﻿1
00:00:01,208 --> 00:00:02,808
‫سلام خانوما...

2
00:00:04,383 --> 00:00:06,420
‫هوای دالاس بالاخره داره خنک میشه

3
00:00:06,420 --> 00:00:08,217
‫برای همینه که...

4
00:00:10,217 --> 00:00:12,943
‫یه حس عجیبی به دلم افتاد

5
00:00:12,943 --> 00:00:15,084
‫...برنامه‌ای پر از لاته...

6
00:00:15,084 --> 00:00:17,431
‫اد شیرن دوباره توی دالاس کنسرت گذاشته...

7
00:00:17,431 --> 00:00:19,985
‫می‌خوام در مورد
‫بدترین دوست‌هاتون برام بگین. با شماره‌ی...

8
00:00:23,851 --> 00:00:27,851
‫♪ Scantily Clad by Haute Freddy ♪

9
00:00:27,852 --> 00:00:32,852
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

10
00:00:32,853 --> 00:00:40,853
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

11
00:01:31,152 --> 00:01:33,152
‫« بابای نمونه‌ »

12
00:01:44,138 --> 00:01:45,795
‫وای لعنتی! کیرم!

13
00:01:45,795 --> 00:01:47,417
‫آخ!

14
00:02:03,866 --> 00:02:10,109
‫« مـیـوه‌هـای مـمـنـوعـه »

15
00:02:16,308 --> 00:02:17,689
‫وقت ناهاره، خل‌و‌چل‌ها

16
00:02:17,689 --> 00:02:20,381
‫وای خدا، دخترهای "بهشت آزاد" دارن میان

17
00:02:20,381 --> 00:02:22,487
‫امکان نداره بتونی اونجا استخدام بشی

18
00:02:22,487 --> 00:02:24,178
‫عملاً اشراف‌زاده‌های پاساژن

19
00:02:24,178 --> 00:02:26,422
‫مادر داره میاد

20
00:02:26,422 --> 00:02:29,321
‫- "میوه‌ها" خیلی جذابن
‫- یه نفر چهارمی نداشتن؟

21
00:02:29,321 --> 00:02:31,012
‫شنیدم یهویی دیوونه شد

22
00:02:31,012 --> 00:02:32,738
‫چری...
‫(گیلاس)

23
00:02:32,738 --> 00:02:35,603
‫- وایسا ببینم، مگه پول نمیدن؟
‫- ما از میوه‌ها پول نمی‌گیریم

24
00:02:35,603 --> 00:02:38,261
‫- اپل (سیب) خیلی سلیطه‌ست
‫- خیلی فراتر از این حرفاست

25
00:02:41,816 --> 00:02:45,061
‫شاورمام رو می‌خوام
‫بده من، بده من!

26
00:02:45,061 --> 00:02:46,269
‫ممنون

27
00:02:46,269 --> 00:02:47,891
‫- شما هم می‌خورین؟
‫- نه

28
00:02:47,891 --> 00:02:50,411
‫- شنیدم قبلاً گاوچرون بوده
‫- یه بار برام دست تکون داد

29
00:02:50,411 --> 00:02:52,896
‫وای خدا، خیلی دلم می‌خواد جاش باشم

30
00:02:52,896 --> 00:02:55,520
‫دخترخانم گاوچرونم

31
00:02:55,520 --> 00:02:57,798
‫لباس‌هاش بی‌نقصن

32
00:02:57,798 --> 00:02:59,040
‫- گرسنه‌ای؟
‫- چی؟

33
00:02:59,040 --> 00:03:00,640
‫وای خدا

34
00:03:02,665 --> 00:03:04,265
‫می‌خوای بهت سس هم بدم؟

35
00:03:05,530 --> 00:03:07,152
‫ببین. دیدیشون؟

36
00:03:07,152 --> 00:03:08,567
‫- خبرها رو به منم بده، سلیطه
‫- وای خدا

37
00:03:08,567 --> 00:03:10,190
‫- چهارشنبه می‌بینمت
‫- خداحافظ!

38
00:03:10,190 --> 00:03:11,464
‫عاشق "فیگ"ـم
‫(انجیر)

39
00:03:11,464 --> 00:03:12,433
‫- اونو بیشتر از همه دوست دارم
‫- برین!

40
00:03:12,433 --> 00:03:14,401
‫وای خدا، ای‌کاش
‫اسم منم اسم یه میوه بود

41
00:03:14,401 --> 00:03:15,747
‫کالین، اینقدر خیال‌پردازی نکن

42
00:03:15,747 --> 00:03:17,507
‫دلم می‌خواد تو دهنم تف کنن

43
00:03:17,507 --> 00:03:19,337
‫وای خدا، خیلی جذابن

44
00:03:19,337 --> 00:03:21,131
‫داداش، حتی نمی‌دونه تو وجود داری

45
00:03:32,246 --> 00:03:34,662
‫فیگ، امروز برس به 10 هزار

46
00:03:34,662 --> 00:03:37,355
‫چری، تو می‌تونی کمکم کنی
‫بارهای جدید رو بچینم

47
00:03:37,355 --> 00:03:38,701
‫الان عملاً دارم جای دو نفر می‌فروشم

48
00:03:38,701 --> 00:03:40,116
‫پس اگر قرار باشه مدیر بشم...

49
00:03:40,116 --> 00:03:41,324
‫وایسا ببینم، مگه حامله‌ای؟

50
00:03:41,324 --> 00:03:42,981
‫نه! نه، منظورش...

51
00:03:42,981 --> 00:03:46,122
‫اسمش رو نگو
‫اون دیگه اینجا کار نمی‌کنه

52
00:03:46,122 --> 00:03:47,606
‫مشخصه که حامله نیستم

53
00:03:47,606 --> 00:03:48,918
‫اگر یه‌موقع پسردار بشم
‫و مجبور بشم

54
00:03:48,918 --> 00:03:50,057
‫اسمشو بذارم "باب" و این مزخرفات چی؟

55
00:03:50,057 --> 00:03:51,714
‫- آره
‫- آره

56
00:03:51,714 --> 00:03:53,888
‫اپل، تو از شارون
‫خیلی مدیر بهتری میشی

57
00:03:53,888 --> 00:03:56,305
‫آره. هرکاری لازمه می‌کنیم
‫که از شر شارون خلاص بشیم

58
00:03:56,305 --> 00:03:58,652
‫شارون

59
00:03:58,652 --> 00:04:01,344
‫فکر کنم این پاستیل‌ها
‫دارن نشئه‌م می‌کنن

60
00:04:01,344 --> 00:04:03,208
‫آره، یه اعتیاد جدید سودی به حالت نداره

61
00:04:03,208 --> 00:04:04,796
‫همونطور که یه کت بولروی ریزه‌میزه
‫فایده‌ای واسه من نداره

62
00:04:04,796 --> 00:04:07,488
‫وایسا ببینم، اگر از شارون بخوایم

63
00:04:07,488 --> 00:04:09,628
‫جای "اسمشو نبر" یکی دیگه رو استخدام کنه چی؟

64
00:04:09,628 --> 00:04:12,355
‫نه، یه نسخه‌ی دوم
‫دیوونه‌ی دیگه از خودم نمی‌خوام

65
00:04:12,355 --> 00:04:14,978
‫آره فیگ، نیازی به کسی نداریم

66
00:04:14,978 --> 00:04:16,946
‫تا پای مرگ با هم می‌مونیم

67
00:04:16,946 --> 00:04:18,534
‫اوه!

68
00:04:18,534 --> 00:04:20,536
‫با کفش پاشنه‌بلند سوار پله‌برقی نمیشیم

69
00:04:20,536 --> 00:04:22,710
‫- میرم دستشویی
‫- باشه

70
00:04:22,710 --> 00:04:25,851
‫- تنها. خیلی‌خب، خدافظ
‫- باشه

71
00:04:25,851 --> 00:04:27,094
‫سلام بچه‌ها

72
00:04:27,094 --> 00:04:28,716
‫عـه! نمونه‌های مجانی

73
00:04:28,716 --> 00:04:29,821
‫نـه!

74
00:04:29,821 --> 00:04:31,581
‫سلام

75
00:04:31,581 --> 00:04:34,757
‫نمی‌دونم توی جشنواره‌های
‫ رنسانسی چیکار می‌کنین

76
00:04:34,757 --> 00:04:35,965
‫ولی خودت می‌دونی اینجا توی پاساژ

77
00:04:35,965 --> 00:04:39,209
‫با کارکنان "سیستر سوئیت" حرف نمی‌زنیم

78
00:04:39,209 --> 00:04:41,557
‫راستش، "سیستر سالت"ـه

79
00:04:41,557 --> 00:04:43,110
‫باشه، باشه، باشه، باشه!
‫هیس، هیس، هیس

80
00:04:43,110 --> 00:04:45,388
‫بذارش کنار. بذارش زمین
‫بذارش زمین

81
00:04:45,388 --> 00:04:46,562
‫آره

82
00:04:46,562 --> 00:04:48,529
‫خیلی‌خب، بیا بریم

83
00:04:50,186 --> 00:04:51,532
‫- خداحافظ
‫- نه، براش دست تکون نده!

84
00:04:51,532 --> 00:04:54,432
‫- چرا؟
‫- الکی فکر و خیال به سرش می‌زنه

85
00:04:54,432 --> 00:04:56,399
‫و اپل میگه اینا...

86
00:04:56,399 --> 00:04:59,333
‫با پنیر پارمزان؟

87
00:04:59,333 --> 00:05:01,197
‫و بعدش قهوه‌ی داغم رو
‫ریختم روی کیرش

88
00:05:01,197 --> 00:05:03,061
‫وایسا ببینم، قهوه‌ت یا لاته‌ت؟

89
00:05:03,061 --> 00:05:04,545
‫لاته. بس کن. قضیه جدیه

90
00:05:04,545 --> 00:05:06,098
‫وای خدا، شرمنده. راست میگی

91
00:05:06,098 --> 00:05:07,617
‫لاته‌ی داغم رو ریختم رو کیرش

92
00:05:07,617 --> 00:05:08,963
‫چون مشخصه اجازه نمی‌دادم یارو ارضا بشه

93
00:05:08,963 --> 00:05:11,414
‫وای خدا، آره معلومه

94
00:05:11,414 --> 00:05:13,968
‫ولی می‌دونی قشنگ‌ترین بخشش کجاست؟

95
00:05:13,968 --> 00:05:15,867
‫امروز صبح یه لاته‌ی اضافه برات گرفتم

96
00:05:15,867 --> 00:05:17,938
‫آینده‌نگری کردم
‫یه لاته‌ی اضافه برات گرفتم

97
00:05:17,938 --> 00:05:21,251
‫انگار داریم با همدیگه
‫جلوی مردسالاری درمیایم

98
00:05:21,251 --> 00:05:22,770
‫چری، یکم روی این عادتت کار کن

99
00:05:22,770 --> 00:05:24,393
‫که همیشه سعی می‌کنی خودت رو

100
00:05:24,393 --> 00:05:26,187
‫شخصیت اصلی داستان بقیه جا بزنی

101
00:05:26,187 --> 00:05:28,604
‫- خیلی خسته‌کننده‌ست
‫- باشه

102
00:05:28,604 --> 00:05:31,538
‫امیدوارم چیزی باشه
‫که بتونم حسابی ازش بفروشم

103
00:05:31,538 --> 00:05:35,024
‫سلام خانوما
‫برای شما 800 حساب می‌کنم

104
00:05:36,301 --> 00:05:37,923
‫ممنون

105
00:05:37,923 --> 00:05:41,099
‫این ست سه‌تکه هم
‫تخفیف خورده و 2500 دلار بیشتر نیست

106
00:05:41,099 --> 00:05:42,134
‫خیلی خوش‌شانسی

107
00:05:42,134 --> 00:05:44,447
‫آره، عالیه

108
00:05:44,447 --> 00:05:46,898
‫رسیدها رو براتون ایمیل می‌کنیم

109
00:05:46,898 --> 00:05:48,002
‫ممنون

110
00:05:48,002 --> 00:05:49,107
‫وای خدا. سلام

111
00:05:49,107 --> 00:05:50,729
‫اینا خیلی خوشمزه‌ن

112
00:05:50,729 --> 00:05:52,248
‫تابحال همه‌شون رو با هم خوردی؟

113
00:05:52,248 --> 00:05:54,146
‫خیلی محشره

114
00:05:55,424 --> 00:05:58,288
‫اوه!

115
00:05:58,288 --> 00:06:00,463
‫دامن مینی‌ژوپ اکلیلی

116
00:06:00,463 --> 00:06:01,533
‫تیپ هیلاری دافی برگشته

117
00:06:01,533 --> 00:06:02,569
‫الهه رو شکر

118
00:06:02,569 --> 00:06:04,571
‫عین "گوردو" می‌مونم

119
00:06:04,571 --> 00:06:06,814
‫نه، تو عین میراندایی
‫فیگ عین "گوردو"ـه

120
00:06:07,746 --> 00:06:10,439
‫- دوباره میگی اسمت چی بود؟
‫- پامکین (کدوتنبل)

121
00:06:12,544 --> 00:06:13,890
‫خدایی؟

122
00:06:13,890 --> 00:06:15,375
‫خدایی چی؟

123
00:06:15,375 --> 00:06:16,617
‫این اسم طعمی چیزیه؟

124
00:06:16,617 --> 00:06:18,516
‫نه، اسم خودمه

125
00:06:19,206 --> 00:06:21,622
‫می‌دونستم خاصی

126
00:06:21,622 --> 00:06:23,210
‫- واقعاً؟
‫- آره

127
00:06:23,210 --> 00:06:25,005
‫ببخشید، آخه با کارکنان
‫سیستر سالت میونه‌ی خوبی نداریم

128
00:06:25,005 --> 00:06:26,834
‫ته هرم غذایی حساب میشین

129
00:06:26,834 --> 00:06:29,181
‫کنار کارکنان "حرص نخور، کلوچه بخور"
‫می‌گیری چی میگم؟

130
00:06:29,181 --> 00:06:31,529
‫کمابیش آدم حسابتون نمی‌کنیم. شرمنده

131
00:06:31,529 --> 00:06:34,463
‫اشکال نداره. من فقط در شغلم خلاصه نمیشم

132
00:06:34,463 --> 00:06:36,292
‫جذاب بودن و شخصیتم نشون میدن کی هستم

133
00:06:36,292 --> 00:06:38,881
‫راستی، دنبال فروشنده نمی‌گردین؟

134
00:06:41,470 --> 00:06:43,748
‫فیگ، هنوز به ده هزار نرسیدی؟

135
00:06:43,748 --> 00:06:46,026
‫آخه من و چری داریم
‫این پشت عرق می‌ریزیم

136
00:06:46,026 --> 00:06:47,545
‫کم‌کاری نکن

137
00:06:47,545 --> 00:06:49,270
‫دوستت دارم عزیزم

138
00:06:49,270 --> 00:06:50,996
‫دریافت شد، اپل

139
00:06:50,996 --> 00:06:52,239
‫کی بود؟

140
00:06:52,239 --> 00:06:53,965
‫فردا برگرد

141
00:06:53,965 --> 00:06:56,208
‫ولی چوب‌شور نیار، باشه؟

142
00:06:56,208 --> 00:06:57,969
‫اینجا عین سم می‌مونن

143
00:07:01,904 --> 00:07:03,906
‫نه می‌دونی چیه؟ چوب‌شورها رو هم بیار

144
00:07:03,906 --> 00:07:05,425
‫ولی فقط طعم دارچینی بیار

145
00:07:05,425 --> 00:07:08,151
‫اپل عاشق دارچینه. طبیعیه

146
00:07:08,151 --> 00:07:10,188
‫ممنون فیگ

147
00:07:11,120 --> 00:07:12,720
‫ممنون پامکین

148
00:07:15,538 --> 00:07:17,229
‫سلام میوه‌ها

149
00:07:17,229 --> 00:07:19,404
‫خب، می‌دونم نمی‌خوایم
‫کس دیگه‌ای رو استخدام کنیم

150
00:07:19,404 --> 00:07:21,371
‫ولی با یه دختر خیلی ناز آشنا شدم

151
00:07:21,371 --> 00:07:22,787
‫از اون دخترهای خیلی جیگره

152
00:07:22,787 --> 00:07:24,236
‫و شخصیت خیلی خوبی داره

153
00:07:24,236 --> 00:07:26,135
‫باید یه دستی به سر و روش بکشیم

154
00:07:26,135 --> 00:07:27,343
‫ولی بهش گفتم فردا برگرده

155
00:07:27,343 --> 00:07:29,000
‫خیلی‌خب، دیگه باید برم

156
00:07:29,000 --> 00:07:30,346
‫یه خانمی با شلوار ورزشی اومده

157
00:07:30,346 --> 00:07:31,623
‫و تازه با دوست‌پسرش بهم زده

158
00:07:31,623 --> 00:07:33,522
‫اوضاع ناجوریه. خیلی‌خب، خداحافظ

159
00:07:36,214 --> 00:07:37,802
‫لعنتی!

160
00:07:37,802 --> 00:07:39,286
‫مدام بهت میگم ناخن‌هات خطرناکن

161
00:07:39,286 --> 00:07:41,840
‫آخه خیلی دوستشون دارم

162
00:08:57,260 --> 00:08:59,090
‫چوب‌شور تازه می‌خوری؟

163
00:09:13,483 --> 00:09:16,003
‫عاشق دارچینم

164
00:09:16,003 --> 00:09:18,212
‫آره شنیده بودم

165
00:09:18,212 --> 00:09:20,698
‫تو رو می‌شناسم؟

166
00:09:20,698 --> 00:09:25,150
‫فکر نکنم. تازه هفته‌ی قبل اینجا مشغول شدم

167
00:09:26,669 --> 00:09:28,706
‫داری دنبال شغل می‌گردی، عزیزم؟

168
00:09:28,706 --> 00:09:30,293
‫صبح به این زودی؟

169
00:09:30,293 --> 00:09:31,950
‫خودم یه شغل دارم

170
00:09:32,606 --> 00:09:35,160
‫از شغلت خوشت میاد؟

171
00:09:35,160 --> 00:09:37,300
‫پولی گیرم میاد که بزنم به زخم زندگی

172
00:09:38,336 --> 00:09:40,303
‫فیگ، یه فرم استخدام بهم بده

173
00:09:40,303 --> 00:09:41,926
‫اوهوم

174
00:09:46,102 --> 00:09:48,864
‫عین گُـه‌های کوچولو موچولو می‌مونن

175
00:09:50,555 --> 00:09:51,970
‫قهوه‌ت رو چطور دوست داری؟

176
00:09:51,970 --> 00:09:56,009
‫دوست ندارم. حالت تهوع می‌گیرم
‫چای می‌خورم

177
00:09:56,009 --> 00:09:57,631
‫خیلی‌خب، می‌تونیم روش کار کنیم

178
00:10:01,117 --> 00:10:04,465
‫گاهی اوقات احساس تنهایی نمی‌کنی؟

179
00:10:04,465 --> 00:10:07,572
‫یه خالکوبی قلب روی انگشت کوچیکه‌م دارم

180
00:10:07,572 --> 00:10:08,849
‫همم

181
00:10:08,849 --> 00:10:10,851
‫به‌نظرم هرکسی که یه قلب کوچولو

182
00:10:10,851 --> 00:10:12,508
‫روی بدنش خالکوبی کرده
‫به‌شدت تنهاست

183
00:10:12,508 --> 00:10:14,855
‫اوهوم

184
00:10:14,855 --> 00:10:16,685
‫فکر کنم بخاطر این خالکوبیش رو زدم

185
00:10:16,685 --> 00:10:18,445
‫چون وقتی بچه بودم والدینم پول نداشتن

186
00:10:18,445 --> 00:10:19,895
‫عروسک‌های "دختر آمریکایی"برام بخرن

187
00:10:19,895 --> 00:10:22,311
‫فکر کنم خودمم
‫دلم می‌خواد عروسک باشم

188
00:10:23,312 --> 00:10:26,487
‫دوست دارم یه نفر موهامو ببافه

189
00:10:26,487 --> 00:10:28,455
‫وای خدا!

