﻿WEBVTT

00:00:03.644 --> 00:00:34.810
FilmYar

00:00:36.644 --> 00:00:37.810
چشم‌هات رو باز کن.

00:00:39.082 --> 00:00:41.166
یه نفس عمیق بکش.

00:00:41.834 --> 00:00:43.832
تو اتفاقی اینجا نیومدی.

00:00:44.321 --> 00:00:48.241
نه، تو توی این اتاق نشستی،

00:00:48.644 --> 00:00:53.810
تا قدرتت رو بر دنیا پس بگیری،

00:00:54.100 --> 00:00:56.216
و همه‌ی اینا، همه‌ی این سلاح‌ها،

00:00:56.403 --> 00:00:57.916
از قبل توی وجودته.

00:00:58.518 --> 00:01:00.971
می‌دونی چقدر قدرت داری؟

00:01:01.332 --> 00:01:04.678
این اراده‌ی توئه که به دنیا رنگ می‌ده،

00:01:05.030 --> 00:01:06.846
همونی که دنیا رو پر از شادی می‌کنه

00:01:06.976 --> 00:01:08.166
یا پر از رنج.

00:01:08.913 --> 00:01:12.337
این تویی و فقط تویی که دنیای ذهنی

00:01:12.438 --> 00:01:13.719
و احساسیت رو برنامه‌ریزی می‌کنی.

00:01:13.832 --> 00:01:15.136
با خواسته‌هات،

00:01:15.355 --> 00:01:16.368
با رویاهات.

00:01:17.254 --> 00:01:18.379
با هدف‌هات.

00:01:18.999 --> 00:01:20.241
دنیا...

00:01:21.081 --> 00:01:22.624
دنیای توئه.

00:01:25.620 --> 00:01:27.362
امروز یه چیزی بهت می‌گم.

00:01:27.798 --> 00:01:29.923
می‌دونم چرا اینجایی.

00:01:30.166 --> 00:01:31.416
لوران، می‌دونم.

00:01:31.517 --> 00:01:34.290
خاویه، نادیا، جنیفر هم همینطور.

00:01:34.488 --> 00:01:36.106
همه‌تون به یه دلیل اینجایید.

00:01:36.207 --> 00:01:38.218
اینجایید چون خودتون تصمیم گرفتید.

00:01:38.424 --> 00:01:41.023
تصمیم گرفتید یه دنیا بسازید، دنیای خودتون.

00:01:41.124 --> 00:01:42.666
- واقعاً؟ - واقعاً!

00:01:42.832 --> 00:01:46.458
حالا می‌خوام جای «چرا»ی شما رو

00:01:46.711 --> 00:01:47.606
با «چطور» عوض کنم.

00:01:47.707 --> 00:01:50.381
چطور به آرمانت، به رویاهات وفادار بمونی؟

00:01:50.482 --> 00:01:55.065
چطور با دنیا بی‌تاب باشی و با خودت صبور؟

00:01:55.749 --> 00:01:57.056
چیزی که می‌خوای،

00:01:57.445 --> 00:01:59.041
همون چیزیه که هستی.

00:02:00.266 --> 00:02:01.641
همراه من بگید.

00:02:01.742 --> 00:02:03.258
چیزی که می‌خوای،

00:02:03.532 --> 00:02:04.836
همون چیزیه که هستی!

00:02:04.937 --> 00:02:05.751
دوباره!

00:02:05.852 --> 00:02:08.392
چیزی که می‌خوای، همونیه که هستی!

00:02:08.493 --> 00:02:09.493
همین و بس!

00:02:09.815 --> 00:02:11.190
خوبه.

00:02:11.571 --> 00:02:12.571
حسش می‌کنی؟

00:02:13.379 --> 00:02:15.256
اون ارتعاش رو حس می‌کنی؟

00:02:15.961 --> 00:02:18.876
اون قدرت، اون انرژی، یه چیزی توشه!

00:02:19.329 --> 00:02:22.023
و ما تازه شروع کردیم. محشره!

00:02:22.177 --> 00:02:23.021
همین و بس!

00:02:23.122 --> 00:02:24.816
خب، می‌دونی چیه، پاشو!

00:02:25.684 --> 00:02:26.851
بزن بریم.

00:02:26.952 --> 00:02:28.666
مستقیم به روبه‌رو نگاه کن،

00:02:28.767 --> 00:02:30.160
شونه‌هات رو صاف نگه دار.

00:02:30.261 --> 00:02:31.526
قفسه‌ی سینه‌ت رو باز کن.

00:02:31.627 --> 00:02:34.085
برو جلو و دیگه بابتش عذرخواهی نکن،

00:02:34.186 --> 00:02:35.258
بابت اینکه اینجایی.

00:02:36.098 --> 00:02:37.615
به سیستم هورمونیت کمک می‌کنی،

00:02:37.716 --> 00:02:40.119
تستوسترونت دو برابر می‌شه، ثابت شده!

00:02:40.356 --> 00:02:43.056
و مطالعات هم تأییدش می‌کنن، ثابت می‌کنن که جواب می‌ده.

00:02:53.556 --> 00:02:54.699
اسمت چیه؟

00:02:55.007 --> 00:02:56.007
ژولین.

00:02:57.592 --> 00:02:59.259
بفرما. ممنون.

00:03:00.028 --> 00:03:00.696
ژولین.

00:03:00.797 --> 00:03:01.601
سلام، ژولین.

00:03:01.763 --> 00:03:03.201
اولین باره که اومدی اینجا؟

00:03:03.874 --> 00:03:04.874
خب، عالیه.

00:03:05.724 --> 00:03:06.724
چه حسی داری؟

00:03:07.666 --> 00:03:09.999
خوبم، یه کم خسته‌ام، ولی خوبم.

00:03:10.842 --> 00:03:12.480
چرا اینقدر خسته‌ای؟

00:03:14.041 --> 00:03:15.804
خیلی برای خوابیدن مشکل دارم،

00:03:16.374 --> 00:03:17.940
چون داروهام رو قطع کردم.

00:03:18.041 --> 00:03:19.443
علف رو هم گذاشتم کنار...

00:03:19.544 --> 00:03:20.544
اشکالی نداره.

00:03:21.342 --> 00:03:22.918
کارت چیه؟

00:03:23.811 --> 00:03:26.082
برنامه‌نویس بازی‌های ویدیوییم.

00:03:26.249 --> 00:03:29.295
کار قشنگیه، با تخیلت کار می‌کنی.

00:03:29.830 --> 00:03:31.940
ولی انگار ازش خجالت می‌کشی.

00:03:32.041 --> 00:03:34.301
من از کارم خجالت نمی‌کشم، کارم عالیه.

00:03:34.780 --> 00:03:36.061
پس مشکل چیه؟

00:03:37.002 --> 00:03:38.178
از چی خجالت می‌کشی؟

00:03:39.082 --> 00:03:40.291
یه چیزی سر جاش نیست.

00:03:42.687 --> 00:03:45.729
نه، هیچی، نمی‌دونم، انگار... انگار که...

00:03:46.001 --> 00:03:48.028
خب، انگار یه چیزی...

00:03:49.022 --> 00:03:50.406
انگار توی وجودت

00:03:50.646 --> 00:03:52.000
یه چیزی کنترل رو دستش گرفته؟

00:03:52.101 --> 00:03:53.809
- آره، دقیقاً همینه. - خب.

00:03:54.582 --> 00:03:56.756
بهش می‌گن سیستم لیمبیک.

00:03:57.082 --> 00:03:58.797
کلمه‌ی «لیمبیک» رو فراموش کن،

00:03:59.203 --> 00:04:01.616
ولی به «سیستم» فکر کن، سیستم قدرتمنده.

00:04:02.515 --> 00:04:05.411
دارم درباره‌ی یه ساختار عصبی‌فیزیولوژیک حرف می‌زنم،

00:04:05.567 --> 00:04:08.438
که فقط یه هدف داره: بقای تو.

00:04:09.318 --> 00:04:14.049
به لطف همین سیستم لیمبیک بود که اجدادت موقع شکار طعمه نشدن.

00:04:14.477 --> 00:04:15.820
ولی این سلاح،

00:04:16.220 --> 00:04:17.693
که قراره ازت محافظت کنه،

00:04:18.480 --> 00:04:20.810
داره از درون می‌خورتت، ژولین.

00:04:21.124 --> 00:04:23.021
چطوری به این روز افتادی، ها؟

00:04:27.288 --> 00:04:28.478
داری چی رو ازم پنهون می‌کنی؟

00:04:28.579 --> 00:04:31.374
اینجا پیش مایی، ولی حس می‌کنم خیلی دوری.

00:04:31.620 --> 00:04:34.020
حس می‌کنم توی نگاهت روح‌های سرگردون می‌بینم.

00:04:35.421 --> 00:04:39.421
نه، ولی مطمئن نیستم که بخوام گذشته رو زیر و رو کنم.

00:04:40.086 --> 00:04:41.086
درکت می‌کنم.

00:04:42.335 --> 00:04:44.348
درکت می‌کنم، چون خودمم تجربه‌ش کردم.

00:04:44.889 --> 00:04:46.021
اون رنج،

00:04:46.122 --> 00:04:50.347
که تبدیل به ترس می‌شه،

00:04:50.754 --> 00:04:53.670
منم همین فکرو می‌کردم، که برای همیشه اسیر می‌مونم.

00:04:54.706 --> 00:04:56.856
ولی یه روز باید تکون بخوری، ژولین.

00:04:56.957 --> 00:04:58.791
باید جلو بری، ریسک کنی.

00:04:58.957 --> 00:05:00.065
می‌تونه همین امروز باشه.

00:05:00.166 --> 00:05:03.105
اگه لازم باشه دستت رو کثیف کنی، با هم انجامش می‌دیم.

00:05:03.206 --> 00:05:04.838
کار سخت رو با هم انجام می‌دیم.

00:05:05.239 --> 00:05:08.689
نظرت چیه، چی فکر می‌کنی؟ آماده‌ای اون درِ لعنتی رو باز کنی؟

00:05:10.107 --> 00:05:11.273
سعیمو می‌کنم.

00:05:11.374 --> 00:05:13.838
همین سعی کردن خودش یه انقلابه.

00:05:14.337 --> 00:05:16.758
خب، شروع کن ژولین، گوش می‌دم.

00:05:20.392 --> 00:05:21.434
نمی‌تونم.

00:05:23.613 --> 00:05:25.580
- ببخشید. - بابت چی عذرخواهی می‌کنی؟

00:05:26.608 --> 00:05:28.205
بابت اینکه نمی‌تونی حرف بزنی؟

00:05:29.275 --> 00:05:31.041
الان دارم صداتو می‌شنوم، ژولین.

00:05:31.207 --> 00:05:34.332
صورتت، چشمات، دستات، همه‌چیزت داره باهام حرف می‌زنه.

00:05:35.092 --> 00:05:36.560
تو از قبل تصمیمت رو گرفتی.

00:05:36.661 --> 00:05:37.861
و اما کلمات...

00:05:39.007 --> 00:05:40.741
هر وقت خواستی بگوشون.

00:05:43.916 --> 00:05:45.374
کی بود، ژولین؟

00:05:51.363 --> 00:05:52.363
بابام.

00:05:52.700 --> 00:05:53.568
چی گفتی؟

00:05:53.669 --> 00:05:54.925
پدرم بود.

00:05:55.267 --> 00:05:56.267
خوبه.

00:05:56.523 --> 00:05:57.315
خوبه.

00:05:57.416 --> 00:05:59.851
بگو ژولین، من اینجام. رهاش کن.

00:06:00.707 --> 00:06:01.541
بزن بریم.

00:06:01.800 --> 00:06:03.759
بیا، بیا جلوتر ژولین.

00:06:04.291 --> 00:06:05.291
حسش می‌کنی؟

00:06:05.530 --> 00:06:06.791
انرژی رو حس می‌کنی؟

00:06:06.892 --> 00:06:08.683
می‌دونم چرا اینجایی.

00:06:08.987 --> 00:06:10.273
چون تو آماده‌ای.

00:06:10.374 --> 00:06:12.696
آماده‌ای که این فصل جدید رو باز کنی.

00:06:12.832 --> 00:06:13.832
خوبه؟

00:06:15.475 --> 00:06:16.540
پس بهم بگو.

00:06:16.916 --> 00:06:18.432
پدرت باهات چیکار کرد؟

00:06:22.865 --> 00:06:24.143
بهم تجاوز کرد.

00:06:25.129 --> 00:06:26.679
تو تمام دوران بچگیم بهم تجاوز کرد.

00:06:36.328 --> 00:06:40.148
وقتی کسی که قراره ازت محافظت کنه بهت خیانت می‌کنه، خودت رو توی جهنم می‌بینی.

00:06:40.388 --> 00:06:44.206
مغز احساسی تابش رو نداره، خاموش می‌شه.

00:06:44.307 --> 00:06:47.003
شاید امروز لازم باشه دوباره روشنش کنیم.

00:06:47.166 --> 00:06:49.457
داری پیشرفت بزرگی می‌کنی.

00:06:49.624 --> 00:06:50.624
چی؟

00:06:51.767 --> 00:06:54.517
اراده‌ت از خاطره‌ت قوی‌تره.

00:06:54.824 --> 00:06:57.619
آینده‌ت از گذشته‌ت بزرگ‌تره.

00:06:57.746 --> 00:07:00.332
بگوش، خیلی مهمه. بگوش، خواهش می‌کنم.

00:07:00.832 --> 00:07:03.332
آینده‌م از گذشته‌م بزرگ‌تره.

00:07:03.737 --> 00:07:04.945
و آینده‌م...

00:07:05.046 --> 00:07:06.524
و آینده‌ت، اون که خیلی هم بزرگه.

00:07:06.624 --> 00:07:07.957
لیاقتش رو داری، ژولین!

00:07:08.124 --> 00:07:09.686
معلومه که لیاقتش رو داری.

00:07:10.370 --> 00:07:13.295
جمله‌ی درستی نیست، ولی اینجا که کلیسا نیست، پس مهم نیست.

00:07:14.481 --> 00:07:16.163
دور و برت رو نگاه کن، ژولین.

00:07:16.264 --> 00:07:18.107
- عشق رو حس می‌کنی؟ - دوستت داریم.

00:07:20.291 --> 00:07:21.332
حسش می‌کنی؟

00:07:21.499 --> 00:07:22.751
آره، حسش می‌کنم!

00:07:23.770 --> 00:07:24.749
حسش می‌کنم، مت!

00:07:24.850 --> 00:07:27.350
معلومه، و تو می‌تونی کارهای بزرگی بکنی!

00:07:27.451 --> 00:07:28.994
می‌تونی، قسم می‌خورم.

00:07:29.095 --> 00:07:30.095
بیا اینجا.

00:07:32.541 --> 00:07:34.291
ژولین! ژولین! ژولین!

00:07:34.457 --> 00:07:36.166
ژولین! ژولین! ژولین!

00:07:36.840 --> 00:07:38.507
یالا، یه آهنگ بذار.

00:07:40.533 --> 00:07:41.533
بلندتر.

00:08:06.425 --> 00:08:10.481
از تو به من، از من به تو، حس می‌کنی چه اتفاقی داره می‌افته؟

00:08:10.582 --> 00:08:11.595
همین و بس!

00:08:11.696 --> 00:08:13.495
- تنهات نمی‌ذارم! - آره!

00:08:13.595 --> 00:08:14.995
تنهات نمی‌ذارم!

00:09:23.124 --> 00:09:28.075
توقعی که از خودت داری

00:09:28.176 --> 00:09:30.288
همون جادوی زندگیه.

00:09:30.626 --> 00:09:36.188
با هر هدفی که بهش می‌رسی

00:09:36.289 --> 00:09:38.056
یه پویایی می‌سازی،

00:09:38.157 --> 00:09:42.998
یه نیروی خودجوش و طبیعی،

00:09:43.332 --> 00:09:45.593
اعتمادی که به خودت می‌کنی،

00:09:45.846 --> 00:09:48.832
نیرو آزاد می‌کنه،

00:09:49.022 --> 00:09:50.858
و طبیعت چیه؟

00:09:50.999 --> 00:09:52.374
رشده.

00:09:52.666 --> 00:09:53.666
پویایی.

00:09:54.416 --> 00:09:56.615
فکر می‌کنی داری به خودت سخت می‌گیری،

00:09:56.716 --> 00:10:00.707
وقتی بدنت رو به تلاش وامی‌داری،

00:10:00.874 --> 00:10:03.374
ولی دقیقاً برعکسه!

00:10:03.660 --> 00:10:05.655
سخاوتمند می‌شی،

00:10:06.121 --> 00:10:07.325
مهربون،

00:10:07.781 --> 00:10:08.906
پر از عشق.

00:10:09.007 --> 00:10:12.663
و زندگی همیشه عشق رو پاداش می‌ده.

00:10:12.916 --> 00:10:15.416
پس بزنید بترکونید!

00:10:16.423 --> 00:10:17.949
لامصب، بزن بریم!

00:10:31.013 --> 00:10:32.675
اینا رو ببین، این آدم‌ها،

00:10:32.776 --> 00:10:35.528
که توی شبکه‌های اجتماعی پز خوشبختیشون رو می‌دن...

00:10:35.821 --> 00:10:37.732
این یکی انگار، انگار لاتاری برده.

00:10:37.832 --> 00:10:38.832
خوشبخته.

00:10:39.780 --> 00:10:41.640
اون دختره براش زیادیه.

00:10:41.937 --> 00:10:43.437
کاملاً موافقم.

00:11:02.166 --> 00:11:04.405
چطور بهتر تمرکز کنیم؟

00:11:04.506 --> 00:11:06.194
باهوش‌تر باشیم؟

00:11:06.295 --> 00:11:08.018
موقع گوش دادن حواس‌جمع‌تر باشیم،

00:11:08.118 --> 00:11:11.670
و همینطور بتونیم صدامون شنیده بشه

00:11:12.641 --> 00:11:13.999
اولین سمیناریه که اومدی؟

00:11:14.100 --> 00:11:17.058
خب، این آخرهفته‌ی طولانی و فشرده زندگیت رو عوض می‌کنه.

00:11:17.159 --> 00:11:19.411
ما گزینش نهایی رو انجام می‌دیم.

00:11:19.512 --> 00:11:21.118
و از طریق ایمیل بهت خبر می‌دیم.

00:11:21.454 --> 00:11:23.501
می‌تونی از بروکسل

00:11:23.870 --> 00:11:25.190
با قطار ساعت ۶:۰۲ بیای.

00:11:25.291 --> 00:11:28.874
بُعد کارآفرینی، قلب این سمیناره.

00:11:29.041 --> 00:11:32.082
بحث حق تصویر و قرارداد عدم افشاست، قضیه چیه...

00:11:32.249 --> 00:11:34.291
تمام جادوی این رویداد همینه.

00:11:34.457 --> 00:11:37.999
هم شخصیه، هم خصوصی، ولی یه تجربه‌ی جمعی هم هست.

00:11:38.166 --> 00:11:41.166
باید انجامش می‌دادم، باید همونی می‌شدم که باید.

00:11:41.332 --> 00:11:44.166
- این چیزیه که توی سرت می‌گذره... - چطوری رودی؟

00:11:44.332 --> 00:11:45.490
سال‌هاست که عالی‌ام، رئیس.

00:11:46.624 --> 00:11:47.938
تا ۲۴ دقیقه‌ی دیگه می‌رسیم.

00:11:48.157 --> 00:11:50.457
ببین ژان، با مت درباره‌ش حرف زدم.

00:11:50.557 --> 00:11:52.241
و خیلی تحت تأثیر داستانت قرار گرفت.

00:11:52.342 --> 00:11:56.595
و بهت می‌گم، اون همه‌چیز و همه‌کس رو یادشه.

00:11:56.770 --> 00:11:57.770
صددرصد.

00:12:02.060 --> 00:12:02.894
خداحافظ.

00:12:02.995 --> 00:12:04.037
فعلاً، خداحافظ.

00:12:04.614 --> 00:12:05.489
سلام، آلیس.

00:12:05.590 --> 00:12:06.590
سلام، مت.

00:12:07.896 --> 00:12:09.026
- چطوری؟ - خوبم.

00:12:10.346 --> 00:12:11.374
سلام به همگی!

00:12:11.475 --> 00:12:12.225
صبح بخیر.

00:12:12.326 --> 00:12:14.118
- چطوری سم؟ - خوبم، تو چطوری؟

00:12:14.482 --> 00:12:15.565
خب بیا، با هم می‌ریم تو.

00:12:15.666 --> 00:12:18.024
یه جلسه‌ی تک‌به‌تک با دیدیه مارشان داری.

00:12:18.124 --> 00:12:19.832
- همون بازیکن سابق راگبی. - آره دیگه...

00:12:19.933 --> 00:12:23.356
اهل لوار-آتلانتیک، طلاق‌گرفته، رفت سراغ ریالیتی‌شو، درسته؟

00:12:23.457 --> 00:12:25.640
داره به راه‌انداختن آژانس خودش فکر می‌کنه.

00:12:25.741 --> 00:12:29.731
بعد داوید نگوین هست. الان داره از یه افسردگی خیلی شدید بهبود پیدا می‌کنه.

00:12:29.832 --> 00:12:31.398
- چند سالشه؟ - ۴۳.

00:12:31.499 --> 00:12:33.450
توی یه فضای پر از وحشت بزرگ شده.

00:12:33.551 --> 00:12:35.372
پدرش یه روش عجیب داشت.

00:12:36.001 --> 00:12:36.913
یعنی چی؟

00:12:37.014 --> 00:12:39.513
با توپ‌های گلف که توی حوله می‌پیچید می‌زدش.

00:12:39.614 --> 00:12:42.781
این کار روده‌ها رو نابود می‌کنه، بدون اینکه ردی به جا بذاره.

00:12:46.582 --> 00:12:48.457
می‌دونم، هست.

00:12:48.624 --> 00:12:49.957
ولی شغل داره.

00:12:50.190 --> 00:12:52.523
یه جلسه‌ی دیگه از بسته‌ش مونده.

00:12:52.624 --> 00:12:53.963
اونجا قرار ملاقات داره؟

00:12:54.064 --> 00:12:55.064
نه.

00:12:55.374 --> 00:12:56.624
می‌خوای من ترتیبش رو بدم؟

00:12:58.075 --> 00:13:00.481
- نه، خودم حلش می‌کنم. ممنون. - باشه.

00:13:01.567 --> 00:13:02.817
مرخصیه؟

00:13:03.702 --> 00:13:04.577
سلام، ژولین.

00:13:04.678 --> 00:13:06.082
- رئیس بزرگ. - چطوری؟

00:13:06.249 --> 00:13:07.505
- تو چطوری؟ - آره دیگه.

00:13:07.718 --> 00:13:09.750
قبلاً بهت گفتم، اینجوری اینجا نیا.

00:13:09.850 --> 00:13:13.516
به خانمه توضیح دادم که می‌خوام تماس‌هام اولویت داشته باشن.

00:13:13.617 --> 00:13:15.409
آره... ممنون، آلیس.

00:13:15.560 --> 00:13:16.815
نه، ولی می‌دونی چیه،

00:13:16.916 --> 00:13:18.943
از تو سایت یه وقت درست‌وحسابی بگیر.

00:13:19.044 --> 00:13:22.961
- به سم یه پیام کوتاه بده. - من جلسه‌ها رو شروع کردم.

