﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
« ارائه شده توسط وب سایت آوا مووی »

00:00:11.360 --> 00:00:19.350
« دانلود فیلم و سریال با زیرنویس فارسی چسبیده »
[ AvaMovie.in ]

00:00:21.362 --> 00:00:25.352
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @AvaMovie_in ]

00:00:27.500 --> 00:01:28.000
کــاری از هـــومـــن صـــمـــدی
<font color=#FF0000>Raylan Givens</font>

00:01:34.428 --> 00:01:35.798
کون گشادتو تکون بده

00:01:37.503 --> 00:01:42.343
خفه‌خون بگیر، برنی. سر وامونده‌م
داره منفجر میشه

00:01:42.468 --> 00:01:44.502
یارو نباید داغونـت می‌کرد

00:01:44.626 --> 00:01:46.888
اوه، اگه دوباره ببینمـش، کارش تمومه

00:01:48.566 --> 00:01:50.768
حالا دیگه زیاد خوش‌قیافه نیستی، نه، خوشگل‌پسر؟

00:01:53.019 --> 00:01:55.649
قیافه‌م جوریه که انگار خواستم زوری
کون یه خرس پاندا بذارم

00:01:55.773 --> 00:01:57.658
کارِت از اونم بدتر بود

00:01:59.017 --> 00:02:02.280
دلم نمی‌خواد در موردش حرف بزنم. همچین اتفاقی
اصلاً نیوفتاده. خیلی‌خب؟

00:02:12.315 --> 00:02:16.327
کدوم گوری‌ان؟ -
چیزی نیست، هنوز ده دقیقه مونده -

00:02:16.451 --> 00:02:19.690
اوه، فرانک، اینقدر مثل پیرزنا نباش، خب؟

00:02:21.764 --> 00:02:23.667
من فقط می‌خوام همه خوشحال از این معامله بیان بیرون

00:02:23.669 --> 00:02:25.540
دقیقاً، شنیدی فرانک؟

00:02:25.880 --> 00:02:27.173
از این وضعیت، متنفرم

00:02:29.508 --> 00:02:31.222
حواسم بهش هست

00:02:31.867 --> 00:02:35.090
گولّه‌ی جذبه، جذبه‌شو از دست داده. ظاهراً
چیزی نمی‌خوای بگی؟

00:02:38.774 --> 00:02:40.533
این وامونده رو باش

00:02:40.634 --> 00:02:44.058
پسر، برادر عوضیش خیلی بهش خوش می‌گذره

00:02:44.258 --> 00:02:47.834
می‌دونی چی کار باید بکنی؟
باید بهش بگی بلند شه بره

00:02:47.959 --> 00:02:50.777
نمی‌تونم پسر، همه‌ش بخشی از معامله‌ست

00:02:51.163 --> 00:02:53.873
پسر، من از مهمون متنفرم

00:02:53.997 --> 00:02:58.221
دیروز کفشامو برد روی ایوان و واکسشون زد

00:02:59.747 --> 00:03:02.633
منظورم اینه، اصلاً این یعنی چی؟

00:03:04.684 --> 00:03:08.688
اوه، یا پیغمبر، قرص سردرد داری؟ -
هروئین دارم -

00:03:10.214 --> 00:03:13.100
دیگه اونقدرا هم نمی‌خوام قوی باشه

00:03:16.104 --> 00:03:17.257
بفرما

00:03:19.792 --> 00:03:21.261
خانومـت چی گفت؟

00:03:22.603 --> 00:03:25.790
هنوز نرفتم خونه -
خیلی‌خب -

00:03:25.914 --> 00:03:29.017
بارداره -
اوه، تف، بازم؟ -

00:03:29.146 --> 00:03:32.381
باتوجه به تنفری که ازش داری
بنظر میاد زیاد باهاش می‌خوابی

00:03:36.301 --> 00:03:37.594
کجا می‌ریم؟

00:03:42.267 --> 00:03:44.241
پس قضیه‌ی تو و فرانک چیه؟

00:03:45.270 --> 00:03:48.321
وظیفه‌ی فرانک اینه که مطمئن بشه
کسی سر راه من قرار نگیره

00:03:48.445 --> 00:03:52.409
و وظیفه‌ی من اینه که مطمئن بشم که فرانک
کار خودشو بکنه

00:04:10.212 --> 00:04:12.938
هـی، فرانسیس نازنین، چه خبرا؟ -
بیا اینجا -

00:04:12.963 --> 00:04:16.518
کدوم گوری بودی؟
خواهرم خسته شده انقدر نگرانـت شده

00:04:16.643 --> 00:04:19.253
نگرانـش نباش. هرموقع باردار میشه
حالش خراب میشه

00:04:19.878 --> 00:04:22.000
یا پیغمبر -
چی سر چشمـت اومده؟ -

00:04:24.290 --> 00:04:27.521
گوش کن پسر جان، واسه من خودنمایی نکن

00:04:27.686 --> 00:04:31.898
سعی دارم کمکـت کنم، دارم بهت فرصت میدم
وارد کار می‌کنمـت

00:04:32.026 --> 00:04:35.586
پس چرا کفشامو واکس زدی؟ -
چی؟ -

00:04:36.863 --> 00:04:38.364
دستکش کار دارم

00:04:38.489 --> 00:04:39.806
... بیا اینجا، جاستین

00:04:40.907 --> 00:04:43.293
تو که از اف.بی.آی نیستی؟ هستی؟

00:04:45.164 --> 00:04:47.886
من «و.خ.ک.م»ـم -
چی؟ -

00:04:48.091 --> 00:04:49.692
واسه خودم کار می‌کنم

00:04:51.586 --> 00:04:52.987
خیلی‌خب؟ -
تف -

00:04:53.112 --> 00:04:55.750
درستش کن -
یا پیغمبر، فرانک -

00:04:57.047 --> 00:04:58.910
تخمای وامونده‌م، پسر

00:04:59.671 --> 00:05:00.672
بیا اینجا

00:05:01.106 --> 00:05:04.185
صاف وایستا، مثل گوژپشت شدی

00:05:04.386 --> 00:05:06.346
تف -
تخمای قشنگم -

00:05:06.470 --> 00:05:10.722
خودتو به خانوم معرفی کن -
البته. استیوُ -

00:05:10.850 --> 00:05:13.825
جاستین -
جاستین. از آشناییـت خوش‌وقتم -

00:05:13.954 --> 00:05:17.021
چارلی امشب داره یه فرشته رو از دست میده، نه؟
خدای من

00:05:17.145 --> 00:05:20.116
عالیه ... فوق‌العاده‌ست

00:05:20.240 --> 00:05:22.262
خب، استیوُ، اون ماشین رو از کجا آوردی؟

00:05:23.343 --> 00:05:26.406
اوه، ماشین، مشکلی نداره
دقیقاً کاری که بهم گفته شده بود رو انجام دادم

00:05:27.131 --> 00:05:28.432
اولین‌باره

00:05:28.456 --> 00:05:32.151
هـی، جاستین، به اون چیز قهوه‌ای که شما دخترا
دوست دارید بمالید به سر و صورتتون، احتیاج دارم

00:05:32.280 --> 00:05:35.531
منظورت چیه، پنکیک؟ -
آره، آره -

00:05:35.656 --> 00:05:39.003
با چشم کبود، زیادی توی چشمم

00:05:39.844 --> 00:05:41.413
آره، استیوُ، من برات می‌مالم

00:05:42.639 --> 00:05:46.418
من بهت کمک می‌کنم. اون کیه که ...؟ -
هـی، حواست باشه، حواست باشه، کریس -

00:05:46.543 --> 00:05:48.861
کبود شده -
چیزی نیست، من می‌مالم -

00:05:49.398 --> 00:05:51.207
خودم می‌مالم

00:05:51.332 --> 00:05:54.651
پس آدمـت کو؟ 3000 مایل نیومدیم
واسه تماشای منظره

00:05:54.776 --> 00:05:57.238
اومدش. من ترتیبشو میدم

00:05:57.717 --> 00:05:58.718
... هـی، هـی

00:05:58.781 --> 00:06:01.442
وایسا، عزیزم. کریستوفر؟

00:06:06.440 --> 00:06:09.819
خب، نظرت چیه؟ -
خب، بهش یه فرصت می‌دیم -

00:06:10.944 --> 00:06:13.920
از روپوشش خوشم نمیاد -
خیلی خیلی معذرت -

00:06:13.953 --> 00:06:15.926
متنفرم از اینکه مردم دیر می‌کنن

00:06:19.008 --> 00:06:20.186
این اُرده

00:06:20.787 --> 00:06:23.380
از آشنایی‌تون خوش‌وقتم. ممنون که اومدین

00:06:24.434 --> 00:06:25.435
شاید بعداً

00:06:25.724 --> 00:06:27.923
قبل از اینکه بیای اینجا که
استمنا نکردی، کردی؟

00:06:28.024 --> 00:06:28.727
چی؟

00:06:28.828 --> 00:06:31.470
بهت که گفته بودم، من با کسی که
دم و دستگاش پُر باشه، کار نمی‌کنم

00:06:31.489 --> 00:06:34.299
... پس اگه زمان می‌خوای که بری یه گوشه

00:06:37.972 --> 00:06:40.482
فقط دارم میگم آروم باشید. همه‌چیز مرتبه

00:06:40.607 --> 00:06:43.679
اگه موردی نداره، همونطور که توافق کرده بودیم
واسه شنود، بگردمـتون

00:06:43.779 --> 00:06:44.487
اسلحه دارم

00:06:44.518 --> 00:06:47.706
خوبه. بزودی، بیشتر گیرتون میاد

00:06:53.528 --> 00:06:56.258
یالا، مرد خوب

00:06:56.383 --> 00:06:59.310
می‌دونی، اهل جایی که من هستم، پسرک
با این‌کار تا الان رفته بودیم تو کار هم

00:07:01.244 --> 00:07:04.082
میشه یه لحظه حواست به آرایشـت باشه؟ ممنون

00:07:05.008 --> 00:07:08.103
خیلی‌خب، سیگاری -
بوی خوبی میدی -

00:07:08.227 --> 00:07:10.613
ممنون. بوی مادرته

00:07:12.440 --> 00:07:16.195
خیلی‌خب، خبری از شنود نیست، اگه کسی
حرفامونو گوش نمی‌کنه، به‌گمونم مشکلی با هم نداریم

00:07:17.721 --> 00:07:20.047
اون همجنس‌باز و کندذهن، آوردنشون به‌عنوان زور بازو

00:07:20.048 --> 00:07:20.838
انتخاب جالبیه

00:07:21.039 --> 00:07:24.267
اون‌جا -
آخ -

00:07:24.436 --> 00:07:28.917
می‌دونی چیه؟ کون لق این گپ‌های بی‌ارزش
بریم اسلحه خرید و فروش کنیم، هان؟

00:07:29.018 --> 00:07:31.343
خیلی‌خب، بریم به محل کار من

00:07:53.342 --> 00:07:56.761
چه گهی داری می‌خوری؟ -
دارم ردّپا جا می‌ذارم -

00:07:56.885 --> 00:07:59.595
پس جاستین در مورد این افراد
چی بهتون گفته؟

00:07:59.724 --> 00:08:02.090
چرا از زبون خودت نشنویم، پسر؟

00:08:02.215 --> 00:08:04.146
آره، از اینکه آدم جدی‌ای هستی
خوشم میاد

00:08:04.215 --> 00:08:05.661
همین‌که «کون لق بریتانیا» و این‌حرفا

00:08:05.662 --> 00:08:07.411
... ولی الان دیگه توی یه موقعیت دیگه‌ای

00:08:07.540 --> 00:08:09.291
آدمی که این جنس رو عرضه می‌کنه

00:08:09.513 --> 00:08:11.555
اتاق استراحتـش از کلّ کشور وامونده‌تون
بزرگتره

00:08:11.643 --> 00:08:13.245
پس اندازه‌ی دهن گشاد توئه

00:08:13.370 --> 00:08:17.322
بهم بگو، فرانک، حقیقت داره که شماها
توی خونه‌هایی زندگی می‌کنید که کفش گِلیه؟

