﻿
1
00:00:03,560 --> 00:00:33,630
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:02:05,560 --> 00:02:23,630

3
00:03:19,125 --> 00:03:20,916
‫سرهییچ!

4
00:03:33,750 --> 00:03:35,124
‫سرده؟

5
00:03:35,709 --> 00:03:37,499
‫باید گرم باشه؟

6
00:03:38,250 --> 00:03:40,541
‫کاش بود.
‫میذاری بیام تو؟

7
00:03:41,000 --> 00:03:42,991
‫برای چی؟ اومدی منو ببینی؟

8
00:03:43,542 --> 00:03:45,124
‫هه... پس کیو ببینم؟

9
00:03:47,292 --> 00:03:49,083
‫در رو ببند!

10
00:03:50,750 --> 00:03:51,541
‫برای چی؟

11
00:03:51,542 --> 00:03:53,666
‫مزاحما نیان تو.

12
00:04:03,459 --> 00:04:05,249
‫خوبه؟

13
00:04:10,750 --> 00:04:12,499
‫خب، سلام!

14
00:04:14,125 --> 00:04:15,749
‫پاهاتو پاک کن.

15
00:04:16,500 --> 00:04:17,624
‫شنیدی؟

16
00:04:17,625 --> 00:04:19,499
‫- چی؟
‫- یه بمب زدن.

17
00:04:20,667 --> 00:04:23,749
‫اون که خیلی پشت معدن خورد زمین.

18
00:04:24,375 --> 00:04:26,333
‫برای چی اونجا رو میزنن؟

19
00:04:26,625 --> 00:04:29,416
‫شاید شلیکشون خطا رفته.

20
00:04:29,417 --> 00:04:32,999
‫اینجا هم عین بیرون یخه.

21
00:04:36,292 --> 00:04:38,499
‫اگه هنوز زغال داری،
‫یه کم میریزم توش.

22
00:04:38,500 --> 00:04:42,624
‫بهش دست نزن، مال شبه.

23
00:04:44,875 --> 00:04:47,124
‫لعنتی، این چایی رو از کجا آوردی؟

24
00:04:47,625 --> 00:04:49,333
‫از همون جایی که تو آوردی.

25
00:04:50,542 --> 00:04:52,124
‫آره، حتما!

26
00:04:52,292 --> 00:04:54,666
‫مال من خیلی وقته تموم شده.

27
00:04:55,625 --> 00:04:58,666
‫پس چرا این چایی اینقدر بی‌جونه، ها؟

28
00:05:07,917 --> 00:05:09,416
‫دنبال چی میگردی؟

29
00:05:09,542 --> 00:05:12,249
‫دنبال شکلات، عسلت کجاست؟

30
00:05:12,625 --> 00:05:13,791
‫اینجا.

31
00:05:20,750 --> 00:05:22,999
‫چی، خراب شده؟

32
00:05:23,542 --> 00:05:26,166
‫یه فتیله تازه گذاشتم
‫ولی خاموش میشه.

33
00:05:28,875 --> 00:05:32,583
‫باید یه فتیله پارچه‌ای درست کنی،
‫اونوقت خوب میسوزه.

34
00:05:33,042 --> 00:05:36,083
‫راستی، غذا داری؟

35
00:05:37,375 --> 00:05:40,458
‫شب که کسی کمکای انسانی
‫برام نمیاره.

36
00:05:40,667 --> 00:05:42,249
‫برای منم نمیاره.

37
00:05:42,667 --> 00:05:43,999
‫مگه چی برات بیارن؟

38
00:05:44,250 --> 00:05:46,166
‫چی، چی برام بیارن...؟

39
00:05:47,000 --> 00:05:49,666
‫پس شبا کسی نیومده پیشت؟

40
00:05:50,000 --> 00:05:51,124
‫امشب؟

41
00:05:51,750 --> 00:05:53,499
‫خودت خوب میدونی.

42
00:05:55,542 --> 00:05:57,833
‫بگو ببینم، چرا شبا تو روستا
‫ول میگردی؟

43
00:05:57,834 --> 00:05:59,333
‫به تو چه.

44
00:05:59,750 --> 00:06:01,041
‫خب...

45
00:06:03,542 --> 00:06:04,833
‫چه خبر تازه؟

46
00:06:04,959 --> 00:06:06,333
‫کجا؟

47
00:06:08,500 --> 00:06:13,416
‫همون جایی که میگی من شبا
‫تو روستا ول میگردم.

48
00:06:16,542 --> 00:06:18,166
‫همون همیشگی.

49
00:06:20,375 --> 00:06:23,041
‫آها، بهم پیشنهاد دادن یه ماشین بخرم!

50
00:06:24,417 --> 00:06:25,958
‫مگه پول داری؟

51
00:06:26,750 --> 00:06:28,958
‫خیلی بامزه بود، خیلی بامزه.

52
00:06:29,167 --> 00:06:34,791
‫اگه هم داشتم، تا میرفتم پول رو بیارم
‫یه تبر میخورد تو سرم و خلاص!

53
00:06:34,792 --> 00:06:37,041
‫فکر کردی نمیدونم آخرش چی میشه؟

54
00:06:37,042 --> 00:06:40,416
‫میتونی حدس بزنی کار کیه؟

55
00:06:42,125 --> 00:06:43,624
‫هی، پول داری؟

56
00:06:43,625 --> 00:06:46,166
‫میتونی برای بچه‌هامون شکلات بخری.

57
00:06:46,167 --> 00:06:48,166
‫- کدوم بچه‌هامون؟
‫- فهمیدم...

58
00:06:48,167 --> 00:06:52,541
‫بچه‌های من تو انبارن
‫و غیر اونا کسیو نمیشناسم.

59
00:06:53,167 --> 00:06:56,999
‫میدونم، برای تو فقط زنبورات
‫مال خودتن.

60
00:06:57,000 --> 00:06:59,416
‫پس چرا هنوز زنده‌ای؟

61
00:06:59,667 --> 00:07:01,333
‫میخوای منو بکشی؟

62
00:07:01,625 --> 00:07:03,516
‫حیف گلوله‌ست.

63
00:07:03,625 --> 00:07:05,583
‫من برای هیچکس دردسر نیستم.

64
00:07:13,750 --> 00:07:14,916
‫خب چی؟

65
00:07:14,917 --> 00:07:15,666
‫چی؟

66
00:07:15,667 --> 00:07:19,249
‫چرا دوباره شروع کردن به اومدن سراغمون؟

67
00:07:22,250 --> 00:07:23,708
‫من از کجا بدونم؟

68
00:07:25,250 --> 00:07:30,041
‫برو از خودشون بپرس،
‫اگه اینقدر شجاعی.

69
00:07:31,250 --> 00:07:32,999
‫من میرم خونه.

70
00:07:33,625 --> 00:07:35,916
‫به حقوق بازنشستگیت فکر کردی؟

71
00:07:36,125 --> 00:07:37,833
‫حقوق بازنشستگیم چی؟

72
00:07:47,375 --> 00:07:50,333
‫هی، گوشی‌مو شارژ کردن.

73
00:07:50,334 --> 00:07:52,541
‫میخوای به کسی زنگ بزنی؟

74
00:07:53,042 --> 00:07:55,041
‫کسیو ندارم.
‫برو.

75
00:12:01,000 --> 00:12:02,374
‫کاتیا...

76
00:12:06,167 --> 00:12:08,249
‫کاتیا، کاتیا...

77
00:12:54,750 --> 00:12:56,124
‫کاتیا؟

78
00:13:40,500 --> 00:13:42,749
‫اوه، این کاتیا.

79
00:17:03,542 --> 00:17:08,499
‫صاحبا زنده‌ان

80
00:18:59,000 --> 00:18:59,708
‫دارم میام.

81
00:19:02,500 --> 00:19:03,791
‫چی؟

82
00:19:04,875 --> 00:19:06,749
‫دوربین دوچشمی داری؟

83
00:19:07,500 --> 00:19:08,583
‫چی؟

84
00:19:09,375 --> 00:19:12,208
‫دوربین دوچشمی یا شکاری.

85
00:19:12,709 --> 00:19:16,041
‫شاید یه همچین چیزی رو
‫از جایی برداشته باشی؟

86
00:19:17,000 --> 00:19:20,624
‫یه لحظه وایسا، داری منو
‫به چیزی متهم میکنی؟

87
00:19:21,000 --> 00:19:23,624
‫- چی میخوای؟
‫- داریش؟

88
00:19:25,875 --> 00:19:27,249
‫برای چی؟

89
00:19:27,750 --> 00:19:29,166
‫داریش؟

90
00:19:29,292 --> 00:19:31,458
‫خب آره!
‫برای چی؟

91
00:19:31,917 --> 00:19:35,541
‫پشت کارگاه‌های کولیای حریص،
‫فکر کنم یه جنازه هست.

92
00:19:35,792 --> 00:19:37,541
‫میخوام یه نگاهی بندازم.

93
00:19:46,250 --> 00:19:48,333
‫میبینمش، مرده.

94
00:19:48,334 --> 00:19:52,249
‫معلومه که مرده، دو روزه
‫اونجاست.

95
00:19:52,250 --> 00:19:53,874
‫چیزی میبینی، سربازه؟

96
00:19:54,125 --> 00:19:58,291
‫دیگه کی خودش رو تا اونجا میکشونه؟

97
00:19:58,292 --> 00:19:59,874
‫ولی یونیفرم نداره.

98
00:19:59,875 --> 00:20:01,708
‫بده ببینم.

