﻿
1
00:00:04,000 --> 00:00:53,840
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

2
00:01:22,940 --> 00:01:53,840
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

3
00:02:12,940 --> 00:02:36,840
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

4
00:02:42,940 --> 00:02:43,840
طلای ۲۴ عیار ...

5
00:02:44,299 --> 00:02:45,634
زیباترین است

6
00:02:45,896 --> 00:02:47,476
و بیهوده ترین چیز دنیا.

7
00:02:48,240 --> 00:02:49,015
آنقدر نرم است

8
00:02:49,117 --> 00:02:52,117
اینکه نمی‌توانید از آن به شکل خالصش جواهرات بسازید.

9
00:02:57,414 --> 00:02:58,414
آوای می‌گفت،

10
00:02:58,872 --> 00:03:00,817
«کاستائو مثل طلای ۲۴ عیار است.»

11
00:03:02,239 --> 00:03:03,239
«بسیار ارزشمند...»

12
00:03:04,207 --> 00:03:05,793
«اما کار زیادی از دستم بر نمی‌آید.»

13
00:03:06,564 --> 00:03:07,876
چون کوستائو پاک بود

14
00:03:08,112 --> 00:03:09,112
بی آلایش.

15
00:03:24,344 --> 00:03:25,322
او خیلی دوید.

16
00:03:26,894 --> 00:03:27,991
نه برای مدال...

17
00:03:28,808 --> 00:03:29,581
او دوید...

18
00:03:29,761 --> 00:03:33,665
برای گرفتن کسانی که مرتکب جرم می‌شوند و فرار می‌کنند.

19
00:03:36,697 --> 00:03:38,208
عکس‌هایی از مجرمانی که توسط کاستائو دستگیر شده‌اند...

20
00:03:38,471 --> 00:03:40,151
در روزنامه‌ها منتشر شد.

21
00:03:40,870 --> 00:03:42,989
اما فقط نام کوستائو مطرح شد.

22
00:03:44,238 --> 00:03:46,050
تا الان ۲۱ بار.

23
00:03:53,114 --> 00:03:56,174
گوش دادن به ماجراجویی‌های دویدنش لذت‌بخش بود.

24
00:03:57,046 --> 00:03:58,980
اما دویدن با او اصلاً لذت‌بخش نبود.

25
00:04:00,535 --> 00:04:01,781
او هرگز خسته نمی شد...

26
00:04:02,240 --> 00:04:03,579
اما او ما را خسته می‌کرد.

27
00:04:24,318 --> 00:04:25,711
سیلوی احتمالاً می‌دانست

28
00:04:26,621 --> 00:04:28,311
همین که شروع به راه رفتن کرد...

29
00:04:28,827 --> 00:04:30,427
کوستائو او را فراری می‌داد!

30
00:04:31,035 --> 00:04:32,183
برای همین گریه کرد،

31
00:04:32,570 --> 00:04:33,570
دائماً.

32
00:04:37,082 --> 00:04:37,757
ماریسا...

33
00:04:38,426 --> 00:04:38,954
ماریسا...

34
00:04:42,504 --> 00:04:43,504
سلام...!

35
00:04:45,248 --> 00:04:46,082
شنا بلدی؟

36
00:04:46,251 --> 00:04:46,703
خیر

37
00:04:46,792 --> 00:04:47,583
پس چرا داری میری اونجا؟

38
00:04:47,737 --> 00:04:48,807
کوستائو، شنا بلدی؟

39
00:04:51,526 --> 00:04:53,366
چرا به جای بابا به من میگی کوستائو؟

40
00:04:53,567 --> 00:04:57,108
آوای هم تو را کوستاو صدا می‌زند. من هم هر چه آوای بگوید می‌گویم.

41
00:04:59,121 --> 00:05:00,104
خیلی گوگولی شدی.

42
00:05:00,307 --> 00:05:01,697
این چیزیه که به همه میگی.

43
00:05:02,230 --> 00:05:03,076
همه؟

44
00:05:03,214 --> 00:05:04,214
خودت به آوایی گفتی.

45
00:05:05,747 --> 00:05:06,747
گوش‌هایت زیادی تیز شده.

46
00:05:07,480 --> 00:05:08,584
تو باید خبرچین من باشی.

47
00:05:09,253 --> 00:05:10,253
مجبور به دویدن نخواهی بود.

48
00:05:10,806 --> 00:05:11,806
فقط گوش‌هایت را باز نگه دار.

49
00:05:12,116 --> 00:05:13,214
گوش‌ها همیشه باز هستند.

50
00:05:13,604 --> 00:05:16,299
گوش‌هایت را باز نگه دار، یعنی هوشیار باش.

51
00:05:16,740 --> 00:05:18,834
هر اتفاقی که در اطرافتان می‌افتد را مشاهده کنید.

52
00:05:19,049 --> 00:05:20,049
چطور این کار را انجام دهم؟

53
00:05:21,346 --> 00:05:22,130
بهت نشون میدم.

54
00:05:22,866 --> 00:05:26,086
تو یه دهن‌پرکنِ بی‌عرضه ای...

55
00:05:27,285 --> 00:05:28,427
مغز شما اضافه کاری می‌کند.

56
00:05:28,931 --> 00:05:30,788
مراقب اتفاقات اطراف باشید.

57
00:05:30,940 --> 00:05:32,502
و بگو چی می‌بینی.

58
00:05:32,904 --> 00:05:33,258
درست است؟

59
00:05:33,411 --> 00:05:36,268
به نظر آسون میاد. من خبرچین تو میشم.

60
00:05:37,050 --> 00:05:38,992
عالیه. حالا رسماً خبرچین من شدی.

61
00:05:39,523 --> 00:05:40,851
این اولین اطلاعات رو بهم بده.

62
00:05:41,915 --> 00:05:44,164
آوای در مورد من به دوستانش چه می‌گوید؟

63
00:05:44,431 --> 00:05:45,157
من خوش تیپ هستم.

64
00:05:45,330 --> 00:05:45,970
چشم‌ها.

65
00:05:46,157 --> 00:05:46,707
یا تند و تیز.

66
00:05:46,914 --> 00:05:47,557
او مرا چه صدا می‌زند؟

67
00:05:47,830 --> 00:05:48,830
دیوانه.

68
00:05:49,305 --> 00:05:49,582
ها؟

69
00:05:49,815 --> 00:05:50,704
اون میگه تو دیوونه ای.

70
00:05:52,758 --> 00:05:54,008
نصف مردم گوا من را این‌طور صدا می‌زنند.

71
00:05:54,332 --> 00:05:55,163
دیگه چی؟

72
00:05:55,408 --> 00:05:57,487
اولاً پاداش این اطلاعات را به من بدهید.

73
00:05:58,614 --> 00:06:00,327
کاستائو قبلاً انعام زیادی می‌گرفت.

74
00:06:00,903 --> 00:06:03,848
هر بار که به او پاداش می‌دادند، برایم هدیه می‌آوردند.

75
00:06:03,997 --> 00:06:05,604
او آن را جایی در خانه پنهان می‌کرد.

76
00:06:11,081 --> 00:06:13,401
کاستائو، پاداشت به حقوقت اضافه میشه.

77
00:06:13,913 --> 00:06:14,270
باشه.

78
00:06:14,378 --> 00:06:16,786
ماهیگیران جیمی در مورجیم نقشه‌های شومی در سر دارند.

79
00:06:17,002 --> 00:06:18,691
وقتی اطلاعات بیشتری کسب کردم، به شما اطلاع خواهم داد.

80
00:06:18,979 --> 00:06:22,061
اما آوای گفت، کاستائو برای پاداش کار نمی‌کند.

81
00:06:22,719 --> 00:06:24,906
برای او، کارش پاداش اوست.

82
00:06:25,831 --> 00:06:27,085
متشکرم.

83
00:06:30,913 --> 00:06:33,189
همه پولت رو خرج مشروب نکن.

84
00:06:33,567 --> 00:06:35,075
برای خانواده‌ات ذخیره کن.

85
00:06:39,210 --> 00:06:40,763
وقتی تو خونه تنها بودم...

86
00:06:41,213 --> 00:06:43,847
من برای پیدا کردن پاداشم همه جا را جستجو می‌کردم.

87
00:06:44,466 --> 00:06:46,225
بازی ما بود.

88
00:06:46,407 --> 00:06:49,225
کاستائو چنین مکان‌هایی را برای پنهان کردن وسایل پیدا می‌کرد...

89
00:06:49,607 --> 00:06:51,407
جایی که هیچ‌کس نمی‌توانست پیدایش کند.

90
00:06:52,357 --> 00:06:53,477
فقط من می‌توانستم.

91
00:07:12,548 --> 00:07:13,028
کاستائو...

92
00:07:13,147 --> 00:07:14,944
اگر روی پیراهنت بریزی، مجبورت می‌کنم آن را بشویی.

93
00:07:15,263 --> 00:07:16,380
دارم دیر میرسم مدرسه.

94
00:07:16,695 --> 00:07:19,207
سر راه رفتن به محل کار، سیلوی را به خانه‌ی پائولو ماما ببر.

95
00:07:19,653 --> 00:07:21,060
دوباره، این آمارانت قرمز امروز؟

96
00:07:22,289 --> 00:07:23,582
اگر همه اش را نخوری...

97
00:07:24,463 --> 00:07:25,470
باید برای شام بخوریش.

98
00:07:25,869 --> 00:07:27,038
ناهار بچه‌ها را بسته‌بندی کن.

99
00:07:27,644 --> 00:07:30,215
ورونیکا هفته‌ای ۴ بار گوشت گوسفند می‌دهد.

100
00:07:30,427 --> 00:07:31,226
به آلوین.

101
00:07:32,672 --> 00:07:33,864
شنیدی چی گفتم؟

102
00:07:34,243 --> 00:07:34,901
بله، من این کار را کردم.

103
00:07:35,623 --> 00:07:38,263
همسر آلوین هفته‌ای ۴ بار به او گوشت گوسفند می‌دهد.

104
00:07:39,629 --> 00:07:41,432
اما او فقط هفته‌ای یک بار به او اجازه می‌دهد که او را لمس کند.

105
00:07:42,186 --> 00:07:42,979
برای شما کار می‌کند؟

106
00:07:44,516 --> 00:07:46,334
نه... البته این پروتئین زیادی دارد.

107
00:07:46,460 --> 00:07:47,500
آمارانت قرمز

108
00:07:48,998 --> 00:07:50,389
گوشت گوسفند نمی‌خوای؟

109
00:07:50,851 --> 00:07:51,554
نه. من آن را نمی‌خورم.

110
00:07:51,743 --> 00:07:52,329
من آن را نمی‌خواهم.

111
00:07:52,828 --> 00:07:53,828
تو آن را نخواهی خورد؟

112
00:07:55,972 --> 00:07:56,972
چه خواهی داشت؟

113
00:08:03,259 --> 00:08:05,269
من قراره یه بره کامل بخورم...

114
00:08:42,024 --> 00:08:43,704
یه کم بیشتر غذاهای سرخ کردنی بخور.

115
00:08:44,612 --> 00:08:46,026
که تو را قوی خواهد کرد.

116
00:08:46,471 --> 00:08:47,197
واقعاً...

117
00:08:47,533 --> 00:08:48,518
یه کم دیگه بخور.

118
00:08:57,151 --> 00:08:58,477
دی‌ملو در حال ساخت یک هتل است.

119
00:08:59,172 --> 00:09:00,172
در کاندولیم.

120
00:09:00,252 --> 00:09:01,468
برادرانش مدام می‌آیند.

121
00:09:01,885 --> 00:09:02,885
پیتر و فرانسیس.

122
00:09:03,629 --> 00:09:04,730
آنها حتی دارند ۳ یا ۴ تا قایق کانو می‌خرند.

123
00:09:05,466 --> 00:09:07,158
آنها برای قایق‌ها به ماهیگیران محلی پول خوبی می‌دهند.

124
00:09:07,389 --> 00:09:08,389
این اطلاعات به سختی به دست آمد.

125
00:09:09,354 --> 00:09:10,214
این دفعه یه فرود بزرگ در پیشه.

126
00:09:11,027 --> 00:09:12,539
شنیده‌ام که دارند ۱۵۰ کیلو طلا از آنجا بیرون می‌آورند.

127
00:09:12,649 --> 00:09:14,036
باشه. مواظب باش.

128
00:09:23,867 --> 00:09:26,330
این افراد قانون‌شکن باید خارج از دایره قوانین دستگیر شوند.

129
00:09:26,581 --> 00:09:27,581
در آب‌های بین‌المللی.

130
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
قبل از اینکه به گوا برسند.

131
00:09:29,120 --> 00:09:30,339
قربان، این دفعه دیگه نمیذاریم زمین بخوره.

132
00:09:37,080 --> 00:09:37,601
عالیه.

133
00:09:37,898 --> 00:09:38,898
ما DRI را ثبت خواهیم کرد.

134
00:09:39,652 --> 00:09:41,605
و تیمی از افسران مورد اعتمادتان را همراه خود ببرید.

135
00:09:42,152 --> 00:09:43,503
فقط اگر او در حین ارتکاب جرم دستگیر شود

136
00:09:43,581 --> 00:09:44,925
می‌توانیم اقدامات مشخصی انجام دهیم.

137
00:09:45,073 --> 00:09:46,273
علیه دی‌ملو

138
00:10:06,525 --> 00:10:07,840
زود باش، این کیسه را بیرون بکش.

139
00:10:09,041 --> 00:10:10,210
قربان، اینجا فقط وسایل آشپزی هست.

140
00:10:10,278 --> 00:10:11,251
فقط همانطور که می‌گویم عمل کن.

141
00:10:11,488 --> 00:10:12,688
فوراً همه چیز را بیرون بیاورید.

142
00:10:12,935 --> 00:10:13,972
حرکتش بده. -بله قربان.

143
00:10:14,103 --> 00:10:15,103
عجله کن.

144
00:10:16,427 --> 00:10:17,125
آن را بیاور.

145
00:10:17,413 --> 00:10:18,241
اینجا قرارش بده.

146
00:10:18,663 --> 00:10:19,134
همین جا.

147
00:10:19,212 --> 00:10:20,057
ساک را خالی کنید.

148
00:10:20,251 --> 00:10:20,669
چه چیزهایی در آن وجود دارد؟

149
00:10:20,760 --> 00:10:22,147
وسایل رو از انبار بردار. -بازش کن.

150
00:10:22,418 --> 00:10:23,816
سیلندرها را هم بررسی کنید.

151
00:10:24,173 --> 00:10:25,696
حتی شیشه‌ها و ظروف کوچک توی آشپزخانه.

152
00:10:25,935 --> 00:10:26,597
همه چیز را بررسی کنید.

153
00:10:26,784 --> 00:10:27,721
بله آقا. بفرمایید.

154
00:10:28,183 --> 00:10:30,107
مدارکش خوبه.

155
00:10:30,410 --> 00:10:31,063
مجوز رو بررسی کردی؟

156
00:10:31,341 --> 00:10:32,825
بله، همه چیز سر جای خودش است.

157
00:10:33,035 --> 00:10:33,772
بیا.

158
00:10:37,685 --> 00:10:39,413
سلام خوشتیپ! یه قهرمان هستی، مگه نه؟

159
00:10:40,266 --> 00:10:41,807
قربان، من باید تا ساعت ۹ به منگلور برسم.

160
00:10:42,501 --> 00:10:43,662
فوراً شنا را شروع کنید.

161
00:10:44,820 --> 00:10:46,532
قربان، تيم شما کل کشتي رو گشتن.

162
00:10:46,689 --> 00:10:47,949
دارم بهت میگم اینجا هیچی نیست.

163
00:10:48,396 --> 00:10:50,504
ما هنوز باید این کادرها را بررسی کنیم.

164
00:10:50,772 --> 00:10:52,088
قربان، اون فقط بار خدمه‌ست.

165
00:10:52,608 --> 00:10:53,143
آیا شما ...

166
00:10:53,280 --> 00:10:54,280
برای آن هم از ما عوارض گمرکی بگیرید؟

167
00:10:54,600 --> 00:10:56,431
جرات نداری کارمو بهم یاد بدی.

168
00:10:57,996 --> 00:11:01,841
قربان، کتباً بهتون میدم... انگار حرفتون ارزشی داره!

169
00:11:02,960 --> 00:11:05,270
قربان، طبق صلاحیت قضایی در آب‌های بین‌المللی...

170
00:11:05,320 --> 00:11:08,036
به من حقوق بین‌الملل یاد نده. رسوا می‌شوی.

171
00:11:08,169 --> 00:11:10,169
به راحتی پیچ خورده است.

172
00:11:10,279 --> 00:11:11,792
مندس، همه موارد رو بررسی کردی؟

173
00:11:12,458 --> 00:11:13,739
ما همه این موارد را بررسی کرده‌ایم.

174
00:11:14,245 --> 00:11:15,245
همه چیز را بررسی کنید.

175
00:11:15,833 --> 00:11:18,346
قبل از اینکه بالا بیایید، همه کادرها را بررسی کنید.

176
00:11:21,581 --> 00:11:22,034
آقا...

177
00:11:22,123 --> 00:11:22,933
این کشتی آقای دی‌ملو است.

178
00:11:23,042 --> 00:11:25,135
دقیقاً به همین دلیل است که ما آن را بررسی می‌کنیم.

179
00:11:25,754 --> 00:11:28,008
شما قبلاً همه چیز را بررسی کرده‌اید.

180
00:11:28,383 --> 00:11:29,383
کاپیتان؟

181
00:11:30,316 --> 00:11:32,420
ما همه چیز را پوشش نداده‌ایم. یک جایگاه اصلی هنوز در انتظار است.

182
00:11:32,836 --> 00:11:34,018
این ورودیِ «کافردام» هست، درسته؟

183
00:11:34,379 --> 00:11:35,379
سه سال است که تعطیل است.

184
00:11:35,872 --> 00:11:36,575
آن را کتباً ارائه دهید.

185
00:11:37,116 --> 00:11:39,026
چیزی برای اعلام کتبی وجود ندارد. گازهای سمی دارد.

186
00:11:39,162 --> 00:11:39,729
آلوین!

187
00:11:39,871 --> 00:11:40,871
آقا؟

188
00:11:41,364 --> 00:11:42,364
لباس دیگ بخار را بگیرید

189
00:11:42,954 --> 00:11:43,475
همینجاست.

190
00:11:43,652 --> 00:11:44,652
من آن را می‌گیرم.

191
00:11:45,995 --> 00:11:47,143
چه چیزی در آنجا پیدا خواهید کرد؟

192
00:11:48,020 --> 00:11:48,667
تو بگو!

193
00:11:50,032 --> 00:11:52,089
اگه اونجا اتفاقی برات بیفته، من مسئولش نیستم.

194
00:11:52,209 --> 00:11:53,569
من مسئول خودم هستم.

195
00:12:57,349 --> 00:12:58,708
باور کن هیچی توش نیست

196
00:12:58,890 --> 00:13:01,058
خیلی طولانی شده. ممکنه خفه بشه و بمیره.

197
00:13:01,303 --> 00:13:02,104
حرف زدنت تموم شد؟

198
00:13:02,287 --> 00:13:03,370
به ما یاد ندهید که چگونه کارمان را انجام دهیم.

199
00:13:14,834 --> 00:13:15,448
باید برم داخل؟

200
00:13:15,852 --> 00:13:16,852
چه کسی برای نجات تو وارد عمل می‌شود؟

201
00:13:17,463 --> 00:13:18,463
کوستائو!

202
00:13:44,570 --> 00:13:45,257
کوستائو!

203
00:13:45,663 --> 00:13:46,272
کوستائو!

204
00:13:46,966 --> 00:13:47,653
کوستائو!

205
00:13:48,695 --> 00:13:50,375
کاستائو طناب را بکشد.

206
00:14:04,298 --> 00:14:05,338
آرام باش کوستائو.

207
00:14:05,523 --> 00:14:06,702
دارن برات آب میارن.

208
00:14:07,881 --> 00:14:08,881
کاستائو...

209
00:14:18,609 --> 00:14:19,809
بیشتر می‌خوای؟

210
00:14:29,741 --> 00:14:30,456
حالت خوبه، آقا؟

211
00:14:32,853 --> 00:14:33,853
قهرمان بودن، درسته؟

212
00:14:35,392 --> 00:14:37,673
یه قهرمان باش. اما جلوی من نقش بازی نکن.

213
00:14:38,822 --> 00:14:39,681
چرا داشتی نقش بازی می‌کردی؟

214
00:14:40,512 --> 00:14:42,351
می‌دانستی که چیزی در صندوق امانات نیست.

215
00:14:44,335 --> 00:14:45,335
چرا ترسیدی؟

216
00:14:45,566 --> 00:14:46,414
من ترسیده بودم؟

217
00:14:47,352 --> 00:14:48,334
داشتی منو تهدید میکردی.

218
00:14:48,443 --> 00:14:49,443
من نترسیده بودم.

219
00:14:52,219 --> 00:14:54,073
حالا که... تو چیزی پیدا نکردی

220
00:14:54,367 --> 00:14:54,814
باید انجامش بدیم؟

221
00:14:56,748 --> 00:14:57,748
منظورم اینه که...

222
00:14:58,444 --> 00:14:59,065
تو باید...

223
00:14:59,984 --> 00:15:00,984
شب بخیر، آقا.

224
00:15:07,563 --> 00:15:08,554
آقا این دومین باره.

225
00:15:08,899 --> 00:15:10,479
به محض اینکه DRI1 را ثبت کنیم

226
00:15:10,679 --> 00:15:11,679
دی‌ملو اطلاعات را به دست می‌آورد.

227
00:15:12,306 --> 00:15:14,407
ما نمی‌توانیم رویه دولت را به چالش بکشیم.

228
00:15:16,109 --> 00:15:18,202
من وظیفه‌ام را برای پیروی از روال انجام نمی‌دهم.

229
00:15:19,172 --> 00:15:20,522
من برای دستگیری مجرمان کار می‌کنم.

230
00:15:24,260 --> 00:15:26,745
اگر کسی در فرودگاه دو بطری مشروب اضافی حمل کند...

231
00:15:26,873 --> 00:15:28,630
اگر کسی از خارج از کشور دستگاه ضبط ویدئو بگیرد، دستگیر می‌شود و...

232
00:15:28,955 --> 00:15:29,955
ما به آنها درس حقوق می‌دهیم.

233
00:15:30,592 --> 00:15:32,294
اینجا ما صد در صد مطمئن هستیم

234
00:15:32,758 --> 00:15:34,829
اینکه ۱۵۰ کیلوگرم طلا قاچاق می‌شود.

235
00:15:35,053 --> 00:15:36,698
اما ما باید روال را دنبال کنیم!

236
00:15:37,699 --> 00:15:39,235
مشکلت با دی‌ملو چیه؟

237
00:15:39,634 --> 00:15:42,602
وقتی واسکو دا گاما به گوا آمد.

238
00:15:43,119 --> 00:15:44,226
خدا می‌داند که او در این مکان چه دیده است.

239
00:15:45,025 --> 00:15:46,267
او تمام گوا را تصرف کرد.

240
00:15:47,351 --> 00:15:49,147
بعضی‌ها این عطش را در وجودشان دارند.

241
00:15:49,790 --> 00:15:51,951
دی‌ملو از این موضوع خسته شده. من این را در چشمانش دیده‌ام.

242
00:15:53,038 --> 00:15:54,827
او گوا را خواهد بلعید.

243
00:16:27,176 --> 00:16:27,811
آقا...

244
00:16:43,957 --> 00:16:44,957
روبن...

245
00:16:48,410 --> 00:16:49,712
برادرت کاملاً مدرن شده است.

246
00:16:55,374 --> 00:16:56,609
او یاد گرفته است که چگونه انگلیسی صحبت کند.

247
00:16:57,235 --> 00:16:58,519
او تبدیل به یک غول بزرگ شده است!

248
00:16:58,975 --> 00:16:59,982
اون لباس‌های انگلیسی.

249
00:17:00,467 --> 00:17:02,005
مناسب کسی که بتواند انگلیسی صحبت کند.

250
00:17:02,493 --> 00:17:03,859
من به عنوان یک ماهیگیر اوضاع بهتری دارم.

251
00:17:04,060 --> 00:17:05,622
نمی‌خوام مثل تو استرس داشته باشم.

252
00:17:06,475 --> 00:17:08,077
آدم فقط موقع انتخابات یادش میفته.

253
00:17:08,207 --> 00:17:09,472
که تو هم ماهیگیر بودی.

254
00:17:11,350 --> 00:17:13,185
من هم قبلاً خبرچین گمرک بودم.

255
00:17:14,504 --> 00:17:16,594
آیا از مزایای خبرچین بودن اطلاع دارید؟

256
00:17:17,147 --> 00:17:17,660
چی؟

257
00:17:18,324 --> 00:17:19,769
گمرک و قاچاقچیان

258
00:17:20,422 --> 00:17:21,422
شما از هر دو طرف اطلاعات دارید.

