﻿1
00:02:16,320 --> 00:02:19,660
‫لعنتی، این چیه؟

2
00:02:19,684 --> 00:02:29,684
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:02:29,708 --> 00:02:34,708
ترجمه و زیرنویس: هــیــلــر

4
00:02:48,690 --> 00:02:51,270
‫هی، چه خبره؟

5
00:02:53,440 --> 00:02:56,190
‫جای نگرانی نیست.

6
00:02:56,360 --> 00:03:00,030
‫دارم هر روز
‫می‌ریزمش همه‌جا.

7
00:03:01,610 --> 00:03:02,870
‫کی اینو گفت؟!

8
00:03:05,450 --> 00:03:08,450
‫چرت و پرت گفتنو تموم کن،
‫و پولمو بده!

9
00:03:48,660 --> 00:03:52,000
‫ما به شدت با ساخت
‫زمین گلف مخالفیم

10
00:04:02,180 --> 00:04:04,760
‫این فصل باید بیشتر حواست
‫به سلامتیت باشه.

11
00:04:04,840 --> 00:04:07,930
‫یه آنفولانزای ویروسی داره تندتند پخش می‌شه

12
00:04:08,010 --> 00:04:12,850
‫آنفولانزای امسال مخصوصاً
‫باعث سرفه‌های مداوم می‌شه--

13
00:04:20,030 --> 00:04:22,360
‫از اینکه فیلمنامه‌ت رو به مسابقه
‫فرستادی ممنونیم

14
00:04:22,360 --> 00:04:25,780
‫"با اینکه نمی‌تونیم
‫اثباتو قبول کنیم،

15
00:04:27,120 --> 00:04:29,290
‫امیدواریم تو آینده بتونیم..."

16
00:04:35,290 --> 00:04:36,710
‫لی چه‌وون

17
00:04:41,210 --> 00:04:43,380
‫اینا استعدادو نمی‌فهمن.

18
00:04:43,550 --> 00:04:45,800
‫من واقعاً از فیلمنامه‌ت خوشم اومد.

19
00:04:46,890 --> 00:04:49,140
‫مرسی که اینو میگی.

20
00:04:50,810 --> 00:04:53,640
‫فک می‌کردم وقتی بیام اینجا
‫می‌تونم به یه چیزی برسم.

21
00:04:53,640 --> 00:04:57,810
‫قول می‌دم کار بعدیت
‫حتماً می‌ترکونه.

22
00:04:59,900 --> 00:05:01,980
‫راستی، کار چطوره؟

23
00:05:01,980 --> 00:05:03,530
‫افتضاحه.

24
00:05:03,990 --> 00:05:07,490
‫تو برنده واقعی هستی که از این
‫سگ‌دو زدن کشیدی بیرون.

25
00:05:07,820 --> 00:05:10,910
‫خب، زندگی تو روستا چطوره؟

26
00:05:11,080 --> 00:05:14,830
‫اینستاگرامت نشون می‌ده اونجا خیلی دنجه،
‫واسه نوشتن عالیه.

27
00:05:14,830 --> 00:05:17,750
‫همه‌چی از دور قشنگ‌تره.

28
00:05:19,670 --> 00:05:21,670
‫حتی بهشت هم
‫بی‌دردسر نیست.

29
00:05:22,090 --> 00:05:25,840
‫اهالی روستا سر ساخت زمین گلف
‫با هم درگیرن.

30
00:05:26,260 --> 00:05:29,350
‫هیچ‌جا بی‌مشکل نیست.

31
00:05:30,010 --> 00:05:32,600
‫به هر حال، زود میام پیشت.

32
00:05:32,770 --> 00:05:34,100
‫حتماً، بهم زنگ بزن.

33
00:05:34,100 --> 00:05:36,270
‫باشه
‫خدافظ.

34
00:05:45,700 --> 00:05:47,700
‫چطور ممکنه
‫یهو اینجوری بشه؟

35
00:05:53,950 --> 00:05:55,710
‫گرده گل تو زمستون؟

36
00:06:11,970 --> 00:06:12,720
‫بگو که اشتباه می‌کنم.

37
00:06:12,720 --> 00:06:15,560
‫تو این گنداب رو درست کردی، مگه نه؟

38
00:06:15,980 --> 00:06:19,230
‫واسه ساختن اون زمین گلف لعنتی
‫همه درختا رو قطع کردی!

39
00:06:20,650 --> 00:06:21,810
‫چه خبره؟

40
00:06:21,900 --> 00:06:24,230
‫داری میگی من
‫کار بدی با درخت کردم؟

41
00:06:24,230 --> 00:06:26,820
‫درخت نگهبان
‫یه شبه پوسید.

42
00:06:27,820 --> 00:06:31,820
‫این درخت نماد
‫ایمان برای روستایی‌هاست.

43
00:06:32,490 --> 00:06:38,330
‫اون به روستایی‌هایی که از ساخت و ساز
‫حمایت می‌کردن شک کرد،

44
00:06:38,750 --> 00:06:41,500
‫واسه همین سرکارگر
‫عصبانی شد و دعوا راه انداخت.

45
00:06:41,500 --> 00:06:45,090
‫به تو چه ربطی داره من
‫ماشین خارجی سوار می‌شم یا یه لگن؟

46
00:06:45,340 --> 00:06:46,920
‫سون‌ئه.
‫بله؟

47
00:06:47,090 --> 00:06:50,010
‫راستش، یه چیزی دیدم.

48
00:06:50,180 --> 00:06:51,180
‫مثلاً چی؟

49
00:06:51,340 --> 00:06:53,010
‫کی اینو گفت؟!

50
00:07:02,610 --> 00:07:04,190
‫چی دیدی؟

51
00:07:10,360 --> 00:07:12,200
‫چرا اینجوری زل زده؟

52
00:07:12,950 --> 00:07:13,870
‫می‌یون.

53
00:07:14,030 --> 00:07:15,700
‫نگفتی
‫می‌خوای یه چیزی بهم بگی؟

54
00:07:16,290 --> 00:07:17,790
‫چی دیدی؟

55
00:07:17,950 --> 00:07:19,540
‫امم، چیزی نیست.

56
00:07:19,790 --> 00:07:21,620
‫من دیگه برمی‌گردم.

57
00:07:22,210 --> 00:07:23,210
‫باشه...

58
00:07:36,810 --> 00:07:38,470
‫این می‌تونه داستان خوبی بشه..

59
00:07:40,140 --> 00:07:41,730
‫درخت نگهبان روستای دونگ‌روک

60
00:07:44,810 --> 00:07:47,070
‫تو روستای دونگ‌روک،
‫بخش دونگ‌سان،

61
00:07:47,070 --> 00:07:48,650
‫یه درخت فوق‌العاده هست.

62
00:07:49,320 --> 00:07:52,990
‫از قدیم می‌گفتن
‫این درخت از روستا محافظت می‌کرده

63
00:07:52,990 --> 00:07:54,910
‫در برابر بلایا و مریضی‌ها.

64
00:07:55,160 --> 00:07:58,240
‫اما تازگیا یهو
‫شروع کرده به پوسیدن.

65
00:07:58,240 --> 00:08:01,160
‫در واکنش به این،
‫اهالی دارن برگزار می‌کنن

66
00:08:01,410 --> 00:08:03,000
‫یه مراسم آیینی که دعا کنن واسه...

67
00:08:03,000 --> 00:08:04,670
‫روستای دونگ‌روک...

68
00:08:04,920 --> 00:08:05,840
‫"مراسم آیینی"؟

69
00:08:07,670 --> 00:08:09,170
‫مراسم آیینی تو اولین ماه کامل سال قمری برگزار می‌شه

70
00:08:09,920 --> 00:08:12,170
‫این مراسم
‫سال ۱۹۹۴ انجام شد...

71
00:08:16,600 --> 00:08:19,680
‫اگه گل‌ها
‫رو درخت شکوفه ندن،

72
00:08:19,680 --> 00:08:22,520
‫قدرت ترمیمش
‫ضعیف شده...

73
00:08:29,780 --> 00:08:31,360
‫نفرین درخت نگهبان؟ طاعون روستا رو نابود می‌کنه.

74
00:08:31,360 --> 00:08:33,280
‫این پست پاک شده

75
00:08:34,280 --> 00:08:36,200
‫انگار یه چیزی
‫اینجاست...

76
00:09:27,250 --> 00:09:28,670
‫تو کی هستی؟

77
00:09:31,170 --> 00:09:33,670
‫بی‌دلیل نیست که قلبم درد می‌کنه.

78
00:09:34,340 --> 00:09:37,680
‫همه رفتن،
‫فقط پوسته‌ش مونده.

79
00:09:39,180 --> 00:09:41,430
‫همه‌تون به خاطرش
‫خیلی راحت زندگی کردین.

80
00:09:43,270 --> 00:09:44,600
‫چیکار می‌تونیم بکنیم؟

81
00:09:46,190 --> 00:09:48,020
‫یکی باید تاوان بده.

82
00:10:07,290 --> 00:10:09,960
‫این دیگه کدوم خریه؟

83
00:10:26,810 --> 00:10:28,060
‫اون چیه؟

84
00:10:39,160 --> 00:10:40,570
‫چی می‌تونه باشه؟

85
00:11:24,120 --> 00:11:26,540
‫شاید چون تاریک بود
‫اشتباه دیدی.

