﻿1
00:00:01,750 --> 00:01:30,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:01:35,418 --> 00:01:39,667
در سال 2015 يک شرکت باستان شناسي امريکايي

3
00:01:39,679 --> 00:01:43,418
يک نسخه خطي نظامي از سلسله "هان "را خريداري کرد

4
00:01:45,293 --> 00:01:49,501
در اين سند آمده که 2000 سال قبل رومي ها به چين رفته اند

5
00:01:49,918 --> 00:01:53,084
وشهر باستاني "ريگام" بنا نهاده شد

6
00:01:53,918 --> 00:01:57,083
گروه باستان شناس عقيده دارند که اين گفته جعلي است

7
00:01:57,084 --> 00:02:01,501
با اينحال آن شرکت تصميم گرفت کاوشهاي بيشتري انجام دهد

8
00:02:37,584 --> 00:02:41,083
جيمز ميگه که اونا کل سهام شناور رو تو بازار پيشنهاد دادن

9
00:02:41,084 --> 00:02:43,584
ما "ريگام" رو پيدا ميکنيم

10
00:02:45,001 --> 00:02:47,173
ميدوني اکثر اسناد يادداشتي روزانه مربوط به اينه که

11
00:02:47,185 --> 00:02:49,418
چطور ژنرال" هوو"گروه محافظ" رو داير کرده

12
00:02:50,084 --> 00:02:52,083
اون چطور با "ريگام" ارتباط داره؟

13
00:02:52,084 --> 00:02:54,292
و چرا اسم اين شهر باستاني رو "ريگام" گذاشتن؟

14
00:02:54,293 --> 00:02:56,293
اين اون چيزيه که بايد کشف کنيم

15
00:02:56,793 --> 00:02:59,000
کريستين
يه تقاطع ديگه جلومون داريم

16
00:02:59,001 --> 00:03:00,084
از کدوم مسير بريم؟

17
00:03:01,418 --> 00:03:04,084
بيايين به سه گروه تقسيم بشيم

18
00:03:04,584 --> 00:03:06,209
و خبر هارو بهم برسونيم-
تيزبين باشين آقايون-

19
00:03:44,793 --> 00:03:45,793
اين واقعيه

20
00:03:46,918 --> 00:03:48,418
اين واقعيه

21
00:04:11,084 --> 00:04:12,293
ريگام

22
00:04:14,709 --> 00:04:16,584
آره

23
00:04:28,501 --> 00:04:30,793
شروع اسکن مجازي-
خيلي خب-

24
00:04:38,001 --> 00:04:39,709
همه چيز تنظيمه ؟-
آره-

25
00:04:40,501 --> 00:04:41,501
موزيک رو فراموش نکن

26
00:04:41,793 --> 00:04:43,792
صبر کن صبر کن صبر کن-
ميدونم چايکوفسکي ـه-

27
00:04:43,793 --> 00:04:46,583
No, this setting calls for Mozart.. Adagio

28
00:04:46,584 --> 00:04:50,500
نه ين تنظيمات صدا براي "موتزارت"ـه
خيلي خوبه

29
00:04:50,501 --> 00:04:52,501
خيلي خب، نظرم عوض شد

30
00:06:00,709 --> 00:06:03,501
اين بايد خودش باشه-
اسکنش کن-

31
00:06:16,501 --> 00:06:20,000
چهل و هشت سال قبل از ميلاد مسيح
جاده ابريشم در مرز غربي چين

32
00:06:20,001 --> 00:06:22,126
سي و شش ملت براي بقاي اصلح

33
00:06:22,168 --> 00:06:24,001
درگير مبارزه بودند

34
00:07:04,918 --> 00:07:06,500
کدوم قبايل هستند؟-
نميدونم-

35
00:07:06,501 --> 00:07:08,501
گروه محافظ جاده ابريشم

36
00:07:08,918 --> 00:07:10,084
سريعا بگو کي هستن؟

37
00:07:19,418 --> 00:07:20,792
اونايي که سفيد پوش هستن هندي هاي سفيد هستن

38
00:07:20,793 --> 00:07:23,793
رئيسشون" آليسيجانگ"ـه-
درست-

39
00:07:24,001 --> 00:07:26,917
اونايي که سياه پوشيدن از" هان" هستن
"به رياست "تاچه

40
00:07:26,918 --> 00:07:31,083
هان"ـها طبيعتا بايد تو جنوب باشن"-
چرا اينجا اومدن تا مشکل درست کردن؟-

41
00:07:31,084 --> 00:07:32,719
جنوب از خشکسالي رنج ميبره

42
00:07:32,731 --> 00:07:34,208
به همين دليل اومدن که مناطق بيشتري رو تصرف کنن

43
00:07:34,209 --> 00:07:37,208
ميدونين که بايد چيکار کنين
خيلي خب، زودباشين

44
00:07:37,209 --> 00:07:38,209
براي آخرين بار

45
00:07:38,210 --> 00:07:43,000
ميخواين خوراک ما رو پس بدين يا نه؟

46
00:07:43,001 --> 00:07:45,708
اگه شما هنديهاي سفيد تسليم نشين

47
00:07:45,709 --> 00:07:48,292
ما بر طبق قوانين جاده ابريشم قضيه رو حل و فصل ميکنيم

48
00:07:48,293 --> 00:07:50,209
بذارين خدا تصميم بگيره کي درست ميگه کي غلط

49
00:08:17,418 --> 00:08:18,709
زود باشين

50
00:08:30,293 --> 00:08:31,501
شما شکست خوردين

51
00:08:32,001 --> 00:08:34,293
بزنين به چاک-
وحشي ها-

52
00:08:36,001 --> 00:08:37,293
تو!

53
00:08:48,001 --> 00:08:49,584
گروه محافظان جاده ابريشم

54
00:08:57,709 --> 00:09:01,917
جنگيدن رو متوقف کنيد

55
00:09:01,918 --> 00:09:03,293
بجنگيد

56
00:09:03,793 --> 00:09:08,917
ما درستش ميکنيم

57
00:09:08,918 --> 00:09:10,293
برادر جنگيدن رو متوقف کن
خواهش ميکنم

58
00:09:18,084 --> 00:09:20,292
برادران "هان" من با نيت صلح اومدم

59
00:09:20,293 --> 00:09:22,792
برادران "هان" من با نيت صلح اومدم

60
00:09:22,793 --> 00:09:26,000
گروه محافظان جاده ابريشم
اين قضيه ربطي به شماها نداره

61
00:09:26,001 --> 00:09:28,583
شعار ما هميشه

62
00:09:28,584 --> 00:09:30,208
تبديل دشمنان به دوستان

63
00:09:30,209 --> 00:09:32,917
و صلح براي همه نژادهاست

64
00:09:32,918 --> 00:09:35,208
چيزي که دوستان ما در جاده ابريشم بهش نياز دارن

65
00:09:35,209 --> 00:09:37,917
کمک کردن به اين قضيه وظيفه ماست

66
00:09:37,918 --> 00:09:40,708
بقاي اصلح تنها حقيقت جاده ابريشمـه

67
00:09:40,709 --> 00:09:43,000
با اين گروه کوچيک رقت انگيزت

68
00:09:43,001 --> 00:09:45,583
ميخواي 36 تا ملت رو کنترل کني؟

69
00:09:45,584 --> 00:09:49,084
و هم اينکه اون از همين الان شکست خورده است
اون به من گفت جنده

70
00:09:55,709 --> 00:09:58,000
موفقيت بستگي به اين نداره که چقدر نيرو دارين

71
00:09:58,001 --> 00:09:59,501
اما نشون ميده که شما کي هستي

72
00:10:00,501 --> 00:10:01,584
Hands off.

73
00:10:02,584 --> 00:10:04,293
دستت رو بکش

74
00:10:06,918 --> 00:10:08,209
دستت رو بکش

75
00:10:09,793 --> 00:10:10,793
خانم

76
00:10:11,709 --> 00:10:15,209
خانم...

77
00:10:36,418 --> 00:10:39,501
 ببخشيد عمدي نبود

78
00:10:41,293 --> 00:10:43,584
شمشيرت رو بکش
طبق قوانين عمل ميکنيم

79
00:10:45,001 --> 00:10:48,917
گروه محافظ ما، طبق قوانين کشور خودمون عمل ميکنه

80
00:10:48,918 --> 00:10:50,918
ما نميجنگيم

81
00:11:24,084 --> 00:11:27,793
بيا اينجا
نميام

82
00:11:37,918 --> 00:11:39,209
خانوم

83
00:12:01,918 --> 00:12:03,709
"خانوم" ماه سرد

84
00:12:35,209 --> 00:12:38,792
من نميخواستم روبند شما رو بردارم

85
00:12:38,793 --> 00:12:41,501
شما خودتون انداختينش-
ميدونم-

86
00:12:42,709 --> 00:12:44,917
اون سرنوشت بود-
وقعا؟-

87
00:12:44,918 --> 00:12:47,501
... حقيقتش من اينجام تا-
بنوش-

88
00:12:52,084 --> 00:12:53,793
من آماده ام

89
00:13:00,584 --> 00:13:02,792
فقط ميخواستم روبندتون رو بهتون برگردونم

90
00:13:02,793 --> 00:13:07,209
من هيچي نديدم
چيزي بين ما اتفاق نيفتاده

91
00:13:13,293 --> 00:13:15,918
نخندين

92
00:13:16,418 --> 00:13:18,709
خيلي وقته که به خونه برنگشته ايم، عجله کنين

93
00:14:24,293 --> 00:14:27,209
بچه ها ببينين کی اینجاست!

