﻿WEBVTT

00:00:01.750 --> 00:01:30.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:01:35.418 --> 00:01:39.667
در سال 2015 يک شرکت باستان شناسي امريکايي

00:01:39.679 --> 00:01:43.418
يک نسخه خطي نظامي از سلسله "هان "را خريداري کرد

00:01:45.293 --> 00:01:49.501
در اين سند آمده که 2000 سال قبل رومي ها به چين رفته اند

00:01:49.918 --> 00:01:53.084
وشهر باستاني "ريگام" بنا نهاده شد

00:01:53.918 --> 00:01:57.083
گروه باستان شناس عقيده دارند که اين گفته جعلي است

00:01:57.084 --> 00:02:01.501
با اينحال آن شرکت تصميم گرفت کاوشهاي بيشتري انجام دهد

00:02:37.584 --> 00:02:41.083
جيمز ميگه که اونا کل سهام شناور رو تو بازار پيشنهاد دادن

00:02:41.084 --> 00:02:43.584
ما "ريگام" رو پيدا ميکنيم

00:02:45.001 --> 00:02:47.173
ميدوني اکثر اسناد يادداشتي روزانه مربوط به اينه که

00:02:47.185 --> 00:02:49.418
چطور ژنرال" هوو"گروه محافظ" رو داير کرده

00:02:50.084 --> 00:02:52.083
اون چطور با "ريگام" ارتباط داره؟

00:02:52.084 --> 00:02:54.292
و چرا اسم اين شهر باستاني رو "ريگام" گذاشتن؟

00:02:54.293 --> 00:02:56.293
اين اون چيزيه که بايد کشف کنيم

00:02:56.793 --> 00:02:59.000
کريستين
يه تقاطع ديگه جلومون داريم

00:02:59.001 --> 00:03:00.084
از کدوم مسير بريم؟

00:03:01.418 --> 00:03:04.084
بيايين به سه گروه تقسيم بشيم

00:03:04.584 --> 00:03:06.209
و خبر هارو بهم برسونيم-
تيزبين باشين آقايون-

00:03:44.793 --> 00:03:45.793
اين واقعيه

00:03:46.918 --> 00:03:48.418
اين واقعيه

00:04:11.084 --> 00:04:12.293
ريگام

00:04:14.709 --> 00:04:16.584
آره

00:04:28.501 --> 00:04:30.793
شروع اسکن مجازي-
خيلي خب-

00:04:38.001 --> 00:04:39.709
همه چيز تنظيمه ؟-
آره-

00:04:40.501 --> 00:04:41.501
موزيک رو فراموش نکن

00:04:41.793 --> 00:04:43.792
صبر کن صبر کن صبر کن-
ميدونم چايکوفسکي ـه-

00:04:43.793 --> 00:04:46.583
No, this setting calls for Mozart.. Adagio

00:04:46.584 --> 00:04:50.500
نه ين تنظيمات صدا براي "موتزارت"ـه
خيلي خوبه

00:04:50.501 --> 00:04:52.501
خيلي خب، نظرم عوض شد

00:06:00.709 --> 00:06:03.501
اين بايد خودش باشه-
اسکنش کن-

00:06:16.501 --> 00:06:20.000
چهل و هشت سال قبل از ميلاد مسيح
جاده ابريشم در مرز غربي چين

00:06:20.001 --> 00:06:22.126
سي و شش ملت براي بقاي اصلح

00:06:22.168 --> 00:06:24.001
درگير مبارزه بودند

00:07:04.918 --> 00:07:06.500
کدوم قبايل هستند؟-
نميدونم-

00:07:06.501 --> 00:07:08.501
گروه محافظ جاده ابريشم

00:07:08.918 --> 00:07:10.084
سريعا بگو کي هستن؟

00:07:19.418 --> 00:07:20.792
اونايي که سفيد پوش هستن هندي هاي سفيد هستن

00:07:20.793 --> 00:07:23.793
رئيسشون" آليسيجانگ"ـه-
درست-

00:07:24.001 --> 00:07:26.917
اونايي که سياه پوشيدن از" هان" هستن
"به رياست "تاچه

00:07:26.918 --> 00:07:31.083
هان"ـها طبيعتا بايد تو جنوب باشن"-
چرا اينجا اومدن تا مشکل درست کردن؟-

00:07:31.084 --> 00:07:32.719
جنوب از خشکسالي رنج ميبره

00:07:32.731 --> 00:07:34.208
به همين دليل اومدن که مناطق بيشتري رو تصرف کنن

00:07:34.209 --> 00:07:37.208
ميدونين که بايد چيکار کنين
خيلي خب، زودباشين

00:07:37.209 --> 00:07:38.209
براي آخرين بار

00:07:38.210 --> 00:07:43.000
ميخواين خوراک ما رو پس بدين يا نه؟

00:07:43.001 --> 00:07:45.708
اگه شما هنديهاي سفيد تسليم نشين

00:07:45.709 --> 00:07:48.292
ما بر طبق قوانين جاده ابريشم قضيه رو حل و فصل ميکنيم

00:07:48.293 --> 00:07:50.209
بذارين خدا تصميم بگيره کي درست ميگه کي غلط

00:08:17.418 --> 00:08:18.709
زود باشين

00:08:30.293 --> 00:08:31.501
شما شکست خوردين

00:08:32.001 --> 00:08:34.293
بزنين به چاک-
وحشي ها-

00:08:36.001 --> 00:08:37.293
تو!

00:08:48.001 --> 00:08:49.584
گروه محافظان جاده ابريشم

00:08:57.709 --> 00:09:01.917
جنگيدن رو متوقف کنيد

00:09:01.918 --> 00:09:03.293
بجنگيد

00:09:03.793 --> 00:09:08.917
ما درستش ميکنيم

00:09:08.918 --> 00:09:10.293
برادر جنگيدن رو متوقف کن
خواهش ميکنم

00:09:18.084 --> 00:09:20.292
برادران "هان" من با نيت صلح اومدم

00:09:20.293 --> 00:09:22.792
برادران "هان" من با نيت صلح اومدم

00:09:22.793 --> 00:09:26.000
گروه محافظان جاده ابريشم
اين قضيه ربطي به شماها نداره

00:09:26.001 --> 00:09:28.583
شعار ما هميشه

00:09:28.584 --> 00:09:30.208
تبديل دشمنان به دوستان

00:09:30.209 --> 00:09:32.917
و صلح براي همه نژادهاست

00:09:32.918 --> 00:09:35.208
چيزي که دوستان ما در جاده ابريشم بهش نياز دارن

00:09:35.209 --> 00:09:37.917
کمک کردن به اين قضيه وظيفه ماست

00:09:37.918 --> 00:09:40.708
بقاي اصلح تنها حقيقت جاده ابريشمـه

00:09:40.709 --> 00:09:43.000
با اين گروه کوچيک رقت انگيزت

00:09:43.001 --> 00:09:45.583
ميخواي 36 تا ملت رو کنترل کني؟

00:09:45.584 --> 00:09:49.084
و هم اينکه اون از همين الان شکست خورده است
اون به من گفت جنده

00:09:55.709 --> 00:09:58.000
موفقيت بستگي به اين نداره که چقدر نيرو دارين

00:09:58.001 --> 00:09:59.501
اما نشون ميده که شما کي هستي

00:10:00.501 --> 00:10:01.584
Hands off.

00:10:02.584 --> 00:10:04.293
دستت رو بکش

00:10:06.918 --> 00:10:08.209
دستت رو بکش

00:10:09.793 --> 00:10:10.793
خانم

00:10:11.709 --> 00:10:15.209
خانم...

00:10:36.418 --> 00:10:39.501
 ببخشيد عمدي نبود

00:10:41.293 --> 00:10:43.584
شمشيرت رو بکش
طبق قوانين عمل ميکنيم

00:10:45.001 --> 00:10:48.917
گروه محافظ ما، طبق قوانين کشور خودمون عمل ميکنه

00:10:48.918 --> 00:10:50.918
ما نميجنگيم

00:11:24.084 --> 00:11:27.793
بيا اينجا
نميام

00:11:37.918 --> 00:11:39.209
خانوم

00:12:01.918 --> 00:12:03.709
"خانوم" ماه سرد

00:12:35.209 --> 00:12:38.792
من نميخواستم روبند شما رو بردارم

00:12:38.793 --> 00:12:41.501
شما خودتون انداختينش-
ميدونم-

00:12:42.709 --> 00:12:44.917
اون سرنوشت بود-
وقعا؟-

00:12:44.918 --> 00:12:47.501
... حقيقتش من اينجام تا-
بنوش-

00:12:52.084 --> 00:12:53.793
من آماده ام

00:13:00.584 --> 00:13:02.792
فقط ميخواستم روبندتون رو بهتون برگردونم

00:13:02.793 --> 00:13:07.209
من هيچي نديدم
چيزي بين ما اتفاق نيفتاده

00:13:13.293 --> 00:13:15.918
نخندين

00:13:16.418 --> 00:13:18.709
خيلي وقته که به خونه برنگشته ايم، عجله کنين

00:14:24.293 --> 00:14:27.209
بچه ها ببينين کی اینجاست!

