﻿WEBVTT

00:00:00.630 --> 00:00:06.630
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:06.654 --> 00:00:12.754
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:18.087 --> 00:00:21.262
‫اینم از ساده‌ترین راه
‫برای گرفتن 200 هزارتا لایک.

00:00:24.852 --> 00:00:27.717
‫با من آماده بشین، بریم سر اولین قرارم
‫بعد از سه سال.

00:00:31.031 --> 00:00:33.233
‫اینم تمام غذایی که من در طول روز
‫به عنوان یه رقصندۀ باله می‌خورم.

00:00:34.896 --> 00:00:37.899
‫از اینجا گورتو گم کن و برو!
‫من خودم می‌دونم چیکار کنم.

00:00:38.003 --> 00:00:39.039
‫چطوری در مورد چیزی اینقدر مطمئنی؟

00:00:39.142 --> 00:00:40.454
‫چقدر اجاره میدی؟

00:00:40.557 --> 00:00:43.043
‫داری باعث میشی حس بدی بهم دست بده.

00:00:43.146 --> 00:00:44.872
‫وقتی اشتباهی، هزینۀ لباس زیرتون رو...

00:00:44.975 --> 00:00:46.322
‫از کارتِ اعتباری شرکتتون کم می‌کنین...

00:00:54.304 --> 00:00:56.371
‫<c.red>تقدیم به جان فداهای دی ماه 1404
‫</c>

00:01:00.198 --> 00:01:02.200
‫آخ!

00:01:02.303 --> 00:01:05.168
‫جندۀ روانی!

00:01:05.192 --> 00:01:16.992
‫مترجم:
 <c.red>مریم صرافها</c>

00:01:24.601 --> 00:01:26.810
‫به هر طرفی که بچرخی و نگاه کنی...

00:01:26.914 --> 00:01:29.330
‫جدا از اینکه کجایی،
‫اونجا یه منطقۀ جنگیه.

00:01:29.434 --> 00:01:31.298
‫حتی نمی‌تونی توش راه بری...

00:01:41.722 --> 00:01:44.034
‫اوه!

00:01:44.138 --> 00:01:45.553
‫من نمی‌خوام که...

00:02:04.218 --> 00:02:05.031
‫[به نظر می‌رسه زنده است.]

00:02:05.055 --> 00:02:07.092
‫درش بیار!
‫درش بیار!

00:02:10.769 --> 00:02:11.693
‫[ظاهراً در حال تجاوزه.]

00:02:11.717 --> 00:02:13.892
‫تصمیم گرفتم این سکانس رو
‫توی مطالعاتم بگنجونم

00:02:13.995 --> 00:02:16.653
‫چون
‫این یه روشِ وحشیانه برای برخورد با...

00:02:16.757 --> 00:02:18.552
‫مجرمه!

00:02:18.655 --> 00:02:20.450
‫تنها نکتۀ قابل دفاع
‫از اعدام در ملاء عام اینه که...

00:02:20.554 --> 00:02:23.695
‫می‌تونه مردم رو از ارتکاب به جرم بترسونه.

00:02:28.217 --> 00:02:29.632
‫- سلام.
‫- چه خبرا؟

00:02:29.735 --> 00:02:31.910
‫فردا جلسۀ معرفیِ اعضای جدید تیم‌ـه.

00:02:32.013 --> 00:02:33.946
‫و قراره من به تازه‌واردها
‫برای شروع کارشون کمک کنم.

00:02:34.050 --> 00:02:36.466
‫ولی بدجوری سرم شلوغه.

00:02:36.570 --> 00:02:38.951
‫می‌خواستم بدونم امکانش هست،
‫تو به جای من اینکار رو بکنی؟

00:02:39.055 --> 00:02:40.229
‫چه عالی.
‫که اینطور.

00:02:40.332 --> 00:02:43.093
‫مطمئنی من از پسش بر میام؟

00:02:43.197 --> 00:02:44.405
‫اصلاً اجازۀ اینکار رو داریم؟

00:02:44.509 --> 00:02:46.373
‫آره بابا.

00:02:46.476 --> 00:02:49.686
‫این بهترین فرصته
‫که بتونی باهاش خودت رو ثابت کنی.

00:02:49.790 --> 00:02:51.516
‫باشه.

00:02:51.619 --> 00:02:54.795
‫- باید برگردم سر کارم.
‫- اوهوم.

00:02:58.592 --> 00:03:01.008
‫نقش مهمی توی جلوگیری از جرم و جنایت داره.

00:03:09.089 --> 00:03:10.089
‫[احتمالاً جعلیه.]

00:03:11.260 --> 00:03:12.916
‫- خداحافظ، اد!
‫- بعداً می‌بینمت مارگو.

00:03:13.020 --> 00:03:15.574
‫روز خوبی داشته باشی.

00:03:15.678 --> 00:03:17.749
‫باز اون پوتین‌های فولاد دارت رو پوشیدی؟

00:03:17.852 --> 00:03:21.201
‫برگرد عقب.
‫برگرد عقب ببینمت.

00:03:21.304 --> 00:03:23.272
‫- شرمنده، یادم رفته بود.
‫- اوهوم.

00:03:23.375 --> 00:03:25.722
‫امروز کدوم یکی از راز‌های شرکت رو
‫داری می‌دزدی مارگو؟

00:03:59.169 --> 00:04:02.449
‫- نقاشی جدید می‌کشی! قشنگه.
‫- قربونت.

00:04:02.552 --> 00:04:04.727
‫خیارشورِ تند خریدم!

00:04:04.830 --> 00:04:06.384
‫جانمی جان!

00:04:06.487 --> 00:04:08.317
‫شغلِ مزخرف و رو مخت چطور بود؟

00:04:08.420 --> 00:04:11.596
‫خوب بود.
‫جاش بهم مسئولیت‌های جدید داد.

00:04:11.699 --> 00:04:13.114
‫خوبه ایول.

00:04:13.218 --> 00:04:14.530
‫انگاری به ترفیع گرفتن نزدیکم.

00:04:14.633 --> 00:04:15.910
‫چرت نگو!

00:04:16.014 --> 00:04:17.671
‫- جان تو!
‫- عالیه.

00:04:17.774 --> 00:04:19.328
‫حس می‌کنم می‌تونم واقعاً
‫یه چیزایی رو تغییر بدم.

00:04:19.431 --> 00:04:21.295
‫چمیدونم.

00:04:21.399 --> 00:04:23.849
‫وای خدا جون.

00:04:23.953 --> 00:04:26.058
‫باورم نمیشه از همچین کس‌شعرایی خوشت میاد.

00:04:26.162 --> 00:04:27.508
‫خیلی خفنه که.

00:04:30.442 --> 00:04:34.515
‫خب...
‫یه سوال!

00:04:34.619 --> 00:04:35.482
‫چیه؟

00:04:35.585 --> 00:04:39.451
‫احیاناً امکانش هست که...

00:04:39.555 --> 00:04:41.867
‫بخوای با من امشب بیای مهمونی کسیدی‌؟

00:04:41.971 --> 00:04:44.836
‫می‌خواد یه مهمونی کوچیک باشه.
‫یه جورایی...

00:04:44.939 --> 00:04:46.631
‫فقط برای خونۀ نویی بودنش مهمونی گرفته.

00:04:46.734 --> 00:04:49.806
‫عه...

00:04:49.910 --> 00:04:51.394
‫نمی‌دونم.

00:04:51.498 --> 00:04:55.087
‫آخه می‌دونی که
‫باید لباسامو بشورم و اینا...

00:04:55.191 --> 00:04:57.158
‫بیخیال دیگه.
‫اذیت نکن.

00:04:57.262 --> 00:04:59.954
‫یادته دربارۀ چی حرف زده بودیم؟

00:05:00.058 --> 00:05:02.129
‫که برگردیم به دنیای واقعی.

00:05:02.232 --> 00:05:06.823
‫می‌دونی دیگه...
‫که باز دوباره دوستامون رو ببینیم.

00:05:06.927 --> 00:05:08.204
‫دلم برای بهترین رفیقم تنگ شده.

00:05:08.308 --> 00:05:09.930
‫هوم؟

00:05:10.033 --> 00:05:13.002
‫هوم؟ هوم؟

00:05:13.105 --> 00:05:15.487
‫می‌دونی چیه، باشه!

00:05:15.591 --> 00:05:18.041
‫- بریم.
‫- ایولا.

00:05:18.145 --> 00:05:19.284
‫ایول.

00:05:19.388 --> 00:05:21.390
‫- خیلی خوش می‌گذره.
‫- آره.

00:05:21.493 --> 00:05:23.219
‫هیجان داری؟

00:05:23.323 --> 00:05:25.877
‫آره.
‫مگه میشه هیجان نداشت؟

00:05:25.980 --> 00:05:28.397
‫بیا، اینو امتحان کن.

00:05:28.500 --> 00:05:29.950
‫ماتیک بزنم؟

00:05:30.053 --> 00:05:32.642
‫یه چاقوئه.

00:05:32.746 --> 00:05:33.919
‫دیش دیش!
‫<c.colorffa200>(مثلاً صدای چاقو زدنه)</c>

00:05:34.023 --> 00:05:36.853
‫- بهش میگن هنر تجسمی.
‫- خفنه.

00:05:36.957 --> 00:05:38.372
‫خیلی‌خب.
‫وایسا ببینم!

00:05:38.476 --> 00:05:41.168
‫یعنی میگی طبیعیه که با زبونت
‫ساقۀ گیلاس رو گره بزنی؟

00:05:41.271 --> 00:05:43.066
‫یا اینکار برای همجنس‌گراهاست؟

00:05:43.170 --> 00:05:44.413
‫خدمت شما!

00:05:44.516 --> 00:05:46.967
‫وایسا بینم.
‫خیلی پشم ریزون بود.

00:05:47.070 --> 00:05:48.348
‫رایان، عکس نگیر.

00:05:48.451 --> 00:05:51.178
‫- وای خدا جون.
‫- حتماً دلیل داره که تو فضای مجازی نیستم.

00:05:51.281 --> 00:05:53.111
‫من که نمی‌خواستم جایی پستش کنم.

00:05:53.214 --> 00:05:56.563
‫آهان راستی، کسدی گفت
‫براش خامه بگیریم.

00:05:56.666 --> 00:05:58.392
‫به نظرت خامه نیاز داریم؟

00:05:58.496 --> 00:05:59.773
‫- فکر کنم همون دخترِ است.
‫- خامه یکم زیاده‌روی نیست؟

00:05:59.876 --> 00:06:01.361
‫- نه.
‫- چرا هست، 100% خودشه.

00:06:01.464 --> 00:06:03.190
‫- چی؟ چیه؟
‫- مطمئنم خودشه.

00:06:03.293 --> 00:06:06.366
‫به نظرت اون دخترا به من زل زدن؟

00:06:06.469 --> 00:06:09.230
‫قطعاً خودشه.
‫می‌خوام یه چیزی بهش بگم.

00:06:09.334 --> 00:06:11.957
‫فکر کنم فقط زیر نظر گرفتنت!

00:06:12.061 --> 00:06:14.235
‫- همون دخترِ قطاریه.
‫- می‌خوام یه چیزی بهش بگم.

00:06:14.339 --> 00:06:15.996
‫یه چیزی میگم.
‫حالا ببین.

00:06:16.099 --> 00:06:17.756
‫میگم تو همون دخترِ مربوط به ویدئوی قطاری؟

00:06:17.860 --> 00:06:20.380
‫- لعنتیا.
‫- نباید میومدم.

00:06:20.483 --> 00:06:23.590
‫مارگو صبر کن!
‫مارگو وایسا ببینم.

00:06:25.419 --> 00:06:26.903
‫فکر کنم خیلی خوشش اومد.

00:06:26.927 --> 00:06:28.927


00:07:02.283 --> 00:07:04.354
‫سلام خواهر جونی.
‫تولد 23 سالگیت مبارک!

00:07:04.458 --> 00:07:06.011
‫امیدوارم امسال...

00:07:06.115 --> 00:07:07.737
‫بالاخره یه دوست دختر پیدا کنی

00:07:07.841 --> 00:07:09.636
‫تا اینقدر مدام آویزون من نباشی.

00:07:09.739 --> 00:07:12.501
‫خب؟ بدجوری عاشقتم.
‫امشب می‌بینمت. خداحافظ.

00:07:12.604 --> 00:07:14.779
‫سلام، روز شکرگزاریت مبارک.
‫من دیرم شده.

00:07:14.882 --> 00:07:18.092
‫به معنای واقعی همه‌چیز یادم رفته.
‫حتی لباست رو تو خونه جا گذاشتم.

00:07:18.196 --> 00:07:19.818
‫اما قول میدم میرم میارمش تا بتونی بپوشیش،
‫ولی...

00:07:19.922 --> 00:07:22.372
‫مارگو!
‫خب دیگه، عاشقتم.

00:07:22.476 --> 00:07:24.513
‫اینو بدون تو بهترین خواهر دنیایی.

00:07:24.616 --> 00:07:25.652
‫خیلی‌خب.
‫زودی می‌بینمت.

00:07:25.755 --> 00:07:29.207
‫اینجا در شرکتِ بازبینیِ کینو،

00:07:29.310 --> 00:07:31.623
‫از این اشخاص محافظت می‌کنیم.

00:07:31.727 --> 00:07:35.938
‫افراد جوون، تاثیرپذیر
‫و معصوم!

00:07:36.041 --> 00:07:38.527
‫وقتی با محتوایی مواجه میشید
‫که قوانین شرکتمون رو نقض می‌کنه

00:07:38.630 --> 00:07:41.495
‫اون رو علامت گذاری کنین،
‫و ازش رد بشین.

00:07:41.599 --> 00:07:44.049
‫ممکنه وسوسه بشین که خارج از محل کار،
‫به اون‌ها نگاه کنین.

00:07:44.153 --> 00:07:47.190
‫اما اینکار باعث
‫نقضِ عدم افشای اطلاعات در قرار دادتون میشه.

00:07:47.294 --> 00:07:51.643
‫در موردشون بحث نکنین.
‫توی گوگل دنبالشون نگردید.

00:07:51.747 --> 00:07:53.255
‫حتی اگه بتونی درباره‌شون فکر هم نکنی

00:07:53.358 --> 00:07:55.989
‫بهتره.

00:07:55.992 --> 00:07:57.994
‫خیلی‌خب.
‫مترجم: مریم صرافها

00:07:58.098 --> 00:08:00.169
‫هوم.
‫احساسِ خستگی شدید بابت کار!

00:08:27.300 --> 00:08:28.400
‫[توی راه پله‌ها سکس نکنین!]

00:08:38.966 --> 00:08:40.761
‫سلام.

00:08:40.865 --> 00:08:42.487
‫نگران نباش.
‫توش توتون نیست.

00:08:42.591 --> 00:08:44.972
‫نه قربونت.
‫نیازی بهش ندارم.

00:08:46.215 --> 00:08:48.320
‫آخه احساس می‌کنم که وظیفه داریم...

00:08:48.424 --> 00:08:50.322
‫حواسمون رو پرت نکنیم.

00:08:50.426 --> 00:08:53.015
‫اگه می‌خواستم حواسم رو پرت کنم،
‫توی اداره اینکار رو می‌کردم.

