﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:10,020
FilmYar

2
00:00:10,044 --> 00:00:20,044
FilmYar

3
00:00:37,404 --> 00:00:40,508
‫شاهزاده سیب عشق رو به دست آورد.

4
00:00:41,475 --> 00:00:44,144
‫و وقتی سیب رو به پرنسس داد،

5
00:00:44,546 --> 00:00:48,616
‫اون بعد از سالیانِ سال
‫از خواب بیدار شد.

6
00:00:56,791 --> 00:00:59,293
‫هر دوشون عاشق هم شدن.

7
00:01:06,400 --> 00:01:09,537
‫جوونی که عاشق دریا بود،
‫توی ساحل در حال دویدن بود.

8
00:01:13,140 --> 00:01:15,142
‫و شروع به جنگیدن با هیولای دریا کرد.

9
00:01:16,209 --> 00:01:18,378
‫ولی جدا از شجاعتِ زیادی که داشت،
‫اون به شدت زخمی شد

10
00:01:22,382 --> 00:01:26,554
‫و به مدت سه روز
‫به اعماق دریا رفت.

11
00:01:28,255 --> 00:01:31,325
‫ناگهان سر و کلۀ یه پری دریایی زیبا پیدا شد

12
00:01:31,458 --> 00:01:34,394
‫و اون جوون شجاع رو نجات داد.

13
00:01:35,530 --> 00:01:39,834
‫اونا به هم دل بستن،
‫و سرانجام عاشق هم دیگه شدن.

14
00:01:40,568 --> 00:01:43,838
‫هرچند که اوایلش،
‫مردم با این رابطه مخالف بودن

15
00:01:44,171 --> 00:01:48,676
‫ولی اونها عروسی باشکوهی برگزار کردن،
‫عروسی‌ای که تمام دنیا اون رو جشن گرفتن.

16
00:01:49,443 --> 00:01:52,412
‫این اتفاق،
‫فصل تازه‌ای رو

17
00:01:52,547 --> 00:01:55,382
‫در رابطه با دوستیِ انسان‌ها
‫و موجودات دریا آغاز کرد.

18
00:01:57,384 --> 00:01:59,587
‫[روابط انسان‌ها و موجودات دریا]

19
00:01:59,854 --> 00:02:02,724
‫داریم به اسکلۀ شمارۀ 16 می‌رسیم.

20
00:02:06,761 --> 00:02:08,195
‫زمان حرکتم افتاده جلوتر؟

21
00:02:08,295 --> 00:02:10,665
‫بهتره که برای مصاحبه با آیدل‌ها دیر نکنی.

22
00:02:10,798 --> 00:02:11,833
‫وگرنه...

23
00:02:11,966 --> 00:02:15,202
‫خودمو می‌رسونم،
‫خیالتون راحت، سر دبیر.

24
00:02:17,437 --> 00:02:19,206
‫از تونلِ سریع‌السیر آبی میرم.

25
00:02:21,375 --> 00:02:24,211
‫قربان، اون مسیر فقط برای موجودات دریاسـت...

26
00:02:40,628 --> 00:02:42,764
‫هی، بعداً می‌بینمت.

27
00:02:47,869 --> 00:02:49,269
‫وایسید منم بیام!

28
00:02:51,839 --> 00:02:54,374
‫خبرای دست اول رو از دست دادی، جونو.

29
00:02:54,509 --> 00:02:56,276
‫ای بابا.

30
00:02:57,277 --> 00:02:58,780
‫خداحافظ!
‫این سوژه‌ها دیگه سهم من شدن!

31
00:02:58,913 --> 00:02:59,914
‫چی؟

32
00:03:17,565 --> 00:03:19,266
‫عذر می‌خوام.

33
00:03:19,567 --> 00:03:21,602
‫شما همون استفانِ معروفین؟

34
00:03:22,670 --> 00:03:23,905
‫نه.

35
00:03:25,372 --> 00:03:28,275
‫چرا هستی.
‫قطعاً خود استفانی...

36
00:04:07,380 --> 00:04:08,616
‫چقدر اینجا سرده.

37
00:04:15,757 --> 00:04:19,761
‫منو از اینجا بیارید بیرون.
‫دارم از سرما یخ می‌زنم.

38
00:04:19,961 --> 00:04:23,664
‫از کشتی جا موندی؟
‫بدجوری ناامیدم کردی، جونو.

39
00:04:23,798 --> 00:04:28,236
‫اجازه بدید یه چیزی بگم، سر دبیر.
‫من یه سوژۀ بزرگتر گیر آوردم.

40
00:04:28,736 --> 00:04:30,470
‫دیگه خیلی دیر شده.

41
00:04:30,705 --> 00:04:33,941
‫بعدم، میشه بگی برای چی
‫با اون اسم مسخره صدام می‌کنی؟

42
00:04:34,341 --> 00:04:36,376
‫همین الان برگرد و فوراً قضیه رو جمعش کن.

43
00:04:36,511 --> 00:04:37,578
‫الان که نمی‌تونم...

44
00:04:37,712 --> 00:04:39,346
‫پس اصلاً برنگرد.

45
00:04:40,347 --> 00:04:40,982
‫سر دبیر!

46
00:04:42,482 --> 00:04:44,652
کدوم اسم مسخره رو میگه؟

47
00:04:45,019 --> 00:04:47,354
‫بهش میگم خانمِ سینه تیرباری!

48
00:04:55,362 --> 00:04:57,598
‫اینقدر مشتاقی تا از چی سر در بیاری؟

49
00:04:57,732 --> 00:05:01,769
‫حقیقت!
‫حقیقتِ پشت داستان رو.

50
00:05:02,036 --> 00:05:06,040
‫از بچگیم، محبوب‌ترین داستانِ عمرم بوده.

51
00:05:09,677 --> 00:05:12,479
‫همین کتاب، بهترین خلاصه از کل داستانه.

52
00:05:12,613 --> 00:05:14,782
‫تو قهرمانِ منی.

53
00:05:16,383 --> 00:05:18,786
‫من؟
‫گرفتی ما رو؟

54
00:05:31,398 --> 00:05:33,000
‫خفه شو دیگه!

55
00:05:33,400 --> 00:05:35,269
‫[سال 2  هزار و خرده‌ای]

56
00:05:42,543 --> 00:05:46,446
‫[خطراتِ پروانه‌های پیچیِ در کشتی‌ها]

57
00:05:48,950 --> 00:05:52,485
‫اون ساعتِ زنگ‌دارِ رباتی جدیدیه که ساختم.

58
00:05:58,659 --> 00:06:00,493
‫یالا خاموشش کن.

59
00:06:00,728 --> 00:06:03,764
‫کلیدش پشت گردن رباته.

60
00:06:07,434 --> 00:06:08,836
‫دست از این مسخره‌ بازیت بردار.

61
00:06:13,674 --> 00:06:15,610
‫وای دیرم شده!

62
00:06:17,860 --> 00:06:20,360
‫[چائو]

63
00:06:23,050 --> 00:06:25,152
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

64
00:07:02,089 --> 00:07:04,926
‫صبح بخیر.
‫با اخبار صبحگاهی در خدمتتونیم.

65
00:07:05,593 --> 00:07:10,164
‫پادشاه نپتونوس، فرمانروای سرزمینِ دریاها،
‫امروز صبح وارد شانگهای شد.

66
00:07:10,531 --> 00:07:13,567
‫و هم اکنون...

67
00:07:13,601 --> 00:07:17,637
‫در حال مذاکره با مدیرعامل شرکت کشتی‌رانی
‫یعنی آقای سی، بابت حادثۀ اخیر هست.

68
00:07:17,705 --> 00:07:21,642
‫ایمنی توی دریاها،
‫اولویت اول ماست.

69
00:07:21,776 --> 00:07:23,844
‫و داریم تلاش می‌کنیم
‫کشتی‌هایی بسازیم که...

70
00:07:23,978 --> 00:07:25,913
‫هم برای انسان‌ها،
‫و هم برای آبزیان سودمند باشه.

71
00:07:26,047 --> 00:07:31,852
‫پروانه‌های کشتیاتون،
‫خیلی از ماهی‌ها رو زخمی کرده.

72
00:07:31,986 --> 00:07:34,855
‫ما بهشون هشدار داده بودیم
‫از پروانه‌ها فاصله بگیرن.

73
00:07:34,989 --> 00:07:37,625
‫فقط بلدید حرف بزنین،
‫اصلاً اهل عمل نیستین.

74
00:07:37,758 --> 00:07:42,730
‫با این وعده‌های تو خالی‌ای که می‌دید،
‫نمی‌تونیم هم زیستی مسالمت‌آمیز داشته باشیم.

75
00:07:42,930 --> 00:07:45,199
‫ما کاملاً قاطعانه...

76
00:07:45,433 --> 00:07:47,434
‫با تولید این هیولاهای فولادیِ تیغه‌دار
‫مخالفیم.

77
00:07:47,735 --> 00:07:49,537
‫دوباره شبیه ماهی‌ها شد.

78
00:08:11,959 --> 00:08:13,194
‫همینه.

79
00:08:16,764 --> 00:08:18,966
‫بازم دیر کردی.

80
00:08:19,467 --> 00:08:20,701
‫جناب رئیس.

81
00:08:21,002 --> 00:08:23,571
‫رئیس بزرگ می‌خواد ببینتت.

82
00:08:28,843 --> 00:08:31,746
‫رئیس...
‫قضیه مربوط به پروژه‌مه؟

83
00:08:32,113 --> 00:08:36,584
‫استفان، تو تازه به شرکتمون اضافه شدی؟

84
00:08:36,784 --> 00:08:38,252
‫بله، یعنی تقریباً بله.

85
00:08:38,786 --> 00:08:42,690
‫خبر داری اینجا چی تولید می‌کنیم؟

86
00:08:44,158 --> 00:08:45,259
‫بله، کشتی.

87
00:08:45,726 --> 00:08:49,263
‫پس میشه بگی برای چی
‫می‌خوای پروژۀ «ایر جت» رو اجرا کنی؟

88
00:08:51,065 --> 00:08:53,834
‫پروژه‌ات باعث میشه سرعت کشتیامون بیشتر بشه؟

89
00:08:54,168 --> 00:08:56,203
‫نه، بعید می‌دونم.

90
00:08:56,505 --> 00:09:00,007
‫ساخت این ایر جت‌ها، از پروانه‌های پیچی
‫ارزون‌تر در میاد؟

91
00:09:02,943 --> 00:09:04,513
‫نه، بعید می‌دونم.

92
00:09:04,645 --> 00:09:07,948
‫به نظرت واقعاً آدمایی پیدا میشن که
‫یه پول هنگفت بدن...

93
00:09:08,082 --> 00:09:12,119
‫تا به موجودات دریایی آسیب نزنن؟

94
00:09:12,253 --> 00:09:15,122
‫فکر کنم بله.
‫من این کار رو می‌کنم.

95
00:09:15,823 --> 00:09:18,092
‫پس یعنی تو می‌تونی یه کشتی بخری؟

96
00:09:18,859 --> 00:09:20,061
‫خب...

97
00:09:20,628 --> 00:09:21,862
‫بیا اینجا ببینم.

98
00:09:23,297 --> 00:09:24,832
‫بیا اینجا.

99
00:09:24,965 --> 00:09:29,837
‫ببین، اون کشتیِ جدیدمه.
‫نظرت چیه؟

100
00:09:30,204 --> 00:09:32,273
‫خیلی قشنگه.

101
00:09:32,740 --> 00:09:35,109
‫- دوست داری سوارش بشی؟
‫- به شدت.

102
00:09:42,783 --> 00:09:43,951
‫چی؟

103
00:09:47,288 --> 00:09:49,757
‫پادشاه دریاها داره میره!

104
00:09:51,158 --> 00:09:52,960
‫اونم بدون محافظ؟

105
00:09:53,094 --> 00:09:54,829
‫بخاطر مذاکراته؟

106
00:10:00,000 --> 00:10:02,136
‫شوخیت گرفته؟

107
00:10:13,180 --> 00:10:15,216
‫باید بهای خسارتی که زدی رو بدی!

108
00:10:22,256 --> 00:10:25,960
‫اینجا پر از پرستارای دوست داشتنیه.

109
00:10:26,127 --> 00:10:27,394
‫جدی میگی؟

110
00:10:31,132 --> 00:10:32,833
‫بهوش اومدی؟

111
00:10:33,267 --> 00:10:35,302
‫- من کجام؟
‫- بیمارستان.