190
00:10:28,455 --> 00:10:30,388
‫چقدر بی‌ادبم

191
00:10:32,183 --> 00:10:34,150
‫اسمت چیه؟

192
00:10:34,150 --> 00:10:35,980
‫پامکین

193
00:10:37,498 --> 00:10:39,121
‫آره، می‌دونم عجیبه
‫ولی واقعاً پامکینه

194
00:10:39,121 --> 00:10:42,331
‫اینجا توی بهشت آزاد
‫همه‌مون میوه هستیم

195
00:10:42,331 --> 00:10:44,989
‫امشب چیکار داری؟

196
00:10:44,989 --> 00:10:46,922
‫خب، می‌خواستم برم خونه

197
00:10:46,922 --> 00:10:49,959
‫و با مامانم کیک شکلاتی درست کنم

198
00:10:51,202 --> 00:10:55,378
‫ولی خب... دلت می‌خواد
‫امشب چیکار کنی؟

199
00:11:10,566 --> 00:11:12,361
‫خریداران عزیز، توجه فرمایید

200
00:11:12,361 --> 00:11:15,088
‫پاساژ هایلند پلیس دالاس
‫از این لحظه تعطیل می‌باشد

201
00:11:15,088 --> 00:11:17,918
‫ لطفاً به سمت خروجی تشریف ببرید

202
00:11:32,346 --> 00:11:34,176
‫بسوزونش

203
00:11:38,628 --> 00:11:40,285
‫بیا بریم

204
00:11:48,155 --> 00:11:50,399
‫خب، اهل اکلاهمایی؟

205
00:11:50,399 --> 00:11:51,849
‫چی؟ نه

206
00:11:51,849 --> 00:11:53,160
‫چه عجیب

207
00:11:53,160 --> 00:11:56,474
‫آخه خیلی حس
‫مرغ مگس‌خوار دم‌قیچی ازت می‌گرفتم

208
00:11:56,474 --> 00:11:58,718
‫زیاد پیش میاد

209
00:11:58,718 --> 00:12:00,340
‫این که گفتم پرنده‌ی رسمی ایالت اوکلاهماست

210
00:12:00,340 --> 00:12:02,963
‫اجازه داریم اینجا باشیم؟

211
00:12:02,963 --> 00:12:05,103
‫اصولاً... نه

212
00:12:05,103 --> 00:12:07,140
‫من خیلی چیزا در مورد
‫پرنده‌های رسمی ایالت‌ها می‌دونم

213
00:12:07,140 --> 00:12:08,935
‫توی دبیرستان هیچکس ازم خوشش نمیومد

214
00:12:08,935 --> 00:12:11,661
‫برای همین خیلی چیزا در مورد
‫پرنده‌های ایالت‌ها یاد گرفتم

215
00:12:11,661 --> 00:12:13,353
‫پرنده‌ی ایالت تگزاس چیه؟

216
00:12:15,217 --> 00:12:17,012
‫تف توش...

217
00:12:17,012 --> 00:12:19,290
‫تف توش، یادم رفت
‫وای خدا...

218
00:12:19,290 --> 00:12:22,672
‫تو اهل تگزاسی؟
‫آخه... آخه من اهل "پلینو"ـم

219
00:12:22,672 --> 00:12:24,260
‫وای آره، من اهل "ایروینگ"ـم

220
00:12:24,260 --> 00:12:26,124
‫خونه‌مون کنار استادیوم تیم کابوی‌هاست

221
00:12:26,124 --> 00:12:28,126
‫و اپل هم اهل "گریپ‌واین"ـه

222
00:12:28,126 --> 00:12:30,266
‫که تاحدودی به شهر شما نزدیکه

223
00:12:30,266 --> 00:12:31,854
‫و چری هم اهل هایلند پارکه

224
00:12:31,854 --> 00:12:33,235
‫عجب

225
00:12:33,235 --> 00:12:35,651
‫نگران نباش. پولدار نیست

226
00:12:35,651 --> 00:12:39,448
‫بعد از مرگ تمام اعضای خانواده‌ش
‫هیچی به ارث نبرد

227
00:12:39,448 --> 00:12:41,070
‫بیمه‌های عمر واقعاً کلاهبردارین

228
00:12:41,070 --> 00:12:42,554
‫می‌گیری چی میگم؟

229
00:12:42,554 --> 00:12:46,144
‫- بعد از فوت تمام اعضای خانواده‌ش؟
‫- خب، آره...

230
00:12:46,144 --> 00:12:49,803
‫اپل و چری عضو گروه خاصی از بی‌پدرها هستن

231
00:12:49,803 --> 00:12:52,426
‫- منم همین‌طور
‫- پس من چی!

232
00:12:54,359 --> 00:12:56,361
‫مرغ مقلد شمالی

233
00:12:56,361 --> 00:12:59,606
‫پرنده‌ی ایالت تگزاس اینه
‫مرغ مقلد شمالی

234
00:12:59,606 --> 00:13:02,126
‫باورم نمی‌شه یادم رفته بود

235
00:13:02,126 --> 00:13:04,335
‫خیلی سوال می‌پرسیا، پامکین

236
00:13:04,335 --> 00:13:05,935
‫راضیم ازت

237
00:13:25,252 --> 00:13:26,852
‫فوت کن رو صورتم

238
00:13:38,748 --> 00:13:39,991
‫فوت کن رو صورتم

239
00:13:39,991 --> 00:13:41,717
‫سیگاری نیستم

240
00:13:41,717 --> 00:13:44,168
‫این‌کار سیگار کشیدن نیست، دعا کردنه

241
00:13:56,042 --> 00:13:58,492
‫این کارا تو خونته، عزیزم

242
00:13:58,492 --> 00:14:00,092
‫به بهشت خوش اومدی

243
00:14:23,552 --> 00:14:25,657
‫از درخت. زمستان

244
00:14:31,111 --> 00:14:33,217
‫از ریشه. تابستان

245
00:14:40,362 --> 00:14:42,019
‫چری مشروب رو ترک کرده

246
00:14:42,882 --> 00:14:43,986
‫باشه

247
00:14:43,986 --> 00:14:45,608
‫حله

248
00:14:45,608 --> 00:14:50,165
‫خیلی‌خب، حالا تو بگو
‫میوه‌ت کجا رشد می‌کنه

249
00:14:50,165 --> 00:14:52,132
‫و فصل برداشتش کدومه

250
00:14:52,132 --> 00:14:54,894
‫پس باید بگی "از..."

251
00:14:54,894 --> 00:14:56,494
‫"بوته. بهار"

252
00:14:58,345 --> 00:15:02,522
‫خیلی‌خب. از... خاک

253
00:15:02,522 --> 00:15:04,144
‫و... هالووین

254
00:15:04,144 --> 00:15:07,147
‫ساقه‌ست. کدوتنبل‌ها روی ساقه رشد می‌کنن

255
00:15:07,147 --> 00:15:08,873
‫در موردش تحقیق کردم، توی گوگل گشتم

256
00:15:08,873 --> 00:15:11,427
‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم
‫اونم واقعاً میوه‌ست...

257
00:15:11,427 --> 00:15:14,361
‫چری. باید بیشتر به دیگران اعتماد کنی

258
00:15:14,361 --> 00:15:16,398
‫اینم یکی دیگه از خصلت‌های
‫زشتته که باید روش کار کنیم

259
00:15:16,398 --> 00:15:18,158
‫ببخشید

260
00:15:18,158 --> 00:15:20,126
‫دلم نیومد بذارم
‫همچین فرصت خوبی

261
00:15:20,126 --> 00:15:21,506
‫برای تحقیق از دستم بره

262
00:15:21,506 --> 00:15:24,682
‫بچه‌ها، هالووین توی پاییزه

263
00:15:24,682 --> 00:15:26,615
‫- آره می‌دونم
‫- باورنکردنیه

264
00:15:26,615 --> 00:15:29,066
‫بالاخره تمام فصل‌های فروشگاه رو داریم

265
00:15:29,066 --> 00:15:32,379
‫خب، اگر قبول کنیم
‫که کدوتنبل واقعاً میوه‌ست

266
00:15:32,379 --> 00:15:34,450
‫آخه بعضی دانشمندها باور دارن
‫در اصل جزو سبزیجاته

267
00:15:34,450 --> 00:15:37,108
‫ببخشید چری، واقعاً از زن‌ها متنفری؟

268
00:15:37,108 --> 00:15:39,455
‫- چی؟
‫- مگه نگفتی تا پای مرگ با مایی عزیزم؟

269
00:15:39,455 --> 00:15:42,631
‫آره هستم. تا پای مرگ می‌مونم

270
00:15:42,631 --> 00:15:45,737
‫اوه، پس می‌مونی یا قراره بری؟

271
00:15:49,465 --> 00:15:51,191
‫خب...

272
00:15:53,193 --> 00:15:57,577
‫وای خدا. چرخه‌ی فروشگاه کامل شد

273
00:15:57,577 --> 00:16:00,304
‫فوق العاده‌ست

274
00:16:00,304 --> 00:16:01,926
‫بیاین معارفه رو شروع کنیم

275
00:16:12,626 --> 00:16:15,008
‫ببخشیدا، ولی این چه وضعشه؟

276
00:16:15,008 --> 00:16:16,906
‫یعنی چی عزیزم؟

277
00:16:16,906 --> 00:16:18,598
‫این... این... این خونه؟

278
00:16:18,598 --> 00:16:20,496
‫آخه...

279
00:16:20,496 --> 00:16:23,568
‫عجیبه که الان یه‌خرده گیج شدم؟

280
00:16:23,568 --> 00:16:25,329
‫- آره
‫- اوهوم

281
00:16:25,329 --> 00:16:27,434
‫شماها ساحره‌این؟

282
00:16:27,434 --> 00:16:30,092
‫تعریفت از ساحره چیه؟

283
00:16:31,335 --> 00:16:37,203
‫گمونم جارو و سحر و جادو

284
00:16:37,203 --> 00:16:39,481
‫- و نیکول کیدمن
‫- آره

285
00:16:39,481 --> 00:16:41,621
‫من علوم خفیه و کیمیاگری و اختربینی

286
00:16:41,621 --> 00:16:43,278
‫و برون‌فکنی اثیری خوندم

287
00:16:43,278 --> 00:16:45,935
‫جایی که ذهن‌مون می‌تونه
‫بدون بدن‌مون وجود داشته باشه

288
00:16:45,935 --> 00:16:47,489
‫فیگ مدرک اخترفیزیک داره

289
00:16:47,489 --> 00:16:50,009
‫دارم پول پس‌انداز می‌کنم
‫فوق لیسانس بخونم

290
00:16:50,009 --> 00:16:54,323
‫جادوی ما از اون ساحره‌بازی‌های

291
00:16:54,323 --> 00:16:56,946
‫ادا اطواری الکی نیست

292
00:16:56,946 --> 00:16:59,501
‫بخوام ساده بگم...

293
00:16:59,501 --> 00:17:02,676
‫جادوی ما از اون چیزهای ساده‌ایه

294
00:17:02,676 --> 00:17:05,438
‫که توی سیلم بابتش اعدامت می‌کردن

295
00:17:05,438 --> 00:17:09,269
‫ساحره بودن یعنی خواهر بودن

296
00:17:09,269 --> 00:17:11,375
‫و همه‌مون برای بقا
‫نیاز به رابطه‌ی خواهرانه داریم

297
00:17:11,375 --> 00:17:15,206
‫برای همین من بهشت رو درست کردم

298
00:17:15,206 --> 00:17:17,760
‫باید از سه قانون پیروی کنی

299
00:17:20,177 --> 00:17:23,904
‫قانون اول... از نظریه‌ی درخشش پیروی می‌کنیم

300
00:17:23,904 --> 00:17:26,942
‫نظریه‌ی درخشش میگه زن‌ها وقتی می‌درخشن

301
00:17:26,942 --> 00:17:30,187
‫که اطرافشون رو با زن‌های درخشان پر کنن

302
00:17:30,187 --> 00:17:33,121
‫و هیچ‌جوره جلوی درخشش اونا رو نگیرن

303
00:17:34,156 --> 00:17:38,126
‫قانون دوم... ویندیکار

304
00:17:38,126 --> 00:17:40,266
‫شیطانی که از درد و رنج

305
00:17:40,266 --> 00:17:44,408
‫و بدبختی دیگران لذت می‌بره

306
00:17:44,408 --> 00:17:47,273
‫باید ویندیکارها رو از خودت برونی

307
00:17:47,273 --> 00:17:49,896
‫و مهم‌تر از همه، قانون سوم...

308
00:17:49,896 --> 00:17:53,658
‫فقط با شکلک به پسرها پیامک میدیم

309
00:17:53,658 --> 00:17:55,074
‫مگه نه، فیگ؟

310
00:17:55,074 --> 00:17:57,766
‫خب، نورمن دوست‌پسرم نیست، پس...

311
00:17:57,766 --> 00:17:59,366
‫بهتره نباشه

312
00:18:04,393 --> 00:18:06,154
‫شیر بز، شکاف ران

313
00:18:06,154 --> 00:18:08,121
‫گلبرگ رز، کشکک

314
00:18:08,121 --> 00:18:10,019
‫روغن ترافل، توگوشی

315
00:18:10,019 --> 00:18:12,574
‫لخته‌ی خون، آبمیوه‌گیری

316
00:18:17,855 --> 00:18:19,477
‫انگشتم رو بگیر

317
00:18:23,826 --> 00:18:25,552
‫بزن تو گوشم

318
00:18:26,415 --> 00:18:29,798
‫چی؟

319
00:18:29,798 --> 00:18:32,111
‫بزن

320
00:18:32,835 --> 00:18:34,435
‫نـه

321
00:18:38,013 --> 00:18:39,911
‫زرشک...

322
00:18:39,911 --> 00:18:41,672
‫واقعاً فکر می‌کردم...

323
00:18:46,746 --> 00:18:49,887
‫وای خدا، واقعاً... واقعاً شرمنده...

324
00:18:53,304 --> 00:18:56,307
‫فدای سرت، عزیزم
‫این آخرین چیزی بود که لازم داشتیم

325
00:19:00,208 --> 00:19:02,313
‫بخور

326
00:19:20,262 --> 00:19:21,862
‫آفرین دختر خوب

327
00:19:22,575 --> 00:19:24,232
‫بیا بریم

328
00:19:29,789 --> 00:19:31,273
‫به اعترافگاه خوش اومدی

329
00:19:31,273 --> 00:19:34,242
‫اینجا مکان امنیه
‫که توش به درگاه بزرگ‌ترین زن فدایی

330
00:19:34,242 --> 00:19:36,140
‫به گناهان‌مون اعتراف می‌کنیم

331
00:19:36,140 --> 00:19:39,212
‫باید با اسم هنریش خطابش کنی

332
00:19:40,800 --> 00:19:42,146
‫چه اسمی؟

333
00:19:42,146 --> 00:19:45,218
‫مریلین

334
00:19:45,218 --> 00:19:47,186
‫مونرو

335
00:19:47,186 --> 00:19:48,773
‫معلومه دیگه

336
00:19:48,773 --> 00:19:52,191
‫هیچ مردی نمی‌تونست کنترلش کنه
‫حتی رئیس‌جمهور

337
00:19:52,191 --> 00:19:54,952
‫و ما این فداکاریش رو گرامی می‌داریم

338
00:19:57,679 --> 00:20:00,060
‫باید توی آینه نگاه کنم؟

339
00:20:00,060 --> 00:20:02,097
‫آره عزیزم

340
00:20:02,097 --> 00:20:03,581
‫وایسا، آخه من...

341
00:20:03,581 --> 00:20:05,963
‫چیزی ندارم که بخوام
‫بهش اعتراف کنم، پس...

342
00:20:07,275 --> 00:20:09,346
‫چندان مطمئن نباش

343
00:20:18,803 --> 00:20:21,806
‫خب...

344
00:20:21,806 --> 00:20:22,842
‫مریلین

345
00:20:22,842 --> 00:20:26,017
‫سلام، مریلین

346
00:20:26,017 --> 00:20:29,089
‫خب، گمونم خوبه که بالاخره چند تا

347
00:20:29,089 --> 00:20:30,850
‫دوست دختر دارم

348
00:20:30,850 --> 00:20:33,093
‫ولی...

349
00:20:33,093 --> 00:20:35,337
‫مطمئن نیستم تمام این قضایا رو
‫باور می‌کنم یا نه

350
00:20:36,925 --> 00:20:41,964
‫این قضیه‌ی "دخترها پشت دخترها هستن" و اینا

351
00:20:41,964 --> 00:20:44,139
‫"بهشت"

352
00:20:44,139 --> 00:20:47,211
‫نظریه‌ی درخشش

353
00:20:47,211 --> 00:20:48,592
‫البته، اشتباه... اشتباه برداشت نکن

354
00:20:48,592 --> 00:20:51,871
‫ای‌کاش واقعی بود، ولی...

355
00:20:58,257 --> 00:21:01,501
‫گمونم حس خواهری داشتن برام آسون نیست

356
00:21:03,676 --> 00:21:08,577
‫و ببین، سعی کردم
‫از اون دخترها باشم که...

357
00:21:08,577 --> 00:21:12,961
‫خالکوبی شبیه دوست‌هاشون می‌زنن
‫و... عود می‌سوزونن

358
00:21:12,961 --> 00:21:16,792
‫ولی چندان... چندان جواب نداد

359
00:21:16,792 --> 00:21:19,588
‫و تنها چیزی که برام موند، می‌دونی...

