﻿1
00:00:30,809 --> 00:00:50,809
FilmYar

2
00:01:32,833 --> 00:01:35,916
روستای من یک جزیره دورافتاده در رودخانه گوداواری

3
00:01:35,916 --> 00:01:37,750
بین راجاموندری و کووور هست

4
00:01:39,000 --> 00:01:41,041
قرن‌های گذشته، در نبود قانون یا دادگاه

5
00:01:41,041 --> 00:01:44,333
افراد خاطی طبق آداب و رسوم روستا مجازات می‌شدن

6
00:01:45,375 --> 00:01:49,375
قرن هاست که نصب نیزه سه شاخه
یک سنت در جزیره گوداواری بوده

7
00:01:50,666 --> 00:01:52,875
هیچ کس منشا اونو نمی دونه

8
00:01:53,125 --> 00:01:54,625
اما امروز هم دنبال میشه

9
00:02:14,375 --> 00:02:16,541
در شرق جزیره یک غار قرار داره

10
00:02:47,375 --> 00:02:49,083
راه رفتن درون آب ها

11
00:02:51,583 --> 00:02:54,041
جایی که گنگا الهه مادر در بین نیزه های سه شاخه قرار داره

12
00:03:04,791 --> 00:03:07,875
هر نیزه‌ی سه شاخه گره زده شده، نماد یک نبرده

13
00:03:12,083 --> 00:03:16,291
نیزه‌ی سه شاخه‌ای که در لانکا گره زده میشه
همیشه با مرگ حریف به پایان میرسه

14
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
چون انتقام در لانکا ده نسل طول می کشه

15
00:03:34,958 --> 00:03:36,416
وقتی نیزه‌ی سه شاخه رو قبل از الهه مادر

16
00:03:36,541 --> 00:03:37,833
داخل خاک فرو می‌کنن و یک گره میزنن

17
00:03:38,519 --> 00:03:40,144
به معنای مرگ برای شخص مورد نظره

18
00:03:40,291 --> 00:03:41,208
راتنا

19
00:04:09,166 --> 00:04:11,166
برای کشتن یک پیرمرد چرا این همه هیاهو می‌کنی؟

20
00:04:24,750 --> 00:04:26,500
کی رو برای اون فرستادی؟

21
00:04:30,458 --> 00:04:34,583
چاقوی کوچیک، چاقوی بزرگ، چکش، داس

22
00:04:34,791 --> 00:04:37,125
هیچ کدوم اینها باعث مرگش نشده

23
00:04:39,958 --> 00:04:41,750
اون انسان نیست داداش

24
00:04:42,166 --> 00:04:43,333
حیوانه

25
00:05:00,625 --> 00:05:01,541
راتنا

26
00:05:01,833 --> 00:05:04,125
خیلی وقته که نیزه سه شاخه رو برای تو گره زدیم

27
00:05:05,083 --> 00:05:08,375
از اون موقع سعی کردیم تو رو بکشیم

28
00:05:09,000 --> 00:05:11,333
فهمیدیم این فراتر از توانایی ماست

29
00:05:11,958 --> 00:05:15,833
اما حالا ضعف تو رو می دونیم

30
00:05:16,041 --> 00:05:17,375
برای مردن آماده ای؟

31
00:05:17,666 --> 00:05:20,875
یا تا زمانی که بمیری از اون محافظت می‌کنی؟

32
00:05:24,666 --> 00:05:26,083
من حاضرم بمیرم

33
00:05:26,750 --> 00:05:28,041
اما قبل از اون

34
00:05:30,208 --> 00:05:31,458
می خوام یک بار اونو ببینم

35
00:05:33,250 --> 00:05:36,375
قبل از اینکه اونو ببینم، باید درباره گذشته من بدونه

36
00:05:47,541 --> 00:05:50,875
بوجی نمیدونم خوبم یا بد

37
00:05:51,166 --> 00:05:54,375
اما من شهرت خوب بودن رو نمی خوام

38
00:05:54,625 --> 00:05:57,125
چون اینطوری زندگی نمیکردم

39
00:06:07,291 --> 00:06:10,333
هی، احمق کثیف

40
00:06:26,791 --> 00:06:28,041
چی شده خواهر؟

41
00:06:28,666 --> 00:06:31,375
اون تمام شبو با من گذروند
و بدون اینکه پول بده داره فرار می کنه

42
00:06:31,958 --> 00:06:33,541
ولش کن خواهر، ولش کن

43
00:06:33,916 --> 00:06:36,166
مگه تو از دست اون ناراحتی؟
داره با پول من فرار می‌کنه

44
00:06:39,958 --> 00:06:42,083
آشغال، دوباره برگردی اینجا پاهات رو می‌شکنم

45
00:06:57,166 --> 00:06:59,000
تا وقتی که کارگران جنسی شروع به سرویس دادن کنن

46
00:06:59,916 --> 00:07:01,458
سیستم بهتر نمیشه داداش

47
00:07:04,500 --> 00:07:06,000
من هزار تا پیچوندم

48
00:07:06,875 --> 00:07:08,083
صد تاشو میدم به تو

49
00:07:08,791 --> 00:07:09,916
برام دعای خیر کن

50
00:07:10,125 --> 00:07:11,916
زنده باشی

51
00:07:12,083 --> 00:07:15,416
پشت، رو-
هی سایبابا-

52
00:07:18,708 --> 00:07:20,500
تو جزیره گوداواری کار زیادی برای انجام دادن نیست

53
00:07:20,666 --> 00:07:22,916
به جز نصفه شب پریدن تو رودخانه برای لایروبی کردن

54
00:07:23,250 --> 00:07:26,083
تمام پولی که این جوری به دست میاد صرف مشروب خوردن

55
00:07:26,083 --> 00:07:27,583
قمار و درگیر شدن تو دزدی های کوچیک میشه

56
00:07:32,625 --> 00:07:34,416
صد-
دویست-

57
00:07:34,541 --> 00:07:37,500
یادو، اوبو، شیوودو، پوتو، وایرا، راجو

58
00:07:37,875 --> 00:07:39,541
همه ما در یک جزیره زندگی می کنیم

59
00:07:39,666 --> 00:07:41,250
اما من با کسی کنار نمیام

60
00:07:57,208 --> 00:08:00,208
هی، راتنا "پشت یا رو" رو انتخاب می‌کنه؟

61
00:08:00,208 --> 00:08:01,750
کِی با ما بوده؟

62
00:08:01,750 --> 00:08:04,625
اون یک خارجیه و برای همین "پشت" رو انتخاب می کنه

63
00:08:04,833 --> 00:08:05,958
خوب گفتی مرد

64
00:08:13,083 --> 00:08:13,958
خوب رفیق

65
00:08:14,791 --> 00:08:15,958
بیا ببینیم چی میشه

66
00:08:18,000 --> 00:08:19,291
پانصد تا برای پشت

67
00:08:19,666 --> 00:08:21,833
پس من هزار تا برای رو میدم

68
00:08:24,416 --> 00:08:27,833
...پشت، رو-
چیه رفیق؟-

69
00:08:28,208 --> 00:08:29,666
دوباره پول مال راتنامالا ست؟

70
00:08:30,750 --> 00:08:32,291
چرا اون همه چی رو به تو میده؟

71
00:08:33,958 --> 00:08:35,250
و هیچی به من نمیده

72
00:08:35,416 --> 00:08:37,458
چرا منو به اون پیشنهاد نمی کنی؟

73
00:08:37,458 --> 00:08:38,625
پشت، رو

74
00:08:38,791 --> 00:08:40,000
درود بر سایبابا

75
00:08:41,166 --> 00:08:42,208
آره

76
00:08:46,000 --> 00:08:46,958
بگو مرد

77
00:08:47,708 --> 00:08:50,500
بگو که یک کلمه به اون میگی تا دستمو بردارم

78
00:08:52,500 --> 00:08:53,500
بگو

79
00:09:46,916 --> 00:09:48,875
اگه چیزی که مال منه رو لمس کنی

80
00:09:50,958 --> 00:09:52,125
همچین اتفاقی می‌افته

81
00:10:24,625 --> 00:10:28,541
بالایا قلبم تند تند میزنه

82
00:10:29,125 --> 00:10:30,541
آروم باش، بس کن

83
00:10:30,708 --> 00:10:32,833
آهنگ قشنگیه، مگه نه؟
پخشش کن

84
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
برو بابا

85
00:10:33,833 --> 00:10:36,291
بردن تو به اندازه کافی سخت هست
آهنگ هم می‌خوای

86
00:10:36,416 --> 00:10:37,916
عصبانی نشو داداش

87
00:10:38,458 --> 00:10:39,541
دستت رو بردار

88
00:10:39,666 --> 00:10:41,791
لعنتی

89
00:10:50,291 --> 00:10:51,416
داداش یه سیگار بده

90
00:10:51,416 --> 00:10:52,375
داداش

91
00:10:53,000 --> 00:10:53,958
یکی هم برای من

92
00:10:55,083 --> 00:10:56,750
از لحظه ای که اومدی اعصابم رو بهم ریختی

93
00:10:56,750 --> 00:10:58,583
هوس کردم
به منم بده داداش

94
00:10:58,583 --> 00:10:59,916
دندوناتو می شکنم

95
00:11:00,583 --> 00:11:01,916
دهنت رو ببند و بشین

96
00:11:13,458 --> 00:11:14,458
ریکشا رفته قربان

97
00:11:14,458 --> 00:11:15,666
کجا رفته؟

98
00:11:15,666 --> 00:11:16,916
دزدیده شده قربان

99
00:11:20,958 --> 00:11:22,166
منظورت از دزدی چیه؟

100
00:11:24,541 --> 00:11:25,541
خدا رو شکر

101
00:11:26,791 --> 00:11:30,166
چیه راتنامالا؟  دلت برام تنگ شده بود؟-
عوضی-

102
00:11:30,708 --> 00:11:31,958
گوش کن-
آشغال-

103
00:11:32,541 --> 00:11:34,041
دیگه چی میخوای از من غارت کنی؟-
گوش کن-

104
00:11:34,041 --> 00:11:35,916
چی مونده که بهم بگی؟

105
00:11:35,916 --> 00:11:38,375
چرا صدات رو بلند می کنی؟-
خوک کثیف-

106
00:11:38,375 --> 00:11:39,791
درد می‌گیره

107
00:11:39,916 --> 00:11:41,708
تا وقتی درد نگیره، درس نمی‌گیری

108
00:11:41,833 --> 00:11:43,125
نزن-
پول من کجاست؟-

109
00:11:43,500 --> 00:11:44,416
هی

110
00:11:46,541 --> 00:11:47,833
از امروز

111
00:11:48,458 --> 00:11:52,791
صابون و شامپو و خمیردندان اینجا به عهده منه

112
00:11:54,333 --> 00:11:55,250
چی کار کردی؟

113
00:11:57,666 --> 00:12:00,791
یک ریکشا پر از صابون و شامپو دزدیدم

114
00:12:01,833 --> 00:12:02,958
تو این مسیر بود؟

115
00:12:03,083 --> 00:12:04,083
همین مسیر بود قربان

116
00:12:04,083 --> 00:12:06,125
روز بعد، اون با یک ریکشای دیگه پر از جنس برگشت

117
00:12:06,375 --> 00:12:08,083
اونها آینده نگری خوبی داشتن

118
00:12:08,291 --> 00:12:09,958
هی، اون کیه؟-
انتظار ضربه خوردن از پشت رو نداشتن-

119
00:12:11,083 --> 00:12:11,958
قربان

120
00:12:14,166 --> 00:12:15,541
ما ریکشا رو پیدا کردیم، قربان

121
00:12:18,291 --> 00:12:20,250
قربان، جنس ها رو دزدین

122
00:12:21,625 --> 00:12:23,000
حتی ریکشا رو هم دزدیدن

123
00:12:25,666 --> 00:12:26,541
روز سوم

124
00:12:26,541 --> 00:12:29,000
برای سومین روز خوش شانسی، اون رئیسش رو با خودش آورد

125
00:12:29,416 --> 00:12:30,500
وای نه!  اون برگشته

126
00:12:30,500 --> 00:12:31,458
پسرم

127
00:12:31,625 --> 00:12:34,625
من می دونم تو اینجایی-
قد کوتاه اما باهوش بود-

128
00:12:34,625 --> 00:12:36,750
از روندن این ریکشا لذت ببر

129
00:12:37,041 --> 00:12:39,791
اگر صبح بیای دفترم

130
00:12:40,000 --> 00:12:42,458
من نمایندگی این منطقه رو میدم به تو

131
00:12:42,666 --> 00:12:43,708
کسب و کارت خوب میشه

132
00:12:43,833 --> 00:12:45,250
اون به من پیشنهاد داد

133
00:12:46,708 --> 00:12:48,250
سود تو از این کار چیه؟

134
00:12:48,375 --> 00:12:50,000
وقتی تو دزدی می کنی، من ضرر می‌کنم

135
00:12:50,000 --> 00:12:52,166
دلال من باش، بفروش و سود کن

136
00:12:52,166 --> 00:12:53,333
برای هر دومون

137
00:12:54,833 --> 00:12:55,833
نکته خوب

138
00:12:57,708 --> 00:12:59,125
دزدی از من به اندازه کافی بد بود

139
00:12:59,958 --> 00:13:01,208
چطور تونستی از اونها دزدی کنی؟

140
00:13:04,833 --> 00:13:06,708
این کاری که می‌کنی رو با کمال میل انجامش میدی؟

141
00:13:11,125 --> 00:13:12,833
اما ببین خدا چطور باهات بازی می کنه؟

142
00:13:14,333 --> 00:13:16,416
اون شهوت رو بالاتر از همه چی قرار داده

143
00:13:17,458 --> 00:13:19,208
و گرسنگی یه کمی بالاتر از اون

144
00:13:21,041 --> 00:13:23,000
من نمی خوام زندگیم متمرکز بر این دو تا باشه

145
00:13:24,541 --> 00:13:26,541
وقتی آرزویی وارد ذهن میشه

146
00:13:27,541 --> 00:13:29,916
شروع می کنه به کلک های زیاد زدن

147
00:13:32,041 --> 00:13:33,875
با همین دست میتونی یقه کسی رو بگیری

148
00:13:36,791 --> 00:13:38,000
یا پاهاش رو لمس کنی

149
00:13:39,833 --> 00:13:41,500
برای عالی زندگی کردن

150
00:13:44,208 --> 00:13:45,416
باید شرم رو رها کنیم

151
00:13:48,166 --> 00:13:49,041
آژانس های راتنامالا

152
00:13:49,041 --> 00:13:50,500
مورتی، این راتنامالا کیه؟

153
00:13:50,625 --> 00:13:51,833
از روی اسم نمیشه گفت

154
00:13:51,958 --> 00:13:53,125
باید مادر یا خواهرش باشه

155
00:13:54,750 --> 00:13:56,333
ای وای! اون خیلی جذابه

156
00:13:56,583 --> 00:13:57,791
دیدی؟

157
00:13:58,000 --> 00:13:59,625
هی، چرا از اسم من استفاده کردی؟

158
00:13:59,750 --> 00:14:00,833
چرا اسم من؟

159
00:14:00,833 --> 00:14:02,250
من جز تو کی رو دارم؟

160
00:14:02,250 --> 00:14:03,708
هی عکس بگیر، مورتی بیا رفیق

161
00:14:04,666 --> 00:14:06,416
از روز دوم منو رفیق صدا می‌کنی؟

162
00:14:48,458 --> 00:14:49,750
راتنامالا

163
00:14:50,708 --> 00:14:51,833
چرا داد می زنی؟

164
00:14:53,791 --> 00:14:56,583
قیمتت رو بگو و با من بخواب

165
00:14:57,083 --> 00:14:58,208
عوضی

166
00:14:58,500 --> 00:15:00,375
من انتخاب می کنم با کی بخوابم

167
00:15:00,708 --> 00:15:01,666
چرا؟

168
00:15:02,625 --> 00:15:05,541
چیه؟  به جز اون کسی رو دوست نداری؟

169
00:15:06,583 --> 00:15:09,625
تو روسپی هستی، باید هرکی بهت پول میده قبول کنی

170
00:15:11,166 --> 00:15:14,375
اگه دوباره این کار رو بکنی، دفعه بعد
اینجا جایی نیست که چاقو رو می‌ذارم

171
00:15:15,166 --> 00:15:16,166
فهمیدی؟

172
00:15:18,333 --> 00:15:19,916
این گستاخی به خاطر راتناست؟

173
00:15:20,125 --> 00:15:21,625
امشب با اون تسویه حساب می‌کنم

174
00:15:22,458 --> 00:15:23,666
می‌بینی

175
00:15:25,541 --> 00:15:27,958
چرا شبونه جنس ها رو می‌بریم؟

176
00:15:28,708 --> 00:15:30,333
ذهنم آشفته ست، مورتی

177
00:15:31,375 --> 00:15:34,750
فکر کردم سرمو گرم کنم

178
00:15:35,125 --> 00:15:36,958
خوب، آخرین آرزوت رو بگو

179
00:15:37,125 --> 00:15:39,333
چی بگم قربان؟ خونه خوب، خانواده

180
00:15:39,458 --> 00:15:40,666
چرا میگی آخرین آرزو قربان؟

181
00:16:02,041 --> 00:16:02,916
الو

182
00:16:03,208 --> 00:16:06,208
یادو قصد داره از جنس ‌هات دزدی کنه

183
00:16:07,833 --> 00:16:10,041
هر جنسی که تو نمایندگیش رو داری

184
00:16:10,250 --> 00:16:12,916
می‌خواد ازت بدزده و نمایندگیش رو بگیره

185
00:16:15,666 --> 00:16:17,833
ممکنه من نقطه اختلاف شما دو نفر باشم

186
00:16:18,125 --> 00:16:20,916
اما چیزی که در واقع اونو عصبانی می کنه پیشرفت توئه

187
00:16:28,333 --> 00:16:29,208
اونا کی هستن؟

188
00:16:29,666 --> 00:16:30,791
شبیه هیولا هستن

189
00:16:36,625 --> 00:16:38,916
وقتی گفت "آخرین آرزو" باید حواسم رو جمع می‌کردم

190
00:16:51,125 --> 00:16:52,000
هی

191
00:16:57,000 --> 00:16:58,333
متوقفش کن

192
00:17:08,000 --> 00:17:09,291
هی، یسو

193
00:17:14,750 --> 00:17:15,666
برو بالا

194
00:17:36,666 --> 00:17:37,791
فرمون رو بگیر

195
00:18:24,416 --> 00:18:28,291
اگر منو به چالش بکشی
جلو همه لختت می‌کنم و کتکت می‌زنم

