﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:27.351
FilmYar

00:00:32.632 --> 00:00:35.658
<i>موج خاموشی و انفجارات بیشتری...
در پایتخت عراق وجود داره</i>

00:00:35.735 --> 00:00:38.966
<i>،انفجارهای بیشتری در "تکریت" که شهر</i>

00:00:39.039 --> 00:00:41.701
<i>اجدادی "صدام حسین" می باشد
.به وقوع پیوسته</i>

00:00:43.309 --> 00:00:46.107
<i>...به خوبی انفجارها در حال آشکار شدنه...</i>

00:00:46.179 --> 00:00:50.582
<i>،درست چند ثانیه قبل
.انفجار بزرگ دیگری شهر رو تکون داد</i>

00:00:51.451 --> 00:00:54.682
<i>موشک های کروز و حمله های هوائی
به صورت شدیدی</i>

00:00:54.754 --> 00:00:57.621
<i>.در حال باریدن بر روی "بغداد" هست</i>

00:00:57.690 --> 00:01:01.148
<i>شکی وجود نداره که
...امشب جنگ آغاز شده</i>

00:01:01.227 --> 00:01:04.663
<i>و پایتخت عراق رو
.شوک و وحشت فرا گرفته</i>

00:01:14.164 --> 00:01:15.664
!ولش کن
!جا نداریم

00:01:19.965 --> 00:01:22.065
!زودباش! زودباش
!ما دیگه باید بریم

00:01:23.366 --> 00:01:25.866
!همه برن پایین

00:01:29.867 --> 00:01:30.867
...ژنرال

00:01:33.768 --> 00:01:36.168
"ژنرال "ال راوی
.ما باید دیگه بریم قربان

00:01:47.669 --> 00:01:48.669
!زودباش

00:01:53.870 --> 00:01:56.870
،اعیاد"، ماشین رو بیار"
.من پشت سرتونم

00:02:06.171 --> 00:02:08.671
.سعید"، افراد رو به خونه های امن بفرست"

00:02:09.672 --> 00:02:11.672
.بهشون بگو منتظر خبرم باشن

00:02:12.373 --> 00:02:13.673
.چشم، ژنرال

00:02:48.501 --> 00:02:51.800
<i>.از موقعیت 9-5-3 به هدف نزدیک میشم
(چهار هفته بعد)</i>

00:02:55.975 --> 00:02:58.000
.بسیارخب، همه گوش بدن

00:02:58.077 --> 00:03:01.012
،موقعیت یه انبار ارتشیه
"دیوونیا"

00:03:01.848 --> 00:03:05.011
مأمورین اطلاعاتی احتمال
،وجود مواد و ترکیبات عصبی

00:03:05.084 --> 00:03:07.609
،بمب های میکروبی
.و موشک های شیمیایی رو دادن

00:03:07.687 --> 00:03:10.247
،یگان صد و یکم کل صبح رو اونجا بوده
.بنابراین موقعیت امن هست

00:03:10.323 --> 00:03:12.848
.همه دقت کنند
.همین

00:03:22.435 --> 00:03:24.835
،تیراندازی در سمت راست
.حداکثر در 100 متری

00:03:24.904 --> 00:03:27.839
از سمت راست و در صد متری
.بهمون تیراندازی میشه

00:03:40.887 --> 00:03:42.184
!زود باشین
!حرکت کنین! حرکت کنین

00:03:43.022 --> 00:03:44.683
.باشه، ادامه بده

00:03:46.492 --> 00:03:47.584
افسر مسئول اینجا کیه؟

00:03:47.660 --> 00:03:48.718
!تکون بخور! تکون بخور

00:03:48.795 --> 00:03:50.285
هی! مسئول کیه؟

00:03:50.363 --> 00:03:51.796
.اینجام
"ستوان "اسیرا

00:03:51.864 --> 00:03:52.922
"افسر "میلر"، از یگان "دلتا

00:03:52.999 --> 00:03:54.830
این آدمهای غارتگر چه غلطی اینجا می کنن؟

00:03:54.901 --> 00:03:58.064
،اینجا یه محل وجود سلاح های کشتار جمعیه
.یه موقعیت با اولویت بالاست

00:03:58.137 --> 00:04:00.833
ببین، من حتی افراد به اندازه کافی ندارم
.تا محیط رو پوشش بدم

00:04:00.907 --> 00:04:02.738
ما درست توی این برج
.تک تیرانداز داریم

00:04:02.809 --> 00:04:04.003
توی اون برج بزرگ اون پشت؟

00:04:04.077 --> 00:04:05.101
.توی اون برج اون پشت

00:04:05.178 --> 00:04:08.113
من افراد به اندازه کافی ندارم که
.بتونن برن داخل و اون محوطه رو تصرف کنن

00:04:08.181 --> 00:04:11.810
گوش کن، گوش کن. مأمورای اطلاعاتی میگن
.که در این موقعیت مواد شیمیایی داریم

00:04:11.884 --> 00:04:14.079
!باشه، ما باید الان حرکت کنیم
...این غارتگرا رو هم

00:04:14.153 --> 00:04:16.519
اصلاً نمی دونم که این آدمها
.الان چی دارن با خودشون می برن

00:04:16.589 --> 00:04:18.557
،من باید برم توی این موقعیت
.من میرم داخل

00:04:18.625 --> 00:04:20.058
.ستوان تو نمی تونی بری داخل

00:04:20.126 --> 00:04:22.651
،اگر بخوای تیمت رو با خودت الان ببری تو
.هرچی شد پای خودته

00:04:22.729 --> 00:04:25.823
.جمع بشین. جمع بشین
.گوش کنین، وضعیتمون اینه

00:04:25.932 --> 00:04:28.492
،یگان صد و یکم، 35 نفر رو فرستاده اینجا

00:04:28.568 --> 00:04:30.331
ولی اونا نتونستن
،موقعیت رو تصرف کنن، بنابراین

00:04:30.403 --> 00:04:31.768
.ما الان درست اینجا هستیم

00:04:31.838 --> 00:04:34.568
الان هم سلاح ها در
.انتهای شمال غربی محوطه ست

00:04:34.641 --> 00:04:36.905
یه تک تیرانداز هم
.در بالای این برج بزرگ هستش

00:04:36.976 --> 00:04:38.807
.باید خیلی سریع اونو بزنیمش

00:04:38.878 --> 00:04:42.041
،میخوام که موقعیت رو برام شناسایی کنین
.هم احتیاج دارم C-BIST و به یه
(C-BIST = دستگاه تشخیص مواد شیمیایی)

00:04:42.115 --> 00:04:43.639
.مارشال" و "جانسون" شما با من میاین"-
بله، قربان-

00:04:43.716 --> 00:04:46.685
،"دوتا تیرانداز، "پاتز" و "مایکلز
.به مواد منفجره هم احتیاج دارم

00:04:46.753 --> 00:04:48.152
کانوی"، "سیمز" رو هم با خودت بیار"-
همین الان، قربان-

00:04:48.221 --> 00:04:50.052
آماده ایم، ستوان-
.بسیارخب، آماده باشین-

00:04:51.224 --> 00:04:53.385
،ستوان، من باید باهات صحبت کنم
.این موقعیت، افتضاحه

00:04:53.459 --> 00:04:54.790
.گوش کن، این یه فاجعه ست

00:04:54.861 --> 00:04:56.886
،معلومه فاجعه ست
.اونا گند زدن با این گرفتن موقعیتشون

00:04:56.963 --> 00:04:59.727
،فکر نکنم که ما باید الان داخل بشیم، ستوان
.بذار اطلاعات موثق تری بدست بیاریم

00:04:59.799 --> 00:05:02.893
"نه، نه، نه، اینجا رو نگاه کن، "جری
.اصلاً نمی دونم که چی داره از اونجا میاد بیرون

00:05:02.969 --> 00:05:04.869
.من باید همین الان برم

00:05:05.104 --> 00:05:06.571
،ارتباطت رو حفظ کن
.من روی کانال 5 هستم

00:05:06.639 --> 00:05:08.630
.تیم دوم رو هم آماده کن

00:05:09.008 --> 00:05:10.270
!زود باشین
!تکون بخورین! تکون بخورین

00:05:10.343 --> 00:05:11.833
بچه ها، این چرت و پرت هارو
.هم الان از کامیون خارج کنین

00:05:11.911 --> 00:05:13.776
.دریافت شد

00:05:13.846 --> 00:05:14.870
؟C-BIST
.اینجاست، ستوان

00:05:14.947 --> 00:05:17.347
میخوام که پشت سر تیراندازات باشی، باشه؟

00:05:17.417 --> 00:05:19.112
.اونا میبرنت داخل-
.چشم، رئیس-

00:05:19.185 --> 00:05:20.209
بسیارخب، آماده هستیم؟

00:05:20.286 --> 00:05:22.413
!بله، قربان
!حرکت کن! برو! برو

00:05:22.722 --> 00:05:24.189
!حرکت کن! حرکت کن

00:05:25.658 --> 00:05:28.058
،تک تیرانداز! هی ستوان
اون کجاس؟

00:05:28.127 --> 00:05:31.585
،درست اون بالاست
.ولی نمی تونیم از کوچه رد بشیم

00:05:41.774 --> 00:05:43.674
.خیلی خب، همه گوش کنن

00:05:43.743 --> 00:05:46.541
!"مایکلز"، "مایکلز"
!گوش کن، هی

00:05:47.246 --> 00:05:51.046
،سلاح های کشتار جمعی داخل این ساختمونه
.میخوام که از این طرف به در پشتی برسی

00:05:51.117 --> 00:05:52.744
.برو ببین از اونجا به تک تیرانداز دید داری

00:05:52.819 --> 00:05:55.310
،رو هم با خودت ببری C-BIST میخوام که
.سیمز" رو هم با خودت ببر، همچنین یه تفنگ دور برد"

00:05:55.388 --> 00:05:56.514
.فهمیدم، ستوان

00:05:56.589 --> 00:05:58.489
.هی، من باید از این کوچه رد بشم

00:05:58.558 --> 00:05:59.752
میخوام که شما هم پوشش بدین، باشه؟

00:05:59.826 --> 00:06:00.884
.باشه

00:06:00.960 --> 00:06:04.418
،وقتی گروه 203 رفتش
.ما هم از سمت چپ وارد میشیم

00:06:04.497 --> 00:06:05.759
.بسیارخب، آماده باشین-
دریافت شد، ستوان-

00:06:05.832 --> 00:06:06.992
.حرکت کنین

00:06:09.702 --> 00:06:11.499
!تیم "دلتا" حرکت

00:06:12.872 --> 00:06:14.772
!برو! برو! حرکت کن

00:06:18.511 --> 00:06:20.035
!برو! برو

00:06:34.327 --> 00:06:38.730
،دیدمش. اون توی طبقه پنجم
.گوشه اتاق جنوب شرقیه

00:06:40.700 --> 00:06:42.565
.میخوام بکشمش بیرون

00:06:42.635 --> 00:06:44.660
،به محض اینکه دیدیش
!بزنش

00:06:44.737 --> 00:06:45.726
<i>.دریافت شد</i>

00:06:51.844 --> 00:06:53.038
!حالا! حالا! حالا

00:07:03.256 --> 00:07:04.280
زدیش؟

00:07:04.357 --> 00:07:06.291
.زدیمش
.سه نفر میان بیرون

00:07:06.359 --> 00:07:07.724
.رو بفرست C-BIST "مایکلز"

00:07:07.794 --> 00:07:09.227
!برو! برو! برو

00:07:12.665 --> 00:07:14.633
!پاتز"، "کیتینگ"، برو! برو"

00:07:18.004 --> 00:07:20.837
!تیم دوم، حرکت
!حرکت کنین! بدو! بدو

00:07:20.907 --> 00:07:22.272
!تکون بخور

00:07:26.412 --> 00:07:27.504
.برو تو

00:07:32.218 --> 00:07:33.708
.چک کن. چک کن

00:07:33.786 --> 00:07:37.381
.بسیار خب، وسایل رو بیارین بیرون
.میخوام که همه حالت دفاعی بگیرن

00:07:37.457 --> 00:07:40.858
،شنیدین ستوان چی گفت
.آماده بشین، محکم ببندینش

00:07:41.661 --> 00:07:42.821
.فهمیدم

00:08:23.536 --> 00:08:25.527
.دستگاه هیچی اینجا تشخیص نمیده، ستوان

00:08:26.305 --> 00:08:28.535
،باشه
.کانوی"، بازش کن"

00:08:43.122 --> 00:08:45.647
.هیچی بجز وسایل دستشویی اینجا نیستش

00:08:47.159 --> 00:08:48.558
اینا فقط گه کفتره؟

00:08:48.628 --> 00:08:51.495
.آره، به نظر می رسه که 10 ساله اینجاست

00:08:51.564 --> 00:08:52.553
.آره

00:08:54.700 --> 00:08:57.134
اینجا محل ِ
.سلاح های کشتار جمعی نیستش

00:08:58.371 --> 00:08:59.838
.جمع کنین

00:09:00.973 --> 00:09:03.203
هی، رئیس، چیزی پیدا نکردیم؟

00:09:03.709 --> 00:09:05.404
.این محل، خالیه

00:09:06.012 --> 00:09:07.479
.در موقعیت باشین

00:09:18.858 --> 00:09:21.452
هی، اون اطلاعات از کجا اومد؟

00:09:21.928 --> 00:09:24.362
میخوای که شماره هدف رو
.دوباره برات چک کنم؟ چون می تونم

00:09:24.430 --> 00:09:27.524
.نه، نه، ما نوی موقعیت درست هستیم
.نقشه درسته

00:09:27.600 --> 00:09:29.431
ولی منبع اطلاعات از کجا بود؟
...منظورم اینه

00:09:29.502 --> 00:09:31.629
هی، آیا این از سازمان ملل اومده؟

00:09:31.704 --> 00:09:34.867
،مطابق این اطلاعات، رئیس
.منبع اطلاعات از طرف خودمون بوده

00:09:36.542 --> 00:09:39.841
آره، ولی اونا از کجا فکر کردن
که چیزی اونجا بوده؟

00:09:41.180 --> 00:09:43.444
.این سومین مرتبه ست

00:09:44.584 --> 00:09:45.642
.بیاین بریم

00:09:45.718 --> 00:09:47.481
.شنیدین ستوان چی گفت
.حرکت کنین

00:09:47.920 --> 00:09:49.353
،خیلی خب، این چرت و پرت هارو هم جمع کنین
.و حرکت کنیم

00:09:49.422 --> 00:09:50.411
!دریافت شد

00:09:50.489 --> 00:09:52.081
!حرکت کنین! تکون بخورین

00:09:53.259 --> 00:09:54.487
!سوار شو، حرکت کنین

00:10:01.407 --> 00:10:05.407
("فرودگاه بین المللی "صدام)

00:10:09.408 --> 00:10:13.401
زبیدی" توی اون هلی کوپتره"
.حواستون به خارج شدنش باشه

00:10:24.390 --> 00:10:26.722
.بچرخونینش
.بچرخونینش

00:10:26.792 --> 00:10:28.555
.مأمور وزارت دفاع اومده اینجا تا ببینتش

00:10:31.364 --> 00:10:34.026
...به صورت زنده از اینجا براتون گزارش میدم

00:10:39.538 --> 00:10:41.836
آماده فیلمبرداری هستی؟
!برو، برو، برو

00:10:41.907 --> 00:10:44.398
.اون آقای "پاوندستون" از وزارت دفاعه

00:10:44.577 --> 00:10:46.169
اوضاع چطوره؟

00:10:46.612 --> 00:10:47.977
.روز بزرگیه

00:10:48.114 --> 00:10:50.514
.آره، شما بالاخره آوردینش اینجا

00:10:50.583 --> 00:10:53.950
خب، ما احساس می کنیم که در کارمون
.پیشرفت کردیم. همین مهمه

00:10:54.020 --> 00:10:56.079
پس، اون سلاح ها چی؟

00:10:57.490 --> 00:10:59.651
.من هم ازش مأیوس شدم

00:10:59.825 --> 00:11:02.726
،هرکاری که بتونیم انجام میدیم
.ما اون سلاح ها رو پیدا خواهیم کرد. نگران نباش

00:11:02.795 --> 00:11:05.855
،کل دنیا داره مارو نگاه می کنه
.اونا میخوان بدونن که سلاح ها کجاست

00:11:05.931 --> 00:11:08.661
مطمئن شو که "زوبیدی" و من باهم
توی ماشین اولی باشیم، باشه؟

00:11:08.734 --> 00:11:09.996
.جک"، میخوام که افرادت به دنبالمون بیان"

00:11:10.069 --> 00:11:11.093
.حتماً، قربان

00:11:11.170 --> 00:11:12.501
!"کلارک"-
چیه؟-

00:11:12.638 --> 00:11:15.198
.من منبع رو میخوام
.من "مجلان" رو میخوام

00:11:16.175 --> 00:11:19.110
اصلاً می دونی که این چه موضوع حساسیه؟

00:11:20.446 --> 00:11:23.882
.ما "مجلان" رو در زندان تحت محافظت شدید داریم
.خودمم مطمئن نیستم بتونم ببینمش

00:11:23.949 --> 00:11:28.113
تو به عنوان مسئول هستی ولی خودت هم
نمی تونی به منبعت دسترسی داشته باشی؟

00:11:28.187 --> 00:11:30.212
.لاوری"، ما داریم ازش بازجویی می کنیم"

00:11:30.289 --> 00:11:32.280
.اون زمان می بره
.ولی اول اون کار انجام میشه

00:11:33.526 --> 00:11:36.393
بخاطر خدا، من هرچی از اون
.آدم داشتم تا حالا بهت دادم