99
00:20:08,000 --> 00:20:10,083
‫خب، به قدر کافی دیدی؟

100
00:20:10,375 --> 00:20:11,958
‫چرا نمیبرنش؟

101
00:20:11,959 --> 00:20:13,249
‫کیا؟

102
00:20:13,917 --> 00:20:16,416
‫خب... از طرف ماست.

103
00:20:16,417 --> 00:20:19,708
‫خب... یا فکر میکنی شاید
‫از طرف شما باشه؟

104
00:20:19,709 --> 00:20:20,708
‫از طرف من؟

105
00:20:20,709 --> 00:20:22,874
‫از طرف شماها.

106
00:20:23,250 --> 00:20:25,124
‫دیروز کی اومد پیشت؟

107
00:20:25,125 --> 00:20:26,583
‫صدای ماشین شنیدم.

108
00:20:26,750 --> 00:20:27,916
‫منم شنیدم.

109
00:20:27,917 --> 00:20:30,291
‫ولی دیروز کسی نیومد پیش من.

110
00:20:30,292 --> 00:20:32,749
‫اگه ربطی به این ماجرا داشت،

111
00:20:32,750 --> 00:20:35,499
‫باور کن، ما اولین نفرایی بودیم
‫که میفهمیدیم.

112
00:20:35,709 --> 00:20:37,041
‫شاید باید دفنش کنیم؟

113
00:20:37,375 --> 00:20:39,833
‫آره، بفرما، انجامش بده!

114
00:20:39,834 --> 00:20:42,416
‫تک تیرانداز تو رو هم
‫همون بغل دفن میکنه.

115
00:20:42,709 --> 00:20:43,708
‫کدوم تک تیرانداز؟

116
00:20:43,834 --> 00:20:44,874
‫هر کدومشون.

117
00:20:45,375 --> 00:20:47,416
‫نباید به هیچی دست بزنیم.

118
00:20:48,125 --> 00:20:49,416
‫دیگه بریم.

119
00:20:49,625 --> 00:20:51,374
‫مرده‌ها باید زیر خاک باشن.

120
00:20:51,792 --> 00:20:57,708
‫آره، حتما، اونوقت تو هم میفتی کنارش
‫و دوتایی همدیگه رو گرم نگه میدارین.

121
00:22:51,042 --> 00:22:53,291
‫عوضیای احمق!

122
00:24:18,375 --> 00:24:19,583
‫زدن به خونه تو؟

123
00:24:21,625 --> 00:24:22,916
‫به مغازه.

124
00:24:23,250 --> 00:24:25,916
‫ولی شیشه‌های من ترکیدن.

125
00:24:26,500 --> 00:24:27,749
‫امشب پیش تو میخوابم.

126
00:24:27,917 --> 00:24:29,249
‫بیا تو.

127
00:24:30,292 --> 00:24:33,749
‫بمب که منفجر میشه آدم فکر میکنه
‫دیگه همه چی تمومه!

128
00:24:33,750 --> 00:24:36,499
‫همه چی سر و صدا میکنه و شیشه‌ها
‫خرد و خاکشیر میشن!

129
00:24:36,500 --> 00:24:40,249
‫کلی بمب خورد زمین و یکی هم
‫درست کنار من!

130
00:24:40,250 --> 00:24:41,291
‫بوم!

131
00:24:41,667 --> 00:24:43,916
‫یه تیکه از سقفمم کند.

132
00:24:44,084 --> 00:24:45,083
‫برات چایی درست میکنم.

133
00:24:45,167 --> 00:24:46,416
‫نه، درست نکن.

134
00:24:48,250 --> 00:24:50,624
‫فکر کردم یادشون رفته ما اینجاییم،
‫ولی نه!

135
00:24:50,875 --> 00:24:53,499
‫دوباره منطقه خاکستری اینجا،
‫منطقه خاکستری اونجا.

136
00:24:53,500 --> 00:24:55,499
‫یکی اینور شلیک میکنه، یکی اونور.

137
00:24:55,875 --> 00:24:58,541
‫انگار دارن بدمینتون بازی میکنن.

138
00:24:59,000 --> 00:25:03,499
‫هی، فردا کمکم میکنی پنجره‌های
‫ژوراو رو دربیارم؟

139
00:25:03,500 --> 00:25:05,374
‫دقیقا همون اندازه‌ایه که لازم دارم.

140
00:25:05,500 --> 00:25:07,333
‫اگه برگردن چی؟

141
00:25:07,334 --> 00:25:09,124
‫من دارم مراقب خونه‌شونم.

142
00:25:09,292 --> 00:25:12,999
‫هیچکس برنمیگرده!
‫قبلا یه چیزایی برداشتم.

143
00:25:13,167 --> 00:25:14,916
‫بهشون قول دادم.

144
00:25:16,625 --> 00:25:18,124
‫نباید میرفتن!

145
00:25:18,125 --> 00:25:21,249
‫اگه برگشتن پسشون میدم، ولی
‫الان که نمیتونم بی‌پنجره بمونم.

146
00:25:21,375 --> 00:25:22,999
‫اون لیوان رو همونجا بذار.

147
00:25:23,750 --> 00:25:25,583
‫یکی دیگه از پایین بردار.

148
00:25:45,334 --> 00:25:46,833
‫دیگه بس کن مشروب رو!

149
00:25:53,125 --> 00:25:56,041
‫تو لوستر نداشتی؟

150
00:25:56,667 --> 00:25:59,166
‫کندمش، دیدنش حالمو بد میکرد.

151
00:25:59,375 --> 00:26:01,583
‫اگه برق برگشت، چیکار میکنی؟

152
00:26:05,625 --> 00:26:09,166
‫این چه بوی عجیبیه؟

153
00:26:10,250 --> 00:26:13,583
‫سیر سرخ شده‌ست، میریزم تو فرنی.

154
00:26:14,250 --> 00:26:16,324
‫نه، پیاز داری؟

155
00:26:16,625 --> 00:26:18,249
‫تموم کردم.

156
00:26:20,250 --> 00:26:22,666
‫میدونی الان چی خیلی میچسبید؟

157
00:26:24,875 --> 00:26:29,791
‫چایی سیاه پررنگ با عسل و لیمو.

158
00:26:29,792 --> 00:26:30,833
‫نه؟

159
00:26:31,125 --> 00:26:33,874
‫چایی سیاه پررنگ با عسل و لیمو.

160
00:26:34,042 --> 00:26:40,249
‫راستش، عسل که داریم، چایی هم داریم،
‫هرچند تا یه ماه دیگه تموم میشه.

161
00:26:40,250 --> 00:26:42,999
‫آدم بتونه یه چایی حسابی
‫پررنگ درست کنه، خدایا!

162
00:26:43,000 --> 00:26:45,541
‫لیمو هم میتونیم گیر بیاریم.

163
00:26:47,209 --> 00:26:48,374
‫از کجا؟

164
00:26:49,375 --> 00:26:50,833
‫از مهمونات؟

165
00:26:51,334 --> 00:26:52,999
‫گول این حرفا رو نمیخورم.

166
00:26:53,625 --> 00:26:57,916
‫چرا، مگه عسل رو با یه لیمو
‫عوض کنیم چی میشه؟

167
00:26:59,875 --> 00:27:01,749
‫فکر میکنی همه چی اینقدر ساده‌ست؟

168
00:27:01,750 --> 00:27:03,541
‫اونا بمبارونمون کنن، ما بهشون عسل بدیم.

169
00:27:04,375 --> 00:27:05,749
‫بیخیالش شو!

170
00:27:10,375 --> 00:27:11,874
‫پس حالا که اینطوره...

171
00:27:13,417 --> 00:27:15,499
‫... سوسیس شکلاتی...

172
00:27:16,625 --> 00:27:19,624
‫... و چایی سبز با شیر، چه خوشمزه!

173
00:27:20,000 --> 00:27:21,541
‫چندش.

174
00:27:22,500 --> 00:27:24,249
‫تو خودت چندشی.

175
00:27:24,875 --> 00:27:26,708
‫میدونی تو چی هستی؟

176
00:27:27,500 --> 00:27:28,624
‫تو...

177
00:27:29,292 --> 00:27:31,166
‫لعنتی، کلمه‌ش یادم رفت...

178
00:27:31,542 --> 00:27:34,041
‫به کسی که دوست نداره چیز جدید امتحان کنه؟

179
00:27:34,209 --> 00:27:35,166
‫مرتجع؟

180
00:27:35,334 --> 00:27:36,541
‫نه.

181
00:27:36,542 --> 00:27:38,624
‫حروفش بیشتره.

182
00:27:39,625 --> 00:27:43,791
‫برو بخواب، آقای حروف بیشتر...

183
00:27:59,875 --> 00:28:02,458
‫فکر میکنی...

184
00:28:03,417 --> 00:28:06,249
‫... دوباره شلیک میکنن؟

185
00:28:23,500 --> 00:28:25,249
‫کجایی؟

186
00:28:27,417 --> 00:28:28,249
‫چی؟

187
00:28:28,417 --> 00:28:30,666
‫اونورا نچرخ، فهمیدی؟

188
00:28:30,834 --> 00:28:33,166
‫اینجا که چیزی برای برداشتن نیست.

189
00:28:33,792 --> 00:28:36,291
‫فکر کردی کجایی؟

190
00:28:36,292 --> 00:28:39,333
‫بیا کمک کن، من که برای خودم
‫لازمشون ندارم!

191
00:28:39,667 --> 00:28:41,791
‫بعدا با تخته میپوشونیمشون.

192
00:28:41,959 --> 00:28:43,833
‫لازم باشه میپوشونیم.

