﻿WEBVTT

00:00:41.010 --> 00:00:44.635
[تو ده قدمی یه نفر و بکش
هیچ‌کس نمی تونه فرار کنه]

00:00:47.125 --> 00:00:52.305
[شورش در طول تیان بائو
در سال ها جنگ با تانگ

00:00:47.125 --> 00:00:52.068
[پس از هفت سال شورش به پایان رسید]

00:00:52.069 --> 00:00:57.011
[اما هیچ آداب و رسوم و قانونی در کار نبود.
این سلسله تانگ، دیگه رونق و کامیابی نداشت]

00:00:52.318 --> 00:00:57.011
سلسله تانگ را ساخت
سلسله به سرعت افول کرد]

00:01:02.876 --> 00:01:03.886
نابینا،

00:01:04.678 --> 00:01:06.512
تو پول زیادی از قمار به خونه بردی

00:01:07.303 --> 00:01:08.147
چرا هنوز اینجایی؟

00:01:12.991 --> 00:01:14.366
بیا یه شرط ببندیم

00:01:19.815 --> 00:01:23.857
اگه برنده شدی، پول روی میز دو برابر میشه

00:01:23.992 --> 00:01:27.732
اگه ببازی باید دستت و ببری

00:01:30.242 --> 00:01:31.701
دست‌چپ یا دست‌راست؟

00:01:31.930 --> 00:01:33.430
کور خوندی؟

00:01:51.067 --> 00:01:54.275
کور، تو باختی

00:02:04.848 --> 00:02:05.714
همه چیز سفید

00:02:05.755 --> 00:02:07.506
اینهمه آدم که دارن نگاه میکنن

00:02:07.933 --> 00:02:09.652
تو منو اذیت کردی، ای مرد کور

00:02:16.797 --> 00:02:19.006
من بانک دار هستم

00:02:19.298 --> 00:02:20.590
من حرف آخرت رو دارم

00:02:21.892 --> 00:02:22.850
نگهبان!

00:02:24.236 --> 00:02:25.986
دستش و جدا کن

00:02:26.028 --> 00:02:27.142
چطور جرات می‌کنی!

00:02:32.695 --> 00:02:33.987
...استاد، اون

00:02:37.737 --> 00:02:39.612
تو به خوبی اون نیستی پس خیانت کردی

00:02:39.956 --> 00:02:41.123
اگه بقیه مثل تو باشن

00:02:41.175 --> 00:02:42.675
چطور میتونم این قمار خونه رو اداره کنم؟

00:02:52.009 --> 00:02:52.988
قربان

00:02:53.540 --> 00:02:56.436
از طرف این مردان احمق معذرت می‌خوام

00:02:58.322 --> 00:02:59.655
لطفا ادامه بده

00:02:59.978 --> 00:03:00.937
مهم نیست چقدر پیروز بشی

00:03:01.093 --> 00:03:02.395
ما پولش و میدیم

00:03:05.010 --> 00:03:06.302
صاحبش تویی؟

00:03:08.677 --> 00:03:09.927
من

00:03:10.500 --> 00:03:11.750
اون چی فنگ

00:03:12.187 --> 00:03:13.005
...این قمارخونه

00:03:13.018 --> 00:03:13.813
به اندازه کافی بهم خوش گذشت

00:03:14.511 --> 00:03:15.271
خدافظ

00:04:11.722 --> 00:04:13.609
تو از قمار خونه اومدی؟

00:04:16.401 --> 00:04:18.151
صاحبش هم اینجاست

00:04:19.109 --> 00:04:20.568
چی میخوای؟

00:04:20.599 --> 00:04:21.641
کور

00:04:22.400 --> 00:04:23.609
مهم نیست چقدر ببری

00:04:24.276 --> 00:04:27.943
تا وقتی که بتونی بگیریش پول مال تو میشه

00:04:30.172 --> 00:04:31.370
باشه

00:04:32.370 --> 00:04:33.933
هوا تاریکه و جاده خطرناک

00:04:34.506 --> 00:04:36.162
کشتن آدما توی شبهای بارونی آسونه

00:05:04.102 --> 00:05:05.623
نی یان کجاست؟

00:05:06.592 --> 00:05:10.686
[شمشیر کور]

00:05:12.342 --> 00:05:14.957
چنگ کور یک روح کش

00:05:15.540 --> 00:05:16.967
[یک ماه بعد]

00:05:16.968 --> 00:05:18.801
جهان چند سال پیش در آشوب بود

00:05:19.228 --> 00:05:21.395
همه استان‌ها پاداش دریافت کردند

00:05:21.396 --> 00:05:22.426
[لیاندانگ]

00:05:22.427 --> 00:05:25.197
تا مردم و از سراسر جهان دعوت
کنن تا مجرم ها رو دستگیر کنن

00:05:27.145 --> 00:05:27.937
یه روح کش

00:05:28.656 --> 00:05:29.989
با توجه به اسمش،

00:05:30.812 --> 00:05:33.813
زندگیش رو برای پول معامله میکنه

00:05:36.229 --> 00:05:37.563
اسم من نی یان

00:05:38.396 --> 00:05:40.334
من چانگ کور رو

00:05:41.428 --> 00:05:42.657
وقتی که نوزده سالم بود دیدم

00:06:05.357 --> 00:06:08.034
چطور جرات می‌کنی شراب رو بدزدی؟

00:06:08.992 --> 00:06:11.795
متاسفم، نی یان

00:06:14.055 --> 00:06:15.982
متاسفم، نی یان

00:06:16.003 --> 00:06:17.326
برو وولانگ رو بردار

00:06:17.357 --> 00:06:19.764
بریم بیاریمش. بزن بریم

00:06:22.816 --> 00:06:23.586
برگرد

00:06:29.525 --> 00:06:30.775
بعد از اینکه دسر منو خوردی

00:06:30.796 --> 00:06:33.504
تو باید خانواده من باشی. باشه؟

00:06:33.859 --> 00:06:36.255
باشه.باشه

00:06:36.401 --> 00:06:37.109
برو بازی کن

00:06:38.140 --> 00:06:40.526
بیا بریم وولانگ و بگیریم

00:07:27.258 --> 00:07:29.394
پیرمرد، تو داری منو صدا میکنی؟

00:07:30.019 --> 00:07:31.030
پیرمرد؟

00:07:31.707 --> 00:07:33.311
من مثل یک پیرمرد به تو نگاه می‌کنم؟

00:07:33.467 --> 00:07:34.665
تو حتی از من هم کور تری

00:07:36.207 --> 00:07:37.582
شراب بوی خوبی میده

00:07:38.280 --> 00:07:39.145
از انگور درست شده؟

00:07:44.197 --> 00:07:45.406
تو دماغ حساسی داری

00:07:45.447 --> 00:07:46.854
هشتادو یک روز گذشته. امروز بازش کردم

00:07:47.958 --> 00:07:48.552
برو

00:07:48.823 --> 00:07:50.229
بطری منو پر کن

00:07:50.375 --> 00:07:51.114
قیمتش چنده؟

00:07:51.791 --> 00:07:52.844
این فروشی نیست

00:07:52.885 --> 00:07:55.125
امروز روز عروسی منه. من شراب و
برای مهمون ها آماده کردم