259
00:17:23,989 --> 00:17:25,285
از گمرک خبر ندارم.

260
00:17:26,637 --> 00:17:27,910
اما قاچاق ...

261
00:17:28,491 --> 00:17:29,561
رونی همه چیز را در مورد آن می‌داند.

262
00:17:35,349 --> 00:17:37,165
چه کسی به اداره گمرک انعام داد؟

263
00:17:38,388 --> 00:17:39,278
رونی بود، درسته؟

264
00:17:39,896 --> 00:17:40,798
راستش را به من بگو.

265
00:17:41,363 --> 00:17:42,557
او این کار را نخواهد کرد.

266
00:17:43,167 --> 00:17:44,729
باور کن که این کار را نخواهد کرد.

267
00:17:45,878 --> 00:17:47,985
اون برادرمه. اون نمی‌تونه همچین کاری بکنه.

268
00:17:48,517 --> 00:17:49,083
به برادرت بگو...

269
00:17:49,306 --> 00:17:50,228
بذار بره...

270
00:17:50,595 --> 00:17:51,138
بهش بگو.

271
00:17:51,667 --> 00:17:52,526
میدونی...

272
00:17:52,851 --> 00:17:53,851
به همه میگم.

273
00:17:55,081 --> 00:17:57,397
صید روبن در گوا بهترین است.

274
00:17:58,636 --> 00:18:00,146
فوق العاده تازه.

275
00:18:00,445 --> 00:18:02,255
شما در بازار شهرت خوبی دارید.

276
00:18:04,012 --> 00:18:05,335
من هم آبرو دارم.

277
00:18:07,038 --> 00:18:08,038
و آبروی من

278
00:18:08,308 --> 00:18:09,308
در معرض خطر است.

279
00:18:10,713 --> 00:18:11,532
کشتی من...

280
00:18:12,254 --> 00:18:13,130
کدام بندر...

281
00:18:13,411 --> 00:18:14,411
چه ساعتی...

282
00:18:14,761 --> 00:18:16,136
چه باری را حمل می‌کند...

283
00:18:17,144 --> 00:18:19,144
گمرک چطور از آن خبردار می‌شود؟

284
00:18:21,222 --> 00:18:23,222
چرا به رونی شک داری؟

285
00:18:24,319 --> 00:18:25,319
او برادر من است.

286
00:18:26,564 --> 00:18:28,138
همونطور که نگران برادرت هستی...

287
00:18:30,181 --> 00:18:31,610
من برای خودم نگرانم.

288
00:18:33,191 --> 00:18:35,671
به لطف رونی، نمی‌تونم جونشون رو به خطر بندازم.

289
00:18:36,231 --> 00:18:39,573
آنها او را خواهند کشت... جلویشان را بگیرید...

290
00:18:39,881 --> 00:18:40,881
آنها را متوقف کنید.

291
00:18:41,320 --> 00:18:42,155
کافیه.

292
00:18:42,742 --> 00:18:43,742
او خواهد مرد.

293
00:18:47,018 --> 00:18:48,444
حالا متوجه شدید.

294
00:18:48,944 --> 00:18:51,589
اطلاعات فرود چگونه فاش شد؟

295
00:19:06,890 --> 00:19:08,800
ما می‌توانستیم این شام را فردا بخوریم.

296
00:19:09,119 --> 00:19:10,588
فردا از کار استعفا میدی؟

297
00:19:10,989 --> 00:19:11,558
بفرمایید.

298
00:19:11,653 --> 00:19:12,653
بس کن دیگه.

299
00:19:13,146 --> 00:19:14,937
یک ماه است که از این کار طفره می‌روی.

300
00:19:15,053 --> 00:19:17,453
وظیفه... یورش‌ها... یا چیزی شبیه به این.

301
00:19:21,574 --> 00:19:22,576
سریع بیاین سفارش بدین

302
00:19:22,614 --> 00:19:24,722
فقط یک ساعت وقت دارم تا به ساعتم برگردم.

303
00:19:25,967 --> 00:19:27,990
یه ذره هم حس رمانتیک تو وجودت نداری، نه؟

304
00:19:28,158 --> 00:19:29,679
پس چطور سه فرزند ما به دنیا آمدند؟

305
00:19:30,563 --> 00:19:32,535
آخرین باری که گفتی «دوستت دارم» کی بود؟

306
00:19:33,391 --> 00:19:34,391
من…

307
00:19:35,477 --> 00:19:36,150
نگاه کن…

308
00:19:37,131 --> 00:19:38,920
من شما را خیلی دوست دارم.

309
00:19:39,000 --> 00:19:40,020
و تو این را می‌دانی.

310
00:19:41,548 --> 00:19:43,228
من هم عاشق کشورم هستم.

311
00:19:43,753 --> 00:19:44,531
اما…

312
00:19:44,692 --> 00:19:47,160
شما در ۲۶ ژانویه می‌گویید «وَنده ماتارام».

313
00:19:47,671 --> 00:19:48,860
یا پانزدهم مرداد.

314
00:19:49,018 --> 00:19:50,568
اینو تو آخرین سالگردمون گفتم.

315
00:19:50,740 --> 00:19:51,859
«وانده ماتارام»؟

316
00:19:52,499 --> 00:19:53,539
«دوستت دارم.»

317
00:19:54,509 --> 00:19:55,510
و در روز تولدت.

318
00:19:56,011 --> 00:19:57,011
هر سال دو بار.

319
00:19:57,861 --> 00:20:00,444
من برای شما به اندازه کشورم ارزش قائلم.

320
00:20:00,761 --> 00:20:02,729
من کشورم را اینجا نگه می‌دارم.

321
00:20:02,865 --> 00:20:04,858
تو هم برای من اینجا هستی… هرگز پایین‌تر از این نیست…

322
00:20:04,995 --> 00:20:05,951
تو اصلا برای من ارزشی قائل نیستی.

323
00:20:06,039 --> 00:20:07,747
بله، برای همین شما را اینجا آوردم.

324
00:20:08,015 --> 00:20:08,904
نه، شما این کار را نمی‌کنید.

325
00:20:08,994 --> 00:20:10,034
من... فقط... هی...

326
00:20:10,568 --> 00:20:11,630
داری چیکار میکنی…؟

327
00:20:11,906 --> 00:20:13,150
اما تو در امانی، درسته؟

328
00:20:13,496 --> 00:20:14,936
امن... او ناامن است.

329
00:20:16,146 --> 00:20:17,609
به همین دلیل است که ما او را می‌خریم.

330
00:20:17,849 --> 00:20:19,534
هر وقت از چیزی خوشمان می‌آید، چه کار می‌کنیم؟

331
00:20:20,275 --> 00:20:20,651
ما آن را می‌خریم.

332
00:20:20,733 --> 00:20:21,085
آره.

333
00:20:21,600 --> 00:20:22,333
من درست برعکس هستم.

334
00:20:22,393 --> 00:20:23,960
وقتی چیزی را دوست ندارم، سعی می‌کنم آن را بخرم.

335
00:20:24,577 --> 00:20:25,712
من با تو یه خیالاتی دارم.

336
00:20:26,605 --> 00:20:27,640
از طرف آن آقاست.

337
00:20:28,097 --> 00:20:29,497
او حتی درخواست‌هایش را هم می‌فرستد.

338
00:20:29,588 --> 00:20:30,292
مکمل‌ها؟

339
00:20:30,766 --> 00:20:32,065
منظورش تعارف است.

340
00:20:33,256 --> 00:20:34,609
کی این موقع شب داره پیام تبریک میفرسته؟

341
00:20:34,807 --> 00:20:35,417
اون آقا.

342
00:20:39,492 --> 00:20:40,492
بهش میگی جنتلمن؟

343
00:20:41,636 --> 00:20:42,561
الان برمی‌گردم.

344
00:20:43,070 --> 00:20:43,620
نه…

345
00:20:43,867 --> 00:20:44,966
تو به من قول یک ساعت را داده‌ای.

346
00:20:45,143 --> 00:20:46,226
یه ساعت اینجا بشین.

347
00:20:46,499 --> 00:20:48,185
وظیفه خود را بعد از ساعات اداری کنار بگذارید.

348
00:20:48,407 --> 00:20:49,507
من همیشه در حال انجام وظیفه هستم.

349
00:20:51,708 --> 00:20:52,708
چه…

350
00:20:53,357 --> 00:20:54,258
چی برام فرستادی؟

351
00:20:54,724 --> 00:20:56,307
دملو بای برنده خواهد شد.

352
00:20:56,493 --> 00:20:57,341
جشن و سرور.

353
00:20:57,781 --> 00:20:59,385
تمام مردم گوا لذت خواهند برد. شما هم باید لذت ببرید.

354
00:20:59,815 --> 00:21:01,101
می‌دانم که لذت نمی‌بری.

355
00:21:01,431 --> 00:21:03,591
برای همین آب نارگیل فرستادم. یه چیزی که برای خانم وارد شده باشه.

356
00:21:03,811 --> 00:21:04,605
من نوشیدنی وارداتی می‌نوشم.

357
00:21:06,171 --> 00:21:07,341
آیا عوارض آن را پرداخت کرده‌اید؟

358
00:21:08,162 --> 00:21:08,794
وظیفه؟

359
00:21:09,249 --> 00:21:10,257
من هم مالیات و هم رشوه را پرداخت کرده‌ام.

360
00:21:10,343 --> 00:21:11,194
سهمت را نگرفتی…

361
00:21:11,987 --> 00:21:12,988
شما «لذت» نمی‌برید.

362
00:21:13,230 --> 00:21:14,270
ضمناً...

363
00:21:14,536 --> 00:21:15,589
چه چیزی شما را به اینجا آورده است؟

364
00:21:16,114 --> 00:21:17,289
اومدم یه نشتی بگیرم.

365
00:21:19,281 --> 00:21:20,179
آیا به اجازه شما نیاز دارم؟

366
00:21:21,360 --> 00:21:22,628
شما مرد بزرگی هستید، آقا.

367
00:21:23,637 --> 00:21:24,856
به اجازه شما نیازی نیست.

368
00:21:25,413 --> 00:21:28,409
شما بدون اجازه وارد هر کشتی می‌شوید…

369
00:21:28,530 --> 00:21:30,023
من بارج می‌کنم و هل می‌دهم…

370
00:21:30,926 --> 00:21:31,910
اون رو فراموش کن.

371
00:21:32,535 --> 00:21:33,815
بیا سر اصل مطلب.

372
00:21:34,145 --> 00:21:35,223
چقدر می‌توانید بدهید؟

373
00:21:36,076 --> 00:21:36,477
چی؟

374
00:21:37,245 --> 00:21:38,530
چقدر پول می‌تونی بدی؟

375
00:21:38,668 --> 00:21:39,816
همین الان گفتی به همه رشوه میدی.

376
00:21:41,643 --> 00:21:42,840
دملو بای می‌تونه هر کاری برات بکنه.

377
00:21:43,577 --> 00:21:45,876
بعد بهش بگید قاچاق رو متوقف کنه.

378
00:21:46,812 --> 00:21:47,514
بگیرش؟

379
00:21:48,248 --> 00:21:52,395
شما حتی نمی‌توانید عوارض ۱۸ درصدی طلای ۱۸ عیار را پرداخت کنید.

380
00:21:53,677 --> 00:21:54,474
در مورد من…

381
00:21:54,994 --> 00:21:57,221
من محصول ۱۰۰٪ خالص هستم.

382
00:21:57,443 --> 00:21:58,360
عاری از آفت‌کش.

383
00:21:58,582 --> 00:21:59,375
ارگانیک.

384
00:21:59,558 --> 00:22:00,290
قیمت من را فراموش کن.

385
00:22:01,189 --> 00:22:03,045
حتی عوارض گمرکی که روی من است…

386
00:22:03,122 --> 00:22:04,754
تمام خانواده شما توانایی پرداخت آن را ندارند.

387
00:22:04,966 --> 00:22:05,498
بگیرش؟

388
00:22:08,319 --> 00:22:09,319
کل گوا.

389
00:22:10,179 --> 00:22:10,947
مال ماست.

390
00:22:11,565 --> 00:22:13,081
شک نکنید که ما از پس هزینه‌ها برمی‌آییم.

391
00:22:13,258 --> 00:22:14,139
گوا مال شماست؟

392
00:22:15,122 --> 00:22:16,529
پس چرا به مردهای بی‌گناه توهین می‌کنی؟

393
00:22:17,252 --> 00:22:18,252
به هیچ وجه...

394
00:22:18,490 --> 00:22:20,302
ما چنین کارهای پیش پا افتاده‌ای انجام نمی‌دهیم.

395
00:22:21,799 --> 00:22:22,919
این بتول است.

396
00:22:23,475 --> 00:22:24,756
هرگز پاتو تو بتول نذار.

397
00:22:25,762 --> 00:22:28,674
تمام خانواده‌ات در نهایت مثل ارواح اینجا را تسخیر خواهند کرد.

398
00:22:29,962 --> 00:22:31,322
ارواح مرا به یاد ... می‌اندازند.

399
00:22:32,079 --> 00:22:34,071
یک روح به روح دیگر چه گفت؟

400
00:22:34,115 --> 00:22:34,853
چی؟

401
00:22:35,383 --> 00:22:35,908
«کجا بودی؟»

402
00:22:36,042 --> 00:22:37,385
«مدتی است که شما را «ندیده‌ام»!»

403
00:22:39,181 --> 00:22:40,045
اون فقط یه شوخی بود.

404
00:22:40,800 --> 00:22:41,642
من «مشت‌های» بهتری هم دارم.

405
00:22:42,751 --> 00:22:43,568
همسر شما…

406
00:22:45,538 --> 00:22:47,392
حالا که صحبت از ارواح شد، جادوگر من فرار کرده.

407
00:22:47,800 --> 00:22:48,534
ماریا…

408
00:22:48,975 --> 00:22:49,811
ماریا…

409
00:22:50,732 --> 00:22:51,565
ماریا…

410
00:22:52,748 --> 00:22:53,530
بفرمایید شام.

411
00:22:54,193 --> 00:22:55,239
دیگه گرسنه نیستم.

412
00:22:55,530 --> 00:22:56,379
متاسفم.

413
00:22:57,093 --> 00:22:58,291
موضوع مهمی بود.

414
00:22:59,209 --> 00:23:00,303
برادرش، دی‌ملو.

415
00:23:00,521 --> 00:23:03,625
داره یه مشت آدم رو گیر میندازه، داره سعی می‌کنه خبرچین‌های منو گیر بندازه.

416
00:23:04,257 --> 00:23:06,476
او به پلیس مراجعه خواهد کرد. گزارش تخلف ثبت خواهد کرد.

417
00:23:07,301 --> 00:23:09,157
این افراد پلیس را در جیب خود دارند.

418
00:23:09,871 --> 00:23:11,620
دی‌ملو تمام گوا را در جیب‌هایش دارد.

419
00:23:11,729 --> 00:23:13,393
به جز یکی کوستائو فرناندز.

420
00:23:15,362 --> 00:23:17,065
شما به کالاهای قاچاق حمله می‌کنید،

421
00:23:17,189 --> 00:23:18,652
دولت با آن پول چه می‌کند؟

422
00:23:19,151 --> 00:23:20,963
ما حتی چراغ خیابان هم نداریم.

423
00:23:21,233 --> 00:23:23,615
تو این مملکت هیچکس به فکر مردم عادی نیست.

424
00:23:24,117 --> 00:23:25,518
هر کسی به خودش نگاه می‌کند.

425
00:23:26,488 --> 00:23:28,275
کسی باید مراقب دیگران باشد.

426
00:23:29,650 --> 00:23:30,863
شما مراقب دیگران هستید.

427
00:23:31,752 --> 00:23:33,669
وقتی تو دردسر بیفتی هیچکس ازت مراقبت نمیکنه.

428
00:23:34,094 --> 00:23:34,979
می‌دانم که خواهی کرد.

429
00:23:37,576 --> 00:23:38,188
گوش کن.

430
00:23:39,251 --> 00:23:41,011
اینجا تاریک است.

431
00:23:42,308 --> 00:23:42,663
خب؟

432
00:23:43,289 --> 00:23:45,145
بیایید از تاریکی بهره ببریم.

433
00:23:45,413 --> 00:23:47,694
برو از آقای نایک اجازه کتبی بگیر.

434
00:23:47,838 --> 00:23:51,116
چرا برای رابطه عاشقانه با همسرم به اجازه نایک نیاز دارم؟

435
00:23:52,003 --> 00:23:53,471
معلومه که داری. خودت الان بهم گفتی.

436
00:23:53,644 --> 00:23:54,807
من همیشه در حال انجام وظیفه هستم.

437
00:23:54,952 --> 00:23:57,659
و همچنین گفتم که وظیفه و زیبایی به یک اندازه برای من مهم هستند.

438
00:23:57,725 --> 00:23:58,534
در مورد آن چطور؟

439
00:23:58,803 --> 00:24:00,006
نه، شما این کار را نمی‌کنید.

440
00:24:00,439 --> 00:24:01,549
باید برگردم سر وظیفه‌ام.

441
00:24:01,833 --> 00:24:04,409
بیا اینجا؛ بهت نشون میدم. فقط بذار برم.

442
00:24:07,265 --> 00:24:10,507
باید مطمئن بشیم که تا وقتی همه چیز تحویل داده نشده، هیچکس با هیچکس دیگه ای قرار نمیذاره.

443
00:24:11,233 --> 00:24:13,170
هیچ ارتباطی با هیچ کس دیگری وجود ندارد. هیچ کس از اینجا بیرون نمی رود.

444
00:24:15,495 --> 00:24:17,658
کاستائو دردسرساز نیست. او دردسرساز است.

445
00:24:20,323 --> 00:24:22,611
ما باید مطمئن بشیم. به این پسرا نگاه کن...

446
00:24:23,429 --> 00:24:24,851
هر کسی می‌تواند با کمی پول بیشتر، نوبت بگیرد.

447
00:24:32,479 --> 00:24:33,479
سلام!

448
00:24:34,437 --> 00:24:35,437
برو به گوداون.

449
00:24:35,597 --> 00:24:39,222
تا زمان تحویل، هیچ کس با کسی که بیرون است صحبت نخواهد کرد.

450
00:24:52,971 --> 00:24:53,971
این منم.

451
00:24:55,614 --> 00:24:56,692
چرا اینقدر دیروقت شب به من زنگ زدی؟

452
00:24:57,104 --> 00:24:58,890
اینو گوش کن، دیگه نگران دیر شدنش نخواهی بود.

453
00:24:59,103 --> 00:25:00,103
چیست؟

454
00:25:00,927 --> 00:25:02,607
برادران دی‌ملو...

455
00:25:02,894 --> 00:25:04,481
آنها یک دسته ماهیگیر را اسیر کرده‌اند.

456
00:25:05,223 --> 00:25:06,684
به سمت آنها به یک نقطه مخفی منتقل می شود.

457
00:25:07,156 --> 00:25:07,640
چرا؟

458
00:25:07,924 --> 00:25:08,559
نمی‌دانم.

459
00:25:08,726 --> 00:25:10,904
تا وقتی که کار صید تمام نشود، ماهیگیران را رها نمی‌کنند.

460
00:25:13,111 --> 00:25:14,392
این فرود کی و کجا انجام میشه؟

461
00:25:14,678 --> 00:25:15,700
من کاستائو را نمی‌شناسم.

462
00:25:16,366 --> 00:25:17,772
فرود عظیمی است.

463
00:25:18,107 --> 00:25:19,700
آنها مردم محلی را کتک می‌زنند.

464
00:25:20,174 --> 00:25:21,244
یه چیز دیگه هم هست.

465
00:25:22,041 --> 00:25:22,907
من سنگسار نشده‌ام.

466
00:25:23,553 --> 00:25:25,487
این یه فرود ۱۵۰ کیلویی نیست، کوستائو

467
00:25:25,988 --> 00:25:27,209
حداقل ۱۵۰۰ میشه...

468
00:25:28,747 --> 00:25:29,747
نه آنقدر بلند.

469
00:25:30,679 --> 00:25:32,623
حداقل ۱۵۰۰ کیلوگرم طلا

470
00:25:33,226 --> 00:25:34,426
۱۵۰۰ کیلوگرم!

471
00:25:34,566 --> 00:25:35,441
از کجا میدونی؟

472
00:25:35,908 --> 00:25:37,884
این چیزی بود که من شنیدم. دارم چیزی که شنیدم رو بهت میگم.

473
00:25:38,589 --> 00:25:39,316
قول مادر.

474
00:25:39,498 --> 00:25:40,498
همه چیزهایی که اتفاق افتاده ...

475
00:25:40,941 --> 00:25:42,221
همه اینها برای این فرود است.

476
00:25:42,397 --> 00:25:44,014
و خواهرش. اسمش چیه...

477
00:25:44,163 --> 00:25:45,406
آلینا... الینا...

478
00:25:45,482 --> 00:25:46,189
وانیل...

479
00:25:46,541 --> 00:25:47,057
الینا...

480
00:25:47,396 --> 00:25:48,728
آلینا. -آلاینا، درسته.

481
00:25:48,932 --> 00:25:50,065
او جمعه ازدواج می‌کند.

482
00:25:50,312 --> 00:25:51,445
مطمئنم کوستائو.

483
00:25:51,908 --> 00:25:53,475
فرود قبل از عروسی خواهد بود.

484
00:26:42,261 --> 00:26:44,218
باید بگم، تو یه مرد خیلی متواضعی.

485
00:26:45,288 --> 00:26:46,675
ممنون، میل دارید کمی نوشیدنی بنوشید؟

486
00:26:47,578 --> 00:26:48,578
بله، خواهش می‌کنم.

487
00:26:50,815 --> 00:26:51,821
بحث کنیم؟

488
00:26:51,949 --> 00:26:52,637
مطمئناً.

489
00:26:53,226 --> 00:26:54,426
داشتم فکر می‌کردم…

490
00:26:54,619 --> 00:26:55,618
۲۰٪

491
00:26:55,697 --> 00:26:58,514
این یک ریسک خیلی بزرگه که من هم دارم انجامش میدم.

492
00:26:58,825 --> 00:27:01,158
همه ما داریم ریسک می‌کنیم و... -پیتر...

493
00:27:05,065 --> 00:27:05,718
آقای ماریو.

494
00:27:06,519 --> 00:27:08,791
در این کشور طلا به معنای امنیت است.

495
00:27:09,700 --> 00:27:11,874
حتی فقیرترین فقرا هم در عروسی‌هایشان طلا می‌خرند.

496
00:27:12,526 --> 00:27:15,273
اگر آن طلا اینقدر مالیات سنگینی از گمرک می‌گیرد!

497
00:27:15,912 --> 00:27:16,773
مردم آن را خواهند خرید...

498
00:27:17,063 --> 00:27:18,398
جایی که ارزان‌ترین است.

499
00:27:18,715 --> 00:27:19,507
درست است؟

500
00:27:22,140 --> 00:27:23,453
بگذارید شرایط معامله را برایتان بگویم.

501
00:27:25,132 --> 00:27:26,252
ما ۲۵٪ می‌گیریم

502
00:27:27,126 --> 00:27:27,620
می‌دانم…

503
00:27:27,862 --> 00:27:29,221
هیچ کس دیگری اینقدر زیاد مصرف نمی‌کند.

504
00:27:30,137 --> 00:27:31,137
اما تضمین خیلی بالاست

505
00:27:31,769 --> 00:27:33,038
فقط توسط برادران دی‌ملو اهدا می‌شود.

506
00:27:34,320 --> 00:27:36,512
و تمام مصنوعات ساخته شده ما...

507
00:27:36,748 --> 00:27:38,315
برند برادران دی‌ملو روی آنها خواهد بود.

508
00:27:39,197 --> 00:27:41,687
می‌خواهم برادران دی‌ملو مترادف با امنیت باشند.

509
00:27:47,578 --> 00:27:48,578
به سلامتی.

510
00:27:56,636 --> 00:27:58,011
۱۵۰۰ کیلوگرم طلا!

511
00:28:00,808 --> 00:28:02,089
هنوز باورم نمی‌شود.

512
00:28:02,369 --> 00:28:03,649
قربان، اگر فرود بیاید،

513
00:28:04,264 --> 00:28:07,232
این بزرگترین فرود در تاریخ هند مستقل خواهد بود.

514
00:28:08,163 --> 00:28:09,507
می‌تواند قیمت طلا را به شدت کاهش دهد.

515
00:28:11,427 --> 00:28:12,144
اما...

516
00:28:13,401 --> 00:28:15,192
کل شبکه قاچاق در بمبئی است.