00:08:17.450 --> 00:08:20.808
چی؟ -
دارم میگم، براتون مهم نیست احتمالاً اجدادتون سرخپوست‌ها رو خام می‌خوردن و کون بزها می‌ذاشتن -

00:08:20.909 --> 00:08:22.956
نه. فکر نکنم اونقدارا هم پیشرفته بوده باشن

00:08:23.080 --> 00:08:24.829
اوه، لعنتی -
مراقب باش -

00:08:24.958 --> 00:08:27.676
این وامونده رو باش -
واقعاً کاخیه واسه خودش -

00:08:27.801 --> 00:08:29.451
هـی، دندون اسب پیشکش رو که نمی‌شمرن، سیندرلا

00:08:29.453 --> 00:08:31.136
واسه‌م سؤاله که چجور کارخونه‌ای بوده

00:08:31.605 --> 00:08:35.268
هرچی که تولید می‌کرده، دیگه کسی نمی‌خوادش

00:08:57.824 --> 00:08:59.541
سرده

00:08:59.718 --> 00:09:01.788
فکر می‌کنی اینجا سرده، عزیزم؟

00:09:01.912 --> 00:09:06.292
باید تو ماه فوریه تو هالیوود باشی
ممه‌هات تو کرست، یخ می‌زنه

00:09:06.401 --> 00:09:08.867
خیلی کثیفه. کی چراغارو روشن کرد؟

00:09:08.895 --> 00:09:13.347
تنها چیزی که یه دختر واسه گرم موندن تو لس‌آنجلس
احتیاج داره، یه چشم‌انداز تغییرپذیره

00:09:13.472 --> 00:09:15.257
من در مورد هالیوود شما صحبت نمی‌کنم

00:09:15.382 --> 00:09:18.465
دارم در مورد هالیوود واقعی حرف می‌زنم
هالیوود، کانتی دان، ایرلند شمالی

00:09:20.547 --> 00:09:22.404
شما هم هالیوود دارین؟ عالیه

00:09:22.435 --> 00:09:23.674
باید اسلحه‌هارو از این‌همه فاصله
جابجا کنیم

00:09:23.999 --> 00:09:25.678
از همین جنبه‌ی این کار خوشم میاد

00:09:25.721 --> 00:09:28.778
می‌تونی از لحاظ مالی، جیبت رو پر کنی
و هنوزم، هر روز یه چیز جدید یاد بگیری

00:09:28.779 --> 00:09:32.435
سخنرانی‌تو تموم کن، پسر جان -
هـی، جنس رو نشون میدی؟ -

00:09:33.669 --> 00:09:36.071
!هرجا که هستی، بیا بیرون

00:09:41.008 --> 00:09:44.434
ورنن، چرا نمیای بهمون ملحق شی؟ کل گروه اینجاست

00:09:44.485 --> 00:09:45.486
اومدش

00:09:46.382 --> 00:09:48.749
ورنن اونیه که کت آبی تنشه

00:09:49.450 --> 00:09:52.756
اون‌یکی کیه؟ -
... مارتین، یه پلنگ بود -
حزب پلنگ سیاه: یک سازمان چپ‌گرای انقلابی ]
سیاه‌پوستان در ایالات متحده‌ی آمریکا بود که
[ برای حق دفاع از خود سیاه‌پوستان مبارزه می‌کرد

00:09:52.785 --> 00:09:53.882
ولی به نتیجه نرسید

00:09:54.691 --> 00:09:58.753
ورنن به‌اشتباه به‌عنوان یه بچه‌ی نابغه، تشخیص داده شد
هیچوقت خوب نشد

00:09:58.853 --> 00:10:01.257
الان چیه؟ -
بذار من صحبت‌ها رو انجام بدم، باشه پسر؟ -

00:10:01.381 --> 00:10:03.467
یه عوضی بین‌المللی

00:10:04.653 --> 00:10:06.454
ورن، این پسرا اهل اون‌سمت اقیانوس اطلسن

00:10:06.496 --> 00:10:08.895
اوه، هرکی اهل یه‌جاست دیگه، نه؟

00:10:10.831 --> 00:10:12.941
جاستین، چطوری، دخترجون؟

00:10:14.871 --> 00:10:18.931
مثل همیشه زیبا. خب، کمی چاق شدی

00:10:21.186 --> 00:10:23.104
کسی باهات خوابیده؟ -
گمشو -

00:10:23.307 --> 00:10:24.619
خوبه، هنوزم شانس دارم

00:10:24.820 --> 00:10:28.641
اون دیگه چه لهجه‌ایه؟ -
فکر کنم سوئیسی‌ای چیزی باشه -

00:10:28.766 --> 00:10:30.996
اتریشی -
من یه زمان اتریش بودم -

00:10:31.536 --> 00:10:34.583
نظرتون چیه جنس رو یه نگاه بندازیم؟
بخاطر همین اینجائیم دیگه

00:10:41.046 --> 00:10:42.247
کمی خجالتیـه

00:10:43.573 --> 00:10:46.259
... پس، خوشحال می‌شید که بدونید

00:10:46.384 --> 00:10:50.572
من یه کامیون پر از این عروسک‌های خوشگل
... اون بیرون دارم

00:10:50.700 --> 00:10:53.182
و همه‌شون منتظر یه همبازی‌ان

00:10:53.311 --> 00:10:54.684
اون‌چیزی نیست که ما می‌خواستیم

00:10:58.524 --> 00:10:59.813
کمی بی‌ادبانه‌ست، نه؟

00:11:00.182 --> 00:11:02.839
در حال عرضه‌ی جنس، میری تو دهن دختره؟

00:11:04.446 --> 00:11:08.089
میگه اونی نیست که سفارش داده بودن -
تف، واقعاً؟ -

00:11:08.619 --> 00:11:11.876
بذار توضیح بدم -
چی سفارش داده بودی؟ -

00:11:11.976 --> 00:11:16.106
ما اِم16 سفارش داده بودیم. تا حالا
به گوش‌ـت خورده؟

00:11:16.235 --> 00:11:20.985
حالا این، اِی‌آر70 ـه. یه اسلحه‌ی دیگه‌ست

00:11:21.286 --> 00:11:22.613
این چیزی نیست که من سفارش دادم

00:11:25.736 --> 00:11:29.119
به پسرات یه‌ذره ادب یاد بده. یه‌ذره انگلیسی
یادشون بده

00:11:31.750 --> 00:11:34.761
خودتو کنترل کن -
مارتین، دخالت نکن -

00:11:36.263 --> 00:11:39.113
من کار تحویل پیتزا رو اداره نمی‌کنم

00:11:39.438 --> 00:11:41.608
اسلحه‌ها رو می‌خوای یا نمی‌خوای؟

00:11:41.733 --> 00:11:44.087
... ببین -
گفتن رایفل -

00:11:44.211 --> 00:11:45.532
جاستین! تو گفتی رایفل، دختر

00:11:45.699 --> 00:11:48.469
اینا هم رایفل‌ـن. چی می‌خواید دیگه؟
هیمنا در دسترس بود

00:11:48.471 --> 00:11:51.935
چیز دیگه‌ای با این کیفیت یا به‌این استحکام
توی بازار پیدا نمی‌کنید

00:11:52.063 --> 00:11:55.730
نه به این تعدادی که می‌خواید
یا با زمانی که دارید

00:11:55.855 --> 00:11:57.616
درست میگه

00:12:12.508 --> 00:12:13.857
ساخت کجاست؟

00:12:15.087 --> 00:12:16.576
هنوزم سؤال‌پیچ می‌کنه

00:12:17.938 --> 00:12:20.592
خیلی کنجکاوی، نه؟
چیزی که می‌خوای رو بهت می‌دیم

00:12:20.717 --> 00:12:23.083
خیلی کنجکاوی می‌کنی

00:12:24.313 --> 00:12:26.831
جنس اضافی انباره. کسی متوجه‌ نبودشون نمیشه
خیلی‌خب؟

00:12:27.800 --> 00:12:29.557
خیلی‌خب، بیا امتحانـش کنیم

00:12:30.183 --> 00:12:31.360
گلوله‌ها رو بده

00:12:33.370 --> 00:12:35.930
بازم بی‌ادبی کردی. خیلی ساده‌ست

00:12:36.138 --> 00:12:38.567
پرش کن، مارتین. فقط یه «لطفاً» ساده

00:12:41.430 --> 00:12:43.239
انگار من پُرش می‌کنم

00:12:48.469 --> 00:12:51.548
جلوی مشتری چی کار می‌کنی؟ -
خودتو جمع و جور کن -

00:12:53.174 --> 00:12:55.464
اگه بخوای یه کاری انجام بشه
خودت انجامـش میدی، نه؟

00:12:55.668 --> 00:12:56.674
دقیقاً، برادر

00:13:03.125 --> 00:13:07.513
فکر کنم شروع خوبی نداشتیم

00:13:07.641 --> 00:13:09.923
بنظرم کاری که باید بکنیم
اینه که یه شروع دوباره داشته باشیم

00:13:10.052 --> 00:13:12.995
... من توی این رابطه، آقایی می‌کنم

00:13:13.119 --> 00:13:18.124
و ... یه جعبه روغن مجانی میدم
چون اون تر دوست داره

00:13:19.662 --> 00:13:21.527
یه لحظه آروم بگیرید

00:13:21.656 --> 00:13:22.817
... فقط دارم بهتون اطلاع میدم

00:13:22.861 --> 00:13:25.624
حالا که قراره از رایفل استفاده بشه
من هفت‌تیرم رو در میارم. قضیه شخصی نیست

00:13:27.101 --> 00:13:28.794
راحت باش، خوشگل‌پسر

00:13:31.366 --> 00:13:33.416
خیلی‌خب، فقط سعی کن به هیچ‌کدوم از اون
وسایل فلزی، شلیک نکنی

00:13:33.540 --> 00:13:37.119
... چون نمی‌خوام هیچ‌کدوم از اون

00:13:38.929 --> 00:13:41.264
کت‌ـم -
شرمنده. چی گفتی؟ -

00:13:42.666 --> 00:13:44.278
... کت‌شلوارم واسه ساویل روئه

00:13:49.809 --> 00:13:51.069
شماها رو نمی‌دونم

00:13:51.070 --> 00:13:53.317
ولی من از یه چیزی مطمئنم
جنس‌های ورن، معرکه‌ست

00:13:53.517 --> 00:13:56.022
بذار حدس بزنم، پول گرفتی که این حرفا رو بزنی، رفیق

00:13:56.447 --> 00:13:57.872
می‌بینی چی کار کردی؟

00:14:19.563 --> 00:14:20.716
خوبه

00:14:28.765 --> 00:14:30.574
این‌دفعه رو چشم‌پوشی می‌کنم

00:14:31.976 --> 00:14:33.101
مبارکه

00:14:41.986 --> 00:14:45.906
خب، بذار جعبه‌ی پاندورا رو باز کنیم، هان؟

00:14:48.709 --> 00:14:49.854
خیلی‌خب

00:14:50.579 --> 00:14:53.606
... چیزم -
همکار -

00:14:54.291 --> 00:14:59.280
همکارم، آره، به حساب و کتاب، رسیدگی می‌کنه
مطمئن شه درسته

00:15:00.537 --> 00:15:04.116
اینطوری بهتره. دستگاه دروغ نمیگه

00:15:19.665 --> 00:15:23.068
گوردن؟ مطمئنی بی‌سیم روشنه؟

00:15:23.761 --> 00:15:27.500
البته که روشنه     - خوبه، چون دلم نمی‌خواد -
دستور شروع کارم رو از دست بدم

