﻿WEBVTT

00:00:02.000 --> 00:00:37.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:00:48.000 --> 00:01:13.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:01:25.917 --> 00:01:27.417
اینجا چه اتفاقی افتاده؟

00:01:27.500 --> 00:01:28.250
آسانسور کجاست؟

00:01:28.333 --> 00:01:30.042
اینجا!

00:01:32.583 --> 00:01:33.667
آیا این تنها راه خروج است؟

00:01:33.750 --> 00:01:34.708
فقط همین یکی.

00:01:34.792 --> 00:01:35.958
بازش کن!

00:01:45.708 --> 00:01:47.500
کاپیتان یه، گاراژ پلمپ شده!

00:01:51.875 --> 00:01:52.792
فقط یک آسانسور را نگه دارید!

00:01:52.875 --> 00:01:53.875
کپی!

00:02:00.792 --> 00:02:02.417
دای یچن

00:02:10.458 --> 00:02:11.833
پاک!

00:02:17.375 --> 00:02:18.042
کاپیتان یه،

00:02:18.125 --> 00:02:19.292
آدرس IP قبلاً تغییر مسیر داده شده است.

00:02:19.375 --> 00:02:21.042
این فقط یک پروکسی IP است.

00:02:48.875 --> 00:02:51.958
۷ سال بعد

00:02:52.167 --> 00:02:54.542
پاریس، فرانسه

00:03:10.458 --> 00:03:12.250
خوش آمدید!

00:03:16.875 --> 00:03:18.458
خیلی وقته ندیدمت!

00:03:19.000 --> 00:03:20.542
پرنسس کوچولوی من!

00:03:20.542 --> 00:03:21.583
باستین

00:03:21.583 --> 00:03:22.375
تولدت مبارک!

00:03:22.375 --> 00:03:25.375
امروز کلی هدیه گرفتم، خیلی خوشحالم.

00:03:41.375 --> 00:03:42.500
شیائوجیا

00:03:42.583 --> 00:03:45.917
صاحب این رستوران بوکس هم با فعالیت‌های پلیس و هم با فعالیت‌های گانگسترها سر و کار دارد.

00:03:47.042 --> 00:03:49.208
هیچ مظنونی در طبقه همکف نیست.

00:03:54.958 --> 00:03:56.250
ژائو یی

00:03:56.250 --> 00:03:57.583
یه جون

00:04:00.542 --> 00:04:01.792
دو تا آبجو.

00:04:01.875 --> 00:04:03.125
باشه.

00:04:04.708 --> 00:04:05.708
دو تا آبجو برای اون میز.

00:04:05.792 --> 00:04:07.708
فهمیدم، اول اینا رو ببر بالا.

00:04:08.792 --> 00:04:09.583
فوراً.

00:04:09.583 --> 00:04:11.375
گوئو شیائوجیا

00:04:12.417 --> 00:04:13.917
مراقب باشید.

00:04:35.750 --> 00:04:38.958
ببین، او همین الان جام جهانی دبی را برد.

00:04:39.375 --> 00:04:42.250
فوق‌العاده‌ست! عاشقشم! خیلی ممنونم!

00:04:42.333 --> 00:04:46.042
السا

00:04:46.125 --> 00:04:47.167
تولدت مبارک!

00:04:47.250 --> 00:04:48.542
خیلی ممنونم!

00:04:50.958 --> 00:04:51.833
از میان تمام هدایا،

00:04:51.833 --> 00:04:54.917
او این را بیشتر از همه می‌خواهد. متشکرم.

00:04:55.333 --> 00:04:56.208
خواهش می‌کنم.

00:04:56.292 --> 00:04:59.083
دوستان عزیز!

00:04:59.833 --> 00:05:03.958
ویلیام جیمز! گول قیافه آسیایی‌اش را نخورید.

00:05:04.125 --> 00:05:08.583
او باارزش‌ترین شریک تجاری من است.

00:05:09.667 --> 00:05:11.292
متشکرم، ویلیام.

00:05:12.208 --> 00:05:14.958
ایشان رئیس شورای مبارزه با پولشویی، برتراند، هستند.

00:05:14.958 --> 00:05:15.667
برتراند

00:05:15.667 --> 00:05:19.375
این نهاد نظارتی برونو در بخش مالی است.

00:05:19.458 --> 00:05:20.208
با ما همراه شوید.

00:05:40.583 --> 00:05:43.625
تان زوهوی

00:05:44.875 --> 00:05:46.750
ممنون، خانسری!

00:05:49.125 --> 00:05:52.083
فرض کنیم این گذرنامه هدیه‌ای به شماست.

00:05:54.708 --> 00:05:55.708
یه اسلحه داخلشه.

00:05:55.792 --> 00:05:56.458
شیائوجیا،

00:05:56.542 --> 00:05:57.708
به محض دریافت واکسن، محل را ترک کنید.

00:06:03.500 --> 00:06:05.042
این یعنی چی؟

00:06:05.125 --> 00:06:06.500
به من لطف کن.

00:06:09.250 --> 00:06:09.917
این یکی چطور؟

00:06:10.000 --> 00:06:11.333
پاوا

00:06:11.458 --> 00:06:12.542
شیائوجیا، حالت خوب نیست.

00:06:12.625 --> 00:06:14.458
صورت را بگیرید.

00:06:15.458 --> 00:06:16.958
بازی شروع شد.

00:06:37.125 --> 00:06:38.417
انتخاب خودت را بکن.

00:06:39.375 --> 00:06:40.542
اون قرمزه.

00:06:47.375 --> 00:06:48.667
اون مال منه.

00:06:48.750 --> 00:06:50.083
نمی‌تونی جلوی خودتو بگیری، ها؟

00:06:50.167 --> 00:06:52.167
فراموش نکن، شرط بندی برای یک پُک ۲۰۰۰ دلار است.

00:07:12.208 --> 00:07:13.333
آیا این اشکالی ندارد؟

00:07:13.417 --> 00:07:14.417
بله، اشکالی ندارد.

00:07:14.500 --> 00:07:16.042
اما آنها مسلح هستند.

00:07:16.125 --> 00:07:18.333
ما به نیروهای ویژه نیاز داریم.

00:07:18.417 --> 00:07:19.833
شیائوجیا، رسیدیم! تخلیه کن!

00:07:21.750 --> 00:07:22.792
من برنده شدم.

00:07:25.750 --> 00:07:26.542
ببخشید!

00:07:26.625 --> 00:07:27.500
ببخشید!

00:07:28.833 --> 00:07:30.750
چرا من قبلاً شما را ندیده‌ام؟

00:07:30.833 --> 00:07:33.833
دختر عموی منه، تازه امروز شروع کرده.

00:07:33.917 --> 00:07:34.625
دهنت رو ببند!

00:07:34.708 --> 00:07:35.333
همین!

00:07:40.917 --> 00:07:42.375
شیائوجیا منفجر شده است.

00:07:43.708 --> 00:07:44.458
دوربین سوراخ سوزنی!

00:07:44.542 --> 00:07:45.167
دوربین!

00:07:52.000 --> 00:07:53.542
کی تو رو فرستاده؟

00:07:53.625 --> 00:07:54.667
حرف بزن!

00:07:54.750 --> 00:07:56.375
یا بهت شلیک می‌کنم!

00:07:56.458 --> 00:07:57.875
شلیک می‌کنم!

00:07:58.042 --> 00:07:59.458
تو کی هستی؟

00:07:59.750 --> 00:08:01.417
شلیک ممنوع.

00:08:01.708 --> 00:08:03.292
من پلیس چینی هستم.

00:08:06.125 --> 00:08:07.375
برنزه

00:08:07.500 --> 00:08:09.333
من یه جون از واحد شکار روباه هستم.

00:08:10.208 --> 00:08:12.292
یه کاری باهاش ​​دارم

00:08:12.375 --> 00:08:13.875
تان زوهویی

00:08:14.625 --> 00:08:15.500
نه تو.

00:08:15.583 --> 00:08:16.375
متشکرم!

00:08:16.458 --> 00:08:17.708
به حرفش گوش نده.

00:08:17.792 --> 00:08:19.792
تو نمیتونی بذاری اونا منو ببرن.

00:08:19.875 --> 00:08:22.708
کمکم کن از شرش خلاص شم، تمام پول توی کیفم مال توئه.

00:08:29.958 --> 00:08:31.708
ما نمی‌خواهیم با پلیس چین درگیر شویم.

00:08:31.792 --> 00:08:32.833
گذرنامه جعلی است.

00:08:32.917 --> 00:08:33.833
پول واقعی است.

00:08:33.917 --> 00:08:34.667
تو خودت تنها هستی.

00:08:34.750 --> 00:08:36.375
خونسری! تو همه اون پول رو از من گرفتی!

00:08:36.458 --> 00:08:38.125
ای خائن لعنتی!

00:08:38.208 --> 00:08:39.292
برگرد اینجا!

00:08:39.375 --> 00:08:40.625
برگرد!

00:08:41.083 --> 00:08:42.375
ایست!

00:08:42.708 --> 00:08:44.125
اگه نزدیک بشی بهش شلیک می‌کنم.

00:08:44.208 --> 00:08:45.750
چه زمانی SWAT می‌تواند اینجا باشد؟

00:08:45.833 --> 00:08:47.125
در بیست.

00:08:51.417 --> 00:08:52.417
بیایید گپ بزنیم.

00:08:52.500 --> 00:08:54.042
با من بازی نکن!

00:08:54.250 --> 00:08:55.833
من هیچ حرفی با تو ندارم.

00:08:57.583 --> 00:08:59.167
ترجیح میدم بمیرم تا اینکه برگردم!

00:08:59.250 --> 00:09:00.542
مردن آسان است.

00:09:01.125 --> 00:09:02.292
زندگی کردن سخت است.

00:09:02.375 --> 00:09:05.083
پیشنهاد می‌کنم اول اسلحه را زمین بگذاری.

00:09:05.167 --> 00:09:05.958
بیایید

00:09:06.042 --> 00:09:07.500
گپ خوبی داشته باشید.

00:09:08.792 --> 00:09:09.792
این بطری،

00:09:09.875 --> 00:09:12.000
همسرت از من خواست که آن را برایت بیاورم.

00:09:12.167 --> 00:09:13.292
بیا.

00:09:13.458 --> 00:09:14.750
با من یه نوشیدنی بخور.

00:09:18.708 --> 00:09:19.750
بذار یه چیزی نشونت بدم.

00:09:19.833 --> 00:09:20.750
یخ بزن!

00:09:20.833 --> 00:09:21.958
این یک تلفن همراه است.

00:09:28.583 --> 00:09:31.208
تان! کجایی؟

00:09:31.667 --> 00:09:32.542
مامان داره میمیره.

00:09:32.625 --> 00:09:34.000
تو هنوز هم برنمیگردی.

00:09:34.500 --> 00:09:36.500
وقتی فهمید فراری شدی.

00:09:36.583 --> 00:09:38.833
- بیا... برگرد... - او فوراً بیمار شد.

00:09:38.917 --> 00:09:40.042
برگرد.

00:09:40.125 --> 00:09:41.208
حالا،

00:09:41.292 --> 00:09:42.667
هر روز، از هر کسی که می‌بیند می‌پرسد،

00:09:42.833 --> 00:09:45.167
«پسرم برگشته؟»

00:09:45.250 --> 00:09:47.542
تقریباً شش ماه است که از شما خبری نداریم.

00:09:47.625 --> 00:09:48.958
چطور می‌تونی تمام خانواده‌ات رو اینجوری تنها بذاری؟

00:09:49.042 --> 00:09:50.583
چگونه می‌توانیم زنده بمانیم؟

00:09:50.667 --> 00:09:52.917
فقط برگرد و خودت را تسلیم کن!

00:09:54.625 --> 00:09:56.958
حال مامان وخیمه.

00:09:57.542 --> 00:09:59.917
فقط چند سال داخلشه.

00:10:00.167 --> 00:10:02.417
همه ما منتظر شما خواهیم بود.

00:10:02.500 --> 00:10:05.125
بابا، لطفا زودتر برگرد خونه!

00:10:05.208 --> 00:10:08.250
مامان گفت مادربزرگ داره میره.

00:10:08.333 --> 00:10:11.958
من هم نمی‌خواهم تو را از دست بدهم.

00:10:17.083 --> 00:10:18.417
قهوهای مایل به زرد،

00:10:19.667 --> 00:10:21.750
مامانت منتظره.

00:10:31.208 --> 00:10:32.542
مال من.

00:10:34.417 --> 00:10:36.917
خیلی متاسفم!

00:10:37.917 --> 00:10:39.458
بیا خونه.

00:10:51.000 --> 00:10:52.167
سلام السا.

00:10:52.250 --> 00:10:53.042
به سلامتی.

00:10:53.125 --> 00:10:54.375
ببخشید.

00:10:55.625 --> 00:10:57.042
تبریک می‌گویم، آقا.

00:10:57.292 --> 00:10:59.208
اون یه هدیه خیلی خاصه.

00:10:59.292 --> 00:11:04.458
جلب توجه مردم، جنبه‌ای منحصر به فرد از خرد چینی است.

00:11:07.458 --> 00:11:09.333
می‌خواهم صندوق را ببندم.

00:11:09.458 --> 00:11:12.500
طاق نصرت همین الان سر به فلک کشیده است.

00:11:12.667 --> 00:11:14.542
این شوخیه؟

00:11:15.583 --> 00:11:17.000
من قبلاً تصمیمم را گرفته‌ام.

00:11:17.083 --> 00:11:19.375
همکاری ما بسیار خوشایند بوده است.

00:11:19.458 --> 00:11:20.792
من نمی‌فهمم.

00:11:21.917 --> 00:11:24.167
فقط پولمو پس بده.

00:11:40.083 --> 00:11:41.000
رئیس!