00:13:24.105 --> 00:13:25.719
- به‌عنوان مشاور مستقل؟ - آره دیگه.

00:13:25.819 --> 00:13:28.310
کارنامه‌ی خودم، روش تو، خدمات تو رو معرفی می‌کنم.

00:13:28.411 --> 00:13:30.980
عالیه، یه وقت بگیر تا درباره‌ش حرف بزنیم.

00:13:31.081 --> 00:13:33.478
وایسا، می‌دونی، من از کارم استعفا دادم.

00:13:33.579 --> 00:13:35.051
این بهم یه انگیزه‌ی بزرگ داد.

00:13:35.152 --> 00:13:37.485
خیلی ممنون، همه‌ش به‌خاطر توئه.

00:13:37.586 --> 00:13:41.279
وقتی میام جلسه، پر از انرژی‌ام.

00:13:41.473 --> 00:13:43.219
ولی تو چطور، جدی می‌گم؟

00:13:43.873 --> 00:13:44.791
آره، تو چطور؟

00:13:44.892 --> 00:13:46.268
من سرباز دارم.

00:13:46.369 --> 00:13:50.836
ان-۱۷هایی دارم که از ان-۱۶ها می‌ترسن، که از ان-۱۵ها می‌ترسن.

00:13:51.379 --> 00:13:52.462
درسته.

00:13:53.132 --> 00:13:54.632
من قاعده‌ی بازی رو بلدم.

00:13:54.733 --> 00:13:57.765
اگه بخوام برگردم، یه جایی پیدا می‌کنم.

00:13:58.041 --> 00:14:00.035
ولی من می‌خوام اینجا کار کنم،

00:14:00.275 --> 00:14:01.291
با تو.

00:14:01.755 --> 00:14:02.993
همه‌ش رو از حفظم:

00:14:03.094 --> 00:14:05.970
روشت، ارزش‌هات، دنیات، تو رو می‌شناسم.

00:14:06.839 --> 00:14:09.339
خودت می‌گی آدم باید جرئت داشته باشه کاری که عاشقشه رو انجام بده.

00:14:11.957 --> 00:14:13.916
خلاصه، حالا باید ادامه بدم.

00:14:14.082 --> 00:14:16.874
ولی یه وقت بگیر تا حرف بزنیم.

00:14:16.975 --> 00:14:18.336
- برات خوبه؟ - آره دیگه.

00:14:18.437 --> 00:14:19.687
- باشه. - برام خوبه.

00:14:20.788 --> 00:14:22.288
برو که رفتیم، رفیق!

00:14:22.507 --> 00:14:23.507
آره دیگه.

00:14:36.073 --> 00:14:37.073
صبح بخیر.

00:14:37.330 --> 00:14:38.332
کاری از دستم برمیاد؟

00:14:38.433 --> 00:14:40.824
یه بسته برای آقای متیو واسور دارم.

00:14:40.961 --> 00:14:42.419
- بله، خودمم. - بفرمایید.

00:14:43.499 --> 00:14:45.003
فقط یه امضای کوچیک لازم دارم.

00:14:45.795 --> 00:14:46.878
بله، البته.

00:14:47.767 --> 00:14:49.929
- عالیه. بعداً می‌بینمتون. - ممنون.

00:14:53.534 --> 00:14:55.823
ابلاغیه‌ی رسمی

00:14:56.756 --> 00:14:58.547
رفتن به اونجا الزام قانونیه؟

00:14:58.648 --> 00:14:59.982
آره، حتماً.

00:15:00.249 --> 00:15:01.457
و این به نفعته.

00:15:01.624 --> 00:15:05.680
با خودم می‌گم اگه کمکشون کنم بهتر بفهمن ما چیکار می‌کنیم...

00:15:05.781 --> 00:15:09.666
شاید فکر بدی نباشه که به تصویب یه قانون فکر کنن.

00:15:10.076 --> 00:15:15.339
باید بین مربی‌های مردانگی، مربی‌های کوانتومی، فرشته‌های نور فرق گذاشت...

00:15:15.910 --> 00:15:17.249
کلاهبردارهای زیادی اون بیرون هستن.

00:15:17.350 --> 00:15:19.433
یا حتی آدم‌های کاملاً خطرناک.

00:15:19.666 --> 00:15:22.499
می‌شه بهش فکر کرد که چطور بهتر از مردم محافظت کنیم.

00:15:22.781 --> 00:15:24.166
دیگه کی باید صحبت کنه؟

00:15:24.267 --> 00:15:25.517
همون سنگین‌وزن‌های همیشگی‌ان.

00:15:25.655 --> 00:15:28.947
دانشگاهی‌ها، فیلسوف‌ها، حقوقدان‌ها.

00:15:29.378 --> 00:15:32.086
حتی متیو واسور، اگه اشتباه نکنم.

00:15:32.293 --> 00:15:33.637
مگه بهت نگفتم؟

00:15:34.290 --> 00:15:37.646
من حتی دیپلم دبیرستان هم ندارم، ولی الان مشاور جمهوری فرانسه‌ام.

00:15:41.056 --> 00:15:42.941
می‌دونی چیه، می‌تونم برادرم رو دعوت کنم.

00:15:43.810 --> 00:15:46.074
بالاخره کریستوفِ مرموز رو می‌بینم؟

00:15:46.541 --> 00:15:48.453
می‌تونیم دعوتش کنیم نهار.

00:16:05.373 --> 00:16:07.791
خیلی جالبه، در واقع تو پشت همه‌چیزی.

00:16:07.892 --> 00:16:10.445
مهندس سیستم، خیلی هم خوبه.

00:16:10.546 --> 00:16:12.300
واقعاً هیجان‌انگیزه.

00:16:12.633 --> 00:16:14.673
خب، هیجان‌انگیز بود، چون الان...

00:16:15.950 --> 00:16:16.607
ممنون.

00:16:16.708 --> 00:16:18.826
- می‌خوام تأمین‌کننده‌م رو عوض کنم. - یعنی چی؟

00:16:18.927 --> 00:16:20.525
فکر کن استعفا بدم.

00:16:21.333 --> 00:16:22.579
- جدی؟ - آره دیگه.

00:16:22.680 --> 00:16:24.273
می‌خوام ماجراجویی‌های جدیدی رو تجربه کنم.

00:16:24.374 --> 00:16:26.011
و بعدش به پاریس نزدیک‌تر بشم.

00:16:26.112 --> 00:16:28.496
سوفی توی پاریس درس خونده، اونجا رو خیلی دوست داره.

00:16:29.835 --> 00:16:31.501
ولی بگو ببینم، تو، مت...

00:16:33.556 --> 00:16:35.530
این روزها، کوچینگ

00:16:35.631 --> 00:16:36.856
موضوع داغیه، نه؟

00:16:36.957 --> 00:16:39.078
واسه همینه که احضارت کردن به سنا؟

00:16:39.295 --> 00:16:42.461
آره، دقیقاً همینطوره، متخصص‌های این حوزه رو می‌خوان.

00:16:44.082 --> 00:16:47.707
نه، آخه من و سوفی توی تلویزیون دیدیمش.

00:16:47.967 --> 00:16:51.006
دارن به یه مدرک دولتی اجباری فکر می‌کنن.

00:16:52.749 --> 00:16:55.260
بی‌خیال، من نگران تو نیستم، می‌دونی که.

00:16:56.587 --> 00:16:58.212
از پسش برمیای، این که مسلمه.

00:16:58.313 --> 00:16:59.313
چی؟

00:16:59.927 --> 00:17:02.639
ولی واسه این نیست... کاش بهت نگفته بودم بری درس بخونی...

00:17:03.855 --> 00:17:08.055
تو خودت بهم گفتی که فرانسه کشور خیلی محافظه‌کاریه،

00:17:08.156 --> 00:17:09.706
و درسته، حق با تو بود.

00:17:09.867 --> 00:17:10.944
باز هم.

00:17:11.695 --> 00:17:13.362
نظرم عوض نشده.

00:17:13.463 --> 00:17:17.255
برای اینکه شرکت شکوفا بشه، آدم‌ها باید پیشرفت کنن.

00:17:17.356 --> 00:17:20.022
دقیقاً همون کاریه که دارم می‌کنم.

00:17:20.227 --> 00:17:21.227
آره دیگه.

00:17:21.374 --> 00:17:22.949
آره، بحث کمک به مردمه،

00:17:23.241 --> 00:17:24.691
که آخرش حال خوبی داشته باشن.

00:17:24.791 --> 00:17:25.541
دقیقاً.

00:17:25.707 --> 00:17:29.303
در هر صورت، همراهیشون کنی، چه به‌صورت فردی،

00:17:29.596 --> 00:17:32.983
یا گروهی، توی این مسیر که خودشون رو بهتر بشناسن و دوست داشته باشن.

00:17:34.825 --> 00:17:36.499
بس کن، داری با من چیکار می‌کنی؟

00:17:36.600 --> 00:17:40.270
رفتی بالای کوه زیتون و از برادری جهانی موعظه می‌کنی؟

00:17:40.850 --> 00:17:42.243
نه، بذار خیالت رو راحت کنم.

00:17:42.576 --> 00:17:44.483
فکر نکنم هنوز خودم رو عیسی مسیح بدونم.

00:17:45.050 --> 00:17:46.320
ولی از این ایده خوشم میاد.

00:17:46.420 --> 00:17:49.805
فقط فکر می‌کنم یه جورایی تقریباً همون کاری رو می‌کنم که اون می‌کرد.

00:17:51.591 --> 00:17:52.690
نه، ولی می‌شنوی چی می‌گه؟

00:17:52.791 --> 00:17:54.851
برادرم دیوونه شده، از دستش دادیم.

00:17:55.017 --> 00:17:56.725
از دستت دادیم، مت، نه؟

00:17:57.175 --> 00:18:00.231
متیو به کسایی کمک می‌کنه که بهش نیاز دارن.

00:18:00.810 --> 00:18:02.384
- مشکل چیه؟ - ممنون، سوفی.

00:18:02.484 --> 00:18:06.236
ادب خوبه، ولی نباید ریاکار باشیم.

00:18:06.337 --> 00:18:08.161
- نه بابا. - بس کن، سوفی.

00:18:08.262 --> 00:18:09.391
بس کن، این...

00:18:09.997 --> 00:18:14.568
من فقط شخصاً خیالم راحت‌تر می‌شه، وقتی قانون تصویب بشه، همین.

00:18:15.435 --> 00:18:18.648
و همونطور که بهت گفتم، از پسش برمیای.

00:18:18.749 --> 00:18:21.948
تو هیچ‌وقت از هیچی نمی‌ترسیدی، و وقتی آدم به خودش اعتماد داره،

00:18:22.292 --> 00:18:24.125
معرکه‌ست، واقعاً.

00:18:25.041 --> 00:18:27.484
۱۲ سالش بود گفت که رولان گاروس رو می‌بره.

00:18:27.585 --> 00:18:30.198
و ۱۵ سالگی، توی استار آکادمی برنده می‌شه.

00:18:32.025 --> 00:18:33.156
حق با توئه،

00:18:33.257 --> 00:18:34.591
هیچ‌وقت چیزی رو به خودت ممنوع نکن.

00:18:40.099 --> 00:18:41.668
نمی‌دونم ساعت چنده،

00:18:42.188 --> 00:18:43.890
ولی دیگه مرخصت می‌کنیم بری خونه.

00:18:43.991 --> 00:18:45.807
اول گیلاسم رو تموم کنم.

00:18:45.908 --> 00:18:47.440
نه، دیره، برو.

00:18:47.935 --> 00:18:49.185
یه راه طولانی در پیش داری...

00:18:51.326 --> 00:18:52.654
مگه اینجا بهمون خوش نمی‌گذره؟

00:18:53.687 --> 00:18:54.921
بین دوستان.

00:18:57.650 --> 00:18:59.020
بسه دیگه، یالا.

00:19:00.082 --> 00:19:01.199
باید بری، همین حالا.

00:19:01.300 --> 00:19:02.300
خب، آره!

00:19:02.474 --> 00:19:04.466
- مرگت چیه آخه؟ - بس کن.

00:19:06.324 --> 00:19:07.533
مت، خواهش می‌کنم.

00:19:13.773 --> 00:19:15.057
بی‌خیالش شدن دیگه.

00:19:16.970 --> 00:19:18.300
هی، هنرمند!

00:19:29.128 --> 00:19:30.586
- خوبی؟ - آره، خوبم.

00:19:38.017 --> 00:19:39.351
آقای واسور؟

00:19:39.703 --> 00:19:42.781
می‌تونید بهمون بگید کوچینگ رو چطور تعریف می‌کنید، لطفاً؟

00:19:44.350 --> 00:19:45.642
بله، البته.

00:19:46.155 --> 00:19:48.461
برای من، کوچینگ هنر همراهی کردنه.

00:19:48.631 --> 00:19:51.835
یعنی درک مشکلات فرد.

00:19:51.936 --> 00:19:55.701
و بعد با کمک خودش، نظمی رو که بهش نیاز داره ایجاد کنی.

00:19:56.243 --> 00:19:59.435
از این ایده خوشم میاد که قضیه یاد گرفتنِ از یاد بردنه.

00:20:01.124 --> 00:20:03.188
و در آخر، می‌خوام

00:20:03.361 --> 00:20:06.812
خانم‌ها و آقایان سناتور، از دعوت‌تون استفاده کنم،

00:20:06.913 --> 00:20:09.124
تا اعتقاد عمیقم رو بهتون منتقل کنم.

00:20:09.379 --> 00:20:10.662
کوچینگ

00:20:10.763 --> 00:20:13.721
چیزی جز یه رابطه‌ی بین دو نفر نیست.

00:20:13.822 --> 00:20:17.772
می‌شه یادش گرفت، می‌شه یا نه، نمی‌دونم.

00:20:17.873 --> 00:20:23.292
ولی شاید بشه یه جور سازوکار راهنمایی بین همتایان ابداع کرد،

00:20:23.393 --> 00:20:26.815
- جایی که مربی‌های باتجربه‌تر... - بذارید مطمئن بشم درست فهمیدم.

00:20:26.916 --> 00:20:28.828
شما مربی داشتید؟

00:20:29.087 --> 00:20:32.381
من مربی خودمم، اگه بشه اینطور گفت،

00:20:32.888 --> 00:20:35.773
باید یه کم رویاپردازی می‌کردم، چون زیاد در دسترس نبود.

00:20:35.874 --> 00:20:37.472
پیتر کنراد:

00:20:37.573 --> 00:20:39.606
- اون منبع الهامم بود. - ممنون.

00:20:39.950 --> 00:20:42.541
«چیزی که می‌خوای، همونیه که هستی.»

00:20:42.920 --> 00:20:44.300
این یکی رو می‌شناسید...

00:20:44.491 --> 00:20:45.486
چطور بگم...

00:20:45.587 --> 00:20:46.645
این حکمت رو؟

00:20:47.457 --> 00:20:50.275
بله، جمله‌ایه که دوست دارم به‌کارش ببرم، بله.

00:20:50.376 --> 00:20:53.791
ما در اصل همونی هستیم که انتخاب می‌کنیم باشیم؟

00:20:53.892 --> 00:20:56.476
یعنی کافیه بخوای خوشبخت باشی تا خوشبخت بشی؟

00:20:56.577 --> 00:20:59.228
ببینید، من زندگی‌مون رو مثل یه سفر می‌بینم.

00:20:59.907 --> 00:21:04.772
مثل وقتی توی بیابون سرگردونی، که هر واحه‌ای که جلوی چشممون ظاهر می‌شه...

00:21:04.873 --> 00:21:09.134
ازتون می‌خوام کمتر استعاره بیارید و جواب‌های مستقیم‌تری بدید.

00:21:09.457 --> 00:21:11.249
بله، بله، البته.

00:21:13.148 --> 00:21:14.220
خب دیگه...

00:21:14.808 --> 00:21:15.840
گوروهای جدید

00:21:15.941 --> 00:21:20.436
روانشناسی مثبت بر این ایده استواره که ما نیروی غیرمنتظره‌ای درون خودمون داریم.

00:21:20.536 --> 00:21:22.528
پس جوابتون بیشتر آره‌ست؟

00:21:23.065 --> 00:21:24.501
بله، دقیقاً.

00:21:24.814 --> 00:21:27.968
پروفسور علوم اعصاب، ژان-فیلیپ کارسانتی رو می‌شناسید؟

00:21:28.431 --> 00:21:30.139
- نه. - حدود سی‌تا...

00:21:30.240 --> 00:21:34.624
کتاب منتشر کرده، توی اِن‌اِس و کمبریج تدریس کرده و برامون توضیح داده،

00:21:34.725 --> 00:21:37.696
که هیچ رویکرد روانی‌ای

00:21:37.796 --> 00:21:42.535
که اینقدر فعال باشه کارساز نیست،

00:21:42.636 --> 00:21:44.201
و اینکه عکسش اتفاق می‌افته

00:21:44.302 --> 00:21:45.921
یعنی تضعیف روان.

00:21:46.116 --> 00:21:49.770
این همون مفهوم مثبت‌اندیشی سمّیه، می‌شناسیدش؟

00:21:51.132 --> 00:21:52.785
بله. ببخشید.

00:21:52.886 --> 00:21:53.661
بله.

00:21:53.762 --> 00:21:59.004
ولی می‌تونم آدم‌هایی رو بهتون معرفی کنم که توی فرایند سوگواری همراهیشون کردم،

00:21:59.105 --> 00:21:59.905
و نتایجش...

00:22:00.006 --> 00:22:04.492
شما فکر می‌کنید موردهای تکی همون ارزش علمی رو دارن

00:22:04.593 --> 00:22:07.825
که یه مطالعه‌ی انجام‌شده طبق یه پروتکل مشخص داره؟

00:22:07.926 --> 00:22:11.395
نه، ولی سؤال رو اینطوری مطرح کردن...

00:22:11.496 --> 00:22:13.530
اینا اصطلاحات علمی‌ان.

00:22:13.631 --> 00:22:15.868
و در این مورد، یه سؤال بسته بود.

00:22:19.985 --> 00:22:21.106
نه، نه، البته.

00:22:21.207 --> 00:22:23.588
یه مورد کافی نیست...

00:22:23.689 --> 00:22:24.908
ممنون، ادامه می‌دم.

00:22:25.009 --> 00:22:28.398
شغلتون رو درمانی می‌دونید؟

00:22:32.017 --> 00:22:33.059
آقای واسور؟

00:22:36.780 --> 00:22:40.539
بله، به مردم کمک می‌کنم جلو برن، تصمیم بگیرن.

00:22:40.640 --> 00:22:45.201
شما همچنین ادعا می‌کنید کمکشون می‌کنید از سدهایی که ازشون رنج می‌برن خلاص بشن.

00:22:45.365 --> 00:22:46.365
بله، دقیقاً.

00:22:46.489 --> 00:22:47.845
مثل یه روانشناس؟

00:22:48.303 --> 00:22:50.210
در این مورد، روشش فرق می‌کنه.

00:22:50.623 --> 00:22:52.103
ولی هدف یکیه.

00:22:52.303 --> 00:22:53.207
آره یا نه؟

00:22:53.308 --> 00:22:55.253
آره، خب... آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها، آره.

00:22:55.354 --> 00:22:58.332
آیا دولت باید بر فعالیت روانشناس‌ها نظارت کنه؟

00:22:58.499 --> 00:23:03.101
بله، من نگفتم کوچینگ باید کاملاً خارج از هر نظارتی باشه.

00:23:03.227 --> 00:23:03.977
نه.

00:23:04.078 --> 00:23:07.286
شما یه سیستم راهنمایی یا همراهی پیشنهاد می‌دید.

00:23:07.666 --> 00:23:11.624
و در این صورت، دولت راهنماها رو تعیین و تأیید می‌کنه.

00:23:11.791 --> 00:23:15.207
نه، نه، فکر نمی‌کنم حتماً باید دولت باشه که...

00:23:15.374 --> 00:23:16.791
پس هیچ نظارتی نباشه؟

00:23:17.293 --> 00:23:18.365
صبر کنید...

00:23:19.113 --> 00:23:20.818
ببخشید، ولی داریم درباره‌ی چی حرف می‌زنیم؟

00:23:20.918 --> 00:23:21.975
ما که نمی‌خوایم...

00:23:22.075 --> 00:23:24.868
از هر مربی مدرک دولتی بخوایم.

00:23:24.969 --> 00:23:26.219
و چرا که نه؟

00:23:27.203 --> 00:23:28.203
چرا که نه؟

00:23:35.206 --> 00:23:36.954
ببخشید، ولی فکر می‌کنم

00:23:37.055 --> 00:23:39.915
که باید روی مسئولیت فردی هم حساب کرد،

00:23:40.015 --> 00:23:41.832
مسئولیت تک‌تک ما.

00:23:41.933 --> 00:23:44.891
دولت نمی‌تونه همه‌چیز رو کنترل کنه، همه‌چیز رو قانون‌مند کنه.

00:23:44.992 --> 00:23:46.231
احتمالاً اینو فهمیدیم.

00:23:46.493 --> 00:23:49.096
دوباره از پروفسور کارسانتی نقل می‌کنم:

00:23:49.197 --> 00:23:53.748
«مربی‌های زندگی لحظات فوق‌العاده قدرتمندی از پالایش جمعی ارائه می‌دن،»

00:23:53.848 --> 00:23:55.399
«که این توهم رو ایجاد می‌کنه،»

00:23:55.500 --> 00:23:57.746
«که آدم می‌تونه خودش رو رها کنه.»

00:23:57.847 --> 00:24:02.181
«ولی چون این اثر زیاد دووم نمیاره، مشتری‌ها ترغیب می‌شن که برگردن.»

00:24:02.282 --> 00:24:04.882
اضافه می‌کنم که می‌شه قسطی هم پرداخت کرد، چهار قسط بدون کارمزد.

00:24:05.082 --> 00:24:07.040
بسته‌ی تیتانیوم برای باانگیزه‌ترین‌ها

00:24:07.331 --> 00:24:08.600
یا ناامیدترین‌ها.

00:24:21.264 --> 00:24:22.264
بی‌خیال.

00:24:37.902 --> 00:24:38.983
باز کریستوف؟

00:24:39.084 --> 00:24:41.171
آره، ولم نمی‌کنه.

00:24:44.708 --> 00:24:46.040
بازم بیشتر می‌خواد.

00:24:46.141 --> 00:24:48.058
خوشش اومده. بازم می‌خوادش.

00:24:48.332 --> 00:24:50.730
می‌خواد صدام رو بشنوه، بشنوه که چقدر داره بهم سخت می‌گذره.

00:24:51.507 --> 00:24:52.849
این بهش حال می‌ده.

00:24:52.950 --> 00:24:54.075
خیلی به اونا میاد.

00:24:54.682 --> 00:24:55.428
«اونا»؟

00:24:55.529 --> 00:24:59.465
سیاستمدارها، اونایی که همه‌چیزدونن، ستاره‌های برنامه‌های صبحگاهی پاریسی‌ان.

00:25:00.377 --> 00:25:02.002
یه کم شلوغش نمی‌کنی؟

00:25:04.212 --> 00:25:06.156
برای ما، فقط نمره‌ها مهم بودن.

00:25:07.532 --> 00:25:09.185
من فقط یه نمره پایین‌تر بودم.

00:25:10.874 --> 00:25:12.065
یه جور...

00:25:12.883 --> 00:25:14.791
رقابت چندش‌آور بود.

