﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:27,351
FilmYar

2
00:00:32,632 --> 00:00:35,658
<i>موج خاموشی و انفجارات بیشتری...
در پایتخت عراق وجود داره</i>

3
00:00:35,735 --> 00:00:38,966
<i>،انفجارهای بیشتری در "تکریت" که شهر</i>

4
00:00:39,039 --> 00:00:41,701
<i>اجدادی "صدام حسین" می باشد
.به وقوع پیوسته</i>

5
00:00:43,309 --> 00:00:46,107
<i>...به خوبی انفجارها در حال آشکار شدنه...</i>

6
00:00:46,179 --> 00:00:50,582
<i>،درست چند ثانیه قبل
.انفجار بزرگ دیگری شهر رو تکون داد</i>

7
00:00:51,451 --> 00:00:54,682
<i>موشک های کروز و حمله های هوائی
به صورت شدیدی</i>

8
00:00:54,754 --> 00:00:57,621
<i>.در حال باریدن بر روی "بغداد" هست</i>

9
00:00:57,690 --> 00:01:01,148
<i>شکی وجود نداره که
...امشب جنگ آغاز شده</i>

10
00:01:01,227 --> 00:01:04,663
<i>و پایتخت عراق رو
.شوک و وحشت فرا گرفته</i>

11
00:01:14,164 --> 00:01:15,664
!ولش کن
!جا نداریم

12
00:01:19,965 --> 00:01:22,065
!زودباش! زودباش
!ما دیگه باید بریم

13
00:01:23,366 --> 00:01:25,866
!همه برن پایین

14
00:01:29,867 --> 00:01:30,867
...ژنرال

15
00:01:33,768 --> 00:01:36,168
"ژنرال "ال راوی
.ما باید دیگه بریم قربان

16
00:01:47,669 --> 00:01:48,669
!زودباش

17
00:01:53,870 --> 00:01:56,870
،اعیاد"، ماشین رو بیار"
.من پشت سرتونم

18
00:02:06,171 --> 00:02:08,671
.سعید"، افراد رو به خونه های امن بفرست"

19
00:02:09,672 --> 00:02:11,672
.بهشون بگو منتظر خبرم باشن

20
00:02:12,373 --> 00:02:13,673
.چشم، ژنرال

21
00:02:48,501 --> 00:02:51,800
<i>.از موقعیت 9-5-3 به هدف نزدیک میشم
(چهار هفته بعد)</i>

22
00:02:55,975 --> 00:02:58,000
.بسیارخب، همه گوش بدن

23
00:02:58,077 --> 00:03:01,012
،موقعیت یه انبار ارتشیه
"دیوونیا"

24
00:03:01,848 --> 00:03:05,011
مأمورین اطلاعاتی احتمال
،وجود مواد و ترکیبات عصبی

25
00:03:05,084 --> 00:03:07,609
،بمب های میکروبی
.و موشک های شیمیایی رو دادن

26
00:03:07,687 --> 00:03:10,247
،یگان صد و یکم کل صبح رو اونجا بوده
.بنابراین موقعیت امن هست

27
00:03:10,323 --> 00:03:12,848
.همه دقت کنند
.همین

28
00:03:22,435 --> 00:03:24,835
،تیراندازی در سمت راست
.حداکثر در 100 متری

29
00:03:24,904 --> 00:03:27,839
از سمت راست و در صد متری
.بهمون تیراندازی میشه

30
00:03:40,887 --> 00:03:42,184
!زود باشین
!حرکت کنین! حرکت کنین

31
00:03:43,022 --> 00:03:44,683
.باشه، ادامه بده

32
00:03:46,492 --> 00:03:47,584
افسر مسئول اینجا کیه؟

33
00:03:47,660 --> 00:03:48,718
!تکون بخور! تکون بخور

34
00:03:48,795 --> 00:03:50,285
هی! مسئول کیه؟

35
00:03:50,363 --> 00:03:51,796
.اینجام
"ستوان "اسیرا

36
00:03:51,864 --> 00:03:52,922
"افسر "میلر"، از یگان "دلتا

37
00:03:52,999 --> 00:03:54,830
این آدمهای غارتگر چه غلطی اینجا می کنن؟

38
00:03:54,901 --> 00:03:58,064
،اینجا یه محل وجود سلاح های کشتار جمعیه
.یه موقعیت با اولویت بالاست

39
00:03:58,137 --> 00:04:00,833
ببین، من حتی افراد به اندازه کافی ندارم
.تا محیط رو پوشش بدم

40
00:04:00,907 --> 00:04:02,738
ما درست توی این برج
.تک تیرانداز داریم

41
00:04:02,809 --> 00:04:04,003
توی اون برج بزرگ اون پشت؟

42
00:04:04,077 --> 00:04:05,101
.توی اون برج اون پشت

43
00:04:05,178 --> 00:04:08,113
من افراد به اندازه کافی ندارم که
.بتونن برن داخل و اون محوطه رو تصرف کنن

44
00:04:08,181 --> 00:04:11,810
گوش کن، گوش کن. مأمورای اطلاعاتی میگن
.که در این موقعیت مواد شیمیایی داریم

45
00:04:11,884 --> 00:04:14,079
!باشه، ما باید الان حرکت کنیم
...این غارتگرا رو هم

46
00:04:14,153 --> 00:04:16,519
اصلاً نمی دونم که این آدمها
.الان چی دارن با خودشون می برن

47
00:04:16,589 --> 00:04:18,557
،من باید برم توی این موقعیت
.من میرم داخل

48
00:04:18,625 --> 00:04:20,058
.ستوان تو نمی تونی بری داخل

49
00:04:20,126 --> 00:04:22,651
،اگر بخوای تیمت رو با خودت الان ببری تو
.هرچی شد پای خودته

50
00:04:22,729 --> 00:04:25,823
.جمع بشین. جمع بشین
.گوش کنین، وضعیتمون اینه

51
00:04:25,932 --> 00:04:28,492
،یگان صد و یکم، 35 نفر رو فرستاده اینجا

52
00:04:28,568 --> 00:04:30,331
ولی اونا نتونستن
،موقعیت رو تصرف کنن، بنابراین

53
00:04:30,403 --> 00:04:31,768
.ما الان درست اینجا هستیم

54
00:04:31,838 --> 00:04:34,568
الان هم سلاح ها در
.انتهای شمال غربی محوطه ست

55
00:04:34,641 --> 00:04:36,905
یه تک تیرانداز هم
.در بالای این برج بزرگ هستش

56
00:04:36,976 --> 00:04:38,807
.باید خیلی سریع اونو بزنیمش

57
00:04:38,878 --> 00:04:42,041
،میخوام که موقعیت رو برام شناسایی کنین
.هم احتیاج دارم C-BIST و به یه
(C-BIST = دستگاه تشخیص مواد شیمیایی)

58
00:04:42,115 --> 00:04:43,639
.مارشال" و "جانسون" شما با من میاین"-
بله، قربان-

59
00:04:43,716 --> 00:04:46,685
،"دوتا تیرانداز، "پاتز" و "مایکلز
.به مواد منفجره هم احتیاج دارم

60
00:04:46,753 --> 00:04:48,152
کانوی"، "سیمز" رو هم با خودت بیار"-
همین الان، قربان-

61
00:04:48,221 --> 00:04:50,052
آماده ایم، ستوان-
.بسیارخب، آماده باشین-

62
00:04:51,224 --> 00:04:53,385
،ستوان، من باید باهات صحبت کنم
.این موقعیت، افتضاحه

63
00:04:53,459 --> 00:04:54,790
.گوش کن، این یه فاجعه ست

64
00:04:54,861 --> 00:04:56,886
،معلومه فاجعه ست
.اونا گند زدن با این گرفتن موقعیتشون

65
00:04:56,963 --> 00:04:59,727
،فکر نکنم که ما باید الان داخل بشیم، ستوان
.بذار اطلاعات موثق تری بدست بیاریم

66
00:04:59,799 --> 00:05:02,893
"نه، نه، نه، اینجا رو نگاه کن، "جری
.اصلاً نمی دونم که چی داره از اونجا میاد بیرون

67
00:05:02,969 --> 00:05:04,869
.من باید همین الان برم

68
00:05:05,104 --> 00:05:06,571
،ارتباطت رو حفظ کن
.من روی کانال 5 هستم

69
00:05:06,639 --> 00:05:08,630
.تیم دوم رو هم آماده کن

70
00:05:09,008 --> 00:05:10,270
!زود باشین
!تکون بخورین! تکون بخورین

71
00:05:10,343 --> 00:05:11,833
بچه ها، این چرت و پرت هارو
.هم الان از کامیون خارج کنین

72
00:05:11,911 --> 00:05:13,776
.دریافت شد

73
00:05:13,846 --> 00:05:14,870
؟C-BIST
.اینجاست، ستوان

74
00:05:14,947 --> 00:05:17,347
میخوام که پشت سر تیراندازات باشی، باشه؟

75
00:05:17,417 --> 00:05:19,112
.اونا میبرنت داخل-
.چشم، رئیس-

76
00:05:19,185 --> 00:05:20,209
بسیارخب، آماده هستیم؟

77
00:05:20,286 --> 00:05:22,413
!بله، قربان
!حرکت کن! برو! برو

78
00:05:22,722 --> 00:05:24,189
!حرکت کن! حرکت کن

79
00:05:25,658 --> 00:05:28,058
،تک تیرانداز! هی ستوان
اون کجاس؟

80
00:05:28,127 --> 00:05:31,585
،درست اون بالاست
.ولی نمی تونیم از کوچه رد بشیم

81
00:05:41,774 --> 00:05:43,674
.خیلی خب، همه گوش کنن

82
00:05:43,743 --> 00:05:46,541
!"مایکلز"، "مایکلز"
!گوش کن، هی

83
00:05:47,246 --> 00:05:51,046
،سلاح های کشتار جمعی داخل این ساختمونه
.میخوام که از این طرف به در پشتی برسی

84
00:05:51,117 --> 00:05:52,744
.برو ببین از اونجا به تک تیرانداز دید داری

85
00:05:52,819 --> 00:05:55,310
،رو هم با خودت ببری C-BIST میخوام که
.سیمز" رو هم با خودت ببر، همچنین یه تفنگ دور برد"

86
00:05:55,388 --> 00:05:56,514
.فهمیدم، ستوان

87
00:05:56,589 --> 00:05:58,489
.هی، من باید از این کوچه رد بشم

88
00:05:58,558 --> 00:05:59,752
میخوام که شما هم پوشش بدین، باشه؟

89
00:05:59,826 --> 00:06:00,884
.باشه

90
00:06:00,960 --> 00:06:04,418
،وقتی گروه 203 رفتش
.ما هم از سمت چپ وارد میشیم

91
00:06:04,497 --> 00:06:05,759
.بسیارخب، آماده باشین-
دریافت شد، ستوان-

92
00:06:05,832 --> 00:06:06,992
.حرکت کنین

93
00:06:09,702 --> 00:06:11,499
!تیم "دلتا" حرکت

94
00:06:12,872 --> 00:06:14,772
!برو! برو! حرکت کن

95
00:06:18,511 --> 00:06:20,035
!برو! برو

96
00:06:34,327 --> 00:06:38,730
،دیدمش. اون توی طبقه پنجم
.گوشه اتاق جنوب شرقیه

97
00:06:40,700 --> 00:06:42,565
.میخوام بکشمش بیرون

98
00:06:42,635 --> 00:06:44,660
،به محض اینکه دیدیش
!بزنش

99
00:06:44,737 --> 00:06:45,726
<i>.دریافت شد</i>

100
00:06:51,844 --> 00:06:53,038
!حالا! حالا! حالا

101
00:07:03,256 --> 00:07:04,280
زدیش؟

102
00:07:04,357 --> 00:07:06,291
.زدیمش
.سه نفر میان بیرون

103
00:07:06,359 --> 00:07:07,724
.رو بفرست C-BIST "مایکلز"

104
00:07:07,794 --> 00:07:09,227
!برو! برو! برو

105
00:07:12,665 --> 00:07:14,633
!پاتز"، "کیتینگ"، برو! برو"

106
00:07:18,004 --> 00:07:20,837
!تیم دوم، حرکت
!حرکت کنین! بدو! بدو

107
00:07:20,907 --> 00:07:22,272
!تکون بخور

108
00:07:26,412 --> 00:07:27,504
.برو تو

109
00:07:32,218 --> 00:07:33,708
.چک کن. چک کن

110
00:07:33,786 --> 00:07:37,381
.بسیار خب، وسایل رو بیارین بیرون
.میخوام که همه حالت دفاعی بگیرن

111
00:07:37,457 --> 00:07:40,858
،شنیدین ستوان چی گفت
.آماده بشین، محکم ببندینش

112
00:07:41,661 --> 00:07:42,821
.فهمیدم

113
00:08:23,536 --> 00:08:25,527
.دستگاه هیچی اینجا تشخیص نمیده، ستوان

114
00:08:26,305 --> 00:08:28,535
،باشه
.کانوی"، بازش کن"

115
00:08:43,122 --> 00:08:45,647
.هیچی بجز وسایل دستشویی اینجا نیستش

116
00:08:47,159 --> 00:08:48,558
اینا فقط گه کفتره؟

117
00:08:48,628 --> 00:08:51,495
.آره، به نظر می رسه که 10 ساله اینجاست

118
00:08:51,564 --> 00:08:52,553
.آره

119
00:08:54,700 --> 00:08:57,134
اینجا محل ِ
.سلاح های کشتار جمعی نیستش

120
00:08:58,371 --> 00:08:59,838
.جمع کنین

121
00:09:00,973 --> 00:09:03,203
هی، رئیس، چیزی پیدا نکردیم؟

122
00:09:03,709 --> 00:09:05,404
.این محل، خالیه

123
00:09:06,012 --> 00:09:07,479
.در موقعیت باشین

124
00:09:18,858 --> 00:09:21,452
هی، اون اطلاعات از کجا اومد؟

125
00:09:21,928 --> 00:09:24,362
میخوای که شماره هدف رو
.دوباره برات چک کنم؟ چون می تونم

126
00:09:24,430 --> 00:09:27,524
.نه، نه، ما نوی موقعیت درست هستیم
.نقشه درسته

127
00:09:27,600 --> 00:09:29,431
ولی منبع اطلاعات از کجا بود؟
...منظورم اینه

128
00:09:29,502 --> 00:09:31,629
هی، آیا این از سازمان ملل اومده؟

129
00:09:31,704 --> 00:09:34,867
،مطابق این اطلاعات، رئیس
.منبع اطلاعات از طرف خودمون بوده

130
00:09:36,542 --> 00:09:39,841
آره، ولی اونا از کجا فکر کردن
که چیزی اونجا بوده؟

131
00:09:41,180 --> 00:09:43,444
.این سومین مرتبه ست

132
00:09:44,584 --> 00:09:45,642
.بیاین بریم

133
00:09:45,718 --> 00:09:47,481
.شنیدین ستوان چی گفت
.حرکت کنین

134
00:09:47,920 --> 00:09:49,353
،خیلی خب، این چرت و پرت هارو هم جمع کنین
.و حرکت کنیم

135
00:09:49,422 --> 00:09:50,411
!دریافت شد

136
00:09:50,489 --> 00:09:52,081
!حرکت کنین! تکون بخورین

137
00:09:53,259 --> 00:09:54,487
!سوار شو، حرکت کنین

138
00:10:01,407 --> 00:10:05,407
("فرودگاه بین المللی "صدام)

139
00:10:09,408 --> 00:10:13,401
زبیدی" توی اون هلی کوپتره"
.حواستون به خارج شدنش باشه

140
00:10:24,390 --> 00:10:26,722
.بچرخونینش
.بچرخونینش

141
00:10:26,792 --> 00:10:28,555
.مأمور وزارت دفاع اومده اینجا تا ببینتش

142
00:10:31,364 --> 00:10:34,026
...به صورت زنده از اینجا براتون گزارش میدم

143
00:10:39,538 --> 00:10:41,836
آماده فیلمبرداری هستی؟
!برو، برو، برو

144
00:10:41,907 --> 00:10:44,398
.اون آقای "پاوندستون" از وزارت دفاعه

145
00:10:44,577 --> 00:10:46,169
اوضاع چطوره؟

146
00:10:46,612 --> 00:10:47,977
.روز بزرگیه

147
00:10:48,114 --> 00:10:50,514
.آره، شما بالاخره آوردینش اینجا

148
00:10:50,583 --> 00:10:53,950
خب، ما احساس می کنیم که در کارمون
.پیشرفت کردیم. همین مهمه

149
00:10:54,020 --> 00:10:56,079
پس، اون سلاح ها چی؟

150
00:10:57,490 --> 00:10:59,651
.من هم ازش مأیوس شدم

151
00:10:59,825 --> 00:11:02,726
،هرکاری که بتونیم انجام میدیم
.ما اون سلاح ها رو پیدا خواهیم کرد. نگران نباش

152
00:11:02,795 --> 00:11:05,855
،کل دنیا داره مارو نگاه می کنه
.اونا میخوان بدونن که سلاح ها کجاست

153
00:11:05,931 --> 00:11:08,661
مطمئن شو که "زوبیدی" و من باهم
توی ماشین اولی باشیم، باشه؟

154
00:11:08,734 --> 00:11:09,996
.جک"، میخوام که افرادت به دنبالمون بیان"

155
00:11:10,069 --> 00:11:11,093
.حتماً، قربان

156
00:11:11,170 --> 00:11:12,501
!"کلارک"-
چیه؟-

157
00:11:12,638 --> 00:11:15,198
.من منبع رو میخوام
.من "مجلان" رو میخوام

158
00:11:16,175 --> 00:11:19,110
اصلاً می دونی که این چه موضوع حساسیه؟

159
00:11:20,446 --> 00:11:23,882
.ما "مجلان" رو در زندان تحت محافظت شدید داریم
.خودمم مطمئن نیستم بتونم ببینمش

160
00:11:23,949 --> 00:11:28,113
تو به عنوان مسئول هستی ولی خودت هم
نمی تونی به منبعت دسترسی داشته باشی؟

161
00:11:28,187 --> 00:11:30,212
.لاوری"، ما داریم ازش بازجویی می کنیم"

162
00:11:30,289 --> 00:11:32,280
.اون زمان می بره
.ولی اول اون کار انجام میشه

163
00:11:33,526 --> 00:11:36,393
بخاطر خدا، من هرچی از اون
.آدم داشتم تا حالا بهت دادم

164
00:11:36,462 --> 00:11:38,225
دیگه چی میخوای؟-
نمیخوام اون حرف رو از تو بشنوم-

165
00:11:38,297 --> 00:11:40,322
.میخوام که از دهن خودش بشنوم

166
00:11:40,766 --> 00:11:42,324
.ببینم چیکار می تونم بکنم

167
00:11:45,037 --> 00:11:46,470
حالتون چطوره؟

168
00:11:47,139 --> 00:11:49,699
،به خونه خوش اومدی، قربان
.مصاحبه رو خیلی کوتاه انجام می دیم