00:11:41.083 --> 00:11:42.125
روباه دستگیر شد!

00:11:42.208 --> 00:11:43.208
کل تیم به سلامت برگشته است.

00:11:52.875 --> 00:11:54.500
ماشین اینجاست.

00:11:58.250 --> 00:11:59.750
او را نبر!

00:12:00.667 --> 00:12:03.292
خانواده‌ام همه چیزشان را از دست دادند!

00:12:07.792 --> 00:12:10.333
لطفا راه را باز کنید!

00:12:10.958 --> 00:12:11.833
لطفا برو کنار، عمه!

00:12:11.917 --> 00:12:12.708
کنار بروید!

00:12:12.958 --> 00:12:13.833
جمعیت را در امان نگه دارید.

00:12:13.917 --> 00:12:16.667
حقوق بازنشستگی من همه در این صندوق است!

00:12:16.750 --> 00:12:18.917
- اگه اون پشت میله‌های زندانه، من چطور باید زندگی کنم! - نگران نباش.

00:12:19.125 --> 00:12:21.167
ما قطعاً به محض اینکه مظنون را دستگیر کنیم، پولتان را برمی‌گردانیم، باشه؟

00:12:21.250 --> 00:12:23.583
پولم سه روز دیگه واریز میشه!

00:12:23.708 --> 00:12:25.458
اگر او را زندانی کنید، کارش تمام است!

00:12:25.542 --> 00:12:26.750
عقب نشینی کن!

00:12:26.833 --> 00:12:28.250
دیگه علاقه برام مهم نیست!

00:12:33.500 --> 00:12:34.917
مظنون اصلی در پرونده بزرگ

00:12:34.917 --> 00:12:37.167
پرونده کلاهبرداری مالی شانگهای، دای ییچن، که به مدت ۷ سال فرار کرده بود،

00:12:37.250 --> 00:12:38.167
بالاخره دمش را آشکار کرد.

00:12:38.250 --> 00:12:39.333
اوه!

00:12:39.458 --> 00:12:40.625
خبر عالی!

00:12:40.708 --> 00:12:43.375
از طریق مظنونی که همین الان در تایلند دستگیر کردیم،

00:12:43.458 --> 00:12:44.833
تان زوهوی،

00:12:45.083 --> 00:12:47.167
ما یک سرنخ خیلی مهم کشف کردیم.

00:12:47.917 --> 00:12:49.542
دای ییچن اکنون در پاریس است.

00:12:49.625 --> 00:12:51.125
در مورد مکان دقیق او،

00:12:51.375 --> 00:12:52.625
ما هنوز در حال جستجو هستیم.

00:12:52.875 --> 00:12:54.750
فوراً با دفتر همکاری‌های بین‌المللی تماس بگیرید،

00:12:55.000 --> 00:12:56.667
از آنها بخواهید که ارتباط برقرار کنند

00:12:57.125 --> 00:12:58.667
از پلیس فرانسه درخواست کمک کرد.

00:12:58.750 --> 00:13:00.042
بر اساس تحلیل‌های اطلاعاتی،

00:13:00.125 --> 00:13:02.500
مظنون گذرنامه گویان فرانسه دریافت کرده است.

00:13:02.583 --> 00:13:04.083
این کار آسان نخواهد بود.

00:13:04.208 --> 00:13:05.292
چه کسی رهبر است؟

00:13:05.375 --> 00:13:06.458
یه جون

00:13:06.542 --> 00:13:07.875
در این ۷ سال گذشته،

00:13:08.042 --> 00:13:10.000
او مسئول رسیدگی به این پرونده بوده است.

00:13:10.125 --> 00:13:12.375
هیچ کس دای ییچن را بهتر از او نمی‌شناسد.

00:13:12.500 --> 00:13:14.500
ما باید دای ییچن را دستگیر کنیم و او را برگردانیم.

00:13:14.625 --> 00:13:16.833
برای تأمین عدالت برای قربانیان،

00:13:16.917 --> 00:13:18.708
همچنین به عنوان یک عامل بازدارنده قوی عمل خواهد کرد

00:13:18.708 --> 00:13:20.500
به فراریان خارج از کشور.

00:14:04.667 --> 00:14:07.083
حالا چه در سخت‌افزار و چه در نرم‌افزار،

00:14:07.625 --> 00:14:08.792
ما متفاوت از همیشه هستیم.

00:14:09.083 --> 00:14:10.458
با رشد کشورمان

00:14:10.542 --> 00:14:11.583
و افزایش قدرت ملی ما،

00:14:11.667 --> 00:14:12.833
ما اکنون کاملاً قادر هستیم

00:14:12.917 --> 00:14:15.375
که به همه جنایتکارانی که به آن سوی مرزها گریخته‌اند اعلام کنم:

00:14:15.667 --> 00:14:17.042
فرقی نمی‌کند به کجا فرار کنند،

00:14:17.250 --> 00:14:18.833
ما آنها را تعقیب خواهیم کرد!

00:14:21.875 --> 00:14:23.708
همه تون کیف کردید؟

00:14:24.167 --> 00:14:25.875
از وقتی برگشتم حتی چمدانم را باز نکرده‌ام.

00:14:26.500 --> 00:14:29.042
وقتی رفتم خونه، فقط دو تا کاپشن ضخیم دیگه می‌پوشم.

00:14:36.333 --> 00:14:37.958
اینجایید.

00:14:40.708 --> 00:14:43.292
از اینکه دارم میفرستمت بیرون خوشحال نیستی، ها؟

00:14:45.208 --> 00:14:47.125
تو تازه برگشتی، و حالا دوباره داری میری.

00:14:47.208 --> 00:14:48.500
یه لقمه بخور.

00:14:48.583 --> 00:14:50.958
این دفعه دیگه چقدر طول میکشه؟

00:14:55.042 --> 00:14:56.583
اینقدر ناراحت نباش!

00:14:56.667 --> 00:14:58.042
میدونم که تازه برگشتی.

00:14:58.125 --> 00:14:59.500
فقط چند روز است!

00:15:00.167 --> 00:15:02.250
چرا هرچی امروز گرفتم فوکوس نبود؟

00:15:02.375 --> 00:15:03.708
چه مدت است که از آن استفاده می‌کنید؟

00:15:03.792 --> 00:15:05.875
بعد از پاریس یکی نو برات می‌خرم.

00:15:05.958 --> 00:15:07.083
من به آن نیازی ندارم.

00:15:07.542 --> 00:15:10.125
من به این یکی عادت کرده‌ام، و بعد از تعمیر هم هنوز کار می‌کند.

00:15:12.625 --> 00:15:14.250
ببین، هنوز تار است.

00:15:14.333 --> 00:15:16.083
یکی را امتحان کن، خیلی شیرین است.

00:15:18.458 --> 00:15:20.583
دیشب از طریق کانال‌های دیپلماتیک،

00:15:20.667 --> 00:15:23.333
ما با وزارت کشور فرانسه به توافق رسیده‌ایم.

00:15:23.417 --> 00:15:25.792
به دلیل غربالگری خطرات مالی بالقوه،

00:15:25.875 --> 00:15:28.000
آنها صندوق طاق نصرت را موقتاً مسدود خواهند کرد.

00:15:28.125 --> 00:15:30.292
پیمان استرداد مجرمان چین و فرانسه ظرف ۴ روز به اجرا در خواهد آمد.

00:15:30.375 --> 00:15:34.125
این بار، ما باید ۱۷.۴۸ میلیارد دلار وجوه غیرقانونی را بازیابی کنیم.

00:15:34.500 --> 00:15:36.042
هنوز هم همان سه اصل وجود دارد:

00:15:36.125 --> 00:15:37.417
ایمن بمانید!

00:15:37.500 --> 00:15:38.542
دردسر درست نکن!

00:15:39.875 --> 00:15:40.917
کارها را انجام دهید!

00:15:41.958 --> 00:15:43.250
بله قربان!

00:15:44.625 --> 00:15:46.250
با تجربه‌ای که به عنوان یک بازپرس جنایی دارم،

00:15:46.333 --> 00:15:48.417
چرا احساس می‌کنم سه اصل چیف با هم متناقض هستند؟

00:15:48.500 --> 00:15:50.417
ایمن بمانید و مشکلی ایجاد نکنید؟

00:15:50.500 --> 00:15:52.458
چطور می‌توانیم همیشه کارها را انجام دهیم؟

00:15:52.625 --> 00:15:55.708
همیشه باید دو مورد اول را دنبال کنید و سپس کارها را انجام دهید.

00:15:55.792 --> 00:15:57.625
بذار خودش بفهمه.

00:16:02.375 --> 00:16:04.833
پول، راه نجات دای ییچن است.

00:16:05.000 --> 00:16:08.542
وقتی پولش را گرفتیم، او را هم خواهیم داشت.

00:16:11.917 --> 00:16:15.375
پاریس، فرانسه

00:16:15.458 --> 00:16:16.125
سلام

00:16:16.208 --> 00:16:17.125
سلام

00:16:24.958 --> 00:16:27.667
لطفا تشریف بیارید اینجا، ممنون.

00:16:33.333 --> 00:16:35.125
لطفا دنبالم بیا، آقا.

00:16:35.292 --> 00:16:36.292
چه اشکالی دارد؟

00:16:36.375 --> 00:16:37.500
بازوهای تو.

00:16:39.792 --> 00:16:42.208
این روال ویژه برای افسران پلیس خارجی است،

00:16:42.292 --> 00:16:44.083
برای رعایت عرف بین‌المللی.

00:16:44.167 --> 00:16:45.500
البته.

00:16:47.875 --> 00:16:48.875
ممنون.

00:16:51.125 --> 00:16:52.708
رویت را برگردان.

00:17:00.750 --> 00:17:03.208
آقا، شما الان باید بروید.

00:17:03.292 --> 00:17:04.667
مطمئناً.

00:17:06.708 --> 00:17:07.250
باشه.

00:17:07.250 --> 00:17:08.042
افسر رابط پلیس چین در فرانسه

00:17:08.042 --> 00:17:08.833
الان می بینمت.

00:17:08.833 --> 00:17:10.625
شما آنجا هستید.

00:17:12.083 --> 00:17:13.375
مشاور لیو؟

00:17:13.458 --> 00:17:14.083
سلام کاپیتان یه!

00:17:14.167 --> 00:17:14.708
سلام.

00:17:14.792 --> 00:17:15.458
سلام، من Guo Xiaojia هستم.

00:17:15.542 --> 00:17:16.125
سلام.

00:17:16.208 --> 00:17:16.792
ژائو یی.

00:17:16.875 --> 00:17:18.417
سلام! همه چی خوب پیش میره؟

00:17:18.500 --> 00:17:19.375
همه چیز خوب است.

00:17:19.708 --> 00:17:20.708
ماشین اونجاست.

00:17:20.792 --> 00:17:21.875
عالیه.

00:17:22.792 --> 00:17:25.375
در پی وقوع چندین حادثه خشونت‌آمیز اخیر در پاریس،

00:17:25.625 --> 00:17:27.667
پلیس هوشیارتر از همیشه شده است.

00:17:27.750 --> 00:17:29.875
بر اساس اطلاعاتی که جمع‌آوری کردیم،

00:17:30.125 --> 00:17:32.583
تمام مشاهدات ما از دای ییچن در محله‌های ثروتمند بوده است.

00:17:32.667 --> 00:17:34.667
اما هنوز مکان دقیق او مشخص نیست.

00:17:34.958 --> 00:17:36.083
زمان رو به اتمام است،

00:17:36.167 --> 00:17:38.167
ما باید هر چه سریعتر محل دقیق را مشخص کنیم.

00:17:38.333 --> 00:17:39.125
بله.

00:17:39.208 --> 00:17:40.667
ما آن را تا جایی که می‌توانیم محدود خواهیم کرد.

00:17:40.750 --> 00:17:42.375
در مورد این عملیات دستگیری،

00:17:42.458 --> 00:17:44.833
سفارت حمایت کامل خود را ارائه خواهد داد،

00:17:45.083 --> 00:17:46.875
تا تکیه گاه محکمی برایت باشم.

00:17:47.292 --> 00:17:49.208
وزارت کشور

00:17:49.958 --> 00:17:52.083
ویلیام جیمز دای ییچن است.

00:17:52.083 --> 00:17:55.333
او در فهرست اعلان‌های قرمز بین‌المللی قرار دارد.

00:17:55.958 --> 00:17:58.125
پولی که او سرمایه‌گذاری کرد

00:17:58.208 --> 00:18:00.167
پول غیرقانونی از چین است.

00:18:00.250 --> 00:18:02.250
مظنونی که در تایلند دستگیر کردیم

00:18:02.250 --> 00:18:04.958
به او در انتقال به فرانسه کمک کرد.

00:18:05.708 --> 00:18:09.125
جرایم اقتصادی بر دو عنصر استوار است:

00:18:09.208 --> 00:18:10.708
پول...

00:18:11.500 --> 00:18:15.458
پول و مردم. هر مبادله‌ای با ردیابی همراه است.

00:18:15.583 --> 00:18:19.583
ما داده‌های عظیم را با یک نرم‌افزار ویژه بررسی کردیم،

00:18:19.750 --> 00:18:21.708
که به وضوح به ما نشان می‌دهد

00:18:21.792 --> 00:18:24.667
چگونه دای پولش را به طور غیرقانونی به دست آورد.

00:18:24.792 --> 00:18:27.250
من که از وزارت دارایی هستم، دوست دارم بدانم

00:18:27.333 --> 00:18:29.625
اینجا داریم درباره چقدر پول صحبت می‌کنیم؟

00:18:29.708 --> 00:18:33.667
پول غیرقانونی ۲.۶ میلیارد یورو بود.

00:18:37.917 --> 00:18:40.917
ما می‌خواهیم دای ییچن را بررسی کنیم،

00:18:41.375 --> 00:18:44.083
سپس او را دستگیر و مسترد کنید.