112
00:10:35,604 --> 00:10:37,838
‫توی دریا غرق شده بودی.

113
00:10:39,840 --> 00:10:41,909
‫کشتی آسیب دید...

114
00:10:46,046 --> 00:10:49,316
‫استفان، پسرم، بالاخره بهوش اومدی.

115
00:10:49,683 --> 00:10:52,153
‫خیلی نگرانت بودما.

116
00:10:52,386 --> 00:10:54,955
‫جناب رئیس...
‫کشتیِ باارزشتون...

117
00:10:55,256 --> 00:10:59,426
‫کشتیم؟ نزن این حرفو.
‫جون تو از همه‌چیز با ارزش‌تره.

118
00:10:59,727 --> 00:11:02,329
‫باید بیشتر از اینا مراقب خودت باشی.

119
00:11:02,796 --> 00:11:04,198
‫جناب رئیس، من...

120
00:11:04,331 --> 00:11:06,967
‫اینقدر به من نگو رئیس.

121
00:11:07,101 --> 00:11:09,303
‫فکر کن من داداشِ بزرگتم.

122
00:11:09,737 --> 00:11:11,338
‫داداش بزرگم؟

123
00:11:12,006 --> 00:11:14,275
‫استفان، چرا نگفته بودی که...

124
00:11:14,408 --> 00:11:16,810
‫همچین دوستای بانفوذی داری؟

125
00:11:16,944 --> 00:11:20,080
‫ما فقط کشتی نمی‌سازیم که.

126
00:11:20,214 --> 00:11:23,751
‫ماها توی شانگهای
‫وظایف دیگه‌ای هم داریم.

127
00:11:23,884 --> 00:11:28,355
‫ایدۀ ایر جتت،
‫خیلی ایدۀ خفنی بود.

128
00:11:28,923 --> 00:11:30,958
‫درسته اجرا کردنش سخته،
‫ولی میشه روش کار کرد.

129
00:11:31,091 --> 00:11:33,160
‫می‌تونم پروژه‌ام رو شروع کنم؟

130
00:11:33,327 --> 00:11:34,929
‫کدوم دوست؟

131
00:11:36,130 --> 00:11:38,933
‫استفان، تو از کی پرنسسِ...

132
00:11:39,668 --> 00:11:42,203
‫پرنسسِ مردمانِ دریاها رو می‌شناسی؟

133
00:11:42,336 --> 00:11:45,172
‫نظرت دربارۀ پرنسسِ...

134
00:11:45,306 --> 00:11:47,208
‫مردمان دریاها چیه؟

135
00:11:47,441 --> 00:11:50,010
‫تو آیندۀ انسان‌ها و مردمان دریایی؟

136
00:11:50,211 --> 00:11:51,613
‫وایسید ببینم.

137
00:11:51,679 --> 00:11:55,015
‫پرنسسِ مردمانِ دریا؟
‫دربارۀ چی حرف می‌زنین؟

138
00:11:55,316 --> 00:11:57,985
‫خودت بهش بگو.

139
00:12:00,020 --> 00:12:02,356
‫خب من...

140
00:12:02,790 --> 00:12:06,027
‫یه ماهیِ سخنگو؟

141
00:12:06,060 --> 00:12:09,931
‫قسم می‌خورم تا ابد کنارت بمونم.

142
00:12:13,868 --> 00:12:18,106
‫پرنسس، منظورتون اینه
‫می‌خواید باهاش ازدواج کنین؟

143
00:12:18,807 --> 00:12:21,876
‫اگه برای اینکه همیشه کنار هم باشیم،
‫این تنها راهشه...

144
00:12:22,010 --> 00:12:23,311
‫پس باهاش ازدواج می‌کنم.

145
00:12:31,052 --> 00:12:35,390
‫پرنسسِ پری دریایی،
‫اعلام کرد با یک انسان ازدواج خواهد کرد.

146
00:12:35,857 --> 00:12:38,493
‫اونا از همون لحظه‌ای که هم رو دیدن،
‫عاشق هم شدن.

147
00:12:38,827 --> 00:12:41,363
‫به قول یکی از
‫قدیمی‌ترین ضرب‌المثل‌های چینی

148
00:12:41,496 --> 00:12:45,467
‫میان دو دل‌داده،
‫هیچ مانعی نمی‌تواند قرار بگیرد.

149
00:12:50,872 --> 00:12:53,441
‫به شدت دلم می‌خواد بچه‌شون رو ببینم،
‫حالا چه انسان بشه، چه نه.

150
00:12:53,975 --> 00:12:55,910
‫امیدوارم خوش‌بخت بشه.

151
00:12:58,346 --> 00:13:01,149
‫قرار نیست باهاش ازدواج کنم.

152
00:13:02,217 --> 00:13:05,053
‫بعد از فوتِ پدر و مادرت...

153
00:13:05,554 --> 00:13:09,457
‫خیلی نگرانت بودیم.

154
00:13:09,858 --> 00:13:12,861
‫بابت این وصلت خیلی خوشحالیم.

155
00:13:15,063 --> 00:13:16,865
‫اون یه ماهیه.

156
00:13:17,866 --> 00:13:19,034
‫یه پری دریاییه.

157
00:13:19,934 --> 00:13:21,269
‫یه ماهیِ سخنگوئه.

158
00:13:21,903 --> 00:13:24,873
‫مهم‌ترین خصوصیت یه همسر،
‫زیباییِ درونیشه.

159
00:13:25,006 --> 00:13:26,908
‫البته کاری به خودم ندارما.

160
00:13:27,042 --> 00:13:30,879
‫آخه کدوم خری به جز من
‫حاضر میشه با تو ازدواج کنه؟

161
00:13:31,279 --> 00:13:32,347
‫چقدر بی‌رحمی.

162
00:13:34,115 --> 00:13:38,153
‫ما هم تازه بعد از ازدواج عاشق هم شدیم،
‫اصلاً نگران نباش.

163
00:13:38,286 --> 00:13:39,321
‫خیلی هم نگرانم.

164
00:13:40,355 --> 00:13:41,890
‫صبح بخیر.

165
00:13:41,990 --> 00:13:43,325
‫تو دیگه کی‌ای؟

166
00:13:44,159 --> 00:13:49,264
‫سفیرِ امورِ حسن نیت،
‫بین انسان‌ها و مردمان دریا.

167
00:13:49,397 --> 00:13:51,900
‫جناب سی من رو فرستادن اینجا.

168
00:13:53,935 --> 00:13:57,906
‫از طرف تمام انسان‌ها، می‌خوام ازت تشکر کنم.

169
00:13:58,006 --> 00:14:00,241
‫استفان!
‫استفان!

170
00:14:00,408 --> 00:14:01,910
‫استفان!
‫استفان!

171
00:14:04,946 --> 00:14:07,148
‫ازدواجت با پرنسس پری دریایی
‫باعث بهبودِ...

172
00:14:07,282 --> 00:14:09,184
‫روابط دیپلوماتیکمون...

173
00:14:09,317 --> 00:14:12,253
‫و همینطور کسب و کارِ شرکت کشتی‌رانی میشه.

174
00:14:12,387 --> 00:14:14,456
‫قراره در آینده،
‫شانگهای...

175
00:14:14,590 --> 00:14:19,027
‫تبدیل به اولین کشوری بشه که انسان‌ها
‫و مردمان دریا کنار هم توش زندگی می‌کنن.

176
00:14:19,160 --> 00:14:21,262
‫یه لحظه...
‫ولی من که هنوز...

177
00:14:21,396 --> 00:14:22,964
‫مردای ژاپنی، قبلاً...

178
00:14:25,835 --> 00:14:28,135
‫با دُرناها، روباه‌ها
‫و حتی مارها ازدواج کردن.

179
00:14:30,238 --> 00:14:32,440
‫تبریک میگم استفان.

180
00:14:41,416 --> 00:14:45,954
‫آیندۀ مردمان دریا و انسان‌ها رو
‫به تو می‌سپارم.

181
00:14:47,422 --> 00:14:49,224
‫دماغو.

182
00:14:55,196 --> 00:14:58,667
‫[شوهرِ پری دریایی]

183
00:14:58,967 --> 00:15:01,670
‫- یکم بیا راست.
‫- خیلی شد، برو بالا.

184
00:15:01,970 --> 00:15:03,371
‫یه قدم بیا جلو.

185
00:15:05,574 --> 00:15:08,677
‫- بالا، حالا چپ.
‫- بیار پایین.

186
00:15:17,586 --> 00:15:20,989
‫9999 عدد
‫فانوس به شکل قلب...

187
00:15:21,089 --> 00:15:25,059
‫به روی رودخانه‌ای که
‫نور غروب خورشید روش افتاده، شناورن.

188
00:15:33,368 --> 00:15:37,005
‫فردا اولین قرارِ استفان با پری دریاییه.

189
00:15:37,405 --> 00:15:43,344
‫بهتره خیلی هیجان‌زده نشیم،
‫و امیدوار باشیم بهشون خوش بگذره.

190
00:15:45,548 --> 00:15:48,249
‫اولین قرارت با پری دریایی؟

191
00:15:48,416 --> 00:15:51,486
‫در واقع این اولین قرارِ عاشقانۀ
‫زندگیته، نه؟

192
00:15:51,921 --> 00:15:54,322
‫بیا این کارت اعتباری رو بگیر.

193
00:15:54,523 --> 00:15:57,560
‫اگه لازم شد، امشب یه اتاق رزرو کنین.

194
00:15:58,026 --> 00:15:59,294
‫محاله.

195
00:16:04,399 --> 00:16:05,868
‫ولم کنین بابا.

196
00:16:15,210 --> 00:16:16,712
‫روت حساب کردما، استفان.

197
00:16:17,045 --> 00:16:18,714
‫ازدواجت، باعث میشه که
‫دیگه مردمان دریا...

198
00:16:18,948 --> 00:16:20,415
‫مزاحم کسب و کارمون نشن.

199
00:16:20,583 --> 00:16:23,051
‫ولی جناب رئیس...
‫منظورم اینه که داداش...

200
00:16:23,117 --> 00:16:26,589
‫نگران نباش،
‫یه پست مدیریتی توی شرکت بهت میدم.

201
00:16:27,121 --> 00:16:28,958
‫- شوهرِ پری دریایی رسید...
‫- دیگه برو.

202
00:16:29,090 --> 00:16:32,528
‫اینم از استفان، قهرمانِ ما!

203
00:16:35,196 --> 00:16:38,734
‫چقدر با وقار
‫و با اعتماد به نفس قدم برمی‌داره.

204
00:16:51,145 --> 00:16:54,349
‫یالا دیگه، بجنب.

205
00:16:54,550 --> 00:16:56,351
‫برو!
‫برو!

206
00:17:02,156 --> 00:17:05,628
‫ما کشتی‌های ایمن می‌سازیم...

207
00:17:05,761 --> 00:17:08,531
‫و به پیشرفت شانگهای کمک می‌کنیم.

208
00:17:47,770 --> 00:17:50,138
‫اوه، چیزه...
‫من...

209
00:17:51,306 --> 00:17:53,241
‫جعبه رو باز کن

210
00:17:53,374 --> 00:17:56,612
‫و گردنبند رو بنداز گردنش.

211
00:18:12,595 --> 00:18:14,329
‫عه...
‫گردنش کجاست؟

212
00:19:27,301 --> 00:19:28,737
‫معذرت می‌خوام.

213
00:19:32,641 --> 00:19:37,245
‫موج باعث شد دکل کشتیم بشکنه،
‫و با آب بره.

214
00:19:39,615 --> 00:19:41,884
‫هرچند خود کشتیم همچنان سالمه.

215
00:19:53,428 --> 00:19:56,899
‫معلومه چیکار می‌کنی؟
‫حالا خوبه ترتیب همه‌چیز داده شده و ردیفه.

216
00:19:57,331 --> 00:19:58,332
‫چی ردیفه؟

217
00:19:58,466 --> 00:20:00,803
‫جناب رئیس...منظورم اینه که داداش!

218
00:20:00,936 --> 00:20:03,539
‫نمیشه که درست تو اوج ماجرا بکشی کنار.

219
00:20:04,740 --> 00:20:06,508
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم خب...

220
00:20:45,581 --> 00:20:47,015
‫می‌خوای؟

221
00:20:52,621 --> 00:20:54,523
‫عه...
‫آئو...

222
00:20:54,890 --> 00:20:55,924
‫آئو...

