﻿1
00:01:32,985 --> 00:01:35,985
‫«موی خرس»

2
00:01:36,009 --> 00:01:46,009
Filmyar

3
00:02:25,865 --> 00:02:29,623
‫خانم، مشتاقانه منتظرم
‫همه خبرهای مربوط بهت رو بشنوم.

4
00:02:39,044 --> 00:02:40,254
‫رفیق، واقعاً سخت بود.

5
00:02:42,933 --> 00:02:44,873
‫نمی‌دونم چطوری راضیش کنم
‫برگرده به مدرسه.

6
00:02:46,313 --> 00:02:47,473
‫از پسِ این سختی برمیای.

7
00:02:49,746 --> 00:02:51,583
‫بابا، خیلی خسته‌ام.

8
00:02:52,501 --> 00:02:55,255
‫نگران نباش. یکم استراحت کن.

9
00:02:56,616 --> 00:02:58,228
‫من خودم ردیفش می‌کنم.

10
00:02:58,409 --> 00:02:59,709
‫باشه.

11
00:03:03,432 --> 00:03:04,812
‫ممنونم.

12
00:03:05,543 --> 00:03:06,687
‫خواهش می‌کنم، واقعاً.

13
00:03:08,793 --> 00:03:09,793
‫مواظب خودت باش.

14
00:03:09,793 --> 00:03:10,793
‫خیله‌خب.

15
00:03:25,130 --> 00:03:26,130
‫«توری»؟

16
00:03:33,282 --> 00:03:34,282
‫گشنته؟

17
00:03:35,942 --> 00:03:36,942
‫نه.

18
00:03:37,942 --> 00:03:39,282
‫چیزی برات بیارم؟

19
00:03:39,863 --> 00:03:40,863
‫یه لیوان آب؟

20
00:03:43,233 --> 00:03:44,293
‫فقط خسته‌ام.

21
00:03:45,872 --> 00:03:46,872
‫فکر کنم دیگه برم بخوابم.

22
00:03:48,733 --> 00:03:51,573
‫من صبح زود بیدار می‌شم
‫تا نقاشی بکشم.

23
00:03:52,772 --> 00:03:53,833
‫ولی اصلاً نگران من نباش.

24
00:03:54,253 --> 00:03:56,253
‫اگه خسته‌ای، تخت بگیر بخواب.

25
00:03:58,300 --> 00:03:59,440
‫قبوله؟

26
00:04:59,933 --> 00:05:00,933
‫منم.

27
00:05:00,933 --> 00:05:01,953
‫خودت می‌دونی باید چیکار کنی.

28
00:05:02,353 --> 00:05:03,353
‫سلام «توری».

29
00:05:03,453 --> 00:05:05,373
‫من پدربزرگتم، اتاق بغلی‌ام.

30
00:05:06,233 --> 00:05:09,053
‫فقط داشتم فکر می‌کردم کی
‫می‌خوای بیدار شی.

31
00:05:09,933 --> 00:05:12,093
‫امیدوار بودم بیرون
‫توی یه کاری بهم کمک کنی.

32
00:05:12,212 --> 00:05:15,033
‫ولی شاید به استراحت بیشتری نیاز داشته باشی.

33
00:05:16,313 --> 00:05:19,000
‫در هر صورت، اگه حس کردی از پسش برمیای،

34
00:05:19,680 --> 00:05:21,150
‫من بیرون جلوی خونه‌ام.

35
00:05:21,613 --> 00:05:22,613
‫باشه؟

36
00:05:23,553 --> 00:05:24,553
‫فعلاً.

37
00:06:16,782 --> 00:06:20,242
‫خب، همه این چوب‌ها رو
‫خودت درست می‌کنی؟

38
00:06:21,422 --> 00:06:22,802
‫من چوب درست نمی‌کنم.

39
00:06:23,242 --> 00:06:24,242
‫فقط اره‌شون می‌کنم.

40
00:06:24,682 --> 00:06:26,182
‫درخت بیشتر کار رو انجام می‌ده.