517
00:28:16,076 --> 00:28:17,082
حالا چرا گوا؟

518
00:28:17,348 --> 00:28:18,348
آقا...

519
00:28:19,244 --> 00:28:21,178
مردم برای تعطیلات به اینجا می‌آیند.

520
00:28:21,401 --> 00:28:24,280
آنها فکر می‌کنند حتی مأموران گمرک هم تمام سال در تعطیلات هستند.

521
00:28:24,907 --> 00:28:26,427
به کارمندای ما نگاه کن، قربان.

522
00:28:26,906 --> 00:28:27,862
۴۵ نفر هستند.

523
00:28:28,390 --> 00:28:29,444
از نظر هوش چند؟

524
00:28:29,773 --> 00:28:30,773
فقط ۵ تا.

525
00:28:31,860 --> 00:28:32,860
و...

526
00:28:33,408 --> 00:28:34,222
انتخابات در گوشه و کنار است.

527
00:28:34,599 --> 00:28:35,719
در عرض سه روز.

528
00:28:36,360 --> 00:28:38,266
سه روز بعد از آن، در خانواده‌اش عروسی برگزار می‌شود.

529
00:28:38,530 --> 00:28:40,048
عروسی خواهرش.

530
00:28:40,306 --> 00:28:41,552
افراد زیادی خواهند آمد و خواهند رفت.

531
00:28:41,709 --> 00:28:43,038
فرود در آن سه روز انجام خواهد شد

532
00:28:43,135 --> 00:28:45,385
از اطلاعات ما هم چند نفر دعوت شده‌اند.

533
00:28:45,846 --> 00:28:46,727
غذا شگفت‌انگیز خواهد بود.

534
00:28:47,281 --> 00:28:49,366
چقدر طلا به داماد می‌دهند؟ - بستگی به خودمان دارد!

535
00:28:51,660 --> 00:28:52,674
تو از سهمیه ورزشی هستی، درسته؟

536
00:28:53,298 --> 00:28:53,891
بله قربان.

537
00:28:54,171 --> 00:28:54,997
چی بازی کردی؟

538
00:28:55,434 --> 00:28:58,020
مسابقه دو با مانع. مسابقه دو رله. ۱۰۰ متر. ۵ کیلومتر.

539
00:28:58,101 --> 00:29:01,616
پرتاب نیزه. پرتاب وزنه. کاراته. من کمربند مشکی کاراته دارم.

540
00:29:01,691 --> 00:29:04,206
همه چیز خوب است. تمرکز اصلی من روی فوتبال است.

541
00:29:04,813 --> 00:29:05,656
در کدام پست بازی می‌کنی؟

542
00:29:06,061 --> 00:29:07,087
دروازه‌بان، آقا.

543
00:29:07,626 --> 00:29:09,665
من عادت دارم که به تنهایی از تیر دروازه محافظت کنم.

544
00:29:09,824 --> 00:29:10,519
بله!

545
00:29:11,117 --> 00:29:12,117
تو بهترین مرد برای این کار هستی.

546
00:29:12,692 --> 00:29:13,530
خیلی ممنونم، آقا.

547
00:29:13,700 --> 00:29:15,420
قربان، ما DRI1 را ثبت نمی‌کنیم.

548
00:29:15,639 --> 00:29:17,563
می‌دانم که این رویه درستی نیست.

549
00:29:17,633 --> 00:29:18,633
منظورم اینه که… اگه…

550
00:29:18,751 --> 00:29:19,807
با اجازه شما، قربان...

551
00:29:20,260 --> 00:29:21,921
ما اینجا به کمی آزادی نیاز خواهیم داشت…

552
00:29:22,092 --> 00:29:22,471
اما آقا…

553
00:29:22,498 --> 00:29:23,565
برای رعایت چنین قوانینی…

554
00:29:23,742 --> 00:29:25,373
قربان، اگر ما دستور زبان را رعایت کنیم…

555
00:29:25,596 --> 00:29:27,230
ما هرگز یاد نمی‌گیریم انگلیسی صحبت کنیم.

556
00:29:27,559 --> 00:29:29,081
آقا ما اینجا رو بهم نمیریزیم…

557
00:29:29,195 --> 00:29:30,635
به خاطر خواهیم سپرد

558
00:29:37,632 --> 00:29:39,699
کاستائو چطور به تنهایی از پس این کار برخواهد آمد؟

559
00:29:40,199 --> 00:29:41,215
قربان، برای سه شب آینده،

560
00:29:41,429 --> 00:29:43,784
از ساعت ۷ شب تا ۷ صبح.

561
00:29:43,928 --> 00:29:46,152
تمام نقاط استراتژیک ساحل تحت نظر کاستائو خواهد بود.

562
00:29:46,825 --> 00:29:48,642
او ما را از هرگونه فعالیتی مطلع خواهد کرد.

563
00:29:49,065 --> 00:29:51,144
من و تیمم در حالت آماده‌باش خواهیم بود.

564
00:29:51,333 --> 00:29:53,257
اگر موقعیتی پیش بیاید که نیاز به حمله شبانه داشته باشیم.

565
00:29:53,656 --> 00:29:55,336
اگر مصمم باشی...

566
00:29:56,604 --> 00:29:58,663
یه راهی پیدا می‌کنی...

567
00:29:59,757 --> 00:30:01,714
اونی که خوابش نمیبره...

568
00:30:02,905 --> 00:30:05,294
آیا کسی که سپیده دم را می بیند...

569
00:30:06,120 --> 00:30:09,727
هر نفس را به آتش بکش...

570
00:30:09,872 --> 00:30:12,139
بگذار طوفان‌ها با شجاعت تو برخیزند...

571
00:30:12,472 --> 00:30:15,621
هر خواب آلودگی را صدا بزن...

572
00:30:16,084 --> 00:30:18,321
و چشمانت را پر از شور و شوق کن...

573
00:30:19,040 --> 00:30:21,802
بلند و واضح بگو...

574
00:30:22,193 --> 00:30:24,986
محکم و استوار روی تصمیمت بایست...

575
00:30:25,314 --> 00:30:27,960
تصمیماتت مثل طلا ناب هستن...

576
00:30:28,126 --> 00:30:31,441
و شجاعتت هم طلایی است...

577
00:30:53,225 --> 00:30:54,295
هیچ جنبنده‌ای در ساحل نیست، آقا.

578
00:30:55,356 --> 00:30:55,861
حالا؟

579
00:30:56,355 --> 00:30:58,240
چون هیچ حرکتی دیده نمیشه مشکوک تره.

580
00:30:58,961 --> 00:30:59,876
چنین فرود بزرگی…

581
00:31:01,179 --> 00:31:02,014
بدون اینکه دیده بشه؟

582
00:31:02,868 --> 00:31:04,081
دو شب دیگه داریم.

583
00:31:04,531 --> 00:31:05,720
از سلامتی خود غافل نشوید.

584
00:31:06,772 --> 00:31:08,045
تو همونی هستی که سیگار داره.

585
00:31:08,140 --> 00:31:09,400
دل میگه هیچوقت سر خم نکن...

586
00:31:09,495 --> 00:31:11,175
هیچ وقت از حرکت به جلو دست نکش...

587
00:31:11,250 --> 00:31:12,551
حتی وقتی موانع سر راهت قرار می گیرند...

588
00:31:12,683 --> 00:31:14,123
هرگز به صدای ترس گوش نده...

589
00:31:14,207 --> 00:31:15,329
از طوفان نترس...

590
00:31:15,412 --> 00:31:16,736
تنها به راهت ادامه بده...

591
00:31:17,000 --> 00:31:18,600
منتظر لحظه مناسب باش...

592
00:31:18,657 --> 00:31:20,393
وقتشه که جلوی خیانت رو بگیریم...

593
00:31:20,490 --> 00:31:21,511
قدم به قدم، ادامه بده...

594
00:31:21,594 --> 00:31:23,088
چه طوفان باشد چه گردباد...

595
00:31:23,319 --> 00:31:24,852
حالا که وقت تو رسیده...

596
00:31:24,896 --> 00:31:26,199
بازیتو نشونشون بده...

597
00:31:26,526 --> 00:31:27,016
پیتر...

598
00:31:27,074 --> 00:31:28,360
آبروی من در خطر است.

599
00:31:28,440 --> 00:31:29,440
شما باید خارج از چارچوب فکر کنید.

600
00:31:29,626 --> 00:31:32,606
با وجود همه سختی‌ها، بالاخره به هدفت می‌رسی...

601
00:31:32,778 --> 00:31:35,268
هر نفس را به آتش بکش...

602
00:31:36,100 --> 00:31:38,593
بگذار طوفان‌ها با شجاعت تو برخیزند...

603
00:31:38,905 --> 00:31:41,703
هر خواب آلودگی را صدا بزن...

604
00:31:41,854 --> 00:31:44,721
و چشمانت را پر از شور و شوق کن...

605
00:31:47,702 --> 00:31:48,274
کوستائو

606
00:31:48,479 --> 00:31:48,854
بله؟

607
00:31:48,904 --> 00:31:49,587
امشب.

608
00:31:49,991 --> 00:31:50,748
در ساحل فاتارده.

609
00:31:51,008 --> 00:31:51,525
مطمئنی؟

610
00:31:51,981 --> 00:31:52,768
مطمئناً.

611
00:31:53,639 --> 00:31:56,639
افراد دی‌ملو شبانه درخواست قایق کرده‌اند.

612
00:31:56,816 --> 00:31:58,723
آنها قبلاً چند بار در روز با ریتم هماهنگ بوده‌اند.

613
00:31:58,850 --> 00:31:59,326
باشه؟

614
00:32:01,276 --> 00:32:02,276
من درست کنار تلفن می‌نشینم.

615
00:32:03,005 --> 00:32:04,166
اگه چیزی لازم داشتی بهم زنگ بزن.

616
00:32:07,695 --> 00:32:09,061
با تمام وجود برای کاستائو آرزوی موفقیت می‌کنم.

617
00:32:12,796 --> 00:32:18,421
به سوختن ادامه بده، به حرکت ادامه بده...

618
00:32:18,520 --> 00:32:21,861
متوقف نشو! دیوار خاکستر را بشکن...

619
00:32:22,271 --> 00:32:25,723
فروزان

620
00:32:25,826 --> 00:32:31,084
به سوختن ادامه بده، به حرکت ادامه بده...

621
00:32:31,168 --> 00:32:33,858
متوقف نشو! تسلیم شعله‌ها نشو...

622
00:32:34,000 --> 00:32:38,616
نگذار این رویا محو شود یا بسوزد...

623
00:33:00,758 --> 00:33:03,191
ماریا، به دفترم زنگ بزن. بهشون بگو که من نمیام تو.

624
00:33:04,662 --> 00:33:06,094
و ده ساعت دیگه بیدارم نکن.

625
00:33:22,343 --> 00:33:23,851
۱۵۰۰ کیلوگرم طلا ...

626
00:33:26,762 --> 00:33:27,988
کاستائو...

627
00:33:32,098 --> 00:33:33,098
کاستائو...

628
00:33:34,991 --> 00:33:36,111
کوستائو بلند شو.

629
00:33:37,791 --> 00:33:40,046
فرود از ساعت 11 آغاز شده است

630
00:33:40,374 --> 00:33:41,734
در ساحل فاتارده.

631
00:33:43,913 --> 00:33:45,113
کوستائو. بلند شو.

632
00:33:46,042 --> 00:33:47,242
زود بلند شو.

633
00:33:49,889 --> 00:33:50,951
فرود از ساعت 11 آغاز شده است

634
00:33:51,268 --> 00:33:52,126
در ساحل فاتارده.

635
00:33:52,381 --> 00:33:53,381
فرود...؟

636
00:33:53,877 --> 00:33:55,337
دیشب اونجا بودی.

637
00:33:55,912 --> 00:33:57,232
بنابراین، آنها صبح آن را فرود می‌آورند.

638
00:33:57,744 --> 00:33:59,326
نیم ساعت دیگه تموم میشه.

639
00:34:01,137 --> 00:34:02,808
اما خواهرش امروز ازدواج می‌کند.

640
00:34:03,975 --> 00:34:05,272
اونا منو برای ماهی کاری دعوت نکردن!

641
00:34:05,769 --> 00:34:08,159
من فرود آمدن را دیدم و با عجله آمدم تا به شما خبر بدهم.

642
00:34:09,690 --> 00:34:10,288
شما بروید.

643
00:34:10,547 --> 00:34:12,527
به کسی نگو که اومدی دیدنم.

644
00:34:12,829 --> 00:34:13,405
باشه.

645
00:34:14,013 --> 00:34:14,675
گوش کن.

646
00:34:14,816 --> 00:34:15,816
چی؟

647
00:34:16,187 --> 00:34:17,187
هیچی.

648
00:34:40,757 --> 00:34:41,757
اینها گلدسته‌های شما هستند.

649
00:34:41,845 --> 00:34:43,382
چشم ازت برنمی‌دارم.

650
00:34:43,612 --> 00:34:44,732
چطور به نظر میرسم؟

651
00:34:49,029 --> 00:34:50,197
می بینمت...

652
00:34:53,654 --> 00:34:54,934
۸ ماشین تمام شد.

653
00:34:56,552 --> 00:34:58,146
دو تا کامیون دیگه و کارمون تمومه.

654
00:34:59,798 --> 00:35:00,299
متشکرم.

655
00:35:00,699 --> 00:35:01,404
خوش آمدید.

656
00:35:05,525 --> 00:35:06,150
متشکرم.

657
00:35:06,979 --> 00:35:08,179
پیتر کجاست؟

658
00:35:58,916 --> 00:35:59,787
سلام...

659
00:36:00,088 --> 00:36:01,088
عجله کن.

660
00:36:17,690 --> 00:36:18,408
ماریا...

661
00:36:18,893 --> 00:36:19,728
ماریا...

662
00:36:31,240 --> 00:36:31,982
پدرو...

663
00:36:32,142 --> 00:36:33,141
آره، پدرو...

664
00:36:33,364 --> 00:36:35,751
حالا کجا خواهی رفت...

665
00:36:36,120 --> 00:36:36,862
پدرو...

666
00:36:37,022 --> 00:36:38,021
آره، پدرو...

667
00:36:42,963 --> 00:36:45,175
نمیتونی بری داخل...

668
00:36:45,523 --> 00:36:47,758
نمیشه از بیرون فرار کرد...

669
00:36:47,973 --> 00:36:50,331
اگه به ​​جلو حرکت کنی، پدرو...

670
00:36:50,462 --> 00:36:52,787
نمیتونی به عقب برگردی...

671
00:36:53,133 --> 00:36:53,875
پدرو...

672
00:36:54,006 --> 00:36:55,005
آره، پدرو...

673
00:36:55,190 --> 00:36:57,577
حالا کجا خواهی رفت...

674
00:36:57,910 --> 00:36:58,652
پدرو...

675
00:36:58,783 --> 00:36:59,782
آره، پدرو...

676
00:36:59,967 --> 00:37:02,354
حالا کجا خواهی رفت...

677
00:37:12,840 --> 00:37:13,910
غرق در الکل...

678
00:37:13,979 --> 00:37:15,194
داری خودتو گم میکنی...

679
00:37:15,263 --> 00:37:17,660
تو یه احمق به تمام معنا شدی...

680
00:37:17,757 --> 00:37:19,757
وای نه، چی شده...

681
00:37:20,240 --> 00:37:21,973
پدرو، کجا رفتی...؟

682
00:37:24,361 --> 00:37:25,361
ماشین را متوقف کن...

683
00:37:26,051 --> 00:37:26,937
چی می‌خوای، مرد؟

684
00:37:27,047 --> 00:37:28,047
ایست!

685
00:37:28,625 --> 00:37:29,472
پیتر، ماشین رو نگه دار.

686
00:37:49,168 --> 00:37:49,832
پیتر بس کن!

687
00:37:51,470 --> 00:37:51,903
نه!

688
00:37:52,157 --> 00:37:53,357
ترمز را بکش.

689
00:37:54,380 --> 00:37:54,973
کاستائو...

690
00:37:58,284 --> 00:37:58,973
ایست...

691
00:38:09,755 --> 00:38:10,417
ببین...

692
00:38:10,480 --> 00:38:12,004
کلی وسیله توی ماشین هست. کلی طلا.

693
00:38:12,084 --> 00:38:13,001
مقداری از آن را به شما می‌دهم.

694
00:38:13,266 --> 00:38:13,676
بذار برم...

695
00:38:13,766 --> 00:38:16,162
نمی‌تونم بذارم بری. خیلی سخت تلاش کردم تا به دستت بیارم.

696
00:38:41,907 --> 00:38:42,626
پیتر!

697
00:38:44,760 --> 00:38:45,760
پیتر!

698
00:38:55,911 --> 00:38:56,766
به پلیس زنگ بزن.

699
00:38:57,418 --> 00:38:58,387
کسی به پلیس زنگ زده؟

700
00:38:59,398 --> 00:38:59,954
او یک قاچاقچی است.

701
00:39:00,022 --> 00:39:01,434
او با طلای قاچاق فرار می‌کرد.

702
00:39:01,717 --> 00:39:02,711
فقط یک دقیقه.

703
00:39:04,656 --> 00:39:05,497
من به تو نشان خواهم داد.

704
00:39:08,921 --> 00:39:09,489
به این نگاه کن.

705
00:39:10,450 --> 00:39:11,450
طلا!

706
00:39:12,032 --> 00:39:13,274
او داشت با این طلای قاچاق فرار می‌کرد.

707
00:39:13,363 --> 00:39:14,547
او پیتر است. برادر دی‌ملو.

708
00:39:15,169 --> 00:39:17,055
من کوستائو فرناندز هستم. مامور گمرک.

709
00:39:17,626 --> 00:39:18,141
به این نگاه کن.

710
00:39:18,322 --> 00:39:19,239
من یک کارمند گمرک هستم.

711
00:39:19,994 --> 00:39:21,674
افراد دی‌ملو دارند می‌آیند.

712
00:39:22,475 --> 00:39:23,584
آیا کسی می‌تواند ماشین براند؟

713
00:39:24,860 --> 00:39:26,168
آیا کسی می‌تواند ماشین براند؟

714
00:39:26,834 --> 00:39:28,398
شماها احمقین، عوضی‌ها؟

715
00:39:31,782 --> 00:39:32,848
از سر راهم برو کنار...

716
00:40:05,872 --> 00:40:07,152
برگرد پیتر…

717
00:40:28,192 --> 00:40:29,472
کوستائو کجاست؟

718
00:41:33,461 --> 00:41:36,261
هیچ‌وقت نمی‌تونم قیافه‌ی اون ۵ نفر رو فراموش کنم.

719
00:41:38,256 --> 00:41:39,256
کفش‌های سفید…

720
00:41:39,652 --> 00:41:40,652
شلوار قهوه‌ای …

721
00:41:41,042 --> 00:41:41,809
تفنگ سیاه…

722
00:41:42,457 --> 00:41:43,457
زنجیر طلا.

723
00:41:47,100 --> 00:41:48,920
وظیفه خبرچین است...

724
00:41:49,955 --> 00:41:52,635
برای مشاهده هر آنچه که قابل مشاهده است.

725
00:41:53,520 --> 00:41:54,971
و به کاستائو گزارش بده.

726
00:42:00,520 --> 00:42:02,090
برگرد عقب.

727
00:42:02,738 --> 00:42:04,191
چند بار بهت گفتم؟

728
00:42:05,024 --> 00:42:05,757
فقط عقب بمون.

729
00:42:08,139 --> 00:42:09,139
بالا. گمرک.

730
00:42:09,219 --> 00:42:09,537
سلام.

731
00:42:10,035 --> 00:42:10,721
جسد را فرستادی؟

732
00:42:11,096 --> 00:42:12,178
بله، آقا، ما این کار را کردیم.

733
00:42:12,480 --> 00:42:13,553
طلا پیدا کردی؟

734
00:42:14,044 --> 00:42:14,731
آقا طلا؟

735
00:42:15,183 --> 00:42:15,744
ما از طلاها باخبر شدیم.

736
00:42:15,837 --> 00:42:16,955
ما باید فوراً ماشین را بررسی کنیم.

737
00:42:17,116 --> 00:42:17,908
لطفا صندوق عقب رو باز کن.

738
00:42:18,247 --> 00:42:19,447
صندوق عقب را باز کنید.

739
00:42:26,807 --> 00:42:27,428
اونجا رو بررسی کن.

740
00:42:29,531 --> 00:42:30,049
آقا…

741
00:42:30,779 --> 00:42:31,463
آقا، قابل لمس نیست.

742
00:42:31,769 --> 00:42:32,670
دستکاری در شواهد.

743
00:42:32,889 --> 00:42:33,663
آقا...

744
00:42:33,687 --> 00:42:35,459
هر چیز مشکوکی... بهت می‌گفتم.

745
00:42:35,564 --> 00:42:36,566
ما کل ماشین را بررسی کرده‌ایم.

746
00:42:36,629 --> 00:42:37,308
هیچی نیست.

747
00:42:37,856 --> 00:42:38,299
باشه.

748
00:42:38,811 --> 00:42:39,365
متشکرم.

749
00:42:39,729 --> 00:42:40,310
مندس…

750
00:42:41,053 --> 00:42:41,416
آقا...

751
00:42:41,924 --> 00:42:42,924
اول بریم دنبال کاستائو.

752
00:42:44,690 --> 00:42:45,690
ایستگاه پلیس کولوا...

753
00:43:10,518 --> 00:43:11,419
او چه کرده است؟

754
00:43:11,799 --> 00:43:13,349
شوهرت مرتکب قتل شده و حالا متواری است.

755
00:43:13,576 --> 00:43:14,650
زوبین، چیزی پیدا کردی؟ - نه، قربان.

756
00:43:14,853 --> 00:43:15,744
درست بررسی کنید. -بله، قربان.

757
00:43:17,525 --> 00:43:19,091
حتی یک جا را هم از دست ندهید. _باشه، قربان.

758
00:43:49,549 --> 00:43:50,298
شما از این طرف بروید.

759
00:43:50,543 --> 00:43:51,543
دقیق و کامل باشید.

760
00:43:52,028 --> 00:43:53,548
او نباید فرار کند.

761
00:44:01,700 --> 00:44:02,700
هوشیار باشید.

762
00:44:03,253 --> 00:44:04,580
او می‌توانست هر جایی پنهان شده باشد.

763
00:44:21,287 --> 00:44:21,810
آقا...

764
00:44:21,997 --> 00:44:23,065
ما همه جا را گشته‌ایم.

765
00:44:23,546 --> 00:44:24,337
ما نتونستیم پیداش کنیم.

766
00:44:25,264 --> 00:44:26,423
از سه طرف نهر آب دارد.

767
00:44:26,626 --> 00:44:27,900
و تمام خروجی‌ها توسط تیم‌های ما مسدود شده‌اند.

768
00:44:28,089 --> 00:44:29,191
او که نمی‌تواند تا ابد پنهان بماند.

769
00:44:29,345 --> 00:44:30,853
شما حتی می‌توانید دو تیم دیگر برای ستاد مرکزی درخواست کنید.

770
00:44:31,053 --> 00:44:33,389
هیچ‌کس تا وقتی که پیدا نشود، پستش را ترک نخواهد کرد.

771
00:44:33,794 --> 00:44:34,794
حالا تند برو.

772
00:45:03,704 --> 00:45:04,560
ماریا، نگران نباش...

773
00:45:04,728 --> 00:45:05,728
ما دنبالش هستیم.

774
00:45:06,185 --> 00:45:07,978
گمرک دو تیم برای این جستجو دارد.

775
00:45:08,159 --> 00:45:10,146
دارم مامورای امنیتی رو میفرستم خونه‌تون.

776
00:45:10,227 --> 00:45:11,877
اما اولویت اول ما محافظت از اوست.

777
00:45:12,644 --> 00:45:14,244
آیا او زنده است یا مرده؟

778
00:45:14,514 --> 00:45:15,879
البته باید حالش خوب باشه.

779
00:45:16,002 --> 00:45:17,002
چرا اینجوری حرف میزنی؟

780
00:45:17,268 --> 00:45:18,268
ماریا، تو باید آروم باشی.

781
00:46:34,241 --> 00:46:35,030
کوستائو؟

782
00:46:37,236 --> 00:46:38,772
من روح نیستم. من هنوز زنده‌ام.

783
00:46:39,350 --> 00:46:40,471
فکر کردم تو...

784
00:46:41,901 --> 00:46:43,301
آنها در سراسر گوا گشت زنی می کنند.

785
00:46:43,711 --> 00:46:45,100
پلیس، اراذل و اوباش، همه دنبالتونن.

786
00:46:45,633 --> 00:46:46,862
به خودت نگاه کن!

787
00:46:47,927 --> 00:46:48,780
باید یه چیزی برات بگیرم؟

788
00:46:48,964 --> 00:46:50,314
آب؟ آب نارگیل؟

789
00:46:51,592 --> 00:46:52,743
صبر کن. من آن را برایت می‌آورم.