00:18:44.167 --> 00:18:49.083
با این حال، او حق دارد برای لغو حکم انجماد به دادگاه تجدیدنظر مراجعه کند،

00:18:49.542 --> 00:18:51.833
مگر اینکه بتوانید ثابت کنید که این موارد قانونی نیستند.

00:18:52.292 --> 00:18:53.958
فرانسه هیچ گونه اقدام مجرمانه ای را پوشش نخواهد داد.

00:18:53.958 --> 00:18:54.708
ویکتور

00:18:54.708 --> 00:18:58.208
تمام بخش‌های اینجا به طور فعال به شما کمک خواهند کرد.

00:18:58.208 --> 00:18:59.708
یه سوال دارم.

00:18:59.792 --> 00:19:01.792
بگذارید نویل را به شما معرفی کنم.

00:19:02.250 --> 00:19:04.500
او تمام تحقیقات را هماهنگ خواهد کرد.

00:19:04.583 --> 00:19:07.958
این یارو همین الان از دستگیری و استرداد اسم برد،

00:19:08.042 --> 00:19:12.875
اما موضوع این تحقیق کیست؟

00:19:12.958 --> 00:19:19.875
داریم درباره دای ییچن، مظنون در فهرست قرمز بین‌المللی، صحبت می‌کنیم؟

00:19:19.958 --> 00:19:25.208
یا درباره ویلیام جیمز، شهروند گویان فرانسه؟

00:19:27.333 --> 00:19:28.167
هنری؟

00:19:28.250 --> 00:19:34.167
اداره مهاجرت تأیید کرد که گذرنامه ویلیام جیمز قانونی است.

00:19:34.417 --> 00:19:36.375
پس او شهروند فرانسه است.

00:19:36.542 --> 00:19:40.042
پس چطور واقعاً از من انتظار داری؟

00:19:40.125 --> 00:19:44.708
برای دستگیری یک شهروند فرانسوی و آماده کردن او برای استرداد؟

00:19:45.458 --> 00:19:47.333
ببخشید، کاپیتان.

00:19:47.625 --> 00:19:50.708
دای ییچن بارها هویت خود را تغییر داد.

00:19:50.792 --> 00:19:52.833
او درخواست شهروندی داد

00:19:52.833 --> 00:19:55.875
در کشور ثالث با نام شخص دیگری

00:19:55.958 --> 00:19:57.750
که دارای جایگاه قانونی است.

00:19:57.833 --> 00:19:59.875
آخرین شواهد ما نشان می‌دهد

00:19:59.958 --> 00:20:03.708
که ویلیام جیمز نیز نام جعلی اوست.

00:20:03.833 --> 00:20:08.583
معاهده استرداد مجرمان تا ۴ روز دیگر لازم‌الاجرا خواهد شد.

00:20:08.833 --> 00:20:10.875
پس از ۷ سال شکار،

00:20:10.958 --> 00:20:13.042
ما باید او را بگیریم.

00:20:13.375 --> 00:20:15.250
پس عجله‌ای در کار نیست.

00:20:15.625 --> 00:20:17.167
چون در عرض ۴ روز،

00:20:17.250 --> 00:20:19.958
فرانسه همچنان یک کشور دموکراتیک خواهد بود،

00:20:20.042 --> 00:20:21.875
فقط استراحت کن.

00:20:23.500 --> 00:20:25.125
البته.

00:20:31.208 --> 00:20:33.000
مطمئنم که این نوئل حتماً توسط دای ییچن خریداری شده است.

00:20:33.083 --> 00:20:35.208
همکاری پلیس بین اروپا و ما تازه آغاز شده است.

00:20:35.292 --> 00:20:37.958
تفاوت‌های ذاتی در فرهنگ و ایدئولوژی وجود دارد.

00:20:47.125 --> 00:20:49.375
ما یه همراه داریم. از هم جدا شیم.

00:20:59.792 --> 00:21:01.083
صبر کن.

00:21:06.208 --> 00:21:07.292
عجله کن.

00:21:20.667 --> 00:21:22.542
لیدرشان دارد پیاده می‌شود.

00:21:22.750 --> 00:21:24.167
دنبالش برو.

00:21:51.667 --> 00:21:53.542
داره ما رو گول میزنه.

00:22:04.458 --> 00:22:05.333
سلام.

00:22:05.417 --> 00:22:06.042
سلام.

00:22:06.125 --> 00:22:07.542
سلام، می‌تونم کمکتون کنم؟

00:22:07.625 --> 00:22:09.375
میشه این موبایل رو ببینم؟

00:22:09.458 --> 00:22:10.208
کدام یک؟

00:22:10.292 --> 00:22:11.042
من مشکی رو ترجیح میدم.

00:22:11.125 --> 00:22:11.750
بله

00:22:13.667 --> 00:22:15.583
ممنون، و این یکی.

00:22:17.917 --> 00:22:20.458
میشه دوربین مدار بسته رو ببینم؟

00:22:20.875 --> 00:22:21.417
اون یکی؟

00:22:21.500 --> 00:22:22.208
بله، آن یکی.

00:22:38.125 --> 00:22:39.292
متشکرم.

00:22:39.667 --> 00:22:40.542
همه چیز را گرفتی؟

00:22:40.625 --> 00:22:41.417
بله.

00:22:47.042 --> 00:22:48.292
خداحافظ.

00:22:50.292 --> 00:22:51.417
چه اشکالی دارد؟

00:22:51.500 --> 00:22:52.708
هیچی.

00:22:53.458 --> 00:22:54.417
بیا بریم.

00:23:07.292 --> 00:23:08.417
اینجاست.

00:23:08.500 --> 00:23:09.583
عالیه.

00:23:13.167 --> 00:23:15.000
این هتل است.

00:23:15.292 --> 00:23:17.083
این ماشین برای استفاده شما بچه‌هاست.

00:23:17.167 --> 00:23:18.333
متشکرم.

00:23:18.542 --> 00:23:19.417
با ما در ارتباط باشید.

00:23:19.500 --> 00:23:20.375
ممنون از زحمتی که کشیدید.

00:23:20.375 --> 00:23:21.333
وظیفه منه.

00:23:21.333 --> 00:23:22.917
خداحافظ. همگی، خوب استراحت کنید!

00:23:23.000 --> 00:23:24.167
خداحافظ، مشاور!

00:23:38.292 --> 00:23:40.042
کاپیتان یه، شما بزرگترین اتاق اونجا رو می‌گیرید.

00:23:40.125 --> 00:23:40.958
عالیه.

00:23:41.042 --> 00:23:42.250
پس کدوم اتاق مال منه؟

00:23:42.417 --> 00:23:44.750
هر کدام که کوچکترین باشد.

00:23:45.042 --> 00:23:46.417
شیائوجیا، غذا سفارش بده.

00:23:46.792 --> 00:23:49.417
غذای چینی می‌خوای یا فرانسوی؟

00:23:49.542 --> 00:23:51.708
فرانسوی! ما در پاریس هستیم!

00:23:51.792 --> 00:23:53.542
پس چینی سفارش میدم.

00:24:04.625 --> 00:24:06.375
فرانسوی، لطفا.

00:24:10.000 --> 00:24:10.875
کدومش مال منه؟

00:24:11.000 --> 00:24:11.958
این برای کاپیتان یه.

00:24:14.583 --> 00:24:16.500
پس من از این یکی استفاده می‌کنم، خیلی دخترونه‌ست.

00:24:16.625 --> 00:24:18.250
مراقب باشید و آلوده نشوید.

00:24:18.792 --> 00:24:21.083
این یه ویروس تروجانه که همین الان دانلودش کردم.

00:24:22.333 --> 00:24:24.208
حتماً همه بازی‌ها داخل هستند، درست است؟

00:24:24.292 --> 00:24:26.000
من اون سرگرمی تو رو ندارم.

00:24:27.750 --> 00:24:29.542
رئیس چنگ، جلسه خوب پیش نرفت.

00:24:43.500 --> 00:24:45.708
کاپیتان یه، یه یادداشت اضافی تو کیفم هست.

00:24:45.792 --> 00:24:48.000
این آدرس دای ییچن است.

00:24:48.083 --> 00:24:48.875
آن را بررسی کنید.

00:24:49.000 --> 00:24:51.667
ما اینجا در پاریس چند خبرچین داریم، درست مثل ساکنان چائویانگ.

00:24:53.917 --> 00:24:55.125
رئیس چنگ، من دای ییچن را معطل می‌کنم.

00:24:55.125 --> 00:24:56.208
تا زمانی که استرداد به مرحله اجرا درآید.

00:25:02.667 --> 00:25:03.792
واقعیه.

00:25:18.167 --> 00:25:20.417
ممکنه تله‌ی دای باشه.

00:25:22.458 --> 00:25:24.500
یک تله همچنین می‌تواند یک فرصت باشد.

00:25:53.458 --> 00:25:55.042
چطوره اول برم و یه گشتی بزنم؟

00:25:55.125 --> 00:25:55.958
خیر.

00:25:56.292 --> 00:25:59.000
خیلی به چشم میای. اگه قرار باشه کسی بره، اون منم.

00:25:59.083 --> 00:26:00.000
صبر کنیم.

00:26:27.833 --> 00:26:29.250
کاپیتان چی؟

00:26:29.875 --> 00:26:31.500
از آنجایی که شما از قبل اینجا هستید،

00:26:31.583 --> 00:26:33.083
چرا بالا نمی‌آیی و نمی‌نشینی؟

00:26:46.875 --> 00:26:48.125
بریم!

00:27:17.667 --> 00:27:18.750
شما باید کاپیتان «یِ» باشید!

00:27:19.667 --> 00:27:20.583
آقای دای، خواهش می‌کنم!

00:27:21.250 --> 00:27:22.250
به پاریس خوش آمدید.

00:27:23.667 --> 00:27:24.750
لطفا بفرمایید داخل.

00:27:29.667 --> 00:27:30.958
از این طرف.

00:27:33.208 --> 00:27:34.125
خودتان را در خانه جا دهید.

00:27:34.208 --> 00:27:35.250
انجام خواهد داد!

00:28:15.708 --> 00:28:16.917
با چاقو خیلی ماهر.

00:28:17.000 --> 00:28:19.208
به نظر می‌رسد آقای دای اغلب آشپزی می‌کند.

00:28:22.917 --> 00:28:24.833
برای ما هفت هشت سال گذشته است.

00:28:25.042 --> 00:28:26.625
بالاخره، ما همدیگر را ملاقات می‌کنیم.

00:28:27.750 --> 00:28:29.708
این دفعه مطمئنی؟

00:28:33.000 --> 00:28:34.500
آسان نبوده است.

00:28:35.250 --> 00:28:36.542
درست است.

00:28:37.958 --> 00:28:39.417
در واقع آسان نیست.

00:28:42.417 --> 00:28:43.542
هنوز که چیزی نخوردی، نه؟

00:28:43.625 --> 00:28:44.792
هنوز نه.

00:28:51.000 --> 00:28:52.125
نوشیدنی میل دارید؟

00:28:52.375 --> 00:28:53.625
بیایید بنوشیم!

00:28:54.083 --> 00:28:55.333
برای خواب خوبه.

00:29:28.458 --> 00:29:30.958
چند سال گذشته خواب راحتی نداشتم.

00:29:31.500 --> 00:29:33.250
اما جرات ندارم قرص خواب بخورم.

00:29:33.500 --> 00:29:35.208
می‌ترسم خوابم خیلی عمیق شود.

00:29:37.208 --> 00:29:39.000
خوابم هم خیلی خوب نیست.

00:29:43.250 --> 00:29:44.792
راستش، من یه راه حل دارم

00:29:44.875 --> 00:29:46.583
برای مشکل مشترکمان، یعنی بی‌خوابی.

00:29:49.583 --> 00:29:50.875
راه حل آقای دای چیست؟

00:29:52.958 --> 00:29:54.750
۵۰ میلیون یوان برای هر کدام از شما،

00:29:55.042 --> 00:29:56.792
از جمله خانمی که توی ماشین بود.

00:29:56.875 --> 00:29:58.125
دای یچن!

00:29:58.208 --> 00:29:59.708
داری به پلیس رشوه میدی!

00:30:00.250 --> 00:30:01.667
خب که چی؟

00:30:07.125 --> 00:30:08.750
به یه سیگار نیاز دارم.

00:30:12.792 --> 00:30:15.000
اون عددی که مد نظرم هست نیست.

00:30:15.375 --> 00:30:17.208
بعد قیمت مورد نظرتون رو میفرمایید

00:30:17.542 --> 00:30:19.167
هفده میلیارد و چهارصد

00:30:19.792 --> 00:30:21.292
و هشتاد میلیون.

00:30:29.542 --> 00:30:30.750
عالیه.

00:30:31.833 --> 00:30:33.542
در موردش فکر خواهم کرد.

00:30:55.208 --> 00:30:58.292
موکل من از شما به جرم ورود غیرمجاز شکایت کرده است.

00:31:13.542 --> 00:31:15.292
سلام، مشاور لیو!

00:31:15.792 --> 00:31:17.333
یه جون و ژائو یی همین الان توسط نوئل برده شدند.

00:31:17.417 --> 00:31:18.500
چه اتفاقی افتاده؟

00:31:18.583 --> 00:31:19.875
من کاملاً مطمئنم،

00:31:20.250 --> 00:31:21.542
او مدت‌ها پیش توسط دای ییچن خریداری شد.

00:31:21.625 --> 00:31:22.708
خفه شو!

00:31:23.250 --> 00:31:24.625
حرف زدن ممنوع!

00:31:24.958 --> 00:31:25.833
کجایی؟

00:31:25.917 --> 00:31:27.625
من بیرون خونه دای ییچن هستم.

00:31:27.750 --> 00:31:29.167
خیلی بده. تو توی تله‌اش افتادی.

