﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:37,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:48,000 --> 00:01:13,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:01:25,917 --> 00:01:27,417
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

4
00:01:27,500 --> 00:01:28,250
آسانسور کجاست؟

5
00:01:28,333 --> 00:01:30,042
اینجا!

6
00:01:32,583 --> 00:01:33,667
آیا این تنها راه خروج است؟

7
00:01:33,750 --> 00:01:34,708
فقط همین یکی.

8
00:01:34,792 --> 00:01:35,958
بازش کن!

9
00:01:45,708 --> 00:01:47,500
کاپیتان یه، گاراژ پلمپ شده!

10
00:01:51,875 --> 00:01:52,792
فقط یک آسانسور را نگه دارید!

11
00:01:52,875 --> 00:01:53,875
کپی!

12
00:02:00,792 --> 00:02:02,417
دای یچن

13
00:02:10,458 --> 00:02:11,833
پاک!

14
00:02:17,375 --> 00:02:18,042
کاپیتان یه،

15
00:02:18,125 --> 00:02:19,292
آدرس IP قبلاً تغییر مسیر داده شده است.

16
00:02:19,375 --> 00:02:21,042
این فقط یک پروکسی IP است.

17
00:02:48,875 --> 00:02:51,958
۷ سال بعد

18
00:02:52,167 --> 00:02:54,542
پاریس، فرانسه

19
00:03:10,458 --> 00:03:12,250
خوش آمدید!

20
00:03:16,875 --> 00:03:18,458
خیلی وقته ندیدمت!

21
00:03:19,000 --> 00:03:20,542
پرنسس کوچولوی من!

22
00:03:20,542 --> 00:03:21,583
باستین

23
00:03:21,583 --> 00:03:22,375
تولدت مبارک!

24
00:03:22,375 --> 00:03:25,375
امروز کلی هدیه گرفتم، خیلی خوشحالم.

25
00:03:41,375 --> 00:03:42,500
شیائوجیا

26
00:03:42,583 --> 00:03:45,917
صاحب این رستوران بوکس هم با فعالیت‌های پلیس و هم با فعالیت‌های گانگسترها سر و کار دارد.

27
00:03:47,042 --> 00:03:49,208
هیچ مظنونی در طبقه همکف نیست.

28
00:03:54,958 --> 00:03:56,250
ژائو یی

29
00:03:56,250 --> 00:03:57,583
یه جون

30
00:04:00,542 --> 00:04:01,792
دو تا آبجو.

31
00:04:01,875 --> 00:04:03,125
باشه.

32
00:04:04,708 --> 00:04:05,708
دو تا آبجو برای اون میز.

33
00:04:05,792 --> 00:04:07,708
فهمیدم، اول اینا رو ببر بالا.

34
00:04:08,792 --> 00:04:09,583
فوراً.

35
00:04:09,583 --> 00:04:11,375
گوئو شیائوجیا

36
00:04:12,417 --> 00:04:13,917
مراقب باشید.

37
00:04:35,750 --> 00:04:38,958
ببین، او همین الان جام جهانی دبی را برد.

38
00:04:39,375 --> 00:04:42,250
فوق‌العاده‌ست! عاشقشم! خیلی ممنونم!

39
00:04:42,333 --> 00:04:46,042
السا

40
00:04:46,125 --> 00:04:47,167
تولدت مبارک!

41
00:04:47,250 --> 00:04:48,542
خیلی ممنونم!

42
00:04:50,958 --> 00:04:51,833
از میان تمام هدایا،

43
00:04:51,833 --> 00:04:54,917
او این را بیشتر از همه می‌خواهد. متشکرم.

44
00:04:55,333 --> 00:04:56,208
خواهش می‌کنم.

45
00:04:56,292 --> 00:04:59,083
دوستان عزیز!

46
00:04:59,833 --> 00:05:03,958
ویلیام جیمز! گول قیافه آسیایی‌اش را نخورید.

47
00:05:04,125 --> 00:05:08,583
او باارزش‌ترین شریک تجاری من است.

48
00:05:09,667 --> 00:05:11,292
متشکرم، ویلیام.

49
00:05:12,208 --> 00:05:14,958
ایشان رئیس شورای مبارزه با پولشویی، برتراند، هستند.

50
00:05:14,958 --> 00:05:15,667
برتراند

51
00:05:15,667 --> 00:05:19,375
این نهاد نظارتی برونو در بخش مالی است.

52
00:05:19,458 --> 00:05:20,208
با ما همراه شوید.

53
00:05:40,583 --> 00:05:43,625
تان زوهوی

54
00:05:44,875 --> 00:05:46,750
ممنون، خانسری!

55
00:05:49,125 --> 00:05:52,083
فرض کنیم این گذرنامه هدیه‌ای به شماست.

56
00:05:54,708 --> 00:05:55,708
یه اسلحه داخلشه.

57
00:05:55,792 --> 00:05:56,458
شیائوجیا،

58
00:05:56,542 --> 00:05:57,708
به محض دریافت واکسن، محل را ترک کنید.

59
00:06:03,500 --> 00:06:05,042
این یعنی چی؟

60
00:06:05,125 --> 00:06:06,500
به من لطف کن.

61
00:06:09,250 --> 00:06:09,917
این یکی چطور؟

62
00:06:10,000 --> 00:06:11,333
پاوا

63
00:06:11,458 --> 00:06:12,542
شیائوجیا، حالت خوب نیست.

64
00:06:12,625 --> 00:06:14,458
صورت را بگیرید.

65
00:06:15,458 --> 00:06:16,958
بازی شروع شد.

66
00:06:37,125 --> 00:06:38,417
انتخاب خودت را بکن.

67
00:06:39,375 --> 00:06:40,542
اون قرمزه.

68
00:06:47,375 --> 00:06:48,667
اون مال منه.

69
00:06:48,750 --> 00:06:50,083
نمی‌تونی جلوی خودتو بگیری، ها؟

70
00:06:50,167 --> 00:06:52,167
فراموش نکن، شرط بندی برای یک پُک ۲۰۰۰ دلار است.

71
00:07:12,208 --> 00:07:13,333
آیا این اشکالی ندارد؟

72
00:07:13,417 --> 00:07:14,417
بله، اشکالی ندارد.

73
00:07:14,500 --> 00:07:16,042
اما آنها مسلح هستند.

74
00:07:16,125 --> 00:07:18,333
ما به نیروهای ویژه نیاز داریم.

75
00:07:18,417 --> 00:07:19,833
شیائوجیا، رسیدیم! تخلیه کن!

76
00:07:21,750 --> 00:07:22,792
من برنده شدم.

77
00:07:25,750 --> 00:07:26,542
ببخشید!

78
00:07:26,625 --> 00:07:27,500
ببخشید!

79
00:07:28,833 --> 00:07:30,750
چرا من قبلاً شما را ندیده‌ام؟

80
00:07:30,833 --> 00:07:33,833
دختر عموی منه، تازه امروز شروع کرده.

81
00:07:33,917 --> 00:07:34,625
دهنت رو ببند!

82
00:07:34,708 --> 00:07:35,333
همین!

83
00:07:40,917 --> 00:07:42,375
شیائوجیا منفجر شده است.

84
00:07:43,708 --> 00:07:44,458
دوربین سوراخ سوزنی!

85
00:07:44,542 --> 00:07:45,167
دوربین!

86
00:07:52,000 --> 00:07:53,542
کی تو رو فرستاده؟

87
00:07:53,625 --> 00:07:54,667
حرف بزن!

88
00:07:54,750 --> 00:07:56,375
یا بهت شلیک می‌کنم!

89
00:07:56,458 --> 00:07:57,875
شلیک می‌کنم!

90
00:07:58,042 --> 00:07:59,458
تو کی هستی؟

91
00:07:59,750 --> 00:08:01,417
شلیک ممنوع.

92
00:08:01,708 --> 00:08:03,292
من پلیس چینی هستم.

93
00:08:06,125 --> 00:08:07,375
برنزه

94
00:08:07,500 --> 00:08:09,333
من یه جون از واحد شکار روباه هستم.

95
00:08:10,208 --> 00:08:12,292
یه کاری باهاش ​​دارم

96
00:08:12,375 --> 00:08:13,875
تان زوهویی

97
00:08:14,625 --> 00:08:15,500
نه تو.

98
00:08:15,583 --> 00:08:16,375
متشکرم!

99
00:08:16,458 --> 00:08:17,708
به حرفش گوش نده.

100
00:08:17,792 --> 00:08:19,792
تو نمیتونی بذاری اونا منو ببرن.

101
00:08:19,875 --> 00:08:22,708
کمکم کن از شرش خلاص شم، تمام پول توی کیفم مال توئه.

102
00:08:29,958 --> 00:08:31,708
ما نمی‌خواهیم با پلیس چین درگیر شویم.

103
00:08:31,792 --> 00:08:32,833
گذرنامه جعلی است.

104
00:08:32,917 --> 00:08:33,833
پول واقعی است.

105
00:08:33,917 --> 00:08:34,667
تو خودت تنها هستی.

106
00:08:34,750 --> 00:08:36,375
خونسری! تو همه اون پول رو از من گرفتی!

107
00:08:36,458 --> 00:08:38,125
ای خائن لعنتی!

108
00:08:38,208 --> 00:08:39,292
برگرد اینجا!

109
00:08:39,375 --> 00:08:40,625
برگرد!

110
00:08:41,083 --> 00:08:42,375
ایست!

111
00:08:42,708 --> 00:08:44,125
اگه نزدیک بشی بهش شلیک می‌کنم.

112
00:08:44,208 --> 00:08:45,750
چه زمانی SWAT می‌تواند اینجا باشد؟

113
00:08:45,833 --> 00:08:47,125
در بیست.

114
00:08:51,417 --> 00:08:52,417
بیایید گپ بزنیم.

115
00:08:52,500 --> 00:08:54,042
با من بازی نکن!

116
00:08:54,250 --> 00:08:55,833
من هیچ حرفی با تو ندارم.

117
00:08:57,583 --> 00:08:59,167
ترجیح میدم بمیرم تا اینکه برگردم!

118
00:08:59,250 --> 00:09:00,542
مردن آسان است.

119
00:09:01,125 --> 00:09:02,292
زندگی کردن سخت است.

120
00:09:02,375 --> 00:09:05,083
پیشنهاد می‌کنم اول اسلحه را زمین بگذاری.

121
00:09:05,167 --> 00:09:05,958
بیایید

122
00:09:06,042 --> 00:09:07,500
گپ خوبی داشته باشید.

123
00:09:08,792 --> 00:09:09,792
این بطری،

124
00:09:09,875 --> 00:09:12,000
همسرت از من خواست که آن را برایت بیاورم.

125
00:09:12,167 --> 00:09:13,292
بیا.

126
00:09:13,458 --> 00:09:14,750
با من یه نوشیدنی بخور.

127
00:09:18,708 --> 00:09:19,750
بذار یه چیزی نشونت بدم.

128
00:09:19,833 --> 00:09:20,750
یخ بزن!

129
00:09:20,833 --> 00:09:21,958
این یک تلفن همراه است.

130
00:09:28,583 --> 00:09:31,208
تان! کجایی؟

131
00:09:31,667 --> 00:09:32,542
مامان داره میمیره.

132
00:09:32,625 --> 00:09:34,000
تو هنوز هم برنمیگردی.

133
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
وقتی فهمید فراری شدی.

134
00:09:36,583 --> 00:09:38,833
- بیا... برگرد... - او فوراً بیمار شد.

135
00:09:38,917 --> 00:09:40,042
برگرد.

136
00:09:40,125 --> 00:09:41,208
حالا،

137
00:09:41,292 --> 00:09:42,667
هر روز، از هر کسی که می‌بیند می‌پرسد،

138
00:09:42,833 --> 00:09:45,167
«پسرم برگشته؟»

139
00:09:45,250 --> 00:09:47,542
تقریباً شش ماه است که از شما خبری نداریم.

140
00:09:47,625 --> 00:09:48,958
چطور می‌تونی تمام خانواده‌ات رو اینجوری تنها بذاری؟

141
00:09:49,042 --> 00:09:50,583
چگونه می‌توانیم زنده بمانیم؟

142
00:09:50,667 --> 00:09:52,917
فقط برگرد و خودت را تسلیم کن!

143
00:09:54,625 --> 00:09:56,958
حال مامان وخیمه.

144
00:09:57,542 --> 00:09:59,917
فقط چند سال داخلشه.

145
00:10:00,167 --> 00:10:02,417
همه ما منتظر شما خواهیم بود.

146
00:10:02,500 --> 00:10:05,125
بابا، لطفا زودتر برگرد خونه!

147
00:10:05,208 --> 00:10:08,250
مامان گفت مادربزرگ داره میره.

148
00:10:08,333 --> 00:10:11,958
من هم نمی‌خواهم تو را از دست بدهم.

149
00:10:17,083 --> 00:10:18,417
قهوهای مایل به زرد،

150
00:10:19,667 --> 00:10:21,750
مامانت منتظره.

151
00:10:31,208 --> 00:10:32,542
مال من.

152
00:10:34,417 --> 00:10:36,917
خیلی متاسفم!

153
00:10:37,917 --> 00:10:39,458
بیا خونه.

154
00:10:51,000 --> 00:10:52,167
سلام السا.

155
00:10:52,250 --> 00:10:53,042
به سلامتی.

156
00:10:53,125 --> 00:10:54,375
ببخشید.

157
00:10:55,625 --> 00:10:57,042
تبریک می‌گویم، آقا.

158
00:10:57,292 --> 00:10:59,208
اون یه هدیه خیلی خاصه.

159
00:10:59,292 --> 00:11:04,458
جلب توجه مردم، جنبه‌ای منحصر به فرد از خرد چینی است.

160
00:11:07,458 --> 00:11:09,333
می‌خواهم صندوق را ببندم.

161
00:11:09,458 --> 00:11:12,500
طاق نصرت همین الان سر به فلک کشیده است.

162
00:11:12,667 --> 00:11:14,542
این شوخیه؟

163
00:11:15,583 --> 00:11:17,000
من قبلاً تصمیمم را گرفته‌ام.

164
00:11:17,083 --> 00:11:19,375
همکاری ما بسیار خوشایند بوده است.

165
00:11:19,458 --> 00:11:20,792
من نمی‌فهمم.

166
00:11:21,917 --> 00:11:24,167
فقط پولمو پس بده.

167
00:11:40,083 --> 00:11:41,000
رئیس!

168
00:11:41,083 --> 00:11:42,125
روباه دستگیر شد!

169
00:11:42,208 --> 00:11:43,208
کل تیم به سلامت برگشته است.