790
00:46:53,502 --> 00:46:54,502
فراموشش کن.

791
00:46:55,349 --> 00:46:57,114
طلاها چی؟ -پیدایش کردند؟

792
00:46:57,409 --> 00:46:58,815
طلا حتماً رسیده است.

793
00:46:59,348 --> 00:47:00,435
به سمت گودام دی‌ملو.

794
00:47:00,656 --> 00:47:01,193
در چاپورا.

795
00:47:04,558 --> 00:47:06,048
حتماً مأموران گمرک متوجه نشده‌اند.

796
00:47:10,431 --> 00:47:11,130
اینو نگه دار.

797
00:47:16,725 --> 00:47:17,458
تو آسیب دیدی.

798
00:47:21,465 --> 00:47:24,568
چیزی ندارم که زخم‌هایت را مرهم بگذارم.

799
00:47:25,439 --> 00:47:26,466
آیا از تو می‌خواهم که زخم‌هایم را درمان کنی؟

800
00:47:28,426 --> 00:47:29,298
یه چیزی برام بیار بپوشم.

801
00:47:30,280 --> 00:47:30,802
آره...

802
00:47:36,246 --> 00:47:36,811
اینجا...

803
00:47:36,835 --> 00:47:37,491
انتخاب خودت را بکن.

804
00:47:39,970 --> 00:47:42,036
می‌خوای این لباس‌های پاره رو بپوشم؟

805
00:47:42,759 --> 00:47:44,456
می‌خوای بهت بگم خیاط؟

806
00:47:44,977 --> 00:47:45,448
صبر کن.

807
00:47:46,906 --> 00:47:48,198
یه پیراهن نو برات میگیرم.

808
00:47:48,471 --> 00:47:49,511
پیراهن نخی.

809
00:47:50,144 --> 00:47:51,511
اینو برای عید پاک درست کرده بودم.

810
00:47:55,507 --> 00:47:57,394
اگه من اینو بپوشم، تو برای عید پاک چی میپوشی؟

811
00:47:58,102 --> 00:47:59,120
هدیه نیست.

812
00:47:59,974 --> 00:48:00,792
بعداً آن را به من پس بده.

813
00:48:02,252 --> 00:48:04,984
من آن را می‌شویم و اتو هم می‌کنم.

814
00:48:08,298 --> 00:48:08,975
این کار را برای من انجام بده.

815
00:48:13,789 --> 00:48:15,073
اگر اتفاقی برای من بیفتد.

816
00:48:16,359 --> 00:48:17,472
این نامه را به ماریا بده.

817
00:48:19,841 --> 00:48:20,581
همین الان بس کن.

818
00:48:21,374 --> 00:48:22,363
حالت خوب خواهد شد.

819
00:48:22,930 --> 00:48:23,726
اینو نگو.

820
00:48:24,379 --> 00:48:25,015
پاره اش کن.

821
00:48:25,646 --> 00:48:26,222
بگیرش.

822
00:48:26,791 --> 00:48:27,831
فقط بگیرش.

823
00:48:35,550 --> 00:48:36,515
کجا داری میری؟

824
00:48:42,352 --> 00:48:43,089
به من بگو.

825
00:48:43,629 --> 00:48:44,551
یه فکری می‌کنم.

826
00:48:45,719 --> 00:48:46,719
فکر می‌کنید؟

827
00:48:49,343 --> 00:48:50,343
وقت فکر کردن نیست.

828
00:48:52,173 --> 00:48:53,462
آیا آن طلا را پیاده پیدا خواهی کرد؟

829
00:48:56,818 --> 00:48:57,818
بیا مرد، بهم بگو...

830
00:49:00,938 --> 00:49:02,416
آقای دهلی دوباره تماس گرفت.

831
00:49:02,596 --> 00:49:04,716
بهشون بگو به محض اینکه کاستائو رو پیدا کردیم بهشون خبر میدیم.

832
00:49:06,241 --> 00:49:06,688
گوش کن...

833
00:49:07,052 --> 00:49:08,504
تلفن را از روی آنتن رسپشن بردار.

834
00:49:08,676 --> 00:49:09,203
باشه آقا.

835
00:49:27,278 --> 00:49:28,114
مگه بهت نگفتم؟

836
00:49:28,250 --> 00:49:29,399
هیچ تماسی رو به من وصل نکن.

837
00:49:29,494 --> 00:49:30,494
قربان، این کوستائو هست.

838
00:49:33,268 --> 00:49:34,006
کوستائو؟

839
00:49:35,123 --> 00:49:35,766
کجایی؟

840
00:49:37,339 --> 00:49:39,162
همین جا. من توی نهر قایم شده بودم.

841
00:49:39,290 --> 00:49:40,809
در جنگل.

842
00:49:41,504 --> 00:49:43,593
من به یک تیم ویژه برای پیدا کردن طلا نیاز دارم.

843
00:49:44,088 --> 00:49:45,485
کوستائو، خودت را تسلیم کن.

844
00:49:45,884 --> 00:49:46,324
چی آقا؟

845
00:49:46,617 --> 00:49:48,087
تمام نیروی پلیس گوا دنبالت هستن.

846
00:49:48,637 --> 00:49:49,766
من مرتباً از دهلی تماس‌هایی دریافت می‌کنم.

847
00:49:50,028 --> 00:49:51,418
قربان، اونا سگ‌های دی‌ملو هستن.

848
00:49:51,570 --> 00:49:53,008
من دزد فراری نیستم.

849
00:49:53,389 --> 00:49:54,387
دارم از خودم محافظت می‌کنم.

850
00:49:54,590 --> 00:49:56,793
کاستائو، بین دزدی و قتل خیلی فرق هست.

851
00:49:57,480 --> 00:49:59,821
اگر خودت را تسلیم نکنی، مجبور می‌شوم پلیس را در جریان این تماس قرار دهم.

852
00:50:02,770 --> 00:50:03,363
آقا…

853
00:50:03,659 --> 00:50:05,018
آیا وظیفه خود را انجام می‌دهید؟

854
00:50:05,107 --> 00:50:06,691
یا از دی‌ملو می‌ترسی. خودت تصمیم بگیر.

855
00:50:06,776 --> 00:50:07,356
خفه شو کوستائو.

856
00:50:08,531 --> 00:50:09,843
تو فقط یه نفر تو بخش منی.

857
00:50:10,354 --> 00:50:11,656
و آن هم از سهمیه ورزشی.

858
00:50:11,903 --> 00:50:12,914
اگر تسلیم نشوی.

859
00:50:13,354 --> 00:50:14,957
به شما دستور داده می‌شود که به محض دیدن، به سمت خودتان شلیک کنید.

860
00:50:15,798 --> 00:50:16,274
آقا…

861
00:50:17,653 --> 00:50:20,512
قبول دارم که دروازه‌بان در ضربات پنالتی تنهاست.

862
00:50:20,917 --> 00:50:24,129
اما اگر مربی‌اش تیم رقیب را تشویق کند،

863
00:50:24,657 --> 00:50:26,687
روحیه تیمی قطعاً به فنا رفته است.

864
00:50:50,223 --> 00:50:51,223
عزیزان من...

865
00:50:52,160 --> 00:50:53,988
ما اینجا با دل‌های شکسته دور هم جمع می‌شویم.

866
00:50:54,653 --> 00:50:56,203
زندگی‌ای که خیلی زود دزدیده شد.

867
00:50:57,080 --> 00:50:58,222
با دست کوتاه کنید...

868
00:50:58,606 --> 00:50:59,863
که در پی انتقام بود.

869
00:51:00,120 --> 00:51:01,120
نه عدالت.

870
00:51:02,313 --> 00:51:03,183
در گوای ما...

871
00:51:03,621 --> 00:51:04,246
گریه می‌کنیم...

872
00:51:06,000 --> 00:51:06,644
چرا خدا؟

873
00:51:07,846 --> 00:51:08,453
این روح...

874
00:51:08,774 --> 00:51:09,578
خیلی جوان...

875
00:51:10,000 --> 00:51:11,187
آنقدر پر از وعده...

876
00:51:11,840 --> 00:51:12,840
حالا پیش روی ماست...

877
00:51:14,017 --> 00:51:15,132
با این حال کتاب مقدس به ما می‌گوید...

878
00:51:15,852 --> 00:51:17,105
انتقام از آن من است...

879
00:51:17,410 --> 00:51:18,164
خداوند می‌گوید.

880
00:51:19,383 --> 00:51:20,383
ما باید اعتماد کنیم...

881
00:51:21,028 --> 00:51:22,761
حتی وقتی خونمان بیشتر از این را می‌طلبد...

882
00:51:23,747 --> 00:51:24,747
پس ما می‌گوییم...

883
00:51:25,402 --> 00:51:26,229
بله؟

884
00:51:27,314 --> 00:51:28,184
شکایتت چیه؟

885
00:51:36,598 --> 00:51:37,598
من شکایت‌های زیادی دارم.

886
00:51:37,712 --> 00:51:38,712
فعلاً…

887
00:51:40,731 --> 00:51:41,777
من اینجام که تسلیم بشم.

888
00:51:42,980 --> 00:51:43,800
کوستائو فرناندز.

889
00:51:44,416 --> 00:51:44,957
آقا پروین!

890
00:51:45,123 --> 00:51:45,959
رانه... پرابو...

891
00:51:46,302 --> 00:51:47,385
کوستائو تسلیم می‌شود.

892
00:51:47,449 --> 00:51:48,434
من اینجام که تسلیم بشم.

893
00:51:48,870 --> 00:51:50,550
من فرار نمی‌کنم.

894
00:53:27,708 --> 00:53:29,051
آقا... زود بیا.

895
00:53:40,574 --> 00:53:41,746
کوستائو!

896
00:53:43,966 --> 00:53:44,966
آن را بشکن و باز کن.

897
00:53:45,309 --> 00:53:46,309
کوستائو!

898
00:53:47,489 --> 00:53:48,489
کوستائو!

899
00:53:54,246 --> 00:53:55,246
آنها را بگیرید.

900
00:54:02,653 --> 00:54:05,519
حمله به بیمارستان در روز روشن. این یک سیلی به قانون و نظم است.

901
00:54:05,598 --> 00:54:06,926
من رسیدگی می‌کنم. نگران نباش.

902
00:54:07,018 --> 00:54:09,301
از چی مراقبت خواهی کرد؟ این درست جلوی چشمت بود.

903
00:54:09,825 --> 00:54:10,825
حرکتش بده.

904
00:54:16,075 --> 00:54:17,075
آقا...

905
00:54:17,434 --> 00:54:18,434
خانواده‌ام؟

906
00:54:18,543 --> 00:54:19,683
حالشون خوبه. من یه نیروی امنیتی فرستادم.

907
00:54:19,920 --> 00:54:20,722
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

908
00:54:21,122 --> 00:54:23,707
ما او را برای معاینه به اینجا آوردیم. چند اراذل به او حمله کردند.

909
00:54:28,365 --> 00:54:29,365
بریم...

910
00:54:29,734 --> 00:54:30,734
اتاق کنترل؟

911
00:54:31,033 --> 00:54:32,379
بازرس ارشد پراوین اینجاست.

912
00:54:32,645 --> 00:54:34,903
می‌خواهم پوروریم فوراً تبرئه شود.

913
00:54:34,986 --> 00:54:36,043
کل مسیر را پاکسازی کنید.

914
00:54:36,137 --> 00:54:37,937
باشه قربان، من یه تیم می‌فرستم.

915
00:54:38,121 --> 00:54:38,925
راه بیفت.

916
00:54:39,133 --> 00:54:40,949
اینجا اتاق کنترل مادگان است.

917
00:54:41,118 --> 00:54:43,426
جناب پراوین از پوروریم حرکت کرده‌اند. مسیر را پاکسازی کنید...

918
00:54:43,877 --> 00:54:45,113
ما مسیر برگشت را در پیش می‌گیریم.

919
00:54:45,254 --> 00:54:46,254
جاده جنگلی.

920
00:54:46,529 --> 00:54:47,762
نه... مسیر برگشت.

921
00:54:48,043 --> 00:54:51,044
من افسران پلیس را در تقاطع چاپورا می‌خواهم. - بسیار خب، قربان.

922
00:54:51,185 --> 00:54:53,708
من هیچ کار اشتباهی نمی‌خواهم. همه چیز را پاک کن.

923
00:54:54,000 --> 00:54:55,583
باشه قربان، تیم اونجا خواهد بود.

924
00:54:58,238 --> 00:54:59,238
در مورد طلا چطور؟

925
00:54:59,648 --> 00:55:02,093
دارن سعی می‌کنن بکشنت. نگران طلاها هستی؟

926
00:55:03,098 --> 00:55:04,442
آن روز هیچ طلایی در ماشین پیتر نبود.

927
00:55:04,619 --> 00:55:05,491
بله، وجود داشت. می‌دانم.

928
00:55:05,755 --> 00:55:07,249
آنها آن را در جعبه‌های باتری قاچاق می‌کردند.

929
00:55:07,673 --> 00:55:09,163
وقتی تیم ما به آنجا رسید، آنجا نبود.

930
00:55:09,281 --> 00:55:10,990
انگار منتظرت می‌مانند. حتماً با آن فرار کرده‌اند.

931
00:55:11,632 --> 00:55:13,132
ما سخت مشغول جستجوی شما بودیم.

932
00:55:13,498 --> 00:55:15,247
اگه انقدر نگران من بودی، باید دنبال طلاها می‌گشتی.

933
00:55:15,387 --> 00:55:17,389
کاستائو، ما نه DRI1 داشتیم و نه هیچ مدرکی.

934
00:55:17,610 --> 00:55:18,913
به همین دلیل است که طلا مهم است، آقا.

935
00:55:19,723 --> 00:55:21,609
اگر در دادگاه ثابت کنند که من قاتل هستم چه؟

936
00:55:21,921 --> 00:55:23,911
ما به طلا نیاز داریم. این تنها مدرکه.

937
00:55:24,290 --> 00:55:26,317
در آن صورت، کوستائو، تو نباید آن روز فرار می‌کردی.

938
00:55:26,543 --> 00:55:29,129
اگر فرار نکرده بودم، جسدم را از نهر بتول بیرون می‌کشیدید.

939
00:55:29,262 --> 00:55:31,059
پلیس و قاچاقچیان هر دو دنبالم بودند تا کارم را تمام کنند.

940
00:55:31,200 --> 00:55:32,606
انگار که به همین راحتی خواهی مرد!

941
00:55:33,528 --> 00:55:34,528
پایین بیا.

942
00:55:37,450 --> 00:55:40,129
آن اولین باری بود که عکس کاستائو در روزنامه‌ها منتشر شد.

943
00:55:42,106 --> 00:55:43,106
درست روی صفحه اول.

944
00:55:44,403 --> 00:55:47,458
اوایل، هر روز خبر جدیدی بود.

945
00:55:48,480 --> 00:55:51,183
آوی کاغذ را پنهان می‌کرد.

946
00:55:52,133 --> 00:55:53,770
طوری که ما هیچ کدامش را نخواندیم.

947
00:55:54,032 --> 00:55:56,465
ماریا، کاستائو وثیقه داره. اما با یه شرط.

948
00:55:56,814 --> 00:55:57,814
پس از حمله در بیمارستان ...

949
00:55:58,402 --> 00:55:59,825
برای امنیت او و شما...

950
00:56:00,582 --> 00:56:02,332
شما باید به اداره گمرک مراجعه کنید.

951
00:56:02,833 --> 00:56:04,254
همه چیز را آماده نگه می‌دارم.

952
00:56:04,833 --> 00:56:06,176
سلام؟

953
00:56:10,322 --> 00:56:12,926
خبر مهم در مورد انتخابات گوا.

954
00:56:13,191 --> 00:56:17,965
آلفونسو دی‌ملو با اختلاف زیادی در انتخابات مجلس گوا پیروز شد.

955
00:56:18,672 --> 00:56:22,583
راجان پراکاش، نامزد حزب مخالف

956
00:57:37,589 --> 00:57:40,356
کریس، ماریسا... می‌توانید بعداً بازی کنید. در این مورد به من کمک کنید.

957
00:57:40,747 --> 00:57:41,747
باشه.

958
00:57:43,793 --> 00:57:46,821
چیزی از جعبه‌ها بیرون نیاورید. فقط هر چیزی را که بیرون است، سر جایش بگذارید.

959
00:57:47,455 --> 00:57:50,074
چرا تنهایی حملش می‌کنی؟ آخرش می‌افتی زمین.

960
00:57:50,360 --> 00:57:51,360
کوستائو!

961
00:57:52,091 --> 00:57:53,091
داری چیکار میکنی؟

962
00:57:53,591 --> 00:57:55,750
کوستائو، نه خیلی بلند. سیلوی خوابیده...

963
00:57:56,001 --> 00:57:57,704
شماها چیکار میکنین؟

964
00:57:58,032 --> 00:57:59,032
ساکت باش.

965
00:58:00,167 --> 00:58:02,347
ماریسا ترتیب همه مدال‌های بابا را داد.

966
00:58:02,560 --> 00:58:05,277
غنائم را در یک خط بچینید. ابتدا غنائم بزرگ و سپس غنائم کوچک.

967
00:58:05,606 --> 00:58:06,964
قبل از چیدن، آنها را گردگیری کنید.

968
00:58:07,439 --> 00:58:09,769
میشه اون رو بذاریم روی ویترین؟ یه لحظه بهم فرصت میدی فکر کنم؟

969
00:58:09,938 --> 00:58:10,707
باشه... فکر کن...

970
00:58:11,040 --> 00:58:12,040
آرام باش.

971
00:58:16,498 --> 00:58:17,498
باشه. بذار همونجا نگهش داریم.

972
00:58:19,540 --> 00:58:20,316
صبر کن.

973
00:58:20,551 --> 00:58:21,911
بذار اینو جابجا کنم.

974
00:58:27,501 --> 00:58:28,238
کاستائو...

975
00:58:28,917 --> 00:58:29,621
گوش کن...

976
00:58:30,253 --> 00:58:31,253
نکنه تو...

977
00:58:31,800 --> 00:58:33,493
تمام روز به این پرونده فکر کن.

978
00:58:34,282 --> 00:58:35,282
بگذارید وکلا کارشان را انجام دهند.

979
00:58:36,986 --> 00:58:37,487
چرا؟

980
00:58:38,066 --> 00:58:39,074
منظورت چیه چرا؟

981
00:58:39,743 --> 00:58:42,077
دی‌ملو پول و منابع قدرت داره.

982
00:58:42,175 --> 00:58:43,071
او همه چیز دارد.

983
00:58:43,559 --> 00:58:47,517
او می‌تواند در هر زمان فقط روی یک چیز تمرکز کند.

984
00:58:48,582 --> 00:58:50,331
تو باید به جای من با دی‌ملو ازدواج می‌کردی.

985
00:58:52,207 --> 00:58:54,300
هیچ‌کس به من هشدار نداد که فرناندز دیوانه است.

986
00:58:55,981 --> 00:58:57,949
کوستائو، تو اصلاً می‌فهمی چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

987
00:58:59,320 --> 00:59:00,320
دو روز بود که نبودی....

988
00:59:00,757 --> 00:59:02,597
از بدترین حالت ممکن وحشت داشتم.

989
00:59:03,371 --> 00:59:04,707
نه میتونستم بخوابم نه غذا بخورم...

990
00:59:04,856 --> 00:59:06,316
من هم هیچی نخوردم...

991
00:59:06,784 --> 00:59:08,121
من هم خیلی گرسنه بودم...

992
00:59:08,324 --> 00:59:11,464
اما هیچ کس چیزی نمی‌خورد، بنابراین من هم چیزی نخوردم.

993
00:59:12,214 --> 00:59:13,214
چرا نخوردی؟

994
00:59:13,718 --> 00:59:16,230
همیشه در شرایط استرس‌زا خوب غذا بخورید.

995
00:59:16,543 --> 00:59:17,543
تغذیه ضروری است.

996
00:59:18,418 --> 00:59:19,418
دفعه بعد یادت نره.

997
00:59:20,684 --> 00:59:22,277
منظورت چیه دفعه بعد؟ - بله، دفعه بعد.

998
00:59:23,059 --> 00:59:24,059
من که اینو می‌دونم.

999
00:59:24,387 --> 00:59:26,675
آیا این اتفاق دوباره قرار است رخ دهد؟

1000
00:59:29,192 --> 00:59:31,730
کوستائو، من باید برای رفتن به مدرسه سوار اتوبوس شوم.

1001
00:59:31,928 --> 00:59:34,129
ما باید یک مدرسه جدید برای بچه‌ها پیدا کنیم.

1002
00:59:34,292 --> 00:59:35,972
بس کن، به حرفم گوش کن.

1003
00:59:34,292 --> 00:59:35,972
بس کن، به حرفم گوش کن.

1004
00:59:37,386 --> 00:59:40,308
ما خانه‌مان را ترک کرده‌ایم تا اینجا مثل پناهندگان زندگی کنیم.

1005
00:59:40,592 --> 00:59:42,824
ما بدون اطلاعات امنیتی نمی‌تونیم بریم بیرون.

1006
00:59:43,113 --> 00:59:44,738
بچه‌ها حتی نمی‌توانند خودشان بازی کنند.

1007
00:59:45,996 --> 00:59:47,574
چقدر دیگه قراره زجر بکشیم؟

1008
00:59:49,129 --> 00:59:50,169
نمی‌دانم.

1009
00:59:54,247 --> 00:59:57,113
چرا همه اینارو تقصیر من میذاری؟

1010
00:59:57,629 --> 00:59:58,699
گفتم تقصیر توئه؟

1011
00:59:58,778 --> 01:00:00,090
همین الان گفتی.

1012
01:00:00,363 --> 01:00:01,362
چی گفتم؟

1013
01:00:01,941 --> 01:00:03,119
گفتم تقصیر توئه؟

1014
01:00:03,439 --> 01:00:05,918
نگفتی ولی انگار همین بود.

1015
01:00:06,145 --> 01:00:08,425
نه کوستائو. لطفا سعی کن حرفمو بفهمی.

1016
01:00:09,870 --> 01:00:12,590
ما همه چیز را رها کرده‌ایم تا با تو باشیم.

1017
01:00:12,926 --> 01:00:14,308
داریم سعی می‌کنیم خودمون رو وفق بدیم، مگه نه؟

1018
01:00:15,849 --> 01:00:17,504
چرا هیچوقت مثبت فکر نمیکنی؟

1019
01:00:17,653 --> 01:00:19,333
من کارها را به طور مثبت انجام می‌دهم.

1020
01:00:19,778 --> 01:00:20,965
تو فقط به فکر کردن ادامه میدی.

1021
01:00:21,262 --> 01:00:22,262
من انجامش میدم.

1022
01:00:23,028 --> 01:00:24,068
اینو بردار.

1023
01:00:37,530 --> 01:00:39,865
آقا، این موضوع می‌تونه به وجهه حزب ما ربط داشته باشه.

1024
01:00:40,326 --> 01:00:40,990
در موردش فکر کنید.

1025
01:00:41,709 --> 01:00:42,810
این موضوع در مجلس بررسی خواهد شد.

1026
01:00:43,502 --> 01:00:44,638
اون دیگه کیه لعنتی؟

1027
01:00:45,322 --> 01:00:46,920
یه کارمند ساده دولتی.

1028
01:00:47,385 --> 01:00:48,623
سیستم او را نابود خواهد کرد.

1029
01:00:49,209 --> 01:00:49,873
شوکلاجی...

1030
01:00:50,139 --> 01:00:52,342
تست دروغ سنجی؟

1031
01:00:52,725 --> 01:00:54,615
داری به برادرم میگی یه آدم بی‌اهمیت.

1032
01:00:54,921 --> 01:00:57,254
مرگ او باید به یک موضوع مهم تبدیل شود.

1033
01:00:57,614 --> 01:00:59,614
او را در روز روشن کشتند.

1034
01:00:59,802 --> 01:01:01,748
و آن افسر آزادانه پرسه می‌زند.

1035
01:01:02,472 --> 01:01:04,193
و نباید هیچ کاری در مورد آن انجام دهد؟

1036
01:01:04,623 --> 01:01:06,490
باید خودم را به مردم نشان بدهم.

1037
01:01:07,349 --> 01:01:08,847
فکر کنم متوجه نمیشی.

1038
01:01:09,779 --> 01:01:12,740
گوا به دملو رأی می‌دهد. نه به حزب شما.

1039
01:01:13,162 --> 01:01:15,678
اگر انتظار دارید که این کرسی را در انتخابات بعدی حفظ کنید

1040
01:01:16,363 --> 01:01:18,209
من از CBI در این پرونده درخواست دارم.