169
00:11:49,775 --> 00:11:51,538
،از برگشتن چه احساسی دارین
آقای "زبیدی"؟

170
00:11:51,610 --> 00:11:53,339
فکر می کردین که این روز رو ببینین؟

171
00:11:53,412 --> 00:11:57,405
من یک شهروند عراقی هستم که
.آزادانه به شهر محل تولدم بازگشتم

172
00:11:57,483 --> 00:12:02,011
من از تمام عراقی ها میخوام که آزادیمون
.رو از حکومت استبدادی جشن بگیریم

173
00:12:06,726 --> 00:12:09,559
<i>.براوو 1، دوتا مکانیک در دید داریم</i>

174
00:12:09,628 --> 00:12:11,687
<i>،به دنبال اسلحه شون هستیم
.و برای تیراندازی در دید داریمش</i>

175
00:12:11,764 --> 00:12:13,755
<i>و کانال های بیسیم
.همه شون کوتاه هست</i>

176
00:12:13,833 --> 00:12:16,097
<i>زمان جایگزینی مون کی هست؟</i>

177
00:12:27,580 --> 00:12:30,447
!لیست اسامی رو همین الان میخوام

178
00:12:30,916 --> 00:12:32,611
هی، سرهنگ "بتل" کجاست؟

179
00:12:32,685 --> 00:12:33,811
.اون پشته

180
00:12:33,886 --> 00:12:35,183
.ممنونم

181
00:12:35,254 --> 00:12:36,619
روی" بیا اینجا ببینمت، باشه؟"

182
00:12:36,689 --> 00:12:39,351
.باشه، اونجا می بینمت

183
00:12:40,693 --> 00:12:42,524
سلام، قربان-
.خوشحالم می بینمت-

184
00:12:42,595 --> 00:12:43,994
منابع اطلاعاتیمون چه ایرادی پیدا کرده؟

185
00:12:44,063 --> 00:12:45,553
.نمیخواد الان خودتو قاطی این موضوع کنی

186
00:12:45,631 --> 00:12:48,498
.خب. باید در موردش صحبت کنیم
.اونجا هیچی نبود. اون محل خالی بود

187
00:12:48,567 --> 00:12:49,591
.میخوایم که دیگه خیلی احتیاط بکنیم

188
00:12:49,668 --> 00:12:51,693
یا اینکه گند کاری بزرگی
.اینجا اتفاق خواهد افتاد

189
00:12:51,771 --> 00:12:52,760
منظورت چیه؟

190
00:12:52,838 --> 00:12:54,567
اونا ما رو مقصر می دونن
.که چرا سریع حرکت نکردیم

191
00:12:54,640 --> 00:12:55,664
.ما باید مأموریت رو ادامه بدیم

192
00:12:55,741 --> 00:12:58,574
.این چرنده
.اطلاعاتمون خوب نیست

193
00:12:58,744 --> 00:13:00,268
نمیخواد موضوع رو زیاد بزرگش بکنی، باشه؟

194
00:13:00,346 --> 00:13:02,246
اونا نمیخوان که کسی
.توی واشنگتن از موضوع با خبر بشه

195
00:13:02,314 --> 00:13:05,579
همه چیزی که اونا دنبالشن اینه که با یه
.چیزی بتونن سر سی.ان.ان رو گرم کنن

196
00:13:05,651 --> 00:13:08,017
.قربان، ما باید در اینباره باهم صحبت کنیم
.اطلاعاتمون یه مشکلی داره

197
00:13:08,087 --> 00:13:09,816
.الان وقتش نیست، ستوان

198
00:13:12,892 --> 00:13:14,621
!خبر دار

199
00:13:19,932 --> 00:13:21,957
!افراد بشینند

200
00:13:24,103 --> 00:13:25,627
،ما امروز صبح اینجا اومدیم
...تا به سرهنگ بگیم

201
00:13:25,704 --> 00:13:28,332
در جستجو برای دستیابی
،به سلاح های کشتار جمعی کجا هستیم

202
00:13:28,407 --> 00:13:30,932
.و اینکه برنامه مون برای 48 ساعت دیگه چیه

203
00:13:31,010 --> 00:13:34,878
"برای این موضوع هم از سروان "جاناتان وات
.میخوام که برامون توضیح بده

204
00:13:34,947 --> 00:13:36,471
...سروان

205
00:13:37,349 --> 00:13:38,714
.خوش اومدین، قربان

206
00:13:38,784 --> 00:13:42,447
امروز میخوایم که خلاصه عملیات هامون رو برای
...جستجوی سلاح های کشتار جمعی

207
00:13:42,521 --> 00:13:45,820
داخل و در اطراف محدوده بغداد
.برای 24 ساعت آینده توضیح بدم

208
00:13:46,258 --> 00:13:48,818
ما به هدف گذاری مکان های
،با اولویت بالا ادامه می دیم

209
00:13:48,894 --> 00:13:52,227
همون طور که تمام مردم هم در کشورمون
،مشتاقانه منتظر اطلاعاتی هستند

210
00:13:52,298 --> 00:13:54,027
.که از پیدا کردن این سلاح ها بهشون میدیم

211
00:13:54,200 --> 00:13:56,668
ما یه طرح با جزئیات کامل داریم
.که روش کار کردیم

212
00:13:56,735 --> 00:13:58,862
و از طریق اون با مسئولان رسانه ها
.خودمون رو هماهنگ کرده ایم

213
00:13:58,938 --> 00:14:01,429
،ما طرح خوبی داریم که
...شامل رسانه های رده بالای

214
00:14:01,507 --> 00:14:03,168
.آمریکا و انگلستان میشه

215
00:14:03,242 --> 00:14:07,178
بنابراین اونا هم آماده میشن که
.همه جوره اخبار خوب رو پوشش بدن

216
00:14:08,781 --> 00:14:10,146
بله؟-
...من چندتا سؤال در مورد-

217
00:14:10,216 --> 00:14:12,207
.منابع اطلاعاتی فردا داشتم

218
00:14:12,284 --> 00:14:14,445
ما مطمئن هستیم که اطلاعات دقیقه؟

219
00:14:14,520 --> 00:14:16,681
.اونا قابل اعتماده
.و خوب میشه روش حساب کرد

220
00:14:17,256 --> 00:14:18,746
منبع اطلاعاتی کجاست؟

221
00:14:18,824 --> 00:14:21,019
.خب، اون یه منبع اطلاعاتی انسانیه

222
00:14:22,361 --> 00:14:25,262
.ولی قابل اعتماده
.و مدام در حال بروز شدنه

223
00:14:25,731 --> 00:14:28,393
اون همون منبع اطلاعایته که ازش استفاده کردیم؟

224
00:14:28,467 --> 00:14:31,402
هرکدوم از این موقعیت هایی که رفتیم
!هیچی غیر از نخود سیاه گیرمون نیومده

225
00:14:33,405 --> 00:14:36,101
افسر، چطوره که اینکارو کنیم؟
،بیا باهم شخصاً صحبت کنیم

226
00:14:36,175 --> 00:14:38,302
و تو هم یه لیست از محل هایی که رفتی
،همراه با مختصات جغرافیاییش رو بهم بده

227
00:14:38,377 --> 00:14:40,470
تا بتونیم مطمئن بشیم که
،اطلاعات درست به دستت رسیده

228
00:14:40,546 --> 00:14:41,604
و ببینیم شما به مکان های درست رفتی یا نه؟

229
00:14:41,680 --> 00:14:45,309
سروان، مسئله درست بودن مختصات این مکان ها نیست
.بلکه مسئله اینه هیچی اونجا نیست

230
00:14:45,384 --> 00:14:47,545
،بلند شو ستوان
.میخوام که از اینجا بری

231
00:14:47,620 --> 00:14:51,750
،دان"، صبرکن، یه لحظه صبرکن"
.بذار ببینیم که ستوان چی واسه گفتن داره

232
00:14:52,057 --> 00:14:54,082
،باشه، قربان
.من یه مثالی براتون خواهم آورد

233
00:14:54,159 --> 00:14:56,821
ما یه هفته پیش به یکی از این
موقعیت ها در "دیوونیا" رفتیم، باشه؟

234
00:14:56,896 --> 00:14:59,558
یگان صدو یکم هم برای تأمین امنیت
.محل برای ما، تلفات دادش

235
00:14:59,632 --> 00:15:02,499
ما داخل اونجا شدیم و فهمیدیم که
.اونجا یه کارخانه توالت سازی بوده

236
00:15:02,568 --> 00:15:03,933
...من میگم که یه ناهماهنگی

237
00:15:04,003 --> 00:15:08,167
بین چیزی که توی این اطلاعات هستش
.و چیزی که ما اونجا می بینیم وجود داره

238
00:15:08,540 --> 00:15:10,804
.اطلاعات ما یه ایرادی داره، قربان

239
00:15:10,876 --> 00:15:12,605
،ستوان، چیزی که من میگم اینه

240
00:15:12,678 --> 00:15:15,374
.این اطلاعات کاملاً چک شده

241
00:15:15,447 --> 00:15:16,880
.اونا کارشون خوبه

242
00:15:16,949 --> 00:15:20,544
،وظیفه شما اجرا کردن اوناست
.نه اینکه در مورد صحتشون نگران باشی

243
00:15:20,619 --> 00:15:22,519
موضوع روشن شد؟

244
00:15:23,055 --> 00:15:24,113
.بله، قربان

245
00:15:24,189 --> 00:15:26,419
.خوبه، ادامه بدین

246
00:15:27,660 --> 00:15:32,359
قربان، همونطور که میگفتم، آخرین اطلاعات
.هم در ساعت 4 صبح بدستمون رسیده

247
00:15:32,998 --> 00:15:34,625
.و قابل اعتماد و اطمینانه

248
00:15:34,833 --> 00:15:37,597
بسیارخب، مأموریت بعدیمون
.ال منصور" در بغداد ِ"

249
00:15:37,670 --> 00:15:40,571
.و به نظر میرسه که یه جور انبار زیر زمینیه

250
00:15:40,639 --> 00:15:43,005
،که در حدود 12 کیلومتری یه بزرگراه در بیرون شهره

251
00:15:43,075 --> 00:15:44,337
.ولی فعالیت زیادی توی اون جاده هستش

252
00:15:44,410 --> 00:15:46,344
.پس به همه بگو که حواسشون جمع باشه

253
00:15:46,412 --> 00:15:47,470
.باشه

254
00:15:47,546 --> 00:15:48,638
ستوان؟

255
00:15:48,714 --> 00:15:50,443
،باشه
میریم سراغ سلاح های شیمیایی، آره؟

256
00:15:50,516 --> 00:15:51,574
من میرم که تیم اصلی رو هماهنگ کنم، باشه؟

257
00:15:51,650 --> 00:15:52,708
.باشه، باشه

258
00:15:52,818 --> 00:15:54,445
"مارتین براون"
CIA

259
00:15:54,520 --> 00:15:55,748
"روی میلر"

260
00:15:55,821 --> 00:15:57,982
،آره، می دونم
.توی جلسه دیدمت

261
00:15:58,057 --> 00:16:00,457
شما به موقعیت "ال منصور" بغداد می رین؟

262
00:16:00,526 --> 00:16:02,084
آره-
.داری وقتت رو تلف می کنی-

263
00:16:02,494 --> 00:16:04,462
تیم بیولوژیکی سازمان ملل
.دو ماه قبل اونجا بود

264
00:16:04,530 --> 00:16:05,554
.هیچی اونجا نیست

265
00:16:05,631 --> 00:16:06,893
!لعنت به من

266
00:16:08,667 --> 00:16:10,601
.این کارت ِ منه
.تو درست میگی

267
00:16:11,236 --> 00:16:12,760
.این موضوع با عقل جور در نمیاد

268
00:16:12,838 --> 00:16:15,170
،عراقی ها نه جنگیدن
.نه از سلاح های کشتار جمعی استفاده کردن

269
00:16:15,240 --> 00:16:18,573
اونا گذاشتن که بیایم اینجا
.و هرجایی هم که میخوایم بگردیم

270
00:16:18,644 --> 00:16:20,407
.یه چیزی اینجا اشتباست

271
00:16:20,479 --> 00:16:22,572
.ما باید بفهمیم که چیه

272
00:16:23,415 --> 00:16:25,542
،اگر چیزی پیدا کردی
.شماره تماسم رو داری

273
00:16:44,837 --> 00:16:46,634
<i>تأیید میشه</i>

274
00:16:46,705 --> 00:16:49,265
<i>یه سری تیراندازی 4 کیلومتر
.عقب تر مواجه شدیم</i>

275
00:16:50,075 --> 00:16:51,838
<i>ولی نمیخواد در موردش نگران بشین</i>

276
00:17:05,257 --> 00:17:06,986
.من باید یه عکس از این بگیرم

277
00:17:07,059 --> 00:17:08,583
.راحت باش

278
00:17:09,428 --> 00:17:11,089
،حواست باشه
.بگیرش

279
00:17:11,163 --> 00:17:13,791
!پاتز" احمق"

280
00:17:25,444 --> 00:17:27,275
،هی، "ویلکینز"، ستوان هستم
.بیا اینجا

281
00:17:27,346 --> 00:17:28,643
!وایسا

282
00:17:29,448 --> 00:17:31,313
!هی، "کری"، حرکت کن

283
00:17:32,851 --> 00:17:35,081
.لطفاً، برید عقب، لطفاً

284
00:17:35,154 --> 00:17:37,486
.چند نفر از شما برین و این ترافیک رو باز کنید

285
00:17:37,556 --> 00:17:39,990
،موقعیت خوبی اینجا نداریم
.باید حرکت کنیم

286
00:17:40,059 --> 00:17:42,289
،برگرد به کامیون
!آقا، آروم باشین

287
00:17:42,361 --> 00:17:43,350
لطفاً

288
00:17:43,896 --> 00:17:45,523
!لطفاً برین کنار

289
00:17:45,597 --> 00:17:47,030
.ازتون میخوام که ماشینتون رو حرکت بدین، آقا

290
00:17:47,099 --> 00:17:48,157
.هی، هی، آروم باش

291
00:17:48,233 --> 00:17:49,325
!آروم

292
00:17:50,602 --> 00:17:52,160
!به من دست نزن

293
00:17:54,506 --> 00:17:55,666
!حرومزاده، حرکت کنین

294
00:17:55,741 --> 00:17:57,174
!هی-
!خفه شو-

295
00:17:57,242 --> 00:17:58,300
!برگرد عقب

296
00:17:58,377 --> 00:18:00,345
!هی! هی

297
00:18:00,412 --> 00:18:01,572
چی شده، گروهبان؟

298
00:18:01,647 --> 00:18:02,909
.ستوان، اونا عصبانی هستن

299
00:18:02,981 --> 00:18:05,381
،اونا میگن که آب خوردن ندارن
.کل چیزی که میخوان آب هست

300
00:18:05,451 --> 00:18:06,975
.ما هیچ کاری دربارش نمی تونیم بکنیم

301
00:18:07,052 --> 00:18:09,384
.ما فقط باید ماشین هامون رو حرکت بدیم

302
00:18:09,455 --> 00:18:12,117
میخوام همین الان همه افراد
.رو به ماشین هاشون برگردونی

303
00:18:12,191 --> 00:18:15,058
!هی! هی
!برگردین به ماشین هاتون

304
00:18:16,428 --> 00:18:18,760
!گُم شین برگردین
!گم شین برگردین به ماشین هاتون

305
00:18:18,831 --> 00:18:21,925
.برگردین به ماشین
.برگردین به ماشین

306
00:18:25,370 --> 00:18:27,304
!متوقف نشو-
نه قربان-

307
00:18:52,965 --> 00:18:55,957
،باشه، پس ما یه گردهمایی آزادی عراقی

308
00:18:56,034 --> 00:18:57,797
.فردا اینجا در منطقه سبز تشکیل می دیم

309
00:18:57,870 --> 00:19:02,603
و انتظار داریم که از تمام 3 قوم اصلی
،نماینده داشته باشیم

310
00:19:02,674 --> 00:19:06,542
،کُردها، شیعه ها و سنی ها
.به دنبال مراتب مختلفی از قدرت هستن

311
00:19:06,612 --> 00:19:09,274
،امید ما اینه که
،"احمد زبیدی"

312
00:19:09,348 --> 00:19:12,340
.در موقعیت رهبری اونا قرار بگیره

313
00:19:12,751 --> 00:19:15,481
بن"، از موقعیت خوبی که"
الان داریم راضی هستی؟

314
00:19:15,554 --> 00:19:17,317
،فکر کنم که الان در موقعیت خوبی باشیم

315
00:19:17,389 --> 00:19:20,756
به جزء اینکه، هنوزم فشار
.این موضوع غارتگری روی ماست

316
00:19:21,460 --> 00:19:23,758
،باشه، خب
.بذار اون رو هم در لیست قرار بدم

317
00:19:23,829 --> 00:19:25,023
...در خصوص تثبیت ِ

318
00:19:25,097 --> 00:19:27,895
.زبیدی" 30 ساله که اینجا نبوده"

319
00:19:31,570 --> 00:19:34,767
خب، اون هنوز هم برای تثبیت
.دموکراسی بهترین بخت ماست

320
00:19:34,840 --> 00:19:37,900
تو 10 نفر برام رو توی بغداد پیدا کن
.که اون رو بشناسن

321
00:19:37,976 --> 00:19:40,274
"خب، اون دوست ماست، "مارتی
.اون فرد بسیار مفیدی هست

322
00:19:40,345 --> 00:19:41,937
....دفترمون هم از تمام اطلاعاتی که

323
00:19:42,014 --> 00:19:44,676
.در موردش بدست آوریم بسیار راضیه

324
00:19:44,750 --> 00:19:47,218
زبیدی" سال هاست که یه مشت"
.جفنگیات به خوردمون داده

325
00:19:47,286 --> 00:19:50,278
این آدم غیرقابل اعتماده. اطلاعاتی هم
.که در موردش هست غیرفابل اعتماده

326
00:19:50,355 --> 00:19:52,050
مجموعه گزارشاتی هم که در موردش
.هست هم قابل اطمینان نیست

327
00:19:52,124 --> 00:19:55,525
دقیقاً بخاطر همینه که افراد اعتمادشون رو نسبت
"به آزانس اطلاعاتی از دست میدن، "مارتی

328
00:19:55,861 --> 00:19:58,728
تو هر قسمت از اطلاعاتی که میاد
،رو زیر سؤال می بری

329
00:19:58,797 --> 00:20:00,697
تا جایی که حتی نمی تونیم
.هیچ پیشرفتی داشته باشیم

330
00:20:00,766 --> 00:20:03,599
تو نمی تونی این کشور رو تحویل یه تبعیدی
...که هیچکس چیزی ازش نشنیده

