﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:16,000
FilmYar

2
00:00:16,030 --> 00:00:20,030
ترجمه از رضا حضرتی
TG: @subriper

3
00:01:58,086 --> 00:01:59,086
‫احمق.

4
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
«آموزش رانندگی»

5
00:02:41,129 --> 00:02:43,397
‫توی گوشیت چی اینقدر مهمه، موسیو؟

6
00:02:43,497 --> 00:02:45,332
‫هیچی. ببخشید.

7
00:02:48,168 --> 00:02:51,572
‫کتابخونه؟

8
00:02:55,510 --> 00:02:57,470
‫لطفاً برامون بخون تو گوشی مسیو جرمی چیه.

9
00:02:58,345 --> 00:02:59,914
‫مجبورم؟

10
00:03:06,186 --> 00:03:08,355
‫خیلی خب، این فقط یه... یه پیامکه.
‫چیز مهمی نیست.

11
00:03:08,455 --> 00:03:09,590
‫ادامه بده...

12
00:03:09,691 --> 00:03:10,892
‫داره پیام سکسی میده.

13
00:03:14,194 --> 00:03:16,898
‫نوشته: دیشب بیماری عشق رو گوگل کردم

14
00:03:16,998 --> 00:03:20,101
‫و واقعاً یه بیماریه. اینو می‌دونستی؟

15
00:03:20,968 --> 00:03:24,906
‫تو سایت WebMD هست. خیلی دلم برات تنگ شده.
‫این سخت‌تر از اونیه که فکر می‌کردم.

16
00:03:27,340 --> 00:03:29,043
‫پرانتز، دختره هم همینو گفت.

17
00:03:31,713 --> 00:03:34,882
‫ولی جداً، وقتی به اون موقعی فکر کردم
‫که تو دریاچه لخت شنا کردیم...

18
00:03:36,584 --> 00:03:39,219
‫و الان تو کلاس فرانسه بدجور حشریم.

19
00:03:40,755 --> 00:03:42,657
‫هاها، عاشقتم. بیا ناهار فیس‌تایم کنیم.

20
00:03:42,757 --> 00:03:44,659
‫و بقیه‌اش فقط ایموجیه.

21
00:03:44,759 --> 00:03:47,061
‫کلی قلب و بادمجون!

22
00:03:54,035 --> 00:03:56,236
‫چرا تو راهِ دفترم پاکش نکردی؟

23
00:03:57,772 --> 00:03:59,239
‫ببخشید، به فکرم نرسید. من...

24
00:03:59,774 --> 00:04:02,610
‫این تقریباً اولین باریه که تو دردسر می‌افتم

25
00:04:02,710 --> 00:04:04,679
‫البته به‌جز برنامه استعدادیابی پارسال.

26
00:04:04,779 --> 00:04:07,247
‫درسته، برنامه استعدادیابی. آره.

27
00:04:07,849 --> 00:04:10,985
‫چطور می‌تونم برنامه استعدادیابی رو فراموش کنم؟
‫کلی تماس در موردش داشتم.

28
00:04:11,384 --> 00:04:15,355
‫آره. خب، ساختن یه فیلم از نظر احساسی واقعی

29
00:04:15,455 --> 00:04:17,759
‫در مورد گانگسترها که در رده سنی آر نباشه
‫خیلی سخته.

30
00:04:17,859 --> 00:04:19,819
‫فکر می‌کردم مردم قدر واقع‌گراییش رو می‌دونن.

31
00:04:20,360 --> 00:04:21,261
‫این‌طور فکر می‌کنی؟

32
00:04:21,361 --> 00:04:22,262
‫آره.

33
00:04:22,362 --> 00:04:23,362
‫این چیزیه که تو فکر می‌کنی.

34
00:04:31,606 --> 00:04:34,474
‫اصلاً می‌دونی با چه چرت و پرت‌هایی طرفم؟

35
00:04:34,575 --> 00:04:37,310
‫به این چیزا فکر می‌کنی؟
‫یا فقط به خودت فکر می‌کنی؟

36
00:04:37,410 --> 00:04:38,980
‫چون منم مشکلاتی دارم، خب؟

37
00:04:39,080 --> 00:04:42,984
‫نمرات پی‌اس ای تی پارسال رو دارم
‫که در حد فاجعه‌ست!

38
00:04:43,084 --> 00:04:45,720
‫سرایدارها دارن تهدید می‌کنن که
‫دوباره اعتصاب می‌کنن!

39
00:04:45,820 --> 00:04:48,189
‫کلاس نهمی‌هایی رو دارم که
‫با پاستیل ماری‌جوانا می‌چرخن

40
00:04:48,288 --> 00:04:50,558
‫انگار ویتامین‌های فلینت‌استونن!

41
00:04:50,658 --> 00:04:53,995
‫من دارم رو لبه تیغ راه میرم، خب؟
‫شغلم در خطره. استرس‌زاست.

42
00:04:54,095 --> 00:04:56,898
‫وقت ندارم با چرت و پرت‌های تو
‫سر و کله بزنم! سرم شلوغه!

43
00:04:58,599 --> 00:05:04,739
‫شلوغ، شلوغ! باید زنگ بزنم!
‫کار دارم! فقط یه نفرم، باشه؟

44
00:05:04,839 --> 00:05:06,841
‫آره.

45
00:05:06,941 --> 00:05:09,385
‫ببین، مشخصه که آدم پرشوری هستی.
‫این خوبه. احتمالاً بچه خوبی هستی.

46
00:05:09,409 --> 00:05:13,514
‫ولی داری منو می‌کشی پسر.
‫نباید وسط کلاس پیام سکسی بدی. می‌فهمی؟

47
00:05:14,414 --> 00:05:17,094
‫مدیر فیشر، تا حالا تو رابطه از راه دور بودی؟

48
00:05:17,151 --> 00:05:18,753
‫این شخصیه. جواب نمیدم.

49
00:05:18,853 --> 00:05:22,489
‫باشه خب، بین خودمون باشه،
‫می‌تونم فحش بدم؟

50
00:05:22,590 --> 00:05:23,758
‫نه، نمی‌تونی فحش بدی.

51
00:05:23,858 --> 00:05:26,027
‫خب، آخه خودتون الان گفتید چرت و پرت.

52
00:05:26,127 --> 00:05:27,838
‫من مدیرم. هر گهی دلم بخواد می‌تونم بخورم.

53
00:05:27,862 --> 00:05:30,064
‫باشه.

54
00:05:31,132 --> 00:05:33,734
‫پس سامانتا، دوست‌دخترم، تازه رفته چپل هیل.

55
00:05:33,835 --> 00:05:36,304
‫و ما تصمیم گرفتیم که با هم بمونیم.

56
00:05:36,671 --> 00:05:39,273
‫که مشکلی نیست چون منم
‫یه سال دیگه میرم پیشش.

57
00:05:41,042 --> 00:05:46,080
‫مسئله اینه که من اینجا گیر کردم
‫و خیلی مزخرفه.

58
00:05:46,180 --> 00:05:48,620
‫نمی‌تونم بهش فکر نکنم.
‫نمی‌دونم چیکار کنم.

59
00:05:49,449 --> 00:05:51,819
‫خب، دانشگاه تغییر بزرگیه.

60
00:05:51,919 --> 00:05:56,389
‫آره. ولی آدم همیشه همون آدمه.

61
00:05:56,489 --> 00:05:59,409
‫خب، نه، در واقع هیچ‌وقت همون آدم نیستی
‫چون تغییر همیشه هست.

62
00:06:00,161 --> 00:06:01,629
‫این بخشی از بزرگ شدنه.

63
00:06:02,495 --> 00:06:04,765
‫آره. اینم یه جور نگاهه.

64
00:06:04,866 --> 00:06:06,968
‫نه، این راه درستِ نگاه کردن بهشه.

65
00:06:07,735 --> 00:06:10,514
‫خیلی خب، گوش کن. هفته دیگه
‫بهت بازداشت میدم، از دوشنبه تا جمعه.

66
00:06:10,538 --> 00:06:11,438
‫اینم از گوشیت.

67
00:06:11,539 --> 00:06:13,207
‫این یه جرم بدون قربانی بود.

68
00:06:13,307 --> 00:06:15,667
‫از دفترم برو بیرون. نمی‌خوام بشنوم.
‫بیرون! برو بیرون!

69
00:06:30,691 --> 00:06:33,828
‫شماها آنتن دارین؟

70
00:06:33,928 --> 00:06:34,928
‫آره.

71
00:06:35,930 --> 00:06:36,930
‫عالیه.

72
00:06:40,201 --> 00:06:45,840
‫هی می‌دونی، ببخشید که اون تیکه‌ی
‫شری شدن رو بلند خوندم.

73
00:06:45,940 --> 00:06:47,842
‫نه، حشری نشده بودم.

74
00:06:47,942 --> 00:06:49,844
‫کدوم حشری شدن؟

75
00:06:49,944 --> 00:06:51,846
‫یه پیام به دوست‌دخترم بود.

76
00:06:51,946 --> 00:06:52,847
‫درباره راست کردنت؟

77
00:06:52,947 --> 00:06:55,616
‫نه. نه، پسر. هیچ...

78
00:06:55,716 --> 00:06:56,927
‫صبر کن، یه دوست‌دختر جدید پیدا کردی؟

79
00:06:56,951 --> 00:07:00,621
‫نه، نه. من و سم هنوز با همیم.

80
00:07:00,721 --> 00:07:02,590
‫اون تو دانشگاهه. اصلاً قانونیه؟

81
00:07:02,690 --> 00:07:03,690
‫آره.

82
00:07:04,525 --> 00:07:05,860
‫قانونیه که باهاش بخوابی؟

83
00:07:05,960 --> 00:07:08,629
‫چرا نباید باشه؟
‫من ۱۸ سالمه، اون ۱۸ سالشه.

84
00:07:08,729 --> 00:07:10,564
‫ما جفتمون... همه ۱۸ ساله‌ان.

85
00:07:12,967 --> 00:07:14,869
‫این یارو دیگه کیه؟

86
00:07:14,969 --> 00:07:16,003
‫صبر کن، داره میاد اینجا؟

87
00:07:16,103 --> 00:07:17,371
‫امیدوارم نه.

88
00:07:30,985 --> 00:07:33,120
‫- مستقیم تو سوراخ.
‫- خیلی خب.

89
00:07:33,220 --> 00:07:36,157
‫من آقای ریورز هستم.
‫می‌تونید جسی صدام کنید.

90
00:07:36,257 --> 00:07:37,490
‫آقای کامرون کجاست؟

91
00:07:37,591 --> 00:07:38,893
‫نمی‌دونم کیه.

92
00:07:38,993 --> 00:07:40,895
‫فقط هر جا بهم بگن میرم.

93
00:07:40,995 --> 00:07:42,539
‫صبر کن، شما پارسال معلم جایگزین
‫تاریخ جهان بودین، درسته؟

94
00:07:42,563 --> 00:07:43,898
‫آره، احتمالاً.

95
00:07:43,998 --> 00:07:45,866
‫آره، برامون گلادیاتور گذاشتین با اینکه

96
00:07:45,967 --> 00:07:47,902
‫قرار بود جنگ جهانی اول رو بخونیم.

97
00:07:48,002 --> 00:07:51,105
‫آره! فیلم محشریه. خواهش می‌کنم.

98
00:07:52,006 --> 00:07:54,909
‫راستی این فقط یه کار پاره‌وقته.
‫من در واقع دارم یه رمان می‌نویسم.

99
00:07:55,009 --> 00:07:56,911
‫دستاتون چی شده؟

100
00:07:57,011 --> 00:07:59,914
‫تو پاساژ داشتم می‌رفتم بالا
‫که از پله‌برقی افتادم.

101
00:08:00,014 --> 00:08:02,482
‫اصلاً پیشنهادش نمی‌کنم.

102
00:08:02,583 --> 00:08:05,186
‫چرا اونا رو تو این حالت گچ گرفتن؟

103
00:08:05,286 --> 00:08:08,656
‫نمی‌دونم. خواب بودم. وقتی بیدار شدم،
‫شبیه یه قوری کوچولو شده بودم.

104
00:08:11,025 --> 00:08:13,961
‫خیلی خب رفیق، تمرکز کن.
‫دست‌ها رو موقعیت ۱۰ و ۴.

105
00:08:15,029 --> 00:08:17,298
‫صبر کن، مگه ۱۰ و ۲ نیست؟

106
00:08:17,398 --> 00:08:22,203
‫۱۰-۲، ۱۰-۳، ۱۰-۱۰. اینا فقط عدده.
‫کاری رو بکن که بهت حس خوبی میده.

107
00:08:22,303 --> 00:08:25,172
‫از قلبت پیروی کن...
‫و از قوانین جاده.

108
00:08:25,272 --> 00:08:26,941
‫بزن بریم. باشه.

109
00:08:27,041 --> 00:08:29,944
‫باشه، حالا نگه...
‫باشه، نه، نه، نه.

110
00:08:30,044 --> 00:08:32,279
‫یواش برو. طوری نیست. یواش برو.

111
00:08:34,315 --> 00:08:35,592
‫عالیه. داری خیلی خوب پیش میری.

112
00:08:35,616 --> 00:08:36,616
‫حالا فقط استارت رو بزن.

113
00:08:38,052 --> 00:08:39,787
‫مجبور نیستی ترمز رو بگیری.

114
00:08:39,887 --> 00:08:41,889
‫از هر دو پات استفاده کن.
‫فقط داری از یه پا استفاده می‌کنی.

115
00:08:42,189 --> 00:08:43,958
‫باشه، نه نه نه

116
00:08:44,458 --> 00:08:45,993
‫خیلی خب، اینجا بپیچ چپ.

117
00:08:47,328 --> 00:08:48,796
‫یا برو اون سمت.

118
00:08:52,333 --> 00:08:56,937
‫داری می‌ترکونی پسر. تو ذاتاً راننده‌ای.
‫خیلی خوبه.

119
00:08:57,038 --> 00:08:59,240
‫خب، یه مشت سال بالایی
‫تو کلاس رانندگی چیکار می‌کنن؟

120
00:09:01,075 --> 00:09:04,045
‫راستش، تابستون امسال
‫از کل اکیپ دوستام جدا شدم

121
00:09:04,145 --> 00:09:06,180
‫برا همین کسی رو ندارم که منو برسونه.

122
00:09:06,515 --> 00:09:08,315
‫خودشون ضرر کردن.

123
00:09:08,416 --> 00:09:10,527
‫خب، اگه قراره یه نمونه اولیه
‫از ماشین خورشیدی که

124
00:09:10,551 --> 00:09:11,652
‫داشتم می‌ساختم رو درست کنم

125
00:09:11,752 --> 00:09:13,063
‫باید بدونم چطور برونمش.

126
00:09:13,087 --> 00:09:14,989
‫ماشین خورشیدی، ایول به تو!

127
00:09:15,089 --> 00:09:17,825
‫من سه ترم پشت سر هم این کلاس رو افتادم.

128
00:09:19,360 --> 00:09:21,729
‫امسال سال توئه رفیق،
‫می‌تونم حسش کنم. بزن قدش.

129
00:09:25,099 --> 00:09:26,167
‫تو چی، لاغراندام؟

130
00:09:26,901 --> 00:09:29,603
‫دوست‌دخترم...

131
00:09:29,703 --> 00:09:31,572
‫قبلاً منو همه‌جا می‌برد.

132
00:09:31,672 --> 00:09:33,007
‫اون گواهینامه‌اش رو داشت.

133
00:09:33,107 --> 00:09:36,010
‫قبلاً؟ تو رو ول کرد؟

134
00:09:36,110 --> 00:09:39,080
‫نه، نه، نه. اون تو دانشگاهه.
‫داریم باهاش کنار میایم.

135
00:09:39,180 --> 00:09:43,584
‫آره. داری رو زمان عاریه‌ای
‫زندگی می‌کنی، پسر. متاسفم.

136
00:09:44,118 --> 00:09:46,153
‫قراره درد داشته باشه،
‫ولی باهاش بزرگ میشی، باشه؟

137
00:09:47,121 --> 00:09:51,092
‫خدای من، این عوضی رو ببین
‫تو منطقه ۳۰ تا داره ۱۵ تا میره.

138
00:09:51,192 --> 00:09:53,394
‫پیاده بری سنگین‌تری!
‫بوق بزن!

139
00:09:54,095 --> 00:09:56,030
‫فکر می‌کردم فقط زمانی باید

140
00:09:56,130 --> 00:09:58,632
‫بوق بزنیم که مثلاً بخوایم
‫خطر قریبی رو هشدار بدیم؟

141
00:09:58,732 --> 00:10:02,603
‫آره، من تو خطر قریب مردن از پیری
‫تو این ماشینم. بوق بزن!

142
00:10:05,706 --> 00:10:08,577
‫دیدی رفیق، دیدی؟ توی رانندگی
‫کلی منطقه خاکستری وجود داره.

143
00:10:09,143 --> 00:10:12,313
‫زندگی هم همین‌طوره.
‫نباید با ترس رانندگی کنی.

144
00:10:12,413 --> 00:10:16,984
‫ترسوها هزار بار می‌میرند.
‫مردان شجاع یک بار می‌میرند.

145
00:10:17,084 --> 00:10:19,086
‫این یه نقل‌قوله.

146
00:10:19,186 --> 00:10:22,623
‫در واقع اینه: ترسوها بارها پیش از مرگشان می‌میرند

147
00:10:22,723 --> 00:10:25,560
‫شجاعان طعم مرگ را جز یک بار نمی‌چشند.

148
00:10:25,659 --> 00:10:27,061
‫مال شکسپیره.

149
00:10:27,161 --> 00:10:29,797
‫آره، کارش خیلی درسته.

150
00:10:31,165 --> 00:10:32,700
‫نباید موقع رانندگی پیام بدی.

151
00:10:32,800 --> 00:10:34,040
‫پشت تابلوی ایسته، مشکلی نیست.

152
00:10:35,169 --> 00:10:37,304
‫ایوی، میشه اینو برام بخونی؟ لطفاً؟

153
00:10:39,173 --> 00:10:40,173
‫لطفاً؟ ممنون.

154
00:10:41,442 --> 00:10:46,247
‫نوشته: ناهار نمی‌تونم فیس‌تایم کنم.
‫بعداً حرف می‌زنیم.

155
00:10:48,182 --> 00:10:49,182
‫همین؟

156
00:10:49,817 --> 00:10:50,817
‫آره.

157
00:10:51,185 --> 00:10:53,854
‫هیچ... هیچ ایموجی یا چیز دیگه‌ای نیست؟

158
00:10:53,954 --> 00:10:54,954
‫- چیز دیگه‌ای نیست؟
‫- نه.

159
00:10:55,756 --> 00:10:56,790
‫- وای!
‫- لعنتی!

160
00:10:57,825 --> 00:10:59,093
‫الان زدی به اون ماشینه!

161
00:10:59,193 --> 00:11:00,728
‫طوری نیست، فقط بهش مالیدی.

162
00:11:00,828 --> 00:11:02,548
‫به این میگن بوسه کارولینایی.
‫به رانندگی ادامه بده.

163
00:11:03,197 --> 00:11:04,197
‫خیلی باحاله.

164
00:11:05,466 --> 00:11:08,669
‫پشت سرت رو نگاه نکن. هیچ‌وقت به
‫عقب نگاه نکن. مگه اینکه تو دنده‌عقب باشی.

165
00:11:10,204 --> 00:11:11,672
‫و حتی اون موقع هم
‫از آینه استفاده کن.

166
00:11:26,521 --> 00:11:27,521
‫چیه؟

167
00:11:28,222 --> 00:11:29,222
‫غذا خوردی؟

168
00:11:30,224 --> 00:11:31,692
‫آره، آره. یکم سیریال خوردم.

169
00:11:33,227 --> 00:11:34,227
‫می‌تونم بیام تو؟

170
00:11:35,796 --> 00:11:36,796
‫آره.

171
00:11:37,632 --> 00:11:38,633
‫مدرسه امروز زنگ زد.

172
00:11:40,701 --> 00:11:42,403
‫برای چی زنگ زدن؟

173
00:11:43,505 --> 00:11:48,742
‫عزیزم، می‌دونم دلت براش تنگ شده.
‫ولی نباید بذاری زندگیت رو خراب کنه.

174
00:11:48,842 --> 00:11:51,712
‫اون بهترین چیز تو زندگی منه.
‫آخه نباید اینو جشن بگیریم؟

175
00:11:51,812 --> 00:11:55,149
‫نه. فکر نمی‌کنم باید یه هفته تنبیه رو جشن بگیریم.

176
00:11:56,483 --> 00:11:57,552
‫ببخشید.

177
00:11:57,652 --> 00:11:58,653
‫نه، مشکلی نیست. درک می‌کنم.

178
00:11:59,887 --> 00:12:01,088
‫داری رو چی کار می‌کنی؟

179
00:12:01,388 --> 00:12:03,190
‫یه فیلمنامه‌ست.

180
00:12:03,490 --> 00:12:05,690
‫درباره یه مامور مخفی مواد مخدر زن تو یه دبیرستانه

181
00:12:05,759 --> 00:12:08,062
‫که ممکنه آدم‌خوار باشه یا نباشه

182
00:12:08,162 --> 00:12:11,165
‫و می‌فهمه که مدیر مدرسه با

183
00:12:11,265 --> 00:12:14,068
‫کارتل‌ها دستش تو یه کاسه‌ست
‫و به دانش‌آموزا جنس می‌فروشه.

184
00:12:14,603 --> 00:12:18,772
‫دارم اینو برای سم می‌نویسم.
‫قراره توش بازی کنه.

185
00:12:18,872 --> 00:12:22,711
‫و تو تعطیلات زمستونی فیلمبرداریش می‌کنیم.
‫مگه اینکه با پدر و مادرش بره اسکی.

186
00:12:24,278 --> 00:12:27,748
‫شاید بشه تو این یکی کمتر فحش باشه؟

187
00:12:30,284 --> 00:12:33,120
‫اگه خواستی، طبقه پایین غذا هست.
‫دوستت دارم.

188
00:12:33,220 --> 00:12:34,755
‫باشه، دوستت دارم.

189
00:12:54,108 --> 00:12:55,209
‫سم؟ سلام.

190
00:12:55,309 --> 00:12:56,210
‫چطوری؟

191
00:12:56,310 --> 00:12:57,310
‫شاید مست باشم.

192
00:12:59,547 --> 00:13:03,384
‫پنج‌شنبه‌ها اینجا مثل جمعه‌هاست.
‫و چهارشنبه‌ها مثل پنج‌شنبه‌هاست.

193
00:13:03,484 --> 00:13:05,152
‫چرا داری پچ‌پچ می‌کنی؟

194
00:13:05,620 --> 00:13:09,624
‫تو راهرو گیر افتادم.
‫داکوتا یه پسر دیگه رو آورده تو اتاقش.

195
00:13:10,090 --> 00:13:13,227
‫اون خیلی شهوتیه. این دقیقاً حرف خودشه.
‫خیلی بی‌حیاست.

196
00:13:13,327 --> 00:13:16,030
‫اون فقط یه حس درونی خیلی قوی داره

197
00:13:16,130 --> 00:13:18,232
‫مثل یه موهبت روانی می‌مونه فک کنم.

198
00:13:18,332 --> 00:13:19,442
‫نمی‌دونم. تو سانتافه بزرگ شده.

199
00:13:19,466 --> 00:13:20,801
‫دلم برات تنگ شده.

200
00:13:23,103 --> 00:13:24,471
‫می‌دونم

201
00:13:25,507 --> 00:13:27,241
‫چی؟

202
00:13:27,341 --> 00:13:29,476
‫کاش اینو نمی‌گفتی.

203
00:13:30,344 --> 00:13:33,480
‫حس بدی بهم میده
‫و نمی‌تونم درستش کنم.

204
00:13:35,349 --> 00:13:37,885
‫مجبور نیستی درستش کنی.

205
00:13:37,985 --> 00:13:41,822
‫ببین... ناامیدکننده‌ست. می‌فهمی؟

206
00:13:42,856 --> 00:13:44,258
‫آخه خودت اینو می‌دونی، نه؟

207
00:13:44,358 --> 00:13:47,261
‫چی؟ نه، چی؟ منظورت چیه ناامیدکننده‌ست؟

208
00:13:49,363 --> 00:13:50,831
‫پاشنه‌بلند!

209
00:13:52,667 --> 00:13:54,268
‫اون یارو لخت مادرزاد بود.

210
00:13:54,368 --> 00:13:57,938
‫یا خدا. اونجا مثل غرب وحشیه.

211
00:13:58,472 --> 00:14:02,443
‫تخماش به شدت آویزون بودن.
‫فکر کنم یه مشکل پزشکی داره.

212
00:14:02,544 --> 00:14:05,279
‫صبر کن، ولی چرا گفتی ناامیدکننده‌ست؟

213
00:14:05,379 --> 00:14:08,882
‫بی‌خیال. خودت می‌دونی که هست.
‫آخه...