170
00:11:52,875 --> 00:11:54,500
ماشین اینجاست.

171
00:11:58,250 --> 00:11:59,750
او را نبر!

172
00:12:00,667 --> 00:12:03,292
خانواده‌ام همه چیزشان را از دست دادند!

173
00:12:07,792 --> 00:12:10,333
لطفا راه را باز کنید!

174
00:12:10,958 --> 00:12:11,833
لطفا برو کنار، عمه!

175
00:12:11,917 --> 00:12:12,708
کنار بروید!

176
00:12:12,958 --> 00:12:13,833
جمعیت را در امان نگه دارید.

177
00:12:13,917 --> 00:12:16,667
حقوق بازنشستگی من همه در این صندوق است!

178
00:12:16,750 --> 00:12:18,917
- اگه اون پشت میله‌های زندانه، من چطور باید زندگی کنم! - نگران نباش.

179
00:12:19,125 --> 00:12:21,167
ما قطعاً به محض اینکه مظنون را دستگیر کنیم، پولتان را برمی‌گردانیم، باشه؟

180
00:12:21,250 --> 00:12:23,583
پولم سه روز دیگه واریز میشه!

181
00:12:23,708 --> 00:12:25,458
اگر او را زندانی کنید، کارش تمام است!

182
00:12:25,542 --> 00:12:26,750
عقب نشینی کن!

183
00:12:26,833 --> 00:12:28,250
دیگه علاقه برام مهم نیست!

184
00:12:33,500 --> 00:12:34,917
مظنون اصلی در پرونده بزرگ

185
00:12:34,917 --> 00:12:37,167
پرونده کلاهبرداری مالی شانگهای، دای ییچن، که به مدت ۷ سال فرار کرده بود،

186
00:12:37,250 --> 00:12:38,167
بالاخره دمش را آشکار کرد.

187
00:12:38,250 --> 00:12:39,333
اوه!

188
00:12:39,458 --> 00:12:40,625
خبر عالی!

189
00:12:40,708 --> 00:12:43,375
از طریق مظنونی که همین الان در تایلند دستگیر کردیم،

190
00:12:43,458 --> 00:12:44,833
تان زوهوی،

191
00:12:45,083 --> 00:12:47,167
ما یک سرنخ خیلی مهم کشف کردیم.

192
00:12:47,917 --> 00:12:49,542
دای ییچن اکنون در پاریس است.

193
00:12:49,625 --> 00:12:51,125
در مورد مکان دقیق او،

194
00:12:51,375 --> 00:12:52,625
ما هنوز در حال جستجو هستیم.

195
00:12:52,875 --> 00:12:54,750
فوراً با دفتر همکاری‌های بین‌المللی تماس بگیرید،

196
00:12:55,000 --> 00:12:56,667
از آنها بخواهید که ارتباط برقرار کنند

197
00:12:57,125 --> 00:12:58,667
از پلیس فرانسه درخواست کمک کرد.

198
00:12:58,750 --> 00:13:00,042
بر اساس تحلیل‌های اطلاعاتی،

199
00:13:00,125 --> 00:13:02,500
مظنون گذرنامه گویان فرانسه دریافت کرده است.

200
00:13:02,583 --> 00:13:04,083
این کار آسان نخواهد بود.

201
00:13:04,208 --> 00:13:05,292
چه کسی رهبر است؟

202
00:13:05,375 --> 00:13:06,458
یه جون

203
00:13:06,542 --> 00:13:07,875
در این ۷ سال گذشته،

204
00:13:08,042 --> 00:13:10,000
او مسئول رسیدگی به این پرونده بوده است.

205
00:13:10,125 --> 00:13:12,375
هیچ کس دای ییچن را بهتر از او نمی‌شناسد.

206
00:13:12,500 --> 00:13:14,500
ما باید دای ییچن را دستگیر کنیم و او را برگردانیم.

207
00:13:14,625 --> 00:13:16,833
برای تأمین عدالت برای قربانیان،

208
00:13:16,917 --> 00:13:18,708
همچنین به عنوان یک عامل بازدارنده قوی عمل خواهد کرد

209
00:13:18,708 --> 00:13:20,500
به فراریان خارج از کشور.

210
00:14:04,667 --> 00:14:07,083
حالا چه در سخت‌افزار و چه در نرم‌افزار،

211
00:14:07,625 --> 00:14:08,792
ما متفاوت از همیشه هستیم.

212
00:14:09,083 --> 00:14:10,458
با رشد کشورمان

213
00:14:10,542 --> 00:14:11,583
و افزایش قدرت ملی ما،

214
00:14:11,667 --> 00:14:12,833
ما اکنون کاملاً قادر هستیم

215
00:14:12,917 --> 00:14:15,375
که به همه جنایتکارانی که به آن سوی مرزها گریخته‌اند اعلام کنم:

216
00:14:15,667 --> 00:14:17,042
فرقی نمی‌کند به کجا فرار کنند،

217
00:14:17,250 --> 00:14:18,833
ما آنها را تعقیب خواهیم کرد!

218
00:14:21,875 --> 00:14:23,708
همه تون کیف کردید؟

219
00:14:24,167 --> 00:14:25,875
از وقتی برگشتم حتی چمدانم را باز نکرده‌ام.

220
00:14:26,500 --> 00:14:29,042
وقتی رفتم خونه، فقط دو تا کاپشن ضخیم دیگه می‌پوشم.

221
00:14:36,333 --> 00:14:37,958
اینجایید.

222
00:14:40,708 --> 00:14:43,292
از اینکه دارم میفرستمت بیرون خوشحال نیستی، ها؟

223
00:14:45,208 --> 00:14:47,125
تو تازه برگشتی، و حالا دوباره داری میری.

224
00:14:47,208 --> 00:14:48,500
یه لقمه بخور.

225
00:14:48,583 --> 00:14:50,958
این دفعه دیگه چقدر طول میکشه؟

226
00:14:55,042 --> 00:14:56,583
اینقدر ناراحت نباش!

227
00:14:56,667 --> 00:14:58,042
میدونم که تازه برگشتی.

228
00:14:58,125 --> 00:14:59,500
فقط چند روز است!

229
00:15:00,167 --> 00:15:02,250
چرا هرچی امروز گرفتم فوکوس نبود؟

230
00:15:02,375 --> 00:15:03,708
چه مدت است که از آن استفاده می‌کنید؟

231
00:15:03,792 --> 00:15:05,875
بعد از پاریس یکی نو برات می‌خرم.

232
00:15:05,958 --> 00:15:07,083
من به آن نیازی ندارم.

233
00:15:07,542 --> 00:15:10,125
من به این یکی عادت کرده‌ام، و بعد از تعمیر هم هنوز کار می‌کند.

234
00:15:12,625 --> 00:15:14,250
ببین، هنوز تار است.

235
00:15:14,333 --> 00:15:16,083
یکی را امتحان کن، خیلی شیرین است.

236
00:15:18,458 --> 00:15:20,583
دیشب از طریق کانال‌های دیپلماتیک،

237
00:15:20,667 --> 00:15:23,333
ما با وزارت کشور فرانسه به توافق رسیده‌ایم.

238
00:15:23,417 --> 00:15:25,792
به دلیل غربالگری خطرات مالی بالقوه،

239
00:15:25,875 --> 00:15:28,000
آنها صندوق طاق نصرت را موقتاً مسدود خواهند کرد.

240
00:15:28,125 --> 00:15:30,292
پیمان استرداد مجرمان چین و فرانسه ظرف ۴ روز به اجرا در خواهد آمد.

241
00:15:30,375 --> 00:15:34,125
این بار، ما باید ۱۷.۴۸ میلیارد دلار وجوه غیرقانونی را بازیابی کنیم.

242
00:15:34,500 --> 00:15:36,042
هنوز هم همان سه اصل وجود دارد:

243
00:15:36,125 --> 00:15:37,417
ایمن بمانید!

244
00:15:37,500 --> 00:15:38,542
دردسر درست نکن!

245
00:15:39,875 --> 00:15:40,917
کارها را انجام دهید!

246
00:15:41,958 --> 00:15:43,250
بله قربان!

247
00:15:44,625 --> 00:15:46,250
با تجربه‌ای که به عنوان یک بازپرس جنایی دارم،

248
00:15:46,333 --> 00:15:48,417
چرا احساس می‌کنم سه اصل چیف با هم متناقض هستند؟

249
00:15:48,500 --> 00:15:50,417
ایمن بمانید و مشکلی ایجاد نکنید؟

250
00:15:50,500 --> 00:15:52,458
چطور می‌توانیم همیشه کارها را انجام دهیم؟

251
00:15:52,625 --> 00:15:55,708
همیشه باید دو مورد اول را دنبال کنید و سپس کارها را انجام دهید.

252
00:15:55,792 --> 00:15:57,625
بذار خودش بفهمه.

253
00:16:02,375 --> 00:16:04,833
پول، راه نجات دای ییچن است.

254
00:16:05,000 --> 00:16:08,542
وقتی پولش را گرفتیم، او را هم خواهیم داشت.

255
00:16:11,917 --> 00:16:15,375
پاریس، فرانسه

256
00:16:15,458 --> 00:16:16,125
سلام

257
00:16:16,208 --> 00:16:17,125
سلام

258
00:16:24,958 --> 00:16:27,667
لطفا تشریف بیارید اینجا، ممنون.

259
00:16:33,333 --> 00:16:35,125
لطفا دنبالم بیا، آقا.

260
00:16:35,292 --> 00:16:36,292
چه اشکالی دارد؟

261
00:16:36,375 --> 00:16:37,500
بازوهای تو.

262
00:16:39,792 --> 00:16:42,208
این روال ویژه برای افسران پلیس خارجی است،

263
00:16:42,292 --> 00:16:44,083
برای رعایت عرف بین‌المللی.

264
00:16:44,167 --> 00:16:45,500
البته.

265
00:16:47,875 --> 00:16:48,875
ممنون.

266
00:16:51,125 --> 00:16:52,708
رویت را برگردان.

267
00:17:00,750 --> 00:17:03,208
آقا، شما الان باید بروید.

268
00:17:03,292 --> 00:17:04,667
مطمئناً.

269
00:17:06,708 --> 00:17:07,250
باشه.

270
00:17:07,250 --> 00:17:08,042
افسر رابط پلیس چین در فرانسه

271
00:17:08,042 --> 00:17:08,833
الان می بینمت.

272
00:17:08,833 --> 00:17:10,625
شما آنجا هستید.

273
00:17:12,083 --> 00:17:13,375
مشاور لیو؟

274
00:17:13,458 --> 00:17:14,083
سلام کاپیتان یه!

275
00:17:14,167 --> 00:17:14,708
سلام.

276
00:17:14,792 --> 00:17:15,458
سلام، من Guo Xiaojia هستم.

277
00:17:15,542 --> 00:17:16,125
سلام.

278
00:17:16,208 --> 00:17:16,792
ژائو یی.

279
00:17:16,875 --> 00:17:18,417
سلام! همه چی خوب پیش میره؟

280
00:17:18,500 --> 00:17:19,375
همه چیز خوب است.

281
00:17:19,708 --> 00:17:20,708
ماشین اونجاست.

282
00:17:20,792 --> 00:17:21,875
عالیه.

283
00:17:22,792 --> 00:17:25,375
در پی وقوع چندین حادثه خشونت‌آمیز اخیر در پاریس،

284
00:17:25,625 --> 00:17:27,667
پلیس هوشیارتر از همیشه شده است.

285
00:17:27,750 --> 00:17:29,875
بر اساس اطلاعاتی که جمع‌آوری کردیم،

286
00:17:30,125 --> 00:17:32,583
تمام مشاهدات ما از دای ییچن در محله‌های ثروتمند بوده است.

287
00:17:32,667 --> 00:17:34,667
اما هنوز مکان دقیق او مشخص نیست.

288
00:17:34,958 --> 00:17:36,083
زمان رو به اتمام است،

289
00:17:36,167 --> 00:17:38,167
ما باید هر چه سریعتر محل دقیق را مشخص کنیم.

290
00:17:38,333 --> 00:17:39,125
بله.

291
00:17:39,208 --> 00:17:40,667
ما آن را تا جایی که می‌توانیم محدود خواهیم کرد.

292
00:17:40,750 --> 00:17:42,375
در مورد این عملیات دستگیری،

293
00:17:42,458 --> 00:17:44,833
سفارت حمایت کامل خود را ارائه خواهد داد،

294
00:17:45,083 --> 00:17:46,875
تا تکیه گاه محکمی برایت باشم.

295
00:17:47,292 --> 00:17:49,208
وزارت کشور

296
00:17:49,958 --> 00:17:52,083
ویلیام جیمز دای ییچن است.

297
00:17:52,083 --> 00:17:55,333
او در فهرست اعلان‌های قرمز بین‌المللی قرار دارد.

298
00:17:55,958 --> 00:17:58,125
پولی که او سرمایه‌گذاری کرد

299
00:17:58,208 --> 00:18:00,167
پول غیرقانونی از چین است.

300
00:18:00,250 --> 00:18:02,250
مظنونی که در تایلند دستگیر کردیم

301
00:18:02,250 --> 00:18:04,958
به او در انتقال به فرانسه کمک کرد.

302
00:18:05,708 --> 00:18:09,125
جرایم اقتصادی بر دو عنصر استوار است:

303
00:18:09,208 --> 00:18:10,708
پول...

304
00:18:11,500 --> 00:18:15,458
پول و مردم. هر مبادله‌ای با ردیابی همراه است.

305
00:18:15,583 --> 00:18:19,583
ما داده‌های عظیم را با یک نرم‌افزار ویژه بررسی کردیم،

306
00:18:19,750 --> 00:18:21,708
که به وضوح به ما نشان می‌دهد

307
00:18:21,792 --> 00:18:24,667
چگونه دای پولش را به طور غیرقانونی به دست آورد.

308
00:18:24,792 --> 00:18:27,250
من که از وزارت دارایی هستم، دوست دارم بدانم

309
00:18:27,333 --> 00:18:29,625
اینجا داریم درباره چقدر پول صحبت می‌کنیم؟

310
00:18:29,708 --> 00:18:33,667
پول غیرقانونی ۲.۶ میلیارد یورو بود.

311
00:18:37,917 --> 00:18:40,917
ما می‌خواهیم دای ییچن را بررسی کنیم،

312
00:18:41,375 --> 00:18:44,083
سپس او را دستگیر و مسترد کنید.