86
00:11:26,700 --> 00:11:29,210
‫بهت که گفتم،
‫مطمئناً یه آدم بود.

87
00:11:29,210 --> 00:11:32,040
‫شاید یه مست بوده
‫که کنار جوب افتاده؟

88
00:11:32,880 --> 00:11:34,130
‫پس اون گله چی؟

89
00:11:34,210 --> 00:11:37,880
‫اون فقط تخیل نویسندگیتِ
‫که زده بالا!

90
00:11:37,880 --> 00:11:40,220
‫یه لحظه وایسا.

91
00:11:43,390 --> 00:11:44,970
‫عکسو فرستادم، چکش کن.

92
00:11:45,140 --> 00:11:47,640
‫خیلی تاریکه، واضح دیده نمی‌شه.

93
00:11:48,640 --> 00:11:51,060
‫به جاش نگران پوستت باش.

94
00:11:51,060 --> 00:11:51,890
‫چی؟

95
00:11:51,980 --> 00:11:54,150
‫فک کنم رو گردنت
‫یه جوش زدی.

96
00:11:59,400 --> 00:12:01,820
‫این دیگه چیه؟

97
00:12:06,160 --> 00:12:07,490
‫لعنتی...

98
00:12:13,250 --> 00:12:15,170
‫این چیه؟

99
00:12:22,340 --> 00:12:24,090
‫داره دیوونه‌م می‌کنه.

100
00:12:42,780 --> 00:12:45,450
‫گل‌ها دارن
‫کامل باز می‌شن.

101
00:12:46,870 --> 00:12:48,870
‫اونا زود می‌رسن.

102
00:12:50,290 --> 00:12:52,790
‫بذار تو آرامش بخوابن.

103
00:13:21,230 --> 00:13:23,150
‫این دیگه چیه...

104
00:14:56,450 --> 00:14:58,000
‫سون‌ئه، سون‌ئه!

105
00:15:34,740 --> 00:15:42,330
‫این چیه، ولم کن!
‫گفتم ولم کن!

106
00:15:59,180 --> 00:16:01,890
‫سوییچ ماشین کجاست؟!
‫سوییچ ماشین!

107
00:16:49,020 --> 00:16:50,530
‫لعنتی!

108
00:18:08,690 --> 00:18:09,770
‫واسه زیبایی تو

109
00:18:09,770 --> 00:18:10,610
‫فقط با یه کلیک

110
00:18:15,940 --> 00:18:18,950
‫تو هیچ‌جات نیاز به عمل نداره.

111
00:18:18,950 --> 00:18:21,030
‫باز که شروع کردی.

112
00:18:26,870 --> 00:18:29,710
‫فقط می‌خوام این قوزو
‫یکم بتراشم.

113
00:18:29,710 --> 00:18:31,290
‫یه عکس برات فرستادم، یه نگاه بنداز.

114
00:18:31,290 --> 00:18:34,550
‫چه‌وون، واسه هیچکی مهم نیست!

115
00:18:34,710 --> 00:18:36,720
‫کی فقط به دماغت زل می‌زنه؟

116
00:18:36,720 --> 00:18:39,470
‫رو مخمه!

117
00:18:39,970 --> 00:18:42,300
‫یکم تراشیدنش
‫چقدر خرج برمیداره؟

118
00:18:42,550 --> 00:18:44,470
‫احتمالاً حدود ۳-۴ هزار دلار.

119
00:18:44,810 --> 00:18:47,640
‫- خیلی زیاده، ۳-۴ هزار دلار؟!
‫- آره خب.

120
00:18:48,730 --> 00:18:51,150
‫خیلی گرونه...

121
00:18:51,150 --> 00:18:52,980
‫فک کردی ارزونه؟

122
00:18:54,980 --> 00:18:57,570
‫لعنتی، همه‌چی پوله.

123
00:18:58,570 --> 00:18:59,740
‫من می‌رم بخوابم!

124
00:18:59,990 --> 00:19:01,410
‫باشه، شب بخیر.

125
00:19:20,090 --> 00:19:21,930
‫درها دارن بسته می‌شن.

126
00:19:22,760 --> 00:19:26,100
‫- این دماغ بدجور رو مخمه...
‫- این یه اطلاعیه‌ست.

127
00:19:26,100 --> 00:19:27,850
‫به خاطر دزدی‌های زیاد
‫بسته‌های پستی تو این روزا،

128
00:19:27,850 --> 00:19:30,190
‫از همه ساکنین خواهش می‌کنیم
‫بیشتر مراقب باشن.

129
00:19:47,870 --> 00:19:49,450
‫واسه زیبایی تو

130
00:19:51,620 --> 00:19:53,460
‫"واسه زیبایی تو"؟

131
00:19:54,540 --> 00:19:56,040
‫چه چرت و پرتی.

132
00:20:16,230 --> 00:20:17,650
‫خیلی خزه.

133
00:20:23,160 --> 00:20:26,070
‫ببینیم خانم پیو چی سفارش داده.

134
00:20:27,160 --> 00:20:30,500
‫امیدوارم یه چیزی باشه
‫که بتونم با قیمت خوب آبش کنم.

135
00:20:34,830 --> 00:20:36,080
‫کیه؟

136
00:20:36,330 --> 00:20:39,340
‫من همسایه بقلیم، ۶۰۴.

137
00:20:40,590 --> 00:20:42,510
‫خب؟ چیکار داری؟

138
00:20:42,840 --> 00:20:45,930
‫می‌خواستم بدونم
‫بسته پستی جلو درِ من ندیدی.

139
00:20:46,180 --> 00:20:47,600
‫نه، هیچی ندیدم.

140
00:20:52,600 --> 00:20:55,600
‫این روزا بسته‌ها
‫هی غیب می‌شن،

141
00:20:55,770 --> 00:20:57,610
‫می‌شه خودم یه نگاه بندازم؟

142
00:20:57,610 --> 00:20:59,360
‫می‌شه درو باز کنی؟

143
00:20:59,780 --> 00:21:01,610
‫گفتم که هیچی ندیدم!

144
00:21:02,110 --> 00:21:03,860
‫این وقت شب داری بی‌ادبی می‌کنی!

145
00:21:04,700 --> 00:21:07,530
‫ادامه بدی
‫به حراست زنگ می‌زنم!

146
00:21:21,800 --> 00:21:22,800
‫یا خدا!

147
00:21:35,310 --> 00:21:37,150
‫این دیگه چیه..

148
00:22:09,430 --> 00:22:11,350
‫چقدر خوشگله...

149
00:22:13,100 --> 00:22:15,520
‫کاش منم اون شکلی بودم..

150
00:23:06,740 --> 00:23:08,490
‫محشره...

151
00:23:08,990 --> 00:23:10,860
‫فوق‌العاده‌ست.

152
00:23:27,510 --> 00:23:28,510
‫طبقه اول.

153
00:23:28,510 --> 00:23:30,180
‫درها دارن بسته می‌شن.

154
00:23:39,600 --> 00:23:41,350
‫درها دارن بسته می‌شن.

155
00:23:52,280 --> 00:23:54,870
‫تو همون نیستی که تو ۶۰۳ زندگی می‌کنه؟

156
00:24:00,540 --> 00:24:03,120
‫طبقه اول، درها بازن.

157
00:24:20,230 --> 00:24:21,390
‫صبح بخیر!

158
00:24:21,890 --> 00:24:23,560
‫- سلام.
‫- صبح بخیر!

159
00:24:23,730 --> 00:24:24,650
‫چه‌وون!

160
00:24:24,650 --> 00:24:27,150
‫امروز فرق کردی،
‫آرایشتو عوض کردی؟

161
00:24:27,150 --> 00:24:28,820
‫مسخره‌م نکن.

162
00:24:29,730 --> 00:24:31,990
‫یه جورایی خوشگل‌تر شدی،
‫اینطور فک نمی‌کنی؟

163
00:24:31,990 --> 00:24:33,150
‫واقعاً.

164
00:24:33,410 --> 00:24:36,570
‫یکم باکلاس‌تر هم شدی.

165
00:24:39,740 --> 00:24:42,000
‫راستشو بگو، چیکار کردی؟

166
00:24:42,410 --> 00:24:43,830
‫کاری نکردم.

167
00:24:43,830 --> 00:24:46,250
‫من کاری نکردم،
‫اینطور که فک می‌کنی نیست.

168
00:24:46,330 --> 00:24:47,420
‫قضیه چیه؟

169
00:24:48,590 --> 00:24:50,670
‫داره روز به روز خوشگل‌تر می‌شه.

170
00:24:51,090 --> 00:24:52,670
‫فقط رفتم سونا،
‫همین.

171
00:24:52,670 --> 00:24:54,680
‫بی‌خیال، اینا همش چرت و پرته.

172
00:24:55,340 --> 00:24:56,340
‫شاید عاشق شده.

173
00:24:56,340 --> 00:24:57,350
‫آره، احتمالاً.

174
00:24:57,350 --> 00:24:59,100
‫خوشگل‌تر و خوشگل‌تر.