360
00:21:19,588 --> 00:21:23,696
‫یه قلب عجیب روی بند انگشتم

361
00:21:23,696 --> 00:21:25,732
‫و یه همستر آسمی بوده

362
00:21:25,732 --> 00:21:27,527
‫فقط همین... خب...

363
00:21:31,531 --> 00:21:34,327
‫خب، شایدم اون...

364
00:21:36,398 --> 00:21:38,193
‫شاید بالاخره بتونه یادم بده چطوری...

365
00:21:45,131 --> 00:21:47,823
‫اپل؟ کسی نیست؟

366
00:21:48,928 --> 00:21:50,792
‫همه‌تون این پایین هستین؟

367
00:21:54,313 --> 00:21:55,913
‫اوه

368
00:21:57,730 --> 00:21:59,801
‫چی؟ نـه!

369
00:22:02,182 --> 00:22:03,252
‫سلیطه‌ها!

370
00:22:03,252 --> 00:22:04,426
‫لعنتی!

371
00:22:04,426 --> 00:22:08,327
‫سلام مامان، آره، شرمنده...

372
00:22:08,327 --> 00:22:10,018
‫آره، حالم خوبه

373
00:22:10,018 --> 00:22:12,814
‫امشب... امشب خونه‌ی یکی دعوتم

374
00:22:16,887 --> 00:22:18,487
‫آره. خودشه

375
00:22:19,441 --> 00:22:23,618
‫نمی‌دونم، ولی... به‌زودی می‌فهمم

376
00:22:28,277 --> 00:22:29,865
‫صبح بخیر، خریداران

377
00:22:29,865 --> 00:22:33,662
‫مغازه‌های پاساژ
‫ تا 30 دقیقه‌ی دیگر باز می‌شوند

378
00:22:35,354 --> 00:22:37,770
‫آخه پیاده‌روی تند خیلی سخته

379
00:22:45,329 --> 00:22:47,504
‫مُرده؟

380
00:22:50,817 --> 00:22:54,373
‫لاته‌ش سرد میشه‌ها

381
00:22:54,373 --> 00:22:55,891
‫بوش رو حس می‌کنین؟

382
00:22:55,891 --> 00:22:57,237
‫آره

383
00:22:57,237 --> 00:23:00,551
‫بوی نفس توله‌سگ
‫و چوب دارچین میاد

384
00:23:00,551 --> 00:23:02,242
‫کسی اسپری...؟

385
00:23:07,006 --> 00:23:09,008
‫اسپری بدن موهاوی؟

386
00:23:09,008 --> 00:23:11,666
‫آره، من زدم

387
00:23:29,546 --> 00:23:32,307
‫عین اندی ساکس شدی
‫(شخصیت اصلی فیلم شیطان پرادا می‌پوشد)

388
00:23:32,307 --> 00:23:34,343
‫یه لاته‌ی کدوتنبل تند برات گرفتم

389
00:23:34,343 --> 00:23:36,553
‫قهوه حالمو بهم می‌زنه

390
00:23:36,553 --> 00:23:40,141
‫میراندا پریستلی قطعاً می‌برتت پاریس
‫(شخصیت فیلم شیطان پرادا می‌پوشد)

391
00:23:42,559 --> 00:23:45,354
‫شاید برای شیفت آزمایشیت آماده باشی

392
00:23:45,354 --> 00:23:46,839
‫مگه همین الانشم استخدام نشدم؟

393
00:23:46,839 --> 00:23:48,634
‫وای نه، اول باید شارون قبولت کنه

394
00:23:48,634 --> 00:23:51,222
‫- شارون کیه؟
‫- مدیر فروشگاه

395
00:23:51,222 --> 00:23:52,822
‫فعلاً مدیره

396
00:24:09,309 --> 00:24:11,622
‫- چه شکلی بود؟
‫- خیلی عجیب غریب بود

397
00:24:11,622 --> 00:24:13,935
‫آها، که اینطور

398
00:24:15,523 --> 00:24:16,834
‫عالی شد

399
00:24:16,834 --> 00:24:18,595
‫این یکی با تو، پامکین

400
00:24:22,391 --> 00:24:23,841
‫سلام!

401
00:24:23,841 --> 00:24:26,085
‫کمکی از دستم برمیاد؟

402
00:24:26,085 --> 00:24:27,949
‫دخترها چی دوست دارن؟

403
00:24:27,949 --> 00:24:29,847
‫خب...

404
00:24:29,847 --> 00:24:33,437
‫هی، بلیندا
‫اینقدر نیفت دنبال مکنزی

405
00:24:33,437 --> 00:24:35,232
‫ببخشید، یکم سردرگمم

406
00:24:35,232 --> 00:24:36,889
‫کاملاً درک می‌کنم

407
00:24:36,889 --> 00:24:39,443
‫قدیما اینقدر بابام رو کلافه می‌کردم که نگو

408
00:24:39,443 --> 00:24:41,134
‫ولی، می‌دونی... نگران نباش

409
00:24:41,134 --> 00:24:44,552
‫همیشه ته دلشون
‫دخترکوچولوهای بابایی می‌مونن

410
00:24:44,552 --> 00:24:46,450
‫من که هنوزم هستم

411
00:24:46,450 --> 00:24:48,245
‫خب، چه... چه کمکی از دستم برمیاد؟

412
00:24:48,245 --> 00:24:49,833
‫سلام عزیزم

413
00:24:49,833 --> 00:24:51,662
‫عه، سلام

414
00:24:51,662 --> 00:24:53,526
‫مام‌فلوئنسره
‫(اینفلوئنسرهایی با محتوای مادرانه)

415
00:24:53,526 --> 00:24:56,702
‫- آره
‫- وای خدا

416
00:24:56,702 --> 00:24:58,600
‫چاک باسنت شنی نیست؟

417
00:24:58,600 --> 00:25:01,430
‫آخه عین اون دخترهای جیگری
‫که تازه از ساحل برگشتن

418
00:25:01,430 --> 00:25:03,432
‫کجا اینطوری برنزه کردی؟

419
00:25:03,432 --> 00:25:05,365
‫تازه از گالوستون برگشتیم

420
00:25:05,365 --> 00:25:07,471
‫ولی مطمئن نیستم
‫کلاهم بقدر کافی بزرگ باشه

421
00:25:07,471 --> 00:25:10,888
‫چون می‌خوام هم آفتاب
‫تو صورت خودم نخوره هم بچه‌م

422
00:25:10,888 --> 00:25:12,821
‫چقدر باملاحظه‌ای

423
00:25:12,821 --> 00:25:15,721
‫واقعاً حس می‌کنم اگر بچه‌دار بشم
‫یه بارم به فکرش نمیفتم

424
00:25:15,721 --> 00:25:19,000
‫وای خدا، اسم دختر نازنینت چیه؟

425
00:25:19,000 --> 00:25:20,829
‫پسره

426
00:25:23,004 --> 00:25:24,488
‫ببخشید

427
00:25:24,488 --> 00:25:26,559
‫فقط یه تکه پارچه لازم داری، عزیزم

428
00:25:26,559 --> 00:25:28,216
‫یه کوچولو...

429
00:25:29,182 --> 00:25:30,782
‫اوه!

430
00:25:31,460 --> 00:25:33,601
‫یه پا هودینیه واسه خودش

431
00:25:52,758 --> 00:25:55,174
‫گالوستون

432
00:25:55,174 --> 00:25:58,142
‫مریم باکره، خانم مقدس

433
00:25:58,142 --> 00:26:00,110
‫مگه شاعری؟

434
00:26:00,110 --> 00:26:01,974
‫نه، ساحره‌م

435
00:26:01,974 --> 00:26:03,700
‫اینجا توی بهشت آزاد
‫اعتماد به‌نفس خلق می‌کنیم

436
00:26:03,700 --> 00:26:07,186
‫- و عزیزم، واقعاً...
‫- خیلی خوشگل شدی

437
00:26:07,186 --> 00:26:08,786
‫ماه شدی

438
00:26:09,326 --> 00:26:10,926
‫عجب

439
00:26:11,570 --> 00:26:13,170
‫عزیزم!

440
00:26:21,580 --> 00:26:23,340
‫ممنونم!

441
00:26:24,306 --> 00:26:26,481
‫خداحافظ دخترها!

442
00:26:26,481 --> 00:26:28,241
‫خیلی ممنون

443
00:26:30,623 --> 00:26:32,832
‫مرد خیلی نازنینی بود

444
00:26:32,832 --> 00:26:35,214
‫دلم واسه بابام تنگ شد

445
00:26:36,491 --> 00:26:39,080
‫چرا؟ چون براشون چیز میز خریده
‫مرد خوبیه؟

446
00:26:39,080 --> 00:26:40,944
‫احتمالاً مچش رو با معشوقه‌ش گرفتن

447
00:26:40,944 --> 00:26:43,981
‫- به این میگن هدیه‌ی جبرانی
‫- از کجا معلوم؟

448
00:26:45,707 --> 00:26:47,536
‫مردها دورو هستن، پامکین

449
00:26:47,536 --> 00:26:49,136
‫بیخیال

450
00:26:54,923 --> 00:26:57,063
‫- صدای چیه؟
‫- هیچی

451
00:26:58,064 --> 00:27:00,757
‫کـد دیل. تکرار می‌کنم، کد دیل

452
00:27:00,757 --> 00:27:03,622
‫برو بالا. بهش توجه نکن

453
00:27:03,622 --> 00:27:06,072
‫- می‌شناسینش؟
‫- دریافت شد. کـد دیل

454
00:27:06,072 --> 00:27:07,556
‫ویندیکار

455
00:27:07,556 --> 00:27:10,249
‫اپل، بیا توی دفترم

456
00:27:14,080 --> 00:27:17,152
‫بله. بازم پیش اومد

457
00:27:18,498 --> 00:27:21,743
‫اپل، نباید آخر عاقبت
‫دختر جدیده هم همین‌طور بشه

458
00:27:21,743 --> 00:27:23,642
‫نمی‌شه

459
00:27:26,955 --> 00:27:28,555
‫بیا بریم بگردیم

460
00:27:34,791 --> 00:27:36,862
‫پتانسیل خیلی بالایی داری، پامکین

461
00:27:36,862 --> 00:27:40,003
‫شباهت زیادی بین تو و خودم می‌بینم

462
00:27:40,003 --> 00:27:44,766
‫می‌دونی، وقتی یه دخترفروشنده بودم
‫ و هنوز یه خانم فروشنده نشده بودم

463
00:27:44,766 --> 00:27:48,287
‫خوب بلد بودم از هیچی
‫یه چیزی بسازم

464
00:27:50,254 --> 00:27:53,775
‫حتی وقتی یه اپل کوچولو موچولو بودم
‫استعداد این کارا رو داشتم

465
00:27:55,052 --> 00:27:58,987
‫بهشت خودم رو توی...

466
00:27:58,987 --> 00:28:03,302
‫زمین‌های بازی و خونه‌های عروسکی

467
00:28:03,302 --> 00:28:05,338
‫و جعبه‌های کاستکوی بزرگ درست می‌کردم

468
00:28:06,788 --> 00:28:09,584
‫- چون مجبور بودم
‫- مجبور بودی چی؟

469
00:28:09,584 --> 00:28:11,310
‫دووم بیارم

470
00:28:13,105 --> 00:28:16,902
‫زن‌هایی که باغ ندارن، رشد نمی‌کنن

471
00:28:16,902 --> 00:28:19,007
‫اون سلیطه چی گفت؟

472
00:28:19,007 --> 00:28:21,596
‫"باید مکان مخصوص خودت رو داشته باشی؟"

473
00:28:21,596 --> 00:28:23,494
‫ویرجینیا وولف بود
‫(نویسنده‌ی مشهور انگلیسی)

474
00:28:23,494 --> 00:28:25,324
‫نه، فکر نکنم

475
00:28:26,532 --> 00:28:32,020
‫بگذریم، باید یه جایی
‫برای خودمون درست کنیم

476
00:28:33,608 --> 00:28:35,886
‫علف‌های هرز رو بکنیم

477
00:28:35,886 --> 00:28:38,061
‫مارها رو پرت کنیم بیرون

478
00:28:39,959 --> 00:28:42,893
‫کار محافظت از باغ تمومی نداره

479
00:28:44,895 --> 00:28:46,414
‫می‌تونیم با همدیگه انجامش بدیم

480
00:28:46,414 --> 00:28:48,830
‫- می‌خواین بخرین؟
‫- آره، اگر بتونم چیزی پیدا کنم

481
00:28:51,039 --> 00:28:53,386
‫ببین همین امروز چه کارهایی تونستیم بکنیم

482
00:28:56,735 --> 00:28:59,496
‫وقتی با هم آشنا شدیم...

483
00:28:59,496 --> 00:29:01,809
‫باهات احساس نزدیکی کردم

484
00:29:03,155 --> 00:29:04,984
‫انگار خانواده‌ایم

485
00:29:06,675 --> 00:29:08,539
‫- واقعاً؟
‫- تو حس کردی؟

486
00:29:13,924 --> 00:29:16,513
‫برای همین خوشحالم که می‌تونم بگم...

487
00:29:17,790 --> 00:29:20,241
‫استخدام شدی، عزیزم

488
00:29:20,241 --> 00:29:21,690
‫- واقعاً؟
‫- آره

489
00:29:21,690 --> 00:29:24,072
‫دستبند کدوتنبل کدوم گوریه؟

490
00:29:26,040 --> 00:29:27,835
‫خیلی ممنون

491
00:29:27,835 --> 00:29:30,354
‫ده دقیقه پیش می‌دادی خیلی بهتر بود

492
00:29:33,116 --> 00:29:35,428
‫جین قدرتمندترین زن ممکنه

493
00:29:35,428 --> 00:29:37,430
‫واقعاً هرکاری ازش برمیاد

494
00:29:37,430 --> 00:29:40,088
‫ای‌کاش منم می‌تونستم
‫این همه شغل داشته باشم

495
00:29:47,647 --> 00:29:49,201
‫وای خدا، پامکین

496
00:29:49,201 --> 00:29:51,617
‫جین کارآگاه می‌شود
‫رو بیشتر از همه دوست دارم

497
00:29:51,617 --> 00:29:54,654
‫بارونی خاکی‌رنگ کوچولوش رو ببین

498
00:29:54,654 --> 00:29:56,001
‫نباید زحمت می‌کشیدی

499
00:29:56,001 --> 00:29:57,934
‫خب، یه مهره‌ی شانس لازم داشتی

500
00:29:57,934 --> 00:30:00,660
‫و اونم که قدرتمندترین زن ممکنه

501
00:30:00,660 --> 00:30:02,386
‫آره واقعاً

502
00:30:02,386 --> 00:30:04,043
‫مهره‌ی شانس من "شرلی تمپل"ـه

503
00:30:04,043 --> 00:30:05,734
‫همون دختربچه‌ی بازیگری که مُرده؟

504
00:30:05,734 --> 00:30:08,082
‫نه، نه، منظورم اسکاتیش فولد 9 سالمه

505
00:30:08,082 --> 00:30:09,635
‫همون مدل گربه‌ایه
‫که تیلور سوئیفت داره

506
00:30:09,635 --> 00:30:11,706
‫خیلیا فکر می‌کردن
‫اون اد شیرن رو کشف کرد

507
00:30:11,706 --> 00:30:12,811
‫ولی اینطور نبود

508
00:30:12,811 --> 00:30:13,846
‫باید اسمشو بذاریم ماریلین

509
00:30:13,846 --> 00:30:15,227
‫نه، نه، نه

510
00:30:15,227 --> 00:30:17,332
‫به‌نظرم باید بین خودمون باشه

511
00:30:21,164 --> 00:30:23,822
‫افتخار در آوردن اونا از جعبه با تو

512
00:30:23,822 --> 00:30:26,686
‫اپل، از قبل گفته بودم پاشنه‌بلندها با من

513
00:30:26,686 --> 00:30:29,241
‫مگه واقعاً بچه‌ای؟

514
00:30:32,485 --> 00:30:36,041
‫- خب، نه
‫- اینا رو تو از جعبه دربیار، عزیزم

515
00:30:39,768 --> 00:30:43,289
‫به‌نظرت پامکین
‫نسخه‌ی دوم "اپل"ـه؟

516
00:30:45,602 --> 00:30:47,500
‫چرا اینقدر ازش خوشش میاد؟

517
00:30:51,021 --> 00:30:53,092
‫دشمن‌هات رو نزدیک نگه دار

518
00:30:55,025 --> 00:30:56,578
‫- سلام
‫- سلام

519
00:30:56,578 --> 00:30:58,960
‫- چیکار دارین می‌کنین؟
‫- اره، داریم...

520
00:30:58,960 --> 00:31:00,560
‫عاشق موهاتم

521
00:31:01,426 --> 00:31:04,426
‫« بهشت آزاد »
‫« پاییز »

522
00:31:10,626 --> 00:31:13,326
‫« بهشت آزاد »
‫« زمستان »

523
00:31:18,497 --> 00:31:20,740
‫انقلاب زمستانی مبارک

524
00:31:20,740 --> 00:31:22,846
‫پاییز تموم شد

525
00:31:22,846 --> 00:31:25,987
‫پامکین دوره‌ی فروشش رو به‌پایان رسوند

526
00:31:25,987 --> 00:31:28,783
‫پس اولین ماهی
‫که کنارمون بود رو جشن می‌گیریم...

527
00:31:28,783 --> 00:31:31,096
‫و خوش‌آمد میگیم...

528
00:31:31,096 --> 00:31:34,168
‫- به تولد خورشید
‫- به تولد خورشید

529
00:31:40,036 --> 00:31:41,636
‫باز کن

530
00:32:13,310 --> 00:32:16,106
‫- چی خوردیم؟
‫- پولک تزئینی

531
00:32:16,106 --> 00:32:18,212
‫تاثیرش ذهنیه، عزیزم

532
00:32:18,212 --> 00:32:21,180
‫بهشت همچین حسی داره

533
00:32:37,956 --> 00:32:40,061
‫سلام

534
00:32:40,061 --> 00:32:42,546
‫- این چیه؟
‫- دفتر برنامه‌هامه

535
00:32:42,546 --> 00:32:43,927
‫عـه

536
00:32:43,927 --> 00:32:45,549
‫اپل برنامه‌ی خیلی سفت و سختی برام ریخته

537
00:32:45,549 --> 00:32:48,173
‫برای سلامت روانم و اینا

538
00:32:50,658 --> 00:32:52,315
‫می‌دونی چیه؟

539
00:32:52,315 --> 00:32:54,420
‫چهارشنبه‌ها جلسه‌ی مشاوره دارم

540
00:32:55,732 --> 00:32:57,527
‫باید یکی جام وایسه

541
00:32:57,527 --> 00:33:00,357
‫اگر شانس بیاری
‫می‌تونی اون یه نفر تو باشی

542
00:33:03,464 --> 00:33:05,064
‫پس...