313
00:18:44,167 --> 00:18:49,083
با این حال، او حق دارد برای لغو حکم انجماد به دادگاه تجدیدنظر مراجعه کند،

314
00:18:49,542 --> 00:18:51,833
مگر اینکه بتوانید ثابت کنید که این موارد قانونی نیستند.

315
00:18:52,292 --> 00:18:53,958
فرانسه هیچ گونه اقدام مجرمانه ای را پوشش نخواهد داد.

316
00:18:53,958 --> 00:18:54,708
ویکتور

317
00:18:54,708 --> 00:18:58,208
تمام بخش‌های اینجا به طور فعال به شما کمک خواهند کرد.

318
00:18:58,208 --> 00:18:59,708
یه سوال دارم.

319
00:18:59,792 --> 00:19:01,792
بگذارید نویل را به شما معرفی کنم.

320
00:19:02,250 --> 00:19:04,500
او تمام تحقیقات را هماهنگ خواهد کرد.

321
00:19:04,583 --> 00:19:07,958
این یارو همین الان از دستگیری و استرداد اسم برد،

322
00:19:08,042 --> 00:19:12,875
اما موضوع این تحقیق کیست؟

323
00:19:12,958 --> 00:19:19,875
داریم درباره دای ییچن، مظنون در فهرست قرمز بین‌المللی، صحبت می‌کنیم؟

324
00:19:19,958 --> 00:19:25,208
یا درباره ویلیام جیمز، شهروند گویان فرانسه؟

325
00:19:27,333 --> 00:19:28,167
هنری؟

326
00:19:28,250 --> 00:19:34,167
اداره مهاجرت تأیید کرد که گذرنامه ویلیام جیمز قانونی است.

327
00:19:34,417 --> 00:19:36,375
پس او شهروند فرانسه است.

328
00:19:36,542 --> 00:19:40,042
پس چطور واقعاً از من انتظار داری؟

329
00:19:40,125 --> 00:19:44,708
برای دستگیری یک شهروند فرانسوی و آماده کردن او برای استرداد؟

330
00:19:45,458 --> 00:19:47,333
ببخشید، کاپیتان.

331
00:19:47,625 --> 00:19:50,708
دای ییچن بارها هویت خود را تغییر داد.

332
00:19:50,792 --> 00:19:52,833
او درخواست شهروندی داد

333
00:19:52,833 --> 00:19:55,875
در کشور ثالث با نام شخص دیگری

334
00:19:55,958 --> 00:19:57,750
که دارای جایگاه قانونی است.

335
00:19:57,833 --> 00:19:59,875
آخرین شواهد ما نشان می‌دهد

336
00:19:59,958 --> 00:20:03,708
که ویلیام جیمز نیز نام جعلی اوست.

337
00:20:03,833 --> 00:20:08,583
معاهده استرداد مجرمان تا ۴ روز دیگر لازم‌الاجرا خواهد شد.

338
00:20:08,833 --> 00:20:10,875
پس از ۷ سال شکار،

339
00:20:10,958 --> 00:20:13,042
ما باید او را بگیریم.

340
00:20:13,375 --> 00:20:15,250
پس عجله‌ای در کار نیست.

341
00:20:15,625 --> 00:20:17,167
چون در عرض ۴ روز،

342
00:20:17,250 --> 00:20:19,958
فرانسه همچنان یک کشور دموکراتیک خواهد بود،

343
00:20:20,042 --> 00:20:21,875
فقط استراحت کن.

344
00:20:23,500 --> 00:20:25,125
البته.

345
00:20:31,208 --> 00:20:33,000
مطمئنم که این نوئل حتماً توسط دای ییچن خریداری شده است.

346
00:20:33,083 --> 00:20:35,208
همکاری پلیس بین اروپا و ما تازه آغاز شده است.

347
00:20:35,292 --> 00:20:37,958
تفاوت‌های ذاتی در فرهنگ و ایدئولوژی وجود دارد.

348
00:20:47,125 --> 00:20:49,375
ما یه همراه داریم. از هم جدا شیم.

349
00:20:59,792 --> 00:21:01,083
صبر کن.

350
00:21:06,208 --> 00:21:07,292
عجله کن.

351
00:21:20,667 --> 00:21:22,542
لیدرشان دارد پیاده می‌شود.

352
00:21:22,750 --> 00:21:24,167
دنبالش برو.

353
00:21:51,667 --> 00:21:53,542
داره ما رو گول میزنه.

354
00:22:04,458 --> 00:22:05,333
سلام.

355
00:22:05,417 --> 00:22:06,042
سلام.

356
00:22:06,125 --> 00:22:07,542
سلام، می‌تونم کمکتون کنم؟

357
00:22:07,625 --> 00:22:09,375
میشه این موبایل رو ببینم؟

358
00:22:09,458 --> 00:22:10,208
کدام یک؟

359
00:22:10,292 --> 00:22:11,042
من مشکی رو ترجیح میدم.

360
00:22:11,125 --> 00:22:11,750
بله

361
00:22:13,667 --> 00:22:15,583
ممنون، و این یکی.

362
00:22:17,917 --> 00:22:20,458
میشه دوربین مدار بسته رو ببینم؟

363
00:22:20,875 --> 00:22:21,417
اون یکی؟

364
00:22:21,500 --> 00:22:22,208
بله، آن یکی.

365
00:22:38,125 --> 00:22:39,292
متشکرم.

366
00:22:39,667 --> 00:22:40,542
همه چیز را گرفتی؟

367
00:22:40,625 --> 00:22:41,417
بله.

368
00:22:47,042 --> 00:22:48,292
خداحافظ.

369
00:22:50,292 --> 00:22:51,417
چه اشکالی دارد؟

370
00:22:51,500 --> 00:22:52,708
هیچی.

371
00:22:53,458 --> 00:22:54,417
بیا بریم.

372
00:23:07,292 --> 00:23:08,417
اینجاست.

373
00:23:08,500 --> 00:23:09,583
عالیه.

374
00:23:13,167 --> 00:23:15,000
این هتل است.

375
00:23:15,292 --> 00:23:17,083
این ماشین برای استفاده شما بچه‌هاست.

376
00:23:17,167 --> 00:23:18,333
متشکرم.

377
00:23:18,542 --> 00:23:19,417
با ما در ارتباط باشید.

378
00:23:19,500 --> 00:23:20,375
ممنون از زحمتی که کشیدید.

379
00:23:20,375 --> 00:23:21,333
وظیفه منه.

380
00:23:21,333 --> 00:23:22,917
خداحافظ. همگی، خوب استراحت کنید!

381
00:23:23,000 --> 00:23:24,167
خداحافظ، مشاور!

382
00:23:38,292 --> 00:23:40,042
کاپیتان یه، شما بزرگترین اتاق اونجا رو می‌گیرید.

383
00:23:40,125 --> 00:23:40,958
عالیه.

384
00:23:41,042 --> 00:23:42,250
پس کدوم اتاق مال منه؟

385
00:23:42,417 --> 00:23:44,750
هر کدام که کوچکترین باشد.

386
00:23:45,042 --> 00:23:46,417
شیائوجیا، غذا سفارش بده.

387
00:23:46,792 --> 00:23:49,417
غذای چینی می‌خوای یا فرانسوی؟

388
00:23:49,542 --> 00:23:51,708
فرانسوی! ما در پاریس هستیم!

389
00:23:51,792 --> 00:23:53,542
پس چینی سفارش میدم.

390
00:24:04,625 --> 00:24:06,375
فرانسوی، لطفا.

391
00:24:10,000 --> 00:24:10,875
کدومش مال منه؟

392
00:24:11,000 --> 00:24:11,958
این برای کاپیتان یه.

393
00:24:14,583 --> 00:24:16,500
پس من از این یکی استفاده می‌کنم، خیلی دخترونه‌ست.

394
00:24:16,625 --> 00:24:18,250
مراقب باشید و آلوده نشوید.

395
00:24:18,792 --> 00:24:21,083
این یه ویروس تروجانه که همین الان دانلودش کردم.

396
00:24:22,333 --> 00:24:24,208
حتماً همه بازی‌ها داخل هستند، درست است؟

397
00:24:24,292 --> 00:24:26,000
من اون سرگرمی تو رو ندارم.

398
00:24:27,750 --> 00:24:29,542
رئیس چنگ، جلسه خوب پیش نرفت.

399
00:24:43,500 --> 00:24:45,708
کاپیتان یه، یه یادداشت اضافی تو کیفم هست.

400
00:24:45,792 --> 00:24:48,000
این آدرس دای ییچن است.

401
00:24:48,083 --> 00:24:48,875
آن را بررسی کنید.

402
00:24:49,000 --> 00:24:51,667
ما اینجا در پاریس چند خبرچین داریم، درست مثل ساکنان چائویانگ.

403
00:24:53,917 --> 00:24:55,125
رئیس چنگ، من دای ییچن را معطل می‌کنم.

404
00:24:55,125 --> 00:24:56,208
تا زمانی که استرداد به مرحله اجرا درآید.

405
00:25:02,667 --> 00:25:03,792
واقعیه.

406
00:25:18,167 --> 00:25:20,417
ممکنه تله‌ی دای باشه.

407
00:25:22,458 --> 00:25:24,500
یک تله همچنین می‌تواند یک فرصت باشد.

408
00:25:53,458 --> 00:25:55,042
چطوره اول برم و یه گشتی بزنم؟

409
00:25:55,125 --> 00:25:55,958
خیر.

410
00:25:56,292 --> 00:25:59,000
خیلی به چشم میای. اگه قرار باشه کسی بره، اون منم.

411
00:25:59,083 --> 00:26:00,000
صبر کنیم.

412
00:26:27,833 --> 00:26:29,250
کاپیتان چی؟

413
00:26:29,875 --> 00:26:31,500
از آنجایی که شما از قبل اینجا هستید،

414
00:26:31,583 --> 00:26:33,083
چرا بالا نمی‌آیی و نمی‌نشینی؟

415
00:26:46,875 --> 00:26:48,125
بریم!

416
00:27:17,667 --> 00:27:18,750
شما باید کاپیتان «یِ» باشید!

417
00:27:19,667 --> 00:27:20,583
آقای دای، خواهش می‌کنم!

418
00:27:21,250 --> 00:27:22,250
به پاریس خوش آمدید.

419
00:27:23,667 --> 00:27:24,750
لطفا بفرمایید داخل.

420
00:27:29,667 --> 00:27:30,958
از این طرف.

421
00:27:33,208 --> 00:27:34,125
خودتان را در خانه جا دهید.

422
00:27:34,208 --> 00:27:35,250
انجام خواهد داد!

423
00:28:15,708 --> 00:28:16,917
با چاقو خیلی ماهر.

424
00:28:17,000 --> 00:28:19,208
به نظر می‌رسد آقای دای اغلب آشپزی می‌کند.

425
00:28:22,917 --> 00:28:24,833
برای ما هفت هشت سال گذشته است.

426
00:28:25,042 --> 00:28:26,625
بالاخره، ما همدیگر را ملاقات می‌کنیم.

427
00:28:27,750 --> 00:28:29,708
این دفعه مطمئنی؟

428
00:28:33,000 --> 00:28:34,500
آسان نبوده است.

429
00:28:35,250 --> 00:28:36,542
درست است.

430
00:28:37,958 --> 00:28:39,417
در واقع آسان نیست.

431
00:28:42,417 --> 00:28:43,542
هنوز که چیزی نخوردی، نه؟

432
00:28:43,625 --> 00:28:44,792
هنوز نه.

433
00:28:51,000 --> 00:28:52,125
نوشیدنی میل دارید؟

434
00:28:52,375 --> 00:28:53,625
بیایید بنوشیم!

435
00:28:54,083 --> 00:28:55,333
برای خواب خوبه.

436
00:29:28,458 --> 00:29:30,958
چند سال گذشته خواب راحتی نداشتم.

437
00:29:31,500 --> 00:29:33,250
اما جرات ندارم قرص خواب بخورم.

438
00:29:33,500 --> 00:29:35,208
می‌ترسم خوابم خیلی عمیق شود.

439
00:29:37,208 --> 00:29:39,000
خوابم هم خیلی خوب نیست.

440
00:29:43,250 --> 00:29:44,792
راستش، من یه راه حل دارم

441
00:29:44,875 --> 00:29:46,583
برای مشکل مشترکمان، یعنی بی‌خوابی.

442
00:29:49,583 --> 00:29:50,875
راه حل آقای دای چیست؟

443
00:29:52,958 --> 00:29:54,750
۵۰ میلیون یوان برای هر کدام از شما،

444
00:29:55,042 --> 00:29:56,792
از جمله خانمی که توی ماشین بود.

445
00:29:56,875 --> 00:29:58,125
دای یچن!

446
00:29:58,208 --> 00:29:59,708
داری به پلیس رشوه میدی!

447
00:30:00,250 --> 00:30:01,667
خب که چی؟

448
00:30:07,125 --> 00:30:08,750
به یه سیگار نیاز دارم.

449
00:30:12,792 --> 00:30:15,000
اون عددی که مد نظرم هست نیست.

450
00:30:15,375 --> 00:30:17,208
بعد قیمت مورد نظرتون رو میفرمایید

451
00:30:17,542 --> 00:30:19,167
هفده میلیارد و چهارصد

452
00:30:19,792 --> 00:30:21,292
و هشتاد میلیون.

453
00:30:29,542 --> 00:30:30,750
عالیه.

454
00:30:31,833 --> 00:30:33,542
در موردش فکر خواهم کرد.

455
00:30:55,208 --> 00:30:58,292
موکل من از شما به جرم ورود غیرمجاز شکایت کرده است.

456
00:31:13,542 --> 00:31:15,292
سلام، مشاور لیو!

457
00:31:15,792 --> 00:31:17,333
یه جون و ژائو یی همین الان توسط نوئل برده شدند.

458
00:31:17,417 --> 00:31:18,500
چه اتفاقی افتاده؟

459
00:31:18,583 --> 00:31:19,875
من کاملاً مطمئنم،

460
00:31:20,250 --> 00:31:21,542
او مدت‌ها پیش توسط دای ییچن خریداری شد.

461
00:31:21,625 --> 00:31:22,708
خفه شو!

462
00:31:23,250 --> 00:31:24,625
حرف زدن ممنوع!

463
00:31:24,958 --> 00:31:25,833
کجایی؟

464
00:31:25,917 --> 00:31:27,625
من بیرون خونه دای ییچن هستم.

465
00:31:27,750 --> 00:31:29,167
خیلی بده. تو توی تله‌اش افتادی.

466
00:31:29,250 --> 00:31:30,750
همین الان احضاریه گرفتم. فردا قراره بریم دادگاه.

