﻿1
00:00:41,010 --> 00:00:44,635
[تو ده قدمی یه نفر و بکش
هیچ‌کس نمی تونه فرار کنه]

2
00:00:47,125 --> 00:00:52,305
[شورش در طول تیان بائو
در سال ها جنگ با تانگ

3
00:00:47,125 --> 00:00:52,068
[پس از هفت سال شورش به پایان رسید]

4
00:00:52,069 --> 00:00:57,011
[اما هیچ آداب و رسوم و قانونی در کار نبود.
این سلسله تانگ، دیگه رونق و کامیابی نداشت]

5
00:00:52,318 --> 00:00:57,011
سلسله تانگ را ساخت
سلسله به سرعت افول کرد]

6
00:01:02,876 --> 00:01:03,886
نابینا،

7
00:01:04,678 --> 00:01:06,512
تو پول زیادی از قمار به خونه بردی

8
00:01:07,303 --> 00:01:08,147
چرا هنوز اینجایی؟

9
00:01:12,991 --> 00:01:14,366
بیا یه شرط ببندیم

10
00:01:19,815 --> 00:01:23,857
اگه برنده شدی، پول روی میز دو برابر میشه

11
00:01:23,992 --> 00:01:27,732
اگه ببازی باید دستت و ببری

12
00:01:30,242 --> 00:01:31,701
دست‌چپ یا دست‌راست؟

13
00:01:31,930 --> 00:01:33,430
کور خوندی؟

14
00:01:51,067 --> 00:01:54,275
کور، تو باختی

15
00:02:04,848 --> 00:02:05,714
همه چیز سفید

16
00:02:05,755 --> 00:02:07,506
اینهمه آدم که دارن نگاه میکنن

17
00:02:07,933 --> 00:02:09,652
تو منو اذیت کردی، ای مرد کور

18
00:02:16,797 --> 00:02:19,006
من بانک دار هستم

19
00:02:19,298 --> 00:02:20,590
من حرف آخرت رو دارم

20
00:02:21,892 --> 00:02:22,850
نگهبان!

21
00:02:24,236 --> 00:02:25,986
دستش و جدا کن

22
00:02:26,028 --> 00:02:27,142
چطور جرات می‌کنی!

23
00:02:32,695 --> 00:02:33,987
...استاد، اون

24
00:02:37,737 --> 00:02:39,612
تو به خوبی اون نیستی پس خیانت کردی

25
00:02:39,956 --> 00:02:41,123
اگه بقیه مثل تو باشن

26
00:02:41,175 --> 00:02:42,675
چطور میتونم این قمار خونه رو اداره کنم؟

27
00:02:52,009 --> 00:02:52,988
قربان

28
00:02:53,540 --> 00:02:56,436
از طرف این مردان احمق معذرت می‌خوام

29
00:02:58,322 --> 00:02:59,655
لطفا ادامه بده

30
00:02:59,978 --> 00:03:00,937
مهم نیست چقدر پیروز بشی

31
00:03:01,093 --> 00:03:02,395
ما پولش و میدیم

32
00:03:05,010 --> 00:03:06,302
صاحبش تویی؟

33
00:03:08,677 --> 00:03:09,927
من

34
00:03:10,500 --> 00:03:11,750
اون چی فنگ

35
00:03:12,187 --> 00:03:13,005
...این قمارخونه

36
00:03:13,018 --> 00:03:13,813
به اندازه کافی بهم خوش گذشت

37
00:03:14,511 --> 00:03:15,271
خدافظ

38
00:04:11,722 --> 00:04:13,609
تو از قمار خونه اومدی؟

39
00:04:16,401 --> 00:04:18,151
صاحبش هم اینجاست

40
00:04:19,109 --> 00:04:20,568
چی میخوای؟

41
00:04:20,599 --> 00:04:21,641
کور

42
00:04:22,400 --> 00:04:23,609
مهم نیست چقدر ببری

43
00:04:24,276 --> 00:04:27,943
تا وقتی که بتونی بگیریش پول مال تو میشه

44
00:04:30,172 --> 00:04:31,370
باشه

45
00:04:32,370 --> 00:04:33,933
هوا تاریکه و جاده خطرناک

46
00:04:34,506 --> 00:04:36,162
کشتن آدما توی شبهای بارونی آسونه

47
00:05:04,102 --> 00:05:05,623
نی یان کجاست؟

48
00:05:06,592 --> 00:05:10,686
[شمشیر کور]

49
00:05:12,342 --> 00:05:14,957
چنگ کور یک روح کش

50
00:05:15,540 --> 00:05:16,967
[یک ماه بعد]

51
00:05:16,968 --> 00:05:18,801
جهان چند سال پیش در آشوب بود

52
00:05:19,228 --> 00:05:21,395
همه استان‌ها پاداش دریافت کردند

53
00:05:21,396 --> 00:05:22,426
[لیاندانگ]

54
00:05:22,427 --> 00:05:25,197
تا مردم و از سراسر جهان دعوت
کنن تا مجرم ها رو دستگیر کنن

55
00:05:27,145 --> 00:05:27,937
یه روح کش

56
00:05:28,656 --> 00:05:29,989
با توجه به اسمش،

57
00:05:30,812 --> 00:05:33,813
زندگیش رو برای پول معامله میکنه

58
00:05:36,229 --> 00:05:37,563
اسم من نی یان

59
00:05:38,396 --> 00:05:40,334
من چانگ کور رو

60
00:05:41,428 --> 00:05:42,657
وقتی که نوزده سالم بود دیدم

61
00:06:05,357 --> 00:06:08,034
چطور جرات می‌کنی شراب رو بدزدی؟

62
00:06:08,992 --> 00:06:11,795
متاسفم، نی یان

63
00:06:14,055 --> 00:06:15,982
متاسفم، نی یان

64
00:06:16,003 --> 00:06:17,326
برو وولانگ رو بردار

65
00:06:17,357 --> 00:06:19,764
بریم بیاریمش. بزن بریم

66
00:06:22,816 --> 00:06:23,586
برگرد

67
00:06:29,525 --> 00:06:30,775
بعد از اینکه دسر منو خوردی

68
00:06:30,796 --> 00:06:33,504
تو باید خانواده من باشی. باشه؟

69
00:06:33,859 --> 00:06:36,255
باشه.باشه

70
00:06:36,401 --> 00:06:37,109
برو بازی کن

71
00:06:38,140 --> 00:06:40,526
بیا بریم وولانگ و بگیریم

72
00:07:27,258 --> 00:07:29,394
پیرمرد، تو داری منو صدا میکنی؟

73
00:07:30,019 --> 00:07:31,030
پیرمرد؟

74
00:07:31,707 --> 00:07:33,311
من مثل یک پیرمرد به تو نگاه می‌کنم؟

75
00:07:33,467 --> 00:07:34,665
تو حتی از من هم کور تری

76
00:07:36,207 --> 00:07:37,582
شراب بوی خوبی میده

77
00:07:38,280 --> 00:07:39,145
از انگور درست شده؟

78
00:07:44,197 --> 00:07:45,406
تو دماغ حساسی داری

79
00:07:45,447 --> 00:07:46,854
هشتادو یک روز گذشته. امروز بازش کردم

80
00:07:47,958 --> 00:07:48,552
برو

81
00:07:48,823 --> 00:07:50,229
بطری منو پر کن

82
00:07:50,375 --> 00:07:51,114
قیمتش چنده؟

83
00:07:51,791 --> 00:07:52,844
این فروشی نیست

84
00:07:52,885 --> 00:07:55,125
امروز روز عروسی منه. من شراب و
برای مهمون ها آماده کردم