00:07:56.917 --> 00:07:58.323
این هدر دادن شراب

00:08:06.480 --> 00:08:09.439
اگه میخوای یکم مشروب بخوری. یکم دیگه بمون

00:08:09.470 --> 00:08:11.303
به اندازه کافی شراب عروسی داریم.مجانیه

00:08:13.949 --> 00:08:14.918
واقعا؟

00:08:18.241 --> 00:08:19.085
که اینطور

00:08:21.898 --> 00:08:23.273
من خویشاوند یا دوست شما نیستم

00:08:23.294 --> 00:08:24.669
من اونو مجانی نمیخورم

00:08:25.315 --> 00:08:26.752
این پول هدیه منه

00:08:27.200 --> 00:08:29.076
برو. اسب رو به خاطر من ببند

00:08:29.471 --> 00:08:30.867
نیازی به هدیه نیست

00:08:31.138 --> 00:08:32.169
تو اینجایی تا به من تبریک بگی

00:08:32.211 --> 00:08:33.711
باید یه چیز مبارکی بگی

00:08:33.795 --> 00:08:35.493
نظرت چیه که من به تو تعظیم کنم؟

00:08:37.159 --> 00:08:38.243
اگه دیگران رو شرمنده نکنی، حرفی نزن

00:08:38.389 --> 00:08:39.847
تو هم مثل برادرم هستی

00:08:40.024 --> 00:08:40.858
بشین

00:08:40.878 --> 00:08:42.608
یه مقدار علف به اسب تو اضافه می‌کنم

00:08:42.639 --> 00:08:43.597
بهش غذا نده

00:08:43.941 --> 00:08:45.879
اسبم به جای علف، گوشت می‌خوره

00:08:50.692 --> 00:08:51.525
نترس

00:08:51.546 --> 00:08:53.088
یه نفر داخل هست

00:08:54.515 --> 00:08:55.692
کیه؟

00:08:57.005 --> 00:08:58.421
اون آتش‌افروز

00:08:58.713 --> 00:09:00.745
من قاتل ارواح معبد دالی هستم

00:09:01.026 --> 00:09:02.828
من اونو گرفتم تا جایزه رو ببرم

00:09:02.829 --> 00:09:04.193
[تحت تعقیب]

00:09:08.037 --> 00:09:09.412
عروس رو برمی داریم

00:09:09.443 --> 00:09:10.568
تبریک میگم، وولانگ

00:09:11.360 --> 00:09:12.318
بیا تو عروسی من!

00:09:12.339 --> 00:09:13.245
تبریک میگم، وولانگ

00:09:13.277 --> 00:09:13.912
ممنون

00:09:13.933 --> 00:09:15.172
تبریک میگم

00:09:15.173 --> 00:09:16.162
تبریک میگم!

00:09:16.183 --> 00:09:17.703
تبریک میگم

00:09:17.735 --> 00:09:19.194
بعدا بیا جشن عروسی مون

00:09:19.391 --> 00:09:20.443
تبریک میگم، وولانگ

00:09:21.152 --> 00:09:22.225
ممنون

00:09:22.423 --> 00:09:23.465
بیا به عروسی من

00:09:24.059 --> 00:09:25.527
بچه‌ها، بیاین عروسی

00:10:14.802 --> 00:10:15.740
برادر

00:10:20.198 --> 00:10:21.021
برادر

00:10:22.292 --> 00:10:23.646
تو نامه منو دریافت کردی

00:10:24.865 --> 00:10:26.751
چرا اینقدر عجله داری که ازدواج کنی؟

00:10:27.220 --> 00:10:28.272
نمی‌توانی بدون یک مرد زندگی کنی؟

00:10:28.532 --> 00:10:29.699
وولانگ خوبه

00:10:29.730 --> 00:10:31.626
اون سخت کوش و با من خوبه

00:10:36.522 --> 00:10:37.366
وولانگ

00:10:38.418 --> 00:10:39.408
این برادر منه

00:10:43.075 --> 00:10:43.658
برادر

00:10:43.898 --> 00:10:44.836
از الان به بعد

00:10:45.523 --> 00:10:46.554
من از یانزی مراقبت میکنم

00:10:47.930 --> 00:10:48.878
پسر

00:10:50.617 --> 00:10:52.180
برو یک پرس و جو بکن

00:10:52.732 --> 00:10:54.868
به راحتی مردم رو می‌کشم بیرون

00:10:55.722 --> 00:10:58.232
اگه کسی جرات کنه که به خواهرم قلدری کنه

00:11:01.451 --> 00:11:02.535
میکشمش

00:11:11.483 --> 00:11:12.233
بلند شو

00:11:13.171 --> 00:11:13.765
بلند شو

00:11:13.796 --> 00:11:15.588
رفقا

00:11:15.807 --> 00:11:18.109
امروز عروسی خواهرمه

00:11:18.869 --> 00:11:21.838
بعدا برات شراب می‌ریزم

00:11:24.172 --> 00:11:25.057
بشین

00:11:25.859 --> 00:11:26.662
یانزی

00:11:27.276 --> 00:11:28.787
ما شراب عروسی و خوردیم

00:11:29.224 --> 00:11:30.933
برای تو و برادرت آسون
نیست که دوباره به هم ملحق بشین

00:11:31.308 --> 00:11:32.391
مزاحمت نمیشم

00:11:32.912 --> 00:11:33.714
خدافظ

00:11:37.725 --> 00:11:38.735
رفقا!

00:11:40.017 --> 00:11:42.059
- همگی!
- ببین.همش تقصیر توئه

00:11:42.757 --> 00:11:44.132
به اونا اهمیت نده

00:11:54.414 --> 00:11:55.789
کی هستی؟

00:11:57.976 --> 00:11:59.643
همشون مُردن

00:11:59.768 --> 00:12:00.893
چرا هنوز اینجایی؟

00:12:02.133 --> 00:12:04.466
نشنیدی که اونا گفتن من احمقم؟

00:12:04.769 --> 00:12:08.686
من همیشه کارای بدی می‌کنم

00:12:14.050 --> 00:12:15.728
چاقوی تو خیلی تیز

00:12:16.488 --> 00:12:17.770
به خودت صدمه نزن

00:12:57.408 --> 00:12:58.502
بنوش

00:12:58.845 --> 00:12:59.939
این شراب عروسی

00:13:05.492 --> 00:13:07.711
شراب خوبیه

00:13:08.190 --> 00:13:10.576
اما خوشبختی هیچ ربطی به ما نداره

00:14:30.811 --> 00:14:31.821
فروشنده شراب

00:14:33.634 --> 00:14:34.675
دختر

00:14:47.833 --> 00:14:49.583
برادر.برادر

00:14:49.625 --> 00:14:52.156
[پنج ساعت قبل]

00:14:50.072 --> 00:14:50.958
ولم کن!