1041
01:01:45,147 --> 01:01:45,888
تست دروغ سنجی؟

1042
01:01:46,171 --> 01:01:47,451
این مکان مثل یه آشغالدونیه.

1043
01:01:47,725 --> 01:01:48,732
جای بهتری پیدا نکردی؟

1044
01:01:48,917 --> 01:01:50,990
قربان، ما یه درخواست به ستاد مرکزی دادیم.

1045
01:01:51,319 --> 01:01:53,334
اما این مدرسه تنها جای موجود بود.

1046
01:01:53,555 --> 01:01:54,631
متاسفم از این بابت.

1047
01:02:08,178 --> 01:02:09,538
اسمت چیه؟

1048
01:02:11,014 --> 01:02:12,374
کوستائو فرناندز.

1049
01:02:12,811 --> 01:02:13,771
برو بیرون بشین.

1050
01:02:20,620 --> 01:02:21,826
حرفمو نشنیدی؟

1051
01:02:31,888 --> 01:02:32,654
ساوانت…

1052
01:02:32,873 --> 01:02:33,326
آقا.

1053
01:02:33,506 --> 01:02:34,193
او را زیر نظر داشته باشید.

1054
01:02:34,319 --> 01:02:35,912
او ممکن است فرار کند. او خیلی سریع می‌دود.

1055
01:02:36,053 --> 01:02:37,053
بله قربان.

1056
01:02:40,497 --> 01:02:42,297
اگه فرار کنم؛ میتونی منو بگیری؟

1057
01:02:43,510 --> 01:02:45,030
من تمام تلاشم را خواهم کرد.

1058
01:02:45,600 --> 01:02:47,248
از فردا باید تلاش کنی. من خواهم دوید.

1059
01:02:47,631 --> 01:02:49,831
خب، پراوین، این چه پرونده‌ایه؟

1060
01:02:49,964 --> 01:02:50,459
آقا؟

1061
01:02:51,240 --> 01:02:52,888
این قضیه چیه؟

1062
01:02:53,029 --> 01:02:53,896
جزئیات را به من بده.

1063
01:02:55,648 --> 01:02:57,915
کوستائو فرناندز یک فرد صادق و ...

1064
01:02:59,200 --> 01:03:00,420
ناهارت اینجاست.

1065
01:03:06,071 --> 01:03:06,826
این چیست؟

1066
01:03:07,915 --> 01:03:09,302
من مرغ سوخاری درخواست کرده بودم.

1067
01:03:10,108 --> 01:03:11,148
شما ادامه دهید.

1068
01:03:12,124 --> 01:03:14,693
کوستائو لو رفت و... - چرا هنوز اینجایی؟

1069
01:03:15,576 --> 01:03:17,412
آقا، خوراک ماهی اینجا خیلی معروفه.

1070
01:03:19,548 --> 01:03:20,548
کاری ماهی…

1071
01:03:21,119 --> 01:03:21,771
آره…

1072
01:03:23,280 --> 01:03:24,334
ببخشید آقا، من آن را برای شما تهیه می‌کنم.

1073
01:03:26,185 --> 01:03:27,013
ادامه بده.

1074
01:03:27,301 --> 01:03:28,364
قربان، در جریان حمله…

1075
01:03:29,099 --> 01:03:31,818
او با پیتر دی ملو در ماشین دعوایش شد.

1076
01:03:32,420 --> 01:03:34,967
پیتر دی ملو از چاقویش برای حمله به کاستائو استفاده کرد.

1077
01:03:35,489 --> 01:03:37,607
من برنج نمی‌خواهم. یک نان مسطح برایم بگیر.

1078
01:03:38,108 --> 01:03:39,148
شما ادامه دهید.

1079
01:03:40,905 --> 01:03:42,388
آقا در حمله پیتر،

1080
01:03:42,506 --> 01:03:44,906
کاستائو ۲۴ زخم روی بدنش داشت.

1081
01:03:45,290 --> 01:03:47,021
و فقط برای دفاع از خود، قربان…

1082
01:03:47,139 --> 01:03:49,287
کوستائو چاقوی پیتر را به سمت او گرفت.

1083
01:03:49,441 --> 01:03:50,951
و با چاقو به گردنش زد.

1084
01:03:53,456 --> 01:03:55,789
درست روی ورید ژوگولار داخلی.

1085
01:03:57,071 --> 01:03:59,959
و وقتی آن سوراخ شود، مرگ آنی است.

1086
01:04:01,420 --> 01:04:04,279
و کوستائو فرناندز که کمربند مشکی کاراته دارد.

1087
01:04:04,585 --> 01:04:07,404
خیلی خوب می‌داند برای مرگ فوری به کجا ضربه بزند.

1088
01:04:08,922 --> 01:04:10,592
پس از آن، کوستائو فرناندز

1089
01:04:10,787 --> 01:04:12,060
به جای تسلیم شدن…

1090
01:04:12,405 --> 01:04:14,490
یا گزارش دادن به اداره گمرک.

1091
01:04:14,672 --> 01:04:16,739
از صحنه جرم فرار کرده است.

1092
01:04:17,771 --> 01:04:18,795
و طبق گفته‌ی او؛

1093
01:04:18,951 --> 01:04:20,391
توسط شما ثبت شده است.

1094
01:04:20,826 --> 01:04:24,063
او به مدت ۱۲ ساعت در آب دریای نهر پنهان شده بود.

1095
01:04:24,868 --> 01:04:26,677
وقتی که 24 تا بریدگی روی بدنش داشت.

1096
01:04:27,186 --> 01:04:28,786
که خونریزی داشتند.

1097
01:04:30,833 --> 01:04:31,833
چگونه؟

1098
01:04:33,857 --> 01:04:35,154
و کجا تسلیم شد؟

1099
01:04:35,561 --> 01:04:37,896
محل قتل زیر ایستگاه پلیس کولوا است.

1100
01:04:38,122 --> 01:04:39,122
نه به آنها.

1101
01:04:39,553 --> 01:04:40,833
اداره گمرک.

1102
01:04:41,600 --> 01:04:43,373
که تحت نظارت کلانتری دابولیم است.

1103
01:04:43,695 --> 01:04:44,695
نه به آنها.

1104
01:04:45,524 --> 01:04:47,295
اما همه اینها به کلانتری پانجیم مربوط می‌شود.

1105
01:04:48,467 --> 01:04:49,467
چرا؟

1106
01:04:50,138 --> 01:04:52,670
چون مسئول ایستگاه، دوست دوران فوتبالش است.

1107
01:04:53,115 --> 01:04:54,099
آقای پراوین گوده.

1108
01:04:55,625 --> 01:04:56,349
سازمان بهداشت جهانی…

1109
01:04:56,649 --> 01:04:57,779
قبل از اینکه وثیقه برایش صادر شود.

1110
01:04:57,945 --> 01:04:59,459
یه روز هم تو بازداشتگاه نگهش نداشتم.

1111
01:04:59,674 --> 01:05:01,537
اون تو بازداشتگاه بود، قربان. - نبود.

1112
01:05:04,655 --> 01:05:06,185
در اولین بازرسی از محل قتل،

1113
01:05:06,287 --> 01:05:08,256
پلیس گوا فقط جسد پیتر را پیدا کرد.

1114
01:05:08,465 --> 01:05:10,740
هیچ اثری از طلا نبود. هیچ جا طلایی نبود

1115
01:05:11,077 --> 01:05:13,498
قربان، شاهدان عینی به صورت شفاهی تایید کرده‌اند.

1116
01:05:14,193 --> 01:05:15,779
اینکه کاستائو طلا را به آنها نشان داده بود.

1117
01:05:15,880 --> 01:05:18,529
کوستائو با خونسردی یک غیرنظامی بی‌گناه را کشت.

1118
01:05:18,599 --> 01:05:19,810
جلوی چشمشان.

1119
01:05:20,683 --> 01:05:23,576
البته آنها آنچه را که کوستائو از آنها خواسته بود تکرار خواهند کرد.

1120
01:05:25,378 --> 01:05:26,709
با کمال احترام، جناب…

1121
01:05:27,401 --> 01:05:29,146
کوستائو فرناندز مجرم نیست.

1122
01:05:29,537 --> 01:05:31,403
وظیفه شما تحقیق و تفحص بود.

1123
01:05:32,037 --> 01:05:33,028
که تو انجامش ندادی.

1124
01:05:35,717 --> 01:05:38,912
من هم از شما درخواست تحقیق خواهم کرد.

1125
01:05:39,858 --> 01:05:40,898
آقای پروین...

1126
01:05:41,310 --> 01:05:42,250
ممکن است بروی.

1127
01:05:45,483 --> 01:05:46,318
آقا.

1128
01:05:58,490 --> 01:05:59,530
خداحافظ...

1129
01:06:03,631 --> 01:06:04,420
آقا…

1130
01:06:04,670 --> 01:06:05,888
آیا باید کاستائو را داخل بفرستم؟

1131
01:06:06,123 --> 01:06:06,990
بذار بره بیرون بشینه.

1132
01:06:07,482 --> 01:06:09,717
هر روز صبح ساعت ۱۰ به او زنگ بزن. و از او بخواه ساعت ۵ برود.

1133
01:06:10,061 --> 01:06:10,818
آقا.

1134
01:06:11,436 --> 01:06:12,381
و کولر رو زیاد کن.

1135
01:06:12,615 --> 01:06:13,615
باشه قربان.

1136
01:06:45,814 --> 01:06:46,829
تست دروغ سنجی؟

1137
01:06:47,300 --> 01:06:48,580
چرا افسر من را مسخره می‌کنی؟

1138
01:06:48,812 --> 01:06:49,505
حرامزاده.

1139
01:06:49,632 --> 01:06:50,816
فقط به سوال جواب بده.

1140
01:06:51,237 --> 01:06:52,528
تا حالا تو عمرت این همه طلا یه جا دیدی؟

1141
01:06:52,628 --> 01:06:54,289
نه آقا. هرگز.

1142
01:06:55,395 --> 01:06:56,305
بعدش؟

1143
01:06:56,831 --> 01:06:58,688
از کجا میدونی چیزی که بهت نشون داده طلا بوده؟

1144
01:06:58,849 --> 01:07:00,515
فقط هرچی دیدی بهشون بگو.

1145
01:07:00,689 --> 01:07:01,477
قراره به یه نفر کمک کنی.

1146
01:07:01,732 --> 01:07:03,092
اگر به ما دروغ بگویی.

1147
01:07:03,865 --> 01:07:04,458
احمق‌ها را به خاطر بسپارید،

1148
01:07:04,680 --> 01:07:06,613
تو شریک جرم خواهی بود.

1149
01:07:06,848 --> 01:07:08,044
و قاضی شما را طبق ماده ۳۰۲ محکوم خواهد کرد.

1150
01:07:08,198 --> 01:07:09,528
آقا چرا هی ما رو اذیت می‌کنی؟

1151
01:07:09,553 --> 01:07:11,233
ما قبلاً به شما گفته‌ایم

1152
01:07:12,709 --> 01:07:13,709
۱۹۸۸

1153
01:07:14,936 --> 01:07:16,056
پیتر دی ملو

1154
01:07:16,154 --> 01:07:19,536
به دلیل عدم دریافت پاداش ۸۸۰۰۰ از کاستائو درخواست داد

1155
01:07:20,464 --> 01:07:22,175
در ایستگاه پلیس سیولیم.

1156
01:07:22,348 --> 01:07:23,675
تو علیه بهای شهادت خواهی داد؟

1157
01:07:23,887 --> 01:07:25,167
دارم بهت هشدار میدم.

1158
01:07:25,956 --> 01:07:26,894
تک تک شما را دستگیر خواهیم کرد.

1159
01:07:26,965 --> 01:07:28,730
تصادف و قتلی رخ داده است.

1160
01:07:28,884 --> 01:07:29,800
چیزی ندیدی؟

1161
01:07:29,880 --> 01:07:31,347
نه. ما مشغول کار بودیم.

1162
01:07:31,513 --> 01:07:32,691
این کاملاً مزخرف است.

1163
01:07:32,949 --> 01:07:35,316
پیتر دملو هیچ‌وقت خبرچین گمرک نبود.

1164
01:07:35,534 --> 01:07:38,925
این مدارک در پرونده‌های پلیس مربوط به سه سال قبل از قتل پیتر هستند.

1165
01:07:39,934 --> 01:07:41,621
آیا در کنار کار، به دنبال کار در حوزه املاک و مستغلات هستید؟

1166
01:07:43,474 --> 01:07:44,824
این کاغذها ظاهری کاملاً مرتب دارند.

1167
01:07:54,527 --> 01:07:57,668
کاستائو، سی‌بی‌آی داره یه انگیزه برای قتل جور می‌کنه.

1168
01:07:58,355 --> 01:08:00,613
دارن میگن پیتر در واقع قبلاً خبرچین تو بوده.

1169
01:08:00,771 --> 01:08:04,449
تو او را به خاطر اختلاف بر سر مبلغی نامعلوم به قتل رساندی.

1170
01:08:05,457 --> 01:08:07,394
درست انجامش بده. بذار یه مرغ درست و حسابی ببینم.

1171
01:08:07,631 --> 01:08:09,199
دستاتو اینجوری بگیر.

1172
01:08:09,498 --> 01:08:10,538
تا ۱۰۰ بشمار.

1173
01:08:11,356 --> 01:08:14,457
۱-۲-۳-۴…

1174
01:08:29,215 --> 01:08:30,543
مجبورت کردم چند روزی بیرون بمونی.

1175
01:08:31,413 --> 01:08:32,879
از مدیر مدرسه شکایت کردی؟

1176
01:08:35,500 --> 01:08:36,941
آزمایش دروغ‌سنجی در دهلی انجام می‌شود.

1177
01:08:38,004 --> 01:08:38,800
بیا دهلی.

1178
01:08:39,613 --> 01:08:40,425
من تو را درست می‌کنم.

1179
01:08:40,641 --> 01:08:42,089
ببینید دهلی چگونه با مهمانانش رفتار می‌کند.

1180
01:08:42,979 --> 01:08:44,527
بیایید دی‌ملو را با خودمان بیاوریم.

1181
01:08:45,417 --> 01:08:46,901
می‌توانیم بررسی کنیم.

1182
01:08:47,237 --> 01:08:49,330
اینکه آیا دستگاه دروغ‌سنج شما اصلاً کار می‌کند یا نه.

1183
01:08:55,272 --> 01:08:56,312
یه چایی برام بیار.

1184
01:08:57,848 --> 01:08:58,801
یه چای پررنگ بخور.

1185
01:08:58,931 --> 01:09:00,051
برای رئیست.

1186
01:09:12,745 --> 01:09:14,276
کاستائو، اصلاً جای نگرانی نیست.

1187
01:09:14,487 --> 01:09:15,799
شما رکورد خیلی خوبی دارید.

1188
01:09:16,702 --> 01:09:19,330
حتی قضات هم از کار واقعی دی‌ملو خبر دارند.

1189
01:10:11,417 --> 01:10:13,666
اعلیحضرت، او ادعا می‌کند که این یک حمله بوده است.

1190
01:10:14,164 --> 01:10:15,164
اگر این درست باشد

1191
01:10:15,540 --> 01:10:16,298
طلا کجاست؟

1192
01:10:16,954 --> 01:10:18,213
او هیچ مدرک و سندی ندارد.

1193
01:10:18,238 --> 01:10:19,238
و نه اثبات.

1194
01:10:19,440 --> 01:10:20,651
او چه دارد؟

1195
01:10:20,854 --> 01:10:23,096
متاسفم که باید بگم، سرورم، هیچ مدرکی وجود نداره.

1196
01:10:23,505 --> 01:10:26,548
جناب لرد، البته، طلاها توسط افراد دی‌ملو ربوده شدند.

1197
01:10:27,071 --> 01:10:30,362
آقای کاستائو یکی از شجاع‌ترین و صادق‌ترین افسران اداره گمرک است.

1198
01:10:30,659 --> 01:10:33,651
نه... چرا داری اطلاعات زیستیش رو لو میدی؟

1199
01:10:34,245 --> 01:10:36,651
این یک درخواست کار نیست، بلکه محاکمه‌ای برای قتل است.

1200
01:10:36,783 --> 01:10:38,182
دقیقاً. منم همینو میگم...

1201
01:10:38,354 --> 01:10:39,338
نه، شما این را به ما نمی‌گویید.

1202
01:10:39,470 --> 01:10:40,252
به ما مدرک بده.

1203
01:10:40,870 --> 01:10:43,404
دادگاه مثل یک مسابقه مناظره مدرسه‌ای است.

1204
01:10:44,472 --> 01:10:46,084
یه طرف یه چیزی میگه

1205
01:10:46,752 --> 01:10:49,135
بعد طرف مقابل آن را رد می‌کند.

1206
01:10:50,768 --> 01:10:52,951
آوای و کوستائو قبلاً اینطوری دعوا می‌کردند.

1207
01:10:53,301 --> 01:10:55,002
آوای از دست کوستائو ناراحت بود.

1208
01:10:55,757 --> 01:10:57,429
اما او در هر جلسه دادرسی شرکت می‌کرد.

1209
01:10:57,984 --> 01:11:00,721
وقتی دادستانی حرف بدی در مورد کاستائو زد...

1210
01:11:01,912 --> 01:11:03,519
چشمانش را می‌بست.

1211
01:12:21,814 --> 01:12:22,814
کوستائو...!

1212
01:12:23,814 --> 01:12:25,173
چرا میزنیش؟ ولش کن بره...

1213
01:12:25,240 --> 01:12:26,240
بس کن!

1214
01:12:28,408 --> 01:12:29,408
کوستائو!

1215
01:13:02,009 --> 01:13:03,056
کوستائو!

1216
01:13:38,165 --> 01:13:40,164
قربان به محض اینکه اولین مشت به سرم خورد... کوفِپوسا....

1217
01:13:40,633 --> 01:13:44,586
من... فکر می‌کردم نصف اونایی که سیاه‌پوشن مرد هستن.

1218
01:13:46,005 --> 01:13:47,493
قانون کوفپوسا...

1219
01:13:47,843 --> 01:13:48,843
آرام باش...

1220
01:13:49,695 --> 01:13:51,290
بچه‌ها تنها هستند. میشه لطفا شما پیششون باشید؟

1221
01:13:51,569 --> 01:13:52,516
من از آنها مراقبت خواهم کرد.

1222
01:14:13,211 --> 01:14:14,632
من بیرون منتظرت می‌مانم.

1223
01:14:25,665 --> 01:14:27,477
از پوربندر تا کرالا...

1224
01:14:27,621 --> 01:14:29,828
تمام قاچاقچیانی که در بنادر فعالیت می‌کنند...

1225
01:14:30,615 --> 01:14:32,422
قاچاقچیان بزرگ چه کسانی هستند.

1226
01:14:32,833 --> 01:14:33,833
بیش از یک کرور.

1227
01:14:34,828 --> 01:14:37,015
میدونی من چند تا از اینا رو میشناسم؟

1228
01:14:38,117 --> 01:14:39,117
همه آنها.

1229
01:14:39,876 --> 01:14:43,235
با این حال، من بزرگترین فرود طلا را به شما دادم. چرا؟

1230
01:14:44,188 --> 01:14:46,000
چون قاچاقچی نیستی.

1231
01:14:46,221 --> 01:14:47,766
تو سیاستمدار نیستی.

1232
01:14:48,002 --> 01:14:49,336
تو اول مرد خانواده‌ای.

1233
01:14:50,047 --> 01:14:50,789
امروز...

1234
01:14:51,039 --> 01:14:51,961
اومدم اینجا که بهت بگم...

1235
01:14:52,352 --> 01:14:55,003
الان وقت فکر کردن مثل یه مرد خانواده نیست.

1236
01:14:55,612 --> 01:14:56,704
سیاستمدار باش.

1237
01:14:57,463 --> 01:14:58,243
امروز...

1238
01:14:58,642 --> 01:14:59,850
عکس کاستائو

1239
01:15:00,241 --> 01:15:02,124
صفحه اول همه روزنامه‌ها هست.

1240
01:15:03,037 --> 01:15:04,756
فردا، اگر او بمیرد.

1241
01:15:05,209 --> 01:15:08,139
این عکس شما در صفحه اول هر روزنامه‌ای خواهد بود.

1242
01:15:15,459 --> 01:15:17,392
تا وقتی که کاستائو زنده است...

1243
01:15:20,297 --> 01:15:21,826
او آرام نخواهد گرفت.

1244
01:15:36,560 --> 01:15:37,868
سلام به والدین و فرزندان.

1245
01:15:38,212 --> 01:15:40,477
به روز سالانه ورزش خوش آمدید

1246
01:15:40,768 --> 01:15:42,742
دبیرستان صومعه فیض الهی

1247
01:15:42,880 --> 01:15:44,094
یک روز از سال

1248
01:15:44,212 --> 01:15:46,188
جایی که همه دانش آموزان مشتاقانه منتظرند.

1249
01:15:48,091 --> 01:15:49,091
ببخشید.

1250
01:15:49,406 --> 01:15:50,161
متاسفم.

1251
01:15:50,526 --> 01:15:52,416
چیکار میکنی؟ - ببخشید خانم، ببخشید.

1252
01:15:53,933 --> 01:15:55,317
داشتم از نگهبان جاخالی می‌دادم.

1253
01:15:55,540 --> 01:15:57,439
ورود من به مدرسه ممنوع است.

1254
01:15:58,355 --> 01:15:59,012
ممنوعیت؟

1255
01:16:00,144 --> 01:16:00,825
چرا؟

1256
01:16:01,855 --> 01:16:03,401
من کوستائو فرناندز هستم.

1257
01:16:04,268 --> 01:16:06,557
حتماً عکس من را در روزنامه‌ها دیده‌ای. یادت هست؟

1258
01:16:10,193 --> 01:16:11,995
پرونده قتل دی‌ملو؟

1259
01:16:12,560 --> 01:16:13,560
پرونده قاچاق بود.

1260
01:16:13,682 --> 01:16:16,659
نه... قتل. - باور کن. این یه پرونده قاچاقه.

1261
01:16:17,432 --> 01:16:18,143
سپس...

1262
01:16:18,315 --> 01:16:19,143
چرا اینجا هستی؟

1263
01:16:19,300 --> 01:16:20,690
فرزندان من در این مدرسه درس می‌خوانند.

1264
01:16:20,759 --> 01:16:22,012
شرکت در مسابقه.

1265
01:16:22,129 --> 01:16:24,103
خب، اگر تهدید به مرگ شوم چه؟

1266
01:16:25,096 --> 01:16:26,136
تهدید به مرگ؟

1267
01:16:26,827 --> 01:16:30,192
ممکنه الان یه اسلحه به سمتم نشونه گرفته باشه.

1268
01:16:31,801 --> 01:16:32,608
آقا...

1269
01:16:33,083 --> 01:16:34,575
نمی‌ترسی؟

1270
01:16:35,974 --> 01:16:37,630
اونا فقط دارن خودنمایی می‌کنن. شلیک نمی‌کنن.

1271
01:16:37,755 --> 01:16:38,817
آنها تمرین کافی ندارند.

1272
01:16:41,835 --> 01:16:42,835
چی؟

1273
01:16:43,749 --> 01:16:45,484
خانم، حتی اگر شلیک کنند...

1274
01:16:45,667 --> 01:16:47,057
تو کنار من ایستاده‌ای.

1275
01:16:47,727 --> 01:16:49,315
ممکنه ضربه بخوری. مراقب باش.

1276
01:16:49,919 --> 01:16:52,362
من؟ چرا؟ -آنها تمرین کافی ندارند.

1277
01:16:54,262 --> 01:16:55,598
من تمرین زیادی دارم.

1278
01:16:56,162 --> 01:16:57,202
به این نگاه کن.

1279
01:16:58,333 --> 01:17:00,013
اگر شلیک کنم، خطا نمی‌رود.

1280
01:17:01,433 --> 01:17:03,614
اگه مورد مشکوکی دیدی؛ فقط بهم بگو.

1281
01:17:04,829 --> 01:17:06,285
آقا... از شما خواهشی دارم.

1282
01:17:06,482 --> 01:17:08,192
اشکالی نداره. من اونجا می ایستم.

1283
01:17:08,408 --> 01:17:10,088
باشه، ادامه بده. اما حواست باشه.

1284
01:17:11,023 --> 01:17:12,223
شما هرگز نمی‌دانید.

1285
01:17:12,633 --> 01:17:14,903
حتی ممکن است موشکی از کشور دیگری باشد.

1286
01:17:15,305 --> 01:17:17,079
شاید در خانه مشغول خوردن چای باشید.

1287
01:17:17,991 --> 01:17:19,725
اما کشور ما خیلی قوی است.

1288
01:17:19,871 --> 01:17:21,781
من هم مثل کشورمون قوی هستم.

1289
01:17:24,122 --> 01:17:25,122
ماریسا!