00:14:27.501 --> 00:14:29.917
عمو

00:14:29.918 --> 00:14:33.084
بيايين
بشينين، به همه ميرسه

00:14:36.584 --> 00:14:39.000
قيمت کالا در مرز بالا رفته

00:14:39.001 --> 00:14:43.917
اميدوارم که اداره رياست
دستمزد افراد همراهمون رو زيادتر کنه

00:14:43.918 --> 00:14:51.501
هر ماه...بيست سکه
چهل سکه

00:14:59.084 --> 00:15:01.417
در چند ماه گذشته، من دستمزدم رو

00:15:01.418 --> 00:15:03.418
به برادران مجروحم ميدادم

00:15:13.418 --> 00:15:18.418
ميدونم...تو از افرادت بخوبي مراقبت ميکني
ما ميتونيم مديريتش کنيم

00:15:19.501 --> 00:15:23.417
ميدونم مردم بهت ميخندن چون
با يه مرد از "هان" ازدواج کردي

00:15:23.418 --> 00:15:24.709
دوباره شروع کردي

00:15:25.501 --> 00:15:27.417
من دوست دارم چون شبيه هم هستيم

00:15:27.418 --> 00:15:29.500
ما معتقد به برابري براي همه نژادها هستيم

00:15:29.501 --> 00:15:32.417
تو در جاده ابريشم نژادهاي مختلف رو به صلح توصيه ميکني

00:15:32.418 --> 00:15:35.000
و من به بچه هاي قبايل مختلف صلح رو درس ميدم

00:15:35.001 --> 00:15:36.709
ما داريم موفق ميشيم

00:15:47.001 --> 00:15:48.792
فرمانده
يين پو

00:15:48.793 --> 00:15:50.583
گروه محافظمون تو دردسر افتاده

00:15:50.584 --> 00:15:55.000
امروز نيروهاي اداره رياست
چهار جعبه سکه طلا رو

00:15:55.001 --> 00:15:57.418
خارج از مرزها پیدا کردن

00:16:02.418 --> 00:16:05.418
توش يه سند ترخيص وجود داشت

00:16:06.001 --> 00:16:07.209
با امضاي چه کسي؟

00:16:10.418 --> 00:16:11.709
گروه محافظ

00:16:25.001 --> 00:16:26.209
فرمانده

00:16:29.709 --> 00:16:32.292
مشاور
ما چه جرمي مرتکب شديم؟

00:16:32.293 --> 00:16:33.792
چرا مردان منو غل و زنجير کردين؟

00:16:33.793 --> 00:16:37.208
چه کسي به شما اين حق رو داده؟

00:16:37.209 --> 00:16:41.209
گروه محافظ زير نظر اداره رياسته

00:16:42.084 --> 00:16:44.709
تکون نخور ... تکون نخور

00:16:53.001 --> 00:16:54.709
این مسئله به اونا هیچ ربطی نداره

00:16:55.209 --> 00:16:56.501
من باهاتون ميام

00:16:58.084 --> 00:16:59.584
دستور از اداره رياسته

00:17:00.084 --> 00:17:03.292
هو" و گروه محافظ"

00:17:03.293 --> 00:17:06.583
بخاطر قاچاق طلا بازداشت ميشن و

00:17:06.584 --> 00:17:10.209
فردا صبح به دروازه غازهاي وحشي
براي کار در بازسازي شهر فرستاده ميشن

00:17:28.084 --> 00:17:29.917
چه دیوثی

00:17:29.918 --> 00:17:31.917
با فرستادن ما به مرزها

00:17:31.918 --> 00:17:34.500
اونا قاچاق سکه هاي طلا رو گردن ما انداختن

00:17:34.501 --> 00:17:39.000
بايد خودمون تحقيق کنيم، چطوري؟-
ببينين-

00:17:39.001 --> 00:17:40.708
ما تبعيد شديم

00:17:40.709 --> 00:17:43.417
دروازه غازهاي وحشي جائيه که
تا آخر عمرمون بايد اونجا کار کنيم

00:17:43.418 --> 00:17:45.000
وقتي واردش شدي راه برگشتي نداره

00:17:45.001 --> 00:17:48.417
ما بايد سخت کار کنيم و اين تنها چيزيه که داريم

00:17:48.418 --> 00:17:50.500
نپرسيد دوباره چکار ميتونيم بکنيم

00:17:50.501 --> 00:17:52.500
فقط بپرس چه کار ديگه اي ميتوني انجام بدي

00:17:52.501 --> 00:17:54.583
اما اين عادلانه نيست

00:17:54.584 --> 00:17:56.709
پس ما در اين مورد چيکار ميتونيم انجام بديم؟

00:17:57.418 --> 00:17:59.084
برادران ببينين

00:18:00.084 --> 00:18:02.793
ميدونم احساس ميکنين که به شما خيانت شده

00:18:04.209 --> 00:18:06.418
اما اعتقاد دارم که تو اين دنيا عدالت وجود داره

00:18:07.709 --> 00:18:11.293
ما بوسيله ژنرال"هو" از دروازه غازهاي وحشي
نجات پيدا خواهيم کرد

00:18:12.001 --> 00:18:15.417
ما بايد از اين فرصت براي اداي احترام به اون استفاده کنيم

00:18:15.418 --> 00:18:18.584
قاچاق طلا مورد پيچيده ايه

00:18:19.209 --> 00:18:22.918
اول از همه من شواهد بيشتري از "يينگ پو" بدست ميارم

00:18:35.584 --> 00:18:43.584
ميدونم بايد چيکار کنم-
راه بيفتين-

00:18:48.709 --> 00:18:56.709
یک، دو

00:19:15.418 --> 00:19:18.418
زيارتگاه ژنرال "هو گوبينگ" سلسله هان

00:19:21.418 --> 00:19:22.501
ایست!

00:19:28.001 --> 00:19:36.001
بکشيدشون-
برادر-

00:19:45.709 --> 00:19:48.709
خواهر

00:19:51.584 --> 00:19:53.418
ژنرال-
عقب بايستين-

00:20:11.418 --> 00:20:12.918
تو شجاعت کشتن رو داري

00:20:15.793 --> 00:20:19.793
اما شجاعت اينو داري

00:20:20.418 --> 00:20:22.418
که به اونايي کمک کني

00:20:37.584 --> 00:20:42.793
یک، دو
بالاتر

00:20:52.418 --> 00:20:53.584
سريعتر
به زخمي ها کمک کنيد

00:20:55.501 --> 00:20:56.501
چه احمقي

00:21:02.709 --> 00:21:04.917
فرمانده شما خوبين؟-
من خوبم-

00:21:04.918 --> 00:21:08.208
کمکشون کنيد

00:21:08.209 --> 00:21:11.583
تقصير اونا بود
بزنيدشون

00:21:11.584 --> 00:21:13.293
بیاین اینجا ... اونا دارن میجنگن

00:21:14.709 --> 00:21:15.709
دست نگهدارين

00:21:25.793 --> 00:21:27.501
دارين چيکار ميکنين؟

00:21:35.209 --> 00:21:36.584
دعوا نکنين

00:21:37.293 --> 00:21:40.083
دعوا نکنين

00:21:40.084 --> 00:21:43.084
تو کي هستي؟-
گروه محافظ جاده ابريشم-

00:21:46.918 --> 00:21:48.584
مراقب باش

00:22:12.418 --> 00:22:13.501
بسه

00:22:18.918 --> 00:22:21.293
دعوا نکنيد

00:22:27.793 --> 00:22:30.793
برگردين سر کارتون

00:22:34.793 --> 00:22:36.709
گروه محافظ بياد اينجا

00:22:47.918 --> 00:22:49.918
من به گروه محافظ تو اهميتي نميدم

00:22:50.918 --> 00:22:52.501
اينجا دروازه غازهاي وحشيه

00:22:54.001 --> 00:22:55.292
و اينجا من رئيسم

00:22:55.293 --> 00:22:56.792
همه بهش ميگن فرمانده غازها

00:22:56.793 --> 00:22:58.208
پس تو "هو آن" هستي؟

00:22:58.209 --> 00:22:59.417
آره

00:22:59.418 --> 00:23:01.084
شنيدم شمشيرزن خوبي هستي

00:23:02.584 --> 00:23:04.709
اما شک دارم بتوني از پس من بربيايي

00:23:07.501 --> 00:23:11.083
هوآن
تو فکر ميکني در هنرهاي رزمي مهارت داري

00:23:11.084 --> 00:23:13.583
اما من در 10 حرکت ميزنمت زمين

00:23:13.584 --> 00:23:15.418
فکر کنم 5 تا هم کافي باشه

00:23:16.418 --> 00:23:20.418
جرات امتحان کردنو داري؟-
جراتشو داري؟-

00:23:20.709 --> 00:23:23.293
يالا

00:23:27.001 --> 00:23:28.584
ديوونه شدي؟

00:23:29.084 --> 00:23:30.917
ميدوني ما چرا اونارو ميخوايم؟

00:23:30.918 --> 00:23:32.418
طبق دستور اداره رياست

00:23:33.001 --> 00:23:35.084
ما بايد بازسازي شهر رو تموم کنيم

00:23:36.293 --> 00:23:39.084
پس شما گروه احمقها بايد عجله کنين

00:23:40.001 --> 00:23:42.084
برگرد
هنوز کارم باهات تموم نشده

00:24:24.001 --> 00:24:26.084
سپاه روم

00:24:26.501 --> 00:24:27.501
بايستيد

00:24:31.084 --> 00:24:32.584
نظرت چيه ژنرال؟

00:24:35.209 --> 00:24:36.917
شرايط فعليمون چطوريه؟

00:24:36.918 --> 00:24:38.583
نزديک به 800 سرباز

00:24:38.584 --> 00:24:40.709
سه هزار کماندار

00:24:41.293 --> 00:24:44.208
اسبهامو تشنه هستن و دارن هلاک ميشن
بله

00:24:44.209 --> 00:24:46.849
اگه قراره شانسي داشته باشيم
بايد در اسرع وقت ازش استفاده کنيم