00:25:15.881 --> 00:25:17.771
به همه‌چیز حسودی می‌کرد،

00:25:17.917 --> 00:25:18.931
همیشه.

00:25:22.207 --> 00:25:24.108
و بعد کم‌کم واقعاً بیمارگونه شد.

00:25:28.307 --> 00:25:30.540
چرا دارم همه‌ی اینا رو بهت می‌گم؟ بی‌معنیه.

00:25:32.161 --> 00:25:33.656
چون بهش نیاز داری.

00:25:34.145 --> 00:25:36.895
این چیزیه که به مردم یاد می‌دم، که این کارو نکنن...

00:25:37.063 --> 00:25:38.063
حرف بزنن؟

00:25:39.993 --> 00:25:41.071
نه، ولی...

00:25:41.670 --> 00:25:43.648
نمی‌دونم، نقش قربانی رو بازی کردن...

00:25:44.175 --> 00:25:46.596
فکر می‌کنی من از اون تیپ آدم‌هام؟ از اونایی که قربانی می‌شن؟

00:25:55.707 --> 00:25:56.707
درست می‌شه.

00:26:04.856 --> 00:26:08.624
و مهمون امروز برنامه‌ی ۷ تا ۱۰

00:26:08.725 --> 00:26:09.891
صبح بخیر.

00:26:09.992 --> 00:26:14.114
از این لایحه حمایت می‌کنید؟

00:26:14.215 --> 00:26:15.775
ولی از چی می‌ترسید؟

00:26:15.876 --> 00:26:20.114
اینکه نکنه کوچینگ

00:26:20.215 --> 00:26:24.503
دقیقاً، و این پرسش‌ها درباره‌ی بعضی مربی‌ها

00:26:24.604 --> 00:26:27.720
شما با آقای واسور مصاحبه کردید،

00:26:27.822 --> 00:26:30.347
که امروز نفر اول فرانسه‌ست،

00:26:30.448 --> 00:26:35.238
از نظر نفوذ توی شبکه‌های اجتماعی،

00:26:35.339 --> 00:26:37.839
توی سمینارهاش روزبه‌روز بیشتر می‌شن.

00:26:37.940 --> 00:26:40.819
چه او باشه چه یکی دیگه،

00:26:40.919 --> 00:26:45.951
ما می‌خوایم یه گواهی دولتی اجباری بذاریم

00:26:46.052 --> 00:26:47.240
ای جنده‌ی کثافت.

00:26:50.191 --> 00:26:52.636
انجامش می‌دن، قسم می‌خورم. اون دیوونه‌های منحرف.

00:26:53.422 --> 00:26:55.215
- وایسا، ولی... - نمی‌فهمی؟

00:26:55.316 --> 00:26:59.455
همه‌مون مثل گداها دستمون جلوی این و اون دراز می‌شه، روشنه؟

00:26:59.874 --> 00:27:01.249
می‌ریم خارج از کشور.

00:27:01.350 --> 00:27:03.058
به لوکزامبورگ، به بلژیک؟

00:27:03.159 --> 00:27:04.470
اونجا چیکار کنم؟

00:27:04.727 --> 00:27:05.773
آمریکا چطور؟

00:27:05.874 --> 00:27:08.053
آمریکا چطور؟ اونجا میلیون‌ها آدم مثل من هستن.

00:27:08.154 --> 00:27:12.120
می‌خوای از صفر شروع کنم و کنسرو بخورم؟

00:27:12.409 --> 00:27:14.075
قبل از اینکه حرفی بزنی فکر کن.

00:27:14.176 --> 00:27:16.298
وقتی همچین مزخرفاتی می‌گی کمکی نمی‌کنه.

00:27:19.176 --> 00:27:29.298
 —  ماي موويیز —

00:27:40.045 --> 00:27:42.378
بابتش معذرت می‌خوام. چی بهت گفتم؟

00:27:43.951 --> 00:27:45.991
از کل دنیا عصبانی‌ام، ولی...

00:27:46.565 --> 00:27:49.271
- ...خودم بزرگ‌ترین احمقم. - نه، اینو نگو.

00:27:49.372 --> 00:27:52.490
نباید می‌رفتم اون کمیسیون کوفتی.

00:27:52.591 --> 00:27:53.591
معلومه.

00:27:56.532 --> 00:27:57.774
چقدر ساده‌لوح بودم.

00:28:02.420 --> 00:28:05.015
وقتی شروع کردم، روزی ۴ تا ویدیو می‌گرفتم.

00:28:05.270 --> 00:28:08.065
هفته‌ای ۷ روز، تابستون و زمستون، همیشه سر یه ساعت.

00:28:08.166 --> 00:28:10.311
کلید اون الگوریتم رو پیدا کردم.

00:28:10.412 --> 00:28:13.203
حتی نمی‌تونستم سالن‌های کوچیک رو پر کنم.

00:28:14.238 --> 00:28:15.903
همیشه لبخند می‌زدم.

00:28:16.740 --> 00:28:17.763
لبخندی...

00:28:18.200 --> 00:28:21.032
از جنس فولاد آبدیده، درحالی‌که یه روز در میون غذا می‌خوردم.

00:28:25.684 --> 00:28:27.390
نمی‌تونم برگردم.

00:28:31.149 --> 00:28:32.980
نمی‌تونم اجازه بدم همه‌چیزم رو ازم بگیرن.

00:28:34.632 --> 00:28:36.532
همیشه نمی‌شه همه‌چیز رو با حرف حل کرد.

00:28:39.560 --> 00:28:41.343
جایی که من ازش میام، این کافی نیست.

00:28:43.767 --> 00:28:44.975
ما یه جور دیگه عمل می‌کنیم.

00:28:53.670 --> 00:28:54.909
یعنی چی؟

00:28:56.296 --> 00:28:57.653
همین که من کنارتم،

00:28:59.408 --> 00:29:00.408
همین و بس.

00:29:01.148 --> 00:29:04.406
با روبن آلوارز حرف زدم. خیلی خوش‌برخورد، خیلی مهربون.

00:29:04.507 --> 00:29:06.104
خیلی نگران بود که نکنه نفهمه،

00:29:06.204 --> 00:29:09.036
درحالی‌که در واقع خیلی خوب فرانسوی حرف می‌زنه...

00:29:14.518 --> 00:29:17.133
سنا حرف‌های مت واسور رو شنید — امپراتور فرانسوی دیوانگی

00:29:21.448 --> 00:29:23.967
مت واسور، نفر اول

00:29:26.427 --> 00:29:29.677
پرستاری که سه هفته توی بیمارستان بستری بود و شیفته‌ی کوچینگ شد

00:29:32.416 --> 00:29:33.466
رِژیس دوترک رو داریم.

00:29:33.582 --> 00:29:36.440
باهاش حرف زدم، یه پیرمرد مجرده، ولی نازه.

00:29:36.541 --> 00:29:37.916
اوه، اون نگاه...

00:29:38.215 --> 00:29:39.915
دیک ریورز باید حواسش باشه.

00:29:40.270 --> 00:29:42.228
آدم رو هوس موج‌سواری می‌ندازه.

00:29:42.956 --> 00:29:43.956
باشه، باشه.

00:29:44.408 --> 00:29:45.276
ادامه بدیم؟

00:29:45.377 --> 00:29:47.702
لوئیز مارتن رو اینجا داریم، ۳۴ ساله، مجرد،

00:29:47.802 --> 00:29:50.127
۱۰ ساله که منشی پزشکیه.

00:29:50.228 --> 00:29:52.718
- لورا پیشه رو داریم... - وایسا.

00:29:52.819 --> 00:29:53.845
برمی‌گردم سراغ لوئیز.

00:29:53.946 --> 00:29:56.903
پرستار، مجرد، بی‌فرزند...

00:29:58.383 --> 00:29:59.677
همه‌ی چیزیه که ازش داریم؟

00:30:00.225 --> 00:30:01.657
دیروز صبح ثبت‌نام کرده.

00:30:01.758 --> 00:30:04.289
پرسشنامه‌ی شخصیتش خالیه.

00:30:04.390 --> 00:30:06.357
- تلفنی باهاش حرف زدی؟ - جواب نمی‌ده.

00:30:06.457 --> 00:30:09.124
- پیغام گذاشتی براش؟ - توی شبکه‌های اجتماعی هم هیچی نیست.

00:30:09.291 --> 00:30:11.735
- یه بسته به اسم لوئیز مارتن خریداری شده. - آره دیگه.

00:30:18.268 --> 00:30:22.041
می‌تونی با گوگل ایمیجز چک کنی که اون عکس از میدجرنیه یا نه؟

00:30:22.207 --> 00:30:23.541
از گوگل ایمیجز استفاده نکن.

00:30:23.642 --> 00:30:27.160
ولی من یه برنامه دارم که تشخیص می‌ده عکس با هوش مصنوعی ساخته شده یا نه.

00:30:27.582 --> 00:30:29.035
باشه، بزن، موافقم.

00:30:43.231 --> 00:30:45.506
لعنتی، حق با توئه، جعلیه.

00:30:45.607 --> 00:30:46.607
دیدی گفتم.

00:30:46.708 --> 00:30:49.815
پس این عکس خودش نیست، ولی بازم پولش رو داده؟

00:30:49.916 --> 00:30:50.957
دنبالش نگرد.

00:30:51.642 --> 00:30:52.880
اون یه خبرنگاره.

00:30:53.935 --> 00:30:56.810
خبرنگارها همیشه تو صورتمون تف انداختن.

00:30:56.911 --> 00:30:59.457
بعد از ماجرای سنا همه‌شون رو راه نمی‌دیم.

00:30:59.624 --> 00:31:02.041
انگار کافی نیست، باید سنگ تموم بذاریم!

00:31:02.207 --> 00:31:04.731
اگه ناشناس بیاد تو، نابودمون می‌کنن.

00:31:05.109 --> 00:31:09.088
همه‌ش زیر سر اون سناتور لعنتیه. می‌خوان به تصویب قانونش کمک کنن، خب؟

00:31:09.658 --> 00:31:13.981
همه دارن بهمون حمله می‌کنن، و حتی تیم خودمم هوام رو نداره.

00:31:14.082 --> 00:31:16.300
ما اینجا داریم سر مدل مو جوک می‌گیم.

00:31:16.401 --> 00:31:18.874
«دلم می‌خواد برم موج‌سواری»، جدی؟

00:31:21.349 --> 00:31:23.182
خودم به‌تنهایی نمی‌تونم.

00:31:23.999 --> 00:31:25.130
الان بهتون نیاز دارم.

00:31:25.729 --> 00:31:26.729
خوبه؟

00:31:27.755 --> 00:31:28.755
خب، آره.

00:31:30.638 --> 00:31:32.398
لوئیز مارتن رو نشونم بده.

00:31:32.772 --> 00:31:33.905
کجا نشسته؟

00:31:35.123 --> 00:31:36.207
توی آی۱۰.

00:31:36.749 --> 00:31:38.624
اون دختره یه ریگی به کفششه.

00:31:39.009 --> 00:31:41.340
فقط می‌خوام ببینمش. نشونم می‌دی، لطفاً؟

00:31:43.916 --> 00:31:45.957
فرانک، آی۱۰ رو نشونم بده.

00:31:46.058 --> 00:31:47.058
لطفاً.

00:31:47.312 --> 00:31:48.312
مت.

00:31:49.534 --> 00:31:51.920
چی شده، ترسیدی؟

00:31:52.021 --> 00:31:54.082
اوضاعِ با مطبوعات از این بدتر نمی‌شه.

00:31:54.183 --> 00:31:56.445
بهت قول می‌دم که می‌تونه از این هم بدتر بشه.

00:33:18.618 --> 00:33:19.618
همین و بس!

00:33:19.719 --> 00:33:21.094
ممنون، دوستان!

00:33:24.457 --> 00:33:26.332
ممنون، ممنون، ممنون!

00:33:26.499 --> 00:33:27.950
یه چیزی بهتون می‌گم:

00:33:28.121 --> 00:33:30.166
می‌دونم چرا اینجایید!

00:33:30.267 --> 00:33:34.411
اینجایید که یاد بگیرید.

00:33:34.832 --> 00:33:37.874
یا اینکه چطور استاد دلبری بشید

00:33:37.975 --> 00:33:41.415
یا چطور توی فقط ۳ ماه اولین میلیونتون رو در بیارید؟

00:33:41.957 --> 00:33:42.957
نه، دوستان.

00:33:43.124 --> 00:33:46.999
می‌دونید، من هیچ نسخه‌ی جادویی‌ای ندارم.

00:33:47.166 --> 00:33:48.920
من فقط همراهیتون می‌کنم.

00:33:49.076 --> 00:33:51.690
و ابزارهای درست برای موفقیت رو بهتون می‌دم.

00:33:51.805 --> 00:33:52.885
یادتون نره،

00:33:52.986 --> 00:33:55.214
که توی اف۷ فانی داره بهبود پیدا می‌کنه

00:33:55.315 --> 00:33:57.416
از یه افسردگی شدید بعد از مرگ برادرش.

00:33:57.517 --> 00:34:00.629
بیاید سعی کنیم سیستم عصبی‌مون رو

00:34:00.730 --> 00:34:02.809
با فعالیت قلبی‌تنفسی‌مون هماهنگ کنیم.

00:34:03.041 --> 00:34:04.935
شما به این ابزارها مسلط می‌شید.

00:34:07.523 --> 00:34:08.535
فانی.

00:34:09.094 --> 00:34:11.241
فانی، از دیدنت خوشحالم، چه حسی داری؟

00:34:11.767 --> 00:34:12.767
عالی.

00:34:13.294 --> 00:34:14.294
بهتری؟

00:34:15.605 --> 00:34:16.671
دارم می‌جنگم.

00:34:17.418 --> 00:34:20.999
توی این سه روز، همه کنارت می‌جنگیم، باشه؟

00:34:21.660 --> 00:34:22.791
ممنون.

00:34:31.041 --> 00:34:33.022
گابریل، توی کی۱۰، بچه‌هاش زندگی می‌کنن...

00:34:33.122 --> 00:34:34.291
توی مکزیک پیش مادرشون.

00:34:34.392 --> 00:34:36.116
ازتون می‌خوام که

00:34:36.217 --> 00:34:38.978
سعی کنید همه با هم یه پیوند برقرار کنید.

00:34:39.457 --> 00:34:41.916
که واقعاً ارتعاش‌هامون رو هماهنگ کنیم.

00:34:42.017 --> 00:34:43.026
اینجا...

00:34:44.560 --> 00:34:45.653
و همین حالا.

00:34:48.073 --> 00:34:51.166
و شاید واسه همین بتونیم دست همدیگه رو بگیریم.

00:34:51.332 --> 00:34:52.624
دست بدید.

00:34:54.780 --> 00:34:56.429
خب، همینه.

00:34:56.624 --> 00:34:58.406
می‌خوام حس کنم،

00:34:58.506 --> 00:34:59.541
چی همه‌چیز رو به هم وصل می‌کنه.

00:35:11.182 --> 00:35:12.757
ببخشید، عذر می‌خوام،

00:35:12.924 --> 00:35:15.100
فقط یه همچین حسی دارم.

00:35:15.201 --> 00:35:16.228
چیکار می‌کنی؟

00:35:16.329 --> 00:35:17.829
یه ناهماهنگی‌ای هست.

00:35:17.930 --> 00:35:20.494
- انگار یه نفر... - نه، برگرد سراغ گابریل.

00:35:20.595 --> 00:35:22.061
این اولین باره که...

00:35:24.759 --> 00:35:26.586
یه چیزی درست حس نمی‌شه.

00:35:35.791 --> 00:35:37.483
مت، داری چیکار می‌کنی؟

00:35:38.184 --> 00:35:39.850
مت، منم، این کارو نکن.

00:35:41.220 --> 00:35:42.541
مت، به حرفم گوش کن.

00:35:43.001 --> 00:35:44.001
مت، خواهش می‌کنم.

00:35:44.166 --> 00:35:44.916
مت...

00:35:45.072 --> 00:35:46.085
این حقیقت نداره!

00:35:51.769 --> 00:35:52.769
لوئیزا،

00:35:53.284 --> 00:35:54.284
اینطوریه؟

00:35:55.416 --> 00:35:56.890
- سلام. - سلام.

00:35:56.991 --> 00:36:00.491
کارول، میکروفون رو بده به لوئیز، که صداش خوب شنیده بشه.

00:36:01.666 --> 00:36:02.666
ممنون.

00:36:04.025 --> 00:36:05.248
چطوری، لوئیزا؟

00:36:05.988 --> 00:36:07.222
خب، عالی.

00:36:07.890 --> 00:36:09.463
اولین باره که اومدی اینجا؟

00:36:09.658 --> 00:36:10.658
بله.

00:36:10.867 --> 00:36:12.618
می‌تونی بلند شی، لطفاً؟

00:36:14.272 --> 00:36:15.272
ممنون.

00:36:18.478 --> 00:36:19.771
خب چه حسی داری؟

00:36:20.124 --> 00:36:21.749
جدی می‌گم، راستش رو.

00:36:22.546 --> 00:36:23.957
این برام تازگی داره.

00:36:25.214 --> 00:36:27.172
من خیلی خجالتی‌ام.

00:36:28.144 --> 00:36:31.435
نه، ولی البته، هرکدوم‌مون شخصیت خودمون رو داریم، ولی...

00:36:32.291 --> 00:36:33.832
ولی این یه چیز دیگه‌ست.

00:36:34.133 --> 00:36:36.762
می‌دونی، الان که باهام حرف می‌زنی، این کلمات رو می‌شنوم،

00:36:36.863 --> 00:36:38.933
ولی انگار اصلاً روم اثر نمی‌ذاره.

00:36:39.034 --> 00:36:40.534
انگار اونجا یه خلأ هست.

00:36:41.824 --> 00:36:43.116
یه باد سرد.

00:36:44.809 --> 00:36:47.138
مثل یه تخته‌سنگ مرمر سیاه.

00:36:52.541 --> 00:36:53.606
ببخشید، ولی...

00:36:54.331 --> 00:36:56.999
یه لحظه وقت لازم دارم تا درست بفهممش.

00:36:57.100 --> 00:36:58.600
تو تصمیم گرفتی بیای اینجا.

00:36:59.457 --> 00:37:01.801
این یه تصمیم مهم برای توئه.

00:37:03.416 --> 00:37:04.582
- آره یا نه؟ - آره.

00:37:04.749 --> 00:37:06.457
کارت چیه، لوئیزا؟

00:37:07.291 --> 00:37:08.666
پرستار.

00:37:09.145 --> 00:37:10.311
اوضاع چطوره؟

00:37:11.124 --> 00:37:12.124
خوبه.

00:37:13.943 --> 00:37:15.398
اینجوری جواب نمی‌ده.

00:37:17.328 --> 00:37:19.207
حسش می‌کنی؟ خب.

00:37:19.308 --> 00:37:20.601
بیا یه چیز دیگه امتحان کنیم،

00:37:20.702 --> 00:37:21.749
اگه بخوای.

00:37:22.121 --> 00:37:23.749
می‌دونی چیه، با من بیا.

00:37:24.102 --> 00:37:26.143
- بیاید براش دست بزنیم. - بزن بریم، لوئیزا!

00:37:26.833 --> 00:37:28.557
یالا لوئیزا، بترکونش.

00:37:36.125 --> 00:37:38.316
بیا لوئیزا، با من بیا.

00:37:39.537 --> 00:37:42.178
رو کن به سالن، یالا، بذار خوب ببیننت.

00:37:43.218 --> 00:37:45.345
اگه موافق باشی، می‌خوام یه چیزی رو امتحان کنم.

00:37:45.446 --> 00:37:47.206
سه تا کلمه بهمون بگو،

00:37:47.660 --> 00:37:48.779
سه تا کلمه،

00:37:49.041 --> 00:37:50.833
که بفهمیم لوئیز کیه؟

00:37:52.124 --> 00:37:53.921
سه تا کلمه که توصیفت کنن،

00:37:54.022 --> 00:37:56.015
همینجوری، بدون فکر کردن.

00:38:01.795 --> 00:38:02.795
صادق.

00:38:03.671 --> 00:38:04.671
خوبه.

00:38:09.506 --> 00:38:11.214
هرجور دوست داری بگو.

00:38:13.205 --> 00:38:14.374
مصمم.

00:38:17.041 --> 00:38:18.916
اینا ویژگی‌های قشنگی‌ان، لوئیزا.

00:38:19.017 --> 00:38:20.017
آره دیگه.

00:38:20.639 --> 00:38:22.376
و برای کلمه‌ی سوم، می‌خوام که

00:38:23.923 --> 00:38:26.205
همه چشم‌هاتون رو ببندید، لطفاً.

00:38:26.418 --> 00:38:29.696
چشم‌هامون رو می‌بندیم تا بشنویم لوئیز چی بهمون می‌گه

00:38:29.797 --> 00:38:30.926
ولی همینطور اون چیزی که

00:38:31.085 --> 00:38:32.673
بهمون نمی‌گه.

00:38:33.036 --> 00:38:34.825
نه فقط خودِ کلمه، بلکه...

00:38:35.683 --> 00:38:37.610
معنای عمیقش.

00:38:38.689 --> 00:38:40.689
سعی کن زیاد بهش فکر نکنی.

00:38:41.451 --> 00:38:43.569
می‌خوام اون کلمه از ته دلت بیاد.

00:38:43.832 --> 00:38:45.526
نمی‌دونم، شجاع،

00:38:46.477 --> 00:38:47.566
صادق،

00:38:48.860 --> 00:38:49.926
صادق.

00:38:53.129 --> 00:38:54.983
به من اعتماد کن، فقط خودت می‌دونی.

00:38:56.406 --> 00:38:57.656
داریم بهت گوش می‌دیم، لوئیزا.

00:39:03.707 --> 00:39:04.707
لوئیزا؟

00:39:07.276 --> 00:39:08.276
لوئیزا؟

00:39:09.671 --> 00:39:10.671
لوئیزا!

00:39:11.582 --> 00:39:13.650
خب دیگه، دوستان، بهتون می‌گم...

00:39:14.636 --> 00:39:16.249
این اولین باریه که همچین چیزی برام پیش میاد.

00:39:16.416 --> 00:39:19.416
براش آرزو می‌کنم که جواب‌هاش رو یه جای دیگه پیدا کنه.

00:39:19.582 --> 00:39:20.666
خب، آره!

00:39:22.457 --> 00:39:25.754
دیوونگیه، مردم، دیدینش؟

00:39:25.854 --> 00:39:27.766
این یارو یه ذهن‌خونه.

00:39:27.867 --> 00:39:30.351
یه خبرنگار رو وسط جمعیت ضایع کرد.

00:39:30.452 --> 00:39:33.749
بیاید با هم نگاهش کنیم،

00:39:33.850 --> 00:39:38.448
مت واسور توی سنا شهادت داد

00:39:38.549 --> 00:39:40.008
روشنفکرهای خودخونده.

00:39:40.109 --> 00:39:41.796
پروفایل دختره رو نگاه کردم.

00:39:41.897 --> 00:39:44.912
مقاله‌هاش پُر از نصیحت اخلاقی‌ان.

00:39:45.013 --> 00:39:48.356
که چطور رأی بدی، غذا بخوری و حتی سکس کنی.

00:39:48.457 --> 00:39:50.291
برای اینا به تو نیازی ندارم!