00:15:00.688 --> 00:15:01.875
نی

00:15:02.959 --> 00:15:07.980
چرا وقتی تو مسئول چنین
چیز مهمی هستی فرار کردی؟

00:15:08.334 --> 00:15:09.678
وقتی تابوت باز شد،

00:15:10.272 --> 00:15:11.991
تو همه رو میکشی

00:15:13.803 --> 00:15:14.991
اگه فرار نکنم

00:15:15.866 --> 00:15:16.949
من هم باید بمیرم

00:15:19.189 --> 00:15:20.627
چرا نمیتونی بمیری؟

00:15:23.658 --> 00:15:25.075
میتونم بمیرم

00:15:25.315 --> 00:15:26.075
...حداقل

00:15:26.106 --> 00:15:27.690
تا وقتی که بذاری خواهرم و بقیه برن

00:15:30.242 --> 00:15:32.711
من به هیچ‌کس در مورد اون چیزا نمیگم

00:15:33.367 --> 00:15:35.024
و هیچ‌کس در این مورد چیزی نمی دونه

00:15:40.930 --> 00:15:44.410
فقط مرده‌ها چیزی نمیگن

00:15:56.442 --> 00:15:57.473
وولانگ!

00:16:04.172 --> 00:16:05.380
لعنتی

00:16:06.453 --> 00:16:08.026
بهش دست نزن!

00:16:28.048 --> 00:16:28.788
برادر

00:16:29.319 --> 00:16:30.861
یانزی، فرار کن!

00:17:48.242 --> 00:17:49.492
برادر

00:17:49.523 --> 00:17:50.575
یانزی

00:17:51.242 --> 00:17:53.044
نباید برگردم

00:18:55.976 --> 00:18:56.684
تکون نخور

00:19:08.477 --> 00:19:11.467
تو خفه نمیشی چون گردنت سفته

00:19:14.467 --> 00:19:18.071
همه سرنوشت خودشون رو
دارن تو از اونا خوش‌شانس‌تر هستی

00:19:43.542 --> 00:19:46.094
افسر گائو.افسر گائو

00:19:46.386 --> 00:19:47.636
یکم آب بخور

00:19:47.813 --> 00:19:48.886
به خودت زحمت نده

00:19:49.188 --> 00:19:51.105
دیشب باران شدیدی باریده بود

00:19:51.230 --> 00:19:52.439
سه خانواده منتظر ما هستن

00:19:56.991 --> 00:19:58.085
بدون تو

00:19:58.595 --> 00:20:00.845
نمیدونستم چیکار باید بکنم

00:20:03.481 --> 00:20:04.231
اربابم

00:20:21.368 --> 00:20:22.378
چیکار میکنی؟

00:20:23.233 --> 00:20:25.951
این مرد یک آتش افروزکه
توسط 18 شهر یانگزو ثبت شده

00:20:26.285 --> 00:20:28.212
وزارت مجازات‌ها پاداشی
ده برابر طلا رو پیشنهاد کرده

00:20:28.587 --> 00:20:29.775
مجرم اینجاست

00:20:31.764 --> 00:20:33.858
من قاتل ارواح معبد دالی هستم

00:20:34.608 --> 00:20:35.900
اینم جایزه

00:20:37.067 --> 00:20:38.223
قاتل ارواح؟

00:20:39.630 --> 00:20:41.192
ما الان قاتل ارواح رو داریم؟

00:20:42.609 --> 00:20:43.630
اون کور

00:21:04.663 --> 00:21:05.882
مشکلش چیه؟

00:21:05.954 --> 00:21:08.642
می‌ترسیدم فرار کنه،
بنابراین دست‌ و پاش و شکستم

00:21:08.965 --> 00:21:10.642
برو دکتر بیار

00:21:12.747 --> 00:21:14.236
به وضوح نوشته شده

00:21:15.799 --> 00:21:18.341
اون یه تبهکار. حتی اگه
سرش و اینجا ببرم پذیرفته میشه

00:21:19.018 --> 00:21:21.747
مهم نیست که اونو بکشی یا تنبیهش کنی،
هر کاری دلت خواست بکن

00:21:22.852 --> 00:21:24.060
می خوام یه چیزی ازت بپرسم

00:21:25.612 --> 00:21:26.893
کدومتون ژانگ بایشوئی - ه؟

00:21:32.352 --> 00:21:33.175
خودشه؟

00:21:33.602 --> 00:21:34.675
اره

00:21:34.925 --> 00:21:35.821
لی جیوژو،

00:21:36.186 --> 00:21:38.040
فکر می‌کنی بتونی فرار کنی؟

00:21:47.593 --> 00:21:48.583
چی شده؟

00:21:54.093 --> 00:21:56.792
کور، جایزه رو بگیر و برو

00:21:59.979 --> 00:22:00.761
تموم شد

00:22:08.667 --> 00:22:09.386
راستی،

00:22:09.699 --> 00:22:12.480
خانواده‌ای که در غرب شهر
شراب می‌فروختن کشته شدن

00:22:15.678 --> 00:22:17.001
تو مسئول این هستی؟

00:22:37.357 --> 00:22:38.045
ارباب

00:22:39.628 --> 00:22:40.701
خانواده یوون این کار و کردن

00:22:41.597 --> 00:22:42.347
باید چیکار کنیم؟

00:22:43.753 --> 00:22:46.045
[یوون]

00:23:03.369 --> 00:23:04.255
دختر

00:23:05.692 --> 00:23:06.703
تو خیلی زجر کشیدی

00:23:08.901 --> 00:23:11.266
کی قراره برای دستگیری
جنایتکار به لویانگ بری؟

00:23:13.433 --> 00:23:14.360
من اونا رو بخاطر تو

00:23:15.683 --> 00:23:16.891
دفنشون می‌کنم

00:23:17.954 --> 00:23:18.954
...بذار

00:23:20.662 --> 00:23:21.558
بذار برم

00:23:26.902 --> 00:23:28.257
چی گفتی؟

00:23:32.944 --> 00:23:34.684
یک زندگی برای یک زندگی

00:23:36.351 --> 00:23:38.622
من عدالت میخوام

00:23:39.226 --> 00:23:40.862
این دفعه دیگه نمی‌تونم عدالت و اجرا کنم

00:23:44.789 --> 00:23:48.466
من سال‌ها اینجا زندگی کردم

00:23:50.998 --> 00:23:53.311
حالا فهمیدم که اینجا جایی

00:23:53.404 --> 00:23:55.321
که هیچ قانونی وجود نداره

00:24:00.228 --> 00:24:01.520
اگه نتونی عدالت رو بهم بدی

00:24:03.186 --> 00:24:05.197
یه نفر رو پیدا می‌کنم که بتونه اینو بهم بده

00:24:08.510 --> 00:24:09.218
دختر

00:24:13.500 --> 00:24:14.833
در روز عروسیت

00:24:16.198 --> 00:24:17.625
نی جون اینجا مشکل درست کرد

00:24:18.896 --> 00:24:20.104
شوهرت، لی وولانگ،

00:24:20.135 --> 00:24:21.000
بخاطر اینکه ازت محافظت کرد مُرد

00:24:21.042 --> 00:24:22.146
تو برادرت و کشتی

00:24:22.907 --> 00:24:24.313
چون عصبانی بودی

00:24:25.657 --> 00:24:26.782
درست میگم؟

00:24:30.407 --> 00:24:31.532
نه

00:24:31.584 --> 00:24:33.022
- همه تو لیاندانگ میدونن
- گه میخورن!