543
00:33:05,431 --> 00:33:07,606
‫اپل یه تقویم برات درست کرده؟

544
00:33:09,159 --> 00:33:12,473
‫همچین کاری یه‌خرده کنترل‌گرایانه‌ست

545
00:33:12,473 --> 00:33:14,578
‫اپل کمکم کرد اعتیادم رو ترک کنم

546
00:33:16,063 --> 00:33:19,583
‫و نه از اون ترک‌های غم‌انگیز

547
00:33:19,583 --> 00:33:23,208
‫از اون ترک‌های خوش و جذاب

548
00:33:24,381 --> 00:33:28,213
‫و داره کمک‌های زیادی توی...

549
00:33:29,593 --> 00:33:31,319
‫می‌دونی چیه؟

550
00:33:32,286 --> 00:33:35,841
‫نباید سرت رو با مشکلاتم درد بیارم

551
00:33:35,841 --> 00:33:37,877
‫داریم روی اینم کار می‌کنیم

552
00:33:38,464 --> 00:33:41,950
‫سندروم شخصیت اصلی شدید دارم

553
00:33:41,950 --> 00:33:43,607
‫بچه‌ها، بیاین باهام برقصین

554
00:33:43,607 --> 00:33:45,207
‫باشه

555
00:34:03,627 --> 00:34:05,836
‫امشب باید بری اعترافگاه، فیگ

556
00:34:05,836 --> 00:34:07,321
‫چی؟

557
00:34:07,321 --> 00:34:09,806
‫چری گفت ولش کردی
‫که بری دیدن نورمن

558
00:34:09,806 --> 00:34:11,773
‫- نخیر نکردم
‫- بس کن

559
00:34:11,773 --> 00:34:13,672
‫مدرک داریم

560
00:34:15,432 --> 00:34:17,607
‫برنامه ریخته بودیم موقع غروب آفتاب

561
00:34:17,607 --> 00:34:20,368
‫حسرت‌آلود توی پارک قدم بزنیم

562
00:34:21,369 --> 00:34:23,889
‫مجبور شدم تنهایی
‫حسرت‌آلود قدم بزنم

563
00:34:31,655 --> 00:34:33,255
‫باشه

564
00:34:56,749 --> 00:34:59,200
‫منو ببخش، مریلین...

565
00:35:02,238 --> 00:35:03,838
‫بابت اینکه...

566
00:35:05,896 --> 00:35:09,383
‫می‌خوام با نورمن
‫یه مبل آیکیا سرهم کنم

567
00:35:11,833 --> 00:35:16,735
‫می‌خوام با کلمات باهاش حرف بزنم
‫نه شکلک

568
00:35:19,047 --> 00:35:22,154
‫این رویای مادرمه

569
00:35:22,982 --> 00:35:28,195
‫همیشه می‌خواست
‫بخشی از ابزارهای یه نفر دیگه باشم

570
00:35:29,334 --> 00:35:31,853
‫که ازم استفاده کنه و منو بذاره کنار

571
00:35:35,754 --> 00:35:39,206
‫مادرم جلوی چشم‌هام
‫تمام و کمال عاشق یه نفر بود

572
00:35:39,206 --> 00:35:41,622
‫و از همه‌چیز خودش گذشت

573
00:35:44,866 --> 00:35:49,077
‫من پیرسینگ کردم
‫تا از خودم نگذرم

574
00:35:49,595 --> 00:35:53,323
‫مدرک فیزیک گرفتم
‫تا از خودم نگذرم

575
00:35:53,979 --> 00:35:58,535
‫به خودم اجازه دادم توی بهشت
‫آرامش و آزادی پیدا کنم

576
00:35:58,535 --> 00:36:01,400
‫تا از خودم نگذرم

577
00:36:04,576 --> 00:36:06,957
‫و هنوزم احساس تنهایی می‌کنم

578
00:36:11,307 --> 00:36:13,688
‫بعد با اون آشنا شدم

579
00:36:14,379 --> 00:36:20,143
‫و بابت سلیقه‌م توی آهنگ
‫و پیرسینگ‌هام ازم تعریف کرد

580
00:36:20,143 --> 00:36:21,800
‫و بهم گفت اسمش "نورمن"ـه

581
00:36:21,800 --> 00:36:23,146
‫و مریلین، خودت می‌دونی

582
00:36:23,146 --> 00:36:25,321
‫که "روانی" فیلم مورد علاقمه

583
00:36:27,357 --> 00:36:29,394
‫فقط می‌خواد کنارش باشم

584
00:36:31,327 --> 00:36:33,501
‫ولی حالا تو دوراهی گیر کردم

585
00:36:37,333 --> 00:36:39,473
‫و وحشت کردم

586
00:36:39,473 --> 00:36:43,062
‫که نکنه موهام رو
‫مثل مادرم کوتاه کنم

587
00:36:50,380 --> 00:36:51,980
‫اون خوشبخته؟

588
00:36:58,492 --> 00:37:01,080
‫نه، نمی‌خوام همچین پیامی بدم

589
00:37:01,080 --> 00:37:02,496
‫خب، خوشحالم عوض شدی

590
00:37:02,496 --> 00:37:04,083
‫این‌دفعه در ماشینت رو قفل کردی؟

591
00:37:04,083 --> 00:37:05,706
‫ماشین رو کجا...؟

592
00:37:05,706 --> 00:37:07,017
‫آره، فکر کنم

593
00:37:07,017 --> 00:37:09,019
‫اونجا پارک کردی

594
00:37:09,019 --> 00:37:12,160
‫- خداحافظ. شب بخیر
‫- خداحافظ پامکین

595
00:37:12,160 --> 00:37:14,508
‫- خداحافظ! دوستت دارم
‫- خیلی دوستت دارم

596
00:37:15,819 --> 00:37:17,994
‫وای! چقدر سرده

597
00:37:17,994 --> 00:37:19,594
‫خداحافظ

598
00:37:26,727 --> 00:37:28,107
‫سلام مامان

599
00:37:28,107 --> 00:37:30,075
‫آره. شرمنده. شرمنده
‫ندیدم زنگ زدی

600
00:37:30,075 --> 00:37:32,974
‫باشه، توی راه بتی کراکر می‌گیرم

601
00:37:33,975 --> 00:37:36,392
‫آره. مراقبم

602
00:37:43,226 --> 00:37:45,090
‫هنوز نمی‌دونم

603
00:37:45,090 --> 00:37:48,818
‫ولی فکر کنم بتونم
‫از زیر زبون اون دو تای دیگه بکشم

604
00:37:56,929 --> 00:37:58,724
‫- عجب
‫- می‌تونه همین الان برات حسابش کنه

605
00:37:58,724 --> 00:38:00,554
‫- آره
‫- خیلی‌خب، آره، باشه

606
00:38:01,382 --> 00:38:02,659
‫تو...؟

607
00:38:02,659 --> 00:38:05,075
‫نمی‌خوای خودت براش حساب کنی؟

608
00:38:05,075 --> 00:38:07,768
‫نه، وقتشه برم. یادته؟

609
00:38:07,768 --> 00:38:10,702
‫- آها آره، مشاوره
‫- آره

610
00:38:11,634 --> 00:38:13,705
‫- چهارشنبه‌ست. خوش بگذره
‫- آره

611
00:38:34,312 --> 00:38:35,830
‫خداحافظ

612
00:38:35,830 --> 00:38:37,430
‫راستی! وایسا

613
00:38:38,212 --> 00:38:40,352
‫یه چیزی یادم رفت

614
00:38:48,809 --> 00:38:51,156
‫دور گردنم بود

615
00:38:51,156 --> 00:38:52,882
‫- میرم مشاوره!
‫- باشه

616
00:39:30,504 --> 00:39:32,640
‫« پنج دقیقه‌ی دیگه برمی‌گردیم »

617
00:39:49,732 --> 00:39:51,332
‫قندعسل کوچولوی خودم!

618
00:40:03,435 --> 00:40:05,886
‫خیلی هیجان‌زده‌م

619
00:40:15,067 --> 00:40:17,622
‫وای، تنهامون بذار
‫تنهامون بذار. خداحافظ! خداحافظ!

620
00:40:19,486 --> 00:40:21,039
‫ادامه بده! ادامه بده!

621
00:40:21,039 --> 00:40:22,730
‫عه، پامکین! پامکین!

622
00:40:22,730 --> 00:40:25,250
‫کلوچه‌فروش، منو بذار زمین!

623
00:40:25,250 --> 00:40:26,631
‫چیه؟ تف توش!

624
00:40:26,631 --> 00:40:28,529
‫سلام. سلام، عزیزم. فقط...

625
00:40:28,529 --> 00:40:31,498
‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم...

626
00:40:31,498 --> 00:40:33,569
‫- یه چیزی خوردی یا نه
‫- خیلی لطف داری

627
00:40:33,569 --> 00:40:36,434
‫آره... یه چیزی خوردم

628
00:40:36,434 --> 00:40:39,402
‫گندش بزنن. باید... باید برم

629
00:40:39,402 --> 00:40:40,714
‫باید بره

630
00:40:40,714 --> 00:40:43,233
‫مطمئنم اسنیکردودل‌هام سوختن

631
00:40:43,233 --> 00:40:44,890
‫- آره
‫- آره

632
00:40:44,890 --> 00:40:47,997
‫یه لحظه وایسا

633
00:40:55,004 --> 00:40:57,144
‫- می‌تونی کمکم کنی؟ ناخن‌هام...
‫- آره، وای خدا

634
00:40:57,144 --> 00:40:59,491
‫- ناخن‌هام
‫- باشه

635
00:41:00,527 --> 00:41:02,701
‫الان می‌بندمش

636
00:41:02,701 --> 00:41:05,324
‫عجیب‌ترین جایی که تابحال
‫سکس کردی کی بود؟

637
00:41:05,324 --> 00:41:07,223
‫من باکره‌م

638
00:41:09,467 --> 00:41:11,814
‫- واقعاً میگی؟
‫- آره

639
00:41:12,608 --> 00:41:14,782
‫چه قشنگ

640
00:41:14,782 --> 00:41:17,198
‫می‌دونی چیه؟ تو فکر بودم

641
00:41:17,198 --> 00:41:20,892
‫- بیا نسخه‌ی دوم من باش
‫- نسخه‌ی دوم؟

642
00:41:20,892 --> 00:41:23,826
‫آره. بیا خالکوبی‌های شبیه همدیگه بزنیم

643
00:41:28,175 --> 00:41:31,247
‫ببین، لطفاً در مورد این قضیه
‫به اپل چیزی نگو

644
00:41:31,247 --> 00:41:33,318
‫چرا؟

645
00:41:33,318 --> 00:41:36,942
‫خب، بقدر کافی خصلت‌های زشت دارم

646
00:41:36,942 --> 00:41:38,806
‫مگه اپل از سکس خوشش نمیاد؟

647
00:41:38,806 --> 00:41:41,878
‫نه، اپل خوشش نمیاد
‫چهارشنبه‌ها سکس کنم

648
00:41:41,878 --> 00:41:44,260
‫تو که همیشه چهارشنبه‌ها سکس می‌کنی

649
00:41:44,260 --> 00:41:45,860
‫چی؟

650
00:41:46,538 --> 00:41:48,747
‫خب، مگه امروز چهارشنبه نیست؟

651
00:41:49,954 --> 00:41:50,956
‫« سه‌شنبه »

652
00:41:50,956 --> 00:41:52,199
‫می‌دونی چیه؟

653
00:41:52,199 --> 00:41:54,166
‫اگر شرت سه‌شنبه رو پوشیدی
‫پس اشکالی نداره، آره؟

654
00:41:55,927 --> 00:41:58,377
‫می‌دونی، برنامه‌ای که برام ریخته
‫خیلی هم خوبه

655
00:41:58,377 --> 00:42:01,967
‫چون می‌خواد مطمئن بشه
‫برنمی‌گردم سراغ اعتیادم

656
00:42:01,967 --> 00:42:04,625
‫و شیفته‌ی کیر نمیشم

657
00:42:04,625 --> 00:42:07,973
‫صحیح، ولی مگه مشکل کیر چیه؟

658
00:42:07,973 --> 00:42:11,494
‫خب... با فیگ هم
‫همین‌طوری رفتار می‌کنه، مگه نه؟

659
00:42:11,494 --> 00:42:15,049
‫اپل خیر و صلاح‌مون رو می‌خواد، فقط...

660
00:42:15,049 --> 00:42:19,916
‫توی دوران بچگی با باباش
‫تجربه‌های خوبی نداشته

661
00:42:20,986 --> 00:42:23,471
‫بخاطر طرز رفتار باباش
‫با خودش و مامانش...

662
00:42:23,471 --> 00:42:25,922
‫عملاً ولشون کرد و رفت

663
00:42:25,922 --> 00:42:29,167
‫داستان من نیست
‫که بخوام تعریفش کنم...

664
00:42:29,167 --> 00:42:31,272
‫ولی آدم مزخرفیه

665
00:42:31,272 --> 00:42:32,872
‫خدا بیامرزتش...

666
00:42:34,206 --> 00:42:38,486
‫یا نه، خدا... یه کاریش بکنه
‫ولی نیامرزتش

667
00:42:38,486 --> 00:42:39,591
‫دارین دزدی می‌کنین؟

668
00:42:39,591 --> 00:42:40,903
‫ اگر دارین دزدی می‌کنین

669
00:42:40,903 --> 00:42:41,869
‫اینجا پر از دوربینه‌ها

670
00:42:41,869 --> 00:42:44,216
‫نه، دزدی نمی‌کنیم

671
00:42:47,012 --> 00:42:48,738
‫میگم، ببین...

672
00:42:48,738 --> 00:42:52,086
‫به اپل چیزی نمیگم، چری

673
00:42:52,086 --> 00:42:55,573
‫آخه، نسخه‌ی دوم
‫که همچین کاری نمی‌کنه، مگه نه؟

674
00:42:56,366 --> 00:42:57,989
‫پامکین!

675
00:42:57,989 --> 00:43:00,370
‫خیلی‌خب، منم بهش نمیگم باکره‌ای

676
00:43:00,370 --> 00:43:03,028
‫چون از باکره‌ها هم متنفره

677
00:43:03,028 --> 00:43:04,628
‫عـه

678
00:43:05,030 --> 00:43:06,630
‫باشه

679
00:43:10,139 --> 00:43:12,175
‫- سلام
‫- سلام

680
00:43:12,175 --> 00:43:13,556
‫- سلام
‫- سلام

681
00:43:13,556 --> 00:43:15,075
‫سلام

682
00:43:15,075 --> 00:43:16,904
‫راستی...

683
00:43:17,940 --> 00:43:20,528
‫وای خدا، خیلی لطف کردی

684
00:43:20,528 --> 00:43:21,875
‫- آره
‫- خیلی مهربونی

685
00:43:21,875 --> 00:43:23,359
‫نه بابا، خب، باشه، آره هستم

686
00:43:23,359 --> 00:43:25,706
‫وای خدا، بهترین نسخه‌ی دوم دنیا رو دارم

687
00:43:25,706 --> 00:43:27,307
‫- واقعاً؟
‫- آره

688
00:43:27,307 --> 00:43:28,916
‫عجب، خیلی‌خب

689
00:43:28,916 --> 00:43:30,262
‫چی می‌خونی؟

690
00:43:30,262 --> 00:43:33,058
‫پرنده‌های ایالت‌ها، آخه...

691
00:43:33,058 --> 00:43:35,233
‫- باشه
‫- علاقه دارم...

692
00:43:35,233 --> 00:43:36,786
‫فیگ عشق همین چیزا نبود؟

693
00:43:36,786 --> 00:43:38,546
‫خب، می‌دونی، می‌خوام
‫همه‌تون رو بهتر بشناسم

694
00:43:38,546 --> 00:43:40,065
‫ولی خب، خیلی‌خب، وایسا

695
00:43:40,065 --> 00:43:42,136
‫یه لحظه وایسا
‫یه سری چیزای جالب توش نوشته

696
00:43:45,036 --> 00:43:47,348
‫ممنون که جام وایمیستی، پام

697
00:44:06,264 --> 00:44:08,335
‫میگم شارون، میشه یه لحظه
‫جای من وایسی دم دخل؟

698
00:44:08,335 --> 00:44:10,440
‫باید برم دستشویی

699
00:44:10,440 --> 00:44:12,235
‫خیلی‌خب. ممنون. خداحافظ

700
00:44:25,076 --> 00:44:27,492
‫سلام

701
00:44:27,492 --> 00:44:29,494
‫وای عزیزم، خودت می‌دونی عاشق این خوراکیام

702
00:44:29,494 --> 00:44:31,185
‫شکلک لایک

703
00:44:33,947 --> 00:44:36,535
‫خب... شکلک میش

704
00:44:36,535 --> 00:44:38,365
‫شکلک بوسیدن پسر و دختر

705
00:44:38,365 --> 00:44:42,093
‫شکلک قلب قرمز
‫و شکلک علامت سوال قرمز؟

706
00:44:42,093 --> 00:44:44,474
‫نورمن، کسی اینجا منو زیر نظر نداره

707
00:44:44,474 --> 00:44:47,374
‫می‌تونی سوالت رو مستقیم ازم بپرسی

708
00:44:47,374 --> 00:44:48,974
‫دوست‌دخترم میشی؟

709
00:44:51,309 --> 00:44:53,207
‫ها؟ نظرت چیه؟

710
00:44:55,382 --> 00:44:56,452
‫آره

711
00:44:56,452 --> 00:44:58,834
‫- چی؟
‫- گفتم آره

712
00:45:00,732 --> 00:45:02,700
‫دوستان، گفت آره!

713
00:45:06,013 --> 00:45:07,808
‫و تازه این بهترین بخشش نیست

714
00:45:07,808 --> 00:45:09,327
‫چطور می‌تونه از این بهتر بشه؟

715
00:45:09,327 --> 00:45:11,398
‫بلیط کنسرت اد شیرن
‫برای خودمون گرفتم

716
00:45:11,398 --> 00:45:12,448
‫- نـه بابا!
‫- آره!

717
00:45:12,448 --> 00:45:14,048
‫- نـه بابا!
‫- آره!

718
00:45:16,334 --> 00:45:18,129
‫الان برات فرستادمشون

719
00:45:19,751 --> 00:45:21,351
‫چی شده؟

720
00:45:23,410 --> 00:45:25,010
‫وایسا

721
00:45:26,516 --> 00:45:28,242
‫فکر کردم گذاشتمش توی...

722
00:45:29,450 --> 00:45:31,487
‫چه زنگ ترسناکی داری، عزیزم

723
00:45:34,455 --> 00:45:36,216
‫چی می‌خوای؟

724
00:45:36,216 --> 00:45:38,080
‫فقط اومدم گوشیت رو برات بیارم

725
00:45:38,080 --> 00:45:39,702
‫واقعاً نمی‌تونم...