00:39:50.392 --> 00:39:52.809
این خبرنگار رو می‌شناسم.

00:39:52.910 --> 00:39:55.410
یه فعاله که از همون برنامه‌ست

00:39:55.511 --> 00:39:57.088
یکی هم درباره‌ی من ساختن.

00:39:57.189 --> 00:40:01.911
تصمیم گرفته مخفیانه ازش فیلم بگیره،

00:40:02.012 --> 00:40:03.845
اعلیحضرت!

00:40:16.754 --> 00:40:18.379
ممنون از تصمیمت!

00:40:18.948 --> 00:40:21.573
دیگه هیچ‌چیز مثل قبل نمی‌شه!

00:40:47.698 --> 00:40:49.323
می‌دونی چی می‌تونی سفارش بدی؟

00:40:52.428 --> 00:40:54.301
فکر کنم می‌گیرم...

00:40:54.534 --> 00:40:55.891
من کباب و خاویار دارم.

00:40:56.640 --> 00:40:57.640
آره دیگه.

00:40:57.923 --> 00:40:58.923
چی؟

00:41:00.457 --> 00:41:02.082
ببخشید، چی گفتی؟

00:41:02.799 --> 00:41:04.626
می‌دونی جسم مخطط چیه؟

00:41:05.666 --> 00:41:06.859
دربارش ویدیو ساختی؟

00:41:06.959 --> 00:41:10.416
وقتی توی شبکه‌های اجتماعی جواب می‌دی، دوز دوپامین می‌گیری.

00:41:10.795 --> 00:41:11.906
اون یه شروره.

00:41:12.690 --> 00:41:14.815
باید مدام بهش غذا بدیم، بارها و بارها.

00:41:15.545 --> 00:41:19.718
توی یه‌چهارم ثانیه همه‌ش رو می‌بلعه و یه‌چهارم ثانیه بعد یکی دیگه می‌خواد.

00:41:19.961 --> 00:41:21.897
- داری به من درس می‌دی؟ - نه.

00:41:21.998 --> 00:41:23.748
می‌دونی که من برای تو کار می‌کنم.

00:41:24.085 --> 00:41:25.416
می‌دونم، ممنون.

00:41:25.582 --> 00:41:28.605
ولی الان می‌خوام که کنارم باشی.

00:41:30.662 --> 00:41:31.818
آقا توقعش بالاست.

00:41:31.919 --> 00:41:33.835
تو هم حق داری همینطور باشی.

00:41:35.374 --> 00:41:37.486
می‌خوای یه چیزی ازم بپرسی؟ بپرس.

00:41:37.796 --> 00:41:38.796
می‌تونی.

00:41:43.247 --> 00:41:45.401
یه چیزی، که هیچ‌وقت به کسی نگفتی.

00:41:45.502 --> 00:41:46.669
قبلاً اینکارو کردم.

00:41:46.921 --> 00:41:48.046
برادرت؟

00:41:55.639 --> 00:41:56.639
باهاش حرف بزن.

00:41:56.992 --> 00:41:58.415
نمی‌تونی اینجوری ولش کنی.

00:41:59.908 --> 00:42:00.481
نه.

00:42:00.582 --> 00:42:01.651
آدل...

00:42:01.975 --> 00:42:03.128
از ته دل می‌گم...

00:42:04.189 --> 00:42:06.249
- ولی چرا؟ - اون خانواده‌ته.

00:42:06.363 --> 00:42:08.663
نه، خانواده‌ی من همونیه که قراره با هم بسازیم.

00:42:09.144 --> 00:42:10.769
کاری که می‌کنی سالم نیست.

00:42:12.416 --> 00:42:15.740
انگار یه روحی توی گوشه‌ی روحت پنهون شده.

00:42:17.791 --> 00:42:19.198
ببخشید، ولی از این خوشم نمیاد.

00:42:22.533 --> 00:42:23.533
می‌دونم.

00:42:24.992 --> 00:42:26.200
من آدم سخت‌گیری‌ام.

00:42:32.374 --> 00:42:33.249
آره، سم.

00:42:33.350 --> 00:42:34.266
ویدیو رو دیدی؟

00:42:34.367 --> 00:42:36.811
- نه، کدوم ویدیو؟ - ویدیوی ژولین.

00:42:37.038 --> 00:42:38.497
۱۰ هزار بازدید توی ۲۴ ساعت.

00:42:38.598 --> 00:42:42.291
اگه خبرنگارها سراغش رو بگیرن، عین یه کارخونه‌ی احمق‌سازی به نظر می‌رسیم.

00:42:42.392 --> 00:42:44.368
این چه‌جور ویدیوییه؟ کجاست؟

00:42:45.800 --> 00:42:47.332
و ژولین الانشم اینجاست.

00:42:47.499 --> 00:42:49.291
فکر می‌کنه که جونت رو نجات داده.

00:42:49.457 --> 00:42:50.707
بهش رسیدگی می‌کنم.

00:42:55.416 --> 00:42:56.451
سلام به همگی.

00:42:57.305 --> 00:43:00.291
کم پیش میاد ازم خبری بشه،

00:43:00.457 --> 00:43:02.166
اتفاقای جدی‌ای داره می‌افته.

00:43:02.332 --> 00:43:04.207
داریم به سمت یه دیکتاتوری تمام‌عیار سُر می‌خوریم.

00:43:04.374 --> 00:43:05.981
قانون داره تصویب می‌شه،

00:43:06.081 --> 00:43:08.916
که آدم‌های آزاداندیش رو خفه می‌کنه

00:43:09.082 --> 00:43:12.211
و همه رو به خطر می‌ندازه،

00:43:12.312 --> 00:43:15.062
بعضی‌ها الانشم شروع کردن،

00:43:15.163 --> 00:43:18.148
می‌فهمید؟

00:43:18.249 --> 00:43:20.541
و شما سیاستمدارها، برید به جهنم.

00:43:20.642 --> 00:43:21.803
ویدیوهاش رو ببینید.

00:43:21.904 --> 00:43:25.190
این مرد منو نجات داد،

00:43:25.291 --> 00:43:29.190
من به مت بیشتر از هرکسی احترام می‌ذارم.

00:43:29.357 --> 00:43:30.354
مت، دوستت دارم.

00:43:30.455 --> 00:43:34.082
خطاب به همه‌ی اون سیاستمدارهای لعنتی،

00:43:35.916 --> 00:43:37.101
یه کم گاز بده، لطفاً.

00:43:45.323 --> 00:43:46.323
خوبی، مت؟

00:43:47.155 --> 00:43:48.155
با من بیا.

00:43:53.879 --> 00:43:54.879
بی‌خیال.

00:43:58.999 --> 00:44:00.916
باید اون ویدیو رو پاک کنی.

00:44:01.363 --> 00:44:03.222
چرا؟ مهمه که اینو توضیح بدیم.

00:44:03.323 --> 00:44:04.481
چی رو توضیح بدیم؟

00:44:04.801 --> 00:44:06.674
ببخشید، ولی شبیه احمق‌ها شدی.

00:44:06.775 --> 00:44:08.207
بهت می‌گم، شبیه یه احمق شدی.

00:44:08.307 --> 00:44:11.801
که می‌خواد بهمون بگه این قانون رو خزنده‌های بچه‌باز ساختن،

00:44:11.902 --> 00:44:15.464
که ازمون پنهون می‌کنن زمین صافه، قسم می‌خورم.

00:44:16.087 --> 00:44:17.087
قسم می‌خورم.

00:44:17.666 --> 00:44:19.709
گوشیت رو در بیار و پاکش کن.

00:44:23.855 --> 00:44:24.939
خب، آره.

00:44:30.462 --> 00:44:31.296
نه.

00:44:31.397 --> 00:44:32.481
- پاک شد؟ - آره.

00:44:32.582 --> 00:44:34.125
- خب. - فقط می‌خواستم کمک کنم.

00:44:34.225 --> 00:44:35.308
این به من کمکی نمی‌کنه.

00:44:35.541 --> 00:44:36.598
پس بسش کن.

00:44:36.699 --> 00:44:40.645
اینقدر به من فکر نکن و یه کم بیشتر به زندگی خودت، به کارای خودت فکر کن.

00:44:40.907 --> 00:44:41.907
خوبه؟

00:44:42.213 --> 00:44:44.473
می‌تونم دنبالت بیام؟ سمینار بعدی سر بزنم؟

00:44:45.471 --> 00:44:49.165
پولش مشکلی نیست. خونه‌ی مادربزرگم بهم ارث رسیده.

00:44:49.266 --> 00:44:52.707
ولی دیگه سمیناری در کار نیست، نمی‌فهمی لعنتی؟!

00:44:52.808 --> 00:44:54.128
می‌شنوی چی می‌گم؟

00:44:54.290 --> 00:44:56.815
برگرد سر کارت، برو توی مک‌دونالد کار کن!

00:44:56.916 --> 00:44:58.332
دیگه نمی‌خوام ببینمت!

00:44:59.814 --> 00:45:01.041
من مشکلای دیگه‌ای دارم!

00:45:01.207 --> 00:45:03.904
داری می‌ری رو اعصابم، مزاحمم می‌شی، پس برو.

00:45:04.005 --> 00:45:05.416
داری دیوونه‌م می‌کنی، برو.

00:45:06.032 --> 00:45:07.032
خب، آره.

00:45:18.421 --> 00:45:19.421
که چی؟

00:45:21.791 --> 00:45:22.999
پاکش کرد.

00:45:23.166 --> 00:45:23.874
خوبه.

00:45:24.041 --> 00:45:26.222
مجله‌ی اکسپرس درخواست مصاحبه داده.

00:45:26.323 --> 00:45:28.285
من با یه خبرنگار حرف زدم، تو هم باید حرف بزنی.

00:45:28.386 --> 00:45:32.236
نه سم، یه بار قبلاً قالمون گذاشتن، همینقدر بسه.

00:45:32.445 --> 00:45:34.404
باید بریم توی زمین خودمون.

00:45:34.770 --> 00:45:36.893
دیگه سؤال این نیست که موافق یا مخالف قانونی،

00:45:36.993 --> 00:45:39.015
بلکه موافق یا مخالف متیو واسوری.

00:45:44.147 --> 00:45:47.853
امروز، عزیزانم، درباره‌ی کوچینگ و اون لایحه حرف می‌زنیم،

00:45:47.954 --> 00:45:50.440
که قراره این حرفه رو قانون‌مند کنه.

00:45:50.541 --> 00:45:52.832
دراین‌باره با مت که اینجاست حرف می‌زنیم.

00:45:52.999 --> 00:45:55.226
- عصر بخیر، مت. - عصر بخیر. ممنون.

00:45:56.234 --> 00:45:58.481
مت توی این فضا نفوذ زیادی داره.

00:45:58.582 --> 00:46:00.874
نزدیک به ۸۰۰ هزار دنبال‌کننده توی اینستا.

00:46:01.041 --> 00:46:02.916
تیک‌تاک هم دیوونه‌کننده‌ست.

00:46:03.082 --> 00:46:05.174
شما درباره‌ی اون لایحه می‌گید

00:46:05.275 --> 00:46:09.089
که احمقانه‌ست، چون خودتون تحصیلات دانشگاهی ندارید.

00:46:09.190 --> 00:46:13.381
شاید مجبور بشید کرکره رو بکشید پایین، پس برای شما قمار بزرگیه.

00:46:13.482 --> 00:46:18.023
درسته که مدرک دولتی ندارم، ولی گواهی از یه مربی سرشناس دارم.

00:46:18.124 --> 00:46:20.481
- پیتر کنراد. - دقیقاً، پیتر کنراد.

00:46:20.582 --> 00:46:25.041
به آدم‌هایی مثل باراک اوباما، فدرر، حتی استیو جابز مشاوره داده.

00:46:25.207 --> 00:46:27.582
ویدیوهاش رو ببینید، حیرت‌انگیزه.

00:46:27.749 --> 00:46:30.399
این یارو یه چیزی بین موسی و مایکل جکسونه.

00:46:30.767 --> 00:46:33.375
آره، توصیف خوبیه.

00:46:33.476 --> 00:46:36.213
از نظر اون، موفقیت مادی شاید

00:46:36.314 --> 00:46:40.148
فقط نتیجه‌ی موفقیت شخصی باشه.

00:46:40.249 --> 00:46:41.481
درسته که نخبه‌ها،

00:46:41.581 --> 00:46:45.379
کسایی که امروز تصمیم‌گیرنده‌ان،

00:46:45.479 --> 00:46:48.666
قضیه پیچیده به نظر می‌رسه

00:46:48.767 --> 00:46:52.105
- ژرالدین، تو دراین‌باره چی فکر می‌کنی؟

00:46:52.326 --> 00:46:55.160
من فکر می‌کنم،

00:46:55.260 --> 00:46:57.898
برای اینکه تضمین بیشتری باشه،

00:46:57.999 --> 00:46:59.144
پس به‌ناچار باید

00:46:59.245 --> 00:47:00.920
از مسیر روانشناسی رد شد، درسته؟

00:47:01.021 --> 00:47:03.207
من زیاد از این مطمئن نیستم.

00:47:03.308 --> 00:47:06.070
سیریل، تو مگه برای اجرای تلویزیون مدرک دانشگاهی داری؟

00:47:07.605 --> 00:47:08.876
نه، جدی می‌گم،

00:47:08.977 --> 00:47:11.354
کوچینگ یعنی کار کردن با آدم‌ها.

00:47:11.928 --> 00:47:13.874
که مهارت‌های جورواجوری می‌خواد.

00:47:14.041 --> 00:47:16.630
اینو توی کلاس‌های دانشگاه یاد نمی‌گیری.

00:47:16.763 --> 00:47:20.671
فروید رو در نظر بگیر، که مدرک پزشکی داشت،

00:47:20.771 --> 00:47:25.370
ولی این مانع نشد که زن‌ستیز و همجنس‌گراستیز باشه و مروج تله‌پاتی

00:47:25.471 --> 00:47:26.383
و کوکائین.

00:47:26.484 --> 00:47:28.124
من نمی‌تونم به مردم دروغ بگم.

00:47:28.225 --> 00:47:31.308
من کنارشونم،

00:47:31.409 --> 00:47:32.873
نه کاملاً، درسته؟

00:47:32.974 --> 00:47:35.082
تو رهبر ارکستری.

00:47:35.183 --> 00:47:36.898
و پولش رو هم جمع می‌کنی.

00:47:37.305 --> 00:47:38.564
حق با توئه.

00:47:38.665 --> 00:47:42.166
الان که دارم باهاشون حرف می‌زنم، کاملاً مثل اونا نیستم.

00:47:42.332 --> 00:47:43.866
وگرنه چیزی برای گفتن نداشتم.

00:47:43.967 --> 00:47:48.478
ولی همیشه اونجایی که امروز هستم نبودم.

00:47:49.832 --> 00:47:51.658
برای منم پیش اومده...

00:47:52.578 --> 00:47:54.100
برای من پیش اومده که...

00:47:54.201 --> 00:47:56.258
که ترسیده باشم،

00:47:56.593 --> 00:47:58.385
برام پیش اومده که خجالت کشیده باشم.

00:47:59.211 --> 00:48:00.211
آره دیگه.

00:48:00.837 --> 00:48:02.443
چه اتفاقی برات افتاد؟

00:48:05.391 --> 00:48:07.916
- خب دیگه...

00:48:08.017 --> 00:48:09.017
این...

00:48:09.378 --> 00:48:10.378
یعنی...

00:48:11.585 --> 00:48:13.393
من مورد آزار قرار گرفتم.

00:48:14.106 --> 00:48:16.190
می‌شه اینطوری گفتش...

00:48:16.291 --> 00:48:17.999
من یه بچه‌ی آزاردیده بودم.

00:48:18.190 --> 00:48:19.713
کسی که من بهش

00:48:19.814 --> 00:48:21.964
کاملاً... اعتماد داشتم.

00:48:23.434 --> 00:48:25.088
بی‌نهایت... دقیقاً همینطور.

00:48:26.124 --> 00:48:29.274
نمی‌دونم درسته که دربارش حرف بزنم یا نه، ولی...

00:48:31.174 --> 00:48:32.781
کسی بود که...

00:48:34.202 --> 00:48:37.028
کسی که بیشتر از خودم دوستش داشتم،

00:48:37.408 --> 00:48:40.560
و نمی‌تونستم تصور کنم که بتونه بهم آسیب بزنه.

00:48:42.254 --> 00:48:44.125
و بدتر اینکه، بهم آسیب می‌زد...

00:48:44.952 --> 00:48:46.166
با لذت.

00:48:47.666 --> 00:48:49.516
هم از نظر روانی، هم جسمی.

00:48:51.310 --> 00:48:53.423
اون... از بستگانتونه؟

00:48:55.700 --> 00:48:56.825
برادرمه.

00:48:58.209 --> 00:48:59.333
تنها برادرم...

00:49:00.952 --> 00:49:03.230
که اون موقع برام...

00:49:04.424 --> 00:49:05.666
الگوم بود.

00:49:06.921 --> 00:49:08.046
آرمانم.

00:49:09.530 --> 00:49:10.530
قهرمانم.

00:49:14.731 --> 00:49:15.773
این حقیقت نداره.

00:49:16.701 --> 00:49:17.788
این حقیقت نداره.

00:49:18.761 --> 00:49:20.149
حقیقت نداره، کار من نبود.

00:49:20.249 --> 00:49:21.416
این حقیقت نداره!

00:49:47.713 --> 00:49:49.916
- مت هستم، پیغام بذارید. - لعنتی!

00:49:50.017 --> 00:49:51.633
بسه، جواب بده، لامصب!

00:49:59.499 --> 00:50:00.249
ممنون.

00:50:00.416 --> 00:50:04.624
می‌دونستم پیچیده‌ست، ولی همچین چیزی رو تصور نمی‌کردم.

00:50:09.341 --> 00:50:12.844
امشب توی برنامه‌ی TPMP بود،

00:50:12.945 --> 00:50:14.774
و همه‌چیزش رو به خطر انداخت.

00:50:15.401 --> 00:50:17.499
دیوونه‌کننده‌ست که مردم چقدر برات عشق می‌فرستن.

00:50:17.600 --> 00:50:18.940
خوب کار می‌کنه؟

00:50:19.041 --> 00:50:20.332
داره می‌ترکونه.

00:50:20.433 --> 00:50:23.148
حتی یه هشتگ هست: #به_کوچ_من_دست_نزن.

00:50:23.665 --> 00:50:24.510
بد نیست.

00:50:24.611 --> 00:50:26.541
اون بابامه، به فکرته.

00:50:26.707 --> 00:50:29.291
- برات یه بوس فرستاده. - چه خوب، سلام برسون بهش.

00:50:29.563 --> 00:50:30.625
آره، به اونم همینطور.

00:50:32.018 --> 00:50:34.703
خیلی‌ها می‌پرسن که می‌خوای شکایت کنی یا نه.

00:50:36.691 --> 00:50:41.124
چرا آدم باید همه‌چیز رو بکشه وسط؟ همیشه پای دولت یا دادگستری رو وسط بکشه؟

00:50:41.225 --> 00:50:43.140
من به این دلیل حرف نزدم.

00:50:43.310 --> 00:50:44.918
وای خدای من، پیتر کنراد!

00:50:45.211 --> 00:50:46.349
مگه چی شده؟

00:50:46.450 --> 00:50:49.175
خب، نه خودش، دستیارش، کاساندرا.

00:50:49.276 --> 00:50:53.112
اینستاگرامش رو دارم، لینک برنامه رو براش فرستادم،

00:50:53.213 --> 00:50:56.125
دیدش، تحت تأثیر قرار گرفت و داره به پیتر نشونش می‌ده.

00:50:56.226 --> 00:50:58.061
- جدی می‌گی؟ - آره، جدی.

00:50:58.608 --> 00:50:59.761
حتماً خوشش میاد.

00:50:59.861 --> 00:51:01.291
می‌فهمی یعنی چی، مت؟

00:51:01.392 --> 00:51:02.392
پیتر کنراد.

00:51:02.499 --> 00:51:03.666
شاهِ شاهان.

00:51:05.211 --> 00:51:06.336
خیلی بهت افتخار می‌کنم.

00:51:17.424 --> 00:51:18.674
نمی‌خوای جواب بدی؟

00:51:20.731 --> 00:51:22.296
چرا، چرا، جواب می‌دم.

00:51:29.159 --> 00:51:31.284
- بله، کریستوف. - داری منو مسخره می‌کنی؟

00:51:31.624 --> 00:51:34.038
ببین، درک می‌کنم،

00:51:34.139 --> 00:51:35.278
ولی...

00:51:36.705 --> 00:51:38.155
لازم بود حرف بزنم.

00:51:38.431 --> 00:51:40.005
تو فقط یه روانیِ کثافتی!

00:51:40.332 --> 00:51:41.582
اینا چرت و پرته!

00:51:41.683 --> 00:51:44.081
- باید حواسمون باشه... - من برادرتم!

00:51:44.182 --> 00:51:45.215
...جلوی روت.

00:51:45.737 --> 00:51:47.487
ای منحرف.

00:51:47.868 --> 00:51:49.282
لعنتی، خوب به حرفم گوش کن،

00:51:49.382 --> 00:51:51.338
می‌خوام تکذیبش کنی، وگرنه شکایت می‌کنم...

00:51:54.082 --> 00:51:55.082
خوبه.

00:51:56.034 --> 00:51:57.534
باشه، اشکالی نداره.

00:51:59.017 --> 00:52:00.367
حتماً، فردا حرف می‌زنیم.

00:52:01.599 --> 00:52:02.599
مراقب خودت باش.

00:52:08.129 --> 00:52:09.129
خوبی؟

00:52:09.879 --> 00:52:11.212
آره، درست می‌شه.

00:52:34.632 --> 00:52:36.101
می‌تونم یه چیزی نشونت بدم، رئیس؟

00:52:36.998 --> 00:52:37.998
بله.

00:52:38.099 --> 00:52:39.099
بیا.

00:52:39.997 --> 00:52:40.997
سلام به همگی.

00:52:41.098 --> 00:52:43.374
این کوچ رودیه،

00:52:43.475 --> 00:52:45.475
خیلی خوشحالم،

00:52:45.632 --> 00:52:49.061
داستان من، داستان یه پسر از یه محله‌ی فقیره،

00:52:49.341 --> 00:52:53.210
معتاد، با دو تا برادر،

00:52:53.809 --> 00:52:58.020
مجبور شدم یاد بگیرم چطور زنده بمونم.

00:52:58.121 --> 00:53:01.422
ولی امروز حالم خوبه.

00:53:01.523 --> 00:53:03.750
روی آدم‌های حاشیه‌ی شهر جواب می‌ده.

00:53:03.851 --> 00:53:05.685
مگه نمی‌خواستی مربی ورزشی بشی؟

00:53:05.786 --> 00:53:06.786
نه.

00:53:07.013 --> 00:53:08.263
آدم باید خودش رو متحول کنه.

00:53:09.037 --> 00:53:11.287
وایسا، یه چیز دیگه هم نشونت می‌دم.

00:53:12.441 --> 00:53:15.520
این مال اوایل کارمه، وقتی تازه ورزش رو شروع کرده بودم.

00:53:15.621 --> 00:53:16.621
الو؟

00:53:17.349 --> 00:53:18.598
کریستوف؟

00:53:19.011 --> 00:53:20.982
- می‌خواستم امتحانش کنم... - وایسا.