00:11:36.462 --> 00:11:38.225
دیگه چی میخوای؟-
نمیخوام اون حرف رو از تو بشنوم-

00:11:38.297 --> 00:11:40.322
.میخوام که از دهن خودش بشنوم

00:11:40.766 --> 00:11:42.324
.ببینم چیکار می تونم بکنم

00:11:45.037 --> 00:11:46.470
حالتون چطوره؟

00:11:47.139 --> 00:11:49.699
،به خونه خوش اومدی، قربان
.مصاحبه رو خیلی کوتاه انجام می دیم

00:11:49.775 --> 00:11:51.538
،از برگشتن چه احساسی دارین
آقای "زبیدی"؟

00:11:51.610 --> 00:11:53.339
فکر می کردین که این روز رو ببینین؟

00:11:53.412 --> 00:11:57.405
من یک شهروند عراقی هستم که
.آزادانه به شهر محل تولدم بازگشتم

00:11:57.483 --> 00:12:02.011
من از تمام عراقی ها میخوام که آزادیمون
.رو از حکومت استبدادی جشن بگیریم

00:12:06.726 --> 00:12:09.559
<i>.براوو 1، دوتا مکانیک در دید داریم</i>

00:12:09.628 --> 00:12:11.687
<i>،به دنبال اسلحه شون هستیم
.و برای تیراندازی در دید داریمش</i>

00:12:11.764 --> 00:12:13.755
<i>و کانال های بیسیم
.همه شون کوتاه هست</i>

00:12:13.833 --> 00:12:16.097
<i>زمان جایگزینی مون کی هست؟</i>

00:12:27.580 --> 00:12:30.447
!لیست اسامی رو همین الان میخوام

00:12:30.916 --> 00:12:32.611
هی، سرهنگ "بتل" کجاست؟

00:12:32.685 --> 00:12:33.811
.اون پشته

00:12:33.886 --> 00:12:35.183
.ممنونم

00:12:35.254 --> 00:12:36.619
روی" بیا اینجا ببینمت، باشه؟"

00:12:36.689 --> 00:12:39.351
.باشه، اونجا می بینمت

00:12:40.693 --> 00:12:42.524
سلام، قربان-
.خوشحالم می بینمت-

00:12:42.595 --> 00:12:43.994
منابع اطلاعاتیمون چه ایرادی پیدا کرده؟

00:12:44.063 --> 00:12:45.553
.نمیخواد الان خودتو قاطی این موضوع کنی

00:12:45.631 --> 00:12:48.498
.خب. باید در موردش صحبت کنیم
.اونجا هیچی نبود. اون محل خالی بود

00:12:48.567 --> 00:12:49.591
.میخوایم که دیگه خیلی احتیاط بکنیم

00:12:49.668 --> 00:12:51.693
یا اینکه گند کاری بزرگی
.اینجا اتفاق خواهد افتاد

00:12:51.771 --> 00:12:52.760
منظورت چیه؟

00:12:52.838 --> 00:12:54.567
اونا ما رو مقصر می دونن
.که چرا سریع حرکت نکردیم

00:12:54.640 --> 00:12:55.664
.ما باید مأموریت رو ادامه بدیم

00:12:55.741 --> 00:12:58.574
.این چرنده
.اطلاعاتمون خوب نیست

00:12:58.744 --> 00:13:00.268
نمیخواد موضوع رو زیاد بزرگش بکنی، باشه؟

00:13:00.346 --> 00:13:02.246
اونا نمیخوان که کسی
.توی واشنگتن از موضوع با خبر بشه

00:13:02.314 --> 00:13:05.579
همه چیزی که اونا دنبالشن اینه که با یه
.چیزی بتونن سر سی.ان.ان رو گرم کنن

00:13:05.651 --> 00:13:08.017
.قربان، ما باید در اینباره باهم صحبت کنیم
.اطلاعاتمون یه مشکلی داره

00:13:08.087 --> 00:13:09.816
.الان وقتش نیست، ستوان

00:13:12.892 --> 00:13:14.621
!خبر دار

00:13:19.932 --> 00:13:21.957
!افراد بشینند

00:13:24.103 --> 00:13:25.627
،ما امروز صبح اینجا اومدیم
...تا به سرهنگ بگیم

00:13:25.704 --> 00:13:28.332
در جستجو برای دستیابی
،به سلاح های کشتار جمعی کجا هستیم

00:13:28.407 --> 00:13:30.932
.و اینکه برنامه مون برای 48 ساعت دیگه چیه

00:13:31.010 --> 00:13:34.878
"برای این موضوع هم از سروان "جاناتان وات
.میخوام که برامون توضیح بده

00:13:34.947 --> 00:13:36.471
...سروان

00:13:37.349 --> 00:13:38.714
.خوش اومدین، قربان

00:13:38.784 --> 00:13:42.447
امروز میخوایم که خلاصه عملیات هامون رو برای
...جستجوی سلاح های کشتار جمعی

00:13:42.521 --> 00:13:45.820
داخل و در اطراف محدوده بغداد
.برای 24 ساعت آینده توضیح بدم

00:13:46.258 --> 00:13:48.818
ما به هدف گذاری مکان های
،با اولویت بالا ادامه می دیم

00:13:48.894 --> 00:13:52.227
همون طور که تمام مردم هم در کشورمون
،مشتاقانه منتظر اطلاعاتی هستند

00:13:52.298 --> 00:13:54.027
.که از پیدا کردن این سلاح ها بهشون میدیم

00:13:54.200 --> 00:13:56.668
ما یه طرح با جزئیات کامل داریم
.که روش کار کردیم

00:13:56.735 --> 00:13:58.862
و از طریق اون با مسئولان رسانه ها
.خودمون رو هماهنگ کرده ایم

00:13:58.938 --> 00:14:01.429
،ما طرح خوبی داریم که
...شامل رسانه های رده بالای

00:14:01.507 --> 00:14:03.168
.آمریکا و انگلستان میشه

00:14:03.242 --> 00:14:07.178
بنابراین اونا هم آماده میشن که
.همه جوره اخبار خوب رو پوشش بدن

00:14:08.781 --> 00:14:10.146
بله؟-
...من چندتا سؤال در مورد-

00:14:10.216 --> 00:14:12.207
.منابع اطلاعاتی فردا داشتم

00:14:12.284 --> 00:14:14.445
ما مطمئن هستیم که اطلاعات دقیقه؟

00:14:14.520 --> 00:14:16.681
.اونا قابل اعتماده
.و خوب میشه روش حساب کرد

00:14:17.256 --> 00:14:18.746
منبع اطلاعاتی کجاست؟

00:14:18.824 --> 00:14:21.019
.خب، اون یه منبع اطلاعاتی انسانیه

00:14:22.361 --> 00:14:25.262
.ولی قابل اعتماده
.و مدام در حال بروز شدنه

00:14:25.731 --> 00:14:28.393
اون همون منبع اطلاعایته که ازش استفاده کردیم؟

00:14:28.467 --> 00:14:31.402
هرکدوم از این موقعیت هایی که رفتیم
!هیچی غیر از نخود سیاه گیرمون نیومده

00:14:33.405 --> 00:14:36.101
افسر، چطوره که اینکارو کنیم؟
،بیا باهم شخصاً صحبت کنیم

00:14:36.175 --> 00:14:38.302
و تو هم یه لیست از محل هایی که رفتی
،همراه با مختصات جغرافیاییش رو بهم بده

00:14:38.377 --> 00:14:40.470
تا بتونیم مطمئن بشیم که
،اطلاعات درست به دستت رسیده

00:14:40.546 --> 00:14:41.604
و ببینیم شما به مکان های درست رفتی یا نه؟

00:14:41.680 --> 00:14:45.309
سروان، مسئله درست بودن مختصات این مکان ها نیست
.بلکه مسئله اینه هیچی اونجا نیست

00:14:45.384 --> 00:14:47.545
،بلند شو ستوان
.میخوام که از اینجا بری

00:14:47.620 --> 00:14:51.750
،دان"، صبرکن، یه لحظه صبرکن"
.بذار ببینیم که ستوان چی واسه گفتن داره

00:14:52.057 --> 00:14:54.082
،باشه، قربان
.من یه مثالی براتون خواهم آورد

00:14:54.159 --> 00:14:56.821
ما یه هفته پیش به یکی از این
موقعیت ها در "دیوونیا" رفتیم، باشه؟

00:14:56.896 --> 00:14:59.558
یگان صدو یکم هم برای تأمین امنیت
.محل برای ما، تلفات دادش

00:14:59.632 --> 00:15:02.499
ما داخل اونجا شدیم و فهمیدیم که
.اونجا یه کارخانه توالت سازی بوده

00:15:02.568 --> 00:15:03.933
...من میگم که یه ناهماهنگی

00:15:04.003 --> 00:15:08.167
بین چیزی که توی این اطلاعات هستش
.و چیزی که ما اونجا می بینیم وجود داره

00:15:08.540 --> 00:15:10.804
.اطلاعات ما یه ایرادی داره، قربان

00:15:10.876 --> 00:15:12.605
،ستوان، چیزی که من میگم اینه

00:15:12.678 --> 00:15:15.374
.این اطلاعات کاملاً چک شده

00:15:15.447 --> 00:15:16.880
.اونا کارشون خوبه

00:15:16.949 --> 00:15:20.544
،وظیفه شما اجرا کردن اوناست
.نه اینکه در مورد صحتشون نگران باشی

00:15:20.619 --> 00:15:22.519
موضوع روشن شد؟

00:15:23.055 --> 00:15:24.113
.بله، قربان

00:15:24.189 --> 00:15:26.419
.خوبه، ادامه بدین

00:15:27.660 --> 00:15:32.359
قربان، همونطور که میگفتم، آخرین اطلاعات
.هم در ساعت 4 صبح بدستمون رسیده

00:15:32.998 --> 00:15:34.625
.و قابل اعتماد و اطمینانه

00:15:34.833 --> 00:15:37.597
بسیارخب، مأموریت بعدیمون
.ال منصور" در بغداد ِ"

00:15:37.670 --> 00:15:40.571
.و به نظر میرسه که یه جور انبار زیر زمینیه

00:15:40.639 --> 00:15:43.005
،که در حدود 12 کیلومتری یه بزرگراه در بیرون شهره

00:15:43.075 --> 00:15:44.337
.ولی فعالیت زیادی توی اون جاده هستش

00:15:44.410 --> 00:15:46.344
.پس به همه بگو که حواسشون جمع باشه

00:15:46.412 --> 00:15:47.470
.باشه

00:15:47.546 --> 00:15:48.638
ستوان؟

00:15:48.714 --> 00:15:50.443
،باشه
میریم سراغ سلاح های شیمیایی، آره؟

00:15:50.516 --> 00:15:51.574
من میرم که تیم اصلی رو هماهنگ کنم، باشه؟

00:15:51.650 --> 00:15:52.708
.باشه، باشه

00:15:52.818 --> 00:15:54.445
"مارتین براون"
CIA

00:15:54.520 --> 00:15:55.748
"روی میلر"

00:15:55.821 --> 00:15:57.982
،آره، می دونم
.توی جلسه دیدمت

00:15:58.057 --> 00:16:00.457
شما به موقعیت "ال منصور" بغداد می رین؟

00:16:00.526 --> 00:16:02.084
آره-
.داری وقتت رو تلف می کنی-

00:16:02.494 --> 00:16:04.462
تیم بیولوژیکی سازمان ملل
.دو ماه قبل اونجا بود

00:16:04.530 --> 00:16:05.554
.هیچی اونجا نیست

00:16:05.631 --> 00:16:06.893
!لعنت به من

00:16:08.667 --> 00:16:10.601
.این کارت ِ منه
.تو درست میگی

00:16:11.236 --> 00:16:12.760
.این موضوع با عقل جور در نمیاد

00:16:12.838 --> 00:16:15.170
،عراقی ها نه جنگیدن
.نه از سلاح های کشتار جمعی استفاده کردن

00:16:15.240 --> 00:16:18.573
اونا گذاشتن که بیایم اینجا
.و هرجایی هم که میخوایم بگردیم

00:16:18.644 --> 00:16:20.407
.یه چیزی اینجا اشتباست

00:16:20.479 --> 00:16:22.572
.ما باید بفهمیم که چیه

00:16:23.415 --> 00:16:25.542
،اگر چیزی پیدا کردی
.شماره تماسم رو داری

00:16:44.837 --> 00:16:46.634
<i>تأیید میشه</i>

00:16:46.705 --> 00:16:49.265
<i>یه سری تیراندازی 4 کیلومتر
.عقب تر مواجه شدیم</i>

00:16:50.075 --> 00:16:51.838
<i>ولی نمیخواد در موردش نگران بشین</i>

00:17:05.257 --> 00:17:06.986
.من باید یه عکس از این بگیرم

00:17:07.059 --> 00:17:08.583
.راحت باش

00:17:09.428 --> 00:17:11.089
،حواست باشه
.بگیرش

00:17:11.163 --> 00:17:13.791
!پاتز" احمق"

00:17:25.444 --> 00:17:27.275
،هی، "ویلکینز"، ستوان هستم
.بیا اینجا

00:17:27.346 --> 00:17:28.643
!وایسا

00:17:29.448 --> 00:17:31.313
!هی، "کری"، حرکت کن

00:17:32.851 --> 00:17:35.081
.لطفاً، برید عقب، لطفاً

00:17:35.154 --> 00:17:37.486
.چند نفر از شما برین و این ترافیک رو باز کنید

00:17:37.556 --> 00:17:39.990
،موقعیت خوبی اینجا نداریم
.باید حرکت کنیم

00:17:40.059 --> 00:17:42.289
،برگرد به کامیون
!آقا، آروم باشین

00:17:42.361 --> 00:17:43.350
لطفاً

00:17:43.896 --> 00:17:45.523
!لطفاً برین کنار

00:17:45.597 --> 00:17:47.030
.ازتون میخوام که ماشینتون رو حرکت بدین، آقا

00:17:47.099 --> 00:17:48.157
.هی، هی، آروم باش

00:17:48.233 --> 00:17:49.325
!آروم

00:17:50.602 --> 00:17:52.160
!به من دست نزن

00:17:54.506 --> 00:17:55.666
!حرومزاده، حرکت کنین

00:17:55.741 --> 00:17:57.174
!هی-
!خفه شو-

00:17:57.242 --> 00:17:58.300
!برگرد عقب

00:17:58.377 --> 00:18:00.345
!هی! هی

00:18:00.412 --> 00:18:01.572
چی شده، گروهبان؟

00:18:01.647 --> 00:18:02.909
.ستوان، اونا عصبانی هستن

00:18:02.981 --> 00:18:05.381
،اونا میگن که آب خوردن ندارن
.کل چیزی که میخوان آب هست

00:18:05.451 --> 00:18:06.975
.ما هیچ کاری دربارش نمی تونیم بکنیم

00:18:07.052 --> 00:18:09.384
.ما فقط باید ماشین هامون رو حرکت بدیم

00:18:09.455 --> 00:18:12.117
میخوام همین الان همه افراد
.رو به ماشین هاشون برگردونی

00:18:12.191 --> 00:18:15.058
!هی! هی
!برگردین به ماشین هاتون

00:18:16.428 --> 00:18:18.760
!گُم شین برگردین
!گم شین برگردین به ماشین هاتون

00:18:18.831 --> 00:18:21.925
.برگردین به ماشین
.برگردین به ماشین

00:18:25.370 --> 00:18:27.304
!متوقف نشو-
نه قربان-

00:18:52.965 --> 00:18:55.957
،باشه، پس ما یه گردهمایی آزادی عراقی

00:18:56.034 --> 00:18:57.797
.فردا اینجا در منطقه سبز تشکیل می دیم

00:18:57.870 --> 00:19:02.603
و انتظار داریم که از تمام 3 قوم اصلی
،نماینده داشته باشیم

00:19:02.674 --> 00:19:06.542
،کُردها، شیعه ها و سنی ها
.به دنبال مراتب مختلفی از قدرت هستن

00:19:06.612 --> 00:19:09.274
،امید ما اینه که
،"احمد زبیدی"

00:19:09.348 --> 00:19:12.340
.در موقعیت رهبری اونا قرار بگیره

00:19:12.751 --> 00:19:15.481
بن"، از موقعیت خوبی که"
الان داریم راضی هستی؟

00:19:15.554 --> 00:19:17.317
،فکر کنم که الان در موقعیت خوبی باشیم

00:19:17.389 --> 00:19:20.756
به جزء اینکه، هنوزم فشار
.این موضوع غارتگری روی ماست

00:19:21.460 --> 00:19:23.758
،باشه، خب
.بذار اون رو هم در لیست قرار بدم

00:19:23.829 --> 00:19:25.023
...در خصوص تثبیت ِ

00:19:25.097 --> 00:19:27.895
.زبیدی" 30 ساله که اینجا نبوده"

00:19:31.570 --> 00:19:34.767
خب، اون هنوز هم برای تثبیت
.دموکراسی بهترین بخت ماست

00:19:34.840 --> 00:19:37.900
تو 10 نفر برام رو توی بغداد پیدا کن
.که اون رو بشناسن

00:19:37.976 --> 00:19:40.274
"خب، اون دوست ماست، "مارتی
.اون فرد بسیار مفیدی هست

00:19:40.345 --> 00:19:41.937
....دفترمون هم از تمام اطلاعاتی که

00:19:42.014 --> 00:19:44.676
.در موردش بدست آوریم بسیار راضیه

00:19:44.750 --> 00:19:47.218
زبیدی" سال هاست که یه مشت"
.جفنگیات به خوردمون داده

00:19:47.286 --> 00:19:50.278
این آدم غیرقابل اعتماده. اطلاعاتی هم
.که در موردش هست غیرفابل اعتماده

00:19:50.355 --> 00:19:52.050
مجموعه گزارشاتی هم که در موردش
.هست هم قابل اطمینان نیست

00:19:52.124 --> 00:19:55.525
دقیقاً بخاطر همینه که افراد اعتمادشون رو نسبت
"به آزانس اطلاعاتی از دست میدن، "مارتی