00:24:33.043 --> 00:24:34.626
نی جون همچین آدمیه

00:24:35.116 --> 00:24:39.387
اونا هرچی رو که من بگم رو باور میکنن

00:24:40.668 --> 00:24:42.773
قبول ندارم

00:24:43.325 --> 00:24:44.200
تکون نخور

00:24:44.201 --> 00:24:46.740
زودتر اعتراف کن تا رنج نکشی

00:24:46.752 --> 00:24:47.669
ولم کن!

00:24:50.023 --> 00:24:51.367
ولم کن!

00:25:15.900 --> 00:25:17.911
جفتمون میدونیم چه اتفاقی افتاده

00:25:18.098 --> 00:25:19.348
اون به اندازه کافی بدبخت هست

00:25:19.577 --> 00:25:21.036
لازم نیست نابودش کنی

00:25:25.453 --> 00:25:28.245
تو چی گفتی؟ من نمی‌فهمم

00:25:29.964 --> 00:25:31.005
من شنوایی خوبی دارم

00:25:31.037 --> 00:25:32.360
به تو ربطی نداره

00:25:34.360 --> 00:25:35.016
بیا بریم

00:26:26.676 --> 00:26:27.645
کور

00:26:28.916 --> 00:26:30.531
بهتر نیست خودتو درگیر این وضع کنی

00:26:39.844 --> 00:26:42.261
تو نباید اینجا بمونی. برو

00:26:44.448 --> 00:26:45.573
تو یه استادی

00:26:45.625 --> 00:26:47.751
بهت پول میدم. اونا رو برای من بکشی

00:26:47.782 --> 00:26:48.313
نه

00:26:48.865 --> 00:26:50.667
من قاتل ارواحم، نه یه آدمکش

00:26:52.449 --> 00:26:53.522
منم میخوام به لویانگ برم

00:26:53.720 --> 00:26:55.043
منو با خودت ببر

00:26:56.657 --> 00:26:58.085
چرا به لویانگ میری؟

00:26:58.991 --> 00:26:59.710
به دولت گزارش بدی؟

00:27:00.293 --> 00:27:02.626
اگه مقامات رسمی لیاندانگ
نتونن مشکل و حل کنن

00:27:02.627 --> 00:27:02.877
من یه لویانگ میرم

00:27:02.878 --> 00:27:05.126
اگه مقامات رسمی لویانگ
هم نتونن مشکل منو حل کنن

00:27:05.127 --> 00:27:06.741
من به چانگ آن میرم

00:27:06.742 --> 00:27:07.867
هیچ ربطی به من نداره

00:27:13.346 --> 00:27:14.513
منو با خودت ببر

00:27:15.711 --> 00:27:17.565
من عدالت میخوام

00:27:21.472 --> 00:27:23.139
منو با خودت ببر

00:28:33.238 --> 00:28:36.519
کور، تو خونواده داری؟

00:28:42.051 --> 00:28:44.124
تا وقتی که گرم بخورش
سرد نخورش

00:29:03.448 --> 00:29:04.740
برادرم گفت

00:29:05.511 --> 00:29:07.719
هر دفعه که با "رید" بازی می‌کنم

00:29:09.126 --> 00:29:11.678
دارم با خانواده مرده ام صحبت می کنم

00:29:14.147 --> 00:29:15.595
اما شکسته هم هست

00:29:30.419 --> 00:29:31.179
بدش من

00:29:36.148 --> 00:29:38.190
باورم نمیشه

00:29:54.410 --> 00:29:59.036
[لویانگ]

00:30:06.026 --> 00:30:08.109
اینجا دو کاسه سوپ گوشت گوساله

00:30:08.807 --> 00:30:09.682
لذت ببر

00:30:21.766 --> 00:30:23.256
یادت میاد چی گفتم؟

00:30:24.027 --> 00:30:24.767
اره

00:30:27.548 --> 00:30:28.559
تکرار کن

00:30:28.850 --> 00:30:31.309
در انتهای بازار شرقی یک حیاط باز وجود داره

00:30:31.486 --> 00:30:32.871
دم در یه طبل دنگ ون هست

00:30:32.996 --> 00:30:34.340
اگه روی سنگ فیمینگ واستم و روی طبل بزنم،

00:30:34.361 --> 00:30:35.486
یه نفر به من کمک میکنه

00:30:39.257 --> 00:30:41.257
از چند روز گذشته ممنونم

00:30:41.632 --> 00:30:42.403
باید برم

00:30:42.737 --> 00:30:44.654
لویانگ بزرگ.گم نشو

00:30:48.602 --> 00:30:51.102
ممکنه دیگه مشروب نخورم

00:30:51.602 --> 00:30:53.199
تو مشروب و میشناسی. نگهش دار

00:30:53.211 --> 00:30:54.883
رفیق، گوشت گاو تازه است؟

00:30:54.915 --> 00:30:57.290
البته خودم اونو درست کردم

00:30:57.529 --> 00:30:58.561
لطفا بشین

00:30:58.811 --> 00:31:00.030
خیلی خب، دوتا کاسه

00:31:00.050 --> 00:31:00.926
باشه

00:31:04.061 --> 00:31:04.947
خوش اومدی بازم بیا

00:31:06.301 --> 00:31:07.509
خانم کین

00:31:07.530 --> 00:31:08.374
خانم کین

00:31:10.228 --> 00:31:11.083
خانم کین

00:31:11.635 --> 00:31:12.281
خانم کین

00:31:16.906 --> 00:31:18.250
خانم کین. خانم کین

00:31:18.364 --> 00:31:20.062
یه شعر دیگه برات درست کردم

00:31:20.094 --> 00:31:21.427
- من اونو برات میخونم
- خانم کین

00:31:21.677 --> 00:31:23.792
سنتورت درست شده وقتی
آزاد شدی بیا و اونو ببر

00:31:23.854 --> 00:31:25.052
عجله نکن

00:31:25.844 --> 00:31:26.802
خانم کین

00:31:27.750 --> 00:31:29.376
خانم کین، منتظر من بمون!