223
00:20:56,324 --> 00:20:57,593
‫آئو سانی...

224
00:20:57,726 --> 00:20:59,628
‫آئو سانی چائو نپتونوس.

225
00:20:59,895 --> 00:21:02,631
‫چه اسم طولانی و پیچیده‌ای.

226
00:21:02,798 --> 00:21:05,834
‫یه اسم راحت‌ترم دارم.

227
00:21:06,334 --> 00:21:07,736
‫لیتینگِ شماره سه.

228
00:21:08,837 --> 00:21:10,606
‫این دیگه چه اسمیه؟
‫خیلی عجیبه.

229
00:21:16,845 --> 00:21:18,614
‫میشه همون چائو صدات کتم؟

230
00:21:18,814 --> 00:21:20,015
‫آره.

231
00:21:23,384 --> 00:21:27,055
‫چائو، من یه انسانِ معمولی‌ام.

232
00:21:27,656 --> 00:21:29,024
‫آخه چرا من...؟

233
00:21:29,558 --> 00:21:30,959
‫برای چی می‌پرسی؟

234
00:21:31,492 --> 00:21:35,030
‫خودت گفتی می‌خوای تا ابد با من بمونی.

235
00:21:36,464 --> 00:21:37,900
‫کی این حرفو زدم؟

236
00:21:38,634 --> 00:21:40,368
‫فکر کنم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی.

237
00:21:46,508 --> 00:21:47,609
‫داداش.

238
00:21:47,743 --> 00:21:50,846
‫استفان، داری چه غلطی می‌کنی؟

239
00:21:50,979 --> 00:21:53,081
‫اجرای اون پروژۀ ایر جتت،
‫به این اتفاق بستگی داره.

240
00:21:53,414 --> 00:21:55,551
‫یالا برو از دلش درار.

241
00:21:57,586 --> 00:21:59,087
‫خب...عه...
‫چیزه...

242
00:21:59,888 --> 00:22:01,590
‫چرا از من خوشت نمیاد؟

243
00:22:01,723 --> 00:22:05,027
‫مشکل از تو نیست.
‫تقصیر خودمه.

244
00:22:05,426 --> 00:22:08,630
‫- پس چرا منو پس می‌زنی؟
‫- خب...

245
00:22:08,764 --> 00:22:10,098
‫دنیاهامون با هم فرق می‌کنه.

246
00:22:10,398 --> 00:22:13,635
‫برام مهم نیست.
‫تو یه دروغگویی.

247
00:22:13,769 --> 00:22:14,770
‫گریه نکن.

248
00:22:14,903 --> 00:22:17,405
‫خیلی‌خب بابا.
‫من باهات می‌مونم.

249
00:22:20,876 --> 00:22:22,044
‫چی؟

250
00:22:24,478 --> 00:22:26,715
‫این آهنگ...

251
00:22:26,849 --> 00:22:30,686
‫[عاشقتم]

252
00:22:30,819 --> 00:22:34,590
‫♪ من و تو سرنوشتمون دیدار هم بود ♪

253
00:22:35,657 --> 00:22:38,459
‫♪ لطفاً و لطفاً ♪

254
00:22:38,594 --> 00:22:41,530
‫♪ با من ازدواج کن ♪

255
00:22:41,663 --> 00:22:46,467
‫عمداً می‌خواستی غافلگیرم کنی!
‫ممنونم.

256
00:22:46,602 --> 00:22:49,004
‫- ازدواج کنین! ازدواج کنین!
‫- اینم از دکل کشتیم.

257
00:22:50,873 --> 00:22:53,609
‫و یه زندگیِ شاد آغاز شد.

258
00:22:55,878 --> 00:22:58,647
‫به این راحتی‌هام نبود که میگی.

259
00:23:01,482 --> 00:23:03,619
‫نه، نه!

260
00:23:03,819 --> 00:23:07,756
‫اینجوری که نمیشه،
‫آهای داماد، به عروس نزدیک‌تر شو.

261
00:23:08,090 --> 00:23:12,027
‫یالا، از اینم نزدیک‌تر شو.
‫نکنه خجالت می‌کشی؟

262
00:23:12,561 --> 00:23:13,962
‫خجالت می‌کشی؟

263
00:23:14,096 --> 00:23:17,032
‫نزدیکش شو دیگه احمق جون.
‫عه وا، عذر می‌خوام.

264
00:23:23,505 --> 00:23:26,675
‫حرفمو نمی‌فهمی؟
‫منظور من اینجوری نبود.

265
00:23:26,808 --> 00:23:29,378
‫اینجوری باش، آفرین.

266
00:23:29,511 --> 00:23:31,713
‫چرا شلوارتو می‌کشی پایین!

267
00:23:31,847 --> 00:23:35,384
‫آهان خوبه.
‫حالا بپر، اینجوری نه!

268
00:23:41,556 --> 00:23:42,490
‫اینجوری؟

269
00:23:44,559 --> 00:23:46,194
‫حالا یه پات رو بیار بالا.

270
00:23:47,495 --> 00:23:51,600
‫پای اونو نمیگم الاغ.
‫عه ببخشید...

271
00:23:51,934 --> 00:23:53,168
‫خیلی‌خب.
‫عالیه.

272
00:23:56,405 --> 00:23:58,573
‫خیلی‌خب، برو بریم.

273
00:24:01,677 --> 00:24:03,045
‫[اتاق وی‌آی‌پی]

274
00:24:03,178 --> 00:24:04,513
‫رابلت...

275
00:24:06,515 --> 00:24:09,751
‫آخه چرا باید با یه ماهی ازدواج کنم؟

276
00:24:10,419 --> 00:24:13,588
‫اگه فرار کنم چی میشه؟

277
00:24:13,989 --> 00:24:16,091
‫ممکنه جنگ راه بیفته.

278
00:24:21,530 --> 00:24:22,831
‫من میرم.

279
00:24:24,700 --> 00:24:26,969
‫- آماده‌ای؟
‫- دارم میرم.

280
00:24:43,852 --> 00:24:45,153
‫من که میرم.

281
00:25:02,738 --> 00:25:07,576
‫ما همچنان از این ازدواج حمایت می‌کنیم،
‫و توسعۀ دریاییمون رو پیش می‌بریم

282
00:25:07,676 --> 00:25:10,912
‫تا شانگهای بیشتر از قبل پیشرفت کنه.

283
00:25:11,046 --> 00:25:12,714
‫خوبه.

284
00:25:18,253 --> 00:25:19,254
‫بابا.

285
00:25:20,989 --> 00:25:22,391
‫لطفاً گوش بده ببین چی میگم.

286
00:25:22,591 --> 00:25:27,596
‫فکرشم نمی‌کردم اینقدر زود
‫با مردی ازدواج کنم که عاشقشم.

287
00:25:27,729 --> 00:25:29,898
‫خیلی خوشحالم.

288
00:25:30,065 --> 00:25:33,769
‫می‌دونم ازدواج،
‫تماماً خوش گذرونی و سرگرمی نیست.

289
00:25:34,069 --> 00:25:37,806
‫استفان همون مردیه که همیشه دنبالش می‌گشتم.

290
00:25:38,740 --> 00:25:41,676
‫من به زندگی روی خشکی عادت می‌کنم،

291
00:25:42,010 --> 00:25:46,882
‫و بخاطر همسرم چیزای جدید یاد می‌گیرم
‫و کمتر خودخواهی به خرج میدم.

292
00:25:47,015 --> 00:25:50,652
‫قراره بقیۀ عمرم رو کنار استفان بگذرونم.

293
00:26:01,263 --> 00:26:03,799
‫اون تغییر شکل داد.
‫چقدر خوشگله!

294
00:26:03,932 --> 00:26:08,637
‫وقتی که ما مردمان دریا،
‫از صمیم قلب به یه انسان اعتماد کنیم

295
00:26:08,770 --> 00:26:12,641
‫اونوقت حتی روی خشکی هم
‫می‌تونیم تغییر شکل بدیم.

296
00:26:13,141 --> 00:26:15,811
‫استفان، حلقه!
‫حلقه!

297
00:26:17,279 --> 00:26:19,881
‫عجب زوج دوست داشتنی‌ای!

298
00:26:25,020 --> 00:26:27,089
‫بوسش کن!
‫بوسش کن!

299
00:26:27,322 --> 00:26:29,791
‫بوسش کن!
‫بوسش کن!

300
00:26:38,266 --> 00:26:43,138
‫حالا قراره عروس و داماد سر گرفتن این سیب
‫با هم رقابت کنن.

301
00:27:11,833 --> 00:27:13,935
‫وقتشه یکم استراحت کنی.

302
00:27:15,937 --> 00:27:17,172
‫میرم براش حولۀ گرم بیارم.

303
00:27:17,305 --> 00:27:18,406
‫قربون دستت.

304
00:27:19,609 --> 00:27:21,109
‫بازم می‌تونم مشروب بخورما.

305
00:27:22,878 --> 00:27:24,012
‫کجا داری میری؟

306
00:27:24,346 --> 00:27:28,183
‫از حالا به بعد اینجا خونۀ توئه.
‫شب‌بخیر.

307
00:27:29,284 --> 00:27:30,819
‫شب‌بخیر.

308
00:27:41,997 --> 00:27:44,799
‫بابا!

309
00:27:51,306 --> 00:27:54,843
‫مامان!

310
00:28:02,317 --> 00:28:05,086
‫من چرا توی وان خوابیدم!

311
00:28:05,220 --> 00:28:06,755
‫آخ.

312
00:28:06,922 --> 00:28:09,824
‫کی اینا رو گذاشته اینجا؟
‫خیلی تو دست و پائه.

313
00:28:09,958 --> 00:28:11,760
‫البته خیلی هم گرونن.

314
00:28:12,227 --> 00:28:14,429
‫شرط می‌بندم با این میشه
‫یه قایق تفریحی خرید.

315
00:28:16,231 --> 00:28:18,366
‫فوق العاده‌ست.

316
00:28:18,767 --> 00:28:20,769
‫صبحانه آماده‌ست.

317
00:28:22,370 --> 00:28:24,339
‫اینو چجوری بخورم؟

318
00:28:26,841 --> 00:28:28,210
‫یه دفعه قورتش بده.

319
00:28:29,244 --> 00:28:30,779
‫قورتش بدم؟

320
00:28:31,012 --> 00:28:31,980
‫خوشمزه‌ست.

321
00:28:32,948 --> 00:28:33,782
‫آی.

322
00:28:33,915 --> 00:28:34,849
‫نه قربونت.

323
00:28:34,983 --> 00:28:37,085
‫- صبح بخیر.
‫- صبح بخیر.

324
00:28:47,195 --> 00:28:48,997
‫خیلی خوشمزه‌ست.

325
00:28:59,008 --> 00:28:59,976
‫استفان.

326
00:29:00,943 --> 00:29:02,311
‫ازدواجتون رو کامل کردید؟

327
00:29:06,949 --> 00:29:11,854
‫هروقت استفان اومد خبرم کن.
‫باید پروژه رو سریع‌تر پیش ببریم.

328
00:29:15,191 --> 00:29:17,059
‫تصمیم ندارید یه بچۀ دریایی داشته باشین؟

329
00:29:18,361 --> 00:29:20,029
‫من چِمیدونم.

330
00:29:21,464 --> 00:29:23,132
‫در داره بسته میشه.

331
00:29:23,266 --> 00:29:25,968
‫اوضاع داره خیلی عجیب پیش میره.

332
00:29:26,102 --> 00:29:28,871
‫رئیس، بفرمایید چایی.

333
00:29:29,338 --> 00:29:30,840
‫اجازه بدید کفشاتون رو واکس بزنم.

334
00:29:30,940 --> 00:29:33,744
‫به لطف تو، آیندۀ درخشانی در انتظار شرکته.

335
00:29:34,844 --> 00:29:37,547
‫حتماً پروژۀ ایر جتت رو کامل کنا!

336
00:29:38,047 --> 00:29:41,317
‫الان دیگه مردمان دریا،
‫از صنعت دریایی حمایت می‌کنن.

337
00:29:41,851 --> 00:29:45,021
‫ضروریه که بخاطرشون کشتی‌های ایمن بسازیم.

338
00:29:53,764 --> 00:29:58,901
‫ایر جت، از هوای فشرده استفاده می‌کنه،
‫و یه جریان آب ایجاد می‌کنه که...

339
00:29:59,035 --> 00:30:03,573
‫می‌تونه باعث حرکت کشتی‌ها بشه،
‫و جایگزین پروانه‌های کشتی بشه.

