 --> 01:47:32,271
میشه منو ببخشی؟

1281
01:47:35,710 --> 01:47:36,580
من قبلاً دارم،

1282
01:47:41,455 --> 01:47:44,066
مامان، از وقتی یادم میاد می‌خواستی از مزرعه بری،

1283
01:47:46,068 --> 01:47:46,982
فقط،،،

1284
01:47:48,070 --> 01:47:48,984
برو،

1285
01:47:50,768 --> 01:47:52,466
یه مدت برای خودت زندگی کن،

1286
01:47:56,426 --> 01:47:58,167
در مورد مزرعه چطور؟

1287
01:47:58,341 --> 01:47:59,516
این دفعه فرق داره،

1288
01:48:02,563 --> 01:48:05,522
لازم نیست حتماً یک کلارکمن به سبک کلارکمن‌ها باشم،

1289
01:48:05,696 --> 01:48:08,612
اما من اعتراف نکردم

1290
01:48:08,786 --> 01:48:12,355
آن میراث چیزی بیش از چسبیدن به گذشته ماست

1291
01:48:12,529 --> 01:48:15,010
و در انتظار شکوهی قدیمی و نسنجیده

1292
01:48:15,184 --> 01:48:16,272
به نحوی بازگشتن،

1293
01:48:17,534 --> 01:48:20,015
شاید در عوض، بتواند امید باشد،

1294
01:48:23,627 --> 01:48:26,021
امید که آنچه با هم زیستیم

1295
01:48:26,195 --> 01:48:29,241
می‌تواند تو را به سوی نور هدایت کند و نه به سوی تاریکی،

1296
01:48:31,505 --> 01:48:35,813
امیدوارم هر تغییری همیشه به نفعمون باشه،

1297
01:48:44,561 --> 01:48:47,477
اگر می‌توانستم به روش خودم زندگی کنم، آن را میراث خود قرار می‌دادم،

1298
01:48:47,651 --> 01:48:48,870
هی رفیق، بیا اینجا،

1299
01:48:53,222 --> 01:48:54,353
- حالت چطوره؟ - خوبم،

1300
01:48:59,315 --> 01:49:00,229
پسرهای من چطورن؟

1301
01:49:01,491 --> 01:49:03,058
- سلام، مامان، - سلام،

1302
01:49:03,232 --> 01:49:04,668
اینکه انتخاب‌هایی که می‌کنی

1303
01:49:04,842 --> 01:49:06,757
مسیر درست را برای خانواده خود ترسیم کنید،

1304
01:49:19,857 --> 01:49:21,555
که هر درسی که به تو آموخته‌ام،

1305
01:49:22,947 --> 01:49:24,558
روابطی که می‌سازید

1306
01:49:26,777 --> 01:49:28,213
به تو قدرت اهمیت دادن بدهد

1307
01:49:30,302 --> 01:49:32,130
و شجاعت اینکه این بار بهتر عمل کنم

1308
01:49:34,302 --> 01:51:12,130
Filmyar- فیلمیار

1309
01:51:14,668 --> 01:51:18,236
♪ منو ببر پایین، تا پای قبر ♪

1310
01:51:18,410 --> 01:51:22,763
♪ من روحی هستم که نمی‌توانم نجاتش دهم ♪

1311
01:51:22,937 --> 01:51:27,115
♪ فقط تپه می‌دونه که ما برای طلا چیکار کردیم ♪

1312
01:51:27,289 --> 01:51:31,249
♪ من زندانی اسمم هستم ♪

1313
01:51:31,423 --> 01:51:35,123
♪ من زندانی اسمم هستم ♪

1314
01:51:37,516 --> 01:51:39,605
♪ جهنم ♪

1315
01:51:41,956 --> 01:51:44,654
♪ جهنم ♪

1316
01:51:46,308 --> 01:51:48,614
♪ جهنم ♪

1317
01:51:50,660 --> 01:51:53,402
- ♪ جهنم ♪ - ♪ من زندانی اسمم هستم ♪

1318
01:51:53,576 --> 01:51:55,534
♪ وقتی خون رو ریختی ♪

1319
01:51:55,709 --> 01:51:57,667
♪ و تو داری مواد مخدر رو از میان گل و لای میکشی ♪

1320
01:51:57,841 --> 01:52:01,758
♪ خیلی سخته که شکایت کنی ♪

1321
01:52:01,932 --> 01:52:04,456
♪ آره، از بابام یاد گرفتم ♪

1322
01:52:04,630 --> 01:52:06,328
♪ و اگرچه او مرا غمگین کرد ♪

1323
01:52:06,502 --> 01:52:10,027
♪ او تمام تلاشش را کرد تا از من محافظت کند ♪

1324
01:52:12,943 --> 01:52:15,293
♪ با انگشتی روی ماشه ♪

1325
01:52:15,467 --> 01:52:17,382
♪ داشت هی بزرگتر میشد ♪

1326
01:52:17,556 --> 01:52:21,430
♪ این داستانیه که زنده نمی‌مونی تا تعریفش کنی ♪

1327
01:52:21,604 --> 01:52:25,826
♪ نه، چیز زیادی برای بخشیدن ندارم ♪

1328
01:52:26,000 --> 01:52:30,091
♪ اما من قراره حسابی داغونشون کنم ♪

1329
01:52:30,265 --> 01:52:35,052
♪ آره، من میرم که به جهنمشون ببرم ♪

1330
01:52:36,575 --> 01:52:39,187
♪ جهنم ♪

1331
01:52:40,841 --> 01:52:43,191
♪ جهنم ♪

1332
01:52:45,106 --> 01:52:49,414
♪ جهنم ♪

1333
01:52:49,588 --> 01:52:53,114
- ♪ جهنم ♪ - ♪ من زندانی اسمم هستم ♪

1334
01:52:53,941 --> 01:52:56,334
♪ جهنم ♪

1335
01:52:58,293 --> 01:53:00,948
♪ جهنم ♪

1336
01:53:02,601 --> 01:53:05,082
♪ جهنم ♪

1337
01:53:07,041 --> 01:53:11,001
- ♪ جهنم ♪ - ♪ من زندانی اسمم هستم ♪

1338
01:53:27,017 --> 01:53:29,193
♪ وقتی صبح از خواب بیدار میشم ♪

1339
01:53:29,367 --> 01:53:31,500
♪ صدای خمیازه کشیدن نوزادم را می‌شنوم ♪

1340
01:53:31,674 --> 01:53:34,155
♪ یه روز قشنگ و کاملاً جدیده ♪