214
00:14:08,982 --> 00:14:14,556
‫تو می‌خوای همه‌چیز مثل قبل باشه.
‫ولی نمی‌تونه باشه.

215
00:14:14,656 --> 00:14:18,859
‫فقط نمی‌تونی اینو ببینی
‫چون تو اونجایی و من اینجام.

216
00:14:18,959 --> 00:14:22,296
‫ببین سم، فکر کنم ما باید همدیگه رو ببینیم.
‫می‌فهمی چی میگم؟

217
00:14:22,396 --> 00:14:24,532
‫مثلاً جشن بازگشت
‫فقط ۱۷ روز دیگه‌ست و...

218
00:14:25,399 --> 00:14:26,934
‫نمی‌تونم برای جشن بیام خونه.

219
00:14:27,067 --> 00:14:28,302
‫چی؟

220
00:14:28,402 --> 00:14:30,572
‫تازه رفتم. آخه عجیب میشه.

221
00:14:30,672 --> 00:14:32,172
‫کسی برای جشن برنمی‌گرده خونه.

222
00:14:33,742 --> 00:14:36,544
‫همه برای جشن برمی‌گردن خونه.
‫بهش میگن بازگشت به خانه.

223
00:14:36,644 --> 00:14:38,011
‫کل نکته‌اش همینه.

224
00:14:38,979 --> 00:14:44,885
‫ببین، تقصیر ما نیست و قراره قلبمون رو بشکنه
‫ولی طوریمون نمیشه.

225
00:14:47,254 --> 00:14:50,190
‫داری باهام به هم می‌زنی؟

226
00:14:54,895 --> 00:14:57,599
‫یارو لخته برگشت.
‫باید قطع کنم، باشه؟

227
00:14:57,699 --> 00:14:59,059
‫پسر، تخمات چشون شده؟

228
00:15:28,530 --> 00:15:31,064
‫صبح بخیر.

229
00:15:32,232 --> 00:15:33,934
‫روز قشنگی برای رانندگیه.

230
00:15:35,603 --> 00:15:37,204
‫لعنت!

231
00:15:37,304 --> 00:15:38,807
‫قهوه‌ام رو کنار اسکیت‌بردم جا گذاشتم.

232
00:15:44,445 --> 00:15:45,647
‫نه، خودم میرم میارمش.

233
00:16:01,962 --> 00:16:03,130
‫- آره!
‫- عالیه!

234
00:16:14,509 --> 00:16:16,477
‫به درک.

235
00:16:18,278 --> 00:16:19,747
‫هی هی هی! وایسا!

236
00:16:19,848 --> 00:16:20,715
‫چه غلطی داری می‌کنی؟

237
00:16:20,815 --> 00:16:22,917
‫بچه‌ها! نه!

238
00:16:23,016 --> 00:16:24,985
‫نباید بدون من برید!

239
00:16:25,085 --> 00:16:27,321
‫- جرمی! چه خبره؟
‫- وایسا!

240
00:16:27,421 --> 00:16:28,489
‫ماشین رو نگه دار!

241
00:16:30,023 --> 00:16:32,059
‫چه خبره پسر؟

242
00:16:32,594 --> 00:16:35,362
‫عاشق اون راهنماتم!
‫حالا داری راه میفتی!

243
00:16:35,597 --> 00:16:37,340
‫باشه، دور بزن، فرعی بعدی رو بپیچ راست.

244
00:16:37,364 --> 00:16:38,833
‫پسر، هر چی که هست، خیلی خفنه.

245
00:16:38,933 --> 00:16:40,200
‫اون همون پیچ بود!

246
00:16:40,300 --> 00:16:42,035
‫باشه، همه دست از داد زدن بردارید!

247
00:16:42,135 --> 00:16:43,505
‫فقط تو داری داد می‌زنی.

248
00:16:43,605 --> 00:16:45,565
‫خدای من، این چیه؟
‫این چیز گرد چیه؟

249
00:16:45,607 --> 00:16:47,207
‫این یه میدونه.

250
00:16:47,942 --> 00:16:50,512
‫راننده‌ها همیشه باید به ماشینایی
‫که تو میدون هستن راه بدن.

251
00:16:50,612 --> 00:16:52,255
‫ضمناً دقیقاً جلو دبیرستانه.

252
00:16:52,279 --> 00:16:53,046
‫چیکار کنم؟

253
00:16:53,146 --> 00:16:54,849
‫راهنمات رو بزن.

254
00:16:54,949 --> 00:16:56,125
‫باید ببینی که از کجا می‌خوای خارج بشی.

255
00:16:56,149 --> 00:16:56,584
‫باشه؟

256
00:16:56,684 --> 00:16:57,886
‫باشه، کجا؟

257
00:16:57,986 --> 00:16:59,521
‫الان! ولش کن!
‫خارج شو! خارج شو!

258
00:16:59,621 --> 00:17:02,256
‫خیلی خب پسر. ایول.

259
00:17:02,356 --> 00:17:05,092
‫خدای من. چه اتفاقی داره می‌افته، جرمی؟

260
00:17:05,192 --> 00:17:08,104
‫دارم تا چپل هیل رانندگی می‌کنم که
‫رابطه خودم و سامانتا رو نجات بدم، خب؟

261
00:17:08,128 --> 00:17:10,097
‫چی؟

262
00:17:10,197 --> 00:17:14,368
‫آره. من... فک کنم اون دیشب
‫تقریباً سعی داشت باهام به هم بزنه.

263
00:17:14,468 --> 00:17:17,572
‫مطمئن نیستم. شاید منظورش اون نبود.
‫خیلی مست بود.

264
00:17:17,672 --> 00:17:20,274
‫خدای من، وقتی مستی، صادق‌تری، خب؟

265
00:17:20,374 --> 00:17:21,614
‫این‌طور فکر نمی‌کنم. نمی‌دونم.

266
00:17:21,643 --> 00:17:22,643
‫مواظب باش!

267
00:17:27,649 --> 00:17:29,517
‫خدای من! الان یه تابلوی ایست رو رد کردی!

268
00:17:29,617 --> 00:17:30,885
‫نه، نکرد.

269
00:17:30,985 --> 00:17:32,787
‫یه چراغ قرمز رو رد کرد.

270
00:17:32,887 --> 00:17:35,255
‫ببین، اگه همین الان نزنی بغل
‫و نذاری پیاده شم

271
00:17:35,355 --> 00:17:36,558
‫زنگ می‌زنم پلیس.

272
00:17:36,658 --> 00:17:37,926
‫هی، هی، هی، هی.

273
00:17:38,026 --> 00:17:38,626
‫لازم نیست زنگ بزنی پلیس.

274
00:17:38,726 --> 00:17:39,827
‫طوری نیست.

275
00:17:39,928 --> 00:17:41,295
‫قول میدم به محض اینکه

276
00:17:41,395 --> 00:17:42,540
‫به اندازه کافی از مدرسه دور شدیم

277
00:17:42,564 --> 00:17:43,765
‫بزنم بغل.

278
00:17:43,865 --> 00:17:46,099
‫این فکر افتضاحیه. خیلی...

279
00:17:47,035 --> 00:17:48,670
‫نه به اون معنای خوبش... ملودراماتیکه.

280
00:17:48,770 --> 00:17:50,470
‫دیوانگیه.

281
00:17:50,572 --> 00:17:52,974
‫حس... حس استیصال میده.

282
00:17:53,073 --> 00:17:55,577
‫و استیصال اصلا جذاب نیست.

283
00:17:55,677 --> 00:17:58,980
‫من مستأصل نیستم.
‫با انگیزه هستم.

284
00:17:59,079 --> 00:18:00,582
‫باشه، گل بفرست! نمی‌دونم!

285
00:18:00,682 --> 00:18:02,584
‫نه، گل‌ها تکراری و لوسن.

286
00:18:02,684 --> 00:18:04,644
‫کاش پسرا می‌دونستن گل گرفتن
‫چقدر حس خوبی میده.

287
00:18:04,686 --> 00:18:05,954
‫هیچ‌کس برامون گل نمی‌فرسته.

288
00:18:06,054 --> 00:18:07,822
‫دقیقاً. راست میگه. ممنون.

289
00:18:07,922 --> 00:18:10,592
‫هر چی. اصلاً مهم نیست
‫چون عشق یه مشت چرته.

290
00:18:10,692 --> 00:18:11,692
‫عشق چرته؟

291
00:18:11,759 --> 00:18:12,961
‫اساساً.

292
00:18:13,528 --> 00:18:14,596
‫کی این حرفو می‌زنه؟

293
00:18:14,696 --> 00:18:16,330
‫بحث نکن. باشه؟

294
00:18:16,430 --> 00:18:19,968
‫مجبورم! باشه؟ مجبورم.

295
00:18:20,068 --> 00:18:21,301
‫- ببخشید.
‫- بتازون، پادشاه!

296
00:18:21,401 --> 00:18:22,401
‫آره.

297
00:18:25,707 --> 00:18:28,810
‫پس مطمئنی که اون داشت
‫رانندگی می‌کرد؟

298
00:18:29,611 --> 00:18:32,179
‫نه دقیقاً. قرص‌های دستم گیجم می‌کنن.

299
00:18:32,714 --> 00:18:35,382
‫اون پسر، یوشی شیبویا چی؟

300
00:18:35,482 --> 00:18:38,194
‫آخه اون ساقی مدرسه‌ست دیگه.
‫فقط نمی‌تونم ثابتش کنم.

301
00:18:38,218 --> 00:18:39,353
‫یوشی ساقی مواده؟

302
00:18:39,453 --> 00:18:40,855
‫آره.

303
00:18:40,955 --> 00:18:42,475
‫بحث چه نوع موادیه؟

304
00:18:42,590 --> 00:18:44,191
‫نوع غیرقانونی.

305
00:18:44,291 --> 00:18:45,627
‫خب چی سرت اومد؟

306
00:18:45,727 --> 00:18:47,160
‫یه تصادف عجیب تو پیکل‌بال.

307
00:18:48,428 --> 00:18:49,564
‫چی؟

308
00:18:49,664 --> 00:18:51,465
‫نزدیک تور بودم.
‫پریدم بالا برا یه ضربه.

309
00:18:51,566 --> 00:18:53,367
‫هر دو تا پام تو تور گیر کرد.

310
00:18:53,467 --> 00:18:54,645
‫دیدم زمین داره میاد سمت صورتم...

311
00:18:54,669 --> 00:18:56,136
‫بوم!

312
00:18:56,236 --> 00:18:57,839
‫چشم که باز کردم، تو بیمارستان بودم.

313
00:18:57,939 --> 00:18:59,473
‫اوضاع از چه قراره؟

314
00:18:59,574 --> 00:19:01,042
‫ماشین آموزش رانندگیم دزدیده شد، قربان.

315
00:19:01,441 --> 00:19:02,342
‫چند تا گروگان؟

316
00:19:02,442 --> 00:19:03,442
‫سه تا.

317
00:19:03,477 --> 00:19:04,912
‫نه، این دزدی نیست.

318
00:19:05,013 --> 00:19:06,581
‫این مسخره‌بازی یه مشت بچه‌ست.

319
00:19:06,681 --> 00:19:08,482
‫اتفاقی که افتاد این بود که
‫مربی رانندگی جانشین ما

320
00:19:08,583 --> 00:19:10,023
‫ماشین رو به امان خدا ول کرده بود.

321
00:19:10,118 --> 00:19:11,653
‫من در اصل نویسنده‌ام.

322
00:19:11,753 --> 00:19:12,654
‫چند وقته زدن به چاک؟

323
00:19:12,754 --> 00:19:16,223
‫شاید حدود ۱۰ یا ۲۰ دقیقه.

324
00:19:16,323 --> 00:19:18,669
‫باید با گذاشتن ایست بازرسی تو همه
‫جاده‌های اصلی یه محدوده ایجاد کنیم.

325
00:19:18,693 --> 00:19:21,261
‫هیچ‌کس بدون اطلاع ما
‫به این شهر وارد یا خارج نمیشه.

326
00:19:21,361 --> 00:19:22,606
‫با پلیس تماس گرفتید؟

327
00:19:22,630 --> 00:19:24,999
‫نه عمراً و قرار هم نیست این کارو بکنم.
‫یعنی هنوز نه.

328
00:19:25,099 --> 00:19:26,601
‫چرا؟

329
00:19:26,701 --> 00:19:28,378
‫چون اگه این قضیه درز کنه

330
00:19:28,402 --> 00:19:30,042
‫همه‌مون بی‌آبرو میشیم. می‌فهمی؟

331
00:19:31,105 --> 00:19:33,465
‫افسر، می‌تونم یه سوال ازت بپرسم؟
‫قبل از اینکه اخراج بشی...

332
00:19:33,508 --> 00:19:35,543
‫کسی تو پلیس ایالتی هست که باهاش

333
00:19:35,643 --> 00:19:37,244
‫یه رابطه قابل اعتماد داشته باشی؟

334
00:19:37,344 --> 00:19:39,113
‫آره، همکار سابقم. خیلی آدم حسابیه.

335
00:19:39,781 --> 00:19:42,249
‫خوبه. پس بهش زنگ بزن...

336
00:19:42,349 --> 00:19:45,252
‫و براش توضیح بده که یه کیای زرد
‫و پر از تابلوهای آموزش رانندگیه.

337
00:19:45,787 --> 00:19:48,556
‫هی، هی. باهاشون مهربون باش، باشه؟
‫بچه‌های خوبین.

338
00:19:48,790 --> 00:19:50,925
‫چی؟ اونا بچه خوبی نیستن.

339
00:19:51,025 --> 00:19:54,696
‫یه مشت بچه‌پرروئن.
‫یه ترس حسابی بهشون بده. برام مهم نیست.

340
00:19:54,796 --> 00:19:56,707
‫هر کاری لازمه بکن، فقط برشون گردون اینجا.

341
00:19:56,731 --> 00:19:59,266
‫چون نمی‌ذارم سه تا احمق
‫و اون شاگرد اول

342
00:19:59,366 --> 00:20:01,135
‫گند بزنن به رسمی شدنم.

343
00:20:01,234 --> 00:20:03,137
‫این کارو نمی‌کنم. عمراً.

344
00:20:04,539 --> 00:20:06,239
‫امکان نداره، داداشا.

345
00:20:09,209 --> 00:20:11,478
‫چی سرت اومد؟

346
00:20:11,579 --> 00:20:13,815
‫ماشینم رو دزدیدن.
‫الان بهت گفتم.

347
00:20:27,829 --> 00:20:28,428
‫یه اوبر می‌گیرم.

348
00:20:28,529 --> 00:20:29,530
‫جرمی.

349
00:20:31,065 --> 00:20:32,810
‫فقط لطفاً به کسی نگو کجا میرم، باشه؟

350
00:20:32,834 --> 00:20:35,136
‫خب، پس بهشون چی بگم؟

351
00:20:35,402 --> 00:20:37,815
‫نمی‌دونم. بگو دچار یه حمله مانیک
‫یا یه همچین چیزی شدم.

352
00:20:37,839 --> 00:20:39,272
‫آره، این احتمالاً واقعیت داره.

353
00:20:39,507 --> 00:20:40,507
‫جرمی.

354
00:20:40,541 --> 00:20:42,442
‫چیه؟

355
00:20:42,543 --> 00:20:44,912
‫چطور اینقدر در موردش مطمئنی؟

356
00:20:45,012 --> 00:20:48,116
‫درباره خودت و اون
‫و این داستان عاشقانه حماسیتون؟

357
00:20:48,216 --> 00:20:50,383
‫یه چیزی بگو. هر چی.

358
00:20:51,351 --> 00:20:53,831
‫باشه، فیلم کوتاهم که پارسال تو برنامه
‫استعدادیابی برنده شد رو یادته؟

359
00:20:53,855 --> 00:20:54,756
‫اون قضیه مافیایی؟

360
00:20:54,856 --> 00:20:56,256
‫آره، آره، آره. «سنگین بیا».

361
00:20:57,424 --> 00:20:59,703
‫ببخشید، ولی هیچ امکانی وجود نداره که
‫این شبیه اسم یه فیلم پورن نباشه.

362
00:20:59,727 --> 00:21:02,295
‫نه پسر، معنیش اینه که با یه تفنگ پر بیا.

363
00:21:02,395 --> 00:21:03,798
‫بازم شبیه یه فیلم پورنه.

364
00:21:04,866 --> 00:21:06,768
‫به هر حال، اونو براش نوشتم.

365
00:21:06,868 --> 00:21:08,770
‫همه‌چیزو براش می‌نویسم.

366
00:21:08,870 --> 00:21:12,974
‫و «سنگین بیا» مثل فیلم «رفقای خوب» من بود.

367
00:21:14,041 --> 00:21:18,813
‫ولی به خاطر اون، با خودم گفتم
‫چرا این فیلما همیشه درباره مرداست؟

368
00:21:18,913 --> 00:21:22,984
‫و به جای اینکه فقط یه شخصیت
‫کلیشه‌ای دوست‌دختر باشه...

369
00:21:23,084 --> 00:21:25,787
‫اون نقش اول فیلمه
‫و حالا یه چیز خاص شده.

370
00:21:26,621 --> 00:21:27,889
‫خب؟

371
00:21:27,989 --> 00:21:28,989
‫شکی نیست.

372
00:21:29,891 --> 00:21:30,891
‫من به تو رای دادم.

373
00:21:31,592 --> 00:21:32,592
‫جداً؟

374
00:21:35,263 --> 00:21:37,565
‫حرفم اینه که اون بهم الهام می‌بخشه، خب؟

375
00:21:37,665 --> 00:21:39,567
‫و اساساً هر کاری که می‌کنم
‫یا الهام‌گرفته از اونه

376
00:21:39,667 --> 00:21:41,547
‫یا به خاطر حضور اون تو زندگیم بهتر شده.

377
00:21:42,904 --> 00:21:45,773
‫مثلاً، اون این ژاکت رو برام خرید.

378
00:21:46,507 --> 00:21:50,011
‫چون من عاشق وس اندرسونم
‫و وس همیشه سر صحنه یه ژاکت می‌پوشه.

379
00:21:51,078 --> 00:21:53,681
‫شب قبل از اینکه «سنگین بیا» رو
‫فیلمبرداری کنیم، گفت...

380
00:21:53,781 --> 00:21:56,316
‫«بفرما، این برای تو.»
‫دادش به من.

381
00:21:56,416 --> 00:21:58,351
‫چون منو می‌شناخت. می‌فهمی؟

382
00:21:59,687 --> 00:22:03,224
‫من بدون اون خودم نبودم.

383
00:22:04,292 --> 00:22:07,028
‫یا حداقل همون نسخه از خودم نبودم.

384
00:22:07,128 --> 00:22:08,996
‫اگه از دستش بدم...

385
00:22:09,096 --> 00:22:10,531
‫نمی‌دونم. ازم چی می‌مونه؟

386
00:22:13,500 --> 00:22:14,500
‫به درک.

387
00:22:15,435 --> 00:22:16,537
‫بیا انجامش بدیم.

388
00:22:16,637 --> 00:22:17,705
‫چیکار کنیم؟

389
00:22:18,039 --> 00:22:19,039
‫منم باهات میام.

390
00:22:19,674 --> 00:22:20,274
‫پسر.

391
00:22:20,373 --> 00:22:21,441
‫پسر.

392
00:22:22,310 --> 00:22:24,545
‫این بیشتر شبیه یه...
‫یه ماموریت تک‌نفره‌ست.

393
00:22:24,645 --> 00:22:25,546
‫منم میام.

394
00:22:25,646 --> 00:22:26,747
‫آره.

395
00:22:26,848 --> 00:22:28,448
‫چی؟ نه.

396
00:22:28,549 --> 00:22:31,018
‫فکر کردم گفتی این یه ایده افتضاحه

397
00:22:31,118 --> 00:22:32,620
‫و عشق یه مشت چرته.

398
00:22:33,187 --> 00:22:36,324
‫خب هست، ولی تو به هر حال
‫می‌خوای انجامش بدی، مگه نه؟

399
00:22:37,825 --> 00:22:39,560
‫پدر و مادرت چی؟

400
00:22:39,660 --> 00:22:41,300
‫خب، پدر و مادرم تو ماه عسل دومشونن

401
00:22:41,329 --> 00:22:42,489
‫تا طلاق نگیرن...

402
00:22:42,563 --> 00:22:44,464
‫پس فکر نمی‌کنم مشکلی باشه.

403
00:22:44,565 --> 00:22:46,366
‫آره، بابای منم از نظر احساسی بی‌خیاله.

404
00:22:49,971 --> 00:22:52,573
‫نه، نه. نه. به هیچ وجه.

405
00:22:52,673 --> 00:22:53,875
‫نه.

406
00:22:53,975 --> 00:22:56,476
‫باید بیای، خب؟

407
00:22:56,577 --> 00:22:57,879
‫- چرا؟
‫- چون ما همه میریم.

408
00:22:57,979 --> 00:22:59,412
‫نه. نه. عمراً.

409
00:22:59,981 --> 00:23:01,883
‫می‌تونی برای یه بارم شده
‫سعی کنی تو لحظه زندگی کنی؟

410
00:23:01,983 --> 00:23:05,119
‫ببین، نه، من...
‫یکشنبه کنسرت ارکستر دارم.

411
00:23:05,219 --> 00:23:06,988
‫کی اهمیت میده؟

412
00:23:07,088 --> 00:23:09,257
‫من میدم! من نوازنده ویولای اول هستم!

413
00:23:09,357 --> 00:23:11,325
‫جداً. باید بیای.

414
00:23:11,692 --> 00:23:12,692
‫آره.

415
00:23:13,227 --> 00:23:14,227
‫بچه‌ها...

416
00:23:14,996 --> 00:23:16,230
‫واقعاً مجبور نیستید بیاید.

417
00:23:16,330 --> 00:23:17,975
‫واقعاً قدردانی می‌کنم، ولی من اوکیم.

418
00:23:17,999 --> 00:23:18,900
‫پسر، تمومش کن. باشه؟

419
00:23:19,000 --> 00:23:20,301
‫خواهش می‌کنم.

420
00:23:20,400 --> 00:23:23,436
‫از اینجا تا چپل هیل ۱۶۴ مایله.

421
00:23:23,537 --> 00:23:25,438
‫خب، این یعنی دو ساعت و نیم.

422
00:23:25,539 --> 00:23:28,643
‫احتمالاً سه ساعته چون مجبوریم
‫از جاده‌های فرعی بریم.

423
00:23:28,743 --> 00:23:31,012
‫این که چیزی نیست.
‫مثل یه سفر یه روزه‌ست.

424
00:23:31,112 --> 00:23:32,445
‫مثل جی تی ای شده.

425
00:23:32,546 --> 00:23:34,081
‫داری به چیزای اشتباه فکر می‌کنی.

426
00:23:34,181 --> 00:23:35,917
‫بدترین چیزی که ممکنه پیش بیاد چیه؟

427
00:23:36,017 --> 00:23:39,153
‫بازداشت بشیم؟
‫اخراج بشیم؟

428
00:23:39,620 --> 00:23:41,421
‫تدی سان چن شاگرد اول میشه

429
00:23:41,522 --> 00:23:43,858
‫و من بورسیه اقلیم‌شناسیم رو
‫تو ام آی تی از دست بدم؟

430
00:23:43,958 --> 00:23:46,093
‫آپارنا، اگه قرار نیست توی دنیا هیچ لذتی ببری

431
00:23:46,193 --> 00:23:48,233
‫چه فایده‌ای داره اونو جای بهتری کنی؟

432
00:23:54,101 --> 00:23:55,101
‫درسته؟

433
00:23:56,737 --> 00:23:57,737
‫یالا دیگه.

434
00:24:00,041 --> 00:24:01,041
‫بزنش قدش.

435
00:24:03,077 --> 00:24:04,612
‫ممنون بچه‌ها.

436
00:24:04,712 --> 00:24:06,681
‫اینو به حساب روز جیم زدن سال آخریام می‌ذارم.

437
00:24:06,781 --> 00:24:12,019
‫در واقع، احتمالاً باید در مورد
‫همه اینا یه کاری بکنیم.

438
00:24:47,054 --> 00:24:48,990
‫هی، پسر.

439
00:24:49,090 --> 00:24:50,650
‫تو که مواد همرات نداری، درسته؟

440
00:24:52,093 --> 00:24:53,093
‫چی می‌خوای؟

441
00:24:55,329 --> 00:24:58,466
‫نه پسر، جدی میگم.
‫نباید تو ماشین مواد داشته باشیم، مرد.

442
00:24:59,433 --> 00:25:00,433
‫قبوله.

443
00:25:01,102 --> 00:25:03,204
‫مواد همرات هست؟

444
00:25:03,304 --> 00:25:05,824
‫پسر، فکر می‌کنی من اونقدر احمقم که
‫به کلاس رانندگی مواد بیارم؟

445
00:25:06,474 --> 00:25:08,109
‫هی جر، چقدر تند میری؟

446
00:25:08,209 --> 00:25:11,045
‫دقیقاً ۵۵ تا.