00:08:55.258 --> 00:08:56.225
‫پس برای چی اینجا کار می‌کنی؟

00:08:56.328 --> 00:08:58.227
‫چون هیجان داره...

00:08:58.330 --> 00:09:01.195
‫وقتی یه کلیپ خوب به تورت می‌خوره.

00:09:01.299 --> 00:09:03.335
‫درضمن، خدماتِ دندون پزشکی هم داریم.

00:09:06.235 --> 00:09:08.099
‫دیگه غذاتو نمی‌خوری؟

00:09:18.765 --> 00:09:21.940
‫بیا اینجا پیشی کوچولو.
‫میو. میو.

00:09:22.044 --> 00:09:23.701
‫چجوری جون کسی رو نجات بدیم.
‫پارت دوم.

00:09:23.804 --> 00:09:26.324
‫این نالوکسان‌ـه.
‫یا همون داروی معکوس کنندۀ اثرات اوردوز.

00:09:26.427 --> 00:09:29.154
‫و عملکردش اینجوریه که گیرنده‌های
‫مواد مخدر رو توی مغزتون، مسدود می‌کنه.

00:09:29.258 --> 00:09:31.881
‫فقط یادتون باشه این دارو
‫نباید به صورت پیشگیرانه مصرف بشه.

00:09:31.985 --> 00:09:33.814
‫این دارو واقعاً برای معکوس کردن...

00:09:33.918 --> 00:09:35.713
‫و جلوگیری از اوردوز، عالیه.

00:09:38.612 --> 00:09:39.924
‫آیی.

00:09:42.098 --> 00:09:43.686
‫ولی وقتی نگهبان‌ها
‫اون رو به...

00:09:43.790 --> 00:09:45.550
‫به سمت اتاقِ اعدام می‌بردن...

00:09:45.654 --> 00:09:48.242
‫ظاهراً استرس داشت،
‫و کاملاً بهم ریخته بود.

00:09:48.346 --> 00:09:51.763
‫دیگه داشتم به این فکر می‌کردم که
‫واقعاً دو تا کار اشتباه، باعث یه کار درست میشه؟

00:09:53.006 --> 00:09:54.145
‫نه!

00:09:54.248 --> 00:09:55.733
‫چشم‌هاش رو با چسب بستن،

00:09:55.836 --> 00:09:57.286
‫تا از حدقه بیرون نزنه.

00:09:57.389 --> 00:09:59.495
‫مرحلۀ بعدی زدنِ کلیدِ برقه

00:09:59.599 --> 00:10:01.324
‫که باعث میشه یه جریانِ برقِ 2000 ولتی...

00:10:01.428 --> 00:10:02.567
‫از بدن قربانی عبور کنه.

00:10:05.846 --> 00:10:07.296
‫و کل این فرآیند...

00:10:07.399 --> 00:10:09.022
‫تا هر زمانی که لازم باشه، تکرار میشه.

00:10:09.125 --> 00:10:11.507
‫تا زمانی که اعلام بشه،
‫زندانی دیگه مُرده.

00:10:11.611 --> 00:10:13.302
‫اون هم توسط پزشکی که مسئول اینکاره.

00:10:14.924 --> 00:10:17.893
‫داخل اتاق بویی شبیه
‫گوشتِ در حال سوختن می‌پیچه.

00:10:17.996 --> 00:10:19.964
‫آخرین قطرات خونی که از بدن قربانی میاد...

00:10:20.067 --> 00:10:22.311
‫پایان این اعدام عجیب رو رقم می‌زنه.

00:10:26.280 --> 00:10:27.868
‫اما زمانی که نگهبانان اون رو...

00:10:27.972 --> 00:10:31.216
‫- به سمت اتاقِ اعدام می‌بردن...
‫- چه خبره؟

00:10:31.320 --> 00:10:33.356
‫چیزه...

00:10:33.460 --> 00:10:34.910
‫فکر می‌کردم که واقعاً دو تا کار اشتباه،
‫باعث یه کار درست میشه؟

00:10:35.013 --> 00:10:37.153
‫نمی‌دونم با این یکی چیکار کنم.

00:10:39.777 --> 00:10:42.572
‫چند روز پیش هم یه ویدئو شبیه این دیدم.

00:10:42.676 --> 00:10:45.265
‫مانکن‌ها و مراسمِ گردن زنیشون.

00:10:46.818 --> 00:10:49.925
‫فکر می‌کردم واقعی نیست،
‫ولی...

00:10:50.028 --> 00:10:54.101
‫انگار واقعاً
‫طرف توی این ویدئو داره می‌میره.

00:10:54.205 --> 00:10:55.620
‫چمیدونم، ولی یه جور ساختنش
‫که به نظر غیرواقعی بیاد

00:10:55.724 --> 00:10:56.897
‫تا ما ردش نکنیم.

00:10:57.001 --> 00:10:58.727
‫ولی به نظر تو...

00:10:58.830 --> 00:11:00.107
‫این یه اعدام واقعیه؟

00:11:00.211 --> 00:11:02.834
‫نمی‌دونم.

00:11:04.698 --> 00:11:05.803
‫ولش کن.

00:11:05.906 --> 00:11:08.944
‫جاش، بازم میگم...

00:11:09.047 --> 00:11:10.531
‫یه ویدئوی دیگه هم شبیه این دیده بودم،
‫این...

00:11:10.635 --> 00:11:13.776
‫الان دیگه قاچاقی
‫زیاد ویدئوهای وحشت‌آورِ اینجوری، می‌سازن.

00:11:13.880 --> 00:11:16.365
‫چیزی که رو بورسه رو حمایت کن.
‫شعارمون چیه؟

00:11:16.468 --> 00:11:18.816
‫چیزی که آدما می‌خوان رو بهشون بده.

00:11:18.919 --> 00:11:20.818
‫هی، دورهمیِ لب آب رو میای دیگه نه؟

00:11:20.921 --> 00:11:22.543
‫آره، میام!

00:11:22.647 --> 00:11:25.029
‫- خیلی‌خب.
‫- تا چشماش از حدقه بیرون نزنه.

00:11:25.132 --> 00:11:26.996
‫مرحلۀ بعدی زدنِ کلیدِ برقه

00:11:27.100 --> 00:11:28.929
‫که باعث میشه یه جریانِ برقِ 2000 ولتی...

00:11:29.033 --> 00:11:30.344
‫از بدن قربانی عبور کنه.

00:11:30.969 --> 00:11:31.869
‫[اجازه انتشار داده شد.]

00:11:31.993 --> 00:11:33.993
‫[واقعی که نیست؟]

00:11:44.902 --> 00:11:46.935
‫[این کاربر ویدئویِ دیگه‌ای پست نکرده.]

00:11:50.192 --> 00:11:52.401
‫قطار داره میاد!

00:11:52.425 --> 00:11:54.425


00:12:52.599 --> 00:12:53.703
‫با من همراه بشید تا...

00:12:53.807 --> 00:12:55.567
‫خدای من.
‫ایول داداش.

00:12:55.671 --> 00:12:57.293
‫وای!
‫وای!

00:12:57.397 --> 00:12:59.295
‫به این صورت شما می‌تونین
‫الگوریتم رو مثل یک حرفه‌ای تغییر بدید.

00:12:59.399 --> 00:13:02.160
‫خب، خوب گوش بدید.
‫شما...

00:13:02.264 --> 00:13:04.714
‫سلام عرض شد!

00:13:04.818 --> 00:13:06.440
‫باید دربارۀ شهرت حرف بزنیم.

00:13:06.544 --> 00:13:09.029
‫رفقا فکر کنم باید بخاطرش ترک تحصیل کنم.

00:13:09.133 --> 00:13:10.928
‫اصل مطلب الان اینه...

00:13:11.031 --> 00:13:13.102
‫هرجا میرم، می‌شناسنم.

00:13:15.760 --> 00:13:17.831
‫امروز دوست پسرم داره میاد پیشم...

00:13:17.935 --> 00:13:19.902
‫این بهترین بطری آبیه که تاحالا داشتم.

00:13:20.006 --> 00:13:21.317
‫در نهایت اینجوری میشم.

00:13:32.432 --> 00:13:35.469
‫کجایی سمی؟

00:13:37.920 --> 00:13:39.232
‫کجایی؟

00:13:39.335 --> 00:13:42.304
‫هی آرتور.
‫حموم رو کامل تمیز کردم.

00:13:42.407 --> 00:13:43.546
‫میشه دیگه برم؟

00:13:43.650 --> 00:13:46.653
‫- چرا که نه رفیق.
‫- مرسی.

00:13:46.756 --> 00:13:47.757
‫فردا می‌بینمت.

00:13:56.697 --> 00:13:59.286
‫- ♪ تو من رو دنبال می‌کنی ♪
‫- ♪ همه من رو می‌شناسن ♪

00:13:59.390 --> 00:14:02.462
‫- ♪ تو من رو دنبال می‌کنی ♪
‫- ♪ همه من رو می‌شناسن ♪

00:14:02.565 --> 00:14:05.914
‫- ♪ تو من رو دنبال می‌کنی ♪
‫- ♪ همه من رو می‌شناسن ♪

00:14:06.017 --> 00:14:09.055
‫- ♪ تو من رو دنبال می‌کنی ♪
‫- ♪ همه من رو می‌شناسن ♪

00:14:09.158 --> 00:14:10.401
‫♪ تو من رو دنبال می‌کنی ♪

00:14:10.504 --> 00:14:13.197
‫♪ خودتم می‌دونی که نمی‌تونی ندید بگیریش ♪

00:14:14.301 --> 00:14:15.889
‫وای پشمام.

00:14:15.993 --> 00:14:17.926
‫دختر، بدجوری ترسوندیم.

00:14:18.029 --> 00:14:19.582
‫خیلی‌خب. زود باش.
‫بریم عکس بندازیم.

00:14:19.686 --> 00:14:20.998
‫خب، عالیه.

00:14:21.101 --> 00:14:23.483
‫سم، اینجا...
‫یه جای عمومیه.

00:14:23.586 --> 00:14:26.003
‫آره ولی فقط میشه توی استخر مایو پوشید

00:14:26.106 --> 00:14:27.832
‫و ویدئومون برای اپلود رد نشه.

00:14:27.936 --> 00:14:29.799
‫این یه حقیقته. خب، خب.
‫برو بریم.

00:14:33.562 --> 00:14:36.668
‫- وقتِ نمایشِ نودل‌های شناست!
‫- چه گهی می‌خوری؟

00:14:36.772 --> 00:14:38.222
‫- خدایی؟
‫- شوخیت گرفته؟

00:14:38.325 --> 00:14:40.672
‫بعضیا هیچکاری جز خراب کردنِ...

00:14:40.776 --> 00:14:43.296
‫تلاشِ آدمایی که
‫دارن سعی می‌کنن کارشون رو بکنن، ندارن.

00:14:43.399 --> 00:14:46.023
‫- بزن از اول ضبط بشه.
‫- بدجوری پیگیرمونن.

00:14:46.126 --> 00:14:47.679
‫خیلی رو مُخن.
‫ولشون کن.

00:14:47.783 --> 00:14:48.853
‫باشه.

00:15:05.628 --> 00:15:07.320
‫هی!

00:16:03.134 --> 00:16:04.722
‫باید دربارۀ شهرت حرف بزنیم.

00:16:04.825 --> 00:16:07.207
‫رفقا فکر کنم باید بخاطرش ترک تحصیل کنم.

00:16:07.311 --> 00:16:09.727
‫اصل مطلب الان اینه که
‫هرجا میرم، می‌شناسنم.

00:16:09.830 --> 00:16:11.315
‫کسی اینجاست؟

00:16:11.418 --> 00:16:13.386
‫یکبار هم نشده که شناسایی نشم.

00:16:13.489 --> 00:16:16.113
‫اونروز سر کلاس بودم،
‫و یه نگاه به سمت چپم انداختم

00:16:16.216 --> 00:16:18.184
‫و یه دخترِ داشت ازم فیلم می‌گرفت

00:16:18.287 --> 00:16:20.289
‫اونم وقتی که داشتم امتحان می‌دادم.
‫کسی اینجاست؟

00:16:20.393 --> 00:16:22.705
‫آخه پس من چطوری تمرکز کنم

00:16:22.809 --> 00:16:24.569
‫اونم وقتی که
‫یه نفر تک تک حرکاتمو زیرنظر داره!

00:16:24.673 --> 00:16:26.330
‫حتماً اینا رو مخلوط کنین
‫و بلافاصله پودرش کنین و استفاده کنین.

00:16:26.433 --> 00:16:28.125
‫وگرنه رو صورتتون چروک میندازه.

00:16:28.228 --> 00:16:30.161
‫من این اکانت رو ساختم

00:16:30.265 --> 00:16:32.681
‫چون می‌خواستم نکات
‫و ترفند‌هایی که بلدم رو به اشتراک بذارم

00:16:32.784 --> 00:16:34.234
‫ولی الان حس می‌کنم...

00:16:34.338 --> 00:16:35.684
‫انگار همه یادشون رفته که...

00:16:35.787 --> 00:16:38.307
‫منم یه آدمِ واقعیم.

00:16:38.411 --> 00:16:39.722
‫هرچند از این که
‫این همه ویدئوهام دیده میشه...

00:16:39.826 --> 00:16:41.448
‫و می‌تونم الگوتون باشم، خوشحالم.

00:16:41.552 --> 00:16:43.347
‫مخصوصاً اینکه
‫دخترهای جوون من رو الگوی خودشون قرار دادن.

00:16:43.450 --> 00:16:46.143
‫ولی بعضی وقت‌ها دلم می‌خواد
‫منم زندگیم معمولی باشه.

00:16:46.246 --> 00:16:48.145
‫حس می‌کنم با این همه فشاری که رومه...

00:16:48.248 --> 00:16:51.769
‫همیشه خدا باید به خودم برسم و ...

00:16:51.872 --> 00:16:54.806
‫دوربین مخفی‌ای چیزیه؟

00:16:54.910 --> 00:16:56.636
‫اصلاً کارتون بامزه نیستا!

00:17:00.088 --> 00:17:02.711
‫میگم کارتون بامزه نیست.

00:17:02.814 --> 00:17:04.540
‫این کارتون داره اذیتم می‌کنه.

00:17:06.887 --> 00:17:09.062
‫احمقای خر.

00:17:17.691 --> 00:17:19.797
‫کمک!
‫یکی کمکم کنه.

00:17:19.900 --> 00:17:22.041
‫کمک!
‫کمک!

00:18:04.083 --> 00:18:06.050
‫خوبه که همیشه دربارۀ کاندوم حرف بزنیم.

00:18:06.154 --> 00:18:08.121
‫باید نوک کاندومتون رو بگیرید

00:18:08.225 --> 00:18:10.813
‫و اون رو روی سرِ آلتتون بذارید.

00:18:10.917 --> 00:18:13.299
‫از لحطه‌ای که مشتریا میان توی رستوران...

00:18:13.402 --> 00:18:16.302
‫باهاشون مثل یک خانوادۀ سلطنتی برخورد میشه

00:18:16.405 --> 00:18:18.131
‫غذای اون‌ها داخل این تلۀ مخصوص قرار میگیره

00:18:18.235 --> 00:18:20.064
‫و حالا این حیوون آماده است
‫تا به غذا تبدیل بشه.