00:31:29.250 --> 00:31:30.750
همین الان احضاریه گرفتم. فردا قراره بریم دادگاه.

00:31:30.833 --> 00:31:32.500
دای ییچن درخواست رفع توقیف دارایی‌هایش را مطرح کرد.

00:31:32.583 --> 00:31:33.792
دارم میام اینجا.

00:31:33.958 --> 00:31:35.250
باشه. مواظب باش!

00:31:35.333 --> 00:31:36.292
بفهم.

00:32:05.708 --> 00:32:07.708
من از آنها به جرم شکستن قفل و ورود غیرقانونی شکایت کرده‌ام

00:32:07.792 --> 00:32:10.042
به خانه‌ی دارنده گذرنامه‌ی گویان فرانسه،

00:32:10.125 --> 00:32:12.667
و همچنین تلاش برای اخاذی از موکلم.

00:32:12.750 --> 00:32:15.458
با این حال، سفارت چین قطعاً مداخله خواهد کرد.

00:32:15.542 --> 00:32:17.167
پلیس آنها را برای مدتی نگه خواهد داشت

00:32:17.167 --> 00:32:18.875
در بهترین حالت ۲۴ ساعت.

00:32:19.833 --> 00:32:21.708
من نمی‌فهمم.

00:32:22.417 --> 00:32:26.042
چطور پلیس‌های چینی تونستن انقدر سریع پیدات کنن؟

00:32:28.500 --> 00:32:30.375
من فروخته شده بودم.

00:32:31.333 --> 00:32:32.833
توسط چه کسی؟

00:32:35.917 --> 00:32:37.542
خبر بدی دارم.

00:32:37.625 --> 00:32:39.792
پیمان استرداد مجرمان چین و فرانسه

00:32:39.875 --> 00:32:42.417
و توافقنامه همکاری تحقیقات جنایی

00:32:42.417 --> 00:32:44.958
سه روز دیگر اعمال خواهد شد.

00:32:45.292 --> 00:32:46.208
من می‌بینم.

00:32:46.292 --> 00:32:52.000
و وقتی این اتفاق می‌افتد، وقتی حساب مسدود شده آزاد می‌شود،

00:32:52.375 --> 00:32:54.292
من می‌خواهم با تو بروم.

00:32:54.667 --> 00:32:55.875
به عنوان یک وکیل،

00:32:55.958 --> 00:32:59.167
من تا الان خیلی کارهای کثیف برات انجام دادم

00:33:02.125 --> 00:33:04.333
چطور تونستم تو رو تنها بذارم؟

00:33:13.917 --> 00:33:16.417
خدای من! عزیزم!

00:33:31.000 --> 00:33:31.708
خوشتان آمد؟

00:33:31.833 --> 00:33:33.167
من عاشقشم.

00:33:50.958 --> 00:33:53.875
روز دوم

00:34:02.042 --> 00:34:03.500
فوراً اسب را آماده کنید.

00:34:03.583 --> 00:34:05.208
دختر کوچکم اصرار دارد که سوار اسب قهرمان شود.

00:34:18.667 --> 00:34:19.583
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

00:34:19.667 --> 00:34:22.375
کار خیلی احمقانه‌ای کردی.

00:34:23.917 --> 00:34:26.000
واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی از شر من خلاص شی؟

00:34:26.083 --> 00:34:28.500
با گفتن محل زندگی‌ام به چینی‌ها؟

00:34:29.083 --> 00:34:31.708
من نمی‌فهمم در مورد چی حرف می‌زنی.

00:34:32.125 --> 00:34:33.833
ما شریک هستیم؛ این هیچ فایده‌ای برای من ندارد.

00:34:33.917 --> 00:34:35.208
باستین!

00:34:35.542 --> 00:34:37.500
اگر دستگیر شوم،

00:34:37.625 --> 00:34:40.583
مطمئن می‌شم که با من بیای پایین.

00:34:44.167 --> 00:34:47.708
ویلیام، حتماً یه سوء تفاهمی پیش اومده.

00:34:54.042 --> 00:34:55.042
عموت اینجاست.

00:34:55.125 --> 00:34:56.333
سلام عمو!

00:35:27.167 --> 00:35:28.625
صبح بخیر، کاپیتان!

00:35:35.125 --> 00:35:40.083
این سند مربوط به وزارت کشور است.

00:35:43.875 --> 00:35:45.792
شما بچه ها خیلی خوب می دانید که

00:35:46.292 --> 00:35:48.875
در فرانسه، پلیس چین مجاز به اجرای قانون بدون مجوز نیست.

00:35:48.958 --> 00:35:51.208
آنها اجازه ندارند با مظنونین تماس بگیرند

00:35:51.208 --> 00:35:52.500
بدون حضور همتایان فرانسوی خود.

00:35:52.583 --> 00:35:53.333
این آشکارا یک تله بود.

00:35:53.417 --> 00:35:55.750
آنها به دعوت او وارد شدند،

00:35:55.875 --> 00:35:56.917
تجاوز به حریم خصوصی نیست.

00:35:57.000 --> 00:35:59.167
ببخشید، برای من همه چیز به شواهد بستگی دارد.

00:35:59.250 --> 00:36:00.625
قانونه!

00:36:00.708 --> 00:36:01.292
تضمین می‌کنم.

00:36:01.375 --> 00:36:02.292
این دیگر اتفاق نخواهد افتاد.

00:36:02.375 --> 00:36:03.625
من همچنین از شما می‌خواهم که بفهمید

00:36:03.708 --> 00:36:07.000
اهمیت حضور یه جون در دادگاه امروز.

00:36:18.333 --> 00:36:21.500
پلیس‌های چینی توسط وزارت دادگستری دستگیر شدند.

00:36:21.583 --> 00:36:23.750
کی؟ همین الان.

00:36:24.792 --> 00:36:25.833
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

00:36:25.917 --> 00:36:27.083
بریم!

00:36:46.417 --> 00:36:50.208
مطابق با درخواست کمک حقوقی در پرونده‌های کیفری

00:36:50.292 --> 00:36:54.917
توسط وزارت دادگستری چین در ۱۳ جولای امسال انجام شد،

00:36:55.000 --> 00:36:58.375
که توسط وزارت دادگستری فرانسه نیز تأیید شده است،

00:36:58.458 --> 00:37:01.958
دستور مسدود کردن دارایی‌ها در حساب‌ها فعال شده است

00:37:02.042 --> 00:37:05.000
و دارایی‌های متعلق به آقای ویلیام جیمز.

00:37:05.625 --> 00:37:06.833
درخواست تجدیدنظر آقای جیمز

00:37:06.833 --> 00:37:10.375
به این دادگاه ارائه شده است، به شرح زیر است:

00:37:10.458 --> 00:37:14.250
دارایی‌های مربوطه، اموال قانونی او هستند.

00:37:14.333 --> 00:37:16.333
بنابراین، دادخواستی ارائه شده است

00:37:16.333 --> 00:37:20.583
برای تحقیقات متقابل قضایی علیه دارایی‌های مسدود شده‌اش.

00:37:20.667 --> 00:37:23.167
دادگاه اکنون در حال برگزاری است.

00:37:24.000 --> 00:37:25.417
متشکرم، بزرگوار.

00:37:25.708 --> 00:37:28.458
ما متوجه موجی از پولشویی شده‌ایم،

00:37:28.583 --> 00:37:33.208
در سراسر جهان گسترش یافته و بازار مالی بین‌المللی را مختل کرده است.

00:37:33.458 --> 00:37:34.875
از طریق این محاکمه،

00:37:34.958 --> 00:37:37.125
ما صمیمانه امیدواریم که هر دو

00:37:37.208 --> 00:37:40.542
چین و فرانسه می‌توانند با هم همکاری کنند،

00:37:40.750 --> 00:37:43.125
برای ایجاد یک روش موثر

00:37:43.208 --> 00:37:45.333
برای قطع جریان

00:37:45.500 --> 00:37:47.167
پول غیرقانونی،

00:37:47.500 --> 00:37:51.792
و همچنین بهبود مقررات مالی بین‌المللی.

00:37:53.292 --> 00:37:54.542
بدون هیچ جریان پولی،

00:37:54.625 --> 00:37:57.750
چگونه می‌توانیم به جهانی شدن اقتصاد دست یابیم؟

00:37:57.958 --> 00:38:01.792
دلیل اینکه موکل من دارایی‌هایش را در خارج از کشور سرمایه‌گذاری کرد

00:38:01.875 --> 00:38:06.083
زیرا چین سیاست‌های کنترل ارز خارجی بسیار سختگیرانه‌ای را اعمال کرده است.

00:38:06.208 --> 00:38:07.625
اما اینجا پکن نیست.

00:38:08.458 --> 00:38:09.833
ما در پاریس هستیم.

00:38:10.125 --> 00:38:12.667
و ما به حکم این دادگاه اعتماد داریم

00:38:12.792 --> 00:38:14.625
عدالت را برای ما به ارمغان خواهد آورد!

00:38:14.875 --> 00:38:15.708
باشه، کپی کن.

00:38:15.792 --> 00:38:16.625
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

00:38:17.208 --> 00:38:19.125
آنها کسی را برای بردن آنها نفرستاده بودند.

00:38:19.208 --> 00:38:20.583
پس اونا پلیس واقعی نیستن؟

00:38:20.667 --> 00:38:23.125
قطعاً.

00:38:26.625 --> 00:38:29.250
این نمودارها به وضوح نشان می‌دهند

00:38:29.333 --> 00:38:31.625
خروج پول از کیمن،

00:38:31.708 --> 00:38:34.708
در قالب ۱۵ تراکنش

00:38:34.792 --> 00:38:38.500
همه توسط آقای ویلیام جیمز انجام شده است،

00:38:38.708 --> 00:38:40.667
با هویت‌های متفاوت

00:38:40.750 --> 00:38:42.708
و شرکت‌های مختلف.

00:38:42.792 --> 00:38:46.333
این کاملاً با الگوی پولشویی سازگار است.

00:38:46.417 --> 00:38:47.500
اعتراض! جناب قاضی!

00:38:47.583 --> 00:38:49.542
دادستانی باید مدارک را ارائه دهد.

00:38:49.625 --> 00:38:51.208
البته ما شواهدی داریم

00:38:51.542 --> 00:38:56.875
در مورد ماهیت واقعی سرمایه گذاری شده در این شرکت کیمن.

00:38:57.250 --> 00:38:58.250
ما می‌توانیم ثابت کنیم

00:38:58.333 --> 00:39:00.667
خرید بالا و فروش پایین وجود دارد

00:39:00.750 --> 00:39:03.958
ناهنجاری‌ها در حداقل ۱۰ مورد از این تراکنش‌ها.

00:39:04.042 --> 00:39:05.708
پس در واقع داری میگی

00:39:05.792 --> 00:39:07.167
که شواهد کافی وجود ندارد

00:39:07.250 --> 00:39:10.250
در مورد منبع تأمین مالی این شرکت کیمن؟

00:39:10.333 --> 00:39:13.167
در مورد سوال خرید در قیمت بالا و فروش در قیمت پایین،

00:39:13.250 --> 00:39:15.167
از متهم می‌خواهم که پاسخ دهد.

00:39:20.583 --> 00:39:23.875
خب، من در تجارت خوب نیستم.

00:39:26.333 --> 00:39:28.500
نمی‌خواستم همه چیز را از دست بدهم.

00:39:28.583 --> 00:39:30.708
بنابراین مجبور به فروش شدم.

00:39:36.833 --> 00:39:38.667
اونا اونجا هستن!

00:39:44.125 --> 00:39:44.833
برای پشتیبان تماس بگیرید.

00:39:44.917 --> 00:39:46.500
اعزام، به نیروی کمکی نیاز داریم.

00:39:46.583 --> 00:39:48.625
ما در جاده‌ی برادری هستیم و به سمت پورت دِ لیلاس می‌رویم.

00:39:48.708 --> 00:39:50.500
ما باید جلوی یک سدان خاکستری و یک خودروی اسکورت پلیس را بگیریم.

00:39:50.583 --> 00:39:51.625
ما در معرض خطر هستیم.

00:41:31.583 --> 00:41:33.208
سوال واقعی اینجاست

00:41:33.292 --> 00:41:37.208
اینکه آیا موکل من مالیات خود را به ایالت پرداخت کرده است یا خیر،

00:41:37.292 --> 00:41:39.833
و اینکه آیا این معاملات انجام می‌شود یا خیر

00:41:39.833 --> 00:41:44.583
وارد معیارهای پذیرش استانداردهای تجارت فرانسه شد.

00:41:44.667 --> 00:41:46.583
اگر همه اینها درست از آب درآید،

00:41:46.667 --> 00:41:49.333
آنگاه تراکنش‌ها ۱۰۰٪ قانونی هستند،

00:41:49.458 --> 00:41:51.917
و بنابراین، نباید هیچ اتهامی وجود داشته باشد.

00:41:52.000 --> 00:41:55.708
آقای ویلیام جیمز تحت حمایت قانون فرانسه است،

00:41:55.792 --> 00:41:57.667
و یک مالیات دهنده‌ی با افتخار است.

00:41:57.750 --> 00:41:59.833
تمام سرمایه‌گذاری‌های او قانونی است.

00:42:02.500 --> 00:42:03.708
تفنگ را زمین بگذار!

00:42:20.458 --> 00:42:24.542
مطابق با درخواست تجدیدنظر آقای ویلیام جیمز

00:42:24.625 --> 00:42:27.792
برای حفاظت از دارایی‌های شخصی‌اش،

00:42:27.875 --> 00:42:30.250
این دادگاه بدینوسیله

00:42:33.458 --> 00:42:36.542
قوانینی علیه دستور انجماد.