193
00:28:45,084 --> 00:28:46,541
‫خودت میدونی...

194
00:28:47,042 --> 00:28:50,208
‫... ممکنه یه بمب بخوره
‫به همین خونه.

195
00:28:50,542 --> 00:28:52,166
‫بعدش چی؟

196
00:28:52,375 --> 00:28:56,708
‫یا شاید نوبت خودمون بشه،
‫اونوقت چی میخوای بپرسی؟

197
00:28:57,750 --> 00:29:01,624
‫که تو روستای ما کسی
‫این پنجره‌ها رو لازم داره؟

198
00:29:02,125 --> 00:29:06,041
‫جهان به همه اینا یه پشمم
‫اهمیت نمیده!

199
00:29:06,042 --> 00:29:08,958
‫هی جهان... هلووو!

200
00:29:10,125 --> 00:29:15,999
‫جهان همیشه در حال گسترش،
‫فقط میبینه که زندگی آدم...

201
00:29:16,167 --> 00:29:17,458
‫دیوونه شدی؟

202
00:29:17,750 --> 00:29:18,749
‫چی؟

203
00:29:20,750 --> 00:29:24,041
‫بیا کمک کن و اینقدر
‫مزخرف نگو.

204
00:29:24,167 --> 00:29:28,791
‫هر احمقی برای خودش فلسفه میبافه
‫که یه پولی به جیب بزنه...

205
00:29:28,792 --> 00:29:30,541
‫... و آدمم میفته تو دامش!

206
00:29:30,750 --> 00:29:32,291
‫باز شروع کردی...

207
00:29:32,292 --> 00:29:35,833
‫چی رو شروع کردم؟ فقط دارم
‫به روش خودم زندگی میکنم!

208
00:29:36,375 --> 00:29:37,999
‫مثل بقیه نیستم.

209
00:29:39,875 --> 00:29:42,041
‫از همه چی خوراکمون دادن، و...

210
00:29:42,209 --> 00:29:43,249
‫و چی؟

211
00:29:43,500 --> 00:29:45,833
‫چرا همینجوری وایسادی؟
‫کمک کن!

212
00:29:47,375 --> 00:29:49,166
‫و حالا جنگ شده!

213
00:29:51,000 --> 00:29:54,374
‫ولی من، برخلاف بقیه،
‫نظر خودمو دارم.

214
00:29:54,584 --> 00:29:56,083
‫اوه، اینو دیگه خوب میدونم.

215
00:29:56,084 --> 00:29:59,624
‫تو از بچگی همیشه
‫نظر خودتو داشتی.

216
00:29:59,625 --> 00:30:01,458
‫کلا مغزت مریضه.

217
00:30:01,667 --> 00:30:02,749
‫کی؟

218
00:30:02,959 --> 00:30:04,974
‫تو... که عین دردسری!

219
00:30:05,084 --> 00:30:09,374
‫از مدرسه با همه بحث میکردی،
‫خب به چه دردت خورد؟

220
00:30:10,625 --> 00:30:14,291
‫مثل یه گوسفند لجباز تو روستا
‫راه میری، بع‌بع، بع‌بع.

221
00:30:14,500 --> 00:30:16,124
‫خودتی که همش بع‌بع میکنی!

222
00:30:16,125 --> 00:30:17,833
‫اوه، زرزرزر!

223
00:30:18,542 --> 00:30:21,958
‫- فکر میکنی همه احمقن.
‫- خب آره، احمقن!

224
00:30:22,167 --> 00:30:23,666
‫و تو از همه عاقل‌تری؟

225
00:30:23,875 --> 00:30:28,245
‫از همه عاقل‌تر نه.
‫ماکار از همه عاقل‌تر بود.

226
00:30:28,250 --> 00:30:32,124
‫آره، همونم اولین نفری بود که
‫پشت انبار کشتنش.

227
00:30:32,125 --> 00:30:33,908
‫چه پاداشی!

228
00:30:34,125 --> 00:30:37,699
‫آدما عاقل رو اول میکشن
‫تا بقیه رو کنترل کنن.

229
00:30:37,750 --> 00:30:41,208
‫اوه... گندش بزنن!

230
00:30:41,792 --> 00:30:47,749
‫وایسا ببینم، اگه تو زنده‌ای،
‫یعنی همونقدر احمقی که منم!

231
00:30:48,459 --> 00:30:49,833
‫حالا دهنت چی میگه؟

232
00:30:50,159 --> 00:30:51,233
‫برو گمشو!

233
00:30:51,375 --> 00:30:54,583
‫آدم؟ آدم به کتفم، یه مشت
‫احمقن با اسلحه.

234
00:30:56,375 --> 00:30:59,208
‫به چی میخندی؟
‫خنده‌دار نیست!

235
00:39:33,250 --> 00:39:35,499
‫عجب صاحبایی!

236
00:39:54,875 --> 00:39:56,083
‫کیه؟

237
00:39:56,625 --> 00:40:01,083
‫بازرس ارشد امنیت!
‫اومدم پنجره‌هاتونو بررسی کنم، باز کن!

238
00:40:03,250 --> 00:40:04,624
‫قهوه؟

239
00:40:05,417 --> 00:40:07,124
‫قهوه داری؟

240
00:40:07,542 --> 00:40:08,624
‫معلومه!

241
00:40:08,875 --> 00:40:10,499
‫من خیلی چیزا دارم.

242
00:40:10,667 --> 00:40:14,374
‫پس چرا بعد از خراب کردن خونه مردم،
‫پنجره‌ها رو عوض نکردی؟

243
00:40:14,375 --> 00:40:18,083
‫عوض میکنم دیگه، مگه زن منی
‫که اینجوری غر میزنی؟

244
00:40:18,542 --> 00:40:21,416
‫زن؟
‫تو... آره حتما!

245
00:40:24,500 --> 00:40:26,541
‫منتظر مهمونی؟

246
00:40:27,125 --> 00:40:29,624
‫برو گمشو، کدوم مهمون؟

247
00:40:34,000 --> 00:40:36,041
‫آب رو تو اتاق گرم میکنی؟

248
00:40:36,792 --> 00:40:38,124
‫برای چی؟

249
00:40:39,875 --> 00:40:42,249
‫اونجا یه اجاق دیگه داری؟

250
00:40:43,542 --> 00:40:45,749
‫مشکلی داری؟

251
00:40:46,625 --> 00:40:48,783
‫چرا باید مشکل داشته باشم؟

252
00:40:49,042 --> 00:40:52,174
‫من همه کارامو با یکی انجام میدم...

253
00:40:52,417 --> 00:40:57,499
‫... هم خونه رو گرم میکنه،
‫هم باهاش غذا درست میکنم.

254
00:40:58,500 --> 00:41:01,291
‫تو یکی داری، من دوتا دارم.

255
00:41:04,167 --> 00:41:08,791
‫یا حسودیت شده که با گاز گرم میکنم،
‫نه با زغال؟

256
00:41:09,042 --> 00:41:10,624
‫این خوبه.

257
00:41:16,417 --> 00:41:21,708
‫حالا بگو، با دوربین من خوب نگاه کردی
‫یا خرابش کردی؟

258
00:41:22,500 --> 00:41:24,499
‫خرابش نکردم.

259
00:41:27,875 --> 00:41:31,124
‫اون یارو رو که پشت اونجا دیدیم دفن کردم.

260
00:41:34,125 --> 00:41:35,749
‫تو نکنه...

261
00:41:36,250 --> 00:41:39,124
‫برای آرامش اون و آرامش خودم.

262
00:41:40,625 --> 00:41:43,249
‫شانس آوردی نکشتنت.

263
00:41:44,500 --> 00:41:45,999
‫شانس... آره.

264
00:41:46,250 --> 00:41:48,041
‫آره، دقیقا!

265
00:42:10,875 --> 00:42:13,541
‫این صندلیا آشنا میزنن.

266
00:42:26,042 --> 00:42:29,249
‫قهوه گشنم کرد.

267
00:42:32,542 --> 00:42:34,958
‫هنوز صبحونه نخوردم.

268
00:42:44,625 --> 00:42:46,124
‫من میرم.

269
00:42:48,875 --> 00:42:51,291
‫پس برو.

270
00:44:03,375 --> 00:44:04,833
‫شب بخیر!

271
00:44:05,750 --> 00:44:07,041
‫آها.

272
00:44:07,375 --> 00:44:08,916
‫زندگی چطوره؟

273
00:44:09,375 --> 00:44:11,041
‫زنده‌ام.

274
00:44:11,375 --> 00:44:12,999
‫تو خونه تنهایی؟

275
00:44:13,375 --> 00:44:15,166
‫تنها.

276
00:44:15,667 --> 00:44:17,791
‫لطفا اینجا بشین.

277
00:44:26,042 --> 00:44:27,499
‫اسمت چیه؟

278
00:44:28,125 --> 00:44:32,291
‫سرهیی سرهییوویچ خملنکو.
‫متولد ۱۹۶۴.

279
00:44:32,750 --> 00:44:34,374
‫من پتروام.

280
00:44:41,625 --> 00:44:44,249
‫تو این آبادی تنهایی؟

281
00:44:44,875 --> 00:44:46,208
‫تنها.

282
00:44:46,417 --> 00:44:50,124
‫پاشکا هم مونده.
‫دو نفریم.

283
00:44:53,125 --> 00:44:54,708
‫فامیل و آشنایی داری؟

284
00:44:55,125 --> 00:44:59,249
‫آره، تو اوکراین.
‫قبل جنگ طلاق گرفتم.

285
00:44:59,250 --> 00:45:01,374
‫تو روسیه فامیلی ندارم.