85
00:07:56,917 --> 00:07:58,323
این هدر دادن شراب

86
00:08:06,480 --> 00:08:09,439
اگه میخوای یکم مشروب بخوری. یکم دیگه بمون

87
00:08:09,470 --> 00:08:11,303
به اندازه کافی شراب عروسی داریم.مجانیه

88
00:08:13,949 --> 00:08:14,918
واقعا؟

89
00:08:18,241 --> 00:08:19,085
که اینطور

90
00:08:21,898 --> 00:08:23,273
من خویشاوند یا دوست شما نیستم

91
00:08:23,294 --> 00:08:24,669
من اونو مجانی نمیخورم

92
00:08:25,315 --> 00:08:26,752
این پول هدیه منه

93
00:08:27,200 --> 00:08:29,076
برو. اسب رو به خاطر من ببند

94
00:08:29,471 --> 00:08:30,867
نیازی به هدیه نیست

95
00:08:31,138 --> 00:08:32,169
تو اینجایی تا به من تبریک بگی

96
00:08:32,211 --> 00:08:33,711
باید یه چیز مبارکی بگی

97
00:08:33,795 --> 00:08:35,493
نظرت چیه که من به تو تعظیم کنم؟

98
00:08:37,159 --> 00:08:38,243
اگه دیگران رو شرمنده نکنی، حرفی نزن

99
00:08:38,389 --> 00:08:39,847
تو هم مثل برادرم هستی

100
00:08:40,024 --> 00:08:40,858
بشین

101
00:08:40,878 --> 00:08:42,608
یه مقدار علف به اسب تو اضافه می‌کنم

102
00:08:42,639 --> 00:08:43,597
بهش غذا نده

103
00:08:43,941 --> 00:08:45,879
اسبم به جای علف، گوشت می‌خوره

104
00:08:50,692 --> 00:08:51,525
نترس

105
00:08:51,546 --> 00:08:53,088
یه نفر داخل هست

106
00:08:54,515 --> 00:08:55,692
کیه؟

107
00:08:57,005 --> 00:08:58,421
اون آتش‌افروز

108
00:08:58,713 --> 00:09:00,745
من قاتل ارواح معبد دالی هستم

109
00:09:01,026 --> 00:09:02,828
من اونو گرفتم تا جایزه رو ببرم

110
00:09:02,829 --> 00:09:04,193
[تحت تعقیب]

111
00:09:08,037 --> 00:09:09,412
عروس رو برمی داریم

112
00:09:09,443 --> 00:09:10,568
تبریک میگم، وولانگ

113
00:09:11,360 --> 00:09:12,318
بیا تو عروسی من!

114
00:09:12,339 --> 00:09:13,245
تبریک میگم، وولانگ

115
00:09:13,277 --> 00:09:13,912
ممنون

116
00:09:13,933 --> 00:09:15,172
تبریک میگم

117
00:09:15,173 --> 00:09:16,162
تبریک میگم!

118
00:09:16,183 --> 00:09:17,703
تبریک میگم

119
00:09:17,735 --> 00:09:19,194
بعدا بیا جشن عروسی مون

120
00:09:19,391 --> 00:09:20,443
تبریک میگم، وولانگ

121
00:09:21,152 --> 00:09:22,225
ممنون

122
00:09:22,423 --> 00:09:23,465
بیا به عروسی من

123
00:09:24,059 --> 00:09:25,527
بچه‌ها، بیاین عروسی

124
00:10:14,802 --> 00:10:15,740
برادر

125
00:10:20,198 --> 00:10:21,021
برادر

126
00:10:22,292 --> 00:10:23,646
تو نامه منو دریافت کردی

127
00:10:24,865 --> 00:10:26,751
چرا اینقدر عجله داری که ازدواج کنی؟

128
00:10:27,220 --> 00:10:28,272
نمی‌توانی بدون یک مرد زندگی کنی؟

129
00:10:28,532 --> 00:10:29,699
وولانگ خوبه

130
00:10:29,730 --> 00:10:31,626
اون سخت کوش و با من خوبه

131
00:10:36,522 --> 00:10:37,366
وولانگ

132
00:10:38,418 --> 00:10:39,408
این برادر منه

133
00:10:43,075 --> 00:10:43,658
برادر

134
00:10:43,898 --> 00:10:44,836
از الان به بعد

135
00:10:45,523 --> 00:10:46,554
من از یانزی مراقبت میکنم

136
00:10:47,930 --> 00:10:48,878
پسر

137
00:10:50,617 --> 00:10:52,180
برو یک پرس و جو بکن

138
00:10:52,732 --> 00:10:54,868
به راحتی مردم رو می‌کشم بیرون

139
00:10:55,722 --> 00:10:58,232
اگه کسی جرات کنه که به خواهرم قلدری کنه

140
00:11:01,451 --> 00:11:02,535
میکشمش

141
00:11:11,483 --> 00:11:12,233
بلند شو

142
00:11:13,171 --> 00:11:13,765
بلند شو

143
00:11:13,796 --> 00:11:15,588
رفقا

144
00:11:15,807 --> 00:11:18,109
امروز عروسی خواهرمه

145
00:11:18,869 --> 00:11:21,838
بعدا برات شراب می‌ریزم

146
00:11:24,172 --> 00:11:25,057
بشین

147
00:11:25,859 --> 00:11:26,662
یانزی

148
00:11:27,276 --> 00:11:28,787
ما شراب عروسی و خوردیم

149
00:11:29,224 --> 00:11:30,933
برای تو و برادرت آسون
نیست که دوباره به هم ملحق بشین

150
00:11:31,308 --> 00:11:32,391
مزاحمت نمیشم

151
00:11:32,912 --> 00:11:33,714
خدافظ

152
00:11:37,725 --> 00:11:38,735
رفقا!

153
00:11:40,017 --> 00:11:42,059
- همگی!
- ببین.همش تقصیر توئه

154
00:11:42,757 --> 00:11:44,132
به اونا اهمیت نده

155
00:11:54,414 --> 00:11:55,789
کی هستی؟

156
00:11:57,976 --> 00:11:59,643
همشون مُردن

157
00:11:59,768 --> 00:12:00,893
چرا هنوز اینجایی؟

158
00:12:02,133 --> 00:12:04,466
نشنیدی که اونا گفتن من احمقم؟

159
00:12:04,769 --> 00:12:08,686
من همیشه کارای بدی می‌کنم

160
00:12:14,050 --> 00:12:15,728
چاقوی تو خیلی تیز

161
00:12:16,488 --> 00:12:17,770
به خودت صدمه نزن

162
00:12:57,408 --> 00:12:58,502
بنوش

163
00:12:58,845 --> 00:12:59,939
این شراب عروسی

164
00:13:05,492 --> 00:13:07,711
شراب خوبیه

165
00:13:08,190 --> 00:13:10,576
اما خوشبختی هیچ ربطی به ما نداره

166
00:14:30,811 --> 00:14:31,821
فروشنده شراب

167
00:14:33,634 --> 00:14:34,675
دختر

168
00:14:47,833 --> 00:14:49,583
برادر.برادر

169
00:14:49,625 --> 00:14:52,156
[پنج ساعت قبل]

170
00:14:50,072 --> 00:14:50,958
ولم کن!