00:18:20.168 --> 00:18:22.963
‫نه!

00:18:23.067 --> 00:18:24.862
‫با پیروی از چند تا دستورالعمل ساده

00:18:24.965 --> 00:18:26.346
‫مردی که سر میز هست،
‫برای به قتل رسیدن آماده میشه.

00:18:33.595 --> 00:18:36.598
‫بعد از چند ثانیه،
‫این مراسم وحشتناک به پایان می‌رسه.

00:18:36.701 --> 00:18:40.257
‫و جمجه‌اش، برای مغز خوشمزۀ داخلش باز میشه

00:18:40.360 --> 00:18:42.362
‫در همین حین،
‫متوجه شدم که...

00:18:42.466 --> 00:18:44.709
‫به جز مسئلۀ شیک بودن رستوران

00:18:44.813 --> 00:18:46.953
‫مردم حاضرن قیمت‌های زیادی بپردازن

00:18:47.056 --> 00:18:49.231
‫تا بتونن نقش یه شکارچی رو بازی کنن.

00:18:49.335 --> 00:18:51.130
‫وقتی از مردی که
‫داشت با اشتها غذاش رو می‌خورد

00:18:51.233 --> 00:18:54.650
‫پرسیدم که
‫به چه دلیل اینقدر از غذات لذت می‌بری؟ گفت:

00:18:54.754 --> 00:18:57.619
‫اگه با خوردن مغز، می‌تونم
‫به خدا نزدیک‌تر بشم، چرا اینکار رو نکنم؟

00:19:02.762 --> 00:19:03.694
‫آهای، غذا آماده است!

00:19:09.113 --> 00:19:11.874
‫به به مارگو اومده!

00:19:11.978 --> 00:19:15.982
‫- سلام!
‫- عشق و حال کنارِ آب!

00:19:16.085 --> 00:19:17.984
‫شرمنده رفیق.
‫اینا خیلی خوشمزه به نظر میاد.

00:19:18.087 --> 00:19:21.746
‫آره.
‫آخرین باری که از اینا خوردم،

00:19:21.850 --> 00:19:23.196
‫حلقۀ ازدواجمو بخاطر این بی‌شرفا گم کردم.

00:19:23.300 --> 00:19:24.749
‫- جدی میگم.
‫- لعنتی.

00:19:24.853 --> 00:19:26.993
‫- خب دیگه داداش، ممنونم.
‫- خوشحال شدم دیدمت داداش.

00:19:34.380 --> 00:19:35.967
‫بازم از اون مانکن‌ها ویدئو دیدم.

00:19:36.071 --> 00:19:38.246
‫نه.
‫مارگو، امروز از کار خبری نیست.

00:19:38.349 --> 00:19:40.282
‫ولی یه یارویی رو دیدم
‫که داشتن به سرش آسیب می‌زدن.

00:19:40.386 --> 00:19:41.870
‫- پوست سرشو کندن.
‫- بیا اینجا ببینم.

00:19:41.973 --> 00:19:42.905
‫نه خیلی وحشتناک بود!

00:19:43.009 --> 00:19:44.424
‫بسه.

00:19:44.528 --> 00:19:47.358
‫بیخیال دیگه.

00:19:47.462 --> 00:19:49.429
‫نمیشه اینجا درباره‌اش حرف بزنیم.
‫خودتم اینو می‌دونی.

00:19:49.533 --> 00:19:51.845
‫سر کار هم حواست بهم نیست.

00:19:51.949 --> 00:19:53.053
‫باید این موضوع رو جدی‌تر بگیریم.

00:19:53.157 --> 00:19:54.607
‫اگه به مراجع قانونی ارجاعش بدیم

00:19:54.710 --> 00:19:55.849
‫توجه‌هات منفی رو
‫سمت پلتفرممون جلب می‌کنه.

00:19:55.953 --> 00:19:57.748
‫اگه کسی بمیره چی؟

00:19:57.851 --> 00:19:59.612
‫هنوزم نسبت به سیاست‌های شرکتمون
‫احساس خوبی داری؟

00:19:59.715 --> 00:20:01.165
‫می‌دونی نقطه ضعفت چیه؟

00:20:01.269 --> 00:20:04.064
‫کارت رو زیادی شخصی کردیش.

00:20:04.168 --> 00:20:05.825
‫اگه یارو واقعاً اینا رو ساخته باشه چی؟

00:20:05.928 --> 00:20:08.414
‫آخه کیفیت فیلمش بالاست،
‫اون مانکن‌ها...

00:20:08.517 --> 00:20:10.209
‫مرگایی که با جزئیات زیادی توضیح داده میشن!

00:20:10.312 --> 00:20:11.520
‫حداقل می‌تونیم کاری کنیم
‫اکانتش آفلاین بشه.

00:20:11.624 --> 00:20:13.419
‫به نظرت ما شبیه پلیس امنیت اخلاقی‌ایم؟

00:20:13.522 --> 00:20:15.352
‫به اینکار میگن سانسور،
‫می‌دونی که از اینکار خوشم نمیاد

00:20:15.455 --> 00:20:17.043
‫ولی سانسور کردن،
‫یه اشتباهه که همه‌چیز رو بهم میریزه.

00:20:17.146 --> 00:20:18.596
‫اگه پای جون آدم‌ها وسط باشه چی؟

00:20:18.700 --> 00:20:21.012
‫مارگو، نکنه دیوونه شدی؟

00:20:21.116 --> 00:20:22.393
‫نخیر، نشدم.

00:20:22.497 --> 00:20:25.293
‫رفیق، من دیوونه نیستم.

00:20:25.396 --> 00:20:28.434
‫التماسم کردی که این کار رو بهت بدم.
‫منم ضمانتت رو کردم.

00:20:28.537 --> 00:20:31.057
‫حتی با اون سابقه‌ای که داشتی،
‫ولی بهشون گفتم تو از پیش بر میای.

00:20:31.160 --> 00:20:32.369
‫بهشون گفتم برای اینجا بودن،
‫دلیلِ خودت رو داری.

00:20:32.472 --> 00:20:34.474
‫پس تو رو خدا ناامیدم نکن.

00:20:34.578 --> 00:20:37.926
‫خودتم ناامید نکن.

00:20:38.029 --> 00:20:39.203
‫نمیشه که همه‌چیز رو درست کرد.

00:20:39.307 --> 00:20:42.068
‫- درسته.
‫- عشق و حال کنارِ آب!

00:20:42.171 --> 00:20:45.727
‫عشق و حال کنارِ آب!

00:20:45.830 --> 00:20:48.247
‫مارگو!
‫مارگو!

00:20:51.871 --> 00:20:53.942
‫خیلی خطرناکه.

00:20:54.045 --> 00:20:55.633
‫اصل داستان همینه دیگه.

00:20:55.737 --> 00:20:58.498
‫خیلی‌خب، قطار داره میاد!
‫قطار داره میاد!

00:21:02.813 --> 00:21:04.263
‫نه!

00:21:10.165 --> 00:21:12.374
‫مارگو!

00:21:41.013 --> 00:21:42.213
‫[چگونه بفهمیم یک فیلمِ قتل، واقعیست یا نه.]

00:21:47.762 --> 00:21:49.918
‫[اونها در تلاشند تا استفاده از اشیای واقعی رو تایید کنن،
‫و اتفاق‌های جعلی که به ظاهر متقاعد کننده‌ان رو افشا کنن. ]

00:21:59.910 --> 00:22:01.990
‫[به نظرتون این گردن زنی واقعیه؟]

00:22:03.632 --> 00:22:06.842
‫تصمیم گرفتم این سکانس رو
‫توی مطالعاتم بگنجونم

00:22:06.946 --> 00:22:09.155
‫چون
‫این یه روشِ وحشیانه برای برخورد با...

00:22:09.258 --> 00:22:10.950
‫مجرمه!

00:22:11.053 --> 00:22:13.366
‫تنها نکتۀ قابل دفاع
‫از اعدام در ملاء عام اینه که...

00:22:13.470 --> 00:22:15.851
‫می‌تونه مردم رو از ارتکاب به جرم بترسونه.

00:22:32.213 --> 00:22:33.213
‫[هنوز کسی پاسخی نداده.]

00:22:41.109 --> 00:22:42.309
‫[من دکترِ پزشکی قانونی هستم.
‫این خون 100% واقعیه.]

00:22:46.901 --> 00:22:50.085
‫[به نظر من واقعیه. و خیلی وحشتناکه
‫ عجب کلیپی پیدا کردی.]

00:22:55.650 --> 00:22:58.066
‫ولی وقتی نگهبان‌ها
‫اون رو به...

00:22:58.169 --> 00:22:59.792
‫سمت اتاقِ اعدام می‌بردن...

00:22:59.895 --> 00:23:02.139
‫ظاهراً استرس داشت،
‫و کاملاً بهم ریخته بود.

00:23:04.263 --> 00:23:07.399
‫[اینم یه ویدئوی دیگه،
‫به نظرتون این اعدام واقعیه؟]

00:23:14.759 --> 00:23:16.607
‫[وای، من نشئه‌ام
‫یا واقعاً این یارو همینیه که توی ویدئو هست؟]

00:23:37.312 --> 00:23:40.522
‫ببخشید مزاحمتون میشم.
‫من هرروز صبح برنامه‌تون رو می‌بینم.

00:23:40.626 --> 00:23:43.111
‫- میشه یه عکس بگیریم؟
‫- بله، حتماً.

00:24:34.473 --> 00:24:37.268
‫آی، گندش بزنن.

00:24:39.512 --> 00:24:42.135
‫حالتون خوبه؟

00:24:42.239 --> 00:24:44.241
‫دستم رو بریدم.

00:24:44.344 --> 00:24:45.587
‫کمک می‌خوای؟
‫<c.colorffa200>(می‌خوای یه دستی بهت برسونم؟)</c>

00:24:45.691 --> 00:24:48.694
‫هه هه.
‫یه دستِ اضافه پیشت نداری؟

00:24:48.797 --> 00:24:51.593
‫نه، بیا اینجا.

00:24:51.697 --> 00:24:54.182
‫میرم برات چسب زخم بیارم.

00:24:54.285 --> 00:24:55.770
‫فقط باید بگردم پیداشون کنم.

00:24:55.873 --> 00:24:57.496
‫نمی‌دونم لیزا کجا گذاشتتشون.

00:24:57.599 --> 00:25:00.568
‫فقط باید پیداشون کنم.
‫آهان، ایناهاش.

00:25:00.671 --> 00:25:03.122
‫بفرمایید.

00:25:03.225 --> 00:25:04.710
‫- ممنونم.
‫- خواهش می‌کنم.

00:25:04.813 --> 00:25:07.575
‫راستی من نیل‌ام.

00:25:07.678 --> 00:25:09.128
‫منم...فرانسیسم.

00:25:09.231 --> 00:25:11.510
‫این اطراف زندگی می‌کنی؟

00:25:11.613 --> 00:25:15.237
‫راستش دوست دخترم
‫چند تا کوچه بالاتر زندگی می‌کنه.

00:25:15.341 --> 00:25:16.825
‫اوه جدی؟ اسمش چیه؟
‫قطعاً می‌شناسمش.

00:25:16.929 --> 00:25:19.759
‫اسمش کلیره.
‫همون دختر قد بلنده.

00:25:19.863 --> 00:25:21.830
‫کلیر، دخترِ قد بلند.

00:25:21.934 --> 00:25:24.074
‫آره دیگه، کلیره.
‫خیلی قدش بلنده.

00:25:24.177 --> 00:25:26.525
‫خب.
‫میگما جنابِ همسایه...

00:25:26.628 --> 00:25:28.319
‫- آبجو می‌خوای؟
‫- عاشق آبجوام.

00:25:28.423 --> 00:25:31.495
‫الان میارم.

00:25:31.599 --> 00:25:32.841
‫- بگیر که اومد.
‫- اوه.

00:25:32.945 --> 00:25:34.291
‫- اوه شرمنده.
‫-  نه بابا گرفتمش.

00:25:34.394 --> 00:25:35.361
‫- ایول.
‫- هاها.

00:25:35.464 --> 00:25:38.329
‫چیزه.

00:25:39.883 --> 00:25:43.162
‫میگم...شغلت چیه؟

00:25:43.265 --> 00:25:44.957
‫ویدئو درست می‌کنم.

00:25:45.060 --> 00:25:46.441
‫- یعنی مثل فیلم؟
‫- آره.

00:25:46.545 --> 00:25:49.099
‫تاحالا از اپلیکیشن کینو
‫رو گوشیت استفاده کردی؟

00:25:49.202 --> 00:25:50.825
‫خوراکِ بچه‌هامه.

00:25:50.928 --> 00:25:52.723
‫چیزای مهم زیادی تو اون برنامه هست.

00:25:52.827 --> 00:25:54.276
‫منظورت چیه؟

00:25:54.380 --> 00:25:57.210
‫خب علاقه و فضای فرهنگیِ جامعه رو نشون میده.

00:25:57.314 --> 00:26:00.006
‫خدای من.

00:26:00.110 --> 00:26:03.769
‫- این جایزه است؟
‫- آره، توی تلویزیون کار می‌کنم.

00:26:03.872 --> 00:26:06.703
‫بابا.
‫میشه دیگه پسش بدی؟

00:26:11.017 --> 00:26:12.916
‫فقط 30 دقیقه.

00:26:15.608 --> 00:26:17.748
‫خب، خیلی ازت ممنونم.

00:26:17.852 --> 00:26:19.543
‫یکشنبۀ خوبی داشته باشی.

00:26:19.647 --> 00:26:21.476
‫- ممنونم نیل.
‫- دستت بهتره؟

00:26:21.580 --> 00:26:23.443
‫آره، بهتره.

00:26:23.547 --> 00:26:25.135
‫بازم ممنونم.

00:26:37.630 --> 00:26:39.736
‫ببینیم نتیجه کارم چی شده!

00:26:39.839 --> 00:26:41.910
‫و اما تصاویری از آخرین لحظاتِ غم‌انگیزِ
‫زندگیِ زنی اهلِ جکسون‌ویل...

00:26:42.014 --> 00:26:44.223
‫در شبکه‌های اجتماعی در حال پخش شدنه.

00:26:44.326 --> 00:26:47.398
‫زنی که خودش رو
‫از پشت‌بامِ آپارتمانش پرت کرد پایین.

00:26:47.502 --> 00:26:50.643
‫در این تصاویرِ غم‌انگیز،
‫شاهد این هستیم که چطور نیروهای امداد

00:26:50.747 --> 00:26:53.301
‫در تلاش بودن تا امنیت اون رو فراهم کنن.

00:26:53.404 --> 00:26:54.889
‫هرچند ماموریتشون با شکست مواجه شد...

00:26:54.992 --> 00:26:57.961
‫و در نهایت این خانم سقوط کرد و جان باخت.

00:26:58.064 --> 00:27:01.758
‫مقامات همچنان نتونستن
‫به هویت این خانم پی ببرن.

00:27:01.861 --> 00:27:03.449
‫در این بین، یوکو، توله سگی که...

00:27:03.552 --> 00:27:04.933
‫باعث خرسندی در سالمندانِ...

00:27:05.037 --> 00:27:06.486
‫ساکنِ مرکز اجتماعاتِ مارش‌وود میشد...