286
00:45:02,000 --> 00:45:03,666
‫فهمیدم...

287
00:45:09,750 --> 00:45:11,499
‫چرا اینجا رو قفل کردی؟

288
00:45:11,500 --> 00:45:13,583
‫از اون اتاق استفاده نمیکنم.

289
00:45:14,125 --> 00:45:17,041
‫وقتی فقط دو نفرید، قفل برای چی؟

290
00:45:17,167 --> 00:45:19,499
‫اگه تنها بودم، استفاده نمیکردم.

291
00:45:19,667 --> 00:45:20,791
‫فهمیدم.

292
00:45:25,250 --> 00:45:28,541
‫برات ساردین و یه کم بیسکویت آوردم.

293
00:45:30,750 --> 00:45:32,374
‫بیا اینجا.

294
00:45:40,250 --> 00:45:42,874
‫حداقل چیزی برای خوردن داری؟

295
00:45:43,417 --> 00:45:45,124
‫هنوز زنده‌ام.

296
00:45:48,625 --> 00:45:49,999
‫چایی میخوردی؟

297
00:45:50,375 --> 00:45:52,458
‫بشین، همونجا نایست.

298
00:45:55,542 --> 00:45:58,833
‫لازم نیست دنبالش بگردی،
‫اینجاست، بردار.

299
00:45:59,750 --> 00:46:02,708
‫باشه، ممنون.

300
00:46:08,250 --> 00:46:10,333
‫خیلی وقته برق نداری؟

301
00:46:10,917 --> 00:46:12,916
‫خیلی وقته.

302
00:46:14,917 --> 00:46:18,458
‫اینجا تو منطقه خاکستری چیکار میکنی؟

303
00:46:19,375 --> 00:46:21,666
‫زنبورداری.

304
00:46:23,375 --> 00:46:25,083
‫من زنبوردارم.

305
00:46:25,750 --> 00:46:29,541
‫پاشکا هم هست... ولی اون فقط
‫از زندگی لذت میبره.

306
00:46:31,792 --> 00:46:33,583
‫تو چی؟

307
00:46:33,875 --> 00:46:35,708
‫خب، من سربازم.

308
00:46:37,417 --> 00:46:38,958
‫اینو که میبینم.

309
00:46:39,625 --> 00:46:41,416
‫ولی قبل جنگ چی؟

310
00:46:42,000 --> 00:46:45,083
‫قبل جنگ فقط قبل جنگ بود.

311
00:46:47,250 --> 00:46:49,124
‫خب پترو، مزاحمتت برای چیه؟

312
00:46:49,125 --> 00:46:50,999
‫چیزی میخوای؟

313
00:46:52,000 --> 00:46:53,624
‫برای آشنا شدن.

314
00:46:53,625 --> 00:46:56,624
‫قبلا دیده بودمت، ولی
‫اسمت رو نمیدونستم.

315
00:46:57,875 --> 00:46:59,749
‫کجا منو دیده بودی؟

316
00:47:01,000 --> 00:47:04,374
‫خب، ما منطقه رو زیر نظر داریم.

317
00:47:07,042 --> 00:47:10,666
‫پس یعنی این قضیه
‫به این زودیا تموم نمیشه؟

318
00:47:11,167 --> 00:47:12,874
‫نه، به این زودیا نه.

319
00:47:13,250 --> 00:47:16,166
‫سیصد ساله با روسیه درگیریم.

320
00:47:17,292 --> 00:47:18,249
‫جدی؟

321
00:47:18,250 --> 00:47:19,624
‫آره، معلومه.

322
00:47:19,625 --> 00:47:22,333
‫انگار بیشتر مردم نمیفهمن.

323
00:47:22,917 --> 00:47:26,041
‫خب، تو بهتر میدونی.

324
00:47:26,625 --> 00:47:30,541
‫پس اون مرده بالای تپه
‫مال شماهاست؟

325
00:47:31,000 --> 00:47:32,958
‫چرا نمیبرینش؟

326
00:47:33,250 --> 00:47:35,124
‫کدوم تپه؟

327
00:47:36,542 --> 00:47:39,999
‫نزدیک ریل قدیمی قطار.
‫درست همونجا.

328
00:47:41,750 --> 00:47:45,041
‫مطمئنی؟ ما متوجه نشدیم
‫کسی کم شده باشه.

329
00:47:45,417 --> 00:47:50,999
‫معلومه، آدم‌وار دفنش کردم
‫که دیگه نبینمش.

330
00:47:51,792 --> 00:47:53,874
‫قطعا مال شماهاست،

331
00:47:54,292 --> 00:47:58,999
‫با آبنبات اوکراینی و یه گوشواره بزرگ.

332
00:47:59,375 --> 00:48:01,791
‫این جور آدما از روسیه نمیان.

333
00:48:02,000 --> 00:48:03,749
‫فهمیدم.

334
00:48:05,000 --> 00:48:09,124
‫دیگه این کارو نکن، چون ممکنه
‫تو رو دشمن حساب کنیم.

335
00:48:09,709 --> 00:48:13,916
‫خب، حالا منو میشناسی و دیگه
‫بهم شلیک نمیکنی.

336
00:48:17,375 --> 00:48:20,551
‫همیشه همینجا میمونی یا
‫گاهی از آبادی میری بیرون؟

337
00:48:22,500 --> 00:48:30,166
‫وقتی همه چی شروع شد، یه بار یواشکی
‫رفتم خرید کنم.

338
00:48:31,125 --> 00:48:35,499
‫موم و دارو برای زنبورا خریدم.

339
00:48:35,750 --> 00:48:40,666
‫همه پولمو خرجش کردم، چون
‫نمیدونستم بعدش چی میشه.

340
00:48:40,917 --> 00:48:42,624
‫دارو برای زنبورا؟

341
00:48:43,792 --> 00:48:45,083
‫معلومه.

342
00:48:45,500 --> 00:48:47,291
‫بی‌پین برای شپشا.

343
00:48:47,625 --> 00:48:51,874
‫یه جور شپش هست، از
‫دونه خشخاشم کوچیک‌تر.

344
00:48:52,500 --> 00:48:56,624
‫میچسبن به سر زنبورا،
‫سوراخش میکنن و مغزشونو میخورن.

345
00:48:57,250 --> 00:49:02,916
‫اگه پاییز درمان نشن، کل کندو
‫ممکنه زمستون بمیره.

346
00:49:03,500 --> 00:49:09,041
‫من تنها زنبوردار واقعی اینجام،
‫قبلا سه نفر بودیم.

347
00:49:09,542 --> 00:49:13,291
‫ماکار رو کشتن و زنبورستان
‫واسیل رو سوزوندن...

348
00:49:13,292 --> 00:49:17,416
‫... اونم رفت ترانسکارپاتیا.

349
00:49:18,625 --> 00:49:22,499
‫تو هم میتونستی بری
‫یه جای آروم‌تر.

350
00:49:23,500 --> 00:49:26,333
‫من؟ آره، معلومه که میتونستم.

351
00:49:26,875 --> 00:49:28,708
‫پس چرا نرفتی؟

352
00:49:29,000 --> 00:49:30,749
‫تو دیگه خیلی جالبی!

353
00:49:30,750 --> 00:49:34,166
‫میای خونه من، بعد میپرسی
‫چرا نرفتم؟

354
00:49:34,625 --> 00:49:36,499
‫اینجا خونه منه!

355
00:49:36,500 --> 00:49:38,666
‫میخوای جای من اینجا زندگی کنی؟

356
00:49:38,917 --> 00:49:39,916
‫من؟

357
00:49:40,500 --> 00:49:41,583
‫نه.

358
00:49:41,792 --> 00:49:45,499
‫چرا نه؟
‫اینجا جای بدیه؟

359
00:49:46,250 --> 00:49:47,874
‫چرا بد باشه...؟

360
00:49:49,292 --> 00:49:51,791
‫من اینجوری اینجا زندگی میکنم.

361
00:49:54,875 --> 00:49:56,333
‫فهمیدم.

362
00:49:58,500 --> 00:50:02,916
‫خوشحالم حالت خوبه
‫و ممنون بابت چایی.

363
00:50:03,667 --> 00:50:06,458
‫ممنون برای چی؟
‫که چیزی نخوردی.

364
00:50:06,792 --> 00:50:08,958
‫ولی دستامو گرم کرد.

365
00:50:10,625 --> 00:50:12,999
‫پس وایسا، یه کم عسل بهت بدم.

366
00:50:13,167 --> 00:50:14,749
‫لازم نیست.

367
00:50:15,000 --> 00:50:16,666
‫چرا لازم نیست؟

368
00:50:16,667 --> 00:50:22,083
‫ما زنبوردارا هیچوقت نمیذاریم مهمون
‫بدون عسل بره.

369
00:50:22,375 --> 00:50:26,458
‫نترس، عسل واقعیه
‫بدون هیچ ماده شیمیایی.

370
00:50:26,917 --> 00:50:32,666
‫از وقتی جنگ شروع شده، مزرعه‌ها
‫کاشته و سمپاشی نشدن...

371
00:50:33,000 --> 00:50:36,874
‫... کشاورزی خوابیده، پس
‫عسل از خوبم بهتره.

372
00:50:39,125 --> 00:50:40,999
‫زیاد ازت قبول نمیکنم.

373
00:50:41,542 --> 00:50:43,583
‫زیاد بهت نمیدم.

374
00:50:44,500 --> 00:50:50,041
‫شماره موبایلمو یادداشت کن و اگه
‫چیزی لازم داشتی، فقط زنگ بزن.