00:19:55.861 --> 00:19:58.728
تو هر قسمت از اطلاعاتی که میاد
،رو زیر سؤال می بری

00:19:58.797 --> 00:20:00.697
تا جایی که حتی نمی تونیم
.هیچ پیشرفتی داشته باشیم

00:20:00.766 --> 00:20:03.599
تو نمی تونی این کشور رو تحویل یه تبعیدی
...که هیچکس چیزی ازش نشنیده

00:20:03.669 --> 00:20:05.534
.و یه مشت تازه کار از واشنگتن بدی

00:20:05.604 --> 00:20:07.572
خب، تو یک کارشناس
"مسائل خاورمیانه هستی، "مارتی

00:20:07.639 --> 00:20:10.733
،اگر که ایده بهتری داری
چرا اون نمیذاری روی میز؟

00:20:10.809 --> 00:20:13.300
.ما باید از ارتش عراق بخوایم تا کمکمون کنه

00:20:13.378 --> 00:20:16.472
تقسیم بندی قومی این کشور
.مثل یه بشکه باروت می مونه

00:20:16.548 --> 00:20:19.142
الان هم که "صدام" رفته، اونا تنها کسایی
.هستن که می تونن اینجا رو حفظ بکنن

00:20:19.218 --> 00:20:20.651
.مردم آمریکا خریدار این حرف نیستن

00:20:20.719 --> 00:20:22.414
.ما ارتش عراق رو شکست دادیم-
...درسته-

00:20:22.487 --> 00:20:23.977
خب، اونا هنوزم اون بیرون هستن
،و مسلح هم هستن

00:20:24.056 --> 00:20:25.546
.و به دنبال جایگاهی در عراق جدید هستن

00:20:25.624 --> 00:20:27.057
اونا باید مدت زیادی منتظر بمونن

00:20:27.125 --> 00:20:28.888
.اونا همشون دنبال "صدام" نبودن

00:20:28.961 --> 00:20:30.656
افسرهایی هستن که
،می تونیم باهاشون کار کنیم

00:20:30.729 --> 00:20:31.787
.البته اگر که ارزششون رو بدونیم

00:20:31.863 --> 00:20:33.262
.هی، بذار یه چیزی بهت بگم

00:20:33.332 --> 00:20:35.095
...ما تا الان از هزینه بسیار زیادی

00:20:35.167 --> 00:20:36.657
و جان افراد زیادی
،از آمریکایی ها خرج کردیم

00:20:36.735 --> 00:20:39.067
.تا دوباره یه ژنرال بعثی رو در قدرت بذاریم

00:20:39.137 --> 00:20:43.073
تو اصلا هیچ می دونی که خارج از
منطقه سبز چه اتفاقی میوفته؟

00:20:43.141 --> 00:20:46.235
بی نظمیه. بدون هیچ نیروی پلیس
.کشتار انتقام جویانه هرشب اتفاق میوفته

00:20:46.311 --> 00:20:48.438
مردم می پرسن که
.چرا ما نمی تونیم جلوشو بگیریم

00:20:48.513 --> 00:20:50.242
.ما داریم حمایت مردم رو از دست می دیم-
دموکراسی آشفتگی داره-

00:20:50.315 --> 00:20:51.907
.دموکراسی آشفتگی داره

00:20:51.984 --> 00:20:55.112
،اگر تو این کشور رو تجزیه کنی
،و ارتش رو جدا کنی

00:20:55.187 --> 00:20:57.280
.تا 6 ماه دیگه با جنگ داخلی مواجه خواهی شد

00:20:57.356 --> 00:20:58.550
.من تضمین می کنم

00:20:58.624 --> 00:21:00.057
.باشه، ادامه می دیم

00:22:25.058 --> 00:22:26.458
...برادران

00:22:27.059 --> 00:22:30.459
اطلاعات بدست اومده اینه
.که "صدام" فرار کرده

00:22:32.060 --> 00:22:34.560
.آمریکایی ها کل کشور رو اشغال کردن

00:22:35.761 --> 00:22:38.061
...ما الان با انتخاب های سختی روبرو هستیم

00:22:38.462 --> 00:22:41.062
.وقتی که افرادمون منتظر دستوارتمون هستن

00:22:43.063 --> 00:22:48.063
تصمیم گیری الان ما
.آینده عراق رو رقم خواهد زد

00:23:00.479 --> 00:23:04.381
<i>. ادامه میدیم A-C-3 ما به توقفمون در چهارراه</i>

00:23:04.449 --> 00:23:05.473
!آروم باش

00:23:05.550 --> 00:23:06.710
.گوش کنید، لطفاً

00:23:06.785 --> 00:23:08.150
،فقط گوش بدین
"گروهبان "ویلکینز

00:23:11.189 --> 00:23:12.747
!بخواب روی زمین-
!دستم-

00:23:12.824 --> 00:23:14.815
هی، اونجا چه خبره "ویلکینز"؟

00:23:14.893 --> 00:23:17.555
<i>،ستوان، افراد محلی اینجا هستن
.و اون از کنترل خارج شده</i>

00:23:17.629 --> 00:23:18.755
<i>!پری" لازم بود بهش حمله کنه"</i>

00:23:18.830 --> 00:23:20.354
.من دارم میام

00:23:22.734 --> 00:23:24.565
.خیلی خب، عقب وایسین

00:23:26.004 --> 00:23:27.096
!گمشو برو عقب

00:23:27.172 --> 00:23:28.605
چی شده؟-
!تو داری اذیتم می کنی-

00:23:28.673 --> 00:23:29.799
گروهبان اینجا چی شده؟

00:23:29.875 --> 00:23:32.036
این عراقی میگه در مورد یه چیزی
.میخواد باهات حرف بزنه

00:23:32.110 --> 00:23:33.873
،نمی دونم چیه
.همین جوری داره واسه خودی حرف می زنه

00:23:33.945 --> 00:23:34.969
!همین جا باش

00:23:35.046 --> 00:23:36.638
چرا اینکارو می کنی؟
چرا اینکارو می کنی؟

00:23:36.715 --> 00:23:37.841
تو راضی هستی کسی اینکارو باهات بکنه؟

00:23:37.916 --> 00:23:39.076
!"هی، "پری"، "پری

00:23:39.151 --> 00:23:40.209
.بذار بلند بشه
.بذار بلند شه

00:23:40.285 --> 00:23:41.343
راضی هستی؟

00:23:41.420 --> 00:23:43.752
پاشم؟
الان می تونم پاشم؟

00:23:44.589 --> 00:23:47.615
چرا اینکارو می کنی؟
چرا اینکارو می کنی؟

00:23:47.692 --> 00:23:49.455
تو راضی هستی یکی سرت رو
اینطوری بذاره توی خاک؟

00:23:49.528 --> 00:23:51.996
راضی هستی یکی اینجوری باهات رفتار کنه؟
.این عادلانه نیست

00:23:52.063 --> 00:23:53.428
.هی، آروم باش

00:23:54.132 --> 00:23:56.999
،دارم سعی می کنم آروم باشم
!ولی این آدم، منو گذاشته روی زمین

00:23:57.068 --> 00:23:58.729
حرفت تموم شد؟

00:24:00.839 --> 00:24:01.897
.آره، تموم شد

00:24:01.973 --> 00:24:02.997
اسمت چیه؟

00:24:03.074 --> 00:24:06.942
،اسم من، "فرید یوسف عبدالرحمان" هست
ولی تو "فِردی" صدام کن، باشه؟

00:24:07.012 --> 00:24:10.106
،من یه سری اطلاعات دارم
.داشتم 5 دقیقه ای اینجا رانندگی می کردم

00:24:10.182 --> 00:24:14.551
،یه سری افراد رو دیدم، می دونی
.شبیه افراد "صدام" بودن، مثل بعثی ها بودن

00:24:14.619 --> 00:24:17.144
،اونا جلسه داشتن
.اونا یه جلسه نزدیک اینجا داشتن

00:24:17.222 --> 00:24:19.019
...من شما رو دیدم
،نمی دونم، داشتین اینجارو می کندین

00:24:19.090 --> 00:24:21.058
.و اومدم که بهتون بگم-
!باشه، فقط آروم باش، هی-

00:24:21.126 --> 00:24:23.094
.آروم باش، آروم باش

00:24:23.161 --> 00:24:25.129
چرا باید حرفت رو باور کنم، "فردی"؟

00:24:25.197 --> 00:24:27.791
فکر می کنی که برام راحته
بیام با آمریکایی ها صحبت کنم؟

00:24:27.866 --> 00:24:30.733
،فکر می کنی راحته؟ من اومدم اینجا
،تمام این مردم هم داشتن نگام می کردن

00:24:30.802 --> 00:24:32.997
،شما هم منو خوابوندین روی زمین
.من میخوام که باهات آروم حرف بزنم

00:24:33.071 --> 00:24:34.163
،و شما هم دارین زمین رو می کنین

00:24:34.239 --> 00:24:35.729
چرا دارین زمین رو می کنین؟

00:24:35.807 --> 00:24:38.605
،شما باید با این مردم صحبت کنین
می دونی اونا چی دارن میگن؟

00:24:38.677 --> 00:24:41.737
شما فکر می کنین که یه نفر
،می تونه یه چیزی اینجا بذاره

00:24:41.813 --> 00:24:44.680
با این همه آدم که دارن نگاه می کنن
و این همه آدم هیچی نمی دونن؟

00:24:44.749 --> 00:24:46.410
.این اصلاً منطقی نیست

00:24:46.952 --> 00:24:50.547
،من اینجام که کمکت کنم
باشه، "میلر"؟

00:24:54.192 --> 00:24:56.422
"باهام بیا، "فردی
.باهام بیا

00:24:56.495 --> 00:24:57.519
ستوان، حالت خوبه؟

00:24:57.596 --> 00:24:59.029
.آره، خوبم

00:24:59.698 --> 00:25:00.995
.آقا از این طرف بیاین، لطفاً

00:25:01.066 --> 00:25:03.830
!هی، رئیس، رئیس
چیکار داریم می کنیم؟

00:25:05.003 --> 00:25:07.972
،هی، من سوئیچ این ماشین رو میخوام
فردی"، سوئیچت رو بده به اون"

00:25:08.039 --> 00:25:09.097
سوئیچم؟

00:25:09.174 --> 00:25:11.199
ستوان، حرف های اونو که باور نکردی؟
باور کردی؟

00:25:11.276 --> 00:25:13.301
ببین، میخوام برم اینی
.که میگه رو از نزدیک ببینم

00:25:13.378 --> 00:25:16.779
،میخوام ماشین "فردی" رو با خودم ببرم
.شاید یکی دیگه رو هم با خودم ببرم

00:25:16.848 --> 00:25:20.750
،اگر با این ماشین های "هامر" خودمون بریم
.اونا می بینن که داریم میایم

00:25:20.819 --> 00:25:23.515
"میخوام که "کیتینگ"، "پاتز
.و "برانر" روی بیسیم باشن

00:25:23.588 --> 00:25:26.182
تو هم "مایکلز" رو بذار پشت دستگاه
.و "پری" رو بیار اینطرف

00:25:26.258 --> 00:25:27.282
چه خبر، ستوان؟

00:25:27.359 --> 00:25:28.417
هی، شما آماده رفتن سر ِکار هستین؟

00:25:28.493 --> 00:25:29.551
.معلومه آره، ستوان

00:25:29.628 --> 00:25:31.459
.ستوان، اجازه بده باهات صحبت کنم، لطفاً

00:25:31.530 --> 00:25:32.554
چیه؟

00:25:32.631 --> 00:25:34.326
.ستوان، مأموریت ما اینجاست

00:25:35.166 --> 00:25:37.999
چیه، تو میخوای کل روز رو
اینجا بشینی و گودال بکنی؟

00:25:38.069 --> 00:25:39.764
.من میخوام که یه کاری انجام بدم

00:25:43.208 --> 00:25:45.108
.خیلی خب، موقعیت ما اینه

00:25:45.176 --> 00:25:47.007
.این عراقی با یه سری اطلاعات اومدش اینجا

00:25:47.078 --> 00:25:48.705
.موقعیت هم 2 تا 3 کیلومتری غرب اینجاست

00:25:48.780 --> 00:25:50.372
.یه جلسه همین الان در حال برگزار شدنه

00:25:50.448 --> 00:25:52.382
.احتمالاً هم اهداف با ارزشی رو شامل میشه

00:25:52.450 --> 00:25:53.849
.پس میخوام که برم اونجا

00:25:53.919 --> 00:25:57.355
توی ماشین اول میخوام
.میخوام که اون عراقیه، "فردی" توش باشه

00:25:57.422 --> 00:25:59.356
،کیتینگ" ازت میخوام که رانندگی کنی
.من هم شات گان دستم می گیرم

00:25:59.424 --> 00:26:01.688
پاتز"، تو هم پشت سر کل مدت"
.فردی" رو پوشش می دی"

00:26:01.760 --> 00:26:04.251
،بقیه افراد هم با اون یکی ماشین هستین
سؤالی نیست؟

00:26:04.329 --> 00:26:08.823
هی، ستوان، از کجا بدونیم که این آدم
نمیخواد ما رو وارد یه تله بکنه؟

00:26:08.900 --> 00:26:10.265
.نمی دونیم

00:26:11.436 --> 00:26:13.802
.خودتون رو واسه این بازی آماده کنین

00:26:15.540 --> 00:26:16.666
.فهمیدیم

00:26:16.741 --> 00:26:18.675
هــووآ

00:26:18.743 --> 00:26:20.677
.خیلی خب، حرکت کنیم-
نمیذاری من رانندگی کنم؟-

00:26:20.745 --> 00:26:21.973
.نه، تو رانندگی نمی کنی

00:26:22.047 --> 00:26:23.514
.اسلحه هاتون رو آماده کنین

00:26:24.049 --> 00:26:27.541
فردی" هستی، درسته؟"
.من "پاتز" هستم، خوشبختم

00:26:27.619 --> 00:26:29.086
!روشن کن

00:26:38.687 --> 00:26:42.587
،ما شکست خوردیم
...آمریکایی ها همه جا هستن

00:26:43.088 --> 00:26:45.388
!خائن! تو مثل یه خائن حرف می زنی

00:26:45.789 --> 00:26:47.089
آدم هایی مثل تو، باعث شدن
.که ما توی این وضعیت بیوفتیم

00:26:47.390 --> 00:26:48.390
من؟

00:26:48.391 --> 00:26:49.691
آدم هایی مثل من؟

00:26:49.992 --> 00:26:51.092
!کور هستی

00:26:51.993 --> 00:26:54.793
،آمریکایی ها قدرت مارو به
.شیعه ها و کرد ها میدن

00:26:54.794 --> 00:26:56.194
!ما الان باید مبارزه کنیم

00:26:56.395 --> 00:26:58.395
چطور می تونیم آمریکایی ها رو شکست بدیم؟

00:26:58.796 --> 00:27:01.696
.با مبارزمون قبل از اینکه دیر بشه

00:27:05.697 --> 00:27:06.897
...همراهان

00:27:07.598 --> 00:27:10.298
.خیابان ها پر از بی نظمیه

00:27:10.899 --> 00:27:14.499
...خشونت در عراق افزایش پیدا کرده

00:27:15.000 --> 00:27:19.800
وقتیکه آمریکایی ها سعی می کنن...
.دموکراسی تولید کنن

00:27:22.301 --> 00:27:27.101
درنهایت، اونا تشخیص خواهند داد
.که به ما احتیاج دارن

00:27:28.002 --> 00:27:33.102
و در اون موقعه ست که
.به ما پیشنهاد خواهند داد

00:27:33.803 --> 00:27:36.403
و اون موقع ما معامله ای برای
.آینده کشورمون انجام خواهیم داد

00:27:37.404 --> 00:27:38.504
...قربان

00:27:40.005 --> 00:27:41.905
اگر باهامون تماس نگرفتن چی؟

00:27:43.706 --> 00:27:45.106
...در اون حالت

00:27:46.407 --> 00:27:48.007
.ما می جنگیم...