00:27:06.590 --> 00:27:08.316
‫درو؟
‫باعث شد تا آنها تصمیم بگیرن...

00:27:08.419 --> 00:27:09.869
‫توله‌های بیشتری را پرورش دهند.

00:27:13.666 --> 00:27:16.324
‫خدا لعنتتون کنه.

00:27:25.920 --> 00:27:29.406
‫عجب.

00:27:36.551 --> 00:27:37.966
‫ای خدا.

00:27:55.535 --> 00:27:58.711
‫درو، باز تو ایکس باکستو زدی تو پریز؟

00:28:02.681 --> 00:28:04.441
‫عجب.

00:28:19.905 --> 00:28:22.701
‫درو، چه مرگته؟

00:28:30.329 --> 00:28:32.711
‫پشمام!

00:28:41.616 --> 00:28:43.204
‫چه غلطی...

00:28:43.307 --> 00:28:45.068
‫هی!

00:28:45.171 --> 00:28:47.518
‫چه...گهی می‌خوری؟

00:29:06.296 --> 00:29:08.263
‫بابا؟

00:29:11.059 --> 00:29:12.992
‫بابا؟

00:29:13.096 --> 00:29:15.339
‫بابا، همه‌چیز مرتبه؟

00:29:15.443 --> 00:29:17.928
‫بابا؟
‫بابا؟ این چه وضعـ...

00:29:18.032 --> 00:29:21.311
‫بابا چی شده؟
‫بابا پاشو.

00:29:21.414 --> 00:29:25.177
‫لعنتی، طاقت بیار.
‫دارم زنگ می‌زنم کمک بیاد باشه؟

00:29:25.280 --> 00:29:26.316
‫وای!

00:29:30.976 --> 00:29:32.943
‫آخه این برای چی اینقدر ویو گرفته؟

00:29:33.047 --> 00:29:36.084
‫- چی نگاه می‌کنین؟
‫- می‌خوای ببینی؟

00:29:36.188 --> 00:29:37.776
‫خیلی وحشتناکه.
‫یه نفر اینو ری‌پست کرده.

00:29:37.879 --> 00:29:40.192
‫خدایی؟
‫اصلاً خنده‌دار نیست.

00:29:40.295 --> 00:29:42.573
‫ممکنه واقعاً دارن
‫یه نفر رو توی این ویدئو می‌کشن!

00:29:42.677 --> 00:29:44.334
‫مگه مهمه؟
‫بهش میگن کنار اومدن با موضوع.

00:29:44.437 --> 00:29:46.267
‫به هر حال هرکاری کنیم، میریم جهنم.

00:29:46.370 --> 00:29:48.476
‫نه!

00:29:48.579 --> 00:29:51.651
‫هی، چه مرگته؟
‫گوشیمو پس بده.

00:29:51.755 --> 00:29:55.034
‫این ویدئو کس‌شعره!
‫این یه آدم واقعیه!

00:29:55.138 --> 00:29:57.105
‫آره خب،
‫این حق به جانب بودنت

00:29:57.209 --> 00:29:59.245
‫باعث نمیشه دوباره کسی زنده بشه!

00:29:59.349 --> 00:30:01.144
‫وای لعنتی.

00:30:01.247 --> 00:30:03.629
‫ولی باعث میشه
‫جلوی عوضی بودن تو رو بگیره نه؟

00:30:03.732 --> 00:30:05.424
‫- یا خدا!
‫- مارگو!

00:30:05.527 --> 00:30:06.701
‫- هی.
‫- مارگو.

00:30:19.354 --> 00:30:22.654
‫[هنری‌تر از چیزیه که بخواد واقعی باشه.
‫مشخصه یه اثر هنریه که مثل یه فیلم ساخته شده.]

00:30:22.678 --> 00:30:23.978
‫[از روی ترکیب‌بندی و زاویه‌ها میشه اینو فهمید.
‫اگه واقعی بود، از روی اینترنت برداشته میشد.]

00:30:24.829 --> 00:30:26.129
‫[شاید از قصد اینجوری فیک ساختنش
‫تا از بخش سانسور عبور کنه.]

00:30:30.267 --> 00:30:31.667
‫[من رو یاد انواع شکل‌های مرگ انداخت.]

00:30:35.106 --> 00:30:37.306
‫[پنجاه فیلم ترسناک معروف که باید بشناسید.]

00:30:46.330 --> 00:30:48.197
‫[فیلم انواع شکل‌های مرگ سال 1978]

00:30:48.221 --> 00:30:49.821
‫[فقط قابل دسترس برای تماشای خانگی.]

00:31:39.035 --> 00:31:40.657
‫من دکتر فرانسیس  گروس هستم.

00:31:40.760 --> 00:31:44.454
‫من تو بخش آسیب‌شناسی کار می‌کنم،
‫و در طول بیست سال گذشته

00:31:44.557 --> 00:31:48.354
‫مجموعه‌ای از
‫انواع شکل‌های مرگ رو جمع‌آوری کردم.

00:31:48.458 --> 00:31:50.115
‫تجربه‌های من، باعث شده...

00:31:58.917 --> 00:32:03.507
‫به زودی، مراسمی که باعث شده
‫اونها به اینجا بیان آغاز میشه.

00:32:03.611 --> 00:32:06.545
‫پیش‌خدمت‌ها، برای آوردن
‫غذای مخصوص رستوران علامت می‌دهند.

00:32:06.648 --> 00:32:08.443
‫همین که میمون رو به داخل سالن میارن...

00:32:08.547 --> 00:32:11.136
‫و مشتری‌ها به سلامتیِ
‫موفقیتشون، می‌نوشن

00:32:11.239 --> 00:32:12.758
‫پیش‌خدمت، ابزارِ کشتار رو...

00:32:12.861 --> 00:32:14.656
‫به مشتری‌ها معرفی می‌کنه.

00:32:14.760 --> 00:32:16.244
‫بعد از بسته شدن توی تلۀ مخصوص...

00:32:16.348 --> 00:32:19.834
‫اون حیوون حالا آماده است،
‫تا تبدیل به غذای اصلی بشه.

00:32:19.938 --> 00:32:21.560
‫با دنبال کردنِ چند دستورالعملِ ساده...

00:32:21.663 --> 00:32:24.666
‫مردانی که سر میز هستن،
‫برای کشتن حیوون آماده میشن.

00:32:24.770 --> 00:32:26.910
‫فقط باید اینکار رو بکنم؟

00:32:32.709 --> 00:32:35.643
‫بعد از چند ثانیه،
‫این مراسمِ چندش‌آور تموم میشه.

00:32:35.746 --> 00:32:36.747
‫و جمجمه‌اش تراشیده میشه...

00:32:51.107 --> 00:32:53.799
‫او هوشیار است و
‫تمام این روند مدام...

00:32:53.902 --> 00:32:55.559
‫تا زمانی که لازمه تکرار میشه

00:32:55.663 --> 00:32:57.976
‫تا زمانی که توسط پزشکِ مسئول
‫اعلام بشه...

00:32:58.079 --> 00:32:59.080
‫زندانی فوت کرده.

00:33:14.509 --> 00:33:16.442
‫بویی که داخل اتاق پیچیده...

00:33:16.546 --> 00:33:17.961
‫چطوری خوشگله؟

00:33:18.065 --> 00:33:19.376
‫فکر کردم رفتی سر قرار.

00:33:19.480 --> 00:33:21.482
‫آره خب.
‫طرف آدم باحالی بود.

00:33:21.585 --> 00:33:25.244
‫ولی من بعد شام یکم حالم بد شد
‫برای همین زودتر اومدم.

00:33:25.348 --> 00:33:27.212
‫اون لپ‌تاپِ منه.
‫داری چیکار می‌کنی؟

00:33:27.315 --> 00:33:30.594
‫رایان،
‫جریان «انواع شکل‌های مرگ» چیه؟

00:33:30.698 --> 00:33:34.391
‫خدایا، «انواع شکل‌های مرگ»
‫بدجوری خفنه.

00:33:34.495 --> 00:33:37.153
‫هرچند بدجوری من رو بهم ریخت.

00:33:37.256 --> 00:33:40.432
‫- مستنده؟
‫- یه جورایی.

00:33:40.535 --> 00:33:43.228
‫ولی از اون فیلم‌های عجیب و غریبه.

00:33:43.331 --> 00:33:45.092
‫دکترِ داره یه مجموعه از...

00:33:45.195 --> 00:33:48.371
‫تصاویر ترسناک و عجیب و غریب نشون میده.

00:33:48.474 --> 00:33:50.614
‫که توش مردم به روش‌های مختلف می‌میرن.

00:33:50.718 --> 00:33:53.100
‫یه جورایی فازِ اون
‫مدیرهای شیفتِ شب ویدئوکلوب‌ها رو میده...

00:33:53.203 --> 00:33:55.447
‫که این فیلم‌ رو
‫کنار فیلم‌های پورن زیر میزش قایم می‌کرد.

00:33:55.550 --> 00:33:56.827
‫می‌دونی باید رسماً بهش رشوه می‌دادی...

00:33:56.931 --> 00:33:58.553
‫تا بذاره اجاره‌اش کنی.

00:33:58.657 --> 00:34:01.625
‫یه جورایی جزء اولین فیلم‌های وایرال شده است

00:34:01.729 --> 00:34:04.663
‫اونم قبل اینکه مفهوم وایرال شدن
‫تو اینترنت به وجود بیاد.

00:34:04.766 --> 00:34:08.184
‫ولی بخش دیوونه کننده‌اش اینه که...

00:34:08.287 --> 00:34:11.325
‫صحنه‌هاش ساختگی بودن.

00:34:11.428 --> 00:34:14.673
‫که راستش همین باعث شد خیلی‌ها شاکی بشن.

00:34:14.776 --> 00:34:17.020
‫بگذریم، حالا تو چرا  توجهت بهش جلب شده؟
‫تو از این چیزا بدت میاد که.

00:34:17.124 --> 00:34:20.644
‫وایسا.
‫بذار یه چیزی نشونت بدم.

00:34:26.202 --> 00:34:27.617
‫به سمت اتاقِ اعدام می‌بردن...

00:34:27.720 --> 00:34:30.344
‫ظاهراً استرس داشت،
‫و کاملاً بهم ریخته بود.

00:34:30.447 --> 00:34:32.208
‫دیگه داشتم به این فکر می‌کردم که
‫واقعاً دو تا کار اشتباه،

00:34:32.311 --> 00:34:34.279
‫- باعث یه کار درست میشه؟
‫- این چیه؟

00:34:34.382 --> 00:34:36.522
‫رایان...

00:34:36.626 --> 00:34:38.766
‫این ویدئوها رو سر کارم دیدم خب؟

00:34:38.869 --> 00:34:40.768
‫انگار ملت ریپورتش کرده بودن.

00:34:40.871 --> 00:34:43.495
‫به نظرم یه نفر...

00:34:43.598 --> 00:34:45.876
‫واقعاً داره آدما رو می‌کشه،
‫و از این فیلم تقلید می‌کنه.

00:34:45.980 --> 00:34:47.568
‫فدات بشم، اصل قضیه همینه.

00:34:47.671 --> 00:34:49.225
‫توی فیلم انواع مرگ
‫مردم فکر می‌کردن همه‌چیز واقعیه.

00:34:49.328 --> 00:34:51.019
‫ولی فقط یه مشت صحنه‌ بود
‫که باورپذیر ساخته بودنش.

00:34:51.123 --> 00:34:52.952
‫رایان، به نظرم این واقعیه

00:34:53.056 --> 00:34:54.954
‫و یه روانیِ جاکش داره اون بیرون می‌چرخه.

00:34:55.058 --> 00:34:58.579
‫- آخه از کجا می‌دونی؟
‫- این یارو مفقود شده...

00:34:58.682 --> 00:35:01.720
‫و یهو توی این ویدئو پیداش شده!

00:35:01.823 --> 00:35:03.584
‫این یکی رو ببین.

00:35:03.687 --> 00:35:05.965
‫پایان این اعدام عجیب رو رقم می‌زنه.

00:35:06.069 --> 00:35:07.864
‫دیگه داشتم به این فکر می‌کردم که
‫واقعاً دو تا کار اشتباه،

00:35:07.967 --> 00:35:09.486
‫خدای من.

00:35:09.590 --> 00:35:12.524
‫به کسی توی کارت گفتی؟

00:35:12.627 --> 00:35:14.319
‫آره،
‫فکر کردن دارم زیادی حساس میشم.

00:35:14.422 --> 00:35:16.735
‫به پشمشونم نبود.

00:35:16.838 --> 00:35:18.426
‫پس شاید بهتر باشه بری پیش پلیس.

00:35:18.530 --> 00:35:19.979
‫اینقدر اطلاعات ندارم
‫که باهاش برم پیش پلیس.

00:35:20.083 --> 00:35:21.740
‫اونا مستقیم میرن سراغ شرکت کینو

00:35:21.843 --> 00:35:24.846
‫کینو هم منو اخراج می‌کنه،
‫شاید حتی ازم شکایت هم بکنه.

00:35:24.950 --> 00:35:26.607
‫رایان، من باید یه کاری بکنم.

00:35:26.710 --> 00:35:32.613
‫یه کاری؟
‫لابد می‌خوای خودت تنهایی بیفتی دنبال قاتل؟

00:35:32.716 --> 00:35:35.892
‫خب راستش...
‫مترجم: مریم صرافها

00:35:35.995 --> 00:35:40.241
‫اگه بتونم به فایل‌های باکیفیت اصلی
‫دسترسی پیدا کنم

00:35:40.345 --> 00:35:42.278
‫می‌تونم اطلاعاتِ پنهانِ فایل رو تحلیل کنم.
‫<c.colorffa200>(مثل لوکیشن، مدل دوربین، زمان ضبط...)</c>

00:35:42.381 --> 00:35:45.212
‫شاید حتی بفهمم اون کجا زندگی می‌کنه.

00:35:45.315 --> 00:35:47.800
‫اونوقت جاش یا پلیس‌ها
‫مجبور میشن حرفم رو باور کنن.

00:35:47.904 --> 00:35:49.768
‫مارگو، داشتم شوخی می‌کردم.

00:35:49.871 --> 00:35:52.771
‫درسته.
‫خب منم همینطور.

00:35:54.048 --> 00:35:56.533
‫میشه چاقویِ طرح رژلبت رو بهم قرض بدی؟

00:36:28.738 --> 00:36:31.982
‫- این بار یادم نرفت!
‫- اینجا رو باش.

00:36:34.088 --> 00:36:36.918
‫سلام جاش.

00:36:37.022 --> 00:36:38.368
‫سلام!

00:36:38.472 --> 00:36:41.129
‫- سلام.
‫- چطور مطوری؟

00:36:41.233 --> 00:36:43.201
‫طرفدار گروه «گرِیتفول دد» ای؟

00:36:43.304 --> 00:36:45.962
‫- لعنتی. چی؟
‫- میگم طرفدار گروه «دد»ای؟

00:36:46.065 --> 00:36:47.688
‫آره.
‫بدجوری طرفدار گروه «گرِیتفول دد» ام.

00:36:47.791 --> 00:36:51.105
‫راستش داشتم فکر می‌کردم که
‫تو خیلی بهم لطف داشتی.