00:15:32.747 --> 00:15:34.380
چه غلطی می‌خوای بکنی؟

00:15:35.209 --> 00:15:38.644
بروسلی‌وار وارد شی ...؟
با کلاه سیلندر و چوب‌دستی؟

00:15:39.770 --> 00:15:43.625
و به‌علاوه، دستور منه، خیلی‌خب؟ -
حالا هرچی -

00:15:44.527 --> 00:15:48.455
من آماده‌م، می‌دونی؟
و می‌خوام ورن اینو بدونه

00:15:48.579 --> 00:15:51.449
ورن به یه‌ورشم نیست تو چی می‌خوای

00:15:51.574 --> 00:15:54.501
ورن اصلاً نمی‌تونه تو رو ببینه
انقدر ناچیزی

00:15:55.030 --> 00:15:58.389
به‌علاوه باید استخونای انگشتاتو بشوری
وگرنه عفونت می‌کنن

00:15:59.550 --> 00:16:01.159
لعنتی

00:16:02.153 --> 00:16:03.630
جان دنور دوست داری؟
[ خواننده‌ای که در دهه‌ی 1970 به شهرت رسید ]

00:16:07.490 --> 00:16:12.162
باید اعتراف کنم، هرگز از نگاه کردنش، خسته نمیشم -
منم از نگاه کردن به تو خسته نمیشم، دختر -

00:16:12.287 --> 00:16:16.999
عجب! همه‌ش هست، بطور کامل

00:16:17.124 --> 00:16:19.646
دلگرم‌کننده‌ست -
و می‌تونید کیف رو نگه دارید واسه خودتون -

00:16:20.372 --> 00:16:23.106
آره، می‌خواستم همین‌کارو بکنم -
ممنون -

00:16:23.231 --> 00:16:26.625
دندونای قشنگی داره -
مثل همجنس‌بازا می‌مونه -

00:16:26.725 --> 00:16:27.726
آره

00:16:28.636 --> 00:16:31.390
می‌تونید دخترا رو بیارید -
... داریم میایم -

00:16:31.515 --> 00:16:34.027
خیلی‌خب، پس، افراد ورن
ماشین رو میارن داخل

00:16:34.645 --> 00:16:35.966
جعبه‌ها رو میارن پایین

00:16:36.006 --> 00:16:38.368
دستای وامونده‌تو بکش -
بابابزرگ، آروم باش -

00:16:38.474 --> 00:16:41.080
اسلحه‌ها رو می‌ذارن اینجا، وقتی کارشون
تموم شد، میرن

00:16:41.082 --> 00:16:44.005
بعدش «توئیدل‌دی و توئیدل‌دام» می‌تونن بارشون بزنن
تو ماشین‌ مسخره‌تون
[ نام دو شخصیت کارتونی شبیه به هم ]

00:16:44.288 --> 00:16:47.275
اگه این معامله بد پیش بره، اولین نفری که می‌کشم
خودتی، پسرک پرجبروت

00:16:48.100 --> 00:16:50.526
احتمالاً فکر خوبیه، بابابزرگ -
... به‌گمونم -

00:16:53.197 --> 00:16:56.408
شرمنده، موهات داره می‌ریزه

00:17:00.545 --> 00:17:01.690
پاگنده

00:17:13.995 --> 00:17:16.497
پس قبل از اینکه برگردیم خونه
دلت می‌خواد با من شام بری بیرون؟

00:17:19.100 --> 00:17:21.534
اوه، عجب. نمی‌دونستم چنین رابطه‌ای داریم

00:17:21.959 --> 00:17:24.637
... خب، منظورم اینه، می‌دونم تازه با هم آشنا شدیم

00:17:24.762 --> 00:17:27.564
بعیده دوباره به این زودیا برگردم اینجا

00:17:27.586 --> 00:17:28.771
به‌همین‌خاطر پیش خودم گفتم ... شاید بتونیم

00:17:30.129 --> 00:17:31.891
یه شامی بخوریم -
خب، وقتی اونطوری میگی -

00:17:31.898 --> 00:17:33.659
کار مفیدی بنظر نمیاد

00:17:36.975 --> 00:17:39.805
آره، کون لقش. فراموش کن این حرف رو زدم

00:17:39.906 --> 00:17:43.041
فراموش می‌کنم. اوه، کون لقش

00:18:05.178 --> 00:18:06.179
!تف

00:18:11.570 --> 00:18:13.595
بیا اینجا -
چت شده؟ -

00:18:13.695 --> 00:18:15.181
دهنش سرویس

00:18:17.108 --> 00:18:19.350
همون یاروئیه که دیشب بهم حمله کرد

00:18:20.443 --> 00:18:23.954
خودشه. همونی که توی میخونه بود -
وضع خوبی نیست، وضع خوبی نیست -

00:18:48.555 --> 00:18:50.108
شاه‌کلید

00:18:50.768 --> 00:18:51.769
خیلی‌خب

00:18:54.429 --> 00:18:55.998
می‌دونید این چیه؟

00:18:56.123 --> 00:18:59.902
کلیده. کلید رسیدن به پیروزی، برای تو و اون ایرلندی

00:19:00.796 --> 00:19:04.463
یه ون پر از اِی‌آر70. عالیه

00:19:04.588 --> 00:19:06.690
بیخیال شو، رفیق

00:19:06.818 --> 00:19:08.008
نمی‌خوایم جلوی دست و پا رو بگیریم

00:19:08.009 --> 00:19:10.651
نمی‌خواید جلوی دست و پا رو بگیرید؟
مگه اومدین سفر تفریحی‌ای چیزی؟

00:19:11.725 --> 00:19:14.586
بهتون صد دلار میدم که به خالی کردن ون
کمک کنید. برید اونجا. خیلی‌خب؟

00:19:15.149 --> 00:19:16.390
باشه؟ -
البته -

00:19:16.702 --> 00:19:17.523
باشه -
... ما فکر می‌کردیم -

00:19:17.624 --> 00:19:19.222
انجامـش بدین -
باشه -

00:19:20.124 --> 00:19:21.597
نمی‌تونی بری اونجا

00:19:21.725 --> 00:19:25.068
انقدر از این اسلحه‌ها راضی میشی که
بازم دلت می‌خواد بخری

00:19:25.193 --> 00:19:26.822
خیلی‌خب، ترتیب اون جعبه‌ها رو بدین

00:19:26.947 --> 00:19:29.665
مثل دوست‌دختر من میشی
برای کمی بیشتر، التماس می‌کنی

00:19:31.992 --> 00:19:34.502
آره. دارمـش. خیلی‌خب -
بیاید بچه‌ها. بیاید، بیاید -

00:19:34.631 --> 00:19:37.289
برای دفعات بعدی میگم
اسلحه‌های خودکار رو پرت نکنید زمین

00:19:40.545 --> 00:19:43.769
من تابحال نرفتم ایرلند -
چی؟ -

00:19:44.028 --> 00:19:46.342
گفتم تابحال نرفتم ایرلند

00:19:48.425 --> 00:19:51.420
باید بری. اونجا عاشقـت میشن

00:19:52.829 --> 00:19:55.259
عالیه -
تف، بازم هست؟ -

00:19:56.585 --> 00:19:57.971
لعنتی، فکر نمی‌کردم اینقدر باشه

00:19:58.002 --> 00:20:00.081
به‌گمونم یه‌ذره بهم بدهکار بشی، نه؟

00:20:04.149 --> 00:20:05.586
... یک، دو، سه

00:20:05.711 --> 00:20:08.253
هـی، بیا اینجا

00:20:08.922 --> 00:20:13.134
دارم گرم می‌گیرم، چیه؟ -
مهمات چی میشه؟ پشت کامیون -

00:20:13.759 --> 00:20:16.259
اوه آره، متأسفم -
حواست باشه کجا می‌ذاری -

00:20:16.360 --> 00:20:18.807
به‌نظرم «نه» گفتن، یه عکس‌العمل غیرارادیه

00:20:18.837 --> 00:20:19.357
آره

00:20:19.384 --> 00:20:20.385
کون لقش -
احمقانه‌ست -

00:20:20.564 --> 00:20:22.065
نه، اونا رو نمی‌دیم بهش، رفیق

00:20:22.145 --> 00:20:25.069
بهت که گفته بودم، جاستین رو بخاطر این آوردیم
که اگه یه وقت سر معامله به مشکل خوردیم، متقاعدشون کنه

00:20:25.715 --> 00:20:28.886
ایرلندیه به اِی‌آر70 راضی شد -
رفیق خودمی، پسر -

00:20:29.011 --> 00:20:32.356
اِم16 رو می‌دیم به لیبیایی‌ها
ورن و رو ببین و یادبگیر، عزیزم

00:20:33.297 --> 00:20:34.588
احتمالاً باید ببندیمـش

00:20:34.789 --> 00:20:35.790
محض اینکه یه‌وقت نبیننش

00:20:36.450 --> 00:20:39.997
به‌نظرم می‌تونیم، می‌تونیم بعد از معامله
بریم یه نوشیدنی بزنیم

00:20:40.122 --> 00:20:41.639
آره، اونطوری بهتره

00:20:41.764 --> 00:20:43.581
ممنون، رفیق -
آره، حق با توئه -

00:20:44.110 --> 00:20:46.739
خیلی‌خب، فقط یه کاری کن نبیننـت
محتاطانه انجامـش بده

00:20:47.205 --> 00:20:48.612
به‌محض اینکه خالی کردنشون، تموم شد

00:20:48.813 --> 00:20:52.018
اوه، خدا. یا پیغمبر -
چی شد؟ -

00:20:53.200 --> 00:20:55.061
براده رفت تو پوستم -
بذار ببینم -

00:20:55.186 --> 00:20:56.703
ببین و یاد بگیر

00:20:56.831 --> 00:21:00.790
با این یارو باید تا آخر شب، سر و کله بزنم -
تکون نخور، بذار با این درش بیارم -

00:21:00.991 --> 00:21:02.615
گمشو

00:21:02.715 --> 00:21:05.311
براده؟
شوخیت گرفته؟

00:21:05.440 --> 00:21:07.858
شرمنده، رئیس. هری حواسم رو پرت کرد

00:21:07.983 --> 00:21:11.738
یهویی حالم داره خراب میشه -
واقعاً، واقعاً؟ -

00:21:11.863 --> 00:21:14.882
«ترحم» توی دیکشنری، بین «پخ» و «سفلیس»
قرار داره، پسر جان، خیلی‌خب؟

00:21:15.006 --> 00:21:17.036
تن لشتو ببر اونجا. داری منو خراب می‌کنی

00:21:18.646 --> 00:21:20.387
سه تا پرنده تو لونه

00:21:20.912 --> 00:21:23.021
در حال راه رفتن، استفراغتو بکن. برو، برو، برو

00:21:23.361 --> 00:21:23.883
خیلی‌خب

00:21:24.083 --> 00:21:25.307
باقی‌شونو باز نمی‌کنی؟

00:21:28.728 --> 00:21:31.222
بازم هست، بستیم‌شون -
آره، باقی‌شونو هم باز کن -

00:21:31.951 --> 00:21:34.369
شوخیت گرفته -
نه -

00:21:34.694 --> 00:21:36.764
توی هر جعبه، سه تا هست -
خوبه -

00:21:36.965 --> 00:21:39.707
ده تا جعبه‌ست. همونطور که توافق کرده بودیم
سی‌تا اسلحه

00:21:39.747 --> 00:21:44.251
ورن، قبلاً در موردش صحبت کرده بودیم
صداقت، یادته؟

00:21:44.452 --> 00:21:46.452
باشه، باشه

00:21:46.653 --> 00:21:50.150
هری، همه‌شونو باز کن. همیشه حق
با مشتریه

00:21:50.278 --> 00:21:53.253
زیاد خوش‌بین نیستی، نه ایرلندی؟

00:21:53.381 --> 00:21:56.596
.من انگلیسی‌ام، ولی انگلیسـی افریقای جنوبی
فرق می‌کنه. زیاد اهل اعتماد نیستی، نه؟