375
00:50:51,000 --> 00:50:56,999
‫شماره من مسدود شده و
‫باید شارژش کنم.

376
00:50:57,250 --> 00:50:59,166
‫به هر حال به کسی زنگ نمیزنم.

377
00:50:59,167 --> 00:51:01,624
‫من میتونم بازش کنم و
‫شارژشم بزنم.

378
00:51:01,625 --> 00:51:04,541
‫تو جنگ هر اتفاقی ممکنه بیفته
‫و لازمت بشه.

379
00:51:05,875 --> 00:51:07,916
‫چه اتفاقی ممکنه بیفته؟

380
00:51:09,875 --> 00:51:11,374
‫بیا، بده ببینم.

381
00:51:11,875 --> 00:51:13,208
‫لازم ندارم.

382
00:51:15,375 --> 00:51:17,041
‫سرهیی سرهییوویچ...

383
00:51:18,500 --> 00:51:20,458
‫... گوشی‌تو بده.

384
00:51:23,250 --> 00:51:24,916
‫میفهمم.

385
00:51:33,542 --> 00:51:34,874
‫همه چی خوبه.

386
00:56:49,625 --> 00:56:51,999
‫سرهییچیک!
‫زنده‌ای!

387
00:56:52,250 --> 00:56:52,999
‫زنده‌ای.

388
00:56:53,125 --> 00:56:54,916
‫بیا تو!

389
00:56:55,125 --> 00:56:58,041
‫یه چیزی برات درست میکنم بخوری.

390
00:57:00,500 --> 00:57:02,208
‫گشنه بودی.

391
00:57:04,250 --> 00:57:07,541
‫باید به جای زنبور، مرغ نگه داری.

392
00:57:10,625 --> 00:57:12,666
‫پس هنوزم برق نداری؟

393
00:57:14,500 --> 00:57:16,666
‫شاید دوباره وصلش کنن؟

394
00:57:17,167 --> 00:57:23,374
‫قبل جنگ که براشون مهم نبودیم،
‫حالا دیگه بدتر...

395
00:57:23,375 --> 00:57:26,541
‫برات عسل آوردم.

396
00:57:27,292 --> 00:57:31,249
‫فکر کردم شاید بتونم تخم مرغ
‫یا یه چیز دیگه بگیرم.

397
00:57:31,459 --> 00:57:35,124
‫معلومه، ولی دو شیشه
‫برای من خیلی زیاده.

398
00:57:36,000 --> 00:57:39,041
‫میتونی با همسایه‌هات
‫معامله‌ش کنی.

399
00:57:39,375 --> 00:57:42,499
‫عسل مثل زغال،
‫پول محکمه.

400
00:57:48,917 --> 00:57:51,083
‫بونگ، بونگ.

401
00:57:53,000 --> 00:57:55,041
‫بونگ، بونگ.

402
00:57:55,042 --> 00:57:57,208
‫سرهییچیک، یادت میاد؟

403
00:57:58,125 --> 00:58:00,499
‫بونگ، بونگ.

404
00:58:01,750 --> 00:58:03,124
‫نه.

405
00:58:06,125 --> 00:58:10,249
‫خانوادت چطوری جا افتادن؟

406
00:58:11,375 --> 00:58:13,999
‫خودت میدونی اولش با آدمای ما
‫چطوری رفتار میکنن...

407
00:58:14,292 --> 00:58:19,416
‫... مخصوصا با اون دار و دسته لعنتی دونتسک،
‫ولی حالا انگار حالشون خوبه.

408
00:58:19,875 --> 00:58:22,583
‫خداروشکر، آرومن.

409
00:58:23,542 --> 00:58:26,291
‫همسایه‌ت چی، هنوز تو روستاست؟

410
00:58:27,375 --> 00:58:28,874
‫جایی رو نداره بره.

411
00:58:29,167 --> 00:58:31,541
‫با آدمای جمهوری دونتسک رفیقه؟

412
00:58:31,792 --> 00:58:32,916
‫رفیق؟

413
00:58:33,625 --> 00:58:37,499
‫فقط میخواد با یکی یه بطری بخوره
‫بدون اینکه کتک بخوره.

414
00:58:37,500 --> 00:58:39,583
‫چیزی بهت نمیگه؟

415
00:58:40,667 --> 00:58:41,874
‫چی بهم بگه؟

416
00:58:41,875 --> 00:58:47,833
‫تو تلویزیون میگن جنگ بزرگی در راهه
‫چون روسا دارن نیرو میفرستن.

417
00:58:48,250 --> 00:58:50,416
‫باید کمتر از اون تلویزیون ببینی.

418
00:58:51,042 --> 00:58:53,291
‫از اینجا، از دونباس چی میخوان؟

419
00:58:53,292 --> 00:58:55,374
‫اینجا که برهوتیه.

420
00:58:57,250 --> 00:59:02,374
‫همش سیاست و ترسوندن مردمه،
‫که کریمه یادمون بره.

421
00:59:02,625 --> 00:59:04,791
‫شاید همینطوره...

422
00:59:05,542 --> 00:59:07,916
‫... ولی دوباره شروع کردن به بمبارون.

423
00:59:08,625 --> 00:59:12,208
‫شاید بهتر باشه بری پیش
‫خانوادت تو وینیتسیا.

424
00:59:12,667 --> 00:59:14,708
‫پیش من...؟

425
00:59:16,375 --> 00:59:19,416
‫ویتالینا حتما یه خانواده دیگه تشکیل داده...

426
00:59:19,417 --> 00:59:20,791
‫نه...

427
00:59:21,000 --> 00:59:23,583
‫کمکت میکرد.

428
00:59:24,500 --> 00:59:27,083
‫تابستون بهم زنگ زد.

429
00:59:28,250 --> 00:59:31,874
‫من کمک لازم ندارم، همه‌چی دارم.

430
00:59:33,292 --> 00:59:35,316
‫شاید خودت بهتر باشه بری یه جای دیگه؟

431
00:59:35,625 --> 00:59:39,458
‫کجا برم؟
‫اینجا خونه منه.

432
00:59:40,625 --> 00:59:42,583
‫منم همینو میگم.

433
00:59:51,167 --> 00:59:53,374
‫بپرس کیه.

434
00:59:55,750 --> 00:59:57,291
‫اومدیم خمیر رو ببریم!

435
00:59:57,292 --> 01:00:01,249
‫بیاین تو... چرا اینقدر دیر اومدین؟
‫الان میارمش.

436
01:00:01,542 --> 01:00:04,874
‫نزدیک معدن دنبال یه روباه رفتیم.

437
01:00:04,875 --> 01:00:08,541
‫اونجا که پر از مینه!
‫بچه‌ها، شما دردسر درست میکنین.

438
01:00:08,542 --> 01:00:11,249
‫اون کوله رو نگاه کن، مارین اینجاست!

439
01:00:11,250 --> 01:00:12,374
‫سلام!

440
01:00:13,000 --> 01:00:14,333
‫بیا اینجا.

441
01:00:15,292 --> 01:00:16,624
‫چرا میترسین؟

442
01:00:16,875 --> 01:00:18,458
‫اون ماریان نیست.

443
01:00:18,792 --> 01:00:22,291
‫معلومه که ماریان نیست.
‫خواهرزاده منه.

444
01:00:22,292 --> 01:00:24,166
‫کوله‌ش مثل کوله ماریانه.

445
01:00:24,375 --> 01:00:25,416
‫کوله من؟

446
01:00:25,417 --> 01:00:29,624
‫زود برین خونه،
‫وگرنه خمیر یخ میزنه!

447
01:00:34,750 --> 01:00:36,249
‫این بچه‌ها مال کین؟

448
01:00:36,500 --> 01:00:38,416
‫مال همسایه روبه‌روییمن.

449
01:00:38,417 --> 01:00:40,541
‫با بچه‌هاش تنهاست.

450
01:00:41,167 --> 01:00:47,083
‫من خمیر درست میکنم و اون برای
‫همه نون میپزه.

451
01:00:49,625 --> 01:00:51,458
‫میتونی این دو تا ظرف رو ببری؟

452
01:00:51,792 --> 01:00:53,249
‫البته.

453
01:00:53,250 --> 01:00:55,624
‫اون ماریان که منو باهاش
‫اشتباه گرفتن کیه؟

454
01:00:56,000 --> 01:01:01,666
‫یه سربازه که میاد دیدنش، میخواد
‫قبل از شروع همه‌چی ببردش.

455
01:01:01,667 --> 01:01:04,416
‫میرم برات چند تا تخم‌مرغ بیارم.

456
01:01:04,792 --> 01:01:08,916
‫نترس، قرار نیست هیچ‌چی شروع بشه.

457
01:05:21,542 --> 01:05:25,291
‫شیفت دوم، وقت غذاست!

458
01:05:27,125 --> 01:05:29,749
‫داری میری تعطیلات؟

459
01:05:31,000 --> 01:05:33,166
‫دارم باتری رو شارژ میکنم.

460
01:05:34,000 --> 01:05:37,666
‫چرا اینقدر دیر اومدی؟
‫گفته بودی کی میای؟

461
01:05:38,750 --> 01:05:44,166
‫ببین چی برات آوردم، روغن چراغ
‫که روشنایی بیشتری داشته باشی.

462
01:05:44,750 --> 01:05:49,583
‫قول داده بودی یه چیزی برای خوردن بدی،
‫یا دیگه چیزی برات نمونده؟

463
01:05:53,750 --> 01:05:56,541
‫خب، میگی یه گروه شناسایی بودن؟

464
01:05:57,125 --> 01:06:01,291
‫آره، کنار ایست بازرسی قدیمی
‫دیدیمشون.