175
00:25:37,970 --> 00:25:40,390
‫به بسته‌م دست نزن،
‫وگرنه می‌کشمت

176
00:25:48,230 --> 00:25:48,560
‫واسه ... تو

177
00:25:53,820 --> 00:25:55,400
‫این دفعه یه چشمه!

178
00:25:58,820 --> 00:26:00,160
‫خیلی خوشگله.

179
00:26:40,370 --> 00:26:42,450
‫بی‌نقصه...

180
00:26:44,200 --> 00:26:45,540
‫خیلی خوبه.

181
00:27:16,400 --> 00:27:18,320
‫آره، این بهتره.

182
00:27:52,270 --> 00:27:54,270
‫به بسته‌م دست نزن،
‫وگرنه می‌کشمت

183
00:28:03,700 --> 00:28:05,530
‫تو همون نیستی که تو ۶۰۳ زندگی می‌کنه؟

184
00:28:20,130 --> 00:28:21,970
‫لعنتی...

185
00:28:22,800 --> 00:28:24,220
‫کیه؟

186
00:28:24,390 --> 00:28:26,470
‫تو بسته‌مو برداشتی، مگه نه؟

187
00:28:30,560 --> 00:28:33,390
‫چی داری میگی؟
‫مدرکی هم داری؟

188
00:28:33,650 --> 00:28:35,400
‫دماغت که امروز صبح دیدم.

189
00:28:35,650 --> 00:28:37,400
‫اینم مدرکم.

190
00:28:38,070 --> 00:28:40,570
‫پسش بده،
‫دماغم رو پس بده!

191
00:28:40,740 --> 00:28:44,240
‫نمی‌تونی همینجوری
‫به بقیه تهمت بزنی.

192
00:28:44,410 --> 00:28:47,580
‫راسته، تو دزدیدیش!

193
00:28:48,160 --> 00:28:49,660
‫مسخره‌بازی درنیار!

194
00:28:49,740 --> 00:28:51,660
‫گمشو تا به پلیس زنگ نزدم!

195
00:28:52,500 --> 00:28:53,670
‫پسش بده...

196
00:28:54,250 --> 00:28:55,750
‫دماغم رو پس بده!

197
00:28:56,330 --> 00:28:57,420
‫دیوونه شده؟

198
00:28:57,500 --> 00:29:00,170
‫پسش بده! پسش بده!

199
00:29:00,170 --> 00:29:01,920
‫به سلیطه‌بازیات ادامه بده
‫ببینم به جایی می‌رسی.

200
00:29:01,920 --> 00:29:02,920
‫تو دزدیدیش!

201
00:29:02,920 --> 00:29:05,430
‫من واقعاً دارم
‫به پلیس زنگ می‌زنم.

202
00:29:43,460 --> 00:29:44,720
‫عوضی روانی...

203
00:29:49,300 --> 00:29:50,640
‫دماغم رو پس بده!

204
00:30:17,250 --> 00:30:18,500
‫عوضی!

205
00:30:25,010 --> 00:30:26,260
‫دماغم...

206
00:30:49,200 --> 00:30:51,700
‫اون چشم هم مال منه،
‫روانی عوضی!

207
00:31:06,800 --> 00:31:08,550
‫خیلی خوشگله...

208
00:32:05,520 --> 00:32:08,110
‫همش مال منه، عوضی.

209
00:33:17,090 --> 00:33:18,680
‫چطوره؟

210
00:33:18,680 --> 00:33:21,100
‫اصلاً پرسیدن داره؟
‫عاشقشم.

211
00:33:21,600 --> 00:33:22,850
‫مرسی.

212
00:33:23,430 --> 00:33:24,690
‫اما...

213
00:33:24,690 --> 00:33:26,190
‫بدبخت شدم.

214
00:33:26,190 --> 00:33:27,230
‫کارنامه

215
00:33:27,230 --> 00:33:28,610
‫چیکار کنم؟

216
00:33:28,610 --> 00:33:32,780
‫سو-یون، دنیا که به آخر نرسیده
‫چون یه امتحان رو افتادی.

217
00:33:32,780 --> 00:33:37,110
‫منو ببین، همیشه آخرم،
‫ولی هنوز اعتماد به نفس دارم.

218
00:33:37,320 --> 00:33:39,370
‫احمق.

219
00:33:39,370 --> 00:33:41,200
‫وانمود نکن منو می‌شناسی،
‫آبروریزیه.

220
00:33:41,200 --> 00:33:44,210
‫حتی نفر آخر بودن هم
‫خیلی خفنه.

221
00:33:44,460 --> 00:33:47,540
‫و من خیلی بهتر از تو می‌دونم
‫دنیا چطور کار می‌کنه.

222
00:33:47,540 --> 00:33:50,130
‫تو که فقط افسانه‌های شهری
‫تو یوتیوب می‌بینی.

223
00:33:50,130 --> 00:33:52,710
‫آره راستی، دیروز یه چیز
‫خیلی پشم‌ریزون دیدم.

224
00:33:52,710 --> 00:33:55,380
‫این دفعه چیه؟
‫یه طلسم واسه احضار روح؟

225
00:33:55,380 --> 00:33:58,970
‫نه، احضار نه،
‫اینکه چطور ارواح رو ببینیم.

226
00:33:59,680 --> 00:34:00,890
‫ببینش.

227
00:34:02,640 --> 00:34:04,480
‫به این می‌گن 'پنجره روباه'

228
00:34:04,480 --> 00:34:10,230
‫انگشتای کوچیک و
‫اشاره‌ت رو به هم بچسبون، و بگو،

229
00:34:10,480 --> 00:34:12,980
‫"امروز روزیه که به دنیا اومدی.

230
00:34:13,150 --> 00:34:15,900
‫"امروز روزیه که به دنیا اومدی.

231
00:34:16,070 --> 00:34:18,320
‫"لطفاً صورتتو بهم نشون بده."

232
00:34:19,320 --> 00:34:20,660
‫و...

233
00:34:29,420 --> 00:34:31,340
‫چی؟ چیه؟

234
00:34:31,500 --> 00:34:34,510
‫یو-جین خیلی زشته.

235
00:34:35,260 --> 00:34:37,430
‫می‌کشمت!

236
00:34:37,590 --> 00:34:40,340
‫فک کردم روحی.

237
00:34:45,180 --> 00:34:46,600
‫جدی می‌گی؟

238
00:34:48,440 --> 00:34:51,610
‫به کی رفتی که
‫اینقدر باهوشی؟

239
00:34:53,110 --> 00:34:55,280
‫آره، زود میام خونه.

240
00:34:55,690 --> 00:34:57,700
‫باشه، الان می‌رسم.

241
00:34:58,780 --> 00:35:00,360
‫چه خبره؟

242
00:35:00,530 --> 00:35:03,870
‫دخترم بازم شاگرد اول
‫کلاس شده.

243
00:35:04,040 --> 00:35:06,200
‫اونم تو کل دانشکده پزشکی.

244
00:35:06,950 --> 00:35:08,620
‫وای، واقعاً؟

245
00:35:09,540 --> 00:35:11,880
‫تو...
‫- بله؟

246
00:35:12,630 --> 00:35:15,380
‫ببخشید، فردا می‌بینمت،
‫دیرم شده، باشه؟

247
00:35:15,460 --> 00:35:16,960
‫فقط یه لحظه طول می‌کشه..

248
00:35:16,960 --> 00:35:18,720
‫فردا، باشه؟ جدی می‌گم.

249
00:35:18,880 --> 00:35:19,800
‫شرمنده!

250
00:35:21,970 --> 00:35:23,470
‫ولی من...

251
00:35:34,270 --> 00:35:36,070
‫آمادگی ضروری واسه دانشگاه!

252
00:35:36,650 --> 00:35:38,740
‫واسه نمره‌های بچه‌ت
‫همه‌چیزو امتحان کردی؟

253
00:35:41,490 --> 00:35:42,660
‫کجا می‌ری؟

254
00:35:42,660 --> 00:35:44,580
‫یه کم هوا بخورم.

255
00:35:45,240 --> 00:35:47,240
‫این وقت شب چرا؟

256
00:35:47,580 --> 00:35:49,830
‫واسه اونم باید برنامه‌ریزی کنم؟

257
00:35:50,670 --> 00:35:53,420
‫چرا بهم می‌پری؟

258
00:35:53,420 --> 00:35:55,670
‫می‌دونم داری
‫با دوستات می‌گردی.

259
00:35:55,670 --> 00:35:57,590
‫مگه چیکار کردم؟

260
00:35:57,590 --> 00:36:00,010
‫فقط یه امتحانه،
‫می‌تونم یه بار گند بزنم.

261
00:36:00,010 --> 00:36:02,180
‫یه بار گند زدی؟

262
00:36:02,430 --> 00:36:04,100
‫می‌خوای دانشکده پزشکی رو ول کنی؟

263
00:36:04,260 --> 00:36:07,770
‫اگه نمره‌هاتو خراب کردی،
‫حداقل واسه امتحان بخون.

264
00:36:08,520 --> 00:36:09,770
‫واقعاً؟!

265
00:36:11,190 --> 00:36:12,020
‫هی!