00:28:21.166 --> 00:28:23.498
"خیلی خب، گروهبان "پری
.میخوام که مستقیم بیای

00:28:23.568 --> 00:28:26.366
،بعد بپیچ سمت چپ، بپیچ سمت چپ
.و برو پشت ساختمون

00:28:26.438 --> 00:28:28.099
<i>.دریافت شد، قربان</i>

00:28:30.008 --> 00:28:33.102
،اگر اینجا وایسی
.اون خونه گوشه ایه

00:28:33.178 --> 00:28:35.646
،باشه، همین جا وایسا
.همین جا وایسا

00:28:36.681 --> 00:28:39.616
،خیلی خب، گوش کنین
.خونه در گوشه جنوب شرقیه

00:28:39.684 --> 00:28:42.209
،خونه سفید بزرگ
.با دیوار

00:28:43.755 --> 00:28:45.313
،آماده باشین
.یکی داره میاد بیرون

00:28:45.390 --> 00:28:48.188
.احتمالاً 6 یا 7 نفر مسلح بودند

00:28:51.696 --> 00:28:55.564
بسیار خب، ما یه نفر رو با یه کیف
.و نفر دیگه رو با یه کلاشینکف داریم

00:28:55.633 --> 00:28:58.466
<i>پری"، کجا هستی؟"
تو موقعیت هستی؟</i>

00:29:00.438 --> 00:29:02.406
،ما توی موقعیتیم، ستوان
.اونارو توی دید داریم

00:29:02.474 --> 00:29:04.533
<i>.یه ب.ام.و سیاه با سه سرنشین</i>

00:29:04.642 --> 00:29:05.768
...میخوام بریم سراغ ب.ام.و

00:29:05.844 --> 00:29:07.641
،به محض اینکه توی مسیر ما اومد
.ما جلوشونو می گیریم

00:29:07.712 --> 00:29:11.170
،میخوام اول بریم سراغ ب.ام.و
.و بعدش بریم سراغ خونه، برو، برو، برو

00:29:19.090 --> 00:29:20.182
!برو، برو، برو

00:29:20.258 --> 00:29:22.226
،از ماشین پیاده بشین
!همین الان از ماشین پیاده بشین

00:29:22.293 --> 00:29:24.420
.پری"، در رو باز کن"

00:29:24.729 --> 00:29:26.424
.در ماشین رو باز کن

00:29:26.498 --> 00:29:27.965
،دست هاشون رو ببندین
.برانر"، باهاش بمون"

00:29:28.032 --> 00:29:29.397
.بقیه، برین، برین، برین

00:29:29.467 --> 00:29:30.695
.با من، همه پشت سر من

00:29:53.491 --> 00:29:55.823
!حرکت کنین
!برو! برو! برو

00:29:57.762 --> 00:29:59.127
!بخواب روی زمین، الان

00:29:59.197 --> 00:30:01.392
!خیلی خب، بخواب
!بخواب، بخواب

00:30:04.836 --> 00:30:06.326
!خالیه! این طرف خالیه

00:30:06.404 --> 00:30:09.567
هیچ خروجی ندارم، در پشتی کجاست؟
.مایکلز"، با من بیا"

00:30:09.641 --> 00:30:11.165
!کیتینگ"، از پله ها برو بالا"

00:30:15.146 --> 00:30:17.671
"از پله ها بریم پایین، "مایکلز
!باهام بیا پایین! پایین

00:30:17.749 --> 00:30:19.376
!من باهاتم، ستوان

00:30:33.031 --> 00:30:34.464
!تیراندازی شد

00:30:39.871 --> 00:30:41.168
!مراقب باش

00:30:47.345 --> 00:30:48.403
!آماده شو سمت راست رو بگیری

00:30:48.479 --> 00:30:49.571
!سمت راست رو بگیر

00:30:49.647 --> 00:30:51.342
!من از پله ها میرم بالا

00:30:56.588 --> 00:30:58.078
!خالیه. اینجا خالیه

00:30:58.156 --> 00:31:00.624
،ستوان هستم
.گزارش بده

00:31:00.692 --> 00:31:03.160
<i>،پاتز" هستم"
.یکیشون رو گرفتیم</i>

00:31:03.228 --> 00:31:05.423
<i>،کیتینگ" هستم"
.بیرون خونه هم خالیه</i>

00:31:05.864 --> 00:31:09.265
<i>،ستوان، "پری" هستم
.احتیاجه که سریع بیای بالا</i>

00:31:10.802 --> 00:31:12.167
!دارم میام

00:31:18.109 --> 00:31:20.077
.چیزی نیست. شوهرت چیزیش نیست
!"پری"

00:31:20.144 --> 00:31:21.873
،ببین، ستوان
.یه کاری باید بکنی

00:31:21.946 --> 00:31:24.278
.اونا اصلاً نمی فهمند که چی دارم میگم

00:31:25.516 --> 00:31:27.347
.اون مادرشونه، اون مادرشونه-
!بسه! بسه-

00:31:28.720 --> 00:31:31.484
بهش بگو آروم باشه
!بگو، آروم باشه

00:31:35.093 --> 00:31:37.152
،نمی فهمم چی میگه، ستوان
.یه لهجه دیگه داره

00:31:37.228 --> 00:31:39.788
!نذار بره
!نمیذاری کسی از این اتاق بره

00:31:39.864 --> 00:31:41.456
،یه جسد اون پایینه
!نمیذاری کسی از اینجا بره

00:31:41.532 --> 00:31:43.227
.فهمیدم، ستوان

00:31:45.003 --> 00:31:46.300
.خانم، شما نمی تونی پایین بری

00:31:46.371 --> 00:31:49.340
،نمی تونی پایین بری
.آروم باش

00:31:49.607 --> 00:31:52.098
!خفه شو! خفه شو

00:31:52.176 --> 00:31:53.336
"مراقب باش! "پاتز

00:31:53.411 --> 00:31:57.245
،فردی" رو بیار اینجا"
.بلندش کن. باید باهاش حرف بزنم

00:31:57.582 --> 00:31:59.140
.فردی" بیا اینجا"

00:31:59.217 --> 00:32:00.684
.من اینو نمیخواستم-
...هی، میخوام که-

00:32:00.752 --> 00:32:03.220
،من با اطلاعات پیشت اومدم
.اینو نمیخواستم

00:32:03.288 --> 00:32:05.779
.گوش کن، ازت میخوام ازش سؤال بپرسی

00:32:05.857 --> 00:32:08.155
.بهش بگو که مترجم منی

00:32:10.995 --> 00:32:12.826
...ازش بپرس
هی، این دیگه چیه؟

00:32:12.897 --> 00:32:14.387
این چیه؟
این مال ِ اونه؟

00:32:14.465 --> 00:32:17.263
.آره، اون توی جیب پشتیش بود

00:32:17.335 --> 00:32:18.802
.میگه، هیچ کاری نمی کنه

00:32:18.870 --> 00:32:20.701
.اسمش رو ازش بپرس

00:32:23.708 --> 00:32:24.936
.اسمش "سعید حمزه" هست

00:32:25.009 --> 00:32:27.443
."سعید حمزه"
این خونه اونه؟

00:32:29.580 --> 00:32:31.343
این خونه توئه؟

00:32:33.084 --> 00:32:35.075
،هی، گوش کن، بهش بگو
،باید به سؤالام جواب بده

00:32:35.153 --> 00:32:37.348
.یا اینکه اوضاع براش خیلی بد میشه

00:32:40.291 --> 00:32:42.885
بپرس، جلسه درباره چی بود؟

00:32:43.995 --> 00:32:45.428
،فرمانده، من الان پای تلفن بودم

00:32:45.496 --> 00:32:48.863
،اون پلاک ماشین متعلق به
.ژنرال "محمد الراوی" هستش

00:32:48.933 --> 00:32:50.230
.سرباز گیشنیز

00:32:50.301 --> 00:32:51.996
!خفه شو

00:32:52.337 --> 00:32:54.362
"هی، "مایکلز
اون ورق ها پیشته؟

00:32:54.439 --> 00:32:55.463
.آره

00:32:55.540 --> 00:32:57.007
.سرباز گیشنیز رو بده من

00:32:57.342 --> 00:32:59.776
این همون آدمه؟ همون که از پشت فرار کرد؟

00:32:59.844 --> 00:33:01.004
.بگیرش، ستوان

00:33:01.079 --> 00:33:02.842
.بذار ببینم. بذار ببینم

00:33:02.914 --> 00:33:04.711
این همونه؟-
.خودشه. من الان دیدمش-

00:33:04.782 --> 00:33:06.079
!چرنده-
...این همون لعنتی هستش-

00:33:06.150 --> 00:33:07.617
.که الان پایین پله ها دیدم

00:33:07.685 --> 00:33:10.711
.این مرد
.این رده بالاترین ژنرال "صدام" هست

00:33:12.790 --> 00:33:13.984
الراوی"؟ می دونی کیه؟"
الراوی"؟"

00:33:14.058 --> 00:33:15.423
.میگه هیچی نمی دونه

00:33:15.493 --> 00:33:16.517
الراوی" توی این خونه بوده؟"

00:33:16.594 --> 00:33:18.289
.این کسی بود که دیدم

00:33:22.567 --> 00:33:26.469
.باشه، باشه، وقت تمومه
.همه رو آماده کن، از اینجا میریم

00:33:26.537 --> 00:33:30.268
بسیارخب، اون باید در مورد سلاح های
.کشتار جمعی بدونه. اون با من میاد

00:33:43.755 --> 00:33:45.484
"هی، "فردی
.ازت میخوام که باهام بیای

00:33:45.556 --> 00:33:47.148
"هی، "مایکلز-
چی شد، فرمانده؟

00:33:47.225 --> 00:33:48.419
.ببرینشون کنار دیوار

00:33:48.493 --> 00:33:50.893
،پاتز"، میخوام اونو بیاری"
.اونو بیارش پیش من

00:33:50.962 --> 00:33:52.623
.چشم، قربان

00:33:54.732 --> 00:33:56.427
،فقط کنار دیوار اونا بشینن-
بله، قربان-

00:33:56.501 --> 00:33:58.696
.اونارو هم ببر اونجا

00:33:59.037 --> 00:34:02.370
"بیا این طرف، "فردی
.بیا اینجا، باید برام ترجمه کنی

00:34:02.440 --> 00:34:05.739
بهش بگو که هرچی در مورد سلاح های
.کشتار جمعی می دونه میخوام بهم بگه

00:34:07.245 --> 00:34:09.805
می دونه که اون سلاح ها کجاست؟

00:34:11.816 --> 00:34:14.910
چی؟ چی؟
درباره اون سلاح ها چی میدونی؟

00:34:15.186 --> 00:34:17.177
اون سلاح ها کجاست؟

00:34:22.560 --> 00:34:26.428
،"میگه ژنرال "محمد الراوی
.اون فقط این چیزارو می دونه

00:34:26.497 --> 00:34:29.625
.برنامه ویژه شخصاً زیر نظر اون اجرا میشه

00:34:30.968 --> 00:34:34.301
اون تنها کسیه که حقیقت رو
.درباره این چیزا می دونه

00:34:34.372 --> 00:34:36.533
باشه، چطور "الراوی" رو پیدا کنم؟

00:34:36.808 --> 00:34:38.776
چطور "الراوی" رو پیدا کنم؟

00:34:41.779 --> 00:34:44.304
میگه، می تونی از خانوادش محافظت کنی؟

00:34:48.653 --> 00:34:52.419
،اگر از خانوادم محافظت کنی
.بهت میگم که چطور "محمد" رو پیداش کنی

00:34:52.490 --> 00:34:55.459
.و از طریق اون حقیقت رو خواهی فهمید

00:34:55.893 --> 00:34:57.827
.باشه، معامله قبوله

00:34:59.764 --> 00:35:01.732
.ازش درباره کتاب بپرس

00:35:02.667 --> 00:35:05.761
این چیه؟ کد هستش؟
نمودار هستش؟ نقشه هستش؟

00:35:22.386 --> 00:35:23.444
این چه کوفتیه؟

00:35:40.538 --> 00:35:43.132
"خیلی خب، "اسکاتی
.برو اون پایین

00:35:43.207 --> 00:35:45.107
.شورتی"، سر اونا رو بپوشون و به خطشون کن"-
.چشم، قربان-

00:35:45.176 --> 00:35:46.541
هی، تو "میلر" هستی؟-
.آره-

00:35:46.611 --> 00:35:48.044
اون 2 تای دیگه کجا هستن؟

00:35:48.112 --> 00:35:49.409
کدوم دوتا؟

00:35:49.480 --> 00:35:50.606
.دو نفر رو گم کردیم

00:35:50.681 --> 00:35:52.239
کسی اون دوتای دیگه رو می بینه؟-
!نه، نه، نه، نه-

00:35:52.316 --> 00:35:54.944
.اینا آدمهای من هستن. صبرکن
.اینا زندانی های من هستن

00:35:55.553 --> 00:35:56.679
.الان دیگه زندانی من هستن

00:35:56.754 --> 00:35:59.484
!هی! اون مترجم منه
!اون مترجم منه

00:35:59.557 --> 00:36:00.990
چه اتفاقی داره میوفته؟

00:36:01.058 --> 00:36:02.855
.سرهنگ الان منتظر این افراده

00:36:02.927 --> 00:36:05.088
.من دستور دارم که این افراد رو اونجا برگردونم

00:36:05.163 --> 00:36:06.289
.اونا الان توی راه هستن

00:36:06.364 --> 00:36:07.456
!هی، ریش سفید
!آروم باش

00:36:07.532 --> 00:36:09.193
،این مسئله بالاتر از اختیار آدمهای تو هستش
باشه؟

00:36:09.267 --> 00:36:10.291
.لطفاً اینجا وایسا

00:36:10.368 --> 00:36:11.892
،زودباش
.اون زندانی مال ِماست

00:36:11.969 --> 00:36:13.766
.خب، دیگه مال ِمن شد. حرکت کن

00:36:13.838 --> 00:36:15.305
!مراقب خانوادم باش

00:36:16.574 --> 00:36:17.563
اونا چیکار می کنن؟

00:36:17.642 --> 00:36:19.234
!من هیچ کاری نکردم

00:36:23.247 --> 00:36:25.681
!کتاب
!کتابم پیش اونه

00:36:25.750 --> 00:36:28.241
فرمانده، اینجا چه خبره؟

00:36:30.188 --> 00:36:31.280
!لعنتی

00:36:31.355 --> 00:36:34.017
،آره، اون پیش منه
.اون میگه چند نفر یه کتاب ازش گرفتن

00:36:34.091 --> 00:36:36.423
.کتاب؟ باشه، باشه-
.دفتر یادداشت-

00:36:37.028 --> 00:36:38.120
.اون درباره یه کتاب حرف می زنه

00:36:38.196 --> 00:36:39.220
چی چیش؟

00:36:39.297 --> 00:36:41.322
کتابش پیش توئه؟
.میگه کتاب لعنتیش پیش شماست

00:36:41.399 --> 00:36:43.390
کتاب یادداشت اون پیش شماست؟
.نمیخواد منو بپیچونی

00:36:43.467 --> 00:36:45.196
.نمی دونم درباره چی صحبت می کنی

00:36:45.269 --> 00:36:48.261
!دستت رو بکش، احمق

00:36:52.610 --> 00:36:55.238
"فقط اون کتاب لعنتی رو بده من، "میلر

00:37:00.418 --> 00:37:01.407
.بسیارخب

00:37:09.660 --> 00:37:11.787
.من ازت اونو با احترام خواستم

00:37:13.497 --> 00:37:16.330
!لعنت بهت
!من هیچ کتابی اینجا ندارم

00:37:19.870 --> 00:37:21.462
!جنگ خوبی داشته باشی

00:37:21.973 --> 00:37:24.407
،خیلی خب
!بیاین از اینجا بریم

00:37:26.043 --> 00:37:27.476
!دستت رو بکش

00:37:44.228 --> 00:37:45.422
!هی

00:37:47.765 --> 00:37:48.891
فردی" کجاست؟"

00:37:48.966 --> 00:37:50.831
منظورت اون یارو که می شلید؟-
آره-

00:37:50.901 --> 00:37:53.028
.سمت اون کوچه رفت

00:37:53.104 --> 00:37:54.298
.لعنتی! فکر کردم که حواست بهش هست

00:37:54.372 --> 00:37:56.237
تفنگ من کجاست؟-
!ایناهاش-

00:37:56.307 --> 00:37:58.298
من کتاب رو به اون دادم
!من اون کتاب لعنتی رو بهش دادم

00:37:58.376 --> 00:38:00.776
!پاتز"، "مایکلز"، باهاش برین"
!برو! حرکت کنین! حرکت کنین

00:38:00.845 --> 00:38:02.437
!برانر"، هی بیا"

00:38:02.513 --> 00:38:03.878
!برین

00:38:06.117 --> 00:38:07.448
!برو! برو

00:38:13.724 --> 00:38:15.282
!از اون طرف برین
!کوچه رو ببندین! ببندینش

00:38:15.359 --> 00:38:17.122
!فهمیدیم، رئیس

00:38:19.563 --> 00:38:21.087
دیدیش، "پاتز"؟

00:38:22.166 --> 00:38:24.726
!برو، سمت چپ
!برو، ببندین! ببندین

00:38:26.003 --> 00:38:28.233
!دیدمش! وایسا

00:38:29.707 --> 00:38:30.901
!وایسا

00:38:37.181 --> 00:38:39.240
!بگیرش! بگیرش

00:38:43.587 --> 00:38:47.318
چه غلطی می کنی! چه غلطی می کنی؟
چرا داری فرار می کنی؟

00:38:47.391 --> 00:38:48.415
چرا دارین تعقیبم می کنین؟

00:38:48.492 --> 00:38:50.392
.کتاب رو بده من

00:38:50.461 --> 00:38:51.450
!کتاب لعنتی رو بده من

00:38:51.529 --> 00:38:53.258
.اینم از کتاب
.اینم از کتاب

00:38:53.331 --> 00:38:57.529
چرا تو...چیکار داری می کنی؟
.میخواستم که کتاب بهت برگردونم

00:38:57.601 --> 00:39:01.002
،اون مرد عراقی هارو برد توی هلی کوپتر
.اون زد توی صورت تو

00:39:01.072 --> 00:39:02.903
میخواستی من چیکار کنم؟

00:39:02.973 --> 00:39:05.737
چیکار باید بکنم تا حرفم رو باور کنی؟

00:39:05.810 --> 00:39:07.300
.همه رو به ماشین هامون برگردون

00:39:07.378 --> 00:39:08.606
.دریافت شد

00:39:08.679 --> 00:39:11.204
،هی، بیا بریم
.بیا بریم

00:39:11.282 --> 00:39:13.978
دیگه چیکار باید برات بکنم؟

00:39:15.219 --> 00:39:18.848
،من با اطلاعات پیش تو اومدم
.تو هم اطلاعات رو گرفتی، درسته

00:39:18.923 --> 00:39:21.448
.تو کتاب رو میخواستی، کتاب پیش من بود
.من هم کتاب رو بهت دادم

00:39:21.525 --> 00:39:24.187
فکر می کنی که
ماشینم رو ول می کردم؟

00:39:24.261 --> 00:39:26.695
می دونی این ماشین چه ارزشی برام داره؟

00:39:26.764 --> 00:39:28.732
.حتی سوئیچش هم پیش تو بود

00:39:40.711 --> 00:39:42.804
چه اتفاقی برای پات افتاده؟

00:39:44.315 --> 00:39:46.010
.پای من توی ایرانه

00:39:46.717 --> 00:39:48.241
از سال 1987

00:39:49.587 --> 00:39:51.714
.من هم برای کشورم جنگیدم

00:39:51.789 --> 00:39:54.519
،فردی"، گوش کن"
.تو اطلاعاتت رو بهم دادی

00:39:54.592 --> 00:39:56.651
من هم میخوام برای کاری که
.امروز کردی یه جایزه بهت بدم