171
00:15:00,688 --> 00:15:01,875
نی

172
00:15:02,959 --> 00:15:07,980
چرا وقتی تو مسئول چنین
چیز مهمی هستی فرار کردی؟

173
00:15:08,334 --> 00:15:09,678
وقتی تابوت باز شد،

174
00:15:10,272 --> 00:15:11,991
تو همه رو میکشی

175
00:15:13,803 --> 00:15:14,991
اگه فرار نکنم

176
00:15:15,866 --> 00:15:16,949
من هم باید بمیرم

177
00:15:19,189 --> 00:15:20,627
چرا نمیتونی بمیری؟

178
00:15:23,658 --> 00:15:25,075
میتونم بمیرم

179
00:15:25,315 --> 00:15:26,075
...حداقل

180
00:15:26,106 --> 00:15:27,690
تا وقتی که بذاری خواهرم و بقیه برن

181
00:15:30,242 --> 00:15:32,711
من به هیچ‌کس در مورد اون چیزا نمیگم

182
00:15:33,367 --> 00:15:35,024
و هیچ‌کس در این مورد چیزی نمی دونه

183
00:15:40,930 --> 00:15:44,410
فقط مرده‌ها چیزی نمیگن

184
00:15:56,442 --> 00:15:57,473
وولانگ!

185
00:16:04,172 --> 00:16:05,380
لعنتی

186
00:16:06,453 --> 00:16:08,026
بهش دست نزن!

187
00:16:28,048 --> 00:16:28,788
برادر

188
00:16:29,319 --> 00:16:30,861
یانزی، فرار کن!

189
00:17:48,242 --> 00:17:49,492
برادر

190
00:17:49,523 --> 00:17:50,575
یانزی

191
00:17:51,242 --> 00:17:53,044
نباید برگردم

192
00:18:55,976 --> 00:18:56,684
تکون نخور

193
00:19:08,477 --> 00:19:11,467
تو خفه نمیشی چون گردنت سفته

194
00:19:14,467 --> 00:19:18,071
همه سرنوشت خودشون رو
دارن تو از اونا خوش‌شانس‌تر هستی

195
00:19:43,542 --> 00:19:46,094
افسر گائو.افسر گائو

196
00:19:46,386 --> 00:19:47,636
یکم آب بخور

197
00:19:47,813 --> 00:19:48,886
به خودت زحمت نده

198
00:19:49,188 --> 00:19:51,105
دیشب باران شدیدی باریده بود

199
00:19:51,230 --> 00:19:52,439
سه خانواده منتظر ما هستن

200
00:19:56,991 --> 00:19:58,085
بدون تو

201
00:19:58,595 --> 00:20:00,845
نمیدونستم چیکار باید بکنم

202
00:20:03,481 --> 00:20:04,231
اربابم

203
00:20:21,368 --> 00:20:22,378
چیکار میکنی؟

204
00:20:23,233 --> 00:20:25,951
این مرد یک آتش افروزکه
توسط 18 شهر یانگزو ثبت شده

205
00:20:26,285 --> 00:20:28,212
وزارت مجازات‌ها پاداشی
ده برابر طلا رو پیشنهاد کرده

206
00:20:28,587 --> 00:20:29,775
مجرم اینجاست

207
00:20:31,764 --> 00:20:33,858
من قاتل ارواح معبد دالی هستم

208
00:20:34,608 --> 00:20:35,900
اینم جایزه

209
00:20:37,067 --> 00:20:38,223
قاتل ارواح؟

210
00:20:39,630 --> 00:20:41,192
ما الان قاتل ارواح رو داریم؟

211
00:20:42,609 --> 00:20:43,630
اون کور

212
00:21:04,663 --> 00:21:05,882
مشکلش چیه؟

213
00:21:05,954 --> 00:21:08,642
می‌ترسیدم فرار کنه،
بنابراین دست‌ و پاش و شکستم

214
00:21:08,965 --> 00:21:10,642
برو دکتر بیار

215
00:21:12,747 --> 00:21:14,236
به وضوح نوشته شده

216
00:21:15,799 --> 00:21:18,341
اون یه تبهکار. حتی اگه
سرش و اینجا ببرم پذیرفته میشه

217
00:21:19,018 --> 00:21:21,747
مهم نیست که اونو بکشی یا تنبیهش کنی،
هر کاری دلت خواست بکن

218
00:21:22,852 --> 00:21:24,060
می خوام یه چیزی ازت بپرسم

219
00:21:25,612 --> 00:21:26,893
کدومتون ژانگ بایشوئی - ه؟

220
00:21:32,352 --> 00:21:33,175
خودشه؟

221
00:21:33,602 --> 00:21:34,675
اره

222
00:21:34,925 --> 00:21:35,821
لی جیوژو،

223
00:21:36,186 --> 00:21:38,040
فکر می‌کنی بتونی فرار کنی؟

224
00:21:47,593 --> 00:21:48,583
چی شده؟

225
00:21:54,093 --> 00:21:56,792
کور، جایزه رو بگیر و برو

226
00:21:59,979 --> 00:22:00,761
تموم شد

227
00:22:08,667 --> 00:22:09,386
راستی،

228
00:22:09,699 --> 00:22:12,480
خانواده‌ای که در غرب شهر
شراب می‌فروختن کشته شدن

229
00:22:15,678 --> 00:22:17,001
تو مسئول این هستی؟

230
00:22:37,357 --> 00:22:38,045
ارباب

231
00:22:39,628 --> 00:22:40,701
خانواده یوون این کار و کردن

232
00:22:41,597 --> 00:22:42,347
باید چیکار کنیم؟

233
00:22:43,753 --> 00:22:46,045
[یوون]

234
00:23:03,369 --> 00:23:04,255
دختر

235
00:23:05,692 --> 00:23:06,703
تو خیلی زجر کشیدی

236
00:23:08,901 --> 00:23:11,266
کی قراره برای دستگیری
جنایتکار به لویانگ بری؟

237
00:23:13,433 --> 00:23:14,360
من اونا رو بخاطر تو

238
00:23:15,683 --> 00:23:16,891
دفنشون می‌کنم

239
00:23:17,954 --> 00:23:18,954
...بذار

240
00:23:20,662 --> 00:23:21,558
بذار برم

241
00:23:26,902 --> 00:23:28,257
چی گفتی؟

242
00:23:32,944 --> 00:23:34,684
یک زندگی برای یک زندگی

243
00:23:36,351 --> 00:23:38,622
من عدالت میخوام

244
00:23:39,226 --> 00:23:40,862
این دفعه دیگه نمی‌تونم عدالت و اجرا کنم

245
00:23:44,789 --> 00:23:48,466
من سال‌ها اینجا زندگی کردم

246
00:23:50,998 --> 00:23:53,311
حالا فهمیدم که اینجا جایی

247
00:23:53,404 --> 00:23:55,321
که هیچ قانونی وجود نداره

248
00:24:00,228 --> 00:24:01,520
اگه نتونی عدالت رو بهم بدی

249
00:24:03,186 --> 00:24:05,197
یه نفر رو پیدا می‌کنم که بتونه اینو بهم بده

250
00:24:08,510 --> 00:24:09,218
دختر

251
00:24:13,500 --> 00:24:14,833
در روز عروسیت

252
00:24:16,198 --> 00:24:17,625
نی جون اینجا مشکل درست کرد

253
00:24:18,896 --> 00:24:20,104
شوهرت، لی وولانگ،

254
00:24:20,135 --> 00:24:21,000
بخاطر اینکه ازت محافظت کرد مُرد

255
00:24:21,042 --> 00:24:22,146
تو برادرت و کشتی

256
00:24:22,907 --> 00:24:24,313
چون عصبانی بودی

257
00:24:25,657 --> 00:24:26,782
درست میگم؟

258
00:24:30,407 --> 00:24:31,532
نه

259
00:24:31,584 --> 00:24:33,022
- همه تو لیاندانگ میدونن
- گه میخورن!