331
00:20:03,669 --> 00:20:05,534
.و یه مشت تازه کار از واشنگتن بدی

332
00:20:05,604 --> 00:20:07,572
خب، تو یک کارشناس
"مسائل خاورمیانه هستی، "مارتی

333
00:20:07,639 --> 00:20:10,733
،اگر که ایده بهتری داری
چرا اون نمیذاری روی میز؟

334
00:20:10,809 --> 00:20:13,300
.ما باید از ارتش عراق بخوایم تا کمکمون کنه

335
00:20:13,378 --> 00:20:16,472
تقسیم بندی قومی این کشور
.مثل یه بشکه باروت می مونه

336
00:20:16,548 --> 00:20:19,142
الان هم که "صدام" رفته، اونا تنها کسایی
.هستن که می تونن اینجا رو حفظ بکنن

337
00:20:19,218 --> 00:20:20,651
.مردم آمریکا خریدار این حرف نیستن

338
00:20:20,719 --> 00:20:22,414
.ما ارتش عراق رو شکست دادیم-
...درسته-

339
00:20:22,487 --> 00:20:23,977
خب، اونا هنوزم اون بیرون هستن
،و مسلح هم هستن

340
00:20:24,056 --> 00:20:25,546
.و به دنبال جایگاهی در عراق جدید هستن

341
00:20:25,624 --> 00:20:27,057
اونا باید مدت زیادی منتظر بمونن

342
00:20:27,125 --> 00:20:28,888
.اونا همشون دنبال "صدام" نبودن

343
00:20:28,961 --> 00:20:30,656
افسرهایی هستن که
،می تونیم باهاشون کار کنیم

344
00:20:30,729 --> 00:20:31,787
.البته اگر که ارزششون رو بدونیم

345
00:20:31,863 --> 00:20:33,262
.هی، بذار یه چیزی بهت بگم

346
00:20:33,332 --> 00:20:35,095
...ما تا الان از هزینه بسیار زیادی

347
00:20:35,167 --> 00:20:36,657
و جان افراد زیادی
،از آمریکایی ها خرج کردیم

348
00:20:36,735 --> 00:20:39,067
.تا دوباره یه ژنرال بعثی رو در قدرت بذاریم

349
00:20:39,137 --> 00:20:43,073
تو اصلا هیچ می دونی که خارج از
منطقه سبز چه اتفاقی میوفته؟

350
00:20:43,141 --> 00:20:46,235
بی نظمیه. بدون هیچ نیروی پلیس
.کشتار انتقام جویانه هرشب اتفاق میوفته

351
00:20:46,311 --> 00:20:48,438
مردم می پرسن که
.چرا ما نمی تونیم جلوشو بگیریم

352
00:20:48,513 --> 00:20:50,242
.ما داریم حمایت مردم رو از دست می دیم-
دموکراسی آشفتگی داره-

353
00:20:50,315 --> 00:20:51,907
.دموکراسی آشفتگی داره

354
00:20:51,984 --> 00:20:55,112
،اگر تو این کشور رو تجزیه کنی
،و ارتش رو جدا کنی

355
00:20:55,187 --> 00:20:57,280
.تا 6 ماه دیگه با جنگ داخلی مواجه خواهی شد

356
00:20:57,356 --> 00:20:58,550
.من تضمین می کنم

357
00:20:58,624 --> 00:21:00,057
.باشه، ادامه می دیم

358
00:22:25,058 --> 00:22:26,458
...برادران

359
00:22:27,059 --> 00:22:30,459
اطلاعات بدست اومده اینه
.که "صدام" فرار کرده

360
00:22:32,060 --> 00:22:34,560
.آمریکایی ها کل کشور رو اشغال کردن

361
00:22:35,761 --> 00:22:38,061
...ما الان با انتخاب های سختی روبرو هستیم

362
00:22:38,462 --> 00:22:41,062
.وقتی که افرادمون منتظر دستوارتمون هستن

363
00:22:43,063 --> 00:22:48,063
تصمیم گیری الان ما
.آینده عراق رو رقم خواهد زد

364
00:23:00,479 --> 00:23:04,381
<i>. ادامه میدیم A-C-3 ما به توقفمون در چهارراه</i>

365
00:23:04,449 --> 00:23:05,473
!آروم باش

366
00:23:05,550 --> 00:23:06,710
.گوش کنید، لطفاً

367
00:23:06,785 --> 00:23:08,150
،فقط گوش بدین
"گروهبان "ویلکینز

368
00:23:11,189 --> 00:23:12,747
!بخواب روی زمین-
!دستم-

369
00:23:12,824 --> 00:23:14,815
هی، اونجا چه خبره "ویلکینز"؟

370
00:23:14,893 --> 00:23:17,555
<i>،ستوان، افراد محلی اینجا هستن
.و اون از کنترل خارج شده</i>

371
00:23:17,629 --> 00:23:18,755
<i>!پری" لازم بود بهش حمله کنه"</i>

372
00:23:18,830 --> 00:23:20,354
.من دارم میام

373
00:23:22,734 --> 00:23:24,565
.خیلی خب، عقب وایسین

374
00:23:26,004 --> 00:23:27,096
!گمشو برو عقب

375
00:23:27,172 --> 00:23:28,605
چی شده؟-
!تو داری اذیتم می کنی-

376
00:23:28,673 --> 00:23:29,799
گروهبان اینجا چی شده؟

377
00:23:29,875 --> 00:23:32,036
این عراقی میگه در مورد یه چیزی
.میخواد باهات حرف بزنه

378
00:23:32,110 --> 00:23:33,873
،نمی دونم چیه
.همین جوری داره واسه خودی حرف می زنه

379
00:23:33,945 --> 00:23:34,969
!همین جا باش

380
00:23:35,046 --> 00:23:36,638
چرا اینکارو می کنی؟
چرا اینکارو می کنی؟

381
00:23:36,715 --> 00:23:37,841
تو راضی هستی کسی اینکارو باهات بکنه؟

382
00:23:37,916 --> 00:23:39,076
!"هی، "پری"، "پری

383
00:23:39,151 --> 00:23:40,209
.بذار بلند بشه
.بذار بلند شه

384
00:23:40,285 --> 00:23:41,343
راضی هستی؟

385
00:23:41,420 --> 00:23:43,752
پاشم؟
الان می تونم پاشم؟

386
00:23:44,589 --> 00:23:47,615
چرا اینکارو می کنی؟
چرا اینکارو می کنی؟

387
00:23:47,692 --> 00:23:49,455
تو راضی هستی یکی سرت رو
اینطوری بذاره توی خاک؟

388
00:23:49,528 --> 00:23:51,996
راضی هستی یکی اینجوری باهات رفتار کنه؟
.این عادلانه نیست

389
00:23:52,063 --> 00:23:53,428
.هی، آروم باش

390
00:23:54,132 --> 00:23:56,999
،دارم سعی می کنم آروم باشم
!ولی این آدم، منو گذاشته روی زمین

391
00:23:57,068 --> 00:23:58,729
حرفت تموم شد؟

392
00:24:00,839 --> 00:24:01,897
.آره، تموم شد

393
00:24:01,973 --> 00:24:02,997
اسمت چیه؟

394
00:24:03,074 --> 00:24:06,942
،اسم من، "فرید یوسف عبدالرحمان" هست
ولی تو "فِردی" صدام کن، باشه؟

395
00:24:07,012 --> 00:24:10,106
،من یه سری اطلاعات دارم
.داشتم 5 دقیقه ای اینجا رانندگی می کردم

396
00:24:10,182 --> 00:24:14,551
،یه سری افراد رو دیدم، می دونی
.شبیه افراد "صدام" بودن، مثل بعثی ها بودن

397
00:24:14,619 --> 00:24:17,144
،اونا جلسه داشتن
.اونا یه جلسه نزدیک اینجا داشتن

398
00:24:17,222 --> 00:24:19,019
...من شما رو دیدم
،نمی دونم، داشتین اینجارو می کندین

399
00:24:19,090 --> 00:24:21,058
.و اومدم که بهتون بگم-
!باشه، فقط آروم باش، هی-

400
00:24:21,126 --> 00:24:23,094
.آروم باش، آروم باش

401
00:24:23,161 --> 00:24:25,129
چرا باید حرفت رو باور کنم، "فردی"؟

402
00:24:25,197 --> 00:24:27,791
فکر می کنی که برام راحته
بیام با آمریکایی ها صحبت کنم؟

403
00:24:27,866 --> 00:24:30,733
،فکر می کنی راحته؟ من اومدم اینجا
،تمام این مردم هم داشتن نگام می کردن

404
00:24:30,802 --> 00:24:32,997
،شما هم منو خوابوندین روی زمین
.من میخوام که باهات آروم حرف بزنم

405
00:24:33,071 --> 00:24:34,163
،و شما هم دارین زمین رو می کنین

406
00:24:34,239 --> 00:24:35,729
چرا دارین زمین رو می کنین؟

407
00:24:35,807 --> 00:24:38,605
،شما باید با این مردم صحبت کنین
می دونی اونا چی دارن میگن؟

408
00:24:38,677 --> 00:24:41,737
شما فکر می کنین که یه نفر
،می تونه یه چیزی اینجا بذاره

409
00:24:41,813 --> 00:24:44,680
با این همه آدم که دارن نگاه می کنن
و این همه آدم هیچی نمی دونن؟

410
00:24:44,749 --> 00:24:46,410
.این اصلاً منطقی نیست

411
00:24:46,952 --> 00:24:50,547
،من اینجام که کمکت کنم
باشه، "میلر"؟

412
00:24:54,192 --> 00:24:56,422
"باهام بیا، "فردی
.باهام بیا

413
00:24:56,495 --> 00:24:57,519
ستوان، حالت خوبه؟

414
00:24:57,596 --> 00:24:59,029
.آره، خوبم

415
00:24:59,698 --> 00:25:00,995
.آقا از این طرف بیاین، لطفاً

416
00:25:01,066 --> 00:25:03,830
!هی، رئیس، رئیس
چیکار داریم می کنیم؟

417
00:25:05,003 --> 00:25:07,972
،هی، من سوئیچ این ماشین رو میخوام
فردی"، سوئیچت رو بده به اون"

418
00:25:08,039 --> 00:25:09,097
سوئیچم؟

419
00:25:09,174 --> 00:25:11,199
ستوان، حرف های اونو که باور نکردی؟
باور کردی؟

420
00:25:11,276 --> 00:25:13,301
ببین، میخوام برم اینی
.که میگه رو از نزدیک ببینم

421
00:25:13,378 --> 00:25:16,779
،میخوام ماشین "فردی" رو با خودم ببرم
.شاید یکی دیگه رو هم با خودم ببرم

422
00:25:16,848 --> 00:25:20,750
،اگر با این ماشین های "هامر" خودمون بریم
.اونا می بینن که داریم میایم

423
00:25:20,819 --> 00:25:23,515
"میخوام که "کیتینگ"، "پاتز
.و "برانر" روی بیسیم باشن

424
00:25:23,588 --> 00:25:26,182
تو هم "مایکلز" رو بذار پشت دستگاه
.و "پری" رو بیار اینطرف

425
00:25:26,258 --> 00:25:27,282
چه خبر، ستوان؟

426
00:25:27,359 --> 00:25:28,417
هی، شما آماده رفتن سر ِکار هستین؟

427
00:25:28,493 --> 00:25:29,551
.معلومه آره، ستوان

428
00:25:29,628 --> 00:25:31,459
.ستوان، اجازه بده باهات صحبت کنم، لطفاً

429
00:25:31,530 --> 00:25:32,554
چیه؟

430
00:25:32,631 --> 00:25:34,326
.ستوان، مأموریت ما اینجاست

431
00:25:35,166 --> 00:25:37,999
چیه، تو میخوای کل روز رو
اینجا بشینی و گودال بکنی؟

432
00:25:38,069 --> 00:25:39,764
.من میخوام که یه کاری انجام بدم

433
00:25:43,208 --> 00:25:45,108
.خیلی خب، موقعیت ما اینه

434
00:25:45,176 --> 00:25:47,007
.این عراقی با یه سری اطلاعات اومدش اینجا

435
00:25:47,078 --> 00:25:48,705
.موقعیت هم 2 تا 3 کیلومتری غرب اینجاست

436
00:25:48,780 --> 00:25:50,372
.یه جلسه همین الان در حال برگزار شدنه

437
00:25:50,448 --> 00:25:52,382
.احتمالاً هم اهداف با ارزشی رو شامل میشه

438
00:25:52,450 --> 00:25:53,849
.پس میخوام که برم اونجا

439
00:25:53,919 --> 00:25:57,355
توی ماشین اول میخوام
.میخوام که اون عراقیه، "فردی" توش باشه

440
00:25:57,422 --> 00:25:59,356
،کیتینگ" ازت میخوام که رانندگی کنی
.من هم شات گان دستم می گیرم

441
00:25:59,424 --> 00:26:01,688
پاتز"، تو هم پشت سر کل مدت"
.فردی" رو پوشش می دی"

442
00:26:01,760 --> 00:26:04,251
،بقیه افراد هم با اون یکی ماشین هستین
سؤالی نیست؟

443
00:26:04,329 --> 00:26:08,823
هی، ستوان، از کجا بدونیم که این آدم
نمیخواد ما رو وارد یه تله بکنه؟

444
00:26:08,900 --> 00:26:10,265
.نمی دونیم

445
00:26:11,436 --> 00:26:13,802
.خودتون رو واسه این بازی آماده کنین

446
00:26:15,540 --> 00:26:16,666
.فهمیدیم

447
00:26:16,741 --> 00:26:18,675
هــووآ

448
00:26:18,743 --> 00:26:20,677
.خیلی خب، حرکت کنیم-
نمیذاری من رانندگی کنم؟-

449
00:26:20,745 --> 00:26:21,973
.نه، تو رانندگی نمی کنی

450
00:26:22,047 --> 00:26:23,514
.اسلحه هاتون رو آماده کنین

451
00:26:24,049 --> 00:26:27,541
فردی" هستی، درسته؟"
.من "پاتز" هستم، خوشبختم

452
00:26:27,619 --> 00:26:29,086
!روشن کن

453
00:26:38,687 --> 00:26:42,587
،ما شکست خوردیم
...آمریکایی ها همه جا هستن

454
00:26:43,088 --> 00:26:45,388
!خائن! تو مثل یه خائن حرف می زنی

455
00:26:45,789 --> 00:26:47,089
آدم هایی مثل تو، باعث شدن
.که ما توی این وضعیت بیوفتیم

456
00:26:47,390 --> 00:26:48,390
من؟

457
00:26:48,391 --> 00:26:49,691
آدم هایی مثل من؟

458
00:26:49,992 --> 00:26:51,092
!کور هستی

459
00:26:51,993 --> 00:26:54,793
،آمریکایی ها قدرت مارو به
.شیعه ها و کرد ها میدن

460
00:26:54,794 --> 00:26:56,194
!ما الان باید مبارزه کنیم

461
00:26:56,395 --> 00:26:58,395
چطور می تونیم آمریکایی ها رو شکست بدیم؟

462
00:26:58,796 --> 00:27:01,696
.با مبارزمون قبل از اینکه دیر بشه

463
00:27:05,697 --> 00:27:06,897
...همراهان

464
00:27:07,598 --> 00:27:10,298
.خیابان ها پر از بی نظمیه

465
00:27:10,899 --> 00:27:14,499
...خشونت در عراق افزایش پیدا کرده

466
00:27:15,000 --> 00:27:19,800
وقتیکه آمریکایی ها سعی می کنن...
.دموکراسی تولید کنن

467
00:27:22,301 --> 00:27:27,101
درنهایت، اونا تشخیص خواهند داد
.که به ما احتیاج دارن

468
00:27:28,002 --> 00:27:33,102
و در اون موقعه ست که
.به ما پیشنهاد خواهند داد

469
00:27:33,803 --> 00:27:36,403
و اون موقع ما معامله ای برای
.آینده کشورمون انجام خواهیم داد

470
00:27:37,404 --> 00:27:38,504
...قربان

471
00:27:40,005 --> 00:27:41,905
اگر باهامون تماس نگرفتن چی؟

472
00:27:43,706 --> 00:27:45,106
...در اون حالت

473
00:27:46,407 --> 00:27:48,007
.ما می جنگیم...