726
00:45:39,702 --> 00:45:41,877
‫دوست پیدا کردن برام خیلی سخته

727
00:45:41,877 --> 00:45:44,155
‫- درست مثل بوف شاخدار بزرگ
‫- واقعاً؟

728
00:45:44,155 --> 00:45:47,917
‫به‌نظر من که بیشتر شبیه
‫طوطی عاشق رخ‌صورتی می‌مونی

729
00:45:47,917 --> 00:45:50,955
‫به‌شدت اجتماعی و مهربونی

730
00:45:50,955 --> 00:45:54,268
‫بخاطر من در مورد پرنده‌ها یاد گرفتی؟

731
00:45:54,268 --> 00:45:56,029
‫مرغ مقلد شمالی می‌تونه

732
00:45:56,029 --> 00:45:58,445
‫تا 200 آواز و صدای بقیه‌ی...

733
00:45:58,445 --> 00:46:01,103
‫حشرات و دوزیست‌ها رو تقلید کنه

734
00:46:02,069 --> 00:46:03,669
‫خیلی‌خب

735
00:46:04,106 --> 00:46:06,004
‫تابحال روانی رو دیدی؟

736
00:46:06,004 --> 00:46:09,042
‫نه. اَخ. از فیلم‌های ترسناک متنفرم

737
00:46:09,042 --> 00:46:11,734
‫خیلی‌خب، اسم نورمن رو
‫از شخصیت نورمن بیتس برداشتن

738
00:46:11,734 --> 00:46:13,080
‫چون خیلی مامانیه

739
00:46:13,080 --> 00:46:15,393
‫- چه قشنگ
‫- آره می‌دونم

740
00:46:15,393 --> 00:46:16,808
‫خیلی مهربونه

741
00:46:16,808 --> 00:46:18,499
‫تو کل دنیا هیچ پسری رو
‫اینقدر دوست ندارم

742
00:46:18,499 --> 00:46:20,536
‫پامکین، لطفاً به بقیه نگو
‫و اینو ازم نگیر

743
00:46:20,536 --> 00:46:22,262
‫وای نه، نمی‌خوام همچین کاری بکنم

744
00:46:22,262 --> 00:46:24,574
‫چری و اپل درک نمی‌کنن

745
00:46:24,574 --> 00:46:26,300
‫به‌نظرم چری درک کنه

746
00:46:26,300 --> 00:46:27,577
‫چهارشنبه‌ها داره با تمام

747
00:46:27,577 --> 00:46:29,131
‫- کارکنان غذافروشی‌ها می‌خوابه
‫- چی؟

748
00:46:29,131 --> 00:46:30,753
‫اون که اجازه نداره
‫چهارشنبه‌ها سکس داشته باشه

749
00:46:30,753 --> 00:46:32,790
‫آره، دلیل این همه
‫پنهان‌کاری‌ها رو درک نمی‌کنم

750
00:46:32,790 --> 00:46:34,757
‫و چرا اینقدر از اپل می‌ترسین؟

751
00:46:34,757 --> 00:46:36,310
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم تاریخ تکرار بشه

752
00:46:36,310 --> 00:46:38,554
‫فیگ، هیچی از حرفات نمی‌فهمم

753
00:46:38,554 --> 00:46:40,245
‫و الان توی بد وضعیتی گیر افتادیم

754
00:46:40,245 --> 00:46:41,799
‫وای خدا! پس اسمشو می‌دونی؟

755
00:46:41,799 --> 00:46:43,214
‫چی؟ کی؟

756
00:46:43,214 --> 00:46:44,078
‫خیارشور که میوه نیست

757
00:46:44,078 --> 00:46:44,940
‫خیارشور که میوه نیست

758
00:46:44,940 --> 00:46:45,718
‫خیارشور که میوه نیست

759
00:46:45,718 --> 00:46:46,493
‫خیارشور که میوه نیست

760
00:46:46,493 --> 00:46:47,323
‫خیارشور که میوه نیست

761
00:46:47,323 --> 00:46:48,150
‫خیارشور که میوه نیست

762
00:46:48,150 --> 00:46:51,118
‫خودتو جمع‌و‌جور کن، فیگ

763
00:46:52,119 --> 00:46:53,776
‫چی... چی شده؟

764
00:46:55,679 --> 00:46:57,479
‫« افـسـانـه‌ی پـیـکـل »

765
00:46:59,851 --> 00:47:02,474
‫پیکل یه دختر جیگر بی‌نقص بود

766
00:47:02,474 --> 00:47:03,855
‫موهای بلوند روشن

767
00:47:03,855 --> 00:47:05,339
‫بدون هیچ مشکلی با باباش

768
00:47:05,339 --> 00:47:08,549
‫و بدون هیچ آرایشی
‫عین رجینا جورج خوشگل بود
‫(شخصیت فیلم دختران بدجنس)

769
00:47:09,136 --> 00:47:11,552
‫اپل فوراً فهمید
‫که نسخه‌ی دوم خودشو پیدا کرده

770
00:47:12,691 --> 00:47:14,072
‫یه حس غریزیه

771
00:47:14,072 --> 00:47:15,902
‫یجورایی عین پیدا کردن
‫نیمه‌ی گمشده‌ت می‌مونه، می‌دونی؟

772
00:47:15,902 --> 00:47:17,593
‫- عالیه
‫- خیلی‌خب، تند نرو

773
00:47:17,593 --> 00:47:20,907
‫عین مژه‌ی مصنوعی و چشم پیکل
‫از همدیگه جدا نمی‌شدن

774
00:47:21,700 --> 00:47:23,426
‫همه‌مون عاشقش بودیم

775
00:47:23,426 --> 00:47:27,223
‫عین عناصر چهارگانه بودیم
‫و در توازن کامل زندگی می‌کردیم

776
00:47:28,328 --> 00:47:29,777
‫ولی بعدش...

777
00:47:29,777 --> 00:47:32,642
‫بعدش پیکل با اشتون آشنا شد

778
00:47:32,642 --> 00:47:34,782
‫اشتون عین پسرهای آهنگ
‫"پسر اسکیت‌باز" آوریل خوشتیپ بود

779
00:47:34,782 --> 00:47:37,302
‫- از اون پسرهای خلاف
‫- گرسنه‌ای؟

780
00:47:37,302 --> 00:47:38,717
‫و روی پیکل تاثیر گذاشت

781
00:47:38,717 --> 00:47:40,754
‫حتی شروع کرد به پوشیدن
‫چکمه‌های آگ ساق‌کوتاه

782
00:47:40,754 --> 00:47:43,653
‫تا در مقابل قوانین پوشش
‫بهشت آزاد سرکشی کنه

783
00:47:43,653 --> 00:47:46,001
‫اوضاع به‌سرعت بیخ پیدا کرد

784
00:47:46,001 --> 00:47:48,141
‫اپل بدجوری عصبانی شده بود

785
00:47:49,245 --> 00:47:51,040
‫بعد از اینکه پیکل
‫برای سومین بار نیومد مراسم بهشت

786
00:47:51,040 --> 00:47:54,147
‫چون طبیعتاً اشتون مهم‌تر بود

787
00:47:54,147 --> 00:47:57,909
‫اپل بهمون گفت قراره
‫یه کار خیلی خفن امتحان کنیم

788
00:47:57,909 --> 00:47:59,738
‫- یه طلسم
‫- بس کن

789
00:47:59,738 --> 00:48:03,363
‫نگفت قراره کی رو طلسم کنیم
‫فقط گفت حقشه

790
00:48:05,330 --> 00:48:07,194
‫کاری که باهام کردی

791
00:48:07,194 --> 00:48:10,853
‫ده برابر سرت دربیاد

792
00:48:10,853 --> 00:48:14,684
‫زشتی و بی‌رحمیت رو نفرین می‌کنم

793
00:48:16,238 --> 00:48:18,930
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

794
00:48:19,689 --> 00:48:22,554
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

795
00:48:22,554 --> 00:48:24,522
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

796
00:48:24,522 --> 00:48:26,662
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

797
00:48:30,252 --> 00:48:33,324
‫تا به خودمون اومدیم
‫دیدیم اشتون رفته تو کما

798
00:48:33,324 --> 00:48:36,499
‫عین اتفاقاتی که توی
‫آناتومی گری میفتن

799
00:48:36,499 --> 00:48:38,191
‫فکر می‌کنن یکی از کارکنان
‫بهشت آزاد مسمومش کرده

800
00:48:38,191 --> 00:48:40,538
‫ولی هیچکس نمی‌دونست کار کی بوده

801
00:48:40,538 --> 00:48:43,196
‫و پیکل قاطی کرد

802
00:48:47,786 --> 00:48:49,374
‫خیلی‌خب، وایسا ببینم

803
00:48:49,374 --> 00:48:51,480
‫مسموم کرده؟

804
00:48:51,480 --> 00:48:52,930
‫با چی؟

805
00:48:52,930 --> 00:48:54,172
‫تایلر! ای خدا

806
00:48:54,172 --> 00:48:56,485
‫داریم خصوصی حرف می‌زنیم. برو بیرون!

807
00:48:56,485 --> 00:48:58,797
‫دخترجون، من از کجا بدونم
‫فامیل درجه یکش که نیستم

808
00:48:58,797 --> 00:49:00,938
‫فقط در این حد می‌تونم بگم
‫که پای پلیس به قضیه باز شد

809
00:49:00,938 --> 00:49:03,181
‫و پیکل توی تیمارستان بستری شد

810
00:49:03,181 --> 00:49:05,252
‫- چقدر؟
‫- تا یه مدت

811
00:49:05,252 --> 00:49:07,323
‫و همون‌موقع بود که دفتر مرکزی
‫شارون رو فرستاد

812
00:49:07,323 --> 00:49:08,635
‫چرا؟

813
00:49:08,635 --> 00:49:10,361
‫نمی‌دونم، فکر می‌کردن بهشت آزاد

814
00:49:10,361 --> 00:49:11,949
‫ممکنه به محل کار ناسالمی تبدیل بشه

815
00:49:11,949 --> 00:49:13,812
‫و می‌خواستن یکی روی ما نظارت کنه

816
00:49:13,812 --> 00:49:15,435
‫که نیازی بهش نداریم

817
00:49:15,435 --> 00:49:17,299
‫چون مشخصه زن‌هایی هستیم
‫که پشت زن‌های دیگه رو می‌گیریم

818
00:49:17,299 --> 00:49:19,957
‫برای همین اپل ازش متنفره
‫چون اون پشت ما نیست

819
00:49:19,957 --> 00:49:21,337
‫حداقل نه چندان

820
00:49:21,337 --> 00:49:23,857
‫نمی‌تونم اجازه بدم
‫اتفاقی برای نورمن بیفته

821
00:49:23,857 --> 00:49:26,239
‫منظورت چیه؟

822
00:49:26,964 --> 00:49:31,485
‫اون طلسم هرچی که بود
‫کاری که کردیم خطرناک بود، عزیزم

823
00:49:42,301 --> 00:49:47,501
‫« طلسم کمای دوست‌پسر پیکل
‫فروشنده‌ی بهشت آزاد »

824
00:50:30,993 --> 00:50:33,133
‫پاساژ امروز تعطیله!

825
00:51:04,958 --> 00:51:06,546
‫وایسا!

826
00:51:06,546 --> 00:51:08,146
‫نه، وایسا، وایسا، وایسا

827
00:51:47,725 --> 00:51:49,325
‫پیکل؟

828
00:52:07,986 --> 00:52:09,367
‫فرار کن

829
00:52:09,367 --> 00:52:12,163
‫- چه بلایی سرت اومده؟
‫- اون خطرناکه

830
00:52:12,922 --> 00:52:14,924
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

831
00:52:15,304 --> 00:52:17,030
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

832
00:52:17,513 --> 00:52:19,113
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

833
00:52:19,481 --> 00:52:22,208
‫به عزیزانش صدمه می‌زنه

834
00:52:23,554 --> 00:52:25,154
‫نـه

835
00:52:41,675 --> 00:52:43,056
‫شارون؟

836
00:52:43,056 --> 00:52:44,782
‫توی اتاق استراحتم

837
00:52:51,996 --> 00:52:55,689
‫سلام شارون
‫میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟

838
00:52:55,689 --> 00:52:57,381
‫آره. بیا تو

839
00:52:58,485 --> 00:53:00,085
‫باید یه چیزی نشونت بدم

840
00:53:00,901 --> 00:53:02,501
‫چیه؟

841
00:53:03,982 --> 00:53:07,482
‫« بهشت آزاد »
‫« بهار »

842
00:53:25,167 --> 00:53:26,617
‫پامکین، امروز ربع ساعت

843
00:53:26,617 --> 00:53:28,308
‫قبل از تموم شدن شیفتت بیا دفتر من

844
00:53:28,308 --> 00:53:31,553
‫باید در مورد... شلوارهای چینو صحبت کنیم

845
00:53:31,553 --> 00:53:33,451
‫به بقیه‌ی دخترها نگو

846
00:53:33,451 --> 00:53:36,627
‫ببخشید شارون
‫اشتباه تاشون کردم

847
00:53:37,628 --> 00:53:39,699
‫کی بهت یاد داده
‫اونا رو تا کنی؟

848
00:53:43,737 --> 00:53:45,705
‫نگران نباش
‫برای این یکی همراهت میام

849
00:53:45,705 --> 00:53:48,086
‫این چهارمین دفعه توی این هفته‌ست
‫که گفته بری پیشش

850
00:53:48,086 --> 00:53:49,536
‫آره، و همیشه فقط
‫به اپل میگه بره پیشش

851
00:53:49,536 --> 00:53:51,676
‫چون اپل همیشه توی دردسر میفته

852
00:53:51,676 --> 00:53:53,954
‫آره، می‌تونم تنهایی باهاش صحبت کنم
‫مشکلی نیست

853
00:53:53,954 --> 00:53:56,578
‫خودم از الان به بعد بهش یاد میدم

854
00:53:56,578 --> 00:53:58,580
‫چطوری شلوارهای چینو رو تا کنه
‫نگران شارون نباش عزیزم

855
00:53:58,580 --> 00:54:00,180
‫بیا بریم

856
00:54:02,929 --> 00:54:05,759
‫شلوارهای چینو همیشه زیادی بلندن

857
00:54:19,428 --> 00:54:20,809
‫سلام بچه‌ها

858
00:54:20,809 --> 00:54:22,776
‫با شارون حرف زدم و همه‌چی...

859
00:54:25,469 --> 00:54:27,367
‫اینو بپوش عزیزم

860
00:54:27,367 --> 00:54:28,437
‫قیافه‌ت جوریه که انگار

861
00:54:28,437 --> 00:54:30,577
‫دیدی یکی بعد از روز کارگر
‫لباس سفید پوشیده

862
00:54:37,722 --> 00:54:41,519
‫یه مار داره سعی می‌کنه
‫وارد باغ‌مون بشه، خانم‌ها

863
00:54:41,519 --> 00:54:44,695
‫ممکنه شارون بخواد
‫پامکین رو اخراج کنه

864
00:54:44,695 --> 00:54:48,354
‫باید به هر شکلی که شده
‫از محصولات‌مون محافظت کنیم

865
00:54:48,354 --> 00:54:50,390
‫بابا بیخیال

866
00:54:50,942 --> 00:54:53,773
‫آره، شاید بهتر باشه
‫از اون جادوهای سیاه ناز انجام بدیم

867
00:54:53,773 --> 00:54:56,983
‫مثلاً... طلسم شوره‌ی سر ابدی

868
00:54:56,983 --> 00:55:00,469
‫- نه. اینقدر مسخره‌بازی درنیارین
‫- من که از شارون بدم نمیاد

869
00:55:00,469 --> 00:55:02,989
‫اصلاً چی داری میگی واسه خودت، پامکین؟

870
00:55:02,989 --> 00:55:04,922
‫نمی‌دونیم چه کارایی
‫از شارون برمیاد

871
00:55:04,922 --> 00:55:06,441
‫ممکنه ما رو نابود کنه

872
00:55:06,441 --> 00:55:08,857
‫برای همین باید این طلسم رو انجام بدیم

873
00:55:08,857 --> 00:55:11,584
‫شارون یه ماره
‫همیشه مارصفت بوده

874
00:55:11,584 --> 00:55:14,621
‫و خودتون می‌دونین
‫با مارهای باغ‌مون چیکار می‌کنیم

875
00:55:15,967 --> 00:55:19,350
‫همون کاری که با
‫اشتون و پیکل کردی؟

876
00:55:20,144 --> 00:55:22,353
‫چی گفتی؟

877
00:55:23,872 --> 00:55:25,736
‫کی بهش گفته؟

878
00:55:27,462 --> 00:55:30,050
‫یه مار دیگه بین‌مون داریم؟

879
00:55:31,466 --> 00:55:34,572
‫همه‌مون با هم اون طلسم رو انجام دادیم
‫از جمله پیکل

880
00:55:34,572 --> 00:55:36,643
‫و با این توافق انجامش دادیم

881
00:55:36,643 --> 00:55:39,232
‫که هرکس لایق مجازاته
‫مجازات میشه

882
00:55:39,232 --> 00:55:41,268
‫اپل، نمی‌تونیم همچین کاری بکنیم

883
00:55:41,268 --> 00:55:43,788
‫تو فقط خداروشکر کن
‫که نورمن نیست

884
00:55:50,070 --> 00:55:51,670
‫فیگ

885
00:55:58,355 --> 00:55:59,955
‫بهم اعتماد نداری عزیزم؟

886
00:56:01,116 --> 00:56:03,152
‫فکر کردم من بهترین دوستتم

887
00:56:03,152 --> 00:56:04,844
‫آره هستی

888
00:56:23,276 --> 00:56:25,899
‫کاری که باهام کردی

889
00:56:25,899 --> 00:56:29,662
‫ده برابرش سرت بیاد

890
00:56:29,662 --> 00:56:34,080
‫زشتی و بی‌رحمیت رو نفرین می‌کنم

891
00:56:38,567 --> 00:56:40,167
‫حواستون کجاست؟

892
00:56:42,571 --> 00:56:44,124
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

893
00:56:44,124 --> 00:56:46,610
‫- تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت
‫- تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

894
00:56:51,028 --> 00:56:53,237
‫عزیزم، باید توام بگی تا جواب بده

895
00:56:53,237 --> 00:56:55,377
‫داریم برای تو انجامش میدیما

896
00:57:01,728 --> 00:57:04,697
‫تو رو لعنت می‌کنم، مارصفت

897
00:57:25,856 --> 00:57:28,790
‫سلام پام، برات یه چیزی آوردم جون بگیری

898
00:57:29,342 --> 00:57:31,620
‫چند بار باید بهت بگم قهوه نمی‌خورم؟

899
00:57:31,620 --> 00:57:34,036
‫حرص نخور دخترجون
‫ماچا لاته‌ست

900
00:57:34,036 --> 00:57:35,728
‫حواسم هست

901
00:57:35,728 --> 00:57:38,558
‫چرا هنوز اینجایی؟

902
00:57:38,558 --> 00:57:40,422
‫اپل مجبورمون کرد
‫قسم بخوریم که می‌مونیم

903
00:57:40,422 --> 00:57:42,286
‫تا با شارون صحبت کنی

904
00:57:42,286 --> 00:57:44,426
‫چرا نمی‌تونم تنهایی
‫هیچ‌کاری انجام بدم؟

905
00:57:44,426 --> 00:57:46,704
‫عزیزم، همه‌مون فقط می‌خوایم هواتو داشته باشیم

906
00:57:46,704 --> 00:57:49,224
‫نگرانتیم، می‌دونی؟

907
00:57:50,190 --> 00:57:52,503
‫نـه!