00:21:56.697 --> 00:21:59.073
... حرومی -
!... هـی، هـی، هـی -

00:21:59.752 --> 00:22:00.897
!یعنی چی؟

00:22:05.250 --> 00:22:06.698
بیا اینجا، عملی وامونده

00:22:06.954 --> 00:22:09.334
دوباره کونتو پاره می‌کنم، کثافت وامونده

00:22:09.535 --> 00:22:11.656
صبر کن -
ولش کن -

00:22:11.881 --> 00:22:15.222
عقب‌مونده‌ی وامونده -
خیلی‌خب، استیوُ -

00:22:15.322 --> 00:22:17.013
چیزی نیست. فقط اونو آروم کن

00:22:17.138 --> 00:22:20.125
... محض اطلاعت، دهنت بوی سگ میده

00:22:20.149 --> 00:22:22.267
بیا اینجا -
با اون چوب، داغونت می‌کنم -

00:22:23.442 --> 00:22:24.906
... برو گوهتو بخور

00:22:26.475 --> 00:22:28.541
صبر کن -
صبر کن محض رضای خدا -

00:22:28.641 --> 00:22:31.195
بلندشو حرومی -
هـی، هـی، هـی -

00:22:31.396 --> 00:22:34.255
پول رو گرفتی، معامله انجام شده
نیازی به دردسر نیست

00:22:37.627 --> 00:22:39.961
چی کار می‌کنی حرومزاده؟

00:22:40.086 --> 00:22:43.013
کریس، به خدا قسم
هیچ خاصیتی نداری

00:22:43.681 --> 00:22:45.744
من کاریش نداشتم -
ناخواسته بود -

00:22:45.945 --> 00:22:48.307
نامردی بود -
می‌دونم، می‌دونم، درد میاد؟ -

00:22:48.840 --> 00:22:51.758
نه، درد نمیاد، من اهل افریقام، پسر

00:22:51.882 --> 00:22:55.537
افریقایی‌ها سوسول نیستن. تف، اصلاً دردی
حس نمی‌کنم

00:22:55.662 --> 00:22:59.097
ولی بحث اخلاق‌مداریه، دختر

00:22:59.221 --> 00:23:01.475
اوه، خدا -
اوه، خیلی‌خب -

00:23:01.600 --> 00:23:03.986
چیزی نیست، دستمال دارم، الان درستش می‌کنم -
خیلی‌خب، خیلی‌خب -

00:23:04.711 --> 00:23:05.983
چه خبر شده؟

00:23:06.884 --> 00:23:10.493
بذار اونا درستش کنن. بالاخره پیش منی

00:23:10.576 --> 00:23:11.577
... خیلی‌خب

00:23:11.751 --> 00:23:13.635
یه خبر مهم -
لطفاً -

00:23:13.764 --> 00:23:15.179
... هری میگه که

00:23:15.430 --> 00:23:18.287
اون یارو عملیه، دیشب یه کار بی‌رحمانه
انجام داده

00:23:18.488 --> 00:23:19.734
من ته‌توشو در میارم

00:23:20.563 --> 00:23:25.399
خیلی‌خب، گوش کنید، اسمـش استیونـه
اگه مشکلی داره، خیلی‌خب؟

00:23:25.524 --> 00:23:25.922
معذرت‌خواهی می‌کنه

00:23:25.953 --> 00:23:27.786
اسم کثیفشو اینجا نیار. باشه؟

00:23:27.911 --> 00:23:30.713
باشه، خیلی‌خب. انتظار داره منو می‌کشه
استیون چی کار کرده؟

00:23:30.838 --> 00:23:34.842
اون عملی وامونده، توی بار «هالوکوئینز» اومد
پیش دخترعموی من

00:23:34.966 --> 00:23:38.829
و وقتی دید آلتشو نمی‌خوره
شیشه‌ی مشروب رو تو سرش خورد کرد

00:23:38.954 --> 00:23:43.042
شوخیت گرفته    - چی؟ -
کاملاً جدی‌ام -

00:23:43.767 --> 00:23:47.462
زخمی شده، پسر، بطور دائمی
17سالشم بیشتر نیست

00:23:47.591 --> 00:23:50.409
صبر کن. راست میگه، گوردن؟ -
مایه‌ی تأسفه، ولی حقیقت داره -

00:23:50.434 --> 00:23:52.288
توی بار، آشوبی به پا بود، پسر

00:23:52.478 --> 00:23:54.560
یه‌دونه میز و صندلی هم سالم نموند

00:23:54.678 --> 00:23:56.465
اگه فرداشب سرشو می‌کردی روی یه چوب
«و می‌رفتی «هالوکوئینز

00:23:56.467 --> 00:23:58.733
مثل یه دلاور می‌شدی، پسر

00:23:59.664 --> 00:24:00.777
چرا این حرفو می‌زنی؟

00:24:01.145 --> 00:24:02.146
چی کار داری می‌کنی؟

00:24:02.293 --> 00:24:05.461
داری بدترش می‌کنی. همه آروم باشید، خیلی‌خب؟

00:24:05.662 --> 00:24:07.091
... فقط آروم بگیرید

00:24:10.831 --> 00:24:11.996
حالا، گوش کن

00:24:13.618 --> 00:24:17.161
... ما دلمون می‌خواد با پولمون از اینجا بریم

00:24:17.286 --> 00:24:20.008
و مطمئنم که شما هم دلتون می‌خواد
با اسلحه‌ها از اینجا برید

00:24:22.083 --> 00:24:23.876
این وضع واسه کسب و کار
خوب نیست

00:24:25.402 --> 00:24:29.774
می‌دونی، اِی‌آر70 آوردن سر معامله‌ی اِم16
واسه کسب و کار، خوب نیست

00:24:29.899 --> 00:24:32.137
مزاحم جنسی هم واسه کسب و کار، خوب نیست

00:24:32.261 --> 00:24:35.233
تحت کنترله، دختر
حواسم هست

00:24:36.517 --> 00:24:38.891
دختره راست میگه

00:24:39.016 --> 00:24:40.429
دلمون می‌خواد بهتون اعتماد کنیم

00:24:40.635 --> 00:24:43.313
ولی نمی‌تونیم، چون آدمـت
بی‌حرمتی کرده

00:24:43.514 --> 00:24:46.321
خیلی‌خب. منصفانه‌ست -
خیلی‌خب؟ -

00:24:46.422 --> 00:24:48.942
یه‌لحظه بهم فرصت بده. خیلی‌خب؟ کافیه

00:24:49.671 --> 00:24:51.328
روبراهی، کریس؟ -
برو کنار -

00:24:52.358 --> 00:24:53.591
داره کار درستی می‌کنه

00:24:54.015 --> 00:24:57.002
یا پیغمبر. ولم کن

00:24:58.750 --> 00:25:00.431
چرا تا سرحد مرگ، قلقلکش نمی‌دین؟

00:25:00.472 --> 00:25:02.273
بطری رو توی سر یه زن، خورد می‌کنی. کارِت شده این؟

00:25:02.729 --> 00:25:04.050
دیگه کارِت شده این، استیوُ؟

00:25:04.586 --> 00:25:06.960
... به جون زنم قسم می‌خورم

00:25:07.089 --> 00:25:11.009
بطری رو تو سرش خورد کرده، دختر. من هیچوقت
این‌کارو نمی‌کنم. من هیچوقت روی یه زن
دست بلند نمی‌کنم

00:25:11.133 --> 00:25:13.714
می‌دونم. هیچوقت این‌کارو نمی‌کنی

00:25:14.489 --> 00:25:15.431
باید حرفمو باور کنی، فرانک

00:25:15.467 --> 00:25:17.429
منو با یه خوش‌تیپ دیگه
اشتباه گرفته

00:25:17.572 --> 00:25:19.049
آره، جداً؟

00:25:19.173 --> 00:25:21.851
خدا شاهده. من اون بطری رو تو سر اون هرزه
خورد نکردم

00:25:21.976 --> 00:25:25.107
!صحیح، وامونده -
فرانک، خواهش می‌کنم -

00:25:25.232 --> 00:25:28.252
به حضرت مسیح قسم. ببین کریس
اون از اعضای خانواده‌مه، خیلی‌خب؟

00:25:28.282 --> 00:25:29.736
... پس خودم باید بزنم

00:25:35.158 --> 00:25:37.952
نه، فرانک -
دارم بهت میگم -

00:25:38.077 --> 00:25:41.840
متوجهی چی میگم؟ زنده‌زنده دفنـت می‌کنم

00:25:41.965 --> 00:25:44.351
کثافت

00:25:44.475 --> 00:25:48.376
اونا دارن ترتیبشو میدن -
کافیه، ترتیبشو دادن -

00:25:48.877 --> 00:25:49.878
خیلی‌خب

00:25:53.092 --> 00:25:56.006
استیون توبیخ شد. خیلی‌خب؟

00:25:56.031 --> 00:26:00.328
پول بیمارستان دخترعموت رو میده

00:26:00.354 --> 00:26:02.770
یه نامه‌ی معذرت‌خواهی صادقانه می‌نویسه

00:26:02.800 --> 00:26:04.556
عالیه. عالیه

00:26:04.878 --> 00:26:06.989
پول بیمارستان رو میده و یه نامه هم
با خون خودش می‌نویسه

00:26:07.295 --> 00:26:09.056
با خون خودش -
اگه لازم بشه -

00:26:09.448 --> 00:26:12.349
شوخیت گرفته، پسر؟ یه نامه؟ -
میشه برگردیم سر معامله؟ -

00:26:12.375 --> 00:26:14.132
شاید سواد خوندن نداره. شاید یه نقاشی می‌خواد

00:26:14.134 --> 00:26:15.390
مثلاً یه نقاشی که نشون بده پشیمونه

00:26:15.404 --> 00:26:18.214
!سواد خوندن داره، اُرد -
بچه‌ها، بس کنید -

00:26:18.240 --> 00:26:23.391
بس کن. آروم باشید. استیون می‌خواد
معذرت‌خواهی کنه

00:26:31.384 --> 00:26:33.494
می‌ذاری معذرت‌خواهی کنه؟ -
من آرومـم -

00:26:33.618 --> 00:26:34.987
مرد و مردونه

00:26:37.698 --> 00:26:39.175
در مورد دیشب

00:26:42.779 --> 00:26:44.144
واقعاً متأسفم

00:26:46.047 --> 00:26:50.115
بفرما. عالیه -
بفرما -

00:26:50.169 --> 00:26:51.583
واقعاً متأسفم

00:26:52.990 --> 00:26:54.691
واقعاً متأسفم، بچه‌ها

00:26:58.274 --> 00:27:01.217
... چون اینقدر شدید آبم اومد توی دهن دخترعموت

00:27:01.242 --> 00:27:04.072
فکر کنم چندتا از دندوناش
کنده شد

00:27:04.201 --> 00:27:06.728
باید بری از توی دستشویی بیمارستان

00:27:06.807 --> 00:27:08.211
برشون داری

00:27:09.006 --> 00:27:11.256
از اینجا دورش کنید -
حرومیای وامونده -

00:27:11.381 --> 00:27:14.269
اون مادربخطا رو خفه کنید -
گفتید می‌خواد معذرت‌خواهی کنه -

00:27:14.323 --> 00:27:15.364
این دیگه چی بود؟ -
خیلی‌خب؟ -

00:27:15.424 --> 00:27:18.732
چند دفعه بهت گفتم؟ -
بدتر تحریکش کرد -

00:27:18.857 --> 00:27:22.328
فقط آروم باش، هری. باشه؟ -
آروم باش، هری -

00:27:22.452 --> 00:27:23.913
ولش کن

00:27:24.038 --> 00:27:26.916
یکی از اونا رو فرو می‌کنم توی دهنـت -
گورتونو گم کنید اتریش -