00:53:21.083 --> 00:53:22.766
- آدل. - صداتو نمی‌شنوم.

00:53:22.867 --> 00:53:24.973
- غلبه بر خود... - آدل.

00:53:25.122 --> 00:53:26.047
- چی؟ - آدل!

00:53:26.148 --> 00:53:27.275
آروم باش.

00:53:27.455 --> 00:53:30.208
چه نظمی لازم داره و چطور باید عملیش کرد.

00:53:31.192 --> 00:53:33.073
وایسا، اینجا رو نگاه کن...

00:53:33.174 --> 00:53:35.437
داری می‌ری رو اعصابم. الان وقتش نیست.

00:53:56.127 --> 00:53:57.127
خوبه؟

00:54:01.182 --> 00:54:02.938
خب چی شد، کریستوف؟

00:54:04.749 --> 00:54:06.496
می‌گه داری چرت می‌گی.

00:54:08.582 --> 00:54:09.943
که هیچ‌وقت چیزی کم نداشتی،

00:54:10.043 --> 00:54:11.296
که هیچ‌وقت بهت دست نزده.

00:54:11.874 --> 00:54:14.957
دیوونه‌کننده‌ترین قسمتش اینه که شاید واقعاً باورش دارن.

00:54:15.691 --> 00:54:17.338
خیلی روم تأثیر گذاشت.

00:54:18.767 --> 00:54:21.856
انکار، ستاره‌ی تاریک روان ماست.

00:54:23.241 --> 00:54:24.366
افتضاحه.

00:54:26.907 --> 00:54:28.573
الان یه کم گیج شدم.

00:54:31.075 --> 00:54:32.925
وایسا، یعنی چی؟ گیج شدی؟

00:54:33.573 --> 00:54:35.205
خیلی داغون به نظر می‌رسید.

00:54:36.821 --> 00:54:40.981
شوخیت گرفته، تو هم دیدیش، از سر و روش نفرت و حسادت می‌باره.

00:54:41.082 --> 00:54:43.410
- اون موقع مست بود. - این دلیل نمی‌شه که دروغ بگه.

00:54:44.532 --> 00:54:46.407
و دلیل هم نمی‌شه که حق با تو باشه.

00:54:47.957 --> 00:54:49.707
آدل، اصلاً صدامو می‌شنوی؟

00:54:52.041 --> 00:54:55.323
ببخشید، ولی تو داری از عشق و اعتماد برام حرف می‌زنی.

00:54:55.682 --> 00:54:58.432
- از اینکه هیچ‌وقت از هم جدا نشیم. - دلیلت اینه؟

00:54:58.999 --> 00:55:02.291
همین که گفتی دوستم داری، یعنی باید باورت کنم؟

00:55:02.457 --> 00:55:06.066
می‌خوای چی بهت بگم؟ جزئیات می‌خوای؟

00:55:06.749 --> 00:55:07.832
شاید، آره.

00:55:14.416 --> 00:55:16.751
نمی‌دونم همینه یا نه، اون مهندسه، ولی...

00:55:19.205 --> 00:55:21.551
برادرم همیشه خیلی روشمند بود.

00:55:25.131 --> 00:55:27.640
آخرش یه روش ابداع کرد، که چطور بزنه،

00:55:28.928 --> 00:55:30.640
بدون اینکه ردی به جا بذاره.

00:55:33.715 --> 00:55:35.014
با توپ‌های گلف،

00:55:36.921 --> 00:55:38.699
که محکم لای حوله پیچیده می‌شدن،

00:55:41.193 --> 00:55:42.415
و می‌زد تو شکمت.

00:55:42.516 --> 00:55:44.483
لازم نیست هیچ زوری بزنی، خودش درد می‌کنه.

00:55:48.041 --> 00:55:51.108
من همش مشکل معده داشتم، هیچ‌کس نمی‌فهمید چرا.

00:55:58.541 --> 00:56:00.041
دقیقاً همینو می‌خواد.

00:56:01.376 --> 00:56:03.128
همین چیزی که الان بین ما دوتا داره اتفاق می‌افته.

00:56:04.791 --> 00:56:08.374
اینکه داریم دعوا می‌کنیم، اینکه باهات مثل یه آشغال رفتار می‌کنم.

00:56:11.200 --> 00:56:12.200
آدل...

00:56:14.773 --> 00:56:17.983
ما وسط یه نبرد بزرگیم، از همه طرف بهمون حمله می‌شه.

00:56:18.084 --> 00:56:20.332
و می‌دونم، آسون نیست، می‌دونم.

00:56:22.765 --> 00:56:25.003
ولی واسه همینه که ما دوتا باید کنار هم بمونیم.

00:56:27.344 --> 00:56:28.991
باید بدونم، آدل.

00:56:30.832 --> 00:56:32.065
با منی یا نه؟

00:56:39.267 --> 00:56:40.267
آره دیگه.

00:56:42.267 --> 00:56:54.267
 —  ماي موويیز —

00:57:03.249 --> 00:57:05.743
خب، بگو.

00:57:06.155 --> 00:57:07.155
خوبه.

00:57:08.130 --> 00:57:09.582
سلام به همگی.

00:57:09.749 --> 00:57:12.249
- چطور بهتر تمرکز کنیم. - گرفتم.

00:57:12.416 --> 00:57:16.000
چطور باهوش‌تر باشیم،

00:57:16.101 --> 00:57:18.123
آره، هکتور۹۴، درسته؟

00:57:18.365 --> 00:57:19.117
دقیقاً.

00:57:19.218 --> 00:57:21.707
این یارو همه‌ش رو پست کرده

00:57:21.874 --> 00:57:23.041
ممکنه ژولین باشه؟

00:57:23.207 --> 00:57:24.780
آره، شبیه خودشه.

00:57:24.881 --> 00:57:26.416
خب. چیکار کنیم؟

00:57:26.582 --> 00:57:29.751
می‌خوای چیکار کنی؟ خسته می‌شه، نگران نباش.

00:57:29.967 --> 00:57:35.452
خبرنگارها دنبال مدرک جرم‌ان و راستش، اگه جای اونا بودم

00:57:35.553 --> 00:57:36.856
با هکتور۹۴ تماس می‌گرفتم.

00:57:37.269 --> 00:57:38.874
قانون تا ۱۰ روز دیگه تصویب می‌شه.

00:57:39.223 --> 00:57:41.024
هر مقاله مهمه، همه‌چیز وزن داره.

00:57:41.124 --> 00:57:42.291
می‌دونم، می‌دونم.

00:57:42.457 --> 00:57:43.518
درست می‌شه.

00:57:43.672 --> 00:57:46.131
وایسا، یه تماس دارم. باید قطع کنم.

00:57:49.832 --> 00:57:51.380
سلام، کاساندرا.

00:57:51.481 --> 00:57:53.066
سلام مت، چطوری؟

00:57:53.200 --> 00:57:54.648
عالی، تو چطوری؟

00:57:54.749 --> 00:57:55.666
عالی.

00:57:55.767 --> 00:57:59.420
از اونجایی که توی فرانسه بزرگ شدم،

00:57:59.521 --> 00:58:00.476
و مخصوصاً به‌خاطر پیتر.

00:58:00.577 --> 00:58:02.773
ولی می‌تونیم به انگلیسی ادامه بدیم؟

00:58:02.874 --> 00:58:04.815
آره، البته، حتماً.

00:58:04.916 --> 00:58:07.666
عالی.

00:58:07.832 --> 00:58:09.528
پیتر داره تو رو به‌عنوان شریک در نظر می‌گیره.

00:58:09.628 --> 00:58:12.720
که کارت رو راه بندازی

00:58:12.821 --> 00:58:13.904
جدی؟

00:58:14.005 --> 00:58:15.005
آره دیگه.

00:58:15.336 --> 00:58:16.422
فقط یه چیز...

00:58:16.523 --> 00:58:20.499
شاید یه کم فضولانه به نظرت بیاد،

00:58:20.666 --> 00:58:22.541
چیزی نیست، بگو.

00:58:22.707 --> 00:58:28.471
حتماً از همون برنامه‌ی تلویزیونی بوده.

00:58:29.030 --> 00:58:30.822
آره، درسته.

00:58:31.188 --> 00:58:33.315
می‌خوای ازش شکایت کنی؟

00:58:40.291 --> 00:58:42.291
هنوز پشت خطی؟

00:58:42.523 --> 00:58:44.769
آره، آره، ببخشید، حتماً.

00:58:44.870 --> 00:58:49.273
آره، با بهترین وکلای این‌جور پرونده‌ها تماس گرفتم.

00:58:49.374 --> 00:58:51.298
باشه، عالیه، ممنون مت.

00:58:52.535 --> 00:58:53.743
آماده‌ای؟

00:58:55.253 --> 00:58:57.133
آماده‌ی چی؟

00:58:57.791 --> 00:58:59.332
وصلت می‌کنم به پیتر.

00:59:00.252 --> 00:59:01.252
همین الان؟

00:59:01.689 --> 00:59:03.522
سلام، مت! چطوری؟

00:59:05.031 --> 00:59:06.120
سلام!

00:59:06.809 --> 00:59:11.060
راستش، از این بهتر نمی‌شه، آقای کنراد.

00:59:11.161 --> 00:59:13.023
- پیتر صدام کن. - باشه.

00:59:13.124 --> 00:59:15.856
سبکت رو دنبال کردم،

00:59:16.033 --> 00:59:18.585
ژست بدنت، لحن صدات،

00:59:18.686 --> 00:59:19.666
صداقتت.

00:59:19.767 --> 00:59:21.330
حرف‌هات درباره‌ی برادرت

00:59:21.603 --> 00:59:23.004
خیلی منو تحت تأثیر گذاشت.

00:59:23.517 --> 00:59:25.561
تو می‌تونی کارهای بزرگی بکنی.

00:59:26.732 --> 00:59:27.622
ممنون.

00:59:27.777 --> 00:59:28.690
خیلی ممنون.

00:59:28.791 --> 00:59:29.943
اون لایحه...

00:59:30.148 --> 00:59:32.067
کاساندرا یه کم برام توضیحش داد.

00:59:32.374 --> 00:59:35.124
دیوونگیه.

00:59:35.321 --> 00:59:37.068
ولی تو محکم وایسا،

00:59:37.188 --> 00:59:38.231
و حق با توئه.

00:59:38.332 --> 00:59:39.916
توی اروپا کلی کار هست.

00:59:40.082 --> 00:59:41.894
آره، موافقم.

00:59:41.995 --> 00:59:43.180
مردم افسرده‌ان،

00:59:43.335 --> 00:59:44.587
از همه‌چیز می‌ترسن.

00:59:45.171 --> 00:59:50.440
ولی همراه با گروه کنراد

00:59:50.905 --> 00:59:53.526
خوبه، من واقعاً شیفته‌شم!

00:59:53.931 --> 00:59:55.051
چقدر شیفته؟

00:59:56.503 --> 00:59:58.069
تا حد جنون!

00:59:58.517 --> 00:59:59.517
خوبه.

00:59:59.666 --> 01:00:03.023
من یه نفر اروپایی می‌خوام.

01:00:03.124 --> 01:00:04.791
بله، کاساندرا بهم گفت.

01:00:04.999 --> 01:00:07.457
تا یه هفته تصمیم می‌گیرم.

01:00:07.558 --> 01:00:09.332
تو جزو پنج نفر نهایی هستی.

01:00:09.433 --> 01:00:11.366
خواستم بهت بگم.

01:00:12.242 --> 01:00:13.358
خوبه.

01:00:13.504 --> 01:00:14.724
عالیه، ممنون.

01:00:14.825 --> 01:00:15.825
ممنون.

01:00:16.032 --> 01:00:17.032
ممنون.

01:00:50.365 --> 01:00:51.365
به من نگاه کن.

01:00:52.034 --> 01:00:54.601
می‌خوام تکذیبش کنی، وگرنه شکایت می‌کنم، خب؟

01:00:58.356 --> 01:00:59.231
شکایت واسه چی؟

01:00:59.332 --> 01:01:00.374
به جرم افترا.

01:01:04.815 --> 01:01:05.907
بزن بریم.

01:01:08.539 --> 01:01:11.230
رسانه‌ها نابودت می‌کنن، اینو می‌دونی، نه؟

01:01:11.823 --> 01:01:13.874
کدوم رسانه‌ها، رسانه‌های نخبه‌ها، روشنفکرها؟

01:01:13.975 --> 01:01:15.631
من منابع خودمو دارم، اهمیتی نمی‌دم.

01:01:16.434 --> 01:01:17.434
چیز دیگه‌ای هست؟

01:01:20.143 --> 01:01:21.524
چرا داری این کارو با من می‌کنی؟

01:01:21.907 --> 01:01:23.448
من برادر کوفتیتم.

01:01:24.463 --> 01:01:27.332
- من برادرتم... - وایسا کریس، متأسفم، ولی...

01:01:27.564 --> 01:01:30.106
فکر کنم منو درست نمی‌فهمی، من هیچ کاری باهات ندارم.

01:01:30.326 --> 01:01:32.041
تو توی این قضیه هیچ نقشی نداری.

01:01:32.166 --> 01:01:33.243
کوچ مت،

01:01:33.602 --> 01:01:34.790
اون یه شخصیته.

01:01:35.749 --> 01:01:37.723
با یه درون‌مایه، یه داستان...

01:01:38.167 --> 01:01:39.723
مثل قصه‌های پریون.

01:01:40.416 --> 01:01:43.876
برای اینکه قهرمان تحسین بشه، باید یه چیزی رو از سر بگذرونه،

01:01:43.977 --> 01:01:45.446
بر بدترین‌ها غلبه کنه.

01:01:46.062 --> 01:01:47.562
من بدترینم؟

01:01:47.908 --> 01:01:49.666
نه، تو نیستی، کریستوف.

01:01:50.874 --> 01:01:53.921
اون برادری که درباره‌ش حرف می‌زدم، اونم یه شخصیت داستانیه.

01:01:55.131 --> 01:01:58.935
همه‌ی اینا لزوماً ربطی به بچگی واقعی‌مون نداره.

01:01:59.602 --> 01:02:00.602
می‌فهمید؟

01:02:01.883 --> 01:02:02.960
لعنتی...

01:02:14.568 --> 01:02:16.021
هی، کریس...

01:02:16.648 --> 01:02:18.017
ببخشید، ولی...

01:02:18.117 --> 01:02:19.698
قوانین رو من نمی‌سازم.

01:02:19.799 --> 01:02:22.938
مردم به داستان نیاز دارن، به قصه.

01:02:23.934 --> 01:02:25.918
فقط بهشون نیروی جنگیدن می‌ده.

01:02:27.197 --> 01:02:28.611
می‌خوان اخراجم کنن.

01:02:30.499 --> 01:02:32.065
یعنی چی، چی شده؟

01:02:33.738 --> 01:02:35.496
تا خرخره توش گیر کردم.

01:02:42.459 --> 01:02:43.856
دارن بیرونم می‌ندازن،

01:02:44.630 --> 01:02:45.898
یه احضاریه به دستم رسیده.

01:02:45.999 --> 01:02:47.285
مگه نمی‌خواستی بری؟

01:02:47.386 --> 01:02:49.028
اون فقط حرف مفت بود.

01:02:49.129 --> 01:02:51.004
واقعاً دارن اخراجم می‌کنن.

01:02:55.916 --> 01:02:56.916
راضی شدی؟

01:03:01.407 --> 01:03:04.091
لعنتی، من همه‌چیزو درست انجام دادم، همه‌چیزو.

01:03:05.700 --> 01:03:07.031
از قوانین پیروی کردم...

01:03:07.132 --> 01:03:08.644
ببین، کریستوف...

01:03:09.483 --> 01:03:11.221
الان داری یه آزمون سخت رو از سر می‌گذرونی،

01:03:11.663 --> 01:03:13.139
این که مسلمه، ولی...

01:03:14.828 --> 01:03:17.683
این آزمون می‌تونه یه مانع باشه یا یه پله برای پیشرفت.

01:03:19.124 --> 01:03:20.166
از پسش برمیای.

01:03:25.906 --> 01:03:27.156
کریس، به من نگاه کن.

01:03:28.102 --> 01:03:29.352
تو تنها نیستی.

01:03:29.754 --> 01:03:31.296
این سرنوشت نیست.

01:03:31.542 --> 01:03:32.776
می‌تونم کمکت کنم.

01:03:34.559 --> 01:03:35.802
حتی از نظر مالی.

01:03:39.918 --> 01:03:41.456
چقدر لازم داری؟

01:03:44.626 --> 01:03:45.869
جدی می‌گی؟

01:03:48.894 --> 01:03:51.477
البته به شرطی که اون مشروب‌خوری رو بذاری کنار.

01:03:52.043 --> 01:03:53.043
آره دیگه.

01:04:01.684 --> 01:04:02.684
درست می‌شه.

01:04:03.863 --> 01:04:08.707
باید بدونی که مغز مثل یه کارخونه‌ی جداسازیه،

01:04:08.808 --> 01:04:11.391
مهم اینه که بدونی چی رو انتخاب کنی.

01:04:11.492 --> 01:04:13.482
مراقب دوپامین ارزون باش.

01:04:13.583 --> 01:04:17.533
بازی‌های ویدیویی، شبکه‌های اجتماعی،

01:05:35.755 --> 01:05:36.755
لعنتی.

01:05:37.751 --> 01:05:38.834
سلام، ژولین.

01:05:39.309 --> 01:05:40.845
خوبه که آدم مهمون داشته باشه.

01:05:43.006 --> 01:05:44.311
می‌تونم بیام تو؟

01:06:05.862 --> 01:06:08.004
فکر کنم می‌دونی چرا اینجام.

01:06:08.923 --> 01:06:10.715
چون دوستم داری، نه؟

01:06:11.533 --> 01:06:13.248
آره، معلومه که دوستت دارم.

01:06:14.007 --> 01:06:15.701
خوبه، منم دوستت دارم.

01:06:18.727 --> 01:06:20.690
خلاصه، ویدیو رو دیدم.

01:06:21.243 --> 01:06:22.266
آفرین.

01:06:22.560 --> 01:06:23.611
واقعاً ترسناکه.

01:06:24.087 --> 01:06:26.171
- فیلم‌برداری عالی. - چی داری می‌گی؟

01:06:26.523 --> 01:06:28.738
- من چیزی ضبط نکردم. - ببین، ژولین...

01:06:28.839 --> 01:06:31.365
نمی‌خوام برم پیش پلیس که برات دردسر درست نشه.

01:06:32.005 --> 01:06:34.519
- من فقط بهترین‌ها رو می‌خوام. - منم بهترین‌ها رو می‌خوام.

01:06:35.546 --> 01:06:37.825
واسه همین جواب خبرنگارها رو نمی‌دم،

01:06:38.025 --> 01:06:39.648
که تمام روز بهم زنگ می‌زنن.

01:06:39.749 --> 01:06:41.249
انگار خیلی منو دوست دارن.

01:06:41.350 --> 01:06:44.350
حتی اون دختره از برنامه‌ی «تحقیقات تکمیلی»، کنستانس سوریانو.

01:06:45.166 --> 01:06:46.535
می‌خوام که ببینمش،

01:06:46.636 --> 01:06:49.503
دعوتش کنم بیاد اینجا و از وضعیت مالیم باهاش حرف بزنم.

01:06:50.482 --> 01:06:53.770
که بفهمم نکنه من به کوچینگ معتاد شدم، همونطور که اون به مواد معتاد بود.

01:06:55.461 --> 01:06:56.711
ولی من فقط بهترین‌ها رو می‌خوام.

01:07:00.760 --> 01:07:02.026
- مضطربی؟ - نه.

01:07:05.769 --> 01:07:06.769
بله.

01:07:07.916 --> 01:07:10.575
می‌دونی، اون پشت مجتمع مسکونی پابلو نروداست.

01:07:10.916 --> 01:07:13.839
اونجا خطرناکه، چند بار سعی کردن دزدی کنن...

01:07:14.060 --> 01:07:15.933
ترجیح می‌دم احتیاط کنم، حواسم رو جمع می‌کنم.

01:07:20.893 --> 01:07:21.979
عالیه.

01:07:23.436 --> 01:07:25.291
حس فوق‌العاده‌ایه که آدم اینو تو دستش داشته باشه.

01:07:26.558 --> 01:07:29.091
انگار ما مردها خلق شدیم که بتونیم داشته باشیمش.

01:07:29.434 --> 01:07:30.851
قدرت بر مرگ.

01:07:36.060 --> 01:07:38.065
ایلیادِ هومر رو خوندی؟

01:07:38.166 --> 01:07:40.146
- آره دیگه. - اونو موقع بچگی می‌خونی.

01:07:40.246 --> 01:07:42.638
برای من همیشه جواب داده.

01:07:42.739 --> 01:07:45.931
قدرت ناب و خام جنگ، چیزیه که اینجا همش درباره‌ش حرف می‌زنن.

01:07:46.744 --> 01:07:48.411
یه لحظه رو در رو با مرگ.

01:07:49.547 --> 01:07:50.547
مرگ خودش.

01:07:51.791 --> 01:07:53.041
مرگ اون یکی.

01:07:55.661 --> 01:07:57.695
آره، الان یه چیزایی مصرف می‌کنم...

01:07:58.481 --> 01:07:59.761
چاره‌ای ندارم.

01:07:59.995 --> 01:08:01.912
با الکل یه کم می‌سوزه، ولی...

01:08:03.395 --> 01:08:04.624
خسته‌کننده‌ست.

01:08:04.791 --> 01:08:05.791
خسته‌کننده.

01:08:10.240 --> 01:08:10.948
ژولین...

01:08:11.169 --> 01:08:12.461
نه، بیخیال، برو عقب!

01:08:12.562 --> 01:08:13.957
داری خفه‌م می‌کنی. بشین.

01:08:14.058 --> 01:08:15.184
آره، نشستم.

01:08:15.417 --> 01:08:16.191
نشستم.

01:08:16.291 --> 01:08:17.491
بگو، گوش می‌دم.

01:08:18.471 --> 01:08:19.620
می‌خوای چی بگی؟

01:08:20.783 --> 01:08:22.513
فقط می‌خواستم بهت بگم...

01:08:23.485 --> 01:08:26.468
شاید یه کم زیاده‌روی کردم، بهت سخت گرفتم.

01:08:26.569 --> 01:08:27.610
معذرت می‌خوام،

01:08:27.711 --> 01:08:29.720
ولی به‌خاطر اینم بود که برات احترام قائلم، ژولین.

01:08:29.821 --> 01:08:32.154
هیچ‌وقت تو رو بچه نمی‌دونستم، هیچ‌وقت.

01:08:33.860 --> 01:08:35.524
ما از کسایی که بهشون باور داریم، توقع زیاد داریم.

01:08:35.624 --> 01:08:36.920
به من باور داری؟

01:08:38.041 --> 01:08:39.441
معلومه که به تو باور دارم.

01:08:40.094 --> 01:08:42.441
تو پسر خیلی شجاعی هستی، همون اول فهمیدم.

01:08:43.082 --> 01:08:44.411
شجاعت چیه، مت؟

01:08:45.829 --> 01:08:48.411
- شجاعت یعنی... - نه، سر جات بشین! بشین!

01:08:52.004 --> 01:08:54.265
شجاعت یعنی با وجود درد، تاب آوردن.

01:08:55.421 --> 01:08:57.879
یعنی مستقیم تو چشمای رنجت زل بزنی.