908
00:57:55,333 --> 00:57:56,933
‫وای خدا

909
00:57:58,302 --> 00:57:59,902
‫بیا بریم

910
00:58:10,556 --> 00:58:13,593
‫فکر کنم... فکر کنم طلسم نتیجه‌ی عکس داد

911
00:58:15,043 --> 00:58:17,286
‫آخه اسم شارون رو
‫توی طلسم نگفتیم، اپل

912
00:58:17,286 --> 00:58:18,633
‫نکنه به‌جاش دامن پیکل رو گرفته؟

913
00:58:18,633 --> 00:58:20,462
‫نکنه تقصیر ما باشه؟

914
00:58:26,848 --> 00:58:28,448
‫بیاین بریم

915
00:58:39,964 --> 00:58:41,518
‫اپل

916
00:58:41,518 --> 00:58:44,417
‫لطفاً پامکین رو اخراج نکن

917
00:58:44,417 --> 00:58:46,005
‫منظورت چیه؟

918
00:58:46,005 --> 00:58:47,454
‫با پیکل چیکار کردی؟

919
00:58:47,454 --> 00:58:49,042
‫چرا داری به من تهمت می‌زنی؟

920
00:58:49,042 --> 00:58:52,080
‫من تمام مدت فقط سعی می‌کنم
‫به بقیه کمک کنم

921
00:58:53,184 --> 00:58:55,117
‫من یه همدلم، شارون

922
00:58:55,117 --> 00:58:57,706
‫دارم سعی می‌کنم
‫دنبال رو تبدیل به جای بهتری کنم

923
00:58:57,706 --> 00:59:00,882
‫خیال می‌کنی با خلاص شدن
‫از دست یه نفر

924
00:59:00,882 --> 00:59:03,401
‫دنیا رو تبدیل به جای بهتری می‌کنی؟

925
00:59:03,401 --> 00:59:05,196
‫منظورت چیه؟

926
00:59:07,302 --> 00:59:09,200
‫می‌خوای به دفتر مرکزی بگی؟

927
00:59:09,200 --> 00:59:11,099
‫چی به دفتر مرکزی بگم؟

928
00:59:15,275 --> 00:59:17,623
‫- عذاب وجدان داری؟
‫- چی؟

929
00:59:17,623 --> 00:59:19,245
‫بابت پیکل. عذاب وجدان داری؟

930
00:59:19,245 --> 00:59:22,144
‫چرا باید عذاب وجدان داشته باشم؟
‫مگه من پرتش کردم؟

931
00:59:22,144 --> 00:59:23,836
‫نکردی؟

932
00:59:25,976 --> 00:59:27,633
‫مگه تو کردی؟

933
00:59:28,737 --> 00:59:30,567
‫همه‌چی داره از هم می‌پاشه

934
00:59:31,395 --> 00:59:33,811
‫تا من هستم از این خبرا نیست

935
01:00:35,355 --> 01:00:38,635
‫من رو ببخش، مریلین
‫آخه گناه کردم

936
01:00:39,221 --> 01:00:42,431
‫بعضیا توی هایلند پارک
‫فکر می‌کنن من مُردم

937
01:00:43,709 --> 01:00:45,849
‫هیچوقت بهشون نگفتم زنده‌م

938
01:00:47,436 --> 01:00:50,025
‫می‌دونی، اگر کل خانواده‌ت
‫توی آتش‌سوزی بمیرن

939
01:00:50,025 --> 01:00:53,650
‫گمونم توام یجورایی می‌میری

940
01:00:55,341 --> 01:00:59,069
‫دلم برای اونایی تنگ شده
‫که توی خونه‌ای مُردن

941
01:00:59,069 --> 01:01:01,899
‫که در عرض 2 دقیقه سوخت

942
01:01:01,899 --> 01:01:04,591
‫اونم وقتی که من داشتم
‫ توی پارکینگ دونات‌فروشی

943
01:01:04,591 --> 01:01:07,940
‫با پسر برگزیده‌ی جشن آخرسال می‌خوابیدم

944
01:01:09,804 --> 01:01:12,358
‫می‌دونی، شرلی تمپل
‫اونجا پیدام کرد

945
01:01:12,358 --> 01:01:16,017
‫و در مورد آتش‌سوزی بهم گفت، ولی...

946
01:01:22,333 --> 01:01:26,441
‫دیگه چندان احساس زنده بودن نمی‌کنم

947
01:01:30,514 --> 01:01:33,103
‫بجز وقتایی که پیش اپل هستم

948
01:01:36,313 --> 01:01:39,005
‫مردها که اصلاً فکر نمی‌کنن زنده‌م

949
01:01:40,317 --> 01:01:45,046
‫فقط می‌خوان با الماس منو بخرن

950
01:01:53,399 --> 01:01:56,264
‫گمونم فکر می‌کنن
‫کردن یه شبح کیف میده

951
01:02:02,097 --> 01:02:04,997
‫برعکس اپل بهم اهمیت نمیدن

952
01:02:10,934 --> 01:02:16,042
‫الماس واقعاً بهترین رفیق یه دختره

953
01:02:16,042 --> 01:02:18,527
‫خودت اینو گفتی

954
01:02:29,953 --> 01:02:32,610
‫اپل هنوزم بهترین رفیقمه؟

955
01:02:37,408 --> 01:02:40,032
‫فکر می‌کردم می‌تونم پادزهرش باشم

956
01:02:41,412 --> 01:02:43,483
‫حماقت کردم

957
01:02:45,002 --> 01:02:52,009
‫همیشه اون سیب زهرآلود باقی می‌مونه

958
01:02:55,288 --> 01:02:57,290
‫می‌دونی، اپل...

959
01:02:59,948 --> 01:03:01,985
‫اپل یه داستانی داره...

960
01:03:03,952 --> 01:03:07,128
‫که خیلی جالبه

961
01:03:09,889 --> 01:03:14,514
‫می‌دونی، باباش رو مسموم کرد

962
01:03:17,414 --> 01:03:20,313
‫آدم از این جالب‌تر؟

963
01:03:59,939 --> 01:04:03,770
‫تماس شما به یک صندوق صوتی
‫ خودکار هدایت شده است

964
01:04:20,649 --> 01:04:22,134
‫خریداران، صبح بخیر

965
01:04:22,134 --> 01:04:23,929
‫به دلیل هشدار طوفان شدید

966
01:04:23,929 --> 01:04:26,655
‫ممکن است ساعات کاری ما
‫با تغییراتی روبه رو شود

967
01:04:36,424 --> 01:04:39,530
‫چری، شرلی تمپل اینجا چیکار می‌کنه؟

968
01:04:39,530 --> 01:04:42,050
‫سبدهای کاموایی تک‌رنگ رو داغون می‌کنه

969
01:04:42,050 --> 01:04:43,983
‫خب، شرلی تمپل
‫نسخه‌ی دوم جدید منه

970
01:04:43,983 --> 01:04:47,366
‫- من به گربه‌ها حساسیت دارم
‫- بایدم داشته باشی

971
01:04:47,366 --> 01:04:50,231
‫بچه‌ها، لطفاً تزئینات کیک‌ آینام رو ببینین

972
01:04:53,959 --> 01:04:57,238
‫لطفاً همه در مورد
‫تزئینات کیک آینام نظر بدین

973
01:04:57,963 --> 01:04:59,481
‫- عجب!
‫- وای خدا

974
01:04:59,481 --> 01:05:00,620
‫تزئینات کیک آینا

975
01:05:00,620 --> 01:05:01,725
‫- عجب
‫- عجب

976
01:05:01,725 --> 01:05:03,106
‫خیلی... خیلی خوشگله

977
01:05:03,106 --> 01:05:05,177
‫- عاشق کیک فنجونیم
‫- جعبه‌ش قشنگه

978
01:05:08,352 --> 01:05:12,184
‫می‌دونم دیروز... ضدحال بود

979
01:05:12,184 --> 01:05:14,462
‫ولی تقصیر من نیست
‫چون توی گوگل در موردش تحقیق کردم

980
01:05:14,462 --> 01:05:17,948
‫و عطارد تو حالت برگشتی بوده
‫پس واسه همین بوده

981
01:05:20,123 --> 01:05:23,195
‫بچه‌ها، فکر کنم دارم
‫دچار فروپاشی روانی میشم

982
01:05:23,195 --> 01:05:26,198
‫دیوونگیه که بدون چتر
‫تا اینجا پیاده اومدم؟

983
01:05:26,198 --> 01:05:28,441
‫دیدی؟ عطارد تو حالت برگشتیه

984
01:05:28,441 --> 01:05:31,099
‫نه، سلیطه، فصل گردباده

985
01:05:31,099 --> 01:05:33,860
‫شاید آب بتونه گناهان‌مون رو بشوره ببره

986
01:05:35,276 --> 01:05:36,794
‫شرلی تمپل اینجا چیکار می‌کنه؟

987
01:05:36,794 --> 01:05:38,727
‫چری هم دچار فروپاشی روانی شده

988
01:05:38,727 --> 01:05:41,765
‫پامکین، امروز صبح رفتم دویدم

989
01:05:41,765 --> 01:05:43,732
‫کسی که دچار فروپاشی روانی شده
‫می‌تونه بره بدوه؟

990
01:05:43,732 --> 01:05:47,012
‫پامکین، می‌دونی چقدر سخته
‫که یه کیک فنجونی رو

991
01:05:47,012 --> 01:05:49,014
‫شبیه کدوتنبل دربیاری؟

992
01:05:49,014 --> 01:05:51,292
‫ولی انجامش دادم...

993
01:05:51,292 --> 01:05:52,983
‫بخاطر تو

994
01:05:52,983 --> 01:05:54,605
‫بچه‌ها؟

995
01:05:54,605 --> 01:05:56,262
‫فکر کنم باید در مورد پیکل صحبت کنیم

996
01:05:56,262 --> 01:05:59,300
‫لطفاً همه بیاین
‫ کیک فنجونی‌هاتون رو بخورین، لطفاً

997
01:06:09,827 --> 01:06:11,450
‫ممنون

998
01:06:25,015 --> 01:06:26,741
‫بذرت رو بخور

999
01:06:27,707 --> 01:06:29,307
‫باشه

1000
01:06:38,339 --> 01:06:40,065
‫همم!

1001
01:06:40,065 --> 01:06:41,894
‫خیلی خوشمزه‌ست

1002
01:06:52,836 --> 01:06:54,113
‫اپل؟

1003
01:06:54,113 --> 01:06:56,909
‫توی کیک فنجونیم چه کوفتی بود؟

1004
01:06:56,909 --> 01:06:58,876
‫چی؟ منظورت چیه؟

1005
01:06:58,876 --> 01:07:00,775
‫چیزی ریخته بودی توی...؟

1006
01:07:03,709 --> 01:07:05,607
‫بهم دست نزن

1007
01:07:05,607 --> 01:07:09,128
‫- به شارون بی‌سیم می‌زنم بیاد
‫- حق نداری، فیگ!

1008
01:07:09,128 --> 01:07:11,682
‫ببخشید، خب؟
‫فقط یکم وحشت کردم

1009
01:07:11,682 --> 01:07:14,237
‫اول قضیه‌ی پیکل پیش اومد
‫حالا هم این؟

1010
01:07:14,237 --> 01:07:17,205
‫وقتی دانشمند گروه می‌ترسه
‫یعنی اوضاع خیلی خرابه

1011
01:07:17,205 --> 01:07:20,588
‫آره اپل، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

1012
01:07:20,588 --> 01:07:23,280
‫- الان نمی‌شه
‫- راستش قضیه فوریه

1013
01:07:28,596 --> 01:07:32,427
‫میگم... دوباره سلیطه‌بازی درآوردی؟

1014
01:07:33,532 --> 01:07:35,499
‫چی داری میگی واسه خودت؟

1015
01:07:35,499 --> 01:07:39,193
‫- مثل قضیه‌ی بابات؟
‫- اینقدر حرف نزن!

1016
01:07:40,711 --> 01:07:42,196
‫خیلی‌خب، این کار کی بوده؟

1017
01:07:42,196 --> 01:07:43,783
‫می‌دونم من نبودم
‫می‌دونم فروشنده‌ی

1018
01:07:43,783 --> 01:07:45,785
‫کیک‌فروشی آینا هم نبوده
‫چون وقتی داشت

1019
01:07:45,785 --> 01:07:48,167
‫واسه فروشنده‌ی حرص نخور کلوچه بخور
‫ می‌خورد مچش رو گرفتم

1020
01:07:48,167 --> 01:07:49,789
‫اونم داره باهاش می‌خوابه؟

1021
01:07:49,789 --> 01:07:51,170
‫یعنی چی "اونم"؟

1022
01:07:51,170 --> 01:07:53,241
‫پس آتوی خیلی ناجوری ازش دارم

1023
01:07:53,241 --> 01:07:54,863
‫پس این کار کی بوده؟

1024
01:07:54,863 --> 01:07:58,488
‫وایسا ببینم، وقتی پیکل پرید
‫شماها کجا بودین؟

1025
01:08:00,800 --> 01:08:02,561
‫پامکین کجا بود؟

1026
01:08:02,561 --> 01:08:05,081
‫ممکنه تمام این مدت
‫مار بین‌ ما اون بوده باشه

1027
01:08:05,081 --> 01:08:09,740
‫برای همین وایساده داره
‫دل و روده‌شو بالا میاره

1028
01:08:11,777 --> 01:08:15,884
‫الان خیلی بی‌ریختی، چری

1029
01:08:15,884 --> 01:08:19,750
‫هرچقدرم ریمل "رر بیوتی" بزنی فرقی نمی‌کنه

1030
01:08:19,750 --> 01:08:22,408
‫درونت آتیش گرفته

1031
01:08:22,408 --> 01:08:25,342
‫و دارم بوی دودش رو حس می‌کنم

1032
01:08:27,482 --> 01:08:29,174
‫امشب جلسه‌ی اضطراری بهشت داریم

1033
01:08:29,174 --> 01:08:30,934
‫- چی؟!
‫- بهونه بی بهونه

1034
01:08:30,934 --> 01:08:35,180
‫یادتون باشه، این طلسم رو انجام دادیم
‫که شر مار رو کم کنیم

1035
01:08:36,008 --> 01:08:37,734
‫بالاخره می‌فهمیم کیه

1036
01:08:49,677 --> 01:08:52,162
‫بابت کارشناسی ارشدت تبریک میگم عزیزدلم

1037
01:08:54,026 --> 01:08:55,372
‫ببخشید. ببخشید

1038
01:08:55,372 --> 01:08:56,960
‫آخه... نمی‌خوام بفهمن

1039
01:08:56,960 --> 01:08:59,445
‫الان توی زندگیم چه خبره، می‌دونی؟

1040
01:08:59,445 --> 01:09:04,174
‫راستی، امشب نیا بهشت آزاد، باشه؟

1041
01:09:04,174 --> 01:09:06,245
‫توی کنسرت اد شیرن می‌بینمت

1042
01:09:06,245 --> 01:09:08,592
‫دریافت شد، اپل
‫دارم میام طبقه‌ی بالا

1043
01:09:31,891 --> 01:09:33,491
‫اینجا امن نیست

1044
01:09:43,797 --> 01:09:46,424
‫واقعاً... واقعاً متاسفم

1045
01:09:57,779 --> 01:09:59,781
‫همونطور که همه‌مون می‌دونیم

1046
01:09:59,781 --> 01:10:02,370
‫مریلین مونرو چهارم آگوست 1962

1047
01:10:02,370 --> 01:10:05,235
‫توسط دولت آمریکا به قتل رسید

1048
01:10:07,444 --> 01:10:09,929
‫بعد از رابطه‌ی مخفیانه‌ش
‫با جان اف کندی

1049
01:10:09,929 --> 01:10:12,069
‫زیادی می‌دونست

1050
01:10:12,622 --> 01:10:15,038
‫بخاطر زیباییش و خال بی‌نقصش

1051
01:10:15,038 --> 01:10:17,385
‫دست‌کم گرفته بودنش

1052
01:10:18,421 --> 01:10:20,146
‫باید از سر راه برش می‌داشتن

1053
01:10:20,146 --> 01:10:22,494
‫زنانه فدا شد

1054
01:10:25,876 --> 01:10:27,844
‫- اینو باز کن
‫- باشه

1055
01:10:29,501 --> 01:10:32,538
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم
‫مرگش برای هیچ و پوچ باشه

1056
01:10:34,471 --> 01:10:37,509
‫شرمنده، بخاطر ناخن‌هام...

1057
01:10:38,544 --> 01:10:41,237
‫پس هنوز این سوال باقی مونده

1058
01:10:46,897 --> 01:10:49,037
‫جان اف کندی ما کیه؟

1059
01:10:53,835 --> 01:10:55,561
‫فیگ، تویی؟

1060
01:10:56,390 --> 01:10:58,840
‫تو جان اف کندی مایی؟

1061
01:11:00,946 --> 01:11:03,466
‫چری، تویی؟

1062
01:11:03,466 --> 01:11:05,882
‫تو رئیس‌جمهور خوشتیپ مایی؟

1063
01:11:05,882 --> 01:11:07,815
‫خائن بزرگ ما تویی؟

1064
01:11:10,300 --> 01:11:13,614
‫یکی یه زری بزنه!

1065
01:11:18,653 --> 01:11:20,253
‫باشه

1066
01:11:21,346 --> 01:11:23,589
‫نمی‌خواستم کار به اینجا بکشه

1067
01:11:23,589 --> 01:11:25,764
‫ولی برای برملا کردن حقیقت

1068
01:11:25,764 --> 01:11:30,216
‫برای اینکه مریلین
‫واقعاً باهامون صحبت کنه

1069
01:11:30,216 --> 01:11:33,772
‫باید یه قربانی انجام بدیم

1070
01:11:34,324 --> 01:11:38,432
‫این تنها راه برای نجات بهشته

1071
01:11:38,432 --> 01:11:41,124
‫کسی که باید قربانی کنیم...