00:27:27.041 --> 00:27:30.176
به‌عنوان یه پسربچه، دهن گشادی داری -
دهنشو ببندید -

00:27:30.300 --> 00:27:33.411
... چه مرگته، فرانک؟ یه عملی رو میاری

00:27:33.540 --> 00:27:36.118
چی میگی واسه خودت؟
تو هیچی ازش نمی‌دونی

00:27:36.353 --> 00:27:38.474
فقط داری بدترش می‌کنی. حالا، خفه‌خون بگیر

00:27:38.674 --> 00:27:41.856
هان؟ اصلاً واسه کی مهمه؟ -
اسلحه واسه چیه؟ -

00:27:41.980 --> 00:27:43.565
!هـی -
مراقب رفتارت باش، خیلی‌خب؟ -

00:27:43.590 --> 00:27:45.660
نه، هری، هری -
اینو بخور -

00:28:40.256 --> 00:28:43.683
تحت کنترلمه -
آدمتو کنترل کن -

00:28:43.912 --> 00:28:46.614
بگیر که اومد، حرومی

00:28:51.944 --> 00:28:53.469
تف -
من تیر خوردم -

00:28:57.842 --> 00:29:01.037
تیر خوردم. اون بهم شلیک کرد

00:29:01.162 --> 00:29:02.787
دارمـت. یالا

00:29:03.717 --> 00:29:06.567
!تف -
یه خراش افتاده -

00:29:07.492 --> 00:29:10.062
خوب میشی. بیشتر خورده به کت

00:29:10.187 --> 00:29:11.662
گلوله رد شده؟

00:29:11.693 --> 00:29:14.261
فقط اُپل، پاره شده

00:29:14.462 --> 00:29:16.137
کـتِ وامونده‌م

00:29:25.171 --> 00:29:27.064
اُرد، لوله‌ی تفنگم گرفته

00:29:30.124 --> 00:29:34.588
معمولاً خیلی قابل اطمینانه، پسر ... حتماً
گرد و غبار رفته توش

00:29:34.712 --> 00:29:35.821
بیا، بگیرش

00:29:46.076 --> 00:29:48.170
شلیک نکنید. معامله لغوه

00:29:51.890 --> 00:29:54.656
فقط باید صبر کنم، صورتشو نشونم بده

00:29:57.372 --> 00:29:58.561
زدمـش

00:29:59.438 --> 00:30:00.563
حرومی

00:30:02.978 --> 00:30:05.689
هنوز حرکت می‌کنه، ورن -
هان؟ -

00:30:06.161 --> 00:30:08.371
حرومزاده‌های وامونده

00:30:10.958 --> 00:30:12.735
کریس تیر خورد، فرانک

00:30:16.156 --> 00:30:18.158
همگی آروم بگیرید

00:30:20.568 --> 00:30:24.563
نه، نه. به رفیقم، شلیک کردن -
اوه، تف -

00:30:26.518 --> 00:30:29.737
مارتین، اون پول وامونده رو بیار اینجا

00:30:34.158 --> 00:30:36.019
هری، تیر خوردی احمق؟

00:30:37.221 --> 00:30:40.248
استیوُ؟ استیوُ، روبراهی؟

00:30:40.372 --> 00:30:41.517
حرومیا

00:30:42.142 --> 00:30:43.943
روبراهی، استیوُ؟

00:30:48.757 --> 00:30:50.279
کریس، تو روبراهی؟

00:30:52.982 --> 00:30:56.640
فرانک! بیا از اینجا بریم، فرانک -
خفه‌خون بگیر -

00:30:56.898 --> 00:30:59.901
لعنتی -
دارم میام اون‌ور-

00:31:03.456 --> 00:31:06.222
روبراهی؟ -
تیر خوردم، ولی روبراهم -

00:31:06.351 --> 00:31:08.393
من بیخیال کیف با پولِ توش نمیشم، خیلی‌خب؟

00:31:08.650 --> 00:31:09.167
البته که نه

00:31:09.170 --> 00:31:12.173
اُرد، منو پوشش بده، میرم سراغ پول -
وایسا، دلت نمی‌خواد اون‌کارو بکنی -

00:31:12.737 --> 00:31:13.738
کون لقش

00:31:17.594 --> 00:31:19.455
دست از تیراندازی بردار، رفیق

00:31:19.580 --> 00:31:23.772
روبراهی، ورن؟ -
بهم شلیک کردن، پسر. تیر خوردم -

00:31:23.873 --> 00:31:27.436
ورن، خفه‌شو -
کون لقت، کریس -

00:31:36.590 --> 00:31:38.191
اُرد، چه اتفاقی داره میوفته؟

00:31:47.233 --> 00:31:50.604
خواهش می‌کنم، کسی کاری نکنه

00:31:52.715 --> 00:31:54.116
سر جات بمون، عزیزم

00:31:56.759 --> 00:31:59.469
تـُف، تُف. من دارم می‌دوئم. کسی تیراندازی نکنه

00:31:59.598 --> 00:32:03.089
لطفاً پایین بمون، ورن -
عمراً، اُرد -

00:32:07.606 --> 00:32:10.897
خیلی سنگینه -
یالا، پُر باش، بخاطر ورنی پر باش -

00:32:12.899 --> 00:32:16.046
ورن، پایین بمون -
خیلی دیر شده. بهم توهین شد -

00:32:16.171 --> 00:32:17.316
بذار من بزنمـش

00:32:23.322 --> 00:32:25.540
اوه، تـُف، یا پیغمبر

00:32:26.998 --> 00:32:29.460
بفرما. لعنتی

00:32:29.585 --> 00:32:32.039
!حالا شد

00:32:32.163 --> 00:32:36.315
هـی، اُرد، فکر کنم پیش خودت فکر می‌کردی
واسه تیر خوردن، زیادی خوشگلی، نه؟

00:32:36.444 --> 00:32:40.604
تحت تأثیر قرار گرفتم که هنوز به چُرت
احتیاج پیدا نکردی، فرانسیس
[ اشاره به زیاد بودن سن ]

00:32:42.282 --> 00:32:48.079
مارتین، منو ببین، منو ببین، منو ببین
خوب میشی. فقط یه چیزی بگو

00:32:50.730 --> 00:32:52.832
یعنی چی؟

00:33:00.492 --> 00:33:02.149
گوردن، اینجا

00:33:05.029 --> 00:33:06.208
گوردن، روبراهی؟

00:33:06.238 --> 00:33:09.008
اون دیگه چیه؟
کی شلیک کرد؟

00:33:12.953 --> 00:33:14.114
فرانک؟

00:33:16.917 --> 00:33:18.778
الان دیگه کی داره بهمون شلیک می‌کنه؟

00:33:24.017 --> 00:33:25.574
ردیفی؟ -
اون دیگه چه کوفتی بود؟ -

00:33:25.702 --> 00:33:27.159
رایفل بنظر میاد

00:33:27.288 --> 00:33:28.413
برگرد عقب

00:33:33.110 --> 00:33:36.297
!چی شد؟ -
اشتباهتو جبران کن و کیف رو بیار -

00:33:36.421 --> 00:33:40.032
خودت کیف وامونده رو بردار، عوضی
کون لقت، پسر

00:33:46.255 --> 00:33:48.817
یادم رفت طرف کی بودم

00:33:50.292 --> 00:33:51.527
اوه، تف، تف

00:33:51.727 --> 00:33:54.266
دختر، برو سراغ کیف -
چی؟ -

00:33:54.598 --> 00:33:57.264
تو دختری، اونا به دخترا شلیک نمی‌کنن
برو سراغ کیف

00:33:57.266 --> 00:33:59.248
خودت برو سراغ کیف وامونده -
خیلی‌خب -

00:33:59.910 --> 00:34:01.022
بذار یه کاری رو امتحان کنیم

00:34:12.342 --> 00:34:13.559
یا پیغمبر

00:34:19.982 --> 00:34:21.115
عالی شد

00:34:24.855 --> 00:34:27.205
اُرد، کیف رو بردار -
حله، ورن -

00:34:30.933 --> 00:34:32.062
برو سراغ کیف

00:34:33.588 --> 00:34:36.206
نه، چی کار داری می‌کنی؟
اون کیف، نه

00:34:36.331 --> 00:34:37.493
صبر کن

00:34:38.795 --> 00:34:40.279
شلیک نکنید

00:34:43.514 --> 00:34:45.892
شما متقلّبا، اسنایپر آوردین؟

00:34:46.017 --> 00:34:48.135
با ما نیست

00:34:48.259 --> 00:34:50.180
با ما هم نیست

00:34:50.305 --> 00:34:54.024
بنظر میاد گارانده -
یه نفر یه اسلحه‌ی لوله‌کوتاه پیدا کنه -
تفنگ گاراند: نيمه‌خودكار و كاليبر 30 كه سابقاً ]
[ در ارتش آمريكا به كار می‌رفت

00:34:54.149 --> 00:34:56.434
ورن، رفیقت واقعاً به کمک
احتیاج داره

00:34:56.496 --> 00:34:59.029
باید منتظر بمونه. الان دستم کمی پُرـه

00:34:59.059 --> 00:35:04.064
لعنتی

00:35:04.328 --> 00:35:09.080
بسیارخب، کم‌روی کوچولو، خجالتی نباش
بیا بازی کنیم

00:35:18.490 --> 00:35:19.491
تف

00:35:31.596 --> 00:35:35.528
اسلحه‌ی وامونده رو بده من -
... اون وامونده رو بده -

00:35:36.793 --> 00:35:38.963
بده من -
عمراً -

00:35:39.788 --> 00:35:41.189
بده -
... دلت می‌خواد تیر بخوری -

00:36:11.581 --> 00:36:16.201
اُرد، من تیراندازی می‌کنم. منو پوشش بده
دارم میام. دارم تیراندازی می‌کنم

00:36:17.913 --> 00:36:20.439
اومدم -
هواتو دارم. برو -

00:36:21.793 --> 00:36:22.942
یا پیغمبر

00:36:25.813 --> 00:36:27.077
روبراهی؟ -
آره -

00:36:27.107 --> 00:36:28.671
هنوز زنده‌ای؟ -
آره -

00:36:30.325 --> 00:36:34.713
دوتا تیرانداز ... یکی پشت سرت
یکی هم شمال شرقی

00:36:35.931 --> 00:36:37.392
می‌بندمش به گلوله، هان؟

00:36:39.767 --> 00:36:43.881
داره می‌میره ... بس کنید

00:36:43.981 --> 00:36:46.417
ولش کن، کارش تمومه
... یالا، یالا

00:36:54.074 --> 00:36:55.299
تف، شرمنده، شرمنده

00:36:55.327 --> 00:37:00.039
اوه، البته. باورم نمیشه به دخترعموت
اهمیت دادم، عوضی

00:37:05.870 --> 00:37:07.571
حرومزاده‌ی لعنتی

00:37:13.902 --> 00:37:15.011
نه

00:38:49.985 --> 00:38:52.531
فرانکی. اینجا، فرانک

00:39:03.391 --> 00:39:05.817
کریس، روبراهی؟ -
نه -

00:39:15.303 --> 00:39:18.173
هری، هری، روبراهی؟

00:39:24.713 --> 00:39:26.939
برو، برو. ادامه بده. بلندشو

00:39:35.016 --> 00:39:37.786
خیلی‌خب. خیلی‌خب
آروم و پیوسته

00:39:46.788 --> 00:39:47.945
برنی

00:39:49.816 --> 00:39:51.364
چه گهی داری می‌خوری؟

00:39:51.492 --> 00:39:54.015
با دو دست، نشونه بگیر، ورن -
تف -

00:39:55.244 --> 00:39:57.830
عمراً -
زدمـش -

00:39:59.100 --> 00:40:00.101
شلیک خوبی بود، ورن

00:40:05.755 --> 00:40:07.232
باورنکردنیه

00:40:07.857 --> 00:40:09.999
فرانک، اون از پشت به برنی
شلیک کرد

00:40:13.555 --> 00:40:15.338
برنی، بلندشو

00:40:15.439 --> 00:40:19.503
نق نزن، استیوُ
عقب‌مونده‌ی وامونده

00:40:19.603 --> 00:40:21.679
احمق وامونده

00:40:25.227 --> 00:40:26.862
گوردن؟ -
بله -

00:40:27.349 --> 00:40:30.093
اگه همین الان بری اون کیف رو بیاری
رولکس وامونده‌مو میدم بهت