340
00:30:33,235 --> 00:30:34,303
‫من اومدم خونه!

341
00:31:04,467 --> 00:31:06,469
‫باید حدس می‌زدم...

342
00:31:06,936 --> 00:31:08,304
‫نگاهم نکن!

343
00:31:21,217 --> 00:31:22,385
‫قشنگ تمیز شد.

344
00:31:29,091 --> 00:31:30,326
‫چه خوشگله!

345
00:31:46,643 --> 00:31:50,312
‫آهای!
‫با کفشای خیس نیا داخل!

346
00:31:51,013 --> 00:31:54,283
‫خلاصه بخوام بگم،
‫ایر جت تکمیل شده.

347
00:32:03,627 --> 00:32:05,829
‫کلاهم!

348
00:32:09,131 --> 00:32:10,032
‫چائو!

349
00:32:10,166 --> 00:32:12,101
‫هنوز به اینجا عادت نکردم.

350
00:32:12,234 --> 00:32:15,539
‫نگران نباش.
‫هرچی خواستی از خودم بخواه.

351
00:32:23,580 --> 00:32:26,348
‫اینجا آزمایشگاهِ نابغۀ ربات‌هاست.

352
00:32:34,023 --> 00:32:35,257
‫چی می‌خوای؟

353
00:32:36,425 --> 00:32:39,195
‫چائو می‌خواد
‫دربارۀ دنیای انسان‌ها یاد بگیره.

354
00:32:47,069 --> 00:32:48,370
‫چه هیجان انگیز.

355
00:32:49,673 --> 00:32:51,474
‫راحت باشین.

356
00:32:51,608 --> 00:32:53,543
‫هستیم.

357
00:32:59,883 --> 00:33:01,417
‫- شوخی کردم.
‫- شوخی کردم.

358
00:33:01,618 --> 00:33:03,152
‫این چیه؟

359
00:33:03,954 --> 00:33:06,055
‫یه رباتیه که من ساختمش.

360
00:33:07,657 --> 00:33:09,358
‫چه خفن.

361
00:33:15,599 --> 00:33:18,334
‫پدرت از ازدواجی که کردی راضیه؟

362
00:33:18,467 --> 00:33:19,569
‫مطمئن نیستم.

363
00:33:19,703 --> 00:33:21,638
‫کلاهت کو، چائو؟

364
00:33:24,240 --> 00:33:26,075
‫گمش کردم.

365
00:33:27,511 --> 00:33:32,749
‫رابلت اصلاً از دخترا خوشش نمیاد،
‫تمام دنیاش، ربات‌هاشه.

366
00:33:35,752 --> 00:33:36,820
‫بگیرشون.

367
00:33:37,086 --> 00:33:39,255
‫چی؟

368
00:33:39,388 --> 00:33:42,124
‫واقعاً می‌خوای
‫این مروارید غول‌پیکر رو بدی من؟

369
00:33:42,258 --> 00:33:43,392
‫بله.

370
00:33:46,730 --> 00:33:48,598
‫چی؟
‫آخه برای چی؟

371
00:33:48,732 --> 00:33:50,366
‫همه‌شون رو بخشیدم رفت.

372
00:33:50,499 --> 00:33:54,236
‫آخه چرا؟ اون مرواریدها
‫و اون ستون طلایی، گنجینه‌هات بودن.

373
00:33:54,403 --> 00:33:56,105
‫نمی‌شد روشون قیمت گذاشت!

374
00:33:56,171 --> 00:33:59,709
‫بدون اونا هم، هرچی که لازمه رو داریم.

375
00:33:59,943 --> 00:34:01,678
‫ولی اگه می‌فروختیمشون...

376
00:34:02,177 --> 00:34:06,448
‫برکتی که از دریا نصیبمون میشه،
‫باعث میشه ما زنده بمونیم.

377
00:34:06,683 --> 00:34:09,118
‫کم‌ترین چیزی که از دریا بهمون برسه هم بسه.

378
00:34:09,451 --> 00:34:12,121
‫دیگه چیزای اضافی رو نیاز نداریم.

379
00:34:18,528 --> 00:34:19,763
‫این ماهی مرکب رو بدید ببریم.

380
00:34:20,129 --> 00:34:20,830
‫رو چشمم.

381
00:34:22,498 --> 00:34:26,235
‫نه، بغلیش پولکاش تازه‌تره.

382
00:34:26,503 --> 00:34:28,470
‫دارید از جنسای من ایراد می‌گیرید؟

383
00:34:31,173 --> 00:34:31,841
‫مراقب باش.

384
00:34:32,141 --> 00:34:34,143
‫اونا مشتریای منن!

385
00:34:35,612 --> 00:34:36,946
‫منم دارم این وسط کاسبی می‌کنما!

386
00:34:37,047 --> 00:34:38,782
‫دلیل نمیشه روشون تیزی بکشی.

387
00:34:40,282 --> 00:34:41,183
‫چائو!

388
00:34:41,751 --> 00:34:44,253
‫من خوبم.
‫فقط لیز خوردم.

389
00:34:50,225 --> 00:34:51,260
‫بیا بریم.

390
00:35:10,080 --> 00:35:12,247
‫این چیزیه که ساختین؟

391
00:35:14,584 --> 00:35:16,452
‫اینه؟

392
00:35:16,853 --> 00:35:19,623
‫بدجوری فوق العاده‌ست.

393
00:35:20,189 --> 00:35:23,359
‫بیاید ماه دیگه
‫جلوی سرمایه‌گذارامون امتحانش کنیم.

394
00:35:23,492 --> 00:35:26,261
‫امید من به شماست رفقا!

395
00:35:26,395 --> 00:35:27,296
‫باشه.

396
00:35:29,398 --> 00:35:30,499
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

397
00:35:32,769 --> 00:35:34,504
‫یه چیزی برات آورده.

398
00:35:35,204 --> 00:35:36,539
‫چائو، بده بهش.

399
00:35:37,373 --> 00:35:39,208
‫برات ناهار درست کردم.

400
00:35:39,274 --> 00:35:40,209
‫چی؟

401
00:35:40,644 --> 00:35:42,411
‫اینو بده من.

402
00:35:42,545 --> 00:35:43,713
‫بفرما.

403
00:35:44,313 --> 00:35:45,682
‫یالا باز کن ببینش.

404
00:35:45,815 --> 00:35:48,217
‫آخه ماهی الکتریکی...

405
00:35:48,283 --> 00:35:50,654
‫فقط بازش کن.
‫میشه؟

406
00:35:52,822 --> 00:35:54,289
‫پخته شده!

407
00:35:54,758 --> 00:35:56,291
‫مایبی یادم داد بپزمش.

408
00:35:56,425 --> 00:35:58,628
‫به نظر خوشمزه نمیاد؟
‫بخورش دیگه.

409
00:36:00,530 --> 00:36:03,298
‫به به!
‫خیلی خوشمزه‌ست چائو.

410
00:36:03,465 --> 00:36:04,567
‫چقدر خوشحالم.

411
00:36:04,701 --> 00:36:06,435
‫منم برات خوشحالم.

412
00:36:06,736 --> 00:36:08,605
‫باله‌هام داره از خوشحالی می‌لرزه.

413
00:36:10,472 --> 00:36:12,709
‫دفعۀ دیگه غذای مورد علاقه‌تو درست می‌کنم.

414
00:36:13,308 --> 00:36:16,680
‫انگشتات چی شدن؟

415
00:36:17,747 --> 00:36:20,717
‫نظرت دربارۀ پروژۀ رئیس جدید چیه؟

416
00:36:21,151 --> 00:36:25,320
‫بخدا اگه اون زنِ پری دریاییش نبود،
‫پروژه‌اش تایید نمی‌شد.

417
00:36:25,622 --> 00:36:27,256
‫چه بی‌رحمانه.

418
00:36:27,657 --> 00:36:30,694
‫خوش به حالش یه زن پری دریایی داره.

419
00:36:30,827 --> 00:36:35,364
‫براش ناهار درست می‌کنه،
‫تازه باعث ترفیع گرفتنشم شده.

420
00:36:35,565 --> 00:36:39,936
‫امیدوارم کشتیشون غرق نشه.
‫تو بودی چیکار می‌کردی؟

421
00:36:40,402 --> 00:36:44,440
‫خب، من که عمراً با دختره ازدواج می‌کردم.

422
00:36:44,574 --> 00:36:47,510
‫آخه کدوم خری دلش می‌خواد
‫با یه ماهی ازدواج کنه؟

423
00:36:47,644 --> 00:36:50,479
‫همینو بگو.
‫حتی کنار هم نمیشه نفس کشید.

424
00:36:50,613 --> 00:36:53,583
‫اصلاً خود دخترِ چجوری نفس می‌کشه؟

425
00:36:53,607 --> 00:37:01,607


426
00:37:16,573 --> 00:37:19,542
‫رابلت!
‫بیا اینجا!

427
00:37:24,881 --> 00:37:27,584
‫فکر نکنم دیگه بتونم
‫با یه پری دریایی زندگی کنم.

428
00:37:27,717 --> 00:37:29,719
‫این حرفو نزن.

429
00:37:29,853 --> 00:37:34,323
‫اگه چائو نبود،
‫هنوز داشتی کف کشتی‌ها رو می‌سابیدی.

430
00:37:41,631 --> 00:37:44,801
‫اصلاً جایگاه اجتماعی رو ولش کن.

431
00:37:44,934 --> 00:37:49,404
‫من خودم بهت حسودیم میشه که
‫یکی اینقدر دوستت داره.

432
00:37:49,606 --> 00:37:52,374
‫یکی؟
‫اون یه ماهیه!

433
00:37:52,542 --> 00:37:56,045
‫کاش مایبی هم مثل چائو
‫بی‌شیله پیله بود.

434
00:38:00,349 --> 00:38:02,652
‫اون دیگه خانوادۀ توئه.

435
00:38:02,986 --> 00:38:05,955
‫خوشحالم که یه نفر رو داری که مراقبته.

436
00:38:08,758 --> 00:38:12,394
‫ترجیح می‌دادم تو مراقبم باشی.

437
00:38:12,762 --> 00:38:14,363
‫برو گمشو بابا.

438
00:38:16,465 --> 00:38:18,601
‫این گل رز چیه دیگه؟
‫برای منه؟

439
00:38:18,735 --> 00:38:20,870
‫از طرف من بده‌اش به مایبی.

440
00:38:21,004 --> 00:38:22,471
‫خودت بده‌اش بهش.

441
00:38:23,773 --> 00:38:25,809
‫- اذیت نکن دیگه.
‫- نمیدم، شب‌بخیر.

442
00:38:29,012 --> 00:38:31,446
‫کاش یکم شجاعت داشتم...

443
00:38:43,993 --> 00:38:46,461
‫الان وقتشه!
‫شیرجه بزن!

444
00:38:52,569 --> 00:38:54,704
‫بله کاپیتان...

445
00:38:56,005 --> 00:38:57,073
‫من اومدم خونه.

446
00:38:58,741 --> 00:39:01,010
‫حس می‌کردم دلم داره براش میره.

447
00:39:05,548 --> 00:39:06,883
‫به عنوان خانواده‌ات؟

448
00:39:07,617 --> 00:39:10,019
‫شاید اونام خانواده‌ باشن.

449
00:39:10,485 --> 00:39:15,024
‫باید برگردیم.
‫حتماً خانواده‌ات نگرانتن.

450
00:39:15,424 --> 00:39:16,926
‫من هنوز مجردم.

451
00:39:19,095 --> 00:39:23,733
‫البته عاشق یکی هستم.
‫ولی خیلی می‌ترسم حسمو بهش اعتراف کنم.

452
00:39:23,867 --> 00:39:26,468
‫چطوری توصیفش کنم!

453
00:39:27,436 --> 00:39:31,440
‫یه حس لطیف و دل‌انگیز توی قلبمه،
‫درست مثل نسیم بهاری...

454
00:39:36,713 --> 00:39:37,614
‫چی؟

455
00:39:46,488 --> 00:39:47,156
‫بابا!

456
00:39:47,456 --> 00:39:48,691
‫صبح بخیر.

457
00:39:48,992 --> 00:39:52,729
‫دلم برات تنگ شده بود، چائو.
‫چه لاغر شدی.

458
00:39:53,495 --> 00:39:55,031
‫بیا بغلم ببینم.