00:42:55.208 --> 00:42:56.833
پلیسا چیکار می‌کنین؟

00:42:56.917 --> 00:42:57.708
ایست!

00:42:59.875 --> 00:43:01.250
چه اشکالی دارد؟

00:43:04.458 --> 00:43:05.875
تفنگت را به من بده.

00:43:23.500 --> 00:43:25.125
دو مرد مرده اند.

00:43:25.500 --> 00:43:28.000
آنها در دفاع از خود عمل می‌کردند.

00:43:28.667 --> 00:43:30.708
اصالت این اسلحه را بررسی کنید.

00:43:33.625 --> 00:43:36.125
به سرنوشت همه ما مربوط می‌شود.

00:43:36.708 --> 00:43:38.042
دوست دارم ازش مراقبت کنم.

00:43:38.125 --> 00:43:40.208
فکر کنم با پیشنهادت موافقم.

00:43:40.625 --> 00:43:42.167
فقط دو روز فرصت دارید

00:43:42.333 --> 00:43:44.292
قبل از استرداد.

00:43:44.708 --> 00:43:46.125
همین کافی است.

00:44:14.792 --> 00:44:16.500
اینجا فقط دو تخت وجود دارد.

00:44:16.625 --> 00:44:18.625
شما دوتا برید داخل، من رو مبل می‌شینم.

00:44:19.167 --> 00:44:22.042
تو را روی مبل بنشانم؟ این برای تو منصفانه نیست.

00:44:23.250 --> 00:44:25.375
در مقایسه با بی‌عدالتی‌ای که امروز در دادگاه متحمل شدم،

00:44:25.458 --> 00:44:26.792
این که چیزی نیست.

00:44:26.875 --> 00:44:29.292
قدرت دای ییچن در فرانسه

00:44:29.375 --> 00:44:31.583
خیلی بیشتر از چیزی است که تخمین زده بودیم.

00:44:31.667 --> 00:44:33.708
چه چیزهایی از نوئل خوانده‌اید؟

00:44:34.917 --> 00:44:37.167
من به این مرد هیچ اعتمادی ندارم.

00:44:37.292 --> 00:44:39.583
پلیسی که دیروز دنبالم آمد، همانی بود که امروز سر صحنه بود.

00:44:39.792 --> 00:44:40.917
نظرت چیه، شیائوجیا؟

00:44:41.000 --> 00:44:42.792
دیروز بیرون خانه دای،

00:44:42.875 --> 00:44:44.417
نوئل من را در ماشین دید.

00:44:45.000 --> 00:44:46.167
مطمئنی؟

00:44:46.333 --> 00:44:47.333
هوم.

00:44:48.375 --> 00:44:49.125
بفرمایید.

00:44:49.208 --> 00:44:50.917
این شماره جدیده.

00:44:53.292 --> 00:44:55.458
پس بیا او را به شام ​​ببریم.

00:44:55.833 --> 00:44:58.083
چرا می‌خواهی او را به شام ​​ببری؟

00:44:59.042 --> 00:45:00.667
من نمی‌خواهم بروم.

00:45:21.083 --> 00:45:22.292
او اینجاست.

00:45:24.042 --> 00:45:25.792
نوئل! از این طرف!

00:45:29.333 --> 00:45:30.708
حالتون چطوره؟

00:45:33.583 --> 00:45:34.708
سلام.

00:45:34.792 --> 00:45:35.917
سلام.

00:45:39.083 --> 00:45:41.125
چی دوست داری بنوشی؟

00:45:41.833 --> 00:45:43.042
آبجو

00:45:43.125 --> 00:45:44.375
آبجو؟

00:45:45.667 --> 00:45:46.708
آبجو، لطفا.

00:45:47.458 --> 00:45:50.875
امشب در مورد کار صحبتی نمیشه، درسته؟

00:45:50.958 --> 00:45:52.917
بله. فقط دارم می‌نوشم.

00:45:53.042 --> 00:45:54.333
بله!

00:45:55.083 --> 00:45:56.458
به سلامتی!

00:46:00.792 --> 00:46:02.625
این مشروب چینی است.

00:46:03.542 --> 00:46:04.292
قوی.

00:46:04.542 --> 00:46:05.833
خیلی قوی.

00:46:06.167 --> 00:46:08.292
من مشروب چینی دوست دارم.

00:46:08.542 --> 00:46:09.083
باشه.

00:46:09.167 --> 00:46:09.958
بذار امتحان کنم.

00:46:10.042 --> 00:46:10.875
مطمئنی؟

00:46:10.958 --> 00:46:12.375
فقط بده به مل!

00:46:13.167 --> 00:46:14.333
به سلامتی!

00:46:15.333 --> 00:46:16.500
عالی!

00:46:19.708 --> 00:46:21.125
آفرین!

00:46:21.750 --> 00:46:22.625
آیا آن را دوست دارید؟

00:46:27.500 --> 00:46:28.208
نوئل،

00:46:28.542 --> 00:46:29.792
تو دوست من هستی.

00:46:29.875 --> 00:46:35.750
من از شما خیلی ممنونم که جونم رو نجات دادید.

00:46:36.667 --> 00:46:38.167
کار من همینه.

00:46:39.000 --> 00:46:40.542
بیا در مورد کار حرف نزنیم.

00:46:40.667 --> 00:46:42.000
یادته؟

00:46:42.250 --> 00:46:43.250
بنابراین...

00:46:43.333 --> 00:46:44.417
شما دو نفر

00:46:44.500 --> 00:46:45.833
اینو تا ته بنوش.

00:46:46.292 --> 00:46:47.625
دو تا آبجو، لطفا!

00:46:49.583 --> 00:46:50.625
بفرمایید، کاپیتان!

00:46:54.000 --> 00:46:54.792
به سلامتی!

00:46:55.958 --> 00:46:57.083
به سلامتی!

00:47:09.792 --> 00:47:11.250
اون چیه؟

00:47:11.333 --> 00:47:13.083
باید سه لیوان بنوشید.

00:47:13.167 --> 00:47:14.625
نه، من نمی‌توانم.

00:47:14.708 --> 00:47:16.292
خیلی زیاده.

00:47:16.375 --> 00:47:18.292
این سنت چینی است.

00:47:39.875 --> 00:47:41.042
به سلامتی!

00:47:42.250 --> 00:47:44.917
خب، بیایید این کار را به سبک فرانسوی انجام دهیم.

00:47:46.000 --> 00:47:47.333
رول کردن.

00:47:47.417 --> 00:47:48.417
بو کنید.

00:47:49.583 --> 00:47:50.375
ایست!

00:47:50.458 --> 00:47:51.417
در فرانسه،

00:47:51.500 --> 00:47:54.625
خیلی مهمه که به چشم‌ها نگاه کنی.

00:47:57.458 --> 00:47:58.167
عالی!

00:47:58.250 --> 00:47:58.792
عالی!

00:47:58.958 --> 00:47:59.792
به سلامتی!

00:48:04.625 --> 00:48:05.667
شما بیدار شدید! به سلامتی!

00:48:06.208 --> 00:48:07.125
نوبت شماست!

00:48:14.708 --> 00:48:15.750
بفرمایید!

00:48:24.167 --> 00:48:27.417
شما از کارت اعتباری خودتان برای پرداخت هزینه شراب استفاده کردید.

00:48:27.708 --> 00:48:29.083
عوضش کن!

00:48:29.167 --> 00:48:30.125
دیگه پولی نیست!

00:48:30.833 --> 00:48:31.750
روی من است.

00:48:31.833 --> 00:48:33.042
بهترین ها را سفارش دهید.

00:48:34.167 --> 00:48:35.417
بهترین شراب قرمز، لطفا.

00:48:35.500 --> 00:48:36.750
فقط یک دقیقه، لطفا.

00:48:37.708 --> 00:48:39.000
چشمان خوبی داری.

00:48:39.083 --> 00:48:42.042
و همسرم هم پلیس است.

00:48:42.167 --> 00:48:43.875
وای، او زیباست.

00:48:43.958 --> 00:48:45.333
او باردار است.

00:48:45.417 --> 00:48:49.250
ما منتظر فرزندمان هستیم، سومین فرزندمان.

00:48:49.333 --> 00:48:51.167
عجب خانواده‌ی خوشبختی هستن.

00:48:51.250 --> 00:48:53.708
آره، ما حرفه‌ای هستیم.

00:48:54.000 --> 00:48:58.917
یه همچین محبت عمیقی...

00:48:59.792 --> 00:49:01.958
باورم نمیشه، اون میتونه بخونه.

00:49:02.042 --> 00:49:03.333
این اولین بار است.

00:49:03.417 --> 00:49:05.042
آره، اون خوبه!

00:49:05.333 --> 00:49:10.667
یه همچین محبت عمیقی...

00:49:11.083 --> 00:49:16.292
تا الان باعث شده به تو فکر کنم.

00:49:19.250 --> 00:49:22.875
در خیابان شانزه لیزه،

00:49:23.417 --> 00:49:26.875
در خیابان شانزه لیزه،

00:49:27.000 --> 00:49:28.208
نوئل، بیا دیگه!

00:49:28.292 --> 00:49:32.333
در خیابان شانزه لیزه،

00:49:33.208 --> 00:49:38.542
در آفتاب، در باران، در ظهر یا نیمه شب،

00:49:38.625 --> 00:49:44.042
هر چیزی که بخواهید در خیابان شانزه لیزه وجود دارد.

00:49:44.500 --> 00:49:47.750
در خیابان شانزه لیزه،

00:49:48.875 --> 00:49:52.667
در خیابان شانزه لیزه،

00:49:53.208 --> 00:49:57.333
در آفتاب، در باران، در ظهر یا نیمه شب،

00:49:57.417 --> 00:50:01.708
هر چیزی که بخواهید در خیابان شانزه لیزه وجود دارد.

00:50:06.125 --> 00:50:07.667
رنو است.

00:50:08.167 --> 00:50:09.625
بله؟

00:50:12.542 --> 00:50:15.500
این مرد چینی خیلی جذابه.

00:50:15.667 --> 00:50:17.250
پولدار هم.

00:50:19.167 --> 00:50:21.000
اما او شیطان است.

00:50:22.417 --> 00:50:24.375
او به راستی شیطان است.

00:50:24.917 --> 00:50:27.750
اما او می‌تواند تمام خواسته‌های یک زن را برآورده کند.

00:50:27.917 --> 00:50:28.750
بله.

00:50:29.125 --> 00:50:31.792
اون مثل یه قاچاقچی مواد مخدره. چون هرچی که میده،

00:50:32.375 --> 00:50:34.125
تو هزینه‌اش را پرداخت خواهی کرد.

00:50:36.167 --> 00:50:39.333
هیچ چیز در این دنیای پهناور رایگان نیست.

00:50:41.917 --> 00:50:44.333
از آنجایی که برای او کار می‌کنی،

00:50:45.292 --> 00:50:48.500
انگار باید یه وکیل جدید بگیرم.

00:50:51.125 --> 00:50:52.750
قبل از اینکه یکی جدید پیدا کنی؛

00:50:52.833 --> 00:50:56.292
من هنوز هم خوشحال خواهم شد که برای شما کار کنم.

00:51:00.375 --> 00:51:01.917
آنها با من هستند.

00:51:02.500 --> 00:51:06.625
پلیس‌های قلابی امروز مزدورانی بودند که اخیراً وارد خاک فرانسه شده بودند،

00:51:06.708 --> 00:51:09.333
اما اسلحه‌ها از زرادخانه باستین آمده بودند.

00:51:17.875 --> 00:51:19.375
کاپیتان

00:51:20.750 --> 00:51:22.000
این مرد

00:51:23.333 --> 00:51:27.250
مدیر انبار مهمات شرکت امنیتی باستین بود.

00:51:27.333 --> 00:51:28.667
شما بچه‌ها بیرون منتظر بمونید.

00:51:28.750 --> 00:51:30.667
با اسلحه خودش را کشت.

00:51:32.042 --> 00:51:33.833
من که اینطور فکر نمی‌کنم.

00:51:35.083 --> 00:51:36.917
چشمان کاملاً باز،

00:51:37.625 --> 00:51:39.292
وحشت‌زده به نظر می‌رسد،

00:51:43.583 --> 00:51:46.125
قطعا خودکشی نیست.

00:52:02.125 --> 00:52:04.500
مشروب چینی عالیه؟

00:52:06.208 --> 00:52:07.958
مست که نیستی؟

00:52:13.625 --> 00:52:17.958
من با نوشیدن مشروبات الکلی چینی بزرگ شدم.

00:52:18.708 --> 00:52:20.250
شما خوش شانس هستید.

00:52:20.500 --> 00:52:22.375
من یه ایده دارم.

00:52:22.458 --> 00:52:25.083
اما به همکاری شما نیاز دارم.

00:52:26.625 --> 00:52:32.833
تا وقتی که مجبور نباشم دوباره اون چیز چینی تو رو بنوشم،

00:52:33.417 --> 00:52:34.792
اشکالی نداره.

00:52:35.042 --> 00:52:36.292
اشکالی نداره.

00:52:43.000 --> 00:52:46.083
از وقتی که مردِ زرادخانه‌ی باستین به قتل رسید،

00:52:46.583 --> 00:52:48.667
بیایید از آن به نفع خودمان استفاده کنیم.

00:52:52.417 --> 00:52:54.333
به وکیل زنگ بزن.

00:52:54.458 --> 00:52:56.292
دستگیری علنی باستین

00:52:56.375 --> 00:52:58.500
تأثیر قابل توجهی بر بازار سهام فرانسه دارد.

00:52:58.500 --> 00:52:59.375
روز سوم

00:52:59.375 --> 00:53:02.125
آیا واقعاً شواهد کافی دارید؟

00:53:02.333 --> 00:53:03.875
خیلی متاسفم.

00:53:04.542 --> 00:53:06.667
در اسرع وقت پاسخی برای شما خواهم داشت.