00:36:51.209 --> 00:36:54.453
‫باعث شدی این شغل رو به دست بیارم
‫و تمام شر و ورای منو تحمل کردی.

00:36:54.557 --> 00:36:55.903
‫و...

00:36:56.006 --> 00:36:58.733
‫برای همین اینا رو واست گرفتم.
‫گفتم شاید بخوای چلسی رو هم با خودت ببری.

00:36:58.837 --> 00:36:59.941
‫باشه.
‫ممنون.

00:37:00.045 --> 00:37:02.772
‫وای پشمام.

00:37:02.875 --> 00:37:06.154
‫اینا رو از کجا گیر آوردی؟

00:37:06.258 --> 00:37:07.535
‫لعنتی.
‫این بلیتِ اجرای امشبشه؟

00:37:07.639 --> 00:37:09.848
‫اوهوم.

00:37:09.951 --> 00:37:12.368
‫پسر آخه من هنوز یه سری کار دارم.
‫اینجوری دیرم میشه.

00:37:12.471 --> 00:37:15.923
‫- لعنتی، مگه برای الانه؟
‫- خب آره.

00:37:16.026 --> 00:37:21.515
‫خب شاید من بتونم به جات
‫کارهات رو انجام بدم.

00:37:21.618 --> 00:37:24.103
‫گور باباش.
‫می‌تونم براش چند تا قانون رو زیر پام بذارم.

00:37:24.207 --> 00:37:25.898
‫- عالیه.
‫- من خودم رئیسم، مگه نه؟

00:37:26.002 --> 00:37:28.246
‫-می‌خوای اینجا کار کنی؟
‫- آره فکر کنم برام راحت‌تر باشه.

00:37:28.349 --> 00:37:31.007
‫باشه، ولی باید
‫به پایگاه داده‌ها دسترسی داشته باشی.

00:37:31.110 --> 00:37:32.802
‫بذار برات ردیفش کنم.

00:37:32.905 --> 00:37:35.667
‫ببین، اگه وسط کار جایی گیر کردی،

00:37:35.770 --> 00:37:37.600
‫- خودم فردا بهش رسیدگی می‌کنم.
‫- باشه.

00:39:07.034 --> 00:39:10.071
‫ولی نوع دیگری قاتل هم وجود داره...

00:39:10.175 --> 00:39:13.523
‫کسی که بدون هیچ دلیل مشخصی مرتکب قتل میشه.

00:39:13.627 --> 00:39:15.491
‫همچین آدمی، توی موقعیتی هستش که

00:39:15.594 --> 00:39:18.425
‫فقط از طریق خشونت...

00:39:18.528 --> 00:39:20.116
‫می‌تونه با دنیای واقعی کنار بیاد.

00:39:20.219 --> 00:39:22.877
‫پشت همچین جنایتی،
‫هیچ اصول انسانی‌ای وجود نداره.

00:39:22.981 --> 00:39:25.639
‫این به نوعی تمایلاتِ سرکوب شده‌ایه که

00:39:25.742 --> 00:39:27.295
‫خودش رو با مرگ دیگران نشون میده.

00:39:30.747 --> 00:39:33.336
‫بعد از چند ساعت،
‫شورش تک نفرۀ لارنس...

00:39:33.440 --> 00:39:36.374
‫بالاخره شکست خورد.

00:39:36.477 --> 00:39:38.376
‫اما لارنس تنها قربانیِ کُشته شدۀ

00:39:38.479 --> 00:39:40.136
‫اون ظهرِ تابستون نبود!

00:39:46.867 --> 00:39:48.075
‫بس کن.

00:39:54.530 --> 00:39:55.945
‫گفتم بس کن.

00:39:56.048 --> 00:39:59.431
‫اگه سر و صدا نکنی،
‫آُسیب نمی‌بینی.

00:39:59.535 --> 00:40:02.710
‫هیس!

00:40:03.746 --> 00:40:07.888
‫و حالا...غذا می‌خوریم.
‫هوم؟

00:40:07.991 --> 00:40:10.477
‫یه گاز پیتزا می‌خوری؟

00:40:10.580 --> 00:40:11.823
‫بیا اینجا.

00:40:11.926 --> 00:40:14.998
‫هممم.
‫باریکالله.

00:40:15.102 --> 00:40:17.656
‫آفرین.

00:40:17.760 --> 00:40:20.072
‫- تو رو خدا نکن.
‫- اه، بیخیال دیگه.

00:40:20.176 --> 00:40:21.349
‫- هوم.
‫- نه.

00:40:21.453 --> 00:40:23.075
‫یالا.

00:40:25.077 --> 00:40:28.771
‫آه.

00:40:28.874 --> 00:40:31.325
‫خیلی خوبه.

00:40:31.429 --> 00:40:34.121
‫می‌دونی...

00:40:34.224 --> 00:40:37.400
‫باید یکم بیشتر سپاسگزار باشی.

00:40:37.504 --> 00:40:40.783
‫خبر دارم چقدر دلت می‌خواد مشهور باشی.

00:40:40.886 --> 00:40:42.992
‫همه دارن درباره‌ات حرف می‌زنن.

00:40:43.095 --> 00:40:46.892
‫اونا...اونا...
‫چی میگن؟

00:40:46.996 --> 00:40:50.137
‫دارن سوال می‌پرسن، سمی.

00:40:50.240 --> 00:40:51.725
‫می‌خوان بیشتر درباره‌ات بدونن.

00:40:51.828 --> 00:40:55.694
‫و قراره بهشون چیزهای بیشتری ارائه بدیم.

00:40:55.798 --> 00:41:00.837
‫این اولین قانونِ تولیدِ محتواست.

00:41:00.941 --> 00:41:04.496
‫به مردم چیزی که می‌خوان رو بده.
‫اِمپایر‌بِست‌تی‌وی

00:41:06.533 --> 00:41:07.741
‫بیخیال دیگه نیل.

00:41:07.844 --> 00:41:11.227
‫یالا، یالا، زود باش دیگه.

00:41:11.330 --> 00:41:12.435
‫نه!

00:41:33.214 --> 00:41:34.561
‫اوه.

00:41:34.664 --> 00:41:37.460
‫مردم عاشق این شر و وران، نیل.

00:41:37.564 --> 00:41:43.397
‫هرچند، ما قراره فقط یه بار
‫ازت فیلم بگیریم.

00:41:43.501 --> 00:41:45.503
‫ها؟

00:41:48.264 --> 00:41:51.647
‫خب...

00:41:51.750 --> 00:41:57.411
‫باید هرچی تو چنته داری رو، رو کنی.

00:41:57.515 --> 00:42:00.379
‫بدم میاد اگه مجبور بشم
‫دوباره از اول نقشت رو اجرا کنیم.

00:42:10.010 --> 00:42:13.323
‫آره، عصبی شو نیل.
‫اونا از عصبانیتت خوششون میاد.

00:42:13.427 --> 00:42:14.566
‫آفرین.

00:42:19.157 --> 00:42:21.469
‫می‌خوای بهم شلیک کنی؟
‫<c.red>مترجم: مریم صرافها</c>

00:42:21.573 --> 00:42:24.956
‫معلومه که می‌خوای.
‫بفرما بگیر.

00:42:26.958 --> 00:42:28.546
‫یالا دیگه.

00:42:28.649 --> 00:42:31.756
‫بهم شلیک کن.
‫تو رو به این چالش دعوت می‌کنم.

00:42:31.859 --> 00:42:34.068
‫هوم.

00:42:36.243 --> 00:42:38.486
‫مگه نمی‌خوای از اینجا بزنی بیرون، نیل؟

00:42:38.590 --> 00:42:41.800
‫ها؟

00:42:41.904 --> 00:42:44.251
‫یالا دیگه.

00:42:44.354 --> 00:42:46.978
‫فقط کافیه بزنی مغز منو بترکونی.

00:42:51.430 --> 00:42:54.088
‫و...

00:42:54.192 --> 00:42:55.469
‫حرکت!

00:43:00.163 --> 00:43:01.613
‫ایول.

00:43:03.339 --> 00:43:04.961
‫ای جونم.

00:43:09.207 --> 00:43:11.347
‫کارت حرف نداشت، نیل.

00:43:15.834 --> 00:43:18.250
‫یه نگاه به خودت بنداز، نیل!

00:43:24.394 --> 00:43:26.017
‫آیی.

00:43:54.968 --> 00:43:56.652
‫[- خوشم اومد بازم از این ویدئوها بذار.
‫- وای واقعیه!]

00:43:56.676 --> 00:43:57.976
‫[افراد جدیدی شما رو فالو کردن.]

00:43:58.000 --> 00:43:59.100
‫[با من ازدواج می‌کنی؟]

00:44:03.694 --> 00:44:04.794
‫[از من به عنوان
‫دکمۀ دیس‌لایک استفاده کنین!]

00:44:04.818 --> 00:44:06.318
‫[شبیه فیلماییه که بچه‌ها میسازن!]

00:44:17.427 --> 00:44:22.027
‫[به نظر من که نورپردازیش عالیه.
‫این ویدئو رو من که خیلی تاثیر گذاشت.]

00:44:26.375 --> 00:44:28.142
‫[مراقب باشین!
‫شاید نفر بعدی ما باشیم! هاها!]

00:44:34.637 --> 00:44:38.917
‫- چیکار می‌کنی؟
‫- دنبال نسخۀ اصلی‌ام.

00:44:42.956 --> 00:44:45.337
‫سلام بچه‌ها، من با یه دلقک سکس کردم
‫و بیماری مقاربتی گرفتم.

00:44:48.616 --> 00:44:50.239
‫- از لحظه‌ای که مشتری‌ها...
‫- ایول.

00:44:50.342 --> 00:44:51.792
‫- چیه؟
‫- پیداش کردم.

00:44:51.896 --> 00:44:53.518
‫باهاشون مثل
‫خانواده‌های سلطنتی رفتار میشه.

00:44:56.763 --> 00:44:58.005
‫چه چندش.

00:44:58.109 --> 00:45:01.491
‫حالا ببینیم از تو اینترنت
‫چی دستگیرمون میشه.

00:45:11.424 --> 00:45:12.347
‫[اینم از فایل اصلی...]

00:45:12.571 --> 00:45:16.817
‫مارگو، به نظرت یکم کارت نسنجیده نیست؟

00:45:16.921 --> 00:45:18.888
‫مگه خودت نگفتی
‫برو تو کارش

00:45:18.992 --> 00:45:21.166
‫- و خودت دنبال قاتل بگرد؟
‫- من که گفتم دارم شوخی می‌کنم.

00:45:21.270 --> 00:45:22.374
‫من شوخی نمی‌کردم.

00:46:02.559 --> 00:46:06.064
‫[اینم از فایل اصلی. کسی می‌تونه تشخیص بده
‫این کجا فیلم برداری شده، یا از کجا آپلود شده؟]

00:46:24.868 --> 00:46:26.235
‫[این ویدئو برای منطقه‌ای توی سن پترزبورگه.]

00:46:29.316 --> 00:46:30.316
‫[به نظرت به هم مربوطه؟]

00:47:07.686 --> 00:47:09.861
‫خدای من.

00:47:10.778 --> 00:47:12.416
‫[ستارۀ برنامۀ کینو، سم گروینسکی،
‫از محوطۀ دانشگاه ناپدید شد!]

00:47:13.140 --> 00:47:15.902
‫- خدای من.
‫- چیه؟

00:47:16.005 --> 00:47:17.662
‫اون یارو که توی ویدئوی
‫اعدام با صندلی برقی بود

00:47:17.765 --> 00:47:20.044
‫هم توی همین منطقه گم شده!

00:47:20.147 --> 00:47:24.358
‫اینترنت واقعاً پشم ریزونه!

00:47:25.290 --> 00:47:27.465
‫می‌دونستم.
‫این...

00:47:27.568 --> 00:47:30.226
‫این خیلی بده!

00:47:38.096 --> 00:47:41.203
‫فکر می‌کنن این دخترِ هم
‫مثل اون یکی، همینجوری فقط گم شده.

00:47:41.306 --> 00:47:44.896
‫آره لعنت بهشون عوضیا.
‫باید بابت کاری که داریم می‌کنیم ازشون یه پولی بگیریم.

00:47:45.000 --> 00:47:46.967
‫رایان، میشه بس کنی؟
‫جریان جدیه.

00:47:47.071 --> 00:47:49.142
‫این دخترِ ممکنه تو خطر باشه.

00:47:49.245 --> 00:47:51.178
‫باشه، ولی به نظرم توام نیاز نیست
‫خیلی جدی بگیریش.

00:47:51.282 --> 00:47:53.008
‫به نظر واقعاً دیگه داری از کنترل خارج میشی.

00:47:53.111 --> 00:47:55.596
‫نکنه باز داری قرص می‌خوری؟

00:47:55.700 --> 00:47:57.219
‫جاستین پاد یه فیلم‌سازه.

00:47:57.322 --> 00:47:59.497
‫این دخترِ سم هم
‫توی برنامۀ کینو خیلی خفنه!

00:47:59.600 --> 00:48:01.637
‫جفتشون یه جورایی معروف بودن!
‫نمی‌تونه اتفاقی باشه!

00:48:01.740 --> 00:48:03.466
‫خب چیزی نیست که آدم بابتش زیادی نگران بشه!

00:48:03.570 --> 00:48:06.987
‫نیاز نیست زیادی خودمون رو
‫درگیر این موضوع کنیم.

00:48:07.091 --> 00:48:09.438
‫- پس کی اینکار رو بکنه؟
‫- چمیدونم!

00:48:09.541 --> 00:48:11.405
‫شاید یکی که پای لپ‌تاپ من نشسته؟

00:48:11.509 --> 00:48:13.373
‫رایان، من می‌تونم تو خونۀ خودم

00:48:13.476 --> 00:48:15.099
‫- هرکاری می‌خوام بکنم!
‫- باشه، کارمون تمومه!

00:48:15.202 --> 00:48:16.548
‫- نه! هارد درایومو بده!
‫- شرمنده.

00:48:16.652 --> 00:48:18.033
‫داری چه گهی می‌خوری؟

00:48:18.136 --> 00:48:19.482
‫- اینکارا چیه؟
‫- داری من رو می‌ترسونی!

00:48:19.586 --> 00:48:22.520
‫دیگه نمی‌خوام از لپ‌تاپم استفاده کنی.

00:48:22.623 --> 00:48:25.040
‫- خیلی خطرناکه.
‫- مسئله همینه.

00:48:25.143 --> 00:48:26.800
‫قطار اومد!

00:48:30.493 --> 00:48:31.667
‫هوم.

00:48:37.500 --> 00:48:39.088
‫بزن بریم!

00:48:56.381 --> 00:48:59.108
‫- پس این روی وبسایتتون بوده؟
‫- آره.

00:48:59.212 --> 00:49:00.834
‫کینو یه نوع برنامه است.

00:49:00.938 --> 00:49:01.904
‫این کسی که توی ویدئو هستش مفقود شده

00:49:02.008 --> 00:49:03.526
‫همینطور اون دخترِ سم!

00:49:03.630 --> 00:49:06.426
‫هردو مال جکسون‌ویل بودن،
‫هردوشون گم شدن!