1290
01:17:25,486 --> 01:17:27,552
دخترای ما از پسرا چیزی کم ندارن...

1291
01:17:28,599 --> 01:17:30,039
امروز «روز جشن» است.

1292
01:17:30,280 --> 01:17:30,895
یادت باشد...

1293
01:17:31,119 --> 01:17:32,479
نه کلاسی. نه کتابی.

1294
01:17:38,559 --> 01:17:40,387
مسابقه بعدی تا دقایقی دیگر آغاز خواهد شد.

1295
01:17:40,695 --> 01:17:44,205
مربی، لطفا مطمئن شو که همه روی خط سفید ایستاده‌اند.

1296
01:17:44,364 --> 01:17:45,895
تقلب ممنوع!

1297
01:17:49,845 --> 01:17:50,845
کریس…

1298
01:17:51,550 --> 01:17:52,791
با دهان باز ندوید.

1299
01:18:04,934 --> 01:18:06,054
به نشانه‌ی خودت.

1300
01:18:09,478 --> 01:18:10,478
آماده شوید.

1301
01:18:13,187 --> 01:18:14,187
برو.

1302
01:18:15,244 --> 01:18:16,057
بیاین دیگه پسرها.

1303
01:18:16,262 --> 01:18:17,502
این یک مسابقه سخت خواهد بود.

1304
01:18:17,671 --> 01:18:19,046
برنده مسابقه پارسال ما

1305
01:18:19,588 --> 01:18:20,656
دوباره برنده میشی؟

1306
01:18:33,526 --> 01:18:34,744
رقابت نزدیکی داریم.

1307
01:18:35,108 --> 01:18:36,760
و کریس دوباره در این مسابقه پیروز شد.

1308
01:18:37,086 --> 01:18:38,366
کریس فرناندز. آفرین!

1309
01:18:39,362 --> 01:18:40,628
دست زدن‌های بلند برای همه.

1310
01:18:40,863 --> 01:18:42,292
همه شما تمام تلاشتان را کردید.

1311
01:18:42,480 --> 01:18:43,480
موفق باشید، پسرها.

1312
01:18:52,183 --> 01:18:54,206
بریم برای مسابقه بعدی آماده شیم.

1313
01:18:56,320 --> 01:18:58,000
تبریک میگم کریس.

1314
01:19:10,839 --> 01:19:11,629
کاستائو…

1315
01:19:11,755 --> 01:19:13,129
خانم مدیر مدرسه درخواست ملاقات با شما را دارند.

1316
01:19:13,403 --> 01:19:14,416
چرا او می‌خواهد مرا ببیند؟

1317
01:19:14,635 --> 01:19:15,473
که من نمی‌دانم.

1318
01:19:15,609 --> 01:19:17,542
میشه لطفا با من بیای؟

1319
01:19:19,565 --> 01:19:20,339
لطفا ساکت باشید.

1320
01:19:20,520 --> 01:19:21,378
این یک مدرسه است.

1321
01:19:21,597 --> 01:19:22,979
لطفا سکوت.

1322
01:19:23,691 --> 01:19:25,620
جناب پی تی، ما روز ورزش سالانه را متوقف می‌کنیم.

1323
01:19:25,846 --> 01:19:26,846
کاستائو…

1324
01:19:27,171 --> 01:19:29,971
کاری که می‌خواهی با زندگی خودت انجام بدهی را خودت انجام بده.

1325
01:19:30,256 --> 01:19:32,713
اگر دوباره جان کودکان را به خطر بیندازید.

1326
01:19:34,294 --> 01:19:35,737
هر سه تاشون رو برمی‌دارم و می‌رم.

1327
01:19:35,983 --> 01:19:37,690
هر کجا که بروید، باز هم خطرناک خواهد بود.

1328
01:19:37,753 --> 01:19:38,096
کاستائو…

1329
01:19:38,330 --> 01:19:39,603
-الان برمی‌گردم.

1330
01:19:43,128 --> 01:19:44,966
ما حتی از همسرت هم درخواست کرده بودیم.

1331
01:19:45,271 --> 01:19:46,631
این کار امن نیست.

1332
01:19:47,158 --> 01:19:48,003
برای چه کسی؟

1333
01:19:48,303 --> 01:19:51,527
برای دانش‌آموزان، معلمان و والدینی که امروز اینجا هستند.

1334
01:19:51,732 --> 01:19:53,092
این یک مدرسه است.

1335
01:19:53,517 --> 01:19:55,917
خانم، شما هم به دی‌ملو رأی دادید؟

1336
01:19:57,920 --> 01:19:59,040
آقای فرناندز…

1337
01:19:59,356 --> 01:20:00,706
ما فقط یک درخواست از شما داریم.

1338
01:20:01,071 --> 01:20:04,565
تو نمی‌تونی مشکلاتت با دی‌ملو رو به مدرسه بکشونی.

1339
01:20:04,780 --> 01:20:05,139
نه…

1340
01:20:05,333 --> 01:20:06,355
کی داره اونو اینجا میکشونه؟

1341
01:20:06,926 --> 01:20:08,726
من این کار را کردم؟ یا نوچه‌هایش؟

1342
01:20:10,311 --> 01:20:11,883
بچه‌های اونا اینجا درس می‌خونن یا بچه‌های من؟

1343
01:20:13,285 --> 01:20:14,285
مال من.

1344
01:20:14,543 --> 01:20:15,676
پس حق دارم اینجا باشم.

1345
01:20:15,819 --> 01:20:17,419
آنها هجوم آورده‌اند.

1346
01:20:21,886 --> 01:20:23,166
به پلیس زنگ بزن.

1347
01:20:23,843 --> 01:20:25,363
من آنها را شناسایی خواهم کرد.

1348
01:20:25,821 --> 01:20:27,028
مدرسه قوانین خاص خودش را دارد.

1349
01:20:27,245 --> 01:20:28,245
قوانین؟ حرکت کنید.

1350
01:20:28,956 --> 01:20:29,972
تسلیم نشو.

1351
01:20:30,204 --> 01:20:31,261
بیرون نخواهی رفت.

1352
01:20:31,423 --> 01:20:32,901
این شعار مدرسه است.

1353
01:20:33,310 --> 01:20:34,336
ماریا بهم گفت.

1354
01:20:34,659 --> 01:20:36,361
هرگز تسلیم نشو. هرگز تسلیم نشو.

1355
01:20:36,652 --> 01:20:38,797
کوستائو، من هیچ مشکل شخصی با تو ندارم.

1356
01:20:39,081 --> 01:20:40,633
شما افسر بسیار شجاعی هستید.

1357
01:20:42,301 --> 01:20:43,901
مشکل ما همین است.

1358
01:20:44,331 --> 01:20:46,026
همه در جامعه ما می‌خواهند

1359
01:20:46,371 --> 01:20:47,818
افسران - صادق و شجاع باشید.

1360
01:20:47,938 --> 01:20:49,442
اما آنها باید از همسایه متولد شوند.

1361
01:20:51,290 --> 01:20:52,290
به هر حال.

1362
01:20:53,201 --> 01:20:54,067
خیلی ممنون خانم.

1363
01:21:04,511 --> 01:21:05,231
خانم.

1364
01:21:05,879 --> 01:21:06,710
ماریا رو دیدی؟

1365
01:21:06,914 --> 01:21:08,274
او قبلاً رفته است.

1366
01:21:32,577 --> 01:21:33,020
بفرمایید.

1367
01:21:33,675 --> 01:21:34,829
ما سوار اتوبوس خواهیم شد.

1368
01:21:36,612 --> 01:21:38,292
اتوبوس هیچ‌وقت سر وقت نمی‌رسد.

1369
01:21:39,360 --> 01:21:41,058
باشه، اما ما با اتوبوس میریم.

1370
01:21:44,077 --> 01:21:45,277
در مورد شما چطور؟

1371
01:21:46,398 --> 01:21:47,097
بله.

1372
01:21:49,900 --> 01:21:51,116
شما هم اگر بخواهید می‌توانید بروید.

1373
01:21:51,443 --> 01:21:52,443
خیر.

1374
01:22:21,765 --> 01:22:22,765
داشت.

1375
01:22:23,231 --> 01:22:25,652
حوصله‌ام سر رفته و خیلی گرسنه‌ام.

1376
01:22:28,878 --> 01:22:30,611
بذار ببینم چی گیرم میاد.

1377
01:22:30,913 --> 01:22:31,789
تو اینجا بمون.

1378
01:22:41,184 --> 01:22:42,184
بگذار بروم!

1379
01:22:42,304 --> 01:22:43,504
به من دست نزن!

1380
01:22:43,687 --> 01:22:44,887
رهایم کن...

1381
01:22:47,507 --> 01:22:48,405
داشت...

1382
01:22:57,491 --> 01:23:00,491
اون موقع ها خیلی چیزا رو نمی فهمیدم.

1383
01:23:01,365 --> 01:23:03,537
نامه‌ای در دستان آوایی بود.

1384
01:23:04,103 --> 01:23:05,383
خیلی تاریک بود.

1385
01:23:06,142 --> 01:23:08,875
و من قبلاً از تاریکی خیلی می‌ترسیدم.

1386
01:23:27,694 --> 01:23:28,694
فکر کردم...

1387
01:23:29,155 --> 01:23:31,881
آوای اینو به کوستائو میگه...

1388
01:23:32,655 --> 01:23:34,589
اما آوایی چیزی نگفت.

1389
01:23:42,397 --> 01:23:43,374
«ماریای عزیزم…»

1390
01:23:43,587 --> 01:23:44,928
روزی که عزیزان ما

1391
01:23:45,546 --> 01:23:48,545
پیتر توسط شوهرت کشته شد

1392
01:23:49,658 --> 01:23:51,525
«هنوز در ذهنم تازه است.»

1393
01:23:52,471 --> 01:23:55,358
«و از بین نخواهد رفت.»

1394
01:23:55,473 --> 01:23:57,225
«تا زمانی که زندگی‌ام به پایان برسد.»

1395
01:23:57,563 --> 01:24:01,194
«تو و شوهر حرامزاده‌ات تاوان گناهان او را خواهید داد.»

1396
01:24:01,948 --> 01:24:06,202
«حالا می‌دانیم که هیچ نیروی امنیتی از شما محافظت نمی‌کند.»

1397
01:24:06,535 --> 01:24:10,586
«۱۶ آگوست ساعت ۲۲:۴۵ یادتان باشد»

1398
01:24:10,957 --> 01:24:15,999
«من با دو نفر به خانه شما خواهم آمد تا با شما در یک تخت بخوابیم.»

1399
01:24:16,707 --> 01:24:18,760
من اغلب آنها را در محله می‌بینم.

1400
01:24:19,417 --> 01:24:21,712
من در این مورد چیزی به کاستائو نگفته‌ام.

1401
01:24:24,008 --> 01:24:27,929
اما الان خیلی می‌ترسم... -نه، کاملاً می‌فهمم.

1402
01:24:28,606 --> 01:24:30,680
وقتی چنین نامه‌ای دریافت می‌کنید...

1403
01:24:31,128 --> 01:24:32,446
می‌تواند کاملاً استرس‌زا باشد.

1404
01:24:33,710 --> 01:24:35,546
نگران نباش. من انجامش میدم...

1405
01:24:35,922 --> 01:24:36,867
من اینجام.

1406
01:24:37,227 --> 01:24:38,267
بورگانکار...

1407
01:24:40,026 --> 01:24:42,572
ما به همکاری شما نیاز داریم.

1408
01:24:43,435 --> 01:24:45,156
بله، قطعاً.

1409
01:24:45,507 --> 01:24:48,460
آقا، من اتاق را بررسی کردم. چیزی پیدا نکردم.

1410
01:24:49,168 --> 01:24:50,569
اشکالی نداره.

1411
01:24:50,727 --> 01:24:52,593
موضوع خانم ضروری‌تر است.

1412
01:24:53,492 --> 01:24:54,492
کاری که باید انجام دهید این است.

1413
01:24:55,760 --> 01:24:57,937
روی برگه‌های کاغذ A4. خانم را ببرید...

1414
01:24:58,419 --> 01:24:59,517
و کوستائو...

1415
01:24:59,740 --> 01:25:00,740
و همچنین ...

1416
01:25:01,441 --> 01:25:02,278
تو بچه داری، مگه نه؟

1417
01:25:02,570 --> 01:25:03,474
بله، ۳.

1418
01:25:03,678 --> 01:25:04,357
خیلی شیرین.

1419
01:25:04,591 --> 01:25:06,489
از همه نمونه خطشون بگیر... -ها...

1420
01:25:07,874 --> 01:25:09,494
بچه... اون فقط یه سالشه.

1421
01:25:10,047 --> 01:25:11,047
آنوقت دیگر نمی‌تواند بنویسد.

1422
01:25:12,771 --> 01:25:14,880
از دو کودک دیگر نمونه دستخط بگیرید.

1423
01:25:15,208 --> 01:25:16,208
از آنها بگیرید و تحویل دهید.

1424
01:25:17,186 --> 01:25:18,342
ما آن را تأیید خواهیم کرد.

1425
01:25:19,583 --> 01:25:20,027
چی؟

1426
01:25:20,349 --> 01:25:22,271
چه کسی از اعضای خانواده باشد که نامه را نوشته است.

1427
01:25:23,310 --> 01:25:26,169
گاهی اوقات چنین مواردی به کلاهبرداری تبدیل می‌شود.

1428
01:25:26,432 --> 01:25:28,005
اتهامات دروغین، خودت که می‌دانی.

1429
01:25:29,397 --> 01:25:30,842
نگرانش نباش.

1430
01:25:31,283 --> 01:25:32,283
داری حقیقت رو میگی.

1431
01:25:33,700 --> 01:25:35,466
بورگاونکار، چی رو می‌خواستی نشونم بدی؟ - بله قربان...

1432
01:25:39,057 --> 01:25:40,357
لباس، مقداری جواهرات.

1433
01:25:40,682 --> 01:25:41,682
و چند تا مدرک، آقا.

1434
01:25:47,631 --> 01:25:49,332
هیچی اونجا نیست. فقط لباس.

1435
01:25:50,123 --> 01:25:51,342
اون زیر منه...

1436
01:25:54,059 --> 01:25:54,856
این چیزی است که من بررسی می‌کنم.

1437
01:25:55,904 --> 01:25:58,045
بعضی از لباس‌های زیر خیلی شیک و مجلسی به نظر می‌رسند.

1438
01:25:59,061 --> 01:26:02,006
برای همسر یک افسر دولتی کاملاً غیرمعمول است.

1439
01:26:02,842 --> 01:26:03,882
بورگاونکار... -آقا...

1440
01:26:04,208 --> 01:26:05,208
همسرت همچین چیزی داره؟

1441
01:26:06,428 --> 01:26:07,240
نه آقا.

1442
01:26:08,014 --> 01:26:09,014
قربان، من کار اتاق دیگه رو تموم می‌کنم.

1443
01:26:12,108 --> 01:26:14,834
اگر کسی آن را به عنوان هدیه به شما داده است، می‌توانید به من بگویید.

1444
01:26:15,880 --> 01:26:18,052
ما اینجا نیستیم که در زندگی شخصی شما کنجکاوی کنیم.

1445
01:26:18,847 --> 01:26:20,701
هر کسی زندگی خصوصی و شخصی خودش را دارد.

1446
01:26:21,255 --> 01:26:22,732
ما اینجا نیستیم که کسی را قضاوت کنیم.

1447
01:26:22,951 --> 01:26:24,599
میشه بری و حقیقت رو بهمون بگی؟

1448
01:26:29,107 --> 01:26:31,092
پول انسان را به هر کاری وادار می‌کند.

1449
01:26:32,399 --> 01:26:35,100
حتی می‌توانی آب دهان دی‌ملو را لیس بزنی.

1450
01:26:39,655 --> 01:26:41,913
تو همسر یه مامور دولتی هستی.

1451
01:26:42,331 --> 01:26:44,287
اما تو بلد نیستی چطور با یه مامور دولتی حرف بزنی.

1452
01:26:45,835 --> 01:26:47,764
خانم، کمی عصبانیتت رو کنترل کن.

1453
01:26:48,476 --> 01:26:50,452
موارد زیر 302 سال ادامه دارد.

1454
01:26:51,292 --> 01:26:52,292
برات راحت تر میشه.

1455
01:26:54,061 --> 01:26:55,061
آن را ایمن نگه دارید.

1456
01:27:01,492 --> 01:27:03,631
این نامه از کجا اومده ماریا؟ چرا به من نگفتی؟

1457
01:27:03,867 --> 01:27:04,867
چرا باید به شما بگویم؟

1458
01:27:05,241 --> 01:27:06,529
تا تو هم بتونی بری و اونو بکشی؟

1459
01:27:06,649 --> 01:27:08,092
من اسلحه را برای محافظت حمل می‌کنم.

1460
01:27:08,546 --> 01:27:11,358
من می‌دانم چه زمانی از آن استفاده کنم. برای من سخنرانی نکن.

1461
01:27:11,547 --> 01:27:12,123
چرا؟

1462
01:27:12,332 --> 01:27:13,842
بعد از یه قتل کارت تموم نشد؟

1463
01:27:14,030 --> 01:27:15,030
آیا آن یک قتل بود؟

1464
01:27:17,858 --> 01:27:19,098
من قاتلم؟

1465
01:27:19,441 --> 01:27:21,120
ماریسا برو داخل. فردا مدرسه داری.

1466
01:27:24,524 --> 01:27:27,284
کوستائو، نمی‌دانم دنبال چه هستی.

1467
01:27:29,186 --> 01:27:31,119
فقط می‌خوام همه اینا تموم بشه.

1468
01:27:32,152 --> 01:27:35,084
می‌خوام زندگی عادیم برگرده. زندگیمون.

1469
01:27:36,363 --> 01:27:37,896
چقدر دیگه باید خودمو وفق بدم؟

1470
01:27:38,178 --> 01:27:39,623
بچه‌ها قرار است چقدر دیگر خودشان را وفق دهند؟

1471
01:27:39,746 --> 01:27:41,538
آیا تا به حال به زندگی فرزندانمان فکر کرده‌اید؟

1472
01:27:42,568 --> 01:27:44,592
کسی را ندارند که با آنها بازی کند.

1473
01:27:45,263 --> 01:27:48,349
ماه‌هاست که به کلیسا نرفته‌ام، کوستاو!

1474
01:27:48,834 --> 01:27:52,349
ما خانه خودمان را ترک کرده‌ایم تا اینجا زندگی کنیم.

1475
01:27:52,660 --> 01:27:54,545
هر از گاهی اینو بهم یادآوری نکن.

1476
01:27:55,180 --> 01:27:56,180
مالیدنش رو متوقف کن.

1477
01:27:58,577 --> 01:28:02,084
آیا تا به حال به شما شکایت کرده‌ام که چگونه CBI هر روز مرا تحقیر می‌کند؟

1478
01:28:02,339 --> 01:28:04,412
مشکل تو همینه. چیزی بهم نمیگی.

1479
01:28:05,006 --> 01:28:06,763
تو هیچی به من نمیگی. تو با من حرف نمیزنی.

1480
01:28:07,000 --> 01:28:08,415
چون خانواده برات مهم نیست.

1481
01:28:08,593 --> 01:28:09,921
البته خانواده برای من مهم است.

1482
01:28:10,031 --> 01:28:11,796
و تو دقیقاً می‌دانستی که من چه حالی دارم.

1483
01:28:11,930 --> 01:28:14,493
من نمی‌توانم برایت گل بیاورم یا تو را به خرید ببرم.

1484
01:28:15,181 --> 01:28:16,447
خیلی خوب می‌دانستی.

1485
01:28:16,690 --> 01:28:18,376
بله، می‌دانستم اما نمی‌دانستم.

1486
01:28:18,515 --> 01:28:20,837
حتی بعد از سه فرزند، هیچ علاقه‌ای به خانواده‌ات نخواهی داشت.

1487
01:28:21,241 --> 01:28:24,249
وظیفه‌ات، ورزشت و بعد خانواده‌ات.

1488
01:28:25,163 --> 01:28:27,938
من کی تا حالا گفتم خانواده‌ام در جایگاه سوم قرار دارند؟

1489
01:28:28,493 --> 01:28:30,705
من همیشه بهت گفتم که چقدر برات ارزش قائلم.

1490
01:28:33,391 --> 01:28:35,065
می‌خواهی چه کار کنی؟

1491
01:28:35,243 --> 01:28:36,180
حالا بیایید صحبت کنیم.

1492
01:28:36,484 --> 01:28:37,458
بیایید تصمیمی بگیریم.

1493
01:28:37,620 --> 01:28:38,805
می‌خواهم به این موضوع پایان دهم.

1494
01:28:38,830 --> 01:28:39,540
تمومش کن.

1495
01:28:39,656 --> 01:28:41,336
هرچی دلت میخواد بردار.

1496
01:28:42,334 --> 01:28:43,934
بارها و بارها.

1497
01:28:44,054 --> 01:28:45,574
«می‌خواهم تمامش کنم.»

1498
01:28:45,801 --> 01:28:46,712
خوب تمومش کن دیگه

1499
01:28:46,823 --> 01:28:47,823
همین الان تصمیم بگیر.

1500
01:29:13,594 --> 01:29:16,888
دو ساحل...

1501
01:29:19,091 --> 01:29:22,943
زمانی یکی بودند

1502
01:29:24,221 --> 01:29:28,107
پس چرا آنها تبدیل به ... شدند؟

1503
01:29:30,044 --> 01:29:34,379
غریبه ها...

1504
01:29:41,093 --> 01:29:43,890
دو ساحل...

1505
01:29:44,207 --> 01:29:46,835
زمانی یکی بودند

1506
01:29:46,983 --> 01:29:49,237
پس چرا آنها تبدیل به ... شدند؟

1507
01:29:49,535 --> 01:29:52,460
غریبه ها...

1508
01:29:52,587 --> 01:29:54,877
چگونه شدیم؟

1509
01:29:55,331 --> 01:29:57,587
آنقدر دور...

1510
01:29:58,056 --> 01:30:02,787
حتی توسط سایه‌های خودمان رها شده‌ایم؟

1511
01:30:10,486 --> 01:30:11,751
پرونده‌ی پورت چالان‌ها کجاست؟

1512
01:30:11,942 --> 01:30:13,942
قربان، همینجا نگهداری می‌شد.

1513
01:30:15,400 --> 01:30:16,400
چرا این برچسب گذاری انجام می شود؟

1514
01:30:17,454 --> 01:30:18,805
به طوری که مطالب به صورت سیستماتیک ذخیره شوند.

1515
01:30:19,837 --> 01:30:20,313
حرکت کن.

1516
01:30:20,525 --> 01:30:21,524
من دنبالش می گردم.

1517
01:30:25,899 --> 01:30:29,456
این صداها...

1518
01:30:31,582 --> 01:30:34,262
طنین‌انداز می‌شود...

1519
01:30:37,000 --> 01:30:39,936
چرا معطلند...

1520
01:30:42,734 --> 01:30:47,431
تنها در هوا...؟

1521
01:30:48,252 --> 01:30:53,280
ماه برگشته است...

1522
01:30:53,902 --> 01:30:56,614
به آسمان...

1523
01:30:56,812 --> 01:30:59,358
تنهای تنها...

1524
01:30:59,559 --> 01:31:00,559
ماریسا

1525
01:31:02,903 --> 01:31:04,041
در را از داخل قفل کنید.

1526
01:31:04,306 --> 01:31:06,173
تا نگفتم بازش نکن.

1527
01:31:28,250 --> 01:31:32,290
تنهای تنها...

1528
01:31:33,794 --> 01:31:37,241
تنهای تنها...

1529
01:31:39,407 --> 01:31:43,052
تنهای تنها...

1530
01:31:55,426 --> 01:31:56,942
این قاضی از شهرت خوبی برخوردار است.

1531
01:31:57,387 --> 01:32:00,096
امروز یه حس قوی دارم که ما داریم برنده میشیم.

1532
01:32:01,232 --> 01:32:02,272
خواهیم دید.

1533
01:32:04,518 --> 01:32:05,801
دملو بای اونجا باهات صحبت می‌کنه.

1534
01:32:06,669 --> 01:32:08,512
به چی نگاه می‌کنی؟ داره صدات می‌کنه.

1535
01:32:08,675 --> 01:32:09,183
کاستائو...

1536
01:32:09,536 --> 01:32:11,469
الان برمی‌گردم. نرو.

1537
01:32:40,130 --> 01:32:40,975
نترس.

1538
01:32:42,627 --> 01:32:43,829
ما تو را نخواهیم کشت.

1539
01:32:46,503 --> 01:32:48,208
حکم به زودی صادر خواهد شد.

1540
01:32:49,606 --> 01:32:50,932
حدس بزنید قراره چی بشه.