447
00:25:11,145 --> 00:25:15,016
‫نه، ۵۵ تابلوئه، خب؟
‫باید حداقل ۵ مایل بیشتر بری.

448
00:25:15,116 --> 00:25:16,660
‫آره، آره، زیادی بی‌نقص بودن مشکوکه، پسر.

449
00:25:16,684 --> 00:25:18,285
‫به خاطر همینه که تو مشکوکی.

450
00:25:19,687 --> 00:25:22,990
‫آره، مثل این می‌مونه که وقتی
‫داری دروغ میگی، بری تو جزئیات.

451
00:25:23,357 --> 00:25:26,027
‫آره، وقتی دروغ میگم
‫میگم آره، نه، یا اسهال دارم.

452
00:25:26,127 --> 00:25:27,871
‫«من پریودم» رو معلمای ورزش جواب میده.

453
00:25:27,895 --> 00:25:29,430
‫آره.

454
00:25:29,530 --> 00:25:31,050
‫آره، ولی اسهال رو همه جواب میده.

455
00:25:31,665 --> 00:25:33,200
‫پلیس! پلیس! پلیس!
‫پلیس! پلیس! پلیس!

456
00:25:37,138 --> 00:25:38,572
‫همه چی روبه‌راهه.

457
00:26:05,166 --> 00:26:06,267
‫خدای من. رفت.

458
00:26:08,169 --> 00:26:10,337
‫فقط منم که نزدیک بود
‫تو شلوارم برینم؟

459
00:26:12,606 --> 00:26:13,606
‫باشه.

460
00:26:13,674 --> 00:26:14,942
‫آره، خب منو در جریان بذار.

461
00:26:15,876 --> 00:26:17,711
‫هی، دمت گرم. خونسرد باش.

462
00:26:20,181 --> 00:26:22,083
‫هشدار اشتباه برای یه کیا سول بود.

463
00:26:22,183 --> 00:26:23,084
‫راننده مرد جوان، بدون مسافر.

464
00:26:23,184 --> 00:26:24,652
‫پس نگفته بزنه بغل؟

465
00:26:24,752 --> 00:26:26,253
‫منفی. بدون تابلوهای آموزش رانندگی بوده.

466
00:26:26,353 --> 00:26:27,588
‫لعنت بهش!

467
00:26:31,192 --> 00:26:33,094
‫یه کاری هست که می‌تونیم بکنیم.

468
00:26:33,194 --> 00:26:35,096
‫مطمئن نیستم کاملاً قانونی باشه، ولی...

469
00:26:35,196 --> 00:26:37,098
‫بیا انجامش بدیم! چیه؟

470
00:26:37,198 --> 00:26:39,342
‫نه، می‌دونی چیه؟
‫بی‌خیال. فراموش کن چی گفتم.

471
00:26:39,366 --> 00:26:40,911
‫- چی؟ چرا مطرحش کردی؟
‫- چیه؟ چیه؟

472
00:26:40,935 --> 00:26:42,336
‫- چرا مطرحش کردی؟
‫- بهمون بگو!

473
00:26:42,571 --> 00:26:43,747
‫شماره تلفناشونو داری؟

474
00:26:43,771 --> 00:26:45,206
‫خب، البته که داریم. این یه اقدام ایمنیه.

475
00:26:45,306 --> 00:26:47,026
‫تو مسئول ایمنی هستی.

476
00:26:47,208 --> 00:26:50,611
‫یه برنامه جاسوسی دارم
‫که از دارک وب گرفتم.

477
00:26:51,912 --> 00:26:54,549
‫می‌تونیم از گوشی‌هاشون استفاده کنیم
‫تا موقعیت دقیقشونو پیدا کنیم.

478
00:27:02,823 --> 00:27:04,325
‫سامانتا تا حالا از یه نفر
‫به اسم نوا حرف زده؟

479
00:27:05,226 --> 00:27:08,662
‫اون مخفیانه تو کل اینستاگرامشه.

480
00:27:10,231 --> 00:27:13,568
‫فکر نکنم. چطور؟

481
00:27:13,667 --> 00:27:17,037
‫از ۹ سپتامبر تا حالا
‫همه پست‌هاشو لایک کرده.

482
00:27:17,138 --> 00:27:18,172
‫آره.

483
00:27:20,975 --> 00:27:24,345
‫سامانتا تو هیچ‌کدوم از عکساش هست؟

484
00:27:24,445 --> 00:27:26,647
‫نه. نه. نیست.

485
00:27:26,747 --> 00:27:28,382
‫صحیح.

486
00:27:28,482 --> 00:27:33,154
‫آره، چون ببین، ما واقعاً به هم اعتماد داریم.

487
00:27:33,254 --> 00:27:37,391
‫ما همیشه همدیگه رو تو Find My Friends داریم.

488
00:27:37,491 --> 00:27:39,436
‫به جز دیشب که نتونستم ببینم کجاست

489
00:27:39,460 --> 00:27:42,096
‫ولی فکر کنم فقط به خاطر اینه که
‫گوشیش خاموش شده بود یا هر چی.

490
00:27:42,196 --> 00:27:43,740
‫یه میلیون چیز ممکنه باشه که می‌تونه...

491
00:27:43,764 --> 00:27:46,167
‫این شبیه یه پرچم قرمزه.

492
00:27:46,267 --> 00:27:49,136
‫ضمناً، می‌تونسته طعمه گذاشته باشه.

493
00:27:49,270 --> 00:27:50,871
‫طعمه گذاشته باشه؟ چی؟

494
00:27:50,971 --> 00:27:52,507
‫آره.

495
00:27:52,607 --> 00:27:55,176
‫قبل از اینکه دوستم با آماندا پستانکو

496
00:27:55,276 --> 00:27:57,178
‫و همه آدمای دیگه به هم بزنه،
‫ما این کارو می‌کردیم...

497
00:27:57,278 --> 00:27:59,478
‫گوشیامونو می‌نداختیم توی
‫صندوق پستی جویس برک...

498
00:27:59,514 --> 00:28:01,258
‫و بعد به پدر و مادرمون می‌گفتیم
‫اونجا می‌خوابیم...

499
00:28:01,282 --> 00:28:03,552
‫و بعد می‌رفتیم هر جا که مهمونی بود.

500
00:28:04,351 --> 00:28:05,352
‫گنگستریه.

501
00:28:08,322 --> 00:28:11,192
‫باشه، پس ما اینجاییم.
‫ایناهاشن.

502
00:28:11,292 --> 00:28:12,893
‫اون یکی نقطه چیه؟

503
00:28:12,993 --> 00:28:16,764
‫هیچی. یه زن از تیندره.

504
00:28:17,865 --> 00:28:20,535
‫هی، تا وقتی اینجاییم، میشه نامزد سابقمو
‫با اون چیزه ردیابی کنی؟

505
00:28:20,635 --> 00:28:21,101
‫آره، آره، آره.

506
00:28:21,202 --> 00:28:22,203
‫جدی؟

507
00:28:22,303 --> 00:28:24,071
‫والش، باید تمرکز کنی.

508
00:28:24,171 --> 00:28:26,611
‫باید بری تو اون جاده و پیداشون کنی.
‫اونم همین الان.

509
00:28:26,641 --> 00:28:27,741
‫خب، من با اتوبوس اومدم اینجا.

510
00:28:27,841 --> 00:28:29,076
‫چی؟

511
00:28:29,176 --> 00:28:31,212
‫ماشینم روشن نمی‌شد.
‫یه لگنه.

512
00:28:31,312 --> 00:28:33,790
‫خیلی خب پس ماشین اونو ببر.
‫به هر حال همه‌اش تقصیر اونه.

513
00:28:33,814 --> 00:28:34,949
‫من با اسکیت‌بردم اومدم اینجا.

514
00:28:35,049 --> 00:28:36,383
‫مگه ۱۵ سالته؟

515
00:28:36,483 --> 00:28:39,554
‫نمی‌تونم دستامو تکون بدم. به‌علاوه ماشینم تعمیرگاهه.

516
00:28:40,321 --> 00:28:43,257
‫خدای من. خیلی خب، باشه.
‫می‌تونی ماشین منو ببری.

517
00:28:43,558 --> 00:28:46,227
‫یه پورشه قرمزه.
‫تو پارکینگ معلم‌هاست.

518
00:28:46,327 --> 00:28:47,228
‫یه پورش؟

519
00:28:47,328 --> 00:28:48,329
‫پورشه.

520
00:28:48,429 --> 00:28:50,231
‫معرکه‌ست. رفتم.

521
00:28:50,331 --> 00:28:53,568
‫باشه رفیق. خوش به حالت.

522
00:28:53,668 --> 00:28:55,936
‫تو یه پورشه داری؟

523
00:28:57,438 --> 00:28:58,739
‫چقدر درآمد داری؟

524
00:28:58,839 --> 00:29:00,274
‫به تو ربطی نداره.

525
00:29:02,577 --> 00:29:05,017
‫این یه ماشین لیزینگه، خب؟
‫وقتی رسمی بشم حقوقم زیاد میشه.

526
00:29:06,347 --> 00:29:07,582
‫شماها استخدام دارین؟

527
00:29:08,782 --> 00:29:10,251
‫نه.

528
00:29:23,531 --> 00:29:27,001
‫صبر کن. صبر کن، اگه تو و سم
‫لوکیشن همدیگه رو دنبال می‌کنین...

529
00:29:27,101 --> 00:29:28,603
‫مطمئن شدی که مال خودت رو خاموش کنی؟

530
00:29:30,371 --> 00:29:31,772
‫نکردی، نه؟

531
00:29:31,872 --> 00:29:33,112
‫خدای من، گوشیت کجاست؟

532
00:29:34,375 --> 00:29:35,655
‫همین‌جاست. همین‌جاست.

533
00:29:37,612 --> 00:29:40,582
‫خدای من. گوشیامون. اونا می‌تونن...
‫می‌تونن از طریق گوشیامون ردیابیمون کنن.

534
00:29:41,148 --> 00:29:42,651
‫فکر می‌کنی به فکر اونا رسیده؟

535
00:29:42,783 --> 00:29:44,361
‫البته که به فکرشون رسیده!
‫اونا پلیسن!

536
00:29:44,385 --> 00:29:46,621
‫سوال اینه که، چطور ما به فکرمون نرسید؟

537
00:29:46,721 --> 00:29:50,791
‫من یه مدتی بود بهش فکر کرده بودم،
‫ولی یادم رفت چیزی بگم.

538
00:29:50,891 --> 00:29:51,992
‫چی؟

539
00:29:52,092 --> 00:29:54,495
‫خب، باشه، بازی تمومه.

540
00:29:54,596 --> 00:29:56,877
‫اونا احتمالاً می‌دونن الان دقیقاً کجاییم.

541
00:29:58,365 --> 00:29:59,365
‫لعنت بهش!

542
00:30:01,101 --> 00:30:02,836
‫لعنت!

543
00:30:06,974 --> 00:30:09,694
‫نمی‌دونستم واقعاً برات مهمه تو دردسر نیفتی.

544
00:30:10,411 --> 00:30:13,981
‫نه، برام مهم نیست.
‫فقط حس خوبی میده که داد بزنم.

545
00:30:14,081 --> 00:30:16,050
‫صبر کن. صبر کن، فهمیدم.

546
00:30:16,150 --> 00:30:19,186
‫بچه‌ها، باید برای گوشیامون طعمه بذاریم.

547
00:30:19,286 --> 00:30:20,286
‫نه؟

548
00:30:20,354 --> 00:30:22,156
‫آره.

549
00:30:22,256 --> 00:30:24,602
‫آره. می‌تونیم اونا رو تو مخزن
‫یه توالت قایم کنیم.

550
00:30:24,626 --> 00:30:26,960
‫مثل مایکل کورلئونه تو فیلم پدرخوانده

551
00:30:27,861 --> 00:30:29,664
‫اونو ندیدم.

552
00:30:29,764 --> 00:30:31,065
‫آره، منم ندیدم.

553
00:30:31,165 --> 00:30:32,165
‫چی؟

554
00:30:36,604 --> 00:30:39,873
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد.

555
00:30:39,973 --> 00:30:42,876
‫گوشی‌هاشون اونجا متوقف شده، درسته؟

556
00:30:43,110 --> 00:30:45,112
‫ولی اونجا وسط ناکجاآباده.

557
00:30:45,346 --> 00:30:47,848
‫همه‌شون کنار رودخونه لینویل هستن.

558
00:30:48,650 --> 00:30:49,850
‫شما بچه‌ها آماده‌اید؟

559
00:30:52,620 --> 00:30:53,620
‫ممنون.

560
00:30:58,660 --> 00:30:59,828
‫گوشیتو می‌خوام.

561
00:31:06,568 --> 00:31:09,236
‫صبر کن، هر چی، هر چی.
‫فقط لطفاً خیلی مراقب باش.

562
00:31:09,336 --> 00:31:10,371
‫- هستم.
‫- جدی میگم.

563
00:31:10,471 --> 00:31:11,649
‫- باشه، فقط می‌خوام...
‫- یواش برو.

564
00:31:11,673 --> 00:31:13,383
‫فقط می‌خوام مستقیماً اینجا تنظیمش کنم.

565
00:31:13,407 --> 00:31:14,884
‫فرود میاد و بعد تو مسیر برگشتمون
‫میایم برش می‌داریم.

566
00:31:14,908 --> 00:31:16,009
‫- خیلی خب.
‫- آماده‌ای؟

567
00:31:17,177 --> 00:31:18,245
‫لعنت!

568
00:31:18,345 --> 00:31:19,581
‫- گندش بزنن.
‫- نه!

569
00:31:19,681 --> 00:31:22,316
‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه!
‫- گندش بزنن.

570
00:31:27,187 --> 00:31:31,058
‫گندش بزنن. این یعنی چی؟

571
00:31:31,158 --> 00:31:33,661
‫شاید گوشی‌هاشونو انداختن تو آب؟

572
00:31:33,762 --> 00:31:37,732
‫یعنی داری بهم میگی که چهار تا نوجوون
‫داوطلبانه گوشی‌هاشونو نابود کردن؟

573
00:31:38,031 --> 00:31:39,967
‫امکان نداره الان جدی باشی.

574
00:31:40,067 --> 00:31:42,480
‫این یه ایده خیلی احمقانه بود.
‫می‌تونستیم بذاریمش لای یه بوته!

575
00:31:42,504 --> 00:31:45,439
‫اون داشت درباره طعمه گذاشتن حرف می‌زد!

576
00:31:45,540 --> 00:31:48,342
‫و بعد اون داشت درباره قضیه
‫مخزن توالت می‌گفت.

577
00:31:48,442 --> 00:31:51,278
‫برای همین من داشتم به آب
‫و این چیزا فکر می‌کردم.

578
00:31:51,513 --> 00:31:53,515
‫خدای من. خدایا، باورم نمیشه
‫این داره اتفاق افتاده.

579
00:31:53,615 --> 00:31:55,358
‫خیلی خب، متاسفم.
‫بیاین به راهمون ادامه بدیم، باشه؟

580
00:31:55,382 --> 00:31:56,917
‫نه، تو نمی‌فهمی.

581
00:31:57,017 --> 00:31:59,286
‫هیچ‌وقت نشده که من گوشیم همراهم نباشه.

582
00:31:59,386 --> 00:32:02,356
‫هیچ‌وقت! هرگز!

583
00:32:02,456 --> 00:32:04,925
‫احساس لخت بودن می‌کنم!

584
00:32:05,025 --> 00:32:06,795
‫طوری نیست.

585
00:32:09,764 --> 00:32:12,166
‫این تقصیر توئه.

586
00:32:12,266 --> 00:32:15,146
‫به هر حال، میشه لباستو دوباره بپوشی
‫تا بتونیم برگردیم تو جاده؟

587
00:32:17,070 --> 00:32:19,750
‫- باشه. بیاین. بیاین بریم.
‫- حتی نگاه کردن به تو... نمی‌دونم.

588
00:32:20,974 --> 00:32:23,010
‫بسه. من رانندگی می‌کنم.

589
00:32:23,110 --> 00:32:24,712
‫لخت؟

590
00:32:36,791 --> 00:32:40,127
‫می‌فهمم، باشه؟
‫من تو این قضیه آدم بده‌ام. متاسفم.

591
00:32:43,997 --> 00:32:48,335
‫چیه، همه بی‌نقصن؟ همینه؟
‫هیچ‌کس تا حالا اتفاقی گند نزده؟

592
00:32:48,570 --> 00:32:51,038
‫اصلاً نباید تو این گشت‌وگذار مسخره میومدم.

593
00:32:51,506 --> 00:32:54,074
‫خب، مجبور نبودی، خب؟
‫هیچ‌کس مجبور نبود.

594
00:32:54,308 --> 00:32:55,342
‫این یه ماموریت خودکشیه.

595
00:32:55,442 --> 00:32:57,912
‫آره احتمالاً.

596
00:32:58,011 --> 00:33:01,251
‫میشه شما بچه‌ها یکم بهش سخت نگیرید.
‫خیلی جیگر می‌خواد که اینقدر آسیب‌پذیر باشی.

597
00:33:01,816 --> 00:33:03,551
‫ممنون.

598
00:33:03,651 --> 00:33:07,254
‫باشه، پس چی جرمی؟
‫تو خودت و سامانتا رو تصور می‌کنی

599
00:33:07,354 --> 00:33:11,258
‫که مثل یکی از اون زوج‌های چندش‌آور مذهبی بشین
‫که تو ۲۲ سالگی ازدواج می‌کنن؟

600
00:33:11,358 --> 00:33:13,260
‫نه ایوی، نه اونطوری که تو داری توصیفش می‌کنی.

601
00:33:14,328 --> 00:33:15,597
‫با چند نفر خوابیدی؟

602
00:33:15,697 --> 00:33:18,232
‫- اه، چی؟
‫- چندش.

603
00:33:18,332 --> 00:33:21,235
‫مال من صفره. این باعث میشه
‫همه احساس راحتی بیشتری بکنن؟

604
00:33:21,335 --> 00:33:23,036
‫نه چندان.

605
00:33:23,136 --> 00:33:26,106
‫ببین، من نگران اینم که وارد ازدواجی
‫بشی که هر دو طرف

606
00:33:26,206 --> 00:33:29,476
‫دامنه تجربیات جنسیشون اینقدر محدوده.

607
00:33:29,577 --> 00:33:32,112
‫بی‌خیال، یکم ایمان داشته باش، باشه؟
‫پدر و مادر من

608
00:33:32,212 --> 00:33:34,716
‫درست بعد از دانشگاه ازدواج کردن.
‫هنوزم با همن.

609
00:33:34,816 --> 00:33:35,950
‫اصلاً خوشحال هستن؟

610
00:33:36,183 --> 00:33:38,018
‫فکر نکنم مال منم باشن.

611
00:33:38,118 --> 00:33:40,788
‫آره، خب، بابای من با مشاور خانواده
‫به مامانم خیانت کرد.

612
00:33:41,723 --> 00:33:42,924
‫اصلاً این کار مجازه؟

613
00:33:43,190 --> 00:33:47,595
‫متاسفم. این واقعاً مزخرفه.

614
00:33:47,695 --> 00:33:51,164
‫عشق دووم نمیاره.
‫اونم دقیقاً مثل هر حس دیگه‌ایه.

615
00:33:52,734 --> 00:33:54,167
‫نیل اترنیوم است.

616
00:33:54,936 --> 00:33:57,471
‫نمی‌دونم این یعنی چی.

617
00:33:57,572 --> 00:33:58,740
‫لاتینه.

618
00:33:58,840 --> 00:34:00,508
‫معنیش اینه که هیچ‌چیز تا ابد دووم نمیاره.

619
00:34:01,910 --> 00:34:03,878
‫آپارنا!

620
00:34:07,381 --> 00:34:08,750
‫رفیق!

621
00:34:08,850 --> 00:34:10,970
‫خدای من. خدای من.
‫نمی‌دونم الان چه اتفاقی افتاد.

622
00:34:11,051 --> 00:34:12,787
‫تو الان با ماشین تصادف کردی.

623
00:34:12,887 --> 00:34:14,923
‫خب نه، نمی‌دونم. آخه از نظر فنی

624
00:34:15,023 --> 00:34:17,090
‫اگه به چیزی نزنی تصادف محسوب نمیشه، درسته؟

625
00:34:17,190 --> 00:34:20,662
‫هیچ‌وقت اینجوری تو هپروت نمیرم.
‫من بیش‌فعالی با تمرکز فوق‌العاده بالا دارم.

626
00:34:20,762 --> 00:34:21,629
‫بهت چی دادن بخوری؟

627
00:34:21,729 --> 00:34:24,331
‫استراترا؟

628
00:34:24,431 --> 00:34:26,010
‫باید به فکر اضافه کردن ریتالین به ترکیبت باشی.
‫آره، می‌تونم برات جورش کنم.

629
00:34:26,034 --> 00:34:26,935
‫من ولبوترین دارم.

630
00:34:27,035 --> 00:34:28,068
‫آره، من رو ولبوترینم.

631
00:34:28,168 --> 00:34:29,938
‫برای اضطراب یا افسردگی؟

632
00:34:30,038 --> 00:34:31,318
‫نمی‌دونم. فکر کنم شاید هر دو؟

633
00:34:31,405 --> 00:34:33,908
‫صبر کن، پس ایوی تو افسرده‌ای؟

634
00:34:34,008 --> 00:34:35,777
‫رسماً همه افسرده‌ان.

635
00:34:41,049 --> 00:34:42,817
‫شاید من بدترین راننده‌ام.

636
00:34:42,917 --> 00:34:46,020
‫معلومه که هستی.
‫وقت جا به جا شدنه.

637
00:35:24,291 --> 00:35:26,226
‫گوش به زنگ والش.

638
00:35:26,326 --> 00:35:29,006
‫باشه، گمشون کردیم.
‫ولی آخرین مختصاتشون رو برات می‌فرستم.

639
00:35:29,097 --> 00:35:31,966
‫به نظر میاد یه رودخونه یا یه پله باشه.

640
00:35:32,066 --> 00:35:33,801
‫فکر می‌کنی پریدن؟

641
00:35:33,901 --> 00:35:37,337
‫نه. نمی‌دونم. فقط خودتو برسون اونجا.
‫همین الان گورتو ببر اونجا.

642
00:35:37,437 --> 00:35:38,640
‫دریافت شد.

643
00:35:53,286 --> 00:35:54,454
‫پشمام. همه دیدن؟

644
00:35:54,555 --> 00:35:55,890
‫چی؟

645
00:35:55,990 --> 00:35:58,102
‫۶۳ مایل تا چپل هیل.
‫این یعنی کمتر از یه ساعت.

646
00:35:58,126 --> 00:35:59,259
‫ایول بابا.

647
00:35:59,359 --> 00:36:01,095
‫با این وضعی که تو داری رانندگی می‌کنی،
‫خیلی کمترم طول می‌کشه.

648
00:36:04,999 --> 00:36:08,636
‫اگه کس دیگه‌ای هم لازم داره نگه داره،
‫باید برم دستشویی.

649
00:36:17,545 --> 00:36:19,681
‫نباید درباره عکس به جرمی بگیم؟

650
00:36:19,781 --> 00:36:21,883
‫نه، فکر نکنم کمکی بکنه.

651
00:36:21,983 --> 00:36:23,818
‫ولی آره، شاید فقط یه بوسه تو مستی بوده.

652
00:36:24,886 --> 00:36:27,487
‫نه. نه آپارنا، بازم خیانته.

653
00:36:28,589 --> 00:36:32,593
‫آخه بعدش اون میگه که
‫می‌بخشتش و این واقعیت نداره

654
00:36:32,694 --> 00:36:35,328
‫ولی برای یه مدت باورش می‌کنه.

655
00:36:36,698 --> 00:36:39,067
‫مادرت چی؟ نمی‌خوای باباتو ببخشه؟

656
00:36:41,669 --> 00:36:44,138
‫اگه باعث میشه حس بهتری داشته باشه، آره.

657
00:36:48,910 --> 00:36:52,146
‫از این مدلی که چشماتو آرایش می‌کنی
‫خوشم میاد. ملایمه.

658
00:36:53,581 --> 00:36:54,581
‫ممنون.

659
00:36:54,615 --> 00:36:55,615
‫آره.

660
00:36:56,383 --> 00:36:57,383
‫مال منم آرایش می‌کنی؟

661
00:36:59,020 --> 00:36:59,787
‫- باشه.
‫- باشه.

662
00:36:59,887 --> 00:37:00,887
‫بیا.

663
00:37:01,556 --> 00:37:02,556
‫پایین رو نگاه کن.

664
00:37:06,094 --> 00:37:10,998
‫این پسر خیلی چیزا تو خودش داره،
‫یه دنیا رو تو خودش جا داده.

665
00:37:11,264 --> 00:37:17,772
‫یه جورایی منو یاد خودم می‌ندازه راستش.
‫اون آرمان‌گراست، پیچیده‌ست، حساسه.