00:49:06.529 --> 00:49:08.704
‫ویدئوهای اصلی رو هم دارم،
‫و روشون اطلاعات پس زمینه وجود داره.

00:49:08.807 --> 00:49:11.293
‫همین برای اینکه بفهمیم کی پستشون کرده کافیه

00:49:11.396 --> 00:49:13.295
‫یا اینکه حداقل می‌تونیم بفهمیم
‫از یه منبع یکسان منتشر شدن یا نه!

00:49:13.398 --> 00:49:16.229
‫پس یه یارویی هست که مفقود شده...

00:49:16.332 --> 00:49:20.440
‫و همینطور یه دختر مفقودیِ دیگه
‫توی یه ایالت دیگه؟

00:49:20.543 --> 00:49:22.166
‫باید یه پروندۀ قتل داشته باشم...

00:49:22.269 --> 00:49:24.513
‫تا بشه این قتل‌ها رو بررسی کرد!

00:49:24.616 --> 00:49:26.549
‫باید جسد باشه،
‫صحنۀ جرم باشه...

00:49:26.653 --> 00:49:28.724
‫آره ولی خب بازم هست،
‫طرف یه الگو داره.

00:49:28.827 --> 00:49:30.036
‫همۀ این‌ها
‫از روی یه فیلمِ ترسناک قدیمی ساخته شده

00:49:30.139 --> 00:49:31.761
‫به اسم «انواع شکل‌های مرگ»!

00:49:31.865 --> 00:49:34.557
‫درسته، که اینطور.

00:49:36.318 --> 00:49:38.078
‫تو مارگو رومروئی درسته؟

00:49:40.736 --> 00:49:42.427
‫فکر می‌کنی اینا رو از خودم در آوردم!

00:49:42.531 --> 00:49:46.673
‫البته همه‌شون خیلی...
‫داستان‌های شگفت انگیزی داشتن.

00:49:47.674 --> 00:49:48.606
‫درسته.

00:49:52.127 --> 00:49:55.544
‫مارگو، سلام!
‫داشتم سعی می‌کردم باهات تماس بگیرم.

00:49:58.167 --> 00:50:00.204
‫ببین،
‫از کاری که می‌خوام بکنم خیلی بدم میاد.

00:50:00.307 --> 00:50:01.757
‫ولی تو از حدت گذشتی.

00:50:01.860 --> 00:50:03.966
‫و هیچ چاره‌ای برام نذاشتی.

00:50:04.070 --> 00:50:07.107
‫دربارۀ چی؟
‫چطوری؟

00:50:07.211 --> 00:50:10.386
‫اینا رو توی دفترم جا گذاشتی.

00:50:11.525 --> 00:50:13.838
‫- باشه، ولی...
‫- داروی روان‌گردان؟

00:50:13.941 --> 00:50:15.564
‫دوباره؟

00:50:15.667 --> 00:50:16.979
‫هرکسی برای گذروندن روزش
‫یه کاری می‌کنه دیگه.

00:50:17.083 --> 00:50:18.877
‫تو هرکسی نیستی!

00:50:18.981 --> 00:50:21.570
‫نه تنها که قوانین شرکت رو نقض کردی،
‫بلکه اعتماد منم از بین بردی.

00:50:21.673 --> 00:50:23.503
‫جاش، توام اعتماد منو از بین بردی!

00:50:23.606 --> 00:50:27.058
‫باید به حرفم دربارۀ این ویدئوها گوش بدی!

00:50:27.162 --> 00:50:28.991
‫من مدرک دارم!

00:50:29.095 --> 00:50:30.751
‫- یه یارو هست که...
‫- تمومه!

00:50:30.855 --> 00:50:33.513
‫این جنجالی که به پا کردی رو نمی‌فهمم،
‫ولی کارت اینجا تمومه.

00:50:33.616 --> 00:50:37.344
‫- دیگه چاره‌ای ندارم.
‫- چرا هنوز راه چاره هست!

00:50:37.448 --> 00:50:41.107
‫راه چاره‌ات اینه که یکم کارت رو جدی بگیری!

00:50:41.210 --> 00:50:43.212
‫کارت ورود!

00:50:44.524 --> 00:50:46.491
‫می‌دونی چیه؟
‫نیازی بهش ندارم.

00:50:46.595 --> 00:50:48.700
‫و قراره ببینی که بدجوری ریدی جاش!

00:50:48.804 --> 00:50:51.048
‫- حالا خواهی دید!
‫- مارگو!

00:50:51.151 --> 00:50:53.567
‫باید با یکی حرف بزنی!

00:50:53.671 --> 00:50:55.949
‫دهنتو ببند جاش!
‫مرتیکۀ پفیوز.

00:50:56.053 --> 00:50:59.608
‫امیدوارم یادت باشه که قراردادِ
‫عدمِ افشایِ اطلاعاتِ اینجا رو امضا کردی!

00:51:20.215 --> 00:51:21.837
‫یه مدل قاتل هم هست که...

00:51:21.940 --> 00:51:25.461
‫انسان‌ها رو بدون دلیل خاصی
‫به قتل می‌رسونه.

00:51:25.565 --> 00:51:27.705
‫این شخص در شرایطی قرار داره...

00:51:27.808 --> 00:51:30.984
‫که در اون خشونت
‫تنها راهِ اون برای مقابله با واقعیته.

00:51:57.264 --> 00:52:00.480
‫[من مدرکی دارم که
‫یکی داره فیلم «انواع شکل‌های مرگ» رو بازسازی می‌کنه.]

00:52:00.504 --> 00:52:02.104
‫[توی برنامۀ کینو اونها رو منتشر کرده.]

00:52:02.128 --> 00:52:04.128
‫[من گزارشش رو رد کردم
‫ولی کسی به حرفم گوش نداد.]

00:52:04.154 --> 00:52:05.154
‫[این اولین قربانیشه.]

00:52:05.178 --> 00:52:07.178
‫[این ویدئوها رو تماشا نکنین!]

00:52:09.288 --> 00:52:11.621
‫[فکر کنم قربانی بعدیش رو پیدا کردم.]
‫[می‌تونیم پیداش کنیم.]

00:52:12.908 --> 00:52:14.108
‫[شرکت کینو داره از این ویدئوها سود می‌بره!]

00:52:15.418 --> 00:52:16.818
‫[باید این قاتل رو شناسایی کنیم.]

00:52:18.618 --> 00:52:20.620
‫میگم، میشه یه ثانیه باهات حرف بزنم؟

00:52:20.723 --> 00:52:23.899
‫چی شده؟

00:52:24.002 --> 00:52:25.659
‫لپ‌تاپ پیش توئه!

00:52:27.109 --> 00:52:28.593
‫جاش اخراجم کرد.

00:52:28.697 --> 00:52:30.008
‫اوه.

00:52:30.112 --> 00:52:31.665
‫خوبی؟

00:52:31.769 --> 00:52:33.219
‫خوبم.

00:52:33.322 --> 00:52:35.773
‫به هر حال شغل داشتن کس‌شعره.

00:52:35.876 --> 00:52:37.775
‫بیخیال.

00:52:37.878 --> 00:52:40.191
‫تو که به این حرف معتقد نیستی.

00:52:40.295 --> 00:52:43.160
‫چی شده؟

00:52:43.263 --> 00:52:45.472
‫ببین، بعد از...

00:52:45.576 --> 00:52:49.683
‫بعد از اینکه سوفی رو مجبور کردم
‫باهام اون ویدئو رو بگیره.

00:52:49.787 --> 00:52:53.860
‫بعد از تحقیقات پلیس،
‫فکر کردم،

00:52:53.963 --> 00:53:00.349
‫خب اگه من یه کاری کنم

00:53:00.453 --> 00:53:04.422
‫و سعی کنم ویدئو رو از رو اینترنت پاک کنم
‫دیگه مشکلی نیست!

00:53:04.526 --> 00:53:07.701
‫خب؟
‫ولی شرکت کینو ذره‌ای اهمیت نداد.

00:53:07.805 --> 00:53:09.669
‫براشون مهم نبود.

00:53:09.772 --> 00:53:12.534
‫هیچکس براش مهم نبود.

00:53:13.742 --> 00:53:19.472
‫انگار ما این کس‌شعرا رو
‫برای سرگرم شدنمون نگاه می‌کنیم.

00:53:19.575 --> 00:53:23.165
‫و یادمون رفته اینا همشون آدمای واقعین.

00:53:23.269 --> 00:53:26.927
‫کسایی که جون دارن،
‫کسایی که خانواده دارن!

00:53:27.031 --> 00:53:29.033
‫و اونها فقط یه تصویر توی فضای مجازی نیستن!
‫<c.colorffa200>(واقعاً وجود خارجی دارن)</c>

00:53:29.136 --> 00:53:32.657
‫خب؟
‫باید اینکار رو بکنم.

00:53:32.761 --> 00:53:37.559
‫این اتفاق واقعیه.
‫آدمای واقعی دارن می‌میرن!

00:53:38.387 --> 00:53:41.528
‫و اگه بتونم ثابتش کنم...

00:53:41.632 --> 00:53:44.117
‫اونوقت...

00:53:44.221 --> 00:53:48.397
‫شاید مرگ سوفی، بی‌دلیل نبوده باشه.

00:53:50.227 --> 00:53:51.952
‫شاید بشه از اون داستان،
‫یه چیز خوب بیرون بیاد.

00:53:55.128 --> 00:53:56.992
‫فقط مراقب باش!

00:53:57.095 --> 00:53:58.718
‫تو برام مهمی.

00:53:58.821 --> 00:54:03.170
‫و اگه بلایی سرت بیاد
‫من...

00:54:03.274 --> 00:54:04.448
‫بدجوری اذیت میشم.

00:54:06.864 --> 00:54:08.693
‫باشه.
‫تمام سعیم رو می‌کنم.

00:54:14.389 --> 00:54:15.976
‫برات پیتزا نگه داشتم.

00:55:03.075 --> 00:55:04.435
‫مترجم:
‫<c.red>مریم صرافها</c>

00:56:25.312 --> 00:56:40.449
‫خفه شو!

00:57:28.893 --> 00:57:29.963
‫وای!

00:57:35.521 --> 00:57:38.800
‫دستتو بکش!
‫ولم کن!

00:57:38.903 --> 00:57:40.353
‫نه!

00:57:49.949 --> 00:57:53.297
‫مارگو! مارگو!
‫کمک! کمک!

00:57:53.400 --> 00:57:55.092
‫مارگو!
‫مارگو!

00:58:00.822 --> 00:58:02.893
‫رایان؟

00:58:05.896 --> 00:58:07.967
‫رایان؟

00:58:11.246 --> 00:58:13.179
‫صدای چی بود؟

00:58:14.939 --> 00:58:16.734
‫رایان؟

00:58:16.838 --> 00:58:19.185
‫آی.

00:59:13.308 --> 00:59:15.034
‫بیا بریم!

00:59:15.137 --> 00:59:16.622
‫سوفی!

00:59:21.178 --> 00:59:24.215
‫قطار اومد!

00:59:26.424 --> 00:59:28.530
‫بیا بریم!

01:00:06.430 --> 01:00:08.328
‫کارآگاهان تازه کار در اینترنت
‫شواهدی جمع‌آوری کردن...

01:00:08.432 --> 01:00:11.538
‫که طبق ادعاهاشون نشون میده،
‫احتمالاً فیلم‌هایی از جنایات واقعی

01:00:11.642 --> 01:00:13.230
‫در حال پخش شدن هستن.

01:00:13.333 --> 01:00:15.473
‫حالا حیوون آماده است
‫تا به غذای اصلی تبدیل بشه.

01:00:15.577 --> 01:00:18.028
‫نه!

01:00:18.131 --> 01:00:19.892
‫این ویدئوها باعث به وجود اومدنِ

01:00:19.995 --> 01:00:22.826
‫تقلیدهای خشونت‌آمیز زیادی
‫از روی این موضوع شده

01:00:22.929 --> 01:00:25.725
‫مسئله‌ای که نگران کننده شده اینه که،

01:00:25.829 --> 01:00:29.626
‫ممکنه در آینده ویدئوهای خشونت‌آمیزتری
‫به تقلید از این داستان ساخته بشه.

01:00:29.729 --> 01:00:31.179
‫طبق اطلاعاتی که به من رسیده

01:00:31.282 --> 01:00:33.940
‫این ویدئوهای مرگبار...
‫کاملاً واقعی هستن.

01:00:34.044 --> 01:00:35.942
‫این ویدئوها رو نبینید.

01:00:36.046 --> 01:00:37.910
‫اگر این ویدئوها رو دیدید...

01:00:38.013 --> 01:00:40.844
‫ویدئوهای بیشتری ساخته میشه و پخش میشه.

01:00:40.947 --> 01:00:44.123
‫سخنگوی شرکت کینو، والون مندز
‫بیانه‌ای را منتشر کرده:

01:00:44.226 --> 01:00:46.228
‫شرکت کینو متعهد است...

01:00:46.332 --> 01:00:48.127
‫تا امنیت و رفاه کاربرانش رو فراهم کنه.

01:00:48.230 --> 01:00:50.025
‫هر محتوایی که قوانین ما رو نقض کنه

01:00:50.129 --> 01:00:52.752
‫فوراً از روی پلتفرممون حذف خواهد شد!

01:00:52.856 --> 01:00:55.513
‫او همچنین در ادامه افزود:
‫ما به حریم خصوصی کاربرانمون

01:00:55.617 --> 01:00:57.481
‫و همینطور
‫به حق آزادی بیانشون احترام می‌ذاریم.

01:00:57.505 --> 01:00:59.505


01:02:36.741 --> 01:02:37.741
‫[این بلاییه که
‫سر هم‌خونه‌ایه رو مخ آدم میاد!]

01:03:00.328 --> 01:03:01.501
‫قطار اومد!

01:03:57.005 --> 01:03:58.593
‫بذار ببینم.
‫همه‌چیز درست میشه.

01:03:58.696 --> 01:04:00.181
‫من مارگوام.

01:04:02.562 --> 01:04:05.531
‫خیلی‌خب.

01:04:05.634 --> 01:04:06.946
‫خیلی‌خب.

01:04:07.050 --> 01:04:10.053
‫اوه!
‫اوه!

01:04:10.156 --> 01:04:11.744
‫بیا اینجا.
‫بیا اینجا.

01:04:11.848 --> 01:04:13.297
‫خیلی ازت ممنونم.

01:04:13.401 --> 01:04:14.885
‫- بیا اینجا، اومدم کمکت کنم.
‫- اون برمی‌گرده.

01:04:14.989 --> 01:04:16.542
‫باید همین الان بریم.

01:04:16.645 --> 01:04:18.130
‫- کیه؟ اون کیه؟
‫- نمی‌دونم.

01:04:18.233 --> 01:04:19.856
‫اون ویدئوها رو ساخته؟
‫چیزی ندیدی؟

01:04:19.959 --> 01:04:21.098
‫- نمی‌دونم، باید بریم.
‫- تو رو خدا، لطفاً!

01:04:21.202 --> 01:04:22.099
‫- یه چیزی بگو، تو رو خدا.
‫- نه، نه، نه!

01:04:22.203 --> 01:04:23.687
‫دِ یه چیزی بهم بگو.