196
00:18:32,583 --> 00:18:33,958
شیوودو!  بیا اینجا

197
00:19:16,791 --> 00:19:17,958
مالی

198
00:19:23,625 --> 00:19:25,250
هی، راتنا

199
00:19:36,583 --> 00:19:37,666
هی، مالی

200
00:19:38,291 --> 00:19:39,291
هی مالی

201
00:19:41,250 --> 00:19:43,250
هی، مالی-
مالی-

202
00:19:43,541 --> 00:19:44,625
مالی، بلند شو-
بلند شو-

203
00:19:59,875 --> 00:20:02,000
خسته شدم مورتی

204
00:20:39,541 --> 00:20:40,666
اینا چیه بیدی؟

205
00:20:44,166 --> 00:20:45,125
رمپ شنی، قربان

206
00:20:46,250 --> 00:20:47,833
اوه نه، انقدر؟

207
00:20:48,000 --> 00:20:50,666
من ده نفر رو دیدم که تو یک تراکتور پر از ماسه بار میزنن

208
00:20:51,291 --> 00:20:53,458
بدون اطلاع من اینجا این همه اتفاق می افته؟

209
00:20:53,666 --> 00:20:55,583
نه فقط شما قربان، نصفی از روستا خبر ندارن

210
00:20:55,916 --> 00:20:56,833
و مطمئن میشن که هیچ کس نفهمه

211
00:20:56,833 --> 00:20:58,458
ماشین های هیدرولیک برای استخراج شن و ماسه ممنوعه

212
00:20:58,583 --> 00:20:59,708
اما اونها از این ماشینها استفاده می کنن

213
00:21:01,541 --> 00:21:04,125
در واقع نباید از عمق بیشتر از سه تا هشت متر ماسه استخراج کرد

214
00:21:04,583 --> 00:21:05,875
اما این افراد خیلی عمیق تر استخراج می‌کنن، قربان

215
00:21:06,875 --> 00:21:09,125
اونها ایست بازرسی ندارن و پلیس جلوشون رو نمی گیره

216
00:21:10,583 --> 00:21:11,541
به خاطر اینه

217
00:21:11,750 --> 00:21:15,916
نماینده دوراسوامی راجو که دو دهه در قدرت بود
مالک این امپراتوریـه

218
00:21:16,166 --> 00:21:18,333
اما امپراتوری اونها یک رقیب در اپوزیسیون داره

219
00:21:18,458 --> 00:21:20,000
ناناجی، یک زمیندار

220
00:21:20,291 --> 00:21:22,041
یک مجسمه بزرگ وسط روستا وجود داره

221
00:21:22,041 --> 00:21:23,125
مال پدرشه

222
00:21:23,625 --> 00:21:26,333
اون اولین بلیت رو به دوراسوامی راجو داد
تا در انتخابات شرکت کنه

223
00:21:27,250 --> 00:21:29,250
اما دوراسوامی خیلی باهوشه

224
00:21:29,416 --> 00:21:31,333
اون احزاب رو تغییر داد و در انتخابات
در برابر آدمهای ناناجی پیروز شد

225
00:21:31,625 --> 00:21:33,291
این یه توهین بود

226
00:21:33,416 --> 00:21:36,958
ناناجی سال هاست تلاش می کنه تا
آدم هاش مقابل دوراسوامی پیروز بشن

227
00:21:39,166 --> 00:21:40,958
ناناجی قدرت می خواد

228
00:21:41,125 --> 00:21:43,666
دوراسوامی هم پول می خواد هم قدرت

229
00:21:43,958 --> 00:21:48,958
وقتی شن و ماسه زیر پاش، همه‌ش پوله
دوراسوامی خجالت نمی کشه که پایین پاش بشینه

230
00:22:12,708 --> 00:22:14,666
هی، تو رو این اطراف ندیدم
تو کی هستی؟

231
00:22:14,791 --> 00:22:16,041
من تو جزیره زندگی می کنم

232
00:22:16,250 --> 00:22:17,666
من شما رو می پرستم

233
00:22:17,666 --> 00:22:19,208
هرگز تو رو اونجا ندیدم

234
00:22:19,333 --> 00:22:21,791
داداش، پرچمدار یا جلوته یا پشت سرت

235
00:22:21,916 --> 00:22:24,125
چرا باید کنارت باشه؟-
ساکت شو-

236
00:22:24,125 --> 00:22:26,333
داداش، از پیدا کردن کارگر تا سوار کردنشون تو کامیون

237
00:22:26,333 --> 00:22:28,125
من همه کارها رو انجام میدم داداش

238
00:22:28,333 --> 00:22:31,083
یک فرصت به من بده
من خودم رو ثابت می‌کنم

239
00:22:31,375 --> 00:22:32,500
هی-
داداش؟-

240
00:22:33,041 --> 00:22:34,458
اونو وارد تیم کن

241
00:22:35,166 --> 00:22:36,125
برای تلاشش بود؟

242
00:22:36,958 --> 00:22:37,833
قربان

243
00:22:38,208 --> 00:22:39,625
من خودم رو ثابت می‌کنم

244
00:22:39,833 --> 00:22:41,333
چی رو ثابت می‌کنی؟

245
00:22:41,666 --> 00:22:43,333
من پشت سر رئیس هستم

246
00:22:43,666 --> 00:22:45,333
با دور زدن من هیچ کاری نمیتونی بکنی

247
00:22:45,500 --> 00:22:47,750
چرا حتی به دور زدنت فکر کنم داداش؟

248
00:22:48,250 --> 00:22:49,166
خیلی خوبه

249
00:22:51,833 --> 00:22:54,875
راتنا اومد
دیوونگی باید اوج جدیدی رو به خودش ببینه

250
00:22:55,250 --> 00:22:57,166
به حزب قایق رای بدید

251
00:22:57,750 --> 00:22:59,625
به حزب قایق رای بدید

252
00:23:00,250 --> 00:23:02,291
هی بیا اینجا

253
00:23:02,875 --> 00:23:03,916
بیا

254
00:23:04,375 --> 00:23:07,208
وقتی من جلوی اون می رقصم، لذت می بره
اما باید این کار رو انجام بدم

255
00:23:07,875 --> 00:23:09,541
خیلی مهمه

256
00:23:09,833 --> 00:23:13,416
چون باید از آشپزخونه‌ش به اتاق خوابش برم

257
00:23:13,416 --> 00:23:14,500
خوک پیر

258
00:23:15,125 --> 00:23:17,666
قربان وقت رفتن به مزرعه‌ست

259
00:23:23,416 --> 00:23:24,583
لُنگی رو در بیار

260
00:23:25,083 --> 00:23:26,541
در رو سریع ببند

261
00:23:26,916 --> 00:23:29,250
این روزها به دوراسوامی راجو خیلی نزدیک شدم

262
00:23:29,250 --> 00:23:31,000
برای هر کاری که می‌خواد بکنه به تو میگه

263
00:23:31,000 --> 00:23:33,333
اینجا فقط زن می‌بینی

264
00:23:33,625 --> 00:23:35,458
می دونی تجارت واقعی چیه؟

265
00:23:35,708 --> 00:23:39,291
این مردهایی که اینجا می بینی در واقع معدن شن
و ماسه رو برای دوراسوامی راجو اداره می کنن

266
00:23:39,750 --> 00:23:41,541
پول اول به دست اونها میرسه

267
00:23:41,750 --> 00:23:43,125
اونها کمیسیون های خیلی سنگین می‌گیرن

268
00:23:43,333 --> 00:23:45,166
اما اگه جرات کنی ازشون دزدی کنی، می‌کشنت

269
00:23:45,166 --> 00:23:47,916
بیا اینجا، بیا
پول می‌دزدی؟

270
00:23:47,916 --> 00:23:49,333
دزدی می‌کنی؟

271
00:23:50,750 --> 00:23:54,583
فروش مشروب غیرقانونی، شهرک های بزرگ
همه چی اینجا انجام میشه

272
00:23:58,416 --> 00:24:02,000
هر ماه پول شن برای راجو فرستاده میشه

273
00:24:02,166 --> 00:24:05,458
می شماره و به خواهرش میده-
خواهر-

274
00:24:06,083 --> 00:24:07,916
همه‌ش هست؟
امیدوارم حتی یک روپیه هم گم نشده باشه

275
00:24:07,916 --> 00:24:09,291
کم نیست. ببرش تو

276
00:24:09,583 --> 00:24:11,291
اونها حتی یک روپیه هم تو مزرعه نگه نمیدارن

277
00:24:11,291 --> 00:24:13,583
اینجا خیلی اتفاق می افته؟-
آره-

278
00:24:14,541 --> 00:24:16,708
هی، این کیف رو بردار و بده به اون

279
00:24:17,000 --> 00:24:17,875
داداش

280
00:24:17,875 --> 00:24:19,666
برای خانمه؟
من کیف رو براش ببرم

281
00:24:19,666 --> 00:24:20,916
تو فقط سبزی بخر

282
00:24:21,166 --> 00:24:22,458
از حد خودت رد نشو، برو

283
00:24:23,083 --> 00:24:24,041
ببر اونجا

284
00:24:24,541 --> 00:24:25,541
ولگرد

285
00:24:28,625 --> 00:24:30,208
قربان، تو به پاهاش تعظیم کردی

286
00:24:30,208 --> 00:24:31,500
براش دختر فرستادی

287
00:24:31,500 --> 00:24:33,291
از کسب و کار ما غافل شدی و پشت سر اونها راه افتادی

288
00:24:33,458 --> 00:24:35,166
اما اونها حتی یک نگاه هم بهت نمی کنن

289
00:24:35,750 --> 00:24:37,041
چرا این کارها رو می‌کنی قربان؟

290
00:24:37,208 --> 00:24:38,833
بیاد برگردیم سر کار خودمون

291
00:24:39,750 --> 00:24:41,125
نوشیدنی می‌خوای، مورتی؟

292
00:24:41,291 --> 00:24:43,791
گشتن با تو به اندازه کافی بد هست
چرا می خوای بدبختی های منو زیاد کنی؟

293
00:24:44,750 --> 00:24:46,750
بیدی، ماشین رو متوقف کن-
وایسا-

294
00:24:50,500 --> 00:24:51,541
اینجا چی کار می کنید؟

295
00:24:51,875 --> 00:24:52,791
هیچی داداش

296
00:24:53,000 --> 00:24:56,125
پدرم و بقیه با یادو برای دزدی رفتن و یکی از اونها مُرد

297
00:25:06,291 --> 00:25:08,208
زنش از پدرهای ما شکایت کرده

298
00:25:08,375 --> 00:25:11,000
یادو فرار کرده بود
پلیس پدرم و بقیه رو گرفت

299
00:25:11,208 --> 00:25:13,250
چی شده؟
چرا اون رو میبری؟

300
00:25:13,458 --> 00:25:15,458
قربان اون چیکار کرده؟
بذار بره

301
00:25:15,875 --> 00:25:17,333
کجا میبریش؟

302
00:25:21,500 --> 00:25:22,375
باشه. شما برید خونه

303
00:25:27,458 --> 00:25:30,958
مرگ شوهر تو ربطی به شوهر اونها نداره

304
00:25:32,166 --> 00:25:33,125
همچنین

305
00:25:34,458 --> 00:25:36,083
من مراقب تحصیل پسرت هستم

306
00:25:37,083 --> 00:25:38,291
بگو چقدر می خوای

307
00:25:38,583 --> 00:25:40,125
خیلی برای من زحمت کشیدی

308
00:25:40,500 --> 00:25:41,708
بگو چی می خوای

309
00:25:45,083 --> 00:25:45,958
قربان

310
00:25:50,916 --> 00:25:51,875
قربان

311
00:25:52,166 --> 00:25:55,250
تا حالا فقط از گوداواری شن و ماسه تامین کردیم

312
00:25:55,708 --> 00:25:58,791
اما از این به بعد خونه هم می سازیم

313
00:25:59,083 --> 00:26:01,458
آجر تهیه می کنیم، ما پِی ریزی می کنیم

314
00:26:01,458 --> 00:26:03,791
چرا متوقف بشیم؟
هر پِی ریزی که لازم باشه

315
00:26:03,791 --> 00:26:08,750
در منطقه گوداواری انجام بشه باید به خانه ما پول بیاره

316
00:26:08,750 --> 00:26:10,333
برنامه چیه؟

317
00:26:10,500 --> 00:26:12,916
ما گله‌ای از مردم داریم

318
00:26:14,625 --> 00:26:16,458
اما چیزی که نیاز داریم یک ببر شکارچیه

319
00:26:17,166 --> 00:26:18,125
قربان

320
00:26:18,791 --> 00:26:21,000
کسایی که برای لایروبی رودخانه گوداواری شیرجه می زنن

321
00:26:24,833 --> 00:26:26,541
هر کدوم از اونها برابر با صد تا مرد معمولیه

322
00:26:33,833 --> 00:26:36,875
اونها از تهدید، ایجاد وحشت یا کشتن دریغ نمی کنن

323
00:26:50,750 --> 00:26:51,833
به من اعتماد کن

324
00:26:52,083 --> 00:26:53,125
چطور می تونم؟

325
00:26:53,291 --> 00:26:54,833
اگر بعد از آزادی اونها، منو نادیده بگیری چی؟

326
00:26:55,166 --> 00:26:56,333
قیمتت رو بگو

327
00:26:56,583 --> 00:26:57,875
من پانصد هزار تا می خوام

328
00:26:58,208 --> 00:26:59,416
چیه؟ میدی؟

329
00:27:01,250 --> 00:27:02,333
ای وای

330
00:27:03,041 --> 00:27:04,583
نگران بودم نکنه زیاد بخواد

331
00:27:04,958 --> 00:27:08,166
پنج هزار تا بهش بده
و پانزده نفر رو بیار بیرون

332
00:27:09,791 --> 00:27:10,708
بابا

333
00:27:11,000 --> 00:27:13,375
چطوری؟-
خوبم بابا-

334
00:27:14,208 --> 00:27:15,125
خوبی؟

335
00:27:15,750 --> 00:27:17,000
کی ما رو آزاد کرد؟

336
00:27:18,083 --> 00:27:19,083
راتنا

337
00:27:21,041 --> 00:27:23,458
قراره از این به بعد کارهای کثیفی انجام بدم

338
00:27:24,333 --> 00:27:27,500
اخبار قبل از اینکه از دهن بیفته تو دنیا پخش مییشه

339
00:27:28,875 --> 00:27:30,291
با من کار می کنی بدون اینکه منو لو بدی؟

340
00:28:38,583 --> 00:28:41,583
زن و پول
هر دو می تونن وارد هر اتاقی بشن

341
00:28:44,375 --> 00:28:47,000
کوبیدن به صندلی با عصبانیت فایده ای نداره، احمق

342
00:28:47,500 --> 00:28:51,000
انتخابات نزدیکه
یه کاری برای پول جمع کردن بکن

343
00:28:52,875 --> 00:28:55,625
تو داری از آقای دورسوامی راجو نهایت استفاده رو می بری

344
00:28:55,875 --> 00:28:58,083
اما یک برهمن مقدس مدتها قبل پیش بینی کرده بود

345
00:28:58,333 --> 00:29:01,250
که دزدها پادشاه میشن و روسپی ها برای اخلاق موعظه می‌کنن

346
00:29:01,666 --> 00:29:04,875
بدترین قسمت اینه که تو خودت برای اخلاق موعظه می کنی

347
00:29:12,583 --> 00:29:13,500
قربان

348
00:29:14,041 --> 00:29:15,375
فکر کنم تصادف شده

349
00:29:20,625 --> 00:29:21,541
قربان

350
00:29:21,541 --> 00:29:22,958
انگار اون از یک خانواده بزرگه

351
00:29:48,083 --> 00:29:50,250
بیدی! می بینی یک ملکه چه شکلیه؟

352
00:29:51,625 --> 00:29:54,000
هی، بیدی! ماشین رو نگه دار
اون بیدار شد، وایسا

353
00:29:54,000 --> 00:29:56,083
مطمئنم مزاحمش شده، چی شده قربان

354
00:29:56,708 --> 00:29:57,875
شما خوبی خانم

355
00:30:00,083 --> 00:30:01,125
هیچ اتفاقی براتون نمی‌افته

356
00:30:01,500 --> 00:30:02,583
هیچ اتفاقی نمی‌افته

357
00:30:02,833 --> 00:30:03,875
نمیذارم اتفاقی براتون بیفته

358
00:30:03,875 --> 00:30:05,583
اون چی کار می‌کنه بیدی؟

359
00:30:05,708 --> 00:30:06,708
نمیذارم اتفاقی بیفته

360
00:30:06,958 --> 00:30:08,125
نمیذارم اتفاقی براتون بیفته

361
00:30:08,375 --> 00:30:09,375
وای نه! اون خوابه

362
00:30:09,500 --> 00:30:10,875
هی بیدی-
بله قربان؟-

363
00:30:11,083 --> 00:30:12,833
اون فقط در ظاهر لاغر به نظر می رسه

364
00:30:13,083 --> 00:30:14,458
در واقع خیلی سنگینه

365
00:30:14,708 --> 00:30:15,750
ماشین رو بیار

366
00:30:22,166 --> 00:30:24,166
بیدی، اون بیداره

367
00:30:24,166 --> 00:30:26,958
برو کنار
مزاحم نشو، این دختر داره میاد

368
00:30:26,958 --> 00:30:28,875
من با جانم از تو محافظت می‌کنم

369
00:30:29,000 --> 00:30:30,916
دکتر!  درو باز کن دکتر

370
00:30:38,333 --> 00:30:41,291
در همچین مواقعی باید شفقت نشون بدی، نه اشتیاق

371
00:30:41,916 --> 00:30:44,416
اون یک دختر بی گناهه، اگر بهش دست بزنی له میشه

372
00:30:46,916 --> 00:30:48,208
اوه، اون بیدار شد

373
00:30:51,208 --> 00:30:52,916
خدایا شکرت، پس تو زنده‌ای

374
00:30:53,500 --> 00:30:55,750
دکتر گفت من شما رو به موقع آوردم

375
00:30:55,958 --> 00:30:58,625
نگران نباش به پدرت زنگ زدم، اون تو راهه

376
00:30:59,500 --> 00:31:01,416
به پدرم زنگ زدی؟-
آره-

377
00:31:02,416 --> 00:31:03,791
با اجازه کی؟

378
00:31:05,666 --> 00:31:09,583
در واقع من بدون اطلاع پدرم ماشین رو برداشتم

379
00:31:10,000 --> 00:31:12,416
اگر بفهمه تصادف کردم، منو می کشه

380
00:31:12,416 --> 00:31:13,375
وای نه

381
00:31:16,583 --> 00:31:20,750
اگر منو آوردی بیمارستان، باید آدم خوبی باشی

382
00:31:21,583 --> 00:31:22,500
بوجی کجاست؟

383
00:31:22,625 --> 00:31:24,500
اوه، پدرم اومد
بهتره دراز بکشم

384
00:31:27,875 --> 00:31:29,166
خوب دراز کشیدم؟

385
00:31:30,000 --> 00:31:32,333
بیمار تصادفی اینطوری لبخند نمی‌زنه

386
00:31:35,541 --> 00:31:36,541
بیا بریم

387
00:31:36,750 --> 00:31:38,416
بریم ماشین رو سرویس کنیم

388
00:31:43,875 --> 00:31:44,791
راستی

389
00:31:46,208 --> 00:31:47,625
چند وقت پیش یه دختر رو دیدم

390
00:31:48,375 --> 00:31:49,333
چه زیبایی

391
00:31:50,458 --> 00:31:52,375
حتی در تاریکی هم می درخشید

392
00:31:53,916 --> 00:31:56,708
اگر زیر آفتاب سیاه نمیشدم، منم همون قدر می درخشیدم