666
00:37:18,873 --> 00:37:25,213
‫یه رمانتیک واقعیه. احتمالاً داره میره که
‫دوست‌دخترش رو ببینه. اینو درک می‌کنم.

667
00:37:27,849 --> 00:37:31,251
‫همینه! فهمیدیش!
‫داره میره پیش اون!

668
00:37:34,122 --> 00:37:38,025
‫هی پتی! میشه زنگ بزنی به اون
‫مشاور تحصیلی احمقمون

669
00:37:38,126 --> 00:37:40,661
‫و بفهمی سامانتا پیرس کدوم دانشگاه میره؟

670
00:37:40,762 --> 00:37:42,964
‫نه، نه، نه، بی‌خیالش.
‫احتمالاً خیلی پرتم.

671
00:37:43,064 --> 00:37:45,800
‫آخه اونا تا حالا حتی تو بزرگراه هم رانندگی نکردن.

672
00:37:45,900 --> 00:37:48,420
‫احتمالاً فقط رفتن بوجانگلز
‫دارن بیسکویت‌های بو-بری می‌خورن.

673
00:37:50,238 --> 00:37:51,238
‫باید غذا سفارش بدیم؟

674
00:38:00,615 --> 00:38:01,983
‫والش.

675
00:38:02,083 --> 00:38:02,884
‫دارن میرن چپل هیل.

676
00:38:02,984 --> 00:38:04,519
‫برای عشق.

677
00:38:04,619 --> 00:38:07,188
‫آره و می‌دونی چیه؟
‫این قضیه به اندازه کافی طول کشیده.

678
00:38:07,287 --> 00:38:10,024
‫برا همین به پلیس محلی زنگ می‌زنم
‫و اونا منتظرشون می‌مونن تا برسن.

679
00:38:10,258 --> 00:38:11,993
‫منفی. این یکی رو باید بهم بدی.

680
00:38:12,260 --> 00:38:14,896
‫یادت رفته؟ همه‌مون قراره
‫تو دردسر بیفتیم. می‌فهمی؟

681
00:38:14,996 --> 00:38:17,165
‫به پلیس زنگ بزنی،
‫کنترل داستان از دستت خارج میشه.

682
00:38:17,265 --> 00:38:19,033
‫پس چه سودی برای تو داره؟

683
00:38:19,133 --> 00:38:21,903
‫یه تیریه تو تاریکی
‫ولی ممکنه باعث بشه برگردم تو نیروی پلیس.

684
00:38:22,270 --> 00:38:26,908
‫اون قرار نیست برگرده تو نیرو.
‫بی‌خیال بابا.

685
00:38:27,642 --> 00:38:30,482
‫باورم نمیشه دارم ازت می‌پرسم،
‫ولی تو چی فکر می‌کنی؟ حقیقت رو بهم بگو.

686
00:38:32,312 --> 00:38:34,314
‫فکر می‌کنم داریم سوال اشتباهی می‌پرسیم.

687
00:38:35,315 --> 00:38:39,654
‫فکر می‌کنم سوال درست اینه که
‫ما داریم با این بچه‌ها چیکار می‌کنیم؟

688
00:38:39,754 --> 00:38:44,192
‫آخه بخش زیادی از مدرسه همه‌اش «نه» هست.
‫اون کارو نکن. ریاضی یاد بگیر. به آینده‌ات فکر کن.

689
00:38:44,292 --> 00:38:46,194
‫ولی رویاهای خیلی بزرگ نداشته باش.
‫نویسنده نشو.

690
00:38:46,294 --> 00:38:48,575
‫توش بدی. فقیر میشی.
‫قرار نیست به جایی برسی.

691
00:38:50,330 --> 00:38:53,366
‫ما بزرگترهای جمع هستیم؟ آره.

692
00:38:53,466 --> 00:38:55,946
‫ولی باید یادمون بره که جوون
‫و بی‌کله بودن چه حسی داشت؟

693
00:38:57,337 --> 00:39:01,474
‫فکر نمی‌کنم باید یادمون بره.
‫به نظرم این فرصت رو داریم که بگیم بله.

694
00:39:03,044 --> 00:39:06,446
‫من که میگم بی‌خیال پلیس بازی شیم.
‫بذاریم بچه شانسش رو امتحان کنه.

695
00:39:08,348 --> 00:39:13,588
‫خیلی خب، باشه. باشه، به دوستت زنگ بزن.
‫مطمئن شو که می‌دونه

696
00:39:13,688 --> 00:39:16,824
‫این عملیات غیررسمیه
‫و اونا رو برگردون خونه.

697
00:39:17,390 --> 00:39:18,860
‫دریافت شد. از این کار پشیمون نمیشی.

698
00:39:27,467 --> 00:39:30,805
‫آره، نمی‌دونم چطور افتادیم تو این جاده.

699
00:39:30,905 --> 00:39:33,274
‫اصلاً فکر نکنم این جاده رو این نقشه باشه.

700
00:39:33,373 --> 00:39:34,876
‫راستش، فکر کنم ما اینجاییم.

701
00:39:34,976 --> 00:39:36,277
‫نه، اون رودخونه‌ست.

702
00:39:36,376 --> 00:39:37,453
‫خب، شبیه جاده‌ست.

703
00:39:37,477 --> 00:39:39,614
‫پس چرا آبیه؟

704
00:39:39,714 --> 00:39:42,714
‫بچه‌ها، ما الان وقت گم شدن نداریم، باشه؟
‫باید بفهمیم کجاییم.

705
00:39:43,317 --> 00:39:45,662
‫تا حالا سعی کردی به نقشه‌ای
‫نگاه کنی که تو مانیتور نیست؟

706
00:39:45,686 --> 00:39:47,588
‫پسر، ما که نقشه‌کش نیستیم.

707
00:39:47,688 --> 00:39:50,791
‫فکر کنمممکنه تقریباً بنزینمون

708
00:39:50,892 --> 00:39:53,661
‫تموم شده باشه. فکر کنم اون چراغ
‫معنیش همینه، نه؟

709
00:39:54,161 --> 00:39:55,161
‫چندوقت پیش روشن شده؟

710
00:39:55,930 --> 00:39:56,930
‫یه مدتی میشه.

711
00:39:57,932 --> 00:40:00,668
‫آخه چرا هیچی نگفتی؟

712
00:40:00,768 --> 00:40:02,670
‫چون نمی‌خواستم وحشت به پا کنم!

713
00:40:02,770 --> 00:40:04,730
‫ایوی، ما دو مایل قبل
‫از یه پمپ‌بنزین رد شدیم!

714
00:40:04,772 --> 00:40:06,674
‫باشه، خب من ندیدمش! نمی‌دونم!

715
00:40:06,774 --> 00:40:08,218
‫چطور ممکنه ندیده باشیش؟ نمی‌فهمم.

716
00:40:08,242 --> 00:40:10,410
‫چون چشمام به جاده بود!

717
00:40:10,511 --> 00:40:11,631
‫خدای من! مواظب اون حیوون باش!

718
00:40:15,349 --> 00:40:17,285
‫لعنتی.

719
00:40:25,793 --> 00:40:27,862
‫تو پای گربه رو قطع کردی.

720
00:40:27,962 --> 00:40:30,264
‫اصلاً بهش نزدم.
‫به نظر خوب میومد.

721
00:40:30,364 --> 00:40:31,866
‫ولی پای کوفتیش کنده شده!

722
00:40:31,966 --> 00:40:34,101
‫شاید یه گربه سه‌پا بوده، نمی‌دونم.

723
00:40:34,201 --> 00:40:35,836
‫اوناهاش. رو درخته.

724
00:40:35,937 --> 00:40:38,306
‫باید به کنترل حیوانات
‫یا آتش‌نشانی زنگ بزنیم.

725
00:40:38,406 --> 00:40:40,374
‫عمراً. اونا می‌ذارنش تو قفس، باشه؟

726
00:40:40,473 --> 00:40:41,473
‫ردیفش می‌کنم.

727
00:40:43,344 --> 00:40:45,613
‫نمی‌تونم نگاه کنم.
‫مراقب باش.

728
00:40:45,713 --> 00:40:47,381
‫- یوشی!
‫- پسر، پسر. نیفتی.

729
00:40:47,480 --> 00:40:49,116
‫آره، حالم خوبه، باشه؟

730
00:40:49,216 --> 00:40:51,228
‫حس می‌کنم باید یه راه بهتری برا این کار باشه.

731
00:40:51,252 --> 00:40:52,954
‫مراقب باش، باشه؟

732
00:40:53,054 --> 00:40:54,694
‫آره، خوبم. فقط دارم خودم رو سر میدم.

733
00:40:55,957 --> 00:41:00,995
‫هی. کوچولو. طوری نیست.
‫هی، دارم میام بگیرمت.

734
00:41:03,397 --> 00:41:04,699
‫داری چیکار می‌کنی؟

735
00:41:04,799 --> 00:41:06,475
‫از تو فیلم می‌گیرم، پسر.
‫یه نمای خیلی فوق‌العاده‌ست.

736
00:41:06,499 --> 00:41:08,402
‫چطور به نظر میام؟
‫خوب شدم؟

737
00:41:08,501 --> 00:41:11,238
‫آره، پسر. خوب شدی.

738
00:41:15,443 --> 00:41:16,476
‫خدای من.

739
00:41:16,577 --> 00:41:17,577
‫خوبی؟

740
00:41:18,012 --> 00:41:19,012
‫نمی‌دونم.

741
00:41:20,581 --> 00:41:21,349
‫هی!

742
00:41:21,449 --> 00:41:22,149
‫تونستی!

743
00:41:22,249 --> 00:41:23,483
‫نجاتت دادم!

744
00:41:23,584 --> 00:41:25,686
‫- مرد.
‫- هی.

745
00:41:25,786 --> 00:41:27,431
‫اصلاً نمی‌دونی چقدر فیلمش خوب شد.

746
00:41:27,455 --> 00:41:29,357
‫- آره.
‫- خفنه.

747
00:41:29,457 --> 00:41:30,458
‫باحاله.

748
00:41:35,495 --> 00:41:39,533
‫هی، خوبی؟
‫می‌خوام حسابی بهت عشق بورزم.

749
00:41:41,035 --> 00:41:43,471
‫هی، می‌تونیم همه‌مون توافق کنیم که
‫اون مال منه؟ واقعاً به این نیاز دارم.

750
00:41:44,672 --> 00:41:45,940
‫می‌خوای اسمشو چی بذاری؟

751
00:41:46,040 --> 00:41:47,040
‫سه‌پایه.

752
00:41:48,476 --> 00:41:50,411
‫به خاطر اینکه سه تا پا داره.

753
00:41:50,511 --> 00:41:53,014
‫آره، همه متوجهش میشن.

754
00:41:53,114 --> 00:41:56,450
‫خیلی خب، ایوی.
‫انگار قراره یکم پیاده بریم.

755
00:42:00,121 --> 00:42:01,489
‫عالیه.

756
00:42:04,892 --> 00:42:06,727
‫هی، ما فقط تا پمپ‌بنزین میریم، مرد!

757
00:42:10,364 --> 00:42:14,301
‫هی، متاسفم بابت اون قضیه آمپر بنزین.

758
00:42:15,870 --> 00:42:17,605
‫همه‌چیز داره بد پیش میره.

759
00:42:17,872 --> 00:42:20,153
‫آره خب، واقعاً مجبور نیستی
‫این کارو تا آخرش ادامه بدی.

760
00:42:22,877 --> 00:42:24,354
‫این حرفو همینجوری می‌زنی یا واقعاً نظرت اینه؟

761
00:42:24,378 --> 00:42:25,956
‫بهم بگو نظرت چیه

762
00:42:25,980 --> 00:42:28,225
‫- چون حالم به هم می‌خوره از مثلاً...
‫- استراتژیک یا شخصی؟

763
00:42:28,249 --> 00:42:30,051
‫چی؟ هر دو.

764
00:42:31,085 --> 00:42:34,021
‫خب، استراتژیک بخوام بگم،
‫واقعاً فکر می‌کنم باید بری خونه.

765
00:42:34,588 --> 00:42:38,759
‫یعنی بهش زنگ نزن، بهش پیام نده، تو اسنپ‌چت
‫براش چیزی نفرست، فقط ساکت بمون.

766
00:42:41,162 --> 00:42:43,597
‫چون اون باهات به هم زد.
‫اینو که می‌دونی، درسته؟

767
00:42:48,669 --> 00:42:51,439
‫خب، این... این واضح نیست.

768
00:42:54,175 --> 00:42:55,975
‫خب چی میشه اگه سال دیگه قبول نشی؟

769
00:42:56,944 --> 00:42:58,679
‫اگه قبول نشم؟ معدلم ۳.۸ ـه.

770
00:43:00,214 --> 00:43:03,317
‫فیلم کوتاهم پارسال توی
‫جشنواره رسانه‌ای ایالتی اول شد.

771
00:43:03,417 --> 00:43:05,820
‫و یکی از برادران سفدی تماشاش کرده.

772
00:43:05,920 --> 00:43:08,856
‫یا حداقل فکر می‌کنم این کارو کرده.

773
00:43:08,956 --> 00:43:11,492
‫نقشه بزرگت چیه، آدم باحال؟

774
00:43:12,093 --> 00:43:14,295
‫دارم برای دانشکده هنرهای تجسمی
‫درخواست میدم.

775
00:43:15,696 --> 00:43:16,597
‫تو نیویورک؟

776
00:43:16,697 --> 00:43:17,698
‫آره.

777
00:43:19,233 --> 00:43:22,269
‫و ضمناً دارم برای یه مشت دانشگاه‌های
‫سطح پایین که مزخرفن هم درخواست میدم.

778
00:43:22,369 --> 00:43:25,072
‫دانشگاه‌های سطح پایین که مزخرفن؟
‫نه، نه، نه، تو باید بری نیویورک.

779
00:43:25,306 --> 00:43:26,607
‫داری شوخی می‌کنی؟

780
00:43:27,576 --> 00:43:32,279
‫می‌تونی بری سوهوی تا ببینی فیلم‌های بعد از
‫ساعات اداری و باسکیا رو کجا فیلمبرداری کردن.

781
00:43:32,379 --> 00:43:35,182
‫بری میدان تایمز، حتی با اینکه پر از توریسته

782
00:43:35,282 --> 00:43:37,952
‫تمام جاهایی رو که فیلم راننده تاکسی
‫رو توش گرفتن داره.

783
00:43:38,587 --> 00:43:40,988
‫و وال‌استریت برای گرگ وال‌استریت.

784
00:43:41,088 --> 00:43:43,090
‫و خونه خانواده اشرافی تننبام.

785
00:43:43,190 --> 00:43:44,734
‫می‌دونی چیو میگم؟
‫همون خونه قدیمی بزرگ.

786
00:43:44,758 --> 00:43:47,228
‫- همون خونه قدیمی بزرگ.
‫- تو رفتی همه این جاها رو دیدی؟

787
00:43:48,095 --> 00:43:51,132
‫نه، تا حالا نرفتم نیویورک، ولی...

788
00:43:51,232 --> 00:43:53,752
‫نمی‌دونم، منظورم اینه که
‫می‌تونم بیام دیدنت. می‌تونم.

789
00:43:54,301 --> 00:43:56,303
‫باشه.

790
00:43:56,403 --> 00:43:58,643
‫و واقعا میام. میام بهت سر می‌زنم چون...

791
00:43:58,839 --> 00:44:01,218
‫مارتین اسکورسیزی تو نیویورک درس میده
‫و من می‌تونم برم تو ساعات اداریش.

792
00:44:01,242 --> 00:44:03,344
‫مارتین اسکورسیزی توی نیویورک درس میده؟

793
00:44:03,744 --> 00:44:06,581
‫آره، شاید هر ترم اونجا نباشه

794
00:44:06,680 --> 00:44:09,350
‫ولی مطمئناً همون دور و براست

795
00:44:09,450 --> 00:44:11,586
‫- تو نیویورکه.
‫- جرمی، تو اونجا درخواست میدی، مگه نه؟

796
00:44:15,956 --> 00:44:19,660
‫تو می‌خوای فیلمساز بشی، فکر نمی‌کنی شاید
‫بهتره برای بعضی دانشگاه‌هایی درخواست بدی

797
00:44:19,760 --> 00:44:20,971
‫- که دانشکده فیلمسازی دارن؟
‫- ببین، مجبور نیستی بری دانشکده فیلمسازی

798
00:44:20,995 --> 00:44:22,096
‫تا یه فیلمساز بشی.

799
00:44:22,196 --> 00:44:23,497
‫تو خیلی روی اعصابی!

800
00:44:23,598 --> 00:44:25,108
‫پیچیده‌ست! یه ماشین اونجاست.
‫یه ماشین اونجاست.

801
00:44:25,132 --> 00:44:26,667
‫وایسا! نه!

802
00:44:26,767 --> 00:44:27,767
‫لطفاً!

803
00:44:32,607 --> 00:44:33,440
‫ایول!

804
00:44:33,542 --> 00:44:34,542
‫ممنون! ممنون!

805
00:44:35,943 --> 00:44:37,444
‫حال همگی خوبه؟

806
00:44:41,448 --> 00:44:43,793
‫هی، باید نگران این باشم که
‫گربه جدیدم کل روز رو خوابه؟

807
00:44:43,817 --> 00:44:46,887
‫پسر، این یه گربه‌ست.
‫کارشون همینه.

808
00:44:46,987 --> 00:44:48,765
‫آره، فقط امیدوارم بیماری مونویی چیزی نداشته باشه.

809
00:44:48,789 --> 00:44:50,925
‫چی؟ اون مونو نداره.

810
00:44:52,059 --> 00:44:55,196
‫اون گردنبند خیلی خفنه.
‫تو نور قشنگ به نظر می‌رسه.

811
00:44:56,397 --> 00:44:57,398
‫آره، ممنون.

812
00:44:59,300 --> 00:45:00,300
‫اون مواده؟

813
00:45:01,235 --> 00:45:02,403
‫آره.

814
00:45:03,804 --> 00:45:06,774
‫یعنی چی؟ تو گفتی هیچی همرات نیست.
‫دروغ گفتی!

815
00:45:06,874 --> 00:45:08,577
‫این دروغ از روی غفلت بود.

816
00:45:08,677 --> 00:45:10,477
‫وقتی تو میگیش این‌طور نیست!

817
00:45:10,579 --> 00:45:13,147
‫میشه فقط آروم باشی؟
‫قبلاً خیلی باحال بودی.

818
00:45:13,515 --> 00:45:15,216
‫قبلاً خیلی باهوش بودی.

819
00:45:19,019 --> 00:45:20,689
‫خودتو ببین.

820
00:45:21,222 --> 00:45:24,124
‫ببخشید بابت دما. باید برای
‫پوست‌های پالتو خنک نگهش داریم.

821
00:45:24,225 --> 00:45:26,236
‫ولی اگه همین‌جوری خودتونو بپوشونید،
‫حسابی گرم و نرم می‌شید.

822
00:45:26,260 --> 00:45:27,928
‫- هی، عسلم.
‫- اونو ببین.

823
00:45:28,028 --> 00:45:29,739
‫تو اون پوست سگ‌آبی
‫شبیه جو نیمت جوان نشده؟

824
00:45:29,763 --> 00:45:31,633
‫آره، شده.

825
00:45:31,732 --> 00:45:33,635
‫و بهم اعتماد کن، جو سگ‌آبی رو می‌شناخت.

826
00:45:33,734 --> 00:45:36,437
‫اون چینچیلا عالی به نظر می‌رسه.

827
00:45:36,538 --> 00:45:37,805
‫مطمئناً همین‌طوره.

828
00:45:37,905 --> 00:45:40,441
‫ما یه ست سوتین و شورت ست هم داریم.

829
00:45:40,542 --> 00:45:42,653
‫و تو اتاق خواب مثل یه دینامیت زنده
‫عمل می‌کنه، باور کن.

830
00:45:42,677 --> 00:45:43,688
‫در این مورد دروغ نمیگه.

831
00:45:43,712 --> 00:45:44,411
‫نه نمیگم.

832
00:45:44,512 --> 00:45:46,247
‫بهت قول میدم.

833
00:45:46,347 --> 00:45:48,258
‫خب، ما داریم هوای خنک رو میدیم بیرون،
‫پس راه بیوفتیم دیگه.

834
00:45:48,282 --> 00:45:48,816
‫بزن بریم.

835
00:45:48,916 --> 00:45:49,684
‫خیلی خب.

836
00:45:49,783 --> 00:45:50,884
‫بکشش عزیزم.

837
00:45:51,720 --> 00:45:52,886
‫آفرین دختر.

838
00:45:58,359 --> 00:46:01,762
‫خب، اینجوریه که ما می‌میریم.
‫متاسفم.

839
00:46:12,439 --> 00:46:13,675
‫چیه؟

840
00:46:14,275 --> 00:46:17,545
‫خب عجیبه، ما اساساً

841
00:46:17,646 --> 00:46:20,381
‫کل زندگیمون همدیگه رو می‌شناسیم.
‫حداقل به طور حاشیه‌ای.

842
00:46:20,481 --> 00:46:21,616
‫آره.

843
00:46:21,716 --> 00:46:24,218
‫آره.

844
00:46:24,318 --> 00:46:29,557
‫یادمه وقتی کلاس ششم بودیم،
‫تو یه ارائه در مورد نروژ داشتی.

845
00:46:29,823 --> 00:46:36,397
‫و اون همه عکس از فک‌ها نشون دادی.
‫و یه فک خزدار عروسکی آورده بودی.

846
00:46:36,964 --> 00:46:40,234
‫و کل ماجرا فقط در مورد فک‌ها بود.
‫هیچ ربطی به نروژ نداشت.

847
00:46:40,334 --> 00:46:43,571
‫یادمه تو رو میزت بالا آوردی و بعد

848
00:46:43,672 --> 00:46:46,240
‫باعث شدی همه بچه‌های دورت
‫هم بالا بیارن. اونو یادت میاد؟

849
00:46:46,340 --> 00:46:48,309
‫آره، یادمه.

850
00:46:48,409 --> 00:46:50,287
‫آره، ممنون که یادم انداختی.
‫اون یکی از بدترین روزای زندگیم بود.

851
00:46:50,311 --> 00:46:53,548
‫یادمه تو روز ولنتاین بهم یه کارت ولنتاین دادی.

852
00:46:53,648 --> 00:46:56,751
‫آره، به همه یکی دادم.
‫مامانم مجبورم کرد.

853
00:46:59,987 --> 00:47:01,656
‫فکر می‌کردی فقط برای تو بود؟

854
00:47:01,756 --> 00:47:02,657
‫خدای من.

855
00:47:02,757 --> 00:47:04,559
‫نمی‌دونم. آخه...

856
00:47:04,659 --> 00:47:07,227
‫تو فکر می‌کردی وقتی یازده سالمون بود
‫روت کراش داشتم؟

857
00:47:07,328 --> 00:47:10,273
‫گیج شده بودم چون تو اساساً هیچ‌وقت
‫باهام حرف نمی‌زدی و بعد یهو...

858
00:47:10,297 --> 00:47:12,232
‫خب تو هم هیچ‌وقت با من حرف نزدی.

859
00:47:12,333 --> 00:47:14,679
‫خب، به خاطر این بود که تو خیلی محبوب بودی.
‫یه سلسله مراتبی وجود داره.

860
00:47:14,703 --> 00:47:17,404
‫باشه خب، تو قیافه‌ات از این رو
‫به اون رو شد.

861
00:47:17,505 --> 00:47:20,040
‫خب، تو هم همین‌طور.
‫نه اینکه نیازی بهش داشته باشی.

862
00:47:23,143 --> 00:47:24,143
‫لعنتی!

863
00:47:25,513 --> 00:47:26,513
‫حالت خوبه؟

864
00:47:27,381 --> 00:47:28,482
‫آره.

865
00:47:28,949 --> 00:47:31,686
‫حال همگی خوبه؟
‫این جاده یکم پیچ‌درپیچه.

866
00:47:31,952 --> 00:47:34,723
‫آره. آره، مرد. همه‌مون خوبیم.

867
00:47:34,823 --> 00:47:37,124
‫لعنتی، پالتو پوست‌ها دارن کارشونو می‌کنن!

868
00:47:37,224 --> 00:47:38,224
‫باشه.

869
00:47:40,361 --> 00:47:45,232
‫اشکالی نداره یه سوال ازت بپرسم که
‫ممکنه یکم بدجنس به نظر برسه؟

870
00:47:45,332 --> 00:47:48,235
‫آره حتماً. عالی به نظر میاد، پسر.

871
00:47:49,370 --> 00:47:51,972
‫فکر نمی‌کنی که شاید فقط

872
00:47:52,072 --> 00:47:55,008
‫یکم برای اینکه اینقدر در مورد سامانتا
‫جدی باشی، خیلی جوونی؟

873
00:47:56,377 --> 00:47:57,377
‫نه.

874
00:47:57,878 --> 00:47:59,279
‫ولی مشخصه تو این‌طور فکر می‌کنی.