266
00:36:20,700 --> 00:36:25,120
‫لطفاً منو به مشاورت
‫معرفی کن.

267
00:36:26,200 --> 00:36:27,580
‫ای بابا...

268
00:36:29,120 --> 00:36:33,210
‫این یه رازه
‫بین آدمایی که می‌شناسیم.

269
00:36:33,790 --> 00:36:35,960
‫پس می‌تونی فقط به من بگی.

270
00:36:37,710 --> 00:36:41,050
‫می‌تونه خطرناک باشه،
‫واقعاً می‌خوای بدونی؟

271
00:36:41,550 --> 00:36:44,640
‫معلومه، هر کاری می‌کنم.

272
00:36:50,810 --> 00:36:53,560
‫یه روح می‌خری...

273
00:36:56,230 --> 00:37:00,150
‫جدی می‌گم،
‫شوخی نکن.

274
00:37:02,820 --> 00:37:06,410
‫باشه، اگه باور نمی‌کنی،
‫بی‌خیالش شو.

275
00:37:06,910 --> 00:37:10,330
‫نه، باورت می‌کنم،
‫همه‌چیزو باور می‌کنم.

276
00:37:17,840 --> 00:37:19,000
‫خوب گوش کن.

277
00:37:20,090 --> 00:37:22,590
‫تک‌تک حرفامو جدی بگیر.

278
00:37:25,260 --> 00:37:27,680
‫اگه بری به این آدرس..

279
00:37:28,100 --> 00:37:30,680
‫یه ساختمون متروکه می‌بینی.

280
00:37:38,520 --> 00:37:42,610
‫برو اونجا و دقیقاً
‫همون کاری که می‌گم رو بکن.

281
00:38:02,800 --> 00:38:04,800
‫تو طبقه چهارم،

282
00:38:05,720 --> 00:38:08,140
‫واحد ۴۱۴ رو پیدا کن.

283
00:38:12,470 --> 00:38:14,020
‫۱۳...

284
00:38:18,150 --> 00:38:23,150
‫چیزایی که می‌بینی رو باور نکن،
‫به چیزایی که نمی‌بینی ایمان بیار.

285
00:38:24,400 --> 00:38:28,410
‫نمی‌فهمم..

286
00:38:33,160 --> 00:38:35,250
‫کلاس - ۴۱۴
‫رسیدی می‌فهمی.

287
00:38:35,830 --> 00:38:37,580
‫حرفمو یادت نره.

288
00:39:10,780 --> 00:39:14,620
‫اونجا یه کمد هست
‫که یه اسم روش نوشته.

289
00:39:16,450 --> 00:39:18,620
‫"شین سه-یونگ."

290
00:39:42,730 --> 00:39:46,070
‫معطل نکن،
‫فقط برو توش.

291
00:40:00,920 --> 00:40:04,750
‫وقتی رفتی تو،
‫هیچی نمی‌بینی.

292
00:40:05,500 --> 00:40:07,760
‫ولی تحت هر شرایطی
‫برو جلو.

293
00:40:07,960 --> 00:40:11,880
‫بعد وقتی صدای باد رو شنیدی..

294
00:40:11,880 --> 00:40:14,890
‫رسیدی
‫به بازار ارواح.

295
00:40:23,480 --> 00:40:27,150
‫یادت باشه، تو بازار ارواح
‫دو تا قانون هست.

296
00:40:27,900 --> 00:40:31,320
‫وقتی یه روح خریدی،
‫دیگه نمی‌تونی پسش بدی.

297
00:40:32,570 --> 00:40:37,410
‫و هیچ‌وقت با یه روح
‫چشم تو چشم نشو.

298
00:41:13,200 --> 00:41:15,530
‫به هیچ چیز دیگه‌ای نگاه نکن،

299
00:41:16,450 --> 00:41:19,200
‫و برو سمت محرابی
‫که اون چاقو

300
00:41:19,200 --> 00:41:21,290
‫و کاسه برنجی هست.

301
00:41:25,540 --> 00:41:30,050
‫تا کجا حاضری
‫واسه بچه‌ت پیش بری؟

302
00:41:30,380 --> 00:41:31,710
‫بذار یه جور دیگه بگم.

303
00:41:32,800 --> 00:41:37,220
‫"چقدر درد رو می‌تونی تحمل کنی؟"
‫سوال بهتریه.

304
00:41:37,800 --> 00:41:38,850
‫درد؟

305
00:41:38,970 --> 00:41:43,140
‫اونجا پیشکش‌های دنیوی
‫قبول نمی‌کنن.

306
00:41:44,230 --> 00:41:47,230
‫چیزی که می‌خوان یه قربانیه.

307
00:41:48,980 --> 00:41:50,730
‫یکی باید تاوان بده.

308
00:41:54,650 --> 00:42:00,740
‫یه چاقوی بدون خون کنار
‫کاسه برنجی زنگ زده می‌بینی.

309
00:42:23,680 --> 00:42:25,100
‫یادت نره،

310
00:42:25,180 --> 00:42:29,610
‫استیصالت تو رو
‫کشونده اونجا.

311
00:43:56,440 --> 00:44:00,610
‫اون اتیکت اسم همون طلسمه.

312
00:44:04,450 --> 00:44:08,950
‫هیچ‌وقت نباید
‫از بچه جدا بشه، هیچ‌وقت.

313
00:44:22,130 --> 00:44:24,220
‫سو-یون، بازم چت شده؟

314
00:44:25,470 --> 00:44:27,970
‫کل روز همینجوری بوده.

315
00:44:28,640 --> 00:44:30,310
‫ولش کن، بریم

316
00:45:20,610 --> 00:45:22,030
‫هونگ یو-جین.

317
00:45:22,950 --> 00:45:25,530
‫اگه قراره تقلب کنی،
‫حداقل از رو شاگرد اول تقلب کن.

318
00:45:27,280 --> 00:45:28,330
‫وقت تمومه!

319
00:45:28,700 --> 00:45:30,450
‫برگه‌ها رو جمع کنید.

320
00:45:41,800 --> 00:45:44,300
‫هی، سو-یون
‫همه‌چی روبه‌راهه؟

321
00:45:44,300 --> 00:45:47,050
‫مامان، تو همه امتحانام
‫نمره کامل گرفتم!

322
00:45:47,050 --> 00:45:48,640
‫واقعاً؟
‫-آره!

323
00:45:48,640 --> 00:45:50,970
‫این فوق‌العاده‌ست!

324
00:45:50,970 --> 00:45:53,310
‫دخترم خیلی محشره!

325
00:45:53,480 --> 00:45:55,480
‫یه چیز خوشمزه
‫درست می‌کنی؟

326
00:45:55,640 --> 00:45:57,310
‫معلومه که آره!

327
00:45:57,560 --> 00:46:00,650
‫هر چی دوست داری درست می‌کنم
‫و منتظرت می‌مونم.

328
00:46:00,650 --> 00:46:02,320
‫مامان، می‌دونی دوستت دارم، نه؟

329
00:46:02,320 --> 00:46:04,740
‫معلومه، می‌بینمت

330
00:46:04,740 --> 00:46:06,410
‫باشه، بعداً می‌بینمت!

331
00:46:07,990 --> 00:46:10,660
‫وایسا ببینم،
‫نمره کامل گرفتی؟

332
00:46:11,410 --> 00:46:13,830
‫یون سو-یون! چه خبره؟

333
00:46:14,160 --> 00:46:15,750
‫صب کن، نه، نه، وایسا.

334
00:46:16,830 --> 00:46:19,000
‫یهو نمره کامل گرفتی؟

335
00:46:19,420 --> 00:46:22,750
‫سوالای امتحانو دزدیدی؟

336
00:46:23,090 --> 00:46:25,670
‫احمق، چرت و پرت نگو!

337
00:46:25,670 --> 00:46:29,850
‫با عقل جور در نمیاد،
‫اون هر روز با ما می‌گشت.

338
00:46:29,850 --> 00:46:33,270
‫شاید من فقط از تو باهوش‌ترم.

339
00:46:41,860 --> 00:46:43,190
‫اونو بده من.

340
00:46:43,690 --> 00:46:44,780
‫بذار ببینم.

341
00:46:44,780 --> 00:46:46,360
‫قطعاً سوالا رو دزدیده.

342
00:46:46,360 --> 00:46:47,530
‫امکان نداره.

343
00:46:53,370 --> 00:46:56,620
‫جای تعجب نیست، حتی زنگ تفریح هم
‫داشت یه چیزی حفظ می‌کرد.

344
00:46:56,620 --> 00:46:57,790
‫بس کنین.

345
00:47:12,550 --> 00:47:14,470
‫دماغتو دست کردی؟

346
00:47:15,390 --> 00:47:19,560
‫بدون اینکه به ما بگه
‫کل شبو بیدار مونده.

347
00:47:21,400 --> 00:47:25,070
‫گفتی دیروز زود خوابیدی،
‫حس می‌کنم بهم خیانت شده.

348
00:47:40,750 --> 00:47:43,590
‫این بوی گند چیه؟

349
00:48:36,970 --> 00:48:39,140
‫چرا اینقدر دیر کردی؟

350
00:48:39,310 --> 00:48:41,060
‫بیا، شام بخور.