00:31:30.157 --> 00:31:32.782
تو لی بای نیستی، نه من یانگ یوهوان هستم

00:31:33.199 --> 00:31:34.626
ما قرار نیست باشیم

00:31:35.449 --> 00:31:36.147
خانم کین

00:31:36.991 --> 00:31:37.689
خانم کین

00:31:37.782 --> 00:31:38.626
خانم کین

00:31:52.804 --> 00:31:53.773
بذارش زمین

00:31:54.607 --> 00:31:55.909
همین الان درستش کردم

00:31:56.773 --> 00:32:00.065
دست‌های خشن تو ممکنه اونو از آهنگ خارج کنه

00:32:04.920 --> 00:32:06.555
تو لیوندانگ همه چیز خوب پیش میره؟

00:32:07.285 --> 00:32:08.889
حق با اونه

00:32:08.993 --> 00:32:11.420
لی جیوژو در دفتر شهر در لیوندانگ مخفی شده

00:32:12.723 --> 00:32:14.035
خوب ترتیبش و دادی

00:32:20.994 --> 00:32:21.713
بیا

00:32:36.193 --> 00:32:37.537
پرداخت در جریان

00:32:38.464 --> 00:32:41.183
معامله بعدی یک مساله بزرگ

00:32:42.037 --> 00:32:43.329
کی؟

00:32:43.912 --> 00:32:45.537
یه نفر رو فرستادم تا راه رو پیدا کنه

00:32:45.819 --> 00:32:48.486
فکر کنم سه روز دیگه اینجا رو ترک کنیم

00:32:52.923 --> 00:32:53.788
مشکلی پیش اومده؟

00:32:54.778 --> 00:32:55.528
نه چیزی نیست

00:32:56.267 --> 00:32:57.840
یادت باشه به اسب من غذا بده

00:32:59.330 --> 00:32:59.997
باشه

00:33:37.708 --> 00:33:39.573
کور، ما اخبار و داریم

00:33:40.125 --> 00:33:42.479
فرد فراری در یانگزو به خوبی در ارتباط

00:33:42.771 --> 00:33:43.750
ممکنه خیلی مشکل باشه

00:33:44.500 --> 00:33:46.667
اما نکته خوب اینه که دست‌مزد بالاست

00:33:47.115 --> 00:33:48.105
از جمله این

00:33:48.375 --> 00:33:49.813
ما به اندازه کافی پول برای چشمات داریم

00:33:50.980 --> 00:33:51.980
این آخرین قرارمون بود

00:33:58.512 --> 00:34:02.470
تو فکر می‌کنی که دکتر واقعا
می تونه چشمام رو درمان کنه؟

00:34:02.866 --> 00:34:03.699
البته

00:34:03.835 --> 00:34:05.825
اون استاد ارشد منه

00:34:05.991 --> 00:34:07.293
اگه منو نمیشناسه

00:34:07.648 --> 00:34:09.398
اون بیشتر از سه هزار بار درخواست میکنه

00:34:11.335 --> 00:34:13.471
از غر زدن در این مورد دست بردار

00:34:15.075 --> 00:34:17.669
وقتی که چشمات شفا پیدا کردن
میخوای چیکار کنی؟

00:34:19.774 --> 00:34:21.149
میخوام اول تو رو ببینم

00:34:22.284 --> 00:34:24.118
بعد از این همه سال.
میترسم الان پیر شده باشی

00:34:26.472 --> 00:34:27.722
پس همون کور بمون

00:34:33.129 --> 00:34:35.671
خیلی خب، من میرم

00:34:37.473 --> 00:34:39.181
آروم باش

00:34:41.775 --> 00:34:43.713
خانم کین. خانم کین

00:34:43.744 --> 00:34:46.036
سانلانگ؟ چی شده؟

00:34:46.296 --> 00:34:48.130
اون جنده!

00:34:48.161 --> 00:34:50.609
اگه اون بدست من بیوفته، میکشمش

00:34:52.255 --> 00:34:53.380
کی اذیتت کرده؟

00:34:54.224 --> 00:34:57.037
مگه نگفتی تو یوون کار پیدا کردی؟

00:34:57.412 --> 00:34:58.912
چطور می تونستی یه نفر رو اذیت کنی؟

00:34:59.787 --> 00:35:01.370
بهش اشاره نکن. چه بد شانسی!

00:35:01.870 --> 00:35:03.829
امروز در عمارت شوهوا،

00:35:04.673 --> 00:35:06.892
یوون شیونگ هدایای عروسی رو به
سومین دختر خانواده گائو داده

00:35:06.954 --> 00:35:09.058
چه موقعیت مهمی!

00:35:09.631 --> 00:35:10.882
از ناکجا،

00:35:12.455 --> 00:35:13.976
یه زن اومد تو

00:35:14.986 --> 00:35:17.611
کی میدونه یوون یینگ چجوری منو اذیت کرده؟

00:35:17.663 --> 00:35:19.080
افتضاح بزرگی بود

00:35:21.236 --> 00:35:24.351
البته، یوون یینگ میخواد
هرچه زودتر باهاش مقابله کنه

00:35:24.653 --> 00:35:28.539
ولی فرمانده گائو گفت امروز نه

00:35:28.654 --> 00:35:29.841
اونو از اینجا ببر و مواظبش باش

00:35:30.091 --> 00:35:32.696
من شخصا در عرض چند
روز از این موضوع سوال میکنم

00:35:35.571 --> 00:35:36.519
خب

00:35:36.748 --> 00:35:38.175
من نمیتونم این زن و بکشم

00:35:38.363 --> 00:35:39.457
این خیلی آزار دهنده است

00:35:39.727 --> 00:35:40.530
و بعدش؟

00:35:41.300 --> 00:35:43.665
یوون یینگ از هی کیوفنگ خواست که اونو ببره

00:35:44.322 --> 00:35:45.624
اون مرد بدی بود

00:35:45.655 --> 00:35:47.249
اگه کسی تو دستش بیفته

00:35:47.395 --> 00:35:48.905
چیز خوبی ازش بیرون نمیاد

00:35:49.499 --> 00:35:51.114
اون کیه؟

00:35:51.291 --> 00:35:53.426
اون احتمالا معشوقه یوون یینگ

00:35:53.874 --> 00:35:55.353
اون کاملا زیباست

00:35:55.853 --> 00:35:57.978
اما به نظر یه جنده میاد

00:36:07.625 --> 00:36:08.374
برو گمشو!