260
00:24:33,043 --> 00:24:34,626
نی جون همچین آدمیه

261
00:24:35,116 --> 00:24:39,387
اونا هرچی رو که من بگم رو باور میکنن

262
00:24:40,668 --> 00:24:42,773
قبول ندارم

263
00:24:43,325 --> 00:24:44,200
تکون نخور

264
00:24:44,201 --> 00:24:46,740
زودتر اعتراف کن تا رنج نکشی

265
00:24:46,752 --> 00:24:47,669
ولم کن!

266
00:24:50,023 --> 00:24:51,367
ولم کن!

267
00:25:15,900 --> 00:25:17,911
جفتمون میدونیم چه اتفاقی افتاده

268
00:25:18,098 --> 00:25:19,348
اون به اندازه کافی بدبخت هست

269
00:25:19,577 --> 00:25:21,036
لازم نیست نابودش کنی

270
00:25:25,453 --> 00:25:28,245
تو چی گفتی؟ من نمی‌فهمم

271
00:25:29,964 --> 00:25:31,005
من شنوایی خوبی دارم

272
00:25:31,037 --> 00:25:32,360
به تو ربطی نداره

273
00:25:34,360 --> 00:25:35,016
بیا بریم

274
00:26:26,676 --> 00:26:27,645
کور

275
00:26:28,916 --> 00:26:30,531
بهتر نیست خودتو درگیر این وضع کنی

276
00:26:39,844 --> 00:26:42,261
تو نباید اینجا بمونی. برو

277
00:26:44,448 --> 00:26:45,573
تو یه استادی

278
00:26:45,625 --> 00:26:47,751
بهت پول میدم. اونا رو برای من بکشی

279
00:26:47,782 --> 00:26:48,313
نه

280
00:26:48,865 --> 00:26:50,667
من قاتل ارواحم، نه یه آدمکش

281
00:26:52,449 --> 00:26:53,522
منم میخوام به لویانگ برم

282
00:26:53,720 --> 00:26:55,043
منو با خودت ببر

283
00:26:56,657 --> 00:26:58,085
چرا به لویانگ میری؟

284
00:26:58,991 --> 00:26:59,710
به دولت گزارش بدی؟

285
00:27:00,293 --> 00:27:02,626
اگه مقامات رسمی لیاندانگ
نتونن مشکل و حل کنن

286
00:27:02,627 --> 00:27:02,877
من یه لویانگ میرم

287
00:27:02,878 --> 00:27:05,126
اگه مقامات رسمی لویانگ
هم نتونن مشکل منو حل کنن

288
00:27:05,127 --> 00:27:06,741
من به چانگ آن میرم

289
00:27:06,742 --> 00:27:07,867
هیچ ربطی به من نداره

290
00:27:13,346 --> 00:27:14,513
منو با خودت ببر

291
00:27:15,711 --> 00:27:17,565
من عدالت میخوام

292
00:27:21,472 --> 00:27:23,139
منو با خودت ببر

293
00:28:33,238 --> 00:28:36,519
کور، تو خونواده داری؟

294
00:28:42,051 --> 00:28:44,124
تا وقتی که گرم بخورش
سرد نخورش

295
00:29:03,448 --> 00:29:04,740
برادرم گفت

296
00:29:05,511 --> 00:29:07,719
هر دفعه که با "رید" بازی می‌کنم

297
00:29:09,126 --> 00:29:11,678
دارم با خانواده مرده ام صحبت می کنم

298
00:29:14,147 --> 00:29:15,595
اما شکسته هم هست

299
00:29:30,419 --> 00:29:31,179
بدش من

300
00:29:36,148 --> 00:29:38,190
باورم نمیشه

301
00:29:54,410 --> 00:29:59,036
[لویانگ]

302
00:30:06,026 --> 00:30:08,109
اینجا دو کاسه سوپ گوشت گوساله

303
00:30:08,807 --> 00:30:09,682
لذت ببر

304
00:30:21,766 --> 00:30:23,256
یادت میاد چی گفتم؟

305
00:30:24,027 --> 00:30:24,767
اره

306
00:30:27,548 --> 00:30:28,559
تکرار کن

307
00:30:28,850 --> 00:30:31,309
در انتهای بازار شرقی یک حیاط باز وجود داره

308
00:30:31,486 --> 00:30:32,871
دم در یه طبل دنگ ون هست

309
00:30:32,996 --> 00:30:34,340
اگه روی سنگ فیمینگ واستم و روی طبل بزنم،

310
00:30:34,361 --> 00:30:35,486
یه نفر به من کمک میکنه

311
00:30:39,257 --> 00:30:41,257
از چند روز گذشته ممنونم

312
00:30:41,632 --> 00:30:42,403
باید برم

313
00:30:42,737 --> 00:30:44,654
لویانگ بزرگ.گم نشو

314
00:30:48,602 --> 00:30:51,102
ممکنه دیگه مشروب نخورم

315
00:30:51,602 --> 00:30:53,199
تو مشروب و میشناسی. نگهش دار

316
00:30:53,211 --> 00:30:54,883
رفیق، گوشت گاو تازه است؟

317
00:30:54,915 --> 00:30:57,290
البته خودم اونو درست کردم

318
00:30:57,529 --> 00:30:58,561
لطفا بشین

319
00:30:58,811 --> 00:31:00,030
خیلی خب، دوتا کاسه

320
00:31:00,050 --> 00:31:00,926
باشه

321
00:31:04,061 --> 00:31:04,947
خوش اومدی بازم بیا

322
00:31:06,301 --> 00:31:07,509
خانم کین

323
00:31:07,530 --> 00:31:08,374
خانم کین

324
00:31:10,228 --> 00:31:11,083
خانم کین

325
00:31:11,635 --> 00:31:12,281
خانم کین

326
00:31:16,906 --> 00:31:18,250
خانم کین. خانم کین

327
00:31:18,364 --> 00:31:20,062
یه شعر دیگه برات درست کردم

328
00:31:20,094 --> 00:31:21,427
- من اونو برات میخونم
- خانم کین

329
00:31:21,677 --> 00:31:23,792
سنتورت درست شده وقتی
آزاد شدی بیا و اونو ببر

330
00:31:23,854 --> 00:31:25,052
عجله نکن

331
00:31:25,844 --> 00:31:26,802
خانم کین

332
00:31:27,750 --> 00:31:29,376
خانم کین، منتظر من بمون!