41
00:06:32,933 --> 00:06:34,033
‫واقعاً؟

42
00:06:35,453 --> 00:06:36,453
‫آره، واقعیه.

43
00:06:37,693 --> 00:06:38,773
‫مال بابام بود.

44
00:06:39,173 --> 00:06:40,173
‫پوست خرسه.

45
00:06:41,353 --> 00:06:43,273
‫بفرما.
‫می‌تونی بهش دست بزنی.

46
00:06:48,553 --> 00:06:50,293
‫حس عجیبی داره.

47
00:06:53,293 --> 00:06:55,233
‫این رو از اون به ارث بردم، بعد از اینکه یه شب...

48
00:06:55,233 --> 00:06:57,473
‫توی جنگل و کنار تله‌ها گذروندم.

49
00:06:58,373 --> 00:06:59,373
‫به نظر کار لذت‌بخشی نمیاد.

50
00:07:00,233 --> 00:07:01,233
‫چند سالت بود؟

51
00:07:01,393 --> 00:07:03,733
‫دقیقاً هم‌سن تو، ۱۶ سال
‫یا همین حدودا.

52
00:07:07,232 --> 00:07:09,772
‫آره، کی می‌دونه کدوم لحظه‌هاست که
‫از آدم اون شخصیتی رو می‌سازه که...

53
00:07:09,772 --> 00:07:11,192
‫قراره در آینده بهش تبدیل بشه؟

54
00:07:13,383 --> 00:07:14,983
‫اون شب یکی از
‫لحظات خاص زندگی من بود.

55
00:08:25,022 --> 00:08:27,074
‫یکی اونجا داره از صبحانه‌اش لذت می‌بره.

56
00:08:30,633 --> 00:08:31,633
‫بیا.

57
00:08:37,553 --> 00:08:38,553
‫یه نگاهی بنداز.

58
00:08:40,533 --> 00:08:41,533
‫دقیقاً همون‌جا.

59
00:08:48,419 --> 00:08:49,419
‫می‌بینیش؟

60
00:08:56,320 --> 00:08:59,353
‫لعنتی، خوردم به یه گرهِ چوبی.

61
00:09:02,683 --> 00:09:04,683
‫لعنت به این پیچ‌هایِ رزوه‌دار.

62
00:09:05,123 --> 00:09:07,163
‫می‌رن تو دلِ چوب و
‫دیگه دلشون نمی‌خواد بیان بیرون.

63
00:09:17,982 --> 00:09:18,982
‫می‌دونی چیه؟

64
00:09:20,583 --> 00:09:21,722
‫حصار می‌تونه منتظر بمونه.

65
00:09:22,042 --> 00:09:23,342
‫یه جایِ بهتر داریم که بریم.

66
00:10:30,082 --> 00:10:31,082
‫از بینِ چارچوبِ چوبی.

67
00:10:36,033 --> 00:10:37,033
‫ادامه بده.

68
00:10:37,232 --> 00:10:38,232
‫خوبه.

69
00:10:52,573 --> 00:10:56,718
‫اگه می‌تونی ادامه بدی،
‫باید بهم بگی.

70
00:10:57,382 --> 00:10:58,622
‫آماده‌ای امتحانش کنی؟

71
00:10:59,942 --> 00:11:02,242
‫پدربزرگ، من نمی‌تونم
‫اینجور چیزا رو برونم.

72
00:11:02,242 --> 00:11:05,682
‫فکر کردن رو بس کن،
‫دسته‌ها رو بگیر و برون.

73
00:11:08,333 --> 00:11:09,953
‫من حتی نمی‌دونم
‫چطوری باید هدایتش کنم.

74
00:11:11,273 --> 00:11:12,693
‫این پدال گازه.

75
00:11:12,873 --> 00:11:13,953
‫اینم ترمزه‌.

76
00:11:15,132 --> 00:11:16,132
‫دستات رو هم این‌طوری می‌ذاری.

77
00:11:17,112 --> 00:11:18,112
‫حله؟

78
00:11:25,408 --> 00:11:26,408
‫کلش همینه.