00:25:09.793 --> 00:25:11.084
لوسيوس

00:25:11.793 --> 00:25:13.084
لوسيوس

00:25:14.084 --> 00:25:16.293
لوسيوس
بله من اينجام

00:25:18.793 --> 00:25:22.708
فالکو گفت ميخواين شهر رو تسخير کنين

00:25:22.709 --> 00:25:23.709
بله

00:25:24.418 --> 00:25:27.792
فرمانده شون خيلي ضعيفه و بنظر هم نمياد باهوش باشه

00:25:27.793 --> 00:25:32.501
پس زياد طول نميکشه-
بخور-

00:25:35.793 --> 00:25:38.084
وقتي برگشتي منتظر خبرهاي خوب ميمونم

00:25:39.793 --> 00:25:42.418
ما در يک شهر جديد هستيم براي استراحت

00:25:56.001 --> 00:25:57.084
مزاحم ها

00:26:09.709 --> 00:26:11.793
هوآن
قبلا ديديشون؟

00:26:14.293 --> 00:26:16.418
نميتونم بگم دشمن هستن
ولي نيروهاتو اماده کن

00:26:17.709 --> 00:26:20.917
قبل از اينکه خيلي نزديک بشن بهشون حمله کنيد

00:26:20.918 --> 00:26:25.418
برادران ... تیراندازی کنید-
بله ... نه-

00:26:33.418 --> 00:26:34.584
عقب نشيني

00:26:39.584 --> 00:26:41.417
يه دسته بزدل ترسو

00:26:41.418 --> 00:26:45.583
برادران
بيايين همه شون رو بکشيم

00:26:45.584 --> 00:26:46.584
اينکارو نکن

00:26:46.918 --> 00:26:49.918
اين تاکتيک اوناست
اونا ميخوان که دروازه باز بشه

00:26:50.209 --> 00:26:52.583
تو فکر ميکني هنرهاي جنگي رو بهتر از من ميدوني؟

00:26:52.584 --> 00:26:53.793
حمله

00:27:28.084 --> 00:27:29.918
لعنتي

00:27:45.793 --> 00:27:48.293
رو زمين بمونين

00:27:54.793 --> 00:27:56.084
ما نفر به تعداد کافي نداريم

00:27:58.418 --> 00:27:59.709
الان کي رئيسه؟

00:28:00.501 --> 00:28:02.917
... من-
کس ديگه اي نيست؟ پس من رئيسم-

00:28:02.918 --> 00:28:04.501
اگه ميخواي زنده بموني به من گوش کن

00:28:09.501 --> 00:28:11.209
از اين طرف

00:28:22.501 --> 00:28:24.084
براي تسخير

00:28:26.709 --> 00:28:28.209
بکوبيد

00:28:53.501 --> 00:28:55.293
صبر کنيد

00:28:56.584 --> 00:28:59.084
اونارو ترسونده
ضد حمله

00:29:14.918 --> 00:29:16.418
Stop!

00:29:37.709 --> 00:29:41.083
،من" لوسيوس" ژنرال فرمانده
عقاب سياه هستم

00:29:41.084 --> 00:29:42.584
امپراطوري روم

00:29:43.084 --> 00:29:44.084
هوآن
ژنرال

00:29:44.584 --> 00:29:48.417
راهي هست که مبارزه نکنيم؟

00:29:48.418 --> 00:29:51.084
افراد منو برگردون
بعد ميتوني بري

00:29:51.501 --> 00:29:54.209
نه ... ما به اونجا میریم

00:29:56.584 --> 00:29:58.084
نه

00:31:09.793 --> 00:31:13.208
ژنرال" لوسيوس" امروز داره بينظير مبارزه ميکنه

00:31:13.209 --> 00:31:17.418
فکر نميکنم کسي باشه که بتونه در برابر ژنرال مقاومت کنه

00:31:51.793 --> 00:31:55.418
آفرين
هوآن" تو ميتوني"

00:32:08.001 --> 00:32:10.000
نگاه کن ... طوفان شن

00:32:10.001 --> 00:32:14.209
طوفان شن

00:32:15.418 --> 00:32:18.708
فرمانده حالا ميخواين چيکار کنين؟

00:32:18.709 --> 00:32:20.208
ديگه چيکار ميتونم بکنم؟

00:32:20.209 --> 00:32:22.709
طوفان شن!

00:32:42.918 --> 00:32:45.918
ژنرال

00:32:54.793 --> 00:32:58.500
صبر کن
چي؟

00:32:58.501 --> 00:32:59.501
گوش کن

00:33:00.918 --> 00:33:04.501
طوفان شن در راهه
مبارزه رو متوقف کن

00:33:04.793 --> 00:33:08.209
سلاحت رو بنداز
ميذارم بيايي داخل

00:33:08.418 --> 00:33:11.209
يا ... همه مون باهم اينجا دفن ميشيم

00:33:12.918 --> 00:33:14.293
اون بچه هم همينطور

00:33:39.001 --> 00:33:41.918
براي افرادم غذا و آب ميخوام

00:33:43.084 --> 00:33:44.209
دارو براي بچه

00:33:47.084 --> 00:33:48.709
و جايي براي فکر کردن

00:34:47.584 --> 00:34:48.584
لوسیوس

00:34:49.209 --> 00:34:52.501
لوسیوس-
من اينجام-

00:34:54.501 --> 00:34:58.709
مبارزه رو عليه جنگجوي چيني رو برنده شدي؟

00:35:07.918 --> 00:35:09.084
اون برنده شد

00:35:11.584 --> 00:35:14.000
ميدونستم برنده ميشي

00:35:14.001 --> 00:35:19.709
چون گفته بودي فرمانده چيني ها خيلي بده
و حتي بنظر احمق هم مياد

00:35:22.793 --> 00:35:25.583
هوآن
يه لطفي در حقت کردم

00:35:25.584 --> 00:35:28.917
اينارو براشون ترجمه کن
! فردا

00:35:28.918 --> 00:35:31.709
! فردا-
بزنين به چاک-

00:35:34.501 --> 00:35:35.709
!!! ديروز

00:35:36.709 --> 00:35:37.918
!!! ديروز

00:36:35.584 --> 00:36:37.584
Go.

00:36:48.668 --> 00:36:49.668
فرمانده

00:36:53.501 --> 00:36:55.418
ميخوري؟
البته

00:36:56.501 --> 00:36:58.709
تا حالا سربازي ديدي که نخوره؟

00:37:05.209 --> 00:37:06.918
قويه

00:37:10.501 --> 00:37:12.501
بله، دوست داشتنيه

00:37:18.501 --> 00:37:21.584
فردا کجا ميرين؟

00:37:22.209 --> 00:37:25.084
اين سواليه که مرتب دارم بهش فکر ميکنم

00:37:27.084 --> 00:37:31.083
در روم ... از زمان جواني ياد گرفتيم

00:37:31.084 --> 00:37:33.209
که اطاعت کنيم

00:37:34.501 --> 00:37:37.000
وقتي بالاخره فرصتي بهت دست ميده تا مسيرت رو انتخاب کني

00:37:37.001 --> 00:37:39.918
ميفهمي که هيچ جايي براي رفتن نداري

00:37:43.293 --> 00:37:45.209
سربازان چيني هم همچين احساسي دارن؟

00:37:46.918 --> 00:37:49.083
نه ماها فرق داريم-
چرا؟-

00:37:49.084 --> 00:37:53.917
شما ياد ميگيرين که مردم رو بکشين

00:37:53.918 --> 00:37:58.501
من جاده ابريشم رو ايمن نگه ميدارم

00:37:59.501 --> 00:38:02.584
ما در دنيايي زندگي ميکنيم که مردن بهتر از زندگي کردنه

00:38:04.709 --> 00:38:07.293
فقط ميخوام ببينمش
قبلا يه شمشير چيني نديده بودم

00:38:15.209 --> 00:38:16.417
سنگينه

00:38:16.418 --> 00:38:18.584
چيني ها به انتقام چي ميگن؟

00:38:19.084 --> 00:38:20.001
چي؟

00:38:20.002 --> 00:38:21.708
اگه يکي به خانواده ات آسيب برسونه

00:38:21.709 --> 00:38:26.917
تو اونارو ميکشي
انتقام...

00:38:26.918 --> 00:38:28.584
انتقام
... انتقام ميشه

00:38:29.501 --> 00:38:33.084
باوچو تو چرا میخوای انتقام بگیری؟

00:38:34.584 --> 00:38:35.917
به تو مربوط نیست

00:38:35.918 --> 00:38:38.709
هرچيزي که در جاده ابريشم باشه
به من مربوطه

00:38:39.793 --> 00:38:43.500
انتقام نفرت بيشتري مياره

00:38:43.501 --> 00:38:46.209
ما امروز همديگه رو ديديم
و باهم دوست هستيم

00:38:47.293 --> 00:38:48.793
ميخوام بهت کمک کنم

00:38:53.209 --> 00:38:55.918
When we leave tomorrow.
I may never see you again.

00:38:57.084 --> 00:38:59.418
وقتي ما فردا اينجا رو ترک کرديم
ممکنه هرگز تو رو نبينم

00:39:01.293 --> 00:39:04.418
امروز از يه نفر دوست ساختي و
فردا اونو از دست ميدي ارزشش رو داره؟

00:39:05.001 --> 00:39:07.293
الان ديگه همه مون به فنا رفتيم

00:39:07.709 --> 00:39:10.417
از اداره رياست دستور رسيده که

00:39:10.418 --> 00:39:13.500
ظرف 15 روز بايد کار بازسازي
دروازه غازهاي وحشي رو تموم کنيم

00:39:13.501 --> 00:39:15.583
در غير اينصورت همه مون رو اعدام ميکنن

00:39:15.584 --> 00:39:17.708
اگه هر نفر با تمام سرعت کار کنه

00:39:17.709 --> 00:39:20.500
بازم نصف سال طول ميکشه تا تموم بشه

00:39:20.501 --> 00:39:22.417
مگه ميونه ات با 36 ملت خوب نيست؟

00:39:22.418 --> 00:39:25.084
لطفا کمک کن آدمهاي بيشتري بکار بگيريم

00:39:28.209 --> 00:39:29.918
اين بابا هميشه اينطور ناراحته؟

00:39:32.001 --> 00:39:34.417
ما ميتونيم شهر رو ظرف 15 روز بازسازي کنيم

00:39:34.418 --> 00:39:37.208
اونا ميگن که تو 15 روز ميتونن کار رو انجام بدن

00:39:37.209 --> 00:39:40.708
کنار هم آوردن سنگها خيلي طول ميکشه
و حتي انتقال اونها بيشتر هم وقت ميبره