01:04:23.790 --> 01:04:25.723
‫- وایسا، وایسا!
‫- تو رو خدا زودباش.

01:04:25.827 --> 01:04:28.312
‫نه، نه، وای!
‫همه‌چیز درست میشه.

01:04:28.416 --> 01:04:30.349
‫برمی‌گردم کمکت می‌کنم.
‫قول میدم.

01:04:30.452 --> 01:04:32.040
‫برمی‌گردم کمکت.
‫برمی‌گردم کمکت.

01:04:32.144 --> 01:04:34.077
‫بریم!
‫بریم!

01:04:34.180 --> 01:04:36.562
‫بریم!
‫بریم!

01:04:45.053 --> 01:04:48.677
‫این نوع مرگ برای من خیلی ناراحت کننده است.

01:04:48.781 --> 01:04:51.163
‫این مرگ بخاطر یه حماقت محض اتفاق افتاده.

01:04:51.266 --> 01:04:53.510
‫ما اغلب کارهایی رو می‌کنیم،
‫که بعداً از انجامش پشیمون میشیم.

01:05:01.898 --> 01:05:04.038
‫در چنین شرایطی...

01:05:04.141 --> 01:05:06.454
‫من بیشتر قادرم که
‫مرز باریکی که بین...

01:05:06.557 --> 01:05:08.801
‫مرگ و زندگی هست رو درک کنم.

01:05:08.905 --> 01:05:10.630
‫وقتی زمانِ مرگ یه نفر فرا می‌رسه...

01:05:10.734 --> 01:05:13.426
‫در طبیعت هیچ فرقی بین آدم‌ها قائل نمیشن.

01:05:16.843 --> 01:05:19.916
‫- وایسا، وایسا، وایسا.
‫- باید بریم.

01:05:20.019 --> 01:05:21.987
‫- مدرک لازم داریم.
‫- من خودم مدرکم!

01:05:22.090 --> 01:05:23.643
‫مدرک از ویدئوهاش می‌خوام.

01:05:40.695 --> 01:05:42.524
‫مارگو!

01:05:42.628 --> 01:05:44.285
‫باید بریم!

01:05:44.388 --> 01:05:45.389
‫مارگو!

01:05:51.775 --> 01:05:53.225
‫لعنتی.

01:06:21.080 --> 01:06:23.980
‫مارگو!

01:06:24.083 --> 01:06:25.774
‫مارگو!

01:06:28.018 --> 01:06:30.779
‫یالا دیگه!

01:06:32.091 --> 01:06:34.128
‫مارگو!
‫گور باباش!

01:07:13.788 --> 01:07:17.067
‫کمک! کمک!
‫کمک!

01:07:17.171 --> 01:07:20.346
‫کمک!
‫کمک!

01:07:23.867 --> 01:07:25.213
‫- کمک!
‫- به صورت زیگزاگ بدو سمی.

01:07:25.317 --> 01:07:27.802
‫- زیگزاگ بدو!
‫- بر پدرت لعنت.

01:07:29.804 --> 01:07:30.908
‫کمک!

01:07:36.500 --> 01:07:39.503
‫کمک!
‫کمک!

01:07:40.642 --> 01:07:43.852
‫لعنتی.
‫احمقای گاو.

01:07:43.956 --> 01:07:46.648
‫کمک! نه!
‫کمک!

01:07:55.381 --> 01:07:56.451
‫خیلی‌خب.

01:08:05.011 --> 01:08:06.047
‫خیلی‌خب.

01:09:28.957 --> 01:09:32.064
‫آه.

01:09:32.168 --> 01:09:33.652
‫وای.

01:09:33.755 --> 01:09:35.516
‫نه!

01:09:43.558 --> 01:09:45.940
‫سم!

01:09:46.043 --> 01:09:48.632
‫سم!

01:09:48.736 --> 01:09:50.531
‫سم!

01:09:50.634 --> 01:09:53.810
‫وای.

01:09:58.746 --> 01:10:00.126
‫لعنتی.

01:10:04.786 --> 01:10:05.960
‫نه!

01:10:06.063 --> 01:10:08.928
‫نه، نه، نه!

01:10:09.032 --> 01:10:11.345
‫وایسا.

01:10:14.969 --> 01:10:16.281
‫امکان برقراری تماس برای شما وجود ندارد!

01:10:16.384 --> 01:10:18.938
‫نه، نه، نه!

01:10:21.182 --> 01:10:24.185
‫- وایسا، وایسا، وایسا!
‫- بخواب روی زمین.

01:10:24.289 --> 01:10:25.566
‫- وایسا! وایسا! وایسا!
‫- برو توی ماشین.

01:10:25.669 --> 01:10:27.464
‫لطفاً.
‫باید کمکم کنی.

01:10:27.568 --> 01:10:29.673
‫باید کمکم کنی.

01:10:29.777 --> 01:10:32.711
‫نه!

01:10:32.814 --> 01:10:34.713
‫نه
‫تو رو خدا.

01:10:39.235 --> 01:10:41.202
‫آی.

01:10:41.306 --> 01:10:43.273
‫مورد اورژانسیتون چیه؟

01:10:43.377 --> 01:10:45.379
‫سلام.
‫سلام.

01:10:45.482 --> 01:10:47.312
‫سلام؟
‫سلام؟

01:10:47.415 --> 01:10:48.761
‫خانم، پشت خطین؟

01:10:48.865 --> 01:10:50.246
‫آره، می‌شنوم.

01:10:50.349 --> 01:10:51.316
‫جانم،
‫شما با بخشِ موارد اورژانسی تماس گرفتین.

01:10:51.419 --> 01:10:52.317
‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

01:10:52.420 --> 01:10:53.801
‫نه!

01:10:53.904 --> 01:10:55.078
‫- نه!
‫- سلام؟

01:10:55.181 --> 01:10:56.079
‫خانم، صدام رو می‌شنوین؟

01:11:21.242 --> 01:11:22.692
‫9-1-1
‫مورد اورژانسیتون چیه؟

01:11:22.795 --> 01:11:25.626
‫سلام.
‫اسم من آرتور اسپوکه.

01:11:25.729 --> 01:11:29.043
‫می‌خوام یه حادثه رو گزارش کنم.

01:11:30.734 --> 01:11:32.529
‫همینو برو.
‫همین رو ادامه بده.

01:11:32.633 --> 01:11:34.082
‫همینیه که اینجاست.

01:11:34.186 --> 01:11:35.981
‫مطمئنین؟

01:11:36.084 --> 01:11:37.638
‫بله.

01:12:02.801 --> 01:12:04.872
‫این همون خونه است؟
‫به نظرتون آشناست؟

01:12:04.975 --> 01:12:07.909
‫خودشه.
‫البته من از قسمت پشتیش دیدمش.

01:12:12.328 --> 01:12:13.777
‫همینجا بمونین.
‫ما میریم باهاش صحبت کنیم.

01:12:13.881 --> 01:12:15.158
‫اگه شناساییش کردید، بهمون خبر بدید.

01:12:15.261 --> 01:12:16.677
‫- باشه؟
‫- باشه.

01:12:16.780 --> 01:12:18.195
‫واحد 1124...

01:12:18.299 --> 01:12:20.681
‫یک مورد کدِ 1498 از شخصی در موقعیت
‫هیلتون کورت دریافت کردیم.

01:12:20.784 --> 01:12:23.269
‫دربارۀ یک زن سفید پوش،
‫با پیرهن آبی گلدار...

01:12:23.373 --> 01:12:25.271
‫ورود غیرمجاز به ملک داشته!

01:12:25.375 --> 01:12:29.137
‫دریافت شد.
‫خانم، همینجا صبر کنین.

01:12:45.913 --> 01:12:46.983
‫یه لحظه!

01:12:50.124 --> 01:12:52.229
‫یه لحظه!

01:12:52.333 --> 01:12:54.024
‫از ادارۀ پلیسِ جکسون‌ویل هستم.
‫در رو باز کنین.

01:12:58.822 --> 01:13:00.652
‫اوه، جناب سروان!

01:13:00.755 --> 01:13:04.345
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمتون.

01:13:04.449 --> 01:13:06.485
‫وای. نه.

01:13:06.589 --> 01:13:09.695
‫اون اینجا چیکار می‌کنه؟
‫اون زن بدجوری روان‌پریشه.

01:13:09.799 --> 01:13:11.766
‫حسابی سوزنش رو من گیر کرده.
‫اون مدام...

01:13:11.870 --> 01:13:15.494
‫مدام بهم تهمت می‌زنه که
‫من آدما رو توی زیرزمینم حبس کردم.

01:13:15.598 --> 01:13:17.634
‫شما اینجا تنها زندگی می‌کنین جناب؟

01:13:17.738 --> 01:13:20.016
‫در حال حاضر شخص دیگه‌ای داخل منزلتون نیست؟

01:13:24.503 --> 01:13:26.436
‫نه فقط...خودمم.

01:13:26.540 --> 01:13:29.197
‫آخه اینجا خونۀ والدینمه.

01:13:29.301 --> 01:13:32.269
‫البته اونها به تازگی قوت کردن.

01:13:32.373 --> 01:13:35.618
‫- یه حادثه مربوط به قطار بود.
‫- خیلی متاسفیم.

01:13:35.721 --> 01:13:37.585
‫می‌دونین امروز برای چی اومدیم اینجا؟

01:13:37.689 --> 01:13:39.553
‫خب فکر کنم بخاطر تماسیه که
‫بابت اون زن گرفتم.

01:13:39.656 --> 01:13:41.555
‫جناب این خانم ادعا می‌کنن،
‫برخلاف میلشون...

01:13:41.658 --> 01:13:43.419
‫ اینجا نگهشون می‌داشتین.

01:13:43.522 --> 01:13:46.560
‫ببینین افسرهای عزیز،
‫بابت انجام وظیفه‌تون ازتون ممنونم.

01:13:46.663 --> 01:13:48.493
‫ولی این اولین بار نیست که...

01:13:48.596 --> 01:13:51.427
‫اون پیداش شده
‫و علیه من به دروغ اتهام می‌زنه.

01:13:51.530 --> 01:13:52.842
‫می‌گیرید چی میگم!
‫داره تلاش می‌کنه توجه‌ام رو جلب کنه.

01:13:52.945 --> 01:13:55.983
‫- دروغ میگه.
‫- خانم، لطفاً برگردید عقب.

01:13:56.086 --> 01:13:58.537
‫- جناب سروان تو رو خدا.
‫- دوباره حرفم رو تکرار نمی‌کنم!

01:13:58.641 --> 01:14:00.228
‫برگردید سمت پیاده‌رو.

01:14:00.332 --> 01:14:01.851
‫تو رو خدا.
‫کافیه برید داخل!

01:14:01.954 --> 01:14:04.025
‫من سر تا پام خونی اینجا وایسادم

01:14:04.129 --> 01:14:05.544
‫و دارم بهتون میگم
‫این یارو داره آدما رو می‌کشه!

01:14:05.648 --> 01:14:06.821
‫خیلی‌خب.
‫آروم، آروم!

01:14:06.925 --> 01:14:08.651
‫دِ برید داخل این خونۀ تخمی دیگه.

01:14:08.754 --> 01:14:11.895
‫- برید عقب، دوباره تکرار نمیکنم!
‫- تو رو خدا برید داخل.

01:14:11.999 --> 01:14:13.552
‫- افسرانِ عزیز.
‫- جناب به کمکتون احتیاجی نداریم.

01:14:13.656 --> 01:14:15.761
‫- اون دوران سختی رو گذرونده.
‫- جناب...

01:14:15.865 --> 01:14:18.350
‫می‌فهمین؟
‫آخه اون خواهر خودش رو کُشته.

01:14:18.454 --> 01:14:20.939
‫- توی آشغال، یه قاتلی!
‫-  ولش کن!

01:14:21.042 --> 01:14:22.872
‫- تو یه قاتلی!
‫- هی ولش کن!

01:14:22.975 --> 01:14:24.252
‫- میگم ولش کن.
‫- تو قاتلی!

01:14:24.356 --> 01:14:26.116
‫- ولش کن!
‫- ولم کنین!

01:14:26.220 --> 01:14:27.704
‫منو ول کنین پدر سگا.

01:14:27.808 --> 01:14:29.775
‫فقط دلم می‌خواد کمکی که لازمه بهش بشه!

01:14:29.879 --> 01:14:31.328
‫به هر حال من که شکایتی ندارم.

01:14:31.432 --> 01:14:33.469
‫روز خوبی داشته باشین.
‫ممنون که سر زدید.

01:14:33.572 --> 01:14:36.299
‫- جناب بسه دیگه.
‫- خیلی ازتون ممنونم.

01:14:50.382 --> 01:14:52.039
‫بهم افتخار می‌کنی سمی؟

01:14:52.142 --> 01:14:57.009
‫کارم خوب بود؟
‫برای پلیسا نقش بازی کردم.

01:14:57.113 --> 01:15:00.496
‫من الهام گرفتم.

01:15:00.599 --> 01:15:01.876
‫تو منو آزاد کردی.

01:15:01.980 --> 01:15:06.191
‫بهم آزادیِ واقعی هنری دادی.

01:15:06.294 --> 01:15:10.782
‫آخه آدما تمام عمرم
‫داشتن ازم انتقاد می‌کردن.

01:15:10.885 --> 01:15:13.681
‫فکر می‌کردن می‌دونن چه کارایی ازم بر میاد

01:15:13.785 --> 01:15:16.512
‫ولی اونا هنوز هیچی ندیدن.

01:15:17.789 --> 01:15:20.170
‫بیخیال.
‫بیخیال دیگه.

01:15:20.274 --> 01:15:23.104
‫- اوه.
‫- یالا بیا.

01:15:23.208 --> 01:15:25.106
‫اینم از این.

01:15:25.210 --> 01:15:27.592
‫پلیسا میگن دچارِ فروپاشیِ روانی شدی.

01:15:27.695 --> 01:15:29.007
‫چی شده؟

01:15:30.456 --> 01:15:32.217
‫داشتم از دست
‫یه قاتل زنجیره‌ای فرار می‌کردم.

01:15:32.320 --> 01:15:34.944
‫خب، حالا هرچی که بوده...

01:15:35.047 --> 01:15:36.532
‫مشخصه خیلی اذیت شدی.

01:16:15.717 --> 01:16:18.450
‫[هارد منو پس بده، وگرنه همه‌شون می‌میرن.]
‫[یک ساعت وقت داری.]

01:16:21.784 --> 01:16:24.062
‫طبق آزمایش خونت، توی بدنت فنتانیل بوده.

01:16:24.165 --> 01:16:26.996
‫درگیر مواد یا الکلی؟

01:16:28.307 --> 01:16:30.378
‫می‌تونم برات
‫از مددکارِ اجتماعیمون وقت بگیرم

01:16:30.482 --> 01:16:33.623
‫اون می‌تونه
‫برای درمانِ بلند مدت اعتیادت کمکت کنه.

01:16:33.727 --> 01:16:37.144
‫من معتاد نیستم.

01:16:37.247 --> 01:16:40.596
‫ما یه پروتکل جدید
‫برای کاهش میزان آسیب مواد کشف کردیم.

01:16:44.220 --> 01:16:46.394
‫نحوۀ تزریق نارکان رو بلدی؟

01:17:09.866 --> 01:17:13.905
‫آماده‌ای؟ سمی؟
‫وقت نمایشه!