465
01:06:02,250 --> 01:06:04,124
‫تو از کجا فهمیدی؟

466
01:06:04,375 --> 01:06:09,624
‫چند تا پسر بهم گفتن، اگه با مردم حرف بزنی
‫یه چیزای به درد بخور یاد میگیری.

467
01:06:09,792 --> 01:06:10,791
‫البته.

468
01:06:11,000 --> 01:06:12,416
‫بیا، راه بیفتیم.

469
01:06:12,917 --> 01:06:17,499
‫اون پسرا درباره یه حمله بزرگ
‫چیزی بهت نگفتن؟

470
01:06:17,792 --> 01:06:20,291
‫در این مورد حرف نزدیم.

471
01:06:20,875 --> 01:06:22,749
‫پس درباره چی حرف زدین؟

472
01:06:23,750 --> 01:06:25,541
‫سرهییچ! نمیبینی مگه؟

473
01:06:25,792 --> 01:06:31,374
‫پسرا تو دونتسکن و از مسکو
‫دستور میگیرن...

474
01:06:31,375 --> 01:06:35,583
‫... که کیراشونو به سمت
‫منطقه خاکستری بگیرن و به پاشکا گزارش بدن.

475
01:06:35,584 --> 01:06:39,624
‫چطور میتونی اینقدر ساده باشی؟
‫وقت تلف نکن و بیا بریم!

476
01:06:54,084 --> 01:06:55,204
‫سیر شدم!

477
01:07:56,292 --> 01:07:58,458
‫بلدی با تفنگ شلیک کنی؟

478
01:07:59,125 --> 01:08:00,374
‫تفنگ داری؟

479
01:08:00,667 --> 01:08:02,166
‫بلدی؟

480
01:08:03,125 --> 01:08:05,249
‫یه تفنگ بده ببینم بلدم یا نه.

481
01:08:05,250 --> 01:08:09,374
‫بچگیام میرفتم میدان تیر
‫و شلیک میکردم.

482
01:08:09,625 --> 01:08:12,458
‫با پدرم هم تو دونتسک میرفتیم
‫شلیک میکردیم.

483
01:08:12,625 --> 01:08:13,708
‫بعدش چی؟

484
01:08:14,250 --> 01:08:18,499
‫بعدش پدرم سال 1989 کشته شد.
‫این همه کنجکاوی برای چیه؟

485
01:08:20,042 --> 01:08:26,791
‫ما مثل پارچه قرمز جلوی گاویم،
‫اگه یه تک‌تیرانداز تو مزرعه باشه.

486
01:08:27,542 --> 01:08:31,749
‫بسه دیگه.
‫اینجا کسی بهمون حمله نمیکنه.

487
01:08:32,334 --> 01:08:34,166
‫گوش کن، سرگ...

488
01:08:34,167 --> 01:08:38,249
‫بیا چند دقیقه موزیک بذاریم
‫و برقصیم.

489
01:08:38,250 --> 01:08:41,249
‫تو باتری رو شارژ کردی و منم
‫ترانس دارم.

490
01:08:41,250 --> 01:08:43,249
‫دوباره میتونی شارژش کنی.

491
01:08:43,250 --> 01:08:45,624
‫برای این کار بنزین ندارم.

492
01:08:48,000 --> 01:08:51,249
‫تو بلد نیستی از زندگی لذت ببری.

493
01:08:51,500 --> 01:08:55,124
‫فقط زندگی میکنی و پس‌انداز میکنی،
‫هیچکس هم نمیدونه برای چی.

494
01:08:55,500 --> 01:09:00,249
‫آدمایی مثل تو همه‌چی رو تو یه ساعت خرج میکنن،
‫بعد راه میفتن از گشنگی میمیرن.

495
01:09:00,375 --> 01:09:04,333
‫آدمایی مثل تو هم هیچوقت
‫یه چای واقعی نخوردن.

496
01:09:04,542 --> 01:09:08,624
‫به لطف آدمایی مثل تو، همه این
‫گند و کثافت اینجا سرمون اومده!

497
01:09:08,625 --> 01:09:13,374
‫آره، همه‌ش تقصیر ماست، انگار
‫تو اینجا زندگی نمیکنی.

498
01:09:13,667 --> 01:09:16,124
‫وقتی یه میلیون از شماها اینجاین
‫من چیکار میتونم بکنم؟

499
01:09:16,125 --> 01:09:19,249
‫آره، معلومه.
‫ما کل زندگیتو به گند کشیدیم.

500
01:09:19,334 --> 01:09:22,999
‫چی میگی؟ فکر نمیکنم
‫زندگیم به گند رفته باشه.

501
01:09:23,000 --> 01:09:26,624
‫پس چرا این فکر رو داری؟
‫مگه تو با بقیه فرق داری؟

502
01:09:26,875 --> 01:09:28,749
‫گمشو بیرون!

503
01:09:28,750 --> 01:09:30,624
‫خودمم داشتم میرفتم.

504
01:10:44,167 --> 01:10:45,541
‫دیوونه شدی؟

505
01:10:46,750 --> 01:10:49,416
‫فقط میخواستم یه کم خوشحالت کنم.

506
01:10:52,084 --> 01:10:53,541
‫خوشحالم کنی...

507
01:10:58,750 --> 01:10:59,999
‫- بیا.
‫- آروم.

508
01:11:01,000 --> 01:11:01,999
‫مواظب باش.

509
01:11:50,875 --> 01:11:51,874
‫سلام!

510
01:11:51,875 --> 01:11:53,749
‫سلام هموطن!

511
01:11:54,625 --> 01:11:56,291
‫خوشحالم اینطوری فکر میکنی.

512
01:11:56,792 --> 01:11:57,999
‫معلومه!

513
01:11:58,375 --> 01:11:59,291
‫بیا تو.

514
01:11:59,875 --> 01:12:03,249
‫شماره موبایلتو از بلاک درآوردم
‫و یه کم غذا برات آوردم.

515
01:12:03,625 --> 01:12:06,333
‫چه خوب که گوشیمو برام آوردی.

516
01:12:07,042 --> 01:12:11,899
‫الان غذای کافی دارم،
‫چون رفته بودم روستای بغلی.

517
01:12:12,100 --> 01:12:17,416
‫یه کم برات میذارم، لاغرتر شدی،
‫چربیات تموم شده یا چی؟

518
01:12:17,542 --> 01:12:21,041
‫نه، فقط زیاد غذا نمیخورم.

519
01:12:21,542 --> 01:12:24,041
‫غذا هیچوقت زیاد نمیشه.

520
01:12:26,250 --> 01:12:28,833
‫ممنون بابت اون عسل عجیب و غریب.

521
01:12:30,250 --> 01:12:34,208
‫اون کسی رو که اون بیرون خاک کرده بودی
‫پیدا کردیم.

522
01:12:34,209 --> 01:12:37,916
‫از خودمون بود. از یگان من نبود،
‫ولی از خودمون بود.

523
01:12:37,917 --> 01:12:40,166
‫به محض اینکه بتونیم میبریمش.

524
01:12:40,375 --> 01:12:41,958
‫پس خوبه.

525
01:12:45,750 --> 01:12:47,624
‫اینم گوشیت.

526
01:12:50,292 --> 01:12:56,124
‫شماره خودمو با اسم
‫پترو بهش اضافه کردم، برای احتیاط.

527
01:12:56,375 --> 01:12:59,208
‫دارین برای حمله آماده میشین یا چی؟

528
01:12:59,459 --> 01:13:03,458
‫ما نه،
‫روسا دارن آماده میشن.

529
01:13:04,250 --> 01:13:05,541
‫برای کی؟

530
01:13:06,250 --> 01:13:08,374
‫حدس میزنیم برای دسامبر.

531
01:13:09,375 --> 01:13:10,999
‫خب بعدش چی میشه؟

532
01:13:11,250 --> 01:13:14,999
‫خب، اصلا آسون نمیشه.

533
01:13:15,875 --> 01:13:18,124
‫باید همه‌چی همینطوری بمونه.

534
01:13:21,542 --> 01:13:24,249
‫من که چیز خنده‌داری توش نمیبینم.

535
01:13:25,792 --> 01:13:33,749
‫این همون حرفای همیشگی محلیه،
‫کنار وایسادن و اهمیت ندادن به کشور.

536
01:13:34,042 --> 01:13:35,916
‫تو هیچی از ما نمیدونی.

537
01:13:36,125 --> 01:13:38,291
‫خب، من این دور و برا زیاد گشتم.

538
01:13:39,125 --> 01:13:42,458
‫آهان، جدی؟
‫زیاد گشتی؟

539
01:13:44,250 --> 01:13:46,583
‫فکر میکنی کشور به فکر ماست؟

540
01:13:46,875 --> 01:13:51,149
‫فکر میکنی جنگ چون چند تا حرومزاده
‫اینجا تو دونباس گفتن...

541
01:13:51,250 --> 01:13:53,083
‫... روسیه، بیا تو شروع شد؟

542
01:13:53,375 --> 01:13:55,416
‫این جنگ اینطوری شروع نشد.

543
01:13:57,292 --> 01:14:01,166
‫جنگ شروع شد چون شماها
‫گذاشتین شروع بشه.

544
01:14:01,667 --> 01:14:04,083
‫ندیدین اینجا چه خبر بود؟

545
01:14:04,500 --> 01:14:08,708
‫اون همه تبلیغات روسیه رو
‫قبل از جنگ ندیدین؟

546
01:14:10,875 --> 01:14:13,291
‫نخواستین ببینین.