467
00:31:30,833 --> 00:31:32,500
دای ییچن درخواست رفع توقیف دارایی‌هایش را مطرح کرد.

468
00:31:32,583 --> 00:31:33,792
دارم میام اینجا.

469
00:31:33,958 --> 00:31:35,250
باشه. مواظب باش!

470
00:31:35,333 --> 00:31:36,292
بفهم.

471
00:32:05,708 --> 00:32:07,708
من از آنها به جرم شکستن قفل و ورود غیرقانونی شکایت کرده‌ام

472
00:32:07,792 --> 00:32:10,042
به خانه‌ی دارنده گذرنامه‌ی گویان فرانسه،

473
00:32:10,125 --> 00:32:12,667
و همچنین تلاش برای اخاذی از موکلم.

474
00:32:12,750 --> 00:32:15,458
با این حال، سفارت چین قطعاً مداخله خواهد کرد.

475
00:32:15,542 --> 00:32:17,167
پلیس آنها را برای مدتی نگه خواهد داشت

476
00:32:17,167 --> 00:32:18,875
در بهترین حالت ۲۴ ساعت.

477
00:32:19,833 --> 00:32:21,708
من نمی‌فهمم.

478
00:32:22,417 --> 00:32:26,042
چطور پلیس‌های چینی تونستن انقدر سریع پیدات کنن؟

479
00:32:28,500 --> 00:32:30,375
من فروخته شده بودم.

480
00:32:31,333 --> 00:32:32,833
توسط چه کسی؟

481
00:32:35,917 --> 00:32:37,542
خبر بدی دارم.

482
00:32:37,625 --> 00:32:39,792
پیمان استرداد مجرمان چین و فرانسه

483
00:32:39,875 --> 00:32:42,417
و توافقنامه همکاری تحقیقات جنایی

484
00:32:42,417 --> 00:32:44,958
سه روز دیگر اعمال خواهد شد.

485
00:32:45,292 --> 00:32:46,208
من می‌بینم.

486
00:32:46,292 --> 00:32:52,000
و وقتی این اتفاق می‌افتد، وقتی حساب مسدود شده آزاد می‌شود،

487
00:32:52,375 --> 00:32:54,292
من می‌خواهم با تو بروم.

488
00:32:54,667 --> 00:32:55,875
به عنوان یک وکیل،

489
00:32:55,958 --> 00:32:59,167
من تا الان خیلی کارهای کثیف برات انجام دادم

490
00:33:02,125 --> 00:33:04,333
چطور تونستم تو رو تنها بذارم؟

491
00:33:13,917 --> 00:33:16,417
خدای من! عزیزم!

492
00:33:31,000 --> 00:33:31,708
خوشتان آمد؟

493
00:33:31,833 --> 00:33:33,167
من عاشقشم.

494
00:33:50,958 --> 00:33:53,875
روز دوم

495
00:34:02,042 --> 00:34:03,500
فوراً اسب را آماده کنید.

496
00:34:03,583 --> 00:34:05,208
دختر کوچکم اصرار دارد که سوار اسب قهرمان شود.

497
00:34:18,667 --> 00:34:19,583
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

498
00:34:19,667 --> 00:34:22,375
کار خیلی احمقانه‌ای کردی.

499
00:34:23,917 --> 00:34:26,000
واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی از شر من خلاص شی؟

500
00:34:26,083 --> 00:34:28,500
با گفتن محل زندگی‌ام به چینی‌ها؟

501
00:34:29,083 --> 00:34:31,708
من نمی‌فهمم در مورد چی حرف می‌زنی.

502
00:34:32,125 --> 00:34:33,833
ما شریک هستیم؛ این هیچ فایده‌ای برای من ندارد.

503
00:34:33,917 --> 00:34:35,208
باستین!

504
00:34:35,542 --> 00:34:37,500
اگر دستگیر شوم،

505
00:34:37,625 --> 00:34:40,583
مطمئن می‌شم که با من بیای پایین.

506
00:34:44,167 --> 00:34:47,708
ویلیام، حتماً یه سوء تفاهمی پیش اومده.

507
00:34:54,042 --> 00:34:55,042
عموت اینجاست.

508
00:34:55,125 --> 00:34:56,333
سلام عمو!

509
00:35:27,167 --> 00:35:28,625
صبح بخیر، کاپیتان!

510
00:35:35,125 --> 00:35:40,083
این سند مربوط به وزارت کشور است.

511
00:35:43,875 --> 00:35:45,792
شما بچه ها خیلی خوب می دانید که

512
00:35:46,292 --> 00:35:48,875
در فرانسه، پلیس چین مجاز به اجرای قانون بدون مجوز نیست.

513
00:35:48,958 --> 00:35:51,208
آنها اجازه ندارند با مظنونین تماس بگیرند

514
00:35:51,208 --> 00:35:52,500
بدون حضور همتایان فرانسوی خود.

515
00:35:52,583 --> 00:35:53,333
این آشکارا یک تله بود.

516
00:35:53,417 --> 00:35:55,750
آنها به دعوت او وارد شدند،

517
00:35:55,875 --> 00:35:56,917
تجاوز به حریم خصوصی نیست.

518
00:35:57,000 --> 00:35:59,167
ببخشید، برای من همه چیز به شواهد بستگی دارد.

519
00:35:59,250 --> 00:36:00,625
قانونه!

520
00:36:00,708 --> 00:36:01,292
تضمین می‌کنم.

521
00:36:01,375 --> 00:36:02,292
این دیگر اتفاق نخواهد افتاد.

522
00:36:02,375 --> 00:36:03,625
من همچنین از شما می‌خواهم که بفهمید

523
00:36:03,708 --> 00:36:07,000
اهمیت حضور یه جون در دادگاه امروز.

524
00:36:18,333 --> 00:36:21,500
پلیس‌های چینی توسط وزارت دادگستری دستگیر شدند.

525
00:36:21,583 --> 00:36:23,750
کی؟ همین الان.

526
00:36:24,792 --> 00:36:25,833
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

527
00:36:25,917 --> 00:36:27,083
بریم!

528
00:36:46,417 --> 00:36:50,208
مطابق با درخواست کمک حقوقی در پرونده‌های کیفری

529
00:36:50,292 --> 00:36:54,917
توسط وزارت دادگستری چین در ۱۳ جولای امسال انجام شد،

530
00:36:55,000 --> 00:36:58,375
که توسط وزارت دادگستری فرانسه نیز تأیید شده است،

531
00:36:58,458 --> 00:37:01,958
دستور مسدود کردن دارایی‌ها در حساب‌ها فعال شده است

532
00:37:02,042 --> 00:37:05,000
و دارایی‌های متعلق به آقای ویلیام جیمز.

533
00:37:05,625 --> 00:37:06,833
درخواست تجدیدنظر آقای جیمز

534
00:37:06,833 --> 00:37:10,375
به این دادگاه ارائه شده است، به شرح زیر است:

535
00:37:10,458 --> 00:37:14,250
دارایی‌های مربوطه، اموال قانونی او هستند.

536
00:37:14,333 --> 00:37:16,333
بنابراین، دادخواستی ارائه شده است

537
00:37:16,333 --> 00:37:20,583
برای تحقیقات متقابل قضایی علیه دارایی‌های مسدود شده‌اش.

538
00:37:20,667 --> 00:37:23,167
دادگاه اکنون در حال برگزاری است.

539
00:37:24,000 --> 00:37:25,417
متشکرم، بزرگوار.

540
00:37:25,708 --> 00:37:28,458
ما متوجه موجی از پولشویی شده‌ایم،

541
00:37:28,583 --> 00:37:33,208
در سراسر جهان گسترش یافته و بازار مالی بین‌المللی را مختل کرده است.

542
00:37:33,458 --> 00:37:34,875
از طریق این محاکمه،

543
00:37:34,958 --> 00:37:37,125
ما صمیمانه امیدواریم که هر دو

544
00:37:37,208 --> 00:37:40,542
چین و فرانسه می‌توانند با هم همکاری کنند،

545
00:37:40,750 --> 00:37:43,125
برای ایجاد یک روش موثر

546
00:37:43,208 --> 00:37:45,333
برای قطع جریان

547
00:37:45,500 --> 00:37:47,167
پول غیرقانونی،

548
00:37:47,500 --> 00:37:51,792
و همچنین بهبود مقررات مالی بین‌المللی.

549
00:37:53,292 --> 00:37:54,542
بدون هیچ جریان پولی،

550
00:37:54,625 --> 00:37:57,750
چگونه می‌توانیم به جهانی شدن اقتصاد دست یابیم؟

551
00:37:57,958 --> 00:38:01,792
دلیل اینکه موکل من دارایی‌هایش را در خارج از کشور سرمایه‌گذاری کرد

552
00:38:01,875 --> 00:38:06,083
زیرا چین سیاست‌های کنترل ارز خارجی بسیار سختگیرانه‌ای را اعمال کرده است.

553
00:38:06,208 --> 00:38:07,625
اما اینجا پکن نیست.

554
00:38:08,458 --> 00:38:09,833
ما در پاریس هستیم.

555
00:38:10,125 --> 00:38:12,667
و ما به حکم این دادگاه اعتماد داریم

556
00:38:12,792 --> 00:38:14,625
عدالت را برای ما به ارمغان خواهد آورد!

557
00:38:14,875 --> 00:38:15,708
باشه، کپی کن.

558
00:38:15,792 --> 00:38:16,625
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

559
00:38:17,208 --> 00:38:19,125
آنها کسی را برای بردن آنها نفرستاده بودند.

560
00:38:19,208 --> 00:38:20,583
پس اونا پلیس واقعی نیستن؟

561
00:38:20,667 --> 00:38:23,125
قطعاً.

562
00:38:26,625 --> 00:38:29,250
این نمودارها به وضوح نشان می‌دهند

563
00:38:29,333 --> 00:38:31,625
خروج پول از کیمن،

564
00:38:31,708 --> 00:38:34,708
در قالب ۱۵ تراکنش

565
00:38:34,792 --> 00:38:38,500
همه توسط آقای ویلیام جیمز انجام شده است،

566
00:38:38,708 --> 00:38:40,667
با هویت‌های متفاوت

567
00:38:40,750 --> 00:38:42,708
و شرکت‌های مختلف.

568
00:38:42,792 --> 00:38:46,333
این کاملاً با الگوی پولشویی سازگار است.

569
00:38:46,417 --> 00:38:47,500
اعتراض! جناب قاضی!

570
00:38:47,583 --> 00:38:49,542
دادستانی باید مدارک را ارائه دهد.

571
00:38:49,625 --> 00:38:51,208
البته ما شواهدی داریم

572
00:38:51,542 --> 00:38:56,875
در مورد ماهیت واقعی سرمایه گذاری شده در این شرکت کیمن.

573
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
ما می‌توانیم ثابت کنیم

574
00:38:58,333 --> 00:39:00,667
خرید بالا و فروش پایین وجود دارد

575
00:39:00,750 --> 00:39:03,958
ناهنجاری‌ها در حداقل ۱۰ مورد از این تراکنش‌ها.

576
00:39:04,042 --> 00:39:05,708
پس در واقع داری میگی

577
00:39:05,792 --> 00:39:07,167
که شواهد کافی وجود ندارد

578
00:39:07,250 --> 00:39:10,250
در مورد منبع تأمین مالی این شرکت کیمن؟

579
00:39:10,333 --> 00:39:13,167
در مورد سوال خرید در قیمت بالا و فروش در قیمت پایین،

580
00:39:13,250 --> 00:39:15,167
از متهم می‌خواهم که پاسخ دهد.

581
00:39:20,583 --> 00:39:23,875
خب، من در تجارت خوب نیستم.

582
00:39:26,333 --> 00:39:28,500
نمی‌خواستم همه چیز را از دست بدهم.

583
00:39:28,583 --> 00:39:30,708
بنابراین مجبور به فروش شدم.

584
00:39:36,833 --> 00:39:38,667
اونا اونجا هستن!

585
00:39:44,125 --> 00:39:44,833
برای پشتیبان تماس بگیرید.

586
00:39:44,917 --> 00:39:46,500
اعزام، به نیروی کمکی نیاز داریم.

587
00:39:46,583 --> 00:39:48,625
ما در جاده‌ی برادری هستیم و به سمت پورت دِ لیلاس می‌رویم.

588
00:39:48,708 --> 00:39:50,500
ما باید جلوی یک سدان خاکستری و یک خودروی اسکورت پلیس را بگیریم.

589
00:39:50,583 --> 00:39:51,625
ما در معرض خطر هستیم.

590
00:41:31,583 --> 00:41:33,208
سوال واقعی اینجاست

591
00:41:33,292 --> 00:41:37,208
اینکه آیا موکل من مالیات خود را به ایالت پرداخت کرده است یا خیر،

592
00:41:37,292 --> 00:41:39,833
و اینکه آیا این معاملات انجام می‌شود یا خیر

593
00:41:39,833 --> 00:41:44,583
وارد معیارهای پذیرش استانداردهای تجارت فرانسه شد.

594
00:41:44,667 --> 00:41:46,583
اگر همه اینها درست از آب درآید،

595
00:41:46,667 --> 00:41:49,333
آنگاه تراکنش‌ها ۱۰۰٪ قانونی هستند،

596
00:41:49,458 --> 00:41:51,917
و بنابراین، نباید هیچ اتهامی وجود داشته باشد.

597
00:41:52,000 --> 00:41:55,708
آقای ویلیام جیمز تحت حمایت قانون فرانسه است،

598
00:41:55,792 --> 00:41:57,667
و یک مالیات دهنده‌ی با افتخار است.

599
00:41:57,750 --> 00:41:59,833
تمام سرمایه‌گذاری‌های او قانونی است.

600
00:42:02,500 --> 00:42:03,708
تفنگ را زمین بگذار!

601
00:42:20,458 --> 00:42:24,542
مطابق با درخواست تجدیدنظر آقای ویلیام جیمز

602
00:42:24,625 --> 00:42:27,792
برای حفاظت از دارایی‌های شخصی‌اش،

603
00:42:27,875 --> 00:42:30,250
این دادگاه بدینوسیله

604
00:42:33,458 --> 00:42:36,542
قوانینی علیه دستور انجماد.

605
00:42:55,208 --> 00:42:56,833
پلیسا چیکار می‌کنین؟

606
00:42:56,917 --> 00:42:57,708
ایست!

607
00:42:59,875 --> 00:43:01,250
چه اشکالی دارد؟

608
00:43:04,458 --> 00:43:05,875
تفنگت را به من بده.

609
00:43:23,500 --> 00:43:25,125
دو مرد مرده اند.