00:53:07.958 --> 00:53:09.083
از صبح دارم تماس می‌گیرم،

00:53:09.167 --> 00:53:10.708
خواستار آزادی باستین شدند.

00:53:11.583 --> 00:53:13.250
تو یه دردسرساز واقعی هستی.

00:53:13.333 --> 00:53:14.625
من اهمیتی نمی‌دهم.

00:53:18.292 --> 00:53:20.917
خب، این دفعه چقدر به اداره پلیس بودجه می‌دهیم؟

00:53:21.000 --> 00:53:22.625
هر چه نیاز داشته باشند، ما فراهم می‌کنیم.

00:53:22.917 --> 00:53:25.292
آیا ربودن افسران پلیس چین به شما مربوط است؟

00:53:25.375 --> 00:53:27.125
آقای باستین، چرا توسط پلیس دستگیر شدید؟

00:53:27.208 --> 00:53:29.000
اتهام دستگیری شما چیست؟

00:53:29.083 --> 00:53:30.958
آیا به صندوق طاق نصرت مربوط می‌شود؟

00:53:31.042 --> 00:53:34.333
واکنش شما به افت شدید قیمت سهام صندوق شما در امروز چیست؟

00:53:47.333 --> 00:53:48.292
هی، داری چیکار می‌کنی؟

00:53:49.208 --> 00:53:50.917
دو هزار، لطفا.

00:53:52.917 --> 00:53:54.750
مگه من باهات شرط بستم؟

00:53:54.833 --> 00:53:57.208
اگر به ژائو یی بگویم، می‌توانم سهمی هم ببرم.

00:53:57.542 --> 00:54:00.000
اگر این کار را نکنید، می‌توانید سهم شیر را به دست آورید.

00:54:01.167 --> 00:54:03.000
بعدش من امن نگهش میدارم.

00:54:03.208 --> 00:54:04.667
به کاری که داری انجام میدی ادامه بده.

00:54:33.333 --> 00:54:34.875
باستین!

00:54:50.917 --> 00:54:53.458
این تو بودی که مرد مهماتچی من رو کشتی،

00:54:53.542 --> 00:54:58.208
و من را به ربودن پلیس چین متهم کردند.

00:54:58.750 --> 00:55:00.667
معلومه که بله!

00:55:01.208 --> 00:55:02.333
خودت خواستی!

00:55:02.500 --> 00:55:03.958
از خیانت متنفرم.

00:55:06.375 --> 00:55:09.625
پاریس سرزمین من است.

00:55:10.083 --> 00:55:12.667
ای حرامزاده‌ی نفرت‌انگیز!

00:55:13.500 --> 00:55:15.292
مگه نمیخوای زندگی کنی؟

00:55:15.958 --> 00:55:17.500
رئیس! خفه شو!

00:55:17.667 --> 00:55:19.375
من رئیس تو نیستم.

00:55:43.250 --> 00:55:44.458
باشه، بگو.

00:55:44.667 --> 00:55:45.833
چه می خواهی؟

00:55:46.958 --> 00:55:48.792
خودت میدونی چی میخوام.

00:56:04.917 --> 00:56:05.958
همه‌اش را؟

00:56:08.042 --> 00:56:11.667
شامل ۱ میلیاردی که سرمایه‌گذاری کرده‌ام هم می‌شود؟

00:56:12.250 --> 00:56:14.458
این قیمت دختر شماست.

00:56:17.208 --> 00:56:22.500
و فکر می‌کنید دوستان من در دولت

00:56:23.208 --> 00:56:24.917
فقط برای نمایش هستند؟

00:56:25.250 --> 00:56:27.750
منظورت برونو یا برتراند است؟

00:56:28.625 --> 00:56:30.042
بهشون زنگ بزن!

00:56:30.167 --> 00:56:31.458
نصیحتشان را بپذیرید!

00:56:37.000 --> 00:56:38.958
تا فردا بهم خبر بده.

00:56:40.875 --> 00:56:42.458
خداحافظ، رئیس.

00:56:45.792 --> 00:56:48.208
در خصوص خسارات وارده از فهرست‌بندی معوقه طاق نصرت،

00:56:48.292 --> 00:56:50.708
تیم اطلاعاتی ما آن را به طور کامل تجزیه و تحلیل کرده است.

00:56:51.458 --> 00:56:53.458
پیمان استرداد مجرمان تنها یک روز دیگر لازم‌الاجرا خواهد شد.

00:56:53.542 --> 00:56:55.208
دای ییچن مشتاق است از دارایی‌هایش محافظت کند.

00:56:55.292 --> 00:56:58.333
او از همین الان شروع به انتقال وجه از طریق کانال‌های مختلف کرده است.

00:56:58.917 --> 00:57:00.792
این طرز فکر معمول دای ییچن است.

00:57:00.875 --> 00:57:03.125
اینها نقشه‌های توزیع تمام وجوه او هستند.

00:57:04.542 --> 00:57:06.250
حتی مناطقی در آفریقا وجود دارد،

00:57:06.333 --> 00:57:08.167
با انواع پروژه‌ها،

00:57:08.250 --> 00:57:10.792
همه با هدف بازدهی بالا.

00:57:11.500 --> 00:57:12.958
شیائوجیا،

00:57:13.042 --> 00:57:15.292
تو واقعاً لیاقت سهم شیر رو داری!

00:57:15.625 --> 00:57:17.250
انگار شب بیداری‌ام بی‌فایده نبوده.

00:57:17.375 --> 00:57:18.750
قطعاً بیهوده نیست.

00:57:18.833 --> 00:57:20.833
اما تمام بازده سرمایه او،

00:57:20.917 --> 00:57:22.917
به طاق نصرت باز نمی‌گردند.

00:57:25.542 --> 00:57:27.375
جزایر ویرجین بریتانیا در کارائیب.

00:57:27.458 --> 00:57:28.708
بانک فراساحلی.

00:57:30.792 --> 00:57:32.292
من برگشتم.

00:57:34.792 --> 00:57:35.958
اوضاع چطوره؟

00:57:36.042 --> 00:57:36.917
ژائو یی!

00:57:37.458 --> 00:57:38.750
من تازه فهمیدم چطور دای ییچن

00:57:38.750 --> 00:57:40.375
از Arc de Triomphe به عنوان شرکت مادر استفاده می‌کند.

00:57:40.458 --> 00:57:42.042
برای انجام تراکنش‌ها و انتقال وجوه از طریق چندین پروژه.

00:57:42.125 --> 00:57:43.375
نگاهی بیندازید.

00:57:47.375 --> 00:57:49.167
از آنجایی که ما قبلاً دم دای ییچن را گرفته‌ایم،

00:57:49.250 --> 00:57:51.917
چرا با هدف قرار دادن باستین حواس خودمان را پرت کنیم؟

00:57:52.208 --> 00:57:53.625
بذار یه چیزی نشونت بدم.

00:57:57.208 --> 00:57:58.583
اینو از کجا آوردی؟

00:57:58.792 --> 00:58:00.250
نوئل همین الان فرستادش.

00:58:00.542 --> 00:58:02.000
من قبلاً این موضوع را با مقامات فرانسوی در میان گذاشته‌ام.

00:58:03.583 --> 00:58:05.167
می‌خواهم ریسک کنم.

00:58:08.000 --> 00:58:09.958
نوئل اینجاست؟

00:58:10.500 --> 00:58:11.125
او اینجاست.

00:58:11.208 --> 00:58:13.417
آنها می‌توانند همه چیز را بشنوند.

00:58:26.292 --> 00:58:27.292
ما یک دم داریم.

00:58:36.583 --> 00:58:37.292
سلام.

00:58:37.958 --> 00:58:39.417
یه نگاهی بهش بنداز.

00:58:47.542 --> 00:58:48.708
چه می خواهی؟

00:58:49.458 --> 00:58:52.667
این دخترها توسط دای ییچن مورد استفاده قرار می‌گرفتند.

00:58:52.917 --> 00:58:55.000
حالا همه آنها مفقود شده‌اند.

00:58:58.875 --> 00:59:00.333
من فقط دای ییچن رو می‌خوام.

00:59:00.542 --> 00:59:04.625
و اطلاعات حساب کاربری او از جزایر ویرجین.

00:59:05.333 --> 00:59:07.750
ویلیام به هیچکس اعتماد ندارد.

00:59:08.000 --> 00:59:10.333
او تمام حساب و کتاب‌هایش را نگه می‌دارد.

00:59:12.083 --> 00:59:14.125
من نمی‌تونم اون اطلاعات رو بدست بیارم.

00:59:14.375 --> 00:59:15.625
او یک روباه حیله‌گر است.

00:59:15.708 --> 00:59:17.958
برای تو خوب تموم نمیشه

00:59:18.042 --> 00:59:19.292
تو خیلی زیاد میدونی.

00:59:19.375 --> 00:59:23.042
پلیس فرانسه می‌تواند به شما کمک کند تا به شاهد تبدیل شوید.

00:59:28.833 --> 00:59:30.458
من که نمی‌توانم.

00:59:33.500 --> 00:59:37.292
با توجه به دوستی ما و واقعیت اوضاع،

00:59:40.875 --> 00:59:42.708
من شرایط شما را می‌پذیرم.

00:59:42.792 --> 00:59:45.125
خیلی خوشحالم، دوست من!

00:59:46.417 --> 00:59:49.208
بالاخره تصمیم درست رو گرفتی

00:59:50.917 --> 00:59:52.167
آره.

00:59:52.875 --> 00:59:54.542
یه خبر خوب دارم.

00:59:55.333 --> 00:59:58.083
ما می‌توانیم هفته آینده صندوق خود را در نیویورک راه‌اندازی کنیم.

00:59:58.167 --> 00:59:59.375
خوب!

00:59:59.458 --> 01:00:00.500
خوشحال؟

01:00:00.583 --> 01:00:01.833
خیلی خوشحال.

01:00:02.083 --> 01:00:03.500
کلی پول!

01:00:03.583 --> 01:00:04.708
بله، کاملاً.

01:00:04.792 --> 01:00:06.417
بعد از بازی جشن بگیریم.

01:00:06.500 --> 01:00:07.875
مطمئناً.

01:00:08.708 --> 01:00:09.500
خانم السا.

01:00:09.583 --> 01:00:12.792
به عنوان رئیس جدید صندوق طاق پیروزی،

01:00:12.875 --> 01:00:16.875
آیا به وکالت آقای باستین ادامه خواهید داد؟

01:00:17.167 --> 01:00:20.125
من و آقای باستین هنوز دوستان خوبی هستیم.

01:00:20.583 --> 01:00:21.750
خانم السا.

01:00:21.833 --> 01:00:24.333
پس از حادثه‌ای که در آن پلیس چین ربوده شد،

01:00:24.417 --> 01:00:26.708
آقای باستین مورد بازجویی قرار گرفت،

01:00:26.792 --> 01:00:28.417
که باعث سقوط شدید قیمت سهام شرکت او شد.

01:00:28.500 --> 01:00:31.042
آیا این دلیل تغییر رئیس است؟

01:00:31.917 --> 01:00:33.125
نظری ندارم.

01:00:33.208 --> 01:00:36.708
اطلاعاتی وجود دارد مبنی بر اینکه یکی از سهامداران بزرگ در چین سابقه کیفری دارد.

01:00:36.792 --> 01:00:37.792
ازش خبر داری؟

01:00:37.875 --> 01:00:40.083
ماهیت رابطه شما چیست؟

01:00:40.167 --> 01:00:42.833
مطبوعات عکس‌هایی از شما دو نفر به دست آورده‌اند که مرتباً با هم دیده می‌شوید.

01:00:42.917 --> 01:00:44.500
آیا در طول دوران گذار از او کمکی دریافت کردید؟

01:00:44.500 --> 01:00:46.958
از یک وکیل خصوصی تا رئیس صندوق؟

01:00:47.042 --> 01:00:49.333
ما الان در میدان بیرون بورس پاریس هستیم،

01:00:49.333 --> 01:00:51.250
منتظر بیرون آمدن آقای باستین.

01:00:51.333 --> 01:00:54.917
او به تازگی توافق‌نامه‌ای را امضا کرده و از کل صندوق طاق نصرت صرف نظر کرده است.

01:00:55.000 --> 01:00:57.125
چرا از روی صندلی پایین آمدی؟

01:00:58.417 --> 01:00:59.875
یه جوابی به ما میدی؟

01:00:59.958 --> 01:01:01.667
شایعه شده که شما را حذف کرده‌اند

01:01:01.667 --> 01:01:03.083
از صندلی توسط شریک زندگی و وکیل شما.

01:01:03.167 --> 01:01:06.042
آیا شریک چینی شما و وکیلتان رابطه عاشقانه‌ای دارند؟

01:01:12.250 --> 01:01:16.458
روز چهارم

01:01:23.417 --> 01:01:25.667
با این همه پول چه کار کنیم؟

01:01:30.333 --> 01:01:32.500
همه چیز را به این حساب واریز کنید.

01:01:32.583 --> 01:01:33.833
باشه.

01:01:48.042 --> 01:01:49.292
گرفتیش؟

01:01:50.625 --> 01:01:51.875
بله.

01:02:12.125 --> 01:02:14.417
ویلیام به هیچکس اعتماد ندارد.

01:02:14.625 --> 01:02:15.542
چون به عنوان یک وکیل،

01:02:15.625 --> 01:02:18.667
من تا همین الان هم کارهای کثیف زیادی برای تو انجام داده‌ام.

01:02:19.083 --> 01:02:20.417
تو خیلی زیاد میدونی.

01:02:20.500 --> 01:02:24.292
پلیس فرانسه می‌تواند به شما کمک کند تا به شاهد تبدیل شوید.

01:02:32.458 --> 01:02:34.375
السا داره اطلاعات حساب دای رو با ما همگام‌سازی می‌کنه.