00:40:30.294 --> 00:40:32.173
رولکس‌ـت قلابیه

00:40:32.298 --> 00:40:35.176
این‌کارو باهام نکن، برنی
آخه به مادرت چی بگم؟

00:40:38.149 --> 00:40:41.776
از این کارای کارمزدی، متنفرم

00:40:43.018 --> 00:40:47.066
باعث میشی بالا بیارم، استیوُ -
زر مفت نزن، پسر -

00:40:50.053 --> 00:40:52.735
دهنشو سرویس می‌کنم
احمق وامونده

00:41:02.654 --> 00:41:05.669
... کارِت تمومه، وامونده‌ی -
کثافت -

00:41:05.793 --> 00:41:08.379
... اصله. 700 پوند قیمتشه

00:41:08.504 --> 00:41:11.687
دارم بهت میگم، ورن، قلابیه
ساعت وامونده‌تو نمی‌خوام

00:41:11.883 --> 00:41:12.884
لعنتی

00:41:23.711 --> 00:41:27.590
این حرومیا ... باید از کاری که امروز کردن
خجالت بکشن

00:41:27.816 --> 00:41:31.362
می‌دونم از طرف همه دارم صحبت می‌کنم
وقتی همدردی‌مو به استیوُ، بخاطر

00:41:31.462 --> 00:41:33.376
... از دست دادن دوست صمیمیش، نشون میدم

00:41:34.386 --> 00:41:37.501
کون لق استیون، پسر
این قضیه رو خود اون شروع کرد

00:41:38.743 --> 00:41:40.961
به رفیق‌مون شلیک کرد -
من نمردم -

00:41:43.416 --> 00:41:46.543
دارم دوباره آرایش نظامی میدم -
!بخاطر کاری که امروز کردن -

00:41:47.944 --> 00:41:49.745
بخاطر همین تو یه فرشته‌ای، پسر

00:41:50.671 --> 00:41:53.441
تو یه فرشته‌ی وامونده، از طرف بهشتی
تو همچین شخصی هستی

00:41:55.008 --> 00:41:58.179
بگذریم، مطمئنم الان برنی یه جای بهترـه

00:41:58.303 --> 00:42:01.290
حتی ممکنه تو جهنم، واسه خودش کسی بشه

00:42:01.414 --> 00:42:06.102
!دارم عزاداری می‌کنما

00:42:06.732 --> 00:42:10.752
دارم میام سراغت، پسر
مغزتو می‌ترکونم

00:42:10.876 --> 00:42:13.038
سعی‌تو بکن، کودن

00:42:13.162 --> 00:42:15.404
منو پوشش بده. باید بیام اون‌ور -
باشه، ورنون -

00:42:15.529 --> 00:42:18.353
باید برنامه‌ریزی کنیم -
خیلی‌خب -

00:42:19.393 --> 00:42:21.747
هنوزم داری حقوق بازنشستگی‌تو جمع می‌کنی، فرانک؟

00:42:22.372 --> 00:42:23.549
... گه نخور

00:42:23.673 --> 00:42:26.215
خیلی‌خب، توی لیست حاضرین در نظر می‌گیرمـت
در ارتش به فهرست شرح مدت خدمت ]
[ و مأموریت افراد، راستر گفته می‌شود

00:42:26.941 --> 00:42:28.054
جاستین؟

00:42:30.128 --> 00:42:33.715
اینجام -
دختر خوب. از لحنـت خوشم میاد -

00:42:36.270 --> 00:42:39.429
گرد و خاک لعنتی باعث شده
حساسیتم بزنه بالا

00:42:39.998 --> 00:42:43.501
خفه‌خون بگیر، گوردن -
کون لقت، هری -

00:42:43.626 --> 00:42:45.680
هیچوقت از یاد نمی‌برمـت، برنی

00:42:47.313 --> 00:42:49.162
اونا هرگز اوقات خوشی که داشتیم رو
ازمون نمی‌گیرن

00:42:50.733 --> 00:42:54.488
... یه‌نفر شلیک کرد به سرم. من

00:42:55.470 --> 00:43:00.158
یه خراش کوچیکه. چیزی نیست

00:43:10.962 --> 00:43:12.099
کریسی

00:43:12.824 --> 00:43:14.673
... اون‌موقع رو یادته که فرانک

00:43:16.303 --> 00:43:18.510
اونقدر مست بود که سر تابوت زنش، کرن
کامل لخت شد

00:43:19.407 --> 00:43:22.390
و مثل بچه‌ها گریه کرد؟

00:43:22.518 --> 00:43:26.245
اوه، عوضی حرومی. نظری ندارم

00:43:26.370 --> 00:43:28.880
اون آخرین باری بود که الکل خورد
درسته، فرانک؟

00:43:31.475 --> 00:43:32.992
فرانک، تو الکلی‌ هستی؟

00:43:34.422 --> 00:43:37.167
... در حال بهبودی‌ام
یه نفر بهم میگه که

00:43:38.055 --> 00:43:39.964
کی این مهمون‌های ناخونده رو
دعوت کرده؟

00:43:40.352 --> 00:43:42.578
آره، اون مهمون‌های ناخونده
کی بودن، ورن؟

00:43:52.100 --> 00:43:54.789
استیو، استیوُ

00:43:59.728 --> 00:44:00.873
چقدر بد؟

00:44:01.398 --> 00:44:03.107
خب بیا اینجا، محض رضای خدا

00:44:14.303 --> 00:44:16.004
شرط می‌بندم اون حرومیا، اونجان

00:44:28.794 --> 00:44:30.587
بی‌خاصیت وامونده

00:44:32.646 --> 00:44:33.807
چقدر بد؟

00:44:35.056 --> 00:44:36.509
کون لقت، فرانک

00:44:37.595 --> 00:44:40.698
به‌گمونم رفیقت ورن، اونقدری دست‌ودلباز نیست
که تیرانداز خوب، استخدام کنه

00:44:41.391 --> 00:44:43.016
اونا نمی‌تونن از طرف ورنن باشن

00:44:44.394 --> 00:44:47.461
باید یه سری آدم باشن که از معامله خبردار شدن
و خواستن از فرصت، استفاده کنن

00:44:49.299 --> 00:44:52.189
دهن استیوُ سرویس
با اون دهن گشادش

00:44:57.808 --> 00:44:59.998
کریس با جاستین چه غلطی داره می‌کنه؟

00:45:04.495 --> 00:45:07.917
داره زخم‌های کریس رو بخیه می‌زنه -
ورن، برو بهش شلیک کن -

00:45:09.820 --> 00:45:14.532
وایسا. من دلم نمی‌خواد بمیرم -
نمی‌میری. مشکلی برات پیش نمیاد -

00:45:14.657 --> 00:45:16.715
فقط قراره به فرانک، سر بزنم

00:45:16.843 --> 00:45:20.202
وقتی از اینجا رفتی، کاری که باید بکنی
... اینه که

00:45:20.331 --> 00:45:23.814
میری تو اولین رستورانی که دیدی
منم میام اونجا به دیدنت

00:45:25.184 --> 00:45:26.285
باشه؟

00:45:39.351 --> 00:45:42.144
دارن بازی‌مون میدن، خیلی‌خب؟
اون طرف اوناست

00:45:42.175 --> 00:45:44.079
و این اسنایپرا هم با اونان

00:45:46.374 --> 00:45:49.909
آره، ولی ورنن، یکی از اونا به جاستین
... شلیک کرد

00:45:51.603 --> 00:45:53.036
یا نکنه افراد خودمون بهش شلیک کردن؟

00:46:03.215 --> 00:46:04.948
دو تا حق انتخاب داری

00:46:05.077 --> 00:46:09.381
یک، با تیراندازی
حواسشون رو پرت کنی، و من برم

00:46:10.046 --> 00:46:11.191
چی؟

00:46:11.316 --> 00:46:16.253
یا دو، همه‌ی این مادربخطاها رو بکشی
و من از اینجا برم

00:46:19.392 --> 00:46:21.950
زمان خوبی بود که قراردادمون رو
یادآوری کنی

00:46:22.075 --> 00:46:23.716
واسه اون پول زیادی که سرش توافق کردیم

00:46:23.859 --> 00:46:26.365
كيفيات مخففه‌ای مثل این توش ذکر نشده بود

00:46:29.734 --> 00:46:31.015
چه مرگت شده تو؟

00:46:31.844 --> 00:46:33.776
چطور می‌تونی توی همچین موقعیتی
حرف از پول بزنی؟

00:46:43.288 --> 00:46:45.133
یه آمبولانس برام خبر کنید

00:46:46.920 --> 00:46:48.226
اون صدا رو می‌شناسم

00:46:49.027 --> 00:46:51.072
نمی‌تونیم دست خالی از اینجا بریم

00:46:52.590 --> 00:46:55.192
لیری کدوم گوریه وقتی بهش احتیاج داری، هان؟

00:46:56.278 --> 00:46:57.887
هاوارد متیسن؟

00:46:59.073 --> 00:47:03.669
اُرد، اگه می‌دونستم تو هم هستی
هرگز این کارو قبول نمی‌کردم

00:47:03.794 --> 00:47:06.248
اون ملعون پیری باید بازنشسته شده باشه

00:47:09.652 --> 00:47:13.087
چی کار می‌کنی؟ -
کمک نیاز دارم. روحتونم خبر نداره -

00:47:13.111 --> 00:47:16.158
از جونمون محافظت می‌کنم، ورن
جعبه‌های چوبی، جلوی گلوله رو نمی‌گیرن

00:47:16.282 --> 00:47:20.842
شهریه‌ی دانشگاه، پول دکتر
به‌علاوه، ریتا منو ترک کرد

00:47:22.080 --> 00:47:24.689
با یه داف آسیایی وارد رابطه شدم

00:47:25.291 --> 00:47:26.449
جیب‌مو خالی کرد

00:47:27.562 --> 00:47:32.467
هاوارد، جنازه‌ی یازده‌تا بچه‌تو می‌ریزیم رو هم

00:47:32.591 --> 00:47:36.150
و روی چمن خونه‌ت آتیششون می‌زنم، اگه همین الان
نگی که کی استخدامت کرده

00:47:37.320 --> 00:47:38.861
بهمون بگو، هاوارد

00:47:38.990 --> 00:47:41.184
خوبه. خوبه. به همین‌خاطر دارم بهت پول میدم

00:47:41.308 --> 00:47:45.369
به حرفش گوش نکن. اون که رئیست نیست -
کون لق تو، عملی -

00:47:45.469 --> 00:47:47.081
عملیه هنوز زنده‌ست؟

00:47:48.872 --> 00:47:50.457
من جاسوس نیستم

00:47:52.360 --> 00:47:54.077
درهرصورت که می‌میرم

00:47:56.047 --> 00:47:58.081
... چون توئی، اُرد

00:48:01.821 --> 00:48:02.978
بهت میگم

00:48:07.391 --> 00:48:08.504
منو استخدام کرد [...]