393
00:31:58,166 --> 00:31:59,625
داشتم یه چیزی تعریف می‌کردم

394
00:32:00,125 --> 00:32:02,500
باید حرف منو قطع کنی و خودت حرف بزنی؟

395
00:32:02,666 --> 00:32:03,583
چه می دونم؟

396
00:32:03,583 --> 00:32:05,708
از درخشیدن و زیبایی حرف زدی

397
00:32:05,708 --> 00:32:07,041
نتونستم تحمل کنم، مجبور شدم منم یه چیزی بگم

398
00:32:07,416 --> 00:32:08,791
خیلی آروم بغلش کرده بودم

399
00:32:10,000 --> 00:32:11,041
ولی با این حال اون کبود شده بود

400
00:32:11,041 --> 00:32:12,250
پس چرا ولش نکردی؟

401
00:32:13,041 --> 00:32:14,208
قلبش نمی‌شکست؟

402
00:32:15,041 --> 00:32:18,208
وقتی پدر و مادرش درباره تو بشنون، قلبشون می‌شکنه

403
00:32:19,750 --> 00:32:20,666
آره

404
00:32:21,166 --> 00:32:22,166
حق با توئه

405
00:32:23,333 --> 00:32:24,333
آقای ناناجی

406
00:32:25,083 --> 00:32:26,166
قلبش وایمیسه

407
00:32:27,916 --> 00:32:30,083
اون دختر ناناجیه؟

408
00:32:52,083 --> 00:32:53,958
اون برای آبروش بیشتر از جانش ارزش قائله

409
00:32:54,583 --> 00:32:56,500
اگر بفهمه تو با دخترش درگیر شدی

410
00:32:58,000 --> 00:32:59,000
تو رو می‌کشه

411
00:33:02,500 --> 00:33:04,041
بذار اول باهاش درگیر بشم

412
00:33:17,333 --> 00:33:19,416
دوراسوامی راجو فقط اسماً یک نماینده

413
00:33:19,625 --> 00:33:23,125
وقتی صحبت از سکونتگاه‌های زمینی میشه
میگن فقط ناناجی می‌تون به اونها رسیدگی کنه

414
00:33:23,583 --> 00:33:25,083
این همون قدرتیه که شما داری

415
00:33:26,125 --> 00:33:28,125
قربان باید یه چیزی بهتون بگم

416
00:33:29,625 --> 00:33:31,875
مردی به اسم راتنا هست که اخیراً محبوب شده

417
00:33:32,666 --> 00:33:35,750
اون آدم دوراسوامی راجوئه
حتی باند خودش رو تشکیل داده

418
00:33:36,625 --> 00:33:38,541
اون از معادن شن و ماسه دوراسوامی مراقبت می کنه

419
00:33:40,541 --> 00:33:43,375
اون یکی از زمین های ما رو اشغال کرده

420
00:33:44,500 --> 00:33:45,750
بهش زنگ بزنم؟

421
00:33:55,541 --> 00:33:58,625
تو زمینشون رو اشغال کردی
اون وقت با صابون و شامپو میای خونه‌شون

422
00:33:58,916 --> 00:34:00,916
گناه می کنی اما می خوای پاکش کنی؟

423
00:34:00,916 --> 00:34:01,875
احمق خنگ

424
00:34:01,875 --> 00:34:03,750
هرگز نباید دست خالی رفت دیدن بزرگان

425
00:34:04,000 --> 00:34:05,125
یه کم ادب یاد بگیر

426
00:34:05,125 --> 00:34:06,666
اومدی اینجا چون یه انگیزه‌ای داشتی

427
00:34:09,750 --> 00:34:11,083
ای وای

428
00:34:12,375 --> 00:34:14,625
همچین فکرهای زشتی تو مغز کثیفت داری؟

429
00:34:14,625 --> 00:34:17,000
تو برای پدر نیومدی اینجا، برای دختر اومدی

430
00:34:18,541 --> 00:34:19,625
داره تو رو نگاه می‌کنه

431
00:34:19,625 --> 00:34:20,916
آبروم رو نبر

432
00:34:32,333 --> 00:34:33,250
سلام قربان

433
00:34:34,875 --> 00:34:37,708
اگر بخوای زمینی رو اشغال کنی، صد تا زمین دیگه هست

434
00:34:38,250 --> 00:34:41,666
اما برای جلب نظر من، این تنها راهه

435
00:34:42,000 --> 00:34:42,916
بگو

436
00:34:43,708 --> 00:34:44,958
از من چی میخوای؟

437
00:34:45,416 --> 00:34:48,958
کتک زدن یا زندانی کردن من برای شما کار بزرگی نیست

438
00:34:49,791 --> 00:34:51,333
اما شما این کار رو نکردی

439
00:34:52,166 --> 00:34:53,333
شما از من چی میخوای؟

440
00:35:09,375 --> 00:35:11,291
هی، کیه؟

441
00:35:11,666 --> 00:35:14,041
کدام احمقی منو بسته و آورده اینجا؟

442
00:35:14,250 --> 00:35:15,666
قربان، قربان، قربان

443
00:35:15,875 --> 00:35:17,625
قربان شما رو هم آوردن؟

444
00:35:17,625 --> 00:35:19,458
هی، راتنا-
بله-

445
00:35:19,458 --> 00:35:20,958
یک نفر ما رو دزدیده

446
00:35:20,958 --> 00:35:22,291
دزدیدن؟-
آره-

447
00:35:22,291 --> 00:35:23,291
واقعا؟-
آره-

448
00:35:23,458 --> 00:35:26,083
وای نه!  چطور جرات کردین خدای من رو بدزدین؟

449
00:35:26,208 --> 00:35:29,041
قیمتتون رو بگید، پول رو پرت می‌کنم تو صورتتون

450
00:35:29,166 --> 00:35:31,500
هی، راتنا-
اگر می خواید منو بگیرید-

451
00:35:31,625 --> 00:35:32,625
هی-
بله قربان-

452
00:35:32,625 --> 00:35:34,416
چرا باید به این احمق ها پول بدیم؟

453
00:35:34,541 --> 00:35:36,291
حتی یک روپیه بهشون نده

454
00:35:44,666 --> 00:35:47,291
هی اونو نزن، اونو  نزن-
اوه خدایا!  کیه؟-

455
00:35:47,708 --> 00:35:48,791
نزنش

456
00:35:48,791 --> 00:35:51,375
رئیس من خدای منه، اونو نزن-
کی منو می‌زنه؟-

457
00:35:54,791 --> 00:35:57,041
یک روپیه هم بهت نمیدم-
قربان بیا بهشون پول بدیم-

458
00:35:57,041 --> 00:35:58,041
نه قربان

459
00:35:58,208 --> 00:35:59,958
قربان بیا با اونها درگیر نشیم-
گفتم نمیدم-

460
00:36:00,208 --> 00:36:01,333
قربان بیا پول رو بدیم

461
00:36:01,458 --> 00:36:03,083
راتنا-
منم می زنن-

462
00:36:03,083 --> 00:36:06,708
اون بی گناهه، اذیتش نکنید-
بیا پول رو بدیم-

463
00:36:06,833 --> 00:36:09,041
چرا انقدر اون رو می زنی که انگار به ما بدهکاره؟

464
00:36:09,041 --> 00:36:10,083
فکر نکنم بخواد پول بده-
بس کن قربان-

465
00:36:10,083 --> 00:36:11,041
می‌کشمش

466
00:36:13,041 --> 00:36:14,291
چرا اینطوری اونو میزنی؟

467
00:36:14,916 --> 00:36:17,333
اون که اونجاست نماینده دوراسوامی راجوئه

468
00:36:17,333 --> 00:36:18,833
پس چطوری پول ناناجی رو بدیم؟

469
00:36:18,833 --> 00:36:21,000
قربان مگه ما پول خوبی درنمیاریم؟

470
00:36:21,125 --> 00:36:22,375
اگه نمیخواد پول بده بذار بره قربان

471
00:36:22,583 --> 00:36:24,083
تو انگشتت رو تو هر حلقه‌ای که می‌بینی می‌کنی

472
00:36:24,083 --> 00:36:25,458
...آره انگشتم رو می‌کنم تو حلقه

473
00:36:29,083 --> 00:36:32,458
هر چی میخوای بگیر، انگشترمو نگیر

474
00:36:32,583 --> 00:36:34,750
این یک احساس سی ساله ست
ولش کن

475
00:36:34,916 --> 00:36:37,625
بگو چقدر میخوای
هر چقدر بگی بهت میدم

476
00:36:40,666 --> 00:36:41,666
یکی؟

477
00:36:42,916 --> 00:36:43,791
دو تا؟

478
00:36:44,500 --> 00:36:46,000
سه و چهار و پنج

479
00:36:46,250 --> 00:36:47,458
پانصد هزار تا؟

480
00:36:49,000 --> 00:36:49,916
احمق بیشعور

481
00:36:50,458 --> 00:36:53,958
مگه ناناجی قرعه کشی برنده شده که درباره چند صد هزار بحث کنه؟

482
00:36:55,333 --> 00:36:56,208
قربان

483
00:37:00,416 --> 00:37:02,041
الو-
منم-

484
00:37:02,625 --> 00:37:03,541
بگو

485
00:37:03,666 --> 00:37:05,458
من فوراً یه کم پول لازم دارم

486
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
پنجاه میلیون بفرست

487
00:37:08,541 --> 00:37:09,916
به خاطر جنگ خروس ها پول باختی؟

488
00:37:09,916 --> 00:37:11,250
حتی یک روپیه هم نمیدم

489
00:37:11,250 --> 00:37:12,500
ساکت شو احمق

490
00:37:12,708 --> 00:37:14,416
منو دزدیدن

491
00:37:16,333 --> 00:37:17,541
کجا بفرستم؟

492
00:37:28,916 --> 00:37:30,250
یه خواهش کوچولو دارم

493
00:37:32,875 --> 00:37:34,500
راتنای بیچاره بی گناهه

494
00:37:34,750 --> 00:37:36,000
اونو اذیت نکنید

495
00:37:40,291 --> 00:37:41,458
احمق

496
00:37:56,458 --> 00:37:58,125
قربان، قربان، قربان

497
00:37:58,666 --> 00:38:00,000
من چیزی نمی بینم قربان

498
00:38:00,458 --> 00:38:02,166
قربان-
صبر کن چشم بندت رو بردارم-

499
00:38:02,166 --> 00:38:03,375
قربان-
صبر کن-

500
00:38:04,083 --> 00:38:05,000
خدا رو شکر

501
00:38:10,125 --> 00:38:11,875
قربان خوبین؟-
خوبم-

502
00:38:13,916 --> 00:38:15,291
هی، راتنا-
قربان-

503
00:38:16,041 --> 00:38:19,541
هیچ کس نباید این موضوع رو بفهمه-
کتک یا پول قربان؟-

504
00:38:20,083 --> 00:38:22,041
هر دو-
باشه قربان-

505
00:38:22,041 --> 00:38:24,250
هیچ کس نباید بفهمه، مراقب باش

506
00:38:24,375 --> 00:38:29,208
از امروز تمام پول معادن شن و ماسه رو تو نگه دار

507
00:38:29,333 --> 00:38:30,916
چرا من قربان؟

508
00:38:31,750 --> 00:38:33,000
دیدی چی شد، نه؟

509
00:38:33,125 --> 00:38:35,666
همسرم حتی زمانی که زندگی من در
خطر بود حاضر نبود حتی یک روپیه هم بده

510
00:38:35,666 --> 00:38:38,166
درسته-
پس از این به بعد پیش خودت نگه دار-

511
00:38:38,291 --> 00:38:39,708
قربان برای من خیلی پوله

512
00:38:39,708 --> 00:38:40,708
قربان

513
00:38:40,708 --> 00:38:41,833
کاری که گفتم رو بکن

514
00:38:41,833 --> 00:38:42,958
باشه قربان، باشه

515
00:38:53,291 --> 00:38:54,916
هر کی هست باید اسمش رو بدونم

516
00:38:54,916 --> 00:38:56,875
فقط بعد از مرگ اون به مزرعه میرم، الهه

517
00:38:57,250 --> 00:38:59,666
تا اون موقع، مزرعه رو قفل کنید

518
00:39:07,875 --> 00:39:11,041
این کار یه خودیه

519
00:39:12,708 --> 00:39:15,416
کارت هات رو نزدیک سینه‌ت نگه دار تا مقصر رو پیدا کنی

520
00:39:15,416 --> 00:39:17,541
باید به اون سرکش درس خوبی بدم

521
00:39:18,583 --> 00:39:21,083
اما دو تا مرد مسلح کنارت بودن، درسته؟

522
00:39:21,375 --> 00:39:22,250
چه اتفاقی برای اونها افتاد؟

523
00:39:23,458 --> 00:39:26,750
فکر کردم برای شام پول هدر دادنه
اونها رو رد کردم برن

524
00:39:28,250 --> 00:39:31,916
با پولی که دادم می شد کل حوزه رو سیر کرد

525
00:39:32,500 --> 00:39:35,958
کیوسک آب رایگان

526
00:39:36,458 --> 00:39:38,791
این کیوسک آب در زمستان چیه؟

527
00:39:39,458 --> 00:39:41,708
یه چیزی بگو مورتی
تو همیشه چیزی برای گفتن داری

528
00:39:41,916 --> 00:39:43,333
هیچوقت فکر نمیکردم همچین آدمی باشی

529
00:39:43,583 --> 00:39:44,958
چرا صداتو عوض کردی؟

530
00:39:48,541 --> 00:39:49,583
چه جور آدمی؟

531
00:39:49,750 --> 00:39:50,666
تو خیلی بدی

532
00:39:51,750 --> 00:39:53,125
زمین ما رو گرفتی؟

533
00:39:53,583 --> 00:39:55,041
بله گرفتم-
چرا؟-

534
00:39:55,500 --> 00:39:58,166
می دونی وقتی تو گوداواری سیل میاد مردم چه حالی دارن؟

535
00:39:59,083 --> 00:40:01,125
زن ها... بچه ها

536
00:40:01,541 --> 00:40:03,833
می تونی  وضعیتی که توش گیر افتادن رو تصور کنی؟

537
00:40:04,708 --> 00:40:06,625
اونها به یه کم زمین برای زندگی نیاز دارن

538
00:40:06,958 --> 00:40:08,000
به خاطر همین اونو گرفتم

539
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
اگر کاری که کردم اشتباه بود
به من بگو آدم بد

540
00:40:11,583 --> 00:40:12,916
زمین خواری اشتباه نیست؟

541
00:40:13,208 --> 00:40:14,916
ما گیاهان رو از زمین می گیریم

542
00:40:15,166 --> 00:40:16,500
به نام گرسنگی

543
00:40:16,833 --> 00:40:19,583
اما وقتی یه مرد از کس دیگه بقاپه، بهش میگیم هیولا

544
00:40:20,583 --> 00:40:22,541
اگر اون اشتباه نیست، چطور این اشتباهه؟

545
00:40:24,083 --> 00:40:25,666
اگر این اشتباهه، اون هم اشتباهه

546
00:40:26,958 --> 00:40:27,916
...این طور نیست که

547
00:40:38,500 --> 00:40:39,375
هی

548
00:40:44,208 --> 00:40:45,083
چی شده؟

549
00:40:45,083 --> 00:40:47,375
این جسد بی صاحبه
با زباله ها می‌سوزونیمش

550
00:40:48,083 --> 00:40:50,708
لعنتی، بده من

551
00:40:53,750 --> 00:40:54,750
ماشین رو روشن کن

552
00:41:05,333 --> 00:41:07,708
جسد سوزی هندو

553
00:41:17,625 --> 00:41:18,916
اینجا مال پولدارهاست

554
00:41:19,625 --> 00:41:21,291
اونها به حرف تو گوش میدن
بهشون بگو در رو باز کنن

555
00:41:27,541 --> 00:41:29,166
از تولدش خبر ندارم

556
00:41:29,958 --> 00:41:32,625
اما هر مرگی سزاوار افتخاره
بهشون بگو در رو باز کنن

557
00:42:00,041 --> 00:42:01,625
هی راتنا! بلند شو

558
00:42:02,250 --> 00:42:03,208
بلند شو

559
00:42:03,916 --> 00:42:04,791
بلند شو

560
00:42:05,708 --> 00:42:07,666
چی شده خواهر؟-
بیا اینجا-

561
00:42:09,125 --> 00:42:11,000
به اون قسم بخور و بگو
بگو

562
00:42:11,375 --> 00:42:13,541
بگو که این زمین رو برای ما به زور گرفتی یا نه؟ بگو

563
00:42:15,958 --> 00:42:16,916
کی بهت گفته؟

564
00:42:17,500 --> 00:42:19,250
زمین رو گرفتی یا نه؟
صادقانه بگو

565
00:42:20,250 --> 00:42:21,125
آره

566
00:42:21,708 --> 00:42:23,333
شنیدین؟ همه‌تون  شنیدین؟

567
00:42:23,666 --> 00:42:25,541
خیلی ها اینجا هستن، اما تا حالا شده

568
00:42:25,541 --> 00:42:26,708
یکی از شما به نفع ما کاری کنه؟

569
00:42:27,125 --> 00:42:28,125
اون کرده

570
00:42:29,750 --> 00:42:31,083
اون برای ما خانه می‌سازه

571
00:42:31,208 --> 00:42:33,291
یه مشکل هم نخواهیم داشت

572
00:42:34,541 --> 00:42:35,708
چه خبره راتنا

573
00:42:36,291 --> 00:42:38,125
می خواستم صبر کنم تا تموم بشه

574
00:42:38,666 --> 00:42:39,875
اصلا کی بهش گفته؟

575
00:42:40,208 --> 00:42:41,083
اونجا رو ببین

576
00:42:44,625 --> 00:42:45,958
خدایا! این دختر؟

577
00:42:46,958 --> 00:42:48,000
منظورت از خونه دادن چیه قربان؟

578
00:42:48,250 --> 00:42:50,333
اگر ناناجی بفهمه ما رو می‌کشه

579
00:42:50,833 --> 00:42:52,000
واقعا قصد داری این کار رو بکنی؟

580
00:42:52,000 --> 00:42:53,666
برای گرفتن این زمین خیلی سخت کار کردم
چرا باید پسش بدم؟

581
00:42:53,666 --> 00:42:54,875
چی شما رو آورده اینجا خانم؟

582
00:42:55,041 --> 00:42:57,416
حرفی که دیروز زدی ناراحتم کرد

583
00:42:58,208 --> 00:42:59,250
زمستانه

584
00:42:59,458 --> 00:43:00,750
برای بچه ها ژاکت گرفتم

585
00:43:01,291 --> 00:43:02,250
همچنین

586
00:43:02,958 --> 00:43:07,125
اگر پدرت کاری که من می‌کنم رو بفهمه
به من آسیب می‌زنه