1072
01:11:47,958 --> 01:11:49,753
‫"شرلی تمپل"ـه

1073
01:11:49,753 --> 01:11:51,824
‫- اپل!
‫- یعنی چی؟

1074
01:11:51,824 --> 01:11:53,516
‫خودت که می‌دونی
‫جز اون دیگه کسی رو ندارم

1075
01:11:53,516 --> 01:11:55,725
‫تابحال چیزی کشتی، اپل؟

1076
01:11:59,107 --> 01:12:01,213
‫یعنی من هیچ ارزشی برات ندارم؟

1077
01:12:01,213 --> 01:12:04,043
‫چرا، چرا، ولی آخه
‫شرلی خانواده‌ی منه

1078
01:12:04,043 --> 01:12:06,183
‫بسه!

1079
01:12:06,183 --> 01:12:07,495
‫بسه دیگه!

1080
01:12:07,495 --> 01:12:10,878
‫دیگه از این محفل کوفتی خسته شدم

1081
01:12:10,878 --> 01:12:12,478
‫اینجا محفله؟

1082
01:12:13,087 --> 01:12:14,433
‫فقط بخاطر این اینجا کار کردم

1083
01:12:14,433 --> 01:12:16,021
‫چون می‌خواستم لباس‌ زیرهای گل‌گلی رو

1084
01:12:16,021 --> 01:12:17,333
‫به عنوان لباس تابستونی بپوشم

1085
01:12:17,333 --> 01:12:19,024
‫و چون می‌خواستم پول جمع کنم

1086
01:12:19,024 --> 01:12:20,750
‫تا بتونم برای کارشناسی ارشد ثبت‌نام کنم

1087
01:12:20,750 --> 01:12:23,753
‫ولی می‌دونین چیه حرومیا؟ قبول شدم

1088
01:12:23,753 --> 01:12:24,857
‫دیگه خسته شدم

1089
01:12:24,857 --> 01:12:26,997
‫دیگه به اینجام رسیده

1090
01:12:28,205 --> 01:12:29,655
‫آره، ولی لازم نیست بری

1091
01:12:29,655 --> 01:12:31,864
‫چون تو مار نیستی

1092
01:12:34,280 --> 01:12:36,144
‫تو جان اف کندی نیستی

1093
01:12:36,144 --> 01:12:37,663
‫اپل...

1094
01:12:37,663 --> 01:12:40,217
‫من بودم که قضیه‌ی پیکل رو
‫به پامکین گفتم

1095
01:12:40,217 --> 01:12:42,806
‫و خوشحالم این‌کارو کردم
‫چون ببین چی شد

1096
01:12:42,806 --> 01:12:45,947
‫چرا کسی در مورد
‫اتفاقی که افتاد حرف نمی‌زنه؟

1097
01:12:45,947 --> 01:12:47,535
‫ناسلامتی مُرد

1098
01:12:47,535 --> 01:12:50,262
‫لباس توریم رو شستم
‫که مغزش از روش پاک بشه

1099
01:12:50,262 --> 01:12:52,678
‫آره خب، ولی نمی‌تونی بری!

1100
01:12:52,678 --> 01:12:56,648
‫اگر بری، نمی‌تونیم
‫دوره‌ی فصلی فروشگاه رو تموم کنیم

1101
01:12:56,648 --> 01:13:01,653
‫چری، تو عین یه قوطی خالی
‫برق‌لب می‌مونی

1102
01:13:01,653 --> 01:13:04,794
‫چرا نمی‌بینی اون وجودش سم خالصه؟

1103
01:13:07,797 --> 01:13:09,212
‫امیلی

1104
01:13:09,212 --> 01:13:11,007
‫نورمن، اینجا چیکار می‌کنی؟

1105
01:13:11,007 --> 01:13:12,767
‫بهت که گفتم
‫توی کنسرت اد می‌بینمت

1106
01:13:12,767 --> 01:13:15,149
‫آخه گفتی جات امن نیست
‫اومدم ببینمت

1107
01:13:15,149 --> 01:13:16,875
‫- قضیه چیه؟
‫- فیگ!

1108
01:13:17,703 --> 01:13:23,260
‫چرا داره بهت میگه... امیلی؟

1109
01:13:23,260 --> 01:13:26,194
‫آره، اسم کوفتیت امیلیه؟

1110
01:13:26,194 --> 01:13:28,473
‫آره، اسمم "امیلی"ـه

1111
01:13:28,473 --> 01:13:31,441
‫اسم کوفتیم "امیلی"ـه

1112
01:13:31,441 --> 01:13:32,925
‫واقعاً برام قابل درک نیست

1113
01:13:32,925 --> 01:13:34,858
‫که چرا اسم میوه‌های عجیب‌غریب
‫روی همه‌تون گذاشتن

1114
01:13:34,858 --> 01:13:37,309
‫آخه کدوم لامصبی
‫اسم بچه‌شو می‌ذاره فیگ؟

1115
01:13:37,309 --> 01:13:39,484
‫- فرقه راه انداختین؟
‫- سلام

1116
01:13:39,484 --> 01:13:41,106
‫عاشق "نورمن" هستم

1117
01:13:41,106 --> 01:13:44,005
‫و می‌خوام با کلمات باهاش صحبت کنم
‫نه شکلک

1118
01:13:44,765 --> 01:13:47,802
‫اپل، مار اونه

1119
01:13:50,460 --> 01:13:52,255
‫منو ببر کنسرت اد شیرن، عزیزم

1120
01:13:52,255 --> 01:13:53,359
‫مار اونه!

1121
01:13:53,359 --> 01:13:54,959
‫از آشناییت خوشبختم

1122
01:14:06,787 --> 01:14:09,790
‫نورمن!

1123
01:14:15,416 --> 01:14:17,016
‫پام گیر کرد

1124
01:14:20,283 --> 01:14:21,883
‫پام گیر کرد!

1125
01:14:22,561 --> 01:14:24,321
‫پام... پام...

1126
01:14:24,321 --> 01:14:27,739
‫خیلی‌خب، پس دیگه لازم نیست
‫شرلی رو قربانی کنیم

1127
01:14:27,739 --> 01:14:32,088
‫پس، من دیگه... فیگ!

1128
01:14:32,088 --> 01:14:34,711
‫فیگ، حس می‌کنم آخر کاره!
‫نمی‌خوام آخر کار باشه!

1129
01:14:34,711 --> 01:14:37,473
‫برام مهم نیست
‫اسمت "امیلی"ـه یا نه

1130
01:14:38,266 --> 01:14:39,992
‫چیکار کردی؟

1131
01:14:58,217 --> 01:15:00,772
‫لـعـنـتـی!

1132
01:15:06,640 --> 01:15:09,263
‫لعنتی! لعنتی!

1133
01:15:15,441 --> 01:15:17,374
‫چیزی نیست

1134
01:15:25,313 --> 01:15:28,040
‫ببخشید که مجبور شدی
‫منو تو این حالت ببینی، مریلین

1135
01:15:39,707 --> 01:15:41,709
‫این...

1136
01:15:41,709 --> 01:15:43,573
‫داره ضبط می‌کنه؟

1137
01:15:45,851 --> 01:15:48,129
‫پامکین، باید باهات صحبت کنم

1138
01:15:49,130 --> 01:15:53,134
‫فیگ! امیلی!

1139
01:15:53,134 --> 01:15:55,447
‫اوه!

1140
01:15:55,447 --> 01:15:57,691
‫اپل، پس ردات کو؟

1141
01:15:57,691 --> 01:15:59,106
‫به فنا رفت

1142
01:15:59,106 --> 01:16:00,706
‫صدای چی بود؟

1143
01:16:04,180 --> 01:16:06,078
‫- وای خدا
‫- چیه؟

1144
01:16:06,078 --> 01:16:07,977
‫توی شهرستان دالاس هشدار گردباد دادن

1145
01:16:07,977 --> 01:16:10,393
‫- هشدار گردباد دادن؟
‫- آره، برای تمام شب

1146
01:16:10,393 --> 01:16:12,188
‫داری چیکار می‌کنی؟

1147
01:16:12,188 --> 01:16:15,087
‫خب، فجایع طبیعی
‫حال شرلی تمپل رو بد می‌کنن

1148
01:16:15,087 --> 01:16:18,643
‫آتیش، باد، آب
‫عملاً تمام عناصر

1149
01:16:18,643 --> 01:16:20,817
‫- باید برم دنبالش
‫- بیخیال گربه شو

1150
01:16:20,817 --> 01:16:22,474
‫- داری چیکار می‌کنی؟
‫- دارم زنگ می‌زنم مامانم

1151
01:16:22,474 --> 01:16:24,925
‫وقتی گردباد میاد
‫برج‌های مخابراتی اینجا از کار میفتن

1152
01:16:24,925 --> 01:16:26,547
‫ممکنه برق هم قطع بشه

1153
01:16:26,547 --> 01:16:27,859
‫می‌دونستی این دوربینه؟

1154
01:16:27,859 --> 01:16:29,481
‫ننوشته قراره شدید باشه، مگه نه؟

1155
01:16:29,481 --> 01:16:31,103
‫چری، من و پامکین با هم حرف داریم

1156
01:16:31,103 --> 01:16:33,865
‫نه، نه، نه، باید برم خونه
‫آخه مامانم تنهاست

1157
01:16:33,865 --> 01:16:35,798
‫و یه کمد داریم
‫که موقع گردباد توش قایم میشیم

1158
01:16:35,798 --> 01:16:37,696
‫- و جفتمون رو ول می‌کنی که بمیریم؟
‫- اون خونه نداره

1159
01:16:37,696 --> 01:16:39,871
‫- توی ماشینش زندگی می‌کنه
‫- بسه!

1160
01:16:40,423 --> 01:16:42,114
‫این صدای بسته شدن
‫درهای طوفان بود

1161
01:16:42,114 --> 01:16:43,702
‫پس نمی‌تونی بری بیرون

1162
01:16:43,702 --> 01:16:45,842
‫نه، نه، یه راهی پیدا می‌کنم

1163
01:16:45,842 --> 01:16:47,775
‫و بعدش میام دنبال همه‌تون، باشه؟

1164
01:16:47,775 --> 01:16:50,157
‫قول میدم. قول میدم

1165
01:16:58,821 --> 01:17:01,789
‫این اواخر خیلی دهن‌لق شدی، چری

1166
01:17:01,789 --> 01:17:03,101
‫مشکل کوفتیت چیه؟

1167
01:17:03,101 --> 01:17:04,827
‫داشتم می‌رفتم...

1168
01:17:04,827 --> 01:17:06,518
‫- از دستم عصبانی هستی؟
‫- آره

1169
01:17:06,518 --> 01:17:10,211
‫با ساطور زدی تو صورت نورمن، پس...

1170
01:17:10,211 --> 01:17:11,557
‫پام گیر کرد

1171
01:17:11,557 --> 01:17:13,352
‫پات گیر کرد؟

1172
01:17:13,352 --> 01:17:15,907
‫دیگه واقعاً خسته‌کننده شده

1173
01:17:15,907 --> 01:17:18,357
‫که اینقدر داستان رو می‌پیچونی

1174
01:17:18,357 --> 01:17:21,429
‫بالاخره شخصیت اصلی داستانی
‫یا قربانی کوفتی داستان؟

1175
01:17:21,429 --> 01:17:23,029
‫حرفمو باور نمی‌کنی؟

1176
01:17:30,956 --> 01:17:32,958
‫نـه!

1177
01:17:45,151 --> 01:17:46,751
‫« تماس پاسخ داده نشد »
‫« مامان »

1178
01:17:47,421 --> 01:17:49,022
‫تف توش!

1179
01:17:49,022 --> 01:17:49,768
‫نورمن!

1180
01:17:49,768 --> 01:17:53,461
‫عاشقتم نـــورمـــن!

1181
01:18:01,124 --> 01:18:02,022
‫فیگ...

1182
01:18:02,022 --> 01:18:03,540
‫فیگ، صدامو می‌شنوی؟

1183
01:18:03,540 --> 01:18:05,266
‫نورمن باهام بهم زد

1184
01:18:05,266 --> 01:18:07,959
‫فیگ، اینجا گیر افتادیم
‫درهای پاساژ بسته شدن

1185
01:18:07,959 --> 01:18:11,134
‫وای پام، توام اوضاعت خرابه عزیزم؟

1186
01:18:11,134 --> 01:18:12,549
‫حالت خوبه؟

1187
01:18:12,549 --> 01:18:14,862
‫نه. زنگ بزن 911

1188
01:18:14,862 --> 01:18:17,313
‫باشه. باشه، دارم میام

1189
01:18:17,313 --> 01:18:18,452
‫نیا!

1190
01:18:18,452 --> 01:18:20,454
‫زنگ بزن 911

1191
01:18:20,454 --> 01:18:22,663
‫توی دفترچه راهنمای کارکنان

1192
01:18:22,663 --> 01:18:24,216
‫نوشته بود تونل‌های اضطراری هست، پام

1193
01:18:24,216 --> 01:18:27,841
‫آروم باش. دارم میام. دارم میام

1194
01:18:27,841 --> 01:18:29,670
‫هنوزم بهترین دوست‌های همدیگه‌ایم؟

1195
01:18:29,670 --> 01:18:32,535
‫خودت می‌دونی که توی رفاقت زنانه
‫اعتقادی به رتبه‌بندی ندارم

1196
01:18:32,535 --> 01:18:33,916
‫جواب سوالمو ندادی

1197
01:18:33,916 --> 01:18:36,504
‫قانون اول بهشت چیه؟

1198
01:18:36,504 --> 01:18:38,230
‫- فرضیه‌ی درخشش
‫- تو زیر پا گذاشتیش

1199
01:18:39,093 --> 01:18:41,682
‫جلوی درخشش کوفتی منو گرفتی، دخترجون

1200
01:18:41,682 --> 01:18:43,960
‫جلوی درخشش همه‌مون رو گرفتی

1201
01:18:44,720 --> 01:18:49,172
‫تو بهشت رو نابود کردی

1202
01:18:49,172 --> 01:18:50,691
‫دیگه تموم شد رفت

1203
01:18:50,691 --> 01:18:52,520
‫نتونستی جلوی خودتو بگیری
‫که خودتو به فنا ندی

1204
01:18:52,520 --> 01:18:53,867
‫اجتناب‌ناپذیر بود

1205
01:18:53,867 --> 01:18:56,732
‫عجب خصلت زشتی داری تو

1206
01:18:58,492 --> 01:19:02,392
‫تو بابات رو کشتی، اپل!

1207
01:19:02,392 --> 01:19:04,947
‫خب که چی؟

1208
01:19:06,569 --> 01:19:11,747
‫حداقل حوصله‌سربر نیستم لعنتی

1209
01:19:13,541 --> 01:19:15,785
‫مار تویی، اپل

1210
01:19:17,476 --> 01:19:19,064
‫هیچوقت بخاطر خودم بهم کمک نکردی

1211
01:19:19,064 --> 01:19:21,239
‫بخاطر خودت بهم کمک کردی

1212
01:19:22,965 --> 01:19:24,794
‫من هیچوقت دائم‌الخمر نبودم

1213
01:19:24,794 --> 01:19:27,279
‫قایم کردن شیشه‌های کوچیک تکیلا

1214
01:19:27,279 --> 01:19:29,488
‫زیر کلاه‌های گاوچرونی
‫نشونه‌ی دائم‌الخمریه

1215
01:19:29,488 --> 01:19:30,973
‫جین بود نه تکیلا

1216
01:19:30,973 --> 01:19:33,976
‫و اینجا تگزاسه
‫جز مشروب خوردن دیگه چیکار میشه کرد؟

1217
01:19:35,460 --> 01:19:38,946
‫می‌دونی غم‌انگیزترین چیزت چیه، اپل؟

1218
01:19:38,946 --> 01:19:41,328
‫تک و تنهایی

1219
01:19:41,328 --> 01:19:44,883
‫اونقدر تنهایی که... عین اعماق اقیانوس می‌مونی

1220
01:19:44,883 --> 01:19:47,403
‫عین اون اعماق تیره و تارش

1221
01:19:47,403 --> 01:19:48,956
‫که فقط اون موجودات چندش‌

1222
01:19:48,956 --> 01:19:51,303
‫که توی تاریکی می‌درخشن زندگی می‌کنن

1223
01:19:52,891 --> 01:19:56,274
‫من تنهام چون خانواده‌م مُردن

1224
01:19:58,586 --> 01:20:02,314
‫ولی تو... خودت انتخاب کردی تنها باشی

1225
01:20:02,314 --> 01:20:06,422
‫تو هیچی در مورد خانواده‌ی من نمی‌دونی

1226
01:20:06,422 --> 01:20:08,010
‫چرا می‌دونم

1227
01:20:08,010 --> 01:20:10,219
‫و دلم برات می‌سوزه

1228
01:20:12,980 --> 01:20:16,397
‫چرا به کسایی که بیشتر از همه
‫دوستت دارن صدمه می‌زنی؟

1229
01:20:19,297 --> 01:20:23,266
‫نمی‌شه به کسایی که میگن
‫بیشتر از همه دوستت دارن اعتماد کرد

1230
01:20:25,372 --> 01:20:28,271
‫این وحشتناک‌ترین حرفیه که تابحال شنیدم

1231
01:20:30,066 --> 01:20:32,793
‫خب...

1232
01:20:32,793 --> 01:20:36,659
‫حالا که دیگه بهترین دوست‌های هم نیستیم

1233
01:20:36,659 --> 01:20:39,420
‫گمونم می‌تونم خود واقعیم باشم

1234
01:20:41,284 --> 01:20:43,562
‫حوصله‌سربر

1235
01:20:43,562 --> 01:20:46,496
‫و آدمای حوصله‌سربر
‫چندان راز نگه‌دار نیستن

1236
01:20:46,496 --> 01:20:48,096
‫مگه نه؟

1237
01:20:49,948 --> 01:20:51,708
‫چیزی نگو

1238
01:20:51,708 --> 01:20:53,308
‫چیزی نگم؟

1239
01:20:54,608 --> 01:20:57,853
‫دنیا باید بدونه واقعاً کی هستی، اپل

1240
01:21:00,925 --> 01:21:02,525
‫هـی!

1241
01:21:04,894 --> 01:21:06,551
‫چه غلطی می‌کنی؟

1242
01:21:08,725 --> 01:21:10,520
‫نشئه‌ای؟

1243
01:21:50,629 --> 01:21:53,701
‫چری، اینقدر فرار نکن
‫فقط می‌خوام باهات صحبت کنم

1244
01:21:56,946 --> 01:22:00,708
‫اپل، کفشم گیر کرده!

1245
01:22:00,708 --> 01:22:02,308
‫اپل!