94
00:14:27,501 --> 00:14:29,917
عمو

95
00:14:29,918 --> 00:14:33,084
بيايين
بشينين، به همه ميرسه

96
00:14:36,584 --> 00:14:39,000
قيمت کالا در مرز بالا رفته

97
00:14:39,001 --> 00:14:43,917
اميدوارم که اداره رياست
دستمزد افراد همراهمون رو زيادتر کنه

98
00:14:43,918 --> 00:14:51,501
هر ماه...بيست سکه
چهل سکه

99
00:14:59,084 --> 00:15:01,417
در چند ماه گذشته، من دستمزدم رو

100
00:15:01,418 --> 00:15:03,418
به برادران مجروحم ميدادم

101
00:15:13,418 --> 00:15:18,418
ميدونم...تو از افرادت بخوبي مراقبت ميکني
ما ميتونيم مديريتش کنيم

102
00:15:19,501 --> 00:15:23,417
ميدونم مردم بهت ميخندن چون
با يه مرد از "هان" ازدواج کردي

103
00:15:23,418 --> 00:15:24,709
دوباره شروع کردي

104
00:15:25,501 --> 00:15:27,417
من دوست دارم چون شبيه هم هستيم

105
00:15:27,418 --> 00:15:29,500
ما معتقد به برابري براي همه نژادها هستيم

106
00:15:29,501 --> 00:15:32,417
تو در جاده ابريشم نژادهاي مختلف رو به صلح توصيه ميکني

107
00:15:32,418 --> 00:15:35,000
و من به بچه هاي قبايل مختلف صلح رو درس ميدم

108
00:15:35,001 --> 00:15:36,709
ما داريم موفق ميشيم

109
00:15:47,001 --> 00:15:48,792
فرمانده
يين پو

110
00:15:48,793 --> 00:15:50,583
گروه محافظمون تو دردسر افتاده

111
00:15:50,584 --> 00:15:55,000
امروز نيروهاي اداره رياست
چهار جعبه سکه طلا رو

112
00:15:55,001 --> 00:15:57,418
خارج از مرزها پیدا کردن

113
00:16:02,418 --> 00:16:05,418
توش يه سند ترخيص وجود داشت

114
00:16:06,001 --> 00:16:07,209
با امضاي چه کسي؟

115
00:16:10,418 --> 00:16:11,709
گروه محافظ

116
00:16:25,001 --> 00:16:26,209
فرمانده

117
00:16:29,709 --> 00:16:32,292
مشاور
ما چه جرمي مرتکب شديم؟

118
00:16:32,293 --> 00:16:33,792
چرا مردان منو غل و زنجير کردين؟

119
00:16:33,793 --> 00:16:37,208
چه کسي به شما اين حق رو داده؟

120
00:16:37,209 --> 00:16:41,209
گروه محافظ زير نظر اداره رياسته

121
00:16:42,084 --> 00:16:44,709
تکون نخور ... تکون نخور

122
00:16:53,001 --> 00:16:54,709
این مسئله به اونا هیچ ربطی نداره

123
00:16:55,209 --> 00:16:56,501
من باهاتون ميام

124
00:16:58,084 --> 00:16:59,584
دستور از اداره رياسته

125
00:17:00,084 --> 00:17:03,292
هو" و گروه محافظ"

126
00:17:03,293 --> 00:17:06,583
بخاطر قاچاق طلا بازداشت ميشن و

127
00:17:06,584 --> 00:17:10,209
فردا صبح به دروازه غازهاي وحشي
براي کار در بازسازي شهر فرستاده ميشن

128
00:17:28,084 --> 00:17:29,917
چه دیوثی

129
00:17:29,918 --> 00:17:31,917
با فرستادن ما به مرزها

130
00:17:31,918 --> 00:17:34,500
اونا قاچاق سکه هاي طلا رو گردن ما انداختن

131
00:17:34,501 --> 00:17:39,000
بايد خودمون تحقيق کنيم، چطوري؟-
ببينين-

132
00:17:39,001 --> 00:17:40,708
ما تبعيد شديم

133
00:17:40,709 --> 00:17:43,417
دروازه غازهاي وحشي جائيه که
تا آخر عمرمون بايد اونجا کار کنيم

134
00:17:43,418 --> 00:17:45,000
وقتي واردش شدي راه برگشتي نداره

135
00:17:45,001 --> 00:17:48,417
ما بايد سخت کار کنيم و اين تنها چيزيه که داريم

136
00:17:48,418 --> 00:17:50,500
نپرسيد دوباره چکار ميتونيم بکنيم

137
00:17:50,501 --> 00:17:52,500
فقط بپرس چه کار ديگه اي ميتوني انجام بدي

138
00:17:52,501 --> 00:17:54,583
اما اين عادلانه نيست

139
00:17:54,584 --> 00:17:56,709
پس ما در اين مورد چيکار ميتونيم انجام بديم؟

140
00:17:57,418 --> 00:17:59,084
برادران ببينين

141
00:18:00,084 --> 00:18:02,793
ميدونم احساس ميکنين که به شما خيانت شده

142
00:18:04,209 --> 00:18:06,418
اما اعتقاد دارم که تو اين دنيا عدالت وجود داره

143
00:18:07,709 --> 00:18:11,293
ما بوسيله ژنرال"هو" از دروازه غازهاي وحشي
نجات پيدا خواهيم کرد

144
00:18:12,001 --> 00:18:15,417
ما بايد از اين فرصت براي اداي احترام به اون استفاده کنيم

145
00:18:15,418 --> 00:18:18,584
قاچاق طلا مورد پيچيده ايه

146
00:18:19,209 --> 00:18:22,918
اول از همه من شواهد بيشتري از "يينگ پو" بدست ميارم

147
00:18:35,584 --> 00:18:43,584
ميدونم بايد چيکار کنم-
راه بيفتين-

148
00:18:48,709 --> 00:18:56,709
یک، دو

149
00:19:15,418 --> 00:19:18,418
زيارتگاه ژنرال "هو گوبينگ" سلسله هان

150
00:19:21,418 --> 00:19:22,501
ایست!

151
00:19:28,001 --> 00:19:36,001
بکشيدشون-
برادر-

152
00:19:45,709 --> 00:19:48,709
خواهر

153
00:19:51,584 --> 00:19:53,418
ژنرال-
عقب بايستين-

154
00:20:11,418 --> 00:20:12,918
تو شجاعت کشتن رو داري

155
00:20:15,793 --> 00:20:19,793
اما شجاعت اينو داري

156
00:20:20,418 --> 00:20:22,418
که به اونايي کمک کني

157
00:20:37,584 --> 00:20:42,793
یک، دو
بالاتر

158
00:20:52,418 --> 00:20:53,584
سريعتر
به زخمي ها کمک کنيد

159
00:20:55,501 --> 00:20:56,501
چه احمقي

160
00:21:02,709 --> 00:21:04,917
فرمانده شما خوبين؟-
من خوبم-

161
00:21:04,918 --> 00:21:08,208
کمکشون کنيد

162
00:21:08,209 --> 00:21:11,583
تقصير اونا بود
بزنيدشون

163
00:21:11,584 --> 00:21:13,293
بیاین اینجا ... اونا دارن میجنگن

164
00:21:14,709 --> 00:21:15,709
دست نگهدارين

165
00:21:25,793 --> 00:21:27,501
دارين چيکار ميکنين؟

166
00:21:35,209 --> 00:21:36,584
دعوا نکنين

167
00:21:37,293 --> 00:21:40,083
دعوا نکنين

168
00:21:40,084 --> 00:21:43,084
تو کي هستي؟-
گروه محافظ جاده ابريشم-

169
00:21:46,918 --> 00:21:48,584
مراقب باش

170
00:22:12,418 --> 00:22:13,501
بسه

171
00:22:18,918 --> 00:22:21,293
دعوا نکنيد

172
00:22:27,793 --> 00:22:30,793
برگردين سر کارتون

173
00:22:34,793 --> 00:22:36,709
گروه محافظ بياد اينجا

174
00:22:47,918 --> 00:22:49,918
من به گروه محافظ تو اهميتي نميدم

175
00:22:50,918 --> 00:22:52,501
اينجا دروازه غازهاي وحشيه

176
00:22:54,001 --> 00:22:55,292
و اينجا من رئيسم

177
00:22:55,293 --> 00:22:56,792
همه بهش ميگن فرمانده غازها

178
00:22:56,793 --> 00:22:58,208
پس تو "هو آن" هستي؟

179
00:22:58,209 --> 00:22:59,417
آره

180
00:22:59,418 --> 00:23:01,084
شنيدم شمشيرزن خوبي هستي

181
00:23:02,584 --> 00:23:04,709
اما شک دارم بتوني از پس من بربيايي

182
00:23:07,501 --> 00:23:11,083
هوآن
تو فکر ميکني در هنرهاي رزمي مهارت داري

183
00:23:11,084 --> 00:23:13,583
اما من در 10 حرکت ميزنمت زمين

184
00:23:13,584 --> 00:23:15,418
فکر کنم 5 تا هم کافي باشه

185
00:23:16,418 --> 00:23:20,418
جرات امتحان کردنو داري؟-
جراتشو داري؟-

186
00:23:20,709 --> 00:23:23,293
يالا

187
00:23:27,001 --> 00:23:28,584
ديوونه شدي؟

188
00:23:29,084 --> 00:23:30,917
ميدوني ما چرا اونارو ميخوايم؟

189
00:23:30,918 --> 00:23:32,418
طبق دستور اداره رياست

190
00:23:33,001 --> 00:23:35,084
ما بايد بازسازي شهر رو تموم کنيم

191
00:23:36,293 --> 00:23:39,084
پس شما گروه احمقها بايد عجله کنين

192
00:23:40,001 --> 00:23:42,084
برگرد
هنوز کارم باهات تموم نشده

193
00:24:24,001 --> 00:24:26,084
سپاه روم

194
00:24:26,501 --> 00:24:27,501
بايستيد

195
00:24:31,084 --> 00:24:32,584
نظرت چيه ژنرال؟

196
00:24:35,209 --> 00:24:36,917
شرايط فعليمون چطوريه؟

197
00:24:36,918 --> 00:24:38,583
نزديک به 800 سرباز

198
00:24:38,584 --> 00:24:40,709
سه هزار کماندار

199
00:24:41,293 --> 00:24:44,208
اسبهامو تشنه هستن و دارن هلاک ميشن
بله

200
00:24:44,209 --> 00:24:46,849
اگه قراره شانسي داشته باشيم
بايد در اسرع وقت ازش استفاده کنيم

201
00:25:09,793 --> 00:25:11,084
لوسيوس

202
00:25:11,793 --> 00:25:13,084
لوسيوس

203
00:25:14,084 --> 00:25:16,293
لوسيوس
بله من اينجام

204
00:25:18,793 --> 00:25:22,708
فالکو گفت ميخواين شهر رو تسخير کنين

205
00:25:22,709 --> 00:25:23,709
بله

206
00:25:24,418 --> 00:25:27,792
فرمانده شون خيلي ضعيفه و بنظر هم نمياد باهوش باشه