351
00:48:43,230 --> 00:48:46,400
‫اگه قراره دیر کنی،
‫نمی‌تونی حداقل یه زنگ بزنی؟

352
00:48:52,900 --> 00:48:54,240
‫سو-یون!

353
00:49:42,620 --> 00:49:43,870
‫چت شده تو؟!

354
00:49:44,960 --> 00:49:45,710
‫بس کن!

355
00:49:45,710 --> 00:49:46,630
‫نکن...

356
00:49:49,960 --> 00:49:51,880
‫چیکار کنم؟
‫خوبی؟

357
00:49:52,210 --> 00:49:53,970
‫عزیزم، تو رو خدا بیدار شو!

358
00:49:54,300 --> 00:49:55,630
‫سو-یون!

359
00:49:56,640 --> 00:49:57,970
‫حالت خوبه؟

360
00:49:58,300 --> 00:50:00,220
‫مامان...

361
00:50:01,220 --> 00:50:03,140
‫چه اتفاقی داره میفته؟!

362
00:50:06,810 --> 00:50:09,230
‫این قسمت آبی رو اینجا می‌بینید؟

363
00:50:09,480 --> 00:50:13,070
‫این هیپوکامپه،
‫و جریان خون یه کم پایینه.

364
00:50:13,570 --> 00:50:16,660
‫اما خیلی شدید نیست،
‫پس جای نگرانی نداره.

365
00:50:17,070 --> 00:50:20,410
‫هیپوکامپ تو حافظه و یادگیری
‫دخیله،

366
00:50:20,580 --> 00:50:24,250
‫این یه علامت شایع بین دانش‌آموزا
‫به خاطر استرس درسیه.

367
00:50:25,330 --> 00:50:29,250
‫دکتر، واقعاً حالم خوبه؟

368
00:50:29,750 --> 00:50:32,920
‫جای دیگه‌ای هم
‫مشکل داری؟

369
00:50:33,090 --> 00:50:35,840
‫بیشتر وقتا حالم خوبه،

370
00:50:36,590 --> 00:50:42,010
‫اما بعضی وقتا که تمرکز می‌کنم،
‫حس می‌کنم خودم نیستم.

371
00:51:07,790 --> 00:51:11,380
‫شین سه-یونگ

372
00:51:37,400 --> 00:51:39,990
‫راستی،
‫خودتون هم زیاد سرحال به نظر نمی‌رسید،

373
00:51:40,570 --> 00:51:43,070
‫شما هم باید یه چکاپ بشید،

374
00:51:43,660 --> 00:51:45,910
‫مادرایی که بچه‌شون سال آخر دبیرستانه

375
00:51:45,910 --> 00:51:49,080
‫می‌تونن بیشتر از خود دانش‌آموزا
‫استرس بگیرن.

376
00:51:49,500 --> 00:51:55,170
‫به هر حال، باید فداکاری‌های زیادی
‫واسه بچه‌تون بکنید.

377
00:52:38,880 --> 00:52:40,760
‫بیا تمومش کنیم...

378
00:54:45,670 --> 00:54:46,840
‫شین سه-یونگ

379
00:55:45,820 --> 00:55:47,820
‫امروز اون عوضی رو می‌گیرم.

380
00:55:47,990 --> 00:55:49,900
‫بچسب بهش! نزدیک‌تر!

381
00:55:50,070 --> 00:55:51,070
‫گاز بده!

382
00:55:52,990 --> 00:55:53,830
‫چپ.

383
00:55:58,160 --> 00:56:00,250
‫بگیرش! اون آشغالو بگیر!

384
00:56:00,250 --> 00:56:01,170
‫بگیرش!

385
00:56:01,500 --> 00:56:02,500
‫برو دنبالش!

386
00:56:02,500 --> 00:56:03,920
‫ریو جونگ-سو، همونجا وایسا!

387
00:56:06,420 --> 00:56:07,920
‫ندو، عوضی!

388
00:56:12,680 --> 00:56:13,600
‫لعنتی!

389
00:56:20,350 --> 00:56:21,270
‫بگیرش!

390
00:56:25,770 --> 00:56:27,360
‫حرومزاده.

391
00:56:31,110 --> 00:56:32,780
‫چطور هنوز داره می‌دوئه؟

392
00:56:37,620 --> 00:56:39,040
‫آشغال!

393
00:56:39,290 --> 00:56:40,290
‫وایسا...

394
00:56:42,620 --> 00:56:43,790
‫همونجا وایسا!

395
00:56:45,040 --> 00:56:46,290
‫تکون نخور، حرومزاده!

396
00:56:46,290 --> 00:56:47,300
‫عوضی،

397
00:56:47,880 --> 00:56:50,210
‫حتماً باید تو این محله تپه‌ای
‫فرار می‌کردی؟

398
00:56:50,550 --> 00:56:52,050
‫زانوهام داغون شد، آشغال.

399
00:56:52,470 --> 00:56:55,140
‫بیا اینو راحت تمومش کنیم،
‫رو اعصابم نرو.

400
00:56:55,470 --> 00:56:56,890
‫واست گرون تموم می‌شه.

401
00:56:57,220 --> 00:56:58,470
‫گروهبان، آروم باش!

402
00:56:58,470 --> 00:56:59,560
‫ولم کن!

403
00:56:59,560 --> 00:57:01,140
‫آروم باشید قربان،
‫این راهش نیست!

404
00:57:03,230 --> 00:57:04,400
‫تکون نخور.

405
00:57:05,730 --> 00:57:08,230
‫ریو جونگ-سو، تو حق
‫داشتن وکیل داری،

406
00:57:08,230 --> 00:57:09,980
‫و حق داری که سکوت--

407
00:57:11,650 --> 00:57:12,900
‫هی!
‫وایسا!

408
00:57:15,660 --> 00:57:16,740
‫لعنتی!

409
00:57:27,920 --> 00:57:29,170
‫ماشینو بیار.

410
00:57:29,340 --> 00:57:30,090
‫زود باش!

411
00:57:30,420 --> 00:57:31,010
‫بله، قربان.

412
00:58:04,120 --> 00:58:05,460
‫یه لحظه بزن کنار.

413
00:58:05,790 --> 00:58:06,620
‫بله، قربان.

414
00:58:12,130 --> 00:58:15,720
‫وایسا، ما تازه از اینجا
‫رد نشدیم؟

415
00:58:16,300 --> 00:58:17,430
‫چرا، همون مسیره.

416
00:58:17,970 --> 00:58:20,390
‫لعنتی...

417
00:58:20,390 --> 00:58:22,060
‫ببخشید، گروهبان.

418
00:58:22,640 --> 00:58:25,480
‫من فقط می‌خواستم قبلاً
‫طبق مقررات پیش برم...

419
00:58:26,890 --> 00:58:27,900
‫بی‌خیالش.

420
00:58:29,310 --> 00:58:31,900
‫می‌دونی که به خاطر خشونت بیش از حد
‫توبیخ شدم.

421
00:58:31,900 --> 00:58:33,320
‫مطمئنم استرس داشتی،

422
00:58:33,570 --> 00:58:36,400
‫می‌ترسیدی که بازم
‫دردسر درست کنم.

423
00:58:36,650 --> 00:58:38,160
‫افسر یون گئون.
‫- بله، قربان؟

424
00:58:38,410 --> 00:58:39,910
‫چند وقته داری کار می‌کنی؟

425
00:58:39,990 --> 00:58:42,160
‫یه کم کمتر از یه ماه.

426
00:58:42,330 --> 00:58:43,660
‫یه ماه؟
‫- بله، قربان.

427
00:58:43,660 --> 00:58:46,330
‫هنوز تازه‌کاری،
‫یه تازه‌کارِ خیلی خام.

428
00:58:47,500 --> 00:58:51,170
‫از الان به بعد دست و پاگیر نشو
‫فقط نقش پشتیبان رو بازی کن.

429
00:58:52,590 --> 00:58:55,010
‫اگه اوضاع خراب شد همه تقصیرا رو
‫گردن می‌گیرم، فهمیدی؟

430
00:58:56,170 --> 00:58:57,590
‫بله، گروهبان.

431
00:59:10,350 --> 00:59:14,110
‫سروان چوی، در مورد پرونده ریو،

432
00:59:14,940 --> 00:59:19,780
‫می‌تونی چک کنی
‫نفراتت کجا کشیک می‌دن؟

433
00:59:20,030 --> 00:59:22,030
‫منم یه تلاشی می‌کنم.

434
00:59:22,370 --> 00:59:25,870
‫فقط یه بار پشتم باش،
‫خودم ردیفش می‌کنم.

435
00:59:28,620 --> 00:59:29,960
‫لعنتی...

436
00:59:30,960 --> 00:59:32,460
‫دوباره زنگ می‌زنم.

437
00:59:32,484 --> 00:59:34,484
بامابین رو توی گــوگـل سـرچ کن

438
00:59:42,550 --> 00:59:44,060
‫به گشتن ادامه بدیم؟

439
00:59:44,220 --> 00:59:45,310
‫معلومه.