547
01:14:14,000 --> 01:14:16,874
‫فکر کردین به شما ربطی پیدا نمیکنه.

548
01:14:18,250 --> 01:14:21,666
‫برای همین اصلا براتون مهم نبود.

549
01:14:23,500 --> 01:14:25,999
‫چی مهم نبود؟
‫پس من اینجا چیکار میکنم؟

550
01:14:26,000 --> 01:14:29,874
‫منظورم شخص تو نیستی،
‫کلی میگم.

551
01:14:32,542 --> 01:14:35,041
‫فکر میکنین ما از شما خنگ‌تریم؟

552
01:14:36,125 --> 01:14:42,874
‫حتی پاشکا هم فهمیده دونباس
‫فقط بهونه‌ایه برای توجیه کریمه.

553
01:14:42,875 --> 01:14:47,149
‫حالا با جنگ تهدیدمون میکنن و
‫دوباره فراموشمون میکنن.

554
01:14:47,250 --> 01:14:49,833
‫خیلی وقته دارن همین کارو میکنن.

555
01:14:51,375 --> 01:14:53,291
‫فقط باید هرکی به فکر خودش باشه.

556
01:14:54,875 --> 01:14:56,166
‫فهمیدم...

557
01:14:58,000 --> 01:15:00,624
‫باشه، قبول، بهتون توجه نکردیم.

558
01:15:00,625 --> 01:15:04,166
‫ولی خودتون اینجا ندیدین؟
‫تو ندیدی.

559
01:15:04,167 --> 01:15:07,249
‫یا فقط نخواستی تصمیم بگیری
‫طرف کی هستی...

560
01:15:07,250 --> 01:15:10,166
‫... یا رنگت چیه،
‫روسی یا اوکراینی.

561
01:15:10,167 --> 01:15:13,749
‫یا خاکستری رو انتخاب کردی،
‫نه اینوری نه اونوری.

562
01:15:13,750 --> 01:15:16,374
‫میگی انتخابی نداشتی؟

563
01:15:16,750 --> 01:15:22,624
‫و فقط میخوای ولت کنن
‫تا چرت بعدازظهرتو بزنی.

564
01:15:23,375 --> 01:15:30,291
‫یا حتی بهتر، از هر دو طرف حقوق بازنشستگی بگیری،
‫مثل همسایه‌ت پاشکا.

565
01:15:32,750 --> 01:15:35,416
‫آهان، پس برای همین اینجایی!

566
01:15:36,625 --> 01:15:42,749
‫پاشکا یاتسیوک... فکر میکنی با خوندن
‫اون گزارش، کل دونباس رو شناختی؟

567
01:15:42,750 --> 01:15:45,041
‫پاشکا یاتسیوک...

568
01:15:45,042 --> 01:15:47,999
‫... از بچگی تو معدن کار کرده.

569
01:15:48,000 --> 01:15:50,624
‫چه انتخابی داشته؟

570
01:15:51,625 --> 01:15:55,066
‫اصلا معنی کلمه انتخاب رو هم نمیدونه.

571
01:15:55,167 --> 01:15:56,999
‫مثل بیشتر آدمای اینجا.

572
01:15:57,000 --> 01:15:59,249
‫پاشکا یاتسیوک...

573
01:15:59,875 --> 01:16:03,416
‫... اگه جای اون بودی،
‫تا حالا خیلی وقت بود زمینگیر شده بودی.

574
01:16:03,417 --> 01:16:05,958
‫اومدی اینجا جاسوسی کنی.

575
01:16:07,000 --> 01:16:09,291
‫ارزش جاسوسی کردن ندارین.

576
01:16:09,750 --> 01:16:13,624
‫تو از این تاریکی اینجا چی میدونی،
‫جایی که روباه هم گم میشه؟

577
01:16:13,625 --> 01:16:15,958
‫من بیشتر از تو میدونم!

578
01:16:16,667 --> 01:16:22,708
‫موقعیتی رو میدونم که تک‌تیرانداز
‫از اونجا سربازت رو زد.

579
01:16:24,375 --> 01:16:25,624
‫جدی؟

580
01:16:26,250 --> 01:16:28,124
‫جدی.

581
01:16:41,167 --> 01:16:42,791
‫نمیاد.

582
01:16:56,250 --> 01:16:56,999
‫صبر کن، نخور!

583
01:16:57,000 --> 01:16:58,041
‫چرا؟

584
01:16:58,625 --> 01:17:00,249
‫یه لحظه صبر کن.

585
01:17:00,250 --> 01:17:03,708
‫- مگه یه دقیقه دیگه بهتر میشه؟
‫- فقط صبر کن.

586
01:17:12,750 --> 01:17:14,708
‫حالا بخور!

587
01:17:21,792 --> 01:17:23,416
‫خب، خوشمزه‌ست، نه؟

588
01:17:24,375 --> 01:17:25,791
‫چرا برای این صبر کردیم؟

589
01:17:26,000 --> 01:17:28,874
‫وقتی لذت رو عقب بندازی،
‫بیشتر میشه.

590
01:17:28,875 --> 01:17:32,124
‫ودکا باید خوشمزه‌تر شده باشه.

591
01:17:32,125 --> 01:17:33,999
‫بد نبود، نه؟

592
01:17:34,292 --> 01:17:36,499
‫- بد نبود.
‫- بد نبود.

593
01:17:36,500 --> 01:17:38,416
‫- میدونی از کجا گیرش آوردم؟
‫- از کجا؟

594
01:17:38,417 --> 01:17:40,249
‫از خونه پاراسیوک از زیر خاک درش آوردم.

595
01:17:40,250 --> 01:17:43,291
‫از دست زنش، تو کل باغچه
‫خاکشون میکرد.

596
01:17:43,292 --> 01:17:47,166
‫اگه راه بری، یه بطری اینجا پیدا میکنی،
‫یه بطری اونجا.

597
01:17:47,167 --> 01:17:50,249
‫اگه دستگاه بطری‌یاب داشتم،
‫برای خودم شاهانه زندگی میکردم.

598
01:17:50,250 --> 01:17:52,749
‫- و یه بطری‌یاب احمق میشدی.
‫- چرا؟

599
01:17:52,750 --> 01:17:57,874
‫اگه فقط همینو لازم داری، برو یه جایی
‫که بتونی تا مرگت بخوری.

600
01:17:57,875 --> 01:18:01,249
‫و تو رو تنها بذارم؟
‫تو بدون من نمیتونی زندگی کنی.

601
01:18:01,250 --> 01:18:02,124
‫آره، حتما!

602
01:18:02,125 --> 01:18:03,666
‫این آره، حتما یعنی چی؟ ها؟

603
01:18:03,667 --> 01:18:05,833
‫چند وقته اینجا
‫موندگار شدیم؟

604
01:18:05,834 --> 01:18:07,124
‫تازه ماشینم داری.

605
01:18:07,125 --> 01:18:08,999
‫خیلی وقت پیش میتونستی
‫بری اوکراین.

606
01:18:09,000 --> 01:18:12,708
‫- من همین الانشم تو اوکراینم!
‫- میدونی منظورم چیه!

607
01:18:34,084 --> 01:18:36,291
‫واقعا چرا نرفتی؟

608
01:18:36,292 --> 01:18:38,416
‫نکنه میخوای بگی از تاریکی
‫خوشت میاد؟

609
01:18:38,417 --> 01:18:40,416
‫کی تو اوکراین ما رو میخواد؟

610
01:18:40,417 --> 01:18:45,833
‫براشون فرقی نداره از دونتسک باشیم یا منطقه خاکستری،
‫از دونتسک بودن یعنی غریبه بودن.

611
01:18:45,834 --> 01:18:50,999
‫این چیه میگی اوخ اوخ و
‫برای دونتسکت انگشت تکون میدی؟

612
01:18:51,000 --> 01:18:55,374
‫تو هم میخوای ماشین آدمایی
‫مثل منو ازشون بگیری؟

613
01:18:55,375 --> 01:18:56,666
‫من همچین چیزی نمیخوام.

614
01:18:56,667 --> 01:19:01,583
‫اونجا تو هم درست مثل من
‫یه غریبه میشی.

615
01:19:02,500 --> 01:19:05,791
‫هرکی از اینجا بره اونجا،
‫یه غریبه‌ست.

616
01:19:05,892 --> 01:19:08,791
‫اگه لازممون داشته باشن،
‫وانمود میکنن مثل ماییم...

617
01:19:08,892 --> 01:19:12,724
‫... ولی اگه به درد نخوری و پول نداشته باشی،
‫اونوقت یه غریبه‌ای.

618
01:19:12,875 --> 01:19:15,524
‫ما غریبه میشیم!

619
01:19:15,625 --> 01:19:18,374
‫غریبه‌ها اومدن، خودشونو
‫مثل ما جا زدن تا...

620
01:19:18,425 --> 01:19:19,749
‫... ما رو غریبه کنن.

621
01:19:19,790 --> 01:19:22,691
‫و حالا غریبه‌ها برای
‫غریبه‌ها هم غریبه‌ان.

622
01:19:22,917 --> 01:19:28,499
‫تو نباید برقکار معدن میشدی،
‫باید میرفتی مجلس.

623
01:19:29,375 --> 01:19:32,124
‫کی با بالا بردن حقوق
‫معدن‌کارها مخالفه؟

624
01:19:35,125 --> 01:19:37,624
‫کی هنوز زنده‌ست؟ هیچکس.

625
01:19:37,625 --> 01:19:39,874
‫پس مصوبه تصویب شد.