459
00:39:55,365 --> 00:39:56,833
‫بس کن.

460
00:39:57,934 --> 00:40:00,870
‫خونۀ کوچیکیه،
‫ولی پر از خوش‌بختیه، نه؟

461
00:40:01,436 --> 00:40:03,973
‫اوضاع با آقای سی چطور پیش میره؟

462
00:40:04,674 --> 00:40:07,543
‫پروانۀ جدیدی که ساخته، فوق العاده‌ست.

463
00:40:08,077 --> 00:40:09,178
‫کار من بود.

464
00:40:09,579 --> 00:40:12,181
‫مرسی که مراقب دخترمی.

465
00:40:12,515 --> 00:40:15,018
‫نه، راستش اونه که مراقب منه.

466
00:40:15,385 --> 00:40:18,655
‫اگه برات دردسر درست کرد، به خودم بگو.

467
00:40:18,788 --> 00:40:21,357
‫به هیچ وجه.
‫خیلی باهام خوب رفتار می‌کنه.

468
00:40:23,059 --> 00:40:26,596
‫در هر صورت، تنها آرزوم اینه
‫شما دو تا با هم کنار بیاید.

469
00:40:26,630 --> 00:40:27,698
‫بله حتماً.

470
00:40:27,965 --> 00:40:30,433
‫می‌تونین یکم بمونین نه؟

471
00:40:30,634 --> 00:40:32,403
‫من میرم برای شام خرید کنم.

472
00:40:33,737 --> 00:40:36,707
‫ازدواج واقعاً پخته‌ترش کرده.

473
00:40:36,874 --> 00:40:39,610
‫- منم باهات میام.
‫- تو بمون پیش من.

474
00:40:47,918 --> 00:40:49,987
‫چائو رو دوست داری؟

475
00:40:50,688 --> 00:40:51,689
‫خب، چیزه...

476
00:40:51,822 --> 00:40:53,657
‫اصلاً درک نمی‌کنم.

477
00:40:53,991 --> 00:40:57,227
‫چرا دخترم باید عاشق مردی مثل تو بشه.

478
00:40:57,528 --> 00:41:00,030
‫نه پول داری، نه استعداد
‫نه قیافه.

479
00:41:00,431 --> 00:41:03,534
‫اینکه اون هنوزم به شکل ماهیه،
‫یعنی...

480
00:41:03,667 --> 00:41:06,537
‫هنوز کنارت احساس راحتی نکرده.

481
00:41:06,971 --> 00:41:09,873
‫دریا رو ترک کرد،
‫و زندگی تازه‌ای رو روی خشکی شروع کرد

482
00:41:10,007 --> 00:41:15,112
‫چون باور داشت تو همون مردی هستی که
‫همیشه دنبالش می‌گشته.

483
00:41:15,679 --> 00:41:16,714
‫ولی تو...

484
00:41:16,847 --> 00:41:21,752
‫حاضری تمام عمرت رو بذاری به پاش؟

485
00:41:22,052 --> 00:41:23,687
‫میرم چایی درست کنم.

486
00:41:28,959 --> 00:41:30,194
‫من اومدم خونه.

487
00:41:32,129 --> 00:41:33,797
‫می‌بینم که خوب با هم کنار اومدید.

488
00:41:33,931 --> 00:41:34,865
‫- آره.
‫- درسته.

489
00:41:36,967 --> 00:41:40,771
‫بابا، چون اومدی دیدنم،
‫واست یه هدیه گرفتم.

490
00:41:42,639 --> 00:41:46,577
‫بهش میگن وسایل آتیش بازی.
‫مطمئنم تاحالا از اینا ندیدی.

491
00:41:48,579 --> 00:41:50,581
‫باهاش سلامتیتون رو جشن می‌گیریم.

492
00:41:55,085 --> 00:41:55,986
‫چائـ...

493
00:41:57,121 --> 00:41:58,122
‫اینجا روشنش نکن.

494
00:42:05,963 --> 00:42:07,631
‫دختر فوق العاده‌یه.

495
00:42:08,065 --> 00:42:11,101
‫چه استقبال با شکوهی کرد.

496
00:42:14,104 --> 00:42:17,674
‫کار بدی کردم، مگه نه؟

497
00:42:18,175 --> 00:42:19,977
‫حالا چرا آتیش بازی؟

498
00:42:20,110 --> 00:42:24,782
‫چون خودت گفتی...

499
00:42:25,049 --> 00:42:29,686
‫نخیر من نگفتم.
‫من چیکار به آتیش بازی داخل خونه دارم!

500
00:42:30,120 --> 00:42:31,722
‫ببخشید.

501
00:42:31,855 --> 00:42:36,894
‫نمی‌دونستم نباید داخل خونه
‫روشنشون کرد.

502
00:42:37,861 --> 00:42:41,131
‫دربارۀ دنیای انسان‌ها، اطلاعات کمی دارم.

503
00:42:41,298 --> 00:42:45,035
‫از اینکه جای دوری برم و گم بشم می‌ترسم.

504
00:42:45,169 --> 00:42:46,837
‫برای همین هی به مایبی آویزون میشم.

505
00:42:47,237 --> 00:42:48,772
‫لطفاً گریه نکن.

506
00:42:48,906 --> 00:42:51,742
‫فردا یکشنبه است.
‫بیا با هم بریم بیرون.

507
00:42:52,009 --> 00:42:54,244
‫چی؟ جدی؟

508
00:42:54,268 --> 00:43:00,268


509
00:43:08,292 --> 00:43:12,162
‫ببخشیدا،
‫کلاهتون اینقدر بزرگه جلوی دید منو گرفته.

510
00:43:12,296 --> 00:43:14,898
‫ببخشید.
‫متوجه نشده بودم.

511
00:43:30,981 --> 00:43:33,884
‫- چائو!
‫- حالش خوبه؟

512
00:43:34,785 --> 00:43:37,020
‫وای.
‫چه دختر خوشگلیه.

513
00:43:37,754 --> 00:43:39,690
‫دوست داشتنیه.

514
00:43:40,757 --> 00:43:44,728
‫چه فکری درباره‌ام کردی؟
‫من پری دریاییما، حالم خوبه.

515
00:43:44,862 --> 00:43:47,197
‫آره.
‫خوشحالم حالت خوبه.

516
00:43:47,965 --> 00:43:50,067
‫- من خوشحالم.
‫- بابت چی؟

517
00:43:50,200 --> 00:43:52,169
‫که یادت رفته من یه پری دریایی‌ام.

518
00:43:52,302 --> 00:43:54,705
‫آره، راست میگیا.

519
00:43:55,772 --> 00:43:57,708
‫من میرم بستنی بخرم.

520
00:43:58,242 --> 00:43:59,710
‫وایسا تا بیام.

521
00:44:00,844 --> 00:44:02,379
‫مامان، اون یه ماهیه!

522
00:44:02,813 --> 00:44:05,015
‫عیبه.
‫اون پری دریاییِ پرنسسه.

523
00:44:05,149 --> 00:44:06,850
‫میشه پری دریایی بخوریم؟

524
00:44:09,286 --> 00:44:10,888
‫من خیلیم خوشمزه‌ام.

525
00:44:12,723 --> 00:44:14,124
‫ای وای ببخشید.

526
00:44:19,396 --> 00:44:20,731
‫وایسا.

527
00:44:28,205 --> 00:44:30,174
‫چی؟
‫چائو؟

528
00:44:42,986 --> 00:44:44,021
‫چائو!

529
00:44:45,322 --> 00:44:48,959
‫هی، تو همون ماهیِ کله گنده‌ای!

530
00:44:53,964 --> 00:44:55,866
‫اون شوهرِ آدمیزادت کو؟

531
00:44:59,036 --> 00:45:00,070
‫هی، هی، هی...

532
00:45:01,872 --> 00:45:04,107
‫شوهرشم تشریف آورد.

533
00:45:04,341 --> 00:45:06,109
‫- خوبی؟
‫- زنت...

534
00:45:08,078 --> 00:45:11,315
‫شوخیت گرفته؟
‫ببین چیکار کردی!

535
00:45:12,216 --> 00:45:13,850
‫یالا یه زری بزن دیگه.

536
00:45:13,984 --> 00:45:16,186
‫مگه ماهی‌ها هم بستنی می‌خورن؟

537
00:45:17,187 --> 00:45:20,023
‫بیاید مال شما...

538
00:45:20,290 --> 00:45:21,792
‫آخ!

539
00:45:21,858 --> 00:45:25,028
‫یکم فیلمایی ببینین که باعث بشه
‫اخلاقتون خوب بشه.

540
00:45:41,845 --> 00:45:44,381
‫چائو تا الان باید میومد خونه.

541
00:46:32,095 --> 00:46:33,030
‫حالت خوبه؟

542
00:46:34,398 --> 00:46:35,966
‫لابد قیافه‌ام خیلی داغون شده.

543
00:46:36,534 --> 00:46:38,536
‫تو خیلی خوبی چائو.

544
00:46:39,537 --> 00:46:41,138
‫فکر کردی من کی‌ام؟

545
00:46:41,872 --> 00:46:44,474
‫دیدی چقدر رقت‌انگیز دیده می‌شدن؟

546
00:46:44,875 --> 00:46:46,877
‫فکر کنم یه درس درست حسابی بهشون دادیم.

547
00:46:46,977 --> 00:46:48,045
‫ممنونم...

548
00:46:48,879 --> 00:46:50,113
‫که ازم مراقبت کردی.

549
00:46:52,784 --> 00:46:55,485
‫ببخشید که تنهات گذاشتم.

550
00:46:56,086 --> 00:46:57,555
‫و بخاطر پانسمانِ انگشتات...

551
00:47:15,972 --> 00:47:20,310
‫♪ دلم می‌خواد برقصم برات ♪

552
00:47:22,979 --> 00:47:27,084
‫♪ می‌خوام رویایی بسازم که واقعی بشه باهات ♪

553
00:47:29,419 --> 00:47:34,925
‫♪ تو منو محکم در آغوشت می‌گیری ♪

554
00:47:36,828 --> 00:47:42,299
‫♪ و قول میدی که هرگز رهایم نمی‌کنی ♪

555
00:47:44,034 --> 00:47:48,438
‫♪ دلم می‌خواد برقصم برات ♪

556
00:47:51,241 --> 00:47:55,445
‫♪ می‌خوام رویایی بسازم که واقعی بشه باهات ♪

557
00:47:57,515 --> 00:48:02,119
‫♪ خورشید داره آروم بهم می‌خنده ♪

558
00:48:04,522 --> 00:48:09,960
‫♪ برای همین قلبم اینجوری داره می‌تپه ♪

559
00:48:12,530 --> 00:48:16,066
‫♪ من تو اعماق دریا به دنیا اومدم ♪

560
00:48:16,199 --> 00:48:19,436
‫♪ و بدجور عاشقت شدم ♪

561
00:48:19,570 --> 00:48:22,507
‫♪ خورشید رو دوست دارم ♪

562
00:48:23,206 --> 00:48:26,309
‫♪ چون تو رو دوست دارم ♪

563
00:48:26,611 --> 00:48:29,514
‫♪ تا ابد و یک روز ♪

564
00:48:30,247 --> 00:48:33,483
‫♪ می‌خوام همینجور برات برقصم ♪

565
00:48:33,618 --> 00:48:37,087
‫♪ همینطور تا ابد و یک روز ♪

566
00:48:37,254 --> 00:48:41,491
‫♪ من برات می‌رقصم ♪

567
00:49:03,480 --> 00:49:04,682
‫اومدن خونه؟

568
00:49:05,382 --> 00:49:06,283
‫معلومه کجا بودید؟

569
00:49:34,077 --> 00:49:36,614
‫نه بخاطر شرکت بود
‫نه بخاطر طرح ایر جتم.

570
00:49:37,147 --> 00:49:40,518
‫مثل یه طناب گره خورده،
‫احساسات متناقضی داشتم.

571
00:49:41,619 --> 00:49:43,487
‫چائو؟
‫چائو!

572
00:49:44,387 --> 00:49:46,490
‫چائو، یه حوله بهم بده.

573
00:49:47,288 --> 00:49:47,701
‫[تولدت مبارک استفن]
‫[از طرف چائو]

574
00:49:47,725 --> 00:49:49,459
‫رفته بیرون؟

575
00:49:50,393 --> 00:49:52,062
‫تمومش کردم.

576
00:49:54,064 --> 00:49:55,131
‫عالیه.