1541
01:32:52,724 --> 01:32:53,724
حدس من این است.

1542
01:32:55,811 --> 01:32:58,235
آنها همان سیستمی هستند که به شما قدرت زیادی داده است.

1543
01:32:59,339 --> 01:33:01,615
آن سیستم برای شما مجازات اعدام خواهد داشت.

1544
01:33:07,048 --> 01:33:08,030
اما میدونی چیه.

1545
01:33:10,380 --> 01:33:12,512
وقتی قاضی حکمش را صادر می‌کند،

1546
01:33:14,020 --> 01:33:15,573
با او روبرو خواهی شد

1547
01:33:18,047 --> 01:33:18,697
آسیب دیده...

1548
01:33:19,407 --> 01:33:20,414
ناامیدی...

1549
01:33:20,679 --> 01:33:22,663
ترس و ناتوانی.

1550
01:33:23,117 --> 01:33:24,797
همه اش روی صورتت.

1551
01:33:25,974 --> 01:33:28,241
من قادر نخواهم بود آن را به وضوح ببینم.

1552
01:33:29,648 --> 01:33:31,455
می‌خواستم خودم آن را ببینم.

1553
01:33:32,416 --> 01:33:33,476
چه چیزهایی برای دیدن وجود دارد.

1554
01:33:33,736 --> 01:33:34,942
من آن را به شما نشان خواهم داد.

1555
01:33:36,980 --> 01:33:39,658
هر کاری که سعی داری انجام بدی، داری منو می‌ترسونی…

1556
01:33:40,388 --> 01:33:41,108
قدرت…

1557
01:33:42,417 --> 01:33:43,997
تو، صندلیت رو اینجوری تکون میدی.

1558
01:33:44,305 --> 01:33:45,504
این قدرت نیست. این انرژی عصبی است.

1559
01:33:45,740 --> 01:33:46,740
اضطراب.

1560
01:33:48,554 --> 01:33:49,733
به ژست من نگاه کن.

1561
01:33:50,765 --> 01:33:52,387
صاف نشسته‌ام.

1562
01:33:53,054 --> 01:33:54,288
میدونی اسم این چیه؟

1563
01:33:54,544 --> 01:33:56,692
یک مرد متمرکز و توجه دارد.

1564
01:33:58,167 --> 01:33:59,336
من همه چیز را به تو یاد داده بودم.

1565
01:33:59,566 --> 01:34:00,249
قبلاً فراموش شده؟

1566
01:34:02,445 --> 01:34:04,145
وقتی که قبلاً خبرچین من بودی.

1567
01:34:06,524 --> 01:34:08,025
تو همیشه حواست پرت بود.

1568
01:34:08,655 --> 01:34:11,233
وقتی فهمیدی که من لو رفته‌ام.

1569
01:34:12,994 --> 01:34:14,674
تو هنوز پیتر رو فرستادی.

1570
01:34:15,849 --> 01:34:17,449
مگه عاشقش نبودی؟

1571
01:34:28,867 --> 01:34:30,600
یه چیز دیگه رو فراموش میکنی.

1572
01:34:31,921 --> 01:34:34,523
اگر اتاقی که من در آن هستم، درش بسته باشد.

1573
01:34:35,707 --> 01:34:37,361
تو باید بترسی، نه من.

1574
01:34:43,107 --> 01:34:45,041
این جلسه دادگاه پاناجی

1575
01:34:45,312 --> 01:34:48,202
متوجه می‌شود که مامور پیشگیری گمرک، کاستائو فرناندز،

1576
01:34:48,991 --> 01:34:51,107
در ۱۶ مه ۱۹۹۱

1577
01:34:51,642 --> 01:34:53,741
به زور سوار ماشین پیتر دی ملو شد.

1578
01:34:54,119 --> 01:34:55,510
و پس از آن تحمیل شد

1579
01:34:55,700 --> 01:34:58,309
ضربات چاقو به پیتر دی ملو که منجر به مرگ او شد.

1580
01:34:59,315 --> 01:35:02,432
وکلای مدافع استدلال می‌کنند که کاستائو بر اساس اطلاعات موجود اقدام کرده است.

1581
01:35:02,457 --> 01:35:03,622
توسط یک خبرچین ارائه شده است.

1582
01:35:04,612 --> 01:35:05,612
آنها بیشتر استدلال می‌کنند

1583
01:35:05,686 --> 01:35:08,731
اینکه او طبق ماده ۱۰۶ قانون گمرک عمل می‌کرده است.

1584
01:35:09,267 --> 01:35:10,065
که می‌گوید که

1585
01:35:10,294 --> 01:35:13,294
مأموران حق دارند در حین انجام وظیفه خود موانع را برطرف کنند.

1586
01:35:14,086 --> 01:35:15,324
دفاعیات همچنین استدلال می‌کند که

1587
01:35:15,529 --> 01:35:19,002
کاستائو تحت حمایت بخش ۱۵۵ قانون گمرک است.

1588
01:35:19,536 --> 01:35:22,523
که می‌گوید مأموری که طبق بخش ۱۰۶ عمل می‌کند

1589
01:35:22,664 --> 01:35:25,222
از این عمل مصونیت کامل داده خواهد شد.

1590
01:35:26,170 --> 01:35:28,909
با نگاهی به استدلال‌ها، انگیزه کاستائو مشخص نیست.

1591
01:35:29,493 --> 01:35:32,423
حتی پس از دریافت اطلاعات چند روز قبل.

1592
01:35:32,842 --> 01:35:35,321
کوستائو فرناندز به تنهایی به محل فرود رفت.

1593
01:35:35,603 --> 01:35:37,476
بدون اینکه به کسی از اداره اطلاع داده شود.

1594
01:35:38,128 --> 01:35:41,343
با توجه به شواهد ناکافی در مورد انگیزه کوستائو فرناندز.

1595
01:35:41,780 --> 01:35:45,403
ماده ۱۰۶ و ماده ۱۵۵ قانون گمرک.

1596
01:35:45,555 --> 01:35:46,555
قابل اجرا نخواهد بود.

1597
01:35:46,872 --> 01:35:50,456
از این رو، من متهم، کوستائو فرناندز، را مستحق مجازات می‌دانم.

1598
01:35:50,585 --> 01:35:52,956
طبق ماده 302 قانون مجازات اسلامی

1599
01:35:53,061 --> 01:35:55,434
به خاطر اینکه دانسته یا ندانسته باعث شده

1600
01:35:55,584 --> 01:35:56,971
مرگ پیتر دی ملو.

1601
01:35:57,258 --> 01:35:58,809
بگذارید محاکمه قاتل ادامه پیدا کند.

1602
01:36:24,556 --> 01:36:25,400
بلند شو عمو

1603
01:36:25,838 --> 01:36:26,165
و

1604
01:36:26,416 --> 01:36:29,033
اداره گمرک هنوز به او اعتماد داشت.

1605
01:36:29,493 --> 01:36:31,033
و آنها هرگز او را به حالت تعلیق درنیاوردند.

1606
01:36:31,583 --> 01:36:33,716
اما او هرگز به عملیات‌های ضربتی اعزام نشد.

1607
01:36:35,158 --> 01:36:35,783
کاستائو…

1608
01:36:36,783 --> 01:36:38,530
توی اداره احساس خفگی می‌کردم.

1609
01:36:38,707 --> 01:36:39,644
اومدم بیرون یه کم هوا بخورم.

1610
01:36:41,566 --> 01:36:42,551
می‌خواهم با تو صحبت کنم.

1611
01:36:45,174 --> 01:36:47,212
ناراحت نشو. یه نصیحت برات دارم.

1612
01:36:47,418 --> 01:36:48,418
مطمئناً آقا.

1613
01:36:49,979 --> 01:36:50,705
ببین...

1614
01:36:50,830 --> 01:36:52,165
سال‌هاست که تو را می‌شناسم.

1615
01:36:53,938 --> 01:36:55,138
انتقالی بگیرید.

1616
01:36:55,564 --> 01:36:56,805
یه جای خالی تو بمبئی هست.

1617
01:36:58,059 --> 01:36:59,806
گوا خانه‌ی من است. من از گوا فرار نخواهم کرد.

1618
01:36:59,997 --> 01:37:01,284
و در یک کار اداری پوسیدن؟

1619
01:37:02,067 --> 01:37:03,884
تو بمبئی می‌تونی روی پرونده‌های بزرگ کار کنی.

1620
01:37:07,490 --> 01:37:09,170
در مورد پرونده‌های دادگاهی شما…

1621
01:37:09,400 --> 01:37:10,680
آنها ادامه خواهند داد.

1622
01:37:15,275 --> 01:37:16,275
و زندگی؟

1623
01:37:16,522 --> 01:37:17,756
همینطور ادامه خواهد داشت.

1624
01:37:18,025 --> 01:37:20,705
و صادقانه بگویم، این برای خانواده شما بهتر خواهد بود.

1625
01:37:21,480 --> 01:37:23,361
تا وقتی اینجایی، دی‌ملو نمی‌ذاره کار کنی.

1626
01:37:24,095 --> 01:37:26,642
وقتی بروی، حداقل خانواده‌ات کمتر در معرض خطر خواهند بود.

1627
01:37:32,923 --> 01:37:33,821
در موردش فکر کنید.

1628
01:37:44,275 --> 01:37:46,785
برادرم، مامانم، بابام، همه اینجا هستند.

1629
01:37:48,683 --> 01:37:50,483
پسرعموهای کریس و ماریسا اینجا هستند.

1630
01:37:55,285 --> 01:37:57,210
فکر کنم اینجا دارم پوسیده میشم.

1631
01:38:00,326 --> 01:38:02,081
بقیه سنوات خدمت.

1632
01:38:03,155 --> 01:38:04,707
من آنها را پشت میز خرج نمی‌کنم.

1633
01:38:06,578 --> 01:38:08,702
و اگر در گوا بمانم، اجازه نمی‌دهند به میدان بروم.

1634
01:38:09,300 --> 01:38:10,033
دوباره و دوباره.

1635
01:38:15,797 --> 01:38:20,247
این صداها...

1636
01:38:21,720 --> 01:38:24,291
طنین‌انداز می‌شود...

1637
01:38:27,280 --> 01:38:30,765
چرا معطلند...

1638
01:38:33,200 --> 01:38:38,407
تنها در هوا...

1639
01:39:03,017 --> 01:39:08,207
ماه برگشت...

1640
01:39:08,636 --> 01:39:11,356
به آسمان...

1641
01:39:11,528 --> 01:39:14,090
تنهای تنها...

1642
01:39:14,237 --> 01:39:18,314
زندگی‌ها به هم گره خورده...

1643
01:39:21,032 --> 01:39:22,232
بررسی کردن

1644
01:39:22,799 --> 01:39:23,840
تمام شواهد

1645
01:39:24,614 --> 01:39:25,614
در نگاه اول

1646
01:39:25,786 --> 01:39:28,994
این ثابت نمی‌کند که مرحوم پیتر

1647
01:39:29,302 --> 01:39:30,558
طلاها را در اختیار داشت.

1648
01:39:32,027 --> 01:39:35,463
بنابراین، حکم دادگاه بدوی تأیید می‌شود.

1649
01:39:36,665 --> 01:39:39,565
و محاکمه قتل علیه کوستائو فرناندز

1650
01:39:39,739 --> 01:39:40,859
ادامه خواهد داشت.

1651
01:39:42,721 --> 01:39:44,627
دفاع درخواست زمان کرده است

1652
01:39:58,822 --> 01:40:02,005
تنهای تنها...

1653
01:40:09,916 --> 01:40:13,445
تنهای تنها...

1654
01:40:15,947 --> 01:40:16,670
وای!

1655
01:40:17,127 --> 01:40:18,127
کیک؟

1656
01:40:18,260 --> 01:40:19,316
یه کم بیشتر شکر بخور.

1657
01:40:19,551 --> 01:40:21,551
شکر برای یک ورزشکار عالی است.

1658
01:40:39,603 --> 01:40:40,954
بیش از هفت سال گذشته بود.

1659
01:40:41,521 --> 01:40:43,655
گوا او را به کلی فراموش کرده بود.

1660
01:40:44,873 --> 01:40:47,118
به جز یک نفر.

1661
01:40:49,996 --> 01:40:52,289
من چند سوگندنامه و تعهدنامه اضافه کرده‌ام.

1662
01:40:53,163 --> 01:40:55,001
این باعث میشه پرونده ما محکم و پابرجا بشه.

1663
01:40:58,224 --> 01:40:59,264
این خوبه.

1664
01:41:01,120 --> 01:41:02,120
اما…

1665
01:41:03,838 --> 01:41:05,872
این فقط یک پایان غم انگیز برای کاستائو است.

1666
01:41:09,492 --> 01:41:10,455
تراژدی نیست.

1667
01:41:12,916 --> 01:41:13,725
منظورت چیه؟

1668
01:41:15,356 --> 01:41:16,716
من منظورت رو نگرفتم.

1669
01:41:19,877 --> 01:41:20,877
منظورم اینه.

1670
01:41:21,960 --> 01:41:23,640
ما به چیزی بیشتر نیاز داریم.

1671
01:41:30,814 --> 01:41:31,424
مثل…

1672
01:41:32,314 --> 01:41:34,408
آخرین میخ بر تابوت.

1673
01:41:43,983 --> 01:41:45,659
من اون خبرچین رو می‌خوام.

1674
01:41:46,451 --> 01:41:48,337
چه کسی در مورد فرود به کوستائو خبر داد؟

1675
01:41:48,797 --> 01:41:50,664
کاستائو قبلاً گوا را ترک کرده است.

1676
01:41:50,867 --> 01:41:51,867
اما او…

1677
01:41:52,571 --> 01:41:54,171
هنوز همینجاست.

1678
01:41:56,153 --> 01:41:57,953
شاید داره برای من کار می‌کنه!

1679
01:42:02,420 --> 01:42:03,700
اسمشو میخوام.

1680
01:42:09,447 --> 01:42:10,959
آیا منبعی در گمرک گوا دارید؟

1681
01:42:11,375 --> 01:42:12,376
حاجتت رو بگو آقا

1682
01:42:14,316 --> 01:42:15,356
چیز زیادی نیست.

1683
01:42:15,489 --> 01:42:16,370
پرونده فرناندز.

1684
01:42:16,628 --> 01:42:17,828
همونی که تو گوا هست.

1685
01:42:18,159 --> 01:42:19,901
به چند تا مقاله مرتبط نیاز دارم.

1686
01:42:20,482 --> 01:42:21,602
من آن را انجام خواهم داد.

1687
01:42:22,136 --> 01:42:23,377
چه اتفاقی برای آن پرونده افتاده است؟

1688
01:42:23,659 --> 01:42:25,123
او همین الان هم در جلسات استماع و دادگاه‌های عالی شکست خورده است.

1689
01:42:25,366 --> 01:42:26,907
او در دیوان عالی کشور درخواست تجدیدنظر داده است.

1690
01:42:27,848 --> 01:42:28,968
بیچاره، آقا.

1691
01:42:29,436 --> 01:42:31,116
من اهل گوا هستم. او را می‌شناسم.

1692
01:42:31,454 --> 01:42:32,947
اون یه افسر عالیه، قربان.

1693
01:42:33,245 --> 01:42:34,052
واقعاً.

1694
01:42:34,909 --> 01:42:36,151
چرا اینو به من میگی؟

1695
01:42:37,424 --> 01:42:37,931
آقا؟

1696
01:42:38,161 --> 01:42:39,910
داری بررسی می‌کنی که آیا من وجدان دارم یا نه؟

1697
01:42:40,569 --> 01:42:41,426
نه آقا.

1698
01:42:41,716 --> 01:42:42,914
تو که میدونی وجدان چیه.

1699
01:42:43,639 --> 01:42:45,079
صدای درون.

1700
01:42:45,514 --> 01:42:47,081
آقا منظورمو اشتباه گرفتی.

1701
01:42:47,292 --> 01:42:47,611
من که نکردم…

1702
01:42:47,721 --> 01:42:48,331
می‌بینی…

1703
01:42:49,071 --> 01:42:50,438
به زحمت سه پست گذاشتی.

1704
01:42:51,321 --> 01:42:52,678
من بیش از نیمی از هند را گشته‌ام.

1705
01:42:54,253 --> 01:42:55,931
اگر می‌خواهی زنده بمانی، باید با بوروکراسی آشنا شوی.

1706
01:42:56,193 --> 01:42:56,775
درسته آقا.

1707
01:42:57,737 --> 01:42:59,860
من قبلاً به تو کمک کردم، پس حالا باید تو هم به من کمک کنی.

1708
01:43:00,062 --> 01:43:00,587
البته.

1709
01:43:00,774 --> 01:43:02,265
کشور این‌طور اداره می‌شود.

1710
01:43:03,025 --> 01:43:03,800
بگیرش؟

1711
01:43:03,898 --> 01:43:04,898
بله قربان.

1712
01:43:06,133 --> 01:43:06,734
چی؟

1713
01:43:08,837 --> 01:43:10,204
هرچی بخوای برات میارم، آقا.

1714
01:43:10,747 --> 01:43:11,747
متشکرم.

1715
01:43:31,785 --> 01:43:32,412
کوستائو!

1716
01:43:32,599 --> 01:43:33,185
سلام!

1717
01:43:33,573 --> 01:43:33,937
حالتون چطوره؟

1718
01:43:34,079 --> 01:43:34,402
-خوبه…

1719
01:43:34,548 --> 01:43:35,548
بفرمایید بنشینید.

1720
01:43:39,105 --> 01:43:40,145
این چیست؟

1721
01:43:40,523 --> 01:43:43,180
این مبلغ از کارکنان گمرک بمبئی است.

1722
01:43:44,011 --> 01:43:47,019
هر کدام به اندازه توانشان کمک کرده‌اند.

1723
01:43:47,417 --> 01:43:49,978
می‌دونی، وکلای دیوان عالی کشور یه بمب رو متهم می‌کنن.

1724
01:43:50,230 --> 01:43:51,331
امیدوارم داوران این کار را نکنند!

1725
01:43:54,206 --> 01:43:56,038
فقط تو میتونی تو اینجور مواقع شوخی کنی.

1726
01:43:56,196 --> 01:43:58,269
خانم، زندگی بدون کمی تفریح ​​چه معنایی دارد؟

1727
01:43:58,552 --> 01:43:59,545
متشکرم.

1728
01:43:59,643 --> 01:44:00,822
متشکرم، گایاتری-جی.

1729
01:44:01,746 --> 01:44:02,477
خوش آمدید، آقا.

1730
01:44:02,647 --> 01:44:03,647
متشکرم.

1731
01:44:08,587 --> 01:44:09,947
تو اینو درست کردی؟

1732
01:44:10,486 --> 01:44:11,984
وای! خیلی نازه.

1733
01:44:12,205 --> 01:44:13,205
بد نیست کاستائو!

1734
01:44:13,622 --> 01:44:14,612
این برای ماریسا است.

1735
01:44:15,823 --> 01:44:17,019
وقتی کوچکتر بود…

1736
01:44:17,240 --> 01:44:18,801
او برای هر حمله من پاداش می‌گرفت.

1737
01:44:19,555 --> 01:44:21,526
حالا او حتی هدیه تولد هم نمی‌خواهد

1738
01:44:21,911 --> 01:44:23,952
بنابراین، فکر کردم چیزی بسازم

1739
01:44:24,328 --> 01:44:25,719
و برایش کارت تبریک بفرستید.

1740
01:44:26,195 --> 01:44:27,235
این شیرینه.

1741
01:44:28,517 --> 01:44:29,637
فرزندان شما…

1742
01:44:30,000 --> 01:44:30,843
آیا آنها بازدید می‌کنند؟

1743
01:44:31,145 --> 01:44:32,264
بله، آنها این کار را می‌کنند.

1744
01:44:33,663 --> 01:44:35,157
اما اینجا را دوست ندارند.

1745
01:44:35,845 --> 01:44:37,237
اینجا همه چیز خیلی تنگ و تاریکه.

1746
01:44:38,093 --> 01:44:39,093
آنقدر تنگ…

1747
01:44:39,278 --> 01:44:40,496
دچار کلاستروفوبیک می‌شوند.

1748
01:44:40,709 --> 01:44:42,642
همه چیز در گوا بسیار باز است.

1749
01:44:43,060 --> 01:44:44,150
هوا خیلی بهتر شده.

1750
01:44:44,467 --> 01:44:45,798
اما آنها این را از من پنهان می‌کنند.

1751
01:44:48,932 --> 01:44:50,162
آنها همچنین از مادرشان مراقبت می‌کنند.

1752
01:44:51,444 --> 01:44:53,633
اگر یکی از آنها اینجا باشد، دو نفر از آنها پیش او می‌مانند.

1753
01:44:53,951 --> 01:44:55,665
وقتی یکی از آنها پیش او می‌ماند، دو نفر از آنها اینجا پیش من می‌آیند.

1754
01:44:56,282 --> 01:44:58,835
آنها نمی گذارند او احساس تنهایی یا ناامنی کند.

1755
01:45:01,412 --> 01:45:02,532
می‌بینی خانم…

1756
01:45:02,807 --> 01:45:05,146
فرزندان والدین جدا شده به سرعت بزرگ می‌شوند.

1757
01:45:06,170 --> 01:45:09,103
اینکه آن را بلوغ بنامید یا ضرورت، جای بحث دارد.

1758
01:45:11,095 --> 01:45:13,507
لطفا نگران نباش و مراقب خودت باش. -ممنون.

1759
01:45:13,601 --> 01:45:14,971
ما اینجا هستیم تا به شما کمک کنیم.

1760
01:45:15,259 --> 01:45:16,259
مواظب خودت باش.

1761
01:45:41,544 --> 01:45:42,169
سلام…

1762
01:45:42,564 --> 01:45:43,209
کاستائو…

1763
01:45:43,549 --> 01:45:45,324
آقا... شما هنوز سر کار هستید؟

1764
01:45:46,693 --> 01:45:49,240
سی بی آی دادخواستی را ارائه کرده است.

1765
01:45:50,522 --> 01:45:52,225
اونا اسم خبرچین پیتر رو می‌خوان.

1766
01:45:52,695 --> 01:45:55,140
آنها اصرار دارند که پاکت مهر و موم شده را باز کنند.

1767
01:45:56,626 --> 01:45:59,254
ما باید راهی برای پاسخ به آن در دیوان عالی کشور پیدا کنیم.

1768
01:45:59,874 --> 01:46:01,234
منظورت چیه؟

1769
01:46:02,169 --> 01:46:04,732
آقا، چطور می‌تونید اینقدر بی‌تفاوت در مورد این موضوع صحبت کنید؟

1770
01:46:05,397 --> 01:46:06,768
انگار که یک موضوع عادی و رسمی باشد.

1771
01:46:07,208 --> 01:46:08,821
این موضوع رسمی نیست.

1772
01:46:08,990 --> 01:46:10,548
این هفت سال از زندگی من گذشته است.

1773
01:46:10,937 --> 01:46:12,642
و بقیه عمر خبرچین من.

1774
01:46:13,182 --> 01:46:15,328
اسمش توی اون پاکت مهر و موم شده.

1775
01:46:18,329 --> 01:46:20,422
و این موضوع به دیوان عالی کشور مربوط می‌شود.

1776
01:46:20,650 --> 01:46:22,670
آیا وکیلی دارم که از طرف من دفاع کند؟

1777
01:46:23,505 --> 01:46:25,248
و دی‌ملو، سی‌بی‌آی رو طرف خودش داره.

1778
01:46:26,055 --> 01:46:27,418
میدونی کی داره از طرف سی بی آی پرونده رو پیگیری میکنه؟

1779
01:46:27,861 --> 01:46:29,950
دادستان کل اضافی هند.

1780
01:46:30,640 --> 01:46:32,994
کوستائو فرناندز خودش کنار ایستاده است.

1781
01:46:34,005 --> 01:46:35,612
در واقع این پرونده باید ...

1782
01:46:35,730 --> 01:46:37,091
گمرک هند در مقابل دی‌ملو.

1783
01:46:37,393 --> 01:46:38,453
اما چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

1784
01:46:39,360 --> 01:46:41,881
سی‌بی‌آی در مقابل کوستائو فرناندز!

1785
01:46:44,644 --> 01:46:45,520
راستش آقا…

1786
01:46:46,463 --> 01:46:47,844
اسم شما در این ماجرا مطرح نیست.

1787
01:46:48,832 --> 01:46:50,140
برای همینه که اینقدر ساده ازش میگذری.

1788
01:46:58,214 --> 01:46:58,980
کوستائو... من...

1789
01:46:59,240 --> 01:47:00,743
با یک مشاور ارشد دیوان عالی کشور صحبت شد.

1790
01:47:00,884 --> 01:47:01,852
ببخشید آقا، متاسفم...