610
00:43:25,500 --> 00:43:28,000
آنها در دفاع از خود عمل می‌کردند.

611
00:43:28,667 --> 00:43:30,708
اصالت این اسلحه را بررسی کنید.

612
00:43:33,625 --> 00:43:36,125
به سرنوشت همه ما مربوط می‌شود.

613
00:43:36,708 --> 00:43:38,042
دوست دارم ازش مراقبت کنم.

614
00:43:38,125 --> 00:43:40,208
فکر کنم با پیشنهادت موافقم.

615
00:43:40,625 --> 00:43:42,167
فقط دو روز فرصت دارید

616
00:43:42,333 --> 00:43:44,292
قبل از استرداد.

617
00:43:44,708 --> 00:43:46,125
همین کافی است.

618
00:44:14,792 --> 00:44:16,500
اینجا فقط دو تخت وجود دارد.

619
00:44:16,625 --> 00:44:18,625
شما دوتا برید داخل، من رو مبل می‌شینم.

620
00:44:19,167 --> 00:44:22,042
تو را روی مبل بنشانم؟ این برای تو منصفانه نیست.

621
00:44:23,250 --> 00:44:25,375
در مقایسه با بی‌عدالتی‌ای که امروز در دادگاه متحمل شدم،

622
00:44:25,458 --> 00:44:26,792
این که چیزی نیست.

623
00:44:26,875 --> 00:44:29,292
قدرت دای ییچن در فرانسه

624
00:44:29,375 --> 00:44:31,583
خیلی بیشتر از چیزی است که تخمین زده بودیم.

625
00:44:31,667 --> 00:44:33,708
چه چیزهایی از نوئل خوانده‌اید؟

626
00:44:34,917 --> 00:44:37,167
من به این مرد هیچ اعتمادی ندارم.

627
00:44:37,292 --> 00:44:39,583
پلیسی که دیروز دنبالم آمد، همانی بود که امروز سر صحنه بود.

628
00:44:39,792 --> 00:44:40,917
نظرت چیه، شیائوجیا؟

629
00:44:41,000 --> 00:44:42,792
دیروز بیرون خانه دای،

630
00:44:42,875 --> 00:44:44,417
نوئل من را در ماشین دید.

631
00:44:45,000 --> 00:44:46,167
مطمئنی؟

632
00:44:46,333 --> 00:44:47,333
هوم.

633
00:44:48,375 --> 00:44:49,125
بفرمایید.

634
00:44:49,208 --> 00:44:50,917
این شماره جدیده.

635
00:44:53,292 --> 00:44:55,458
پس بیا او را به شام ​​ببریم.

636
00:44:55,833 --> 00:44:58,083
چرا می‌خواهی او را به شام ​​ببری؟

637
00:44:59,042 --> 00:45:00,667
من نمی‌خواهم بروم.

638
00:45:21,083 --> 00:45:22,292
او اینجاست.

639
00:45:24,042 --> 00:45:25,792
نوئل! از این طرف!

640
00:45:29,333 --> 00:45:30,708
حالتون چطوره؟

641
00:45:33,583 --> 00:45:34,708
سلام.

642
00:45:34,792 --> 00:45:35,917
سلام.

643
00:45:39,083 --> 00:45:41,125
چی دوست داری بنوشی؟

644
00:45:41,833 --> 00:45:43,042
آبجو

645
00:45:43,125 --> 00:45:44,375
آبجو؟

646
00:45:45,667 --> 00:45:46,708
آبجو، لطفا.

647
00:45:47,458 --> 00:45:50,875
امشب در مورد کار صحبتی نمیشه، درسته؟

648
00:45:50,958 --> 00:45:52,917
بله. فقط دارم می‌نوشم.

649
00:45:53,042 --> 00:45:54,333
بله!

650
00:45:55,083 --> 00:45:56,458
به سلامتی!

651
00:46:00,792 --> 00:46:02,625
این مشروب چینی است.

652
00:46:03,542 --> 00:46:04,292
قوی.

653
00:46:04,542 --> 00:46:05,833
خیلی قوی.

654
00:46:06,167 --> 00:46:08,292
من مشروب چینی دوست دارم.

655
00:46:08,542 --> 00:46:09,083
باشه.

656
00:46:09,167 --> 00:46:09,958
بذار امتحان کنم.

657
00:46:10,042 --> 00:46:10,875
مطمئنی؟

658
00:46:10,958 --> 00:46:12,375
فقط بده به مل!

659
00:46:13,167 --> 00:46:14,333
به سلامتی!

660
00:46:15,333 --> 00:46:16,500
عالی!

661
00:46:19,708 --> 00:46:21,125
آفرین!

662
00:46:21,750 --> 00:46:22,625
آیا آن را دوست دارید؟

663
00:46:27,500 --> 00:46:28,208
نوئل،

664
00:46:28,542 --> 00:46:29,792
تو دوست من هستی.

665
00:46:29,875 --> 00:46:35,750
من از شما خیلی ممنونم که جونم رو نجات دادید.

666
00:46:36,667 --> 00:46:38,167
کار من همینه.

667
00:46:39,000 --> 00:46:40,542
بیا در مورد کار حرف نزنیم.

668
00:46:40,667 --> 00:46:42,000
یادته؟

669
00:46:42,250 --> 00:46:43,250
بنابراین...

670
00:46:43,333 --> 00:46:44,417
شما دو نفر

671
00:46:44,500 --> 00:46:45,833
اینو تا ته بنوش.

672
00:46:46,292 --> 00:46:47,625
دو تا آبجو، لطفا!

673
00:46:49,583 --> 00:46:50,625
بفرمایید، کاپیتان!

674
00:46:54,000 --> 00:46:54,792
به سلامتی!

675
00:46:55,958 --> 00:46:57,083
به سلامتی!

676
00:47:09,792 --> 00:47:11,250
اون چیه؟

677
00:47:11,333 --> 00:47:13,083
باید سه لیوان بنوشید.

678
00:47:13,167 --> 00:47:14,625
نه، من نمی‌توانم.

679
00:47:14,708 --> 00:47:16,292
خیلی زیاده.

680
00:47:16,375 --> 00:47:18,292
این سنت چینی است.

681
00:47:39,875 --> 00:47:41,042
به سلامتی!

682
00:47:42,250 --> 00:47:44,917
خب، بیایید این کار را به سبک فرانسوی انجام دهیم.

683
00:47:46,000 --> 00:47:47,333
رول کردن.

684
00:47:47,417 --> 00:47:48,417
بو کنید.

685
00:47:49,583 --> 00:47:50,375
ایست!

686
00:47:50,458 --> 00:47:51,417
در فرانسه،

687
00:47:51,500 --> 00:47:54,625
خیلی مهمه که به چشم‌ها نگاه کنی.

688
00:47:57,458 --> 00:47:58,167
عالی!

689
00:47:58,250 --> 00:47:58,792
عالی!

690
00:47:58,958 --> 00:47:59,792
به سلامتی!

691
00:48:04,625 --> 00:48:05,667
شما بیدار شدید! به سلامتی!

692
00:48:06,208 --> 00:48:07,125
نوبت شماست!

693
00:48:14,708 --> 00:48:15,750
بفرمایید!

694
00:48:24,167 --> 00:48:27,417
شما از کارت اعتباری خودتان برای پرداخت هزینه شراب استفاده کردید.

695
00:48:27,708 --> 00:48:29,083
عوضش کن!

696
00:48:29,167 --> 00:48:30,125
دیگه پولی نیست!

697
00:48:30,833 --> 00:48:31,750
روی من است.

698
00:48:31,833 --> 00:48:33,042
بهترین ها را سفارش دهید.

699
00:48:34,167 --> 00:48:35,417
بهترین شراب قرمز، لطفا.

700
00:48:35,500 --> 00:48:36,750
فقط یک دقیقه، لطفا.

701
00:48:37,708 --> 00:48:39,000
چشمان خوبی داری.

702
00:48:39,083 --> 00:48:42,042
و همسرم هم پلیس است.

703
00:48:42,167 --> 00:48:43,875
وای، او زیباست.

704
00:48:43,958 --> 00:48:45,333
او باردار است.

705
00:48:45,417 --> 00:48:49,250
ما منتظر فرزندمان هستیم، سومین فرزندمان.

706
00:48:49,333 --> 00:48:51,167
عجب خانواده‌ی خوشبختی هستن.

707
00:48:51,250 --> 00:48:53,708
آره، ما حرفه‌ای هستیم.

708
00:48:54,000 --> 00:48:58,917
یه همچین محبت عمیقی...

709
00:48:59,792 --> 00:49:01,958
باورم نمیشه، اون میتونه بخونه.

710
00:49:02,042 --> 00:49:03,333
این اولین بار است.

711
00:49:03,417 --> 00:49:05,042
آره، اون خوبه!

712
00:49:05,333 --> 00:49:10,667
یه همچین محبت عمیقی...

713
00:49:11,083 --> 00:49:16,292
تا الان باعث شده به تو فکر کنم.

714
00:49:19,250 --> 00:49:22,875
در خیابان شانزه لیزه،

715
00:49:23,417 --> 00:49:26,875
در خیابان شانزه لیزه،

716
00:49:27,000 --> 00:49:28,208
نوئل، بیا دیگه!

717
00:49:28,292 --> 00:49:32,333
در خیابان شانزه لیزه،

718
00:49:33,208 --> 00:49:38,542
در آفتاب، در باران، در ظهر یا نیمه شب،

719
00:49:38,625 --> 00:49:44,042
هر چیزی که بخواهید در خیابان شانزه لیزه وجود دارد.

720
00:49:44,500 --> 00:49:47,750
در خیابان شانزه لیزه،

721
00:49:48,875 --> 00:49:52,667
در خیابان شانزه لیزه،

722
00:49:53,208 --> 00:49:57,333
در آفتاب، در باران، در ظهر یا نیمه شب،

723
00:49:57,417 --> 00:50:01,708
هر چیزی که بخواهید در خیابان شانزه لیزه وجود دارد.

724
00:50:06,125 --> 00:50:07,667
رنو است.

725
00:50:08,167 --> 00:50:09,625
بله؟

726
00:50:12,542 --> 00:50:15,500
این مرد چینی خیلی جذابه.

727
00:50:15,667 --> 00:50:17,250
پولدار هم.

728
00:50:19,167 --> 00:50:21,000
اما او شیطان است.

729
00:50:22,417 --> 00:50:24,375
او به راستی شیطان است.

730
00:50:24,917 --> 00:50:27,750
اما او می‌تواند تمام خواسته‌های یک زن را برآورده کند.

731
00:50:27,917 --> 00:50:28,750
بله.

732
00:50:29,125 --> 00:50:31,792
اون مثل یه قاچاقچی مواد مخدره. چون هرچی که میده،

733
00:50:32,375 --> 00:50:34,125
تو هزینه‌اش را پرداخت خواهی کرد.

734
00:50:36,167 --> 00:50:39,333
هیچ چیز در این دنیای پهناور رایگان نیست.

735
00:50:41,917 --> 00:50:44,333
از آنجایی که برای او کار می‌کنی،

736
00:50:45,292 --> 00:50:48,500
انگار باید یه وکیل جدید بگیرم.

737
00:50:51,125 --> 00:50:52,750
قبل از اینکه یکی جدید پیدا کنی؛

738
00:50:52,833 --> 00:50:56,292
من هنوز هم خوشحال خواهم شد که برای شما کار کنم.

739
00:51:00,375 --> 00:51:01,917
آنها با من هستند.

740
00:51:02,500 --> 00:51:06,625
پلیس‌های قلابی امروز مزدورانی بودند که اخیراً وارد خاک فرانسه شده بودند،

741
00:51:06,708 --> 00:51:09,333
اما اسلحه‌ها از زرادخانه باستین آمده بودند.

742
00:51:17,875 --> 00:51:19,375
کاپیتان

743
00:51:20,750 --> 00:51:22,000
این مرد

744
00:51:23,333 --> 00:51:27,250
مدیر انبار مهمات شرکت امنیتی باستین بود.

745
00:51:27,333 --> 00:51:28,667
شما بچه‌ها بیرون منتظر بمونید.

746
00:51:28,750 --> 00:51:30,667
با اسلحه خودش را کشت.

747
00:51:32,042 --> 00:51:33,833
من که اینطور فکر نمی‌کنم.

748
00:51:35,083 --> 00:51:36,917
چشمان کاملاً باز،

749
00:51:37,625 --> 00:51:39,292
وحشت‌زده به نظر می‌رسد،

750
00:51:43,583 --> 00:51:46,125
قطعا خودکشی نیست.

751
00:52:02,125 --> 00:52:04,500
مشروب چینی عالیه؟

752
00:52:06,208 --> 00:52:07,958
مست که نیستی؟

753
00:52:13,625 --> 00:52:17,958
من با نوشیدن مشروبات الکلی چینی بزرگ شدم.

754
00:52:18,708 --> 00:52:20,250
شما خوش شانس هستید.

755
00:52:20,500 --> 00:52:22,375
من یه ایده دارم.

756
00:52:22,458 --> 00:52:25,083
اما به همکاری شما نیاز دارم.

757
00:52:26,625 --> 00:52:32,833
تا وقتی که مجبور نباشم دوباره اون چیز چینی تو رو بنوشم،

758
00:52:33,417 --> 00:52:34,792
اشکالی نداره.

759
00:52:35,042 --> 00:52:36,292
اشکالی نداره.

760
00:52:43,000 --> 00:52:46,083
از وقتی که مردِ زرادخانه‌ی باستین به قتل رسید،

761
00:52:46,583 --> 00:52:48,667
بیایید از آن به نفع خودمان استفاده کنیم.

762
00:52:52,417 --> 00:52:54,333
به وکیل زنگ بزن.

763
00:52:54,458 --> 00:52:56,292
دستگیری علنی باستین

764
00:52:56,375 --> 00:52:58,500
تأثیر قابل توجهی بر بازار سهام فرانسه دارد.

765
00:52:58,500 --> 00:52:59,375
روز سوم

766
00:52:59,375 --> 00:53:02,125
آیا واقعاً شواهد کافی دارید؟

767
00:53:02,333 --> 00:53:03,875
خیلی متاسفم.

768
00:53:04,542 --> 00:53:06,667
در اسرع وقت پاسخی برای شما خواهم داشت.

769
00:53:07,958 --> 00:53:09,083
از صبح دارم تماس می‌گیرم،

770
00:53:09,167 --> 00:53:10,708
خواستار آزادی باستین شدند.

771
00:53:11,583 --> 00:53:13,250
تو یه دردسرساز واقعی هستی.