207
00:25:27,793 --> 00:25:32,501
پس زياد طول نميکشه-
بخور-

208
00:25:35,793 --> 00:25:38,084
وقتي برگشتي منتظر خبرهاي خوب ميمونم

209
00:25:39,793 --> 00:25:42,418
ما در يک شهر جديد هستيم براي استراحت

210
00:25:56,001 --> 00:25:57,084
مزاحم ها

211
00:26:09,709 --> 00:26:11,793
هوآن
قبلا ديديشون؟

212
00:26:14,293 --> 00:26:16,418
نميتونم بگم دشمن هستن
ولي نيروهاتو اماده کن

213
00:26:17,709 --> 00:26:20,917
قبل از اينکه خيلي نزديک بشن بهشون حمله کنيد

214
00:26:20,918 --> 00:26:25,418
برادران ... تیراندازی کنید-
بله ... نه-

215
00:26:33,418 --> 00:26:34,584
عقب نشيني

216
00:26:39,584 --> 00:26:41,417
يه دسته بزدل ترسو

217
00:26:41,418 --> 00:26:45,583
برادران
بيايين همه شون رو بکشيم

218
00:26:45,584 --> 00:26:46,584
اينکارو نکن

219
00:26:46,918 --> 00:26:49,918
اين تاکتيک اوناست
اونا ميخوان که دروازه باز بشه

220
00:26:50,209 --> 00:26:52,583
تو فکر ميکني هنرهاي جنگي رو بهتر از من ميدوني؟

221
00:26:52,584 --> 00:26:53,793
حمله

222
00:27:28,084 --> 00:27:29,918
لعنتي

223
00:27:45,793 --> 00:27:48,293
رو زمين بمونين

224
00:27:54,793 --> 00:27:56,084
ما نفر به تعداد کافي نداريم

225
00:27:58,418 --> 00:27:59,709
الان کي رئيسه؟

226
00:28:00,501 --> 00:28:02,917
... من-
کس ديگه اي نيست؟ پس من رئيسم-

227
00:28:02,918 --> 00:28:04,501
اگه ميخواي زنده بموني به من گوش کن

228
00:28:09,501 --> 00:28:11,209
از اين طرف

229
00:28:22,501 --> 00:28:24,084
براي تسخير

230
00:28:26,709 --> 00:28:28,209
بکوبيد

231
00:28:53,501 --> 00:28:55,293
صبر کنيد

232
00:28:56,584 --> 00:28:59,084
اونارو ترسونده
ضد حمله

233
00:29:14,918 --> 00:29:16,418
Stop!

234
00:29:37,709 --> 00:29:41,083
،من" لوسيوس" ژنرال فرمانده
عقاب سياه هستم

235
00:29:41,084 --> 00:29:42,584
امپراطوري روم

236
00:29:43,084 --> 00:29:44,084
هوآن
ژنرال

237
00:29:44,584 --> 00:29:48,417
راهي هست که مبارزه نکنيم؟

238
00:29:48,418 --> 00:29:51,084
افراد منو برگردون
بعد ميتوني بري

239
00:29:51,501 --> 00:29:54,209
نه ... ما به اونجا میریم

240
00:29:56,584 --> 00:29:58,084
نه

241
00:31:09,793 --> 00:31:13,208
ژنرال" لوسيوس" امروز داره بينظير مبارزه ميکنه

242
00:31:13,209 --> 00:31:17,418
فکر نميکنم کسي باشه که بتونه در برابر ژنرال مقاومت کنه

243
00:31:51,793 --> 00:31:55,418
آفرين
هوآن" تو ميتوني"

244
00:32:08,001 --> 00:32:10,000
نگاه کن ... طوفان شن

245
00:32:10,001 --> 00:32:14,209
طوفان شن

246
00:32:15,418 --> 00:32:18,708
فرمانده حالا ميخواين چيکار کنين؟

247
00:32:18,709 --> 00:32:20,208
ديگه چيکار ميتونم بکنم؟

248
00:32:20,209 --> 00:32:22,709
طوفان شن!

249
00:32:42,918 --> 00:32:45,918
ژنرال

250
00:32:54,793 --> 00:32:58,500
صبر کن
چي؟

251
00:32:58,501 --> 00:32:59,501
گوش کن

252
00:33:00,918 --> 00:33:04,501
طوفان شن در راهه
مبارزه رو متوقف کن

253
00:33:04,793 --> 00:33:08,209
سلاحت رو بنداز
ميذارم بيايي داخل

254
00:33:08,418 --> 00:33:11,209
يا ... همه مون باهم اينجا دفن ميشيم

255
00:33:12,918 --> 00:33:14,293
اون بچه هم همينطور

256
00:33:39,001 --> 00:33:41,918
براي افرادم غذا و آب ميخوام

257
00:33:43,084 --> 00:33:44,209
دارو براي بچه

258
00:33:47,084 --> 00:33:48,709
و جايي براي فکر کردن

259
00:34:47,584 --> 00:34:48,584
لوسیوس

260
00:34:49,209 --> 00:34:52,501
لوسیوس-
من اينجام-

261
00:34:54,501 --> 00:34:58,709
مبارزه رو عليه جنگجوي چيني رو برنده شدي؟

262
00:35:07,918 --> 00:35:09,084
اون برنده شد

263
00:35:11,584 --> 00:35:14,000
ميدونستم برنده ميشي

264
00:35:14,001 --> 00:35:19,709
چون گفته بودي فرمانده چيني ها خيلي بده
و حتي بنظر احمق هم مياد

265
00:35:22,793 --> 00:35:25,583
هوآن
يه لطفي در حقت کردم

266
00:35:25,584 --> 00:35:28,917
اينارو براشون ترجمه کن
! فردا

267
00:35:28,918 --> 00:35:31,709
! فردا-
بزنين به چاک-

268
00:35:34,501 --> 00:35:35,709
!!! ديروز

269
00:35:36,709 --> 00:35:37,918
!!! ديروز

270
00:36:35,584 --> 00:36:37,584
Go.

271
00:36:48,668 --> 00:36:49,668
فرمانده

272
00:36:53,501 --> 00:36:55,418
ميخوري؟
البته

273
00:36:56,501 --> 00:36:58,709
تا حالا سربازي ديدي که نخوره؟

274
00:37:05,209 --> 00:37:06,918
قويه

275
00:37:10,501 --> 00:37:12,501
بله، دوست داشتنيه

276
00:37:18,501 --> 00:37:21,584
فردا کجا ميرين؟

277
00:37:22,209 --> 00:37:25,084
اين سواليه که مرتب دارم بهش فکر ميکنم

278
00:37:27,084 --> 00:37:31,083
در روم ... از زمان جواني ياد گرفتيم

279
00:37:31,084 --> 00:37:33,209
که اطاعت کنيم

280
00:37:34,501 --> 00:37:37,000
وقتي بالاخره فرصتي بهت دست ميده تا مسيرت رو انتخاب کني

281
00:37:37,001 --> 00:37:39,918
ميفهمي که هيچ جايي براي رفتن نداري

282
00:37:43,293 --> 00:37:45,209
سربازان چيني هم همچين احساسي دارن؟

283
00:37:46,918 --> 00:37:49,083
نه ماها فرق داريم-
چرا؟-

284
00:37:49,084 --> 00:37:53,917
شما ياد ميگيرين که مردم رو بکشين

285
00:37:53,918 --> 00:37:58,501
من جاده ابريشم رو ايمن نگه ميدارم

286
00:37:59,501 --> 00:38:02,584
ما در دنيايي زندگي ميکنيم که مردن بهتر از زندگي کردنه

287
00:38:04,709 --> 00:38:07,293
فقط ميخوام ببينمش
قبلا يه شمشير چيني نديده بودم

288
00:38:15,209 --> 00:38:16,417
سنگينه

289
00:38:16,418 --> 00:38:18,584
چيني ها به انتقام چي ميگن؟

290
00:38:19,084 --> 00:38:20,001
چي؟

291
00:38:20,002 --> 00:38:21,708
اگه يکي به خانواده ات آسيب برسونه

292
00:38:21,709 --> 00:38:26,917
تو اونارو ميکشي
انتقام...

293
00:38:26,918 --> 00:38:28,584
انتقام
... انتقام ميشه

294
00:38:29,501 --> 00:38:33,084
باوچو تو چرا میخوای انتقام بگیری؟

295
00:38:34,584 --> 00:38:35,917
به تو مربوط نیست

296
00:38:35,918 --> 00:38:38,709
هرچيزي که در جاده ابريشم باشه
به من مربوطه

297
00:38:39,793 --> 00:38:43,500
انتقام نفرت بيشتري مياره

298
00:38:43,501 --> 00:38:46,209
ما امروز همديگه رو ديديم
و باهم دوست هستيم

299
00:38:47,293 --> 00:38:48,793
ميخوام بهت کمک کنم

300
00:38:53,209 --> 00:38:55,918
When we leave tomorrow.
I may never see you again.

301
00:38:57,084 --> 00:38:59,418
وقتي ما فردا اينجا رو ترک کرديم
ممکنه هرگز تو رو نبينم

302
00:39:01,293 --> 00:39:04,418
امروز از يه نفر دوست ساختي و
فردا اونو از دست ميدي ارزشش رو داره؟

303
00:39:05,001 --> 00:39:07,293
الان ديگه همه مون به فنا رفتيم

304
00:39:07,709 --> 00:39:10,417
از اداره رياست دستور رسيده که

305
00:39:10,418 --> 00:39:13,500
ظرف 15 روز بايد کار بازسازي
دروازه غازهاي وحشي رو تموم کنيم

306
00:39:13,501 --> 00:39:15,583
در غير اينصورت همه مون رو اعدام ميکنن

307
00:39:15,584 --> 00:39:17,708
اگه هر نفر با تمام سرعت کار کنه

308
00:39:17,709 --> 00:39:20,500
بازم نصف سال طول ميکشه تا تموم بشه

309
00:39:20,501 --> 00:39:22,417
مگه ميونه ات با 36 ملت خوب نيست؟

310
00:39:22,418 --> 00:39:25,084
لطفا کمک کن آدمهاي بيشتري بکار بگيريم

311
00:39:28,209 --> 00:39:29,918
اين بابا هميشه اينطور ناراحته؟

312
00:39:32,001 --> 00:39:34,417
ما ميتونيم شهر رو ظرف 15 روز بازسازي کنيم

313
00:39:34,418 --> 00:39:37,208
اونا ميگن که تو 15 روز ميتونن کار رو انجام بدن

314
00:39:37,209 --> 00:39:40,708
کنار هم آوردن سنگها خيلي طول ميکشه
و حتي انتقال اونها بيشتر هم وقت ميبره