01:08:58.019 --> 01:08:59.733
منتظر نور انتهای تونل بمونی،

01:08:59.833 --> 01:09:01.769
با چشمای کاملاً باز و سر افراشته.

01:09:02.282 --> 01:09:04.732
- آره، فکر کنم... - لعنتی، واقعاً رو مخی.

01:09:06.072 --> 01:09:07.072
یالا، مت.

01:09:07.236 --> 01:09:09.866
باید اون جادو رو رو کنی! باید بیشترش کنی!

01:09:10.394 --> 01:09:11.569
چی می‌تونی بهم بدی؟

01:09:11.882 --> 01:09:12.690
عشق؟

01:09:12.963 --> 01:09:15.871
انرژی مقدس «به درک!»؟

01:09:16.299 --> 01:09:18.088
اینه که می‌خوای بهم بدی؟ به من نگاه کن!

01:09:19.216 --> 01:09:20.476
موفق باشی، رفیق،

01:09:21.703 --> 01:09:24.534
چون دنیای پلاستیکیت، که توش هرکس پادشاهی خودش رو می‌سازه،

01:09:24.634 --> 01:09:26.631
تموم شد، دیگه باورش ندارم.

01:09:26.991 --> 01:09:31.230
چیزی که می‌بینم یه تپه گِله و دل و روده‌ی پاره‌پاره.

01:09:32.541 --> 01:09:33.791
رو زمین، رو سقف.

01:09:33.892 --> 01:09:35.285
همه‌جا، رو دیوارها!

01:09:36.045 --> 01:09:38.293
آخایی‌هایی که با تروایی‌ها درگیر می‌شن!

01:09:38.394 --> 01:09:39.769
یه نبرده و خون داره ریخته می‌شه.

01:09:39.870 --> 01:09:43.940
اینجا یه نفر داره نگاه می‌کنه که چطور نیزه‌ش تو شکم یکی دیگه فرو می‌ره.

01:09:44.041 --> 01:09:47.130
اونجا یکی داره نگاه می‌کنه که چطور مثل سگ می‌میره، مت!

01:09:47.424 --> 01:09:49.116
چون هیچ‌کس بهش کمک نمی‌کنه!

01:09:49.546 --> 01:09:50.880
خون و کثافت!

01:09:50.981 --> 01:09:52.420
بوی گند مرگ!

01:09:52.521 --> 01:09:54.348
بوی مرگ، مت!

01:09:54.628 --> 01:09:55.628
ژولین.

01:09:55.801 --> 01:09:56.878
سر جات بشین، مت!

01:09:56.979 --> 01:10:00.076
- نه، حالا قراره به من نگاه کنی. - بهت می‌گم، سر جات بشین.

01:10:00.177 --> 01:10:02.581
- نه، ژولین، به من نگاه کن. - سر جات بشین!

01:10:34.711 --> 01:10:35.711
لعنتی.

01:12:29.655 --> 01:12:31.068
یه روز، دوستان،

01:12:31.284 --> 01:12:32.513
تصمیم گرفتم

01:12:32.614 --> 01:12:34.250
و به ساده‌ترین،

01:12:34.351 --> 01:12:37.279
ولی همینطور رادیکال‌ترین شکل ممکن،

01:12:37.379 --> 01:12:39.462
تصمیم گرفتم خوشبخت باشم.

01:12:39.563 --> 01:12:42.356
می‌تونم بهتون بگم،

01:12:42.457 --> 01:12:44.638
به لطف تمرین مداوم

01:12:44.739 --> 01:12:49.517
توی چند ثانیه به آرامش می‌رسم،

01:12:49.618 --> 01:12:52.149
که خودم رو کاملاً شکوفا کنم

01:12:52.250 --> 01:12:54.910
و او همون مرد بود،

01:12:55.037 --> 01:12:56.652
مردی که می‌دونه

01:12:56.753 --> 01:13:00.153
که زندگی کوتاه‌تر از اونه که

01:13:00.254 --> 01:13:03.046
مرد،

01:13:09.227 --> 01:13:10.227
لعنتی.

01:13:14.356 --> 01:13:15.356
لعنتی.

01:13:16.662 --> 01:13:18.305
...توی جاده.

01:13:32.499 --> 01:13:34.485
همون آیین،

01:13:34.586 --> 01:13:36.221
همون حرکت...

01:13:37.463 --> 01:13:41.894
یه دقیقه به آسمون نگاه کن،

01:13:41.995 --> 01:13:43.608
شصت ثانیه.

01:13:43.874 --> 01:13:45.874
و اگه نتونم بیرون برم...

01:13:57.095 --> 01:13:58.735
نه، حالا به من نگاه کن.

01:13:58.836 --> 01:13:59.919
سر جات بشین!

01:14:04.832 --> 01:14:08.457
توی این سه روز اخیر، سی‌ودو تا تماس داشتیم.

01:14:08.624 --> 01:14:10.921
شصت‌وهفت پیامک فرستاده، شصت‌وهفت تا.

01:14:12.937 --> 01:14:14.920
و کلی ایمیل.

01:14:15.021 --> 01:14:17.995
خیلی چیزها حول اون ویدیویی می‌چرخه که برات ضبط کرد.

01:14:18.992 --> 01:14:21.408
و به‌خاطر تو پاکش کرد.

01:14:22.291 --> 01:14:23.463
درسته، نه؟

01:14:25.291 --> 01:14:27.916
بله، فکر کنم بشه قطعاً اینو گفت.

01:14:28.082 --> 01:14:31.082
ژولین آشکارا توی یه وضعیت روانی ناپایدار بود.

01:14:31.395 --> 01:14:35.556
نقش من این نبود که بیشتر آشفته‌اش کنم یا بهش دامن بزنم، بلکه...

01:14:36.125 --> 01:14:37.711
سعی کنم براش مرز تعیین کنم.

01:14:39.082 --> 01:14:41.368
چندتا از ویدیوهات رو دیدم.

01:14:42.221 --> 01:14:44.274
نقطه‌ی قوتت اینه که...

01:14:44.374 --> 01:14:45.815
«استعداد بی‌نهایت»

01:14:46.376 --> 01:14:47.705
به‌جای یه محدودیت.

01:14:48.314 --> 01:14:50.105
شما باورش ندارید، آقای دادستان؟

01:14:50.284 --> 01:14:52.655
اگه شما این جایگاه رو دارید، یعنی

01:14:52.755 --> 01:14:55.251
که گذاشتید همین استعداد شکوفا بشه،

01:14:55.351 --> 01:14:58.513
به‌جای اینکه از محدودیت‌های خودتون گله کنید، درسته؟

01:15:00.756 --> 01:15:02.172
پس هیچ پشیمونی‌ای ندارید؟

01:15:02.602 --> 01:15:04.326
ببینید، من فقط دارم سعی می‌کنم بفهمم،

01:15:05.158 --> 01:15:09.858
توی این فاجعه چیکار می‌تونم بکنم که به آدم‌هایی کمک کنم جلو برن،

01:15:10.365 --> 01:15:12.791
- ...کسایی که به آموزه‌هام نیاز دارن. - «آموزه‌های» شما؟

01:15:12.892 --> 01:15:16.676
موکل من اومده تا کمکتون کنه شخصیت ژولین رو درک کنید.

01:15:17.163 --> 01:15:19.542
بابت چی می‌تونید مقصرش بدونید؟

01:15:19.643 --> 01:15:22.432
نگه داشتن یه نفر توی حالت انقیاد روانی،

01:15:22.532 --> 01:15:23.840
که اون رو به سمت کاری سوق می‌ده،

01:15:23.941 --> 01:15:25.523
که جدی بهش آسیب می‌زنه.

01:15:25.634 --> 01:15:28.259
سه سال حبس، ۳۷۵ هزار یورو.

01:15:28.930 --> 01:15:30.772
پنج سال و ۷۵۰ هزار،

01:15:30.873 --> 01:15:33.332
اگه جرم رو رهبر یه گروه مرتکب بشه.

01:15:33.499 --> 01:15:35.716
می‌تونید بهم بگید، توی چه لحظه‌ای،

01:15:36.153 --> 01:15:38.967
یعنی کِی، کجا، جلوی کدوم شاهد و به چه شکلی،

01:15:39.067 --> 01:15:42.683
متیو واسور آقای ژولین روشبور رو به خودکشی وادار کرده؟

01:15:43.455 --> 01:15:45.330
ایمیل دارید، پیامک؟

01:15:45.631 --> 01:15:47.589
یه ضبط‌شده، یه شهادت؟

01:15:55.559 --> 01:15:56.559
نه.

01:16:14.145 --> 01:16:15.187
خوبی؟

01:16:16.270 --> 01:16:17.270
خب.

01:16:18.999 --> 01:16:21.916
ببین آدل، اگه چیزی بهم نگی، نمی‌تونم کمکت کنم.

01:16:22.908 --> 01:16:24.311
هیچی بهم نمی‌گی.

01:16:26.288 --> 01:16:27.588
با برادرت حرف زدی؟

01:16:31.157 --> 01:16:32.948
همه‌چیز روبه‌راهه، باشه؟

01:16:33.329 --> 01:16:34.529
یعنی چی روبه‌راهه؟

01:16:34.799 --> 01:16:35.841
حرف زدیم.

01:16:36.474 --> 01:16:37.683
حرف زدیم.

01:16:38.832 --> 01:16:40.749
وایسا، ولی بهم نمی‌گی؟

01:16:42.808 --> 01:16:44.628
- دیگه به خودت بستگی داره. - باشه.

01:16:44.729 --> 01:16:45.729
من می‌رم.

01:16:47.782 --> 01:16:50.190
نمی‌دونم آدل. دیگه نمی‌شناسمت.

01:16:50.291 --> 01:16:52.599
قیافه می‌گیری، جلوی من دلواپس می‌شی.

01:16:52.700 --> 01:16:53.809
ولی اون برادرته.

01:16:54.091 --> 01:16:56.124
- قضیه به این سادگی نیست. - چرا اتفاقاً، همینقدر ساده‌ست.

01:16:56.823 --> 01:16:58.328
همینه دیگه، چیشو نمی‌خوای بفهمی؟

01:17:23.225 --> 01:17:24.225
ممنون!

01:17:25.516 --> 01:17:26.909
خیلی ممنون!

01:17:27.010 --> 01:17:28.124
دوستت داریم، مت!

01:17:28.225 --> 01:17:29.477
دوستت داریم!

01:17:29.578 --> 01:17:31.582
منم دوستتون دارم.

01:17:31.749 --> 01:17:33.151
ولی عشق، دوستان...

01:17:34.247 --> 01:17:35.747
عشق کافی نیست.

01:17:36.281 --> 01:17:39.249
باید یاد بگیریم عشق بورزیم،

01:17:39.350 --> 01:17:41.201
و همینطور احترام برانگیزیم.

01:17:47.124 --> 01:17:48.761
یه چیزی بهتون می‌گم.

01:17:49.584 --> 01:17:51.196
توی زندگیم یه نفر هست،

01:17:51.297 --> 01:17:52.871
همونطور که خیلی‌هاتون می‌دونید،

01:17:53.517 --> 01:17:57.023
که خیلی خوش‌شانسم این جاه‌طلبی رو باهاش شریکم.

01:17:57.124 --> 01:18:00.166
همین جست‌وجوی صداقت و حقیقت.

01:18:00.602 --> 01:18:02.268
اون شخص آدله.

01:18:02.462 --> 01:18:03.462
همینجاست.

01:18:04.389 --> 01:18:06.591
و ازتون می‌خوام براش یه دست محکم بزنید!

01:18:16.740 --> 01:18:19.216
- یالا، براش هورا بکشیم! - آدل! آدل!

01:18:33.374 --> 01:18:34.661
خیلی ممنون.

01:18:34.892 --> 01:18:36.708
ممنون که براش دست زدید. ممنون.

01:18:42.520 --> 01:18:43.963
یالا، یه چیزی بگو.

01:18:48.783 --> 01:18:49.783
ممنون.

01:18:50.074 --> 01:18:51.241
از همگی ممنونم.

01:18:51.541 --> 01:18:53.293
براتون یه سمینار عالی آرزو می‌کنم.

01:19:10.827 --> 01:19:12.200
لطفاً بلند شید.

01:19:14.894 --> 01:19:16.214
حالا می‌خوام که

01:19:16.380 --> 01:19:18.066
چشم‌هاتون رو ببندید

01:19:18.820 --> 01:19:20.556
و دست‌هاتون رو روبه‌روی هم بذارید.

01:19:20.725 --> 01:19:23.010
یه دیوار نامرئی می‌کشید،

01:19:23.111 --> 01:19:25.598
که فضای خصوصیتون رو مشخص می‌کنه.

01:19:25.699 --> 01:19:27.734
شما توی خونه‌ی خودتونید،

01:19:28.297 --> 01:19:29.505
منطقه‌ی امنتون.

01:19:29.606 --> 01:19:31.986
هیچ‌کس نمی‌تونه بدون اجازه‌تون واردش بشه.

01:19:32.837 --> 01:19:35.421
اونجا ارباب خودتونید.

01:19:38.541 --> 01:19:41.765
حالا می‌تونید دست‌هاتون رو بیارید پایین و آروم چشم‌هاتون رو باز کنید.

01:19:44.698 --> 01:19:45.781
خوبی، دانیل؟

01:19:48.374 --> 01:19:49.861
بهم اجازه دادی بیام تو حریمت؟

01:19:50.934 --> 01:19:52.820
فکر نکنم. پس من اینجا چیکار می‌کنم؟

01:19:54.352 --> 01:19:56.595
خب، با من بیا، لطفاً.

01:19:58.214 --> 01:19:59.631
رو به من وایسا.

01:19:59.957 --> 01:20:01.957
صاف وایسا، به من نگاه کن.

01:20:02.238 --> 01:20:03.528
نشون بده تو وجودت چی هست.

01:20:06.211 --> 01:20:07.124
آره دیگه.

01:20:07.225 --> 01:20:08.225
عالی.

01:20:10.243 --> 01:20:11.243
ممنون.

01:20:12.499 --> 01:20:14.165
توی خونه اوضاعت چطوره؟

01:20:15.207 --> 01:20:16.041
خب.

01:20:16.142 --> 01:20:17.184
خب.

01:20:17.352 --> 01:20:18.478
و با همسرت؟

01:20:21.934 --> 01:20:24.410
خب، سه تا کلمه برای توصیف همسرت، لطفاً.

01:20:28.666 --> 01:20:29.666
مهربون.

01:20:31.337 --> 01:20:32.587
بی‌خواب.

01:20:33.209 --> 01:20:34.209
و مادر.

01:20:35.335 --> 01:20:36.786
کارت چیه، دانیل؟

01:20:37.291 --> 01:20:38.797
من تکنسین تأسیسات گرمایشی‌ام.

01:20:38.898 --> 01:20:40.307
و اوضاع چطوره؟

01:20:40.844 --> 01:20:41.893
همه‌چیز روبه‌راهه؟

01:20:42.641 --> 01:20:44.691
نه دقیقاً... راستش...

01:20:47.487 --> 01:20:49.226
یه رئیس سخت‌گیر دارم.

01:20:49.712 --> 01:20:51.197
سخت‌گیر یا...

01:20:51.484 --> 01:20:53.100
یه عوضیِ به تمام‌معنا؟

01:20:53.743 --> 01:20:55.933
- یه عوضیِ به تمام‌معنا. - خب.

01:20:56.508 --> 01:20:58.341
رئیست بهت احترام می‌ذاره؟

01:20:58.749 --> 01:21:02.249
اینجوری وارد منطقه‌ی دفاعیت می‌شه، مثل من؟

01:21:02.416 --> 01:21:04.482
یالا، هلم بده، جای خودت رو باز کن.

01:21:04.582 --> 01:21:06.291
یالا، می‌تونی هلم بدی.

01:21:06.457 --> 01:21:08.374
آره، درسته، عالیه.

01:21:08.475 --> 01:21:10.650
وقتی رئیست این کارو می‌کنه، تو چیکار می‌کنی؟

01:21:11.036 --> 01:21:12.450
خب، اون رئیسمه.

01:21:12.625 --> 01:21:14.221
می‌ترسی کارت رو از دست بدی؟

01:21:16.673 --> 01:21:17.925
من چهار تا بچه دارم.

01:21:19.238 --> 01:21:21.498
و باباشون ترسیده.

01:21:22.874 --> 01:21:23.957
افتضاحه.

01:21:24.796 --> 01:21:25.880
افتضاحه.

01:21:26.878 --> 01:21:28.253
بهم فحش بده، دانیل.

01:21:30.115 --> 01:21:31.296
بهم فحش بده.

01:21:32.715 --> 01:21:35.798
دلت می‌خواد به رئیست چی بگی؟ «بدبخت»؟

01:21:36.085 --> 01:21:37.085
«عوضی»؟

01:21:37.207 --> 01:21:38.249
«جنده»؟

01:21:39.924 --> 01:21:42.466
- یه کم از همه‌چیز. - آره، تعجبی نداره.

01:21:43.187 --> 01:21:45.104
الان من رئیستم.

01:21:45.230 --> 01:21:47.980
و بهت می‌گم، تو یه آشغال به تمام‌معنایی، دانیل.

01:21:48.755 --> 01:21:50.043
جوابت چیه؟

01:21:52.116 --> 01:21:53.033
نمی‌دونم.

01:21:53.134 --> 01:21:54.589
«نمی‌دونم»؟ «نمی‌دونم»؟

01:21:54.690 --> 01:21:56.122
من دوستتم، این یه بازیه.

01:21:56.223 --> 01:21:58.827
اگه اینجا نتونی، جلوی خودش هم نمی‌تونی.

01:21:58.927 --> 01:22:00.541
- واقعاً؟ - واقعاً!

01:22:00.886 --> 01:22:02.555
- آره دیگه. - خب.

01:22:03.395 --> 01:22:06.249
نمی‌خوای به رئیست بربخوره، که کارت رو از دست ندی.

01:22:06.350 --> 01:22:08.107
اینو درک می‌کنیم، البته.

01:22:08.208 --> 01:22:10.666
ولی می‌خوام حسش کنه، چی تو دلت داری؟

01:22:10.767 --> 01:22:12.476
بذار قدرتت رو حس کنن، دانیل.

01:22:12.577 --> 01:22:14.398
بذار به منطقه‌ی دفاعیت احترام بذاره.

01:22:14.505 --> 01:22:15.391
- باشه؟ - باشه.

01:22:15.491 --> 01:22:17.124
- تو هم همینو می‌خوای؟ - آره دیگه.

01:22:17.225 --> 01:22:20.558
می‌خوام توی نفست، توی دل و روده‌ت حسش کنه!

01:22:20.659 --> 01:22:23.534
باید اون خشم درونت رو پیدا کنی، دانیل.

01:22:23.832 --> 01:22:27.416
چون اون دیوار رو با عشق نمی‌شه ساخت.

01:22:27.517 --> 01:22:30.525
کل عمرت رو واسه این تلاش کردی، هیچ‌وقت جواب نمی‌ده!

01:22:30.626 --> 01:22:32.834
عشق نجاتت نمی‌ده، دانیل!

01:22:33.041 --> 01:22:34.831
فکر می‌کنی، زنت به این نیاز داره؟

01:22:34.932 --> 01:22:37.931
که با یه مردی زندگی کنه که قایم می‌شه، با یه روح...

01:22:38.032 --> 01:22:40.541
فکر می‌کنی، بچه‌هات به این نیاز دارن؟

01:22:40.642 --> 01:22:44.411
پدری مثل یه بُرج شنی. همیشه در آستانه‌ی فروریختن.

01:22:44.512 --> 01:22:47.647
پدری که دیگه حتی بهش نگاه نمی‌کنیم، مثل یه ملحفه‌ی کهنه.

01:22:47.747 --> 01:22:50.153
پدری که ازش خجالت می‌کشیم، که ازش شرمنده‌ایم.

01:22:50.253 --> 01:22:51.304
پس وانمود می‌کنیم.

01:22:51.465 --> 01:22:54.271
و همینطور ادامه پیدا می‌کنه، تا وقتی که خودت پدر بشی.

01:22:54.372 --> 01:22:57.315
یه ستون شنی دیگه، یه ملحفه‌ی کهنه و پاره‌ی دیگه!

01:22:57.416 --> 01:23:00.207
نسل بعدیِ روح‌ها، بازم!

01:23:00.308 --> 01:23:03.490
فکر می‌کنی همینه؟ نه! پس گوشی رو بردار، دانیل!

01:23:03.591 --> 01:23:05.795
جفتمون می‌دونیم این نمی‌تونه ادامه پیدا کنه!

01:23:06.220 --> 01:23:07.768
باید استعفا بدی!

01:23:08.874 --> 01:23:13.582
کارها رو وقتی که بهت می‌سازه نکن، وقتی که لازمه بکن!

01:23:13.749 --> 01:23:15.728
آماده‌ای بری سراغ اون نفرت؟

01:23:15.829 --> 01:23:18.412
- آره، آماده‌ام! - پس گوشی رو در بیار!

01:23:18.513 --> 01:23:21.395
و بالاخره زنگ بزن لعنتی! به رئیست زنگ بزن!

01:23:21.706 --> 01:23:24.164
تصمیم بگیر، زندگیت رو عوض کن!

01:23:30.626 --> 01:23:33.212
به من گوش کن، تو فقط یه گوشی تو دستت نگرفتی.

01:23:33.916 --> 01:23:36.266
این هستیِ توئه، انتخابِ تو، زندگیِ توئه.

01:23:36.559 --> 01:23:39.712
تو تصمیم می‌گیری برای خودت، برای بچه‌هات چی می‌خوای؟

01:23:39.813 --> 01:23:40.813
روشنه؟

01:23:56.007 --> 01:23:56.979
آلن؟

01:23:57.080 --> 01:23:58.674
بله، ببخشید، منم...

01:23:58.974 --> 01:24:01.224
نه، فقط می‌خواستم بهت بگم که...

01:24:03.999 --> 01:24:05.291
دارم می‌ذارم می‌رم، لعنتی!

01:24:05.616 --> 01:24:07.075
دارم می‌ذارم می‌رم، می‌شنوی؟!

01:24:07.901 --> 01:24:10.832
تو فقط یه عوضیِ کثافتی. و حالتو می‌گیرم، آلن!

01:24:10.999 --> 01:24:12.005
اینو می‌فهمی؟

01:24:12.106 --> 01:24:13.755
معذرت می‌خوام، آلن!

01:24:19.305 --> 01:24:20.305
آفرین.

01:24:30.291 --> 01:24:31.406
آره، انجامش دادم!

01:24:31.507 --> 01:24:33.162
- انجامش دادی! - انجامش دادم!

01:24:33.262 --> 01:24:34.576
همین و بس!

01:24:45.166 --> 01:24:46.957
دانیل! دانیل! دانیل!

01:24:47.124 --> 01:24:50.041
دانیل، دانیل، دانیل!

01:24:52.933 --> 01:24:53.933
خوبی؟

01:24:56.414 --> 01:24:57.859
این چه حال‌وهواییه؟

01:24:58.006 --> 01:25:00.122
- چی شده؟ - چی شده؟

01:25:00.308 --> 01:25:02.634
تو همین الان مجبورش کردی استعفا بده.

01:25:02.735 --> 01:25:03.880
تو حق نداری همچین کاری بکنی.