00:39:40.709 --> 00:39:45.083
تعداد سنگهاي بزرگ خيلي زياده حرکت
دادنشون و کشيدنشون بالا خيلي سخته

00:39:45.084 --> 00:39:47.918
شما بيرون شهر شن زياد دارين

00:39:48.501 --> 00:39:52.418
سنگهاي ريز
فهميدي؟

00:39:53.709 --> 00:39:56.417
اون ميگه سنگهاي ريز زيادي بيرون شهر هستن

00:39:56.418 --> 00:39:58.292
با سنگهاي ريز چطور ميخواي يه شهر رو بسازي؟

00:39:58.293 --> 00:39:59.792
هوآن" به من گوش کن"

00:39:59.793 --> 00:40:02.417
گوش کردن به حرف اونا اشتباهه

00:40:02.418 --> 00:40:03.918
ميگه بهتون اعتماد داره

00:40:04.209 --> 00:40:05.293
ممنون

00:40:05.584 --> 00:40:08.584
در عوض بايد يه قولي بهم بدي

00:40:09.751 --> 00:40:13.251
مردي رو ميخوام که نماينده منو
نزد امپراطوري اشکاني برسونه

00:40:24.709 --> 00:40:27.418
خيلي خب ببينين
ما الان اينجائيم

00:40:28.501 --> 00:40:30.418
و امپراطوري اشکاني اينجا

00:40:45.418 --> 00:40:50.417
ميخواين چيکار کنين؟-
نه، آرومتر-

00:40:50.418 --> 00:40:52.209
يواشتر، دارين چيکار ميکنين؟

00:41:34.209 --> 00:41:36.709
پانزده روز؟
يعني ميشه؟

00:41:43.793 --> 00:41:46.793
دست نگهدارين

00:41:52.084 --> 00:41:54.084
خوبه، برو

00:41:54.709 --> 00:41:56.418
آرومتر

00:42:00.584 --> 00:42:03.709
ديدي خيلي راحت تره

00:42:05.501 --> 00:42:07.084
همه چیز طبق برنامه ست

00:42:16.001 --> 00:42:19.418
مگه هيچي نخوردي؟-
چاقالو سر راه من قرار نگير-

00:42:42.709 --> 00:42:49.293
بکشيد

00:43:33.793 --> 00:43:35.918
پايينتر، کمي بشتر
همينه

00:43:36.418 --> 00:43:38.417
بهم بگو اينچا چور شهريه

00:43:38.418 --> 00:43:42.084
از اينجايي که تو ايستادي
ميتوني تمام جاده ابريشم رو ببيني

00:43:43.209 --> 00:43:45.708
شاهرگ بزرگ تجارت و فرهنگ

00:43:45.709 --> 00:43:48.917
که غرب رو به فرمانروايي عظيم شرق متصل ميکنه

00:43:48.918 --> 00:43:52.292
وقتي خورشيد در جاده ابريشم غروب ميکنه

00:43:52.293 --> 00:43:54.918
حتی ديوارهاي شهر گرم و گرمتر ميشه

00:43:55.793 --> 00:43:58.293
ميخوام ديوار شهر رو لمس کنم

00:44:11.918 --> 00:44:13.209
ميتونم ببينمش

00:44:13.793 --> 00:44:15.209
ميتونم همه اش رو ببينم

00:44:17.209 --> 00:44:19.418
ميتونم دروازه شهرمون رو ببينم

00:44:21.293 --> 00:44:25.293
و جايي که بهم ياد دادي چطور
از شمشير استفاده کنم

00:44:27.418 --> 00:44:29.417
ميتون صداي چنگ زدن مادر رو

00:44:29.418 --> 00:44:32.918
وقتي که داشتيم تمرين ميکرديم رو بشنوم

00:44:42.293 --> 00:44:44.209
دلت براش تنگ شده؟

00:45:15.584 --> 00:45:18.209
بزن بريم
تمرين

00:45:34.709 --> 00:45:36.583
چه خبره؟-
ميريم تمرين گروه محافظ رو نگاه کنيم-

00:45:36.584 --> 00:45:38.418
شما هيچوقت تمرين منو تماشا نميکردين

00:45:47.293 --> 00:45:49.293
ببخشید

00:46:18.501 --> 00:46:20.293
بیا بریم اونجا

00:46:26.918 --> 00:46:28.209
مستقر بشيد

00:47:23.709 --> 00:47:25.417
شرط روي برد رومي

00:47:25.418 --> 00:47:27.000
شرط روي برد گروه محافظ

00:47:27.001 --> 00:47:28.917
اگه بردين ميتونين مشروبهاي منو بردارين

00:47:28.918 --> 00:47:30.209
شرط روي گروه محافظ

00:47:31.209 --> 00:47:33.709
يالا

00:47:34.584 --> 00:47:37.084
مراقب باش کسي آسيب نبينه
ميدونم

00:48:26.418 --> 00:48:27.584
آفرين

00:48:28.584 --> 00:48:30.709
بيا مشروبهامون رو برداريم

00:48:33.501 --> 00:48:35.418
مگه کوري دیوث؟

00:48:52.501 --> 00:48:54.209
اين سرباز روميه خيلي بد نيست

00:49:39.293 --> 00:49:40.918
براي مسابقه متشکرم

00:50:05.209 --> 00:50:07.084
مبارزه فوق العاده اي بود

00:50:26.918 --> 00:50:28.709
دوباره چک کن

00:51:04.584 --> 00:51:07.000
هي يکي افتاد زمين

00:51:07.001 --> 00:51:10.793
بيا اينجا کمک کن-
حالت خوبه؟-

00:51:12.418 --> 00:51:13.501
حالت خوبه؟

00:51:13.709 --> 00:51:15.918
مشکلی نیست، من خوبم

00:51:24.918 --> 00:51:27.209
من، ژنرال"هو" به خدا سوگند ميخورم

00:51:29.584 --> 00:51:32.917
پرچمهاي تمام 36 ملت رو

00:51:32.918 --> 00:51:34.418
برافراشته در بالا در کنار هم

00:51:35.084 --> 00:51:37.209
بر دروازه غازهاي وحشي خواهم ديد

00:51:40.918 --> 00:51:42.418
برادرانم در جاده ابريشم

00:51:43.084 --> 00:51:45.209
بيايين پرچم هاي خودمون رو بکشيم

00:51:50.709 --> 00:51:52.209
داري چي ميکشي؟

00:51:56.293 --> 00:51:58.084
آفرين ارباب جوان

00:52:03.501 --> 00:52:06.293
مدرسه" رو چطوري مينويسن؟"-
چی؟-

00:53:08.584 --> 00:53:14.293
موفق شدیم

00:54:05.084 --> 00:54:07.000
ما باید فورا برای مراسم آماده بشیم

00:54:07.001 --> 00:54:08.583
بیاین

00:54:08.584 --> 00:54:11.501
به همه برادرانم مشروب بدید ... بنوشید

00:54:13.293 --> 00:54:14.584
موسیقی دوست داری؟

00:55:43.793 --> 00:55:47.084
میخوام آهنگ بخونم

00:59:06.501 --> 00:59:09.793
من تحت امر مشاور، "مارکوس ليسينوس" خدمت ميکردم

00:59:10.709 --> 00:59:12.792
اون نيروهاي خودش رو به سمت امپراطوري اشکاني روانه کرد

00:59:12.793 --> 00:59:14.708
و اتحادي رو با ملکه تشکيل داد

00:59:14.709 --> 00:59:18.417
کسي که خواهر بانوي کراسوس ما هستش

00:59:18.418 --> 00:59:20.917
 تايبريوس"پسر ارشد مشاور" مارسوس" ـه

00:59:20.918 --> 00:59:23.083
تايبريوس" يک مرد شياد و خائنه"

00:59:23.084 --> 00:59:25.708
مشاور درنظر داشت که پسر کوچکترش

00:59:25.709 --> 00:59:28.708
پابليوس" رو بعنوان وارث و جانشين معرفي کنه"

00:59:28.709 --> 00:59:31.293
اون به من سپرد که بچه رو زنده نگه دارم

00:59:32.293 --> 00:59:34.917
ارباب جوان مشکل بينايي پيدا کرد

00:59:34.918 --> 00:59:39.084
ملکه اشکاني با حسن نيت دارويي براي درمان فرستاد

00:59:40.001 --> 00:59:42.501
تايبريوس" اونو با سم آغشته کرد"

00:59:42.709 --> 00:59:45.708
برادرش رو کور کرد تانتونه عضو شورا بشه

00:59:45.709 --> 00:59:47.584
و پدرش رو کشت

00:59:48.209 --> 00:59:50.000
من چاره اي نداشتم

00:59:50.001 --> 00:59:54.417
سربازهام و بچه رو برداشتم
و متواري شدم

00:59:54.418 --> 00:59:56.584
تا اينکه رسيدم به دروازه غازهاي وحشي

00:59:58.793 --> 01:00:00.709
من مردي بودم بدون کشور

01:00:01.418 --> 01:00:03.084
که براي کشته شدن نشانه گذاري شده بود

01:00:06.293 --> 01:00:08.917
نماينده ايکه من به سمت اشکاني ها فرستادم

01:00:08.918 --> 01:00:11.583
براي بازگرداندن معاهده صلح

01:00:11.584 --> 01:00:14.293
و اثبات مقاصد باطل"تايبريوس" بود

01:00:24.918 --> 01:00:28.208
من يتيم هستم
از نژاد هان

01:00:28.209 --> 01:00:30.501
پدر و مادرم توسط دشمن کشته شدند

01:00:31.501 --> 01:00:34.209
من و خواهرم فرار کرديم

01:00:35.293 --> 01:00:36.709
اون گريه ميکرد

01:00:37.709 --> 01:00:39.084
من دستهامو

01:00:41.001 --> 01:00:43.209
جلوي دهنش گرفتم

01:00:51.418 --> 01:00:52.584
اون مرد

01:00:59.293 --> 01:01:01.084
ژنرال"هو" منو نجات داد

01:01:02.001 --> 01:01:05.584
اون گفت جنگ خانواده رو نابود ميکنه

01:01:06.084 --> 01:01:09.584
فقط صلح ميتونه جاده ابريشم رو نجات بده

01:01:11.001 --> 01:01:12.584
ما مثل هميم

01:01:14.709 --> 01:01:16.918
ژنرال

01:01:22.293 --> 01:01:23.918
دسيموس" برگشته"