315
00:39:40,709 --> 00:39:45,083
تعداد سنگهاي بزرگ خيلي زياده حرکت
دادنشون و کشيدنشون بالا خيلي سخته

316
00:39:45,084 --> 00:39:47,918
شما بيرون شهر شن زياد دارين

317
00:39:48,501 --> 00:39:52,418
سنگهاي ريز
فهميدي؟

318
00:39:53,709 --> 00:39:56,417
اون ميگه سنگهاي ريز زيادي بيرون شهر هستن

319
00:39:56,418 --> 00:39:58,292
با سنگهاي ريز چطور ميخواي يه شهر رو بسازي؟

320
00:39:58,293 --> 00:39:59,792
هوآن" به من گوش کن"

321
00:39:59,793 --> 00:40:02,417
گوش کردن به حرف اونا اشتباهه

322
00:40:02,418 --> 00:40:03,918
ميگه بهتون اعتماد داره

323
00:40:04,209 --> 00:40:05,293
ممنون

324
00:40:05,584 --> 00:40:08,584
در عوض بايد يه قولي بهم بدي

325
00:40:09,751 --> 00:40:13,251
مردي رو ميخوام که نماينده منو
نزد امپراطوري اشکاني برسونه

326
00:40:24,709 --> 00:40:27,418
خيلي خب ببينين
ما الان اينجائيم

327
00:40:28,501 --> 00:40:30,418
و امپراطوري اشکاني اينجا

328
00:40:45,418 --> 00:40:50,417
ميخواين چيکار کنين؟-
نه، آرومتر-

329
00:40:50,418 --> 00:40:52,209
يواشتر، دارين چيکار ميکنين؟

330
00:41:34,209 --> 00:41:36,709
پانزده روز؟
يعني ميشه؟

331
00:41:43,793 --> 00:41:46,793
دست نگهدارين

332
00:41:52,084 --> 00:41:54,084
خوبه، برو

333
00:41:54,709 --> 00:41:56,418
آرومتر

334
00:42:00,584 --> 00:42:03,709
ديدي خيلي راحت تره

335
00:42:05,501 --> 00:42:07,084
همه چیز طبق برنامه ست

336
00:42:16,001 --> 00:42:19,418
مگه هيچي نخوردي؟-
چاقالو سر راه من قرار نگير-

337
00:42:42,709 --> 00:42:49,293
بکشيد

338
00:43:33,793 --> 00:43:35,918
پايينتر، کمي بشتر
همينه

339
00:43:36,418 --> 00:43:38,417
بهم بگو اينچا چور شهريه

340
00:43:38,418 --> 00:43:42,084
از اينجايي که تو ايستادي
ميتوني تمام جاده ابريشم رو ببيني

341
00:43:43,209 --> 00:43:45,708
شاهرگ بزرگ تجارت و فرهنگ

342
00:43:45,709 --> 00:43:48,917
که غرب رو به فرمانروايي عظيم شرق متصل ميکنه

343
00:43:48,918 --> 00:43:52,292
وقتي خورشيد در جاده ابريشم غروب ميکنه

344
00:43:52,293 --> 00:43:54,918
حتی ديوارهاي شهر گرم و گرمتر ميشه

345
00:43:55,793 --> 00:43:58,293
ميخوام ديوار شهر رو لمس کنم

346
00:44:11,918 --> 00:44:13,209
ميتونم ببينمش

347
00:44:13,793 --> 00:44:15,209
ميتونم همه اش رو ببينم

348
00:44:17,209 --> 00:44:19,418
ميتونم دروازه شهرمون رو ببينم

349
00:44:21,293 --> 00:44:25,293
و جايي که بهم ياد دادي چطور
از شمشير استفاده کنم

350
00:44:27,418 --> 00:44:29,417
ميتون صداي چنگ زدن مادر رو

351
00:44:29,418 --> 00:44:32,918
وقتي که داشتيم تمرين ميکرديم رو بشنوم

352
00:44:42,293 --> 00:44:44,209
دلت براش تنگ شده؟

353
00:45:15,584 --> 00:45:18,209
بزن بريم
تمرين

354
00:45:34,709 --> 00:45:36,583
چه خبره؟-
ميريم تمرين گروه محافظ رو نگاه کنيم-

355
00:45:36,584 --> 00:45:38,418
شما هيچوقت تمرين منو تماشا نميکردين

356
00:45:47,293 --> 00:45:49,293
ببخشید

357
00:46:18,501 --> 00:46:20,293
بیا بریم اونجا

358
00:46:26,918 --> 00:46:28,209
مستقر بشيد

359
00:47:23,709 --> 00:47:25,417
شرط روي برد رومي

360
00:47:25,418 --> 00:47:27,000
شرط روي برد گروه محافظ

361
00:47:27,001 --> 00:47:28,917
اگه بردين ميتونين مشروبهاي منو بردارين

362
00:47:28,918 --> 00:47:30,209
شرط روي گروه محافظ

363
00:47:31,209 --> 00:47:33,709
يالا

364
00:47:34,584 --> 00:47:37,084
مراقب باش کسي آسيب نبينه
ميدونم

365
00:48:26,418 --> 00:48:27,584
آفرين

366
00:48:28,584 --> 00:48:30,709
بيا مشروبهامون رو برداريم

367
00:48:33,501 --> 00:48:35,418
مگه کوري دیوث؟

368
00:48:52,501 --> 00:48:54,209
اين سرباز روميه خيلي بد نيست

369
00:49:39,293 --> 00:49:40,918
براي مسابقه متشکرم

370
00:50:05,209 --> 00:50:07,084
مبارزه فوق العاده اي بود

371
00:50:26,918 --> 00:50:28,709
دوباره چک کن

372
00:51:04,584 --> 00:51:07,000
هي يکي افتاد زمين

373
00:51:07,001 --> 00:51:10,793
بيا اينجا کمک کن-
حالت خوبه؟-

374
00:51:12,418 --> 00:51:13,501
حالت خوبه؟

375
00:51:13,709 --> 00:51:15,918
مشکلی نیست، من خوبم

376
00:51:24,918 --> 00:51:27,209
من، ژنرال"هو" به خدا سوگند ميخورم

377
00:51:29,584 --> 00:51:32,917
پرچمهاي تمام 36 ملت رو

378
00:51:32,918 --> 00:51:34,418
برافراشته در بالا در کنار هم

379
00:51:35,084 --> 00:51:37,209
بر دروازه غازهاي وحشي خواهم ديد

380
00:51:40,918 --> 00:51:42,418
برادرانم در جاده ابريشم

381
00:51:43,084 --> 00:51:45,209
بيايين پرچم هاي خودمون رو بکشيم

382
00:51:50,709 --> 00:51:52,209
داري چي ميکشي؟

383
00:51:56,293 --> 00:51:58,084
آفرين ارباب جوان

384
00:52:03,501 --> 00:52:06,293
مدرسه" رو چطوري مينويسن؟"-
چی؟-

385
00:53:08,584 --> 00:53:14,293
موفق شدیم

386
00:54:05,084 --> 00:54:07,000
ما باید فورا برای مراسم آماده بشیم

387
00:54:07,001 --> 00:54:08,583
بیاین

388
00:54:08,584 --> 00:54:11,501
به همه برادرانم مشروب بدید ... بنوشید

389
00:54:13,293 --> 00:54:14,584
موسیقی دوست داری؟

390
00:55:43,793 --> 00:55:47,084
میخوام آهنگ بخونم

391
00:59:06,501 --> 00:59:09,793
من تحت امر مشاور، "مارکوس ليسينوس" خدمت ميکردم

392
00:59:10,709 --> 00:59:12,792
اون نيروهاي خودش رو به سمت امپراطوري اشکاني روانه کرد

393
00:59:12,793 --> 00:59:14,708
و اتحادي رو با ملکه تشکيل داد

394
00:59:14,709 --> 00:59:18,417
کسي که خواهر بانوي کراسوس ما هستش

395
00:59:18,418 --> 00:59:20,917
 تايبريوس"پسر ارشد مشاور" مارسوس" ـه

396
00:59:20,918 --> 00:59:23,083
تايبريوس" يک مرد شياد و خائنه"

397
00:59:23,084 --> 00:59:25,708
مشاور درنظر داشت که پسر کوچکترش

398
00:59:25,709 --> 00:59:28,708
پابليوس" رو بعنوان وارث و جانشين معرفي کنه"

399
00:59:28,709 --> 00:59:31,293
اون به من سپرد که بچه رو زنده نگه دارم

400
00:59:32,293 --> 00:59:34,917
ارباب جوان مشکل بينايي پيدا کرد

401
00:59:34,918 --> 00:59:39,084
ملکه اشکاني با حسن نيت دارويي براي درمان فرستاد

402
00:59:40,001 --> 00:59:42,501
تايبريوس" اونو با سم آغشته کرد"

403
00:59:42,709 --> 00:59:45,708
برادرش رو کور کرد تانتونه عضو شورا بشه

404
00:59:45,709 --> 00:59:47,584
و پدرش رو کشت

405
00:59:48,209 --> 00:59:50,000
من چاره اي نداشتم

406
00:59:50,001 --> 00:59:54,417
سربازهام و بچه رو برداشتم
و متواري شدم

407
00:59:54,418 --> 00:59:56,584
تا اينکه رسيدم به دروازه غازهاي وحشي

408
00:59:58,793 --> 01:00:00,709
من مردي بودم بدون کشور

409
01:00:01,418 --> 01:00:03,084
که براي کشته شدن نشانه گذاري شده بود

410
01:00:06,293 --> 01:00:08,917
نماينده ايکه من به سمت اشکاني ها فرستادم

411
01:00:08,918 --> 01:00:11,583
براي بازگرداندن معاهده صلح

412
01:00:11,584 --> 01:00:14,293
و اثبات مقاصد باطل"تايبريوس" بود

413
01:00:24,918 --> 01:00:28,208
من يتيم هستم
از نژاد هان

414
01:00:28,209 --> 01:00:30,501
پدر و مادرم توسط دشمن کشته شدند

415
01:00:31,501 --> 01:00:34,209
من و خواهرم فرار کرديم

416
01:00:35,293 --> 01:00:36,709
اون گريه ميکرد

417
01:00:37,709 --> 01:00:39,084
من دستهامو

418
01:00:41,001 --> 01:00:43,209
جلوي دهنش گرفتم

419
01:00:51,418 --> 01:00:52,584
اون مرد

420
01:00:59,293 --> 01:01:01,084
ژنرال"هو" منو نجات داد

421
01:01:02,001 --> 01:01:05,584
اون گفت جنگ خانواده رو نابود ميکنه

422
01:01:06,084 --> 01:01:09,584
فقط صلح ميتونه جاده ابريشم رو نجات بده

423
01:01:11,001 --> 01:01:12,584
ما مثل هميم

424
01:01:14,709 --> 01:01:16,918
ژنرال

425
01:01:22,293 --> 01:01:23,918
دسيموس" برگشته"