00:36:10.458 --> 00:36:12.500
درد داره

00:36:12.524 --> 00:36:14.524
آوامــووی

00:36:27.471 --> 00:36:28.398
آماده ست

00:36:33.992 --> 00:36:34.836
کور

00:36:35.460 --> 00:36:36.909
بذارش به عهده من

00:36:42.565 --> 00:36:44.815
در گذشته، تو نمی‌خواستی دخالت کنی

00:36:44.920 --> 00:36:46.045
منم بهت نگفتم

00:36:47.295 --> 00:36:51.045
اما حالا باید بهت بگم
ما نمیتونیم خانواده یوون و ناراحت کنیم

00:36:53.108 --> 00:36:54.264
چرا؟

00:36:55.212 --> 00:36:57.212
خانواده یوون یک باند
زیرزمینی در لویانگ هستن

00:36:57.889 --> 00:36:59.931
اونا در طول شورش به دادگاه کمک کردن

00:37:01.067 --> 00:37:05.796
اونا قدرت های قبیله ای در
هدونگ، شانانشی و لانگیو دارن

00:37:06.442 --> 00:37:09.786
ازدواج با خانواده ژنرال
گائو برای ورود به چانگ آن

00:37:10.286 --> 00:37:12.328
یوون یینگ برادر یوون شیونگ

00:37:12.984 --> 00:37:14.047
اگه ازش خوشت میاد

00:37:14.672 --> 00:37:16.360
بعدش تو خونواده یوون و آزار میدی

00:37:16.630 --> 00:37:19.901
حرفات واسه گرفتن انتقام
چه ربطی به کشتن داره؟

00:37:22.402 --> 00:37:23.808
زندگی در برابر زندگی

00:37:23.871 --> 00:37:25.621
لازم نیست ۱۰ هزار نفر رو بکشی

00:37:26.475 --> 00:37:28.048
متوجه نیستی؟

00:37:30.590 --> 00:37:31.423
یه چای دیگه، لطفا

00:37:34.350 --> 00:37:35.319
خودت بریز

00:37:36.215 --> 00:37:37.174
مهم نیست

00:37:38.174 --> 00:37:39.215
باید بری

00:37:41.091 --> 00:37:42.059
همین الان برو

00:38:04.519 --> 00:38:06.426
خودت چی فکر میکنی، رفیق؟

00:38:11.812 --> 00:38:12.697
من به حرفت گوش میکنم

00:38:13.166 --> 00:38:14.853
برگرد و خودت ببین

00:38:36.845 --> 00:38:38.220
نی یان کجاست؟

00:38:39.282 --> 00:38:41.241
نمیدونم

00:38:46.418 --> 00:38:48.762
تو خونه مرد مُرده

00:38:48.991 --> 00:38:51.325
تو خونه مرد مُرده

00:41:01.626 --> 00:41:02.595
خانم

00:41:04.689 --> 00:41:05.533
خانم

00:42:04.568 --> 00:42:05.725
اونجایی؟

00:42:13.142 --> 00:42:29.383
اونا مجبورم کردن که
کارهایی که نکردم و اعتراف کنم

00:43:20.230 --> 00:43:22.116
اون نمیمیره بلکه به استراحت احتیاج داره

00:43:22.710 --> 00:43:23.658
وقت استراحت نداریم

00:43:24.553 --> 00:43:25.679
برش دار

00:43:25.783 --> 00:43:27.200
فردا صبح تو رو بیرون شهر میفرستم

00:43:27.866 --> 00:43:28.908
از الان به بعد

00:43:29.106 --> 00:43:30.137
تو منو نمیشناسی

00:43:30.585 --> 00:43:31.752
ما حتی دوست هم نیستیم

00:43:32.554 --> 00:43:36.117
متاسفم که تو رو به این قضیه کشیده بودم

00:43:36.929 --> 00:43:38.075
معامله تمومه

00:43:38.232 --> 00:43:39.148
ما میتونیم باهمدیگه بریم

00:43:39.742 --> 00:43:40.701
من کارهای دیگه ای برای انجام دادن دارم

00:43:42.909 --> 00:43:43.701
یی

00:43:47.701 --> 00:43:49.555
نمیتونم اجازه بدم که تو به روش خودت بری

00:43:50.118 --> 00:43:51.368
تو باید با من بیای

00:43:52.889 --> 00:43:53.962
...چشمام

00:43:55.170 --> 00:43:56.045
نمیشه درمانش کرد، درسته؟

00:44:00.046 --> 00:44:01.004
میدونم

00:44:01.525 --> 00:44:05.025
تو میخوای به من امید بدی که زندگی کنم

00:44:06.265 --> 00:44:07.150
منظورت همینه

00:44:08.609 --> 00:44:09.255
اره

00:44:09.828 --> 00:44:10.994
من بهت دروغ گفتم

00:44:12.953 --> 00:44:15.109
میخوام تا ابد کور باشی

00:44:16.078 --> 00:44:18.110
من می خوام مثل تو کور باشم

00:44:19.068 --> 00:44:23.162
هیچ چیز و هیچ‌کس توی
این دنیا ارزش دیدن نداره

00:44:23.912 --> 00:44:25.058
اون ارزش دیدن نداره

00:44:27.329 --> 00:44:28.350
نگاش کن

00:44:29.090 --> 00:44:29.756
اون خوشگله؟

00:44:30.902 --> 00:44:31.694
چی گفتی؟

00:44:32.246 --> 00:44:33.882
ازت پرسیدم اون خوشگله یا نه؟

00:44:36.382 --> 00:44:37.392
نمیتونم ببینم

00:44:38.767 --> 00:44:40.736
فقط میدونم که رنج میبره

00:44:40.757 --> 00:44:42.163
اون فقط عدالت میخواد

00:44:43.622 --> 00:44:44.476
من بهش میدم

00:44:46.685 --> 00:44:47.685
عدالت؟

00:44:49.591 --> 00:44:50.591
در طول سال‌ها،

00:44:52.258 --> 00:44:54.623
ما کارهای غیر منصفانه زیادی دیدیم

00:44:56.081 --> 00:44:57.529
میتونی همشون رو باز کنی؟

00:45:00.998 --> 00:45:02.415
بیا با اون شروع کنیم

00:45:03.634 --> 00:45:04.790
نمیتونم با چشمام ببینم

00:45:05.509 --> 00:45:06.676
ولی می تونم قلبم رو ببینم

00:45:27.500 --> 00:45:28.219
خیلی خب

00:45:28.583 --> 00:45:29.750
بیا همینجا تمومش کنیم

00:45:32.490 --> 00:45:33.188
همین الان برو

00:45:37.772 --> 00:45:38.991
واقعا میخوای برگردی؟

00:45:51.408 --> 00:45:54.544
فکر کن گم شدم

00:46:07.659 --> 00:46:10.347
بهش بگو من انتقام اون رو می‌گیرم

00:46:16.025 --> 00:46:17.650
برو، رفیق

00:46:54.673 --> 00:46:57.266
تکون نخور

00:46:57.267 --> 00:46:58.745
هر چی بیشتر مبارزه کنی بیشتر درد میکنه

00:46:58.746 --> 00:47:00.267
تو می دونی من کی هستم؟

00:47:01.486 --> 00:47:02.559
هی کیوفنگ

00:47:03.424 --> 00:47:05.789
سه نسل از اجداد شما در لونان دزد بودن

00:47:06.268 --> 00:47:07.341
چون تو ظالم هستی

00:47:07.820 --> 00:47:09.997
یوون یینگ تو رو از زندان بیرون آورد

00:47:11.174 --> 00:47:12.477
کی هستی؟

00:47:13.633 --> 00:47:15.362