333
00:31:30,157 --> 00:31:32,782
تو لی بای نیستی، نه من یانگ یوهوان هستم

334
00:31:33,199 --> 00:31:34,626
ما قرار نیست باشیم

335
00:31:35,449 --> 00:31:36,147
خانم کین

336
00:31:36,991 --> 00:31:37,689
خانم کین

337
00:31:37,782 --> 00:31:38,626
خانم کین

338
00:31:52,804 --> 00:31:53,773
بذارش زمین

339
00:31:54,607 --> 00:31:55,909
همین الان درستش کردم

340
00:31:56,773 --> 00:32:00,065
دست‌های خشن تو ممکنه اونو از آهنگ خارج کنه

341
00:32:04,920 --> 00:32:06,555
تو لیوندانگ همه چیز خوب پیش میره؟

342
00:32:07,285 --> 00:32:08,889
حق با اونه

343
00:32:08,993 --> 00:32:11,420
لی جیوژو در دفتر شهر در لیوندانگ مخفی شده

344
00:32:12,723 --> 00:32:14,035
خوب ترتیبش و دادی

345
00:32:20,994 --> 00:32:21,713
بیا

346
00:32:36,193 --> 00:32:37,537
پرداخت در جریان

347
00:32:38,464 --> 00:32:41,183
معامله بعدی یک مساله بزرگ

348
00:32:42,037 --> 00:32:43,329
کی؟

349
00:32:43,912 --> 00:32:45,537
یه نفر رو فرستادم تا راه رو پیدا کنه

350
00:32:45,819 --> 00:32:48,486
فکر کنم سه روز دیگه اینجا رو ترک کنیم

351
00:32:52,923 --> 00:32:53,788
مشکلی پیش اومده؟

352
00:32:54,778 --> 00:32:55,528
نه چیزی نیست

353
00:32:56,267 --> 00:32:57,840
یادت باشه به اسب من غذا بده

354
00:32:59,330 --> 00:32:59,997
باشه

355
00:33:37,708 --> 00:33:39,573
کور، ما اخبار و داریم

356
00:33:40,125 --> 00:33:42,479
فرد فراری در یانگزو به خوبی در ارتباط

357
00:33:42,771 --> 00:33:43,750
ممکنه خیلی مشکل باشه

358
00:33:44,500 --> 00:33:46,667
اما نکته خوب اینه که دست‌مزد بالاست

359
00:33:47,115 --> 00:33:48,105
از جمله این

360
00:33:48,375 --> 00:33:49,813
ما به اندازه کافی پول برای چشمات داریم

361
00:33:50,980 --> 00:33:51,980
این آخرین قرارمون بود

362
00:33:58,512 --> 00:34:02,470
تو فکر می‌کنی که دکتر واقعا
می تونه چشمام رو درمان کنه؟

363
00:34:02,866 --> 00:34:03,699
البته

364
00:34:03,835 --> 00:34:05,825
اون استاد ارشد منه

365
00:34:05,991 --> 00:34:07,293
اگه منو نمیشناسه

366
00:34:07,648 --> 00:34:09,398
اون بیشتر از سه هزار بار درخواست میکنه

367
00:34:11,335 --> 00:34:13,471
از غر زدن در این مورد دست بردار

368
00:34:15,075 --> 00:34:17,669
وقتی که چشمات شفا پیدا کردن
میخوای چیکار کنی؟

369
00:34:19,774 --> 00:34:21,149
میخوام اول تو رو ببینم

370
00:34:22,284 --> 00:34:24,118
بعد از این همه سال.
میترسم الان پیر شده باشی

371
00:34:26,472 --> 00:34:27,722
پس همون کور بمون

372
00:34:33,129 --> 00:34:35,671
خیلی خب، من میرم

373
00:34:37,473 --> 00:34:39,181
آروم باش

374
00:34:41,775 --> 00:34:43,713
خانم کین. خانم کین

375
00:34:43,744 --> 00:34:46,036
سانلانگ؟ چی شده؟

376
00:34:46,296 --> 00:34:48,130
اون جنده!

377
00:34:48,161 --> 00:34:50,609
اگه اون بدست من بیوفته، میکشمش

378
00:34:52,255 --> 00:34:53,380
کی اذیتت کرده؟

379
00:34:54,224 --> 00:34:57,037
مگه نگفتی تو یوون کار پیدا کردی؟

380
00:34:57,412 --> 00:34:58,912
چطور می تونستی یه نفر رو اذیت کنی؟

381
00:34:59,787 --> 00:35:01,370
بهش اشاره نکن. چه بد شانسی!

382
00:35:01,870 --> 00:35:03,829
امروز در عمارت شوهوا،

383
00:35:04,673 --> 00:35:06,892
یوون شیونگ هدایای عروسی رو به
سومین دختر خانواده گائو داده

384
00:35:06,954 --> 00:35:09,058
چه موقعیت مهمی!

385
00:35:09,631 --> 00:35:10,882
از ناکجا،

386
00:35:12,455 --> 00:35:13,976
یه زن اومد تو

387
00:35:14,986 --> 00:35:17,611
کی میدونه یوون یینگ چجوری منو اذیت کرده؟

388
00:35:17,663 --> 00:35:19,080
افتضاح بزرگی بود

389
00:35:21,236 --> 00:35:24,351
البته، یوون یینگ میخواد
هرچه زودتر باهاش مقابله کنه

390
00:35:24,653 --> 00:35:28,539
ولی فرمانده گائو گفت امروز نه

391
00:35:28,654 --> 00:35:29,841
اونو از اینجا ببر و مواظبش باش

392
00:35:30,091 --> 00:35:32,696
من شخصا در عرض چند
روز از این موضوع سوال میکنم

393
00:35:35,571 --> 00:35:36,519
خب

394
00:35:36,748 --> 00:35:38,175
من نمیتونم این زن و بکشم

395
00:35:38,363 --> 00:35:39,457
این خیلی آزار دهنده است

396
00:35:39,727 --> 00:35:40,530
و بعدش؟

397
00:35:41,300 --> 00:35:43,665
یوون یینگ از هی کیوفنگ خواست که اونو ببره

398
00:35:44,322 --> 00:35:45,624
اون مرد بدی بود

399
00:35:45,655 --> 00:35:47,249
اگه کسی تو دستش بیفته

400
00:35:47,395 --> 00:35:48,905
چیز خوبی ازش بیرون نمیاد

401
00:35:49,499 --> 00:35:51,114
اون کیه؟

402
00:35:51,291 --> 00:35:53,426
اون احتمالا معشوقه یوون یینگ

403
00:35:53,874 --> 00:35:55,353
اون کاملا زیباست

404
00:35:55,853 --> 00:35:57,978
اما به نظر یه جنده میاد

405
00:36:07,625 --> 00:36:08,374
برو گمشو!