426
01:02:04,001 --> 01:02:06,501
فکر کنم"تايبريوس" در مورد ما ميدونه

427
01:02:07,709 --> 01:02:08,918
لوسيوس

428
01:02:16,793 --> 01:02:18,417
مادرم ميگفت

429
01:02:18,418 --> 01:02:23,584
اگرچه غروب زيباست

430
01:02:25,293 --> 01:02:27,709
ولي ادامه اش تاريکيه
ميدونم غروب منم بزودي مياد

431
01:02:29,418 --> 01:02:33,209
اما در مورد من نگران نباش
من که نميتونم چيزي ببينم

432
01:02:35,001 --> 01:02:36,584
در مورد برادرم

433
01:02:37,418 --> 01:02:40,293
بذار من خودم از پسش بربيام

434
01:02:42,584 --> 01:02:43,918
تو خيلي شجاعي

435
01:02:53,084 --> 01:02:54,501
تو خیلی شجاعی

436
01:02:54,918 --> 01:02:56,918
ميريم به ديدنش
بله ژنرال

437
01:02:58,709 --> 01:03:01,918
لوسيوس، نه
هوآن

438
01:03:02,793 --> 01:03:05,083
اگه کنار ما بموني سلاخي ميشي

439
01:03:05,084 --> 01:03:08,500
شهري که ما ساختيم رويائيه

440
01:03:08,501 --> 01:03:10,084
اونم ظرف 15 روز

441
01:03:13,209 --> 01:03:15,209
ديگه بيشتر از نميدونم مديونت باشم

442
01:03:16,001 --> 01:03:18,708
فکر کن
اگه تايبريوس" تو رو ميخواد بگيره،"

443
01:03:18,709 --> 01:03:21,083
چرا با خودش هزاران نفر آورده؟

444
01:03:21,084 --> 01:03:22,500
اون جاده ابريشم و حتي چين رو ميتونه بگيره

445
01:03:22,501 --> 01:03:24,417
اون جاده ابريشم و حتي چين رو ميتونه بگيره

446
01:03:24,418 --> 01:03:26,583
بنظرم "تايبريوس" با رئيس همدست باشه

447
01:03:26,584 --> 01:03:29,917
اين وظيفه ماست که از جاده ابريشم محافظت کنيم

448
01:03:29,918 --> 01:03:31,917
ميتونم از دوستم"يين پو" سرباز بگيرم

449
01:03:31,918 --> 01:03:34,209
اميد اينو دارم که بتونم متوقفش کنم

450
01:03:44,293 --> 01:03:45,584
فرمانده هو

451
01:03:50,209 --> 01:03:52,918
فالکو
ارباب جوان

452
01:03:57,584 --> 01:04:00,084
از طرف امپراطوري روم

453
01:04:00,793 --> 01:04:05,584
بهت فرماندهي ارشد روم رو اعطا ميکنم

454
01:04:40,001 --> 01:04:41,501
بسيار مايه افتخارمه

455
01:05:45,501 --> 01:05:46,501
آگریپا

456
01:05:47,918 --> 01:05:49,793
چيزي تو ذهنته؟

457
01:05:51,209 --> 01:05:53,709
شايد ما زيادي دور شديم

458
01:05:54,709 --> 01:05:56,083
از روم؟

459
01:05:56,084 --> 01:05:59,918
از تمام چيزهايي که هميشه سعي کردم يادت بدم

460
01:06:00,709 --> 01:06:03,917
تو به من ياد دادي که يک پادشاه بزرگ براي جاده مقدر شده

461
01:06:03,918 --> 01:06:07,209
من بهت ياد ندادم که پدرت رو بکشي

462
01:06:15,584 --> 01:06:17,209
اون کار سرنوشت بود

463
01:06:21,001 --> 01:06:22,584
وقتي که جوان بودم

464
01:06:23,001 --> 01:06:24,293
خوابش رو ديده بودم

465
01:06:26,084 --> 01:06:28,209
قبل از اينکه آخرين نفسهاشو بکشه

466
01:06:29,293 --> 01:06:31,084
اينو بهش گفتم

467
01:06:38,001 --> 01:06:39,501
ژنرال

468
01:06:42,793 --> 01:06:44,793
ژنرال لوسيوس
نيروهاي کمکي ما اينجان

469
01:06:53,584 --> 01:06:55,918
ژنرال لوسيوس

470
01:07:17,793 --> 01:07:19,000
هوآن" کجاست؟"

471
01:07:19,001 --> 01:07:21,209
لوسيوس-
ژنرال-

472
01:07:30,584 --> 01:07:33,918
زنده ميخوامش-
بله-

473
01:07:48,584 --> 01:07:50,084
لوسيوس

474
01:07:50,418 --> 01:07:52,209
لوسيوس

475
01:07:53,918 --> 01:08:00,418
لوسيوس
نگران من نباش

476
01:08:11,293 --> 01:08:12,501
لوسیوس

477
01:08:16,918 --> 01:08:18,293
برو

478
01:08:18,709 --> 01:08:20,793
بهت دستور میدم که برو

479
01:08:22,293 --> 01:08:25,418
لطفا برو

480
01:08:54,918 --> 01:08:55,918
مگه من چيکار کردم؟

481
01:08:55,919 --> 01:08:57,583
هوآن" يه خائنه"
و تمام خانواده اش بايد اعدام بشن

482
01:08:57,584 --> 01:09:00,500
چطور ميتوني بچه کوچيک رو بزني؟

483
01:09:00,501 --> 01:09:02,709
خفه شو

484
01:09:26,293 --> 01:09:27,709
ولم کن

485
01:09:37,584 --> 01:09:38,709
بچه ها رو بگير

486
01:09:39,418 --> 01:09:41,292
باتو عجله کن-
برو-

487
01:09:41,293 --> 01:09:42,709
باتو عجله کن-
برو-

488
01:09:43,793 --> 01:09:45,209
فرار کن

489
01:09:47,293 --> 01:09:48,501
برو

490
01:10:00,918 --> 01:10:03,000
ممنون که نجاتمون دادي
ميتونم اسمتو بپرسم؟

491
01:10:03,001 --> 01:10:04,918
اسم من"ماه"ـه
زن"هوآن" هستم

492
01:10:09,001 --> 01:10:10,293
اصلا هم درست نيست
بخوابين زمين

493
01:10:20,584 --> 01:10:21,744
تکون نخور

494
01:10:22,084 --> 01:10:25,084
بچه ها رو ببر طبقه بالا

495
01:10:54,001 --> 01:10:55,418
بچه ها رو بفرست پایین

496
01:11:06,584 --> 01:11:07,918
زود باش

497
01:11:19,418 --> 01:11:20,709
نترس
بدو طرف طبقه بالا

498
01:11:25,418 --> 01:11:28,418
بهم کمک کنید

499
01:11:34,209 --> 01:11:36,417
زود باشید، برو

500
01:11:36,418 --> 01:11:39,709
بچه ها عجله کنید

501
01:11:49,293 --> 01:11:52,084
نه! ازین طرف

502
01:11:52,501 --> 01:11:54,209
بگیرشون

503
01:12:39,418 --> 01:12:40,583
بچه ها رو اول بگیر-
باشه-

504
01:12:40,584 --> 01:12:42,793
به حرف معلمتون گوش کنين-
ميدونيم-

505
01:13:04,501 --> 01:13:06,583
ممنونم
من فقط بعد از خواهرم ميام

506
01:13:06,584 --> 01:13:07,584
عجله کنين

507
01:13:13,001 --> 01:13:14,292
Come on. Hurry.

508
01:13:14,293 --> 01:13:18,293
کتاب هام
مراقب باش

509
01:13:22,209 --> 01:13:23,209
شيائوشينگ

510
01:13:34,084 --> 01:13:36,709
معلم-
"نترس" آلي جيانگ-

511
01:13:52,209 --> 01:13:55,418
معلم، برو برو

512
01:14:03,709 --> 01:14:05,709
در آرامش بخواب

513
01:14:10,793 --> 01:14:13,293
همه تون بياين اينور

514
01:14:45,501 --> 01:14:47,793
برو

515
01:15:07,501 --> 01:15:08,918
قول بده

516
01:15:12,209 --> 01:15:15,293
مراقب بچه هامون باشي

517
01:15:16,293 --> 01:15:18,293
مراقب خودت باشي

518
01:15:24,709 --> 01:15:27,709
برامون آسون نبود که کنار هم باشيم

519
01:15:33,001 --> 01:15:37,001
و جدا بودن از هم، هم برامون آسون نخواهد بود

520
01:16:29,293 --> 01:16:30,709
به خونه خوش اومدي

521
01:16:32,209 --> 01:16:34,418
خيلي زيباست که دوباره در غل و زنجير ميبينم

522
01:16:41,418 --> 01:16:42,793
همه در روم

523
01:16:43,418 --> 01:16:44,709
از جمله پدرم

524
01:16:45,918 --> 01:16:48,793
فکر ميکردند که تو ناب ترين جنگجوي امپراطوري هستي

525
01:16:51,501 --> 01:16:53,418
نه

526
01:16:54,001 --> 01:16:56,418
بنظرم تو بيشتر يه مهره شطرنجي

527
01:16:57,293 --> 01:16:58,793
"در موردش فکر کن "لوسيوس

528
01:16:59,793 --> 01:17:02,583
اگه من عمدا اجازه نميدادم که فرار کنين

529
01:17:02,584 --> 01:17:04,293
عمدا

530
01:17:04,793 --> 01:17:08,293
فکر ميکني ميتونستي با "پابليوس" اينقدر دور بشي؟

531
01:17:09,293 --> 01:17:12,209
چه کسي ميتونه منو بخاطر تعقيب کردن تو سرزنش کنه؟

532
01:17:13,001 --> 01:17:14,501
منظورم اينه که...