577
00:49:55,398 --> 00:49:58,401
‫یو و هیرو، فردا روی صحنه شما دو تا مسئولین.

578
00:49:59,169 --> 00:50:01,639
‫یاسو، مطمئن شو که ایر جت...

579
00:50:16,219 --> 00:50:17,487
‫رئیس؟

580
00:50:22,325 --> 00:50:26,329
‫ما پروانهٔ کشتی‌هامون رو
‫به‌طور کامل بازطراحی کردیم.

581
00:50:26,731 --> 00:50:31,736
‫پروانۀ مدل قبلی،
‫به موجودات دریایی زیادی آسیب می‌زد.

582
00:50:32,537 --> 00:50:37,407
‫این ایر جت جدیدمون،
‫دیگه باعث چنین اتفاقایی نمیشه.

583
00:50:37,542 --> 00:50:41,579
‫یعنی ماهی‌ها می‌تونن بدون آسیب دیدن،
‫از توی این ایر جت رد بشن؟

584
00:50:42,178 --> 00:50:45,181
‫بله آزمایشات زیادی انجام دادیم.

585
00:50:45,448 --> 00:50:48,485
‫این کشتی با نیروی ایر جت حرکت می‌کنه.

586
00:50:48,686 --> 00:50:50,353
‫الان می‌بینین که چقدر ایمن...

587
00:50:50,487 --> 00:50:52,023
‫استفان.

588
00:50:58,629 --> 00:51:00,731
‫یه هدیۀ غافلگیر کننده برات آوردم.

589
00:51:01,264 --> 00:51:02,432
‫تولدت...

590
00:51:05,570 --> 00:51:06,604
‫تولدت مبارک.

591
00:51:07,672 --> 00:51:10,440
‫این همون همسر افسانه‌ییتونه؟

592
00:51:10,575 --> 00:51:13,744
‫بله.
‫امروز تولدمه...

593
00:51:14,045 --> 00:51:17,147
‫متوجه شدم.
‫تعجبی نداره که با بقیه فرق داره.

594
00:51:17,213 --> 00:51:19,482
‫خوشحالم باهاتون ملاقات می‌کنم.

595
00:51:20,216 --> 00:51:21,686
‫قربان!

596
00:51:24,421 --> 00:51:26,156
‫چی کار می‌کنی؟

597
00:51:26,657 --> 00:51:29,560
‫ولش کن.
‫چی کار می‌کنی؟

598
00:51:35,398 --> 00:51:36,634
‫رئیس، خوبین؟

599
00:51:36,767 --> 00:51:39,436
‫وای.
‫از کنترل خارج شده.

600
00:51:42,472 --> 00:51:45,042
‫داره چه اتفاقی میفته؟
‫باید چیکار کنم؟

601
00:51:47,177 --> 00:51:48,679
‫همینجا بمون، داداش.

602
00:51:58,321 --> 00:52:00,457
‫چائو، ربات رو نگه‌دار.

603
00:52:06,731 --> 00:52:09,466
‫دکمۀ توقف رو بزن.
‫چائو.

604
00:52:09,600 --> 00:52:11,669
‫نمی‌دونم دکمه‌اش کجاست.

605
00:52:19,510 --> 00:52:20,410
‫استفان.

606
00:52:20,544 --> 00:52:24,649
‫حالت خوبه چائو؟
‫آخه این ربات واسه چیه؟

607
00:52:25,281 --> 00:52:26,651
‫از رابلت خواسته بودم بسازتش.

608
00:52:28,619 --> 00:52:30,220
‫خاموشش کن.

609
00:52:30,286 --> 00:52:33,557
‫پشت گردن ربات، دکمۀ خاموش کردنش هست.

610
00:52:36,727 --> 00:52:38,596
‫دکمه‌اش پشت سرته.

611
00:52:43,634 --> 00:52:44,401
‫استفان.

612
00:52:52,677 --> 00:52:53,577
‫بفرما.

613
00:53:01,351 --> 00:53:02,586
‫آتیش بازی؟

614
00:53:14,832 --> 00:53:15,766
‫دارن سقوط می‌کنن.

615
00:53:19,837 --> 00:53:20,470
‫استفان!

616
00:53:28,679 --> 00:53:29,847
‫دارن کشیده میشن تو موتور!

617
00:53:42,325 --> 00:53:43,293
‫خوبی؟

618
00:53:46,296 --> 00:53:48,298
‫- رئیس.
‫- چائو.

619
00:53:49,299 --> 00:53:50,500
‫ایر جت!

620
00:53:50,935 --> 00:53:52,770
‫چیزی که الان مهمه اونه!

621
00:54:08,853 --> 00:54:09,987
‫بیا بریم خونه!

622
00:54:21,498 --> 00:54:23,333
‫بیا برگردیم دریا!

623
00:54:23,433 --> 00:54:26,570
‫نه، استفان مراقبم بود.

624
00:54:39,950 --> 00:54:42,653
‫دیگه حتی دلم نمی‌خواد نگاهت کنم.

625
00:54:43,587 --> 00:54:45,556
‫همه‌چیز بینمون تمومه.

626
00:54:45,790 --> 00:54:46,957
‫ببخشید.

627
00:54:47,658 --> 00:54:49,660
‫می‌خواستم غافلگیرت کنم...

628
00:54:49,794 --> 00:54:52,530
‫غافلگیرم کنی؟
‫بیخیال بابا.

629
00:54:53,496 --> 00:54:55,733
‫فکر می‌کردم خوشت بیاد...

630
00:54:55,866 --> 00:54:56,834
‫از چی خوشم بیاد؟

631
00:54:58,969 --> 00:55:00,470
‫خوردن مارماهیِ خام؟

632
00:55:09,814 --> 00:55:13,551
‫از اینکه خونه‌م رو منفجر کردی؟
‫یا کشتیِ شرکت رو نابود کردی؟

633
00:55:13,684 --> 00:55:16,854
‫اینکه کل مراسم رو تر زدی توش
‫و پروژۀ ایر جت منو بگا دادی؟

634
00:55:17,420 --> 00:55:20,691
‫تمام آرزوهام رو نابود کردی.

635
00:55:21,424 --> 00:55:22,893
‫دیگه تحمل ندارم.

636
00:55:29,399 --> 00:55:34,004
‫بابت اینکه همیشه نگران کارای توام،
‫دارم سکته می‌کنم.

637
00:55:34,470 --> 00:55:36,406
‫دلم می‌خواد از زندگیم گورتو گم کنی.

638
00:55:39,844 --> 00:55:45,481
‫ولی خودت گفتی می‌خوای تا ابد باهام باشی.

639
00:55:45,616 --> 00:55:48,586
‫قبلاً هم گفتم، من همچین حرفی نزدم!

640
00:56:34,531 --> 00:56:37,067
‫همه‌اش تقصیر توئه.

641
00:56:37,467 --> 00:56:38,501
‫تقصیر منه؟

642
00:56:39,502 --> 00:56:41,705
‫چی شده استفان؟

643
00:56:49,146 --> 00:56:51,749
‫بس کن!
‫چائو کوشش؟

644
00:56:51,949 --> 00:56:54,018
‫اون دیگه برنمیگرده.

645
00:56:54,518 --> 00:56:56,186
‫شماها چتون شده؟

646
00:57:03,394 --> 00:57:07,497
‫از همون اولم نمی‌خواستم باهاش ازدواج کنم.

647
00:57:07,665 --> 00:57:09,499
‫اون یه ماهیه!

648
00:57:11,101 --> 00:57:14,638
‫اون ماهی نیست.
‫هیچ فرقی با ما نداره!

649
00:57:15,105 --> 00:57:17,207
‫اون کفشاتو می‌شست

650
00:57:17,508 --> 00:57:22,146
‫و وقتی داشت سعی می‌کرد برات آشپزی کنه،
‫انگشتاش آسیب می‌دید.

651
00:57:22,613 --> 00:57:25,616
‫خیلی تلاش کرد که همسر خوبی برات باشه.

652
00:57:26,517 --> 00:57:30,521
‫ولی تو نتونستی اونو به عنوان زنت قبول کنی.

653
00:57:30,788 --> 00:57:32,823
‫چون اون یه ماهیه!

654
00:57:33,023 --> 00:57:36,994
‫ولی اون یه انسان رو
‫به عنوان شوهرش پذیرفته بود.

655
00:57:37,127 --> 00:57:39,129
‫این بار منم طرف چائوام.

656
00:57:39,430 --> 00:57:41,432
‫امشب شاهد دعوایی بین پرنسسِ پری دریایی

657
00:57:41,565 --> 00:57:43,701
‫و همسرش بودیم.

658
00:57:44,435 --> 00:57:46,837
‫همچنین حضور یک ربات

659
00:57:46,971 --> 00:57:48,939
‫در محل حادثه، در دست بررسی هستش.

660
00:57:49,440 --> 00:57:53,744
‫به دلیل وجود نگرانی‌ها بابت...

661
00:57:53,877 --> 00:57:57,214
‫روابط بین انسان‌ها و مردمان دریا
‫پروژۀ ایر جت به تعلیق درومد.

662
00:57:58,015 --> 00:58:01,051
‫این هم اظهارات مدیرعامل کشتی‌رانی، آقای سی.

663
00:58:08,859 --> 00:58:10,027
‫داداش، امروز...

664
00:58:10,160 --> 00:58:12,162
‫دیگه بهم نگو داداش!

665
00:58:12,563 --> 00:58:13,964
‫بدجوری گند زدی.

666
00:58:14,698 --> 00:58:17,034
‫پروژۀ ایر جت دیگه تمومه.

667
00:58:17,568 --> 00:58:19,470
‫داداش...منظورم جنابِ رئیسه!

668
00:58:20,004 --> 00:58:21,905
‫رئیس، شرمنده‌ام بخدا.

669
00:58:22,573 --> 00:58:23,674
‫استفان!

670
00:58:24,241 --> 00:58:25,142
‫برو کنار ببینم.

671
00:58:25,776 --> 00:58:26,643
‫عمو جون، زن عمو جون.

672
00:58:26,777 --> 00:58:28,846
‫معلومه چه اتفاقی بینتون افتاده؟

673
00:58:29,980 --> 00:58:31,782
‫- ما حواسمون به اینا هست.
‫- استفان!

674
00:58:32,082 --> 00:58:34,284
‫کار اشتباهی نکنیا.

675
00:58:45,662 --> 00:58:47,664
‫چه ساعت مچی قشنگی.

676
00:58:47,798 --> 00:58:49,299
‫بیا توام مشروب بخور.

677
00:58:53,203 --> 00:58:56,907
‫بینتون سو تفاهمی پیش اومده؟

678
00:59:05,282 --> 00:59:06,817
‫دعواتون سر چی بود؟

679
00:59:15,793 --> 00:59:17,795
‫- استفان، بپر بالا!
‫- استفان!

680
00:59:18,295 --> 00:59:20,664
‫اون کجا رفته؟

681
00:59:23,967 --> 00:59:26,637
‫ببخشید.
‫تقصیر روبات من بود.

682
00:59:27,037 --> 00:59:28,672
‫مهم نیست.

683
00:59:28,806 --> 00:59:31,975
‫هنوز دارن تعقیبمون می‌کنن.

684
00:59:32,643 --> 00:59:35,012
‫دربارۀ چائو مطمئنی؟

685
00:59:35,245 --> 00:59:37,114
‫حالا چی کار می‌کنی؟

686
00:59:38,916 --> 00:59:40,350
‫یه جا هست که می‌خوام برم.

687
00:59:42,653 --> 00:59:43,287
‫ردیفه.

688
00:59:44,121 --> 00:59:45,455
‫پس بیا از دست اینا خلاص بشیم.

689
01:00:16,186 --> 01:00:17,254
‫اینم آخرین راه حلمون.

690
01:00:18,188 --> 01:00:20,057
‫با شمارۀ سه، پرتاب انجام شد!

691
01:00:33,137 --> 01:00:34,071
‫بمب فعال میشه.

692
01:00:41,945 --> 01:00:46,116
‫هنوز نفهمیدم این اختراعاتت
‫خیلی پیشرفته‌ست یا خیلی پیش‌پا‌افتاده!

693
01:00:47,951 --> 01:00:50,053
‫خب، حالا کجا داریم میریم؟

694
01:00:56,760 --> 01:01:01,064
‫ببخشید زدمت.
‫ولی دلم می‌خواد تو و چائو...

695
01:01:01,198 --> 01:01:02,266
‫می‌دونم.