00:48:21.117 --> 00:48:22.318
رفقای خودم

00:48:23.227 --> 00:48:24.520
تونستم

00:48:27.312 --> 00:48:28.913
هاوارد دیگه صداش نمیاد

00:48:29.141 --> 00:48:33.269
... اُرد، سرم داره گیج میره
فکر کنم خون زیادی دارم از دست میدم

00:48:34.531 --> 00:48:36.202
آروم باش. حالا خوبه به شاهرگـت نخورده

00:48:36.233 --> 00:48:36.840
حال‌ـت خوبه

00:48:36.860 --> 00:48:40.228
حداقل یک ساعت و نیم برات مونده -
چی؟ -

00:48:41.218 --> 00:48:43.099
یک ساعت و نیم طلایی»، یه قانونه»
[ درستش یک ساعت طلاییه ]

00:48:46.043 --> 00:48:47.852
چقدر گذشته؟

00:48:49.354 --> 00:48:53.049
اُرد -
چیه؟ -

00:48:53.675 --> 00:48:56.934
ما واسه اسلحه‌ها اینجائیم، خیلی‌خب؟
شما هم واسه پول اینجائید

00:48:59.965 --> 00:49:01.614
بذار جاستین بره

00:49:02.808 --> 00:49:03.909
چی کار می‌کنی؟

00:49:04.810 --> 00:49:08.137
وقتی با افراد مربوطه‌مون
ارتباط برقرار کنه

00:49:08.166 --> 00:49:12.250
اونا میان پیدامون می‌کنن
واسه کسی هم مشکلی پیش نمیاد

00:49:12.378 --> 00:49:15.897
آره، می‌تونه بره -
نه، چی‌کار داری می‌کنی؟ -

00:49:16.022 --> 00:49:17.131
خوبه

00:49:17.755 --> 00:49:19.632
جاستین، می‌تونی بری

00:49:19.657 --> 00:49:21.719
ممنون -
برو -

00:49:22.412 --> 00:49:23.597
خیلی‌خب

00:49:25.223 --> 00:49:28.326
اگه ورنن قول بده از پشت بهم شلیک نکنه، میرم

00:49:31.269 --> 00:49:34.472
داره قضیه رو شخصی می‌کنه، پسر -
بهش قول بده -

00:49:38.361 --> 00:49:40.146
از ته قلب، قول میدم، دختر

00:49:44.411 --> 00:49:48.855
من به اون یارو شلیک کردم
تو ایالت ماساچوست، مجازاتـش مرگـه

00:49:49.580 --> 00:49:52.234
آره، من رأی به، به‌آتیش کشیدن کل اینجا میدم

00:49:52.359 --> 00:49:55.614
اینجا از کارخونه‌ی سوسیس‌سازی هم
بیشتر خون ریخته شده

00:49:55.739 --> 00:49:58.742
فکر کردی اینجا کمیته‌ی سناست؟ رأی‌گیری نمی‌کنیم که

00:49:58.866 --> 00:50:00.968
کون لقت -
خفه‌شو -

00:50:01.701 --> 00:50:03.663
اون خائنه

00:50:08.236 --> 00:50:10.884
اونجا رو باش، بهت که گفته بودم
داره فرار می‌کنه

00:50:11.085 --> 00:50:13.580
بیدار شو و واقعیت رو ببین، اُرد

00:50:19.655 --> 00:50:21.128
یه تلفن توی این ساختمونه

00:50:29.589 --> 00:50:31.823
اگه تلفن باشه
می‌تونم با بچه‌ها تماس بگیرم

00:50:40.441 --> 00:50:42.835
کارِت تمومه، ورنن

00:50:44.245 --> 00:50:46.459
داره جواب شلیکمون رو میده
بهت گفته بودم که طرف اوناست

00:50:46.746 --> 00:50:47.947
چون بهش شلیک کردی، ورنن

00:50:48.597 --> 00:50:52.396
زن‌های پررو، جذاب نیستن، جاستین -
کریسی که فکر می‌کنه جذابن -

00:50:55.032 --> 00:50:57.218
برگرد اینجا، جاستین

00:50:57.342 --> 00:51:02.447
جاستین و کریسی، نشستن روی یه درخت

00:51:05.365 --> 00:51:06.920
مغزتو می‌ترکونم

00:51:08.515 --> 00:51:10.885
دیگه کاری به کارِت ندارم، خیلی‌خب؟

00:51:10.985 --> 00:51:15.212
می‌دونم چه نقشه‌ای داری، جاستین -
روانی وامونده. خودم بهت شلیک می‌کنم -

00:51:15.337 --> 00:51:16.501
بزنـش، گوردن -
باشه، رئیس -

00:51:16.502 --> 00:51:17.983
اگه بزنی بهت ترفیع میدم، پسر

00:51:17.987 --> 00:51:19.394
خائن وامونده

00:51:20.693 --> 00:51:24.266
کل این قضیه رو خودت شروع کردی
تقصیر توئه

00:51:24.538 --> 00:51:28.309
اُرد، بس کن رفیق -
چی کار دارید می‌کنید؟ -

00:51:28.434 --> 00:51:31.869
فکر کردی گنده‌ای؟ -
!یعنی چی؟! بس کن. بس کن -

00:51:33.178 --> 00:51:34.179
یالا

00:51:41.347 --> 00:51:42.912
پسر، بیخیال شو

00:51:45.936 --> 00:51:47.181
این دیگه چه وضعشه؟

00:51:47.281 --> 00:51:49.443
سر این کمکم کن. اینو بیار بالا

00:51:50.705 --> 00:51:52.959
تو بچه‌ای، تو بچه‌ای

00:51:53.083 --> 00:51:55.544
استیوُ، بیا بی‌سیم رو بگیر -
چه غلطی میخوای بکنی؟ -

00:51:56.146 --> 00:51:57.627
به اون طرف هلـش بده و اونو پوشش بده

00:51:57.723 --> 00:52:01.090
مطمئن شو از اینجا بره، فهمیدی؟
مطمئن شو از اینجا بره

00:52:01.824 --> 00:52:03.245
اُرد، بس کن -
بس کن -

00:52:07.474 --> 00:52:08.683
اُرد، کجا میری؟

00:52:09.809 --> 00:52:11.054
کجا میری؟

00:52:15.190 --> 00:52:18.048
اُرد، برگرد اینجا. همین الان برگرد اینجا

00:52:32.956 --> 00:52:35.050
حرومی موذی

00:53:11.816 --> 00:53:14.342
از اینجا برو زن، محض رضای خدا

00:53:15.168 --> 00:53:16.493
دارم میرم

00:53:42.712 --> 00:53:45.274
به اُرد شلیک کردم. دهنم سرویسه، پسر

00:53:51.189 --> 00:53:52.974
بوی عطر میدی

00:53:55.025 --> 00:53:56.918
روغن‌ریش‌ـه

00:53:58.144 --> 00:53:59.997
بزن، فرانک -
توی تیررس‌ـم نیست -

00:54:00.122 --> 00:54:02.708
یالا اُرد، بزنش، پسر

00:54:58.016 --> 00:54:59.749
چی کار داری می‌کنی، ورن؟

00:55:03.409 --> 00:55:05.439
داری کت‌شلوار می‌دوزی واسه خودت؟

00:55:09.668 --> 00:55:10.993
هـی، کریسی، بجنب

00:55:25.660 --> 00:55:28.526
اه، پای وامونده‌م

00:55:36.596 --> 00:55:39.967
دیدین؟ کار من بود

00:55:41.192 --> 00:55:42.625
گند زدی

00:55:43.226 --> 00:55:46.929
من ندیدمش، استیو. می‌دونی چرا؟

00:55:47.030 --> 00:55:48.683
!چون سرم اومد

00:55:50.650 --> 00:55:53.897
معرکه بود. توی یه دلاوری

00:55:54.530 --> 00:55:57.316
احتمالاً کسی براش مهم نیست
چه بلایی سر من اومده؟

00:55:57.841 --> 00:56:00.443
نگه‌ش دار واسه خودزیست‌نامه‌ت

00:56:05.017 --> 00:56:07.135
از زره مقوایی‌ت، خوشم میاد

00:56:07.259 --> 00:56:09.060
واسه جلوگیری از عفونته

00:56:15.484 --> 00:56:17.870
فرانک، یکی از ما باید خودشو برسونه
... به اون تلفن وامونده

00:56:26.331 --> 00:56:27.456
من میرم

00:56:32.085 --> 00:56:35.524
ترفند نیروهای ویژه‌ی زیمباوه‌ای -
نه بابا -
[ کشوری در افریقای جنوبی ]

00:56:36.714 --> 00:56:41.838
احتمالش بیشتره که از عفونت بمیرم
تا اینکه از گلوله خوردن بمیرم

00:56:42.163 --> 00:56:44.048
خب، به‌گمونم حلش کردی

00:56:44.173 --> 00:56:46.991
تو الان مشکلی نداری
... تقریباً

00:56:47.160 --> 00:56:50.771
قبل از اینکه با اون جراحت‌ها به مشکل بخوری
هشتاد دقیقه وقت داری

00:56:50.896 --> 00:56:52.421
و من باید خودمو برسونم به اون تلفن

00:56:54.251 --> 00:56:56.485
اهل اونجایی که هستی
کسی شبیه تو هست؟

00:56:57.487 --> 00:56:59.773
ورن یه فرشته‌ی اسرارآمیز نادرـه

00:57:00.866 --> 00:57:03.468
حواستو جمع کن، پسر

00:57:03.593 --> 00:57:08.273
ببین و یادبگیر، بعدش برگرد به زندگی نکبت‌بارت

00:57:09.391 --> 00:57:11.124
خیلی‌خب، بعداً می‌بینمـت، ورن

00:57:22.973 --> 00:57:24.975
کجا میری، فرانک؟

00:57:26.240 --> 00:57:27.593
تازه داشتیم شروع می‌کردیم

00:57:36.127 --> 00:57:37.920
اُرد، راهمون بنداز، رفیق

00:58:06.017 --> 00:58:07.150
منم

00:58:12.856 --> 00:58:15.082
جاستین، همونجا بمون

00:58:19.611 --> 00:58:21.673
!تف ... چی شد

00:59:02.824 --> 00:59:04.786
مارتین -
گلوله‌ها -

00:59:08.790 --> 00:59:09.963
کلید

00:59:15.020 --> 00:59:16.481
برو. برشون دار

00:59:33.415 --> 00:59:36.317
تکون بخور، تکون بخور

00:59:48.163 --> 00:59:49.316
یا پیغمبر

00:59:49.940 --> 00:59:51.849
دست از تیراندازی بردارید، حرومزاده‌ها

01:00:08.059 --> 01:00:11.694
خب، اُرد، تو قراره بری مارتین رو بگردی؟

01:00:31.747 --> 01:00:33.076
ده‌هزار دلار

01:00:35.920 --> 01:00:37.273
تف! چرا نکنیمـش بیست‌هزارتا؟

01:00:40.801 --> 01:00:43.595
یه نوشته‌ی «بهت بدهکارم» واسه ورن می‌ذاریم
مطمئنم درک می‌کنه

01:00:45.137 --> 01:00:48.684
می‌بینمـش. فرانک رو می‌بینم

01:00:48.809 --> 01:00:50.650
داره میره سراغ تلفن. داره موفق میشه

01:00:55.039 --> 01:00:56.340
فرانک روبراهه؟

01:00:57.166 --> 01:00:59.444
چرا واسه‌ت مهمه، هان؟ -
پرشو چیدم -

01:01:00.169 --> 01:01:01.722
خیلی‌خب، من میرم

01:01:16.285 --> 01:01:19.816
باید خودمو برسونم به کلیدا، تا بتونم در ون رو باز کنم و
گلوله‌ها رو بردارم