533
01:17:15,584 --> 01:17:19,918
ممنونم ... براي يک بهانه عالي
براي حضور ارتشم در اينجا

534
01:17:21,793 --> 01:17:25,584
من اين نقشه رو با يکي از آدمهاي"هوآن" ريخته بودم
يين پو

535
01:17:29,418 --> 01:17:34,793
يين پو" به من مجوزهاي گمرک، سند و مهر فرماندهي رو داد"

536
01:17:36,918 --> 01:17:39,917
و به محض اينکه ارتش من در مرزها قرار بگيره

537
01:17:39,918 --> 01:17:42,918
کل منطقه جاده ابريشم متعلق به
550
01:17:44,001 --> 01:17:46,501
امپراطوري روم ميشه

538
01:17:50,501 --> 01:17:54,501
و تمام اون چيزي که من بايد بهش بدم چيز ناچيزيه

539
01:17:55,418 --> 01:17:57,709
اداره رياست

540
01:17:59,209 --> 01:18:01,501
يه استخون ميندازي و يه سگ گيرت مياد

541
01:18:02,084 --> 01:18:03,501
چه معامله شگفت انگيزي

542
01:18:05,001 --> 01:18:06,293
از بچه بگذر

543
01:18:07,918 --> 01:18:10,293
اون هيچ تهديدي برات نيست

544
01:18:11,501 --> 01:18:12,709
بخشش نشون بده

545
01:18:18,918 --> 01:18:20,209
بذار بهت بگم

546
01:18:21,501 --> 01:18:24,418
هيچکس دردي که من کشيدم و نکشيده

547
01:18:24,419 --> 01:18:26,709
هيچکس دردي که من کشيدم و نکشيده

548
01:18:27,918 --> 01:18:30,293
وقتي که من برادر خودمو کور کردم

549
01:18:31,084 --> 01:18:32,418
التماست ميکنم

550
01:18:32,918 --> 01:18:34,208
ازش چشم پوشي کن

551
01:18:34,209 --> 01:18:37,584
اون هيچ جرمي مرتکب نشده-
البته که اون جرمي مرتکب شده-

552
01:18:38,584 --> 01:18:41,793
جرم اون...

553
01:18:43,293 --> 01:18:46,709
اينه که جايي تو قلب تو پيدا کرد
جائيکه متعلق به من بود

554
01:19:04,209 --> 01:19:06,209
تو ديگه نميتوني آسيبي به ارباب جوان من برسوني

555
01:19:06,210 --> 01:19:09,584
تو ديگه نميتوني آسيبي به ارباب جوان من برسوني

556
01:19:10,418 --> 01:19:12,084
فالکو" تو رو ميبره خونه"

557
01:19:13,709 --> 01:19:14,918
نترس

558
01:19:15,209 --> 01:19:17,584
همه چيز درست ميشه

559
01:19:44,001 --> 01:19:45,709
با مرگ برادر من

560
01:19:47,584 --> 01:19:51,084
ديگه دليلي براي درگيري من با تو وجود نداره

561
01:20:03,501 --> 01:20:05,584
ميخوام يه رازي بهت بگم

562
01:20:06,084 --> 01:20:07,209
اخيرا

563
01:20:10,418 --> 01:20:12,501
وقتي که به تصوير خودم نگاه ميکنم

564
01:20:16,209 --> 01:20:17,793
تو رو ميبينم

565
01:20:25,793 --> 01:20:26,918
بسيار خب

566
01:20:29,501 --> 01:20:31,084
اون خسته کننده است

567
01:20:32,584 --> 01:20:35,793
وقتي که همه چيز قابل پيش بيني باشه

568
01:20:56,084 --> 01:20:57,209
فرمانده

569
01:20:58,709 --> 01:21:00,793
ما تو تله"يين پو" افتاديم

570
01:21:06,584 --> 01:21:07,918
ببخشيد

571
01:21:16,501 --> 01:21:17,501
حرف بزن

572
01:21:18,709 --> 01:21:21,708
فرمانده ... اتفاقاتي افتاده

573
01:21:21,709 --> 01:21:24,084
قبل از اينکه امروز صبح برگردين

574
01:21:24,584 --> 01:21:27,292
ژنرال بزرگ ما،"تايبريوس" برنامه اي

575
01:21:27,293 --> 01:21:30,793
رو براي متحد کردن جاده ابريشم مشخص کردن

576
01:21:37,293 --> 01:21:38,793
ازش خواستم که موافقت کنه

577
01:21:41,209 --> 01:21:42,501
"اما اون گفت" نه

578
01:21:47,501 --> 01:21:50,583
همه 36 ملت قبول کردن

579
01:21:50,584 --> 01:21:52,918
و شما آخريشون هستين

580
01:21:56,793 --> 01:21:58,709
ازتون ميخوايم يه کاري انجام بدين

581
01:21:59,001 --> 01:22:00,918
شما بايد چه کاري انجام بدين؟

582
01:22:03,918 --> 01:22:08,501
... اونا از ما ميخوان

583
01:22:10,293 --> 01:22:11,709
فرمانده"هو آن" رو تسليم کنيم-
چي گفتي؟-

584
01:22:18,918 --> 01:22:21,500
هوآن ... چرا ما بايد در چيزي که به ما

585
01:22:21,501 --> 01:22:23,292
ربطي به ما نداره درگير بشيم؟

586
01:22:23,293 --> 01:22:26,208
فرمانده"هو"
ما مثل شما قهرمان نيستيم

587
01:22:26,209 --> 01:22:27,708
چطور از ما انتظار داري که از اينجا محافظت کنيم

588
01:22:27,709 --> 01:22:29,500
وقتي که نميتونيم از خودمون محافظت کنيم؟

589
01:22:29,501 --> 01:22:32,500
رومي ها درست ميگن
ما همه مون خانواده داريم

590
01:22:32,501 --> 01:22:34,500
ما ميتونيم طلاها رو برداريم و بريم خونه

591
01:22:34,501 --> 01:22:37,000
هوآن
اگه تو با اونا نري

592
01:22:37,001 --> 01:22:38,708
ما بخاطر تو کشته ميشيم

593
01:22:38,709 --> 01:22:39,917
We've been slaves all our lives.

594
01:22:39,918 --> 01:22:43,417
ما تمام عمرمون برده بوده ايم
الان اين حق ماست که تصميم خوددمون رو بگيريم

595
01:22:43,418 --> 01:22:45,584
با اونا برو

596
01:23:07,918 --> 01:23:10,918
هوآن
ارزشش رو داره؟

597
01:23:11,293 --> 01:23:13,709
بخاطر اين مردم؟?
ما بايد بريم

598
01:23:14,584 --> 01:23:18,293
اونا بيشتر از هر زمان ديگه اي به من نياز دارن

599
01:23:23,418 --> 01:23:24,793
من نميرم

600
01:23:28,418 --> 01:23:29,793
نمیری؟

601
01:23:33,793 --> 01:23:35,793
ممنونم که اينقدر با من خوب بودي

602
01:23:36,209 --> 01:23:39,501
اگه منو دوست داري
لازمه که منو بشناسي

603
01:23:46,209 --> 01:23:50,501
وقتي کوچيک بودم من و خواهرم
از جاده ابريشم، از جنگ فرار ميکرديم

604
01:23:51,001 --> 01:23:52,418
ميخواستم نجاتش بدم

605
01:23:54,293 --> 01:23:55,709
اما در عوض من اونو به کشتن دادم

606
01:23:58,501 --> 01:24:02,708
هميشه اين سوالو داشتم که ... چرا اون؟

607
01:24:02,709 --> 01:24:04,084
چرا من؟

608
01:24:10,001 --> 01:24:13,418
ژنرال"هو" گفت ... ما نميتونيم گذشته رو تغيير بديم

609
01:24:14,209 --> 01:24:17,709
اما آينده دست نخورده در اختيار ماست

610
01:24:20,793 --> 01:24:23,554
اون گفت هر کسي بدبختي هاي خودش رو داره

611
01:24:23,584 --> 01:24:25,209
ما نياز به درد داريم تا بتونيم اونو تبديل به انگيزه کنيم

612
01:24:25,501 --> 01:24:27,583
کسي که تاسف گذشته رو بخوره...

613
01:24:27,584 --> 01:24:30,292
ترسوئه

614
01:24:30,293 --> 01:24:33,293
درحاليکه کسي که آينده رو تغيير بده يه قهرمانه

615
01:24:34,918 --> 01:24:36,418
اون گفت قهرمانها از مرگ نميترسن

616
01:24:37,709 --> 01:24:40,083
با اين وجود مجبورم اعتراف کنم که

617
01:24:40,084 --> 01:24:43,709
که سرنوشت جاده ابريشم رو نميشه
فقط با گروه محافظان تغيير داد

618
01:24:45,793 --> 01:24:47,793
با اينحال بازم ازتون سپاسگزارم

619
01:24:49,584 --> 01:24:51,584
از همه تون ممنونم

620
01:24:52,001 --> 01:24:54,084
که براي بازسازي اين شهر به من ملحق شدين

621
01:24:54,293 --> 01:24:58,918
ما در کنار هم ثابت کرديم
که همدلي بين نژادها ممکنه

622
01:25:02,418 --> 01:25:04,293
در طي اون زمان با ارزش

623
01:25:05,418 --> 01:25:07,209
ما به طفل

624
01:25:09,793 --> 01:25:11,501
تازه متولد شده

625
01:25:12,209 --> 01:25:13,584
امید زندگی دادیم

626
01:25:16,793 --> 01:25:19,833
اما زندگي اون ... خيلي کوتاه بود

627
01:25:31,001 --> 01:25:32,709
برادران من در جاده ابريشم

628
01:25:33,709 --> 01:25:35,918
من آنچه در توان داشتم خرج کردم

629
01:25:38,709 --> 01:25:40,918
مردم به سختي با حقيقت خوشنود ميشن

630
01:25:43,084 --> 01:25:46,293
اگه من بتونم با زندگي ام شما رو خوشنود کنم

631
01:25:47,709 --> 01:25:50,209
من بدون هيچ تاسفي خواهم مرد

632
01:25:52,918 --> 01:25:55,418
اما براي آخرين بار يه چيز ازتون ميخوام

633
01:25:58,584 --> 01:26:01,084
پرچمهاي يادبودي که باهم ساختيم رو برافراشته کنين

634
01:26:02,418 --> 01:26:03,918
بخاطر من برافراشته کنين

635
01:26:06,084 --> 01:26:09,084
اينطوري من ميتونم آخرين نگاه رو به بچه مون بندازم