01:25:03.981 --> 01:25:06.428
می‌خوای درباره‌ش حرف بزنیم؟ چیکار می‌تونم بکنم؟

01:25:06.529 --> 01:25:08.859
من وظیفه دارم به مردم کمک کنم.

01:25:08.960 --> 01:25:10.410
این ربطی به اون نداره.

01:25:10.874 --> 01:25:12.207
من دانیل رو مجبور نکردم.

01:25:12.374 --> 01:25:13.905
تو هم مثل من دیدیش،

01:25:14.005 --> 01:25:16.431
می‌خواست تکون بخوره، می‌خواست بره، من کمکش کردم.

01:25:17.211 --> 01:25:18.471
چیزی نمی‌خوای بگی؟

01:25:18.895 --> 01:25:19.786
جدی می‌گم.

01:25:19.887 --> 01:25:22.814
آدل، ببخشید. می‌دونی چرا مردم میان اینجا؟

01:25:23.020 --> 01:25:24.874
نصفشون مجبور شدن وام بگیرن.

01:25:24.975 --> 01:25:28.473
از تعطیلاتشون می‌گذرن، و من باید تنهاشون بذارم؟

01:25:28.574 --> 01:25:31.569
با رئیس سادیسمیشون، رویاهای درهم‌شکسته‌شون...

01:25:31.670 --> 01:25:34.845
اون این تصمیم رو زیر فشار جمعیت گرفت.

01:25:35.022 --> 01:25:36.064
امکان نداره.

01:25:36.165 --> 01:25:39.005
- می‌دونی مغز انسان چطور کار می‌کنه؟ - این اصلاً درست نیست لعنتی.

01:25:39.106 --> 01:25:42.443
یه ماشینِ تولید عادی‌بودنه.

01:25:42.544 --> 01:25:43.710
بازم جسم مخطط؟

01:25:43.811 --> 01:25:47.041
اگه می‌خوای زیست‌شناسی خودت رو انکار کنی، راحت باش.

01:25:47.207 --> 01:25:49.249
لعنتی، اون خشن بود، خشونت‌آمیز!

01:25:49.416 --> 01:25:52.158
به مردم با گل و بلبل کمک نمی‌شه!

01:25:53.078 --> 01:25:55.865
یا با نگه داشتنشون توی اون متوسط‌بودنِ کوفتیشون!

01:25:55.966 --> 01:25:59.358
حقیقت اینه که مردم می‌میرن، چون نمی‌خوان حتی یه انگشتشون رو تکون بدن!

01:26:00.198 --> 01:26:02.363
اعتیاد، سرطان، خودکشی.

01:26:08.680 --> 01:26:11.723
آره، من خشن و تندخوام، این شوکه‌ت می‌کنه؟

01:26:12.150 --> 01:26:14.208
مردم نمیان اینجا که یاد بگیرن و بفهمن.

01:26:14.309 --> 01:26:15.621
من معلم فلسفه نیستم.

01:26:16.384 --> 01:26:19.284
می‌تونم دقیقاً برعکس چیزی که می‌گم بهشون بگم، و فرقی نمی‌کنه.

01:26:19.979 --> 01:26:21.395
دیگه حرفی برای گفتن نمونده!

01:26:21.496 --> 01:26:24.806
قضیه‌ی انرژیه، یه لگد به باسن!

01:26:25.374 --> 01:26:28.060
یه لگد محکم و حسابی، و دوباره همه‌چیز روبه‌راهه، خب!

01:26:32.949 --> 01:26:33.824
از نو...

01:26:33.925 --> 01:26:35.400
این برای یه سمینار عالیه.

01:26:35.501 --> 01:26:36.548
بسه دیگه، یالا.

01:26:37.594 --> 01:26:38.721
دیگه بسمه.

01:26:39.095 --> 01:26:39.823
تنها.

01:26:39.924 --> 01:26:40.924
چی؟

01:26:42.132 --> 01:26:45.082
می‌دونم وقتی از اون در رد بشم، دیگه برنمی‌گردم، درسته؟

01:26:48.615 --> 01:26:49.707
عمراً، گمشو.

01:26:49.808 --> 01:26:50.808
خوبه.

01:26:52.032 --> 01:26:54.975
اون یه تصمیم قاطع گرفت، درسش رو از من یاد گرفت.

01:26:55.076 --> 01:26:58.201
به اونایی که انتخاب می‌کنن بمونن، حقیقت رو می‌گم.

01:26:58.302 --> 01:27:02.261
دنیا بهت اجازه نمی‌ده پولدار بشی، بر خودت غلبه کنی، عشق رو پیدا کنی.

01:27:02.362 --> 01:27:03.903
همه‌ش چرنده.

01:27:04.085 --> 01:27:07.048
دنیا جوری چیده شده که هرکس سر جای خودش بمونه.

01:27:07.149 --> 01:27:08.311
و تو اینو قبول می‌کنی؟

01:27:10.599 --> 01:27:11.880
من قبولش نمی‌کنم.

01:27:13.999 --> 01:27:15.408
می‌خوام براشون بجنگم،

01:27:16.208 --> 01:27:17.646
که جونم رو فداشون کنم.

01:27:18.707 --> 01:27:21.686
تصمیم گرفتم، که اونا هم بتونن یه انتخاب داشته باشن.

01:27:22.899 --> 01:27:25.006
بهم نگو چیکار باید بکنم، لازم هم نیست رو صحنه انجامش بدم.

01:27:29.175 --> 01:27:31.840
بذار قانون تصویب کنن، من دیگه کاملاً از این قضیه خسته شدم.

01:27:31.941 --> 01:27:33.274
من آزادم!

01:27:33.375 --> 01:27:35.232
اگه لازم باشه برم آمریکا، آماده‌ام.

01:27:35.332 --> 01:27:36.624
بزن بریم، لعنتی!

01:28:08.624 --> 01:28:12.481
سلام، با پیغام‌گیر تماس گرفتید.

01:28:12.582 --> 01:28:14.535
آره، خودمم.

01:28:16.225 --> 01:28:18.500
بهم زنگ بزن، حرف بزنیم.

01:28:21.254 --> 01:28:22.296
دوستت دارم.

01:28:30.739 --> 01:28:34.576
داستان خودت رو زندگی کن،

01:28:34.677 --> 01:28:37.988
ولی حواست باشه، این قدرت جدید،

01:28:38.089 --> 01:28:40.949
می‌تونه رابطه‌ت با عزیزانت رو به هم بریزه.

01:28:41.050 --> 01:28:42.656
بعضی‌ها تحملش رو ندارن.

01:28:42.757 --> 01:28:43.861
بهم می‌گی:

01:28:43.962 --> 01:28:47.114
«مهم نیست، من قوی‌ام،

01:28:47.215 --> 01:28:48.387
چیزی برای ترسیدن نیست.»

01:28:48.488 --> 01:28:49.488
این حقیقت نداره.

01:28:49.707 --> 01:28:54.104
ضعیف‌ها یه قدرت پنهان و عظیم دارن:

01:28:54.205 --> 01:28:56.416
ظاهرِ صداقت.

01:28:56.582 --> 01:29:02.036
هیچ‌چیز قدرتمندتر و فریب‌کارانه‌تر از این نیست

01:29:02.137 --> 01:29:03.938
«من بدون تو هیچی نیستم.»

01:29:04.882 --> 01:29:06.551
«من فقط یه تیکه آشغالم.»

01:29:06.652 --> 01:29:08.679
چرا ضعفت رو نشون می‌دی؟

01:29:08.780 --> 01:29:11.273
دقیقاً برای اینکه خردت کنه.

01:29:11.374 --> 01:29:14.973
تا دیگه از خودت دفاع نکنی

01:29:15.074 --> 01:29:17.826
تا یه چیزی ازت بگیره، هرچی.

01:29:17.927 --> 01:29:19.172
خدمت،

01:29:19.273 --> 01:29:20.275
پول،

01:29:20.376 --> 01:29:21.555
یه کم عشق.

01:30:19.955 --> 01:30:21.833
- یادمه، اون برادرته. - آره دیگه.

01:30:21.933 --> 01:30:23.028
اون اونجا چیکار می‌کنه؟

01:30:23.129 --> 01:30:25.728
- داره به گوشیش نگاه می‌کنه. - نه، اونجا، اونجا، دیدی؟

01:30:25.829 --> 01:30:27.288
می‌دونی، چرا داری به این نگاه می‌کنی؟

01:30:29.393 --> 01:30:31.394
- سعی کن یادت بیاد. - مشکلی هست؟

01:30:31.494 --> 01:30:32.494
اونجا رو نگاه کن.

01:30:32.749 --> 01:30:34.916
حتماً داره ضبط رو چک می‌کنه.

01:30:35.560 --> 01:30:36.560
چی؟

01:30:36.853 --> 01:30:37.929
از من.

01:30:40.035 --> 01:30:43.182
اومدی اینجا که نقش بچه‌ننر رو دربیاری و من، مثل یه احمق،

01:30:43.348 --> 01:30:44.667
دلم براش سوخت.

01:30:44.768 --> 01:30:45.768
آره، چیه؟

01:30:46.161 --> 01:30:48.821
آرومش کردم، چیزی رو که می‌خواست بشنوه بهش گفتم.

01:30:48.979 --> 01:30:49.979
یعنی چی؟

01:30:50.499 --> 01:30:53.999
از همون تکنیکی استفاده کرد که توی ویدیو توضیح دادم.

01:30:54.378 --> 01:30:55.865
قدرت پنهانِ ضعیف‌ها.

01:30:56.071 --> 01:30:57.326
یه چیزیش برام آشناست.

01:30:57.427 --> 01:30:59.385
دلسوزی به‌عنوان سلاحِ دستکاری ذهن.

01:31:01.124 --> 01:31:03.124
لعنتی، لعنتی، باورم نمی‌شه.

01:31:03.501 --> 01:31:04.501
باورم نمی‌شه.

01:31:04.602 --> 01:31:05.685
این کارو با من کرد.

01:31:07.126 --> 01:31:08.754
نکته اینه که قطعاً ازم فیلم گرفته.

01:31:09.260 --> 01:31:10.690
و این نباید لو بره.

01:31:10.791 --> 01:31:13.145
آمریکایی‌ها شوخی ندارن، ترسناکن.

01:31:14.378 --> 01:31:15.874
همه‌چیز رو تمیز و بی‌نقص می‌خوان.

01:31:15.975 --> 01:31:19.323
اگه شک کنن داریم دروغ می‌گیم، کارمون تمومه، دیگه از وگاس خبری نیست.

01:31:19.615 --> 01:31:20.698
کدوم دروغ؟

01:31:21.896 --> 01:31:23.206
اتهامِ هانون؟

01:31:23.307 --> 01:31:24.307
داره لبخند می‌زنه.

01:31:24.744 --> 01:31:26.244
داره لبخند می‌زنه، اون منحرفِ آشغال.

01:31:28.174 --> 01:31:31.382
کل عمرم رو صرف حل کردن معما کردم، واضحه.

01:31:31.642 --> 01:31:33.351
برو سراغش. باهاش حرف بزن.

01:31:35.009 --> 01:31:36.495
آره، خودت بهم گفتی.

01:31:38.057 --> 01:31:39.638
بعضی‌وقتا حرف کافی نیست.

01:31:43.105 --> 01:31:46.198
من فقط یه مردی رو می‌بینم که داره لبخند می‌زنه و به گوشیش نگاه می‌کنه.

01:31:46.299 --> 01:31:49.924
می‌تونه هزار تا دلیل داشته باشه، شاید یه پیامک خوب، نمی‌دونم.

01:31:50.267 --> 01:31:52.960
تازه، اون برادرته، نه؟ یه بدبخته.

01:31:53.614 --> 01:31:55.346
اون عوضی اهلِ نقشه‌کشی نیست.

01:31:55.909 --> 01:31:58.493
خب؟ پس حالا یه لحظه نفس بکش.

01:32:01.294 --> 01:32:02.377
حق با توئه.

01:32:03.392 --> 01:32:04.901
- حق با توئه. - معلومه که هست.

01:32:05.572 --> 01:32:07.688
- باشه، ولش کن. - خب، آره.

01:32:07.789 --> 01:32:08.931
نفس بکش.

01:32:21.336 --> 01:32:22.336
الو؟

01:32:22.523 --> 01:32:23.677
سلام، رفیق.

01:32:24.682 --> 01:32:25.682
جانم؟

01:32:25.801 --> 01:32:26.801
چطوری؟

01:32:26.961 --> 01:32:27.986
محشر.

01:32:28.251 --> 01:32:30.240
چون امروز شریکم رو پیدا کردم.

01:32:31.977 --> 01:32:34.060
خودتی، مت! کار تمومه، مال خودته!

01:32:34.948 --> 01:32:37.070
- جدی؟ - حتماً.

01:32:38.749 --> 01:32:40.207
خیلی ممنون.

01:32:40.308 --> 01:32:43.335
ممنون، به‌خاطر قدرتت.

01:32:43.503 --> 01:32:47.795
اگه تو بتونی،

01:32:48.519 --> 01:32:51.560
تو همونی،

01:32:52.129 --> 01:32:55.212
با هم می‌تونیم کارهای بزرگی بکنیم،

01:32:56.255 --> 01:32:57.255
بله.

01:32:57.624 --> 01:32:58.666
آره، می‌تونیم.

01:32:58.832 --> 01:33:01.624
- خب رفیق، خودت رو واسه وگاس آماده کن. - باشه.

01:33:01.725 --> 01:33:03.260
- مراقب خودت باش. - ممنون.

01:33:03.361 --> 01:33:04.694
- سلام، مامان. - سلام.

01:33:12.455 --> 01:33:13.455
همین و بس!

01:33:16.207 --> 01:33:19.831
قانونِ مشاغل سلامت

01:33:19.931 --> 01:33:22.666
در جلسه‌ی جاری به تصویب رسید

01:33:22.832 --> 01:33:25.632
خانم کارلا دومزون،

01:33:25.749 --> 01:33:28.899
رأی‌گیری برای این قانون

01:33:28.999 --> 01:33:31.778
این قانون از افراد محافظت می‌کنه،

01:33:31.878 --> 01:33:34.957
کارآفرین‌نماها

01:33:35.124 --> 01:33:36.541
بسه دیگه، الن، خاموشش کن.

01:33:36.806 --> 01:33:38.265
فکر کنم فهمیدیم.

01:33:38.366 --> 01:33:39.399
یه مدرک لازم خواهد بود...

01:33:39.499 --> 01:33:41.499
فهمیدم که یه مشت دلقک بر ما حکومت می‌کنن.

01:33:42.041 --> 01:33:44.385
و با مالیات من بهشون حقوق می‌دن.

01:33:44.486 --> 01:33:46.499
ولی بذار بکنن، بذار بکنن...

01:33:46.666 --> 01:33:47.666
بسه دیگه.

01:33:47.947 --> 01:33:49.863
من یه بلیت برای آمریکا دارم.

01:33:51.184 --> 01:33:52.184
همینه.

01:33:53.177 --> 01:33:54.893
باور کن، دلم رو می‌شکنه.

01:33:54.994 --> 01:33:58.999
اینجا خونه‌ی منه، کشور منه، ولی این فرانسه تو صورتت تف می‌ندازه،

01:33:59.100 --> 01:34:01.940
به اونایی که تلاش می‌کنن، به اونایی که می‌خوان جلو برن، به آدم‌های کوچیک،

01:34:02.041 --> 01:34:04.969
به اونایی که مثل من می‌جنگن و فقط می‌خوان راه خودشون رو باز کنن.

01:34:05.069 --> 01:34:06.402
بسه، دیگه خسته شدم.

01:34:15.283 --> 01:34:16.116
چی؟

01:34:16.217 --> 01:34:19.884
هی، یه کم درباره‌ش فکر کردم، درباره‌ی اون قضیه با برادرت...

01:34:20.624 --> 01:34:22.249
- وایسا، ادامه بده... - آره دیگه.

01:34:25.818 --> 01:34:29.525
از لوران کدها رو خواستم، تا تاریخچه‌ی پخش رو ببینم.

01:34:29.626 --> 01:34:32.365
آدرس‌های آی‌پی و موقعیت‌هاشون توشه.

01:34:32.624 --> 01:34:34.360
برادرت کجا زندگی می‌کنه؟

01:34:34.461 --> 01:34:35.666
حومه‌ی اِوری...

01:34:35.767 --> 01:34:37.476
یه روستای خیلی کوچیکه.

01:34:37.626 --> 01:34:38.822
روان-سور-اسون؟

01:34:39.490 --> 01:34:40.157
آره دیگه.

01:34:40.537 --> 01:34:43.186
یه نفر از همون ناکجاآباد ۱۱ بار ویدیوت رو دیده.

01:34:44.082 --> 01:34:45.832
همون ویدیوی قدرتِ ضعیف‌ها؟

01:35:07.166 --> 01:35:09.999
مت، مت، مت!

01:35:10.993 --> 01:35:12.988
سلام به همگی!

01:35:17.948 --> 01:35:19.366
می‌دونید چرا اینجایید؟

01:35:19.467 --> 01:35:20.467
همین و بس!

01:35:20.595 --> 01:35:22.275
من می‌دونم چرا اینجایید!

01:35:22.509 --> 01:35:24.884
اینجایید،

01:35:25.592 --> 01:35:28.443
اخیراً گفتم که کسی بهم خیانت کرد که

01:35:28.756 --> 01:35:30.450
که بیشتر از هر چیزی دوستش داشتم.

01:35:30.755 --> 01:35:32.490
ولی باید پیشتون اعتراف کنم...

01:35:33.385 --> 01:35:34.863
اون حرف‌ها توخالی بودن.

01:35:35.928 --> 01:35:39.775
چون حقیقتِ هستی

01:35:39.876 --> 01:35:41.962
اون چیزی نیست که توی برنامه‌های تلویزیونی می‌گن.

01:35:43.140 --> 01:35:45.580
نه، حقیقت توی موقعیت‌های مشخصه،

01:35:45.690 --> 01:35:47.415
با جزئیات بی‌رحمشون،

01:35:47.827 --> 01:35:50.308
با زخم‌های همیشه سوزان

01:35:50.588 --> 01:35:51.981
و پاک‌نشدنیشون.

01:35:52.228 --> 01:35:54.648
می‌گن خانواده یعنی،

01:35:54.875 --> 01:35:57.915
هم‌قسمت شدن، اولین شادی‌ها و مهربونی.

01:36:01.249 --> 01:36:04.010
ولی به نظرم جاییه که یاد می‌گیریم پنهون بشیم،

01:36:04.543 --> 01:36:06.610
دروغ بگیم و خیانت کنیم.

01:36:08.879 --> 01:36:11.762
بزرگ‌ترین کلاهبرداریه،

01:36:11.863 --> 01:36:13.329
توی تاریخ بشریت.

01:36:16.519 --> 01:36:17.993
عشق به خانواده...

01:36:21.766 --> 01:36:22.920
یه کلیشه‌ست،

01:36:23.245 --> 01:36:27.324
که هر روز پشتش میلیون‌ها مورد آزار رخ می‌ده،

01:36:27.425 --> 01:36:30.091
خشونت جسمی و روانی،

01:36:30.491 --> 01:36:31.558
و همینطور زنای با محارم.

01:36:32.089 --> 01:36:34.925
همین کلیشه بود که باعث شد

01:36:35.111 --> 01:36:36.425
نسل بشر تکثیر بشه.

01:36:36.579 --> 01:36:39.528
ولی در عین حال وحشتِ اتاق‌های کودکان رو هم بازتولید می‌کنه،

01:36:39.861 --> 01:36:42.421
اتاق‌هایی که تبدیل به شکنجه‌گاه شدن.

01:36:42.874 --> 01:36:46.591
یه دستور به سکوته،

01:36:46.692 --> 01:36:49.275
همین وضعیته که اجازه می‌ده

01:36:49.375 --> 01:36:51.005
دوباره شروع بشه، بارها و بارها.

01:36:51.922 --> 01:36:53.791
اون‌هایی از شما رو درک می‌کنم،

01:36:54.005 --> 01:36:56.311
که نمی‌خواید

01:36:57.291 --> 01:36:58.836
با این وحشتِ غیرقابل‌تصور

01:36:59.623 --> 01:37:00.805
روبه‌رو بشید.

01:37:01.466 --> 01:37:03.020
ولی من، مت،

01:37:04.353 --> 01:37:06.533
امروز اینجام تا اسمشو به زبون بیارم.

01:37:07.302 --> 01:37:08.284
و بدون شما،

01:37:08.385 --> 01:37:10.208
بدون اون چیزی که ما رو به هم پیوند می‌ده،

01:37:10.309 --> 01:37:11.309
بدون اون عشق،

01:37:11.677 --> 01:37:13.573
که بیانگرِ انتخاب ماست

01:37:15.488 --> 01:37:18.049
و نه ژنتیک،

01:37:18.295 --> 01:37:20.019
بدون اون، بدون اون قدرت،

01:37:21.131 --> 01:37:22.793
نمی‌تونستیم انجامش بدیم.

01:37:25.479 --> 01:37:26.479
ماگالی،

01:37:27.149 --> 01:37:28.749
تو درباره‌ی عموت بهمون گفتی،

01:37:29.473 --> 01:37:32.056
درباره‌ی کاری که باهات کرد، وقتی پدر و مادرت نبودن.

01:37:32.157 --> 01:37:33.574
مادرت ازش خبر داشت.

01:37:34.750 --> 01:37:37.035
پدرت هم همه‌چیز رو درباره‌ی جهنمت می‌دونست.

01:37:37.136 --> 01:37:38.715
هیچی نگفتن، هیچ کاری نکردن.

01:37:38.816 --> 01:37:41.041
حتی هیچ حسی هم نسبت بهت نداشتن.

01:37:41.207 --> 01:37:42.624
پاره‌ی تنِ خودشون.

01:37:43.351 --> 01:37:44.703
ولی حالا

01:37:45.266 --> 01:37:46.466
من اینجام.

01:37:47.689 --> 01:37:49.038
من اینجام و

01:37:49.139 --> 01:37:51.360
پیام‌آورِ رنجِ ما هستم.

01:37:51.788 --> 01:37:52.895
پس همگی

01:37:53.025 --> 01:37:54.059
با من

01:37:54.670 --> 01:37:56.130
فریاد بزنید

01:37:56.330 --> 01:37:57.970
حقیقتِ این دنیا رو!

01:37:58.566 --> 01:38:00.473
ما اونقدر قوی هستیم که

01:38:00.574 --> 01:38:02.286
می‌دونمش، حسش می‌کنم، می‌بینمش.

01:38:04.526 --> 01:38:07.180
و حالا که همه‌مون لختیم،

01:38:07.680 --> 01:38:12.625
توی اون نورِ سفید و نابِ حقیقت، دوستان، خودتون رو آزاد کنید!

01:38:12.838 --> 01:38:13.648
خودت رو آزاد کن!

01:38:13.749 --> 01:38:16.666
دردهاتون رو از اعماق روحتون بیرون بکشید!

01:38:17.132 --> 01:38:20.093
و بیاید فریاد بزنیم، با هم فریاد بزنیم!

01:38:23.132 --> 01:38:36.093
 —  ماي موويیز —

01:39:50.392 --> 01:39:51.880
ما همین الان ماشین رو پیدا کردیم،

01:39:52.261 --> 01:39:54.426
که با آتش‌سوزی عمدی کاملاً نابود شده.

01:39:57.582 --> 01:39:59.166
ولی می‌تونیم بفهمیم کی...