587
00:43:07,333 --> 00:43:09,708
من نمی خوام این اتفاق بیفته، به خاطر همین

588
00:43:10,791 --> 00:43:11,666
اینو بگیر

589
00:43:12,416 --> 00:43:13,500
مدارک زمین

590
00:43:14,208 --> 00:43:15,750
همه چی به نام منه

591
00:43:16,083 --> 00:43:18,250
الان هیچکس نمی تونه تو رو اذیت کنه

592
00:43:19,333 --> 00:43:20,875
می تونم یه چیزی بپرسم؟

593
00:43:21,541 --> 00:43:23,250
چرا انقدر بهش اعتماد داری؟

594
00:43:23,708 --> 00:43:24,833
چرا فقط من؟

595
00:43:25,583 --> 00:43:27,208
تمام روستا به اون اعتماد دارن

596
00:43:30,708 --> 00:43:31,625
لعنتی

597
00:43:34,166 --> 00:43:35,541
در تماس باشیم

598
00:45:02,291 --> 00:45:04,583
یه چیزی می‌خوام بهت بگم

599
00:45:09,541 --> 00:45:12,750
من می‌خوام باهات ازدواج کنم

600
00:45:16,333 --> 00:45:19,625
می خوام باهات بچه دار بشم

601
00:45:20,958 --> 00:45:22,083
خداحافظ

602
00:46:27,291 --> 00:46:28,583
غرور تلوگو NTR درود بر

603
00:47:07,500 --> 00:47:10,000
چرا یکدفعه همه ما رو صدا زدی قربان؟

604
00:47:10,000 --> 00:47:11,000
بهت میگم

605
00:47:12,375 --> 00:47:13,250
ببینید

606
00:47:13,250 --> 00:47:15,333
همه با دقت گوش کنید

607
00:47:15,708 --> 00:47:17,583
حتی یک کلمه از این جلسه نباید به بیرون درز کنه

608
00:47:19,416 --> 00:47:21,041
ما می خوایم حزب رو تغییر بدیم

609
00:47:23,541 --> 00:47:24,583
کدوم حزب قربان؟

610
00:47:25,333 --> 00:47:26,583
حزب ناناجی

611
00:47:28,416 --> 00:47:29,833
قربان مشکلی داریم؟

612
00:47:30,166 --> 00:47:31,458
کی می تونه برای ما مشکلی ایجاد کنه؟

613
00:47:31,791 --> 00:47:33,208
قربان ناناجی از این موضوع خبر داره؟

614
00:47:33,500 --> 00:47:34,416
نه هنوز

615
00:47:35,500 --> 00:47:38,166
اما فرمانده‌ی عالی حزب اونها آگاهه

616
00:47:38,916 --> 00:47:41,458
فردا در حضور اونها به حزب می پیوندیم

617
00:47:44,208 --> 00:47:45,708
قربان چرا حزب رو عوض می کنیم؟

618
00:47:46,291 --> 00:47:48,500
وقتی حزب مخالف من رو ملاقات کردن

619
00:47:48,708 --> 00:47:51,583
به ما قول وزارت دادن و ما رو به حزب خودشون دعوت کردن

620
00:47:51,750 --> 00:47:53,500
چون حزب ما با شکست مواجه میشد

621
00:47:53,833 --> 00:47:55,833
گفتن قراره دولت تشکیل بدن

622
00:47:56,416 --> 00:47:57,416
این درسته

623
00:47:58,791 --> 00:48:00,166
اون حزب برنده میشه

624
00:48:00,833 --> 00:48:04,416
اما نامزدها از ما خواهند بود

625
00:48:12,458 --> 00:48:13,416
شوهرخواهر

626
00:48:13,875 --> 00:48:14,791
شوهرخواهر

627
00:48:16,666 --> 00:48:18,708
وای

628
00:48:35,708 --> 00:48:37,666
بسه

629
00:48:38,333 --> 00:48:39,291
هی

630
00:49:26,416 --> 00:49:28,125
لعنتی ها! چقدر می تونید پست باشید؟

631
00:49:28,250 --> 00:49:30,875
شما می خواید حتی به پدر ناناجی حمله کنید؟
خجالت نمی کشید؟

632
00:49:30,875 --> 00:49:32,708
شما نگرانید که ما به حزب شما نپیوندیم

633
00:49:32,708 --> 00:49:35,125
خودتون به مجسمه آسیب زدین
حالا می خواید شوهرخواهرم رو مقصر جلوه بدین؟

634
00:49:35,125 --> 00:49:38,625
شماها مثل دمپایی ناناجی هستید
اصلا همتای اون نیستید

635
00:49:38,875 --> 00:49:41,625
همین دمپایی بیست ساله که روی سرت می رقصه

636
00:49:43,541 --> 00:49:45,958
چه چرندیاتی میگی کودن

637
00:49:46,958 --> 00:49:49,458
زن ها خیلی بهتر از شما هستن

638
00:49:51,666 --> 00:49:52,833
ناناجی

639
00:49:53,541 --> 00:49:54,791
اشتباه کردی

640
00:49:56,791 --> 00:49:59,000
من کاری به این ماجرا نداشتم

641
00:49:59,666 --> 00:50:00,791
اما حالا میگم

642
00:50:01,125 --> 00:50:03,416
من به حزب تو نمی پیوندم

643
00:50:03,791 --> 00:50:05,583
من با حزب خودم رقابت می‌کنم

644
00:50:05,708 --> 00:50:07,583
اگر جرات داری با من رقابت کن

645
00:50:07,708 --> 00:50:09,291
بیا این رو یک بار برای همیشه حل کنیم

646
00:50:09,458 --> 00:50:11,458
چرا من برای ایستادن در برابر تو خم بشم؟

647
00:50:11,875 --> 00:50:13,583
تو فقط یه دمپایی زیر پای منی

648
00:50:14,833 --> 00:50:16,875
من توی دمپایی رو به چالش می کشم

649
00:50:17,458 --> 00:50:18,458
راتنا

650
00:50:51,791 --> 00:50:54,583
اگر بخوای زمینی رو اشغال کنی، صد تا زمین دیگه هست

651
00:50:55,166 --> 00:50:56,916
اما برای جلب نظر من

652
00:50:57,458 --> 00:50:58,500
این تنها راهه

653
00:50:59,000 --> 00:50:59,875
بگو

654
00:51:00,625 --> 00:51:01,625
از من چی میخوای؟

655
00:51:02,666 --> 00:51:04,250
با اجازه ناناجی

656
00:51:05,583 --> 00:51:07,083
من با رئیسم رقابت می‌کنم، قربان

657
00:51:14,583 --> 00:51:16,166
تو با کلمات خوب بازی می‌کنی

658
00:51:19,083 --> 00:51:20,083
زیرک هم هستی

659
00:51:20,916 --> 00:51:22,500
اما این کافی نیست

660
00:51:24,291 --> 00:51:25,458
دیگه چی میخوای قربان

661
00:51:26,416 --> 00:51:27,458
پنج تا برام بیار

662
00:51:33,625 --> 00:51:35,416
کی منو می زنه؟

663
00:51:36,041 --> 00:51:37,000
خدایا

664
00:51:44,416 --> 00:51:45,333
این آدم؟

665
00:51:46,458 --> 00:51:47,416
این آدم؟

666
00:51:47,791 --> 00:51:49,791
چی؟ تو مقابل من می ایستی؟

667
00:51:50,208 --> 00:51:51,125
تو می ایستی؟

668
00:51:52,875 --> 00:51:53,750
بله قربان

669
00:52:00,625 --> 00:52:03,541
...مردم لانکا که به خاطر اونها برنده میشه

670
00:52:03,666 --> 00:52:07,166
بیا یه پسر از همون لانکا بیاریم و مقابل اون پیروز بشیم

671
00:52:07,625 --> 00:52:10,000
چقدر متواضع رفتار می کنه

672
00:52:10,166 --> 00:52:13,958
اما بعد از اون، رقابت مزرعه برای من چطوریه؟

673
00:52:27,708 --> 00:52:30,916
روز بعد از دزدیدن شما، ناناجی پنجاه میلیون پول گرفت

674
00:52:31,125 --> 00:52:32,916
راننده ش به من گفت

675
00:52:33,250 --> 00:52:37,958
با ناناجی و شما از همین شماره تماس گرفتن

676
00:52:38,458 --> 00:52:39,875
وقتی بررسی کردیم

677
00:52:40,166 --> 00:52:42,458
متوجه شدیم که متعلق به دستیار راتنا تو مغازه‌ست

678
00:52:43,541 --> 00:52:44,416
قربان

679
00:52:45,666 --> 00:52:48,041
این راتنا بود که شما رو دزدید

680
00:52:48,875 --> 00:52:50,708
قربان اون رو دست کم نگیرید

681
00:52:51,000 --> 00:52:52,083
خدایا

682
00:52:52,083 --> 00:52:53,041
هی

683
00:53:01,041 --> 00:53:01,958
قربان

684
00:53:08,041 --> 00:53:09,166
ای بدجنس

685
00:53:09,291 --> 00:53:10,666
من برای اولین بار بلیط گرفتم

686
00:53:10,916 --> 00:53:12,250
اومدم دعای خیر شما رو بگیرم

687
00:53:13,916 --> 00:53:14,791
هی

688
00:53:15,083 --> 00:53:18,000
من به تو سیلی نزدم چون با من رقابت می کنی

689
00:53:18,416 --> 00:53:20,125
خودت خوب میدونی چرا

690
00:53:21,416 --> 00:53:23,583
هی، پولم رو پس بده

691
00:53:23,750 --> 00:53:24,750
و از اینجا گم شو

692
00:53:24,750 --> 00:53:26,458
چه پولی قربان؟-
هی-

693
00:53:27,208 --> 00:53:28,250
کدوم پول قربان؟

694
00:53:28,625 --> 00:53:30,458
پول حاصل از معادن شن و ماسه

695
00:53:30,458 --> 00:53:32,416
مگه ازت نخواستم که پیش خودت نگهش داری؟-
اینطور نیست قربان-

696
00:53:32,416 --> 00:53:35,750
اونو کنار گذاشتی؟ اونو کنار گذاشتی؟
بدون اطلاع من؟

697
00:53:35,750 --> 00:53:37,708
خفه شو!  برو اون ور

698
00:53:37,875 --> 00:53:40,250
به خاطر حرص و طمع تو بود که مجبور شدم
پول رو پیش اون نگه دارم

699
00:53:40,250 --> 00:53:41,541
چرا خواهرم رو سرزنش می کنی؟

700
00:53:41,541 --> 00:53:42,541
سرکش

701
00:53:43,083 --> 00:53:45,041
بگو، پول ها رو کجا قایم کردی؟

702
00:53:45,041 --> 00:53:46,125
کدوم پول قربان؟

703
00:53:46,125 --> 00:53:47,833
پول معادن شن و ماسه

704
00:53:48,166 --> 00:53:49,458
چی از اونها باقی مونده، قربان ؟

705
00:53:52,583 --> 00:53:55,166
برای انتخابات شما، جلسات حزبی، مشروبات الکلی

706
00:53:55,166 --> 00:53:58,083
جمع کردن مردم تو ماشین، کامیون ها
همه‌ش خرج شد

707
00:53:58,208 --> 00:53:59,916
لانکا راتناکار واقعاً مال شماست

708
00:54:05,458 --> 00:54:07,500
در واقع باید از جیبم هم خرج می کردم

709
00:54:11,000 --> 00:54:11,916
قربان

710
00:54:12,666 --> 00:54:14,666
به من سیلی بزنید یا منو سرزنش کنید
من همیشه دنبال کننده شما هستم

711
00:54:14,666 --> 00:54:16,125
من به اینجا تعلق دارم

712
00:54:16,333 --> 00:54:18,333
داداش من هیچوقت پشت سرت نمیام

713
00:54:18,333 --> 00:54:21,958
خانم، این رو به دل نگیرید
و مواد آشپزخونه رو از جای دیگه سفارش ندید

714
00:54:21,958 --> 00:54:23,541
من اونها رو از خونه خودم می فرستم

715
00:54:24,166 --> 00:54:26,250
برد یا باخت دست خداست

716
00:54:26,500 --> 00:54:28,083
قربان بعد از انتخابات می بینمت

717
00:54:28,291 --> 00:54:29,458
برام دعای خیر بکن

718
00:54:29,625 --> 00:54:30,916
برام دعای خیر بکن قربان

719
00:54:32,500 --> 00:54:34,541
رای من همیشه به شماست قربان
می بینمت قربان

720
00:54:47,916 --> 00:54:49,500
لانکا راتناکار واقعاً مال شماست

721
00:54:49,875 --> 00:54:51,458
این نفاق با دورسوامی

722
00:54:51,583 --> 00:54:53,125
همدردی با ناناجی بود؟

723
00:54:53,250 --> 00:54:55,416
یا فقط شانس منه، نمی دونم

724
00:54:55,541 --> 00:54:57,125
بعد از اتمام دور نهایی شمارش

725
00:54:57,125 --> 00:55:00,916
لانکا راتناکار با اکثریت 52320 رای

726
00:55:00,916 --> 00:55:04,500
بر نامزد دوراسوامی راجو پیروز شد

727
00:55:18,041 --> 00:55:19,708
همه بیرون منتظر شما هستن قربان

728
00:55:21,083 --> 00:55:22,208
هی مورتی

729
00:55:22,750 --> 00:55:24,500
روی بنر چی نوشتی

730
00:55:25,041 --> 00:55:26,375
چی باید می‌نوشتم؟

731
00:55:26,541 --> 00:55:28,666
نوشتم رهبر جوان راتناکار

732
00:55:29,875 --> 00:55:33,875
من این مزخرفات "رهبر جوان" رو نمی خوام

733
00:55:34,916 --> 00:55:36,750
یه چیز قدرتمند بنویس

734
00:55:37,000 --> 00:55:38,625
یه چیزی شبیه فیلم های آقای بالایا

735
00:55:38,958 --> 00:55:41,708
Bobbili Simham
Samarasimha Reddy

736
00:55:42,083 --> 00:55:43,833
یه چیزی شبیه اون

737
00:55:44,208 --> 00:55:47,250
...این برای اون مناسبه، اما برای شما

738
00:55:52,625 --> 00:55:54,333
هی، مورتی-
قربان؟-

739
00:55:55,375 --> 00:55:56,333
ببر

740
00:55:57,500 --> 00:55:59,000
راتناکار ببر رو چاپ کنید

741
00:56:08,250 --> 00:56:11,791
هی راتنا!  تو باعث شدی دوراسوامی بدجور شکست بخوره

742
00:56:12,125 --> 00:56:14,333
ما بردیم-
ما بردیم راتنا-

743
00:56:14,500 --> 00:56:16,000
یه تکونی به خودت بده

744
00:56:16,208 --> 00:56:18,958
راتنا-
خونه چطوره؟-

745
00:56:19,166 --> 00:56:21,000
معلومه که خوبه

746
00:56:22,000 --> 00:56:25,791
...زنده باد-
نماینده راتناکار-

747
00:56:25,916 --> 00:56:29,041
...زنده باد-
نماینده راتناکار-

748
00:56:29,250 --> 00:56:31,833
اون برنده شده و با آدم هاش مستقیم داره میاد اینجا

749
00:56:31,833 --> 00:56:33,000
باهاش چی کار کنیم؟

750
00:56:33,166 --> 00:56:34,708
...زنده باد-
نماینده راتناکار-

751
00:56:34,833 --> 00:56:36,166
سلام قربان

752
00:56:36,166 --> 00:56:38,333
بعد از اینکه من نماینده اعلام شدم، شما اولین
کسی هستید که این پیشنهاد رو بهش میدم

753
00:56:38,333 --> 00:56:40,708
به من نگو ​​که قند داری، امروز باید اینو بخوری

754
00:56:41,333 --> 00:56:42,458
خانم، این برای شماست

755
00:56:42,458 --> 00:56:44,625
واقعا برات خوشحالم راتنا

756
00:56:44,625 --> 00:56:45,791
اوه، ممنون خانم

757
00:57:03,875 --> 00:57:06,625
چطور جرات میکنی جلوش بشینی احمق

758
00:57:08,291 --> 00:57:09,208
راجا

759
00:57:10,333 --> 00:57:12,791
چرا منو عصبانی می کنی راجا؟

760
00:57:12,791 --> 00:57:13,875
من از تو بزرگترم

761
00:57:15,833 --> 00:57:17,500
اگر این چیزها رو به دل بگیرم چی؟

762
00:57:19,000 --> 00:57:20,583
علیه شما پرونده تشکیل بدم؟

763
00:57:21,833 --> 00:57:23,541
شما رو بندازم زندان؟

764
00:57:24,500 --> 00:57:25,708
اما من هرگز این کار رو نمی کنم

765
00:57:26,291 --> 00:57:27,958
چون من برای همیشه آدم تو هستم

766
00:57:33,750 --> 00:57:34,625
مرخص میشم

767
00:57:34,625 --> 00:57:35,750
مرخص میشم خانم

768
00:57:35,958 --> 00:57:38,583
من میرم، امیدوارم شما با مدیریت من موفق بشید

769
00:57:38,708 --> 00:57:40,000
در محدوده خودتون بمونید

770
00:57:40,958 --> 00:57:43,250
سر ما داد زد و رفت

771
00:57:43,500 --> 00:57:44,666
تو هیچ کاری نتونستی بکنی

772
00:57:46,541 --> 00:57:48,666
...زنده باد-
نماینده راتناکار-

773
00:57:48,791 --> 00:57:53,083
...زنده باد-
نماینده راتناکار-

774
00:57:57,291 --> 00:58:00,250
فکر می کردم این تنها روز خوشبختی
من در بیست سال گذشته باشه

775
00:58:01,208 --> 00:58:03,625
اما هرگز فکر نمی‌کردم که این باعث ناراحتیم هم بشه

776
00:58:04,208 --> 00:58:05,291
میدونی اون کیه؟

777
00:58:07,000 --> 00:58:08,583
هیچ عادت بدی نیست که اونو نداشته باشه

778
00:58:10,500 --> 00:58:12,208
همه چی رو به من گفته بابا

779
00:58:13,000 --> 00:58:15,625
تو نمی دونی تو دام کی افتادی

780
00:58:16,583 --> 00:58:18,208
تو چیزی در مورد اون نمی دونی

781
00:58:18,541 --> 00:58:19,458
بوجی

782
00:58:20,083 --> 00:58:21,166
فقط اینو بگو

783
00:58:21,708 --> 00:58:23,208
می خوای من بمونم و تو رو با خودم ببرم؟

784
00:58:23,625 --> 00:58:24,916
یا تو رو پشت سر بذارم، بوجی؟

785
00:58:25,333 --> 00:58:27,333
کی رو می خوای از خونه کی ببری

786
00:58:27,333 --> 00:58:28,333
بابا

787
00:58:37,500 --> 00:58:41,958
...زنده باد-
نماینده راتناکار-

788
00:58:42,333 --> 00:58:43,208
بوجی

789
00:58:43,791 --> 00:58:45,166
از امروز اینجا خونه ماست

790
00:58:49,750 --> 00:58:50,666
بوجی

791
00:58:51,041 --> 00:58:52,708
من مثل تو قصر ندارم

792
00:58:53,333 --> 00:58:55,083
اما تو ملکه این قصری

793
00:58:55,333 --> 00:58:57,208
بردی داداش! تو بردی-
فهمیدی؟-

794
00:58:59,208 --> 00:59:00,916
احمق، دارم باهاش ​​حرف میزنم
گمشو

795
00:59:03,500 --> 00:59:04,916
بیا بوجی-
راتنا-

796
00:59:05,416 --> 00:59:06,750
من از هیچی ناراحت نیستم

797
00:59:07,416 --> 00:59:09,208
اما تو به اونها خونه میدی، درسته؟

798
00:59:09,625 --> 00:59:10,541
بهم قول بده

799
00:59:12,416 --> 00:59:13,291
بیا

800
00:59:15,166 --> 00:59:17,000
افتتاح مجتمع مسکونی جدید توسط
آقای لانکا راتناکار، نماینده کووور