1791
01:47:02,231 --> 01:47:03,707
یه کم زیادی حرف زدم.

1792
01:47:03,839 --> 01:47:05,738
تو با من مثل یه برادر کوچیکتر رفتار می‌کنی اما...

1793
01:47:06,553 --> 01:47:07,553
آقا، خیلی متاسفم.

1794
01:47:07,617 --> 01:47:08,194
مهم نیست.

1795
01:47:08,597 --> 01:47:09,361
فراموشش کن.

1796
01:47:10,815 --> 01:47:11,778
بین خانواده است.

1797
01:47:14,583 --> 01:47:15,067
گوش کن.

1798
01:47:16,104 --> 01:47:17,663
من با یک مشاور ارشد دیوان عالی کشور صحبت کرده‌ام.

1799
01:47:18,069 --> 01:47:19,665
او همچنین از اداره گمرک تماس خواهد گرفت.

1800
01:47:20,221 --> 01:47:21,501
او کاملاً خوب است.

1801
01:47:22,685 --> 01:47:23,685
باشه آقا.

1802
01:47:23,986 --> 01:47:26,153
اگرچه اداره گمرک جزئی از پرونده شما نیست.

1803
01:47:27,225 --> 01:47:29,189
همه ما در حمایت از شما ایستاده‌ایم.

1804
01:47:29,498 --> 01:47:31,778
تو هنوز عضوی از اداره گمرک هستی.

1805
01:47:32,292 --> 01:47:32,960
باشه؟

1806
01:47:34,395 --> 01:47:35,175
متشکرم، آقا،…

1807
01:47:58,633 --> 01:47:59,633
چرا اینقدر طول میکشه؟

1808
01:47:59,736 --> 01:48:01,114
ما مدارک را خیلی وقت پیش فرستاده بودیم.

1809
01:48:01,465 --> 01:48:02,550
آنها پرونده‌های دیگری هم دارند.

1810
01:48:09,889 --> 01:48:10,889
آقای کاستائو…

1811
01:48:12,178 --> 01:48:13,065
این مثل یه ….

1812
01:48:13,490 --> 01:48:14,960
برکت در لباس مبدل برای شما.

1813
01:48:15,866 --> 01:48:17,028
اگر اجازه بدهید.

1814
01:48:17,774 --> 01:48:20,091
برای باز کردن پاکت مهر و موم شده.

1815
01:48:20,667 --> 01:48:23,292
سپس به طور خودکار به دلایل فنی،

1816
01:48:23,549 --> 01:48:25,181
به وضوح ثابت می‌شد که تو ...

1817
01:48:25,313 --> 01:48:26,838
سرنخی از قاچاق طلا.

1818
01:48:27,911 --> 01:48:29,351
نه، من نمی‌توانم این کار را انجام دهم. امکان‌پذیر نیست.

1819
01:48:29,493 --> 01:48:30,191
اما چرا؟

1820
01:48:30,370 --> 01:48:32,050
اگر به شما اطلاع داده شده بود.

1821
01:48:32,970 --> 01:48:34,127
پس چرا فقط همین را نمی گویید؟

1822
01:48:34,575 --> 01:48:36,255
بگذار حقیقت آشکار شود.

1823
01:48:37,724 --> 01:48:38,927
تو موکل من هستی.

1824
01:48:39,625 --> 01:48:41,104
من اینجام تا از تو محافظت کنم.

1825
01:48:41,193 --> 01:48:42,386
وظیفه من محافظت از شماست. -آقا…

1826
01:48:42,593 --> 01:48:43,861
اون خبرچین موکل منه.

1827
01:48:44,279 --> 01:48:46,746
و وظیفه من هم محافظت از اوست.

1828
01:48:49,718 --> 01:48:50,718
باشه. بیا…

1829
01:48:51,431 --> 01:48:54,390
از دادگاه درخواست می‌کنیم که برای خبرچین شما وثیقه بگذارد.

1830
01:48:54,923 --> 01:48:56,656
آنها او را به همراه مأموران امنیتی خواهند ربود.

1831
01:48:57,423 --> 01:48:59,092
هیچ ردی از خود به جا نمی‌گذارد. حتی جسدش هم هرگز پیدا نخواهد شد.

1832
01:49:00,714 --> 01:49:01,714
آقا، من…

1833
01:49:01,860 --> 01:49:03,511
می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم. ناراحت نشو.

1834
01:49:04,067 --> 01:49:05,035
راستش را به من خواهی گفت؟

1835
01:49:05,343 --> 01:49:05,909
برو دیگه...

1836
01:49:06,473 --> 01:49:09,078
به نظر شما شانس ما برای پیروزی در این پرونده چقدر است؟

1837
01:49:11,759 --> 01:49:12,359
نگاه کن…

1838
01:49:13,939 --> 01:49:16,345
در موارد بسیار نادر، دیوان عالی کشور ...

1839
01:49:16,496 --> 01:49:18,176
حکم را لغو می‌کند

1840
01:49:18,717 --> 01:49:19,703
از دادگاه‌های بدوی.

1841
01:49:20,625 --> 01:49:24,286
و اگر درخواست باز کردن این پاکت را رد کنید…

1842
01:49:24,742 --> 01:49:26,411
شانس برنده شدنت خیلی کمتره.

1843
01:49:26,967 --> 01:49:30,638
سپس باید تصمیم بگیرید که آیا می‌خواهید با این پرونده‌ی رو به زوال مبارزه کنید یا خیر.

1844
01:49:30,678 --> 01:49:31,351
یا نه.

1845
01:49:31,419 --> 01:49:32,051
کاستائو…

1846
01:49:32,604 --> 01:49:33,513
ببخشید آقا.

1847
01:49:34,026 --> 01:49:36,849
مهم نیست چه اتفاقی بیفتد، من نمی‌توانم نام خبرچین خود را فاش کنم.

1848
01:49:37,453 --> 01:49:38,253
مهم نیست چی.

1849
01:49:38,459 --> 01:49:39,727
حتی اگر مرا دار بزنند.

1850
01:49:43,248 --> 01:49:45,982
اگر زندگی خبرچین شما از زندگی خودتان مهم‌تر است...

1851
01:49:46,891 --> 01:49:47,845
همانطور که شما می خواهید.

1852
01:49:50,356 --> 01:49:52,387
سه هزار دلار بیشتر به من پرداخت می‌شد.

1853
01:49:53,136 --> 01:49:53,867
اما من گفتم، نه.

1854
01:49:54,696 --> 01:49:55,501
مهم نیست چی.

1855
01:49:55,749 --> 01:49:57,286
من برای دی‌ملو کار نخواهم کرد.

1856
01:49:58,364 --> 01:49:59,437
کوستائو را که می‌شناسید.

1857
01:49:59,614 --> 01:50:01,134
همه اطرافیانم.

1858
01:50:01,720 --> 01:50:02,846
همه آنها برای او کار می‌کنند.

1859
01:50:03,839 --> 01:50:04,562
مشکلت چیه؟

1860
01:50:04,596 --> 01:50:05,239
چرا این کار را نمی‌کنید؟

1861
01:50:06,225 --> 01:50:07,077
به هیچ وجه.

1862
01:50:07,892 --> 01:50:09,341
مشکلت باهاش ​​چیه؟

1863
01:50:10,273 --> 01:50:11,420
بسه دیگه، کوستائو.

1864
01:50:15,390 --> 01:50:16,694
حتی پاداشت را هم نگرفتی.

1865
01:50:18,399 --> 01:50:20,317
و تو داری ماهی سه هزار روپیه رو از دست میدی.

1866
01:50:20,719 --> 01:50:21,494
نظر شما چیست؟

1867
01:50:22,051 --> 01:50:22,844
تو تنها کسی هستی که.

1868
01:50:23,081 --> 01:50:24,306
چه کسی بدون پاداش کار می‌کند؟

1869
01:50:25,859 --> 01:50:27,182
من از تو یاد گرفتم، کوستائو.

1870
01:50:30,508 --> 01:50:31,772
آینده‌ای خارج از گوا وجود دارد.

1871
01:50:33,252 --> 01:50:35,049
یه کار گیرت میاد. من یکی برات جور می‌کنم.

1872
01:50:35,282 --> 01:50:36,282
نه، کوستائو…

1873
01:50:37,070 --> 01:50:38,070
متشکرم.

1874
01:50:39,582 --> 01:50:41,022
من گوا را ترک نخواهم کرد.

1875
01:50:41,455 --> 01:50:42,187
زندگی من در گوا است.

1876
01:50:42,425 --> 01:50:43,545
آینده‌ی من هم.

1877
01:50:45,000 --> 01:50:46,093
به این گوش کن.

1878
01:50:46,748 --> 01:50:47,639
امروز حالت چطوره، خانم؟

1879
01:50:48,317 --> 01:50:49,488
امیدوارم بهت خوش گذشته باشه.

1880
01:50:49,601 --> 01:50:50,396
لطفا دوباره مراجعه کنید.

1881
01:50:50,856 --> 01:50:51,733
میشه کس دیگه ای رو برات بیارم؟

1882
01:50:51,977 --> 01:50:52,714
نه کس دیگری.

1883
01:50:52,843 --> 01:50:53,469
هر چیز دیگری!

1884
01:50:54,480 --> 01:50:56,129
آره… -اشکالی نداره.

1885
01:50:58,156 --> 01:50:59,047
در انتهای ساحل.

1886
01:50:59,186 --> 01:51:00,196
یه مشت هیپی هستن.

1887
01:51:00,334 --> 01:51:01,201
آنها به من یاد دادند.

1888
01:51:02,747 --> 01:51:03,531
دارم فکر می‌کنم به…

1889
01:51:04,189 --> 01:51:05,584
راه اندازی یک رستوران با ماهی کاری.

1890
01:51:05,871 --> 01:51:08,671
صبحانه انگلیسی و شام کباب.

1891
01:52:18,257 --> 01:52:19,944
شماره پرونده ۱۵۰۱

1892
01:52:20,554 --> 01:52:23,261
عالیجناب، دیوان عالی کشور قبلاً این پرونده را رد کرده بود.

1893
01:52:23,786 --> 01:52:26,109
اگر کاستائو اطلاعاتی در مورد قاچاق طلا داشت...

1894
01:52:26,293 --> 01:52:27,228
خبرچین کی بود؟

1895
01:52:27,474 --> 01:52:29,158
عالیجناب، موکل من نمی‌تواند

1896
01:52:29,537 --> 01:52:31,009
نام خبرچین او را فاش کنید.

1897
01:52:31,474 --> 01:52:34,187
کوستائو با افشای نام خبرچین، می‌داند

1898
01:52:34,412 --> 01:52:36,145
مثل آب زلال خواهد شد.

1899
01:52:36,360 --> 01:52:38,642
اینکه او اطلاعاتی در مورد طلاها داشت.

1900
01:52:38,803 --> 01:52:40,883
و فقط به وظیفه اش عمل می کرد.

1901
01:52:42,108 --> 01:52:46,168
اما با این کار، کاستائو نه تنها جان خبرچین را می‌گیرد،

1902
01:52:46,405 --> 01:52:48,085
و خانواده‌اش در خطرند.

1903
01:52:48,420 --> 01:52:51,653
اما همچنین صدها خبرچین را بترساند که...

1904
01:52:51,925 --> 01:52:55,605
اطلاعات محرمانه مانند ستون فقرات عملکرد سازمان‌های امنیتی کشور هستند.

1905
01:52:56,302 --> 01:52:58,769
همین یک کار کوستائو او را نجات خواهد داد.

1906
01:52:59,039 --> 01:53:00,990
اما کل شبکه را از بین خواهد برد.

1907
01:53:01,205 --> 01:53:04,789
و دیگر هیچ کس به هیچ مامور دولتی اعتماد نخواهد کرد.

1908
01:53:05,237 --> 01:53:08,757
و این فداکاری‌ای است که این افسر شجاع انجام می‌دهد.

1909
01:53:08,996 --> 01:53:10,612
آقا، این خیلی راحت به نظر میرسه.

1910
01:53:11,625 --> 01:53:16,220
بیش از ۷ سال از زمانی که پیتر دی‌ملو در روز روشن کشته شد، می‌گذرد.

1911
01:53:16,535 --> 01:53:20,385
سی‌بی‌آی که این پرونده را بررسی کرد، گناهکار بودن کاستائو را تأیید کرد.

1912
01:53:21,503 --> 01:53:23,917
کاستائو در هر دو دادگاه مجرم شناخته شده است.

1913
01:53:24,653 --> 01:53:26,333
هیچ مدرک جدیدی وجود ندارد.

1914
01:53:26,591 --> 01:53:28,037
کاستائو فقط داره طولانیش می‌کنه

1915
01:53:28,117 --> 01:53:30,156
رنج خانواده پیتر و بیوه‌اش.

1916
01:53:30,774 --> 01:53:33,733
و در این میان، وقت این دادگاه محترم را تلف می‌کنند.

1917
01:53:34,135 --> 01:53:37,715
جناب قاضی، کاستائو قاتل است و باید اعدام شود.

1918
01:53:38,691 --> 01:53:40,673
به جای اینکه مثل یه قهرمان اینجا بشینم.

1919
01:53:41,029 --> 01:53:44,162
جناب قاضی، از شما استدعا داریم که این درخواست تجدیدنظر را رد کنید.

1920
01:53:44,365 --> 01:53:46,386
و بگذارید کاستائو به خاطر گناهش مجازات شود.

1921
01:53:46,499 --> 01:53:49,194
عالیجناب، ما هم برای بیوه پیتر متاسفیم.

1922
01:53:49,804 --> 01:53:52,553
اما چطور می‌توانند خواستار اعدام یک افسر شجاع شوند...

1923
01:53:52,632 --> 01:53:54,632
چه کسی از کشورش محافظت کرده است؟

1924
01:54:50,808 --> 01:54:53,892
میدونی شباهت بین همسرت و من چیه؟

1925
01:54:56,074 --> 01:54:57,975
دیگر در چشمان هر دویشان زندگی نمانده است.

1926
01:54:58,981 --> 01:54:59,757
اونا خالی هستن.

1927
01:55:01,708 --> 01:55:03,353
مرده تر از یک مرده.

1928
01:55:04,437 --> 01:55:06,895
فقط انسان دیگری غیر از من بود که حقیقت را می‌دانست.

1929
01:55:08,130 --> 01:55:09,130
اون تو بودی.

1930
01:55:11,728 --> 01:55:14,062
می‌دونستی که نمی‌خوام بکشمت.

1931
01:55:15,416 --> 01:55:16,416
اون چاقو...

1932
01:55:23,800 --> 01:55:24,800
شما...

1933
01:55:25,190 --> 01:55:26,975
یاد آگهی ترحیم افتادم...

1934
01:55:27,176 --> 01:55:28,389
که در روزنامه‌ها منتشر شد.

1935
01:55:29,679 --> 01:55:31,567
که گفت پیتر دی ملو...

1936
01:55:33,076 --> 01:55:34,076
شوهر دلسوز...

1937
01:55:34,821 --> 01:55:35,821
پدر مهربان...

1938
01:55:36,288 --> 01:55:37,288
و برادر را می‌پرستید.

1939
01:55:38,168 --> 01:55:39,470
باشد که در آرامش باشی.

1940
01:55:45,788 --> 01:55:47,430
می‌دانم می‌خواهم در آگهی ترحیم چه بنویسم.

1941
01:55:50,053 --> 01:55:51,641
اگر قضات تصمیم بگیرند مرا دار بزنند...

1942
01:55:54,130 --> 01:55:55,130
خودم آن را خواهم نوشت.

1943
01:55:56,694 --> 01:55:58,754
قبل از مرگم آن را در روزنامه‌ها منتشر خواهم کرد.

1944
01:56:01,569 --> 01:56:02,896
«کوستائو فرناندز»

1945
01:56:05,142 --> 01:56:06,591
«یک شوهر خودخواه»

1946
01:56:08,035 --> 01:56:09,035
«پدری غایب»

1947
01:56:10,182 --> 01:56:10,756
«و»

1948
01:56:12,145 --> 01:56:13,145
«یک قاتل»

1949
01:56:14,985 --> 01:56:18,364
پیتر، بابت هر اتفاقی که به خاطر من برای خانواده‌ات افتاد متاسفم.

1950
01:56:18,809 --> 01:56:19,994
و همچنین متاسفم برای ...

1951
01:56:20,368 --> 01:56:22,289
هر اتفاقی که برای خانواده‌ام افتاد به خاطر من بود.

1952
01:56:22,403 --> 01:56:23,002
متاسفم.

1953
01:56:33,715 --> 01:56:36,648
شاید کوستائو اعتمادش را به سیستم از دست داده بود

1954
01:56:37,234 --> 01:56:39,116
که سال‌ها برای حفظش جنگید.

1955
01:56:39,939 --> 01:56:41,391
جلسات استماع ماه‌ها طول کشید.

1956
01:56:42,125 --> 01:56:43,499
اما کوستائو نرفت.

1957
01:56:44,120 --> 01:56:44,887
حتی نه....

1958
01:56:45,571 --> 01:56:46,909
در روز داوری.

1959
01:57:27,208 --> 01:57:27,872
سلام

1960
01:57:28,175 --> 01:57:29,175
کوستائو

1961
01:57:29,855 --> 01:57:31,535
قضاوت اینجاست.

1962
01:57:32,403 --> 01:57:34,474
یک تحقیق یک‌جانبه ما را رنج داده است.

1963
01:57:35,156 --> 01:57:37,755
زیرا مردم این کشور هنوز امید زیادی به آن دارند.

1964
01:57:39,107 --> 01:57:39,706
اما بعد...

1965
01:57:40,321 --> 01:57:43,518
ما متوجه شدیم که کسی که فوت کرده برادر یک مرد بسیار قدرتمند بوده است.

1966
01:57:43,986 --> 01:57:45,666
این قسمت رو گوش کنید...

1967
01:57:46,255 --> 01:57:47,588
کل این محاکمه...

1968
01:57:47,872 --> 01:57:50,162
شکاری برای تنبیه یک افسر صادق بوده است.

1969
01:57:50,520 --> 01:57:52,091
کسی که فقط وظیفه‌اش را انجام می‌داد.

1970
01:57:52,726 --> 01:57:53,726
در این فرآیند...

1971
01:57:53,908 --> 01:57:56,002
او هشت سال از زندگی عادی خود را از دست داده است.

1972
01:57:56,390 --> 01:57:59,420
و ما اجازه نخواهیم داد این شکار سر ادامه یابد.

1973
01:58:01,479 --> 01:58:03,058
دادستان کل اضافی داشت

1974
01:58:03,363 --> 01:58:04,555
یک پیشنهاد دیگر برای ارائه.

1975
01:58:05,503 --> 01:58:07,038
کاستائو باید این را به خاطر می‌سپرد

1976
01:58:07,675 --> 01:58:09,456
احتیاط بهترین بخش شجاعت است.

1977
01:58:10,894 --> 01:58:12,940
اگر کاستائو با احتیاط بازی می‌کرد...

1978
01:58:13,336 --> 01:58:15,179
شاید می‌توانست جان خودش را نجات دهد.

1979
01:58:15,368 --> 01:58:18,629
اما نمی‌توانست منافع عظیم جامعه و ملت را حفظ کند.

1980
01:58:19,014 --> 01:58:21,091
که در جلوگیری از قاچاق کالا نقش دارد.

1981
01:58:22,023 --> 01:58:24,596
ما دریافتیم که کاستائو وظایف خود را با حسن نیت انجام داد.

1982
01:58:24,992 --> 01:58:27,059
و اعمالش موجه بود.

1983
01:58:27,245 --> 01:58:30,194
کاستائو به حق تحت بخش ۱۰۶ محافظت می‌شود

1984
01:58:30,487 --> 01:58:31,830
و ماده ۱۵۵

1985
01:58:32,049 --> 01:58:33,293
از قانون گمرک.

1986
01:58:33,671 --> 01:58:34,931
او به دنبال هدفش بود...

1987
01:58:35,485 --> 01:58:37,340
اما مورد حمله قرار گرفت و در دفاع از خود عمل کرد.

1988
01:58:38,200 --> 01:58:39,723
کاستائو شجاعت زیادی از خود نشان داد.

1989
01:58:40,320 --> 01:58:42,960
و این دادگاه جز ستایش چنین افسری، چیز دیگری ندارد.

1990
01:58:44,171 --> 01:58:46,666
کوستائو، تو تاریخ را خلق کردی.

1991
01:58:47,941 --> 01:58:48,941
تو هیچ ایده ای نداری...

1992
01:58:49,952 --> 01:58:52,434
این حکم محافظت خواهد کرد

1993
01:58:52,525 --> 01:58:55,128
این همه افسر صادق و شجاع مثل شما.

1994
01:58:55,421 --> 01:58:57,754
این یک قضاوت تاریخی است، کوستائو.

1995
01:59:19,503 --> 01:59:21,309
آمین

1996
01:59:45,357 --> 01:59:45,888
حالا...

1997
01:59:46,363 --> 01:59:47,363
بعدش چی؟

1998
01:59:50,411 --> 01:59:53,780
حتی در بمبئی، من یک شبکه خبرچینی بسیار قوی دارم.

1999
01:59:54,997 --> 01:59:57,696
اما الان تکنولوژی خیلی پیشرفت کرده.

2000
01:59:58,301 --> 01:59:59,551
آدم باید به‌روز بماند.

2001
02:00:02,915 --> 02:00:04,966
دارن میفرستن من آموزش ببینم.

2002
02:00:05,852 --> 02:00:07,721
و بمبئی...

2003
02:00:16,880 --> 02:00:18,783
تمریناتت چطور پیش میره؟

2004
02:00:20,422 --> 02:00:22,940
برنده می‌شوی؟ همه چیز به تمرین بستگی دارد.

2005
02:00:24,182 --> 02:00:26,821
تنبلی نکن. به تمرین کردن ادامه بده.

2006
02:00:27,703 --> 02:00:28,703
من کارنامه شما را دیده‌ام.

2007
02:00:28,805 --> 02:00:29,805
خوب.

2008
02:00:30,040 --> 02:00:31,040
متشکرم.

2009
02:00:33,162 --> 02:00:35,427
حالا وقت اتوبوس من است.

2010
02:00:37,745 --> 02:00:38,745
می‌بینمت...

2011
02:00:40,169 --> 02:00:40,840
خداحافظ کوستائو.

2012
02:00:41,117 --> 02:00:42,117
خداحافظ، بابا.

2013
02:00:55,791 --> 02:00:59,416
برای درک مبارزه طولانی و فداکاری کوستائو...

2014
02:00:59,798 --> 02:01:01,758
فکر کنم برای این کار خیلی نابالغ بودم.

2015
02:01:02,147 --> 02:01:04,147
اما امروز با افتخار فراوان این را می‌گویم.

2016
02:01:04,971 --> 02:01:09,200
کوستائو شوهر خودخواهی نبود. او یک مأمور گمرک فداکار بود.

2017
02:01:09,560 --> 02:01:11,118
او یک پدر غایب نبود.

2018
02:01:11,559 --> 02:01:13,479
اما یه پدر فوق‌العاده.

2019
02:01:14,081 --> 02:01:15,839
و او قاتل نبود.

2020
02:01:16,142 --> 02:01:17,245
او یک قهرمان بود.

2021
02:01:17,531 --> 02:01:18,571
او یک قهرمان است.

2022
02:01:22,701 --> 02:01:25,384
نام کاستائو برای دریافت مدال ریاست جمهوری اعلام شد.

2023
02:01:25,651 --> 02:01:29,193
معتبرترین جایزه در هند برای عمل شجاعانه.

2024
02:01:25,651 --> 02:01:29,193
معتبرترین جایزه در هند برای عمل شجاعانه.

2025
02:01:29,443 --> 02:01:30,871
کاستائو خیلی خوشحال بود.

2026
02:01:30,996 --> 02:01:33,327
قرار نبود جایزه را بگیرد.

2027
02:01:33,867 --> 02:01:37,657
همزمان با مسابقات قهرمانی دو و میدانی مسترز جهان

2028
02:01:37,755 --> 02:01:39,817
او به عنوان نماینده هند به استرالیا رفت.

2029
02:01:40,314 --> 02:01:40,978
بریزبن

2030
02:01:41,475 --> 02:01:43,137
و خودش هزینه اش را پرداخت کرد.

2031
02:01:43,353 --> 02:01:45,328
تمام چیزی که کاستائو گفت این بود...

2032
02:01:46,559 --> 02:01:48,703
هیجان زندگی در برد و باخت نیست.

2033
02:01:49,265 --> 02:01:50,455
در حال جنگیدن است.

2034
02:01:51,190 --> 02:01:53,215
یک مبارزه هرگز برد یا باخت ندارد.

2035
02:01:53,448 --> 02:01:55,738
فقط مبارزه میشه!

2036
02:01:57,448 --> 02:04:55,738
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 