772
00:53:13,333 --> 00:53:14,625
من اهمیتی نمی‌دهم.

773
00:53:18,292 --> 00:53:20,917
خب، این دفعه چقدر به اداره پلیس بودجه می‌دهیم؟

774
00:53:21,000 --> 00:53:22,625
هر چه نیاز داشته باشند، ما فراهم می‌کنیم.

775
00:53:22,917 --> 00:53:25,292
آیا ربودن افسران پلیس چین به شما مربوط است؟

776
00:53:25,375 --> 00:53:27,125
آقای باستین، چرا توسط پلیس دستگیر شدید؟

777
00:53:27,208 --> 00:53:29,000
اتهام دستگیری شما چیست؟

778
00:53:29,083 --> 00:53:30,958
آیا به صندوق طاق نصرت مربوط می‌شود؟

779
00:53:31,042 --> 00:53:34,333
واکنش شما به افت شدید قیمت سهام صندوق شما در امروز چیست؟

780
00:53:47,333 --> 00:53:48,292
هی، داری چیکار می‌کنی؟

781
00:53:49,208 --> 00:53:50,917
دو هزار، لطفا.

782
00:53:52,917 --> 00:53:54,750
مگه من باهات شرط بستم؟

783
00:53:54,833 --> 00:53:57,208
اگر به ژائو یی بگویم، می‌توانم سهمی هم ببرم.

784
00:53:57,542 --> 00:54:00,000
اگر این کار را نکنید، می‌توانید سهم شیر را به دست آورید.

785
00:54:01,167 --> 00:54:03,000
بعدش من امن نگهش میدارم.

786
00:54:03,208 --> 00:54:04,667
به کاری که داری انجام میدی ادامه بده.

787
00:54:33,333 --> 00:54:34,875
باستین!

788
00:54:50,917 --> 00:54:53,458
این تو بودی که مرد مهماتچی من رو کشتی،

789
00:54:53,542 --> 00:54:58,208
و من را به ربودن پلیس چین متهم کردند.

790
00:54:58,750 --> 00:55:00,667
معلومه که بله!

791
00:55:01,208 --> 00:55:02,333
خودت خواستی!

792
00:55:02,500 --> 00:55:03,958
از خیانت متنفرم.

793
00:55:06,375 --> 00:55:09,625
پاریس سرزمین من است.

794
00:55:10,083 --> 00:55:12,667
ای حرامزاده‌ی نفرت‌انگیز!

795
00:55:13,500 --> 00:55:15,292
مگه نمیخوای زندگی کنی؟

796
00:55:15,958 --> 00:55:17,500
رئیس! خفه شو!

797
00:55:17,667 --> 00:55:19,375
من رئیس تو نیستم.

798
00:55:43,250 --> 00:55:44,458
باشه، بگو.

799
00:55:44,667 --> 00:55:45,833
چه می خواهی؟

800
00:55:46,958 --> 00:55:48,792
خودت میدونی چی میخوام.

801
00:56:04,917 --> 00:56:05,958
همه‌اش را؟

802
00:56:08,042 --> 00:56:11,667
شامل ۱ میلیاردی که سرمایه‌گذاری کرده‌ام هم می‌شود؟

803
00:56:12,250 --> 00:56:14,458
این قیمت دختر شماست.

804
00:56:17,208 --> 00:56:22,500
و فکر می‌کنید دوستان من در دولت

805
00:56:23,208 --> 00:56:24,917
فقط برای نمایش هستند؟

806
00:56:25,250 --> 00:56:27,750
منظورت برونو یا برتراند است؟

807
00:56:28,625 --> 00:56:30,042
بهشون زنگ بزن!

808
00:56:30,167 --> 00:56:31,458
نصیحتشان را بپذیرید!

809
00:56:37,000 --> 00:56:38,958
تا فردا بهم خبر بده.

810
00:56:40,875 --> 00:56:42,458
خداحافظ، رئیس.

811
00:56:45,792 --> 00:56:48,208
در خصوص خسارات وارده از فهرست‌بندی معوقه طاق نصرت،

812
00:56:48,292 --> 00:56:50,708
تیم اطلاعاتی ما آن را به طور کامل تجزیه و تحلیل کرده است.

813
00:56:51,458 --> 00:56:53,458
پیمان استرداد مجرمان تنها یک روز دیگر لازم‌الاجرا خواهد شد.

814
00:56:53,542 --> 00:56:55,208
دای ییچن مشتاق است از دارایی‌هایش محافظت کند.

815
00:56:55,292 --> 00:56:58,333
او از همین الان شروع به انتقال وجه از طریق کانال‌های مختلف کرده است.

816
00:56:58,917 --> 00:57:00,792
این طرز فکر معمول دای ییچن است.

817
00:57:00,875 --> 00:57:03,125
اینها نقشه‌های توزیع تمام وجوه او هستند.

818
00:57:04,542 --> 00:57:06,250
حتی مناطقی در آفریقا وجود دارد،

819
00:57:06,333 --> 00:57:08,167
با انواع پروژه‌ها،

820
00:57:08,250 --> 00:57:10,792
همه با هدف بازدهی بالا.

821
00:57:11,500 --> 00:57:12,958
شیائوجیا،

822
00:57:13,042 --> 00:57:15,292
تو واقعاً لیاقت سهم شیر رو داری!

823
00:57:15,625 --> 00:57:17,250
انگار شب بیداری‌ام بی‌فایده نبوده.

824
00:57:17,375 --> 00:57:18,750
قطعاً بیهوده نیست.

825
00:57:18,833 --> 00:57:20,833
اما تمام بازده سرمایه او،

826
00:57:20,917 --> 00:57:22,917
به طاق نصرت باز نمی‌گردند.

827
00:57:25,542 --> 00:57:27,375
جزایر ویرجین بریتانیا در کارائیب.

828
00:57:27,458 --> 00:57:28,708
بانک فراساحلی.

829
00:57:30,792 --> 00:57:32,292
من برگشتم.

830
00:57:34,792 --> 00:57:35,958
اوضاع چطوره؟

831
00:57:36,042 --> 00:57:36,917
ژائو یی!

832
00:57:37,458 --> 00:57:38,750
من تازه فهمیدم چطور دای ییچن

833
00:57:38,750 --> 00:57:40,375
از Arc de Triomphe به عنوان شرکت مادر استفاده می‌کند.

834
00:57:40,458 --> 00:57:42,042
برای انجام تراکنش‌ها و انتقال وجوه از طریق چندین پروژه.

835
00:57:42,125 --> 00:57:43,375
نگاهی بیندازید.

836
00:57:47,375 --> 00:57:49,167
از آنجایی که ما قبلاً دم دای ییچن را گرفته‌ایم،

837
00:57:49,250 --> 00:57:51,917
چرا با هدف قرار دادن باستین حواس خودمان را پرت کنیم؟

838
00:57:52,208 --> 00:57:53,625
بذار یه چیزی نشونت بدم.

839
00:57:57,208 --> 00:57:58,583
اینو از کجا آوردی؟

840
00:57:58,792 --> 00:58:00,250
نوئل همین الان فرستادش.

841
00:58:00,542 --> 00:58:02,000
من قبلاً این موضوع را با مقامات فرانسوی در میان گذاشته‌ام.

842
00:58:03,583 --> 00:58:05,167
می‌خواهم ریسک کنم.

843
00:58:08,000 --> 00:58:09,958
نوئل اینجاست؟

844
00:58:10,500 --> 00:58:11,125
او اینجاست.

845
00:58:11,208 --> 00:58:13,417
آنها می‌توانند همه چیز را بشنوند.

846
00:58:26,292 --> 00:58:27,292
ما یک دم داریم.

847
00:58:36,583 --> 00:58:37,292
سلام.

848
00:58:37,958 --> 00:58:39,417
یه نگاهی بهش بنداز.

849
00:58:47,542 --> 00:58:48,708
چه می خواهی؟

850
00:58:49,458 --> 00:58:52,667
این دخترها توسط دای ییچن مورد استفاده قرار می‌گرفتند.

851
00:58:52,917 --> 00:58:55,000
حالا همه آنها مفقود شده‌اند.

852
00:58:58,875 --> 00:59:00,333
من فقط دای ییچن رو می‌خوام.

853
00:59:00,542 --> 00:59:04,625
و اطلاعات حساب کاربری او از جزایر ویرجین.

854
00:59:05,333 --> 00:59:07,750
ویلیام به هیچکس اعتماد ندارد.

855
00:59:08,000 --> 00:59:10,333
او تمام حساب و کتاب‌هایش را نگه می‌دارد.

856
00:59:12,083 --> 00:59:14,125
من نمی‌تونم اون اطلاعات رو بدست بیارم.

857
00:59:14,375 --> 00:59:15,625
او یک روباه حیله‌گر است.

858
00:59:15,708 --> 00:59:17,958
برای تو خوب تموم نمیشه

859
00:59:18,042 --> 00:59:19,292
تو خیلی زیاد میدونی.

860
00:59:19,375 --> 00:59:23,042
پلیس فرانسه می‌تواند به شما کمک کند تا به شاهد تبدیل شوید.

861
00:59:28,833 --> 00:59:30,458
من که نمی‌توانم.

862
00:59:33,500 --> 00:59:37,292
با توجه به دوستی ما و واقعیت اوضاع،

863
00:59:40,875 --> 00:59:42,708
من شرایط شما را می‌پذیرم.

864
00:59:42,792 --> 00:59:45,125
خیلی خوشحالم، دوست من!

865
00:59:46,417 --> 00:59:49,208
بالاخره تصمیم درست رو گرفتی

866
00:59:50,917 --> 00:59:52,167
آره.

867
00:59:52,875 --> 00:59:54,542
یه خبر خوب دارم.

868
00:59:55,333 --> 00:59:58,083
ما می‌توانیم هفته آینده صندوق خود را در نیویورک راه‌اندازی کنیم.

869
00:59:58,167 --> 00:59:59,375
خوب!

870
00:59:59,458 --> 01:00:00,500
خوشحال؟

871
01:00:00,583 --> 01:00:01,833
خیلی خوشحال.

872
01:00:02,083 --> 01:00:03,500
کلی پول!

873
01:00:03,583 --> 01:00:04,708
بله، کاملاً.

874
01:00:04,792 --> 01:00:06,417
بعد از بازی جشن بگیریم.

875
01:00:06,500 --> 01:00:07,875
مطمئناً.

876
01:00:08,708 --> 01:00:09,500
خانم السا.

877
01:00:09,583 --> 01:00:12,792
به عنوان رئیس جدید صندوق طاق پیروزی،

878
01:00:12,875 --> 01:00:16,875
آیا به وکالت آقای باستین ادامه خواهید داد؟

879
01:00:17,167 --> 01:00:20,125
من و آقای باستین هنوز دوستان خوبی هستیم.

880
01:00:20,583 --> 01:00:21,750
خانم السا.

881
01:00:21,833 --> 01:00:24,333
پس از حادثه‌ای که در آن پلیس چین ربوده شد،

882
01:00:24,417 --> 01:00:26,708
آقای باستین مورد بازجویی قرار گرفت،

883
01:00:26,792 --> 01:00:28,417
که باعث سقوط شدید قیمت سهام شرکت او شد.

884
01:00:28,500 --> 01:00:31,042
آیا این دلیل تغییر رئیس است؟

885
01:00:31,917 --> 01:00:33,125
نظری ندارم.

886
01:00:33,208 --> 01:00:36,708
اطلاعاتی وجود دارد مبنی بر اینکه یکی از سهامداران بزرگ در چین سابقه کیفری دارد.

887
01:00:36,792 --> 01:00:37,792
ازش خبر داری؟

888
01:00:37,875 --> 01:00:40,083
ماهیت رابطه شما چیست؟

889
01:00:40,167 --> 01:00:42,833
مطبوعات عکس‌هایی از شما دو نفر به دست آورده‌اند که مرتباً با هم دیده می‌شوید.

890
01:00:42,917 --> 01:00:44,500
آیا در طول دوران گذار از او کمکی دریافت کردید؟

891
01:00:44,500 --> 01:00:46,958
از یک وکیل خصوصی تا رئیس صندوق؟

892
01:00:47,042 --> 01:00:49,333
ما الان در میدان بیرون بورس پاریس هستیم،

893
01:00:49,333 --> 01:00:51,250
منتظر بیرون آمدن آقای باستین.

894
01:00:51,333 --> 01:00:54,917
او به تازگی توافق‌نامه‌ای را امضا کرده و از کل صندوق طاق نصرت صرف نظر کرده است.

895
01:00:55,000 --> 01:00:57,125
چرا از روی صندلی پایین آمدی؟

896
01:00:58,417 --> 01:00:59,875
یه جوابی به ما میدی؟

897
01:00:59,958 --> 01:01:01,667
شایعه شده که شما را حذف کرده‌اند

898
01:01:01,667 --> 01:01:03,083
از صندلی توسط شریک زندگی و وکیل شما.

899
01:01:03,167 --> 01:01:06,042
آیا شریک چینی شما و وکیلتان رابطه عاشقانه‌ای دارند؟

900
01:01:12,250 --> 01:01:16,458
روز چهارم

901
01:01:23,417 --> 01:01:25,667
با این همه پول چه کار کنیم؟

902
01:01:30,333 --> 01:01:32,500
همه چیز را به این حساب واریز کنید.

903
01:01:32,583 --> 01:01:33,833
باشه.

904
01:01:48,042 --> 01:01:49,292
گرفتیش؟

905
01:01:50,625 --> 01:01:51,875
بله.

906
01:02:12,125 --> 01:02:14,417
ویلیام به هیچکس اعتماد ندارد.

907
01:02:14,625 --> 01:02:15,542
چون به عنوان یک وکیل،

908
01:02:15,625 --> 01:02:18,667
من تا همین الان هم کارهای کثیف زیادی برای تو انجام داده‌ام.

909
01:02:19,083 --> 01:02:20,417
تو خیلی زیاد میدونی.

910
01:02:20,500 --> 01:02:24,292
پلیس فرانسه می‌تواند به شما کمک کند تا به شاهد تبدیل شوید.

911
01:02:32,458 --> 01:02:34,375
السا داره اطلاعات حساب دای رو با ما همگام‌سازی می‌کنه.

912
01:02:34,458 --> 01:02:35,917
فوراً آن را به فرانسوی‌ها بدهید،

913
01:02:36,000 --> 01:02:37,458
و از آنها بخواهید که همکاری کنند.

914
01:02:55,042 --> 01:02:56,458
حالت خوبه؟

915
01:02:57,125 --> 01:02:57,667
بله.