801
00:59:17,000 --> 00:59:20,708
...زنده باد-
ببر راتناکار-

802
00:59:21,750 --> 00:59:23,291
مردم واقعا احمق هستن

803
00:59:23,416 --> 00:59:25,083
همونطور که دوست داشتی بهت میگن ببر

804
00:59:25,208 --> 00:59:26,625
همه چی درباره درست کردن عادته، مورتی

805
00:59:27,041 --> 00:59:29,583
اگر چهار بار تکرار کنیم، دفعه پنجم ازش استفاده می کنن

806
00:59:29,583 --> 00:59:31,958
به هر حال تو یک کار خوب تو زندگیت انجام دادی

807
00:59:32,125 --> 00:59:33,625
تو عمرمون چقدر از این پلاک ها دیدیم؟

808
00:59:33,750 --> 00:59:35,208
اگر مراسم افتتاحیه برگزار کنیم

809
00:59:35,208 --> 00:59:36,875
هم بوجی خوشحال میشه هم مردم اینجا

810
00:59:36,875 --> 00:59:38,166
بازم فکر می کنی من مجتمع رو می سازم؟

811
00:59:39,375 --> 00:59:44,916
...مسیح بینوایان-
ببر راتناکار-

812
00:59:45,083 --> 00:59:47,833
...مسیح بینوایان-
ببر راتناکار-

813
00:59:48,500 --> 00:59:49,583
هی، راتنا

814
01:00:04,000 --> 01:00:05,625
چه خبره؟

815
01:00:06,125 --> 01:00:07,791
این زمین مال کیه و کی در حال ساخت و سازه؟

816
01:00:08,916 --> 01:00:10,000
آقای ام.آر.اُ-
قربان ؟-

817
01:00:10,000 --> 01:00:11,875
شما همه چیز رو در مورد این زمین می دونی

818
01:00:12,333 --> 01:00:14,083
اونها رو بیرون کن

819
01:00:14,083 --> 01:00:15,625
چرا ما رو بیرون می کنی؟

820
01:00:16,041 --> 01:00:18,583
وقتی مدارک دارم چطور می تونی منو بیرون کنی؟

821
01:00:18,708 --> 01:00:19,708
اون مدارک رو دزدیده

822
01:00:19,708 --> 01:00:21,000
پست فطرت

823
01:00:21,833 --> 01:00:24,208
زندگی تو حتی ارزش دمپایی منو نداره

824
01:00:25,000 --> 01:00:28,541
چطور جرات میکنی صداتو جلوی من بلند کنی

825
01:00:38,250 --> 01:00:40,458
یک نماینده رو می‌زنی؟

826
01:00:40,458 --> 01:00:42,208
قربان، قربان -
ناناجی-

827
01:00:43,541 --> 01:00:44,500
ناناجی

828
01:00:45,208 --> 01:00:46,208
ناناجی

829
01:00:47,041 --> 01:00:48,083
ناناجی

830
01:00:53,333 --> 01:00:54,416
اون مُرده قربان

831
01:01:37,125 --> 01:01:41,250
درسته که من و پدرت رقیب هم بودیم

832
01:01:41,833 --> 01:01:44,375
اما من هرگز آرزوی مرگ اونو نداشتم، عزیزم

833
01:01:46,416 --> 01:01:49,500
تو با یک هیولا ازدواج کردی

834
01:02:05,625 --> 01:02:07,500
اون مزرعه کنار جاده ما رو اشغال کرد

835
01:02:09,125 --> 01:02:10,541
زمین خواری اشتباه نیست؟

836
01:02:11,416 --> 01:02:13,750
تو نمی دونی تو دام کی افتادی

837
01:02:29,041 --> 01:02:30,625
بوجی علیه شما پرونده تشکیل داده

838
01:02:51,708 --> 01:02:55,375
تا زمانی که اون شکایتش رو پس نگیره
من تو کلانتری می‌مونم

839
01:02:55,875 --> 01:02:57,000
من هیچ کدومتون رو اینجا نمی خوام

840
01:02:58,250 --> 01:02:59,208
هی

841
01:02:59,541 --> 01:03:02,208
با همه کسایی که مخالف راتنا هستن تماس بگیر

842
01:03:03,458 --> 01:03:04,333
باشه

843
01:03:04,916 --> 01:03:07,333
امروز کار راتناکار رو تموم می کنیم

844
01:03:08,291 --> 01:03:12,125
من با شما تماس گرفتم تا بهتون اطلاع بدم

845
01:03:12,541 --> 01:03:14,041
دوراسوامی هنوز ناتوان نشده

846
01:03:29,416 --> 01:03:32,750
قربان همه رفتن، چرا می خواید تو کلانتری تنها بمونید؟

847
01:03:35,791 --> 01:03:36,958
مگه رئیس ما نیست؟

848
01:03:37,083 --> 01:03:38,208
اون اهل لانکا نیست، قربان؟

849
01:03:38,208 --> 01:03:39,375
قربان کی رو فرستادی؟

850
01:03:39,375 --> 01:03:40,875
اون خودش رو "ببر" نامیده

851
01:03:41,375 --> 01:03:44,125
برای همین شکارچی فرستادیم

852
01:03:48,625 --> 01:03:50,041
قربان چطوری میخوای بکشیش؟

853
01:03:50,250 --> 01:03:51,958
در تاریکی مطلق

854
01:03:52,833 --> 01:03:56,166
برای شکارچی که قبل از طلوع آفتاب راه می افته
شب مانعی نیست

855
01:04:29,291 --> 01:04:31,000
براش آهنگ عزا خوندیم

856
01:04:31,541 --> 01:04:33,291
اون اونقدرها هم که فکر میکردی سفت و سخت نبود

857
01:04:33,291 --> 01:04:35,375
به نظر من اون بی حرکت اونجا دراز کشیده

858
01:04:35,500 --> 01:04:36,916
بهش چاقو زدن

859
01:04:37,041 --> 01:04:38,458
چند تا چاقو قربان؟

860
01:04:39,666 --> 01:04:40,666
چند تا؟

861
01:04:42,958 --> 01:04:43,958
سه تا

862
01:04:47,666 --> 01:04:48,625
قربان

863
01:04:49,166 --> 01:04:53,041
اون سه ضربه اول رو به الهه مادر گانگا تقدیم کرد

864
01:05:26,916 --> 01:05:28,833
الهه مادر تصاحب شده

865
01:05:30,875 --> 01:05:34,500
امشب همه در جنون خواهند بود

866
01:07:35,416 --> 01:07:37,166
قربان کلانتری رو به آتیش کشیده

867
01:07:39,750 --> 01:07:41,000
به یه جای امن برید قربان

868
01:08:29,916 --> 01:08:30,916
هی، بیلدو

869
01:08:31,791 --> 01:08:32,791
دوراسوامی کجاست؟

870
01:08:51,916 --> 01:08:52,791
هی

871
01:08:52,791 --> 01:08:53,875
ولم کن

872
01:08:55,875 --> 01:08:57,083
ولش کن، راتنا

873
01:08:57,083 --> 01:08:59,208
منو بردی کلانتری تا منو بکشی

874
01:08:59,208 --> 01:09:01,583
رفتی پیش زنم و اشک تمساح ریختی

875
01:09:01,875 --> 01:09:02,875
راتنا

876
01:09:03,166 --> 01:09:05,625
راتنا! لطفا ولش کن

877
01:09:05,750 --> 01:09:07,250
راتنا! ولش کن

878
01:09:07,250 --> 01:09:08,583
لطفا، ولش کن

879
01:09:08,583 --> 01:09:10,750
راتنا! ولش کن

880
01:09:10,875 --> 01:09:11,916
گوش کن

881
01:09:14,625 --> 01:09:17,291
راتنا، گوش کن
 ولش کن

882
01:09:17,625 --> 01:09:19,458
ولش کن

883
01:09:33,250 --> 01:09:34,416
راتنا

884
01:09:37,625 --> 01:09:39,500
خانم-
ولش می کنی یا نه؟-

885
01:09:40,291 --> 01:09:41,916
اگر می خوای منو بکش، بوجی

886
01:09:42,208 --> 01:09:44,541
تا نمیره، ولش نمی کنم

887
01:10:27,791 --> 01:10:29,833
راتنا-
راتنا-

888
01:10:30,250 --> 01:10:31,625
راتنا

889
01:10:31,625 --> 01:10:33,666
کمک کن، بیا ببریمش بیمارستان

890
01:10:33,791 --> 01:10:35,708
سریع، راتنا
سریع بلندش کن

891
01:10:36,083 --> 01:10:37,916
راتنا، راتنا-
بیا بریم-

892
01:10:38,500 --> 01:10:40,333
هی بیدی، ماشین رو روشن کن

893
01:10:49,166 --> 01:10:50,791
قربان، بلند شو قربان

894
01:10:50,791 --> 01:10:52,583
اتفاقی برای شما نمی‌افته قربان-
قربان -

895
01:10:52,833 --> 01:10:54,541
بلند شو قربان -
قربان-

896
01:10:54,708 --> 01:10:55,625
بلند شو قربان

897
01:10:55,750 --> 01:10:58,125
هی، راتنا-
قربان-

898
01:10:58,250 --> 01:10:59,625
سریع بلندش کن-
راتنا-

899
01:10:59,625 --> 01:11:00,833
بیا بریم-
راتنا-

900
01:11:01,208 --> 01:11:02,458
چشماتو باز کن-
راتنا-

901
01:11:02,458 --> 01:11:04,166
راتنا، بیدار شو-
قربان،  بیدار شو-

902
01:11:07,083 --> 01:11:08,208
هی بیدی

903
01:11:09,625 --> 01:11:11,833
من پدر بوجی رو کشتم و گناهکار شدم

904
01:11:12,666 --> 01:11:13,666
مجبورش کردم

905
01:11:14,250 --> 01:11:15,666
من مجبورش کردم بهم شلیک کنه

906
01:11:17,083 --> 01:11:18,750
و حالا، اون رو هم گناهکار کردم

907
01:11:23,625 --> 01:11:24,875
گناهکارها عمر طولانی دارن

908
01:11:26,583 --> 01:11:27,958
هیچ اتفاقی برای من نمی‌افته

909
01:12:21,666 --> 01:12:22,958
اسم من راتنامالائـه

910
01:12:24,958 --> 01:12:26,500
من اونو از بچگی می شناسم

911
01:12:28,583 --> 01:12:31,458
نمی‌دونم اون امروز زنده می‌مونه یا نه

912
01:12:34,208 --> 01:12:35,083
ولی

913
01:12:35,583 --> 01:12:38,916
وقتی که فقط هشت سالش بود
به عنوان یک انسان مُرد

914
01:12:41,333 --> 01:12:42,833
دلیلش پدرت بود

915
01:12:48,083 --> 01:12:49,916
مادر راتنا زمانی که اون بچه بود فوت کرد

916
01:12:50,250 --> 01:12:51,541
پدرش هیچ وقت کنارش نبود

917
01:12:53,791 --> 01:12:57,583
پدرش رو خیلی کمتر از چیزایی که
درباره‌ش شنیده بود می دید

918
01:12:59,333 --> 01:13:01,375
...گدارجو همیشه اولین کسی بود

919
01:13:01,375 --> 01:13:02,500
که هر وقت روستا با مشکلی مواجه میشد داوطلب می شد

920
01:13:03,000 --> 01:13:06,291
...پس از گذروندن چهار سال زندان، به خاطر درگیری

921
01:13:06,291 --> 01:13:08,875
بین روستایی‌ها و دولت در جریان سیل
اون همون روز در حال برگشت بود

922
01:13:13,166 --> 01:13:14,708
پدرش دنیای اون بود

923
01:13:14,958 --> 01:13:17,333
و برای پدرش، روستا تمام دنیاش بود

924
01:13:17,708 --> 01:13:20,750
گدارجو، ناناجی برای ما کار تعیین کرده

925
01:13:21,833 --> 01:13:24,083
در روزهایی که ناناجی و دوراسوامی با هم بودن

926
01:13:24,250 --> 01:13:27,458
ناناجی باعث شد دوراسوامی راجو در انتخابات شرکت کنه

927
01:13:27,583 --> 01:13:29,666
اما وقتی متوجه شد دوراسوامی در حال شکسته

928
01:13:29,833 --> 01:13:33,791
از گداراجو و افرادش خواست
صندوق های رای رو بندازن تو رودخانه

929
01:13:35,625 --> 01:13:36,875
دفتر دادستانی فرعی کووور، ناحیه گداوری غربی

930
01:13:41,500 --> 01:13:42,375
صندوق رای

931
01:13:43,125 --> 01:13:44,791
هی، شماها جیپ رو ببرید

932
01:13:44,916 --> 01:13:46,833
من دنبالت میام، تو برو-
باشه-

933
01:13:52,791 --> 01:13:54,416
اما گداراجو نقشه‌ی دیگه‌ای داشت

934
01:14:00,416 --> 01:14:02,250
هی وایسا، ماشین رو نگه دار

935
01:14:02,625 --> 01:14:03,541
گداراجو کجاست؟

936
01:14:04,041 --> 01:14:04,916
ام.راجش کومار، افسر بخش درآمد

937
01:14:04,916 --> 01:14:07,500
صندوق های رای رو گرفت و به افسر انتخابات سپرد

938
01:14:08,041 --> 01:14:10,000
باجه رای گیری شماره 5 بخش شماره 39

939
01:14:10,208 --> 01:14:11,625
تمام روستا در این مورد بر علیه اون شدن

940
01:14:11,750 --> 01:14:12,916
جان ما رو به خطر انداختی

941
01:14:12,916 --> 01:14:15,333
هر بار که گوداواری تو مشکل بود

942
01:14:16,416 --> 01:14:20,333
با گذشتن از رودخانه فقط با لباسی که تنمون بود
با خطر مواجه شدیم

943
01:14:22,833 --> 01:14:24,750
تو این سال ها چیزی تغییر کرده؟

944
01:14:25,958 --> 01:14:27,541
این بار باید تغییر کنه

945
01:14:30,458 --> 01:14:32,625
اگر تغییر برای بهتر شدن باشه

946
01:14:33,666 --> 01:14:35,500
کل روستا سود می‌کنه

947
01:14:36,416 --> 01:14:38,291
اگر برای بدتر شدن باشه

948
01:14:38,916 --> 01:14:40,375
تنهایی باهاش روبرو میشم

949
01:14:41,000 --> 01:14:42,916
یک نفر برای اولین بار از ناناجی سرپیچی کرده بود

950
01:14:43,291 --> 01:14:47,291
همه فهمیدن که هزینه شهرت عکس های بزرگ چند جانـه

951
01:14:49,666 --> 01:14:51,291
لانکا به یک جهنم سوزان تبدیل شد

952
01:14:54,333 --> 01:14:55,875
گفتی که تنهایی باهاش ​​روبرو میشی

953
01:14:56,166 --> 01:15:01,208
اما چرا پلیس شبانه همه مردها رو دستگیر کرد به جز تو؟

954
01:15:01,708 --> 01:15:04,125
قربان ما رو نزن-
قربان -

955
01:15:07,500 --> 01:15:08,458
قربان

956
01:15:16,291 --> 01:15:17,416
ناناجی اینجاست

957
01:15:19,250 --> 01:15:21,000
ناناجی به خاطر این‌ها اومده؟

958
01:15:26,208 --> 01:15:28,958
برای اینکه خودش رو مرد بزرگتری کنه
به همه شما خیانت کرد

959
01:15:30,041 --> 01:15:33,333
اگر پلیس با وجود اینکه می دونست شما آدم من هستید
شما رو کتک زد

960
01:15:33,541 --> 01:15:35,125
به خاطر اینه که اون دهنش رو باز کرد

961
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
این مشکل فقط با مرگ اون تموم میشه

962
01:15:39,041 --> 01:15:41,833
وگرنه کل روستا می‌میره

963
01:15:44,041 --> 01:15:45,083
تصمیم با شماست

964
01:15:47,500 --> 01:15:50,750
ناناجی اونها رو کتک زد
و خودش هم رفت آزادشون کرد

965
01:15:50,958 --> 01:15:54,333
اما اون تونست تمام گروه رو متقاعد کنه
که گداراجو مقصر بوده

966
01:15:54,750 --> 01:15:58,208
یا از عصبانیت به خاطر شکستن قولش
یا از ناراحتی برای فریب دادنشون

967
01:15:58,541 --> 01:16:02,000
آدم‌های خودِ گداراجو، نیزه سه شاخه رو نصب کردن

968
01:16:03,458 --> 01:16:06,875
یک بار که گره بسته میشه، تا زمانی که اون شخص نمیره
دیگه ولش نمی‌کنن

969
01:16:07,041 --> 01:16:07,916
گداراجو

970
01:16:07,916 --> 01:16:10,666
چون انتقام در لانکا ده نسل طول می کشه

971
01:16:12,125 --> 01:16:14,083
اگر یکی از شما منو بکشه

972
01:16:14,541 --> 01:16:16,500
هیچ افتخاری در مرگ من براش نیست

973
01:16:17,416 --> 01:16:18,375
بگیرش

974
01:16:45,541 --> 01:16:46,791
هی راتنا

975
01:16:49,291 --> 01:16:50,458
غمگین میشی

976
01:16:52,000 --> 01:16:53,166
نترس

977
01:16:54,958 --> 01:16:57,125
تولد تو آزادی توئـه

978
01:16:59,166 --> 01:17:01,083
مرگ تو رهایی توئـه

979
01:17:02,750 --> 01:17:06,125
پیشرفت حق هر انسانیـه

980
01:17:07,958 --> 01:17:10,250
هیچ کس نمی تونه اونو از تو بگیره

981
01:17:14,208 --> 01:17:16,041
من از مرگ نمی ترسم

982
01:17:17,958 --> 01:17:20,708
اما هر مردی شایسته مردن با افتخاره

983
01:17:23,500 --> 01:17:26,458
وقتی من بمیرم، این تو هستی که باید آتش منو روشن کنی

984
01:17:28,541 --> 01:17:29,833
فکر نکن

985
01:17:33,041 --> 01:17:35,000
به الهه مادر گانگا تعظیم می کنم

986
01:17:36,083 --> 01:17:38,958
و جانم رو به رودخانه گوداواری می‌سپارم

987
01:18:10,291 --> 01:18:14,541
از اون موقع بود که اون شروع کرد به
سوءاستفاده از اطرافیان و اعتماد نکردن به اونها