636
01:26:12,584 --> 01:26:15,793
هوآن" براي هميشه مديون شما خواهد بود"

637
01:26:20,584 --> 01:26:21,918
قول ميدم

638
01:26:22,293 --> 01:26:25,709
 که در زندگي بعدي جبران کنم

639
01:27:03,293 --> 01:27:05,418
من يه موش قوي ام ... يه قهرمان

640
01:27:06,584 --> 01:27:09,708
با اين سکه ها ميخوام چيکار کنم؟
يک تابوت بخرم؟

641
01:27:09,709 --> 01:27:12,417
هر کسي جرات حمله به دروازه غاز وحشي را داره رو ميکشم

642
01:27:12,418 --> 01:27:18,792
باهاشون ميجنگم
تا آخرين نفسم

643
01:27:18,793 --> 01:27:22,917
تايبريوس" و 100 هزار نفر از مردانش در "کروران" اردو زدن"

644
01:27:22,918 --> 01:27:24,417
دوست من مسئول رسوندن آذوقه به اوناست

645
01:27:24,418 --> 01:27:26,708
اون ميگه که يه زنداني با شرايط امنيتي بالا هست

646
01:27:26,709 --> 01:27:28,501
کسي اجازه نزديک شدن به اونجا رو نداره

647
01:27:30,709 --> 01:27:32,418
لوسيوس

648
01:27:46,418 --> 01:27:47,918
هوآن

649
01:28:12,584 --> 01:28:16,708
مطمئن نيستم چرا
اما من اونايي که ازم متنفرن رو دوست دارم

650
01:28:16,709 --> 01:28:22,417
چونکه از طريق نفرتمون
چهره واقعي خودمون رو نشون ميديم

651
01:28:22,418 --> 01:28:24,418
انسانهايي رو ميبيني که

652
01:28:24,709 --> 01:28:27,709
وقتي به پايانشون ميرسن

653
01:28:28,209 --> 01:28:29,918
يه مقدار بيشتر مفيد ميشن

654
01:28:30,709 --> 01:28:34,293
هوآن" حالا"
وفاداريت رو به من نشون بده

655
01:28:35,209 --> 01:28:36,918
و اونوقت بهت اجازه ميدم زنده بموني

656
01:28:37,293 --> 01:28:39,000
چطور ميتوني اينقدر کور باشي؟

657
01:28:39,001 --> 01:28:40,793
که جرات ميکني در مورد حقيقت حرف بزني

658
01:28:41,418 --> 01:28:44,292
من"هوآن" هستم کسي که به سختي در جاده ابريشم کار ميکنه

659
01:28:44,293 --> 01:28:46,292
اوني که بايد رئيس باشه منم

660
01:28:46,293 --> 01:28:47,793
چیکار داری میکنی؟
برگرد عقب!

661
01:28:48,793 --> 01:28:51,584
چطور ميتوني رياست رو به "يين پو" بدي؟

662
01:28:52,709 --> 01:28:55,000
فکر ميکني اون ،مرز رو بهت تسليم ميکنه

663
01:28:55,001 --> 01:28:57,293
چونکه اون ميتونه رئيسش باشه؟

664
01:28:58,001 --> 01:29:02,001
پس ميگي که با "يين پو" مشکلي وجود خواهد داشت؟

665
01:29:09,793 --> 01:29:13,501
ژنرال ... يين پو" بزودي ميرسه"

666
01:29:14,293 --> 01:29:16,083
چند نفر باهاش اومدن؟

667
01:29:16,084 --> 01:29:18,417
حداقل 10 هزار سرباز

668
01:29:18,418 --> 01:29:20,293
و اسلحه؟-
کاملا مجهز-

669
01:29:36,209 --> 01:29:39,793
مهر فرماندهي

670
01:29:44,584 --> 01:29:45,584
ماچانگ

671
01:29:54,584 --> 01:29:56,418
يه چيزي درست جور در نمياد

672
01:29:59,084 --> 01:30:00,084
آماده؟

673
01:30:02,709 --> 01:30:04,208
در سمت راستش ميتوني کليدها رو ببيني؟

674
01:30:04,209 --> 01:30:06,501
آره، ميرم ميگيرمشون

675
01:30:09,084 --> 01:30:10,084
بندازينش داخل

676
01:30:10,085 --> 01:30:12,000
برو داخل
وقتي قفل رو باز کردم بهت خبر ميدم

677
01:30:12,001 --> 01:30:14,084
نگران نباش کمکشون ميکنم

678
01:30:17,501 --> 01:30:19,584
طلا ... بهمون بدين

679
01:30:21,918 --> 01:30:24,000
و برين خونه تون-
شما چطور نميتونين سر حرفتون بمونين؟-

680
01:30:24,001 --> 01:30:25,501
تکون بخور

681
01:30:29,084 --> 01:30:30,084
من کليد روگرفتم

682
01:30:30,085 --> 01:30:32,083
شما هم که گرفتار شدين,
حالا چطور ميتونين به بقيه کمک کنين

683
01:30:32,084 --> 01:30:33,417
خب حالا چي؟

684
01:30:33,418 --> 01:30:34,584
اول منو باز کن

685
01:30:39,709 --> 01:30:41,418
ژنرال تايبريوس

686
01:30:41,918 --> 01:30:43,293
يين پو

687
01:30:43,709 --> 01:30:46,417
من تمام دستوراتت رو کامل کردم

688
01:30:46,418 --> 01:30:50,917
هر وقت شما مقام رياست رو به من بدين

689
01:30:50,918 --> 01:30:55,084
اون موقع منم در ازاش مهر فرماندهي رو ميدم

690
01:30:57,209 --> 01:30:59,418
هوآن" رو چقدر ميشناسي؟"

691
01:31:02,584 --> 01:31:04,917
فهميدين؟

692
01:31:04,918 --> 01:31:06,584
همه فهميدن؟

693
01:31:08,293 --> 01:31:09,501
حالا

694
01:31:21,209 --> 01:31:23,293
هي
دست نگهدار

695
01:31:42,209 --> 01:31:45,084
هي "هوآن"
کليد رو بده

696
01:31:48,584 --> 01:31:49,793
بيا

697
01:31:52,918 --> 01:31:55,501
دارن ميان
سريعتر

698
01:31:57,501 --> 01:31:58,793
مراقب خودتون باشين

699
01:32:02,084 --> 01:32:04,793
برگرد عقب

700
01:32:06,418 --> 01:32:08,000
همه شون رو بکشين

701
01:32:08,001 --> 01:32:10,584
اون حرومزاده ها رو بکشید

702
01:32:15,418 --> 01:32:16,501
بزنيد

703
01:32:22,209 --> 01:32:23,583
کي اون تيرو زد؟

704
01:32:26,918 --> 01:32:29,501
بله ژنرال
شيپور حمله

705
01:32:37,584 --> 01:32:39,501
بکشیدشون

706
01:32:42,084 --> 01:32:45,208
ما هيچ دليلي براي شروع اين جنگ نداريم

707
01:32:45,209 --> 01:32:46,584
بکشش

708
01:32:46,793 --> 01:32:49,584
و رياست رو ميدم به تو

709
01:32:52,001 --> 01:32:53,918
ماچانگ

710
01:33:09,584 --> 01:33:11,584
پرتاب خوبي بود

711
01:33:44,418 --> 01:33:46,084
بکشش

712
01:34:15,793 --> 01:34:17,709
ژنرال
زندان شکسته

713
01:34:19,001 --> 01:34:20,293
هوآن

714
01:34:23,001 --> 01:34:24,918
آدمهاي بيشتري بفرست اونجا

715
01:34:50,709 --> 01:34:52,084
دروازه رو باز کنين

716
01:35:03,209 --> 01:35:06,918
هوآن؟ تويي؟-
آره-

717
01:35:10,293 --> 01:35:11,501
هوآن

718
01:35:16,793 --> 01:35:17,793
هوآن

719
01:35:19,293 --> 01:35:20,709
خودتي

720
01:35:32,918 --> 01:35:35,709
دعواي خانوادگي روم، ربطي به تو نداره

721
01:35:37,501 --> 01:35:38,918
اين قضيه ارتباطي به تو نداره

722
01:35:41,001 --> 01:35:42,293
اين وظيفه منه

723
01:35:43,793 --> 01:35:45,293
گوش کن

724
01:35:45,709 --> 01:35:46,709
هوآن

725
01:35:49,793 --> 01:35:51,418
به من گوش کن

726
01:35:53,584 --> 01:35:55,584
شهري که ما ساختيم

727
01:35:56,501 --> 01:35:59,418
يک شهر بدون ... ترس

728
01:35:59,584 --> 01:36:02,084
وحشت ... حقارت

729
01:36:06,293 --> 01:36:07,918
شهر اگه خراب شد ... اون شهر رو

730
01:36:08,209 --> 01:36:09,501
دوباره بساز

731
01:36:10,918 --> 01:36:15,418
هرکسي که تو اون شهر با من شريکه

732
01:36:16,501 --> 01:36:18,084
براي ابد دوست منه

733
01:36:46,209 --> 01:36:47,584
هوآن

734
01:36:48,209 --> 01:36:49,418
هوآن

735
01:36:53,501 --> 01:36:55,918
افسر رومي ارشد

736
01:36:56,709 --> 01:36:58,209
من نيروهامو به تو واگذار ميکنم

737
01:36:58,918 --> 01:36:59,918
برو

738
01:37:00,501 --> 01:37:03,209
يا اينکه اونا با تو اينجا ميميرن

739
01:37:07,418 --> 01:37:08,709
برو

740
01:37:09,001 --> 01:37:10,209
حالا

741
01:37:19,584 --> 01:37:20,793
هوان

742
01:37:45,584 --> 01:37:47,209
منو بر خونه

743
01:38:05,501 --> 01:38:06,709
ما همديگه رو دوباره خواهيم ديد

744
01:38:36,793 --> 01:38:39,209
دارن ميان
آماده شين

745
01:38:51,001 --> 01:38:52,209
کماندارها

746
01:39:09,918 --> 01:39:15,209
برين عقب، عقب

747
01:39:21,709 --> 01:39:26,209
سنگ بردارين! سنگ بردارين

748
01:39:44,501 --> 01:39:47,584
به جلو

749
01:40:06,084 --> 01:40:07,584
زود باشين

750
01:40:22,418 --> 01:40:23,501
برو

751
01:40:32,293 --> 01:40:34,209
برو
از اينجا برو

752
01:40:35,418 --> 01:40:37,918
سربازها بريم

753
01:40:42,501 --> 01:40:44,793
با عجله برين

754
01:40:45,293 --> 01:40:48,084
دارن ميان
در موقعيت

755
01:40:49,793 --> 01:40:54,709
از راست
به خط شين

756
01:40:56,709 --> 01:40:58,209
جمع شيد

757
01:40:58,918 --> 01:41:02,918
استاتيوس ما همه رومي هستيم
تسليم شيد

758
01:41:04,293 --> 01:41:07,709
يه رومي واقعي ... تسليم نميشه

759
01:41:09,501 --> 01:41:10,584
مسلح شيد

760
01:41:12,501 --> 01:41:13,918
صف ببنديد

761
01:41:26,001 --> 01:41:27,918
از سپر استفاده کنيد ... سنگ رو بلغزانيد-
بله قربان-