01:02:04.001 --> 01:02:06.501
فکر کنم"تايبريوس" در مورد ما ميدونه

01:02:07.709 --> 01:02:08.918
لوسيوس

01:02:16.793 --> 01:02:18.417
مادرم ميگفت

01:02:18.418 --> 01:02:23.584
اگرچه غروب زيباست

01:02:25.293 --> 01:02:27.709
ولي ادامه اش تاريکيه
ميدونم غروب منم بزودي مياد

01:02:29.418 --> 01:02:33.209
اما در مورد من نگران نباش
من که نميتونم چيزي ببينم

01:02:35.001 --> 01:02:36.584
در مورد برادرم

01:02:37.418 --> 01:02:40.293
بذار من خودم از پسش بربيام

01:02:42.584 --> 01:02:43.918
تو خيلي شجاعي

01:02:53.084 --> 01:02:54.501
تو خیلی شجاعی

01:02:54.918 --> 01:02:56.918
ميريم به ديدنش
بله ژنرال

01:02:58.709 --> 01:03:01.918
لوسيوس، نه
هوآن

01:03:02.793 --> 01:03:05.083
اگه کنار ما بموني سلاخي ميشي

01:03:05.084 --> 01:03:08.500
شهري که ما ساختيم رويائيه

01:03:08.501 --> 01:03:10.084
اونم ظرف 15 روز

01:03:13.209 --> 01:03:15.209
ديگه بيشتر از نميدونم مديونت باشم

01:03:16.001 --> 01:03:18.708
فکر کن
اگه تايبريوس" تو رو ميخواد بگيره،"

01:03:18.709 --> 01:03:21.083
چرا با خودش هزاران نفر آورده؟

01:03:21.084 --> 01:03:22.500
اون جاده ابريشم و حتي چين رو ميتونه بگيره

01:03:22.501 --> 01:03:24.417
اون جاده ابريشم و حتي چين رو ميتونه بگيره

01:03:24.418 --> 01:03:26.583
بنظرم "تايبريوس" با رئيس همدست باشه

01:03:26.584 --> 01:03:29.917
اين وظيفه ماست که از جاده ابريشم محافظت کنيم

01:03:29.918 --> 01:03:31.917
ميتونم از دوستم"يين پو" سرباز بگيرم

01:03:31.918 --> 01:03:34.209
اميد اينو دارم که بتونم متوقفش کنم

01:03:44.293 --> 01:03:45.584
فرمانده هو

01:03:50.209 --> 01:03:52.918
فالکو
ارباب جوان

01:03:57.584 --> 01:04:00.084
از طرف امپراطوري روم

01:04:00.793 --> 01:04:05.584
بهت فرماندهي ارشد روم رو اعطا ميکنم

01:04:40.001 --> 01:04:41.501
بسيار مايه افتخارمه

01:05:45.501 --> 01:05:46.501
آگریپا

01:05:47.918 --> 01:05:49.793
چيزي تو ذهنته؟

01:05:51.209 --> 01:05:53.709
شايد ما زيادي دور شديم

01:05:54.709 --> 01:05:56.083
از روم؟

01:05:56.084 --> 01:05:59.918
از تمام چيزهايي که هميشه سعي کردم يادت بدم

01:06:00.709 --> 01:06:03.917
تو به من ياد دادي که يک پادشاه بزرگ براي جاده مقدر شده

01:06:03.918 --> 01:06:07.209
من بهت ياد ندادم که پدرت رو بکشي

01:06:15.584 --> 01:06:17.209
اون کار سرنوشت بود

01:06:21.001 --> 01:06:22.584
وقتي که جوان بودم

01:06:23.001 --> 01:06:24.293
خوابش رو ديده بودم

01:06:26.084 --> 01:06:28.209
قبل از اينکه آخرين نفسهاشو بکشه

01:06:29.293 --> 01:06:31.084
اينو بهش گفتم

01:06:38.001 --> 01:06:39.501
ژنرال

01:06:42.793 --> 01:06:44.793
ژنرال لوسيوس
نيروهاي کمکي ما اينجان

01:06:53.584 --> 01:06:55.918
ژنرال لوسيوس

01:07:17.793 --> 01:07:19.000
هوآن" کجاست؟"

01:07:19.001 --> 01:07:21.209
لوسيوس-
ژنرال-

01:07:30.584 --> 01:07:33.918
زنده ميخوامش-
بله-

01:07:48.584 --> 01:07:50.084
لوسيوس

01:07:50.418 --> 01:07:52.209
لوسيوس

01:07:53.918 --> 01:08:00.418
لوسيوس
نگران من نباش

01:08:11.293 --> 01:08:12.501
لوسیوس

01:08:16.918 --> 01:08:18.293
برو

01:08:18.709 --> 01:08:20.793
بهت دستور میدم که برو

01:08:22.293 --> 01:08:25.418
لطفا برو

01:08:54.918 --> 01:08:55.918
مگه من چيکار کردم؟

01:08:55.919 --> 01:08:57.583
هوآن" يه خائنه"
و تمام خانواده اش بايد اعدام بشن

01:08:57.584 --> 01:09:00.500
چطور ميتوني بچه کوچيک رو بزني؟

01:09:00.501 --> 01:09:02.709
خفه شو

01:09:26.293 --> 01:09:27.709
ولم کن

01:09:37.584 --> 01:09:38.709
بچه ها رو بگير

01:09:39.418 --> 01:09:41.292
باتو عجله کن-
برو-

01:09:41.293 --> 01:09:42.709
باتو عجله کن-
برو-

01:09:43.793 --> 01:09:45.209
فرار کن

01:09:47.293 --> 01:09:48.501
برو

01:10:00.918 --> 01:10:03.000
ممنون که نجاتمون دادي
ميتونم اسمتو بپرسم؟

01:10:03.001 --> 01:10:04.918
اسم من"ماه"ـه
زن"هوآن" هستم

01:10:09.001 --> 01:10:10.293
اصلا هم درست نيست
بخوابين زمين

01:10:20.584 --> 01:10:21.744
تکون نخور

01:10:22.084 --> 01:10:25.084
بچه ها رو ببر طبقه بالا

01:10:54.001 --> 01:10:55.418
بچه ها رو بفرست پایین

01:11:06.584 --> 01:11:07.918
زود باش

01:11:19.418 --> 01:11:20.709
نترس
بدو طرف طبقه بالا

01:11:25.418 --> 01:11:28.418
بهم کمک کنید

01:11:34.209 --> 01:11:36.417
زود باشید، برو

01:11:36.418 --> 01:11:39.709
بچه ها عجله کنید

01:11:49.293 --> 01:11:52.084
نه! ازین طرف

01:11:52.501 --> 01:11:54.209
بگیرشون

01:12:39.418 --> 01:12:40.583
بچه ها رو اول بگیر-
باشه-

01:12:40.584 --> 01:12:42.793
به حرف معلمتون گوش کنين-
ميدونيم-

01:13:04.501 --> 01:13:06.583
ممنونم
من فقط بعد از خواهرم ميام

01:13:06.584 --> 01:13:07.584
عجله کنين

01:13:13.001 --> 01:13:14.292
Come on. Hurry.

01:13:14.293 --> 01:13:18.293
کتاب هام
مراقب باش

01:13:22.209 --> 01:13:23.209
شيائوشينگ

01:13:34.084 --> 01:13:36.709
معلم-
"نترس" آلي جيانگ-

01:13:52.209 --> 01:13:55.418
معلم، برو برو

01:14:03.709 --> 01:14:05.709
در آرامش بخواب

01:14:10.793 --> 01:14:13.293
همه تون بياين اينور

01:14:45.501 --> 01:14:47.793
برو

01:15:07.501 --> 01:15:08.918
قول بده

01:15:12.209 --> 01:15:15.293
مراقب بچه هامون باشي

01:15:16.293 --> 01:15:18.293
مراقب خودت باشي

01:15:24.709 --> 01:15:27.709
برامون آسون نبود که کنار هم باشيم

01:15:33.001 --> 01:15:37.001
و جدا بودن از هم، هم برامون آسون نخواهد بود

01:16:29.293 --> 01:16:30.709
به خونه خوش اومدي

01:16:32.209 --> 01:16:34.418
خيلي زيباست که دوباره در غل و زنجير ميبينم

01:16:41.418 --> 01:16:42.793
همه در روم

01:16:43.418 --> 01:16:44.709
از جمله پدرم

01:16:45.918 --> 01:16:48.793
فکر ميکردند که تو ناب ترين جنگجوي امپراطوري هستي

01:16:51.501 --> 01:16:53.418
نه

01:16:54.001 --> 01:16:56.418
بنظرم تو بيشتر يه مهره شطرنجي

01:16:57.293 --> 01:16:58.793
"در موردش فکر کن "لوسيوس

01:16:59.793 --> 01:17:02.583
اگه من عمدا اجازه نميدادم که فرار کنين

01:17:02.584 --> 01:17:04.293
عمدا

01:17:04.793 --> 01:17:08.293
فکر ميکني ميتونستي با "پابليوس" اينقدر دور بشي؟

01:17:09.293 --> 01:17:12.209
چه کسي ميتونه منو بخاطر تعقيب کردن تو سرزنش کنه؟

01:17:13.001 --> 01:17:14.501
منظورم اينه که...