474
00:28:21,166 --> 00:28:23,498
"خیلی خب، گروهبان "پری
.میخوام که مستقیم بیای

475
00:28:23,568 --> 00:28:26,366
،بعد بپیچ سمت چپ، بپیچ سمت چپ
.و برو پشت ساختمون

476
00:28:26,438 --> 00:28:28,099
<i>.دریافت شد، قربان</i>

477
00:28:30,008 --> 00:28:33,102
،اگر اینجا وایسی
.اون خونه گوشه ایه

478
00:28:33,178 --> 00:28:35,646
،باشه، همین جا وایسا
.همین جا وایسا

479
00:28:36,681 --> 00:28:39,616
،خیلی خب، گوش کنین
.خونه در گوشه جنوب شرقیه

480
00:28:39,684 --> 00:28:42,209
،خونه سفید بزرگ
.با دیوار

481
00:28:43,755 --> 00:28:45,313
،آماده باشین
.یکی داره میاد بیرون

482
00:28:45,390 --> 00:28:48,188
.احتمالاً 6 یا 7 نفر مسلح بودند

483
00:28:51,696 --> 00:28:55,564
بسیار خب، ما یه نفر رو با یه کیف
.و نفر دیگه رو با یه کلاشینکف داریم

484
00:28:55,633 --> 00:28:58,466
<i>پری"، کجا هستی؟"
تو موقعیت هستی؟</i>

485
00:29:00,438 --> 00:29:02,406
،ما توی موقعیتیم، ستوان
.اونارو توی دید داریم

486
00:29:02,474 --> 00:29:04,533
<i>.یه ب.ام.و سیاه با سه سرنشین</i>

487
00:29:04,642 --> 00:29:05,768
...میخوام بریم سراغ ب.ام.و

488
00:29:05,844 --> 00:29:07,641
،به محض اینکه توی مسیر ما اومد
.ما جلوشونو می گیریم

489
00:29:07,712 --> 00:29:11,170
،میخوام اول بریم سراغ ب.ام.و
.و بعدش بریم سراغ خونه، برو، برو، برو

490
00:29:19,090 --> 00:29:20,182
!برو، برو، برو

491
00:29:20,258 --> 00:29:22,226
،از ماشین پیاده بشین
!همین الان از ماشین پیاده بشین

492
00:29:22,293 --> 00:29:24,420
.پری"، در رو باز کن"

493
00:29:24,729 --> 00:29:26,424
.در ماشین رو باز کن

494
00:29:26,498 --> 00:29:27,965
،دست هاشون رو ببندین
.برانر"، باهاش بمون"

495
00:29:28,032 --> 00:29:29,397
.بقیه، برین، برین، برین

496
00:29:29,467 --> 00:29:30,695
.با من، همه پشت سر من

497
00:29:53,491 --> 00:29:55,823
!حرکت کنین
!برو! برو! برو

498
00:29:57,762 --> 00:29:59,127
!بخواب روی زمین، الان

499
00:29:59,197 --> 00:30:01,392
!خیلی خب، بخواب
!بخواب، بخواب

500
00:30:04,836 --> 00:30:06,326
!خالیه! این طرف خالیه

501
00:30:06,404 --> 00:30:09,567
هیچ خروجی ندارم، در پشتی کجاست؟
.مایکلز"، با من بیا"

502
00:30:09,641 --> 00:30:11,165
!کیتینگ"، از پله ها برو بالا"

503
00:30:15,146 --> 00:30:17,671
"از پله ها بریم پایین، "مایکلز
!باهام بیا پایین! پایین

504
00:30:17,749 --> 00:30:19,376
!من باهاتم، ستوان

505
00:30:33,031 --> 00:30:34,464
!تیراندازی شد

506
00:30:39,871 --> 00:30:41,168
!مراقب باش

507
00:30:47,345 --> 00:30:48,403
!آماده شو سمت راست رو بگیری

508
00:30:48,479 --> 00:30:49,571
!سمت راست رو بگیر

509
00:30:49,647 --> 00:30:51,342
!من از پله ها میرم بالا

510
00:30:56,588 --> 00:30:58,078
!خالیه. اینجا خالیه

511
00:30:58,156 --> 00:31:00,624
،ستوان هستم
.گزارش بده

512
00:31:00,692 --> 00:31:03,160
<i>،پاتز" هستم"
.یکیشون رو گرفتیم</i>

513
00:31:03,228 --> 00:31:05,423
<i>،کیتینگ" هستم"
.بیرون خونه هم خالیه</i>

514
00:31:05,864 --> 00:31:09,265
<i>،ستوان، "پری" هستم
.احتیاجه که سریع بیای بالا</i>

515
00:31:10,802 --> 00:31:12,167
!دارم میام

516
00:31:18,109 --> 00:31:20,077
.چیزی نیست. شوهرت چیزیش نیست
!"پری"

517
00:31:20,144 --> 00:31:21,873
،ببین، ستوان
.یه کاری باید بکنی

518
00:31:21,946 --> 00:31:24,278
.اونا اصلاً نمی فهمند که چی دارم میگم

519
00:31:25,516 --> 00:31:27,347
.اون مادرشونه، اون مادرشونه-
!بسه! بسه-

520
00:31:28,720 --> 00:31:31,484
بهش بگو آروم باشه
!بگو، آروم باشه

521
00:31:35,093 --> 00:31:37,152
،نمی فهمم چی میگه، ستوان
.یه لهجه دیگه داره

522
00:31:37,228 --> 00:31:39,788
!نذار بره
!نمیذاری کسی از این اتاق بره

523
00:31:39,864 --> 00:31:41,456
،یه جسد اون پایینه
!نمیذاری کسی از اینجا بره

524
00:31:41,532 --> 00:31:43,227
.فهمیدم، ستوان

525
00:31:45,003 --> 00:31:46,300
.خانم، شما نمی تونی پایین بری

526
00:31:46,371 --> 00:31:49,340
،نمی تونی پایین بری
.آروم باش

527
00:31:49,607 --> 00:31:52,098
!خفه شو! خفه شو

528
00:31:52,176 --> 00:31:53,336
"مراقب باش! "پاتز

529
00:31:53,411 --> 00:31:57,245
،فردی" رو بیار اینجا"
.بلندش کن. باید باهاش حرف بزنم

530
00:31:57,582 --> 00:31:59,140
.فردی" بیا اینجا"

531
00:31:59,217 --> 00:32:00,684
.من اینو نمیخواستم-
...هی، میخوام که-

532
00:32:00,752 --> 00:32:03,220
،من با اطلاعات پیشت اومدم
.اینو نمیخواستم

533
00:32:03,288 --> 00:32:05,779
.گوش کن، ازت میخوام ازش سؤال بپرسی

534
00:32:05,857 --> 00:32:08,155
.بهش بگو که مترجم منی

535
00:32:10,995 --> 00:32:12,826
...ازش بپرس
هی، این دیگه چیه؟

536
00:32:12,897 --> 00:32:14,387
این چیه؟
این مال ِ اونه؟

537
00:32:14,465 --> 00:32:17,263
.آره، اون توی جیب پشتیش بود

538
00:32:17,335 --> 00:32:18,802
.میگه، هیچ کاری نمی کنه

539
00:32:18,870 --> 00:32:20,701
.اسمش رو ازش بپرس

540
00:32:23,708 --> 00:32:24,936
.اسمش "سعید حمزه" هست

541
00:32:25,009 --> 00:32:27,443
."سعید حمزه"
این خونه اونه؟

542
00:32:29,580 --> 00:32:31,343
این خونه توئه؟

543
00:32:33,084 --> 00:32:35,075
،هی، گوش کن، بهش بگو
،باید به سؤالام جواب بده

544
00:32:35,153 --> 00:32:37,348
.یا اینکه اوضاع براش خیلی بد میشه

545
00:32:40,291 --> 00:32:42,885
بپرس، جلسه درباره چی بود؟

546
00:32:43,995 --> 00:32:45,428
،فرمانده، من الان پای تلفن بودم

547
00:32:45,496 --> 00:32:48,863
،اون پلاک ماشین متعلق به
.ژنرال "محمد الراوی" هستش

548
00:32:48,933 --> 00:32:50,230
.سرباز گیشنیز

549
00:32:50,301 --> 00:32:51,996
!خفه شو

550
00:32:52,337 --> 00:32:54,362
"هی، "مایکلز
اون ورق ها پیشته؟

551
00:32:54,439 --> 00:32:55,463
.آره

552
00:32:55,540 --> 00:32:57,007
.سرباز گیشنیز رو بده من

553
00:32:57,342 --> 00:32:59,776
این همون آدمه؟ همون که از پشت فرار کرد؟

554
00:32:59,844 --> 00:33:01,004
.بگیرش، ستوان

555
00:33:01,079 --> 00:33:02,842
.بذار ببینم. بذار ببینم

556
00:33:02,914 --> 00:33:04,711
این همونه؟-
.خودشه. من الان دیدمش-

557
00:33:04,782 --> 00:33:06,079
!چرنده-
...این همون لعنتی هستش-

558
00:33:06,150 --> 00:33:07,617
.که الان پایین پله ها دیدم

559
00:33:07,685 --> 00:33:10,711
.این مرد
.این رده بالاترین ژنرال "صدام" هست

560
00:33:12,790 --> 00:33:13,984
الراوی"؟ می دونی کیه؟"
الراوی"؟"

561
00:33:14,058 --> 00:33:15,423
.میگه هیچی نمی دونه

562
00:33:15,493 --> 00:33:16,517
الراوی" توی این خونه بوده؟"

563
00:33:16,594 --> 00:33:18,289
.این کسی بود که دیدم

564
00:33:22,567 --> 00:33:26,469
.باشه، باشه، وقت تمومه
.همه رو آماده کن، از اینجا میریم

565
00:33:26,537 --> 00:33:30,268
بسیارخب، اون باید در مورد سلاح های
.کشتار جمعی بدونه. اون با من میاد

566
00:33:43,755 --> 00:33:45,484
"هی، "فردی
.ازت میخوام که باهام بیای

567
00:33:45,556 --> 00:33:47,148
"هی، "مایکلز-
چی شد، فرمانده؟

568
00:33:47,225 --> 00:33:48,419
.ببرینشون کنار دیوار

569
00:33:48,493 --> 00:33:50,893
،پاتز"، میخوام اونو بیاری"
.اونو بیارش پیش من

570
00:33:50,962 --> 00:33:52,623
.چشم، قربان

571
00:33:54,732 --> 00:33:56,427
،فقط کنار دیوار اونا بشینن-
بله، قربان-

572
00:33:56,501 --> 00:33:58,696
.اونارو هم ببر اونجا

573
00:33:59,037 --> 00:34:02,370
"بیا این طرف، "فردی
.بیا اینجا، باید برام ترجمه کنی

574
00:34:02,440 --> 00:34:05,739
بهش بگو که هرچی در مورد سلاح های
.کشتار جمعی می دونه میخوام بهم بگه

575
00:34:07,245 --> 00:34:09,805
می دونه که اون سلاح ها کجاست؟

576
00:34:11,816 --> 00:34:14,910
چی؟ چی؟
درباره اون سلاح ها چی میدونی؟

577
00:34:15,186 --> 00:34:17,177
اون سلاح ها کجاست؟

578
00:34:22,560 --> 00:34:26,428
،"میگه ژنرال "محمد الراوی
.اون فقط این چیزارو می دونه

579
00:34:26,497 --> 00:34:29,625
.برنامه ویژه شخصاً زیر نظر اون اجرا میشه

580
00:34:30,968 --> 00:34:34,301
اون تنها کسیه که حقیقت رو
.درباره این چیزا می دونه

581
00:34:34,372 --> 00:34:36,533
باشه، چطور "الراوی" رو پیدا کنم؟

582
00:34:36,808 --> 00:34:38,776
چطور "الراوی" رو پیدا کنم؟

583
00:34:41,779 --> 00:34:44,304
میگه، می تونی از خانوادش محافظت کنی؟

584
00:34:48,653 --> 00:34:52,419
،اگر از خانوادم محافظت کنی
.بهت میگم که چطور "محمد" رو پیداش کنی

585
00:34:52,490 --> 00:34:55,459
.و از طریق اون حقیقت رو خواهی فهمید

586
00:34:55,893 --> 00:34:57,827
.باشه، معامله قبوله

587
00:34:59,764 --> 00:35:01,732
.ازش درباره کتاب بپرس

588
00:35:02,667 --> 00:35:05,761
این چیه؟ کد هستش؟
نمودار هستش؟ نقشه هستش؟

589
00:35:22,386 --> 00:35:23,444
این چه کوفتیه؟

590
00:35:40,538 --> 00:35:43,132
"خیلی خب، "اسکاتی
.برو اون پایین

591
00:35:43,207 --> 00:35:45,107
.شورتی"، سر اونا رو بپوشون و به خطشون کن"-
.چشم، قربان-

592
00:35:45,176 --> 00:35:46,541
هی، تو "میلر" هستی؟-
.آره-

593
00:35:46,611 --> 00:35:48,044
اون 2 تای دیگه کجا هستن؟

594
00:35:48,112 --> 00:35:49,409
کدوم دوتا؟

595
00:35:49,480 --> 00:35:50,606
.دو نفر رو گم کردیم

596
00:35:50,681 --> 00:35:52,239
کسی اون دوتای دیگه رو می بینه؟-
!نه، نه، نه، نه-

597
00:35:52,316 --> 00:35:54,944
.اینا آدمهای من هستن. صبرکن
.اینا زندانی های من هستن

598
00:35:55,553 --> 00:35:56,679
.الان دیگه زندانی من هستن

599
00:35:56,754 --> 00:35:59,484
!هی! اون مترجم منه
!اون مترجم منه

600
00:35:59,557 --> 00:36:00,990
چه اتفاقی داره میوفته؟

601
00:36:01,058 --> 00:36:02,855
.سرهنگ الان منتظر این افراده

602
00:36:02,927 --> 00:36:05,088
.من دستور دارم که این افراد رو اونجا برگردونم

603
00:36:05,163 --> 00:36:06,289
.اونا الان توی راه هستن

604
00:36:06,364 --> 00:36:07,456
!هی، ریش سفید
!آروم باش

605
00:36:07,532 --> 00:36:09,193
،این مسئله بالاتر از اختیار آدمهای تو هستش
باشه؟

606
00:36:09,267 --> 00:36:10,291
.لطفاً اینجا وایسا

607
00:36:10,368 --> 00:36:11,892
،زودباش
.اون زندانی مال ِماست

608
00:36:11,969 --> 00:36:13,766
.خب، دیگه مال ِمن شد. حرکت کن

609
00:36:13,838 --> 00:36:15,305
!مراقب خانوادم باش

610
00:36:16,574 --> 00:36:17,563
اونا چیکار می کنن؟

611
00:36:17,642 --> 00:36:19,234
!من هیچ کاری نکردم

612
00:36:23,247 --> 00:36:25,681
!کتاب
!کتابم پیش اونه

613
00:36:25,750 --> 00:36:28,241
فرمانده، اینجا چه خبره؟

614
00:36:30,188 --> 00:36:31,280
!لعنتی

615
00:36:31,355 --> 00:36:34,017
،آره، اون پیش منه
.اون میگه چند نفر یه کتاب ازش گرفتن

616
00:36:34,091 --> 00:36:36,423
.کتاب؟ باشه، باشه-
.دفتر یادداشت-

617
00:36:37,028 --> 00:36:38,120
.اون درباره یه کتاب حرف می زنه

618
00:36:38,196 --> 00:36:39,220
چی چیش؟

619
00:36:39,297 --> 00:36:41,322
کتابش پیش توئه؟
.میگه کتاب لعنتیش پیش شماست

620
00:36:41,399 --> 00:36:43,390
کتاب یادداشت اون پیش شماست؟
.نمیخواد منو بپیچونی

621
00:36:43,467 --> 00:36:45,196
.نمی دونم درباره چی صحبت می کنی

622
00:36:45,269 --> 00:36:48,261
!دستت رو بکش، احمق

623
00:36:52,610 --> 00:36:55,238
"فقط اون کتاب لعنتی رو بده من، "میلر

624
00:37:00,418 --> 00:37:01,407
.بسیارخب

625
00:37:09,660 --> 00:37:11,787
.من ازت اونو با احترام خواستم

626
00:37:13,497 --> 00:37:16,330
!لعنت بهت
!من هیچ کتابی اینجا ندارم

627
00:37:19,870 --> 00:37:21,462
!جنگ خوبی داشته باشی

628
00:37:21,973 --> 00:37:24,407
،خیلی خب
!بیاین از اینجا بریم

629
00:37:26,043 --> 00:37:27,476
!دستت رو بکش

630
00:37:44,228 --> 00:37:45,422
!هی

631
00:37:47,765 --> 00:37:48,891
فردی" کجاست؟"

632
00:37:48,966 --> 00:37:50,831
منظورت اون یارو که می شلید؟-
آره-

633
00:37:50,901 --> 00:37:53,028
.سمت اون کوچه رفت

634
00:37:53,104 --> 00:37:54,298
.لعنتی! فکر کردم که حواست بهش هست

635
00:37:54,372 --> 00:37:56,237
تفنگ من کجاست؟-
!ایناهاش-

636
00:37:56,307 --> 00:37:58,298
من کتاب رو به اون دادم
!من اون کتاب لعنتی رو بهش دادم

637
00:37:58,376 --> 00:38:00,776
!پاتز"، "مایکلز"، باهاش برین"
!برو! حرکت کنین! حرکت کنین

638
00:38:00,845 --> 00:38:02,437
!برانر"، هی بیا"

639
00:38:02,513 --> 00:38:03,878
!برین

640
00:38:06,117 --> 00:38:07,448
!برو! برو

641
00:38:13,724 --> 00:38:15,282
!از اون طرف برین
!کوچه رو ببندین! ببندینش

642
00:38:15,359 --> 00:38:17,122
!فهمیدیم، رئیس

643
00:38:19,563 --> 00:38:21,087
دیدیش، "پاتز"؟

644
00:38:22,166 --> 00:38:24,726
!برو، سمت چپ
!برو، ببندین! ببندین

645
00:38:26,003 --> 00:38:28,233
!دیدمش! وایسا

646
00:38:29,707 --> 00:38:30,901
!وایسا

647
00:38:37,181 --> 00:38:39,240
!بگیرش! بگیرش

648
00:38:43,587 --> 00:38:47,318
چه غلطی می کنی! چه غلطی می کنی؟
چرا داری فرار می کنی؟

649
00:38:47,391 --> 00:38:48,415
چرا دارین تعقیبم می کنین؟

650
00:38:48,492 --> 00:38:50,392
.کتاب رو بده من

651
00:38:50,461 --> 00:38:51,450
!کتاب لعنتی رو بده من

652
00:38:51,529 --> 00:38:53,258
.اینم از کتاب
.اینم از کتاب

653
00:38:53,331 --> 00:38:57,529
چرا تو...چیکار داری می کنی؟
.میخواستم که کتاب بهت برگردونم

654
00:38:57,601 --> 00:39:01,002
،اون مرد عراقی هارو برد توی هلی کوپتر
.اون زد توی صورت تو

655
00:39:01,072 --> 00:39:02,903
میخواستی من چیکار کنم؟

656
00:39:02,973 --> 00:39:05,737
چیکار باید بکنم تا حرفم رو باور کنی؟

657
00:39:05,810 --> 00:39:07,300
.همه رو به ماشین هامون برگردون

658
00:39:07,378 --> 00:39:08,606
.دریافت شد

659
00:39:08,679 --> 00:39:11,204
،هی، بیا بریم
.بیا بریم

660
00:39:11,282 --> 00:39:13,978
دیگه چیکار باید برات بکنم؟

661
00:39:15,219 --> 00:39:18,848
،من با اطلاعات پیش تو اومدم
.تو هم اطلاعات رو گرفتی، درسته

662
00:39:18,923 --> 00:39:21,448
.تو کتاب رو میخواستی، کتاب پیش من بود
.من هم کتاب رو بهت دادم

663
00:39:21,525 --> 00:39:24,187
فکر می کنی که
ماشینم رو ول می کردم؟

664
00:39:24,261 --> 00:39:26,695
می دونی این ماشین چه ارزشی برام داره؟

665
00:39:26,764 --> 00:39:28,732
.حتی سوئیچش هم پیش تو بود

666
00:39:40,711 --> 00:39:42,804
چه اتفاقی برای پات افتاده؟

667
00:39:44,315 --> 00:39:46,010
.پای من توی ایرانه

668
00:39:46,717 --> 00:39:48,241
از سال 1987

669
00:39:49,587 --> 00:39:51,714
.من هم برای کشورم جنگیدم

670
00:39:51,789 --> 00:39:54,519
،فردی"، گوش کن"
.تو اطلاعاتت رو بهم دادی

671
00:39:54,592 --> 00:39:56,651
من هم میخوام برای کاری که
.امروز کردی یه جایزه بهت بدم

672
00:39:56,727 --> 00:39:57,989
جایزه؟

673
00:39:59,764 --> 00:40:02,028
فکر می کنی که من اینکارو برای پول کردم؟

674
00:40:02,199 --> 00:40:05,794
فکر می کنی که به کشورم اهمیت نمی دم؟
.من می بینم که چه اتفاقی داره میوفته