00:39:56.727 --> 00:39:57.989
جایزه؟

00:39:59.764 --> 00:40:02.028
فکر می کنی که من اینکارو برای پول کردم؟

00:40:02.199 --> 00:40:05.794
فکر می کنی که به کشورم اهمیت نمی دم؟
.من می بینم که چه اتفاقی داره میوفته

00:40:05.870 --> 00:40:08.566
فکر می کنی که من نمی بینم
چه اتفاقاتی داره میوفته؟

00:40:08.639 --> 00:40:10.470
،و تمام آدمهایی که میشناختم
!اونا حتی آب خوردن ندارن

00:40:10.541 --> 00:40:11.565
.اونا جریان برق ندارن

00:40:11.642 --> 00:40:13.473
فکر می کنی که اینکارو برای جایزه کردم؟

00:40:13.544 --> 00:40:15.978
فکر نمی کنی که اینکارو برای خودم کردم؟

00:40:16.046 --> 00:40:19.607
برای آیندم؟ برای کشورم؟
برای همه این چیزا؟

00:40:19.683 --> 00:40:23.141
،هر چیزی که تو اینجا میخوای
.مطمئن باش من بیشتر از تو اونو میخوام

00:40:23.220 --> 00:40:25.347
.من میخوام به کشورم کمک کنم

00:40:41.705 --> 00:40:42.729
کی هستی؟

00:40:42.807 --> 00:40:44.069
<i>هی، من ستوان "میلر" هستم</i>

00:40:44.442 --> 00:40:46.637
من یه چیزی دارم که
.فکر کنم بهش علاقمند باشی

00:40:46.710 --> 00:40:50.339
<i>گوش کن، من وقت بازی کردن ندارم
.فقط بهم بگو چی گیر آوردی</i>

00:40:50.414 --> 00:40:54.009
خب، امروز صبح من با
.محمد الراوی" رو در رو شدم"

00:40:55.152 --> 00:40:56.449
ژنرال "الراوی"؟

00:40:56.520 --> 00:40:57.817
!آره، سرباز گیشنیز

00:40:57.888 --> 00:40:59.014
<i>.بیا تا باهم صحبت کنیم</i>

00:40:59.590 --> 00:41:01.888
من توی منطقه سبز هستم
.توی قصر جمهوری، کنار استخر

00:41:02.193 --> 00:41:04.184
.من راه افتادم

00:41:04.261 --> 00:41:07.196
"هی، گروهبان "ویلکینز
.باید باهات صحبت کنم

00:41:07.264 --> 00:41:09.858
،ما باید بریم زندانیمون رو پس بگیریم
.و این آدم "الراوی" رو پیدا کنیم

00:41:09.934 --> 00:41:11.128
.لطفاً بذار "بتل" ترتیب کارها رو بده

00:41:11.202 --> 00:41:13.500
نه. "بتل" نمی تونه گذشته پرونده هایی
.که روی میزش هست رو ببینه

00:41:13.571 --> 00:41:14.833
خب، پس چی؟ تو میخوای
...الان بری زنگشون رو بزنی

00:41:14.905 --> 00:41:16.463
و از نیروی ویژه بخوای که اونو بهت پس بدن؟-
...نه-

00:41:16.540 --> 00:41:18.269
میخوام از کتاب استفاده کنم و باهاشون
.معامله کنم و کمک بگیرم

00:41:18.342 --> 00:41:19.366
درباره چی صحبت میکنی؟

00:41:19.443 --> 00:41:22.412
جری"، چرا ما همیشه از تمام این موقعیت ها
دست خالی برمی گردیم؟

00:41:22.480 --> 00:41:23.572
.یه دلیلی باید وجود داشته باشه

00:41:23.881 --> 00:41:25.849
ستوان، ما اینجا هستیم تا یه وظیفه ای
.رو انجام بدیم و سالم به خونه برگردیم

00:41:25.916 --> 00:41:27.679
.همین
.دلایل اصلاً مهم نیستش

00:41:27.751 --> 00:41:29.548
.اونا برای من مهمه

00:41:31.755 --> 00:41:35.350
،با تمام احترام باید بگم ستوان
.نمی تونم اینکارو باهات ادامه بدم

00:41:36.861 --> 00:41:38.624
.می فهمم. من تیم رو قسمت می کنم

00:41:38.696 --> 00:41:40.254
من افرادم رو به علاوه
.گروهبان "پری" با خودم می برم

00:41:40.331 --> 00:41:43.061
،تو هم به "بتل" و بقیه افراد گزارش بده
هــــــوووآ؟

00:41:43.133 --> 00:41:44.225
.هــــــوووآ

00:41:47.204 --> 00:41:49.365
"هی، "فردی
تو یه کار میخوای؟

00:41:51.442 --> 00:41:52.466
.آره

00:41:52.543 --> 00:41:54.272
،خوبه، سوار ماشینت بشو
.و دنبالمون بیا

00:41:54.345 --> 00:41:55.369
کجا بریم، فرمانده؟

00:41:55.446 --> 00:41:56.936
.قصر جمهوری

00:42:11.195 --> 00:42:12.389
،الان وقت خوبی نیستش
"لاوری"

00:42:12.463 --> 00:42:13.725
.من به اندازه کافی منتظر موندم

00:42:13.797 --> 00:42:16.027
،بهت گفتم
.بیشترین تلاشم رو می کنم

00:42:16.100 --> 00:42:18.500
این اون کاری نیستش که
"براش آموزش دیدم، "کلارک

00:42:18.569 --> 00:42:20.969
.من از شهرتم توی این داستان ها مایه گذاشتم

00:42:21.038 --> 00:42:22.972
بهت اجازه نمیدم منو روی طناب
!آویزون کنی تا خشک بشم

00:42:23.040 --> 00:42:24.200
خب، مسائل زیادی اینجا
.توی خطر افتاده

00:42:24.275 --> 00:42:27.176
من هم اجازه نمیدم شما برای فروش بیشتر
.روزنامه تون مارو توی خطر بندازید

00:42:27.244 --> 00:42:30.543
تو قرارمون رو می دونی، من "مجلان" رو بهت
.می دم، تو هم بدنامیش رو بهم می دی

00:42:31.315 --> 00:42:34.478
گوش کن "کلارک"، من از انتظار
.خسته شدم، روزنامه هم همینطور

00:42:35.252 --> 00:42:39.416
،اگر تو در پیدا کردن "مجلان" کمکم نکنی
.اونوقت یکی رو پیدا می کنم که بتونه کمکم کنه

00:43:37.881 --> 00:43:39.439
می تونی چندتا آبجو بهمون بدی؟
!"فریزبی"

00:43:39.516 --> 00:43:40.847
!لعنتی

00:43:47.625 --> 00:43:50.355
،خدای من
ما وقت کافی برای اونکارو داریم؟

00:43:50.427 --> 00:43:53.555
این افراد، پیتزا "دومینو" و آبجو
برای خودشون دارن؟

00:43:54.398 --> 00:43:55.797
.بریم توی استخر، رفیق

00:43:55.866 --> 00:43:57.493
گروهبان "پری"، من باید برم
.با این یارو صحبت کنم

00:43:57.568 --> 00:43:59.126
.پس یه مدت برای خودتون استراحت کنین

00:43:59.203 --> 00:44:00.534
.فهمیدیم ، قربان

00:44:00.604 --> 00:44:01.628
می تونیم  آبجو بخوریم؟

00:44:01.705 --> 00:44:02.967
!یه دونه نه

00:44:14.785 --> 00:44:16.013
خب، چه اتفاقی افتاد؟

00:44:16.086 --> 00:44:17.815
.ما مشغول کندن موقعیت بودیم

00:44:17.888 --> 00:44:21.289
یکی از افراد محلی اومد و مارو راهنمایی
...کرد که یه جلسه با حضور چندتا از

00:44:21.358 --> 00:44:23.383
.اهداف با ارزش در نزدیکیمون در حال انجامه

00:44:23.460 --> 00:44:26.588
ما رفتیم به اون خونه، و معلوم شد که
.اون فرد راست میگه. "الراوی" اونجا بود

00:44:26.664 --> 00:44:28.632
مطمئنی که خودش بود؟-
قطعاً-

00:44:28.699 --> 00:44:31.361
،اون یه تیم امنیتی با خود داشت
.و ما با اونا به تبادل آتش پرداختیم

00:44:31.435 --> 00:44:34.268
.و اون تونست حین تیراندازی فرار کنه

00:44:40.110 --> 00:44:43.011
و اینم کتابیه که تونستم از
.اون فرد، "سعید حمزه" بگیرم

00:44:43.080 --> 00:44:44.445
.اون میزبان جلسه بود

00:44:44.515 --> 00:44:46.676
و من مشغول این بودم که
،بفهمم اون چه کوفتی هست

00:44:46.750 --> 00:44:49.275
.که نیروی ویژه اومد و اونو با خودش برد

00:44:50.587 --> 00:44:51.918
!خدا لعنتشون کنه

00:44:51.989 --> 00:44:53.684
خیلی خب، اونا کجا بردنش؟

00:44:53.757 --> 00:44:55.918
،چون اگر بتونی منو به اون آدم برسونی

00:44:55.993 --> 00:44:57.654
.من "الراوی" خواهم گرفت

00:45:01.065 --> 00:45:03.761
ببین، هردو ما به دنبال ِ
سلاح های کشتار جمعی هستیم، درسته؟

00:45:06.070 --> 00:45:07.594
.موضوع یکمی از اون پیچیه تر هستش

00:45:07.671 --> 00:45:09.400
.خب، برای من نه، اینطوری نیست

00:45:12.009 --> 00:45:14.671
،باشه، من یه تماس می گیرم
.و یه مأموریت دیگه برات می گیرم

00:45:14.745 --> 00:45:17.305
یه سری ساختمون خالی
.اونطرف اردوگاه هستش

00:45:17.381 --> 00:45:19.747
یونیفورمت رو در بیار و تا یک ساعت
.دیگه به دفترم گزارش بده

00:45:19.817 --> 00:45:21.307
.فهمیدم

00:45:33.497 --> 00:45:35.863
دماغت چطوری خونریزی کرده؟

00:45:37.267 --> 00:45:38.992
.داستانش طولانیه

00:45:39.703 --> 00:45:42.763
تو توی یگان هشتاد و پنجم از واحد کشف
سلاح های کشتار جمعی هستی، درسته؟

00:45:43.607 --> 00:45:44.733
از کجا اینو می دونی؟

00:45:44.808 --> 00:45:46.571
،درست اونجاست
.روی اسلحت نوشته

00:45:46.643 --> 00:45:50.238
"لاوری دین" خبرنگار روزنامه "وال استریت ژورنال"
اوضات چطوره؟

00:45:52.182 --> 00:45:55.310
،می دونی، ما هنوز هیچی پیدا نکردیم
"هی، گروهبان "پری

00:45:55.385 --> 00:45:57.376
،پیدا خواهیم کرد
نا امیدکنندست، درسته؟

00:45:57.454 --> 00:45:58.580
.یه ذره

00:45:58.655 --> 00:46:01.488
خب، تو و "مارتی" در مورد چی صحبت می کردین؟

00:46:02.559 --> 00:46:03.856
می دونی که نمی تونم
.در موردش باهات صحبت کنم

00:46:03.927 --> 00:46:05.417
!اوه بس کن

00:46:05.496 --> 00:46:08.659
تو از مأموریت امدی اینجا تا فقط
یه لیموناد با "مارتین براون" بخوری؟

00:46:08.732 --> 00:46:11.064
.یه چیزی اتفاق افتاده

00:46:12.503 --> 00:46:13.834
.خب، می تونی ازش بپرسی

00:46:13.904 --> 00:46:15.201
.از تو دارم می پرسم

00:46:15.272 --> 00:46:18.673
آیا برات منطقیه که هنوزم هیچی گیرمون نیومده؟

00:46:21.278 --> 00:46:23.371
.نه، نه، منطقی نیست

00:46:24.314 --> 00:46:26.839
یکی بهمون گفته که اونا اونجاست، درسته؟

00:46:30.154 --> 00:46:32.179
،اگر به چیزی رسیدی

00:46:33.957 --> 00:46:35.447
.باهام تماس بگیر

00:46:37.995 --> 00:46:39.963
.یادم می مونه

00:48:10.454 --> 00:48:12.012
اون کجا مخفی شده؟
الراوی" کجاست؟"

00:48:13.323 --> 00:48:14.654
الراوی" کجاست؟"

00:48:15.058 --> 00:48:16.525
چه مدته دارن ادامه میدن؟

00:48:16.593 --> 00:48:17.855
.حدود 10 دقیقه ست

00:48:17.928 --> 00:48:20.453
میخوای دوباره زن و بچت رو ببینی؟
.تو 5 تا بچه داری

00:48:20.530 --> 00:48:22.122
میخوای که دوباره پدرشون رو ببینند؟

00:48:22.199 --> 00:48:26.101
میگه، "خواهش می کنم خانوادم
"رو قاطی این موضوع نکنین

00:48:27.671 --> 00:48:28.695
"...به خدا قسم"

00:48:28.772 --> 00:48:31.366
،وقتی خودت قاطی موضوع باشی
.پس خانوادت هم قاطی موضوع میشه

00:48:31.441 --> 00:48:34.274
،همه چیزی که میخوام فقط یه جوابه
کجا می تونم این مرد رو پیدا کنم؟

00:48:34.344 --> 00:48:36.676
.و بعدش می تونی از اینجا بری

00:48:36.747 --> 00:48:38.408
الراوی" کجاست؟"
الراوی" کجاست؟"

00:48:38.482 --> 00:48:41.280
تمام چیزی که میخوام
.فقط یه اسم یا یه آدرسه

00:48:41.785 --> 00:48:44.618
.جایی که بتونم ژنرال "الراوی" رو پیدا بکنم

00:48:45.155 --> 00:48:46.747
،من یه اون جواب می رسم

00:48:46.823 --> 00:48:49.883
.و خودت هم میدونی که یه چیزی بهم میگی

00:48:49.960 --> 00:48:54.397
بسیارخب، من میذارم که بری
.به شرطی که آدرسش رو بهم بدی

00:48:55.933 --> 00:48:58.231
الراوی" کجاست؟"
اون کجاست؟

00:48:58.702 --> 00:49:00.135
!کتاب
!کتاب

00:49:00.203 --> 00:49:01.864
.میگه شما به اون کتاب احتیاج دارین

00:49:01.939 --> 00:49:04.339
باز هم حرف اون کتاب رو می زنی؟
چی توی اون کتابه؟

00:49:04.408 --> 00:49:06.706
!کتاب"
"ازطریق اون پیداش خواهید کرد

00:49:06.777 --> 00:49:10.338
اسامی و موقعیت خونه های امن
.الراوی" اون تو هست"

00:49:25.796 --> 00:49:27.388
ستوان "میلر" اینجاست؟

00:49:27.464 --> 00:49:30.194
،آره، از پله ها برو بالا
.انتهاش برو سمت راست

00:49:40.944 --> 00:49:44.505
،هی ستوان، "کلارک پاوندستون" هستم
.از واحد اطلاعتی مخصوص پنتاگون

00:49:44.581 --> 00:49:46.606
.دستگیری "حمزه" کار بزرگی بود

00:49:46.850 --> 00:49:48.477
.ممنونم

00:49:48.552 --> 00:49:50.076
می تونم باهات بیام؟

00:49:50.821 --> 00:49:51.879
.حتماً

00:49:52.055 --> 00:49:53.955
شما با تیم ویژه عملیاتی ما هستین، درسته؟-
بله-

00:49:54.024 --> 00:49:56.993
خب، مدیریت هم واقعاً از کاری که
.شما انجام می دین قدردانی می کنه

00:49:57.060 --> 00:49:59.187
ما باید این قضیه سلاح های
.کشتار جمعی رو پشت سر بذاریم

00:49:59.262 --> 00:50:02.129
تا بتونیم با چالش های
.پیش رو در آینده روبرو بشیم

00:50:02.199 --> 00:50:03.894
"اون هم جاییکه این فرد "حمزه
.می تونه بهمون کمک کنه

00:50:03.967 --> 00:50:05.764
.اون حقایقی رو برامون تأیید کرده

00:50:05.836 --> 00:50:09.135
و میگه ممکنه افراد تو کتاب
.یادداشت اونو برداشته باشن

00:50:09.206 --> 00:50:11.868
خب، هرچیزی که من ازش بدست آوردم
.رو به "مارتین براون" دادم

00:50:11.942 --> 00:50:13.569
چرا از اون نمی پرسین تا
ببینین پیش اون هست یا نه؟

00:50:13.643 --> 00:50:15.133
فکر نمی کنم که "مارتی" اونو
.بدست آورده باشه

00:50:15.212 --> 00:50:17.612
اون آدم فوق العاده ایه، ولی اون
.مدت زیادیه که توی خاورمیانه ست

00:50:17.681 --> 00:50:20.149
اون ایده های پیش فرض
.بسیار زیادی داره

00:50:20.217 --> 00:50:22.378
واحد ما هم تلاش می کنه
.تا به اطلاعات اولیه بازگرده

00:50:23.053 --> 00:50:24.680
"ببین، من نمیخوام که "مارتی
،رو بندازم زیر یه اتوبوس

00:50:24.755 --> 00:50:26.552
ولی اون، چیزی رو که ما بهش
.فکر می کنیم رو دوست نداره

00:50:26.623 --> 00:50:27.681
!اون آدم مثل یه دایناسور می مونه

00:50:27.758 --> 00:50:31.250
.و ما اینجا به افکار جدیدی احتیاج داریم

00:50:31.328 --> 00:50:34.229
یه فرصت بسیار خوبی
."برای تو اینجا هست، "میلر

00:50:34.297 --> 00:50:35.730
می دونم که "مارتی" تو
،رو موقتاً مال خود کرده

00:50:35.799 --> 00:50:39.735
ولی اگر تو به دنبال یه موقعیت با ثبات
.بیشتری هستی، می تونم کمکت کنم