01:17:15.584 --> 01:17:19.918
ممنونم ... براي يک بهانه عالي
براي حضور ارتشم در اينجا

01:17:21.793 --> 01:17:25.584
من اين نقشه رو با يکي از آدمهاي"هوآن" ريخته بودم
يين پو

01:17:29.418 --> 01:17:34.793
يين پو" به من مجوزهاي گمرک، سند و مهر فرماندهي رو داد"

01:17:36.918 --> 01:17:39.917
و به محض اينکه ارتش من در مرزها قرار بگيره

01:17:39.918 --> 01:17:42.918
کل منطقه جاده ابريشم متعلق به

01:17:44.001 --> 01:17:46.501
امپراطوري روم ميشه

01:17:50.501 --> 01:17:54.501
و تمام اون چيزي که من بايد بهش بدم چيز ناچيزيه

01:17:55.418 --> 01:17:57.709
اداره رياست

01:17:59.209 --> 01:18:01.501
يه استخون ميندازي و يه سگ گيرت مياد

01:18:02.084 --> 01:18:03.501
چه معامله شگفت انگيزي

01:18:05.001 --> 01:18:06.293
از بچه بگذر

01:18:07.918 --> 01:18:10.293
اون هيچ تهديدي برات نيست

01:18:11.501 --> 01:18:12.709
بخشش نشون بده

01:18:18.918 --> 01:18:20.209
بذار بهت بگم

01:18:21.501 --> 01:18:24.418
هيچکس دردي که من کشيدم و نکشيده

01:18:24.419 --> 01:18:26.709
هيچکس دردي که من کشيدم و نکشيده

01:18:27.918 --> 01:18:30.293
وقتي که من برادر خودمو کور کردم

01:18:31.084 --> 01:18:32.418
التماست ميکنم

01:18:32.918 --> 01:18:34.208
ازش چشم پوشي کن

01:18:34.209 --> 01:18:37.584
اون هيچ جرمي مرتکب نشده-
البته که اون جرمي مرتکب شده-

01:18:38.584 --> 01:18:41.793
جرم اون...

01:18:43.293 --> 01:18:46.709
اينه که جايي تو قلب تو پيدا کرد
جائيکه متعلق به من بود

01:19:04.209 --> 01:19:06.209
تو ديگه نميتوني آسيبي به ارباب جوان من برسوني

01:19:06.210 --> 01:19:09.584
تو ديگه نميتوني آسيبي به ارباب جوان من برسوني

01:19:10.418 --> 01:19:12.084
فالکو" تو رو ميبره خونه"

01:19:13.709 --> 01:19:14.918
نترس

01:19:15.209 --> 01:19:17.584
همه چيز درست ميشه

01:19:44.001 --> 01:19:45.709
با مرگ برادر من

01:19:47.584 --> 01:19:51.084
ديگه دليلي براي درگيري من با تو وجود نداره

01:20:03.501 --> 01:20:05.584
ميخوام يه رازي بهت بگم

01:20:06.084 --> 01:20:07.209
اخيرا

01:20:10.418 --> 01:20:12.501
وقتي که به تصوير خودم نگاه ميکنم

01:20:16.209 --> 01:20:17.793
تو رو ميبينم

01:20:25.793 --> 01:20:26.918
بسيار خب

01:20:29.501 --> 01:20:31.084
اون خسته کننده است

01:20:32.584 --> 01:20:35.793
وقتي که همه چيز قابل پيش بيني باشه

01:20:56.084 --> 01:20:57.209
فرمانده

01:20:58.709 --> 01:21:00.793
ما تو تله"يين پو" افتاديم

01:21:06.584 --> 01:21:07.918
ببخشيد

01:21:16.501 --> 01:21:17.501
حرف بزن

01:21:18.709 --> 01:21:21.708
فرمانده ... اتفاقاتي افتاده

01:21:21.709 --> 01:21:24.084
قبل از اينکه امروز صبح برگردين

01:21:24.584 --> 01:21:27.292
ژنرال بزرگ ما،"تايبريوس" برنامه اي

01:21:27.293 --> 01:21:30.793
رو براي متحد کردن جاده ابريشم مشخص کردن

01:21:37.293 --> 01:21:38.793
ازش خواستم که موافقت کنه

01:21:41.209 --> 01:21:42.501
"اما اون گفت" نه

01:21:47.501 --> 01:21:50.583
همه 36 ملت قبول کردن

01:21:50.584 --> 01:21:52.918
و شما آخريشون هستين

01:21:56.793 --> 01:21:58.709
ازتون ميخوايم يه کاري انجام بدين

01:21:59.001 --> 01:22:00.918
شما بايد چه کاري انجام بدين؟

01:22:03.918 --> 01:22:08.501
... اونا از ما ميخوان

01:22:10.293 --> 01:22:11.709
فرمانده"هو آن" رو تسليم کنيم-
چي گفتي؟-

01:22:18.918 --> 01:22:21.500
هوآن ... چرا ما بايد در چيزي که به ما

01:22:21.501 --> 01:22:23.292
ربطي به ما نداره درگير بشيم؟

01:22:23.293 --> 01:22:26.208
فرمانده"هو"
ما مثل شما قهرمان نيستيم

01:22:26.209 --> 01:22:27.708
چطور از ما انتظار داري که از اينجا محافظت کنيم

01:22:27.709 --> 01:22:29.500
وقتي که نميتونيم از خودمون محافظت کنيم؟

01:22:29.501 --> 01:22:32.500
رومي ها درست ميگن
ما همه مون خانواده داريم

01:22:32.501 --> 01:22:34.500
ما ميتونيم طلاها رو برداريم و بريم خونه

01:22:34.501 --> 01:22:37.000
هوآن
اگه تو با اونا نري

01:22:37.001 --> 01:22:38.708
ما بخاطر تو کشته ميشيم

01:22:38.709 --> 01:22:39.917
We've been slaves all our lives.

01:22:39.918 --> 01:22:43.417
ما تمام عمرمون برده بوده ايم
الان اين حق ماست که تصميم خوددمون رو بگيريم

01:22:43.418 --> 01:22:45.584
با اونا برو

01:23:07.918 --> 01:23:10.918
هوآن
ارزشش رو داره؟

01:23:11.293 --> 01:23:13.709
بخاطر اين مردم؟?
ما بايد بريم

01:23:14.584 --> 01:23:18.293
اونا بيشتر از هر زمان ديگه اي به من نياز دارن

01:23:23.418 --> 01:23:24.793
من نميرم

01:23:28.418 --> 01:23:29.793
نمیری؟

01:23:33.793 --> 01:23:35.793
ممنونم که اينقدر با من خوب بودي

01:23:36.209 --> 01:23:39.501
اگه منو دوست داري
لازمه که منو بشناسي

01:23:46.209 --> 01:23:50.501
وقتي کوچيک بودم من و خواهرم
از جاده ابريشم، از جنگ فرار ميکرديم

01:23:51.001 --> 01:23:52.418
ميخواستم نجاتش بدم

01:23:54.293 --> 01:23:55.709
اما در عوض من اونو به کشتن دادم

01:23:58.501 --> 01:24:02.708
هميشه اين سوالو داشتم که ... چرا اون؟

01:24:02.709 --> 01:24:04.084
چرا من؟

01:24:10.001 --> 01:24:13.418
ژنرال"هو" گفت ... ما نميتونيم گذشته رو تغيير بديم

01:24:14.209 --> 01:24:17.709
اما آينده دست نخورده در اختيار ماست

01:24:20.793 --> 01:24:23.554
اون گفت هر کسي بدبختي هاي خودش رو داره

01:24:23.584 --> 01:24:25.209
ما نياز به درد داريم تا بتونيم اونو تبديل به انگيزه کنيم

01:24:25.501 --> 01:24:27.583
کسي که تاسف گذشته رو بخوره...

01:24:27.584 --> 01:24:30.292
ترسوئه

01:24:30.293 --> 01:24:33.293
درحاليکه کسي که آينده رو تغيير بده يه قهرمانه

01:24:34.918 --> 01:24:36.418
اون گفت قهرمانها از مرگ نميترسن

01:24:37.709 --> 01:24:40.083
با اين وجود مجبورم اعتراف کنم که

01:24:40.084 --> 01:24:43.709
که سرنوشت جاده ابريشم رو نميشه
فقط با گروه محافظان تغيير داد

01:24:45.793 --> 01:24:47.793
با اينحال بازم ازتون سپاسگزارم

01:24:49.584 --> 01:24:51.584
از همه تون ممنونم

01:24:52.001 --> 01:24:54.084
که براي بازسازي اين شهر به من ملحق شدين

01:24:54.293 --> 01:24:58.918
ما در کنار هم ثابت کرديم
که همدلي بين نژادها ممکنه

01:25:02.418 --> 01:25:04.293
در طي اون زمان با ارزش

01:25:05.418 --> 01:25:07.209
ما به طفل

01:25:09.793 --> 01:25:11.501
تازه متولد شده

01:25:12.209 --> 01:25:13.584
امید زندگی دادیم

01:25:16.793 --> 01:25:19.833
اما زندگي اون ... خيلي کوتاه بود

01:25:31.001 --> 01:25:32.709
برادران من در جاده ابريشم

01:25:33.709 --> 01:25:35.918
من آنچه در توان داشتم خرج کردم

01:25:38.709 --> 01:25:40.918
مردم به سختي با حقيقت خوشنود ميشن

01:25:43.084 --> 01:25:46.293
اگه من بتونم با زندگي ام شما رو خوشنود کنم

01:25:47.709 --> 01:25:50.209
من بدون هيچ تاسفي خواهم مرد

01:25:52.918 --> 01:25:55.418
اما براي آخرين بار يه چيز ازتون ميخوام

01:25:58.584 --> 01:26:01.084
پرچمهاي يادبودي که باهم ساختيم رو برافراشته کنين

01:26:02.418 --> 01:26:03.918
بخاطر من برافراشته کنين

01:26:06.084 --> 01:26:09.084
اينطوري من ميتونم آخرين نگاه رو به بچه مون بندازم

01:26:12.584 --> 01:26:15.793
هوآن" براي هميشه مديون شما خواهد بود"