675
00:40:05,870 --> 00:40:08,566
فکر می کنی که من نمی بینم
چه اتفاقاتی داره میوفته؟

676
00:40:08,639 --> 00:40:10,470
،و تمام آدمهایی که میشناختم
!اونا حتی آب خوردن ندارن

677
00:40:10,541 --> 00:40:11,565
.اونا جریان برق ندارن

678
00:40:11,642 --> 00:40:13,473
فکر می کنی که اینکارو برای جایزه کردم؟

679
00:40:13,544 --> 00:40:15,978
فکر نمی کنی که اینکارو برای خودم کردم؟

680
00:40:16,046 --> 00:40:19,607
برای آیندم؟ برای کشورم؟
برای همه این چیزا؟

681
00:40:19,683 --> 00:40:23,141
،هر چیزی که تو اینجا میخوای
.مطمئن باش من بیشتر از تو اونو میخوام

682
00:40:23,220 --> 00:40:25,347
.من میخوام به کشورم کمک کنم

683
00:40:41,705 --> 00:40:42,729
کی هستی؟

684
00:40:42,807 --> 00:40:44,069
<i>هی، من ستوان "میلر" هستم</i>

685
00:40:44,442 --> 00:40:46,637
من یه چیزی دارم که
.فکر کنم بهش علاقمند باشی

686
00:40:46,710 --> 00:40:50,339
<i>گوش کن، من وقت بازی کردن ندارم
.فقط بهم بگو چی گیر آوردی</i>

687
00:40:50,414 --> 00:40:54,009
خب، امروز صبح من با
.محمد الراوی" رو در رو شدم"

688
00:40:55,152 --> 00:40:56,449
ژنرال "الراوی"؟

689
00:40:56,520 --> 00:40:57,817
!آره، سرباز گیشنیز

690
00:40:57,888 --> 00:40:59,014
<i>.بیا تا باهم صحبت کنیم</i>

691
00:40:59,590 --> 00:41:01,888
من توی منطقه سبز هستم
.توی قصر جمهوری، کنار استخر

692
00:41:02,193 --> 00:41:04,184
.من راه افتادم

693
00:41:04,261 --> 00:41:07,196
"هی، گروهبان "ویلکینز
.باید باهات صحبت کنم

694
00:41:07,264 --> 00:41:09,858
،ما باید بریم زندانیمون رو پس بگیریم
.و این آدم "الراوی" رو پیدا کنیم

695
00:41:09,934 --> 00:41:11,128
.لطفاً بذار "بتل" ترتیب کارها رو بده

696
00:41:11,202 --> 00:41:13,500
نه. "بتل" نمی تونه گذشته پرونده هایی
.که روی میزش هست رو ببینه

697
00:41:13,571 --> 00:41:14,833
خب، پس چی؟ تو میخوای
...الان بری زنگشون رو بزنی

698
00:41:14,905 --> 00:41:16,463
و از نیروی ویژه بخوای که اونو بهت پس بدن؟-
...نه-

699
00:41:16,540 --> 00:41:18,269
میخوام از کتاب استفاده کنم و باهاشون
.معامله کنم و کمک بگیرم

700
00:41:18,342 --> 00:41:19,366
درباره چی صحبت میکنی؟

701
00:41:19,443 --> 00:41:22,412
جری"، چرا ما همیشه از تمام این موقعیت ها
دست خالی برمی گردیم؟

702
00:41:22,480 --> 00:41:23,572
.یه دلیلی باید وجود داشته باشه

703
00:41:23,881 --> 00:41:25,849
ستوان، ما اینجا هستیم تا یه وظیفه ای
.رو انجام بدیم و سالم به خونه برگردیم

704
00:41:25,916 --> 00:41:27,679
.همین
.دلایل اصلاً مهم نیستش

705
00:41:27,751 --> 00:41:29,548
.اونا برای من مهمه

706
00:41:31,755 --> 00:41:35,350
،با تمام احترام باید بگم ستوان
.نمی تونم اینکارو باهات ادامه بدم

707
00:41:36,861 --> 00:41:38,624
.می فهمم. من تیم رو قسمت می کنم

708
00:41:38,696 --> 00:41:40,254
من افرادم رو به علاوه
.گروهبان "پری" با خودم می برم

709
00:41:40,331 --> 00:41:43,061
،تو هم به "بتل" و بقیه افراد گزارش بده
هــــــوووآ؟

710
00:41:43,133 --> 00:41:44,225
.هــــــوووآ

711
00:41:47,204 --> 00:41:49,365
"هی، "فردی
تو یه کار میخوای؟

712
00:41:51,442 --> 00:41:52,466
.آره

713
00:41:52,543 --> 00:41:54,272
،خوبه، سوار ماشینت بشو
.و دنبالمون بیا

714
00:41:54,345 --> 00:41:55,369
کجا بریم، فرمانده؟

715
00:41:55,446 --> 00:41:56,936
.قصر جمهوری

716
00:42:11,195 --> 00:42:12,389
،الان وقت خوبی نیستش
"لاوری"

717
00:42:12,463 --> 00:42:13,725
.من به اندازه کافی منتظر موندم

718
00:42:13,797 --> 00:42:16,027
،بهت گفتم
.بیشترین تلاشم رو می کنم

719
00:42:16,100 --> 00:42:18,500
این اون کاری نیستش که
"براش آموزش دیدم، "کلارک

720
00:42:18,569 --> 00:42:20,969
.من از شهرتم توی این داستان ها مایه گذاشتم

721
00:42:21,038 --> 00:42:22,972
بهت اجازه نمیدم منو روی طناب
!آویزون کنی تا خشک بشم

722
00:42:23,040 --> 00:42:24,200
خب، مسائل زیادی اینجا
.توی خطر افتاده

723
00:42:24,275 --> 00:42:27,176
من هم اجازه نمیدم شما برای فروش بیشتر
.روزنامه تون مارو توی خطر بندازید

724
00:42:27,244 --> 00:42:30,543
تو قرارمون رو می دونی، من "مجلان" رو بهت
.می دم، تو هم بدنامیش رو بهم می دی

725
00:42:31,315 --> 00:42:34,478
گوش کن "کلارک"، من از انتظار
.خسته شدم، روزنامه هم همینطور

726
00:42:35,252 --> 00:42:39,416
،اگر تو در پیدا کردن "مجلان" کمکم نکنی
.اونوقت یکی رو پیدا می کنم که بتونه کمکم کنه

727
00:43:37,881 --> 00:43:39,439
می تونی چندتا آبجو بهمون بدی؟
!"فریزبی"

728
00:43:39,516 --> 00:43:40,847
!لعنتی

729
00:43:47,625 --> 00:43:50,355
،خدای من
ما وقت کافی برای اونکارو داریم؟

730
00:43:50,427 --> 00:43:53,555
این افراد، پیتزا "دومینو" و آبجو
برای خودشون دارن؟

731
00:43:54,398 --> 00:43:55,797
.بریم توی استخر، رفیق

732
00:43:55,866 --> 00:43:57,493
گروهبان "پری"، من باید برم
.با این یارو صحبت کنم

733
00:43:57,568 --> 00:43:59,126
.پس یه مدت برای خودتون استراحت کنین

734
00:43:59,203 --> 00:44:00,534
.فهمیدیم ، قربان

735
00:44:00,604 --> 00:44:01,628
می تونیم  آبجو بخوریم؟

736
00:44:01,705 --> 00:44:02,967
!یه دونه نه

737
00:44:14,785 --> 00:44:16,013
خب، چه اتفاقی افتاد؟

738
00:44:16,086 --> 00:44:17,815
.ما مشغول کندن موقعیت بودیم

739
00:44:17,888 --> 00:44:21,289
یکی از افراد محلی اومد و مارو راهنمایی
...کرد که یه جلسه با حضور چندتا از

740
00:44:21,358 --> 00:44:23,383
.اهداف با ارزش در نزدیکیمون در حال انجامه

741
00:44:23,460 --> 00:44:26,588
ما رفتیم به اون خونه، و معلوم شد که
.اون فرد راست میگه. "الراوی" اونجا بود

742
00:44:26,664 --> 00:44:28,632
مطمئنی که خودش بود؟-
قطعاً-

743
00:44:28,699 --> 00:44:31,361
،اون یه تیم امنیتی با خود داشت
.و ما با اونا به تبادل آتش پرداختیم

744
00:44:31,435 --> 00:44:34,268
.و اون تونست حین تیراندازی فرار کنه

745
00:44:40,110 --> 00:44:43,011
و اینم کتابیه که تونستم از
.اون فرد، "سعید حمزه" بگیرم

746
00:44:43,080 --> 00:44:44,445
.اون میزبان جلسه بود

747
00:44:44,515 --> 00:44:46,676
و من مشغول این بودم که
،بفهمم اون چه کوفتی هست

748
00:44:46,750 --> 00:44:49,275
.که نیروی ویژه اومد و اونو با خودش برد

749
00:44:50,587 --> 00:44:51,918
!خدا لعنتشون کنه

750
00:44:51,989 --> 00:44:53,684
خیلی خب، اونا کجا بردنش؟

751
00:44:53,757 --> 00:44:55,918
،چون اگر بتونی منو به اون آدم برسونی

752
00:44:55,993 --> 00:44:57,654
.من "الراوی" خواهم گرفت

753
00:45:01,065 --> 00:45:03,761
ببین، هردو ما به دنبال ِ
سلاح های کشتار جمعی هستیم، درسته؟

754
00:45:06,070 --> 00:45:07,594
.موضوع یکمی از اون پیچیه تر هستش

755
00:45:07,671 --> 00:45:09,400
.خب، برای من نه، اینطوری نیست

756
00:45:12,009 --> 00:45:14,671
،باشه، من یه تماس می گیرم
.و یه مأموریت دیگه برات می گیرم

757
00:45:14,745 --> 00:45:17,305
یه سری ساختمون خالی
.اونطرف اردوگاه هستش

758
00:45:17,381 --> 00:45:19,747
یونیفورمت رو در بیار و تا یک ساعت
.دیگه به دفترم گزارش بده

759
00:45:19,817 --> 00:45:21,307
.فهمیدم

760
00:45:33,497 --> 00:45:35,863
دماغت چطوری خونریزی کرده؟

761
00:45:37,267 --> 00:45:38,992
.داستانش طولانیه

762
00:45:39,703 --> 00:45:42,763
تو توی یگان هشتاد و پنجم از واحد کشف
سلاح های کشتار جمعی هستی، درسته؟

763
00:45:43,607 --> 00:45:44,733
از کجا اینو می دونی؟

764
00:45:44,808 --> 00:45:46,571
،درست اونجاست
.روی اسلحت نوشته

765
00:45:46,643 --> 00:45:50,238
"لاوری دین" خبرنگار روزنامه "وال استریت ژورنال"
اوضات چطوره؟

766
00:45:52,182 --> 00:45:55,310
،می دونی، ما هنوز هیچی پیدا نکردیم
"هی، گروهبان "پری

767
00:45:55,385 --> 00:45:57,376
،پیدا خواهیم کرد
نا امیدکنندست، درسته؟

768
00:45:57,454 --> 00:45:58,580
.یه ذره

769
00:45:58,655 --> 00:46:01,488
خب، تو و "مارتی" در مورد چی صحبت می کردین؟

770
00:46:02,559 --> 00:46:03,856
می دونی که نمی تونم
.در موردش باهات صحبت کنم

771
00:46:03,927 --> 00:46:05,417
!اوه بس کن

772
00:46:05,496 --> 00:46:08,659
تو از مأموریت امدی اینجا تا فقط
یه لیموناد با "مارتین براون" بخوری؟

773
00:46:08,732 --> 00:46:11,064
.یه چیزی اتفاق افتاده

774
00:46:12,503 --> 00:46:13,834
.خب، می تونی ازش بپرسی

775
00:46:13,904 --> 00:46:15,201
.از تو دارم می پرسم

776
00:46:15,272 --> 00:46:18,673
آیا برات منطقیه که هنوزم هیچی گیرمون نیومده؟

777
00:46:21,278 --> 00:46:23,371
.نه، نه، منطقی نیست

778
00:46:24,314 --> 00:46:26,839
یکی بهمون گفته که اونا اونجاست، درسته؟

779
00:46:30,154 --> 00:46:32,179
،اگر به چیزی رسیدی

780
00:46:33,957 --> 00:46:35,447
.باهام تماس بگیر

781
00:46:37,995 --> 00:46:39,963
.یادم می مونه

782
00:48:10,454 --> 00:48:12,012
اون کجا مخفی شده؟
الراوی" کجاست؟"

783
00:48:13,323 --> 00:48:14,654
الراوی" کجاست؟"

784
00:48:15,058 --> 00:48:16,525
چه مدته دارن ادامه میدن؟

785
00:48:16,593 --> 00:48:17,855
.حدود 10 دقیقه ست

786
00:48:17,928 --> 00:48:20,453
میخوای دوباره زن و بچت رو ببینی؟
.تو 5 تا بچه داری

787
00:48:20,530 --> 00:48:22,122
میخوای که دوباره پدرشون رو ببینند؟

788
00:48:22,199 --> 00:48:26,101
میگه، "خواهش می کنم خانوادم
"رو قاطی این موضوع نکنین

789
00:48:27,671 --> 00:48:28,695
"...به خدا قسم"

790
00:48:28,772 --> 00:48:31,366
،وقتی خودت قاطی موضوع باشی
.پس خانوادت هم قاطی موضوع میشه

791
00:48:31,441 --> 00:48:34,274
،همه چیزی که میخوام فقط یه جوابه
کجا می تونم این مرد رو پیدا کنم؟

792
00:48:34,344 --> 00:48:36,676
.و بعدش می تونی از اینجا بری

793
00:48:36,747 --> 00:48:38,408
الراوی" کجاست؟"
الراوی" کجاست؟"

794
00:48:38,482 --> 00:48:41,280
تمام چیزی که میخوام
.فقط یه اسم یا یه آدرسه

795
00:48:41,785 --> 00:48:44,618
.جایی که بتونم ژنرال "الراوی" رو پیدا بکنم

796
00:48:45,155 --> 00:48:46,747
،من یه اون جواب می رسم

797
00:48:46,823 --> 00:48:49,883
.و خودت هم میدونی که یه چیزی بهم میگی

798
00:48:49,960 --> 00:48:54,397
بسیارخب، من میذارم که بری
.به شرطی که آدرسش رو بهم بدی

799
00:48:55,933 --> 00:48:58,231
الراوی" کجاست؟"
اون کجاست؟

800
00:48:58,702 --> 00:49:00,135
!کتاب
!کتاب

801
00:49:00,203 --> 00:49:01,864
.میگه شما به اون کتاب احتیاج دارین

802
00:49:01,939 --> 00:49:04,339
باز هم حرف اون کتاب رو می زنی؟
چی توی اون کتابه؟

803
00:49:04,408 --> 00:49:06,706
!کتاب"
"ازطریق اون پیداش خواهید کرد

804
00:49:06,777 --> 00:49:10,338
اسامی و موقعیت خونه های امن
.الراوی" اون تو هست"

805
00:49:25,796 --> 00:49:27,388
ستوان "میلر" اینجاست؟

806
00:49:27,464 --> 00:49:30,194
،آره، از پله ها برو بالا
.انتهاش برو سمت راست

807
00:49:40,944 --> 00:49:44,505
،هی ستوان، "کلارک پاوندستون" هستم
.از واحد اطلاعتی مخصوص پنتاگون

808
00:49:44,581 --> 00:49:46,606
.دستگیری "حمزه" کار بزرگی بود

809
00:49:46,850 --> 00:49:48,477
.ممنونم

810
00:49:48,552 --> 00:49:50,076
می تونم باهات بیام؟

811
00:49:50,821 --> 00:49:51,879
.حتماً

812
00:49:52,055 --> 00:49:53,955
شما با تیم ویژه عملیاتی ما هستین، درسته؟-
بله-

813
00:49:54,024 --> 00:49:56,993
خب، مدیریت هم واقعاً از کاری که
.شما انجام می دین قدردانی می کنه

814
00:49:57,060 --> 00:49:59,187
ما باید این قضیه سلاح های
.کشتار جمعی رو پشت سر بذاریم

815
00:49:59,262 --> 00:50:02,129
تا بتونیم با چالش های
.پیش رو در آینده روبرو بشیم

816
00:50:02,199 --> 00:50:03,894
"اون هم جاییکه این فرد "حمزه
.می تونه بهمون کمک کنه

817
00:50:03,967 --> 00:50:05,764
.اون حقایقی رو برامون تأیید کرده

818
00:50:05,836 --> 00:50:09,135
و میگه ممکنه افراد تو کتاب
.یادداشت اونو برداشته باشن

819
00:50:09,206 --> 00:50:11,868
خب، هرچیزی که من ازش بدست آوردم
.رو به "مارتین براون" دادم

820
00:50:11,942 --> 00:50:13,569
چرا از اون نمی پرسین تا
ببینین پیش اون هست یا نه؟

821
00:50:13,643 --> 00:50:15,133
فکر نمی کنم که "مارتی" اونو
.بدست آورده باشه

822
00:50:15,212 --> 00:50:17,612
اون آدم فوق العاده ایه، ولی اون
.مدت زیادیه که توی خاورمیانه ست

823
00:50:17,681 --> 00:50:20,149
اون ایده های پیش فرض
.بسیار زیادی داره

824
00:50:20,217 --> 00:50:22,378
واحد ما هم تلاش می کنه
.تا به اطلاعات اولیه بازگرده

825
00:50:23,053 --> 00:50:24,680
"ببین، من نمیخوام که "مارتی
،رو بندازم زیر یه اتوبوس

826
00:50:24,755 --> 00:50:26,552
ولی اون، چیزی رو که ما بهش
.فکر می کنیم رو دوست نداره

827
00:50:26,623 --> 00:50:27,681
!اون آدم مثل یه دایناسور می مونه

828
00:50:27,758 --> 00:50:31,250
.و ما اینجا به افکار جدیدی احتیاج داریم

829
00:50:31,328 --> 00:50:34,229
یه فرصت بسیار خوبی
."برای تو اینجا هست، "میلر

830
00:50:34,297 --> 00:50:35,730
می دونم که "مارتی" تو
،رو موقتاً مال خود کرده

831
00:50:35,799 --> 00:50:39,735
ولی اگر تو به دنبال یه موقعیت با ثبات
.بیشتری هستی، می تونم کمکت کنم

832
00:50:41,471 --> 00:50:44,929
.ما کارهای خوبی اینجا انجام میدیم
.ما میخوایم که اینجا رو از نو بسازیم

833
00:50:45,008 --> 00:50:46,976
.مردم نگاه هاشون به ماست

834
00:50:50,347 --> 00:50:51,439
.یادم خواهد موند

835
00:50:51,515 --> 00:50:52,846
.اینکارو بکن

836
00:50:53,350 --> 00:50:56,842
اگر چیزی در مورد اون کتاب ِ
.یادداشت فهمیدی، خبرم کن