00:50:41.471 --> 00:50:44.929
.ما کارهای خوبی اینجا انجام میدیم
.ما میخوایم که اینجا رو از نو بسازیم

00:50:45.008 --> 00:50:46.976
.مردم نگاه هاشون به ماست

00:50:50.347 --> 00:50:51.439
.یادم خواهد موند

00:50:51.515 --> 00:50:52.846
.اینکارو بکن

00:50:53.350 --> 00:50:56.842
اگر چیزی در مورد اون کتاب ِ
.یادداشت فهمیدی، خبرم کن

00:51:00.073 --> 00:51:04.214
دوستت از واحد مخصوص جاسوسی ارتش آمریکا
.به دیدن اومد

00:51:04.276 --> 00:51:05.277
پاندستون"؟"

00:51:05.343 --> 00:51:06.578
."آره ، "پاندستون

00:51:06.645 --> 00:51:10.219
واحد پاندستون تمام اون سلاح های کشتار جمعی ایی
.که تو دنبالشون بودی رو توقیف کرد

00:51:10.282 --> 00:51:11.951
چی؟ منظورت "مجلان" ه؟

00:51:12.017 --> 00:51:13.720
این "مجلان" کیه؟
تا حالا دیدیش؟

00:51:13.785 --> 00:51:14.887
.نه

00:51:14.954 --> 00:51:16.723
.پاندستون شدیدا حبسش کرده

00:51:16.788 --> 00:51:19.726
.برای همین باید بفهمیم اوضاع از چه قراره

00:51:19.925 --> 00:51:21.060
.قرارمون اینه

00:51:21.126 --> 00:51:22.261
.ما دفتر یادداشت رو بررسی کردیم

00:51:22.326 --> 00:51:24.931
یک لیست از آدرس های اطراف بغداد است
.بیشتر آدلاهیما

00:51:24.996 --> 00:51:28.001
یک پناهگاه اهل سنته
.خیلی طرفدار ارتشه

00:51:28.066 --> 00:51:30.135
به احتمال خیلی زیاد اینجا
.جاییه که "الراوی" هستش

00:51:30.201 --> 00:51:32.606
دفتر یادداشت احتمالا خط ارتباطش با
.فرماندگان گردانشه

00:51:32.670 --> 00:51:33.705
آماده ایم؟

00:51:33.771 --> 00:51:35.574
.هنوز نه . منتظر پشتیبانی ارتش هستیم

00:51:35.639 --> 00:51:39.079
سریع بازشون کنید. من هر آدرسی که تو
.اون کتابه میخوام

00:51:39.144 --> 00:51:40.713
خب فکر میکنی اون جلسه در چه مورد بوده؟

00:51:40.778 --> 00:51:43.249
اگر تازه درگیرش شده باشی
در مورد چی صحبت میکنی؟

00:51:43.313 --> 00:51:45.517
تو فکر میکنی "الراوی" میخواد بجنگه؟

00:51:45.582 --> 00:51:47.853
.اگر بهش پیشنهادی ندیم ، اونوقت جنگ میخواد

00:51:47.918 --> 00:51:49.921
چی؟ میخوای یه معامله رو بهم بزنی؟

00:51:49.987 --> 00:51:53.158
تو میخوای معامله با "سرباز گیشنیز" رو بهم بزنی؟

00:51:54.289 --> 00:51:56.494
به نظرت اینجا چیکار داری میکنی "میلر"؟

00:51:56.559 --> 00:51:58.496
.تو به یه دلیل از ذخیره بیرون اومدی
اون دلیل چیه؟

00:51:58.561 --> 00:52:01.533
.خب ، من اومد سلاح ها رو پیدا کنم و جون مردمو نجات بدم

00:52:01.598 --> 00:52:03.401
.و هیچی هم پیدا نکردم

00:52:03.466 --> 00:52:05.101
.میخوام دلیلشو بدونم

00:52:05.168 --> 00:52:08.140
.جواب ساده ای وجود نداره
.اگر خودت طالب اینی ، پس برو با "پاندستون" کار کن

00:52:08.204 --> 00:52:10.207
.فقط انتخاب های سخت برامون باقی مونده

00:52:10.273 --> 00:52:11.876
میخوای بدونی چه بلایی سر سلاح ها اومده؟

00:52:12.275 --> 00:52:14.212
.ما باید "الراوی" رو پیدا کنیم و بیاریمش

00:52:14.277 --> 00:52:15.947
اون به ما حقیقت موجود درباره سلاح های کشتار جمعی
...رو میگه

00:52:16.011 --> 00:52:20.152
و یه فرصت بهمون میده تا این کشور رو بدون
.خون و خونریزی سر پا نگه داریم

00:52:20.883 --> 00:52:23.020
قبوله یا نه؟

00:52:26.022 --> 00:52:28.024
.باشه ، قبوله
.خوبه

00:52:29.457 --> 00:52:32.229
حمزه به عنوان یک هدف قیمتی در اردوگاه
.کروپر نگهداری میشه

00:52:32.294 --> 00:52:34.231
.واحد پاندستون اونو تحت خفای خودش گرفته

00:52:34.296 --> 00:52:36.734
خب چطوری میخوای گیرش بیاری؟

00:52:36.798 --> 00:52:38.501
.من نمیخوام گیرش بیارم . تو میخوای

00:52:39.234 --> 00:52:40.569
.اینم یه مجوز

00:52:40.635 --> 00:52:44.442
ما یه زندانی دیگه اونجا داریم که میتونیم
.ازش برای عبور دادن تو استفاده کنیم

00:52:44.505 --> 00:52:47.577
نگهبان جمهوری رده پایینی هستش
بلده رادارشون رو چطور از کار بندازه

00:52:47.642 --> 00:52:50.514
.از اون به عنوان بهونه برای رسیدن به "حمزه" استفاده کن

00:52:50.578 --> 00:52:52.447
.اینم یه میلیون دلار پول نقد

00:52:52.512 --> 00:52:55.150
به "حمزه" بگو اگر چیزی رو که نیاز داریم بهمون بده
.پول برای اون میشه

00:52:55.316 --> 00:52:58.155
...بهش بگو اگر "الراوی" رو بهم بده

00:52:58.219 --> 00:53:00.824
...و تا زمانی که واردش نکردیم دهنش رو بسته نگه داره

00:53:00.888 --> 00:53:04.661
.من خودشو و خانوادش رو تا آخر هفته از کشور خارج میکنم

00:53:04.724 --> 00:53:07.729
ازم میخوای بهش بگم که با بازجوهای
آمریکایی حرف نزنه؟

00:53:07.794 --> 00:53:09.330
.درسته

00:53:11.932 --> 00:53:14.569
.فکر می کردم هممون یه طرفیم

00:53:14.633 --> 00:53:16.236
.احمق نباش

00:53:40.792 --> 00:53:41.995
.میلر

00:53:42.694 --> 00:53:44.464
.ارتش آمریکا همین الان انتقالت رو لغو کرد

00:53:44.529 --> 00:53:48.504
تو به برگشتن به واحد خودت ترخیص شدی
.سریع باید اجرا بشه

00:53:49.767 --> 00:53:51.837
.طرف اشتباهی رو انتخاب کردی

00:53:58.710 --> 00:54:01.481
."بیا دنبالم "فردی
.باید سریع حرکت کنیم

00:54:02.914 --> 00:54:04.016
میدونی کجا داری میری؟

00:54:04.082 --> 00:54:07.154
.بزارید رد شیم
.کنار وایسید لطفا

00:54:10.054 --> 00:54:13.259
داری چیکار میکنی؟
.لنگلی رو برام بگیر

00:54:13.323 --> 00:54:15.260
.ازت خواسته شده تمام اطلاعات رو واگذار کنی

00:54:15.325 --> 00:54:18.365
.مجوز کاخ سفید
.من کتابو میخوام

00:54:26.502 --> 00:54:31.645
دی سی برای برای داشتن تو و یه مشت ژنرال
.عراق دهن سرویس بر روی این پرونده زیادی جولان داد

00:54:32.643 --> 00:54:33.911
.مارتین

00:54:34.177 --> 00:54:35.947
.لنگلی تائید میکنه

00:54:37.847 --> 00:54:39.249
!پیداش کردم

00:54:43.786 --> 00:54:46.258
.بریم
.نزدیک این قضیه نشو ، مارتی

00:54:48.324 --> 00:54:49.960
حالت خوبه؟
.آره

00:55:00.467 --> 00:55:02.204
.از افراد محلی استفاده کن

00:55:03.138 --> 00:55:04.941
.در اولویت اول قرار داره

00:55:36.468 --> 00:55:39.371
<i>به ما کمک کنید تا عراق رو
.به سمت آینده ای بهتر هدایت کنیم</i>

00:55:40.573 --> 00:55:45.579
<i>.بخاطر خود، خانواده خود و کشور خود همکاری کنید</i>

00:55:50.783 --> 00:55:52.786
.ازم دور نشو ، فردی

00:55:54.954 --> 00:55:56.557
.ببرش پایین

00:56:00.393 --> 00:56:01.561
.نماینده دولت

00:56:01.626 --> 00:56:03.796
.من برای دیدن یه زندانی اینجام

00:56:09.634 --> 00:56:11.236
.مواظب باش گروهبان
.هی گروهبان

00:56:11.303 --> 00:56:12.506
.سلام قربان

00:56:14.339 --> 00:56:17.178
.من برای دیدن "عبدالله فرات" اومدم

00:56:18.511 --> 00:56:19.679
.میخوام کیفتون رو بگردم

00:56:19.745 --> 00:56:21.047
این عراقی چیکارست؟

00:56:21.114 --> 00:56:22.882
.مترجم منه

00:56:26.151 --> 00:56:28.088
دستا بالا
.پاها باز

00:56:40.465 --> 00:56:41.667
.نگاه کن

00:56:41.732 --> 00:56:43.535
اون چیه تو جیبت؟

00:56:43.601 --> 00:56:45.370
.سیگارامه

00:56:46.903 --> 00:56:48.706
.مشکلی برای رفتنشون نیست
.بفرمایئد آقا

00:56:48.772 --> 00:56:51.377
."برید جلو و ببریدشون به "آی آر-1

00:57:07.090 --> 00:57:08.559
.همینجا

00:57:30.280 --> 00:57:31.914
.نیازی نیست گروهبان

00:57:31.979 --> 00:57:33.916
.جزء قواعد عادیه ، قربان

00:57:40.789 --> 00:57:43.325
گروهبان ، من مجبورم یه گفتگوی سری با
.زندانی داشته باشم

00:57:43.391 --> 00:57:44.594
.میتونی بری بیرون و منتظر باشی

00:57:44.659 --> 00:57:47.063
.چشم ، قربان
.بیرون منتظرم

00:58:10.618 --> 00:58:13.322
میدونی چرا اونو اینجا آوردن؟

00:58:15.989 --> 00:58:19.428
.چون عضو گارد جمهوری هستش اینجاست ، فردی

00:58:19.725 --> 00:58:21.328
.هی گروهبان

00:58:21.760 --> 00:58:24.699
هی گوش کن
.این یارو همین الان یه تیکه اطلاعات بهمون داد

00:58:24.763 --> 00:58:28.370
ظاهرا یه زندانی در بخش "اچ وی تی" به نام
.سید حمزه دارید

00:58:28.435 --> 00:58:29.537
.اون به خاطر من میتونه شناساییش کنه

00:58:29.603 --> 00:58:31.707
باید سریع این پایین داشته باشمش
.و خیلی سریع شناساییش کنم

00:58:31.770 --> 00:58:34.374
.برای انجام اینکار به "ای جی-75"نیاز دارید

00:58:34.440 --> 00:58:35.509
.بچه ها ، من یه ماموریت در حال جریان رو دارم

00:58:35.575 --> 00:58:38.012
.من یه تیم آماده حرکت به سوی هدف دارم
.همین الان باید اینکارو بکنم

00:58:38.077 --> 00:58:39.078
چقدر طول میکشه؟

00:58:39.144 --> 00:58:40.179
.2دقیقه

00:58:40.247 --> 00:58:42.316
فقط 2دقیقه؟ -
درسته . دو دقیقه. زود باش -

00:58:42.381 --> 00:58:44.351
.خیلی خب . خوبه . بریم
.هی فردی

00:58:48.087 --> 00:58:50.324
.اون کیسه ها رو بکن تو سرشون

00:59:00.633 --> 00:59:03.070
.مامور دولت برای بررسی یک هویت داره میاد داخل

00:59:18.982 --> 00:59:20.351
.هی حمزه

00:59:20.552 --> 00:59:21.787
.بلند شو

00:59:25.055 --> 00:59:26.290
.لعنتی

00:59:28.692 --> 00:59:30.162
!یه پزشک خبر کنید

00:59:33.196 --> 00:59:34.898
!گفتم یه دکتر خبر کنید

00:59:35.399 --> 00:59:39.206
.هی ، دکتر رو روی تلفن بگیر
.یه وضعی برامون پیش اومده

00:59:40.603 --> 00:59:43.342
"میگه "چرا اینکارو با من کردند؟

00:59:46.075 --> 00:59:49.982
اون میگه ژنرال هر کاری رو که در جلسه
.تو ازش خواسته بودی انجام داد

00:59:50.746 --> 00:59:52.949
...چی
چه جلسه ای؟

00:59:54.049 --> 00:59:55.585
چه جلسه ای؟

01:00:02.291 --> 01:00:04.127
.فقط میگه اردن

01:00:04.626 --> 01:00:05.627
برید کنار
.برید کنار

01:00:05.695 --> 01:00:06.730
اینجا چه خبره میلر؟

01:00:06.795 --> 01:00:08.798
.زنده بمون! باشه

01:00:10.031 --> 01:00:12.301
منظورش از "اردن" چیه؟

01:00:18.105 --> 01:00:20.910
.باید جلوی خونریزی رو بگیریم
.ضربانش ضعیفه

01:01:01.950 --> 01:01:03.952
حاضره؟

01:01:13.362 --> 01:01:15.364
.پنج دقیقه ای غذا خواهیم خورد

01:01:28.278 --> 01:01:30.180
محمد الراوی" کجاست؟"

01:01:30.581 --> 01:01:32.183
.نمی دونم

01:02:35.604 --> 01:02:38.175
.باید درباره "ماجلان" باهات حرف بزنم

01:02:40.007 --> 01:02:42.379
.سر موقع خودم بهت زنگ میزنم

01:02:43.412 --> 01:02:44.881
چی داری؟

01:02:47.115 --> 01:02:48.650
.مقاله هات رو من خوندم

01:02:48.716 --> 01:02:51.689
تو گفتی یه منبع سلاح های کشتار جمعی
..."عراقی به نام"ماجلان

01:02:51.754 --> 01:02:54.358
.قبل از جنگ با مقامات آمریکا ملاقات کرده

01:02:54.422 --> 01:02:56.159
.من راجع به اون جلسه میخوام بدونم

01:02:56.224 --> 01:02:59.496
.بیخیال میلر
.من نمیتونم درباره منابعم با تو بحث کنم

01:02:59.560 --> 01:03:03.467
خب ، اصلا تا به حال طرف رو دیدی؟
میدونی کیه؟

01:03:03.531 --> 01:03:07.138
.البته که ندیدمش
.اون یه عراقی درونیه ، به خاطر خدا

01:03:07.201 --> 01:03:10.272
پس از کجا میدونی گفته هاش حقیقت داره؟

01:03:12.572 --> 01:03:15.311
.چونکه به وسیله یه واسطه معتبر ارتباط برقرار کردم

01:03:15.375 --> 01:03:16.945
معتبر؟
.بله

01:03:18.880 --> 01:03:22.151
تا به حال اصلا تو یکی از مکان های
ماجلان بودی؟

01:03:22.716 --> 01:03:25.187
تا به حال تو دیواینا بودی؟ تیکریت؟

01:03:27.721 --> 01:03:28.889
.نه

01:03:28.954 --> 01:03:30.090
.هیچی اونجا نیست

01:03:31.191 --> 01:03:33.627
.اطلاعات ماجلان بی مصرفه

01:03:37.563 --> 01:03:38.699
واسطه کیه؟

01:03:38.765 --> 01:03:40.668
.نه . من درباره منابعم بحث نمیکنم میلر

01:03:40.734 --> 01:03:43.806
!خدای من! اصلا به همین دلیل رفتیم جنگ

01:03:50.409 --> 01:03:53.148
خیلی خب ، پس حداقل بهم بگو
.چطور اتفاق اتفاد

01:03:53.212 --> 01:03:54.280
چطور اتفاق افتاد؟

01:03:54.346 --> 01:03:57.651
چطور فردی مثل تو چیزی رو مینویسه که حقیقت نداره؟

01:03:57.715 --> 01:03:59.018
!بهم بگو

01:04:01.119 --> 01:04:02.822
چی میدونی؟

01:04:09.326 --> 01:04:14.970
ببین ، یه روز از یه مقام ارشد رسمی در واشنگتن
.باهام تماس گرفته شد

01:04:16.367 --> 01:04:18.070
میگفت
...یه داستان برات دارم"

01:04:18.136 --> 01:04:20.839
حقیقت مربوط به برنامه های سلاح های"
."کشتار جمعی صدام