01:39:59.267 --> 01:40:01.106
ماشین به‌عنوان سرقتی گزارش شده بود.

01:40:02.381 --> 01:40:03.381
متأسفم.

01:41:01.686 --> 01:41:02.753
خوبی؟

01:41:03.030 --> 01:41:04.606
باید یه چیزی نشونت بدم، ببین.

01:41:04.707 --> 01:41:06.124
همه‌ی توانم رو واسه این گذاشتم.

01:41:06.225 --> 01:41:07.961
سلام دوستان، این کوچ رودیه.

01:41:08.062 --> 01:41:10.708
یه تمرین بهتون پیشنهاد می‌دم:

01:41:10.873 --> 01:41:12.930
رودی، الان وقت مناسبی نیست...

01:41:13.730 --> 01:41:15.694
پستش کردم، به اشتراکش بذار!

01:41:15.795 --> 01:41:17.836
- نه، ولی رودی... - خب لعنتی!

01:41:27.796 --> 01:41:30.623
یه تمرین پیشنهاد می‌دم: بدون فکر کردن

01:41:30.723 --> 01:41:32.659
و دنبال هر چیزی بگردید که قرمزه.

01:41:32.759 --> 01:41:33.768
۳ ثانیه وقت دارید.

01:41:33.897 --> 01:41:34.897
یک.

01:41:35.889 --> 01:41:36.889
دو.

01:41:37.196 --> 01:41:37.912
سه.

01:41:38.013 --> 01:41:39.089
خب، عالیه.

01:41:40.032 --> 01:41:41.677
از کارم حس خوبی دارم،

01:41:41.777 --> 01:41:42.849
خیلی خوب.

01:41:47.010 --> 01:41:48.910
می‌دونی که توی رشته‌ی روانشناسی ثبت‌نام کردم؟

01:41:50.510 --> 01:41:51.398
نه.

01:41:51.499 --> 01:41:52.666
من دیپلم دبیرستان دارم.

01:41:52.832 --> 01:41:54.033
اینم نمی‌دونستی؟

01:41:54.624 --> 01:41:55.624
نه.

01:41:56.391 --> 01:41:57.624
تو در واقع منو نمی‌شناسی.

01:41:58.844 --> 01:42:00.893
دو سه سال دیگه، یه مُهر و تأییدیه می‌گیرم.

01:42:00.994 --> 01:42:03.701
تا اون موقع، اشکالی نداره. از شبکه‌های اجتماعی شروع می‌کنم.

01:42:04.309 --> 01:42:06.109
وقتی اولین سمینارهام رو شروع کنم...

01:42:07.740 --> 01:42:09.061
خودش درست می‌شه.

01:42:09.241 --> 01:42:10.368
خواهی دید.

01:42:11.504 --> 01:42:12.613
می‌بینی، داداش،

01:42:13.049 --> 01:42:14.201
این رودیه.

01:42:15.924 --> 01:42:17.091
داره فکر می‌کنه.

01:42:17.992 --> 01:42:18.992
داره حساب می‌کنه.

01:42:19.824 --> 01:42:21.760
دوراندیشه، خیلی خیلی دوراندیش.

01:42:22.796 --> 01:42:24.391
و همیشه سه حرکت جلوتره.

01:42:27.617 --> 01:42:30.248
خب، من می‌رم خرید، مراقب باش، خداحافظ.

01:42:41.132 --> 01:42:42.700
می‌تونی یه نگاه بندازی، لطفاً؟

01:42:43.099 --> 01:42:44.157
همین الان؟

01:42:44.507 --> 01:42:46.065
آره، الان.

01:42:46.796 --> 01:42:48.251
به لطف آدرس‌های آی‌پی، می‌تونم بهت بگم،

01:42:48.351 --> 01:42:50.999
هرکدوم از کدوم منطقه‌ست؟

01:42:51.100 --> 01:42:54.624
نه، نه حدودی، شهر یا روستاش رو بهم بگو.

01:42:54.870 --> 01:42:57.055
این از نظر فنی غیرممکنه،

01:42:58.237 --> 01:42:59.138
وایسا،

01:42:59.327 --> 01:43:02.864
سه‌شنبه هفتم، یه اتصال از اِوری داری، درسته؟

01:43:02.965 --> 01:43:05.606
- اِوری توی کدوم منطقه‌ست؟ - منطقه‌ی ۹۱.

01:43:06.041 --> 01:43:07.041
منطقه‌ی ۹۱ـه.

01:43:07.506 --> 01:43:09.156
وایسا، بذار یه نگاه بندازم...

01:43:10.132 --> 01:43:11.866
نه، توی ۹۱ هیچی نیست.

01:43:14.374 --> 01:43:16.111
ولی آره، آره، باید یه اتصال داشته باشی،

01:43:16.498 --> 01:43:17.675
ببین.

01:43:18.874 --> 01:43:20.124
باشه، چکش می‌کنم.

01:43:22.132 --> 01:43:23.216
نه، هیچی ندارم.

01:43:23.770 --> 01:43:25.908
وایسا لوران، مطمئنی؟

01:43:26.392 --> 01:43:27.809
مطمئنم. چطور؟

01:43:30.133 --> 01:43:31.133
الو؟

01:43:31.836 --> 01:43:32.836
مت؟

01:43:33.113 --> 01:43:34.113
مت؟

01:43:54.832 --> 01:43:55.957
نظرت درباره‌ش چیه؟

01:43:56.345 --> 01:43:59.166
با لوران درباره‌ی اون اتصال حرف زدم.

01:43:59.397 --> 01:44:01.140
اون ویدیوی قدرتِ ضعیف‌ها،

01:44:01.501 --> 01:44:03.088
اون چیزی نبود که تو بهم گفتی.

01:44:03.297 --> 01:44:05.381
چی؟ پس لابد اشتباه کردم.

01:44:08.268 --> 01:44:09.295
سلام.

01:44:09.803 --> 01:44:12.666
گوشی کریس رو چک کردی؟ قبل از اینکه نابودش کنی، ها؟

01:44:14.496 --> 01:44:15.958
- من اینو گفتم؟ - لعنتی، رودی!

01:44:16.058 --> 01:44:17.960
- ازم فیلم گرفت یا نه؟ - دیگه نمی‌دونم.

01:44:19.132 --> 01:44:20.898
داری منو مسخره می‌کنی!

01:44:20.999 --> 01:44:22.183
- آروم باش. - تنهام بذار.

01:44:22.284 --> 01:44:23.409
آروم باش.

01:44:24.908 --> 01:44:26.625
یادت نره چی بهم گفتی، بذار من انجامش بدم.

01:44:27.311 --> 01:44:28.945
تو الان فاحشه‌ی منی.

01:44:30.238 --> 01:44:34.108
و فاحشه‌ی کوچولوی من سربه‌راه سوار هواپیما می‌شه و کاری رو که باید بکنه می‌کنه.

01:44:34.974 --> 01:44:37.986
و لازمت دارم که برام بهترینِ بهترین‌ها بمونی.

01:44:38.725 --> 01:44:39.725
خوبه؟

01:44:47.657 --> 01:44:48.657
خوبی؟

01:44:49.741 --> 01:44:51.146
آره، یه کم قهوه می‌خورم.

01:44:51.560 --> 01:44:52.220
آدل؟

01:44:52.520 --> 01:44:53.520
نه، ممنون.

01:44:54.916 --> 01:44:55.916
شریک؟

01:44:57.582 --> 01:44:59.220
خداحافظ، عزیزانم.

01:45:00.898 --> 01:45:01.898
«شریک»؟

01:45:02.692 --> 01:45:04.190
نمی‌دونم، داره شوخی می‌کنه.

01:45:14.957 --> 01:45:17.082
حقیقت نداره... لعنتی!

01:45:41.624 --> 01:45:43.416
برج ایفل، رئیس!

01:45:44.448 --> 01:45:45.959
هی، برج ایفل!

01:45:46.584 --> 01:45:48.230
بالاخره رسیدیم، لعنتی!

01:45:48.331 --> 01:45:49.372
همین و بس!

01:45:59.374 --> 01:46:00.738
آره، رفیق!

01:46:03.011 --> 01:46:04.458
لعنتی، دیوونه‌کننده‌ست!

01:46:04.559 --> 01:46:07.160
آه، هوسانا!

01:46:09.980 --> 01:46:11.957
به لطف پیتر، من یه مربی بهترم.

01:46:12.058 --> 01:46:15.926
با گذشت زمان می‌بینم که این منو بهتر کرد...

01:46:17.045 --> 01:46:19.410
هم به‌عنوان یه آدم، هم به‌عنوان یه مربی.

01:46:52.740 --> 01:46:54.943
وقتی به گذشته نگاه می‌کنم،

01:46:55.213 --> 01:46:57.845
پیتر رو می‌بینم که برام دست می‌زنه.

01:47:01.342 --> 01:47:02.342
لعنتی!

01:47:08.673 --> 01:47:11.583
یکی داره نگاه می‌کنه،

01:47:11.684 --> 01:47:13.017
مثل سگ، مت!

01:47:13.660 --> 01:47:15.539
هیچ‌کس بهش کمک نمی‌کنه!

01:47:15.640 --> 01:47:17.671
یالا مت، باید بیشتر تلاش کنی!

01:47:19.290 --> 01:47:21.873
یه تپه گِلِ چسبناک،

01:47:21.974 --> 01:47:24.140
چی می‌تونی بهم بدی؟

01:47:24.283 --> 01:47:25.115
مرگ.

01:47:25.269 --> 01:47:26.536
خون و کثافت!

01:47:26.774 --> 01:47:28.135
بوی گند مرگ!

01:47:28.236 --> 01:47:32.341
یکی داره نگاه می‌کنه،

01:47:32.663 --> 01:47:33.527
مثل سگ، مت!

01:47:33.628 --> 01:47:35.978
آخایی‌ها،

01:47:39.727 --> 01:47:41.196
داری منو مسخره می‌کنی؟

01:47:41.854 --> 01:47:43.928
تو یه روانیِ کاملاً دیوونه‌ی کثافتی.

01:47:44.029 --> 01:47:45.275
این چه مزخرفیه؟

01:47:46.454 --> 01:47:48.395
من برادر کوفتیتم!

01:47:49.274 --> 01:47:50.275
می‌خوام تکذیبش کنی.

01:47:50.375 --> 01:47:52.805
اون بیانیه رو بذار بیرون،

01:48:07.624 --> 01:48:10.291
...مبارزه‌ی من، زندگیِ تو زندگیِ منه.

01:48:10.707 --> 01:48:12.082
اینو می‌دونی.

01:48:12.367 --> 01:48:16.006
ما توی این آشوب با همیم.

01:48:16.107 --> 01:48:17.482
با هم!

01:48:19.874 --> 01:48:21.628
می‌گن خانواده جاییه که

01:48:22.015 --> 01:48:25.108
جای عشق، جای شادیه.

01:48:25.291 --> 01:48:27.791
حالا آماده‌ام که باهاش روبه‌رو بشم.

01:48:27.957 --> 01:48:30.207
تصمیم‌های ما، ما رو به اینجا رسوند.

01:48:30.374 --> 01:48:34.666
نتیجه‌ی ژنتیکِ کوفتی نیست.

01:48:35.148 --> 01:48:36.148
ژنتیک.

01:48:36.249 --> 01:48:38.199
می‌تونیم با هم انجامش بدیم،

01:48:38.379 --> 01:48:39.708
چون ما خوبیم.

01:48:39.922 --> 01:48:41.828
چون بلدیم چطور خوب باشیم.

01:48:52.393 --> 01:48:53.684
بیدارت کردم؟

01:48:54.999 --> 01:48:55.999
خوبی؟

01:48:58.076 --> 01:48:59.076
اوه، حتماً!

01:48:59.788 --> 01:49:00.770
وایسا،

01:49:00.871 --> 01:49:02.048
الان توی اوجیم.

01:49:03.310 --> 01:49:04.588
وگاس، عزیزم.

01:49:08.775 --> 01:49:10.416
طوفان پشت سرمونه.

01:49:11.406 --> 01:49:13.157
و از امروز به بعد، می‌خوام

01:49:13.808 --> 01:49:15.773
که داستانمون رو با هم بنویسیم.

01:49:15.874 --> 01:49:18.143
و از همینجا شروع می‌شه، از آمریکا شروع می‌شه.

01:49:23.717 --> 01:49:24.876
چی شده؟

01:49:27.104 --> 01:49:30.187
آدل، ما توی وگاسیم! فردا دارم سرِ زندگیم قمار می‌کنم.

01:49:30.780 --> 01:49:32.573
جدی می‌گم، نمی‌خوایم دعوا کنیم.

01:49:33.999 --> 01:49:34.999
بسش کن.

01:49:36.281 --> 01:49:38.035
مشکل لعنتی چیه؟

01:49:38.136 --> 01:49:39.594
تو چِته؟

01:49:42.491 --> 01:49:43.824
دیگه نمی‌شناسمت.

01:49:45.140 --> 01:49:47.200
و این قضیه‌ی رودی چیه؟

01:49:49.082 --> 01:49:51.166
بهم گفت که می‌خوای بهش ملحق بشی.

01:49:51.332 --> 01:49:53.999
ولی این یه دروغِ ساختگیه. اون اینو بهت گفت؟

01:49:55.773 --> 01:49:56.773
اون یه دروغگوئه.

01:49:56.874 --> 01:49:58.426
پیش تو همه دروغگوان.

01:50:00.688 --> 01:50:02.791
خداروشکر فقط تو راستگویی.

01:50:02.892 --> 01:50:05.938
لعنتی، بسش کن! چرا همه‌تون اینقدر می‌رید رو اعصابم؟

01:50:06.274 --> 01:50:08.483
تو، رودی، کریستوف...

01:50:11.738 --> 01:50:13.905
چرا داری از کریستوف برام می‌گی؟

01:50:23.560 --> 01:50:25.001
چی شده؟

01:50:30.187 --> 01:50:31.187
مت؟

01:50:35.064 --> 01:50:36.295
چیکار کردی؟

01:50:41.707 --> 01:50:43.749
- چیکار کردی؟ - الو...

01:50:44.589 --> 01:50:45.916
وایسا،

01:50:47.297 --> 01:50:49.156
داری از چی حرف می‌زنی؟

01:50:50.462 --> 01:50:51.743
اشکالی نداره...

01:50:51.844 --> 01:50:53.964
وایسا، وایسا، هی، هی!

01:50:54.065 --> 01:50:55.883
چی شده؟ می‌خوای حرف بزنی؟

01:50:55.984 --> 01:50:59.356
می‌خوای درباره‌ی کریستوف حرف بزنی؟ درباره‌ی رودی، بیا بریم.

01:50:59.457 --> 01:51:01.471
حرف می‌زنیم، اشکالی نداره. بیا، بیا.

01:51:01.572 --> 01:51:02.697
با من بیا.

01:51:02.974 --> 01:51:04.803
- بیا حرف بزنیم. - وایسا.

01:51:05.048 --> 01:51:06.173
صبر کنید...

01:51:12.692 --> 01:51:13.734
لعنتی...

01:51:18.166 --> 01:51:19.291
معذرت می‌خوام...

01:51:20.172 --> 01:51:21.797
دیگه حتی نمی‌دونم دارم چی می‌گم.

01:51:21.898 --> 01:51:23.690
فکر کنم کاملاً از پا افتادم.

01:51:24.799 --> 01:51:27.549
می‌خوای فردا بعد از برنامه گپ بزنیم؟

01:51:48.624 --> 01:51:49.624
آدل؟

01:51:52.321 --> 01:51:53.321
آدل!

01:52:10.922 --> 01:52:11.922
آدل!

01:52:13.814 --> 01:52:14.731
آدل!

01:52:14.832 --> 01:52:16.316
- برید عقب، آقا. - وایسا.

01:52:16.416 --> 01:52:18.300
- آدل، چی شده؟ - برو عقب.

01:52:18.410 --> 01:52:20.452
- برو عقب! - می‌خوام باهاش حرف بزنم.

01:52:20.553 --> 01:52:23.231
اون زنمه! آدل، چی شده؟

01:52:23.332 --> 01:52:24.218
با من حرف بزن.

01:52:24.319 --> 01:52:26.041
پلیس خبر کنم؟

01:52:26.142 --> 01:52:27.809
با من حرف بزن. چی شده؟

01:52:27.910 --> 01:52:28.910
خودشه؟

01:52:29.011 --> 01:52:30.290
- آدل. - آره، خودشه.

01:52:30.391 --> 01:52:32.502
- نه. - وایسا، اون زنمه.

01:52:32.603 --> 01:52:34.503
- وایسا، هی، هی! - برو عقب!

01:52:35.065 --> 01:52:36.065
وایسا!

01:52:36.166 --> 01:52:37.716
- اون زنمه! - آروم باش.

01:52:37.837 --> 01:52:38.628
آدل!

01:52:38.729 --> 01:52:40.779
- برگرد به اتاقت! - ولم کن.

01:52:40.952 --> 01:52:41.870
آدل!

01:52:41.971 --> 01:52:44.251
- آروم باش! - آدل، من فقط می‌خوام حرف بزنم!

01:52:44.351 --> 01:52:45.795
فقط می‌خوام حرف بزنم!

01:52:45.896 --> 01:52:46.896
آدل!

01:52:47.710 --> 01:52:49.097
با من حرف بزن!

01:52:49.256 --> 01:52:50.485
با من حرف بزن!

01:52:51.749 --> 01:52:53.050
آدل!

01:53:00.749 --> 01:53:01.749
مت؟

01:53:06.307 --> 01:53:07.557
اوه، لعنتی...

01:53:08.060 --> 01:53:09.755
مت، مت!

01:53:11.206 --> 01:53:13.486
صدامو می‌شنوی؟ به من نگاه کن، چشمات رو باز کن!

01:53:13.587 --> 01:53:14.671
خب، آره.

01:53:14.975 --> 01:53:17.398
یالا، پاشو، تلاش کن.

01:53:17.671 --> 01:53:18.921
دیرمون شده.

01:53:19.022 --> 01:53:21.195
یالا، بلند شیم. یک، دو، سه!

01:53:37.166 --> 01:53:38.582
به لاس‌وگاس خوش اومدی!

01:53:39.186 --> 01:53:41.080
- ممنون. - پیتر منتظرته.

01:53:41.655 --> 01:53:42.761
بی‌خیال.

01:53:43.749 --> 01:53:45.958
باشه، ممنون. خداحافظ.

01:53:50.832 --> 01:53:52.121
پس رفت.

01:53:53.153 --> 01:53:54.688
ساعت ۱۰:۱۰ رفت.

01:54:02.117 --> 01:54:03.703
یالا، تلاش کن، خواهش می‌کنم.

01:54:09.916 --> 01:54:12.124
می‌تونی یه لحظه اینجا منتظر بمونی؟

01:54:12.624 --> 01:54:13.624
ممنون.

01:54:22.852 --> 01:54:23.894
مت!

01:54:24.824 --> 01:54:26.074
دوست من!

01:54:31.283 --> 01:54:32.783
بوی الکل ازت میاد.

01:54:34.144 --> 01:54:35.773
رفیق، قیافه‌ت داغونه.

01:54:35.993 --> 01:54:37.180
خوبی؟

01:54:37.687 --> 01:54:40.854
نه... آره، حالم خیلی خوبه.

01:54:41.957 --> 01:54:43.124
این دیگه چه کوفتیه!

01:54:43.225 --> 01:54:46.081
اون فرانسوی‌های لعنتی، فکر کردن کی هستن آخه؟!

01:54:46.749 --> 01:54:48.731
فکر می‌کنی از پسش برمیای؟

01:54:48.832 --> 01:54:49.460
همین و بس!

01:54:49.561 --> 01:54:52.935
این برنامه‌ی منه، پس باهاش شوخی نکن لعنتی!

01:54:53.296 --> 01:54:54.796
نه، نه...

01:54:55.082 --> 01:54:56.491
نگران نباش، همه‌چیز...

01:54:56.836 --> 01:54:57.965
روبه‌راهه!

01:55:03.935 --> 01:55:05.519
اون قاتل درونت رو نشونم بده.

01:55:06.666 --> 01:55:08.124
اون هیولای درونت رو نشونم بده.

01:55:09.832 --> 01:55:10.916
صدامو می‌شنوی؟

01:55:11.082 --> 01:55:12.082
بله.

01:55:12.249 --> 01:55:14.332
اون هیولا رو نشونم بده!

01:55:18.602 --> 01:55:19.823
این یه قاتله.

01:55:19.936 --> 01:55:21.157
حالا نوبت توئه.

01:55:21.698 --> 01:55:23.155
نشونم بده.

01:55:28.474 --> 01:55:29.640
اَه!

01:55:30.254 --> 01:55:31.736
منو قانع نکردی.

01:55:32.157 --> 01:55:33.790
چهره‌ی واقعیت رو نشونم بده.

01:55:38.130 --> 01:55:39.130
لعنتی!

01:55:49.948 --> 01:55:51.531
آماده‌ای لعنتی؟

01:55:51.632 --> 01:55:53.515
آماده‌ام لعنتی!

01:55:53.899 --> 01:55:56.016
آماده‌ام که بترکونم! همین!

01:55:57.684 --> 01:55:59.059
خب، بریم.

01:55:59.765 --> 01:56:00.765
بریم!

01:56:06.104 --> 01:56:09.898
سلام، لاس‌وگاس!

01:56:10.961 --> 01:56:12.419
دوستتون دارم!

01:56:12.639 --> 01:56:13.442
ممنون.

01:56:13.543 --> 01:56:16.942
۲۵ ساله که هر سال میام اینجا.

01:56:17.043 --> 01:56:18.090
ولی جاهای خیلی زیادی هستن،

01:56:18.191 --> 01:56:20.545
که به ما نیاز دارن،

01:56:20.663 --> 01:56:22.091
تا «آسمون رو لمس کنن».

01:56:24.892 --> 01:56:26.463
بذارید یه نفر رو بهتون معرفی کنم،

01:56:26.563 --> 01:56:30.566
کسی که توی ماجراجویی اروپاییم همراهیم می‌کنه.

01:56:31.035 --> 01:56:33.077
سفیر شخصی خودم.

01:56:33.707 --> 01:56:36.398
خواهید دید، محشره!

01:56:36.599 --> 01:56:37.974
اون جرقه رو توی وجودش داره.

01:56:38.207 --> 01:56:40.580
و من می‌دونم،

01:56:40.717 --> 01:56:44.818
پس به مت واسور که اهل فرانسه‌ست یه دست محکم بزنید!

01:56:50.475 --> 01:56:51.495
همه‌چیز روبه‌راهه؟

01:56:53.249 --> 01:56:54.458
آره، خوبه.

01:56:54.834 --> 01:56:55.834
خوبم.

01:58:08.030 --> 01:58:09.444
سلام به همگی!

01:58:15.742 --> 01:58:17.700
خیلی خوشحالم که اینجام.

01:58:25.475 --> 01:58:27.058
تا وقتی که بهمون نیاز دارید،

01:58:29.685 --> 01:58:31.085
ما اینجا کنارتون خواهیم بود.

01:58:35.687 --> 01:58:37.176
چون می‌دونید چیه؟

01:58:41.158 --> 01:58:43.108
یه چیزی بهتون می‌گم...

01:58:47.575 --> 01:58:49.721
من می‌دونم چرا اینجایید!

01:58:53.216 --> 02:02:04.869
FilmYar