01:02:34.458 --> 01:02:35.917
فوراً آن را به فرانسوی‌ها بدهید،

01:02:36.000 --> 01:02:37.458
و از آنها بخواهید که همکاری کنند.

01:02:55.042 --> 01:02:56.458
حالت خوبه؟

01:02:57.125 --> 01:02:57.667
بله.

01:02:57.750 --> 01:02:59.292
خیلی خوب به نظر نمیای.

01:02:59.375 --> 01:03:02.125
اوه! اینجا خیلی گرمه، نه؟

01:03:02.333 --> 01:03:03.542
درست است.

01:03:09.292 --> 01:03:11.375
شاید بعداً بتوانیم این کار را انجام دهیم.

01:03:11.667 --> 01:03:13.042
مطمئناً.

01:03:14.583 --> 01:03:16.542
می‌خوای دوش بگیری؟

01:03:17.917 --> 01:03:19.333
آره.

01:03:30.833 --> 01:03:32.458
فرانسوی‌ها از دیوارهای آتش خود عبور کردند.

01:03:32.542 --> 01:03:35.000
سرور بک‌اند به راحتی می‌تواند آلارم‌ها را فعال کند، درست است؟

01:03:35.792 --> 01:03:38.792
در حین همگام‌سازی، ما یک بدافزار به نام FOX نصب کردیم.

01:03:39.042 --> 01:03:41.167
وقتی تداخلی را با پردازنده هوشمند تشخیص می‌دهد،

01:03:41.250 --> 01:03:43.875
این به طور خودکار حساب را به سطح پرخطر ارتقا می‌دهد.

01:03:43.958 --> 01:03:46.875
سپس، مبلغ انتقال دای محدود خواهد شد.

01:03:46.958 --> 01:03:49.125
حداکثر مبلغ برای یک انتقال دو میلیون یورو است.

01:04:23.917 --> 01:04:26.167
ژائو یی، گوشی قبلی‌ات را دور انداختی؟

01:04:26.542 --> 01:04:27.333
من این کار را کردم.

01:04:39.250 --> 01:04:42.167
کاپیتان یه! من باستین هستم.

01:04:44.708 --> 01:04:46.750
امیدوارم بتوانید کمکم کنید.

01:04:48.167 --> 01:04:51.875
آدرس دای ییچن رو لو دادی، درسته؟

01:04:52.708 --> 01:04:53.417
بله.

01:04:53.625 --> 01:04:57.042
من مدارک کافی برای متهم کردن دای ییچن دارم!

01:04:57.125 --> 01:05:00.417
من دوست دارم کاملاً به پلیس چین کمک کنم.

01:05:00.500 --> 01:05:02.000
وقتمان دارد تمام می‌شود.

01:05:02.083 --> 01:05:03.750
الان باید ببینمت.

01:05:03.833 --> 01:05:05.458
اما باید تنها بیایی.

01:05:05.667 --> 01:05:09.167
آقای باستین، چطور می‌توانم به شما اعتماد کنم؟

01:05:09.833 --> 01:05:11.958
یه ماشین منتظرته.

01:05:16.792 --> 01:05:18.667
فوراً به فرانسوی‌ها اطلاع دهید.

01:05:23.042 --> 01:05:24.917
توصیه نمی‌کنیم بروید.

01:05:25.000 --> 01:05:27.375
اگه این یه تله دیگه باشه که دای ییچن گذاشته چی؟

01:05:29.583 --> 01:05:31.542
امروز دیگه روز چهارمه.

01:05:33.583 --> 01:05:35.458
ما چاره دیگری نداریم.

01:05:36.250 --> 01:05:38.125
یک تله همچنین می‌تواند یک فرصت باشد.

01:05:41.167 --> 01:05:42.417
خودتان را جمع و جور کنید.

01:05:42.500 --> 01:05:44.583
ما همین الان پاریس را ترک می‌کنیم.

01:05:45.042 --> 01:05:46.292
چرا؟

01:05:46.500 --> 01:05:47.667
چه اتفاقی افتاده؟

01:06:49.250 --> 01:06:50.708
او دو بلیط یورواستار خرید،

01:06:50.708 --> 01:06:51.875
الان دارم میرم.

01:06:58.417 --> 01:06:59.167
بله، کاپیتان یی.

01:06:59.417 --> 01:07:00.250
شیائوجیا

01:07:00.333 --> 01:07:02.208
دای ییچن دو بلیط یورواستار خرید.

01:07:02.292 --> 01:07:03.542
از فرانسوی‌ها بپرسید تا صحت آن را تأیید کنند.

01:07:03.625 --> 01:07:04.583
باشه، گرفتم.

01:07:28.333 --> 01:07:29.667
او از نام ویلیام جیمز استفاده می‌کرد

01:07:29.750 --> 01:07:32.000
برای خرید بلیط قطارهایی که تا یک ساعت دیگر از پاریس حرکت می‌کنند.

01:07:32.125 --> 01:07:33.542
یه چیزی درست حس نمیشه.

01:07:34.417 --> 01:07:36.292
پیشرفت حساب کاربری که با فرانسوی‌ها روی آن کار می‌کنید چطور است؟

01:07:36.458 --> 01:07:38.708
اینترنتم خیلی کنده، شاید یه ساعت دیگه طول بکشه.

01:07:39.292 --> 01:07:41.375
به ژائو یی بگو همین الان بره ایستگاه قطار.

01:07:41.458 --> 01:07:42.875
سعی کن دای ییچن رو متوقف کنی.

01:08:14.417 --> 01:08:15.125
بله؟

01:08:15.208 --> 01:08:15.917
نوئل

01:08:16.167 --> 01:08:17.750
به کمکت نیاز دارم.

01:08:23.500 --> 01:08:25.833
باشد که روح القدس مرا روشن کند،

01:08:26.750 --> 01:08:28.875
و گناهانم را ببخش،

01:08:29.042 --> 01:08:31.083
با از بین بردن حرص و طمع در درونم.

01:08:31.167 --> 01:08:34.083
باشد که خداوند مرا با خون گرانبهایش پاک کند،

01:08:34.167 --> 01:08:36.167
و روح القدس مرا هدایت کند

01:08:36.250 --> 01:08:38.583
دور از طمع و شهوت این دنیا.

01:08:39.875 --> 01:08:44.417
باشد که قلب من از حقیقت خداوند سرشار شود،

01:08:44.500 --> 01:08:47.458
همچنان که مشتاق نان حیات او هستم.

01:08:48.000 --> 01:08:49.542
آمین.

01:08:58.042 --> 01:08:59.500
سلام.

01:09:00.667 --> 01:09:04.250
من واقعاً متاسفم، افسر ی.

01:09:05.292 --> 01:09:08.208
نباید با شیطان همراه می‌شدم.

01:09:08.583 --> 01:09:14.792
حتی اگر گم شده باشی، همیشه می‌توانی خودت را پیدا کنی.

01:09:19.625 --> 01:09:24.667
این مدرکی است که ویلیام جیمز را متهم می‌کند.

01:09:24.917 --> 01:09:26.292
خیر.

01:09:26.875 --> 01:09:28.167
دای یچن.

01:09:28.792 --> 01:09:31.292
و صندوق طاق نصرت،

01:09:32.542 --> 01:09:34.917
من حاضرم شهادت بدهم.

01:09:35.000 --> 01:09:38.250
امیدوارم این بتونه خانواده‌ام رو نجات بده.

01:09:40.583 --> 01:09:42.208
همکاری خوبی بود!

01:10:01.458 --> 01:10:03.125
شلیک نکن.

01:10:43.417 --> 01:10:44.667
بهش شلیک کن!

01:12:39.500 --> 01:12:40.458
شیائوجیا

01:12:40.542 --> 01:12:41.083
کاپیتان یی.

01:12:41.167 --> 01:12:42.958
حساب کاربری دای ییچن اکنون تحت کنترل پلیس فرانسه است.

01:12:43.125 --> 01:12:44.250
عالیه!

01:12:44.333 --> 01:12:46.333
اما ژائو یی به تلفنش جواب نمی‌دهد.

01:12:47.375 --> 01:12:48.792
نوئلار رسیده؟

01:12:48.958 --> 01:12:50.125
خیر.

01:12:50.292 --> 01:12:52.625
من میرم ژائو یی رو پیدا کنم. با من در تماس باش.

01:12:52.750 --> 01:12:54.000
باشه.

01:13:13.083 --> 01:13:14.708
ژائو یی! کجایی؟

01:13:14.792 --> 01:13:15.875
کاپیتان یی.

01:13:16.292 --> 01:13:17.750
آقای دای!

01:13:18.542 --> 01:13:20.750
رفیقم ژائو یی کجاست؟

01:13:21.375 --> 01:13:23.292
بیایید یک بازی کوچک انجام دهیم.

01:13:23.708 --> 01:13:25.167
اون کجاست لعنتی؟

01:13:25.250 --> 01:13:27.792
وقت زیادی نداری.

01:13:28.458 --> 01:13:29.917
دای یچن!

01:13:35.208 --> 01:13:37.042
شیائوجیال همین الان برو سفارت چین!

01:13:37.125 --> 01:13:38.375
انتقال داده هنوز تمام نشده است.

01:13:38.458 --> 01:13:39.875
این یه دستوره!

01:13:50.500 --> 01:13:51.917
میدان نانگسر

01:14:36.417 --> 01:14:38.458
تیراندازی ممنوع! خیلی شلوغه!

01:15:51.708 --> 01:15:54.000
السا مرده، این یه تله‌ست!

01:15:58.375 --> 01:15:59.625
کاپیتان!

01:16:00.167 --> 01:16:01.292
بمب؟

01:16:01.375 --> 01:16:02.042
چطور ممکن است این اتفاق بیفتد؟

01:16:02.125 --> 01:16:03.500
بمب را برای من توصیف کن!

01:16:03.583 --> 01:16:06.000
به محض اینکه در را باز کردم، تایمر شروع به کار کرد.

01:16:06.083 --> 01:16:08.042
درب کشویی را از نظر وجود هرگونه سیم بررسی کنید.

01:16:08.125 --> 01:16:09.625
یه سیم آبی هست!

01:16:10.250 --> 01:16:11.292
شما دنبال می‌کنید...

01:16:11.500 --> 01:16:12.875
متاسفم.

01:16:13.333 --> 01:16:14.292
مراقب باش!

01:16:14.375 --> 01:16:15.083
شیائوجیا!

01:16:15.375 --> 01:16:17.708
من خوبم! سیم رو دنبال کن!

01:16:31.708 --> 01:16:32.958
کاپیتان! فقط منو تنها بذار!

01:16:33.042 --> 01:16:35.125
این دقیقاً همان چیزی است که دای می‌خواهد ببیند!

01:16:35.250 --> 01:16:36.917
سر دیگر سیم به رادیو پخش ماشین وصل است!

01:16:40.625 --> 01:16:41.917
ببخشید!

01:16:45.333 --> 01:16:47.375
اون کامپیوتر رو بیار!

01:16:49.958 --> 01:16:51.292
ببخشید!

01:17:24.333 --> 01:17:26.375
کاپیتان! همین الان برو!

01:17:26.708 --> 01:17:28.833
کاپیتان! یه نفره!

01:18:15.708 --> 01:18:17.583
شاید به اف ام وصل باشه.

01:18:19.292 --> 01:18:20.833
یا انجام بده یا بمیر.

01:18:27.125 --> 01:18:28.375
وقت تمام است!

01:18:30.042 --> 01:18:31.625
ما که نمی‌تونیم اینجا بمیریم!

01:18:31.708 --> 01:18:33.125
آیا من حق انتخاب دارم؟

01:18:34.583 --> 01:18:35.667
برو بیرون!

01:18:36.625 --> 01:18:38.792
اصلاً نباید در رو باز می‌کردم!

01:18:51.917 --> 01:18:54.125
عوضی، من تو رو می‌کشم!

01:19:59.292 --> 01:20:02.125
چرا هرچی امروز گرفتم فوکوس نبود؟

01:20:02.750 --> 01:20:05.292
بعد از پاریس یکی نو برات می‌خرم.

01:20:09.208 --> 01:20:10.583
پلیس!

01:20:18.125 --> 01:20:19.500
جیا!

01:20:20.625 --> 01:20:21.958
جیا!

01:20:50.500 --> 01:20:51.875
شیائوجیا

01:20:52.667 --> 01:20:54.250
خیلی متاسفم.

01:20:56.542 --> 01:20:58.333
خیلی دیر شده است.

01:21:14.125 --> 01:21:15.708
شیائوجیا کجاست؟

01:22:01.375 --> 01:22:03.708
معاهده استرداد مجرمین لازم‌الاجرا شده است.

01:22:03.792 --> 01:22:08.000
ویلیام جیمز، شهروند فرانسوی، اخیراً این موضوع را به رسانه‌های خبری اطلاع داد،

01:22:08.083 --> 01:22:12.083
که توسط یک افسر پلیس چینی به نام یه جون مورد اخاذی قرار گرفته است.

01:22:12.167 --> 01:22:15.000
یک مدرک ویدیویی نیز ارائه شده است.

01:22:15.083 --> 01:22:17.542
اون عددی که تو ذهنمه نیست.

01:22:17.625 --> 01:22:19.000
بعد قیمت مورد نظرتون رو میفرمایید

01:22:19.083 --> 01:22:19.792
هشتاد میلیون.

01:22:19.917 --> 01:22:21.583
حرامزاده!

01:22:38.917 --> 01:22:40.375
خیلی متاسفم.

01:22:52.333 --> 01:22:53.667
از طریق تحقیق،

01:22:53.750 --> 01:22:58.458
فهمیدیم که دای ییچن سوار قطار یورواستار به لندن نشده.

01:22:58.583 --> 01:23:00.583
او هنوز باید در پاریس باشد.