01:04:21.138 --> 01:04:22.941
.بنابراین به دیدنش رفتم

01:04:23.774 --> 01:04:26.513
اون منابع خبری رو تو گذاشت تو دستام

01:04:27.211 --> 01:04:29.649
محصول ماجلان
اطلاعات خام

01:04:30.682 --> 01:04:32.985
اما کی به داستان رسیدگی کردی؟

01:04:35.919 --> 01:04:38.156
.به خاطر خدا ، اون یه مقام ارشد دولتی بود

01:04:38.222 --> 01:04:40.826
.اون به بازجویی های ماجلان دسترسی داشت

01:04:40.891 --> 01:04:45.032
.اون فقط ازم خواست که موقعیت ملاقات رو فاش نکنم

01:04:46.329 --> 01:04:47.364
.موقعیت

01:04:47.430 --> 01:04:49.802
.بله ، محض به خطر افتادن منابع

01:04:51.534 --> 01:04:53.639
اردن بود ، مگه نه؟

01:04:55.005 --> 01:04:57.108
.ملاقات در اردن صورت گرفت

01:05:01.577 --> 01:05:02.812
.بله

01:05:16.324 --> 01:05:18.795
.یه میلیون دلارتو میتونی نگه داری

01:05:19.226 --> 01:05:21.063
.الراوی همون میجلینه

01:05:22.296 --> 01:05:25.903
.اونا دارن از ماجلان بازجویی می کنند
.شدیدا تحت مراقبته

01:05:26.301 --> 01:05:28.204
گمون میکنی نمی کنند؟

01:05:31.405 --> 01:05:33.709
.جان ، ترتیب پولا رو بده

01:05:34.241 --> 01:05:37.347
حمزه گفت "ال راوی" مقامات آمریکایی رو تو اردن
.دیده

01:05:37.411 --> 01:05:39.148
.حالا "دین" هم همون چیزو درباره ماجلان گفت

01:05:39.446 --> 01:05:41.216
.بیشتر از یه اتفاق میتونه باشه

01:05:41.282 --> 01:05:43.953
.شاید . اما فرقی هم نمیکنه

01:05:44.585 --> 01:05:46.755
اگر پاندستون با "ال راوی" در اردن ملاقات کرده
پس چی رو داره مخفی میکنه؟

01:05:46.820 --> 01:05:50.427
خب ، اگر چیزی رو بهش گفته که نمیخواسته
بشنوه ، اونوقت چی؟

01:05:50.491 --> 01:05:53.163
اگر بهشون گفته باشه سلاح کشتار جمعی ایی در کار
نبوده چی؟

01:05:57.697 --> 01:05:59.734
.من حرکات "ال راوی" در خارج از عراق رو میخوام

01:05:59.800 --> 01:06:02.070
.ژانویه و فوریه سال 2003
.هر چیزی رو که دارید

01:06:02.135 --> 01:06:03.570
.روش دارم کار میکنم

01:06:05.171 --> 01:06:07.107
.اتفاقا فرقم میکنه
.اطلاعات بد

01:06:07.172 --> 01:06:09.544
چرا تیم های ما دست خالی از اون مکان ها
.بیرون اومدند

01:06:09.609 --> 01:06:12.848
.شاید ما داریم از راهی اشتباهی به این موضوع نگاه میکنیم

01:06:12.912 --> 01:06:14.482
.این یه نظریست

01:06:15.848 --> 01:06:16.982
.تو هیچ مدرکی نداری

01:06:17.050 --> 01:06:18.452
.احمق نباش

01:06:21.520 --> 01:06:25.628
قربان ، محمد ال راوی در 5فبریه
.سال 2003 در عمان ، اردن بوده

01:06:27.660 --> 01:06:30.664
این برای سه روز قبل از اینیه که
.ماجلان روی خط بیاد

01:06:33.031 --> 01:06:35.068
.حرکات "کلارک پاندستون" رو بهم بدید ، در همین زمانی که گفتی

01:06:39.805 --> 01:06:42.476
قربان ، یه سفر هوایی از "گلف استریم" در
.همون تاریخ داریم

01:06:42.540 --> 01:06:46.314
مسافر کلارک پاندستون واشنگتن رو به مقصد
.عمان اردن ترک کرده

01:06:46.377 --> 01:06:50.418
مارتین ، داریم گزارش هایی از یک حمله
.به خانه امن ال راوی دریافت می کنیم

01:06:50.481 --> 01:06:52.050
.جنوب آدامیها

01:06:52.382 --> 01:06:55.622
.پاندستون به دنبال "ال راوی" است
.اون نمیخواد حقیقت بروز پیدا کنه

01:06:55.686 --> 01:06:58.090
.میخوام بدونم خانه امن بعدی کجاست

01:07:45.737 --> 01:07:47.138
!وایسا

01:07:56.448 --> 01:07:58.150
محمد الراوی" کجاست؟"

01:07:58.651 --> 01:08:00.253
اون کجاست؟

01:08:01.255 --> 01:08:02.756
!بهم بگو

01:08:03.557 --> 01:08:06.060
.حتی اگر می دونستم هم نمی گفتم

01:08:15.929 --> 01:08:17.666
.بی خطر ، قربان

01:08:19.633 --> 01:08:20.634
!فردی رو بفرست

01:08:20.700 --> 01:08:23.705
!بله قربان
.فردی در راهه

01:08:28.507 --> 01:08:30.912
.فردی ، برای ترجمه بهت نیاز دارم

01:08:30.977 --> 01:08:33.449
بهش بگو میخوام یه پیغام رو به
.ژنرال ال راوی برسونه

01:08:35.749 --> 01:08:37.785
.بهش بگو میخوام امشب با "ال راوی" ملاقات کنم

01:08:44.991 --> 01:08:46.126
.فرمانده میلر روی خطه ، قربان

01:08:47.127 --> 01:08:48.896
بله؟
.پیداش کردم

01:08:48.961 --> 01:08:52.635
طاهر المالک
.یکی از فرماندگان گردان ال راوی

01:08:52.698 --> 01:08:54.668
کجاست؟ -
ولش کردم -

01:08:54.733 --> 01:08:57.237
"ببین ، بهش گفتم یه پیغام به "الراوی
.برسونه

01:08:57.302 --> 01:09:01.042
.بهش گفتم امشب در ایستگاه اتوبوس آدامیها باهاش ملاقات میکنم

01:09:01.106 --> 01:09:03.611
.اگر زنده بیارمش بعدش مدرکمون رو هم داریم

01:09:03.675 --> 01:09:06.814
اگر حرف بزنه ، بعدش حقیقت راجع به سلاح های
.کشتار جمعی رو می فهمیم

01:09:07.512 --> 01:09:10.785
خیلی خب ، اگر با ال راوی مواجه شدی
.بهش هر چیزی رو که مجبوری پیشنهاد بده

01:09:10.850 --> 01:09:11.885
...اگر این قائله رو ختم به خیر کنی

01:09:11.951 --> 01:09:14.020
.هنوزم شانس برای سر پا نگه داشتن اینجا خواهیم داشت

01:09:14.085 --> 01:09:15.888
.همین الان دارم میرم اونجا

01:09:16.621 --> 01:09:19.760
واقعا میخوای با محمد ال راوی در بی افتی؟

01:09:19.824 --> 01:09:22.729
میدونی قبلا چه بلایی سر این کشور اورده؟

01:09:24.561 --> 01:09:27.099
.ما فقط سعی داریم جون مردم رو نجات بدیم فردی

01:09:27.165 --> 01:09:30.571
مردمانی هستند که فکر میکنند اون میتونه
.یک شورش رو متوقف کنه

01:09:31.435 --> 01:09:33.238
خیلی خب ، گوش کنید
.ما به "ادمیا" میریم

01:09:33.303 --> 01:09:36.007
اما ببینید ، تنها میریم
بنابراین اسلحه ها و ارتباطات رو بررسی کنید

01:09:36.073 --> 01:09:38.076
.مطمئن بشید که در آمادگی کامل هستید
.ما از پشتیبانی برخوردار نیستیم

01:09:38.142 --> 01:09:39.645
Hooah?
ALL: Hooah!

01:09:39.710 --> 01:09:41.145
تو حالت خوبه؟
گروهبان "پی" ، میتونم رادیو رو چک کنم؟

01:09:41.211 --> 01:09:42.881
.برو به خط یک
میلر ، چیکار داری میکنی؟

01:09:42.946 --> 01:09:44.349
.کانال یک
.دریافت شد

01:09:44.414 --> 01:09:46.417
.به اتفاقی که داره می افته نگاه کن

01:09:52.022 --> 01:09:54.760
.فقط ازت میخوام امشب کارتو انجام بدی ، فردی

01:10:00.296 --> 01:10:01.666
.بزنید بریم

01:10:32.827 --> 01:10:34.328
...قربان

01:10:36.431 --> 01:10:38.333
.اونا "قاسم" رو کشتن

01:10:41.437 --> 01:10:42.838
.بهم بگو

01:10:44.041 --> 01:10:46.042
.اونا سراغ منم اومدن

01:10:47.444 --> 01:10:51.048
.ولی یه سرباز آمریکایی منو نجات داد

01:10:53.051 --> 01:10:55.053
.اون میخواد شمارو ملاقات کنه، قربان

01:10:55.455 --> 01:10:57.956
این همون معامله ای هست
که منتظرش بودیم؟

01:11:22.375 --> 01:11:26.516
.از همه ممنونم
.دریاسالار کلی ، کاپیتان کارد

01:11:26.578 --> 01:11:30.352
افسران و ملوانان مجلس سنای ابراهیم لینکن

01:11:31.117 --> 01:11:32.886
.دوستان آمریکایی من

01:11:33.584 --> 01:11:36.523
.عملیات رزمی در عراق پایان یافته است

01:11:37.122 --> 01:11:38.959
...در نبرد با عراق

01:11:39.024 --> 01:11:42.631
.ایالات متحده آمریکا و متفقین ما چیره شده اند

01:11:43.161 --> 01:11:44.630
!خیلی خب

01:11:56.740 --> 01:11:58.276
بله؟
.بریگز هستم

01:11:58.642 --> 01:12:00.212
.یه مشکل داریم

01:12:00.443 --> 01:12:02.213
.نیروهای محلی من از کار افتادند

01:12:02.280 --> 01:12:06.054
یه گزارش دارم که میگه ارتش آمریکا بوده که اونا رو
.بیرون کشیده و هیچ کسی رو فرا نخونده

01:12:06.150 --> 01:12:07.585
میلر کجاست؟

01:12:08.118 --> 01:12:09.220
.صبر کن

01:12:10.020 --> 01:12:13.327
.خیلی خب گوش کنید
.من به همه برای یک تیم تعقیب کننده نیاز دارم

01:12:13.391 --> 01:12:15.328
Met-Delta 85th, XTF.

01:12:25.635 --> 01:12:26.737
.قربان

01:12:36.045 --> 01:12:37.915
.اون داره به شمال غربی به سوی ادلمیا میره

01:12:37.980 --> 01:12:39.216
زمان تقریبی؟
.12دقیقه قربان

01:12:39.282 --> 01:12:40.751
.زمان تقریبی 12دقیقه

01:12:42.517 --> 01:12:44.687
.اون داره با "ال راوی" ملاقات میکنه

01:12:44.752 --> 01:12:47.390
.حرومزاده . الان تو راهه اونجاست

01:12:47.456 --> 01:12:48.692
خیلی خب ، ازم میخواید چیکار کنم؟

01:12:48.757 --> 01:12:50.994
میلر رو دنبال کن. اون تو رو مستقیم به سمت
.ال راوی هدایت میکنه

01:12:51.060 --> 01:12:54.098
و وقتی "ال راوی" رو پیدا کردی
.اون حرومزاده رو بکشش بیرون

01:12:54.162 --> 01:12:55.532
میلر چی؟

01:12:55.596 --> 01:12:58.468
.اون خارج از ذخیره هستش
.میلر نمیتونه ال راوی رو بیاره داخل

01:12:58.966 --> 01:13:00.402
.بهش اجازه نده خودشو دخالت بده

01:13:00.469 --> 01:13:02.306
.میخوام یه اعلامیه بدم

01:13:02.371 --> 01:13:03.706
حالا؟
!فقط عملیش کن

01:13:32.399 --> 01:13:35.138
.پیشتاز 6 به دستور هوابرد

01:13:35.302 --> 01:13:38.074
من به یه پرنده "سی-2" برای مراقبت از
.ادمیا نیاز دارم

01:13:38.138 --> 01:13:40.610
...یک "ایزو" بر روی تمام بی سیم های ارتش میخوام

01:13:40.674 --> 01:13:44.212
.و یک تلفن همراه مخابراتی برای شعاع 3مایلی

01:13:45.312 --> 01:13:50.021
آلفا 1 ، پیشتاز 6 هستم
آلفا 1 ، پیشتاز 6 هستم

01:13:50.283 --> 01:13:52.120
پیشتاز6
.اینجا آلفا 1 است

01:13:52.185 --> 01:13:56.358
آلفا 1
.ازت میخوام که فورا به مرکز ادمیا بری

01:13:56.422 --> 01:14:00.898
ما یک هدف مهم شناسایی شده داریم
.محمد ال راوی

01:14:00.960 --> 01:14:03.532
این یه کشتاره
.نه عملیات دستگیری

01:14:04.162 --> 01:14:05.532
.دریافت شد

01:14:11.537 --> 01:14:12.605
.اینجاند

01:14:13.838 --> 01:14:16.475
.باشه بهش میگم
.ما تو راهیم

01:14:18.910 --> 01:14:21.347
پاندستون همین الان یک جلسه توجیحی
.رو طبقه پایین اعلام کرده

01:14:21.413 --> 01:14:23.450
.یه مسئله بزرگه ، مارتین

01:14:56.012 --> 01:14:59.185
.این ایستگاه اتوبوسه
.درست اونجاست

01:15:10.625 --> 01:15:12.128
.دو تا تیم شید

01:15:12.195 --> 01:15:13.665
.من میخوام از دکه رد بشم

01:15:13.729 --> 01:15:17.101
بهم 30ثانیه برای رد شدن وقت بدید
.بعدش دنبالم کنید

01:16:15.555 --> 01:16:18.527
.یه نفر الان خودشو نشون داد
.میخوام دنبالش کنم

01:16:26.965 --> 01:16:29.837
دو دقیقه.
.دو دقیقه تا اعلان اعلامیه

01:17:04.068 --> 01:17:06.873
.اون داره از کوچه مرکزی خارج میشه ، غرب

01:17:15.879 --> 01:17:18.884
.ممنون که در کمترین زمان ممکن اومدید

01:17:20.784 --> 01:17:22.887
.ما یک اعلامیه بزرگ رو داریم

01:17:22.952 --> 01:17:24.822
...این دستورات با تعهدات ما

01:17:24.887 --> 01:17:27.325
برای حذف کردن حکومت استبدادگرایانه صدام حسین

01:17:27.390 --> 01:17:31.732
.و تبدیل کردن عراق به حکومتی ملی مدرن و دایم

01:17:32.929 --> 01:17:34.865
...سفیر برمر به تازگی دستوری را امضا کردند

01:17:34.964 --> 01:17:38.337
که خواستار منحل شدن فوری نیروهای ارتشی
.باقی مانده عراق می باشد

01:17:40.269 --> 01:17:42.907
...متفقین مشروطند بر اساس این حکم

01:17:42.972 --> 01:17:46.645
تمامی نظامی های عراق و نیروهای شبه نظامی

01:17:47.643 --> 01:17:49.013
وزارت دفاع

01:17:49.078 --> 01:17:53.653
اطلاعات ، موضوعات نظامی ، جاسوسی
.و امنیت ملی را منحل کنند

01:17:54.350 --> 01:17:56.855
تمام افسران ، سربازان ، افراد پیش ثبت نام در ارتش

01:17:56.919 --> 01:18:00.124
.و اشکال باقی ارتشی از از خدمت ترخیص اند

01:18:00.989 --> 01:18:04.863
.تمام درجات ، عنوان ها و مقام های ارتشی باطل ان

01:18:05.827 --> 01:18:10.569
به علاوه ، حکمرانی رژیم بعث در همین لحظه
.منحل می باشد

01:18:11.633 --> 01:18:15.807
افراد رژیم اجمالا از دفاتر مرکزی و دفاتر
...حکومت ملی

01:18:15.870 --> 01:18:20.245
بیمارستان ها ، داشنگاه ها ، مدارس و
.موسسات عمومی دیگر اخراج اند

01:18:20.743 --> 01:18:25.317
این طلوع فرماندهی جدیدی در عراق است
...و بزارید دنیا تغییری که بالاخره داره

01:18:25.379 --> 01:18:28.318
.به خاورمیانه می آید را ثبت کنه

01:18:45.531 --> 01:18:47.569
.همچنان به سمت جنوب غرب
.جنوب غرب

01:18:47.634 --> 01:18:49.036
.دریافت شد

01:19:14.359 --> 01:19:15.428
داریش؟

01:19:15.494 --> 01:19:17.297
.آره ، می بینمش

01:19:19.631 --> 01:19:21.334
.ارتباطو از دست دادم

01:19:23.401 --> 01:19:24.971
.ارتباطو از دست دادم

01:19:39.283 --> 01:19:40.986
!لعنتی
!یه زاویه پیدا کن

01:19:41.051 --> 01:19:42.621
!لعنتی
اون تو ماشینه

01:19:42.687 --> 01:19:44.055
!خدا لعنتش کنه
!با فرمانده بمون

01:19:44.120 --> 01:19:45.122
کدوم گوری رفتند؟

01:19:45.189 --> 01:19:46.224
سوار ماشین شد؟

01:19:46.290 --> 01:19:48.661
!بریم ! بریم
.تیم "مت" دی" صحبت میکنه

01:19:48.726 --> 01:19:51.331
.ما به کمک نیاز داریم
.سرباز آمریکایی ربوده شد

01:19:51.395 --> 01:19:52.730
!ما اینجا به کمک نیاز داریم

01:19:53.765 --> 01:19:56.468
.تمام واحدها ، ما در ناحیه ادملیا به کمک نیاز داریم

01:19:56.532 --> 01:19:59.538
.دریافت شد
.اینجا پیشتاز 6 و "تی اف221" است

01:19:59.603 --> 01:20:01.540
موقعیت و وضعیتت چیه؟

01:20:01.605 --> 01:20:05.078
پیشتاز6
.ما پنج تا بلوک به سمت غرب ایستگاه اتوبوس هستیم