837
00:51:00,073 --> 00:51:04,214
دوستت از واحد مخصوص جاسوسی ارتش آمریکا
.به دیدن اومد

838
00:51:04,276 --> 00:51:05,277
پاندستون"؟"

839
00:51:05,343 --> 00:51:06,578
."آره ، "پاندستون

840
00:51:06,645 --> 00:51:10,219
واحد پاندستون تمام اون سلاح های کشتار جمعی ایی
.که تو دنبالشون بودی رو توقیف کرد

841
00:51:10,282 --> 00:51:11,951
چی؟ منظورت "مجلان" ه؟

842
00:51:12,017 --> 00:51:13,720
این "مجلان" کیه؟
تا حالا دیدیش؟

843
00:51:13,785 --> 00:51:14,887
.نه

844
00:51:14,954 --> 00:51:16,723
.پاندستون شدیدا حبسش کرده

845
00:51:16,788 --> 00:51:19,726
.برای همین باید بفهمیم اوضاع از چه قراره

846
00:51:19,925 --> 00:51:21,060
.قرارمون اینه

847
00:51:21,126 --> 00:51:22,261
.ما دفتر یادداشت رو بررسی کردیم

848
00:51:22,326 --> 00:51:24,931
یک لیست از آدرس های اطراف بغداد است
.بیشتر آدلاهیما

849
00:51:24,996 --> 00:51:28,001
یک پناهگاه اهل سنته
.خیلی طرفدار ارتشه

850
00:51:28,066 --> 00:51:30,135
به احتمال خیلی زیاد اینجا
.جاییه که "الراوی" هستش

851
00:51:30,201 --> 00:51:32,606
دفتر یادداشت احتمالا خط ارتباطش با
.فرماندگان گردانشه

852
00:51:32,670 --> 00:51:33,705
آماده ایم؟

853
00:51:33,771 --> 00:51:35,574
.هنوز نه . منتظر پشتیبانی ارتش هستیم

854
00:51:35,639 --> 00:51:39,079
سریع بازشون کنید. من هر آدرسی که تو
.اون کتابه میخوام

855
00:51:39,144 --> 00:51:40,713
خب فکر میکنی اون جلسه در چه مورد بوده؟

856
00:51:40,778 --> 00:51:43,249
اگر تازه درگیرش شده باشی
در مورد چی صحبت میکنی؟

857
00:51:43,313 --> 00:51:45,517
تو فکر میکنی "الراوی" میخواد بجنگه؟

858
00:51:45,582 --> 00:51:47,853
.اگر بهش پیشنهادی ندیم ، اونوقت جنگ میخواد

859
00:51:47,918 --> 00:51:49,921
چی؟ میخوای یه معامله رو بهم بزنی؟

860
00:51:49,987 --> 00:51:53,158
تو میخوای معامله با "سرباز گیشنیز" رو بهم بزنی؟

861
00:51:54,289 --> 00:51:56,494
به نظرت اینجا چیکار داری میکنی "میلر"؟

862
00:51:56,559 --> 00:51:58,496
.تو به یه دلیل از ذخیره بیرون اومدی
اون دلیل چیه؟

863
00:51:58,561 --> 00:52:01,533
.خب ، من اومد سلاح ها رو پیدا کنم و جون مردمو نجات بدم

864
00:52:01,598 --> 00:52:03,401
.و هیچی هم پیدا نکردم

865
00:52:03,466 --> 00:52:05,101
.میخوام دلیلشو بدونم

866
00:52:05,168 --> 00:52:08,140
.جواب ساده ای وجود نداره
.اگر خودت طالب اینی ، پس برو با "پاندستون" کار کن

867
00:52:08,204 --> 00:52:10,207
.فقط انتخاب های سخت برامون باقی مونده

868
00:52:10,273 --> 00:52:11,876
میخوای بدونی چه بلایی سر سلاح ها اومده؟

869
00:52:12,275 --> 00:52:14,212
.ما باید "الراوی" رو پیدا کنیم و بیاریمش

870
00:52:14,277 --> 00:52:15,947
اون به ما حقیقت موجود درباره سلاح های کشتار جمعی
...رو میگه

871
00:52:16,011 --> 00:52:20,152
و یه فرصت بهمون میده تا این کشور رو بدون
.خون و خونریزی سر پا نگه داریم

872
00:52:20,883 --> 00:52:23,020
قبوله یا نه؟

873
00:52:26,022 --> 00:52:28,024
.باشه ، قبوله
.خوبه

874
00:52:29,457 --> 00:52:32,229
حمزه به عنوان یک هدف قیمتی در اردوگاه
.کروپر نگهداری میشه

875
00:52:32,294 --> 00:52:34,231
.واحد پاندستون اونو تحت خفای خودش گرفته

876
00:52:34,296 --> 00:52:36,734
خب چطوری میخوای گیرش بیاری؟

877
00:52:36,798 --> 00:52:38,501
.من نمیخوام گیرش بیارم . تو میخوای

878
00:52:39,234 --> 00:52:40,569
.اینم یه مجوز

879
00:52:40,635 --> 00:52:44,442
ما یه زندانی دیگه اونجا داریم که میتونیم
.ازش برای عبور دادن تو استفاده کنیم

880
00:52:44,505 --> 00:52:47,577
نگهبان جمهوری رده پایینی هستش
بلده رادارشون رو چطور از کار بندازه

881
00:52:47,642 --> 00:52:50,514
.از اون به عنوان بهونه برای رسیدن به "حمزه" استفاده کن

882
00:52:50,578 --> 00:52:52,447
.اینم یه میلیون دلار پول نقد

883
00:52:52,512 --> 00:52:55,150
به "حمزه" بگو اگر چیزی رو که نیاز داریم بهمون بده
.پول برای اون میشه

884
00:52:55,316 --> 00:52:58,155
...بهش بگو اگر "الراوی" رو بهم بده

885
00:52:58,219 --> 00:53:00,824
...و تا زمانی که واردش نکردیم دهنش رو بسته نگه داره

886
00:53:00,888 --> 00:53:04,661
.من خودشو و خانوادش رو تا آخر هفته از کشور خارج میکنم

887
00:53:04,724 --> 00:53:07,729
ازم میخوای بهش بگم که با بازجوهای
آمریکایی حرف نزنه؟

888
00:53:07,794 --> 00:53:09,330
.درسته

889
00:53:11,932 --> 00:53:14,569
.فکر می کردم هممون یه طرفیم

890
00:53:14,633 --> 00:53:16,236
.احمق نباش

891
00:53:40,792 --> 00:53:41,995
.میلر

892
00:53:42,694 --> 00:53:44,464
.ارتش آمریکا همین الان انتقالت رو لغو کرد

893
00:53:44,529 --> 00:53:48,504
تو به برگشتن به واحد خودت ترخیص شدی
.سریع باید اجرا بشه

894
00:53:49,767 --> 00:53:51,837
.طرف اشتباهی رو انتخاب کردی

895
00:53:58,710 --> 00:54:01,481
."بیا دنبالم "فردی
.باید سریع حرکت کنیم

896
00:54:02,914 --> 00:54:04,016
میدونی کجا داری میری؟

897
00:54:04,082 --> 00:54:07,154
.بزارید رد شیم
.کنار وایسید لطفا

898
00:54:10,054 --> 00:54:13,259
داری چیکار میکنی؟
.لنگلی رو برام بگیر

899
00:54:13,323 --> 00:54:15,260
.ازت خواسته شده تمام اطلاعات رو واگذار کنی

900
00:54:15,325 --> 00:54:18,365
.مجوز کاخ سفید
.من کتابو میخوام

901
00:54:26,502 --> 00:54:31,645
دی سی برای برای داشتن تو و یه مشت ژنرال
.عراق دهن سرویس بر روی این پرونده زیادی جولان داد

902
00:54:32,643 --> 00:54:33,911
.مارتین

903
00:54:34,177 --> 00:54:35,947
.لنگلی تائید میکنه

904
00:54:37,847 --> 00:54:39,249
!پیداش کردم

905
00:54:43,786 --> 00:54:46,258
.بریم
.نزدیک این قضیه نشو ، مارتی

906
00:54:48,324 --> 00:54:49,960
حالت خوبه؟
.آره

907
00:55:00,467 --> 00:55:02,204
.از افراد محلی استفاده کن

908
00:55:03,138 --> 00:55:04,941
.در اولویت اول قرار داره

909
00:55:36,468 --> 00:55:39,371
<i>به ما کمک کنید تا عراق رو
.به سمت آینده ای بهتر هدایت کنیم</i>

910
00:55:40,573 --> 00:55:45,579
<i>.بخاطر خود، خانواده خود و کشور خود همکاری کنید</i>

911
00:55:50,783 --> 00:55:52,786
.ازم دور نشو ، فردی

912
00:55:54,954 --> 00:55:56,557
.ببرش پایین

913
00:56:00,393 --> 00:56:01,561
.نماینده دولت

914
00:56:01,626 --> 00:56:03,796
.من برای دیدن یه زندانی اینجام

915
00:56:09,634 --> 00:56:11,236
.مواظب باش گروهبان
.هی گروهبان

916
00:56:11,303 --> 00:56:12,506
.سلام قربان

917
00:56:14,339 --> 00:56:17,178
.من برای دیدن "عبدالله فرات" اومدم

918
00:56:18,511 --> 00:56:19,679
.میخوام کیفتون رو بگردم

919
00:56:19,745 --> 00:56:21,047
این عراقی چیکارست؟

920
00:56:21,114 --> 00:56:22,882
.مترجم منه

921
00:56:26,151 --> 00:56:28,088
دستا بالا
.پاها باز

922
00:56:40,465 --> 00:56:41,667
.نگاه کن

923
00:56:41,732 --> 00:56:43,535
اون چیه تو جیبت؟

924
00:56:43,601 --> 00:56:45,370
.سیگارامه

925
00:56:46,903 --> 00:56:48,706
.مشکلی برای رفتنشون نیست
.بفرمایئد آقا

926
00:56:48,772 --> 00:56:51,377
."برید جلو و ببریدشون به "آی آر-1

927
00:57:07,090 --> 00:57:08,559
.همینجا

928
00:57:30,280 --> 00:57:31,914
.نیازی نیست گروهبان

929
00:57:31,979 --> 00:57:33,916
.جزء قواعد عادیه ، قربان

930
00:57:40,789 --> 00:57:43,325
گروهبان ، من مجبورم یه گفتگوی سری با
.زندانی داشته باشم

931
00:57:43,391 --> 00:57:44,594
.میتونی بری بیرون و منتظر باشی

932
00:57:44,659 --> 00:57:47,063
.چشم ، قربان
.بیرون منتظرم

933
00:58:10,618 --> 00:58:13,322
میدونی چرا اونو اینجا آوردن؟

934
00:58:15,989 --> 00:58:19,428
.چون عضو گارد جمهوری هستش اینجاست ، فردی

935
00:58:19,725 --> 00:58:21,328
.هی گروهبان

936
00:58:21,760 --> 00:58:24,699
هی گوش کن
.این یارو همین الان یه تیکه اطلاعات بهمون داد

937
00:58:24,763 --> 00:58:28,370
ظاهرا یه زندانی در بخش "اچ وی تی" به نام
.سید حمزه دارید

938
00:58:28,435 --> 00:58:29,537
.اون به خاطر من میتونه شناساییش کنه

939
00:58:29,603 --> 00:58:31,707
باید سریع این پایین داشته باشمش
.و خیلی سریع شناساییش کنم

940
00:58:31,770 --> 00:58:34,374
.برای انجام اینکار به "ای جی-75"نیاز دارید

941
00:58:34,440 --> 00:58:35,509
.بچه ها ، من یه ماموریت در حال جریان رو دارم

942
00:58:35,575 --> 00:58:38,012
.من یه تیم آماده حرکت به سوی هدف دارم
.همین الان باید اینکارو بکنم

943
00:58:38,077 --> 00:58:39,078
چقدر طول میکشه؟

944
00:58:39,144 --> 00:58:40,179
.2دقیقه

945
00:58:40,247 --> 00:58:42,316
فقط 2دقیقه؟ -
درسته . دو دقیقه. زود باش -

946
00:58:42,381 --> 00:58:44,351
.خیلی خب . خوبه . بریم
.هی فردی

947
00:58:48,087 --> 00:58:50,324
.اون کیسه ها رو بکن تو سرشون

948
00:59:00,633 --> 00:59:03,070
.مامور دولت برای بررسی یک هویت داره میاد داخل

949
00:59:18,982 --> 00:59:20,351
.هی حمزه

950
00:59:20,552 --> 00:59:21,787
.بلند شو

951
00:59:25,055 --> 00:59:26,290
.لعنتی

952
00:59:28,692 --> 00:59:30,162
!یه پزشک خبر کنید

953
00:59:33,196 --> 00:59:34,898
!گفتم یه دکتر خبر کنید

954
00:59:35,399 --> 00:59:39,206
.هی ، دکتر رو روی تلفن بگیر
.یه وضعی برامون پیش اومده

955
00:59:40,603 --> 00:59:43,342
"میگه "چرا اینکارو با من کردند؟

956
00:59:46,075 --> 00:59:49,982
اون میگه ژنرال هر کاری رو که در جلسه
.تو ازش خواسته بودی انجام داد

957
00:59:50,746 --> 00:59:52,949
...چی
چه جلسه ای؟

958
00:59:54,049 --> 00:59:55,585
چه جلسه ای؟

959
01:00:02,291 --> 01:00:04,127
.فقط میگه اردن

960
01:00:04,626 --> 01:00:05,627
برید کنار
.برید کنار

961
01:00:05,695 --> 01:00:06,730
اینجا چه خبره میلر؟

962
01:00:06,795 --> 01:00:08,798
.زنده بمون! باشه

963
01:00:10,031 --> 01:00:12,301
منظورش از "اردن" چیه؟

964
01:00:18,105 --> 01:00:20,910
.باید جلوی خونریزی رو بگیریم
.ضربانش ضعیفه

965
01:01:01,950 --> 01:01:03,952
حاضره؟

966
01:01:13,362 --> 01:01:15,364
.پنج دقیقه ای غذا خواهیم خورد

967
01:01:28,278 --> 01:01:30,180
محمد الراوی" کجاست؟"

968
01:01:30,581 --> 01:01:32,183
.نمی دونم

969
01:02:35,604 --> 01:02:38,175
.باید درباره "ماجلان" باهات حرف بزنم

970
01:02:40,007 --> 01:02:42,379
.سر موقع خودم بهت زنگ میزنم

971
01:02:43,412 --> 01:02:44,881
چی داری؟

972
01:02:47,115 --> 01:02:48,650
.مقاله هات رو من خوندم

973
01:02:48,716 --> 01:02:51,689
تو گفتی یه منبع سلاح های کشتار جمعی
..."عراقی به نام"ماجلان

974
01:02:51,754 --> 01:02:54,358
.قبل از جنگ با مقامات آمریکا ملاقات کرده

975
01:02:54,422 --> 01:02:56,159
.من راجع به اون جلسه میخوام بدونم

976
01:02:56,224 --> 01:02:59,496
.بیخیال میلر
.من نمیتونم درباره منابعم با تو بحث کنم

977
01:02:59,560 --> 01:03:03,467
خب ، اصلا تا به حال طرف رو دیدی؟
میدونی کیه؟

978
01:03:03,531 --> 01:03:07,138
.البته که ندیدمش
.اون یه عراقی درونیه ، به خاطر خدا

979
01:03:07,201 --> 01:03:10,272
پس از کجا میدونی گفته هاش حقیقت داره؟

980
01:03:12,572 --> 01:03:15,311
.چونکه به وسیله یه واسطه معتبر ارتباط برقرار کردم

981
01:03:15,375 --> 01:03:16,945
معتبر؟
.بله

982
01:03:18,880 --> 01:03:22,151
تا به حال اصلا تو یکی از مکان های
ماجلان بودی؟

983
01:03:22,716 --> 01:03:25,187
تا به حال تو دیواینا بودی؟ تیکریت؟

984
01:03:27,721 --> 01:03:28,889
.نه

985
01:03:28,954 --> 01:03:30,090
.هیچی اونجا نیست

986
01:03:31,191 --> 01:03:33,627
.اطلاعات ماجلان بی مصرفه

987
01:03:37,563 --> 01:03:38,699
واسطه کیه؟

988
01:03:38,765 --> 01:03:40,668
.نه . من درباره منابعم بحث نمیکنم میلر

989
01:03:40,734 --> 01:03:43,806
!خدای من! اصلا به همین دلیل رفتیم جنگ

990
01:03:50,409 --> 01:03:53,148
خیلی خب ، پس حداقل بهم بگو
.چطور اتفاق اتفاد

991
01:03:53,212 --> 01:03:54,280
چطور اتفاق افتاد؟

992
01:03:54,346 --> 01:03:57,651
چطور فردی مثل تو چیزی رو مینویسه که حقیقت نداره؟

993
01:03:57,715 --> 01:03:59,018
!بهم بگو

994
01:04:01,119 --> 01:04:02,822
چی میدونی؟

995
01:04:09,326 --> 01:04:14,970
ببین ، یه روز از یه مقام ارشد رسمی در واشنگتن
.باهام تماس گرفته شد

996
01:04:16,367 --> 01:04:18,070
میگفت
...یه داستان برات دارم"

997
01:04:18,136 --> 01:04:20,839
حقیقت مربوط به برنامه های سلاح های"
."کشتار جمعی صدام

998
01:04:21,138 --> 01:04:22,941
.بنابراین به دیدنش رفتم

999
01:04:23,774 --> 01:04:26,513
اون منابع خبری رو تو گذاشت تو دستام

1000
01:04:27,211 --> 01:04:29,649
محصول ماجلان
اطلاعات خام

1001
01:04:30,682 --> 01:04:32,985
اما کی به داستان رسیدگی کردی؟

1002
01:04:35,919 --> 01:04:38,156
.به خاطر خدا ، اون یه مقام ارشد دولتی بود

1003
01:04:38,222 --> 01:04:40,826
.اون به بازجویی های ماجلان دسترسی داشت

1004
01:04:40,891 --> 01:04:45,032
.اون فقط ازم خواست که موقعیت ملاقات رو فاش نکنم

1005
01:04:46,329 --> 01:04:47,364
.موقعیت

1006
01:04:47,430 --> 01:04:49,802
.بله ، محض به خطر افتادن منابع

1007
01:04:51,534 --> 01:04:53,639
اردن بود ، مگه نه؟

1008
01:04:55,005 --> 01:04:57,108
.ملاقات در اردن صورت گرفت

1009
01:05:01,577 --> 01:05:02,812
.بله

1010
01:05:16,324 --> 01:05:18,795
.یه میلیون دلارتو میتونی نگه داری

1011
01:05:19,226 --> 01:05:21,063
.الراوی همون میجلینه

1012
01:05:22,296 --> 01:05:25,903
.اونا دارن از ماجلان بازجویی می کنند
.شدیدا تحت مراقبته