01:23:01.333 --> 01:23:02.833
و...

01:23:06.208 --> 01:23:09.625
همکاری پلیس ما به حالت تعلیق درآمده است

01:23:29.667 --> 01:23:34.208
امیدوارم این تصمیم شما را تغییر دهد.

01:23:35.667 --> 01:23:37.542
ما قبلاً تأیید کرده‌ایم

01:23:37.667 --> 01:23:39.458
که در واقع یک حواله بانکی بین‌المللی وجود دارد

01:23:39.542 --> 01:23:42.583
توی حساب بانکی مادر «یی».

01:23:42.750 --> 01:23:44.833
مبلغ سرسام آور هشتاد میلیون است.

01:23:45.375 --> 01:23:48.333
دفتر بازگرداندن فراریان با نهایت اهمیت به این پرونده رسیدگی می‌کند.

01:23:49.667 --> 01:23:53.083
وزارت امور خارجه نیز هماهنگی‌های خاصی را با سفارت انجام داده است.

01:23:58.250 --> 01:24:01.083
در اسرع وقت پاسخ را به وزارتخانه ارائه خواهم داد.

01:24:02.833 --> 01:24:04.792
رئیس چنگ به پاریس رسیده است.

01:24:05.458 --> 01:24:08.625
او در حال حاضر مشغول مذاکره با مقامات عالی رتبه فرانسوی است.

01:24:13.292 --> 01:24:14.667
تو هستی.

01:24:14.792 --> 01:24:16.750
قرار است فردا به پکن برگردیم،

01:24:17.125 --> 01:24:18.292
برای همکاری با تحقیقات.

01:24:19.708 --> 01:24:20.958
هوم.

01:24:23.167 --> 01:24:23.792
همچنین،

01:24:23.875 --> 01:24:25.958
در مورد وسایل شخصی گوئو شیائوجیا،

01:24:26.792 --> 01:24:28.667
ما آنها را به خانواده‌اش منتقل خواهیم کرد.

01:24:30.000 --> 01:24:31.250
داره دیر میشه.

01:24:31.333 --> 01:24:32.333
کمی استراحت کن.

01:24:32.417 --> 01:24:33.167
من شما را بیرون می‌برم.

01:24:33.292 --> 01:24:34.458
اشکالی نداره.

01:24:34.542 --> 01:24:35.833
اذیت نکن.

01:24:48.667 --> 01:24:50.042
نوئل!

01:24:52.583 --> 01:24:57.458
من رئیس چنگ از اداره تحقیقات جرایم اقتصادی چین هستم.

01:24:59.458 --> 01:25:02.083
من عمیقاً برای جیا متاسفم.

01:25:02.542 --> 01:25:05.083
جیا جلوی پول‌های غیرقانونی دای را گرفت

01:25:05.083 --> 01:25:06.708
قبل از اینکه او از دنیا برود،

01:25:06.792 --> 01:25:08.750
و همه را به پلیس فرانسه منتقل کرد.

01:25:08.833 --> 01:25:13.875
پیمان استرداد مجرمان بین چین و فرانسه از قبل لازم‌الاجرا شده است.

01:25:13.958 --> 01:25:14.875
دای یچن خواهد بود

01:25:14.875 --> 01:25:17.250
اولین پرونده مشترک پلیسی ما.

01:25:17.333 --> 01:25:20.458
اهمیت تاریخی خواهد داشت.

01:25:21.542 --> 01:25:22.833
خیلی ممنون.

01:25:22.917 --> 01:25:24.375
خواهش می‌کنم، آقا!

01:25:24.667 --> 01:25:25.917
ببخشید، متاسفم.

01:25:26.333 --> 01:25:28.500
ما یه چیزی در مورد دای ییچن پیدا کردیم

01:25:28.583 --> 01:25:31.292
که او به جمع‌آوری نقاشی‌های معروف علاقه دارد.

01:25:31.917 --> 01:25:34.833
و این آدرسی است که او در خانه حراج گذاشته است.

01:25:35.250 --> 01:25:38.750
همین الان که داریم صحبت می‌کنیم، تایید کردیم که اینجا قایم شده.

01:25:40.125 --> 01:25:41.583
گوش کن!

01:25:41.875 --> 01:25:44.625
عملیات شکار بلافاصله آغاز می‌شود!

01:26:10.958 --> 01:26:14.083
این هارد دیسک کامپیوتر پلیس زن چینی است.

01:26:16.125 --> 01:26:17.250
پلیس داره میاد.

01:27:00.375 --> 01:27:01.750
واضح.

01:27:16.958 --> 01:27:18.375
متشکرم.

01:28:15.500 --> 01:28:17.208
این مسیر را دنبال کنید.

01:30:00.042 --> 01:30:01.500
حرکت کن!

01:31:08.708 --> 01:31:11.000
پلیس! همینجا توقف کن!

01:31:38.500 --> 01:31:40.958
پلیس! همینجا توقف کن!

01:31:42.292 --> 01:31:44.875
پلیس! همینجا توقف کن!

01:31:46.250 --> 01:31:48.667
پلیس! همینجا توقف کن!

01:33:55.000 --> 01:33:57.708
یک دریچه‌ی مخفی زیر ماشین هست.

01:34:02.458 --> 01:34:07.083
پلیس! همینجا توقف کن!

01:34:58.042 --> 01:35:00.292
نرماندی، فرانسه

01:35:59.708 --> 01:36:01.417
حرکت کنیم.

01:36:03.708 --> 01:36:05.333
آقای دای!

01:36:08.958 --> 01:36:10.625
دای یچن!

01:36:14.333 --> 01:36:15.958
شما بازداشت هستید.

01:36:20.458 --> 01:36:22.792
من همین الان یه ویروس تروجان نصب کردم که می‌تونه موقعیت مکانی رو ردیابی کنه.

01:36:22.875 --> 01:36:24.125
محض احتیاط.

01:36:24.208 --> 01:36:26.708
این هارد دیسک کامپیوتر پلیس زن چینی است.

01:36:29.833 --> 01:36:32.750
دای رو دستگیر نکرد، فرار کرد.

01:36:33.000 --> 01:36:35.042
من می‌دانم دای ییچن کجاست.

01:36:35.125 --> 01:36:37.083
از من چه کاری لازم داری؟

01:36:38.458 --> 01:36:40.375
یه جون سوار هواپیما شده است.

01:36:47.458 --> 01:36:50.750
یه نفر از خروجی اضطراری فرار کرد!

01:37:19.375 --> 01:37:21.167
فلش درایوی که باستین ارائه داد

01:37:21.250 --> 01:37:26.000
به مدرک کلیدی برای پلیس فرانسه جهت دستگیری و صدور حکم تبدیل شده است.

01:37:26.167 --> 01:37:28.042
فلش، سوابق تراکنش‌ها را ارائه داد

01:37:28.042 --> 01:37:30.208
از وجوه غیرقانونی دای ییچن.

01:37:30.500 --> 01:37:33.083
۸۰ میلیون دلار در حساب پلیس چینی «یی»

01:37:33.083 --> 01:37:34.917
به دولت واگذار شده است،

01:37:35.000 --> 01:37:38.750
و ثابت شده است که این حادثه دسیسه‌ای از سوی دای بوده است.

01:37:43.833 --> 01:37:46.875
فرودگاه شارل دوگل

01:37:48.125 --> 01:37:49.000
متشکرم.

01:37:56.208 --> 01:37:56.917
متشکرم.

01:37:57.000 --> 01:37:57.708
خواهش می‌کنم.

01:38:01.250 --> 01:38:02.375
از آشنایی با شما خوشبختم.

01:38:02.458 --> 01:38:03.708
از آشنایی با شما خوشبختم.

01:38:06.792 --> 01:38:09.625
وای، اون خیلی نازه!

01:38:09.792 --> 01:38:11.083
متشکرم.

01:38:11.292 --> 01:38:13.333
اسمش جیا است.

01:38:29.250 --> 01:38:33.625
چنین محبت عمیقی،

01:38:34.375 --> 01:38:38.833
تا الان باعث شده به تو فکر کنم.

01:38:39.375 --> 01:38:44.417
می‌پرسی چقدر عمیق دوستت دارم.

01:38:44.958 --> 01:38:46.542
خیلی زیباست.

01:38:46.708 --> 01:38:48.917
این اولین آهنگ او خواهد بود.

01:38:49.000 --> 01:38:49.792
متشکرم.

01:38:50.250 --> 01:38:51.583
متشکرم.

01:38:52.208 --> 01:38:56.583
چقدر دوستت دارم؟

01:38:57.375 --> 01:38:58.292
خیلی ممنون.

01:38:58.292 --> 01:39:00.958
احساسات من واقعی هستند. و عشق من حقیقی است.

01:39:00.958 --> 01:39:02.667
کار خودمه.

01:39:02.667 --> 01:39:03.917
آفرین!!

01:39:04.042 --> 01:39:09.792
ماه، قلب من را برای تو نشان می‌دهد.

01:39:09.792 --> 01:39:10.750
خداحافظ.

01:39:11.542 --> 01:39:12.750
خداحافظ.

01:39:15.250 --> 01:39:16.208
خداحافظ.

01:39:16.292 --> 01:39:18.125
خداحافظ.

01:39:18.917 --> 01:39:20.083
خداحافظ.

01:39:22.042 --> 01:39:24.958
لحظه‌ای فکر کنید.

01:39:25.042 --> 01:39:28.125
یه نگاه به بالا بنداز.

01:39:28.458 --> 01:39:37.083
ماه، قلب من را برای تو نشان می‌دهد.

01:39:44.958 --> 01:39:48.875
۱۰ روز بعد

01:39:49.333 --> 01:39:53.417
شانگهای، چین

01:40:06.000 --> 01:40:11.375
هر بار که این لباس پلیس را می‌پوشیم،

01:40:12.292 --> 01:40:17.417
باری نامرئی بر دوش ما سنگینی می‌کند.

01:40:18.583 --> 01:40:23.417
در این لحظه، در حضور این سپر طلایی،

01:40:24.875 --> 01:40:29.792
یک وظیفه مقدس به ما قدرت خود را می‌بخشد.

01:40:31.208 --> 01:40:36.417
در طول سال‌های خارق‌العاده، ما سختی‌های بی‌شماری را پشت سر گذاشته‌ایم.

01:40:37.542 --> 01:40:42.708
با فداکاری راسخ، ما از رفاه اقتصادی محافظت می‌کنیم.

01:40:43.833 --> 01:40:49.542
هیچ نیرویی نمی‌تواند وفاداری خونین ما را تغییر دهد.

01:40:49.792 --> 01:40:54.458
در مسیر افتخار، ما شکوه و عظمت خودمان را خلق می‌کنیم.

01:40:54.542 --> 01:41:00.958
پلیس مبارزه با جرایم اقتصادی، با قدرتی بی‌حد و مرز،

01:41:01.958 --> 01:41:09.042
بیایید با غرور، بارِ نشان ملی را به دوش بکشیم.

01:41:14.917 --> 01:41:16.750
دختر عزیزم!

01:41:17.500 --> 01:41:19.833
بابا اینجا پیش توئه.

01:41:25.125 --> 01:41:27.292
داریم میریم خونه.

01:42:12.292 --> 01:42:16.125
۳ ماه بعد، شانگهای

01:42:26.750 --> 01:42:29.167
دای ییچن، بیا این موضوع رو تموم شده فرض کنیم.

01:42:31.958 --> 01:42:33.417
حالا بریم.

01:42:33.625 --> 01:42:36.958
روباه با دقت و زیر چشمی نگاه می‌کند،

01:42:40.250 --> 01:42:44.292
حرکت شروع شده، رو به عقب برگشته.

01:42:47.125 --> 01:42:50.750
روباه با دقت و زیر چشمی نگاه می‌کند،

01:42:50.833 --> 01:42:53.833
شکارچی در حال نگه داشتن، عمیقاً پنهان شده است.

01:42:54.042 --> 01:42:57.625
حرکت شروع شده، رو به عقب برگشته،

01:42:57.708 --> 01:43:00.542
تله به کار افتاد، شانس در دست است.

01:43:00.625 --> 01:43:01.625
در ۱۵ اکتبر ۲۰۱۷،

01:43:01.625 --> 01:43:03.250
دای ییچن برای مواجهه با مجازات‌های قانونی به چین مسترد شد،

01:43:03.250 --> 01:43:04.750
و در نهایت به حبس ابد محکوم شد.

01:43:04.917 --> 01:43:06.167
عملیات "شکار روباه" بهبود یافته است

01:43:06.167 --> 01:43:07.208
کل مبلغ ۱۷.۴۸ میلیارد یوان از وجوه سرقت شده

01:43:07.292 --> 01:43:09.667
و آنها را به قربانیانی که هنگام خرید وجوه فریب خورده بودند، بازگرداند.

01:43:09.750 --> 01:43:12.083
موارد تعقیب فراریان در خارج از کشور دائماً در حال وقوع است،

01:43:12.167 --> 01:43:14.250
و عملیات «شکار روباه» هرگز متوقف نشده، بلکه همیشه ادامه دارد.

01:43:14.500 --> 01:43:18.083
مهم نیست فراری تا کجا فرار کند، ما او را تا اقصی نقاط زمین تعقیب خواهیم کرد.

01:43:18.375 --> 01:43:22.292
این اثر به طور رسمی به پلیس محترم خلق چین تقدیم شده است.

01:43:23.458 --> 01:43:26.375
ما همه آدم‌هایی هستیم که از قوانین معمول پیروی نمی‌کنیم.

01:43:26.625 --> 01:43:28.333
هنگام مواجهه با رئیس دای،

01:43:29.083 --> 01:43:31.333
فقط می‌توانم عقل سلیم را کنار بگذارم.

01:43:35.792 --> 01:43:37.583
محکم بخواب

01:43:39.792 --> 01:45:22.583
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]