762
01:41:28,709 --> 01:41:31,709
هل بدين

763
01:41:45,501 --> 01:41:49,501
دنبالم بيايين

764
01:41:53,209 --> 01:41:55,584
برين رو تپه

765
01:42:06,501 --> 01:42:07,793
برين رو تپه

766
01:42:09,793 --> 01:42:12,293
ژنرال

767
01:42:20,584 --> 01:42:24,918
خداي من مثل مور و ملخ ريختن-
تو تله افتاديم-

768
01:42:26,293 --> 01:42:29,792
خب برادران، در کنار هم ميميريم

769
01:42:29,793 --> 01:42:34,501
مرگ در کنار هم

770
01:43:51,584 --> 01:43:53,209
حمله

771
01:43:54,709 --> 01:43:57,209
Charge!

772
01:44:03,584 --> 01:44:06,084
حمله

773
01:44:50,293 --> 01:44:51,918
ماه" برو "هوآن" رو نجات بده"

774
01:44:54,793 --> 01:44:56,793
Awake.

775
01:45:00,709 --> 01:45:02,293
Awake.

776
01:45:14,209 --> 01:45:17,293
Go.

777
01:45:42,793 --> 01:45:45,293
چشمهاتون رو ببنديد

778
01:45:53,001 --> 01:45:54,501
باهاشون بجنگيد

779
01:46:20,418 --> 01:46:22,584
عقب گرد

780
01:46:33,209 --> 01:46:36,584
به سمت پايين

781
01:46:38,418 --> 01:46:41,292
حرکت کنيد

782
01:46:41,293 --> 01:46:43,209
داري چيکار ميکني؟
برو

783
01:46:44,293 --> 01:46:45,584
عجله کن

784
01:46:46,209 --> 01:46:47,709
ميخوام در کنار تو بميرم

785
01:46:57,293 --> 01:46:59,209
با دشمن درگير بشيد

786
01:47:48,084 --> 01:47:49,293
فرمانده

787
01:48:01,084 --> 01:48:02,209
فرمانده

788
01:49:19,209 --> 01:49:20,709
اشکاني ها

789
01:49:27,501 --> 01:49:29,084
از هم جدا شيد

790
01:50:08,001 --> 01:50:09,293
تايبريوس

791
01:50:09,793 --> 01:50:13,000
جنايتکاري که "کراسوس" رو کشت و "پابليوس" رو نابينا کرد

792
01:50:13,001 --> 01:50:14,709
جلوي روي شما ايستاده

793
01:50:20,209 --> 01:50:21,709
يه دسيسه است

794
01:50:28,501 --> 01:50:31,708
مشاور "کراسوس" و من اين عهدنامه صلح رو امضا کرديم

795
01:50:31,709 --> 01:50:34,793
مربوط به تضمين امنيت برادرته

796
01:50:36,209 --> 01:50:39,209
بخاطر اينکه پدرت از نقشه شيطاني تو خبر داشت

797
01:50:41,084 --> 01:50:44,917
پس بذار از طرف پدر و برادرت ازت بپرسم

798
01:50:44,918 --> 01:50:46,501
چي تو سرت بود

799
01:50:47,918 --> 01:50:49,918
وقتي که به زندگيشون خاتمه دادي؟

800
01:51:05,709 --> 01:51:08,293
هيچوقت براي برگشتن دير نيست

801
01:51:10,418 --> 01:51:12,418
شمشيرت رو بده به من

802
01:51:33,209 --> 01:51:34,793
يه قهرمان واقعي

803
01:51:35,501 --> 01:51:39,084
تا آخرش مسئوليت پذيره

804
01:51:46,793 --> 01:51:47,918
درسته

805
01:51:49,584 --> 01:51:51,209
کار من بود

806
01:51:53,293 --> 01:51:55,709
بيا قضيه رو حل و فصلش کنيم

807
01:52:21,418 --> 01:52:24,583
اگه اشتباهي در اين بازي شطرنج انجام داده باشم

808
01:52:24,584 --> 01:52:27,084
اينه که تو رو دست کم گرفتم

809
01:52:28,584 --> 01:52:29,918
نه

810
01:52:30,584 --> 01:52:32,293
تو انسانيت رو دست کم گرفتي

811
01:52:35,001 --> 01:52:37,792
چرا اينقدر علاقه داري که زندگيتو پايان بدي؟

812
01:52:37,793 --> 01:52:40,709
بخاطر خودم نيست
بخاطر دوستمه

813
01:52:42,001 --> 01:52:43,418
لوسيوس

814
01:52:47,001 --> 01:52:49,084
چه دوست خوبي هستي تو

815
01:52:50,709 --> 01:52:52,584
اما اين يه موضوع روميه

816
01:52:53,209 --> 01:52:55,501
حق نداري منو به دوئل دعوت کني

817
01:52:56,293 --> 01:53:00,292
ارباب"پابليوس"هوآن رو يک فرمانده رومي قرار داد

818
01:53:00,293 --> 01:53:03,000
ژنرال لوسيوس ما رو تحت فرماندهي اون قرار داد

819
01:53:03,001 --> 01:53:04,584
اون الان يکي از ماست

820
01:53:12,209 --> 01:53:13,709
بيا قضيه رو حلش کنيم

821
01:53:15,084 --> 01:53:16,418
تو و من

822
01:53:17,418 --> 01:53:18,584
خيلي خب

823
01:53:20,084 --> 01:53:22,084
بايد يک مراسم تدفين درخور و شايسته برات ترتيب بديم

824
01:54:26,918 --> 01:54:28,501
هوآن

825
01:55:12,418 --> 01:55:13,584
يالا

826
01:55:40,209 --> 01:55:43,293
پيشاني بند يه آدم مرده رو پوشيدي

827
01:55:50,709 --> 01:55:53,084
بنظرم اين يک طالع بده

828
01:56:28,418 --> 01:56:31,793
خدا همه مارو سرافراز کنه

829
01:56:33,001 --> 01:56:41,001
هوآن
نمايش تموم شد

830
01:57:04,084 --> 01:57:05,418
نگران نباش

831
01:57:05,709 --> 01:57:07,793
تو هم بزودي در کنار اون خواهي بود

832
01:57:14,084 --> 01:57:16,584
... هوآن

833
01:57:41,001 --> 01:57:42,209
Stand back.

834
01:57:52,918 --> 01:57:54,918
قدرت غرور مياره

835
01:57:55,501 --> 01:57:57,918
که ضعفهاي ما رو نشون ميده

836
01:58:08,001 --> 01:58:09,793
يه قهرمان واقعي

837
01:59:01,001 --> 01:59:06,209
یه قهرمان واقعی

838
01:59:07,209 --> 01:59:10,209
تا آخرش

839
01:59:11,001 --> 01:59:14,501
مسئولیت پذیر میمونه

840
01:59:54,084 --> 01:59:58,083
امپراطوري"هانيو وان"اعلام کرد

841
01:59:58,084 --> 02:00:02,000
به پاس قدرداني از سربازان رومي

842
02:00:02,001 --> 02:00:05,917
حق ساخت يک شهر در جاده ابريشم به انها اعطا شد

843
02:00:05,918 --> 02:00:09,000
از آنجا که ارباب"پابليوس" يک اشراف زاده بود

844
02:00:09,001 --> 02:00:11,000
براي نمادي از سلطنت، اسم شهر"ريگام" نام نهاده شد

845
02:00:11,001 --> 02:00:15,793
شهر سلاطين

846
02:00:18,584 --> 02:00:20,792
خواسته دروازه غازهاي وحشي به آن اعطا شد

847
02:00:20,793 --> 02:00:23,583
بازماندگان اجازه يافتند تا به "هوآن" ملحق شوند

848
02:00:23,584 --> 02:00:26,583
تا يک گروه جديد محافظ در ناحيه غربي ايجاد کنند

849
02:00:26,584 --> 02:00:29,918
سربازان اداي احترام کنيد

850
02:00:31,584 --> 02:00:34,918
فرمانده رومي

851
02:01:57,501 --> 02:01:59,084
این سپاه توئه

852
02:02:04,501 --> 02:02:06,793
امروز يه دوست ساختي که فردا از دستش ميدي

853
02:02:09,084 --> 02:02:10,293
ارزش داره؟

854
02:02:20,001 --> 02:02:21,209
ممنونم

855
02:03:11,001 --> 02:03:13,209
خوشحالم که تونستيم اينکارو باهم انجام بديم

856
02:03:14,418 --> 02:03:17,709
خب ... حداقل خوب تمومش کرديم

857
02:03:20,709 --> 02:03:24,208
کريستين ... اينجا هيچ شهر باستاني اي وجود نداره

858
02:03:24,209 --> 02:03:25,918
شما چيزي پيدا نکردين؟

859
02:03:28,709 --> 02:03:31,209
نه، ما هم چيزي پيدا نکرديم

860
02:03:31,418 --> 02:03:34,084
بهت گفته بودم که اينا خيالي اند

861
02:03:35,918 --> 02:03:37,293
نه

862
02:03:37,584 --> 02:03:39,709
اين يک افسانه مسحور کننده است

863
02:03:40,918 --> 02:03:42,583
صلح و همدلي،يک

864
02:03:42,584 --> 02:03:44,917
حرص و جاه طلبي، صفر

865
02:03:44,918 --> 02:03:46,918
اين سرزمين تنها براي ما باقي ميمونه

866
02:03:48,209 --> 02:03:49,709
نظرت چيه؟

867
02:03:50,293 --> 02:03:53,501
اجازه بديم که به مدت 2000 سال ديگه بدرخشه

868
02:03:58,525 --> 02:04:13,525
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]