696
01:01:02,399 --> 01:01:05,769
‫ازت ممنونم، و ببخشید
‫که اینقدر دردسر درست کردم.

697
01:01:14,044 --> 01:01:16,079
‫بذار خودش تصمیم بگیره.

698
01:01:17,014 --> 01:01:18,815
‫رابلت، تو نابغه‌ای!

699
01:01:19,750 --> 01:01:22,452
‫با اینکه دستات خیلی لاغره،
‫ولی زورت زیاده‌ها!

700
01:01:29,893 --> 01:01:31,094
‫اون چیه دیگه؟

701
01:01:31,261 --> 01:01:33,197
‫دستکش ابرقدرت.

702
01:01:38,101 --> 01:01:40,705
‫[دهکدۀ ماهی‌گیری]

703
01:01:57,354 --> 01:02:02,859
‫بابا، از پسش بر نیومدم.
‫پروژۀ ایر جت...

704
01:02:03,327 --> 01:02:06,797
‫استفان، عجله کن.
‫داریم میریم دریا.

705
01:02:43,400 --> 01:02:46,837
‫استفان، چی داری می‌کشی؟

706
01:03:04,855 --> 01:03:07,391
‫بابا!

707
01:03:14,131 --> 01:03:17,901
‫مامان!

708
01:03:33,483 --> 01:03:36,320
‫سلام، استفان، خودتی؟

709
01:03:38,322 --> 01:03:39,757
‫سلام!

710
01:03:42,392 --> 01:03:45,062
‫خیلی وقته ندیدمت.

711
01:03:45,962 --> 01:03:48,031
‫زندگی تو شهر چطوریاست؟

712
01:03:48,999 --> 01:03:51,268
‫یعنی چیزی درباره‌ام نشنیدی؟

713
01:03:51,968 --> 01:03:55,072
‫نکنه فراری‌ای؟
‫قاتل فراری‌ای چیزی هستی؟

714
01:03:55,205 --> 01:03:57,140
‫معلومه که نه.

715
01:03:59,076 --> 01:04:00,977
‫داشتم شوخی می‌کردم.

716
01:04:03,381 --> 01:04:04,550
‫این چیه؟

717
01:04:04,683 --> 01:04:08,186
‫وقتی بچه بودیم همیشه اذیتت می‌کردیم.

718
01:04:08,920 --> 01:04:11,989
‫این همون لیتینگ شمارۀ 2 ئه
‫که ازت گرفته بودیم.

719
01:04:13,925 --> 01:04:15,226
‫یادت نمیاد؟

720
01:04:15,927 --> 01:04:17,596
‫یه معذرت خواهی بهت بدهکارم.

721
01:04:24,068 --> 01:04:25,571
‫قهوه‌تو که تموم نکردی!

722
01:04:25,937 --> 01:04:26,605
‫ممنونم!

723
01:04:31,943 --> 01:04:33,645
‫حالا فهمیدم.

724
01:04:51,963 --> 01:04:53,131
‫کجاست؟

725
01:04:53,998 --> 01:04:55,534
‫کجاست؟
‫کجاست؟

726
01:04:55,967 --> 01:04:58,503
‫یه اسم راحت دیگه‌ام دارم.

727
01:04:59,203 --> 01:05:02,974
‫بابا، بخاطر اینکه اومدی دیدنم
‫برات یه هدیه گرفتم.

728
01:05:03,174 --> 01:05:04,976
‫کجاست؟
‫کجاست؟

729
01:05:05,511 --> 01:05:09,313
‫خودت گفتی تا ابد باهام می‌مونی.

730
01:05:09,548 --> 01:05:12,150
‫کی این حرف رو زدم؟

731
01:05:12,885 --> 01:05:14,352
‫منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی.

732
01:05:16,154 --> 01:05:17,989
‫کجاست؟
‫کجاست؟

733
01:05:18,524 --> 01:05:19,591
‫کجاست؟

734
01:05:51,022 --> 01:05:52,023
‫وایسا!

735
01:05:53,191 --> 01:05:56,093
‫با سریع‌ترین سرعتی که می‌تونی، منو ببر شهر.

736
01:05:56,227 --> 01:05:57,529
‫رو چشم.

737
01:06:01,365 --> 01:06:02,266
‫چی؟

738
01:06:02,634 --> 01:06:04,244
‫سریع برو، فقط جان مادرت باز هول نکنی!

739
01:06:04,268 --> 01:06:06,070
‫بازم شرمنده.

740
01:06:07,038 --> 01:06:11,042
‫[جست و جو]

741
01:06:16,080 --> 01:06:17,549
‫من کاپیتانم.

742
01:06:18,182 --> 01:06:20,117
‫برو لیتینگ شمارۀ دو!

743
01:06:20,619 --> 01:06:22,286
‫برو و دشمن رو شکست بده!

744
01:06:28,326 --> 01:06:31,195
‫رو عرشه ندو.
‫خیلی لیزه.

745
01:06:34,198 --> 01:06:36,702
‫وای!
‫عجب صیدی کردید.

746
01:06:45,577 --> 01:06:48,780
‫چرا اونا رو برگردوندی توی دریا؟

747
01:06:49,715 --> 01:06:51,783
‫قرار نیست همه‌چیز رو صید کنیم.

748
01:06:52,551 --> 01:06:56,655
‫ما با نعمت‌های این دریا زنده‌ایم.

749
01:06:57,656 --> 01:07:01,292
‫پس بهتره فقط در حد نیازمون صید کنیم.

750
01:07:02,360 --> 01:07:03,394
‫آره!

751
01:07:34,593 --> 01:07:36,762
‫بابایی، این چیه؟

752
01:07:37,663 --> 01:07:40,431
‫شاید یکی از اسرار دریا باشه.

753
01:07:43,467 --> 01:07:46,437
‫پس حسابی ازش مراقبت می‌کنم.

754
01:07:47,039 --> 01:07:50,207
‫اسمتو می‌ذارم لیتینگ شمارۀ سه.

755
01:07:59,818 --> 01:08:01,252
‫قهوه...

756
01:10:30,301 --> 01:10:32,771
‫مامان!
‫بابا!

757
01:10:46,651 --> 01:10:51,556
‫[دهکدۀ ماهی‌گیری]

758
01:10:55,861 --> 01:10:57,662
‫اونجا رو.
‫خودشه.

759
01:10:58,295 --> 01:11:02,734
‫والدینش رو توی دریا از دست داده،
‫پسرۀ بیچاره.

760
01:11:16,782 --> 01:11:21,553
‫لیتینگ شمارۀ 3،
‫مادر و پدرم کجان؟

761
01:11:25,422 --> 01:11:29,594
‫لیتینگ شماره 3!

762
01:11:33,965 --> 01:11:37,702
‫لیتینگ شمارۀ دو،
‫دلم برای مامان و بابام تنگ شده.

763
01:11:46,812 --> 01:11:49,413
‫استفان!

764
01:11:55,386 --> 01:11:57,622
‫لیتینگ شمارۀ دو رو بده من!

765
01:12:06,665 --> 01:12:08,465
‫بریم باهاش بازی کنیم.

766
01:12:10,535 --> 01:12:11,603
‫مال خودتون.

767
01:12:14,706 --> 01:12:18,810
‫بابام یه ربات واقعی بهم داده.

768
01:12:20,579 --> 01:12:23,081
‫پدرت مُرده!

769
01:12:32,057 --> 01:12:33,625
‫اون هنوز زنده‌ست.

770
01:12:33,859 --> 01:12:37,996
‫وقتی که برگرده خونه،
‫براش آتیش بازی راه می‌ندازم.

771
01:12:54,045 --> 01:12:55,747
‫این چیه؟

772
01:12:55,981 --> 01:12:57,448
‫پسش بده!

773
01:12:57,616 --> 01:12:58,984
‫وای.

774
01:13:03,555 --> 01:13:04,689
‫پسش بده!

775
01:13:10,461 --> 01:13:11,897
‫پسش بده!

776
01:13:26,477 --> 01:13:28,146
‫لیتینگ شمارۀ 3!

777
01:14:23,668 --> 01:14:26,871
‫از امروز تو ناخدای کشتیمی.

778
01:14:27,005 --> 01:14:28,106
‫باعث افتخارمه.

779
01:14:28,540 --> 01:14:29,607
‫ببین.

780
01:14:29,874 --> 01:14:32,944
‫اون کشتیِ منه،
‫دل‌خوشیمه، عزیزترین داراییمه.

781
01:14:33,945 --> 01:14:38,616
‫همون که داره از بندر خارج میشه رو میگی؟

782
01:14:38,850 --> 01:14:40,552
‫اون؟

783
01:14:48,226 --> 01:14:49,828
‫استفان!

784
01:15:01,172 --> 01:15:02,240
‫برو.

785
01:15:02,941 --> 01:15:05,076
‫امشب وقت داری؟

786
01:15:05,577 --> 01:15:08,747
‫استخدامت کردم که کشتیم رو هدایت کنی،
‫نه اینکه خانم بازی کنی.

787
01:15:11,483 --> 01:15:12,584
‫ای بابا.

788
01:15:13,952 --> 01:15:16,855
‫پروژۀ ایر جت داره به شدت تحسین میشه.

789
01:15:16,988 --> 01:15:22,127
‫اون پری دریایی، توی اون حادثه
‫فقط یک سری آسیب جزئی دیده بود.

790
01:15:22,494 --> 01:15:23,995
‫درسته.

791
01:15:24,129 --> 01:15:27,632
‫به شدت در حال تلاش
‫و کار روی پروژۀ ایر جت هستیم.

792
01:15:27,766 --> 01:15:31,036
‫از همون اولشم به استفان ایمان داشتم.

793
01:15:31,169 --> 01:15:33,738
‫استعدادش بی‌نظیره.

794
01:15:39,644 --> 01:15:42,747
‫چائو، قسم می‌خورم پیدات می‌کنم.

795
01:15:46,184 --> 01:15:48,620
‫حالا پیداش کردی؟

796
01:15:49,220 --> 01:15:50,922
‫پیداش کردی دیگه، مگه نه؟

797
01:16:31,062 --> 01:16:33,164
‫چی می‌خوای استفان؟

798
01:16:33,566 --> 01:16:35,767
‫ما ارتباطمون رو با ساکنین خشکی قطع کردیم.

799
01:16:36,267 --> 01:16:38,002
‫من اومدم...

800
01:16:39,672 --> 01:16:41,173
‫دنبال عشقِ زندگیم.

801
01:16:41,674 --> 01:16:45,778
‫دیوونه‌ای؟
‫تو قلب دخترمو شکستی!

802
01:16:50,216 --> 01:16:53,152
‫تنها کاری که کردی این بود که
‫از چائو برای منفعت خودت استفاده کنی.

803
01:16:59,225 --> 01:17:01,026
‫اولش خیلی مردد بودم.

804
01:17:01,160 --> 01:17:03,362
‫ولی دیگه نیستم.

805
01:17:04,029 --> 01:17:05,698
‫من که باورت ندارم!

806
01:17:05,965 --> 01:17:08,134
‫وقتی والدینم توی دریا فوت کردن...

807
01:17:09,603 --> 01:17:11,904
‫قسم خوردم ایر جت رو بسازم.

808
01:17:12,606 --> 01:17:14,707
‫ولی تا قبل اون قسم خوردنم...

809
01:17:14,773 --> 01:17:19,845
‫توی روزای شاد زندگیم،
‫قسم دیگه‌ای خورده بودم.

810
01:17:29,021 --> 01:17:32,958
‫مرسی که کفشامو شستی.
‫ماهی سرخ شده‌تم خیلی خوشمزه بود.

811
01:17:33,092 --> 01:17:36,095
‫آتیش بازی و رقصتم جالب بود.

812
01:17:47,940 --> 01:17:51,310
‫قولی که بهت داده بودم رو به خاطر آوردم.

813
01:17:51,744 --> 01:17:54,880
‫من ازت مراقبت می‌کنم!
‫دیگه از دستت نمیدم.

814
01:17:56,949 --> 01:17:59,018
‫بگیر که اومد!

815
01:18:05,958 --> 01:18:09,061
‫تو تنها عضو خانوادۀ منی!

816
01:18:10,863 --> 01:18:13,999
‫لیتینگ شمارۀ سه!
‫چائو!

817
01:19:56,101 --> 01:19:59,038
‫بیا بریم خونه، لیتینگ شمارۀ سه.

818
01:19:59,938 --> 01:20:01,273
‫بگیرش.