875
00:47:59,380 --> 00:48:02,383
‫نمی‌دونم، فقط فکر می‌کنم یه فرقی بین

876
00:48:02,483 --> 00:48:05,085
‫عشق واقعی و عشق نوجوونی هست.

877
00:48:05,185 --> 00:48:07,087
‫این یه جورایی مربوط به بلوغ میشه.

878
00:48:07,187 --> 00:48:08,989
‫برای همه اتفاق می‌افته.

879
00:48:09,089 --> 00:48:10,835
‫پس اگه برای تو اتفاق افتاده، چطور می‌تونی
‫همین‌جوری نادیده‌اش بگیری؟

880
00:48:10,859 --> 00:48:12,827
‫خب، پونزده سالم بود.

881
00:48:13,360 --> 00:48:15,830
‫اون بهم خیانت هم کرد، پس...

882
00:48:16,831 --> 00:48:17,832
‫متاسفم.

883
00:48:19,734 --> 00:48:23,303
‫طوری نیست. آدما همیشه
‫همدیگه رو ناامید می‌کنن.

884
00:48:23,404 --> 00:48:25,406
‫تو این حرفو فقط به خاطر این نمی‌زنی که بابات

885
00:48:25,507 --> 00:48:27,387
‫داره با مشاور خانواده به مامانت خیانت می‌کنه؟

886
00:48:29,076 --> 00:48:31,880
‫همه همدیگه رو ناامید می‌کنن.

887
00:48:32,379 --> 00:48:34,047
‫ایوی...

888
00:48:37,418 --> 00:48:39,058
‫این به نظر یه راه خسته‌کننده برای زندگی میاد.

889
00:48:42,791 --> 00:48:44,224
‫می‌دونی من چی می‌خوام؟

890
00:48:46,393 --> 00:48:49,930
‫فقط برای یه بارم که شده،
‫می‌خوام یه نفر سورپرایزم کنه.

891
00:49:09,149 --> 00:49:11,886
‫بهت چی گفتم؟
‫خز بدجور محرک جنسیه.

892
00:49:11,985 --> 00:49:13,353
‫ویاگرای طبیعت.

893
00:49:13,454 --> 00:49:14,321
‫آره.

894
00:49:14,421 --> 00:49:15,790
‫بیا پایین، عزیزم.

895
00:49:15,890 --> 00:49:16,791
‫بیا.

896
00:49:16,891 --> 00:49:17,792
‫- مراقب باش!
‫- دستمو بگیر.

897
00:49:17,892 --> 00:49:19,059
‫بیا، کمکت می‌کنم پیاده شی.

898
00:49:19,159 --> 00:49:19,661
‫- بفرما!
‫- ممنون.

899
00:49:19,761 --> 00:49:21,328
‫مراقب باش.

900
00:49:21,428 --> 00:49:22,428
‫بفرما.

901
00:49:23,130 --> 00:49:25,365
‫خب، خیلی ممنون بابت همه‌چیز.

902
00:49:25,466 --> 00:49:26,568
‫صبر کن، صبر کن.

903
00:49:26,668 --> 00:49:27,668
‫پسرجان.

904
00:49:28,770 --> 00:49:30,170
‫این پالتو اصلاً برازنده خودته.

905
00:49:30,270 --> 00:49:32,372
‫باید بگم که، واقعاً معرکه‌ست مرد.

906
00:49:32,473 --> 00:49:33,675
‫قیمتش چنده؟

907
00:49:33,775 --> 00:49:36,410
‫۱۲۰۰ تا. ولی واسه تو ۱۱۰۰ حساب می‌کنم.

908
00:49:36,511 --> 00:49:38,421
‫می‌دونی، کلاً ۹۰ دلار تو ونموم دارم.

909
00:49:38,445 --> 00:49:41,482
‫خب، ما خز مصنوعی هم داریم.
‫دقیقاً به خوبی همون اصلیه‌ست.

910
00:49:43,585 --> 00:49:46,353
‫اون آهنگ «پرفکت» از اد شیرن
‫داشت پخش می‌شد و

911
00:49:46,453 --> 00:49:48,590
‫تو هم با یه مشت آدم عوضی از

912
00:49:48,690 --> 00:49:51,225
‫گروه ارکستر یا هر چی می‌گشتی
‫و ازت خواستم باهام برقصی.

913
00:49:51,325 --> 00:49:52,325
‫تو هم بهم خندیدی.

914
00:49:52,927 --> 00:49:54,929
‫اصلاً همچین چیزی یادم نمیاد.

915
00:49:55,763 --> 00:49:57,599
‫مهم نیست.

916
00:49:57,966 --> 00:50:00,526
‫رفتم تو دستشویی قایم شم
‫تا آهنگ تموم بشه و...

917
00:50:01,468 --> 00:50:05,740
‫وس برد و جیمی ویدای عوضی از بالای
‫اون دیواره بین دستشویی‌ها نگاه کردن

918
00:50:05,840 --> 00:50:09,009
‫و منو دیدن و رفتن بیرون
‫به همه گفتن مواد می‌زنم.

919
00:50:10,712 --> 00:50:12,814
‫ولی اینطور نبود.

920
00:50:13,180 --> 00:50:14,849
‫مهم نیست اگه داشتی این کارم می‌کردی.

921
00:50:14,949 --> 00:50:17,384
‫به خدا قسم، مواد نمی‌زدم.

922
00:50:17,484 --> 00:50:18,853
‫باشه، باشه. خیلی خب.

923
00:50:18,953 --> 00:50:20,020
‫داشتم گریه می‌کردم.

924
00:50:22,624 --> 00:50:23,624
‫واقعاً متاسفم.

925
00:50:24,491 --> 00:50:25,491
‫طوری نیست، آره.

926
00:50:26,493 --> 00:50:30,230
‫کی به یه رقص کلاس هفتمی اهمیت میده.

927
00:50:30,497 --> 00:50:32,057
‫من که تقریباً هیچ‌وقت بهش فکر نمی‌کنم.

928
00:50:33,535 --> 00:50:36,236
‫صبر کن، به خاطر همون بود که
‫از کلوپ علوم اومدی بیرون؟

929
00:50:36,336 --> 00:50:37,471
‫عجب.

930
00:50:39,172 --> 00:50:44,111
‫نه آپارنا، من به خاطر اینکه باهام نرقصیدی
‫از کلوپ علوم نیومدم بیرون.

931
00:50:44,211 --> 00:50:45,613
‫خب، تو که کلاً همه‌چیزو ول کردی.

932
00:50:45,980 --> 00:50:47,260
‫آره، تو جا زدن خیلی ماهرم.

933
00:50:48,750 --> 00:50:49,750
‫گروه ارکستر.

934
00:50:51,553 --> 00:50:52,654
‫مسابقات ماینکرفت.

935
00:50:52,754 --> 00:50:53,621
‫آره.

936
00:50:53,721 --> 00:50:54,722
‫کلوپ برنامه‌نویسی.

937
00:50:56,591 --> 00:50:58,560
‫آخه تو کلاً یهو غیبت زد.

938
00:51:00,662 --> 00:51:02,095
‫آره خب، مادرم فوت کرد.

939
00:51:03,430 --> 00:51:04,430
‫چی؟

940
00:51:06,333 --> 00:51:10,038
‫خدای من. مادرت رو یادمه.

941
00:51:10,404 --> 00:51:11,906
‫آره خب، اون مرده.

942
00:51:12,006 --> 00:51:13,206
‫اینو نمی‌دونستم.

943
00:51:14,842 --> 00:51:17,477
‫چرا نباید اینو می‌دونستم؟

944
00:51:17,579 --> 00:51:20,048
‫بیشتر کلاس هشتمی‌ها
‫معمولاً آگهی ترحیم نمی‌خونن.

945
00:51:22,416 --> 00:51:27,989
‫یادمه قبلاً از اون کلوچه‌های زنجبیلی درست می‌کرد.

946
00:51:28,088 --> 00:51:31,526
‫می‌دونی، واسه میان‌وعده بعد از مسابقات ریاضی.
‫خیلی خوشمزه بودن.

947
00:51:32,894 --> 00:51:33,894
‫آره، بودن.

948
00:51:38,866 --> 00:51:39,866
‫این مال اونه.

949
00:51:41,803 --> 00:51:42,804
‫یه گردنبند پزشکیه.

950
00:51:44,137 --> 00:51:46,774
‫واسه همینه که ظاهر دخترونه‌ای داره.

951
00:51:48,442 --> 00:51:50,545
‫واقعاً بابت مادرت متاسفم.

952
00:51:50,912 --> 00:51:52,647
‫طوری نیست. درگیرش نیستم.

953
00:51:54,048 --> 00:51:55,984
‫راستی، هنوزم باهوشم.

954
00:51:57,619 --> 00:51:59,459
‫فقط دیگه هیچ‌چیزی برام مهم نیست.

955
00:52:04,058 --> 00:52:05,059
‫باشه.

956
00:52:06,628 --> 00:52:09,405
‫می‌دونی چیه، فکر کنم واقعاً از این پالتو
‫بیشتر از قبلی خوشم میاد.

957
00:52:09,429 --> 00:52:10,330
‫جداً؟

958
00:52:10,430 --> 00:52:11,799
‫آره.

959
00:52:11,899 --> 00:52:12,979
‫دستم ننداختی؟

960
00:52:13,067 --> 00:52:15,168
‫نه پسر. به نظرم بهت میاد.

961
00:52:15,268 --> 00:52:17,038
‫و هیچ‌وقت نمی‌فهمی که تقلبیه.

962
00:52:17,905 --> 00:52:20,775
‫حس می‌کنم واقعاً دلم می‌خواد
‫مردم فکر کنن تقلبیه.

963
00:52:21,141 --> 00:52:22,418
‫آره، نکته خوبیه. درسته.

964
00:52:22,442 --> 00:52:23,442
‫این خزه!

965
00:52:24,311 --> 00:52:25,145
‫- پسر.
‫- خوشحالم که

966
00:52:25,245 --> 00:52:26,848
‫- نمردیم.
‫- هی.

967
00:52:27,414 --> 00:52:28,654
‫گالن‌های بنزین هیچ‌وقت نشونه خوبی نیستن.

968
00:52:28,816 --> 00:52:29,917
‫بچه‌ها ماشین می‌خواین؟

969
00:52:32,086 --> 00:52:33,220
‫- آره.
‫- بله.

970
00:52:33,320 --> 00:52:33,988
‫- بله، می‌خوایم.
‫- بله، واقعاً.

971
00:52:34,088 --> 00:52:35,389
‫سوار شید.

972
00:52:35,489 --> 00:52:37,859
‫ماشین قبلی‌ای که توش بودیم رو باورتون نمیشه.

973
00:52:48,670 --> 00:52:49,670
‫اون یه سگ درمانیه.

974
00:52:50,071 --> 00:52:52,507
‫بابا ایول. خیلی خفنه.

975
00:52:52,607 --> 00:52:54,008
‫آره می‌دونم.

976
00:52:54,108 --> 00:52:56,110
‫آخه یه نگاه بهش بنداز.

977
00:52:57,879 --> 00:52:59,714
‫سلام رفیق.

978
00:53:03,885 --> 00:53:05,485
‫دوست‌پسرت بانمکه.

979
00:53:06,353 --> 00:53:08,122
‫نه، نه. دوست‌پسرم نیست.

980
00:53:08,146 --> 00:53:16,146
Reza Hazrati
TG: @ subriper

981
00:53:19,734 --> 00:53:20,635
‫خداحافظ!

982
00:53:20,735 --> 00:53:21,736
‫هی، خداحافظ!

983
00:53:23,805 --> 00:53:26,239
‫یا خدا، اون دختره چقدر هاته.

984
00:53:28,109 --> 00:53:29,376
‫شماها خوبین؟

985
00:53:29,476 --> 00:53:30,978
‫تو معرکه‌ای.

986
00:53:31,079 --> 00:53:32,188
‫- هر جا می‌رید سالم برسید.
‫- بمون، عزیزم!

987
00:53:32,212 --> 00:53:33,212
‫- ممنون مرد.
‫- خداحافظ!

988
00:53:37,417 --> 00:53:40,487
‫دو تا سوال دارم. این پالتو رو
‫از کجا آوردی و اون دختره کیه؟

989
00:53:41,923 --> 00:53:42,824
‫از گربه‌ات خوشم میاد.

990
00:53:42,924 --> 00:53:43,924
‫ممنون رفیق.

991
00:53:44,158 --> 00:53:45,159
‫منم از سگت خوشم میاد.

992
00:53:45,893 --> 00:53:47,595
‫این گاسه.

993
00:53:47,695 --> 00:53:49,139
‫الان از عیادت بیمارستان کودکان اومدیم.

994
00:53:49,163 --> 00:53:50,064
‫چه عالی.

995
00:53:50,164 --> 00:53:52,332
‫ممنون.

996
00:53:52,432 --> 00:53:55,032
‫می‌دونم به نظر میاد می‌تونه یه بچه رو بخوره،
‫ولی یه غول مهربونه.

997
00:53:55,169 --> 00:53:56,604
‫صبر کن، دانشجوی پزشکی هستی؟

998
00:53:56,704 --> 00:53:57,505
‫سال دیگه.

999
00:53:58,371 --> 00:53:59,574
‫- سال دیگه.
‫- ایول.

1000
00:53:59,674 --> 00:54:01,576
‫آره. می‌دونی، برم جون آدما رو
‫نجات بدم و این حرفا.

1001
00:54:01,843 --> 00:54:02,944
‫آره، آره.

1002
00:54:03,044 --> 00:54:05,079
‫کاملاً. دلم می‌خواد دنیا رو نجات بدم.

1003
00:54:05,179 --> 00:54:06,080
‫خوبه.

1004
00:54:06,180 --> 00:54:07,181
‫خوبه. بالاخره یه نفر باید این کارو بکنه.

1005
00:54:08,182 --> 00:54:09,083
‫چه خبر، چطوری؟

1006
00:54:09,183 --> 00:54:09,917
‫- سلام.
‫- سلام!

1007
00:54:10,017 --> 00:54:10,518
‫ماشین قشنگیه.

1008
00:54:10,618 --> 00:54:11,853
‫ممنون.

1009
00:54:11,953 --> 00:54:13,688
‫هیبریدیه، ولی مطمئنم ردپای کربنم

1010
00:54:13,788 --> 00:54:15,556
‫هنوزم در حد یه آدم عوضیه.

1011
00:54:17,792 --> 00:54:20,695
‫آره، مصرف سوخت معادلش
‫طبق ای پی ای چقدره؟

1012
00:54:20,795 --> 00:54:21,596
‫۷۳ تا.

1013
00:54:23,197 --> 00:54:24,098
‫تو کارتو بلدی.

1014
00:54:24,198 --> 00:54:26,100
‫آره. من لو هستم.

1015
00:54:26,200 --> 00:54:28,035
‫آره، منم آپارنام.

1016
00:54:28,136 --> 00:54:29,137
‫از دیدنت خوشبختم.

1017
00:54:29,369 --> 00:54:30,369
‫از دیدنت خوشبختم.

1018
00:54:32,439 --> 00:54:34,709
‫اون تو هم سه‌پایه بود.

1019
00:54:34,809 --> 00:54:35,610
‫آره، اون گربه منه.

1020
00:54:35,710 --> 00:54:36,210
‫بانمکه.

1021
00:54:36,309 --> 00:54:37,145
‫ممنون. آره، مال منه.

1022
00:54:37,245 --> 00:54:38,913
‫راستی، من یوشی هستم.

1023
00:54:39,147 --> 00:54:39,947
‫- خوشبختم!
‫- خوشبختم.

1024
00:54:40,047 --> 00:54:41,047
‫حالت چطوره؟

1025
00:54:41,082 --> 00:54:42,116
‫بگذریم، دیگه باید برم.

1026
00:54:42,216 --> 00:54:43,117
‫حله.

1027
00:54:43,217 --> 00:54:44,118
‫بعداً می‌بینمت.

1028
00:54:44,218 --> 00:54:44,852
‫- چاو.
‫- چاو!

1029
00:54:44,952 --> 00:54:45,653
‫چاو.

1030
00:54:45,753 --> 00:54:46,754
‫خدافظ.

1031
00:54:51,225 --> 00:54:52,960
‫چرا نمی‌ذاری مخ بزنم؟

1032
00:54:58,132 --> 00:54:59,600
‫می‌دونم درخواست بزرگیه.

1033
00:55:00,768 --> 00:55:02,770
‫ازش غافل نیستم.

1034
00:55:03,004 --> 00:55:04,304
‫دمت گرم.

1035
00:55:06,808 --> 00:55:08,576
‫الو؟

1036
00:55:08,910 --> 00:55:12,013
‫سلام مدیر فیشر، اینجا یه اتفاقاتی افتاده.

1037
00:55:12,680 --> 00:55:14,148
‫خب؟

1038
00:55:14,248 --> 00:55:17,752
‫یه تصادف کوچیک داشتم.

1039
00:55:17,852 --> 00:55:18,753
‫چی؟

1040
00:55:18,853 --> 00:55:20,855
‫خدای من. چقدر جدیه؟

1041
00:55:20,955 --> 00:55:24,826
‫سخته گفتنش.

1042
00:55:24,926 --> 00:55:27,228
‫قطعاً یکم تو رفتگی داره،
‫یه سری چیزای ظاهری.

1043
00:55:27,327 --> 00:55:29,730
‫خیلی رو اعصابه.

1044
00:55:29,831 --> 00:55:32,033
‫ولی خبر خوب اینه که تصادف با یه ماشین بود.

1045
00:55:32,133 --> 00:55:33,466
‫که خیلی هم عالیه.

1046
00:55:33,568 --> 00:55:36,304
‫آره، آره. ماشین من.
‫ماشین من همون ماشینه‌ست.

1047
00:55:36,838 --> 00:55:39,158
‫آره، بله. آره، درسته.
‫اینو خوب اومدی، دقیقاً زدی به هدف.

1048
00:55:39,707 --> 00:55:42,252
‫ولی نگران نباش، همکار سابقم
‫داره با تمام سرعت میره سمتشون.

1049
00:55:42,276 --> 00:55:43,544
‫باشه، باید قطع کنم.

1050
00:55:43,644 --> 00:55:45,124
‫باشه، ولی نیمه پر لیوانو ببین.

1051
00:55:46,280 --> 00:55:47,281
‫تازه چه خبر؟

1052
00:55:52,286 --> 00:55:53,187
‫تو.

1053
00:55:53,287 --> 00:55:54,288
‫برو بیرون.

1054
00:55:54,822 --> 00:55:55,823
‫همین الان. برو.

1055
00:55:56,356 --> 00:55:58,425
‫و یه کلمه هم حرف نزن.

1056
00:55:59,060 --> 00:56:00,380
‫رسیدی خونه دستاتو بشور.

1057
00:56:01,829 --> 00:56:02,829
‫کارت تموم شد؟

1058
00:56:02,897 --> 00:56:03,897
‫تقریباً.

1059
00:56:05,900 --> 00:56:06,601
‫یالا دیگه.

1060
00:56:06,701 --> 00:56:08,202
‫باشه، تموم شدم.

1061
00:56:24,051 --> 00:56:25,052
‫چی؟

1062
00:56:26,419 --> 00:56:27,419
‫چی؟

1063
00:56:29,690 --> 00:56:30,970
‫فکر کردم یه چیزی گفتی.

1064
00:56:31,092 --> 00:56:32,093
‫نه.

1065
00:56:37,397 --> 00:56:39,499
‫یه موج‌سوارایی هستن که دنبال موج‌های

1066
00:56:39,600 --> 00:56:41,320
‫صد فوتی می‌گردن تا روشون موج‌سواری کنن،
‫ولی هیچ‌وقت پیداشون نمی‌کنن.

1067
00:56:43,070 --> 00:56:45,940
‫ولی اونا به گشتن ادامه میدن
‫و به نظرت اونا یه جای کار میفهمن که

1068
00:56:46,040 --> 00:56:48,160
‫این موج خیلی بزرگ احتمالاً همون چیزیه
‫که باعث مرگشون میشه؟

1069
00:56:49,911 --> 00:56:53,347
‫انگار دارن دنبال موجی می‌گردن
‫که اونا رو می‌کشه.

1070
00:56:55,883 --> 00:56:56,883
‫لعنتی.

1071
00:56:58,753 --> 00:57:00,633
‫مثل موبی دیک.

1072
00:57:01,322 --> 00:57:03,357
‫پسر، حالت خوبه؟

1073
00:57:05,226 --> 00:57:07,561
‫آره. آره، نه. فقط ماشروم زدم.

1074
00:57:08,428 --> 00:57:11,165
‫خدای من، پسر!
‫تو گفتی هیچ موادی تو ماشین نداری.

1075
00:57:11,265 --> 00:57:13,668
‫ماری‌جوانا هم داره.

1076
00:57:13,768 --> 00:57:15,937
‫از دست تو آدم‌فروش لعنتی!

1077
00:57:16,037 --> 00:57:17,748
‫قبلاً خیلی باحال بودی.
‫نمی‌دونم چی سرت اومد.

1078
00:57:17,772 --> 00:57:19,540
‫اثر ماشروم چقدر می‌مونه؟

1079
00:57:19,640 --> 00:57:23,177
‫نمی‌دونم، پسر. زمان‌بندیشو اشتباه کردم.

1080
00:57:23,277 --> 00:57:25,717
‫قرار بود وقتی می‌رسیم محوطه دانشگاه فاز بده.

1081
00:57:27,148 --> 00:57:29,283
‫حداقل من رانندگی نمی‌کنم.

1082
00:57:29,383 --> 00:57:31,585
‫پسر! تو داری رانندگی می‌کنی!

1083
00:57:33,387 --> 00:57:35,957
‫آره. آره. باشه.

1084
00:57:36,057 --> 00:57:38,426
‫نه، جدی میگم مرد.
‫تو داری ماشین رو می‌رونی.

1085
00:57:42,263 --> 00:57:43,463
‫داری سر به سرم می‌ذاری؟

1086
00:57:43,798 --> 00:57:45,766
‫نه! تو داری سر به سرم می‌ذاری؟

1087
00:57:47,401 --> 00:57:48,402
‫آره، پسر.

1088
00:57:51,238 --> 00:57:53,874
‫باشه، ولی مواد دیگه‌ای که تو ماشین نداری؟

1089
00:57:53,975 --> 00:57:57,578
‫نه، مرد. همه‌شو مصرف کردم.

1090
00:57:58,346 --> 00:57:59,880
‫بزن بغل، یوشی!

1091
00:57:59,981 --> 00:58:00,982
‫آره، باشه. فکر خوبیه.

1092
00:58:02,083 --> 00:58:03,351
‫فرعی بعدی رو بپیچ راست.

1093
00:58:08,990 --> 00:58:13,461
‫هی، من چند بار گفتم
‫«پسر، تو این ماشین مواد هست؟»

1094
00:58:14,762 --> 00:58:17,631
‫احتمالاً خیلی. نمی‌دونم انتظار داری
‫چی بگم. واسه کارمه.

1095
00:58:18,432 --> 00:58:19,567
‫کار؟

1096
00:58:19,667 --> 00:58:21,435
‫صبر کن، ببین. چپل هیل، ۲۷ مایل.

1097
00:58:21,969 --> 00:58:23,170
‫ایول بابا!

1098
00:58:23,270 --> 00:58:24,338
‫ایول! بالاخره!

1099
00:58:25,439 --> 00:58:26,479
‫وایسا، وایسا، وایسا.

1100
00:58:27,041 --> 00:58:28,401
‫خدای من، داری شوخی می‌کنی؟

1101
00:58:28,442 --> 00:58:29,510
‫لعنت.

1102
00:58:29,610 --> 00:58:30,654
‫صبر کن. ما اینو یاد نگرفتیم.

1103
00:58:30,678 --> 00:58:31,345
‫- کجا برم؟
‫- خونسرد باش.

1104
00:58:31,445 --> 00:58:32,346
‫کجا برم؟

1105
00:58:32,446 --> 00:58:34,015
‫باید چیکار کنم؟ نمی‌دونم!

1106
00:58:34,115 --> 00:58:34,615
‫بزن کنار جاده!

1107
00:58:34,715 --> 00:58:35,516
‫باید بکشی کنار.

1108
00:58:35,616 --> 00:58:37,184
‫پسر، ماشینو نگه دار.

1109
00:58:37,284 --> 00:58:38,953
‫باشه. دارم می‌کشم کنار.

1110
00:58:39,053 --> 00:58:39,954
‫الان گوزیدم.

1111
00:58:40,054 --> 00:58:41,489
‫چی؟

1112
00:58:42,023 --> 00:58:43,783
‫- جدی؟
‫- وقتی استرس می‌گیرم می‌گوزم، خب؟

1113
00:58:43,824 --> 00:58:44,824
‫آخه چرا؟

1114
00:58:53,100 --> 00:58:54,100
‫خدای من.

1115
00:58:58,739 --> 00:59:00,219
‫ممکنه همه‌چی خوب پیش بره،
‫به نظر آدم خوبیه.

1116
00:59:03,477 --> 00:59:04,612
‫سلام.