406
00:36:10,458 --> 00:36:12,500
درد داره

407
00:36:12,524 --> 00:36:14,524
آوامــووی

408
00:36:27,471 --> 00:36:28,398
آماده ست

409
00:36:33,992 --> 00:36:34,836
کور

410
00:36:35,460 --> 00:36:36,909
بذارش به عهده من

411
00:36:42,565 --> 00:36:44,815
در گذشته، تو نمی‌خواستی دخالت کنی

412
00:36:44,920 --> 00:36:46,045
منم بهت نگفتم

413
00:36:47,295 --> 00:36:51,045
اما حالا باید بهت بگم
ما نمیتونیم خانواده یوون و ناراحت کنیم

414
00:36:53,108 --> 00:36:54,264
چرا؟

415
00:36:55,212 --> 00:36:57,212
خانواده یوون یک باند
زیرزمینی در لویانگ هستن

416
00:36:57,889 --> 00:36:59,931
اونا در طول شورش به دادگاه کمک کردن

417
00:37:01,067 --> 00:37:05,796
اونا قدرت های قبیله ای در
هدونگ، شانانشی و لانگیو دارن

418
00:37:06,442 --> 00:37:09,786
ازدواج با خانواده ژنرال
گائو برای ورود به چانگ آن

419
00:37:10,286 --> 00:37:12,328
یوون یینگ برادر یوون شیونگ

420
00:37:12,984 --> 00:37:14,047
اگه ازش خوشت میاد

421
00:37:14,672 --> 00:37:16,360
بعدش تو خونواده یوون و آزار میدی

422
00:37:16,630 --> 00:37:19,901
حرفات واسه گرفتن انتقام
چه ربطی به کشتن داره؟

423
00:37:22,402 --> 00:37:23,808
زندگی در برابر زندگی

424
00:37:23,871 --> 00:37:25,621
لازم نیست ۱۰ هزار نفر رو بکشی

425
00:37:26,475 --> 00:37:28,048
متوجه نیستی؟

426
00:37:30,590 --> 00:37:31,423
یه چای دیگه، لطفا

427
00:37:34,350 --> 00:37:35,319
خودت بریز

428
00:37:36,215 --> 00:37:37,174
مهم نیست

429
00:37:38,174 --> 00:37:39,215
باید بری

430
00:37:41,091 --> 00:37:42,059
همین الان برو

431
00:38:04,519 --> 00:38:06,426
خودت چی فکر میکنی، رفیق؟

432
00:38:11,812 --> 00:38:12,697
من به حرفت گوش میکنم

433
00:38:13,166 --> 00:38:14,853
برگرد و خودت ببین

434
00:38:36,845 --> 00:38:38,220
نی یان کجاست؟

435
00:38:39,282 --> 00:38:41,241
نمیدونم

436
00:38:46,418 --> 00:38:48,762
تو خونه مرد مُرده

437
00:38:48,991 --> 00:38:51,325
تو خونه مرد مُرده

438
00:41:01,626 --> 00:41:02,595
خانم

439
00:41:04,689 --> 00:41:05,533
خانم

440
00:42:04,568 --> 00:42:05,725
اونجایی؟

441
00:42:13,142 --> 00:42:29,383
اونا مجبورم کردن که
کارهایی که نکردم و اعتراف کنم