01:20:05.141 --> 01:20:07.178
.آدم رباها با دو ماشین کوچیک به سمت شرق در حرکت اند

01:20:07.243 --> 01:20:09.313
.دریافت شد
.من تو راهم

01:20:09.378 --> 01:20:12.217
ازتون میخوام به وسایل نقلیتون برگردید و
.منتظر دستورات بعدی باشید

01:20:17.986 --> 01:20:20.190
فالکون 16
.پیشتاز6 صحبت میکنه

01:20:20.255 --> 01:20:24.363
یک سرباز آمریکایی ربوده شده . همین الان نیاز داریم
.یکی مراقب اون ماشینا باشه

01:20:24.527 --> 01:20:26.898
پیشتاز6
.فالکون 16صحبت میکنه

01:20:26.962 --> 01:20:29.866
. در حال حاضر در دو کیلومتری شمال ادملیا هستند

01:20:29.930 --> 01:20:33.237
.در حال پیدا کردن منطقه پیرامون جامع الدمیا

01:20:36.838 --> 01:20:39.143
.باید خارجش کنیم

01:20:39.407 --> 01:20:41.476
.همین الان فرمانده میلر رو برام بگیر

01:21:03.564 --> 01:21:07.170
!گرفتنش. لعنتی
.گرفتنش

01:21:21.281 --> 01:21:23.418
پیشتاز6
.فالکون 16صحبت میکنه

01:21:23.483 --> 01:21:26.121
من دو وسیله نقلیه که به تندی حرکت میکنند
.رو دارم

01:21:35.929 --> 01:21:38.199
.دو ماشین همین الان وارد یک گاراژ شدند

01:21:38.263 --> 01:21:40.467
.یک مخزن آب بزرگ بر روی ساختمان است

01:21:45.404 --> 01:21:49.512
.آلفا یک ، من پیاده میشم . با هدف ادامه میدم
.تائید میشه

01:21:52.610 --> 01:21:55.215
.آلفا یک صحبت میکنه
.سه کیلومتر تا محل هدف فاصله داریم

01:21:55.279 --> 01:21:58.719
.خیلی خب ، مارو بزار زمین
.یک منطقه فرود در فاصله یک کیلومتری بااینجا پیدا کن

01:23:02.276 --> 01:23:04.678
.من امروز تو رو می کشم، سرباز

01:23:32.907 --> 01:23:34.376
تو کی هستی؟

01:23:34.842 --> 01:23:37.178
.ژنرال ، اسم من روی میلر است

01:23:37.243 --> 01:23:39.748
.من فرمانده ستوانیار از ارتش آمریکا هستم

01:23:40.814 --> 01:23:42.551
چی میخوای؟

01:23:45.285 --> 01:23:47.255
.من برای وارد کردن شما اومدم

01:24:00.066 --> 01:24:02.971
...ژنرال ، من از اینکه شما در هفته های آغاز جنگ

01:24:03.035 --> 01:24:05.473
.با مقامات آمریکایی ملاقات داشتید آگاهم

01:24:06.839 --> 01:24:10.313
من میدونم که شما آماده بودید همه چیز رو
.درباره برنامه های سلاح های کشتار عراق جمعی بهشون بگید

01:24:10.376 --> 01:24:11.945
چه برنامه هایی؟

01:24:13.079 --> 01:24:15.116
.برنامه ای در کار نیست

01:24:16.314 --> 01:24:18.151
.من به مقاماتتون هم گفتم

01:24:18.651 --> 01:24:21.590
.بعد از سال 91 ماه همه چیزو نابود کردیم

01:24:22.955 --> 01:24:27.663
ایشون به دولت من گفتند که شما تائید کردید
.که برنامه ها هنوز فعال بودند

01:24:30.462 --> 01:24:33.801
.درباره چیزی که شما گفتید دروغ گفته
.برای همین ما اینجاییم

01:24:44.042 --> 01:24:47.113
کسی داستاش رو تائید میکنه؟

01:24:48.379 --> 01:24:49.447
.نه

01:24:52.181 --> 01:24:55.588
.دولتتون میخواست دروغ بشنوه آفای میلر

01:24:57.254 --> 01:25:02.831
اونا میخواستن صدام رو کنار بزنند
.و درست کاری رو کردند که مجبور بودند

01:25:03.794 --> 01:25:05.831
.به این دلیل شما اینجائید

01:25:16.572 --> 01:25:17.640
.برو

01:25:28.450 --> 01:25:31.255
.آلفا1 ، پیشتاز6 صحبت میکنه
.موقعیتت رو بهم بگو

01:25:31.319 --> 01:25:32.922
پیشتاز6
.آلفا 1صحبت میکنه

01:25:32.989 --> 01:25:34.891
.ما نیم کیلومتر فاصله داریم
.جدا شید

01:25:34.956 --> 01:25:36.291
تیم آلفا
...طرف غرب رو برداره

01:25:36.358 --> 01:25:37.927
تیم براوو
.سمت شرق هدف رو برداره

01:25:37.993 --> 01:25:41.934
.منم شمال و جنوب رو بر میدارم
.به سمت موقعیت های حمله
.منتظر دستور من باشید

01:25:41.997 --> 01:25:43.433
.دریافت شد

01:25:50.138 --> 01:25:53.377
خب ، برای من پیغام داری؟

01:25:57.645 --> 01:26:00.116
...ژنرال ، اگر با من بیایید

01:26:01.482 --> 01:26:04.821
.هنوزم آدمایی در واشنگتن خواهند بود که با شما کار کنند

01:26:06.020 --> 01:26:09.626
مردمانی که درک می کنند ما هنوز به ارتش
...عراقی نیاز داریم

01:26:09.689 --> 01:26:11.192
.تا اینجا رو متحد نگه داریم

01:26:11.257 --> 01:26:14.396
پس چرا دولتت داره ارتش رو منحل میکنه؟

01:26:15.096 --> 01:26:16.899
.مارو یاغی کنه

01:26:17.998 --> 01:26:21.537
چرا عراق رو تیکه تیکه میکنه؟

01:26:23.002 --> 01:26:24.170
چرا؟

01:26:28.641 --> 01:26:31.046
...برای گفتن حقیقت درباره سلاح های کشتار جمعی

01:26:32.277 --> 01:26:34.814
.من زندگیم رو به خطر انداختم

01:26:35.949 --> 01:26:40.257
."اونا گفتند "حقیقت رو بگو و یه مقام تو عراق جدید به دست بیار

01:26:41.520 --> 01:26:44.525
خب مقام من کجاست آقای میلر؟

01:26:46.725 --> 01:26:48.595
بر روی یک دست ورق؟

01:27:35.705 --> 01:27:38.176
واقعا برای چی اینجایی آقای میلر؟

01:27:38.909 --> 01:27:41.813
.تو قرار بود من رو به سمت تله بکشونی

01:27:43.512 --> 01:27:47.653
.حالا بهم میگی اونا چجوری نقشه دارن من رو بگیرند

01:27:49.819 --> 01:27:51.454
همه تو موقعیت ان؟

01:27:51.520 --> 01:27:53.724
.پیشتاز براوو در موقعیته

01:27:55.456 --> 01:27:58.496
پیشتاز6
.براوو 1 صحبت میکنه. ما آماده ایم

01:28:03.065 --> 01:28:06.471
.پیشتاز6 ، الفا یک صحبت میکنه
.ما در موقعیتیم

01:28:12.174 --> 01:28:14.611
.شما باید با من بیاید ، ژنرال

01:28:14.676 --> 01:28:17.715
.اگر با ما بجنگید هیچی نصیبتون نمیشه

01:28:20.515 --> 01:28:23.487
.قبل از اینکه خیلی دیر بشه باید با من بیاید

01:28:23.551 --> 01:28:26.623
...فکر میکنید جنگ تموم شده

01:28:27.922 --> 01:28:30.526
فقط به این خاطر که در بغداد هستید؟

01:28:31.825 --> 01:28:33.428
.خواهی دید

01:28:33.995 --> 01:28:35.998
.تازه شروع شده

01:28:36.530 --> 01:28:37.833
.بریم

01:28:54.081 --> 01:28:55.349
!نارنجک

01:28:55.414 --> 01:28:56.749
!برو! برو

01:29:02.957 --> 01:29:06.159
!آمریکایی ها اینجان
!اونا اینجان

01:29:06.761 --> 01:29:08.162
!بُکشش

01:29:55.506 --> 01:29:57.476
!زود باشید! تکون بخورید

01:30:09.219 --> 01:30:11.958
.برو . برو

01:30:12.990 --> 01:30:15.526
!سقفو بزن

01:30:15.590 --> 01:30:16.793
!برید

01:30:35.043 --> 01:30:37.044
!از این طرف ژنرال

01:30:41.249 --> 01:30:43.587
!بی خطر

01:30:46.955 --> 01:30:48.123
!برید

01:30:57.332 --> 01:31:00.403
.تیم "ب" بره به چپ
.آخرین نفر با منه ! یرید

01:31:12.579 --> 01:31:14.182
.یه چیزی دارم

01:31:14.681 --> 01:31:17.520
.قربان ، دو تا دشمن به سمت شرق رفتند

01:31:22.589 --> 01:31:25.962
.قربان یکی دیگه هم هستش
.یک خودی در تعقیبه

01:31:30.630 --> 01:31:31.665
!صبر کن

01:31:31.731 --> 01:31:34.369
پیشتاز6
.اینجا فالکون 16هستش

01:31:34.435 --> 01:31:36.971
...دو دشمن و یه خودی از مکان خارج شدند

01:31:37.035 --> 01:31:41.110
و الان دارن از میان کوچه شمال شرقی به سمت
.مقر تو میان

01:31:41.174 --> 01:31:42.977
.منطقه رو خلوت نگه دار

01:31:43.042 --> 01:31:45.279
.دارم فرستنده رو فعال میکنم

01:31:46.612 --> 01:31:49.149
.وصلم کن
.میخوام همشون رو قطع کنم

01:32:12.837 --> 01:32:15.374
بخواب ، بخواب
!بگیر بخواب

01:32:38.662 --> 01:32:40.766
پیشتاز6
.اینجا فالکون 16هستش

01:32:40.831 --> 01:32:44.471
.اهداف خودی را از دست دادند
.اهداف حالا به سمت شمال در حال حرکتند

01:32:44.535 --> 01:32:48.308
45درجه به سمت چپت بچرخ
.پیشتیبانی داره قطع میشه

01:32:48.371 --> 01:32:49.773
!بچرخ! بچرخ

01:33:23.037 --> 01:33:25.107
.تماس تصویری رو از دست دادم

01:33:29.713 --> 01:33:31.715
!ما باید از شر هلی کوپتر خلاص بشیم

01:33:35.719 --> 01:33:37.721
!هلی کوپتر رو بیار

01:33:38.423 --> 01:33:40.325
!هلی کوپتر رو سمت بازار خواهیم آورد

01:33:49.434 --> 01:33:51.436
...من هوای پشتتون رو خواهم داشت

01:33:55.168 --> 01:33:56.670
!دارمشون

01:34:08.948 --> 01:34:11.285
پیشتاز6
.اینجا فالکون 16هستش

01:34:11.350 --> 01:34:13.053
.به مسیر فعلیت ادامه بده

01:34:13.119 --> 01:34:16.458
.هدف داره از محوطه باز رد میشه ، به سمت شمال

01:34:19.559 --> 01:34:21.329
آر پی جی
!لعنتی

01:35:06.372 --> 01:35:08.375
!از این طرف، قربان

01:37:06.752 --> 01:37:08.221
.برو اونطرف

01:37:17.228 --> 01:37:18.597
.همونجا وایسا

01:37:24.068 --> 01:37:27.440
مطمئنی این همون چیزیه که واشنگتنی ها میخوان؟

01:37:40.817 --> 01:37:42.687
!اون اسلحه رو بنداز زمین

01:37:44.421 --> 01:37:46.091
!حالا فردی

01:37:53.262 --> 01:37:55.367
چه گهی خوردی؟

01:38:00.504 --> 01:38:03.876
این تو نیستی که تصمیم میگیری
.اینجا چه اتفاقی بی افته

01:38:27.695 --> 01:38:30.267
.از اینجا برو ، فردی
.برو خونه

01:38:31.533 --> 01:38:32.969
.ما میخوایم این منطقه رو ببندیم

01:38:33.034 --> 01:38:34.169
.همه جا سرباز میریزه

01:38:34.235 --> 01:38:35.637
همین الان برو خونه

01:38:35.937 --> 01:38:37.439
.تا وقتی که میتونی

01:40:10.828 --> 01:40:14.802
فکر می کنید میتونید دولت موفقی رو بدون دخالت
اهل سنت شکل بدید؟

01:40:14.865 --> 01:40:17.437
.این آغاز جدید برای عراق است

01:40:17.501 --> 01:40:21.341
.این پایان استبداد و شروع آزادی است

01:40:22.171 --> 01:40:24.842
چه مدت نیروهای آمریکایی در عراق خواهند بود؟

01:40:24.908 --> 01:40:27.179
.تا وقتی که بهشون نیاز باشه

01:40:27.677 --> 01:40:29.547
.ممنون . همین و بس

01:40:31.481 --> 01:40:33.317
.کلارک
.آقای زوبیدی

01:40:33.548 --> 01:40:34.583
.روز بزرگیه

01:40:34.651 --> 01:40:36.420
.واقعا ، واقعا
.از دیدنت خوشحالم

01:40:36.485 --> 01:40:38.288
.خوش آمدید . خوش آمدید

01:40:55.304 --> 01:40:58.710
حالتون چطوره آقایون؟
.حالتون چطوره؟ خوب خوب

01:40:58.774 --> 01:41:01.679
پس این یعنی به زودی انتخاباتی برگزار خواهد شد؟

01:41:11.252 --> 01:41:13.656
.کمبود حکومت ملی حضور داشته

01:41:17.025 --> 01:41:20.698
میتونید درباره حادثه شب گذشته در المدیا نظر بدید؟

01:41:23.296 --> 01:41:24.364
.فرمانده میلر

01:41:24.431 --> 01:41:28.907
.این یه کپی از گزارش اطلاعاتی منه
.میخواستم شخصا بهتون بدمش

01:41:29.169 --> 01:41:30.305
ممنون.
در مورد ال راوی هستش؟

01:41:30.371 --> 01:41:31.605
.بله

01:41:31.671 --> 01:41:33.708
.بله ، در موردش شنیدم

01:41:42.916 --> 01:41:45.821
.چند تا کلمه رکیک خوشگلم اینجاست

01:41:46.586 --> 01:41:48.589
اما به چه هدف میلر؟

01:41:48.655 --> 01:41:50.992
فکر میکنی کسی به حرفت گوش میکنه؟

01:41:51.057 --> 01:41:52.927
.من میدونم چیکار کردی

01:41:54.893 --> 01:41:56.296
چی گفتی؟

01:41:56.362 --> 01:41:58.432
.از خودت ساختیش تا چیزی رو که میخوای به دست بیاری

01:41:58.497 --> 01:42:00.667
.ماجلان
.از خودت ساختیش

01:42:01.667 --> 01:42:04.773
.نمیدونم درباره چی صجبت میکنی ، میلر

01:42:05.805 --> 01:42:08.041
وقتی اون چرندیات رو تو واشنگتن پخش کردی
میدونستند که دروغه؟

01:42:08.107 --> 01:42:09.442
یا زحمت پرسیدن به خودشون ندادند؟

01:42:09.507 --> 01:42:10.743
.باشه باشه

01:42:10.809 --> 01:42:13.814
.بیخیال ، هیچ کدوم از اینا دیگه مهم نیست
.سلاح های کشتار جمعی؟ دیگه مهم نیست

01:42:13.879 --> 01:42:16.183
درباره چی صحبت میکنی؟
.البته که اهمیت داره

01:42:16.247 --> 01:42:18.384
دلایلی که ما به خاطرش به جنگ میریم
!همیشه اهمیت داره

01:42:18.449 --> 01:42:21.421
.همش اهمیت داره
.تمامش اهمیت داره

01:42:21.486 --> 01:42:23.189
.آروم ، سرباز

01:42:25.757 --> 01:42:28.129
اصلا میدونی اینجا چیکار کردی؟

01:42:28.192 --> 01:42:30.796
دفعه بعدی که به اعتماد مردم نیاز داشته باشیم
چه اتفاقی می افته؟

01:42:30.862 --> 01:42:31.930
!کلارک

01:42:31.996 --> 01:42:33.666
.ما بر نمی گردیم ، میلر

01:42:33.931 --> 01:42:34.966
.ما بردیم

01:42:35.033 --> 01:42:36.101
!کلارک

01:42:36.167 --> 01:42:38.839
حرومزاده . چی؟

01:42:56.857 --> 01:42:58.859
!این غیرقابل قبوله

01:42:59.260 --> 01:43:01.262
!اگر خوشتون نمیاد، پس از اینجا برید

01:43:01.564 --> 01:43:03.366
،خواهش می کنم، آقایان
.خواهش می کنم

01:43:03.967 --> 01:43:05.968
ما بوسیله یک عروسک آمریکایی
.حکومت نخواهیم شد

01:43:07.070 --> 01:43:10.074
عراق بوسیله یک عراقی واقعی
!اداره خواهد شد

01:43:48.632 --> 01:43:50.132
فرستنده: روی میلر

01:43:50.633 --> 01:43:56.133
.بذار اینبار ماجرا رو درست بفهمیم
.فایل ضمیمه رو باز کن

01:44:05.133 --> 01:44:09.133
"تحریف اطلاعات مربوط به سلاح های کشتار جمعی"
.حقیقت مجلان

01:44:09.134 --> 01:44:11.134
.استوار یکم نیروی زمینی
.روی میلر

01:44:14.135 --> 01:44:22.134
:فهرست گیرندگان
نیویورک تایمز، واشنگتن پست
وال استریت ژورنال، نیوزویک
....تایم، گاردین، سی ان ان

01:44:22.158 --> 01:44:47.158
FilmYar