1117
00:59:04,712 --> 00:59:05,992
‫می‌دونید با چه سرعتی می‌رفتید؟

1118
00:59:06,047 --> 00:59:08,049
‫احتمالاً یکم تندتر می‌رفتم، ببخشید.

1119
00:59:08,149 --> 00:59:09,149
‫۸۴ تا.

1120
00:59:11,218 --> 00:59:13,254
‫عجله دارید؟

1121
00:59:13,354 --> 00:59:16,891
‫ما یه گربه زخمی اون عقب داریم.

1122
00:59:16,991 --> 00:59:18,959
‫آره، فقط داریم سعی می‌کنیم برسونیمش دامپزشک.

1123
00:59:19,160 --> 00:59:20,161
‫آره، پاشو از دست داده.

1124
00:59:20,261 --> 00:59:22,496
‫آره، ولی خیلی جنگنده‌ست.

1125
00:59:22,596 --> 00:59:23,676
‫چطوره این چرت و پرتا رو تموم کنیم؟

1126
00:59:24,865 --> 00:59:25,865
‫کارت شناسایی‌هاتونو بدین.

1127
00:59:26,333 --> 00:59:27,334
‫همه‌تون.

1128
00:59:28,903 --> 00:59:29,804
‫کارت شناسایی؟

1129
00:59:29,904 --> 00:59:31,305
‫باشه. فقط یه ثانیه.

1130
00:59:31,405 --> 00:59:32,640
‫چه نوع کارت شناسایی؟

1131
00:59:32,740 --> 00:59:33,850
‫- چی حساب میشه...
‫- نپرس.

1132
00:59:33,874 --> 00:59:34,975
‫یالا دیگه.

1133
00:59:35,276 --> 00:59:36,511
‫فقط بدین بهش.

1134
00:59:37,745 --> 00:59:38,745
‫بفرمایید کارت شناسایی، آره.

1135
00:59:42,950 --> 00:59:44,251
‫همینجا بشینین.

1136
00:59:44,351 --> 00:59:46,187
‫ممنون بابت خدمتتون.

1137
00:59:46,287 --> 00:59:48,322
‫ما اینو فقط به نظامی‌ها میگیم. اون که...

1138
00:59:48,422 --> 00:59:49,558
‫به گا رفتیم.

1139
00:59:51,926 --> 00:59:53,027
‫گرفتمشون.

1140
00:59:54,095 --> 00:59:56,097
‫اون عوضیای کوچولو
‫حتماً دارن زهره‌ترک میشن.

1141
00:59:56,363 --> 00:59:58,866
‫معلومه که آره.

1142
00:59:58,966 --> 01:00:01,878
‫شما حق دارید سکوت کنید.
‫شما حق دارید برینید به خودتون.

1143
01:00:01,902 --> 01:00:03,505
‫دلم براش تنگ شده بود.
‫این کار خیلی حال میده.

1144
01:00:03,604 --> 01:00:05,004
‫فقط تظاهر می‌کنم
‫دارم اطلاعاتشونو چک می‌کنم.

1145
01:00:05,106 --> 01:00:09,443
‫که میشه یه کارت دانش‌آموزی دبیرستان.

1146
01:00:09,544 --> 01:00:11,045
‫یه کارت اتوبوس.

1147
01:00:11,145 --> 01:00:13,614
‫یه کارت عضویت باشگاه پلنت فیتنس.

1148
01:00:13,714 --> 01:00:16,585
‫و یه کارت تخفیف پاندا اکسپرس.

1149
01:00:18,319 --> 01:00:19,220
‫به گا رفتیم.

1150
01:00:19,320 --> 01:00:19,987
‫تمومه

1151
01:00:20,087 --> 01:00:21,222
‫برو.

1152
01:00:21,322 --> 01:00:22,322
‫چی؟

1153
01:00:22,389 --> 01:00:23,657
‫- پسر...
‫- باید بریم.

1154
01:00:23,757 --> 01:00:24,559
‫- نه!
‫- من هنوز مواد تو ماشین دارم.

1155
01:00:24,692 --> 01:00:25,292
‫- چی؟
‫- چی؟

1156
01:00:25,392 --> 01:00:27,061
‫آره! می‌دونم! ببخشید!

1157
01:00:27,161 --> 01:00:28,205
‫- چی گفتی؟
‫- خب؟

1158
01:00:28,229 --> 01:00:29,239
‫هزار بار ازت پرسیدم

1159
01:00:29,263 --> 01:00:30,583
‫داری باهام شوخی می‌کنی، یوشی؟

1160
01:00:30,631 --> 01:00:31,465
‫- خدای من!
‫- این کار منه. جدی میگم...

1161
01:00:31,566 --> 01:00:32,833
‫نه، نه! نرو.

1162
01:00:32,933 --> 01:00:33,977
‫خب ایوی؟ فکر کنم باید بریم.

1163
01:00:34,001 --> 01:00:34,869
‫نه.

1164
01:00:34,969 --> 01:00:36,146
‫باید بریم. یالا باید...

1165
01:00:36,170 --> 01:00:40,007
‫شما بی‌عرضه‌های حروم‌زاده...

1166
01:00:40,107 --> 01:00:41,107
‫لعنت!

1167
01:00:43,944 --> 01:00:44,944
‫ای جنده ریزه میزه.

1168
01:00:46,347 --> 01:00:47,467
‫- خدای من.
‫- چی شد؟

1169
01:00:47,748 --> 01:00:49,016
‫داری باهام شوخی می‌کنی؟

1170
01:00:49,116 --> 01:00:50,784
‫برو، برو، برو! ادامه بده.

1171
01:00:50,885 --> 01:00:52,395
‫باشه، اصلاً از این خوشم نمیاد.

1172
01:00:52,419 --> 01:00:53,954
‫حالا وقتشه!

1173
01:00:55,356 --> 01:00:58,959
‫لعنتی، کارت پاندا اکسپرسم رو یادم رفت.
‫فقط یه مهر دیگه می‌خواستم تا یه رانگون مجانی بگیرم.

1174
01:00:59,760 --> 01:01:00,761
‫میشه برگردیم؟

1175
01:01:00,861 --> 01:01:02,963
‫- نه!
‫- نه، برو، برو، برو! ادامه بده.

1176
01:01:06,233 --> 01:01:08,111
‫باشه، باشه، باشه، اینجا باید چیکار کنم؟
‫یه ون کاراوان اینجاست.

1177
01:01:08,135 --> 01:01:09,036
‫باید این یارو رو دور بزنی.

1178
01:01:09,136 --> 01:01:10,437
‫نه، می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم.

1179
01:01:10,539 --> 01:01:12,115
‫آره لعنتی، باید این یارو رو دور بزنی. لعنتی!

1180
01:01:12,139 --> 01:01:13,139
‫مواظب باش، مواظب باش!

1181
01:01:15,109 --> 01:01:16,511
‫یا خدا.

1182
01:01:16,611 --> 01:01:18,931
‫خدای من، خدای من.
‫اصلاً خوب نبود. اصلاً خوب نبود.

1183
01:01:18,979 --> 01:01:20,047
‫عالی بود.

1184
01:01:20,147 --> 01:01:21,187
‫خیلی خب، همه محکم بچسبید.

1185
01:01:21,215 --> 01:01:22,383
‫لعنت!

1186
01:01:22,651 --> 01:01:24,685
‫سبقت بگیر! سبقت بگیر! سبقت بگیر!

1187
01:01:24,785 --> 01:01:26,696
‫نه، نه، نه، نرو. ماشین خیلی زیاده.
‫ماشین خیلی زیاده.

1188
01:01:26,720 --> 01:01:29,199
‫ببین، الان دیگه واقعاً فقط
‫مسئله اینه که نترسی بمیری.

1189
01:01:29,223 --> 01:01:30,090
‫می‌ترسم بمیرم!

1190
01:01:30,191 --> 01:01:31,191
‫منم همین‌طور!

1191
01:01:35,229 --> 01:01:37,189
‫این دیوونگیه! هنوزم دارن دنبالمون می‌کنن.
‫برو بریم!

1192
01:01:37,231 --> 01:01:38,899
‫فکر نمی‌کردم جون سالم به در ببریم.

1193
01:01:38,999 --> 01:01:40,434
‫باهاش کنار اومده بودم. لعنت!

1194
01:01:40,535 --> 01:01:41,368
‫ایوی!

1195
01:01:41,468 --> 01:01:42,468
‫باشه، همه محکم بگیرین!

1196
01:02:08,495 --> 01:02:09,797
‫خدا رو شکر.

1197
01:02:10,030 --> 01:02:11,966
‫خدای من.

1198
01:02:12,066 --> 01:02:14,866
‫لعنتی ایوی! اونا باید رسماً واسه همین
‫گواهینامه‌ات رو بهت بدن.

1199
01:02:15,102 --> 01:02:16,437
‫عجب.

1200
01:02:16,538 --> 01:02:18,072
‫تخماتو هدف می‌گیرم!

1201
01:02:18,172 --> 01:02:19,172
‫چه خبره؟

1202
01:02:20,007 --> 01:02:21,676
‫گور بابات، پال!

1203
01:02:21,775 --> 01:02:25,145
‫نه، گور بابای تو، تری!
‫فکر می‌کنی می‌تونی از من دزدی کنی؟

1204
01:02:25,246 --> 01:02:27,649
‫دارم طلبمو جمع می‌کنم، مادرجنده!

1205
01:02:27,748 --> 01:02:29,083
‫صبر کن، چه خبره؟

1206
01:02:29,183 --> 01:02:30,460
‫فکر می‌کنی ماری‌جوانا رو درخت سبز میشه؟

1207
01:02:30,484 --> 01:02:32,253
‫آره رو درخت سبز میشه!

1208
01:02:32,353 --> 01:02:34,488
‫صبر کن، اونا تفنگ دارن.
‫اونا تفنگ دارن.

1209
01:02:34,589 --> 01:02:36,199
‫خدای من. خدای من،
‫تا حالا تفنگ ندیده بودم.

1210
01:02:36,223 --> 01:02:37,791
‫بهت شلیک می‌کنم، تری!

1211
01:02:38,092 --> 01:02:39,960
‫اگه من اول بهت شلیک کنم، نه!

1212
01:02:41,762 --> 01:02:43,964
‫خدا! چه گهی... چیه...

1213
01:02:44,064 --> 01:02:45,766
‫داره میاد تو ماشین!

1214
01:02:47,234 --> 01:02:48,002
‫باشه! باشه، باشه، باشه!

1215
01:02:48,102 --> 01:02:48,969
‫حرکت کن!

1216
01:02:49,069 --> 01:02:50,149
‫- چی؟ نه!
‫- ماشینو حرکت بده!

1217
01:02:50,237 --> 01:02:52,206
‫صبر کن، تو با پای پیاده رفتی دزدی؟

1218
01:02:52,306 --> 01:02:55,309
‫می‌خوای به سوراخ کونت شلیک بشه، پسر؟

1219
01:02:55,409 --> 01:02:57,646
‫چون امروز روزیه که دارم به
‫سوراخ کون آدما شلیک می‌کنم.

1220
01:02:57,746 --> 01:02:59,146
‫حالا ماشین کوفتی رو حرکت بده!

1221
01:02:59,246 --> 01:03:00,246
‫باشه! باشه! باشه!

1222
01:03:00,715 --> 01:03:01,715
‫چی شد؟

1223
01:03:03,618 --> 01:03:06,521
‫لعنتی، میریم زندان.
‫میریم زندان.

1224
01:03:06,621 --> 01:03:09,390
‫شماها نمیرین زندان.
‫این منم که میرم زندان!

1225
01:03:09,490 --> 01:03:11,358
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

1226
01:03:11,458 --> 01:03:12,459
‫من تری هستم.

1227
01:03:13,227 --> 01:03:15,896
‫تکون نخورید! همه از ماشین پیاده شید.

1228
01:03:15,996 --> 01:03:18,165
‫دستاتون بالا. یالا.

1229
01:03:18,265 --> 01:03:20,568
‫دستاتون بالا! حالا برید جلوی ماشین.

1230
01:03:20,669 --> 01:03:21,770
‫دستاتونو بذارین رو کاپوت.

1231
01:03:22,570 --> 01:03:23,705
‫گور باباش.

1232
01:03:24,104 --> 01:03:27,474
‫هی! گنده‌بک! هی!
‫هی! هی، برگرد!

1233
01:03:27,575 --> 01:03:28,643
‫نه!

1234
01:03:28,909 --> 01:03:30,645
‫لعنت. گندش بزنن!

1235
01:03:31,912 --> 01:03:32,912
‫یالا.

1236
01:03:33,113 --> 01:03:35,349
‫باشه، می‌دونم این خیلی بد به نظر میاد.

1237
01:03:35,449 --> 01:03:39,554
‫معلومه که آره. شما ماشین آموزش رانندگی رو
‫دزدیدین و از دست پلیس ایالتی فرار کردین.

1238
01:03:39,654 --> 01:03:45,660
‫آره، و اینو می‌فهمم. این یه ماشین آموزش رانندگیه
‫که ما بدون اجازه قرض گرفتیم.

1239
01:03:45,959 --> 01:03:49,029
‫ولی داریم سعی می‌کنیم بریم چپل هیل تا

1240
01:03:49,129 --> 01:03:51,666
‫اون بتونه رابطه‌اش با دوست‌دخترشو نجات بده.

1241
01:03:51,766 --> 01:03:52,833
‫احمق.

1242
01:03:53,300 --> 01:03:57,204
‫ببینید، وقتی ما رو نگه داشتید
‫وحشت کردیم، باشه؟

1243
01:03:58,172 --> 01:04:01,041
‫ولی اون یارو، اون همین الان از این
‫دکه هات‌داگ فروشی دزدی کرد.

1244
01:04:01,141 --> 01:04:02,343
‫چی؟

1245
01:04:02,443 --> 01:04:05,346
‫اون داره تو جاده می‌دوئه و مسلح و

1246
01:04:05,446 --> 01:04:07,782
‫خطرناکه و میگه داره به
‫سوراخ کون آدما شلیک می‌کنه.

1247
01:04:08,817 --> 01:04:10,117
‫نفهمیدم دقیقا معنیش چیه.

1248
01:04:11,385 --> 01:04:13,822
‫این خوش‌شانس‌ترین روز عمرتونه.

1249
01:04:26,166 --> 01:04:27,602
‫منظورت از تعقیب چیه؟

1250
01:04:27,702 --> 01:04:29,346
‫همون که گفتم. داره یه مجرم مسلح رو تعقیب می‌کنه.

1251
01:04:29,370 --> 01:04:30,270
‫ایول.

1252
01:04:30,371 --> 01:04:31,872
‫نه!

1253
01:04:31,972 --> 01:04:34,074
‫بی‌خیال. حتماً یه بخشی از وجودت

1254
01:04:34,174 --> 01:04:36,176
‫طرف این بچه‌ها رو می‌گیره، نه؟ یکم؟

1255
01:04:36,410 --> 01:04:38,912
‫نه. حتی یکم هم نه. به هیچ وجه.

1256
01:04:54,194 --> 01:04:57,931
‫بچه‌ها رسیدیم. رسیدیم.

1257
01:04:58,031 --> 01:05:00,167
‫می‌دونم پسر. یه حسی مثل ذوق‌زدگی دارم.

1258
01:05:00,702 --> 01:05:01,803
‫- می‌دونم، منم همین‌طور.
‫- می‌دونم!

1259
01:05:02,202 --> 01:05:03,872
‫لعنتی، دیگه تو کانزاس نیستیم.

1260
01:05:05,205 --> 01:05:07,876
‫ما تو شهر زمردیم.

1261
01:05:09,209 --> 01:05:11,278
‫این احمقای خودشیفته رو ببین.

1262
01:05:11,378 --> 01:05:13,581
‫دارن چیکار می‌کنن؟

1263
01:05:13,882 --> 01:05:16,518
‫چرا سم باید با همچین پسرایی بگرده؟

1264
01:05:16,618 --> 01:05:17,852
‫ممنون، آپارنا.

1265
01:05:18,385 --> 01:05:21,321
‫نه مرد، اون با تو دوست بود.

1266
01:05:21,422 --> 01:05:23,991
‫حتما از پسرای لاغر و از نظر فیزیکی بی‌خطر
‫خوشش میاد.

1267
01:05:24,224 --> 01:05:25,392
‫مردای بتا.

1268
01:05:25,492 --> 01:05:27,695
‫نه، نه، نه. این پسر بتا نیست، خب؟

1269
01:05:27,796 --> 01:05:29,898
‫ببین امروز چیکار کردیم.
‫این یه امگای کوفتیه.

1270
01:05:30,865 --> 01:05:32,600
‫هیچی براش مهم نیست.

1271
01:05:36,771 --> 01:05:42,075
‫سلام داکوتا. سلام آره، من جان مک‌کلین دارم
‫اومده سامانتا پیرس رو ببینه؟

1272
01:05:43,645 --> 01:05:45,580
‫باشه.

1273
01:05:45,680 --> 01:05:46,680
‫ببخشید، اون اینجا نیست.

1274
01:05:47,816 --> 01:05:50,885
‫خب می‌تونی بپرسی کجاست؟

1275
01:05:51,719 --> 01:05:54,823
‫نه. جالب نبود.

1276
01:05:54,923 --> 01:05:58,158
‫نه، من بپا نیستم.
‫قسم می‌خورم نیستم.

1277
01:05:58,258 --> 01:05:59,159
‫اینجوری نیستم.

1278
01:05:59,259 --> 01:06:00,762
‫داداش، داری عجیب رفتار می‌کنی.

1279
01:06:01,563 --> 01:06:04,666
‫نه، در واقع عجیب رفتار نمی‌کنم.
‫قول میدم که نمی‌کنم.

1280
01:06:04,766 --> 01:06:07,167
‫این عجیب نیست.
‫اون‌طور که به نظر میاد نیست.

1281
01:06:07,267 --> 01:06:08,837
‫میشه لطفاً منو وصل کنی به حراست؟

1282
01:06:08,937 --> 01:06:10,939
‫باشه. ببخشید. ممنون. آره.

1283
01:06:11,739 --> 01:06:12,740
‫لعنت.

1284
01:06:16,511 --> 01:06:17,511
‫هی.

1285
01:06:19,514 --> 01:06:22,684
‫داشتم دوباره به این قضیه فکر می‌کردم.

1286
01:06:22,784 --> 01:06:25,687
‫فکر کنم شاید یکی از شماها باید بره بالا

1287
01:06:25,787 --> 01:06:28,590
‫و با هم‌اتاقیش حرف بزنه و یکم آمار بگیره.

1288
01:06:28,690 --> 01:06:31,860
‫چون فکر می‌کنم دلم می‌خواد
‫سوپرایزش کنم.

1289
01:06:31,960 --> 01:06:34,696
‫فکر می‌کنم این خیلی رمانتیک‌تر میشه.

1290
01:06:34,796 --> 01:06:36,029
‫نظرتون چیه؟

1291
01:06:37,799 --> 01:06:38,967
‫باشه. خیلی خب.

1292
01:06:40,300 --> 01:06:41,300
‫ممنون. مرسی.

1293
01:06:50,310 --> 01:06:51,980
‫شما بچه‌ها فکر می‌کنین من عجیبم؟

1294
01:06:56,316 --> 01:06:59,286
‫سلام. ببخشید، دنبال سم می‌گردم؟

1295
01:07:00,354 --> 01:07:03,925
‫- بدموقعه؟
‫- دختر، بی‌خیال. شراب لخت می‌خوای؟

1296
01:07:04,324 --> 01:07:05,884
‫- ببخشید، شراب لخت؟
‫- شاردونه. بیا.

1297
01:07:07,729 --> 01:07:08,796
‫باشه.

1298
01:07:17,572 --> 01:07:21,275
‫خب، تقریباً مطمئنم سم کلاس جامعه‌شناسیه.

1299
01:07:21,375 --> 01:07:24,913
‫یا شایدم جانورشناسی.
‫نمی‌دونم، یکی از این شناسی‌ها.

1300
01:07:25,013 --> 01:07:26,413
‫بیا. لطفا بشین.

1301
01:07:26,514 --> 01:07:28,081
‫باشه.

1302
01:07:31,019 --> 01:07:32,299
‫صبر کن، مگه شماره‌اش رو نداری؟

1303
01:07:32,352 --> 01:07:33,988
‫گوشیم خاموش شد.

1304
01:07:34,856 --> 01:07:36,323
‫می‌خوای با گوشی من بهش زنگ بزنی؟

1305
01:07:36,591 --> 01:07:38,893
‫نمی‌خوام اگه سر کلاسه مزاحمش بشم.

1306
01:07:41,930 --> 01:07:43,932
‫امشب با ما میای بیرون؟

1307
01:07:44,032 --> 01:07:46,668
‫آره. آره، آره. فقط قبلش باید برم چند تا
‫دوستامو ببینم

1308
01:07:46,768 --> 01:07:49,737
‫یادم رفته. برنامه‌ات چیه؟

1309
01:07:50,672 --> 01:07:53,775
‫کاپا مهمونی گرفته.
‫پسرای خیلی جذابی اونجان

1310
01:07:53,875 --> 01:07:57,477
‫همه‌شون هم عوضی نیستن.
‫فقط نوشیدنیت رو به امان خدا ول نکن.

1311
01:08:07,254 --> 01:08:08,823
‫تو معماری.

1312
01:08:08,923 --> 01:08:12,060
‫- هستم؟
‫- آره. آره، من خیلی شهودیم.

1313
01:08:15,228 --> 01:08:19,366
‫ولی دلت می‌خواد یه ماجراجو باشی.
‫یه چیزی داره جلوتو می‌گیره.

1314
01:08:20,400 --> 01:08:21,400
‫چیه؟

1315
01:08:22,402 --> 01:08:23,402
‫فکر کنم خودتی.

1316
01:08:24,404 --> 01:08:26,074
‫خب، قراره چه اتفاقی برام بیفته؟

1317
01:08:28,442 --> 01:08:29,877
‫نمی‌دونم. می‌تونی پشتمو بمالی؟

1318
01:08:31,144 --> 01:08:32,312
‫حتماً، باشه.

1319
01:08:34,414 --> 01:08:36,050
‫باشه.

1320
01:08:39,386 --> 01:08:40,788
‫آره لطفاً.

1321
01:08:40,888 --> 01:08:41,956
‫یکم واسه تو.

1322
01:08:42,056 --> 01:08:43,625
‫خیلی ممنون.

1323
01:08:48,997 --> 01:08:50,732
‫نباید نزدیک تور والیبال بازی کنی.

1324
01:08:50,832 --> 01:08:52,100
‫چی؟

1325
01:08:52,667 --> 01:08:54,636
‫تو پیکل‌بال، نباید تو فاصله هفت فوتی

1326
01:08:54,736 --> 01:08:56,336
‫تور ضربه بزنی.
‫به اونجا میگن آشپزخونه.

1327
01:08:57,404 --> 01:08:59,339
‫- صحیح.
‫- بله.

1328
01:08:59,439 --> 01:09:01,109
‫پس چطوری واقعاً دستاتو شکستی؟

1329
01:09:05,713 --> 01:09:07,713
‫باشه، دیگه بهت چرت و پرت نمیگم.

1330
01:09:07,749 --> 01:09:10,183
‫من با ماشینم کوبیدم پشت
‫یه ماشین بستنی‌فروشی کوفتی.

1331
01:09:10,283 --> 01:09:12,120
‫و کمربند ایمنی هم نبسته بودم.

1332
01:09:13,688 --> 01:09:16,423
‫کیسه هوا رسماً لهم کرد.

1333
01:09:16,524 --> 01:09:19,192
‫امکان نداره قرار باشه اینجوری کار کنه.

1334
01:09:19,292 --> 01:09:21,095
‫نیروش خیلی زیاد بود.

1335
01:09:22,697 --> 01:09:25,767
‫دیگه نمی‌تونم بذارم آموزش رانندگی بدی.

1336
01:09:25,867 --> 01:09:27,935
‫آره، درک می‌کنم.

1337
01:09:28,468 --> 01:09:29,837
‫می‌تونم باهات صادق باشم؟

1338
01:09:29,937 --> 01:09:32,540
‫آره.

1339
01:09:32,640 --> 01:09:35,677
‫فکر می‌کنم رمانم یه آشغال به تمام معناست.

1340
01:09:35,777 --> 01:09:38,613
‫و واقعاً از شخصیت اصلی متنفرم که خیلی بده

1341
01:09:38,713 --> 01:09:40,848
‫چون نیمه‌اتوبیوگرافیه.

1342
01:09:42,784 --> 01:09:46,319
‫نمی‌دونم دارم با زندگیم چیکار می‌کنم.
‫فکر کنم مشکل اینه که...

1343
01:09:50,290 --> 01:09:53,293
‫تو هیچ کاری خوب نیستم.

1344
01:09:53,393 --> 01:09:57,397
‫باورم نمیشه دارم اینو میگم،
‫ولی تو در واقع ارتباطت با بچه‌ها خیلی خوبه.