01:01:19.941 --> 01:01:21.118
استیون؟

01:01:42.032 --> 01:01:44.798
پس مغز این‌شکلیه

01:01:45.646 --> 01:01:46.976
!اوه، تف

01:01:47.910 --> 01:01:49.671
پسر، فکر می‌کردم مُردی

01:01:51.782 --> 01:01:53.099
از روم بلند شو

01:01:54.669 --> 01:01:56.362
به سرت تیر خورده، پسر

01:01:57.187 --> 01:01:58.361
من کدوم گوری‌ام؟

01:01:59.863 --> 01:02:00.991
آقای اهل حال

01:02:03.362 --> 01:02:04.535
تو رو می‌شناسم

01:02:06.845 --> 01:02:08.641
بیخیال، پسر -
از اونجا بیا بیرون -

01:02:08.842 --> 01:02:09.843
من فقط پولمو می‌خوام

01:02:14.137 --> 01:02:15.719
چیزی نیست، شلیک نمی‌کنم

01:02:16.291 --> 01:02:18.208
نه، دست از فرار کردن بردار

01:02:23.739 --> 01:02:24.884
یا پیغمبر

01:02:31.907 --> 01:02:33.408
پول وامونده کو؟

01:02:34.374 --> 01:02:36.852
جاش امنه، پسر
گذاشتمش تو حساب

01:02:39.086 --> 01:02:43.605
!جاستین ... جاستین

01:02:44.904 --> 01:02:46.898
!منو توی بی‌خبری نذار، عزیزم

01:02:48.408 --> 01:02:52.368
به‌نظرت موفق شده بره بیرون؟ -
آره، البته که موفق شده -

01:03:02.923 --> 01:03:04.440
وایسا

01:03:06.907 --> 01:03:09.261
هاوارد، اون بالائی؟

01:03:09.786 --> 01:03:13.205
هـی، بیا پایین، پسر، مشکلی نیست
می‌دونم گند زدی

01:03:16.709 --> 01:03:18.602
اسلحه‌ت اینجا چی کار می‌کنه، پسر؟

01:03:19.797 --> 01:03:20.798
!هاوارد

01:03:24.609 --> 01:03:26.202
من سگ دست‌آموزت نیستم، ورن

01:03:30.932 --> 01:03:32.946
اونجا چی کار داری می‌کنی، پسر؟

01:03:37.006 --> 01:03:41.802
یه برنامه‌ی ساده بود، پسر. گند زدی

01:03:52.582 --> 01:03:54.091
به چی زل زدی تو؟

01:04:07.554 --> 01:04:09.584
یه لحظه بهم فرصت بده
اسلحه رو پُر کنم

01:04:19.109 --> 01:04:20.666
پولمو بده

01:04:33.873 --> 01:04:35.943
نزن، پسر -
نه؟ -

01:04:37.937 --> 01:04:40.687
می‌دونی پولم کجاست؟ -
اونجاست -

01:04:41.517 --> 01:04:43.527
خیلی‌خب؟ ببین
همه‌چی مرتبه

01:05:11.179 --> 01:05:12.364
زیباست

01:05:16.985 --> 01:05:18.894
یا خود پیغمبر

01:05:36.621 --> 01:05:38.815
... خیلی‌خب، کسی شلیک نکنه

01:05:38.940 --> 01:05:42.479
تا ببینم این دفعه دیگه این مادربخطا مرده یا نه

01:05:45.963 --> 01:05:48.093
دستتو بکن تو چشمـش
ببین تکون می‌خوره یا نه

01:06:21.860 --> 01:06:23.377
ترسیدی

01:06:25.363 --> 01:06:26.512
می‌تونم حسش کنم

01:06:27.798 --> 01:06:30.036
... ببین، فقط می‌خوام بدونی

01:06:30.977 --> 01:06:35.789
قبل از اینکه واسه ورن، این‌کارو انجام بدم
وضعیـتِ الان تو رو داشتم

01:06:36.991 --> 01:06:40.602
... سر یه سری کار بی‌خود، تقلّا می‌کردم

01:06:40.727 --> 01:06:43.529
... فداکاری‌های شخصی انجام دادم

01:06:43.650 --> 01:06:48.927
... ولی دقیقه‌ی نود یه کاسه‌لیس پیدا میشد و

01:06:49.112 --> 01:06:50.613
همه‌ی افتخارات رو گردن می‌گرفت

01:06:51.406 --> 01:06:54.693
به‌همین‌خاطر، قدر فرصت رو می‌دونم، می‌دونی؟

01:06:57.312 --> 01:06:59.358
... اگه بخاطر اونا نبود

01:06:59.483 --> 01:07:02.842
پس تمام کارها، فقط همین ...

01:07:12.244 --> 01:07:14.013
بهم شلیک کردی

01:07:23.756 --> 01:07:28.044
دختر خوبی بنظر می‌رسیدی -
ممکن نیست همه‌مون دختر خوبی باشیم -

01:07:29.598 --> 01:07:30.779
خدایا، نه

01:07:43.728 --> 01:07:44.921
ولم کن

01:07:55.124 --> 01:07:57.742
دوباره بهم شلیک کردی

01:08:14.324 --> 01:08:16.354
اینو انداختی

01:08:55.686 --> 01:08:57.511
تبریک میگم

01:08:59.262 --> 01:09:02.642
امریکایی‌های آرزومند، یک ذخیره‌ی درازمدت رایگان

01:09:02.672 --> 01:09:05.752
از گوشت خوک ممتاز، بدست میارن

01:09:05.877 --> 01:09:08.047
تنها کاری که باید بکنید
... اینه که قیمت پیشنهادی‌تون رو

01:09:26.182 --> 01:09:29.929
استیوُ، روبراهی، آره؟
باید برم یه سر به فرانک بزنم

01:09:30.054 --> 01:09:33.557
حواست باشه، خب؟
همینجا بمون و به‌هوش بمون

01:09:33.681 --> 01:09:36.976
بهت میگم چی کن
یه سیگار دود کن

01:09:37.101 --> 01:09:41.613
کریسی و استیوُ ... سیگار وامونده

01:09:58.567 --> 01:10:01.417
یادت باشه، استیوُ
بخاطر من بیدار بمون، خب؟

01:10:01.546 --> 01:10:04.473
چون وقتی خوابت ببره، مُردی

01:10:06.212 --> 01:10:07.834
باشه؟ -
باشه -

01:10:08.035 --> 01:10:09.154
پسر خوب

01:11:57.698 --> 01:11:58.823
پسر

01:12:28.413 --> 01:12:29.538
وایسا

01:12:30.700 --> 01:12:31.817
فکر نکنم

01:12:57.478 --> 01:12:59.688
می‌بینمـت، عن‌چهره

01:13:12.514 --> 01:13:14.163
الو؟ سندی؟

01:13:14.888 --> 01:13:17.690
منم. لیری کجاست؟ نیومد

01:13:19.493 --> 01:13:21.455
کریس‌ام، سندی

01:13:23.633 --> 01:13:26.427
اون باید میومد اینجا. من اینجام. لیری کجاست؟

01:13:29.263 --> 01:13:31.881
برندن وامونده رو پیدا کن. بگو کریس گفت شرمنده

01:14:15.302 --> 01:14:16.695
هـی، اینجا، لیری

01:14:17.753 --> 01:14:19.362
لیری، این‌بالا، پسر

01:14:20.223 --> 01:14:22.457
اه، حرومی

01:14:48.637 --> 01:14:50.086
یا خدا

01:14:57.602 --> 01:14:59.023
بیا اینجا، گنده‌بک

01:15:02.607 --> 01:15:04.669
گمشو، عجیب‌الخلقه

01:15:13.038 --> 01:15:16.269
پایین بمون -
اه، تف -

01:15:37.187 --> 01:15:40.374
می‌برمـت خونه، فرانک
نگران نباش. می‌برمـت خونه

01:15:45.527 --> 01:15:46.880
شرمنده‌م، رفیق

01:15:47.782 --> 01:15:49.964
به‌گمونت کجا داری میری، هری کوچولو؟

01:15:50.092 --> 01:15:51.941
میرم بیمارستان

01:15:53.287 --> 01:15:54.688
تا دخترعموم رو ببینم

01:15:58.416 --> 01:16:00.209
تکون نخور

01:16:00.334 --> 01:16:03.044
اگه با اون پول، یه قدم دیگه برداری
مغزتو می‌ترکونم

01:16:03.169 --> 01:16:04.746
کون لقت، اُرد

01:16:22.733 --> 01:16:24.498
من دارم میرم، اُرد

01:16:30.317 --> 01:16:32.106
... تا بعد

01:16:36.203 --> 01:16:38.040
منتظرم نمون، اُرد

01:16:44.764 --> 01:16:45.913
لعنتی

01:16:47.551 --> 01:16:51.070
اگه می‌خوای هرازگاهی تیرت به هدف بخوره
باید کمتر مواد بزنی

01:16:51.912 --> 01:16:55.399
کون لقت، آشغال -
روشن شو، لکنته -

01:17:03.800 --> 01:17:04.961
راه بیوفت

01:17:16.973 --> 01:17:18.106
توئی، هری؟

01:17:19.232 --> 01:17:20.925
جان دنورـه، هری؟

01:17:23.152 --> 01:17:27.583
!چارچشمی حرومی کونده -
!چی شد؟ -

01:17:27.683 --> 01:17:29.317
من آخرین نفری‌ام که سرپا می‌مونه

01:17:53.767 --> 01:17:56.421
گورتو گم کن، زامبی گندیده

01:17:58.448 --> 01:17:59.565
ماشین خوبیه

01:18:28.571 --> 01:18:30.372
گمشو پایین

01:20:25.375 --> 01:20:28.950
به‌نظر من تا قبل از اینکه پلیس از راه برسه
15دقیقه وقت داریم

01:20:35.426 --> 01:20:36.595
آره، دلت می‌خواد چی کار کنیم؟

01:20:43.542 --> 01:20:44.943
یه آبجو بزنیم

01:20:48.007 --> 01:20:51.886
البته. چرا که نه؟

01:20:53.761 --> 01:20:54.954
به حساب کی؟

01:20:57.681 --> 01:21:00.893
از لحاظ فنی، تو حساب می‌کنی -
آره؟ -

01:21:31.315 --> 01:21:32.911
هـی، هـی، هـی، یالا -
!دستای وامونده‌تو بکش -

01:21:32.913 --> 01:21:36.224
یالا. بلندشو عوضی. بذار بلندت کنم

01:21:42.687 --> 01:21:44.921
دمار از روزگارت درآوردن؟ نه؟

01:21:46.066 --> 01:21:47.423
می‌خوای اونو برات نگه دارم؟

01:21:48.569 --> 01:21:50.486
می‌دونی، به‌نظرم خودم می‌تونم

01:21:51.112 --> 01:21:54.359
چرا اونجا نمی‌شینی؟
بگیر بشین

01:22:05.671 --> 01:22:08.065
اوه، تف، فکر کنم به کون هری
شلیک کردن

01:22:17.431 --> 01:22:21.110
خیلی‌خب، یه داستان جان دنوری برات دارم

01:23:13.781 --> 01:23:16.454
موفق شدی. خوش‌به‌حال‌ـت

01:23:17.055 --> 01:23:18.080
آره

01:23:22.121 --> 01:23:24.067
متأسفم که تو سر راهم قرار گرفتی

01:23:27.871 --> 01:23:29.436
هـی، اون تیراندازا کی بودن؟

01:23:30.730 --> 01:23:34.509
من اسما رو خوب یادم نمی‌مونه
مارتین استخدامـشون کرده بود

01:23:37.081 --> 01:23:38.530
... پس در مورد شام

01:23:40.308 --> 01:23:41.941
میشه موکولش کنم به بعد؟

01:23:45.645 --> 01:23:47.631
چیزی که می‌خوای رو بردار، دختر

01:23:50.000 --> 01:24:30.000
« آوا مووی - مرجع دانلود فیلم و سریال »
[ AvaMovie.in ]