916
01:02:57,750 --> 01:02:59,292
خیلی خوب به نظر نمیای.

917
01:02:59,375 --> 01:03:02,125
اوه! اینجا خیلی گرمه، نه؟

918
01:03:02,333 --> 01:03:03,542
درست است.

919
01:03:09,292 --> 01:03:11,375
شاید بعداً بتوانیم این کار را انجام دهیم.

920
01:03:11,667 --> 01:03:13,042
مطمئناً.

921
01:03:14,583 --> 01:03:16,542
می‌خوای دوش بگیری؟

922
01:03:17,917 --> 01:03:19,333
آره.

923
01:03:30,833 --> 01:03:32,458
فرانسوی‌ها از دیوارهای آتش خود عبور کردند.

924
01:03:32,542 --> 01:03:35,000
سرور بک‌اند به راحتی می‌تواند آلارم‌ها را فعال کند، درست است؟

925
01:03:35,792 --> 01:03:38,792
در حین همگام‌سازی، ما یک بدافزار به نام FOX نصب کردیم.

926
01:03:39,042 --> 01:03:41,167
وقتی تداخلی را با پردازنده هوشمند تشخیص می‌دهد،

927
01:03:41,250 --> 01:03:43,875
این به طور خودکار حساب را به سطح پرخطر ارتقا می‌دهد.

928
01:03:43,958 --> 01:03:46,875
سپس، مبلغ انتقال دای محدود خواهد شد.

929
01:03:46,958 --> 01:03:49,125
حداکثر مبلغ برای یک انتقال دو میلیون یورو است.

930
01:04:23,917 --> 01:04:26,167
ژائو یی، گوشی قبلی‌ات را دور انداختی؟

931
01:04:26,542 --> 01:04:27,333
من این کار را کردم.

932
01:04:39,250 --> 01:04:42,167
کاپیتان یه! من باستین هستم.

933
01:04:44,708 --> 01:04:46,750
امیدوارم بتوانید کمکم کنید.

934
01:04:48,167 --> 01:04:51,875
آدرس دای ییچن رو لو دادی، درسته؟

935
01:04:52,708 --> 01:04:53,417
بله.

936
01:04:53,625 --> 01:04:57,042
من مدارک کافی برای متهم کردن دای ییچن دارم!

937
01:04:57,125 --> 01:05:00,417
من دوست دارم کاملاً به پلیس چین کمک کنم.

938
01:05:00,500 --> 01:05:02,000
وقتمان دارد تمام می‌شود.

939
01:05:02,083 --> 01:05:03,750
الان باید ببینمت.

940
01:05:03,833 --> 01:05:05,458
اما باید تنها بیایی.

941
01:05:05,667 --> 01:05:09,167
آقای باستین، چطور می‌توانم به شما اعتماد کنم؟

942
01:05:09,833 --> 01:05:11,958
یه ماشین منتظرته.

943
01:05:16,792 --> 01:05:18,667
فوراً به فرانسوی‌ها اطلاع دهید.

944
01:05:23,042 --> 01:05:24,917
توصیه نمی‌کنیم بروید.

945
01:05:25,000 --> 01:05:27,375
اگه این یه تله دیگه باشه که دای ییچن گذاشته چی؟

946
01:05:29,583 --> 01:05:31,542
امروز دیگه روز چهارمه.

947
01:05:33,583 --> 01:05:35,458
ما چاره دیگری نداریم.

948
01:05:36,250 --> 01:05:38,125
یک تله همچنین می‌تواند یک فرصت باشد.

949
01:05:41,167 --> 01:05:42,417
خودتان را جمع و جور کنید.

950
01:05:42,500 --> 01:05:44,583
ما همین الان پاریس را ترک می‌کنیم.

951
01:05:45,042 --> 01:05:46,292
چرا؟

952
01:05:46,500 --> 01:05:47,667
چه اتفاقی افتاده؟

953
01:06:49,250 --> 01:06:50,708
او دو بلیط یورواستار خرید،

954
01:06:50,708 --> 01:06:51,875
الان دارم میرم.

955
01:06:58,417 --> 01:06:59,167
بله، کاپیتان یی.

956
01:06:59,417 --> 01:07:00,250
شیائوجیا

957
01:07:00,333 --> 01:07:02,208
دای ییچن دو بلیط یورواستار خرید.

958
01:07:02,292 --> 01:07:03,542
از فرانسوی‌ها بپرسید تا صحت آن را تأیید کنند.

959
01:07:03,625 --> 01:07:04,583
باشه، گرفتم.

960
01:07:28,333 --> 01:07:29,667
او از نام ویلیام جیمز استفاده می‌کرد

961
01:07:29,750 --> 01:07:32,000
برای خرید بلیط قطارهایی که تا یک ساعت دیگر از پاریس حرکت می‌کنند.

962
01:07:32,125 --> 01:07:33,542
یه چیزی درست حس نمیشه.

963
01:07:34,417 --> 01:07:36,292
پیشرفت حساب کاربری که با فرانسوی‌ها روی آن کار می‌کنید چطور است؟

964
01:07:36,458 --> 01:07:38,708
اینترنتم خیلی کنده، شاید یه ساعت دیگه طول بکشه.

965
01:07:39,292 --> 01:07:41,375
به ژائو یی بگو همین الان بره ایستگاه قطار.

966
01:07:41,458 --> 01:07:42,875
سعی کن دای ییچن رو متوقف کنی.

967
01:08:14,417 --> 01:08:15,125
بله؟

968
01:08:15,208 --> 01:08:15,917
نوئل

969
01:08:16,167 --> 01:08:17,750
به کمکت نیاز دارم.

970
01:08:23,500 --> 01:08:25,833
باشد که روح القدس مرا روشن کند،

971
01:08:26,750 --> 01:08:28,875
و گناهانم را ببخش،

972
01:08:29,042 --> 01:08:31,083
با از بین بردن حرص و طمع در درونم.

973
01:08:31,167 --> 01:08:34,083
باشد که خداوند مرا با خون گرانبهایش پاک کند،

974
01:08:34,167 --> 01:08:36,167
و روح القدس مرا هدایت کند

975
01:08:36,250 --> 01:08:38,583
دور از طمع و شهوت این دنیا.

976
01:08:39,875 --> 01:08:44,417
باشد که قلب من از حقیقت خداوند سرشار شود،

977
01:08:44,500 --> 01:08:47,458
همچنان که مشتاق نان حیات او هستم.

978
01:08:48,000 --> 01:08:49,542
آمین.

979
01:08:58,042 --> 01:08:59,500
سلام.

980
01:09:00,667 --> 01:09:04,250
من واقعاً متاسفم، افسر ی.

981
01:09:05,292 --> 01:09:08,208
نباید با شیطان همراه می‌شدم.

982
01:09:08,583 --> 01:09:14,792
حتی اگر گم شده باشی، همیشه می‌توانی خودت را پیدا کنی.

983
01:09:19,625 --> 01:09:24,667
این مدرکی است که ویلیام جیمز را متهم می‌کند.

984
01:09:24,917 --> 01:09:26,292
خیر.

985
01:09:26,875 --> 01:09:28,167
دای یچن.

986
01:09:28,792 --> 01:09:31,292
و صندوق طاق نصرت،

987
01:09:32,542 --> 01:09:34,917
من حاضرم شهادت بدهم.

988
01:09:35,000 --> 01:09:38,250
امیدوارم این بتونه خانواده‌ام رو نجات بده.

989
01:09:40,583 --> 01:09:42,208
همکاری خوبی بود!

990
01:10:01,458 --> 01:10:03,125
شلیک نکن.

991
01:10:43,417 --> 01:10:44,667
بهش شلیک کن!

992
01:12:39,500 --> 01:12:40,458
شیائوجیا

993
01:12:40,542 --> 01:12:41,083
کاپیتان یی.

994
01:12:41,167 --> 01:12:42,958
حساب کاربری دای ییچن اکنون تحت کنترل پلیس فرانسه است.

995
01:12:43,125 --> 01:12:44,250
عالیه!

996
01:12:44,333 --> 01:12:46,333
اما ژائو یی به تلفنش جواب نمی‌دهد.

997
01:12:47,375 --> 01:12:48,792
نوئلار رسیده؟

998
01:12:48,958 --> 01:12:50,125
خیر.

999
01:12:50,292 --> 01:12:52,625
من میرم ژائو یی رو پیدا کنم. با من در تماس باش.

1000
01:12:52,750 --> 01:12:54,000
باشه.

1001
01:13:13,083 --> 01:13:14,708
ژائو یی! کجایی؟

1002
01:13:14,792 --> 01:13:15,875
کاپیتان یی.

1003
01:13:16,292 --> 01:13:17,750
آقای دای!

1004
01:13:18,542 --> 01:13:20,750
رفیقم ژائو یی کجاست؟

1005
01:13:21,375 --> 01:13:23,292
بیایید یک بازی کوچک انجام دهیم.

1006
01:13:23,708 --> 01:13:25,167
اون کجاست لعنتی؟

1007
01:13:25,250 --> 01:13:27,792
وقت زیادی نداری.

1008
01:13:28,458 --> 01:13:29,917
دای یچن!

1009
01:13:35,208 --> 01:13:37,042
شیائوجیال همین الان برو سفارت چین!

1010
01:13:37,125 --> 01:13:38,375
انتقال داده هنوز تمام نشده است.

1011
01:13:38,458 --> 01:13:39,875
این یه دستوره!

1012
01:13:50,500 --> 01:13:51,917
میدان نانگسر

1013
01:14:36,417 --> 01:14:38,458
تیراندازی ممنوع! خیلی شلوغه!

1014
01:15:51,708 --> 01:15:54,000
السا مرده، این یه تله‌ست!

1015
01:15:58,375 --> 01:15:59,625
کاپیتان!

1016
01:16:00,167 --> 01:16:01,292
بمب؟

1017
01:16:01,375 --> 01:16:02,042
چطور ممکن است این اتفاق بیفتد؟

1018
01:16:02,125 --> 01:16:03,500
بمب را برای من توصیف کن!

1019
01:16:03,583 --> 01:16:06,000
به محض اینکه در را باز کردم، تایمر شروع به کار کرد.

1020
01:16:06,083 --> 01:16:08,042
درب کشویی را از نظر وجود هرگونه سیم بررسی کنید.

1021
01:16:08,125 --> 01:16:09,625
یه سیم آبی هست!

1022
01:16:10,250 --> 01:16:11,292
شما دنبال می‌کنید...

1023
01:16:11,500 --> 01:16:12,875
متاسفم.

1024
01:16:13,333 --> 01:16:14,292
مراقب باش!

1025
01:16:14,375 --> 01:16:15,083
شیائوجیا!

1026
01:16:15,375 --> 01:16:17,708
من خوبم! سیم رو دنبال کن!

1027
01:16:31,708 --> 01:16:32,958
کاپیتان! فقط منو تنها بذار!

1028
01:16:33,042 --> 01:16:35,125
این دقیقاً همان چیزی است که دای می‌خواهد ببیند!

1029
01:16:35,250 --> 01:16:36,917
سر دیگر سیم به رادیو پخش ماشین وصل است!

1030
01:16:40,625 --> 01:16:41,917
ببخشید!

1031
01:16:45,333 --> 01:16:47,375
اون کامپیوتر رو بیار!

1032
01:16:49,958 --> 01:16:51,292
ببخشید!

1033
01:17:24,333 --> 01:17:26,375
کاپیتان! همین الان برو!

1034
01:17:26,708 --> 01:17:28,833
کاپیتان! یه نفره!

1035
01:18:15,708 --> 01:18:17,583
شاید به اف ام وصل باشه.

1036
01:18:19,292 --> 01:18:20,833
یا انجام بده یا بمیر.

1037
01:18:27,125 --> 01:18:28,375
وقت تمام است!

1038
01:18:30,042 --> 01:18:31,625
ما که نمی‌تونیم اینجا بمیریم!

1039
01:18:31,708 --> 01:18:33,125
آیا من حق انتخاب دارم؟

1040
01:18:34,583 --> 01:18:35,667
برو بیرون!

1041
01:18:36,625 --> 01:18:38,792
اصلاً نباید در رو باز می‌کردم!

1042
01:18:51,917 --> 01:18:54,125
عوضی، من تو رو می‌کشم!

1043
01:19:59,292 --> 01:20:02,125
چرا هرچی امروز گرفتم فوکوس نبود؟

1044
01:20:02,750 --> 01:20:05,292
بعد از پاریس یکی نو برات می‌خرم.

1045
01:20:09,208 --> 01:20:10,583
پلیس!

1046
01:20:18,125 --> 01:20:19,500
جیا!

1047
01:20:20,625 --> 01:20:21,958
جیا!

1048
01:20:50,500 --> 01:20:51,875
شیائوجیا

1049
01:20:52,667 --> 01:20:54,250
خیلی متاسفم.

1050
01:20:56,542 --> 01:20:58,333
خیلی دیر شده است.

1051
01:21:14,125 --> 01:21:15,708
شیائوجیا کجاست؟

1052
01:22:01,375 --> 01:22:03,708
معاهده استرداد مجرمین لازم‌الاجرا شده است.

1053
01:22:03,792 --> 01:22:08,000
ویلیام جیمز، شهروند فرانسوی، اخیراً این موضوع را به رسانه‌های خبری اطلاع داد،

1054
01:22:08,083 --> 01:22:12,083
که توسط یک افسر پلیس چینی به نام یه جون مورد اخاذی قرار گرفته است.

1055
01:22:12,167 --> 01:22:15,000
یک مدرک ویدیویی نیز ارائه شده است.

1056
01:22:15,083 --> 01:22:17,542
اون عددی که تو ذهنمه نیست.

1057
01:22:17,625 --> 01:22:19,000
بعد قیمت مورد نظرتون رو میفرمایید

1058
01:22:19,083 --> 01:22:19,792
هشتاد میلیون.

1059
01:22:19,917 --> 01:22:21,583
حرامزاده!

1060
01:22:38,917 --> 01:22:40,375
خیلی متاسفم.

1061
01:22:52,333 --> 01:22:53,667
از طریق تحقیق،

1062
01:22:53,750 --> 01:22:58,458
فهمیدیم که دای ییچن سوار قطار یورواستار به لندن نشده.

1063
01:22:58,583 --> 01:23:00,583
او هنوز باید در پاریس باشد.

1064
01:23:01,333 --> 01:23:02,833
و...

1065
01:23:06,208 --> 01:23:09,625
همکاری پلیس ما به حالت تعلیق درآمده است

1066
01:23:29,667 --> 01:23:34,208
امیدوارم این تصمیم شما را تغییر دهد.