1345
01:09:57,497 --> 01:09:58,900
‫واقعاً؟ این‌طور فکر می‌کنی؟

1346
01:09:59,000 --> 01:10:01,903
‫آره. تو خیلی بیشتر از من دوستشون داری.

1347
01:10:03,503 --> 01:10:04,939
‫می‌فهمی چی میگم؟

1348
01:10:05,039 --> 01:10:07,742
‫آره. چرا این شغلو داری؟
‫شرطی چیزی باختی؟

1349
01:10:11,378 --> 01:10:13,246
‫خدای من!

1350
01:10:14,347 --> 01:10:16,918
‫انگار اینجا بوی سکس تو هوا پیچیده.

1351
01:10:17,051 --> 01:10:19,554
‫می‌تونی حسش کنی.

1352
01:10:19,654 --> 01:10:24,926
‫راستی، می‌دونم زمان‌بندیش عجیبه،
‫ولی ممنون بچه‌ها که باهام اومدین.

1353
01:10:25,026 --> 01:10:30,665
‫فکر نکنم بدون شما می‌تونستم این کارو بکنم.

1354
01:10:31,398 --> 01:10:34,836
‫خب، تو هنوز این کارو نکردی،
‫پس زیاد هیجان‌زده نشو.

1355
01:10:35,770 --> 01:10:39,439
‫خب، هر چی. تا اینجای کار منظورم بود.

1356
01:10:39,540 --> 01:10:41,776
‫- منطقیه.
‫- تعریفش رو بپذیر.

1357
01:10:44,846 --> 01:10:46,726
‫هی، فکر می‌کنی بتونم
‫یه لحظه باهات حرف بزنم؟

1358
01:10:47,548 --> 01:10:48,548
‫آره حتماً.

1359
01:10:53,554 --> 01:10:55,223
‫می‌دونی که امروز داشتم شوخی می‌کردم، درسته؟

1360
01:10:56,557 --> 01:10:57,557
‫کی؟

1361
01:10:59,026 --> 01:11:01,996
‫امروز.

1362
01:11:02,096 --> 01:11:07,769
‫یوشی. مادرت فوت کرده.
‫خیلی درد می‌کشی و این اشکالی نداره.

1363
01:11:09,570 --> 01:11:11,706
‫تقریباً باهاش کنار اومدم.

1364
01:11:11,806 --> 01:11:13,366
‫اشکالی نداره، مجبور نیستی
‫باهاش کنار بیای.

1365
01:11:15,576 --> 01:11:16,577
‫نیستم.

1366
01:11:18,112 --> 01:11:23,416
‫می‌دونم. ولی نباید اون رو بهونه‌ای کنی
‫تا از خودت مراقبت نکنی.

1367
01:11:28,288 --> 01:11:30,258
‫اگه تا آخر عمرم همین حس رو
‫داشته باشم چی؟

1368
01:11:32,627 --> 01:11:35,328
‫نه، فکر نمی‌کنم این‌طور باشه.

1369
01:11:38,266 --> 01:11:42,136
‫قطعاً می‌تونی بدون اینکه
‫اونو از دست بدی، رهاش کنی.

1370
01:11:43,571 --> 01:11:45,239
‫این رو که می‌دونی، درسته؟

1371
01:11:49,577 --> 01:11:50,578
‫آره.

1372
01:11:51,279 --> 01:11:56,250
‫پس، تو کی رو می‌شناسی که مرده باشه؟

1373
01:11:58,619 --> 01:12:00,288
‫مادربزرگم.

1374
01:12:01,622 --> 01:12:03,524
‫امان از پیرمردا و پیرزن‌ها، نه؟

1375
01:12:03,624 --> 01:12:05,293
‫آره.

1376
01:12:12,633 --> 01:12:14,302
‫این در حد کلوبای شبانه‌ست.

1377
01:12:17,271 --> 01:12:19,307
‫یو، چطوری داداش؟

1378
01:12:19,874 --> 01:12:22,310
‫شما دو تا می‌تونید برید تو.
‫بفرمایید.

1379
01:12:23,644 --> 01:12:24,764
‫نه، نه، نه، اینا با ما هستن.

1380
01:12:25,646 --> 01:12:26,646
‫فقط دخترا.

1381
01:12:28,115 --> 01:12:29,150
‫من کوکائین دارم.

1382
01:12:29,650 --> 01:12:32,854
‫آره، همه‌مون داریم.
‫گمشو.

1383
01:12:32,954 --> 01:12:36,257
‫- نه بچه‌ها، این قوانینو از خودشون درمیارن.
‫- آره

1384
01:12:36,524 --> 01:12:39,492
‫باشه. خیلی خب، شما دخترا برید تو.
‫ما یه فکری می‌کنیم. آره آره!

1385
01:12:39,594 --> 01:12:40,604
‫- مطمئنید؟
‫- آره آره آره

1386
01:12:40,628 --> 01:12:42,196
‫کاملاً.

1387
01:12:42,296 --> 01:12:43,331
‫بیاید بریم. زنده می‌مونن.

1388
01:12:44,665 --> 01:12:45,867
‫گور بابای اون یارو.

1389
01:12:45,967 --> 01:12:47,400
‫آره، پسر.

1390
01:12:47,500 --> 01:12:49,971
‫چیز عجیبش اینه که من
‫یه جورایی ازش خوشم اومد.

1391
01:12:51,239 --> 01:12:54,275
‫باشه، ما به یه نقشه دیگه نیاز داریم.
‫باید یه راهی پیدا کنیم.

1392
01:12:54,374 --> 01:12:57,912
‫می‌ریم تو. نقشه همینه، باشه؟
‫بیا عین بابانوئل بریم تو.

1393
01:12:58,012 --> 01:13:00,581
‫بیا از دیوار بریم بالا
‫و از تو دودکش بپریم پایین.

1394
01:13:00,681 --> 01:13:01,681
‫آره.

1395
01:13:02,683 --> 01:13:04,919
‫خیلی خب، نقشه دوم چیه؟

1396
01:13:12,260 --> 01:13:17,665
‫- خدای من.
‫- همه دستبند زدن.

1397
01:13:17,765 --> 01:13:22,570
‫این مهمونی محشره.
‫الان شبیه یه آدم خیلی خنگ حرف زدم؟

1398
01:13:22,670 --> 01:13:26,607
‫نه، تو خنگ نیستی. تو خیلی خفنی
‫و قراره دنیا رو نجات بدی.

1399
01:13:26,707 --> 01:13:28,376
‫تو خیلی باحالی.

1400
01:13:29,710 --> 01:13:31,279
‫می‌خوای یه چیزی بخوریم؟

1401
01:13:31,379 --> 01:13:32,546
‫آره، آره، در واقع دلم می‌خواد.

1402
01:13:34,215 --> 01:13:35,950
‫فقط نزدیکم بمون، باشه؟

1403
01:13:45,092 --> 01:13:46,093
‫لعنت.

1404
01:13:51,732 --> 01:13:52,732
‫این یه زیرزمینه.

1405
01:13:54,735 --> 01:13:55,903
‫لعنت.

1406
01:13:57,405 --> 01:13:59,206
‫لعنتی، قفله.

1407
01:13:59,974 --> 01:14:01,809
‫فکر می‌کنی می‌تونی منو پرت کنی سمت در؟

1408
01:14:01,909 --> 01:14:03,644
‫نه.

1409
01:14:03,744 --> 01:14:05,064
‫آره، شاید بتونم بشکونمش.

1410
01:14:05,445 --> 01:14:06,445
‫لعنت!

1411
01:14:07,748 --> 01:14:08,748
‫لعنت!

1412
01:14:10,985 --> 01:14:12,420
‫گندش بزنن.

1413
01:14:20,561 --> 01:14:21,561
‫خیلی خب.

1414
01:14:23,130 --> 01:14:24,131
‫می‌دونم!

1415
01:14:25,766 --> 01:14:26,767
‫آره، واقعاً.

1416
01:14:27,001 --> 01:14:28,402
‫ولی خیلی خنده‌دار بود.

1417
01:14:29,937 --> 01:14:31,238
‫لعنت!

1418
01:14:44,952 --> 01:14:46,654
‫وای!

1419
01:14:49,256 --> 01:14:51,158
‫- کلاه باحالی داری.
‫- مراقب سگت باش.

1420
01:14:51,258 --> 01:14:52,860
‫چی؟

1421
01:14:52,960 --> 01:14:53,694
‫مراقب سگت باش!

1422
01:14:53,794 --> 01:14:54,794
‫تف!

1423
01:14:55,429 --> 01:14:57,365
‫پسر. حالت خوبه مرد؟

1424
01:14:57,465 --> 01:15:00,935
‫نه، با مشت زد تو تخمم، پسر!
‫آخه چرا این کارو کرد؟

1425
01:15:01,035 --> 01:15:02,478
‫نمی‌دونم، بهت گفت مراقب سگت باش

1426
01:15:02,502 --> 01:15:04,462
‫- و تو مراقبش نبودی.
‫- می‌دونم! می‌دونم!

1427
01:15:05,206 --> 01:15:06,207
‫چه آدم عوضی‌ای.

1428
01:15:08,809 --> 01:15:10,478
‫ولی مهمونی خفنیه، نه؟

1429
01:15:15,816 --> 01:15:17,318
‫چت شده، پسر؟

1430
01:15:17,818 --> 01:15:18,818
‫باید برقصم.

1431
01:15:35,469 --> 01:15:37,004
‫فکر کنم از دخترا خوشم میاد.

1432
01:15:40,541 --> 01:15:44,011
‫نمی‌دونم گرایشم چیه یا هر چی، ولی...

1433
01:15:45,746 --> 01:15:47,014
‫آره، از دخترا خوشم میاد.

1434
01:15:48,249 --> 01:15:49,817
‫هی، این که خیلی خوبه.

1435
01:15:53,554 --> 01:15:55,823
‫تو تنها کسی هستی که تا حالا اینو بهش گفتم.

1436
01:15:56,757 --> 01:15:59,660
‫صبر کن. اگه من تنها کسیم، این یعنی...

1437
01:16:01,028 --> 01:16:03,431
‫این یعنی تو تا حالا... می‌دونی...

1438
01:16:04,165 --> 01:16:06,200
‫نه، حتی نمی‌دونم چطور شروع کنم.

1439
01:16:06,567 --> 01:16:08,636
‫اونجا همه منو می‌شناسن و...

1440
01:16:09,370 --> 01:16:12,049
‫واسه همین حس می‌کنم فقط باید تا
‫سال دیگه صبر کنم تا خودمو کاملاً از نو بسازم.

1441
01:16:12,073 --> 01:16:13,174
‫نه، نه آپارنا

1442
01:16:13,274 --> 01:16:15,810
‫گور بابای صبر کردن.

1443
01:16:15,910 --> 01:16:18,946
‫بی‌خیال، جرمی صبر نکرد.
‫سوار ماشین شد و اومد اینجا.

1444
01:16:20,114 --> 01:16:23,050
‫آره خب، جرمی قراره قلبش بشکنه.

1445
01:16:23,150 --> 01:16:24,285
‫آره، می‌دونم.

1446
01:16:26,187 --> 01:16:28,227
‫ولی واقعاً فکر نمی‌کنم مسئله این باشه.

1447
01:16:41,702 --> 01:16:42,870
‫هی هی!

1448
01:16:43,871 --> 01:16:44,871
‫ممنون.

1449
01:16:51,078 --> 01:16:53,013
‫خب بین تو و ایوی چه خبره؟

1450
01:16:53,114 --> 01:16:54,181
‫چی؟

1451
01:16:54,281 --> 01:16:56,217
‫منظورت چیه؟

1452
01:16:56,317 --> 01:16:58,953
‫چیو منظورت چیه؟

1453
01:16:59,053 --> 01:17:01,064
‫بین من و ایوی هیچ خبری نیست.
‫نمی‌دونم داری درباره چی حرف می‌زنی.

1454
01:17:01,088 --> 01:17:02,323
‫چرا که نه؟

1455
01:17:02,623 --> 01:17:06,528
‫آخه اون خوبه. مهربونه، خلاقه، باهوشه.

1456
01:17:06,660 --> 01:17:08,829
‫پسر، واسه سامانتا اومدم اینجا.

1457
01:17:13,434 --> 01:17:15,102
‫ما که همیشه دلیل سفرمونو از اول نمی‌دونیم.

1458
01:17:16,470 --> 01:17:17,838
‫چی؟

1459
01:17:17,938 --> 01:17:19,173
‫لعنت

1460
01:17:19,406 --> 01:17:20,474
‫چی شد، چی شد، چی شد؟

1461
01:17:21,442 --> 01:17:22,910
‫تخماته؟

1462
01:17:23,010 --> 01:17:24,845
‫نه، نه، نه، کونمه، پسر.
‫جدی میگم. خب؟

1463
01:17:26,447 --> 01:17:29,250
‫ماداسلایدها دارن مستقیم از تو روده‌هام رد میشن.
‫باید برم یه دستشویی پیدا کنم.

1464
01:17:29,350 --> 01:17:31,051
‫خیلی خب، موفق باشی مرد.

1465
01:17:31,152 --> 01:17:32,152
‫مراقب سگت باش.

1466
01:17:32,186 --> 01:17:34,054
‫لعنت!

1467
01:17:34,155 --> 01:17:35,823
‫یا خدا!

1468
01:17:35,923 --> 01:17:37,158
‫بهم هشدار دادی، مرد.

1469
01:17:47,368 --> 01:17:48,836
‫خدای من، اومدی تو!

1470
01:17:48,936 --> 01:17:50,572
‫هی!

1471
01:17:50,671 --> 01:17:52,574
‫هی صبر کن، آپارنا کجاست؟

1472
01:17:52,673 --> 01:17:53,874
‫رفت دستشویی.

1473
01:17:53,974 --> 01:17:56,043
‫آره، یوشی هم همین‌طور.

1474
01:17:56,143 --> 01:17:58,145
‫هی، سامانتا رو هیچ جا ندیدی؟

1475
01:17:58,879 --> 01:18:01,182
‫نه. نه، راستش اصلاً فکر نکنم اینجا باشه.

1476
01:18:01,650 --> 01:18:02,850
‫یو، بطری رو بگیر!

1477
01:18:02,950 --> 01:18:03,851
‫آره!

1478
01:18:03,951 --> 01:18:05,554
‫ممنون مرد.

1479
01:18:06,655 --> 01:18:07,288
‫وایسا، وایسا، وایسا.

1480
01:18:07,388 --> 01:18:08,388
‫دستتو بده من.

1481
01:18:09,223 --> 01:18:11,063
‫نه، نه، نه، ما اینو نمی‌خوایم.
‫ما اوکی هستیم.

1482
01:18:12,193 --> 01:18:14,033
‫شامپاین و دستبنده، داداش.
‫مجبورم این کارو بکنم.

1483
01:18:15,062 --> 01:18:16,062
‫لذت ببرید.

1484
01:18:32,246 --> 01:18:33,246
‫سلام!

1485
01:18:33,747 --> 01:18:34,982
‫- سلام!
‫- تویی!

1486
01:18:35,983 --> 01:18:37,318
‫آپارنا.

1487
01:18:37,418 --> 01:18:38,319
‫تو لو هستی، نه؟

1488
01:18:38,419 --> 01:18:39,320
‫بله خانم.

1489
01:18:39,420 --> 01:18:40,321
‫صبر کن، تو اینجا درس می‌خونی؟

1490
01:18:40,421 --> 01:18:41,590
‫اوهوم. تو چی؟

1491
01:18:41,690 --> 01:18:43,791
‫نه، نه، من دبیرستانیم.

1492
01:18:44,425 --> 01:18:47,962
‫ولی ۱۸ سالمه که سن دانشگاه رفتنه.

1493
01:18:48,062 --> 01:18:50,898
‫می‌دونم، ولی دبیرستانم فعلاً.

1494
01:18:52,333 --> 01:18:55,169
‫که خیلی مزخرفه، ولی خب کلاً مهم نیست.

1495
01:18:57,438 --> 01:18:58,906
‫گاس... گاس کجاست؟

1496
01:18:59,006 --> 01:19:00,207
‫همین اطراف داره می‌چرخه.

1497
01:19:01,442 --> 01:19:02,910
‫خدای من، اون...

1498
01:19:03,010 --> 01:19:04,044
‫اون خیلی باحاله.

1499
01:19:05,246 --> 01:19:06,766
‫اون روح مهمونیه.

1500
01:19:08,282 --> 01:19:10,751
‫صبر کن، نمی‌دونستم اینجا می‌ذارن سگ داشته باشی.

1501
01:19:10,851 --> 01:19:13,230
‫نمی‌ذارن. مجبور شدم ۵۰۰ دلار جریمه بدم
‫و از خوابگاه انداختنم بیرون.

1502
01:19:14,689 --> 01:19:15,929
‫آره. خلاف قوانین بود.

1503
01:19:17,191 --> 01:19:19,594
‫خب، قوانین رو زیادی گنده کردن.

1504
01:19:23,565 --> 01:19:27,736
‫امروز در واقع اولین روز تو زندگیمه
‫که از قوانین پیروی نکردم.

1505
01:19:30,237 --> 01:19:31,772
‫به نظرت این ناراحت‌کننده‌ست؟

1506
01:19:31,872 --> 01:19:33,708
‫نه. نه، به نظرم هیجان‌انگیزه.

1507
01:19:35,042 --> 01:19:36,243
‫این یعنی هر اتفاقی ممکنه بیفته.

1508
01:19:37,044 --> 01:19:38,379
‫می‌دونی؟

1509
01:19:38,479 --> 01:19:40,247
‫آره. آره، کاملاً.

1510
01:19:47,054 --> 01:19:47,955
‫همینجا کارمو می‌کنم.

1511
01:19:48,055 --> 01:19:49,691
‫نه! برو تو یکی از توالتا!

1512
01:19:49,790 --> 01:19:50,800
‫یه سینک همینجاست.

1513
01:19:50,824 --> 01:19:53,160
‫تو خیلی چندشی.

1514
01:20:04,071 --> 01:20:05,071
‫از گردنبندت خوشم میاد.

1515
01:20:05,640 --> 01:20:06,240
‫واقعاً؟

1516
01:20:06,340 --> 01:20:07,174
‫خوشت میاد؟

1517
01:20:07,274 --> 01:20:08,710
‫آره.

1518
01:20:08,809 --> 01:20:10,978
‫یه انرژی خیلی قوی‌ای داره.

1519
01:20:11,078 --> 01:20:12,547
‫خیلی خیلی خاصه.

1520
01:20:12,647 --> 01:20:13,748
‫آره.

1521
01:20:14,481 --> 01:20:15,750
‫هست.

1522
01:20:18,085 --> 01:20:18,986
‫بگیرش.

1523
01:20:19,086 --> 01:20:21,723
‫نه. نه، نمی‌تونم گردنبندتو بگیرم.

1524
01:20:22,089 --> 01:20:23,991
‫مال من نیست.

1525
01:20:24,091 --> 01:20:25,292
‫حداقل نه اونجوری.

1526
01:20:27,828 --> 01:20:29,296
‫جدی میگم. دیگه بهش نیازی ندارم.

1527
01:20:38,105 --> 01:20:39,106
‫تو احمقی.

1528
01:20:39,840 --> 01:20:41,743
‫می‌دونم. من یه احمق کوفتیم.

1529
01:20:41,842 --> 01:20:45,547
‫نه. تو توی یه سفر الهام‌بخش
‫با احتمالات بی‌نهایت هستی.

1530
01:20:46,514 --> 01:20:48,015
‫هستم؟

1531
01:20:48,115 --> 01:20:49,115
‫آره.

1532
01:20:51,519 --> 01:20:53,588
‫عالیه.

1533
01:20:53,688 --> 01:20:55,155
‫۱، ۲، ۳، ۴!

1534
01:21:43,605 --> 01:21:44,739
‫لعنت.

1535
01:21:47,174 --> 01:21:48,075
‫تویی.

1536
01:21:48,175 --> 01:21:49,176
‫سلام، مرد کوچولو.

1537
01:21:50,043 --> 01:21:51,813
‫اونا نگرفتنت؟

1538
01:21:51,912 --> 01:21:55,617
‫عمراً اگه بتونن منو بگیرن.
‫من مثل برق می‌دوم. سریع و خشن.

1539
01:21:57,918 --> 01:21:59,621
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1540
01:21:59,721 --> 01:22:02,189
‫اومدم جنس تحویل بدم. این بچه‌ها
‫باید موادشونو از یه جایی بیارن دیگه.

1541
01:22:02,923 --> 01:22:04,869
‫- پشمام، پسر، منم ساقیم.
‫- جداً؟

1542
01:22:04,893 --> 01:22:05,760
‫آره، آره.

1543
01:22:05,860 --> 01:22:07,896
‫تو کارم دخالت نکن.

1544
01:22:08,195 --> 01:22:10,998
‫مراقب سگت باش.

1545
01:22:11,098 --> 01:22:13,802
‫زدش. همه جاش ضربه خورد.

1546
01:22:17,938 --> 01:22:19,206
‫می‌دونی، فکر کنم سرم گرم شده.

1547
01:22:19,440 --> 01:22:21,008
‫آره، فکر کنم مستی.

1548
01:22:21,308 --> 01:22:22,828
‫فکر نمی‌کردم اینقدر بهمون خوش بگذره.

1549
01:22:24,144 --> 01:22:26,113
‫باید بیشتر از این کارا بکنیم.

1550
01:22:26,213 --> 01:22:27,213
‫کاملاً.

1551
01:22:28,248 --> 01:22:29,149
‫لعنت.

1552
01:22:29,249 --> 01:22:30,249
‫چی؟

1553
01:22:30,618 --> 01:22:31,619
‫اون اینجاست.

1554
01:22:33,220 --> 01:22:34,220
‫خوبی؟

1555
01:22:40,562 --> 01:22:41,995
‫خیلی خوشحال به نظر می‌رسه.

1556
01:22:48,670 --> 01:22:49,704
‫درسته، باشه، خب.

1557
01:22:49,804 --> 01:22:52,406
‫احمق به نظر میای.

1558
01:22:52,507 --> 01:22:53,974
‫دنبالت میام.

1559
01:22:59,012 --> 01:23:00,012
‫سلام، سم.

1560
01:23:02,449 --> 01:23:03,450
‫جرمی؟

1561
01:23:07,922 --> 01:23:09,724
‫تو چطور اینجایی؟

1562
01:23:09,824 --> 01:23:16,196
‫خب، من یه ماشین آموزش رانندگی دزدیدم
‫تا بتونم بیام ببینمت.

1563
01:23:16,296 --> 01:23:18,232
‫چی؟

1564
01:23:18,332 --> 01:23:20,477
‫آره، ببخشید. فقط حس کردم نمی‌تونم
‫تا جشن بازگشت صبر کنم.

1565
01:23:20,501 --> 01:23:22,436
‫تو هم گفتی که قرار نیست برای

1566
01:23:22,537 --> 01:23:24,247
‫جشن بیای خونه،
‫واسه همین من اساساً... آره دیگه.

1567
01:23:24,271 --> 01:23:25,940
‫ببخشید، شما کی هستی، داداش؟

1568
01:23:27,509 --> 01:23:29,176
‫من دوست‌پسرشم.
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

1569
01:23:29,276 --> 01:23:30,177
‫داداش. آروم باش.

1570
01:23:30,277 --> 01:23:31,445
‫این اسکوبیه.

1571
01:23:31,546 --> 01:23:32,881
‫چه خبر.

1572
01:23:32,981 --> 01:23:33,681
‫اسکوبی...

1573
01:23:33,781 --> 01:23:35,517
‫تو رو می‌شناسم.

1574
01:23:35,617 --> 01:23:37,317
‫آره، پارسال با هم کلاس اقتصاد داشتیم.

1575
01:23:38,853 --> 01:23:40,287
‫شماها با هم اومدین؟

1576
01:23:41,021 --> 01:23:42,957
‫من تو اون ماشینی که دزدید باهاش بودم.

1577
01:23:45,025 --> 01:23:47,929
‫چرا بهم زنگ نزدی؟

1578
01:23:48,028 --> 01:23:49,531
‫می‌خواستم سورپرایزت کنم.

1579
01:23:49,998 --> 01:23:52,165
‫ایول داداش، این خیلی حرکت سنگینیه.

1580
01:23:55,402 --> 01:24:00,207
‫آره و گوشیم رو هم پرت کردم از رو پل
‫تا نتونم بهت زنگ بزنم.

1581
01:24:00,307 --> 01:24:03,978
‫بگذریم، داستانش خیلی مفصله،
‫خیلی اتفاقا افتاد، ولی بالاخره رسیدم.

1582
01:24:04,846 --> 01:24:07,080
‫این دیوونگیه، جر.

1583
01:24:07,180 --> 01:24:13,220
‫میشه فقط بریم یه جایی؟
‫که حرف بزنیم؟ تا این قضیه رو حل کنیم.

1584
01:24:13,320 --> 01:24:15,890
‫بله. آره، بیا.