626
01:19:43,709 --> 01:19:50,124
‫تو لااقل یه کسی رو یه جایی داری،
‫مثل زن و دخترت.

627
01:19:50,225 --> 01:19:54,416
‫اگه اینجا نه، لااقل یه جای دیگه.

628
01:19:55,375 --> 01:19:58,208
‫برعکس من...

629
01:20:00,625 --> 01:20:02,124
‫بیا مست کنیم!

630
01:20:02,125 --> 01:20:04,374
‫بزن بریم!

631
01:22:01,250 --> 01:22:02,916
‫تکون نخور!

632
01:22:11,875 --> 01:22:13,999
‫کیسه رو بذار زمین.

633
01:22:15,250 --> 01:22:17,041
‫آروم باش!

634
01:22:18,250 --> 01:22:20,499
‫من اوکراینی نمیفهمم.

635
01:23:55,250 --> 01:23:58,124
‫تو این قسمت رو ببین،
‫منم این یکی رو.

636
01:23:58,417 --> 01:24:03,291
‫این مال مغازه‌ست و
‫اینم مال قبرستون.

637
01:24:04,292 --> 01:24:05,666
‫از کجا آوردیشون؟

638
01:24:05,667 --> 01:24:07,749
‫از دفتر شهر.

639
01:24:10,000 --> 01:24:14,541
‫این نامه مال کولیای خسیسه،
‫بذارش کنار.

640
01:24:15,125 --> 01:24:16,749
‫کی براش نوشته؟

641
01:24:17,000 --> 01:24:18,333
‫نمیدونم.

642
01:24:18,709 --> 01:24:22,666
‫آهان، درباره وامیه
‫که پس نداده!

643
01:24:27,250 --> 01:24:30,333
‫اوه، از ژوراول،
‫مال توئه.

644
01:24:31,125 --> 01:24:35,416
‫این یکی مال سرگرده،
‫بذارش کنار.

645
01:24:39,625 --> 01:24:43,208
‫سرهییچ، بلدی تانگو برقصی؟

646
01:24:43,625 --> 01:24:44,666
‫برای چی؟

647
01:24:44,667 --> 01:24:48,583
‫بلدی؟ یا یه رقص دیگه؟
‫یا آواز بخونی؟

648
01:24:48,584 --> 01:24:49,791
‫چه نقشه‌ای داری؟

649
01:24:49,892 --> 01:24:57,374
‫اون پستچی احمق دادزنو یادته؟
‫خدا بیامرزدش، چی میگفت؟

650
01:24:57,375 --> 01:25:02,066
‫این یه نامه مهمه، پس تا نرقصی
‫بهت نمیدمش.

651
01:25:02,167 --> 01:25:04,958
‫حالا اختیار دست منه،
‫پس برقص.

652
01:25:04,959 --> 01:25:06,916
‫اگه مال منه، همین الان بده‌ش بهم!

653
01:25:07,375 --> 01:25:10,458
‫نامه مهمیه، پس برقص.

654
01:25:14,375 --> 01:25:17,083
‫بس کن این مسخره‌بازیا رو و بده‌ش.

655
01:25:28,917 --> 01:25:31,791
‫این یکی مال کولیای خسیسه.

656
01:25:34,209 --> 01:25:36,708
‫اوه، چه شانسی آوردم!

657
01:25:37,375 --> 01:25:41,999
‫حالا باید برقصی،
‫اونم قشنگ و درست و حسابی.

658
01:25:42,000 --> 01:25:43,124
‫باز شروع کردی؟

659
01:25:44,625 --> 01:25:46,899
‫ویتالینا برات نوشته...

660
01:25:47,000 --> 01:25:51,874
‫سرهییچ عزیزم، دیگه نمیتونم
‫با این یخچال جدید زندگی کنم...

661
01:25:51,875 --> 01:25:57,999
‫... میشه یخچال قدیمی‌مو
‫بهم پس بدی، سرهییچ؟

662
01:25:58,000 --> 01:25:59,749
‫پس برقص.

663
01:26:00,500 --> 01:26:02,291
‫همین الان بده‌ش بهم!

664
01:26:04,000 --> 01:26:06,541
‫یادت کرده.

665
01:26:09,750 --> 01:26:12,291
‫خب بازش کن،
‫برای توئه دیگه!

666
01:26:19,375 --> 01:26:21,166
‫این نامه مال ماکاره.

667
01:26:21,167 --> 01:26:22,916
‫باید ببریش براش.

668
01:26:22,917 --> 01:26:25,541
‫کجا؟
‫قبرستون؟

669
01:26:29,625 --> 01:26:33,166
‫انگار کارمون تموم شد،
‫برو جعبه رو بیار.

670
01:26:47,000 --> 01:26:52,791
‫همه‌شونو رسوندم،
‫به سلامتی همین بزنیم.

671
01:26:53,792 --> 01:26:55,124
‫من نمیخورم.

672
01:26:57,292 --> 01:26:59,666
‫میخوام یه کم استراحت کنم.

673
01:27:02,875 --> 01:27:05,524
‫باشه، پس من میرم.

674
01:27:05,625 --> 01:27:08,874
‫هنوز کلی کار دارم که باید انجام بدم.

675
01:27:11,625 --> 01:27:15,291
‫پس، برم؟

676
01:31:06,292 --> 01:31:10,249
‫سرهیی سرهییوویچ، من پتروام!

677
01:31:21,584 --> 01:31:23,583
‫چرا تو تاریکی نشستی؟

678
01:31:24,750 --> 01:31:28,666
‫همه‌جا تاریکه، من فقط
‫تعادل رو حفظ میکنم.

679
01:31:28,767 --> 01:31:31,999
‫باید از اینجا بریم، همین الان.

680
01:31:32,917 --> 01:31:34,249
‫پس برو.

681
01:31:34,792 --> 01:31:36,749
‫تو هم باید بری.

682
01:31:36,750 --> 01:31:39,249
‫تک‌تیراندازشونو کشتم.

683
01:31:39,750 --> 01:31:42,124
‫ممکنه فردا اینجا باشن.

684
01:31:46,250 --> 01:31:48,124
‫میفهمی چی میگم؟

685
01:31:48,375 --> 01:31:51,208
‫میفهمم پسرم، میفهمم...

686
01:31:51,667 --> 01:31:57,833
‫من از تو احمق‌تر نیستم،
‫فقط بیشتر زندگی کردم.

687
01:31:58,875 --> 01:32:04,041
‫نه اونطوری که میخواستم،
‫ولی...

688
01:32:05,250 --> 01:32:07,499
‫... اینجا همین عادی بود.

689
01:32:08,084 --> 01:32:11,874
‫با جریان رفتن،
‫که مزاحم هیچکس نشی.

690
01:32:13,000 --> 01:32:15,874
‫آروم زندگی کردن
‫و آروم رفتن.

691
01:32:16,625 --> 01:32:18,749
‫انتخابی وجود نداره.

692
01:32:22,125 --> 01:32:26,583
‫از خودم پرسیدم...

693
01:32:27,209 --> 01:32:29,708
‫... من کی‌ام؟

694
01:32:32,625 --> 01:32:34,499
‫چیکار کردی؟

695
01:32:34,500 --> 01:32:36,791
‫چیکار نکردی؟

696
01:32:38,000 --> 01:32:40,541
‫وقتی باید، معدن رو...

697
01:32:42,500 --> 01:32:46,999
‫... به خاطر نقض ایمنی
‫متوقف کردی؟

698
01:32:47,000 --> 01:32:49,291
‫میتونستم این کارو بکنم.

699
01:32:49,292 --> 01:32:51,791
‫فکر میکردم نمیتونم.

700
01:32:51,792 --> 01:32:54,458
‫ولی واقعا میتونستم.

701
01:33:03,000 --> 01:33:04,916
‫باشه، هرطور میخوای.

702
01:33:06,375 --> 01:33:09,541
‫ولی دیگه به اون خونه برنگرد.

703
01:33:09,542 --> 01:33:12,666
‫اونجا سیم تله گذاشتم.

704
01:33:13,750 --> 01:33:16,083
‫فقط خواستم بهت خبر بدم.

705
01:38:18,309 --> 01:38:24,709
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

706
01:38:24,917 --> 01:38:28,999
‫ویکتور ژدانوف

707
01:38:29,625 --> 01:38:33,624
‫وولودیمیر یامننکو

708
01:38:34,709 --> 01:38:39,208
‫زنبورهای خاکستری

709
01:38:40,417 --> 01:38:44,249
‫ماکسیم بورلاکا

710
01:38:45,417 --> 01:38:49,416
‫گالینا کورنییوا

711
01:38:50,417 --> 01:38:55,541
‫الکس استپاننکو

712
01:38:56,417 --> 01:39:00,416
‫بر اساس رمانی از آندری کورکوف

713
01:39:01,292 --> 01:39:05,291
‫نویسنده و کارگردان

714
01:39:06,125 --> 01:39:10,124
‫مدیر فیلمبرداری

715
01:39:10,792 --> 01:39:14,791
‫طراح صحنه

716
01:39:15,667 --> 01:39:19,666
‫آرتم موستوویی

717
01:39:20,584 --> 01:39:24,583
‫آندری پونوماروف

718
01:39:25,459 --> 01:39:29,458
‫اولکسی شامبن

719
01:39:30,375 --> 01:39:34,374
‫وولودیمیر کوزنتسوف

720
01:39:35,209 --> 01:39:39,208
‫تاتیانا تاتارنکو

721
01:39:40,209 --> 01:39:44,208
‫ایوانا دیادیورا