440
00:59:45,310 --> 00:59:47,980
‫واقعاً اشکالی نداره
‫بدون حکم این کارو بکنیم؟

441
00:59:47,980 --> 00:59:48,810
‫یا مسیح.

442
00:59:48,810 --> 00:59:49,640
‫قربان.

443
00:59:49,640 --> 00:59:52,480
‫یه توبیخ دیگه،
‫باید نشانت رو پس بدی.

444
00:59:52,480 --> 00:59:54,320
‫پس باید زودتر
‫می‌گرفتیش، احمق!

445
00:59:54,730 --> 00:59:55,820
‫بریم.

446
01:00:02,240 --> 01:00:03,240
‫برو تو کوچه.

447
01:00:12,460 --> 01:00:13,130
‫وایسا.

448
01:00:13,920 --> 01:00:15,170
‫یواش برو.

449
01:00:16,750 --> 01:00:18,840
‫شبیه ون ریوئه.

450
01:00:19,590 --> 01:00:21,260
‫چراغا رو خاموش کن.

451
01:00:32,350 --> 01:00:33,600
‫خودشه.

452
01:00:33,600 --> 01:00:34,690
‫بریم.

453
01:00:35,110 --> 01:00:35,940
‫باشه.

454
01:01:05,300 --> 01:01:06,220
‫بیا بریم تو.

455
01:01:06,220 --> 01:01:07,050
‫چی؟

456
01:01:07,050 --> 01:01:08,310
‫دنبالم بیا.

457
01:01:35,420 --> 01:01:36,750
‫اون چیه؟

458
01:01:37,340 --> 01:01:39,250
‫یه جای کار می‌لنگه.

459
01:01:39,500 --> 01:01:40,500
‫بله؟

460
01:01:41,010 --> 01:01:43,260
‫روی کنده درخت گل دراومده.

461
01:01:51,770 --> 01:01:52,770
‫نزدیک بمون.

462
01:01:53,270 --> 01:01:53,940
‫بله، قربان.

463
01:02:04,860 --> 01:02:05,950
‫درو بگیر.

464
01:02:17,880 --> 01:02:20,960
‫یا عیسی مسیح...

465
01:02:22,710 --> 01:02:26,300
‫ریو یه آدم‌ربای ساده نیست.

466
01:02:26,550 --> 01:02:30,390
‫حتماً تو قاچاق اعضا
‫هم دست داره.

467
01:02:30,640 --> 01:02:32,140
‫قاچاق اعضا؟

468
01:02:34,140 --> 01:02:35,230
‫لعنتی...

469
01:02:41,150 --> 01:02:43,900
‫گئون، زدیم به هدف.

470
01:02:44,900 --> 01:02:47,660
‫شاید بتونیم یه باند کامل رو
‫گیر بندازیم.

471
01:02:48,320 --> 01:02:50,320
‫قربان، به نیروی کمکی زنگ بزنم؟

472
01:02:50,320 --> 01:02:51,410
‫دیوونه شدی؟

473
01:02:52,160 --> 01:02:56,080
‫باید خودم بگیرمش
‫تا دوباره اعتبارمو به دست بیارم.

474
01:02:56,660 --> 01:02:58,000
‫دنبالم بیا.

475
01:03:03,670 --> 01:03:05,800
‫اونجا رو بگرد.
‫- بله، قربان.

476
01:03:25,530 --> 01:03:27,110
‫- گروهبان!
‫- چیه؟

477
01:03:28,860 --> 01:03:30,360
‫یا خدا...

478
01:03:35,120 --> 01:03:36,950
‫اینا زیاد قدیمی به نظر نمیان.

479
01:03:58,060 --> 01:03:59,560
‫من می‌رم تو.

480
01:04:14,410 --> 01:04:16,330
‫این عوضیا دارن چه غلطی می‌کنن؟

481
01:04:16,660 --> 01:04:17,830
‫لعنتی...

482
01:05:05,460 --> 01:05:06,790
‫این ریوئه، مگه نه؟

483
01:05:07,460 --> 01:05:08,300
‫آره.

484
01:05:14,720 --> 01:05:15,890
‫وایسا.

485
01:05:18,970 --> 01:05:20,390
‫برو کنار.

486
01:06:14,700 --> 01:06:15,700
‫- گئون.
‫- بله؟

487
01:06:15,780 --> 01:06:17,030
‫آهنگو قطع کن.

488
01:06:17,030 --> 01:06:18,370
‫بله، قربان.

489
01:06:24,290 --> 01:06:26,040
‫واسه زیبایی تو

490
01:06:30,460 --> 01:06:32,550
‫فک کنم این آشغالا
‫داشتن ما رو می‌پاییدن، قربان.

491
01:06:33,130 --> 01:06:33,800
‫گئون.

492
01:06:33,800 --> 01:06:34,470
‫بله، قربان؟

493
01:06:52,820 --> 01:06:54,570
‫حرومزاده‌ها...

494
01:06:57,990 --> 01:06:59,490
‫چیکار کردن؟

495
01:07:06,750 --> 01:07:08,000
‫هنوز زنده‌س.

496
01:07:08,000 --> 01:07:11,000
‫قربان، فک کنم مدرک کافی
‫داریم.

497
01:07:14,510 --> 01:07:17,170
‫آره، نیروی کمکی بخواه،
‫بیا از اینجا بریم.

498
01:07:17,510 --> 01:07:18,180
‫بله، قربان.

499
01:07:25,520 --> 01:07:26,680
‫چه خبره؟!

500
01:07:26,680 --> 01:07:27,940
‫چیه؟!

501
01:07:37,950 --> 01:07:39,030
‫گئون!

502
01:07:41,620 --> 01:07:42,870
‫بذارش زمین، آشغال!

503
01:08:03,970 --> 01:08:04,890
‫گئون!

504
01:08:05,220 --> 01:08:06,640
‫حرومزاده!

505
01:08:23,990 --> 01:08:25,580
‫خوبی؟ گئون!

506
01:08:27,240 --> 01:08:28,250
‫حالت خوبه؟

507
01:08:28,330 --> 01:08:29,410
‫لعنتی!

508
01:08:39,920 --> 01:08:42,510
‫بلند شو، چیزی نیست!

509
01:08:45,760 --> 01:08:47,350
‫بیدار بمون!

510
01:08:51,020 --> 01:08:53,770
‫خوبه، بلند شو.

511
01:09:01,780 --> 01:09:02,860
‫طاقت بیار!

512
01:09:04,070 --> 01:09:05,120
‫نزدیکیم!

513
01:09:06,160 --> 01:09:08,620
‫رسیدیم،
‫فقط طاقت بیار!

514
01:09:23,630 --> 01:09:25,300
‫بمیر، عوضی!

515
01:09:46,820 --> 01:09:48,410
‫لعنتی...

516
01:10:57,980 --> 01:11:03,150
‫مقتول یه دانشجوی انتقالیِ
‫۲۰ ساله کره‌ایه.

517
01:11:04,320 --> 01:11:06,400
‫خودشه؟

518
01:11:14,580 --> 01:11:16,750
‫طبق شهادت،

519
01:11:17,410 --> 01:11:19,420
‫وقتی مرده که داشته با دوستاش
‫یه کاری می‌کرده،

520
01:11:19,420 --> 01:11:20,830
‫'پنجره روباه'؟

521
01:11:21,170 --> 01:11:23,000
‫اون چیه؟

522
01:11:24,340 --> 01:11:26,340
‫یه بازیه.

523
01:11:28,590 --> 01:11:30,180
‫بهت اجازه می‌ده ارواح رو ببینی.

524
01:11:30,180 --> 01:11:33,510
‫داری می‌گی موقع
‫مسخره‌بازی مرده؟

525
01:11:33,680 --> 01:11:35,270
‫سعی کرده ارواح رو ببینه؟

526
01:11:35,520 --> 01:11:37,940
‫لطفاً شوخی نکنید،
‫این یه مسئله جدیه.

527
01:11:38,440 --> 01:11:40,190
‫با چشمای خودم دیدمش!

528
01:11:40,270 --> 01:11:43,770
‫دوستام بعد بازی کردن اون
‫به طرز وحشتناکی مردن!

529
01:11:44,940 --> 01:11:47,110
‫واقعاً دیدمش!

530
01:11:48,030 --> 01:11:50,200
‫شاید نفر بعدی من باشم...

531
01:12:04,380 --> 01:12:06,380
‫در دانشگاه ویتنام

532
01:12:06,380 --> 01:12:08,880
‫دارم یه کلاس در مورد
‫باورهای عامیانه می‌گذرونم

533
01:12:09,050 --> 01:12:11,390
‫جالب به نظر نمیاد؟

534
01:12:11,390 --> 01:12:13,220
‫...اعمال معنوی متفاوتن،

535
01:12:13,300 --> 01:12:16,560
‫انسان‌ها در همه جای دنیا
‫تخیلات رنگارنگی دارن

536
01:12:16,640 --> 01:12:19,060
‫از ارواح و چیزای نادیدنی.

537
01:12:19,230 --> 01:12:20,390
‫استاد!

538
01:12:20,480 --> 01:12:22,150
‫بازم شروع کرد؟

539
01:12:22,400 --> 01:12:24,150
‫خرخونه.