نوبت منه که ازت بپرسم

00:47:16.144 --> 00:47:18.206
چرا اون مرد خانواده نی رو کشت؟

00:47:36.676 --> 00:47:40.750
چه اتفاقی برای اون زن افتاد؟

00:47:43.250 --> 00:47:44.333
من همه چیز و بهت میگم

00:47:45.521 --> 00:47:46.969
می تونی زندگی منو نجات بدی؟

00:47:49.802 --> 00:47:53.292
من دارم سوال می‌پرسم
تو فقط به من جواب بده

00:48:00.824 --> 00:48:03.345
خانم گائو

00:48:09.679 --> 00:48:13.096
خانم گوئو ستاره های آسمان و میخواد

00:48:14.554 --> 00:48:17.929
پس یوون یینگ یه مروارید نورانی بهش داده

00:48:19.211 --> 00:48:21.711
از مقبره یک ارباب سلسله هان بیرون آورده شد

00:48:22.367 --> 00:48:23.690
این یک مروارید بزرگیه

00:48:24.180 --> 00:48:26.972
اگه قبر مردگان رو حفر نکنیم،
چطور می‌تونیم این کار و بکنیم؟

00:48:27.326 --> 00:48:30.118
از ترس اینکه مبادا برای
خانواده گائو بد بیاری بیاره،

00:48:31.264 --> 00:48:33.910
یوون یینگ همه کسانی که
مقبره رو حفر می کردن و کشت

00:48:36.285 --> 00:48:38.858
نی جون یک ناظر بود

00:48:39.306 --> 00:48:40.421
اون فرار کرد

00:48:41.056 --> 00:48:42.337
باید دستگیرش می‌کردیم

00:48:43.827 --> 00:48:44.671
یینگ

00:48:45.431 --> 00:48:53.974
من انتظار نداشتم که یک بازنده‌ای مثل
تو بتونه لطف دوشیزه گائو رو جلب کنه

00:48:55.640 --> 00:48:56.703
به هر حال

00:48:59.526 --> 00:49:02.370
تو درست مثل مادرت هستی

00:49:04.006 --> 00:49:05.620
تنها چیزی که می دونی دزدیدن

00:49:08.298 --> 00:49:10.235
من بیخیال دزدی میشم

00:49:12.090 --> 00:49:14.465
چرا تمیزش نکردی؟

00:49:19.246 --> 00:49:20.299
بذارش به عهده من

00:49:21.340 --> 00:49:22.840
خودم ترتیبش رو میدم

00:49:28.060 --> 00:49:29.351
فرمانده گائو کجاست؟

00:49:30.028 --> 00:49:31.070
چی میخوای؟

00:49:32.143 --> 00:49:34.487
میتونم تو رو ببرم اونجا

00:49:36.414 --> 00:49:38.706
یوون شیونگ ... یوون شیونگ ...

00:49:39.185 --> 00:49:40.842
یوون شیونگ میخونه مینگیو
رو برای اون رزرو کرده

00:49:40.883 --> 00:49:41.873
...یوون شیونگ

00:50:21.355 --> 00:50:23.230
آروم باش

00:50:30.637 --> 00:50:31.929
هی کیوفنگ کجاست؟

00:50:32.543 --> 00:50:34.429
اون توسط یه مرد کور دزدیده شده

00:50:35.690 --> 00:50:36.763
یه مرد کور؟

00:50:37.315 --> 00:50:40.013
من هرگز چنین مرد کور و ندیدم

00:50:40.898 --> 00:50:52.545
فکر کنم این مرد کور و بشناسم

00:51:06.077 --> 00:51:06.994
همینجاست

00:51:54.466 --> 00:51:56.758
چه مرد کور بی رحمی

00:52:03.602 --> 00:52:04.561
پس از خروج از پستخانه،

00:52:04.686 --> 00:52:06.405
پس از 20 مایل پیاده روی به سمت
جنوب به گذرگاه شرقی میرسی

00:52:08.342 --> 00:52:09.801
افراد من اونجا منتظرت هستن

00:52:20.374 --> 00:52:23.166
اون دیگه چجور آدمیه؟

00:52:23.937 --> 00:52:26.333
اون یه مرد فقیر درست مثل ماست

00:52:28.125 --> 00:52:29.875
پس چرا به من کمک کرد؟

00:52:34.813 --> 00:52:39.292
شاید نمیخواد مثل اون تمومش کنی

00:52:44.491 --> 00:52:45.772
می خوای برگردی؟

00:52:50.168 --> 00:52:51.908
خانواده یوون به زودی میرسن

00:52:52.596 --> 00:52:55.367
به سمت جنوب ادامه بده به عقب نگاه نکن

00:53:02.325 --> 00:53:05.419
هی کیوفنگ کور کشته شد
تا علیه من اعلان جنگ کنه

00:53:06.159 --> 00:53:08.117
اون باید هنوز در شهر باشه

00:53:08.836 --> 00:53:10.138
همه اطراف شهر پرسه می‌زنن

00:53:10.857 --> 00:53:11.816
بعلاوه

00:53:12.066 --> 00:53:14.035
زن مبتلا به پیپا نمی تونه در حالی که کسی
رو حمل می کنه نمیتونه توی اطراف پرسه بزنه

00:53:14.555 --> 00:53:15.722
چیس "هم تو راهه"

00:53:18.618 --> 00:53:22.514
اونا رو به هر قیمتی که شده پیدا کنید

00:53:22.733 --> 00:53:23.452
دریافت شد

00:54:06.570 --> 00:54:15.122
[کامل]

00:54:27.540 --> 00:54:29.499
اگه احمق نیستی نرو

00:54:29.738 --> 00:54:30.988
اینجا کامل

00:54:31.728 --> 00:54:32.770
دنبال رئیسم می‌گردم

00:54:33.478 --> 00:54:34.770
من رئیسم

00:54:35.749 --> 00:54:37.635
دنبال رئیس اونا می‌گردم

00:54:49.271 --> 00:54:50.979
بگو ببینم، دنبال کی می‌گردی؟

00:54:51.073 --> 00:54:52.344
فرمانده گائو

00:54:52.709 --> 00:54:54.427
فرمانده گائو اینجا نیست

00:55:22.419 --> 00:55:24.898
حالا کور کجاست؟

00:55:30.961 --> 00:55:31.743
چرا می‌خندی؟

00:55:39.212 --> 00:55:41.691
به تو میخندم چون میخوای بمیری

00:55:47.869 --> 00:55:48.754
واقعا؟

00:56:01.047 --> 00:56:07.204
فقط میخوای بدونی که کور کیه؟

00:56:07.839 --> 00:56:09.933
میتونم بهت بگم

00:56:12.965 --> 00:56:14.704
بازگشت به سوییانگ،

00:56:15.663 --> 00:56:17.652
اون مرد کور اسمش چنگ یی

00:56:33.487 --> 00:56:35.477
با دستاش میتونه ماهیچه هات و از هم جدا کنه

00:56:37.154 --> 00:56:39.446
یک شمشیر تینگ فنگ،

00:56:41.008 --> 00:56:43.425
و لولان برش دادن

00:56:45.488 --> 00:56:52.780
این تویی که "جینکس" رو بیدار کردی

00:57:22.480 --> 00:57:24.834
من چنگ یی از
گردان گرگ دونگشان

00:57:25.157 --> 00:57:27.678
من یه بار تو رو در گذرگاه دونگینگ دیدم

00:57:28.428 --> 00:57:29.866
من اینجا نیستم که به تو بچسبم

00:57:30.376 --> 00:57:31.658
چند کلمه باهات حرف دارم

00:57:32.845 --> 00:57:36.471
میدونی این یارو یوون یینگ چجور آدمیه
که میخواد با دخترت ازدواج کنه؟