1067
01:23:35,667 --> 01:23:37,542
ما قبلاً تأیید کرده‌ایم

1068
01:23:37,667 --> 01:23:39,458
که در واقع یک حواله بانکی بین‌المللی وجود دارد

1069
01:23:39,542 --> 01:23:42,583
توی حساب بانکی مادر «یی».

1070
01:23:42,750 --> 01:23:44,833
مبلغ سرسام آور هشتاد میلیون است.

1071
01:23:45,375 --> 01:23:48,333
دفتر بازگرداندن فراریان با نهایت اهمیت به این پرونده رسیدگی می‌کند.

1072
01:23:49,667 --> 01:23:53,083
وزارت امور خارجه نیز هماهنگی‌های خاصی را با سفارت انجام داده است.

1073
01:23:58,250 --> 01:24:01,083
در اسرع وقت پاسخ را به وزارتخانه ارائه خواهم داد.

1074
01:24:02,833 --> 01:24:04,792
رئیس چنگ به پاریس رسیده است.

1075
01:24:05,458 --> 01:24:08,625
او در حال حاضر مشغول مذاکره با مقامات عالی رتبه فرانسوی است.

1076
01:24:13,292 --> 01:24:14,667
تو هستی.

1077
01:24:14,792 --> 01:24:16,750
قرار است فردا به پکن برگردیم،

1078
01:24:17,125 --> 01:24:18,292
برای همکاری با تحقیقات.

1079
01:24:19,708 --> 01:24:20,958
هوم.

1080
01:24:23,167 --> 01:24:23,792
همچنین،

1081
01:24:23,875 --> 01:24:25,958
در مورد وسایل شخصی گوئو شیائوجیا،

1082
01:24:26,792 --> 01:24:28,667
ما آنها را به خانواده‌اش منتقل خواهیم کرد.

1083
01:24:30,000 --> 01:24:31,250
داره دیر میشه.

1084
01:24:31,333 --> 01:24:32,333
کمی استراحت کن.

1085
01:24:32,417 --> 01:24:33,167
من شما را بیرون می‌برم.

1086
01:24:33,292 --> 01:24:34,458
اشکالی نداره.

1087
01:24:34,542 --> 01:24:35,833
اذیت نکن.

1088
01:24:48,667 --> 01:24:50,042
نوئل!

1089
01:24:52,583 --> 01:24:57,458
من رئیس چنگ از اداره تحقیقات جرایم اقتصادی چین هستم.

1090
01:24:59,458 --> 01:25:02,083
من عمیقاً برای جیا متاسفم.

1091
01:25:02,542 --> 01:25:05,083
جیا جلوی پول‌های غیرقانونی دای را گرفت

1092
01:25:05,083 --> 01:25:06,708
قبل از اینکه او از دنیا برود،

1093
01:25:06,792 --> 01:25:08,750
و همه را به پلیس فرانسه منتقل کرد.

1094
01:25:08,833 --> 01:25:13,875
پیمان استرداد مجرمان بین چین و فرانسه از قبل لازم‌الاجرا شده است.

1095
01:25:13,958 --> 01:25:14,875
دای یچن خواهد بود

1096
01:25:14,875 --> 01:25:17,250
اولین پرونده مشترک پلیسی ما.

1097
01:25:17,333 --> 01:25:20,458
اهمیت تاریخی خواهد داشت.

1098
01:25:21,542 --> 01:25:22,833
خیلی ممنون.

1099
01:25:22,917 --> 01:25:24,375
خواهش می‌کنم، آقا!

1100
01:25:24,667 --> 01:25:25,917
ببخشید، متاسفم.

1101
01:25:26,333 --> 01:25:28,500
ما یه چیزی در مورد دای ییچن پیدا کردیم

1102
01:25:28,583 --> 01:25:31,292
که او به جمع‌آوری نقاشی‌های معروف علاقه دارد.

1103
01:25:31,917 --> 01:25:34,833
و این آدرسی است که او در خانه حراج گذاشته است.

1104
01:25:35,250 --> 01:25:38,750
همین الان که داریم صحبت می‌کنیم، تایید کردیم که اینجا قایم شده.

1105
01:25:40,125 --> 01:25:41,583
گوش کن!

1106
01:25:41,875 --> 01:25:44,625
عملیات شکار بلافاصله آغاز می‌شود!

1107
01:26:10,958 --> 01:26:14,083
این هارد دیسک کامپیوتر پلیس زن چینی است.

1108
01:26:16,125 --> 01:26:17,250
پلیس داره میاد.

1109
01:27:00,375 --> 01:27:01,750
واضح.

1110
01:27:16,958 --> 01:27:18,375
متشکرم.

1111
01:28:15,500 --> 01:28:17,208
این مسیر را دنبال کنید.

1112
01:30:00,042 --> 01:30:01,500
حرکت کن!

1113
01:31:08,708 --> 01:31:11,000
پلیس! همینجا توقف کن!

1114
01:31:38,500 --> 01:31:40,958
پلیس! همینجا توقف کن!

1115
01:31:42,292 --> 01:31:44,875
پلیس! همینجا توقف کن!

1116
01:31:46,250 --> 01:31:48,667
پلیس! همینجا توقف کن!

1117
01:33:55,000 --> 01:33:57,708
یک دریچه‌ی مخفی زیر ماشین هست.

1118
01:34:02,458 --> 01:34:07,083
پلیس! همینجا توقف کن!

1119
01:34:58,042 --> 01:35:00,292
نرماندی، فرانسه

1120
01:35:59,708 --> 01:36:01,417
حرکت کنیم.

1121
01:36:03,708 --> 01:36:05,333
آقای دای!

1122
01:36:08,958 --> 01:36:10,625
دای یچن!

1123
01:36:14,333 --> 01:36:15,958
شما بازداشت هستید.

1124
01:36:20,458 --> 01:36:22,792
من همین الان یه ویروس تروجان نصب کردم که می‌تونه موقعیت مکانی رو ردیابی کنه.

1125
01:36:22,875 --> 01:36:24,125
محض احتیاط.

1126
01:36:24,208 --> 01:36:26,708
این هارد دیسک کامپیوتر پلیس زن چینی است.

1127
01:36:29,833 --> 01:36:32,750
دای رو دستگیر نکرد، فرار کرد.

1128
01:36:33,000 --> 01:36:35,042
من می‌دانم دای ییچن کجاست.

1129
01:36:35,125 --> 01:36:37,083
از من چه کاری لازم داری؟

1130
01:36:38,458 --> 01:36:40,375
یه جون سوار هواپیما شده است.

1131
01:36:47,458 --> 01:36:50,750
یه نفر از خروجی اضطراری فرار کرد!

1132
01:37:19,375 --> 01:37:21,167
فلش درایوی که باستین ارائه داد

1133
01:37:21,250 --> 01:37:26,000
به مدرک کلیدی برای پلیس فرانسه جهت دستگیری و صدور حکم تبدیل شده است.

1134
01:37:26,167 --> 01:37:28,042
فلش، سوابق تراکنش‌ها را ارائه داد

1135
01:37:28,042 --> 01:37:30,208
از وجوه غیرقانونی دای ییچن.

1136
01:37:30,500 --> 01:37:33,083
۸۰ میلیون دلار در حساب پلیس چینی «یی»

1137
01:37:33,083 --> 01:37:34,917
به دولت واگذار شده است،

1138
01:37:35,000 --> 01:37:38,750
و ثابت شده است که این حادثه دسیسه‌ای از سوی دای بوده است.

1139
01:37:43,833 --> 01:37:46,875
فرودگاه شارل دوگل

1140
01:37:48,125 --> 01:37:49,000
متشکرم.

1141
01:37:56,208 --> 01:37:56,917
متشکرم.

1142
01:37:57,000 --> 01:37:57,708
خواهش می‌کنم.

1143
01:38:01,250 --> 01:38:02,375
از آشنایی با شما خوشبختم.

1144
01:38:02,458 --> 01:38:03,708
از آشنایی با شما خوشبختم.

1145
01:38:06,792 --> 01:38:09,625
وای، اون خیلی نازه!

1146
01:38:09,792 --> 01:38:11,083
متشکرم.

1147
01:38:11,292 --> 01:38:13,333
اسمش جیا است.

1148
01:38:29,250 --> 01:38:33,625
چنین محبت عمیقی،

1149
01:38:34,375 --> 01:38:38,833
تا الان باعث شده به تو فکر کنم.

1150
01:38:39,375 --> 01:38:44,417
می‌پرسی چقدر عمیق دوستت دارم.

1151
01:38:44,958 --> 01:38:46,542
خیلی زیباست.

1152
01:38:46,708 --> 01:38:48,917
این اولین آهنگ او خواهد بود.

1153
01:38:49,000 --> 01:38:49,792
متشکرم.

1154
01:38:50,250 --> 01:38:51,583
متشکرم.

1155
01:38:52,208 --> 01:38:56,583
چقدر دوستت دارم؟

1156
01:38:57,375 --> 01:38:58,292
خیلی ممنون.

1157
01:38:58,292 --> 01:39:00,958
احساسات من واقعی هستند. و عشق من حقیقی است.

1158
01:39:00,958 --> 01:39:02,667
کار خودمه.

1159
01:39:02,667 --> 01:39:03,917
آفرین!!

1160
01:39:04,042 --> 01:39:09,792
ماه، قلب من را برای تو نشان می‌دهد.

1161
01:39:09,792 --> 01:39:10,750
خداحافظ.

1162
01:39:11,542 --> 01:39:12,750
خداحافظ.

1163
01:39:15,250 --> 01:39:16,208
خداحافظ.

1164
01:39:16,292 --> 01:39:18,125
خداحافظ.

1165
01:39:18,917 --> 01:39:20,083
خداحافظ.

1166
01:39:22,042 --> 01:39:24,958
لحظه‌ای فکر کنید.

1167
01:39:25,042 --> 01:39:28,125
یه نگاه به بالا بنداز.

1168
01:39:28,458 --> 01:39:37,083
ماه، قلب من را برای تو نشان می‌دهد.

1169
01:39:44,958 --> 01:39:48,875
۱۰ روز بعد

1170
01:39:49,333 --> 01:39:53,417
شانگهای، چین

1171
01:40:06,000 --> 01:40:11,375
هر بار که این لباس پلیس را می‌پوشیم،

1172
01:40:12,292 --> 01:40:17,417
باری نامرئی بر دوش ما سنگینی می‌کند.

1173
01:40:18,583 --> 01:40:23,417
در این لحظه، در حضور این سپر طلایی،

1174
01:40:24,875 --> 01:40:29,792
یک وظیفه مقدس به ما قدرت خود را می‌بخشد.

1175
01:40:31,208 --> 01:40:36,417
در طول سال‌های خارق‌العاده، ما سختی‌های بی‌شماری را پشت سر گذاشته‌ایم.

1176
01:40:37,542 --> 01:40:42,708
با فداکاری راسخ، ما از رفاه اقتصادی محافظت می‌کنیم.

1177
01:40:43,833 --> 01:40:49,542
هیچ نیرویی نمی‌تواند وفاداری خونین ما را تغییر دهد.

1178
01:40:49,792 --> 01:40:54,458
در مسیر افتخار، ما شکوه و عظمت خودمان را خلق می‌کنیم.

1179
01:40:54,542 --> 01:41:00,958
پلیس مبارزه با جرایم اقتصادی، با قدرتی بی‌حد و مرز،

1180
01:41:01,958 --> 01:41:09,042
بیایید با غرور، بارِ نشان ملی را به دوش بکشیم.

1181
01:41:14,917 --> 01:41:16,750
دختر عزیزم!

1182
01:41:17,500 --> 01:41:19,833
بابا اینجا پیش توئه.

1183
01:41:25,125 --> 01:41:27,292
داریم میریم خونه.

1184
01:42:12,292 --> 01:42:16,125
۳ ماه بعد، شانگهای

1185
01:42:26,750 --> 01:42:29,167
دای ییچن، بیا این موضوع رو تموم شده فرض کنیم.

1186
01:42:31,958 --> 01:42:33,417
حالا بریم.

1187
01:42:33,625 --> 01:42:36,958
روباه با دقت و زیر چشمی نگاه می‌کند،

1188
01:42:40,250 --> 01:42:44,292
حرکت شروع شده، رو به عقب برگشته.

1189
01:42:47,125 --> 01:42:50,750
روباه با دقت و زیر چشمی نگاه می‌کند،

1190
01:42:50,833 --> 01:42:53,833
شکارچی در حال نگه داشتن، عمیقاً پنهان شده است.

1191
01:42:54,042 --> 01:42:57,625
حرکت شروع شده، رو به عقب برگشته،

1192
01:42:57,708 --> 01:43:00,542
تله به کار افتاد، شانس در دست است.

1193
01:43:00,625 --> 01:43:01,625
در ۱۵ اکتبر ۲۰۱۷،

1194
01:43:01,625 --> 01:43:03,250
دای ییچن برای مواجهه با مجازات‌های قانونی به چین مسترد شد،

1195
01:43:03,250 --> 01:43:04,750
و در نهایت به حبس ابد محکوم شد.

1196
01:43:04,917 --> 01:43:06,167
عملیات "شکار روباه" بهبود یافته است

1197
01:43:06,167 --> 01:43:07,208
کل مبلغ ۱۷.۴۸ میلیارد یوان از وجوه سرقت شده

1198
01:43:07,292 --> 01:43:09,667
و آنها را به قربانیانی که هنگام خرید وجوه فریب خورده بودند، بازگرداند.

1199
01:43:09,750 --> 01:43:12,083
موارد تعقیب فراریان در خارج از کشور دائماً در حال وقوع است،

1200
01:43:12,167 --> 01:43:14,250
و عملیات «شکار روباه» هرگز متوقف نشده، بلکه همیشه ادامه دارد.

1201
01:43:14,500 --> 01:43:18,083
مهم نیست فراری تا کجا فرار کند، ما او را تا اقصی نقاط زمین تعقیب خواهیم کرد.

1202
01:43:18,375 --> 01:43:22,292
این اثر به طور رسمی به پلیس محترم خلق چین تقدیم شده است.

1203
01:43:23,458 --> 01:43:26,375
ما همه آدم‌هایی هستیم که از قوانین معمول پیروی نمی‌کنیم.

1204
01:43:26,625 --> 01:43:28,333
هنگام مواجهه با رئیس دای،

1205
01:43:29,083 --> 01:43:31,333
فقط می‌توانم عقل سلیم را کنار بگذارم.

1206
01:43:35,792 --> 01:43:37,583
محکم بخواب

1207
01:43:39,792 --> 01:45:22,583
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]