01:17:17.943 --> 01:17:20.774
‫بدجوری افتضاحه.
‫آره.

01:17:20.877 --> 01:17:22.327
‫انگاری امشب می‌خواد
‫یه ویدئوی جدید منتشر کنه.

01:17:22.430 --> 01:17:23.777
‫آره.
‫من که دیوونه یارو شدم.

01:17:23.880 --> 01:17:25.330
‫جریانِ نسخۀ اصلی ویدئوها رو دیدی؟

01:17:25.433 --> 01:17:27.677
‫آره، میگه از رو فیلم انواع شکل‌هاست...
‫یه فیلم معروفه.

01:17:27.781 --> 01:17:29.437
‫ولی یه مدل دیگه قاتل هم وجود داره.

01:17:29.541 --> 01:17:33.234
‫کسی که بدون دلیل مشخصی قتل انجام میده.

01:17:33.338 --> 01:17:35.202
‫این فرد در موقعیتی قرار میگیره که...

01:17:35.305 --> 01:17:37.342
‫خشونت تنها راه مقابله براش...

01:17:37.445 --> 01:17:39.378
‫با واقعیت هست.

01:18:03.782 --> 01:18:05.750
‫دوست ندارم بپرسما،
‫ولی...

01:18:05.853 --> 01:18:07.924
‫تو رو جایی ندیدم؟

01:18:10.720 --> 01:18:12.377
‫منظورت همون ویدئوی قطاره؟

01:18:13.550 --> 01:18:14.862
‫خودتی؟

01:18:17.278 --> 01:18:19.142
‫آره.

01:18:19.246 --> 01:18:22.249
‫خودمم.

01:18:22.352 --> 01:18:25.804
‫پسر، عجب بلبشویی شد.

01:19:20.617 --> 01:19:22.412
‫سلام مارگو.

01:19:22.516 --> 01:19:25.312
‫به خونۀ من خوش اومدی.

01:19:25.415 --> 01:19:26.623
‫درایوم کوش؟

01:19:26.727 --> 01:19:28.384
‫جاش امنه.

01:19:28.487 --> 01:19:29.903
‫کجاست؟

01:19:30.006 --> 01:19:33.044
‫هروقت بدونم حال همه خوبه،
‫بهت میگم.

01:19:42.847 --> 01:19:46.091
‫جیبات رو خالی کن.

01:19:57.240 --> 01:19:58.379
‫اون چیه؟

01:20:00.588 --> 01:20:02.073
‫یه رژلبه.

01:20:02.176 --> 01:20:03.384
‫نشونم بده.

01:20:18.434 --> 01:20:19.987
‫به نظر تیز میاد.

01:20:21.920 --> 01:20:23.232
‫برو اون گوشه.

01:20:31.723 --> 01:20:33.035
‫ادامه بده.

01:20:35.865 --> 01:20:39.248
‫ادامه بده، ادامه بده.

01:20:39.351 --> 01:20:43.079
‫نمی‌خوای بگی از کارم خوشت میاد؟

01:20:43.183 --> 01:20:46.807
‫- چی؟
‫- یکی از طرفدارای کارام هستی یا نه؟

01:20:46.911 --> 01:20:50.052
‫معلومه که طرفدارتم.

01:20:50.155 --> 01:20:52.744
‫پس یعنی درک می‌کنی؟

01:20:52.848 --> 01:20:54.470
‫چیو درک می‌کنم؟

01:20:54.573 --> 01:20:57.922
‫وقتی فهمیدم تو همون دخترِ قطاری‌ای،
‫با خودم فکر کردم...

01:20:58.025 --> 01:21:01.373
‫این دخترِ، قطعاً درکم می‌کنه.

01:21:03.065 --> 01:21:06.482
‫مردم عاشق منن، مارگو.

01:21:06.585 --> 01:21:09.692
‫شرکت کینو عاشق منه.

01:21:09.795 --> 01:21:12.591
‫تمام خبرها و تبلیغ‌ها عاشق منن!

01:21:12.695 --> 01:21:15.871
‫شرکت‌های اسلحه‌سازی،
‫شرکت‌های امنیت خانگی

01:21:15.974 --> 01:21:19.150
‫حتی دولت هم عاشق منه.

01:21:19.253 --> 01:21:22.256
‫خودت که دیدی،
‫حتی پلیسا هم عاشقمن.

01:21:22.360 --> 01:21:25.294
‫به این میگن کاسبی از طریق توجه.

01:21:25.397 --> 01:21:29.125
‫و بازارش هم حسابی داغه دختر جون.

01:21:29.229 --> 01:21:31.714
‫- چرا انواع شکل‌ها؟
‫- چی؟

01:21:31.817 --> 01:21:33.474
‫چرا انواع شکل‌های مرگ؟

01:21:33.578 --> 01:21:35.028
‫چرا اون فیلم؟

01:21:35.131 --> 01:21:38.824
‫چون الگوریتمِ فضای مجازی، عاشق بازسازیه.

01:21:38.928 --> 01:21:40.896
‫حتی آدما هم عاشق بازسازی‌ان.

01:21:40.999 --> 01:21:43.036
‫تا وقتی بازسازی باشه...

01:21:44.554 --> 01:21:47.730
‫می‌تونی از زیر بارِ قتل قسر در بری.
‫هوم.

01:21:47.833 --> 01:21:49.974
‫تازه فیلم انواع شکل‌های مرگ، بامزه بود.

01:21:50.077 --> 01:21:52.217
‫مردمم که خوراکشون کس‌شعرای بامزه است،
‫مگه نه؟

01:21:54.219 --> 01:22:00.294
‫من بخاطر سم و اون بچه اومدم اینجا.

01:22:02.193 --> 01:22:04.712
‫اگه اینقدر اصرار داری...

01:22:04.816 --> 01:22:06.300
‫برو تو گاراژ.

01:22:09.062 --> 01:22:11.305
‫همینطور برو.

01:22:11.409 --> 01:22:14.032
‫به نظرم باید یکم بیشتر سپاسگزار باشی.

01:22:14.136 --> 01:22:16.932
‫آخه تو بخشی از آینده‌ای.

01:22:17.035 --> 01:22:18.485
‫ادامه بده.

01:22:18.588 --> 01:22:21.246
‫برو چپ.
‫رسیدیم.

01:22:23.800 --> 01:22:27.943
‫بازش کن.

01:22:28.046 --> 01:22:32.154
‫قراره تا ابد زنده بمونیم.

01:22:33.396 --> 01:22:35.433
‫سم؟

01:22:35.536 --> 01:22:38.608
‫سم؟

01:22:38.712 --> 01:22:41.611
‫اون کجاست؟

01:22:41.715 --> 01:22:45.098
‫دقیقاً مثل نسخۀ اصلی نیست.

01:22:45.201 --> 01:22:47.376
‫یکم از خودم خلاقیت نشون دادم.

01:22:53.278 --> 01:22:55.625
‫- خوشت اومد؟
‫- آخ.

01:22:55.729 --> 01:22:56.972
‫چی؟
‫نه.

01:22:57.075 --> 01:23:00.458
‫اوه!

01:23:03.081 --> 01:23:06.533
‫- چیکار کردی؟
‫- عجب دیوثی هستی مارگو.

01:23:06.636 --> 01:23:08.604
‫یعنی خداییش اینقدر خنگی؟

01:23:08.707 --> 01:23:11.296
‫نمی‌تونی بهم آسیب بزنی.
‫مردم می‌دونن من کجام.

01:23:11.400 --> 01:23:16.129
‫نمی‌خوام بهت آسیب بزنم.
‫میخوام باهات کار کنم.

01:23:18.614 --> 01:23:20.996
‫دلم نمی‌خواد مجبور بشم بهت شلیک کنم.

01:23:21.099 --> 01:23:24.413
‫می‌خوام خیلی جذاب از کادر بری بیرون.

01:23:25.552 --> 01:23:28.451
‫نه تو رو خدا، لطفاً! لطفاً! لطفاً! لطفاً!
‫لطفاً!

01:23:28.555 --> 01:23:29.625
‫- هممم.
‫- لطفاً.

01:23:29.728 --> 01:23:30.971
‫بگیر
‫بگیر.

01:23:31.075 --> 01:23:32.800
‫ لطفاً! لطفاً! لطفاً!

01:23:32.904 --> 01:23:34.354
‫نه!

01:23:34.457 --> 01:23:36.873
‫باشه، باشه، باشه، باشه.

01:23:36.977 --> 01:23:41.050
‫تمام روز رو که وقت ندارم مارگو.
‫داره اینجا رو بوی گه می‌گیره.

01:23:46.262 --> 01:23:48.575
‫لطفاً! لطفاً! لطفاً!
‫نه!

01:23:48.678 --> 01:23:50.991
‫لطفاً!

01:23:51.095 --> 01:23:53.442
‫لطفـ...!

01:24:00.449 --> 01:24:02.071
‫دیدی؟

01:24:02.175 --> 01:24:03.969
‫اینقدر سخت بود؟

01:24:10.114 --> 01:24:13.289
‫نظرت چیه سمی؟
‫مترجم: مریم صرافها

01:24:16.465 --> 01:24:19.675
‫به نظرت ملت بدجوری خوششون میاد نه؟

01:24:22.264 --> 01:24:29.547
‫نظرت دربارۀ شاهکارمون چیه؟

01:24:30.824 --> 01:24:32.481
‫می‌دونی چیه، مارگو.

01:24:35.208 --> 01:24:40.385
‫خواهرت یکی از انواع شکل‌های مرگِ واقعی بود.

01:24:40.489 --> 01:24:43.319
‫و حالا...

01:24:43.423 --> 01:24:46.564
‫تو قراره بهش ملحق بشی.

01:24:48.842 --> 01:24:50.913
‫جاودانه میشی.

01:24:51.016 --> 01:24:52.846
‫هممم.

01:24:55.469 --> 01:24:58.334
‫کار کردن با شماها شبیه
‫گردوندن واقعی یه کاسبیِ خانوادگیِ می‌مونه.

01:24:58.438 --> 01:25:01.786
‫راستش...حسودیم شد.

01:25:01.889 --> 01:25:03.857
‫خب بریم سراغش.

01:25:45.450 --> 01:25:47.003
‫نه!

01:25:47.107 --> 01:25:48.488
‫نه.

01:26:47.512 --> 01:26:48.548
‫آه.

01:27:18.129 --> 01:27:19.164
‫نارکان.

01:27:29.968 --> 01:27:32.143
‫اعترافاتت رو ضبط کردم.

01:27:42.049 --> 01:27:44.673
‫اسم من مارگو رومروئه.

01:27:44.776 --> 01:27:47.503
‫یا همون دخترِ قطاری!

01:27:48.539 --> 01:27:52.025
‫ایشونم آرتور اسپوک‌ـه.

01:27:54.234 --> 01:27:56.029
‫هیچکس به حرفم گوش نداد.

01:27:57.789 --> 01:27:59.515
‫ولی الان تو گوش میدی.

01:27:59.619 --> 01:28:02.553
‫چون می‌دونین که همیشه چی میگن؟

01:28:02.656 --> 01:28:07.558
‫به مردم چیزی که می‌خوان رو بده.

01:28:07.582 --> 01:28:20.582
‫مترجم:
‫<c.red>مریم صرافها</c>

01:28:22.573 --> 01:28:24.920
‫اینجوری خیلی بهتر شد.

01:28:30.443 --> 01:28:32.514
‫خفه شو!

01:28:43.663 --> 01:28:47.218
‫متوجه شدم وقتی می‌میریم
‫زندگیمون واقعاً به پایان نمی‌رسه.

01:28:47.322 --> 01:28:49.600
‫به نوعی حس می‌کنم روح هرکدوممون...

01:28:49.703 --> 01:28:52.361
‫برای همیشه یک مسافره.

01:28:52.465 --> 01:28:54.087
‫در طول بیست سال گذشته

01:28:54.190 --> 01:28:56.227
‫فهمیدم وسواسم برای درک مرگ...

01:28:56.331 --> 01:28:58.747
‫چیزی فراتر از یه وسواس ساده بوده.

01:28:58.850 --> 01:29:01.543
‫رویاهام ماموریتم رو تعیین کرده بودن.

01:29:01.646 --> 01:29:05.478
‫اینکه چرخه‌ای رو کشف کنم،
‫که تا ابد هی تکرار بشه.

01:29:05.581 --> 01:29:08.929
‫بهش بگیم پایانِ یک آغاز؟
‫یا آغازِ یک پایان؟

01:29:10.690 --> 01:29:13.900
‫تصمیمش با شماست.

01:29:15.971 --> 01:29:18.560
‫متوجه شدم وقتی می‌میریم،
‫مرگ پایانِ ما نیست.

01:29:18.663 --> 01:29:21.321
‫به نوعی روحی که درون هرکدوم از ما هست...

01:30:26.060 --> 01:30:27.740
‫[باید به دختره کمک کنیم.]

01:30:28.364 --> 01:30:33.564
‫فیلم در طول تیتراژ ادامه دارد.

01:30:48.753 --> 01:30:51.963
‫زمانی که مرگ اتفاق میفته،
‫تخصص من به کار میاد.

01:31:34.799 --> 01:31:37.422
‫با انواع شکل‌های مرگ رو به رو شدیم.

01:31:59.203 --> 01:32:01.930
‫تحقیقاتم من رو به سرتاسر دنیا کشونده.

01:32:02.033 --> 01:32:03.897
‫تا در جست و جوی موقعیت‌های مختلف باشم.

01:32:04.001 --> 01:32:06.659
‫که در اون
‫انسان با دشمن نهاییش رو‌به‌رو میشه

01:32:06.762 --> 01:32:09.800
‫تجربه‌های زیادی رو با چشمای خودم دیدم

01:32:09.903 --> 01:32:11.698
‫که باعث شد درک عمیق‌تری از زندگی

01:32:11.802 --> 01:32:13.148
‫پیدا کنم.

01:32:13.251 --> 01:32:14.736
‫ما جهانی ساختیم...

01:32:14.839 --> 01:32:17.773
‫که حاضر نیست سرنوشتمون رو بپذیره

01:32:17.877 --> 01:32:20.500
‫سرنوشتی که
‫با انواع شکل‌های مرگ خودش رو نشون میده.

01:33:10.999 --> 01:33:12.794
‫در طول بیست سال گذشته

01:33:12.897 --> 01:33:14.623
‫فهمیدم وسواسم برای درک مرگ...

01:33:14.727 --> 01:33:17.453
‫چیزی فراتر از یه وسواس ساده بوده.

01:33:17.557 --> 01:33:19.801
‫رویاهام ماموریتم رو تعیین کرده بودن.

01:33:19.904 --> 01:33:22.976
‫الان وقتشه تا شاهد لحظۀ نهایی باشیم.

01:33:23.080 --> 01:33:26.497
‫اینکه چرخه‌ای رو کشف کنم،
‫که تا ابد هی تکرار بشه.

01:33:26.601 --> 01:33:29.914
‫بهش بگیم پایانِ یک آغاز؟
‫یا آغازِ یک پایان؟

01:33:30.018 --> 01:33:33.331
‫تصمیمش با شماست.

01:33:33.355 --> 01:33:38.155
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]