01:26:20.584 --> 01:26:21.918
قول ميدم

01:26:22.293 --> 01:26:25.709
 که در زندگي بعدي جبران کنم

01:27:03.293 --> 01:27:05.418
من يه موش قوي ام ... يه قهرمان

01:27:06.584 --> 01:27:09.708
با اين سکه ها ميخوام چيکار کنم؟
يک تابوت بخرم؟

01:27:09.709 --> 01:27:12.417
هر کسي جرات حمله به دروازه غاز وحشي را داره رو ميکشم

01:27:12.418 --> 01:27:18.792
باهاشون ميجنگم
تا آخرين نفسم

01:27:18.793 --> 01:27:22.917
تايبريوس" و 100 هزار نفر از مردانش در "کروران" اردو زدن"

01:27:22.918 --> 01:27:24.417
دوست من مسئول رسوندن آذوقه به اوناست

01:27:24.418 --> 01:27:26.708
اون ميگه که يه زنداني با شرايط امنيتي بالا هست

01:27:26.709 --> 01:27:28.501
کسي اجازه نزديک شدن به اونجا رو نداره

01:27:30.709 --> 01:27:32.418
لوسيوس

01:27:46.418 --> 01:27:47.918
هوآن

01:28:12.584 --> 01:28:16.708
مطمئن نيستم چرا
اما من اونايي که ازم متنفرن رو دوست دارم

01:28:16.709 --> 01:28:22.417
چونکه از طريق نفرتمون
چهره واقعي خودمون رو نشون ميديم

01:28:22.418 --> 01:28:24.418
انسانهايي رو ميبيني که

01:28:24.709 --> 01:28:27.709
وقتي به پايانشون ميرسن

01:28:28.209 --> 01:28:29.918
يه مقدار بيشتر مفيد ميشن

01:28:30.709 --> 01:28:34.293
هوآن" حالا"
وفاداريت رو به من نشون بده

01:28:35.209 --> 01:28:36.918
و اونوقت بهت اجازه ميدم زنده بموني

01:28:37.293 --> 01:28:39.000
چطور ميتوني اينقدر کور باشي؟

01:28:39.001 --> 01:28:40.793
که جرات ميکني در مورد حقيقت حرف بزني

01:28:41.418 --> 01:28:44.292
من"هوآن" هستم کسي که به سختي در جاده ابريشم کار ميکنه

01:28:44.293 --> 01:28:46.292
اوني که بايد رئيس باشه منم

01:28:46.293 --> 01:28:47.793
چیکار داری میکنی؟
برگرد عقب!

01:28:48.793 --> 01:28:51.584
چطور ميتوني رياست رو به "يين پو" بدي؟

01:28:52.709 --> 01:28:55.000
فکر ميکني اون ،مرز رو بهت تسليم ميکنه

01:28:55.001 --> 01:28:57.293
چونکه اون ميتونه رئيسش باشه؟

01:28:58.001 --> 01:29:02.001
پس ميگي که با "يين پو" مشکلي وجود خواهد داشت؟

01:29:09.793 --> 01:29:13.501
ژنرال ... يين پو" بزودي ميرسه"

01:29:14.293 --> 01:29:16.083
چند نفر باهاش اومدن؟

01:29:16.084 --> 01:29:18.417
حداقل 10 هزار سرباز

01:29:18.418 --> 01:29:20.293
و اسلحه؟-
کاملا مجهز-

01:29:36.209 --> 01:29:39.793
مهر فرماندهي

01:29:44.584 --> 01:29:45.584
ماچانگ

01:29:54.584 --> 01:29:56.418
يه چيزي درست جور در نمياد

01:29:59.084 --> 01:30:00.084
آماده؟

01:30:02.709 --> 01:30:04.208
در سمت راستش ميتوني کليدها رو ببيني؟

01:30:04.209 --> 01:30:06.501
آره، ميرم ميگيرمشون

01:30:09.084 --> 01:30:10.084
بندازينش داخل

01:30:10.085 --> 01:30:12.000
برو داخل
وقتي قفل رو باز کردم بهت خبر ميدم

01:30:12.001 --> 01:30:14.084
نگران نباش کمکشون ميکنم

01:30:17.501 --> 01:30:19.584
طلا ... بهمون بدين

01:30:21.918 --> 01:30:24.000
و برين خونه تون-
شما چطور نميتونين سر حرفتون بمونين؟-

01:30:24.001 --> 01:30:25.501
تکون بخور

01:30:29.084 --> 01:30:30.084
من کليد روگرفتم

01:30:30.085 --> 01:30:32.083
شما هم که گرفتار شدين,
حالا چطور ميتونين به بقيه کمک کنين

01:30:32.084 --> 01:30:33.417
خب حالا چي؟

01:30:33.418 --> 01:30:34.584
اول منو باز کن

01:30:39.709 --> 01:30:41.418
ژنرال تايبريوس

01:30:41.918 --> 01:30:43.293
يين پو

01:30:43.709 --> 01:30:46.417
من تمام دستوراتت رو کامل کردم

01:30:46.418 --> 01:30:50.917
هر وقت شما مقام رياست رو به من بدين

01:30:50.918 --> 01:30:55.084
اون موقع منم در ازاش مهر فرماندهي رو ميدم

01:30:57.209 --> 01:30:59.418
هوآن" رو چقدر ميشناسي؟"

01:31:02.584 --> 01:31:04.917
فهميدين؟

01:31:04.918 --> 01:31:06.584
همه فهميدن؟

01:31:08.293 --> 01:31:09.501
حالا

01:31:21.209 --> 01:31:23.293
هي
دست نگهدار

01:31:42.209 --> 01:31:45.084
هي "هوآن"
کليد رو بده

01:31:48.584 --> 01:31:49.793
بيا

01:31:52.918 --> 01:31:55.501
دارن ميان
سريعتر

01:31:57.501 --> 01:31:58.793
مراقب خودتون باشين

01:32:02.084 --> 01:32:04.793
برگرد عقب

01:32:06.418 --> 01:32:08.000
همه شون رو بکشين

01:32:08.001 --> 01:32:10.584
اون حرومزاده ها رو بکشید

01:32:15.418 --> 01:32:16.501
بزنيد

01:32:22.209 --> 01:32:23.583
کي اون تيرو زد؟

01:32:26.918 --> 01:32:29.501
بله ژنرال
شيپور حمله

01:32:37.584 --> 01:32:39.501
بکشیدشون

01:32:42.084 --> 01:32:45.208
ما هيچ دليلي براي شروع اين جنگ نداريم

01:32:45.209 --> 01:32:46.584
بکشش

01:32:46.793 --> 01:32:49.584
و رياست رو ميدم به تو

01:32:52.001 --> 01:32:53.918
ماچانگ

01:33:09.584 --> 01:33:11.584
پرتاب خوبي بود

01:33:44.418 --> 01:33:46.084
بکشش

01:34:15.793 --> 01:34:17.709
ژنرال
زندان شکسته

01:34:19.001 --> 01:34:20.293
هوآن

01:34:23.001 --> 01:34:24.918
آدمهاي بيشتري بفرست اونجا

01:34:50.709 --> 01:34:52.084
دروازه رو باز کنين

01:35:03.209 --> 01:35:06.918
هوآن؟ تويي؟-
آره-

01:35:10.293 --> 01:35:11.501
هوآن

01:35:16.793 --> 01:35:17.793
هوآن

01:35:19.293 --> 01:35:20.709
خودتي

01:35:32.918 --> 01:35:35.709
دعواي خانوادگي روم، ربطي به تو نداره

01:35:37.501 --> 01:35:38.918
اين قضيه ارتباطي به تو نداره

01:35:41.001 --> 01:35:42.293
اين وظيفه منه

01:35:43.793 --> 01:35:45.293
گوش کن

01:35:45.709 --> 01:35:46.709
هوآن

01:35:49.793 --> 01:35:51.418
به من گوش کن

01:35:53.584 --> 01:35:55.584
شهري که ما ساختيم

01:35:56.501 --> 01:35:59.418
يک شهر بدون ... ترس

01:35:59.584 --> 01:36:02.084
وحشت ... حقارت

01:36:06.293 --> 01:36:07.918
شهر اگه خراب شد ... اون شهر رو

01:36:08.209 --> 01:36:09.501
دوباره بساز

01:36:10.918 --> 01:36:15.418
هرکسي که تو اون شهر با من شريکه

01:36:16.501 --> 01:36:18.084
براي ابد دوست منه

01:36:46.209 --> 01:36:47.584
هوآن

01:36:48.209 --> 01:36:49.418
هوآن

01:36:53.501 --> 01:36:55.918
افسر رومي ارشد

01:36:56.709 --> 01:36:58.209
من نيروهامو به تو واگذار ميکنم

01:36:58.918 --> 01:36:59.918
برو

01:37:00.501 --> 01:37:03.209
يا اينکه اونا با تو اينجا ميميرن

01:37:07.418 --> 01:37:08.709
برو

01:37:09.001 --> 01:37:10.209
حالا

01:37:19.584 --> 01:37:20.793
هوان

01:37:45.584 --> 01:37:47.209
منو بر خونه

01:38:05.501 --> 01:38:06.709
ما همديگه رو دوباره خواهيم ديد

01:38:36.793 --> 01:38:39.209
دارن ميان
آماده شين

01:38:51.001 --> 01:38:52.209
کماندارها

01:39:09.918 --> 01:39:15.209
برين عقب، عقب

01:39:21.709 --> 01:39:26.209
سنگ بردارين! سنگ بردارين

01:39:44.501 --> 01:39:47.584
به جلو

01:40:06.084 --> 01:40:07.584
زود باشين

01:40:22.418 --> 01:40:23.501
برو

01:40:32.293 --> 01:40:34.209
برو
از اينجا برو

01:40:35.418 --> 01:40:37.918
سربازها بريم

01:40:42.501 --> 01:40:44.793
با عجله برين

01:40:45.293 --> 01:40:48.084
دارن ميان
در موقعيت

01:40:49.793 --> 01:40:54.709
از راست
به خط شين

01:40:56.709 --> 01:40:58.209
جمع شيد

01:40:58.918 --> 01:41:02.918
استاتيوس ما همه رومي هستيم
تسليم شيد

01:41:04.293 --> 01:41:07.709
يه رومي واقعي ... تسليم نميشه

01:41:09.501 --> 01:41:10.584
مسلح شيد

01:41:12.501 --> 01:41:13.918
صف ببنديد

01:41:26.001 --> 01:41:27.918
از سپر استفاده کنيد ... سنگ رو بلغزانيد-
بله قربان-