540
01:12:24,400 --> 01:12:25,820
‫برخلاف این دختره.

541
01:12:28,740 --> 01:12:31,320
‫چرا خیلیا هنوز ادعا می‌کنن
‫که اونا واقعی نیستن؟

542
01:12:33,910 --> 01:12:34,910
‫تائو!

543
01:12:35,080 --> 01:12:36,160
‫بله؟

544
01:12:39,160 --> 01:12:41,000
‫نظرت در مورد
‫این سوال چیه؟

545
01:12:41,750 --> 01:12:44,750
‫ام، ام... خب...

546
01:12:46,000 --> 01:12:47,170
‫جالبه.

547
01:12:48,340 --> 01:12:49,340
‫چطور؟

548
01:12:49,840 --> 01:12:51,090
‫چون...

549
01:12:51,340 --> 01:12:53,590
‫من تا حالا روح ندیدم.

550
01:12:56,010 --> 01:12:57,600
‫جواب هوشمندانه‌ای بود.

551
01:12:58,350 --> 01:13:02,690
‫ارواح و اشباح از مدت‌ها پیش
‫زاییده تخیل ما بودن.

552
01:13:03,020 --> 01:13:07,020
‫هیچ مدرک علمی‌ای نیست،
‫که همه‌شون دروغه.

553
01:13:07,520 --> 01:13:09,110
‫مثلاً،

554
01:13:09,190 --> 01:13:11,190
‫طبق شایعات،

555
01:13:11,450 --> 01:13:13,860
‫اون زمین متروکه
‫نزدیک دانشگاهمون

556
01:13:13,860 --> 01:13:16,530
‫قبلاً یه عبادتگاه بوده

557
01:13:16,530 --> 01:13:20,290
‫و باور داشتن که گذرگاهی
‫به دنیای ارواحه،

558
01:13:20,540 --> 01:13:22,620
‫که اینا همش دروغه.

559
01:13:25,790 --> 01:13:28,460
‫اگه می‌خوای به این بحث
‫ادامه بدی،

560
01:13:28,460 --> 01:13:30,710
‫بیا دفترم
‫ببینمت.

561
01:13:31,050 --> 01:13:32,300
‫واسه امروز ممنونم.

562
01:13:32,300 --> 01:13:33,550
‫منم همین‌طور.

563
01:13:33,720 --> 01:13:35,470
‫چشات چشون شده؟

564
01:13:51,740 --> 01:13:53,820
‫می‌خوای بعدش بریم
‫یه جای دیگه؟

565
01:13:54,240 --> 01:13:56,820
‫کلاب؟
‫یه جای باحال می‌شناسم.

566
01:13:56,990 --> 01:13:57,820
‫نه.

567
01:13:57,820 --> 01:13:59,830
‫یه جای خیلی جالب‌تر.

568
01:13:59,830 --> 01:14:02,580
‫اون جایی که
‫استاد مین گفت چطوره؟

569
01:14:02,580 --> 01:14:04,750
‫همون محوطه حصارکشی شده
‫نزدیک دانشگاه؟

570
01:14:05,170 --> 01:14:06,920
‫چی داره که بریم بگردیم؟

571
01:14:06,920 --> 01:14:08,250
‫محتوا لازم دارم.

572
01:14:08,250 --> 01:14:09,840
‫چه محتوایی؟

573
01:14:12,420 --> 01:14:16,180
‫جاش درسته؟
‫این راه‌پله خیلی ترسناکه!

574
01:14:16,840 --> 01:14:19,930
‫مردم می‌گفتن
‫تو سقف یه روحه،

575
01:14:19,930 --> 01:14:21,520
‫منم گفتم عمراً!

576
01:14:21,770 --> 01:14:24,770
‫بیشتر از ۱۳۰ هزار ویو؟!

577
01:14:25,770 --> 01:14:27,350
‫آره، وایرال شد.

578
01:14:27,520 --> 01:14:29,270
‫واسه همین می‌خوام بازم این کارو بکنم.

579
01:14:29,270 --> 01:14:30,440
‫میای؟

580
01:14:30,520 --> 01:14:32,110
‫باشه! هستم!

581
01:14:32,190 --> 01:14:35,360
‫با وجود من، شاید
‫میلیونی ویو بخوری!

582
01:14:36,200 --> 01:14:38,620
‫نصفه شب رفتن
‫به یه جای متروکه؟

583
01:14:38,870 --> 01:14:40,030
‫تو این ساعت؟

584
01:14:40,030 --> 01:14:41,870
‫از ارواح می‌ترسی؟

585
01:14:41,870 --> 01:14:43,870
‫من از معتادا می‌ترسم!

586
01:14:43,870 --> 01:14:44,790
‫نگران نباش،

587
01:14:44,790 --> 01:14:47,460
‫آمارشو درآوردم،
‫جای امنیه.

588
01:14:49,040 --> 01:14:50,130
‫بزن بریم!

589
01:14:58,800 --> 01:15:00,890
‫فقط اینجا رو ببین!

590
01:15:02,140 --> 01:15:04,060
‫وای خدای من...

591
01:15:06,390 --> 01:15:07,390
‫ببین!

592
01:15:09,230 --> 01:15:10,650
‫می‌تونیم ازش بریم بالا.

593
01:15:19,160 --> 01:15:19,910
‫تائو!

594
01:15:22,830 --> 01:15:24,490
‫بیا، طوری نیست.

595
01:15:52,270 --> 01:15:53,610
‫اونجارو ببین.

596
01:15:54,690 --> 01:15:56,530
‫مطمئنی اینجا امنه؟

597
01:15:56,530 --> 01:15:57,440
‫آره.

598
01:15:59,610 --> 01:16:00,950
‫اینو ببین.

599
01:16:02,200 --> 01:16:04,030
‫لانا، بیا!

600
01:16:05,790 --> 01:16:07,450
‫لانا، اونو ببین.

601
01:16:10,120 --> 01:16:11,370
‫تائو!

602
01:16:21,300 --> 01:16:24,220
‫مثل همون چاهه تو
‫فیلم حلقه‌س!

603
01:16:25,060 --> 01:16:26,390
‫اون چیه؟

604
01:16:26,810 --> 01:16:28,810
‫نگفتی اینجا
‫تسخیر شده‌س؟

605
01:16:28,810 --> 01:16:29,810
‫آره.

606
01:16:29,810 --> 01:16:32,060
‫خب، کی می‌دونه؟
‫شاید امشب شانس بیاریم.

607
01:16:32,230 --> 01:16:33,480
‫چه شانسی؟

608
01:16:34,310 --> 01:16:37,980
‫اگه یه روح رو تو دوربین ثبت کنم،
‫میلیونی ویو می‌خورم تضمینی!

609
01:16:38,240 --> 01:16:39,570
‫من می‌دونم چطور ارواح رو ببینم.

610
01:16:39,740 --> 01:16:40,740
‫جدی؟

611
01:16:41,150 --> 01:16:42,910
‫تو فیلمای تایلندی دیدم.

612
01:16:44,740 --> 01:16:46,490
‫الان خیلی احمق به نظر می‌رسی!

613
01:16:46,490 --> 01:16:48,080
‫و تو کمتر زشت به نظر می‌رسی

614
01:16:48,500 --> 01:16:50,000
‫وقتی سر و تهی!

615
01:16:51,410 --> 01:16:53,500
‫تو ویتنام
‫چطور ارواح رو می‌بینن؟

616
01:16:54,250 --> 01:16:57,590
‫مامانم یه بار دعوام کرد
‫که چرا شبا موهامو شونه می‌کنم،

617
01:16:57,590 --> 01:16:59,920
‫چون ممکنه یه روح
‫تسخیرت کنه یا همچین چیزی.

618
01:17:00,090 --> 01:17:01,420
‫وای خدای من، لعنتی.

619
01:17:01,510 --> 01:17:03,430
‫من همیشه شبا
‫موهامو شونه می‌کنم.

620
01:17:03,430 --> 01:17:06,100
‫واسه همینه که شبیه
‫یه آدم عادی نیستی، مگه نه؟

621
01:17:06,260 --> 01:17:07,680
‫خیلی بامزه بود.

622
01:17:07,930 --> 01:17:08,770
‫کره چطور؟

623
01:17:08,770 --> 01:17:10,600
‫شرط می‌بندم نمی‌دونی!

624
01:17:12,440 --> 01:17:13,940
‫تو دوران دبیرستانم،

625
01:17:13,940 --> 01:17:17,940
‫سال بالاییا یه بازی می‌کردن
‫به اسم 'پنجره روباه.'

626
01:17:18,110 --> 01:17:19,190
‫بیا، ازم فیلم بگیر.

627
01:17:19,190 --> 01:17:19,780
‫باشه.

628
01:17:19,780 --> 01:17:24,110
‫این کارو با انگشتات می‌کنی
‫و همزمان ورد می‌خونی.

629
01:17:25,030 --> 01:17:27,530
‫"امروز روزیه
‫که به دنیا اومدی."

630
01:17:27,870 --> 01:17:30,540
‫"امروز روزیه
‫که به دنیا اومدی."

631
01:17:30,700 --> 01:17:32,870
‫"لطفاً صورتتو بهم نشون بده."