988
01:18:19,458 --> 01:18:22,583
من اونقدر به اون نزدیک هستم که کنارش بجنگم

989
01:18:23,666 --> 01:18:24,791
اما اونقدر نزدیک نیستم که اونو تغییر بدم

990
01:18:39,916 --> 01:18:40,833
بوجی

991
01:18:41,083 --> 01:18:43,291
مورتی، حتما قرص ها رو به موقع بهش بده

992
01:18:43,916 --> 01:18:45,708
دکتر گفته نباید گوشت بخوره

993
01:18:46,708 --> 01:18:47,625
بوجی

994
01:18:48,875 --> 01:18:50,625
گفته که سیگار هم نباید بکشه

995
01:18:52,166 --> 01:18:53,750
اگر با من صحبت نکنی هیچی نمی خورم بوجی

996
01:18:53,958 --> 01:18:56,375
اوبو، امشب با عمه شام ​​می فرستم

997
01:18:56,791 --> 01:18:57,875
باشه خانم

998
01:18:58,458 --> 01:18:59,458
بوجی

999
01:18:59,916 --> 01:19:02,125
چرا مثل یک پرستار نصیحت می کنی و میری؟

1000
01:19:02,708 --> 01:19:03,583
بوجی-
راتنا-

1001
01:19:03,583 --> 01:19:05,291
سرم رو بیار-
قربان-

1002
01:19:06,458 --> 01:19:09,083
بوجی-
قربان همه دارن نگاه می کنن-

1003
01:19:09,458 --> 01:19:11,375
بوجی، تو به من شلیک کردی

1004
01:19:11,666 --> 01:19:13,000
قربان مواظب باش

1005
01:19:13,000 --> 01:19:13,958
بوجی

1006
01:19:16,916 --> 01:19:17,875
بوجی

1007
01:19:18,208 --> 01:19:20,458
اگر به من توجه نکنی، نمی دونم چی کار می‌کنم

1008
01:19:25,750 --> 01:19:26,708
بوجی

1009
01:19:27,458 --> 01:19:29,125
التماس میکنم باورم کن

1010
01:19:29,541 --> 01:19:31,333
من قصد کشتن پدرت رو نداشتم

1011
01:19:34,375 --> 01:19:35,416
میدونم

1012
01:19:39,625 --> 01:19:42,583
از روزی که بهت شلیک کردم میدونستم

1013
01:19:43,875 --> 01:19:46,250
وقتی مردم عصبانی میشن، نمی‌فهمن دارن چی کار می‌کنن

1014
01:19:49,958 --> 01:19:52,125
به خاطر همین شکایتم علیه تو رو پس گرفتم

1015
01:19:56,791 --> 01:19:58,000
میخوای من برات چی کار کنم؟

1016
01:19:58,625 --> 01:20:00,500
دیگه نباید تو خانه ما دعوا بشه

1017
01:20:04,625 --> 01:20:05,583
قسم می خورم

1018
01:20:18,666 --> 01:20:19,875
بهم قول بده

1019
01:20:30,333 --> 01:20:32,166
من بوجی رو خیلی اذیت کردم

1020
01:20:34,333 --> 01:20:35,958
اون خیلی مُصِره

1021
01:20:37,583 --> 01:20:39,791
نمی خواد مشکلات وارد خونه مون بشه

1022
01:20:44,583 --> 01:20:46,791
اجازه نمیدم حتی یک مگس به بوجی آسیب بزنه

1023
01:22:07,208 --> 01:22:08,416
رودرا ونکاتا رامالینگاراجو

1024
01:22:08,416 --> 01:22:11,166
دختر عاشق قاتل پدرشه

1025
01:22:16,041 --> 01:22:17,041
بوجی

1026
01:22:17,708 --> 01:22:19,541
بوجی، بوجی

1027
01:22:20,291 --> 01:22:21,333
هی

1028
01:22:21,833 --> 01:22:23,458
کمکش کن بلند بشه
بوجی بلند شو

1029
01:22:23,791 --> 01:22:25,333
بوجی، بوجی

1030
01:22:26,000 --> 01:22:27,333
کی این کار رو با اون کرد؟

1031
01:22:27,541 --> 01:22:29,708
بوجی

1032
01:22:29,833 --> 01:22:31,833
بوجی...خوب میشی

1033
01:22:31,833 --> 01:22:33,166
بوجی بلند شو

1034
01:22:33,458 --> 01:22:34,541
بوجی! بوجی

1035
01:22:35,250 --> 01:22:37,416
کدوم رذلی این کار رو کرده؟

1036
01:22:39,833 --> 01:22:44,541
برخلاف تصور شما راتنا لجباز، احمق و نادان نیست

1037
01:22:46,000 --> 01:22:47,166
اون یک ترسوئـه

1038
01:22:47,458 --> 01:22:50,083
ما همین الان ترس رو به اون معرفی کردیم

1039
01:22:50,291 --> 01:22:51,916
از طریق زنش

1040
01:22:52,541 --> 01:22:56,583
وقتی اونو می بینه که اونطوری کنار خیابون دراز کشیده

1041
01:22:56,833 --> 01:23:00,500
به اندازه کافی عصبانی میشه تا آدم‌های ناناجی رو بکشه

1042
01:23:03,958 --> 01:23:07,750
امروز اون مرتکب اشتباه بزرگی میشه

1043
01:23:07,875 --> 01:23:09,333
من این کار رو نکردم

1044
01:23:09,666 --> 01:23:12,791
حالا فقط الهه مادر می تونه اونو نجات بده

1045
01:23:15,083 --> 01:23:16,708
میدونم قراره چیکار کنی

1046
01:23:17,250 --> 01:23:19,625
ولش کن-
به زنم دست زدن، بوجی-

1047
01:23:19,625 --> 01:23:22,083
خب که چی؟
می خوای اونها رو بکشی؟

1048
01:23:22,625 --> 01:23:24,916
یه جورایی من مسئول مرگ پدرم هستم

1049
01:23:26,166 --> 01:23:29,875
اگر این طوری می‌خوان خشمشون رو تخلیه کنن
بذار بکنن

1050
01:23:30,000 --> 01:23:31,791
من مسئول همه چی هستم

1051
01:23:32,041 --> 01:23:34,875
اونها باید از من انتقام می گرفتن، اما به تو دست زدن

1052
01:23:35,666 --> 01:23:38,000
من به هیچ کس رحم نمی کنم

1053
01:23:39,916 --> 01:23:42,166
تو ناراحتی چون به زنت دست زدن؟

1054
01:23:42,333 --> 01:23:44,875
می دونی کل روستا در مورد من چی میگن؟

1055
01:23:46,000 --> 01:23:48,375
میگن دارم از قاتل پدرم بچه دار میشم

1056
01:23:49,500 --> 01:23:50,875
می خوای همه اونها رو بکشی؟

1057
01:23:51,625 --> 01:23:52,541
بوجی

1058
01:23:52,958 --> 01:23:54,375
من مثل تو تحصیلکرده نیستم

1059
01:23:54,625 --> 01:23:56,125
من فقط یک چیز رو می دونم

1060
01:23:56,250 --> 01:23:58,500
اگر کسی با من در بیفته، من بهش حمله می کنم

1061
01:23:58,500 --> 01:23:59,541
بسه

1062
01:24:00,958 --> 01:24:02,833
به اندازه کافی تحمل کردم

1063
01:24:03,833 --> 01:24:05,166
من این چیزا رو برای بچه‌م نمی‌خوام

1064
01:24:05,708 --> 01:24:06,583
هی

1065
01:24:07,583 --> 01:24:08,500
هی

1066
01:24:10,041 --> 01:24:11,208
حقیقت رو بگو

1067
01:24:12,958 --> 01:24:15,208
اگر این بچه وارد زندگی ما نمیشد

1068
01:24:16,166 --> 01:24:17,708
تو منو ترک می کردی؟

1069
01:24:20,083 --> 01:24:21,750
انقدر منو میشناسی؟

1070
01:24:27,208 --> 01:24:28,916
اوبو، بذار برن

1071
01:26:55,166 --> 01:26:56,250
سلام-
بگو-

1072
01:26:56,250 --> 01:26:57,500
ما پسر دار شدیم

1073
01:26:58,541 --> 01:26:59,541
اون چه شکلیه؟

1074
01:26:59,708 --> 01:27:00,875
دقیقا شبیه منه

1075
01:27:01,000 --> 01:27:02,333
امیدوارم اخلاقش شبیه تو نباشه

1076
01:27:02,500 --> 01:27:03,750
منم از همین میترسم

1077
01:27:04,125 --> 01:27:05,083
باشه، بعدا میبینمت

1078
01:27:05,083 --> 01:27:06,333
هی مورتی-
قربان ؟-

1079
01:27:06,458 --> 01:27:08,333
من صاحب پسر شدم، باید جشن بگیریم

1080
01:27:08,333 --> 01:27:09,416
بیا به کل روستا غذا بدیم، قربان

1081
01:27:09,416 --> 01:27:11,166
هی، اونها می خورن و فراموش می کنن

1082
01:27:11,166 --> 01:27:13,125
پس بیاید یه رقص ترتیب بدیم-
برو بابا-

1083
01:27:13,875 --> 01:27:14,916
همه اینها رو فراموش کن

1084
01:27:15,916 --> 01:27:18,166
پسر راتنا به دنیا اومده

1085
01:27:18,625 --> 01:27:20,875
این باید در تاریخ ثبت بشه

1086
01:27:56,958 --> 01:27:59,125
این زندگی بره به جهنم-
وای وای-

1087
01:27:59,125 --> 01:28:00,708
اون آینه ده هزار روپیه می‌ارزه، چرا شکستیش؟

1088
01:28:00,833 --> 01:28:01,875
خفه شو

1089
01:28:02,541 --> 01:28:03,916
فقط خفه شو

1090
01:28:04,208 --> 01:28:05,333
...منظورم این نبود

1091
01:28:05,333 --> 01:28:07,666
همه ش پول ما بود

1092
01:28:08,125 --> 01:28:11,000
راتنا اونو به نام پسرش کرد

1093
01:28:11,958 --> 01:28:17,166
این راجا کاملا بی‌مصرفه
و پسرت مثل یک اردک لنگه

1094
01:28:19,375 --> 01:28:21,250
اگر کارت تموم شد بیا بشینیم و صحبت کنیم

1095
01:28:21,250 --> 01:28:23,000
قرار نیست بشینم
فقط حرف بزن

1096
01:28:25,875 --> 01:28:27,208
چرا مقابل اون شکست خوردی؟

1097
01:28:27,708 --> 01:28:29,000
به خاطر روزهای بدم

1098
01:28:29,500 --> 01:28:30,541
نه

1099
01:28:31,875 --> 01:28:33,875
اون حزب اون موقع خوش شانس بود

1100
01:28:34,166 --> 01:28:35,416
اما بعضی هام از طرف ما برنده شدن

1101
01:28:36,708 --> 01:28:38,583
من مرد به دردنخوری هستم

1102
01:28:40,833 --> 01:28:41,833
پس چی؟

1103
01:28:43,083 --> 01:28:45,041
شما هرگز اونو رقیب در نظر نگرفتی

1104
01:28:45,250 --> 01:28:46,958
الان در نظر می گیرم

1105
01:28:47,250 --> 01:28:48,333
و این خطرناکه

1106
01:28:49,125 --> 01:28:51,666
اگر بفهمه محتاط میشه

1107
01:28:52,708 --> 01:28:53,916
اونوقت چیکار کنیم؟

1108
01:28:55,041 --> 01:28:57,125
...کسی که راتنا به رقابت باهاش فکر نمی کنه

1109
01:28:57,125 --> 01:28:59,041
باید کاری کنیم که اون، باهاش رقابت کنه

1110
01:29:01,083 --> 01:29:02,041
کی؟

1111
01:29:03,208 --> 01:29:06,416
ناناجی از کدوم جزیره اونو آورد و با ما رقابت کرد

1112
01:29:07,125 --> 01:29:08,583
باید بریم همونجا

1113
01:29:09,125 --> 01:29:11,166
یه شورشی دیگه اونجا متولد میشه

1114
01:29:13,541 --> 01:29:14,791
زنده باشی-
ناناجی-

1115
01:29:15,125 --> 01:29:22,375
زنده باشی-
ناناجی-

1116
01:29:22,500 --> 01:29:23,416
راتنا

1117
01:29:23,916 --> 01:29:26,041
یادو باتو رقابت می کنه

1118
01:29:29,125 --> 01:29:30,458
اداره مالیات بر درآمد

1119
01:29:31,375 --> 01:29:32,250
بگردید

1120
01:29:38,916 --> 01:29:40,166
اداره مالیات به خانه نماینده راتناکار حمله کرد

1121
01:29:40,583 --> 01:29:42,958
اداره مالیات به خانه نماینده کووور حمله کرد

1122
01:29:43,333 --> 01:29:45,208
بعد از کشتن ناناجی

1123
01:29:45,708 --> 01:29:49,541
این راتناکار بود که برای جلب همدردی همسرش رو تحقیر کرد

1124
01:29:50,166 --> 01:29:51,541
من با تو هستم

1125
01:29:56,166 --> 01:29:58,458
نماینده راتناکار از حزب تعلیق شد

1126
01:29:58,750 --> 01:30:00,708
فرمانده‌ی بالا از راتناکار عصبانیـه

1127
01:30:01,833 --> 01:30:04,000
مبارک باشه قربان
دوباره داری پدر میشی

1128
01:30:08,083 --> 01:30:09,166
راتناکار به عنوان یک فرد مستقل در رقابت شرکت خواهد کرد

1129
01:30:10,916 --> 01:30:11,791
راتناکار می‌گوید انفرادی خواهد آمد و برنده خواهد شد

1130
01:30:24,041 --> 01:30:25,500
راتناکار به وعده خود مبنی بر ساخت خانه های دائمی عمل نکرد

1131
01:30:25,833 --> 01:30:26,791
مردم لانکا به خاطر نساختن خانه از راتناکار عصبانی هستن

1132
01:30:29,291 --> 01:30:31,125
نماینده راتناکار به مردم بیگناه حمله می کند
دو کشته، چهار مجروح

1133
01:30:37,000 --> 01:30:39,458
اعضای هر دو حزب باید نظم و انضباط رو حفظ کنن

1134
01:30:39,583 --> 01:30:41,291
شمارش تا مدتی دیگه آغاز خواهد شد

1135
01:30:56,916 --> 01:30:58,541
اونها رو نگاه کنید و یاد بگیرید

1136
01:30:59,416 --> 01:31:03,041
فقط اون نشسته و بقیه وایسادن

1137
01:31:04,750 --> 01:31:05,708
...اما تو

1138
01:31:05,916 --> 01:31:09,708
تو دقیقاً کنار من نشستی، انگار اینجا جشنه

1139
01:31:09,875 --> 01:31:11,333
بشین، بشین

1140
01:31:11,750 --> 01:31:13,250
فقط یاد بگیر

1141
01:31:13,666 --> 01:31:14,916
در پایان دور اول

1142
01:31:14,916 --> 01:31:18,958
لانکا راتناکار با هزار رای از پایبوینا یادایا پیشتاز هست

1143
01:31:24,125 --> 01:31:25,458
در پایان دور دوم

1144
01:31:25,708 --> 01:31:29,375
لانکا راتناکار با اکثریت 3000 رای از پایبوینا یادایا پیشتاز هست

1145
01:31:33,041 --> 01:31:34,500
در پایان دور سوم

1146
01:31:34,625 --> 01:31:38,583
لانکا راتناکار با اکثریت 5000 رای از پایبوینا یادایا پیشتاز هست

1147
01:31:39,291 --> 01:31:40,666
اون رئیس منه

1148
01:31:42,333 --> 01:31:44,000
لعنتی

1149
01:31:44,458 --> 01:31:46,333
پاشو بریم-
شوهرخواهر، لطفا صبر کن-

1150
01:31:46,625 --> 01:31:49,500
فکر کردم اگر این بار ببازه مزرعه رو باز کنم

1151
01:31:50,333 --> 01:31:51,208
به نظر امکانش نیست

1152
01:31:51,333 --> 01:31:53,125
شوهرخواهر گوش کن-
جلوم رو نگیر-

1153
01:31:54,166 --> 01:31:55,583
دبیرستان دولتی کووور

1154
01:31:57,250 --> 01:31:58,333
...در پایان دور نهایی

1155
01:31:58,541 --> 01:32:02,250
پایبوینا یادایا با 50 رای مقابل لانکا راتناکار پیروز شد

1156
01:32:02,416 --> 01:32:03,333
هی

1157
01:32:04,000 --> 01:32:05,875
هی، برادر ما برنده شده

1158
01:32:06,708 --> 01:32:08,250
شماها باختید

1159
01:32:10,500 --> 01:32:11,375
هی

1160
01:32:12,333 --> 01:32:14,375
ما بردیم پس چرا اونا جشن می گیرن؟

1161
01:32:14,708 --> 01:32:17,916
اما مورتی، چرا اکثریت فقط 50 نفر هستن؟
این خیلی شرم آوره

1162
01:32:18,625 --> 01:32:21,125
قربان ما با 50 رای باختیم قربان

1163
01:32:23,541 --> 01:32:24,875
یعنی چی ما باختیم؟

1164
01:32:27,041 --> 01:32:29,208
یعنی چی باختیم؟

1165
01:32:29,208 --> 01:32:32,666
این بار یا من هستم یا تو، بیا

1166
01:32:34,416 --> 01:32:35,791
هی

1167
01:32:36,125 --> 01:32:37,083
راتنا

1168
01:32:37,625 --> 01:32:39,083
پایان تو رو خواهم دید

1169
01:32:39,250 --> 01:32:40,625
بهت نشون میدم من کی هستم

1170
01:33:00,166 --> 01:33:02,541
راتنا، اون چینادوروئـه

1171
01:33:06,500 --> 01:33:08,375
من نمی تونستم باختم رو باور کنم

1172
01:33:08,375 --> 01:33:10,125
و دورسوامی هم نمی تونست پیروزی خودش رو باور کنه

1173
01:33:10,250 --> 01:33:11,500
به جز یک مرد

1174
01:33:14,208 --> 01:33:16,166
تمام پرونده های قدیمی مربوط به نماینده کووور

1175
01:33:16,375 --> 01:33:18,541
لانکا راتناکار یکی پس از دیگری در حال بازگشایی هستن

1176
01:33:18,666 --> 01:33:21,041
قانون بند 144 وضع شد

1177
01:33:21,166 --> 01:33:22,791
پلیس منطقه رو محاصره کرد

1178
01:33:22,791 --> 01:33:24,958
اوضاع بسیار ناآرامه

1179
01:33:26,708 --> 01:33:27,916
چیزی برای گفتن به من داری؟

1180
01:33:31,875 --> 01:33:33,458
چقدر زن ها عجیبـن

1181
01:33:35,458 --> 01:33:39,250
ببر راتناکار-
زنده باد-

1182
01:33:39,500 --> 01:33:44,000
متهم راتناکار رو به مدت سه روز بازداشت می کنیم
و دستور تحقیقات بیشتر رو میدیم