1013
01:05:26,301 --> 01:05:28,204
گمون میکنی نمی کنند؟

1014
01:05:31,405 --> 01:05:33,709
.جان ، ترتیب پولا رو بده

1015
01:05:34,241 --> 01:05:37,347
حمزه گفت "ال راوی" مقامات آمریکایی رو تو اردن
.دیده

1016
01:05:37,411 --> 01:05:39,148
.حالا "دین" هم همون چیزو درباره ماجلان گفت

1017
01:05:39,446 --> 01:05:41,216
.بیشتر از یه اتفاق میتونه باشه

1018
01:05:41,282 --> 01:05:43,953
.شاید . اما فرقی هم نمیکنه

1019
01:05:44,585 --> 01:05:46,755
اگر پاندستون با "ال راوی" در اردن ملاقات کرده
پس چی رو داره مخفی میکنه؟

1020
01:05:46,820 --> 01:05:50,427
خب ، اگر چیزی رو بهش گفته که نمیخواسته
بشنوه ، اونوقت چی؟

1021
01:05:50,491 --> 01:05:53,163
اگر بهشون گفته باشه سلاح کشتار جمعی ایی در کار
نبوده چی؟

1022
01:05:57,697 --> 01:05:59,734
.من حرکات "ال راوی" در خارج از عراق رو میخوام

1023
01:05:59,800 --> 01:06:02,070
.ژانویه و فوریه سال 2003
.هر چیزی رو که دارید

1024
01:06:02,135 --> 01:06:03,570
.روش دارم کار میکنم

1025
01:06:05,171 --> 01:06:07,107
.اتفاقا فرقم میکنه
.اطلاعات بد

1026
01:06:07,172 --> 01:06:09,544
چرا تیم های ما دست خالی از اون مکان ها
.بیرون اومدند

1027
01:06:09,609 --> 01:06:12,848
.شاید ما داریم از راهی اشتباهی به این موضوع نگاه میکنیم

1028
01:06:12,912 --> 01:06:14,482
.این یه نظریست

1029
01:06:15,848 --> 01:06:16,982
.تو هیچ مدرکی نداری

1030
01:06:17,050 --> 01:06:18,452
.احمق نباش

1031
01:06:21,520 --> 01:06:25,628
قربان ، محمد ال راوی در 5فبریه
.سال 2003 در عمان ، اردن بوده

1032
01:06:27,660 --> 01:06:30,664
این برای سه روز قبل از اینیه که
.ماجلان روی خط بیاد

1033
01:06:33,031 --> 01:06:35,068
.حرکات "کلارک پاندستون" رو بهم بدید ، در همین زمانی که گفتی

1034
01:06:39,805 --> 01:06:42,476
قربان ، یه سفر هوایی از "گلف استریم" در
.همون تاریخ داریم

1035
01:06:42,540 --> 01:06:46,314
مسافر کلارک پاندستون واشنگتن رو به مقصد
.عمان اردن ترک کرده

1036
01:06:46,377 --> 01:06:50,418
مارتین ، داریم گزارش هایی از یک حمله
.به خانه امن ال راوی دریافت می کنیم

1037
01:06:50,481 --> 01:06:52,050
.جنوب آدامیها

1038
01:06:52,382 --> 01:06:55,622
.پاندستون به دنبال "ال راوی" است
.اون نمیخواد حقیقت بروز پیدا کنه

1039
01:06:55,686 --> 01:06:58,090
.میخوام بدونم خانه امن بعدی کجاست

1040
01:07:45,737 --> 01:07:47,138
!وایسا

1041
01:07:56,448 --> 01:07:58,150
محمد الراوی" کجاست؟"

1042
01:07:58,651 --> 01:08:00,253
اون کجاست؟

1043
01:08:01,255 --> 01:08:02,756
!بهم بگو

1044
01:08:03,557 --> 01:08:06,060
.حتی اگر می دونستم هم نمی گفتم

1045
01:08:15,929 --> 01:08:17,666
.بی خطر ، قربان

1046
01:08:19,633 --> 01:08:20,634
!فردی رو بفرست

1047
01:08:20,700 --> 01:08:23,705
!بله قربان
.فردی در راهه

1048
01:08:28,507 --> 01:08:30,912
.فردی ، برای ترجمه بهت نیاز دارم

1049
01:08:30,977 --> 01:08:33,449
بهش بگو میخوام یه پیغام رو به
.ژنرال ال راوی برسونه

1050
01:08:35,749 --> 01:08:37,785
.بهش بگو میخوام امشب با "ال راوی" ملاقات کنم

1051
01:08:44,991 --> 01:08:46,126
.فرمانده میلر روی خطه ، قربان

1052
01:08:47,127 --> 01:08:48,896
بله؟
.پیداش کردم

1053
01:08:48,961 --> 01:08:52,635
طاهر المالک
.یکی از فرماندگان گردان ال راوی

1054
01:08:52,698 --> 01:08:54,668
کجاست؟ -
ولش کردم -

1055
01:08:54,733 --> 01:08:57,237
"ببین ، بهش گفتم یه پیغام به "الراوی
.برسونه

1056
01:08:57,302 --> 01:09:01,042
.بهش گفتم امشب در ایستگاه اتوبوس آدامیها باهاش ملاقات میکنم

1057
01:09:01,106 --> 01:09:03,611
.اگر زنده بیارمش بعدش مدرکمون رو هم داریم

1058
01:09:03,675 --> 01:09:06,814
اگر حرف بزنه ، بعدش حقیقت راجع به سلاح های
.کشتار جمعی رو می فهمیم

1059
01:09:07,512 --> 01:09:10,785
خیلی خب ، اگر با ال راوی مواجه شدی
.بهش هر چیزی رو که مجبوری پیشنهاد بده

1060
01:09:10,850 --> 01:09:11,885
...اگر این قائله رو ختم به خیر کنی

1061
01:09:11,951 --> 01:09:14,020
.هنوزم شانس برای سر پا نگه داشتن اینجا خواهیم داشت

1062
01:09:14,085 --> 01:09:15,888
.همین الان دارم میرم اونجا

1063
01:09:16,621 --> 01:09:19,760
واقعا میخوای با محمد ال راوی در بی افتی؟

1064
01:09:19,824 --> 01:09:22,729
میدونی قبلا چه بلایی سر این کشور اورده؟

1065
01:09:24,561 --> 01:09:27,099
.ما فقط سعی داریم جون مردم رو نجات بدیم فردی

1066
01:09:27,165 --> 01:09:30,571
مردمانی هستند که فکر میکنند اون میتونه
.یک شورش رو متوقف کنه

1067
01:09:31,435 --> 01:09:33,238
خیلی خب ، گوش کنید
.ما به "ادمیا" میریم

1068
01:09:33,303 --> 01:09:36,007
اما ببینید ، تنها میریم
بنابراین اسلحه ها و ارتباطات رو بررسی کنید

1069
01:09:36,073 --> 01:09:38,076
.مطمئن بشید که در آمادگی کامل هستید
.ما از پشتیبانی برخوردار نیستیم

1070
01:09:38,142 --> 01:09:39,645
Hooah?
ALL: Hooah!

1071
01:09:39,710 --> 01:09:41,145
تو حالت خوبه؟
گروهبان "پی" ، میتونم رادیو رو چک کنم؟

1072
01:09:41,211 --> 01:09:42,881
.برو به خط یک
میلر ، چیکار داری میکنی؟

1073
01:09:42,946 --> 01:09:44,349
.کانال یک
.دریافت شد

1074
01:09:44,414 --> 01:09:46,417
.به اتفاقی که داره می افته نگاه کن

1075
01:09:52,022 --> 01:09:54,760
.فقط ازت میخوام امشب کارتو انجام بدی ، فردی

1076
01:10:00,296 --> 01:10:01,666
.بزنید بریم

1077
01:10:32,827 --> 01:10:34,328
...قربان

1078
01:10:36,431 --> 01:10:38,333
.اونا "قاسم" رو کشتن

1079
01:10:41,437 --> 01:10:42,838
.بهم بگو

1080
01:10:44,041 --> 01:10:46,042
.اونا سراغ منم اومدن

1081
01:10:47,444 --> 01:10:51,048
.ولی یه سرباز آمریکایی منو نجات داد

1082
01:10:53,051 --> 01:10:55,053
.اون میخواد شمارو ملاقات کنه، قربان

1083
01:10:55,455 --> 01:10:57,956
این همون معامله ای هست
که منتظرش بودیم؟

1084
01:11:22,375 --> 01:11:26,516
.از همه ممنونم
.دریاسالار کلی ، کاپیتان کارد

1085
01:11:26,578 --> 01:11:30,352
افسران و ملوانان مجلس سنای ابراهیم لینکن

1086
01:11:31,117 --> 01:11:32,886
.دوستان آمریکایی من

1087
01:11:33,584 --> 01:11:36,523
.عملیات رزمی در عراق پایان یافته است

1088
01:11:37,122 --> 01:11:38,959
...در نبرد با عراق

1089
01:11:39,024 --> 01:11:42,631
.ایالات متحده آمریکا و متفقین ما چیره شده اند

1090
01:11:43,161 --> 01:11:44,630
!خیلی خب

1091
01:11:56,740 --> 01:11:58,276
بله؟
.بریگز هستم

1092
01:11:58,642 --> 01:12:00,212
.یه مشکل داریم

1093
01:12:00,443 --> 01:12:02,213
.نیروهای محلی من از کار افتادند

1094
01:12:02,280 --> 01:12:06,054
یه گزارش دارم که میگه ارتش آمریکا بوده که اونا رو
.بیرون کشیده و هیچ کسی رو فرا نخونده

1095
01:12:06,150 --> 01:12:07,585
میلر کجاست؟

1096
01:12:08,118 --> 01:12:09,220
.صبر کن

1097
01:12:10,020 --> 01:12:13,327
.خیلی خب گوش کنید
.من به همه برای یک تیم تعقیب کننده نیاز دارم

1098
01:12:13,391 --> 01:12:15,328
Met-Delta 85th, XTF.

1099
01:12:25,635 --> 01:12:26,737
.قربان

1100
01:12:36,045 --> 01:12:37,915
.اون داره به شمال غربی به سوی ادلمیا میره

1101
01:12:37,980 --> 01:12:39,216
زمان تقریبی؟
.12دقیقه قربان

1102
01:12:39,282 --> 01:12:40,751
.زمان تقریبی 12دقیقه

1103
01:12:42,517 --> 01:12:44,687
.اون داره با "ال راوی" ملاقات میکنه

1104
01:12:44,752 --> 01:12:47,390
.حرومزاده . الان تو راهه اونجاست

1105
01:12:47,456 --> 01:12:48,692
خیلی خب ، ازم میخواید چیکار کنم؟

1106
01:12:48,757 --> 01:12:50,994
میلر رو دنبال کن. اون تو رو مستقیم به سمت
.ال راوی هدایت میکنه

1107
01:12:51,060 --> 01:12:54,098
و وقتی "ال راوی" رو پیدا کردی
.اون حرومزاده رو بکشش بیرون

1108
01:12:54,162 --> 01:12:55,532
میلر چی؟

1109
01:12:55,596 --> 01:12:58,468
.اون خارج از ذخیره هستش
.میلر نمیتونه ال راوی رو بیاره داخل

1110
01:12:58,966 --> 01:13:00,402
.بهش اجازه نده خودشو دخالت بده

1111
01:13:00,469 --> 01:13:02,306
.میخوام یه اعلامیه بدم

1112
01:13:02,371 --> 01:13:03,706
حالا؟
!فقط عملیش کن

1113
01:13:32,399 --> 01:13:35,138
.پیشتاز 6 به دستور هوابرد

1114
01:13:35,302 --> 01:13:38,074
من به یه پرنده "سی-2" برای مراقبت از
.ادمیا نیاز دارم

1115
01:13:38,138 --> 01:13:40,610
...یک "ایزو" بر روی تمام بی سیم های ارتش میخوام

1116
01:13:40,674 --> 01:13:44,212
.و یک تلفن همراه مخابراتی برای شعاع 3مایلی

1117
01:13:45,312 --> 01:13:50,021
آلفا 1 ، پیشتاز 6 هستم
آلفا 1 ، پیشتاز 6 هستم

1118
01:13:50,283 --> 01:13:52,120
پیشتاز6
.اینجا آلفا 1 است

1119
01:13:52,185 --> 01:13:56,358
آلفا 1
.ازت میخوام که فورا به مرکز ادمیا بری

1120
01:13:56,422 --> 01:14:00,898
ما یک هدف مهم شناسایی شده داریم
.محمد ال راوی

1121
01:14:00,960 --> 01:14:03,532
این یه کشتاره
.نه عملیات دستگیری

1122
01:14:04,162 --> 01:14:05,532
.دریافت شد

1123
01:14:11,537 --> 01:14:12,605
.اینجاند

1124
01:14:13,838 --> 01:14:16,475
.باشه بهش میگم
.ما تو راهیم

1125
01:14:18,910 --> 01:14:21,347
پاندستون همین الان یک جلسه توجیحی
.رو طبقه پایین اعلام کرده

1126
01:14:21,413 --> 01:14:23,450
.یه مسئله بزرگه ، مارتین

1127
01:14:56,012 --> 01:14:59,185
.این ایستگاه اتوبوسه
.درست اونجاست

1128
01:15:10,625 --> 01:15:12,128
.دو تا تیم شید

1129
01:15:12,195 --> 01:15:13,665
.من میخوام از دکه رد بشم

1130
01:15:13,729 --> 01:15:17,101
بهم 30ثانیه برای رد شدن وقت بدید
.بعدش دنبالم کنید

1131
01:16:15,555 --> 01:16:18,527
.یه نفر الان خودشو نشون داد
.میخوام دنبالش کنم

1132
01:16:26,965 --> 01:16:29,837
دو دقیقه.
.دو دقیقه تا اعلان اعلامیه

1133
01:17:04,068 --> 01:17:06,873
.اون داره از کوچه مرکزی خارج میشه ، غرب

1134
01:17:15,879 --> 01:17:18,884
.ممنون که در کمترین زمان ممکن اومدید

1135
01:17:20,784 --> 01:17:22,887
.ما یک اعلامیه بزرگ رو داریم

1136
01:17:22,952 --> 01:17:24,822
...این دستورات با تعهدات ما

1137
01:17:24,887 --> 01:17:27,325
برای حذف کردن حکومت استبدادگرایانه صدام حسین

1138
01:17:27,390 --> 01:17:31,732
.و تبدیل کردن عراق به حکومتی ملی مدرن و دایم

1139
01:17:32,929 --> 01:17:34,865
...سفیر برمر به تازگی دستوری را امضا کردند

1140
01:17:34,964 --> 01:17:38,337
که خواستار منحل شدن فوری نیروهای ارتشی
.باقی مانده عراق می باشد

1141
01:17:40,269 --> 01:17:42,907
...متفقین مشروطند بر اساس این حکم

1142
01:17:42,972 --> 01:17:46,645
تمامی نظامی های عراق و نیروهای شبه نظامی

1143
01:17:47,643 --> 01:17:49,013
وزارت دفاع

1144
01:17:49,078 --> 01:17:53,653
اطلاعات ، موضوعات نظامی ، جاسوسی
.و امنیت ملی را منحل کنند

1145
01:17:54,350 --> 01:17:56,855
تمام افسران ، سربازان ، افراد پیش ثبت نام در ارتش

1146
01:17:56,919 --> 01:18:00,124
.و اشکال باقی ارتشی از از خدمت ترخیص اند

1147
01:18:00,989 --> 01:18:04,863
.تمام درجات ، عنوان ها و مقام های ارتشی باطل ان

1148
01:18:05,827 --> 01:18:10,569
به علاوه ، حکمرانی رژیم بعث در همین لحظه
.منحل می باشد

1149
01:18:11,633 --> 01:18:15,807
افراد رژیم اجمالا از دفاتر مرکزی و دفاتر
...حکومت ملی

1150
01:18:15,870 --> 01:18:20,245
بیمارستان ها ، داشنگاه ها ، مدارس و
.موسسات عمومی دیگر اخراج اند

1151
01:18:20,743 --> 01:18:25,317
این طلوع فرماندهی جدیدی در عراق است
...و بزارید دنیا تغییری که بالاخره داره

1152
01:18:25,379 --> 01:18:28,318
.به خاورمیانه می آید را ثبت کنه

1153
01:18:45,531 --> 01:18:47,569
.همچنان به سمت جنوب غرب
.جنوب غرب

1154
01:18:47,634 --> 01:18:49,036
.دریافت شد

1155
01:19:14,359 --> 01:19:15,428
داریش؟

1156
01:19:15,494 --> 01:19:17,297
.آره ، می بینمش

1157
01:19:19,631 --> 01:19:21,334
.ارتباطو از دست دادم

1158
01:19:23,401 --> 01:19:24,971
.ارتباطو از دست دادم

1159
01:19:39,283 --> 01:19:40,986
!لعنتی
!یه زاویه پیدا کن

1160
01:19:41,051 --> 01:19:42,621
!لعنتی
اون تو ماشینه

1161
01:19:42,687 --> 01:19:44,055
!خدا لعنتش کنه
!با فرمانده بمون

1162
01:19:44,120 --> 01:19:45,122
کدوم گوری رفتند؟

1163
01:19:45,189 --> 01:19:46,224
سوار ماشین شد؟

1164
01:19:46,290 --> 01:19:48,661
!بریم ! بریم
.تیم "مت" دی" صحبت میکنه

1165
01:19:48,726 --> 01:19:51,331
.ما به کمک نیاز داریم
.سرباز آمریکایی ربوده شد

1166
01:19:51,395 --> 01:19:52,730
!ما اینجا به کمک نیاز داریم

1167
01:19:53,765 --> 01:19:56,468
.تمام واحدها ، ما در ناحیه ادملیا به کمک نیاز داریم

1168
01:19:56,532 --> 01:19:59,538
.دریافت شد
.اینجا پیشتاز 6 و "تی اف221" است

1169
01:19:59,603 --> 01:20:01,540
موقعیت و وضعیتت چیه؟

1170
01:20:01,605 --> 01:20:05,078
پیشتاز6
.ما پنج تا بلوک به سمت غرب ایستگاه اتوبوس هستیم

1171
01:20:05,141 --> 01:20:07,178
.آدم رباها با دو ماشین کوچیک به سمت شرق در حرکت اند

1172
01:20:07,243 --> 01:20:09,313
.دریافت شد
.من تو راهم

1173
01:20:09,378 --> 01:20:12,217
ازتون میخوام به وسایل نقلیتون برگردید و
.منتظر دستورات بعدی باشید