442
00:43:20,230 --> 00:43:22,116
اون نمیمیره بلکه به استراحت احتیاج داره

443
00:43:22,710 --> 00:43:23,658
وقت استراحت نداریم

444
00:43:24,553 --> 00:43:25,679
برش دار

445
00:43:25,783 --> 00:43:27,200
فردا صبح تو رو بیرون شهر میفرستم

446
00:43:27,866 --> 00:43:28,908
از الان به بعد

447
00:43:29,106 --> 00:43:30,137
تو منو نمیشناسی

448
00:43:30,585 --> 00:43:31,752
ما حتی دوست هم نیستیم

449
00:43:32,554 --> 00:43:36,117
متاسفم که تو رو به این قضیه کشیده بودم

450
00:43:36,929 --> 00:43:38,075
معامله تمومه

451
00:43:38,232 --> 00:43:39,148
ما میتونیم باهمدیگه بریم

452
00:43:39,742 --> 00:43:40,701
من کارهای دیگه ای برای انجام دادن دارم

453
00:43:42,909 --> 00:43:43,701
یی

454
00:43:47,701 --> 00:43:49,555
نمیتونم اجازه بدم که تو به روش خودت بری

455
00:43:50,118 --> 00:43:51,368
تو باید با من بیای

456
00:43:52,889 --> 00:43:53,962
...چشمام

457
00:43:55,170 --> 00:43:56,045
نمیشه درمانش کرد، درسته؟

458
00:44:00,046 --> 00:44:01,004
میدونم

459
00:44:01,525 --> 00:44:05,025
تو میخوای به من امید بدی که زندگی کنم

460
00:44:06,265 --> 00:44:07,150
منظورت همینه

461
00:44:08,609 --> 00:44:09,255
اره

462
00:44:09,828 --> 00:44:10,994
من بهت دروغ گفتم

463
00:44:12,953 --> 00:44:15,109
میخوام تا ابد کور باشی

464
00:44:16,078 --> 00:44:18,110
من می خوام مثل تو کور باشم

465
00:44:19,068 --> 00:44:23,162
هیچ چیز و هیچ‌کس توی
این دنیا ارزش دیدن نداره

466
00:44:23,912 --> 00:44:25,058
اون ارزش دیدن نداره

467
00:44:27,329 --> 00:44:28,350
نگاش کن

468
00:44:29,090 --> 00:44:29,756
اون خوشگله؟

469
00:44:30,902 --> 00:44:31,694
چی گفتی؟

470
00:44:32,246 --> 00:44:33,882
ازت پرسیدم اون خوشگله یا نه؟

471
00:44:36,382 --> 00:44:37,392
نمیتونم ببینم

472
00:44:38,767 --> 00:44:40,736
فقط میدونم که رنج میبره

473
00:44:40,757 --> 00:44:42,163
اون فقط عدالت میخواد

474
00:44:43,622 --> 00:44:44,476
من بهش میدم

475
00:44:46,685 --> 00:44:47,685
عدالت؟

476
00:44:49,591 --> 00:44:50,591
در طول سال‌ها،

477
00:44:52,258 --> 00:44:54,623
ما کارهای غیر منصفانه زیادی دیدیم

478
00:44:56,081 --> 00:44:57,529
میتونی همشون رو باز کنی؟

479
00:45:00,998 --> 00:45:02,415
بیا با اون شروع کنیم

480
00:45:03,634 --> 00:45:04,790
نمیتونم با چشمام ببینم

481
00:45:05,509 --> 00:45:06,676
ولی می تونم قلبم رو ببینم

482
00:45:27,500 --> 00:45:28,219
خیلی خب

483
00:45:28,583 --> 00:45:29,750
بیا همینجا تمومش کنیم

484
00:45:32,490 --> 00:45:33,188
همین الان برو

485
00:45:37,772 --> 00:45:38,991
واقعا میخوای برگردی؟

486
00:45:51,408 --> 00:45:54,544
فکر کن گم شدم

487
00:46:07,659 --> 00:46:10,347
بهش بگو من انتقام اون رو می‌گیرم

488
00:46:16,025 --> 00:46:17,650
برو، رفیق

489
00:46:54,673 --> 00:46:57,266
تکون نخور

490
00:46:57,267 --> 00:46:58,745
هر چی بیشتر مبارزه کنی بیشتر درد میکنه

491
00:46:58,746 --> 00:47:00,267
تو می دونی من کی هستم؟

492
00:47:01,486 --> 00:47:02,559
هی کیوفنگ

493
00:47:03,424 --> 00:47:05,789
سه نسل از اجداد شما در لونان دزد بودن

494
00:47:06,268 --> 00:47:07,341
چون تو ظالم هستی

495
00:47:07,820 --> 00:47:09,997
یوون یینگ تو رو از زندان بیرون آورد

496
00:47:11,174 --> 00:47:12,477
کی هستی؟

497
00:47:13,633 --> 00:47:15,362
نوبت منه که ازت بپرسم

498
00:47:16,144 --> 00:47:18,206
چرا اون مرد خانواده نی رو کشت؟

499
00:47:36,676 --> 00:47:40,750
چه اتفاقی برای اون زن افتاد؟

500
00:47:43,250 --> 00:47:44,333
من همه چیز و بهت میگم

501
00:47:45,521 --> 00:47:46,969
می تونی زندگی منو نجات بدی؟

502
00:47:49,802 --> 00:47:53,292
من دارم سوال می‌پرسم
تو فقط به من جواب بده

503
00:48:00,824 --> 00:48:03,345
خانم گائو

504
00:48:09,679 --> 00:48:13,096
خانم گوئو ستاره های آسمان و میخواد

505
00:48:14,554 --> 00:48:17,929
پس یوون یینگ یه مروارید نورانی بهش داده

506
00:48:19,211 --> 00:48:21,711
از مقبره یک ارباب سلسله هان بیرون آورده شد

507
00:48:22,367 --> 00:48:23,690
این یک مروارید بزرگیه

508
00:48:24,180 --> 00:48:26,972
اگه قبر مردگان رو حفر نکنیم،
چطور می‌تونیم این کار و بکنیم؟

509
00:48:27,326 --> 00:48:30,118
از ترس اینکه مبادا برای
خانواده گائو بد بیاری بیاره،

510
00:48:31,264 --> 00:48:33,910
یوون یینگ همه کسانی که
مقبره رو حفر می کردن و کشت

511
00:48:36,285 --> 00:48:38,858
نی جون یک ناظر بود

512
00:48:39,306 --> 00:48:40,421
اون فرار کرد

513
00:48:41,056 --> 00:48:42,337
باید دستگیرش می‌کردیم

514
00:48:43,827 --> 00:48:44,671
یینگ

515
00:48:45,431 --> 00:48:53,974
من انتظار نداشتم که یک بازنده‌ای مثل
تو بتونه لطف دوشیزه گائو رو جلب کنه

516
00:48:55,640 --> 00:48:56,703
به هر حال

517
00:48:59,526 --> 00:49:02,370
تو درست مثل مادرت هستی

518
00:49:04,006 --> 00:49:05,620
تنها چیزی که می دونی دزدیدن

519
00:49:08,298 --> 00:49:10,235
من بیخیال دزدی میشم

520
00:49:12,090 --> 00:49:14,465
چرا تمیزش نکردی؟

521
00:49:19,246 --> 00:49:20,299
بذارش به عهده من

522
00:49:21,340 --> 00:49:22,840
خودم ترتیبش رو میدم

523
00:49:28,060 --> 00:49:29,351
فرمانده گائو کجاست؟

524
00:49:30,028 --> 00:49:31,070
چی میخوای؟

525
00:49:32,143 --> 00:49:34,487
میتونم تو رو ببرم اونجا

526
00:49:36,414 --> 00:49:38,706
یوون شیونگ ... یوون شیونگ ...

527
00:49:39,185 --> 00:49:40,842
یوون شیونگ میخونه مینگیو
رو برای اون رزرو کرده

528
00:49:40,883 --> 00:49:41,873
...یوون شیونگ

529
00:50:21,355 --> 00:50:23,230
آروم باش

530
00:50:30,637 --> 00:50:31,929
هی کیوفنگ کجاست؟

531
00:50:32,543 --> 00:50:34,429
اون توسط یه مرد کور دزدیده شده

532
00:50:35,690 --> 00:50:36,763
یه مرد کور؟

533
00:50:37,315 --> 00:50:40,013
من هرگز چنین مرد کور و ندیدم

534
00:50:40,898 --> 00:50:52,545
فکر کنم این مرد کور و بشناسم

535
00:51:06,077 --> 00:51:06,994
همینجاست

536
00:51:54,466 --> 00:51:56,758
چه مرد کور بی رحمی

537
00:52:03,602 --> 00:52:04,561
پس از خروج از پستخانه،

538
00:52:04,686 --> 00:52:06,405
پس از 20 مایل پیاده روی به سمت
جنوب به گذرگاه شرقی میرسی

539
00:52:08,342 --> 00:52:09,801
افراد من اونجا منتظرت هستن

540
00:52:20,374 --> 00:52:23,166
اون دیگه چجور آدمیه؟

541
00:52:23,937 --> 00:52:26,333
اون یه مرد فقیر درست مثل ماست

542
00:52:28,125 --> 00:52:29,875
پس چرا به من کمک کرد؟

543
00:52:34,813 --> 00:52:39,292
شاید نمیخواد مثل اون تمومش کنی

544
00:52:44,491 --> 00:52:45,772
می خوای برگردی؟

545
00:52:50,168 --> 00:52:51,908
خانواده یوون به زودی میرسن

546
00:52:52,596 --> 00:52:55,367
به سمت جنوب ادامه بده به عقب نگاه نکن

547
00:53:02,325 --> 00:53:05,419
هی کیوفنگ کور کشته شد
تا علیه من اعلان جنگ کنه

548
00:53:06,159 --> 00:53:08,117
اون باید هنوز در شهر باشه

549
00:53:08,836 --> 00:53:10,138
همه اطراف شهر پرسه می‌زنن

550
00:53:10,857 --> 00:53:11,816
بعلاوه

551
00:53:12,066 --> 00:53:14,035
زن مبتلا به پیپا نمی تونه در حالی که کسی
رو حمل می کنه نمیتونه توی اطراف پرسه بزنه

552
00:53:14,555 --> 00:53:15,722
چیس "هم تو راهه"

553
00:53:18,618 --> 00:53:22,514
اونا رو به هر قیمتی که شده پیدا کنید

554
00:53:22,733 --> 00:53:23,452
دریافت شد

555
00:54:06,570 --> 00:54:15,122
[کامل]

556
00:54:27,540 --> 00:54:29,499
اگه احمق نیستی نرو

557
00:54:29,738 --> 00:54:30,988
اینجا کامل

558
00:54:31,728 --> 00:54:32,770
دنبال رئیسم می‌گردم

559
00:54:33,478 --> 00:54:34,770
من رئیسم

560
00:54:35,749 --> 00:54:37,635
دنبال رئیس اونا می‌گردم

561
00:54:49,271 --> 00:54:50,979
بگو ببینم، دنبال کی می‌گردی؟

562
00:54:51,073 --> 00:54:52,344
فرمانده گائو

563
00:54:52,709 --> 00:54:54,427
فرمانده گائو اینجا نیست

564
00:55:22,419 --> 00:55:24,898
حالا کور کجاست؟

565
00:55:30,961 --> 00:55:31,743
چرا می‌خندی؟

566
00:55:39,212 --> 00:55:41,691
به تو میخندم چون میخوای بمیری

567
00:55:47,869 --> 00:55:48,754
واقعا؟

568
00:56:01,047 --> 00:56:07,204
فقط میخوای بدونی که کور کیه؟

569
00:56:07,839 --> 00:56:09,933
میتونم بهت بگم

570
00:56:12,965 --> 00:56:14,704
بازگشت به سوییانگ،

571
00:56:15,663 --> 00:56:17,652
اون مرد کور اسمش چنگ یی

572
00:56:33,487 --> 00:56:35,477
با دستاش میتونه ماهیچه هات و از هم جدا کنه

573
00:56:37,154 --> 00:56:39,446
یک شمشیر تینگ فنگ،

574
00:56:41,008 --> 00:56:43,425
و لولان برش دادن

575
00:56:45,488 --> 00:56:52,780
این تویی که "جینکس" رو بیدار کردی

576
00:57:22,480 --> 00:57:24,834
من چنگ یی از
گردان گرگ دونگشان

577
00:57:25,157 --> 00:57:27,678
من یه بار تو رو در گذرگاه دونگینگ دیدم

578
00:57:28,428 --> 00:57:29,866
من اینجا نیستم که به تو بچسبم

579
00:57:30,376 --> 00:57:31,658
چند کلمه باهات حرف دارم

580
00:57:32,845 --> 00:57:36,471
میدونی این یارو یوون یینگ چجور آدمیه
که میخواد با دخترت ازدواج کنه؟