819
01:20:03,777 --> 01:20:04,476
‫چی؟

820
01:20:07,012 --> 01:20:09,081
‫یه کبوتر؟
‫اونم اینجا؟

821
01:20:10,149 --> 01:20:11,383
‫ممنونم!

822
01:20:13,852 --> 01:20:15,454
‫چقدر بهت میاد.

823
01:20:16,021 --> 01:20:17,056
‫ممنونم.

824
01:20:17,323 --> 01:20:19,358
‫آره، بدجوریم بهت میاد.

825
01:20:21,561 --> 01:20:23,329
‫هرچند، هرجور که باشی عاشقتم.

826
01:20:27,567 --> 01:20:30,269
‫برای پیدا کردنش همه جا رو زیر و رو کردی!

827
01:20:32,071 --> 01:20:33,339
‫البته.

828
01:20:43,048 --> 01:20:46,151
‫خب که چی؟
‫یعنی الان قهرمان قصه‌ای؟

829
01:20:46,285 --> 01:20:50,122
‫اگه از همون اولش درست توضیح می‌دادی،
‫منم یادم میومد.

830
01:20:53,859 --> 01:20:55,894
‫از اینکه یادت نبود شوکه شده بودم.

831
01:20:57,296 --> 01:20:59,131
‫سلام، من چائو‌ام.

832
01:21:02,434 --> 01:21:05,137
‫بله، بله...سلام.

833
01:21:13,345 --> 01:21:15,981
‫وای،
‫بچه‌های تکامل یافته!

834
01:21:17,983 --> 01:21:19,084
‫بابایی!

835
01:21:26,225 --> 01:21:28,260
‫تقریباً رسیدیم بندر.

836
01:21:29,194 --> 01:21:30,162
‫می‌تونی بری خونه.

837
01:21:32,398 --> 01:21:33,867
‫شوخی کردم بابا.

838
01:21:36,368 --> 01:21:39,171
‫نمی‌خواید برگردید شهر؟

839
01:21:40,472 --> 01:21:42,975
‫ما یه زندگی آروم رو انتخاب کردیم.

840
01:21:43,175 --> 01:21:45,645
‫اون دوست داره تو دریا زندگی کنه،

841
01:21:45,879 --> 01:21:48,981
‫واسه همین منم تصمیم گرفتم،
‫خانواده‌مو به اینجا انتقال بدم.

842
01:21:49,148 --> 01:21:51,150
‫که اینطور.

843
01:21:51,350 --> 01:21:54,319
‫پس به لطف ازدواجتون، زندگی انسان‌ها،
‫و زندگی مردمان دریا...

844
01:21:54,453 --> 01:21:56,989
‫ به هم پیوند خورد.

845
01:22:00,426 --> 01:22:03,195
‫آینده برای همۀ موجودات اهمیت داره.

846
01:22:27,486 --> 01:22:29,689
‫عجب داستان خوبی.

847
01:22:30,022 --> 01:22:31,190
‫لطف دارید.

848
01:22:31,524 --> 01:22:33,560
‫اعترافِ عاشقانۀ استفان.

849
01:22:35,127 --> 01:22:36,295
‫بدجوری هیجان زده‌ام.

850
01:22:37,029 --> 01:22:39,264
‫این گزارش اختصاصی رو
‫به اسم خودت چاپ می‌کنیم، جونو.

851
01:22:39,632 --> 01:22:40,633
‫قبول نمی‌کنم.

852
01:22:41,033 --> 01:22:41,868
‫چرا؟

853
01:22:42,167 --> 01:22:45,237
‫نمی‌خوام آرامش زندگیشون رو بهم بزنم.

854
01:22:46,038 --> 01:22:48,307
‫آرامش زندگیشون رو؟

855
01:22:51,644 --> 01:22:53,045
‫خیلی‌خب.

856
01:22:53,278 --> 01:22:58,383
‫شاید مجبور بشن در آینده
‫با سختیای بیشتری رو به رو بشن.

857
01:22:58,618 --> 01:23:00,486
‫فقط سرنوشت از این چیزا خبر داره.

858
01:23:06,058 --> 01:23:09,461
‫دارم فکر می‌کنم،
‫دیدنشون، جزو سرنوشت بوده؟

859
01:23:09,629 --> 01:23:12,197
‫جونو، نظرت چیه؟

860
01:23:13,131 --> 01:23:15,200
‫دیدنشون یه معجزه بوده.

861
01:23:16,703 --> 01:23:19,137
‫عاشقتم، سر دبیر.

862
01:23:22,341 --> 01:23:23,375
‫آره...

863
01:23:25,177 --> 01:23:26,345
‫چی؟

864
01:23:36,689 --> 01:23:39,157
‫حالا چرا بهم میگی سینه رگباری؟

865
01:23:56,308 --> 01:23:59,111
‫شما دو تا دارید نقاشی می‌کنین؟

866
01:24:02,114 --> 01:24:03,315
‫بذار ببینم.

867
01:24:04,483 --> 01:24:06,385
‫شما دو تا...

868
01:24:06,586 --> 01:24:08,153
‫- دارید چی می‌کشید؟
‫- داری چی می‌کشی؟

869
01:24:14,126 --> 01:24:15,327
‫خانواده!

870
01:24:18,130 --> 01:24:20,365
‫چه خوب شده.

871
01:24:25,237 --> 01:24:26,338
‫هنوز تمومش نکردم.

872
01:24:30,309 --> 01:24:31,209
‫الان تموم شد.

873
01:24:36,181 --> 01:24:37,449
‫بگیر که اومد.

874
01:24:41,038 --> 01:24:42,038
‫[چائو]

875
01:24:42,062 --> 01:24:54,062
FilmYar

876
01:24:54,266 --> 01:24:56,435
‫♪ بعد از هر گریه‌ای، خورشید در میاد ♪

877
01:24:57,070 --> 01:24:59,572
‫♪ انگار قلبم داره می‌رقصه ♪

878
01:24:59,706 --> 01:25:05,243
‫♪ از وقتی که تو رو دیدم♪
‫♪ دنیا رنگ و بوی تازه‌ای داره ♪

879
01:25:05,377 --> 01:25:10,750
‫♪ هی چائو، عیب نداره همه چیز رو ندونی ♪
‫♪ عیب نداره اشتباه کنی ♪

880
01:25:11,084 --> 01:25:16,388
‫♪ هی چائو ♪
‫♪ بیا با هم به جاهای ناشناخته سفر کنیم ♪

881
01:25:16,522 --> 01:25:17,890
‫♪ دستا بالا، دستا بالا ♪

882
01:25:18,223 --> 01:25:19,257
‫♪ دستمو بگیر ♪

883
01:25:19,391 --> 01:25:20,727
‫♪ یالا بیدار شو ♪

884
01:25:20,860 --> 01:25:22,095
‫♪ چشماتو باز کن ♪

885
01:25:22,260 --> 01:25:23,596
‫♪ دستا بالا، دستا بالا ♪

886
01:25:23,730 --> 01:25:25,898
‫♪ سرنوشتمون چیه؟ نمی‌دونم ♪

887
01:25:26,365 --> 01:25:31,203
‫♪ روزایی که معجزه داره ♪

888
01:25:32,772 --> 01:25:36,341
‫♪ پر از لبخنده و شور و نشاطه ♪

889
01:25:38,578 --> 01:25:44,282
‫♪ حلقۀ تعهدمون یادت نره ♪

890
01:25:44,416 --> 01:25:46,886
‫♪ زمان با هم بودنمون یادت نره♪

891
01:25:47,219 --> 01:25:50,255
‫♪ یالا بخون، با من بخون ♪

892
01:25:52,558 --> 01:25:55,561
‫♪ رازمون رو یادت نره ♪

893
01:26:01,233 --> 01:26:03,770
‫♪ اون روز رو یادته؟ ♪

894
01:26:03,903 --> 01:26:06,606
‫♪ با اینکه اشک بود، روز خوبی بود ♪

895
01:26:06,739 --> 01:26:08,841
‫♪ من موندم کنار تو ♪

896
01:26:09,676 --> 01:26:12,277
‫♪ تا دیدم خندۀ تو ♪

897
01:26:12,578 --> 01:26:17,817
‫♪ هی چائو، عیب نداره همه چیز رو ندونی ♪
‫♪ عیب نداره اشتباه کنی ♪

898
01:26:18,151 --> 01:26:23,488
‫♪ هی چائو ♪
‫♪ بیا با هم به جاهای ناشناخته سفر کنیم ♪

899
01:26:23,623 --> 01:26:28,695
‫♪ فکر نمی‌کردم عاشقت بشم ♪

900
01:26:28,828 --> 01:26:33,365
‫♪ فکر نمی‌کردم همچین روزی برسه ♪

901
01:26:57,289 --> 01:26:59,692
‫♪ بعد از هر گریه‌ای خورشید در میاد ♪

902
01:26:59,826 --> 01:27:02,628
‫♪ انگار قلبم به رقص در میاد ♪

903
01:27:02,762 --> 01:27:08,568
‫♪ از وقتی که تو رو دیدم♪
‫♪ دنیا رنگ و بوی تازه‌ای داره ♪

904
01:27:09,736 --> 01:27:14,372
‫♪ روزایی که معجزه داره ♪

905
01:27:16,308 --> 01:27:19,645
‫♪ پر از لبخنده و شور و نشاطه ♪

906
01:27:21,948 --> 01:27:27,352
‫♪ حلقۀ تعهدمون یادت نره ♪

907
01:27:27,720 --> 01:27:30,388
‫♪ زمان با هم بودنمون یادت نره♪

908
01:27:30,523 --> 01:27:33,559
‫♪ یالا بخون، با من بخون ♪

909
01:27:42,935 --> 01:27:47,874
‫♪ من همیشه دنبالت بودم ♪
‫♪ دنبال کسی که اون روز دیده بودم ♪

910
01:27:49,942 --> 01:27:53,478
‫♪ و نور منو سمتت هدایت می‌کرد ♪

911
01:27:55,480 --> 01:28:00,620
‫♪ قولمون رو یادت نره ♪

912
01:28:01,353 --> 01:28:03,823
‫♪ زمان با هم بودنمون رو یادت نره ♪

913
01:28:03,956 --> 01:28:05,423
‫خیلی‌خب. خوش برگشتی.

914
01:28:05,558 --> 01:28:10,362
‫♪ روزایی که معجزه داره ♪

915
01:28:11,998 --> 01:28:15,868
‫♪ پر از لبخنده و شور و نشاطه ♪

916
01:28:17,770 --> 01:28:23,543
‫♪ حلقۀ تعهدمون یادت نره ♪

917
01:28:23,676 --> 01:28:25,845
‫♪ زمان با هم بودنمون یادت نره♪

918
01:28:26,411 --> 01:28:27,814
‫♪ یالا بخون، با من بخون ♪

919
01:28:27,947 --> 01:28:32,685
‫♪ روزایی که معجزه داره ♪

920
01:28:34,486 --> 01:28:38,024
‫♪ پر از لبخنده و شور و نشاطه ♪

921
01:28:40,293 --> 01:28:45,463
‫♪ حلقۀ تعهدمون یادت نره ♪

922
01:28:45,898 --> 01:28:48,400
‫♪ زمان با هم بودنمون یادت نره♪

923
01:28:48,534 --> 01:28:51,037
‫♪ یالا بخون، با من بخون ♪

924
01:28:51,503 --> 01:28:53,773
‫♪ دستا بالا ♪
‫♪ دستایی که ما رو هدایت کردن ♪

925
01:28:53,906 --> 01:28:56,742
‫♪ به سمت روزای پر از لبخند هدایت کردن ♪

926
01:28:56,876 --> 01:28:59,411
‫♪ پاشو پاشو ♪
‫♪ که عشقمون در جریانه ♪

927
01:28:59,545 --> 01:29:02,414
‫♪ پرتوی نور عشق روی ما می‌تابه ♪

928
01:29:02,648 --> 01:29:04,951
‫♪ دستا بالا ♪
‫♪ دستایی که ما رو هدایت کردن ♪

929
01:29:05,084 --> 01:29:07,820
‫♪ به سمت روزای پر از لبخند هدایت کردن ♪

930
01:29:07,954 --> 01:29:10,590
‫♪ پاشو پاشو ♪
‫♪ که عشقمون در جریانه ♪

931
01:29:10,756 --> 01:29:13,626
‫♪ پرتوی نور عشق روی ما می‌تابه ♪