632
01:17:36,630 --> 01:17:38,040
‫یا خدا!

633
01:17:39,130 --> 01:17:41,800
‫دارم جلوم یه روح می‌بینم!

634
01:17:49,310 --> 01:17:51,730
‫خیلی خوب بود!
‫باید بازیگر می‌شدی.

635
01:17:51,730 --> 01:17:53,980
‫حالا به منم یاد بده!
‫می‌خوام امتحان کنم!

636
01:17:54,310 --> 01:17:55,310
‫باشه...

637
01:17:59,980 --> 01:18:01,400
‫و می‌چرخونی...

638
01:18:09,330 --> 01:18:12,250
‫"امروز روزیه
‫که به دنیا اومدی."

639
01:18:13,000 --> 01:18:16,170
‫"امروز روزیه
‫که به دنیا اومدی."

640
01:18:16,580 --> 01:18:18,840
‫لطفاً صورتتو بهم نشون بده."

641
01:18:23,420 --> 01:18:26,090
‫هی، فک کنم دارم یه چیزی می‌بینم.

642
01:18:28,930 --> 01:18:32,350
‫شبیه یه توپ سیاهه..

643
01:18:35,020 --> 01:18:36,440
‫نه، وایسا، این یه...

644
01:18:37,190 --> 01:18:40,440
‫باشه، خیلی بامزه بود بچه‌ها.

645
01:18:40,690 --> 01:18:42,030
‫دیگه کافیه.

646
01:18:42,280 --> 01:18:43,360
‫بیخیالش بشین.

647
01:18:45,700 --> 01:18:47,280
‫نمی‌تونه تکون بخوره.

648
01:18:47,280 --> 01:18:50,030
‫می‌شه شما دو تا یه بار
‫بچه‌بازی درنیارین؟

649
01:18:50,450 --> 01:18:51,280
‫لانا!

650
01:18:51,450 --> 01:18:52,540
‫لانا!

651
01:18:53,200 --> 01:18:53,950
‫لانا!

652
01:18:54,290 --> 01:18:55,040
‫لانا!

653
01:19:00,960 --> 01:19:03,050
‫لانا! لانا!

654
01:19:16,060 --> 01:19:17,230
‫هی، ببین!

655
01:19:17,980 --> 01:19:19,560
‫غیبش زده!

656
01:19:40,080 --> 01:19:41,170
‫دیگه کافیه!

657
01:19:41,170 --> 01:19:42,420
‫ولش کن!

658
01:19:48,010 --> 01:19:50,590
‫چرا این کار نمی‌کنه؟

659
01:19:52,850 --> 01:19:55,430
‫تقصیر منه،
‫کاش نمی‌بردمش اونجا.

660
01:19:56,770 --> 01:19:58,440
‫- همش تقصیر منه!
‫- سه-جین!

661
01:19:59,940 --> 01:20:00,940
‫سه-جین!

662
01:20:04,690 --> 01:20:05,940
‫داری چیکار می‌کنی؟

663
01:20:06,190 --> 01:20:07,940
‫این یه خواب نیست.

664
01:20:12,530 --> 01:20:14,200
‫همش تقصیر منه...

665
01:20:14,530 --> 01:20:16,540
‫کاش نمی‌بردمش اونجا.

666
01:20:22,130 --> 01:20:23,710
‫همش تقصیر منه..

667
01:20:24,790 --> 01:20:27,300
‫کاش نمی‌بردمش اونجا.

668
01:20:28,470 --> 01:20:30,050
‫فعلاً استراحت کن.

669
01:20:32,550 --> 01:20:35,470
‫استراحت کن، بذار یه راهی پیدا کنم.

670
01:20:44,230 --> 01:20:46,230
‫کاش نمی‌بردمش اونجا.

671
01:20:49,690 --> 01:20:51,360
‫همش تقصیر منه...

672
01:23:32,770 --> 01:23:34,070
‫دیگه کافیه.

673
01:23:34,070 --> 01:23:35,280
‫ولش کنین.

674
01:23:36,240 --> 01:23:37,740
‫نمی‌تونه تکون بخوره.

675
01:23:37,990 --> 01:23:40,490
‫می‌شه شما دو تا یه بار
‫بچه‌بازی درنیارین؟

676
01:23:58,930 --> 01:24:01,340
‫تماس‌های از دست رفته - سه-جین

677
01:24:06,770 --> 01:24:08,180
‫قبل رفتنت صبحونه بخور!

678
01:24:16,070 --> 01:24:18,320
‫سه-جین، تو رو خدا جواب بده!

679
01:24:19,110 --> 01:24:20,200
‫سه-جین!

680
01:24:20,360 --> 01:24:21,530
‫خواهش می‌کنم!

681
01:24:25,870 --> 01:24:28,040
‫سه-جین، سه-جین!

682
01:24:29,040 --> 01:24:31,620
‫چه خبره؟
‫بذارین برم تو!

683
01:24:31,620 --> 01:24:33,040
‫نه، شما اجازه ندارین!

684
01:24:34,630 --> 01:24:36,050
‫نمی‌تونین بیاین تو!

685
01:24:39,550 --> 01:24:41,050
‫نمی‌تونین بیاین تو!

686
01:24:46,140 --> 01:24:47,310
‫افسر خوآ،

687
01:24:47,310 --> 01:24:48,220
‫ببرش بیرون.

688
01:24:48,220 --> 01:24:49,480
‫لطفاً برید بیرون.

689
01:24:52,400 --> 01:24:53,810
‫باشه، ممنون.

690
01:24:54,400 --> 01:24:56,400
‫می‌تونین برین.

691
01:24:56,480 --> 01:24:58,990
‫اگه لازم شد بهتون زنگ می‌زنیم.

692
01:25:08,750 --> 01:25:09,750
‫دیگه کافیه.

693
01:25:10,410 --> 01:25:13,000
‫یه آدم باهوش و منطقی

694
01:25:13,000 --> 01:25:16,000
‫باید فقط به چیزایی که می‌بینه
‫اعتماد کنه،

695
01:25:16,090 --> 01:25:18,000
‫نه افسانه‌های غیرواقعی.

696
01:25:18,420 --> 01:25:20,920
‫اگه می‌خوای به این بحث
‫ادامه بدی،

697
01:25:20,920 --> 01:25:23,590
‫بیا دفترم
‫ببینمت.

698
01:25:30,270 --> 01:25:33,770
‫اون زمین فنگ‌شویی بدی داره.

699
01:25:34,520 --> 01:25:37,940
‫بعد از اینکه چاه ساخته شد،
‫اتفاقای عجیبی شروع شد

700
01:25:38,110 --> 01:25:40,860
‫واسه همین، مدت زیادیه
‫که متروکه مونده.

701
01:25:42,030 --> 01:25:44,110
‫همونطور که تو کلاس گفتم،

702
01:25:44,280 --> 01:25:48,200
‫یه مسیری هست که می‌رسه به
‫دنیای ارواح.

703
01:26:09,390 --> 01:26:12,560
‫این کوزه می‌تونه ارواح خبیث رو مهر و موم کنه.

704
01:26:12,730 --> 01:26:14,390
‫کاری که باید بکنی اینه که،

705
01:26:14,390 --> 01:26:17,230
‫یه چیزی پیدا کنی که
‫روح خبیث از خودش جا گذاشته.

706
01:26:18,060 --> 01:26:20,150
‫می‌تونه مو باشه،

707
01:26:20,480 --> 01:26:22,570
‫یا ناخن انگشت.

708
01:26:23,650 --> 01:26:25,660
‫این منو نجات می‌ده، استاد؟

709
01:26:29,490 --> 01:26:30,990
‫شاید.

710
01:26:31,080 --> 01:26:33,330
‫این تو رو به جایی می‌بره،

711
01:26:33,500 --> 01:26:35,670
‫که یکی بتونه کمکت کنه.

712
01:26:37,330 --> 01:26:38,500
‫کجا..

713
01:26:38,670 --> 01:26:40,250
‫هست؟

714
01:26:42,840 --> 01:26:46,510
‫جایی که باید با چشمای خودت ببینی
‫تا باورت بشه.

715
01:27:28,050 --> 01:27:29,640
‫اون چیه؟

716
01:29:17,740 --> 01:29:22,000
‫چیزایی هستن
‫که فاجعه به بار میارن،

717
01:29:22,830 --> 01:29:25,080
‫و آدما از نگاه کردن
‫بهشون منع شدن.

718
01:31:01,600 --> 01:31:03,930
‫این بو آشناست..

719
01:31:05,770 --> 01:31:09,860
‫دختره اومده،
‫به جای مادرش.

720
01:31:11,440 --> 01:31:12,780
‫مامانم؟

721
01:31:24,080 --> 01:31:26,910
‫تو با چشمای خوبی به دنیا اومدی.

722
01:31:29,670 --> 01:31:31,590
‫تو خیلی چیزا به دردت می‌خورن.

723
01:31:45,100 --> 01:31:46,730
‫متاسفم، بچه جون.

724
01:31:47,520 --> 01:31:51,270
‫این تنها راهیه
‫که روحت رو نجات بدی.

725
01:31:51,294 --> 01:32:01,294
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