1246
01:22:08,130 --> 01:22:10,615
‫ناخن‌هام! زیادی بلندن!

1247
01:22:10,615 --> 01:22:11,927
‫چری!

1248
01:22:11,927 --> 01:22:14,170
‫فیگ! منظورم "امیلی"ـه!

1249
01:22:21,005 --> 01:22:23,007
‫نمی‌تونم بازش کنم! گیر کرده!

1250
01:22:26,424 --> 01:22:29,392
‫- چری، دستمو بگیر!
‫- نه، نه

1251
01:22:40,438 --> 01:22:42,038
‫فیگ! فیگ!

1252
01:22:46,892 --> 01:22:48,584
‫هی بچه‌ها، چی...؟

1253
01:22:48,584 --> 01:22:50,241
‫نـه!

1254
01:22:55,073 --> 01:22:56,937
‫حالم خوبه!

1255
01:22:56,937 --> 01:22:58,766
‫فقط پام گیر کرد!

1256
01:23:01,286 --> 01:23:03,461
‫نــــه!

1257
01:23:03,461 --> 01:23:05,083
‫آخ!

1258
01:23:05,083 --> 01:23:07,361
‫پامکین، برو فیوزش رو پیدا کن!

1259
01:23:09,191 --> 01:23:10,502
‫اپل، اگر کاری نکنی

1260
01:23:10,502 --> 01:23:13,195
‫به همه میگم کار تو بوده

1261
01:23:17,613 --> 01:23:18,786
‫دستتو بده!

1262
01:23:18,786 --> 01:23:21,168
‫حالا شخصیت اصلی داستانم؟

1263
01:23:25,379 --> 01:23:27,209
‫اپل!

1264
01:23:31,730 --> 01:23:34,906
‫وای! چـــری!

1265
01:23:54,305 --> 01:23:56,652
‫بچه‌ها، فیوز رو پیدا نکردم!

1266
01:23:56,652 --> 01:23:58,309
‫پامکین! پامکین! فرار کن!

1267
01:23:58,309 --> 01:24:00,035
‫همه‌مون رو می‌کشه!

1268
01:24:00,932 --> 01:24:02,532
‫فیگ!

1269
01:24:04,315 --> 01:24:05,833
‫نزدیک بودا

1270
01:24:05,833 --> 01:24:09,423
‫بجنب، بجنب، بجنب پام، باید بریم

1271
01:24:16,430 --> 01:24:18,030
‫فیگ...؟

1272
01:24:28,201 --> 01:24:30,755
‫وای خدا!

1273
01:24:40,075 --> 01:24:42,353
‫بیا بریم خودمون رو تمیز کنیم

1274
01:24:58,162 --> 01:25:01,199
‫بیا پام، آب خیلی خوبه

1275
01:25:01,199 --> 01:25:04,823
‫یه سکه‌ی یک سنتی بردار
‫ که یه آرزو بکنیم

1276
01:25:04,823 --> 01:25:06,480
‫چه قشنگ

1277
01:25:10,346 --> 01:25:13,038
‫فکر کردم یکی پیدا کردم

1278
01:25:13,038 --> 01:25:14,868
‫- ولی پنج سنتی بود
‫- آها آره

1279
01:25:15,351 --> 01:25:17,767
‫اگر بابت هر پنج سنتی که پیدا می‌کردم
‫یه پنج سنتی گیرم میومد...

1280
01:25:23,980 --> 01:25:26,362
‫پامکین، داری چیکار می‌کنی؟

1281
01:25:27,674 --> 01:25:29,274
‫هیچی

1282
01:25:34,819 --> 01:25:36,419
‫بیا

1283
01:25:41,652 --> 01:25:43,310
‫« ضبط آغاز شد »

1284
01:25:43,310 --> 01:25:44,967
‫گرفتمت

1285
01:25:53,700 --> 01:25:57,221
‫فکر کنم از همون اول
‫قسمت بوده فقط من و تو بمونیم

1286
01:25:58,567 --> 01:26:01,466
‫بقیه یه مشت مزاحم بیشتر نبودن

1287
01:26:03,399 --> 01:26:06,333
‫با همدیگه می‌تونیم
‫یه چیز جدید خلق کنیم

1288
01:26:07,403 --> 01:26:09,543
‫یه بهشت جدید؟

1289
01:26:10,924 --> 01:26:14,652
‫دقیقاً، یه باغ جدید

1290
01:26:16,550 --> 01:26:19,795
‫ولی این‌دفعه، نابودنشدنی می‌سازیمش

1291
01:26:22,211 --> 01:26:24,731
‫می‌دونی من کی هستم، اپل؟

1292
01:26:31,703 --> 01:26:34,430
‫بالاخره پرسیدی

1293
01:26:36,052 --> 01:26:39,884
‫تو پامکین اهل پلینو هستی

1294
01:26:42,369 --> 01:26:44,854
‫دخترِ...

1295
01:26:46,822 --> 01:26:49,687
‫یه مادر بیوه‌ی سختگیر

1296
01:26:51,136 --> 01:26:55,313
‫همیشه دنبال یه تکه‌ی گم‌شده پازل می‌گردی

1297
01:26:58,558 --> 01:27:01,871
‫همیشه دنبال یه خواهر می‌گردی
‫که موهاتو ببافه

1298
01:27:05,185 --> 01:27:08,361
‫جالبه که فهمیدم یکی دارم...

1299
01:27:08,361 --> 01:27:10,604
‫درست قبل از اینکه بابامون بمیره

1300
01:27:14,574 --> 01:27:16,886
‫از وجود من خبر نداشتی؟

1301
01:27:18,474 --> 01:27:21,443
‫من از وقتی بچه بودم
‫از وجود تو باخبر بودم

1302
01:27:23,168 --> 01:27:25,032
‫من وقتی بچه بودم
‫از وجود تو باخبر نبودم

1303
01:27:25,032 --> 01:27:28,312
‫تازه همین پارسال
‫در موردت بهم گفتن

1304
01:27:29,554 --> 01:27:32,695
‫خیال می‌کردم بابام مهربون‌تر از اونیه
‫که بخواد معشوقه داشته باشه

1305
01:27:34,179 --> 01:27:36,872
‫مادر من زنش بود

1306
01:27:36,872 --> 01:27:38,874
‫مادر منم همین‌طور

1307
01:27:44,051 --> 01:27:46,502
‫تقصیر ما نیست
‫که با یه هیولا ازدواج کردن

1308
01:27:47,745 --> 01:27:49,471
‫هیولا؟

1309
01:27:49,471 --> 01:27:51,576
‫بابا بهترین دوستم بود

1310
01:27:54,199 --> 01:27:56,857
‫- بهتره بریم بیرون
‫- کار تو بود؟

1311
01:28:00,689 --> 01:28:03,381
‫بحث سر این نیست
‫که من چیکار کردم

1312
01:28:04,348 --> 01:28:06,695
‫بحث اینه که اون چیکار کرده بود

1313
01:28:06,695 --> 01:28:09,629
‫با من، با مادرم، با تو

1314
01:28:09,629 --> 01:28:12,390
‫اون هیچ‌کاری با من نکرد
‫دوستم داشت

1315
01:28:12,390 --> 01:28:14,150
‫دوستت داشت؟

1316
01:28:14,150 --> 01:28:16,739
‫بهت دروغ گفت

1317
01:28:16,739 --> 01:28:20,881
‫چجور مردی یه خانواده‌شو ول می‌کنه
‫که از گرسنگی بمیرن

1318
01:28:20,881 --> 01:28:25,092
‫که اون یکی خانواده‌ش
‫ضیافت عید شکرگزاری راه بندازن؟

1319
01:28:25,679 --> 01:28:29,165
‫این هوشمندانه‌ترین بی‌رحمی دنیاست

1320
01:28:29,165 --> 01:28:32,583
‫چون به فکر هیچکس
‫حتی خطور هم نمی‌کنه

1321
01:28:33,377 --> 01:28:36,380
‫اون منو ول کرد رفت، پامکین

1322
01:28:36,380 --> 01:28:39,452
‫مرد بدی بود

1323
01:28:40,798 --> 01:28:46,355
‫من همه‌چی به پات ریختم، آبجی

1324
01:28:46,355 --> 01:28:48,668
‫چرا منو انتخاب نمی‌کنی؟

1325
01:28:48,668 --> 01:28:51,360
‫چون نمی‌شناسمت!

1326
01:28:51,912 --> 01:28:55,537
‫و ماه‌هاست دارم سعی می‌کنم بشناسمت

1327
01:28:56,676 --> 01:28:59,023
‫ولی بهشت واقعی نیست، اپل

1328
01:29:00,231 --> 01:29:03,786
‫پس... بهم بگو

1329
01:29:05,167 --> 01:29:06,893
‫تو کی هستی؟

1330
01:29:08,343 --> 01:29:10,103
‫خواهرانه بهم بگو

1331
01:29:17,490 --> 01:29:19,699
‫وای خدا

1332
01:29:23,012 --> 01:29:24,876
‫مار تویی

1333
01:29:26,326 --> 01:29:30,710
‫- چی؟ چی؟
‫- خواهرانه بگم؟

1334
01:29:30,710 --> 01:29:33,713
‫این همه مدت داشتی
‫جاسوسیم رو می‌کردی، زنیکه

1335
01:29:35,197 --> 01:29:37,337
‫برام پاپوش دوختی

1336
01:29:37,337 --> 01:29:39,650
‫کیک‌فنجونیم حالتو بهم نزد

1337
01:29:39,650 --> 01:29:41,134
‫یه قلپ از لاته‌م خوردی

1338
01:29:41,134 --> 01:29:43,067
‫قهوه حالتو بهم می‌زنه

1339
01:29:45,034 --> 01:29:46,760
‫مارصفت

1340
01:29:46,760 --> 01:29:48,866
‫اعتراف کن با بابا چیکار کردی!

1341
01:29:48,866 --> 01:29:52,663
‫تو رو خدا، تو رو خدا بهم بگو
‫بخاطر من، باید بدونم اپل

1342
01:29:52,663 --> 01:29:55,493
‫خودت این بلا رو
‫سر خودت آوردی، پامکین

1343
01:29:55,493 --> 01:29:58,531
‫دنبال نابودی هستی
‫و تشنه‌ی هرج‌و‌مرجی

1344
01:29:58,531 --> 01:30:00,981
‫من وحشتناکم
‫ولی تو عین گردباد می‌مونی

1345
01:30:00,981 --> 01:30:04,088
‫و اگر سروکله‌ی تو پیدا نمی‌شد
‫هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد

1346
01:30:05,089 --> 01:30:06,746
‫خب، تو دوست افتضاحی هستی

1347
01:30:06,746 --> 01:30:08,748
‫و توی خواهری از اونم بدتری

1348
01:30:13,753 --> 01:30:16,065
‫توام عین اونایی لعنتی!

1349
01:30:16,065 --> 01:30:17,653
‫می‌دونی چیه؟ آره

1350
01:30:17,653 --> 01:30:20,173
‫و هیچ شباهتی به تو ندارم

1351
01:30:27,422 --> 01:30:29,022
‫پامکین...

1352
01:30:43,092 --> 01:30:44,692
‫اپل؟

1353
01:31:04,493 --> 01:31:06,391
‫دختر کوچولوی بابا؟

1354
01:31:06,391 --> 01:31:08,221
‫فرشته کوچولوی بابا؟

1355
01:31:08,221 --> 01:31:11,673
‫اول اون منو مسموم کرد

1356
01:31:12,397 --> 01:31:18,093
‫چیزی جز یه کودکی پر از سم اون
‫و یه مرگ آهسته نصیبم نشد

1357
01:31:21,165 --> 01:31:22,925
‫مامان؟

1358
01:31:24,202 --> 01:31:25,618
‫مامان؟

1359
01:31:25,618 --> 01:31:28,344
‫چرا نمی‌ذاری مراقبت باشم؟

1360
01:31:28,344 --> 01:31:31,451
‫چرا بابت اینکه نجاتت دادم ازم متنفری؟

1361
01:31:35,628 --> 01:31:37,802
‫باید با سم مار می‌کشتمش

1362
01:31:37,802 --> 01:31:40,529
‫باید می‌کشتمش
‫باید می‌کشتمش

1363
01:31:40,529 --> 01:31:42,117
‫باید می‌کشتمش

1364
01:31:42,117 --> 01:31:43,567
‫و توام عین اونی

1365
01:31:43,567 --> 01:31:45,327
‫نه، عین مامانمی

1366
01:31:45,327 --> 01:31:49,745
‫و بخاطر کشتن یه هیولا
‫داری ولم می‌کنی میری

1367
01:31:49,745 --> 01:31:54,129
‫چرا مامانم توجه نکرد؟
‫چرا به من توجه نکرد؟

1368
01:31:55,475 --> 01:31:58,478
‫من پادزهرم

1369
01:31:58,478 --> 01:32:00,929
‫من حوام

1370
01:32:00,929 --> 01:32:06,486
‫من... جونی دوباره پیدا کردم

1371
01:32:17,808 --> 01:32:19,948
‫منو ببخش، مریلین
‫چون مرتکب گناه شدم

1372
01:33:01,230 --> 01:33:04,095
‫« لیلیث »

1373
01:33:20,422 --> 01:33:23,494
‫بعد از یک فصل گردباد وحشتناک در جنوب کشور

1374
01:33:23,494 --> 01:33:27,463
‫یک طوفان مناطق متعددی
‫از کلان‌شهر دالاس رو درنوردید

1375
01:33:27,463 --> 01:33:30,743
‫پاساژ هایلند پلیس
‫بدترین خسارت رو از طوفان دید

1376
01:33:30,743 --> 01:33:32,089
‫و بسیاری از مغازه‌ها تخریب شدن

1377
01:33:32,089 --> 01:33:34,125
‫خیلی‌خب، لاته‌ی کدوتنبل تند برای... اوه

1378
01:33:34,125 --> 01:33:37,922
‫جستجو برای بازمانده‌ها
‫همچنان ادامه دارد

1379
01:33:37,922 --> 01:33:42,064
‫خامه هم باهاش می‌خوری، خانم؟

1380
01:33:42,064 --> 01:33:45,136
‫معلومه که می‌خوام

1381
01:33:53,800 --> 01:33:56,389
‫بلوبونت (گل آبی)، یه لیوان نوشیدنی
‫میوه‌ی اژدهای توتی‌فروتی خدمت شما

1382
01:33:56,389 --> 01:34:00,186
‫کریسانتموم (گل داوودی)
‫یه لیموناد گل‌ساعتی خدمت شما

1383
01:34:00,186 --> 01:34:03,430
‫اینم یه لیوان چای سیاه کارامل

1384
01:34:03,430 --> 01:34:05,709
‫راستی، کیک‌های چوبی‌تون

1385
01:34:28,076 --> 01:34:29,698
‫ممنون

1386
01:34:29,698 --> 01:34:32,770
‫وقتی کیک‌چوبی خامه‌ایم رو نمی‌خورم
‫خیلی بداخلاق میشم

1387
01:34:36,187 --> 01:34:37,787
‫وای خدا، عزیزم

1388
01:34:40,502 --> 01:34:43,160
‫چقدر دستبندت قشنگه

1389
01:34:47,233 --> 01:34:48,833
‫گل‌ها

1390
01:34:50,857 --> 01:34:52,457
‫اینو ببینین

1391
01:35:04,043 --> 01:35:05,734
‫عزیزم، دنبال شغل می‌گردی؟

1392
01:35:13,223 --> 01:35:14,823
‫بیا بریم

1393
01:35:32,800 --> 01:35:40,800
‫♪ بهشت آزاد ♪
‫♪ به‌زودی ♪

1394
01:35:42,579 --> 01:35:43,580
‫« ادامه دارد »

1395
01:35:43,580 --> 01:35:51,581
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

1396
01:35:51,581 --> 01:35:56,582
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

1397
01:35:56,582 --> 01:36:01,583
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

1398
01:36:01,583 --> 01:36:06,583
‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
‫[ @BDSubs ]

1399
01:36:23,536 --> 01:36:25,331
‫بخش شمالی رو بگردین

1400
01:36:27,520 --> 01:36:29,120
‫« شـارون »

1401
01:36:34,236 --> 01:36:35,962
‫خانم، اجازه ندارین اینجا باشین

1402
01:36:35,962 --> 01:36:38,723
‫خانم؟ اوه!

1403
01:36:38,723 --> 01:36:42,555
‫شارون سالیوان هستم
‫از بخش جنایی پلیس دالاس

1404
01:36:42,555 --> 01:36:44,384
‫تمام روز اینجا بودم

1405
01:36:46,939 --> 01:36:49,665
‫فکر نمی‌کردم خواهر خودشو بکشه

1406
01:36:49,665 --> 01:36:51,219
‫وایسا ببینم، چی؟

1407
01:36:51,219 --> 01:36:53,980
‫ماه‌هاست دارم مخفیانه
‫روی این پرونده کار می‌کنم

1408
01:36:53,980 --> 01:36:56,880
‫اپل مظنون دو تا پرونده‌ی مسمومیته

1409
01:36:56,880 --> 01:36:58,467
‫مگه نه، شرلی‌خانم؟

1410
01:36:58,467 --> 01:37:00,504
‫می‌دونین چه اتفاقی افتاده؟

1411
01:37:02,506 --> 01:37:04,991
‫خب، پامکین داشته
‫جاسوسی خواهرش رو می‌کرده

1412
01:37:04,991 --> 01:37:06,855
‫ولی فکر نمی‌کردم...

1413
01:37:13,310 --> 01:37:14,910
‫جین

1414
01:37:17,279 --> 01:37:18,694
‫چه غلطی داره می‌کنه؟

1415
01:37:18,694 --> 01:37:20,041
‫ببینین، ببینین

1416
01:37:20,041 --> 01:37:24,217
‫اینا توی دوربین‌های دوچشمی‌شون دوربین دارن

1417
01:37:24,217 --> 01:37:26,530
‫افسر پزشکی قانونی، این گوشی مقتوله؟

1418
01:37:26,530 --> 01:37:28,463
‫ممنون

1419
01:37:28,463 --> 01:37:31,949
‫یالا، یالا

1420
01:37:31,949 --> 01:37:33,549
‫بهش وصله

1421
01:37:35,194 --> 01:37:37,127
‫نیروی کمکی لازم داریم
‫فکر کنم مچش رو گرفتیم

1422
01:37:37,127 --> 01:37:39,198
‫- می‌دونیم کجاست؟
‫- نمی‌تونم با قطعیت بگم

1423
01:37:39,198 --> 01:37:42,857
‫ولی می‌دونم از کدوم گوری
‫می‌تونیم شروع کنیم

1424
01:37:45,200 --> 01:37:50,201
‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
‫[ @BDSubs ]

1425
01:37:50,201 --> 01:37:58,201
‫« به امـیـد ایـران آزاد »