1174
01:20:17,986 --> 01:20:20,190
فالکون 16
.پیشتاز6 صحبت میکنه

1175
01:20:20,255 --> 01:20:24,363
یک سرباز آمریکایی ربوده شده . همین الان نیاز داریم
.یکی مراقب اون ماشینا باشه

1176
01:20:24,527 --> 01:20:26,898
پیشتاز6
.فالکون 16صحبت میکنه

1177
01:20:26,962 --> 01:20:29,866
. در حال حاضر در دو کیلومتری شمال ادملیا هستند

1178
01:20:29,930 --> 01:20:33,237
.در حال پیدا کردن منطقه پیرامون جامع الدمیا

1179
01:20:36,838 --> 01:20:39,143
.باید خارجش کنیم

1180
01:20:39,407 --> 01:20:41,476
.همین الان فرمانده میلر رو برام بگیر

1181
01:21:03,564 --> 01:21:07,170
!گرفتنش. لعنتی
.گرفتنش

1182
01:21:21,281 --> 01:21:23,418
پیشتاز6
.فالکون 16صحبت میکنه

1183
01:21:23,483 --> 01:21:26,121
من دو وسیله نقلیه که به تندی حرکت میکنند
.رو دارم

1184
01:21:35,929 --> 01:21:38,199
.دو ماشین همین الان وارد یک گاراژ شدند

1185
01:21:38,263 --> 01:21:40,467
.یک مخزن آب بزرگ بر روی ساختمان است

1186
01:21:45,404 --> 01:21:49,512
.آلفا یک ، من پیاده میشم . با هدف ادامه میدم
.تائید میشه

1187
01:21:52,610 --> 01:21:55,215
.آلفا یک صحبت میکنه
.سه کیلومتر تا محل هدف فاصله داریم

1188
01:21:55,279 --> 01:21:58,719
.خیلی خب ، مارو بزار زمین
.یک منطقه فرود در فاصله یک کیلومتری بااینجا پیدا کن

1189
01:23:02,276 --> 01:23:04,678
.من امروز تو رو می کشم، سرباز

1190
01:23:32,907 --> 01:23:34,376
تو کی هستی؟

1191
01:23:34,842 --> 01:23:37,178
.ژنرال ، اسم من روی میلر است

1192
01:23:37,243 --> 01:23:39,748
.من فرمانده ستوانیار از ارتش آمریکا هستم

1193
01:23:40,814 --> 01:23:42,551
چی میخوای؟

1194
01:23:45,285 --> 01:23:47,255
.من برای وارد کردن شما اومدم

1195
01:24:00,066 --> 01:24:02,971
...ژنرال ، من از اینکه شما در هفته های آغاز جنگ

1196
01:24:03,035 --> 01:24:05,473
.با مقامات آمریکایی ملاقات داشتید آگاهم

1197
01:24:06,839 --> 01:24:10,313
من میدونم که شما آماده بودید همه چیز رو
.درباره برنامه های سلاح های کشتار عراق جمعی بهشون بگید

1198
01:24:10,376 --> 01:24:11,945
چه برنامه هایی؟

1199
01:24:13,079 --> 01:24:15,116
.برنامه ای در کار نیست

1200
01:24:16,314 --> 01:24:18,151
.من به مقاماتتون هم گفتم

1201
01:24:18,651 --> 01:24:21,590
.بعد از سال 91 ماه همه چیزو نابود کردیم

1202
01:24:22,955 --> 01:24:27,663
ایشون به دولت من گفتند که شما تائید کردید
.که برنامه ها هنوز فعال بودند

1203
01:24:30,462 --> 01:24:33,801
.درباره چیزی که شما گفتید دروغ گفته
.برای همین ما اینجاییم

1204
01:24:44,042 --> 01:24:47,113
کسی داستاش رو تائید میکنه؟

1205
01:24:48,379 --> 01:24:49,447
.نه

1206
01:24:52,181 --> 01:24:55,588
.دولتتون میخواست دروغ بشنوه آفای میلر

1207
01:24:57,254 --> 01:25:02,831
اونا میخواستن صدام رو کنار بزنند
.و درست کاری رو کردند که مجبور بودند

1208
01:25:03,794 --> 01:25:05,831
.به این دلیل شما اینجائید

1209
01:25:16,572 --> 01:25:17,640
.برو

1210
01:25:28,450 --> 01:25:31,255
.آلفا1 ، پیشتاز6 صحبت میکنه
.موقعیتت رو بهم بگو

1211
01:25:31,319 --> 01:25:32,922
پیشتاز6
.آلفا 1صحبت میکنه

1212
01:25:32,989 --> 01:25:34,891
.ما نیم کیلومتر فاصله داریم
.جدا شید

1213
01:25:34,956 --> 01:25:36,291
تیم آلفا
...طرف غرب رو برداره

1214
01:25:36,358 --> 01:25:37,927
تیم براوو
.سمت شرق هدف رو برداره

1215
01:25:37,993 --> 01:25:41,934
.منم شمال و جنوب رو بر میدارم
.به سمت موقعیت های حمله
.منتظر دستور من باشید

1216
01:25:41,997 --> 01:25:43,433
.دریافت شد

1217
01:25:50,138 --> 01:25:53,377
خب ، برای من پیغام داری؟

1218
01:25:57,645 --> 01:26:00,116
...ژنرال ، اگر با من بیایید

1219
01:26:01,482 --> 01:26:04,821
.هنوزم آدمایی در واشنگتن خواهند بود که با شما کار کنند

1220
01:26:06,020 --> 01:26:09,626
مردمانی که درک می کنند ما هنوز به ارتش
...عراقی نیاز داریم

1221
01:26:09,689 --> 01:26:11,192
.تا اینجا رو متحد نگه داریم

1222
01:26:11,257 --> 01:26:14,396
پس چرا دولتت داره ارتش رو منحل میکنه؟

1223
01:26:15,096 --> 01:26:16,899
.مارو یاغی کنه

1224
01:26:17,998 --> 01:26:21,537
چرا عراق رو تیکه تیکه میکنه؟

1225
01:26:23,002 --> 01:26:24,170
چرا؟

1226
01:26:28,641 --> 01:26:31,046
...برای گفتن حقیقت درباره سلاح های کشتار جمعی

1227
01:26:32,277 --> 01:26:34,814
.من زندگیم رو به خطر انداختم

1228
01:26:35,949 --> 01:26:40,257
."اونا گفتند "حقیقت رو بگو و یه مقام تو عراق جدید به دست بیار

1229
01:26:41,520 --> 01:26:44,525
خب مقام من کجاست آقای میلر؟

1230
01:26:46,725 --> 01:26:48,595
بر روی یک دست ورق؟

1231
01:27:35,705 --> 01:27:38,176
واقعا برای چی اینجایی آقای میلر؟

1232
01:27:38,909 --> 01:27:41,813
.تو قرار بود من رو به سمت تله بکشونی

1233
01:27:43,512 --> 01:27:47,653
.حالا بهم میگی اونا چجوری نقشه دارن من رو بگیرند

1234
01:27:49,819 --> 01:27:51,454
همه تو موقعیت ان؟

1235
01:27:51,520 --> 01:27:53,724
.پیشتاز براوو در موقعیته

1236
01:27:55,456 --> 01:27:58,496
پیشتاز6
.براوو 1 صحبت میکنه. ما آماده ایم

1237
01:28:03,065 --> 01:28:06,471
.پیشتاز6 ، الفا یک صحبت میکنه
.ما در موقعیتیم

1238
01:28:12,174 --> 01:28:14,611
.شما باید با من بیاید ، ژنرال

1239
01:28:14,676 --> 01:28:17,715
.اگر با ما بجنگید هیچی نصیبتون نمیشه

1240
01:28:20,515 --> 01:28:23,487
.قبل از اینکه خیلی دیر بشه باید با من بیاید

1241
01:28:23,551 --> 01:28:26,623
...فکر میکنید جنگ تموم شده

1242
01:28:27,922 --> 01:28:30,526
فقط به این خاطر که در بغداد هستید؟

1243
01:28:31,825 --> 01:28:33,428
.خواهی دید

1244
01:28:33,995 --> 01:28:35,998
.تازه شروع شده

1245
01:28:36,530 --> 01:28:37,833
.بریم

1246
01:28:54,081 --> 01:28:55,349
!نارنجک

1247
01:28:55,414 --> 01:28:56,749
!برو! برو

1248
01:29:02,957 --> 01:29:06,159
!آمریکایی ها اینجان
!اونا اینجان

1249
01:29:06,761 --> 01:29:08,162
!بُکشش

1250
01:29:55,506 --> 01:29:57,476
!زود باشید! تکون بخورید

1251
01:30:09,219 --> 01:30:11,958
.برو . برو

1252
01:30:12,990 --> 01:30:15,526
!سقفو بزن

1253
01:30:15,590 --> 01:30:16,793
!برید

1254
01:30:35,043 --> 01:30:37,044
!از این طرف ژنرال

1255
01:30:41,249 --> 01:30:43,587
!بی خطر

1256
01:30:46,955 --> 01:30:48,123
!برید

1257
01:30:57,332 --> 01:31:00,403
.تیم "ب" بره به چپ
.آخرین نفر با منه ! یرید

1258
01:31:12,579 --> 01:31:14,182
.یه چیزی دارم

1259
01:31:14,681 --> 01:31:17,520
.قربان ، دو تا دشمن به سمت شرق رفتند

1260
01:31:22,589 --> 01:31:25,962
.قربان یکی دیگه هم هستش
.یک خودی در تعقیبه

1261
01:31:30,630 --> 01:31:31,665
!صبر کن

1262
01:31:31,731 --> 01:31:34,369
پیشتاز6
.اینجا فالکون 16هستش

1263
01:31:34,435 --> 01:31:36,971
...دو دشمن و یه خودی از مکان خارج شدند

1264
01:31:37,035 --> 01:31:41,110
و الان دارن از میان کوچه شمال شرقی به سمت
.مقر تو میان

1265
01:31:41,174 --> 01:31:42,977
.منطقه رو خلوت نگه دار

1266
01:31:43,042 --> 01:31:45,279
.دارم فرستنده رو فعال میکنم

1267
01:31:46,612 --> 01:31:49,149
.وصلم کن
.میخوام همشون رو قطع کنم

1268
01:32:12,837 --> 01:32:15,374
بخواب ، بخواب
!بگیر بخواب

1269
01:32:38,662 --> 01:32:40,766
پیشتاز6
.اینجا فالکون 16هستش

1270
01:32:40,831 --> 01:32:44,471
.اهداف خودی را از دست دادند
.اهداف حالا به سمت شمال در حال حرکتند

1271
01:32:44,535 --> 01:32:48,308
45درجه به سمت چپت بچرخ
.پیشتیبانی داره قطع میشه

1272
01:32:48,371 --> 01:32:49,773
!بچرخ! بچرخ

1273
01:33:23,037 --> 01:33:25,107
.تماس تصویری رو از دست دادم

1274
01:33:29,713 --> 01:33:31,715
!ما باید از شر هلی کوپتر خلاص بشیم

1275
01:33:35,719 --> 01:33:37,721
!هلی کوپتر رو بیار

1276
01:33:38,423 --> 01:33:40,325
!هلی کوپتر رو سمت بازار خواهیم آورد

1277
01:33:49,434 --> 01:33:51,436
...من هوای پشتتون رو خواهم داشت

1278
01:33:55,168 --> 01:33:56,670
!دارمشون

1279
01:34:08,948 --> 01:34:11,285
پیشتاز6
.اینجا فالکون 16هستش

1280
01:34:11,350 --> 01:34:13,053
.به مسیر فعلیت ادامه بده

1281
01:34:13,119 --> 01:34:16,458
.هدف داره از محوطه باز رد میشه ، به سمت شمال

1282
01:34:19,559 --> 01:34:21,329
آر پی جی
!لعنتی

1283
01:35:06,372 --> 01:35:08,375
!از این طرف، قربان

1284
01:37:06,752 --> 01:37:08,221
.برو اونطرف

1285
01:37:17,228 --> 01:37:18,597
.همونجا وایسا

1286
01:37:24,068 --> 01:37:27,440
مطمئنی این همون چیزیه که واشنگتنی ها میخوان؟

1287
01:37:40,817 --> 01:37:42,687
!اون اسلحه رو بنداز زمین

1288
01:37:44,421 --> 01:37:46,091
!حالا فردی

1289
01:37:53,262 --> 01:37:55,367
چه گهی خوردی؟

1290
01:38:00,504 --> 01:38:03,876
این تو نیستی که تصمیم میگیری
.اینجا چه اتفاقی بی افته

1291
01:38:27,695 --> 01:38:30,267
.از اینجا برو ، فردی
.برو خونه

1292
01:38:31,533 --> 01:38:32,969
.ما میخوایم این منطقه رو ببندیم

1293
01:38:33,034 --> 01:38:34,169
.همه جا سرباز میریزه

1294
01:38:34,235 --> 01:38:35,637
همین الان برو خونه

1295
01:38:35,937 --> 01:38:37,439
.تا وقتی که میتونی

1296
01:40:10,828 --> 01:40:14,802
فکر می کنید میتونید دولت موفقی رو بدون دخالت
اهل سنت شکل بدید؟

1297
01:40:14,865 --> 01:40:17,437
.این آغاز جدید برای عراق است

1298
01:40:17,501 --> 01:40:21,341
.این پایان استبداد و شروع آزادی است

1299
01:40:22,171 --> 01:40:24,842
چه مدت نیروهای آمریکایی در عراق خواهند بود؟

1300
01:40:24,908 --> 01:40:27,179
.تا وقتی که بهشون نیاز باشه

1301
01:40:27,677 --> 01:40:29,547
.ممنون . همین و بس

1302
01:40:31,481 --> 01:40:33,317
.کلارک
.آقای زوبیدی

1303
01:40:33,548 --> 01:40:34,583
.روز بزرگیه

1304
01:40:34,651 --> 01:40:36,420
.واقعا ، واقعا
.از دیدنت خوشحالم

1305
01:40:36,485 --> 01:40:38,288
.خوش آمدید . خوش آمدید

1306
01:40:55,304 --> 01:40:58,710
حالتون چطوره آقایون؟
.حالتون چطوره؟ خوب خوب

1307
01:40:58,774 --> 01:41:01,679
پس این یعنی به زودی انتخاباتی برگزار خواهد شد؟

1308
01:41:11,252 --> 01:41:13,656
.کمبود حکومت ملی حضور داشته

1309
01:41:17,025 --> 01:41:20,698
میتونید درباره حادثه شب گذشته در المدیا نظر بدید؟

1310
01:41:23,296 --> 01:41:24,364
.فرمانده میلر

1311
01:41:24,431 --> 01:41:28,907
.این یه کپی از گزارش اطلاعاتی منه
.میخواستم شخصا بهتون بدمش

1312
01:41:29,169 --> 01:41:30,305
ممنون.
در مورد ال راوی هستش؟

1313
01:41:30,371 --> 01:41:31,605
.بله

1314
01:41:31,671 --> 01:41:33,708
.بله ، در موردش شنیدم

1315
01:41:42,916 --> 01:41:45,821
.چند تا کلمه رکیک خوشگلم اینجاست

1316
01:41:46,586 --> 01:41:48,589
اما به چه هدف میلر؟

1317
01:41:48,655 --> 01:41:50,992
فکر میکنی کسی به حرفت گوش میکنه؟

1318
01:41:51,057 --> 01:41:52,927
.من میدونم چیکار کردی

1319
01:41:54,893 --> 01:41:56,296
چی گفتی؟

1320
01:41:56,362 --> 01:41:58,432
.از خودت ساختیش تا چیزی رو که میخوای به دست بیاری

1321
01:41:58,497 --> 01:42:00,667
.ماجلان
.از خودت ساختیش

1322
01:42:01,667 --> 01:42:04,773
.نمیدونم درباره چی صجبت میکنی ، میلر

1323
01:42:05,805 --> 01:42:08,041
وقتی اون چرندیات رو تو واشنگتن پخش کردی
میدونستند که دروغه؟

1324
01:42:08,107 --> 01:42:09,442
یا زحمت پرسیدن به خودشون ندادند؟

1325
01:42:09,507 --> 01:42:10,743
.باشه باشه

1326
01:42:10,809 --> 01:42:13,814
.بیخیال ، هیچ کدوم از اینا دیگه مهم نیست
.سلاح های کشتار جمعی؟ دیگه مهم نیست

1327
01:42:13,879 --> 01:42:16,183
درباره چی صحبت میکنی؟
.البته که اهمیت داره

1328
01:42:16,247 --> 01:42:18,384
دلایلی که ما به خاطرش به جنگ میریم
!همیشه اهمیت داره

1329
01:42:18,449 --> 01:42:21,421
.همش اهمیت داره
.تمامش اهمیت داره

1330
01:42:21,486 --> 01:42:23,189
.آروم ، سرباز

1331
01:42:25,757 --> 01:42:28,129
اصلا میدونی اینجا چیکار کردی؟

1332
01:42:28,192 --> 01:42:30,796
دفعه بعدی که به اعتماد مردم نیاز داشته باشیم
چه اتفاقی می افته؟

1333
01:42:30,862 --> 01:42:31,930
!کلارک

1334
01:42:31,996 --> 01:42:33,666
.ما بر نمی گردیم ، میلر

1335
01:42:33,931 --> 01:42:34,966
.ما بردیم

1336
01:42:35,033 --> 01:42:36,101
!کلارک

1337
01:42:36,167 --> 01:42:38,839
حرومزاده . چی؟

1338
01:42:56,857 --> 01:42:58,859
!این غیرقابل قبوله

1339
01:42:59,260 --> 01:43:01,262
!اگر خوشتون نمیاد، پس از اینجا برید

1340
01:43:01,564 --> 01:43:03,366
،خواهش می کنم، آقایان
.خواهش می کنم

1341
01:43:03,967 --> 01:43:05,968
ما بوسیله یک عروسک آمریکایی
.حکومت نخواهیم شد

1342
01:43:07,070 --> 01:43:10,074
عراق بوسیله یک عراقی واقعی
!اداره خواهد شد

1343
01:43:48,632 --> 01:43:50,132
فرستنده: روی میلر

1344
01:43:50,633 --> 01:43:56,133
.بذار اینبار ماجرا رو درست بفهمیم
.فایل ضمیمه رو باز کن

1345
01:44:05,133 --> 01:44:09,133
"تحریف اطلاعات مربوط به سلاح های کشتار جمعی"
.حقیقت مجلان

1346
01:44:09,134 --> 01:44:11,134
.استوار یکم نیروی زمینی
.روی میلر

1347
01:44:14,135 --> 01:44:22,134
:فهرست گیرندگان
نیویورک تایمز، واشنگتن پست
وال استریت ژورنال، نیوزویک
....تایم، گاردین، سی ان ان

1348
01:44:22,158 --> 01:44:47,158
FilmYar