1183
01:33:44,000 --> 01:33:44,958
دادگاه قاضی مدنی و قاضی اول قضائی، کووورو

1184
01:33:45,208 --> 01:33:48,000
الهه کانچی کاماکشی
الهه مادورو میناکشی

1185
01:33:48,000 --> 01:33:49,416
الهه کاسی ویسالاکشی

1186
01:33:49,541 --> 01:33:51,333
شما ثابت کردید که می‌بینید

1187
01:33:51,458 --> 01:33:54,333
شما اونجا هستید، حتما هستید

1188
01:33:54,708 --> 01:33:55,750
هی

1189
01:33:55,958 --> 01:33:57,791
مزرعه رو باز کنید

1190
01:34:09,666 --> 01:34:11,750
زندان مرکزی - راجامهندراورام

1191
01:34:28,291 --> 01:34:29,333
شوهرخواهر

1192
01:34:29,458 --> 01:34:31,250
اونو آوردن بیرون تا بکشنش

1193
01:34:36,458 --> 01:34:38,875
اگر در رو ببندی منم برم یه نوشیدنی بخورم

1194
01:35:09,958 --> 01:35:10,875
قربان

1195
01:35:11,000 --> 01:35:12,375
هی، کومار

1196
01:35:12,833 --> 01:35:14,333
اون سرکش رو کشتی؟

1197
01:35:14,458 --> 01:35:15,500
هنوز نه قربان

1198
01:35:15,958 --> 01:35:17,916
همین الان بکشش

1199
01:35:19,833 --> 01:35:21,083
من باید صداش رو بشنوم

1200
01:35:31,625 --> 01:35:32,833
هی

1201
01:35:33,125 --> 01:35:34,208
بذار بره

1202
01:35:34,375 --> 01:35:35,666
چی شد قربان؟

1203
01:35:35,666 --> 01:35:37,750
گفتم ولش کن

1204
01:36:00,791 --> 01:36:01,708
هی

1205
01:36:02,125 --> 01:36:03,583
اگه یک تار موی سر اونو لمس کنی

1206
01:36:03,583 --> 01:36:05,875
سر این مرد مثل خربزه بریده میشه

1207
01:36:11,250 --> 01:36:12,791
یه سیگار بده من

1208
01:36:16,833 --> 01:36:18,000
گوشی رو بده راتنا

1209
01:36:21,166 --> 01:36:22,166
راتنا

1210
01:36:22,541 --> 01:36:24,125
دوراسوامی تو چنگ منه

1211
01:36:31,958 --> 01:36:33,166
همکاری چطوره؟

1212
01:36:33,791 --> 01:36:35,500
انتظار این رو نداشتم

1213
01:36:36,166 --> 01:36:38,291
من اینطوری کار می‌کنم

1214
01:36:41,583 --> 01:36:43,375
باور کرده که کشته میشم

1215
01:36:43,708 --> 01:36:45,375
انگار یادو دختر داشت

1216
01:36:45,791 --> 01:36:47,083
شنیدم که زیباست

1217
01:36:48,041 --> 01:36:49,583
بذار بهش یه فرصت بدم

1218
01:39:18,500 --> 01:39:20,416
هی چرا اینجایی؟

1219
01:39:21,708 --> 01:39:22,708
هی راتنا

1220
01:39:33,958 --> 01:39:35,708
این النگوها رو بپوش بی غیرت

1221
01:39:36,333 --> 01:39:38,416
اون حزب ما رو به هم زد و داره ما رو کتک می‌زنه

1222
01:39:38,791 --> 01:39:40,541
در حالی که تو اینجا نشستی و داری مشروب می‌خوری

1223
01:39:41,375 --> 01:39:43,833
تو نماینده اینجایی یا اون؟

1224
01:39:44,208 --> 01:39:46,291
اگر به همین منوال ادامه پیدا کنه
همه با ما مثل خدمتکار رفتار می‌کنن

1225
01:39:46,625 --> 01:39:49,250
هیچ کس به ما احترام نمی‌ذاره

1226
01:39:55,666 --> 01:39:56,708
لعنتی

1227
01:39:57,916 --> 01:39:59,333
این خیلی ما رو اذیت می کنه

1228
01:40:00,250 --> 01:40:02,083
رئیس جاش رو به ما داد

1229
01:40:03,041 --> 01:40:04,458
من رو نماینده کرد

1230
01:40:05,416 --> 01:40:07,416
و بهمون احترام گذاشت

1231
01:40:08,708 --> 01:40:13,416
اما وقتی چند تا دختر ضعیف چاقو گذاشتن روی گلوش

1232
01:40:13,750 --> 01:40:15,000
چه احساسی باید داشته باشیم؟

1233
01:40:19,791 --> 01:40:23,416
این فراتر از چیزیه که باید باشه

1234
01:40:24,708 --> 01:40:31,458
ما باید تا جایی که اون انتظار نداره بریم

1235
01:42:01,416 --> 01:42:02,666
باید به این موضوع پایان بدیم

1236
01:42:04,458 --> 01:42:05,375
هی، اوبو

1237
01:42:07,333 --> 01:42:08,916
برای جلسه تماس بگیر

1238
01:42:12,041 --> 01:42:13,666
من هر چی اونها بخوان رو کنار می‌ذارم

1239
01:42:15,458 --> 01:42:17,083
من دردسر دیگه‌ای نمی خوام

1240
01:42:24,333 --> 01:42:26,916
اگه می‌تونی پرخاشگر باش وگرنه مطیع باش

1241
01:42:26,916 --> 01:42:28,500
رذل کثیف

1242
01:42:29,333 --> 01:42:30,708
می خوای من اینو باور کنم؟

1243
01:42:31,208 --> 01:42:32,125
گمشو

1244
01:42:32,250 --> 01:42:33,666
مزاحم عوضی

1245
01:42:34,250 --> 01:42:37,333
ما ناراضی بودیم که اون با ما قاطی نمیشه

1246
01:42:38,500 --> 01:42:41,666
اما حالا بعد از تمام کارهایی که کردی
اون داوطلب شده تا دست به دست هم بدین

1247
01:42:44,583 --> 01:42:45,500
یادو

1248
01:42:45,916 --> 01:42:48,208
اون آماده ست تا هر چی که شما بگید انجام بده

1249
01:42:49,916 --> 01:42:52,791
اگر این اتفاق بیفته، دیگه هیچ مشکلی بین ما وجود نداره

1250
01:42:53,166 --> 01:42:54,208
بهش فکر کن

1251
01:42:54,333 --> 01:42:55,833
اونها بارها ازت درخواست کردن

1252
01:42:56,000 --> 01:42:57,208
چرا یک بار اون رو نمی‌بینی؟

1253
01:42:57,375 --> 01:42:59,708
ما نمی تونیم به اون یارو اعتماد کنیم-
آره-

1254
01:43:00,958 --> 01:43:02,166
ما مسئولیتش رو بر عهده می گیریم

1255
01:43:02,666 --> 01:43:03,666
به ما اعتماد کنید

1256
01:43:04,208 --> 01:43:07,791
با اینکه تصمیم گرفتید منو ترک کنید
اما همیشه خانواده من هستید

1257
01:43:08,541 --> 01:43:09,833
من دنبال شما میام

1258
01:43:10,791 --> 01:43:11,708
برید

1259
01:43:34,666 --> 01:43:36,541
مردم سه دسته هستن

1260
01:43:36,958 --> 01:43:39,291
اول، سطح پایین هستن
مثل شما

1261
01:43:39,500 --> 01:43:41,833
دوم، توخالی هستن

1262
01:43:42,125 --> 01:43:44,083
کسایی که همه رو محکوم می کنن
مثل رأی دهنده‌های ما

1263
01:43:46,250 --> 01:43:49,041
سوم، بالاترین سطح هستن

1264
01:43:49,750 --> 01:43:50,791
مثل ما

1265
01:43:52,375 --> 01:43:54,583
قربان، بیا دیگه دعوا نکنیم

1266
01:43:54,791 --> 01:43:57,166
رئیس من حاضره تمام پولی که از شما گرفته رو پس بده

1267
01:43:57,291 --> 01:43:59,625
بعد از درس خوبی که گرفت، اصلاح کرده

1268
01:44:00,083 --> 01:44:01,458
بیا بهش ریش تراش بدیم

1269
01:44:02,041 --> 01:44:03,208
بحث رو به اون سمت نبر

1270
01:44:03,208 --> 01:44:04,750
پولت رو پس بگیر-
بده-

1271
01:44:04,750 --> 01:44:05,708
بیدی

1272
01:44:08,333 --> 01:44:09,375
کلا پنجاه میلیون

1273
01:44:10,416 --> 01:44:11,291
باید ده تا باشه

1274
01:44:12,583 --> 01:44:13,541
من فقط پنج تا گرفتم

1275
01:44:13,541 --> 01:44:14,541
پنج تا؟

1276
01:44:16,041 --> 01:44:18,125
پس سودش چی؟

1277
01:44:18,625 --> 01:44:19,833
الان فقط پنج تا آوردم

1278
01:44:20,791 --> 01:44:22,250
پنج تای دیگه رو از طریق مورتی می‌فرستم

1279
01:44:29,750 --> 01:44:31,416
معادن شن و ماسه چی؟

1280
01:44:31,791 --> 01:44:32,833
اونها رو بگیر

1281
01:44:35,041 --> 01:44:38,791
برنامه ای به نام حقایق باورنکردنی تو تلویزیون پخش میشه

1282
01:44:38,791 --> 01:44:40,791
به نظر می رسه ما امروز داریم اونو زندگی می کنیم

1283
01:44:42,750 --> 01:44:43,666
هی راتنا

1284
01:44:44,208 --> 01:44:47,375
یک بار زندان رفتن واقعاً تو رو ترسونده؟

1285
01:44:47,375 --> 01:44:49,708
بله قربان، من ترسیدم

1286
01:44:51,250 --> 01:44:52,791
من زن و بچه دارم

1287
01:44:53,416 --> 01:44:55,250
اگر اجازه بدی زندگیم رو بکنم

1288
01:44:56,375 --> 01:44:57,375
خوب

1289
01:44:58,208 --> 01:44:59,250
چیز دیگه‌ای مد نظرته؟

1290
01:44:59,958 --> 01:45:00,833
آره

1291
01:45:03,208 --> 01:45:06,750
دیگه روی بنرها ننویسید ببر

1292
01:45:07,166 --> 01:45:08,125
هی

1293
01:45:08,500 --> 01:45:09,916
پول می خواستی بهت دادم

1294
01:45:10,458 --> 01:45:11,958
مال می خواستی بهت دادم

1295
01:45:12,291 --> 01:45:15,083
ببر اسمیه که به خودم دادم
مشکلت با اون چیه؟

1296
01:45:15,375 --> 01:45:17,583
این منطقه فقط باید یک ببر داشته باشه

1297
01:45:18,250 --> 01:45:19,583
فقط یکی

1298
01:45:20,083 --> 01:45:22,291
اونم منم

1299
01:45:25,916 --> 01:45:26,833
بگیرید

1300
01:45:27,375 --> 01:45:28,333
اونم به شما میدم

1301
01:45:28,791 --> 01:45:31,000
اوبو
قایق رو بیار، بیا بریم

1302
01:45:31,166 --> 01:45:32,041
راتنا

1303
01:45:32,958 --> 01:45:33,958
می تونم بهت اعتماد کنم؟

1304
01:45:34,458 --> 01:45:35,375
قربان

1305
01:45:36,750 --> 01:45:38,208
این برای زن و بچه های منه

1306
01:45:38,666 --> 01:45:39,708
هنوز باور نمی کنی؟

1307
01:45:39,958 --> 01:45:42,333
اگر بخوای، به اون قسم

1308
01:45:43,125 --> 01:45:44,625
به پدرت قسم

1309
01:45:45,416 --> 01:45:46,666
به تو قسم

1310
01:45:47,250 --> 01:45:48,625
فحش دادن به اون فایده ای نداره

1311
01:45:48,625 --> 01:45:50,250
به تو هم قسم می‌خورم

1312
01:45:50,500 --> 01:45:51,708
برو بابا

1313
01:45:54,458 --> 01:45:55,416
راتنا

1314
01:46:03,291 --> 01:46:05,291
راتنا-
ببر-

1315
01:46:09,916 --> 01:46:11,041
ببر

1316
01:46:16,750 --> 01:46:19,708
تو میخواستی منو تو کلانتری بکشی، تحملش کردم

1317
01:46:19,958 --> 01:46:22,083
می خواستی منو تو تیراندازی پلیس بکشی

1318
01:46:23,041 --> 01:46:23,916
امان دادم

1319
01:46:24,583 --> 01:46:28,250
اما تو سعی کردی به زن و بچه های من دست بزنی
چطور انتظار داشتی چشم پوشی کنم؟

1320
01:46:29,791 --> 01:46:32,875
همین تلویزیون برنامه ای به نام جنایت و قساوت پخش می‌کنه

1321
01:46:34,208 --> 01:46:35,375
نگاهش نکردی؟

1322
01:46:38,041 --> 01:46:39,208
لندن عزیزم

1323
01:46:40,375 --> 01:46:43,708
فکر کردی می تونی منو ببری گوداواری
و تمام داراییم رو بگیری؟

1324
01:46:44,666 --> 01:46:46,625
تو فقط تونستی منو به رودخانه بیاری

1325
01:46:47,250 --> 01:46:50,416
اما من در همین گوداواری بزرگ شدم

1326
01:47:04,291 --> 01:47:05,166
هی

1327
01:47:05,958 --> 01:47:08,583
اگر پدر و پسر قصد دارن علیه من پرونده تشکیل بدن

1328
01:47:08,791 --> 01:47:12,041
منم یک پرونده برای قتل نماینده حزب شما تشکیل میدم

1329
01:47:13,125 --> 01:47:14,416
هی، دوراسوامی راجو

1330
01:47:15,291 --> 01:47:16,750
مردم سه دسته ان

1331
01:47:17,708 --> 01:47:20,083
زن‌ها، مردها

1332
01:47:21,375 --> 01:47:22,708
و سیاستمدارها

1333
01:47:23,416 --> 01:47:24,416
هی اوبو

1334
01:47:24,958 --> 01:47:26,416
کارمون تموم شده، قایق رو بیار

1335
01:47:38,541 --> 01:47:39,625
صبر کن راتنا

1336
01:47:39,791 --> 01:47:41,000
کاری که تو کردی اشتباهه

1337
01:47:42,833 --> 01:47:46,000
سنگ های به این بزرگی رو به طرف زن و بچه های من پرت کردن

1338
01:47:46,333 --> 01:47:49,541
اگر یکی از اونها خورده بود به پسرم چی؟
اونها اشتباه نمی‌کنن؟

1339
01:47:49,541 --> 01:47:51,166
کشتن یکی در حین مذاکره خیانت نیست؟

1340
01:47:52,625 --> 01:47:54,750
آره، اینجا من مقصرم

1341
01:47:54,875 --> 01:47:55,791
اونها نیستن

1342
01:47:56,125 --> 01:47:59,250
تو هیچ مشکلی نداری، تو اینجا زندگی می کنی
ما در لانکا زندگی می کنیم

1343
01:47:59,250 --> 01:48:00,583
ما باید هر روز همدیگه رو ببینیم

1344
01:48:01,000 --> 01:48:02,583
خوب، پس اونها رو نبینید

1345
01:48:02,583 --> 01:48:04,166
کی از شما خواسته تو لانکا بمونید؟

1346
01:48:04,333 --> 01:48:06,416
چرا نمیاید کنار من زندگی کنید؟

1347
01:48:06,666 --> 01:48:08,208
به این راحتی که تو میگی نیست راتنا

1348
01:48:08,333 --> 01:48:10,791
تو هنوز مثل آدم های یادو رفتار می کنی

1349
01:48:10,791 --> 01:48:13,333
چرا به ما میگی آدم یادو؟
این تویی که مقصری

1350
01:48:13,666 --> 01:48:15,750
آره، من اینجوری هستم

1351
01:48:15,750 --> 01:48:18,291
اگه دوست داری بمون، وگرنه گم شو

1352
01:48:18,666 --> 01:48:19,791
هی بریم

1353
01:48:27,916 --> 01:48:29,791
ایرانا، شنیدم یادو رو کشتن

1354
01:48:30,166 --> 01:48:31,375
حالا تو روستا بی رقیب هستیم

1355
01:48:31,666 --> 01:48:33,875
لعنتی، رذل کثیف

1356
01:48:34,333 --> 01:48:35,875
ممکنه بین خودمون دعوا کنیم

1357
01:48:36,291 --> 01:48:38,833
اما وقتی به روستا برگردیم، همه‌مون یکی هستیم

1358
01:48:39,000 --> 01:48:40,041
احمق بی مصرف

1359
01:48:49,166 --> 01:48:50,250
چی شده؟

1360
01:49:08,291 --> 01:49:09,208
مشکل چیه؟

1361
01:49:13,250 --> 01:49:14,666
یادو رو کشتم

1362
01:49:15,583 --> 01:49:16,625
منظورت چیه؟

1363
01:49:17,583 --> 01:49:18,625
اوبو کجاست؟

1364
01:49:25,291 --> 01:49:28,041
چطور جرات کردی بیای اینجا
اون می کشه و شما برای دلجویی کردن میاید

1365
01:49:28,041 --> 01:49:29,916
اومدی نقش بازی کنی-
گوش کن-

1366
01:49:29,916 --> 01:49:31,458
راجو!  اول ببین باید چی کار کنیم-
گوش کن-

1367
01:49:31,458 --> 01:49:34,333
این خیلی غم انگیز -
این به خاطر توئه-

1368
01:49:34,333 --> 01:49:35,583
هی صبر کن

1369
01:49:35,708 --> 01:49:36,791
راجو

1370
01:49:37,041 --> 01:49:38,208
نکن-
هی-

1371
01:49:38,666 --> 01:49:40,375
عوضی ها تماسم رو جواب نمیدن

1372
01:49:48,375 --> 01:49:50,458
سلام؟
داداش، من پسر اوبو هستم

1373
01:49:50,625 --> 01:49:52,125
بگو-
چی شده داداش؟-

1374
01:49:52,375 --> 01:49:53,666
چرا بابام و بقیه در تشییع جنازه یادو هستن؟

1375
01:49:53,791 --> 01:49:54,666
آره

1376
01:49:54,916 --> 01:49:57,500
اونها فکر می کنن بقیه درست می‌گفتن و من اشتباه می کردم

1377
01:49:57,750 --> 01:49:59,416
اگر به خونه ما حمله کنن چرا باید ساکت بمونیم داداش؟