581
00:57:45,940 --> 00:57:47,180
کور ظاهر شد

582
00:57:48,222 --> 00:57:48,961
کجا؟

583
00:57:49,607 --> 00:57:50,565
میخونه مینگیو

584
00:57:52,420 --> 00:57:54,545
تو هیچ مدرکی نداری

585
00:57:55,243 --> 00:57:56,816
چرا باید حرفت رو باور کنم؟

586
00:58:04,442 --> 00:58:05,785
میکشمش

587
00:58:06,098 --> 00:58:07,494
باورت بشه یا نه، بستگی به تو داره

588
00:58:20,036 --> 00:58:21,495
ژنرال دستور داده که نامزدی رو قطع کنن

589
00:58:23,933 --> 00:58:26,047
ژنرال به طور خاص دستور
داد که به شما پاداش بدن

590
00:58:41,455 --> 00:58:44,122
من ده‌ساله که کار کردم

591
00:58:47,070 --> 00:58:49,132
اما ناگهان همه چیز و از دست دادم

592
00:58:50,466 --> 00:58:51,382
بی‌فایده است!

593
00:58:54,956 --> 00:58:56,195
بسه دیگه!

594
00:58:56,414 --> 00:58:57,331
بی‌فایده است!

595
01:00:03,013 --> 01:00:04,107
اون کیه؟

596
01:00:21,702 --> 01:00:22,993
اون واقعا خانم کین

597
01:00:25,035 --> 01:00:26,327
کی اینکارو کرده؟

598
01:00:39,120 --> 01:00:40,411
سنتورت درست شد

599
01:00:40,474 --> 01:00:41,557
وقت کردی بیا و ببرش

600
01:00:44,964 --> 01:00:48,256
[لوح یادبود برادر فقید یوون شیونگ]

601
01:00:48,287 --> 01:00:49,777
[خونواده یوون]

602
01:01:00,475 --> 01:01:02,205
وقتی برادر بزرگم مرد

603
01:01:03,434 --> 01:01:05,747
اون به من دستور داد که رئیس خانواده باشم

604
01:01:07,163 --> 01:01:08,820
بعد از مراسم تدفین امشب

605
01:01:09,653 --> 01:01:13,602
هر کس دشمن خاندان ما
رو بکشه در شجره نامه ما

606
01:01:13,615 --> 01:01:17,841
اضافه میشه و صد یوان و
ده هزار طلا پاداش میگیره

607
01:01:58,584 --> 01:02:01,876
خانواده یوون دارن کل شهر رو دنبال تو میگردن

608
01:02:02,563 --> 01:02:04,657
هیچ‌کس جرات نمی‌کرد به بدنش دست بزنه

609
01:02:05,949 --> 01:02:09,876
در پایان، ووهو یکی رو
فرستاد تا اونو پس بگیره

610
01:02:11,189 --> 01:02:12,627
کسی نمیتونه جسد اونو شناسایی کنه

611
01:02:13,752 --> 01:02:14,825
سیزده تا تیر

612
01:02:15,325 --> 01:02:18,460
به هر کدوم از استخون ها شلیک کنین

613
01:02:21,336 --> 01:02:22,179
دریافت شد

614
01:08:36,978 --> 01:08:39,228
کور، هنوز داری بازی می‌کنی؟

615
01:08:46,510 --> 01:08:48,020
من تو رو به جهنم میفرستم

616
01:08:48,885 --> 01:08:51,041
من قطعا تو رو به جنم میفرستم

617
01:08:53,187 --> 01:08:55,167
ولی من مجبورم تو رو با خودم ببرم

618
01:10:02,682 --> 01:10:08,183
من آدمای زیادی رو مثل تو توی میدون جنگ کشتم

619
01:10:11,349 --> 01:10:16,996
تو هم مثل اونایی

620
01:10:50,113 --> 01:10:51,290
تو اینجایی

621
01:11:21,792 --> 01:11:22,886
اره

622
01:11:23,876 --> 01:11:25,574
تو هم مستی؟

623
01:11:35,908 --> 01:11:38,960
دیگه چی گفت؟

624
01:11:41,554 --> 01:11:44,657
اون گفت که جای خوبی پیدا کرده‌

625
01:11:44,898 --> 01:11:48,262
میخونه رو باز کن و یک شراب خوب بیار

626
01:11:49,315 --> 01:11:50,512
اگه شانسی وجود داشته باشه

627
01:11:51,628 --> 01:11:53,168
میخوام دوتا نوشیدنی دیگه بخورم

628
01:11:56,545 --> 01:11:58,743
خیلی خوب، خوبه

629
01:12:09,399 --> 01:12:10,858
کور ده ساله که داره برای یکی می کشه

630
01:12:11,598 --> 01:12:14,733
اون 9150 تل طلا ذخیره کرده

631
01:12:16,035 --> 01:12:19,838
گفت که بی‌فایده است و از من خواست
که اونا رو نقد کنم و به تو بدم

632
01:12:20,661 --> 01:12:21,578
بردنش آسون تره

633
01:12:23,025 --> 01:12:23,891
به هر حال

634
01:12:24,765 --> 01:12:26,078
سنتورت درست شده

635
01:12:26,931 --> 01:12:28,266
نگهش دار

636
01:12:49,872 --> 01:12:52,496
کور یه قاتل ارواح

637
01:12:53,528 --> 01:12:55,579
جهان چند سال پیش در آشوب بود

638
01:12:56,080 --> 01:13:02,237
همه استان‌ها پاداش‌هایی رو برای جذب مردان
در سراسر جهان برای دستگیری مجرمان آغاز کردن

639
01:13:03,788 --> 01:13:04,633
قاتل ارواح

640
01:13:05,279 --> 01:13:06,456
فقط یجور اسم

641
01:13:06,913 --> 01:13:10,486
اون کارش و با شمشیر و با
زندگی اش زمانی که من در آن

642
01:13:10,498 --> 01:13:14,082
سال با کور آشنا شدم برای
بدست آرودن پول انجام دادم،

643
01:13:14,978 --> 01:13:16,155
من ۱۹ سالم بود

644
01:13:21,416 --> 01:13:30,457
[بعد از اینکه همه چیز تموم شد
هنوز دارم اسمم رو مخفی می‌کنم]

645
01:13:30,481 --> 01:13:42,481
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