00:57:45.940 --> 00:57:47.180
کور ظاهر شد

00:57:48.222 --> 00:57:48.961
کجا؟

00:57:49.607 --> 00:57:50.565
میخونه مینگیو

00:57:52.420 --> 00:57:54.545
تو هیچ مدرکی نداری

00:57:55.243 --> 00:57:56.816
چرا باید حرفت رو باور کنم؟

00:58:04.442 --> 00:58:05.785
میکشمش

00:58:06.098 --> 00:58:07.494
باورت بشه یا نه، بستگی به تو داره

00:58:20.036 --> 00:58:21.495
ژنرال دستور داده که نامزدی رو قطع کنن

00:58:23.933 --> 00:58:26.047
ژنرال به طور خاص دستور
داد که به شما پاداش بدن

00:58:41.455 --> 00:58:44.122
من ده‌ساله که کار کردم

00:58:47.070 --> 00:58:49.132
اما ناگهان همه چیز و از دست دادم

00:58:50.466 --> 00:58:51.382
بی‌فایده است!

00:58:54.956 --> 00:58:56.195
بسه دیگه!

00:58:56.414 --> 00:58:57.331
بی‌فایده است!

01:00:03.013 --> 01:00:04.107
اون کیه؟

01:00:21.702 --> 01:00:22.993
اون واقعا خانم کین

01:00:25.035 --> 01:00:26.327
کی اینکارو کرده؟

01:00:39.120 --> 01:00:40.411
سنتورت درست شد

01:00:40.474 --> 01:00:41.557
وقت کردی بیا و ببرش

01:00:44.964 --> 01:00:48.256
[لوح یادبود برادر فقید یوون شیونگ]

01:00:48.287 --> 01:00:49.777
[خونواده یوون]

01:01:00.475 --> 01:01:02.205
وقتی برادر بزرگم مرد

01:01:03.434 --> 01:01:05.747
اون به من دستور داد که رئیس خانواده باشم

01:01:07.163 --> 01:01:08.820
بعد از مراسم تدفین امشب

01:01:09.653 --> 01:01:13.602
هر کس دشمن خاندان ما
رو بکشه در شجره نامه ما

01:01:13.615 --> 01:01:17.841
اضافه میشه و صد یوان و
ده هزار طلا پاداش میگیره

01:01:58.584 --> 01:02:01.876
خانواده یوون دارن کل شهر رو دنبال تو میگردن

01:02:02.563 --> 01:02:04.657
هیچ‌کس جرات نمی‌کرد به بدنش دست بزنه

01:02:05.949 --> 01:02:09.876
در پایان، ووهو یکی رو
فرستاد تا اونو پس بگیره

01:02:11.189 --> 01:02:12.627
کسی نمیتونه جسد اونو شناسایی کنه

01:02:13.752 --> 01:02:14.825
سیزده تا تیر

01:02:15.325 --> 01:02:18.460
به هر کدوم از استخون ها شلیک کنین

01:02:21.336 --> 01:02:22.179
دریافت شد

01:08:36.978 --> 01:08:39.228
کور، هنوز داری بازی می‌کنی؟

01:08:46.510 --> 01:08:48.020
من تو رو به جهنم میفرستم

01:08:48.885 --> 01:08:51.041
من قطعا تو رو به جنم میفرستم

01:08:53.187 --> 01:08:55.167
ولی من مجبورم تو رو با خودم ببرم

01:10:02.682 --> 01:10:08.183
من آدمای زیادی رو مثل تو توی میدون جنگ کشتم

01:10:11.349 --> 01:10:16.996
تو هم مثل اونایی

01:10:50.113 --> 01:10:51.290
تو اینجایی

01:11:21.792 --> 01:11:22.886
اره

01:11:23.876 --> 01:11:25.574
تو هم مستی؟

01:11:35.908 --> 01:11:38.960
دیگه چی گفت؟

01:11:41.554 --> 01:11:44.657
اون گفت که جای خوبی پیدا کرده‌

01:11:44.898 --> 01:11:48.262
میخونه رو باز کن و یک شراب خوب بیار

01:11:49.315 --> 01:11:50.512
اگه شانسی وجود داشته باشه

01:11:51.628 --> 01:11:53.168
میخوام دوتا نوشیدنی دیگه بخورم

01:11:56.545 --> 01:11:58.743
خیلی خوب، خوبه

01:12:09.399 --> 01:12:10.858
کور ده ساله که داره برای یکی می کشه

01:12:11.598 --> 01:12:14.733
اون 9150 تل طلا ذخیره کرده

01:12:16.035 --> 01:12:19.838
گفت که بی‌فایده است و از من خواست
که اونا رو نقد کنم و به تو بدم

01:12:20.661 --> 01:12:21.578
بردنش آسون تره

01:12:23.025 --> 01:12:23.891
به هر حال

01:12:24.765 --> 01:12:26.078
سنتورت درست شده

01:12:26.931 --> 01:12:28.266
نگهش دار

01:12:49.872 --> 01:12:52.496
کور یه قاتل ارواح

01:12:53.528 --> 01:12:55.579
جهان چند سال پیش در آشوب بود

01:12:56.080 --> 01:13:02.237
همه استان‌ها پاداش‌هایی رو برای جذب مردان
در سراسر جهان برای دستگیری مجرمان آغاز کردن

01:13:03.788 --> 01:13:04.633
قاتل ارواح

01:13:05.279 --> 01:13:06.456
فقط یجور اسم

01:13:06.913 --> 01:13:10.486
اون کارش و با شمشیر و با
زندگی اش زمانی که من در آن

01:13:10.498 --> 01:13:14.082
سال با کور آشنا شدم برای
بدست آرودن پول انجام دادم،

01:13:14.978 --> 01:13:16.155
من ۱۹ سالم بود

01:13:21.416 --> 01:13:30.457
[بعد از اینکه همه چیز تموم شد
هنوز دارم اسمم رو مخفی می‌کنم]

01:13:30.481 --> 01:13:42.481
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]