1378
01:49:59,625 --> 01:50:01,416
برو به بابات بگو

1379
01:50:08,083 --> 01:50:11,083
اگر چیزی احتیاج داشتی به من بگو
من با تو هستم

1380
01:50:12,125 --> 01:50:13,375
ما چیزی احتیاج نداریم داداش

1381
01:50:13,791 --> 01:50:15,083
ما می‌خوایم نیزه سه شاخه رو نصب کنیم

1382
01:50:17,000 --> 01:50:19,708
الو-
کارما به هیچ کس رحم نمی کنه، بوجی-

1383
01:50:20,291 --> 01:50:22,250
افراد خودش بر ضد خودش شدن

1384
01:50:22,750 --> 01:50:24,416
روستا علیه اون نیزه گره زدن

1385
01:50:27,083 --> 01:50:28,416
راتنا اونجا نیست، نه؟

1386
01:50:29,291 --> 01:50:30,208
نه

1387
01:50:30,333 --> 01:50:32,916
آدم های خود راتنا نیزه سه شاخه نصب کردن تا اونو بکشن

1388
01:50:33,583 --> 01:50:34,625
کی بهت گفته؟

1389
01:50:34,833 --> 01:50:35,958
گروه بابام

1390
01:50:37,000 --> 01:50:38,375
یک بار با اوبو صحبت کن

1391
01:50:51,583 --> 01:50:53,291
عوضی جواب نمیده

1392
01:50:54,750 --> 01:50:56,000
الان چیه؟

1393
01:50:57,875 --> 01:50:58,958
بگو داداش

1394
01:50:59,416 --> 01:51:00,666
بابات و بقیه کجان؟

1395
01:51:01,958 --> 01:51:03,791
اونها برای نصب نیزه سه شاخه گانه اومدن معبد

1396
01:51:04,291 --> 01:51:05,541
چه خبره داداش

1397
01:51:06,375 --> 01:51:08,083
داداش، داداش

1398
01:51:08,375 --> 01:51:09,333
الو

1399
01:51:13,708 --> 01:51:16,125
آدم های خودم به سمتم شمشیر کشیدن

1400
01:51:21,583 --> 01:51:22,500
هی

1401
01:51:22,666 --> 01:51:26,166
اگه میخوای بری سراغ راتنا، اول ما رو بکش

1402
01:51:26,583 --> 01:51:27,458
یا

1403
01:51:28,416 --> 01:51:30,125
ما شما رو می کشیم

1404
01:51:30,625 --> 01:51:32,583
یعنی باید اونو ببخشم؟

1405
01:51:33,000 --> 01:51:34,291
منظور ما این نیست

1406
01:51:34,833 --> 01:51:36,625
اونو در امان نگه دار، در عوض ما میریم زندان

1407
01:51:37,208 --> 01:51:39,291
بگو خانواده اون چقدر نیاز دارن

1408
01:51:39,916 --> 01:51:41,000
ترتیبش رو میدیم

1409
01:51:45,125 --> 01:51:48,916
بذار این چهار تا عوضی برن زندان
می تونیم هر موقع خواستیم اونو بکشیم

1410
01:51:53,625 --> 01:51:54,708
من باور نمی‌کنم

1411
01:51:55,458 --> 01:51:56,708
تو اشتباه می‌کنی

1412
01:51:58,333 --> 01:52:00,041
من فقط دارم واضح فکر می کنم

1413
01:52:02,666 --> 01:52:04,291
اگر می خوای سعیت رو بکن و با اوبو تماس بگیر

1414
01:52:05,083 --> 01:52:06,166
اون جواب میده

1415
01:52:11,083 --> 01:52:11,958
بگو

1416
01:52:12,166 --> 01:52:13,416
برای غذا دعوتش کن

1417
01:52:14,208 --> 01:52:15,125
باشه میام

1418
01:52:17,791 --> 01:52:20,166
معلوم شد کسایی که پدرم بهشون اعتماد داشت
همون کسایی بودن که اونو کشتن

1419
01:52:24,625 --> 01:52:27,375
اما من نمی‌ذارم همچین اتفاقی برای من بیفته

1420
01:52:32,791 --> 01:52:34,791
چون شما کاری ماهی دوست دارید، براتون درست کردم

1421
01:52:42,666 --> 01:52:43,958
تا می‌تونید بخورید

1422
01:53:06,958 --> 01:53:07,916
راتنا

1423
01:53:09,166 --> 01:53:11,791
از اینکه سرت داد زدم، اشتباه برداشت نکن
عصبانی بودم

1424
01:53:17,833 --> 01:53:18,708
راتنا

1425
01:53:19,250 --> 01:53:21,208
مسئله یادو رو فراموش کن، راتنا

1426
01:53:21,666 --> 01:53:23,000
ما بهش رسیدگی می‌کنیم

1427
01:53:26,041 --> 01:53:28,083
باید چند روز خیلی هوشیار باشی راتنا

1428
01:53:29,125 --> 01:53:30,583
هیچکس قابل اعتماد نیست

1429
01:53:31,416 --> 01:53:33,208
جنگیدیم اما ابتکار عمل رو به دست گرفتیم و برگشتیم

1430
01:53:33,333 --> 01:53:34,375
چرا با ما حرف نمیزنی؟

1431
01:53:37,041 --> 01:53:37,958
هی

1432
01:53:38,208 --> 01:53:40,000
انتقام در لانکا ده نسل طول می کشه

1433
01:53:40,833 --> 01:53:42,416
اما عشق تا مرگ ادامه داره

1434
01:53:43,125 --> 01:53:44,791
و حتی بعد از مرگ

1435
01:54:01,375 --> 01:54:02,625
اوبو

1436
01:54:03,125 --> 01:54:04,125
چی شده؟

1437
01:54:04,583 --> 01:54:05,666
شیوودو

1438
01:54:05,958 --> 01:54:08,666
راتنا چی کار کردی؟-
هی مورتی-

1439
01:54:09,125 --> 01:54:10,875
راتنا! چی کار کردی؟

1440
01:54:11,000 --> 01:54:12,500
بیدی، مورتی

1441
01:54:12,791 --> 01:54:13,750
هی

1442
01:54:14,458 --> 01:54:16,000
اوبو...اوبو

1443
01:54:16,458 --> 01:54:18,250
قربان! چی شده قربان

1444
01:54:18,666 --> 01:54:20,916
چی شده قربان ؟
فوراً اینها رو ببر بیمارستان

1445
01:54:21,041 --> 01:54:23,208
هی، شیوودو-
چشماتو باز کن-

1446
01:54:23,333 --> 01:54:24,666
شیوودو بلند شو

1447
01:54:24,833 --> 01:54:25,833
هی

1448
01:54:27,958 --> 01:54:30,083
بیا، سریع تر

1449
01:54:31,458 --> 01:54:32,500
اوبو

1450
01:54:32,625 --> 01:54:34,541
مورتی، سریع ببرشون

1451
01:54:36,375 --> 01:54:38,875
قربان ، خانم در حال زایمان هستن
لطفا زود بیا

1452
01:54:44,291 --> 01:54:45,375
سریع ببرش

1453
01:54:49,875 --> 01:54:50,750
داداش

1454
01:54:51,291 --> 01:54:52,625
چه اتفاقی برای بابام و بقیه افتاده؟

1455
01:55:14,541 --> 01:55:15,916
قربان دختره

1456
01:55:28,875 --> 01:55:30,375
تو بزرگ شدی

1457
01:55:31,875 --> 01:55:33,541
...انقدر بزرگ که

1458
01:55:34,541 --> 01:55:36,625
دوست‌های خودت رو بکشی

1459
01:55:38,833 --> 01:55:40,666
تمام این روزها فکر می‌کردم ضعیفم

1460
01:55:41,541 --> 01:55:43,125
اما تو حتی ضعیف تر از منی

1461
01:56:16,541 --> 01:56:18,583
چطور تونستی این کار رو با دوست‌های خودت بکنی؟

1462
01:56:25,000 --> 01:56:27,666
بوجی، وقتی برسیم خونه همه چی رو توضیح میدم

1463
01:56:27,666 --> 01:56:28,708
توضیح میدم

1464
01:56:38,916 --> 01:56:39,833
بوجی

1465
01:56:40,541 --> 01:56:42,250
بوجی، بوجی

1466
01:56:42,916 --> 01:56:43,833
بوجی

1467
01:56:54,750 --> 01:56:56,333
تو بزرگ شدی

1468
01:56:56,625 --> 01:56:57,958
...انقدر بزرگ که

1469
01:56:58,125 --> 01:57:00,250
دوست‌های خودت رو بکشی

1470
01:57:09,791 --> 01:57:10,708
بوجی

1471
01:57:29,666 --> 01:57:31,291
بوجی، بوجی، بوجی

1472
01:57:31,958 --> 01:57:33,125
بوجی

1473
01:57:42,708 --> 01:57:44,416
بوجی، من اینجا هستم

1474
01:57:46,291 --> 01:57:47,291
بوجی

1475
01:57:49,041 --> 01:57:50,083
بیدی

1476
01:57:53,083 --> 01:57:54,125
هی بیدی-
قربان-

1477
01:57:54,125 --> 01:57:55,291
بچه رو بگیر

1478
01:57:55,583 --> 01:57:58,083
نکن-
قربان-

1479
01:58:02,583 --> 01:58:03,625
بیدی

1480
01:58:05,000 --> 01:58:06,000
بیدی

1481
01:58:24,541 --> 01:58:25,791
سعی کن بفهمی

1482
01:58:39,625 --> 01:58:40,666
بوجی

1483
01:58:43,166 --> 01:58:44,541
بوجی

1484
01:58:50,416 --> 01:58:51,416
بوجی

1485
01:58:52,125 --> 01:58:53,291
بوجی، بلند شو

1486
01:58:54,541 --> 01:58:56,416
بوجی، بلند شو

1487
01:58:56,541 --> 01:58:57,958
بوجی

1488
01:59:00,041 --> 01:59:02,333
...اولین باری که با هم آشنا شدیم

1489
01:59:02,333 --> 01:59:03,958
دقیقا همینطوری منو بردی و دویدی، راتنا-
بوجی-

1490
01:59:04,083 --> 01:59:05,500
بوجی این حرف ها رو نزن

1491
01:59:05,666 --> 01:59:07,541
همه اینها دروغ بود

1492
01:59:07,916 --> 01:59:09,541
حرف نزن بوجی

1493
01:59:09,666 --> 01:59:11,041
بوجی

1494
01:59:11,041 --> 01:59:12,083
صبر کن-
بوجی-

1495
01:59:12,083 --> 01:59:13,166
هیچ اتفاقی برات نمی‌افته

1496
01:59:14,291 --> 01:59:16,125
بوجی

1497
01:59:16,833 --> 01:59:17,875
بوجی

1498
01:59:18,208 --> 01:59:19,666
من گذشته تو رو می دونم، راتنا

1499
01:59:21,250 --> 01:59:25,708
تو فکر می‌کنی تمام روستا توطئه کردن و پدرت رو کشتن

1500
01:59:25,708 --> 01:59:26,666
ولی

1501
01:59:27,500 --> 01:59:30,750
در حقیقت پدرت تصمیم گرفت به خاطر روستا بمیره راتنا

1502
01:59:33,666 --> 01:59:36,000
زندگی فقط گرفتن نیست، راتنا

1503
01:59:36,375 --> 01:59:37,916
یک بار بده و ببین

1504
01:59:38,541 --> 01:59:40,625
معنی زندگی رو می‌فهمی

1505
01:59:41,416 --> 01:59:42,583
بوجی

1506
01:59:42,916 --> 01:59:43,833
به من قول بده

1507
01:59:56,458 --> 01:59:57,583
بوجی

1508
02:00:03,958 --> 02:00:04,958
پسرم کجاست؟

1509
02:00:06,458 --> 02:00:07,833
پسرت مرده

1510
02:00:12,375 --> 02:00:13,708
بچه های اوبو هم همینطور

1511
02:00:34,625 --> 02:00:35,875
دخترت زنده مونده

1512
02:00:47,416 --> 02:00:49,750
نذار بچه هامون با تو بزرگ بشن

1513
02:00:49,875 --> 02:00:51,500
اونا نباید مثل تو بشن

1514
02:01:19,000 --> 02:01:23,083
زندان مرکزی - راجامهندراورام

1515
02:02:45,666 --> 02:02:48,916
اون یاغی سزاوار کشته شدن با چاقوی منه، اوبو

1516
02:02:50,000 --> 02:02:51,000
راتنا

1517
02:02:54,333 --> 02:02:55,416
چطوری بوجی؟

1518
02:03:07,250 --> 02:03:08,500
می‌ترسی؟

1519
02:03:10,041 --> 02:03:11,375
مادرم منو اینطوری بزرگ نکرده

1520
02:03:16,416 --> 02:03:18,041
از من عصبانی هستی؟

1521
02:03:21,083 --> 02:03:23,333
تو این همه سال حتی یک بار هم نخواستی منو ببینی

1522
02:03:24,291 --> 02:03:26,250
اما منم دوست نداشتم تو رو ببینم؟

1523
02:03:27,208 --> 02:03:29,166
من اشتباهات زیادی مرتکب شدم، بوجی

1524
02:03:31,041 --> 02:03:32,916
نمی خوام به خودم نگاه کنم

1525
02:03:33,708 --> 02:03:35,083
اشتباهات زیادی مرتکب شدم

1526
02:03:37,666 --> 02:03:40,000
مادرت و تو برای من نامه نوشتین

1527
02:03:41,833 --> 02:03:43,916
شما فقط می تونستید حروف الفبا رو توی اون ببینید

1528
02:03:44,500 --> 02:03:46,125
اما من صدای شما رو می شنیدم

1529
02:03:47,750 --> 02:03:49,708
چند بار خواستم ببینمت

1530
02:03:51,541 --> 02:03:54,333
اما فکر می کردم امنیتت مهمتره

1531
02:03:56,083 --> 02:03:58,125
من حتی نمی‌خوام سایه‌م روی تو باشه بوجی

1532
02:04:01,958 --> 02:04:03,291
...از همه ی اطرافیانم

1533
02:04:04,125 --> 02:04:05,125
کدوم یکیشون خوشحاله؟

1534
02:04:06,666 --> 02:04:08,416
مادرت رو از دست دادی

1535
02:04:09,458 --> 02:04:10,833
تو یک برادر داشتی

1536
02:04:13,833 --> 02:04:14,708
مادرت

1537
02:04:15,875 --> 02:04:17,875
نمی دونم چرا اون عاشق من بود

1538
02:04:19,666 --> 02:04:21,291
اون زندگی مجللی داشت

1539
02:04:23,166 --> 02:04:26,625
من اون رو به زندگی خودم کشوندم

1540
02:04:30,750 --> 02:04:32,125
بوجی من ارزشمند بود

1541
02:04:35,833 --> 02:04:36,916
...حتی الان

1542
02:04:38,583 --> 02:04:40,041
به محض اینکه منو دیدی

1543
02:04:41,458 --> 02:04:44,416
فقط پرسیدی که چرا نمی خوام ببینمت

1544
02:04:45,500 --> 02:04:48,500
بوجی هیچوقت بهم نگفت تو چه جور مردی هستی؟

1545
02:04:50,583 --> 02:04:52,083
این برای من کافیه، بوجی

1546
02:04:57,541 --> 02:04:58,875
بار از روی سینه‌م برداشته شد

1547
02:05:03,125 --> 02:05:06,958
معمولاً والدین آرزو دارن به چشم بچه‌هاشون عالی به نظر برسن

1548
02:05:07,791 --> 02:05:09,625
عیب های خودشون رو پنهان می کنن

1549
02:05:10,750 --> 02:05:13,750
اما چرا مطمئن شدی که من از همه اشتباهاتت خبر دارم؟

1550
02:05:14,458 --> 02:05:15,708
لازم نبود

1551
02:05:21,666 --> 02:05:22,708
...مادرت

1552
02:05:31,958 --> 02:05:35,041
من نتونستم تو رو کامل درک کنم

1553
02:05:36,083 --> 02:05:40,541
اما بچه ها رو فقط زمانی ببین که همه چیز رو در موردت بدونن

1554
02:05:41,291 --> 02:05:42,291
به من قول بده

1555
02:05:49,041 --> 02:05:50,041
بوجی

1556
02:05:53,416 --> 02:05:55,666
می خواستم تو رو از درگیری های خودم دور کنم

1557
02:05:57,083 --> 02:05:59,083
اما حالا که درگیری های من بهت رسیده

1558
02:06:00,750 --> 02:06:02,541
می خواستم همه چی رو در مورد من بدونی

1559
02:06:03,875 --> 02:06:06,416
شما مسئول مرگ بچه‌های اونها نبودی

1560
02:06:06,958 --> 02:06:08,541
چرا بهشون نمیگی؟

1561
02:06:10,708 --> 02:06:11,625
راتنا

1562
02:06:11,750 --> 02:06:13,625
زن یادو تلفنی به من گفت

1563
02:06:13,875 --> 02:06:15,416
که چینادورو بچه‌ی اوبو رو کشته

1564
02:06:15,416 --> 02:06:16,708
بچه ها رو بکش

1565
02:06:17,333 --> 02:06:19,666
بعدش، اوبو و افرادش با کشتن راتنا به دنبال انتقام هستن

1566
02:06:25,708 --> 02:06:26,791
اگر این موضوع یه روز فاش بشه

1567
02:06:26,791 --> 02:06:30,500
زن یادو می ترسه که چینادورو با صدمه زدن به بچه‌ش تلافی کنه

1568
02:06:32,500 --> 02:06:35,083
اگر به اونها بگم بچه ها رو نکشتم
از من می‌پرسن کی این کار رو کرده

1569
02:06:35,875 --> 02:06:37,208
اگر اسامی رو فاش کنم

1570
02:06:38,041 --> 02:06:40,208
اونها پسره رو می کشن و میرن زندان

1571
02:06:40,375 --> 02:06:44,833
یا پسره اونها رو می‌کشه و تبدیل به یک لانکاراتنا میشه

1572
02:06:46,208 --> 02:06:47,958
من نمی‌خوام هیچ کدومش اتفاق بیفته

1573
02:06:53,958 --> 02:06:57,250
سرخی گوداواری و اشک های جزیره‌ش

1574
02:06:58,208 --> 02:06:59,583
بذار با من تموم بشه، بوجی

1575
02:07:06,583 --> 02:07:08,875
تو نمی خواستی هیچ کس دیگه‌ای مثل تو بشه

1576
02:07:12,583 --> 02:07:14,333
این جاییه که شما پیروز شدی، بابا

1577
02:07:24,208 --> 02:07:25,208
وقت تمومه

1578
02:07:28,708 --> 02:07:29,666
به امید دیدار

1579
02:07:32,083 --> 02:07:34,333
آرزو نکن به جایی مثل اینجا برگردی، بوجی

1580
02:07:40,333 --> 02:07:41,333
بوجی

1581
02:08:11,291 --> 02:08:12,250
اون چطور بود؟

1582
02:08:14,416 --> 02:08:15,291
بد نیست

1583
02:08:17,875 --> 02:08:21,750
وقتی چینادورو پشت همه اینها بود
چرا بابا به اون امان داد، مامان؟

1584
02:08:21,774 --> 02:08:41,774
FilmYar

1585
02:09:36,000 --> 02:09:38,541
یکی همیشه تاریخ رو تغییر میده

1586
02:09:39,041 --> 02:09:42,833
تمرین چاقو در لانکا بعد از راتنا متوقف شد

1587
02:09:42,857 --> 02:09:54,857
FilmYar