1585
01:24:16,256 --> 01:24:17,992
‫خدای من، این یعنی همه‌مون می‌ریم.

1586
01:24:19,092 --> 01:24:20,728
‫یه ماشین دزدیدی؟

1587
01:24:20,828 --> 01:24:22,095
‫آره، آره.

1588
01:24:22,195 --> 01:24:23,715
‫چرا جوری میگی انگار یه چیز عادیه؟

1589
01:24:25,700 --> 01:24:29,236
‫دلم برات تنگ شده. خیلی خب.
‫سم، می‌دونم قرار نیست اینو بگم، ولی...

1590
01:24:29,336 --> 01:24:31,005
‫منم دلم برات تنگ شده.

1591
01:24:33,340 --> 01:24:34,340
‫نوا کیه؟

1592
01:24:34,842 --> 01:24:37,344
‫اون دوستمه؟

1593
01:24:37,444 --> 01:24:40,347
‫یه کم عجیبه که تا حالا ازش حرفی نزده بودی.

1594
01:24:40,447 --> 01:24:43,317
‫خب، فکر کنم هیچ‌وقت پیش نیومد، جر.

1595
01:24:43,417 --> 01:24:45,753
‫هر روز اینجا اتفاقای زیادی می‌افته.

1596
01:24:45,853 --> 01:24:47,254
‫اینو که بهت گفته بودم.

1597
01:24:48,523 --> 01:24:49,958
‫مهم نیست.

1598
01:24:51,425 --> 01:24:54,596
‫صبر کن. فکر می‌کنی دارم بهت خیانت می‌کنم؟

1599
01:24:56,064 --> 01:24:57,532
‫نمی‌دونم. نمی‌دونم.

1600
01:24:59,132 --> 01:25:00,802
‫این کارو نمی‌کنم.

1601
01:25:01,201 --> 01:25:07,274
‫بچه‌ها، بدم میاد بپرم وسط حرفتون.
‫من یه عکس از تو دارم که داری می‌بوسیش.

1602
01:25:07,374 --> 01:25:08,843
‫- تف.
‫- چی؟

1603
01:25:08,943 --> 01:25:13,146
‫نه، من خود عکس رو ندارم،
‫ولی یه عکسی هست.

1604
01:25:13,246 --> 01:25:17,018
‫کدوم عکس؟ چرا چیزی به من نگفتی؟

1605
01:25:17,117 --> 01:25:20,822
‫نمی‌دونم، فکر نمی‌کردم اهمیتی داشته باشه،
‫ولی الان دارم فکر می‌کنم که...

1606
01:25:20,922 --> 01:25:21,922
‫نوه گیه.

1607
01:25:23,223 --> 01:25:25,225
‫منم یه پسرخاله گی دارم.

1608
01:25:26,761 --> 01:25:33,300
‫ببخشید، من تو اینستاگرامش
‫متوجه این موضوع نشدم.

1609
01:25:33,400 --> 01:25:36,804
‫باشه، هر معنی‌ای که می‌خواد بده.
‫خب، اون در واقع هنوز

1610
01:25:36,904 --> 01:25:39,439
‫به خانوادش نگفته
‫و در موردش خیلی هم مضطربه.

1611
01:25:41,943 --> 01:25:44,612
‫ضمناً یادم بنداز این قضیه
‫اصلاً چه ربطی به تو داره؟

1612
01:25:45,412 --> 01:25:46,612
‫آره، حق با توئه. متاسفم.

1613
01:25:46,648 --> 01:25:47,648
‫آره.

1614
01:25:49,316 --> 01:25:51,019
‫بهت خیانت نمی‌کنم.

1615
01:25:53,755 --> 01:25:54,822
‫این یارو چی؟

1616
01:25:55,657 --> 01:25:57,157
‫تازه باهاش آشنا شدم.

1617
01:25:57,257 --> 01:25:58,526
‫ما هنوز با هم سکس نداشتیم، پسر.

1618
01:25:58,626 --> 01:26:00,460
‫هی هی هی هی.
‫قرارم نیست داشته باشیم.

1619
01:26:01,395 --> 01:26:05,867
‫خب؟ ببین، این یه مهمونی تم‌داره.
‫همه یه پارتنر دارن. تو هم یه پارتنر داری.

1620
01:26:05,967 --> 01:26:10,138
‫هفته دیگه «هر چیزی جز لباس»ـه.
‫تو هم باید بیای.

1621
01:26:12,205 --> 01:26:13,205
‫تو هم همین‌طور.

1622
01:26:16,176 --> 01:26:19,113
‫سم، یادته پارسال وقتی تو و خانوادت
‫رفتین سفر تفریحی رودخونه‌ای وایکینگ

1623
01:26:19,212 --> 01:26:21,616
‫چقدر دلمون برای هم تنگ شده بود؟

1624
01:26:23,985 --> 01:26:26,825
‫فکر می‌کردم امسالم قراره مثل اون باشه
‫ولی طولانی‌تر. اما اینطور نیست.

1625
01:26:28,455 --> 01:26:29,891
‫می‌دونم.

1626
01:26:29,991 --> 01:26:31,702
‫حقیقت داره. من و دوست‌دختر دبیرستانم هم

1627
01:26:31,726 --> 01:26:33,628
‫با هم موندیم چون عاشق هم بودیم و این حرفا.

1628
01:26:33,728 --> 01:26:37,532
‫ولی من اینجا بودم و اون تو وندربیلت.

1629
01:26:37,799 --> 01:26:41,435
‫و خیلی سخت بود، داداش.
‫چون دلت می‌خواد بری بیرون

1630
01:26:41,536 --> 01:26:44,906
‫و با آدما آشنا بشی
‫و دوست پیدا کنی و مست کنی.

1631
01:26:45,006 --> 01:26:48,308
‫یه نفری رو داری که دوستش داری
‫که کل دنیای کوفتیت بوده.

1632
01:26:48,408 --> 01:26:50,645
‫یهو دیگه اونجا نیست.

1633
01:26:50,745 --> 01:26:53,881
‫و این گیج‌کننده‌ست، داداش
‫و دلت براش تنگ میشه

1634
01:26:53,981 --> 01:26:56,818
‫و همش تو این فکری که اون
‫الان داره چیکار می‌کنه؟

1635
01:26:56,918 --> 01:26:58,986
‫ولی اینجوریه که همه‌چیز خراب میشه.

1636
01:27:00,555 --> 01:27:03,157
‫عید شکرگزاری یه کشتاره.
‫همه تو شکرگزاری به هم می‌زنن.

1637
01:27:09,097 --> 01:27:10,097
‫می‌ذارم کارتو بکنی.

1638
01:27:14,501 --> 01:27:18,172
‫سم، من... من قراره برم نیویورک.

1639
01:27:21,743 --> 01:27:23,276
‫باشه.

1640
01:27:24,178 --> 01:27:29,416
‫کی می‌دونه قبول میشم یا نه.
‫یعنی قراره برای نیویورک درخواست بدم.

1641
01:27:29,517 --> 01:27:31,185
‫معلومه که قبول میشی. تویی دیگه.

1642
01:27:32,687 --> 01:27:35,790
‫و بایدم بری.

1643
01:27:38,626 --> 01:27:41,829
‫فقط دلم نمی‌خواد همه‌اش حالم بد باشه.

1644
01:27:41,929 --> 01:27:45,133
‫و دلم نمی‌خواد تو هم
‫همه‌اش حالت بد باشه.

1645
01:27:45,233 --> 01:27:48,703
‫واسه همین، فکر کنم شاید ما باید...

1646
01:27:51,438 --> 01:27:54,142
‫دیگه اونی که بودیم نباشیم.

1647
01:27:55,810 --> 01:27:56,810
‫منم همین حسو دارم.

1648
01:28:00,081 --> 01:28:03,684
‫باید پلمپشو باز کنم. ببخشید.
‫اینم باید باهام بیاد.

1649
01:28:03,785 --> 01:28:05,553
‫پسر، بطری رو بشکون.

1650
01:28:05,820 --> 01:28:06,954
‫این خلاف قوانینه.

1651
01:28:07,054 --> 01:28:09,456
‫کی به قوانین اهمیت میده، مرد؟

1652
01:28:09,557 --> 01:28:10,557
‫رسماً همه.

1653
01:28:12,794 --> 01:28:13,694
‫باشه. باشه.

1654
01:28:13,795 --> 01:28:14,795
‫باید برم.

1655
01:28:14,829 --> 01:28:15,829
‫فقط یه ثانیه

1656
01:28:17,098 --> 01:28:19,600
‫پس تمومه دیگه؟

1657
01:28:21,301 --> 01:28:27,474
‫اینو نگو. بیا هیچی نگیم.

1658
01:28:31,112 --> 01:28:36,083
‫پس، ما قراره فقط طوری رفتار کنیم
‫که انگار همه‌چیز عادیه و بعد

1659
01:28:36,184 --> 01:28:39,253
‫۲۰ سال دیگه همدیگه رو
‫تو اینستاگرام فالو کنیم؟

1660
01:28:40,822 --> 01:28:44,357
‫خب، ۲۰ سال دیگه ما تقریباً ۴۰ سالمون میشه.

1661
01:28:50,264 --> 01:28:52,099
‫دوستت دارم.

1662
01:28:58,806 --> 01:29:01,441
‫صبر کن، واقعاً باید بیای به اون مهمونی.

1663
01:29:01,542 --> 01:29:03,511
‫هفته دیگه‌ست. هر چیزی جز لباس.

1664
01:29:03,611 --> 01:29:05,279
‫من اوکیم. ولی ممنون.

1665
01:29:08,182 --> 01:29:09,183
‫خیلی خب.

1666
01:29:10,818 --> 01:29:12,053
‫خداحافظ جر.

1667
01:29:12,153 --> 01:29:13,921
‫یالا. یالا. من باید برم.

1668
01:29:14,021 --> 01:29:15,455
‫باشه.

1669
01:29:15,556 --> 01:29:16,556
‫می‌بینمت.

1670
01:29:31,572 --> 01:29:33,307
‫هی، اشکالی نداره اگه بخوای گریه کنی.

1671
01:29:34,575 --> 01:29:37,311
‫خب، احتمالاً بعداً گریه می‌کنم.

1672
01:29:41,349 --> 01:29:42,550
‫تو چرا داری گریه می‌کنی؟

1673
01:29:42,650 --> 01:29:43,650
‫نمی‌دونم.

1674
01:29:46,921 --> 01:29:50,658
‫پس، در مورد اون قضیه نیویورک جدی بودی؟

1675
01:29:51,859 --> 01:29:54,461
‫آره.

1676
01:29:54,562 --> 01:29:56,931
‫می‌تونیم تو نیویورک با هم بگردیم.
‫البته اگه قبول شم.

1677
01:29:59,367 --> 01:30:01,468
‫واقعاً انتظار اینو نداشتم.

1678
01:30:01,602 --> 01:30:02,602
‫چی؟

1679
01:30:04,338 --> 01:30:05,339
‫سورپرایزم کردی.

1680
01:30:11,913 --> 01:30:13,633
‫هی ایوی، می‌خوای با من
‫بیای جشن پایان سال؟

1681
01:30:14,916 --> 01:30:18,586
‫جشن تو مِی هست.
‫یعنی مثلاً ۸ ماه دیگه.

1682
01:30:18,686 --> 01:30:20,354
‫آره، می‌دونم.

1683
01:30:22,690 --> 01:30:25,126
‫آره. آره، باهات میام.

1684
01:30:26,694 --> 01:30:27,694
‫پس قرارمون گذاشته شد.

1685
01:30:28,963 --> 01:30:30,698
‫چه خبر، بچه‌ها؟

1686
01:30:30,798 --> 01:30:31,899
‫سلام.

1687
01:30:34,702 --> 01:30:35,937
‫تکون نخورید!

1688
01:30:37,738 --> 01:30:40,107
‫ماشین‌سواری تموم شد، پسر عاشق.

1689
01:30:40,207 --> 01:30:42,109
‫پسر. کوین.

1690
01:30:42,209 --> 01:30:43,778
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

1691
01:30:44,545 --> 01:30:45,625
‫دنبال شما احمقا می‌گردم.

1692
01:30:46,614 --> 01:30:48,115
‫ایول!

1693
01:30:48,215 --> 01:30:50,651
‫چطوری پیدامون کردی؟

1694
01:30:50,751 --> 01:30:52,195
‫می‌دونستیم داری میری دیدن دوست‌دخترت،
‫واسه همین گوشیشو ردیابی کردیم.

1695
01:30:52,219 --> 01:30:53,421
‫آره. دوست‌دختر سابق.

1696
01:30:54,422 --> 01:30:55,856
‫- نه.
‫- بی‌خیال، مرد.

1697
01:30:55,957 --> 01:30:57,200
‫- خفه شو.
‫- هیچ کاری نکردم!

1698
01:30:57,224 --> 01:30:58,225
‫دهنتو ببند.

1699
01:31:00,261 --> 01:31:01,395
‫گرفتیش؟

1700
01:31:01,529 --> 01:31:02,730
‫معلومه که گرفتمش.

1701
01:31:03,764 --> 01:31:04,999
‫نزدیک بود بهم شلیک کنی، مرد.

1702
01:31:06,233 --> 01:31:08,669
‫من بیشتر تفنگ رو مقصر می‌دونم.
‫ولی متاسفم.

1703
01:31:09,737 --> 01:31:10,738
‫ممنون.

1704
01:31:11,238 --> 01:31:14,909
‫والش. یالا عزیزم.
‫جمعشون کن. بیا بریم.

1705
01:31:17,244 --> 01:31:19,479
‫بیخیال کو.

1706
01:31:19,580 --> 01:31:20,982
‫هی، می‌تونم باهات حرف بزنم؟
‫بیا اینجا.

1707
01:31:24,986 --> 01:31:26,887
‫نمی‌خوام این بچه‌ها رو دستگیر کنم.

1708
01:31:26,988 --> 01:31:29,056
‫این راه برگشتت به نیروئه.

1709
01:31:29,590 --> 01:31:33,427
‫آره، نه اینجوری. یوشی بچه خوبیه.
‫فقط یکم گند میزنه.

1710
01:31:36,864 --> 01:31:40,001
‫فکر نکنم بخوام برگردم تو نیرو.
‫کار مدرسه خیلی باحاله.

1711
01:31:41,235 --> 01:31:42,870
‫باشه. باشه.

1712
01:31:43,604 --> 01:31:45,940
‫داستانمون اینه. من و تو با کمک بچه‌ها

1713
01:31:46,040 --> 01:31:48,409
‫این عوضی رو با هم دستگیر کردیم.

1714
01:31:48,509 --> 01:31:49,549
‫همه خوشحال میرن خونه.

1715
01:31:50,544 --> 01:31:52,713
‫اونقدر دیوانه‌وار هست که جواب بده،
‫ولی من چی؟

1716
01:31:52,813 --> 01:31:54,882
‫به سوراخ کونت شلیک می‌کنم.

1717
01:31:55,616 --> 01:31:59,453
‫تو چطور با افسر والش اینقدر پسرخاله‌ای؟

1718
01:31:59,553 --> 01:32:00,553
‫جنسشو جور می‌کنم.

1719
01:32:02,056 --> 01:32:04,058
‫با ماری‌جوانا.

1720
01:32:04,158 --> 01:32:06,078
‫صبر کن، ببخشید. فکر کردم تو
‫فقط به بچه‌ها می‌فروشی.

1721
01:32:06,127 --> 01:32:08,596
‫ببین، اون تو قلبش یه بچه‌ست، خب؟

1722
01:32:08,696 --> 01:32:10,498
‫مجانی بهش جنس میدم و اونم در عوض
‫حواسش هست کسی بهم گیر نده.

1723
01:32:11,198 --> 01:32:12,199
‫صحیح.

1724
01:32:15,870 --> 01:32:18,406
‫خیلی خب. چند نفرتون مشروب خوردین؟

1725
01:32:22,643 --> 01:32:24,545
‫پس امشب رو همینجا می‌مونین، باشه؟

1726
01:32:24,645 --> 01:32:26,947
‫رو چمن بخوابین، تو ماشین بخوابین، هر جا.

1727
01:32:27,048 --> 01:32:31,752
‫برام مهم نیست. فقط حداقل تا ۸ ساعت
‫رانندگی نمی‌کنین. فهمیدین؟

1728
01:32:32,653 --> 01:32:35,756
‫ممنون. مرسی. بله. چشم آقا.

1729
01:32:35,856 --> 01:32:37,058
‫ممنون. بریم.

1730
01:32:39,427 --> 01:32:42,730
‫واقعاً روز شانس توئه، جنده ریزه میزه.

1731
01:32:46,667 --> 01:32:48,069
‫یوشی، بهم زنگ بزن.

1732
01:32:53,174 --> 01:32:55,776
‫خدای من. تا حالا تو عمرم اینقدر خوشحال نبودم

1733
01:32:55,876 --> 01:32:57,978
‫که تو یه ساقی مواد کوفتی هستی، پسر.

1734
01:32:58,079 --> 01:32:59,814
‫مزایای خودشو داره، بهت که گفتم.

1735
01:32:59,914 --> 01:33:01,582
‫- آره!
‫- این دیوونگیه.

1736
01:33:01,682 --> 01:33:02,922
‫نمی‌دونم، آدم باحالیه.

1737
01:33:03,684 --> 01:33:05,404
‫آره، بیاین اینو در بیاریم.

1738
01:33:08,689 --> 01:33:11,292
‫وای. انگار همه خوش‌گذرونیا رو از دست دادیم.

1739
01:33:14,795 --> 01:33:16,464
‫گاس! بریم!

1740
01:33:18,866 --> 01:33:20,601
‫برو تو ماشین.

1741
01:33:20,701 --> 01:33:21,969
‫- هی، ببین کی اینجاست!
‫- سلام!

1742
01:33:22,069 --> 01:33:23,270
‫سلام!

1743
01:33:23,370 --> 01:33:24,271
‫چه خبر؟

1744
01:33:24,371 --> 01:33:25,272
‫حالت چطوره؟

1745
01:33:25,372 --> 01:33:26,273
‫خوبم. تو چطوری؟

1746
01:33:26,373 --> 01:33:28,943
‫من عالیم.

1747
01:33:29,043 --> 01:33:32,547
‫خب من قراره خونه لو بمونم و بعد
‫صبح می‌تونیم همدیگه رو دم ماشین ببینیم؟

1748
01:33:32,646 --> 01:33:34,748
‫- حتماً. بله خانم.
‫- باشه.

1749
01:33:56,370 --> 01:33:58,239
‫سلام. صبح بخیر.

1750
01:33:58,339 --> 01:34:01,008
‫- صبح بخیر.
‫- بوریتوی صبحانه گرفتم.

1751
01:34:01,108 --> 01:34:03,344
‫این همه چیزی نیست که گرفتی.

1752
01:34:03,444 --> 01:34:05,646
‫وای. تو هم کار خودتو کردی.

1753
01:34:05,746 --> 01:34:07,414
‫تو هم همین‌طور.

1754
01:34:08,182 --> 01:34:09,182
‫ممنون.

1755
01:34:11,152 --> 01:34:13,320
‫پلیس ایالتی گزارش میده
‫که این دانش‌آموزان قهرمان

1756
01:34:13,420 --> 01:34:15,890
‫در حال بازدید از دانشگاه بودن. این حقیقت داره؟

1757
01:34:15,990 --> 01:34:18,527
‫بله، درسته. این حقیقت داره
‫و من بهشون خیلی افتخار می‌کنم

1758
01:34:18,627 --> 01:34:21,095
‫ولی اصلاً هم غافلگیر نشدم.

1759
01:34:21,328 --> 01:34:24,331
‫انجام دادن کار درست حتی وقتی ترسناک یا سخته

1760
01:34:24,431 --> 01:34:27,101
‫چیزیه که من سعی کردم تو وجود
‫همه دانش‌آموزامون نهادینه کنم.

1761
01:34:27,334 --> 01:34:30,572
‫فکر کنم چیزی که اون سعی داره بگه
‫اینه که احتیاط رو زیادی گنده کردن.

1762
01:34:30,671 --> 01:34:33,174
‫شانس با احمق‌ها یاره.

1763
01:34:34,875 --> 01:34:36,645
‫با جسورها. شانس با جسورها یاره.

1764
01:34:38,112 --> 01:34:39,146
‫اونم همین‌طور.

1765
01:34:54,828 --> 01:34:56,363
‫تو می‌گفتی، «عمراً امکان نداره!»

1766
01:35:24,491 --> 01:35:27,027
‫خب، خوشحالم رسیدیم خونه.

1767
01:35:29,263 --> 01:35:30,431
‫خیلی خب رفیق.

1768
01:35:31,765 --> 01:35:33,834
‫قراره تو یه دردسر حسابی بیفتیم.

1769
01:35:34,368 --> 01:35:38,239
‫خب، خب، خب.
‫شما مادرجنده‌های دیوونه.

1770
01:35:39,340 --> 01:35:41,242
‫موفق شدین.

1771
01:35:41,342 --> 01:35:42,577
‫ارزشش رو داشت؟

1772
01:35:44,512 --> 01:35:47,414
‫آره. آره، داشت.

1773
01:35:47,515 --> 01:35:49,950
‫خیلی خب پس.

1774
01:35:50,050 --> 01:35:52,486
‫شما از قلبتون پیروی کردین
‫و من بهتون افتخار می‌کنم.

1775
01:35:52,587 --> 01:35:54,589
‫به همه‌تون افتخار می‌کنم.

1776
01:35:56,857 --> 01:36:00,261
‫خب، سرویسم اومد.
‫دوشنبه می‌بینمتون مسخره‌ها.

1777
01:36:01,895 --> 01:36:03,931
‫تو کلاس آموزش رانندگی؟

1778
01:36:04,031 --> 01:36:06,544
‫نه، دیگه اجازه ندارم اونو درس بدم.
‫من مشاور تحصیلی جدیدتونم.

1779
01:36:06,568 --> 01:36:08,288
‫قراره با همه‌تون درباره آینده‌تون حرف بزنم.

1780
01:36:09,270 --> 01:36:11,138
‫باشه.

1781
01:36:11,238 --> 01:36:17,911
‫لعنت! هیچ‌وقت نمیشه
‫به این درد عادت کرد!

1782
01:36:18,812 --> 01:36:19,947
‫خداحافظ.

1783
01:36:20,047 --> 01:36:21,047
‫خداحافظ.

1784
01:36:21,882 --> 01:36:24,318
‫می‌دونین چیه، راستش حس می‌کنم اینجور کارایی

1785
01:36:24,418 --> 01:36:26,229
‫که ما الان کردیم باید یه جورایی تشویق بشه.

1786
01:36:26,253 --> 01:36:29,156
‫یه حس متفاوتی دارم.
‫حس می‌کنم یه اتفاقی افتاد.

1787
01:36:29,890 --> 01:36:35,563
‫حس می‌کنم الان خیلی احساساتیم.
‫نمی‌دونم...

1788
01:36:35,664 --> 01:36:38,866
‫فکر کنم شماها رو از هر کس دیگه‌ای که می‌شناسم
‫بیشتر دوست دارم.

1789
01:36:38,966 --> 01:36:41,636
‫- آخی.
‫- آخی، تمومش کن.

1790
01:36:41,736 --> 01:36:43,304
‫آره، ما بهت افتخار می‌کنیم.

1791
01:36:45,973 --> 01:36:48,475
‫پسر، ما الان واقعاً همدیگه رو
‫گروهی بغل کردیم.

1792
01:36:48,576 --> 01:36:51,812
‫نظرتون چیه این آخر هفته یه کاری بکنیم؟
‫نذاریم این قضیه تموم شه.

1793
01:36:51,912 --> 01:36:52,479
‫چرا یه فیلم نسازیم؟

1794
01:36:52,580 --> 01:36:54,181
‫آره بابا. بیاین انجامش بدیم.

1795
01:36:54,516 --> 01:36:55,516
‫بیاین انجامش بدیم!

1796
01:36:56,350 --> 01:36:57,818
‫سه‌پایه باید ستاره فیلم باشه.

1797
01:36:59,486 --> 01:37:01,188
‫نه.

1798
01:37:01,288 --> 01:37:02,332
‫خیلی خب، نه، نه، نه.
‫داری چیکار می‌کنی؟ بی‌خیال.

1799
01:37:02,356 --> 01:37:04,491
‫دارم ازت فیلم می‌گیرم.
‫تصویر عالیه. نورپردازی عالیه.

1800
01:37:04,592 --> 01:37:07,494
‫جداً؟ باشه، خب... تصویرتو گرفتی.
‫دیگه کافیه.

1801
01:37:07,595 --> 01:37:08,929
‫نه نگرفتم.

1802
01:37:09,029 --> 01:37:10,869
‫- باشه، نه. دیگه کافیه.
‫- هنوز تموم نشده.

1803
01:37:10,893 --> 01:37:14,000
ترجمه از رضا حضرتی
TG: @subriper

1804
01:37:14,030 --> 01:37:20,000
FilmYar

1805
01:37:20,030 --> 01:37:30,000
FilmYar