01:41:28.709 --> 01:41:31.709
هل بدين

01:41:45.501 --> 01:41:49.501
دنبالم بيايين

01:41:53.209 --> 01:41:55.584
برين رو تپه

01:42:06.501 --> 01:42:07.793
برين رو تپه

01:42:09.793 --> 01:42:12.293
ژنرال

01:42:20.584 --> 01:42:24.918
خداي من مثل مور و ملخ ريختن-
تو تله افتاديم-

01:42:26.293 --> 01:42:29.792
خب برادران، در کنار هم ميميريم

01:42:29.793 --> 01:42:34.501
مرگ در کنار هم

01:43:51.584 --> 01:43:53.209
حمله

01:43:54.709 --> 01:43:57.209
Charge!

01:44:03.584 --> 01:44:06.084
حمله

01:44:50.293 --> 01:44:51.918
ماه" برو "هوآن" رو نجات بده"

01:44:54.793 --> 01:44:56.793
Awake.

01:45:00.709 --> 01:45:02.293
Awake.

01:45:14.209 --> 01:45:17.293
Go.

01:45:42.793 --> 01:45:45.293
چشمهاتون رو ببنديد

01:45:53.001 --> 01:45:54.501
باهاشون بجنگيد

01:46:20.418 --> 01:46:22.584
عقب گرد

01:46:33.209 --> 01:46:36.584
به سمت پايين

01:46:38.418 --> 01:46:41.292
حرکت کنيد

01:46:41.293 --> 01:46:43.209
داري چيکار ميکني؟
برو

01:46:44.293 --> 01:46:45.584
عجله کن

01:46:46.209 --> 01:46:47.709
ميخوام در کنار تو بميرم

01:46:57.293 --> 01:46:59.209
با دشمن درگير بشيد

01:47:48.084 --> 01:47:49.293
فرمانده

01:48:01.084 --> 01:48:02.209
فرمانده

01:49:19.209 --> 01:49:20.709
اشکاني ها

01:49:27.501 --> 01:49:29.084
از هم جدا شيد

01:50:08.001 --> 01:50:09.293
تايبريوس

01:50:09.793 --> 01:50:13.000
جنايتکاري که "کراسوس" رو کشت و "پابليوس" رو نابينا کرد

01:50:13.001 --> 01:50:14.709
جلوي روي شما ايستاده

01:50:20.209 --> 01:50:21.709
يه دسيسه است

01:50:28.501 --> 01:50:31.708
مشاور "کراسوس" و من اين عهدنامه صلح رو امضا کرديم

01:50:31.709 --> 01:50:34.793
مربوط به تضمين امنيت برادرته

01:50:36.209 --> 01:50:39.209
بخاطر اينکه پدرت از نقشه شيطاني تو خبر داشت

01:50:41.084 --> 01:50:44.917
پس بذار از طرف پدر و برادرت ازت بپرسم

01:50:44.918 --> 01:50:46.501
چي تو سرت بود

01:50:47.918 --> 01:50:49.918
وقتي که به زندگيشون خاتمه دادي؟

01:51:05.709 --> 01:51:08.293
هيچوقت براي برگشتن دير نيست

01:51:10.418 --> 01:51:12.418
شمشيرت رو بده به من

01:51:33.209 --> 01:51:34.793
يه قهرمان واقعي

01:51:35.501 --> 01:51:39.084
تا آخرش مسئوليت پذيره

01:51:46.793 --> 01:51:47.918
درسته

01:51:49.584 --> 01:51:51.209
کار من بود

01:51:53.293 --> 01:51:55.709
بيا قضيه رو حل و فصلش کنيم

01:52:21.418 --> 01:52:24.583
اگه اشتباهي در اين بازي شطرنج انجام داده باشم

01:52:24.584 --> 01:52:27.084
اينه که تو رو دست کم گرفتم

01:52:28.584 --> 01:52:29.918
نه

01:52:30.584 --> 01:52:32.293
تو انسانيت رو دست کم گرفتي

01:52:35.001 --> 01:52:37.792
چرا اينقدر علاقه داري که زندگيتو پايان بدي؟

01:52:37.793 --> 01:52:40.709
بخاطر خودم نيست
بخاطر دوستمه

01:52:42.001 --> 01:52:43.418
لوسيوس

01:52:47.001 --> 01:52:49.084
چه دوست خوبي هستي تو

01:52:50.709 --> 01:52:52.584
اما اين يه موضوع روميه

01:52:53.209 --> 01:52:55.501
حق نداري منو به دوئل دعوت کني

01:52:56.293 --> 01:53:00.292
ارباب"پابليوس"هوآن رو يک فرمانده رومي قرار داد

01:53:00.293 --> 01:53:03.000
ژنرال لوسيوس ما رو تحت فرماندهي اون قرار داد

01:53:03.001 --> 01:53:04.584
اون الان يکي از ماست

01:53:12.209 --> 01:53:13.709
بيا قضيه رو حلش کنيم

01:53:15.084 --> 01:53:16.418
تو و من

01:53:17.418 --> 01:53:18.584
خيلي خب

01:53:20.084 --> 01:53:22.084
بايد يک مراسم تدفين درخور و شايسته برات ترتيب بديم

01:54:26.918 --> 01:54:28.501
هوآن

01:55:12.418 --> 01:55:13.584
يالا

01:55:40.209 --> 01:55:43.293
پيشاني بند يه آدم مرده رو پوشيدي

01:55:50.709 --> 01:55:53.084
بنظرم اين يک طالع بده

01:56:28.418 --> 01:56:31.793
خدا همه مارو سرافراز کنه

01:56:33.001 --> 01:56:41.001
هوآن
نمايش تموم شد

01:57:04.084 --> 01:57:05.418
نگران نباش

01:57:05.709 --> 01:57:07.793
تو هم بزودي در کنار اون خواهي بود

01:57:14.084 --> 01:57:16.584
... هوآن

01:57:41.001 --> 01:57:42.209
Stand back.

01:57:52.918 --> 01:57:54.918
قدرت غرور مياره

01:57:55.501 --> 01:57:57.918
که ضعفهاي ما رو نشون ميده

01:58:08.001 --> 01:58:09.793
يه قهرمان واقعي

01:59:01.001 --> 01:59:06.209
یه قهرمان واقعی

01:59:07.209 --> 01:59:10.209
تا آخرش

01:59:11.001 --> 01:59:14.501
مسئولیت پذیر میمونه

01:59:54.084 --> 01:59:58.083
امپراطوري"هانيو وان"اعلام کرد

01:59:58.084 --> 02:00:02.000
به پاس قدرداني از سربازان رومي

02:00:02.001 --> 02:00:05.917
حق ساخت يک شهر در جاده ابريشم به انها اعطا شد

02:00:05.918 --> 02:00:09.000
از آنجا که ارباب"پابليوس" يک اشراف زاده بود

02:00:09.001 --> 02:00:11.000
براي نمادي از سلطنت، اسم شهر"ريگام" نام نهاده شد

02:00:11.001 --> 02:00:15.793
شهر سلاطين

02:00:18.584 --> 02:00:20.792
خواسته دروازه غازهاي وحشي به آن اعطا شد

02:00:20.793 --> 02:00:23.583
بازماندگان اجازه يافتند تا به "هوآن" ملحق شوند

02:00:23.584 --> 02:00:26.583
تا يک گروه جديد محافظ در ناحيه غربي ايجاد کنند

02:00:26.584 --> 02:00:29.918
سربازان اداي احترام کنيد

02:00:31.584 --> 02:00:34.918
فرمانده رومي

02:01:57.501 --> 02:01:59.084
این سپاه توئه

02:02:04.501 --> 02:02:06.793
امروز يه دوست ساختي که فردا از دستش ميدي

02:02:09.084 --> 02:02:10.293
ارزش داره؟

02:02:20.001 --> 02:02:21.209
ممنونم

02:03:11.001 --> 02:03:13.209
خوشحالم که تونستيم اينکارو باهم انجام بديم

02:03:14.418 --> 02:03:17.709
خب ... حداقل خوب تمومش کرديم

02:03:20.709 --> 02:03:24.208
کريستين ... اينجا هيچ شهر باستاني اي وجود نداره

02:03:24.209 --> 02:03:25.918
شما چيزي پيدا نکردين؟

02:03:28.709 --> 02:03:31.209
نه، ما هم چيزي پيدا نکرديم

02:03:31.418 --> 02:03:34.084
بهت گفته بودم که اينا خيالي اند

02:03:35.918 --> 02:03:37.293
نه

02:03:37.584 --> 02:03:39.709
اين يک افسانه مسحور کننده است

02:03:40.918 --> 02:03:42.583
صلح و همدلي،يک

02:03:42.584 --> 02:03:44.917
حرص و جاه طلبي، صفر

02:03:44.918 --> 02:03:46.918
اين سرزمين تنها براي ما باقي ميمونه

02:03:48.209 --> 02:03:49.709
نظرت چيه؟

02:03:50.293 --> 02:03:53.501
اجازه بديم که به مدت 2000 سال ديگه بدرخشه

02:03:58.525 --> 02:04:13.525
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]