79
00:11:26,866 --> 00:11:27,866
‫فکر کنم بتونم انجامش بدم.

80
00:11:28,285 --> 00:11:29,285
‫دیدی؟ کاری نداره که.

81
00:11:57,184 --> 00:11:58,184
‫و بعدش میاریش بیرون.

82
00:11:58,482 --> 00:11:59,482
‫خب.

83
00:12:12,791 --> 00:12:14,470
‫چیزی می‌بینی؟

84
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
‫رد پا.

85
00:12:16,031 --> 00:12:17,031
‫آره.

86
00:12:17,031 --> 00:12:18,091
‫رد پای یه خرگوش صحراییه.

87
00:12:18,443 --> 00:12:20,143
‫خرگوش صحرایی حیوونیه که بنده عادته.

88
00:12:21,363 --> 00:12:23,223
‫مدام از همون مسیر همیشگی
‫می‌ره و می‌آد.

89
00:12:28,482 --> 00:12:30,923
‫می‌بینی که خرگوشه
‫می‌ره تو و میاد بیرون.

90
00:12:31,683 --> 00:12:33,355
‫از توی راهرو، تو جاهای مخفی.

91
00:12:40,083 --> 00:12:41,622
‫چهار انگشت از زمین فاصله داره.

92
00:12:42,252 --> 00:12:43,252
‫خب، حالا خوب شد.

93
00:12:49,380 --> 00:12:51,659
‫تو ذاتاً بااستعدادی.

94
00:12:53,163 --> 00:12:58,622
‫حالا یه تونل می‌سازیم که باعث بشه
‫از توی حلقه‌مون رد بشه.

95
00:12:59,063 --> 00:13:00,063
‫دقیقاً همین‌طوری.

96
00:13:06,632 --> 00:13:07,692
‫چرا این کار رو کردی؟

97
00:13:08,758 --> 00:13:10,773
‫تا بدونیم که مال منه.

98
00:13:11,781 --> 00:13:14,332
‫داره فرانسوی حرف می‌زنه!

99
00:13:15,873 --> 00:13:17,013
‫کی فکرش رو می‌کرد؟

100
00:14:30,615 --> 00:14:31,615
‫بیا جلو، انجامش بده.

101
00:14:57,583 --> 00:14:58,583
‫تسلیم نشو.

102
00:15:06,472 --> 00:15:07,472
‫آره، دقیقاً همین‌طوری.

103
00:15:08,093 --> 00:15:09,093
‫حالا دیگه متوقف نشو.

104
00:15:09,093 --> 00:15:10,393
‫«همین‌طور توش هیزم بریز.»

105
00:15:39,982 --> 00:15:40,982
‫«داری به چی نگاه می‌کنی؟»

106
00:15:41,923 --> 00:15:42,963
‫«دریاچه‌ی بزرگیه.»

107
00:15:43,303 --> 00:15:44,303
‫«بیشتر شبیه یه هزارتوعه.»

108
00:15:44,782 --> 00:15:46,223
‫«و چون دقیقاً روی خط مرزیه،»

109
00:15:46,283 --> 00:15:48,470
‫«بعضی وقتا یه سری آدم ازش رد می‌شن.»

110
00:15:48,470 --> 00:15:51,416
‫«و همیشه هم نیت‌شون خیر نیست.»

111
00:15:52,923 --> 00:15:56,042
‫«در واقع، توی زمستون من تنها کسی‌ام که این‌جا رو می‌پاد.»

112
00:15:56,143 --> 00:15:59,402
‫«این بیرون هیچ‌کس جز من و تو نیست.»

113
00:16:21,333 --> 00:16:24,893
‫«قرار نیست کل شب رو این‌جا زیر آسمون باز بمونیم،»

114
00:16:24,893 --> 00:16:25,953
‫«مگه نه؟»

115
00:16:27,473 --> 00:16:28,873
‫«فکر کردم شاید این کار رو بکنیم، اما...»

116
00:16:31,292 --> 00:16:33,373
‫«نه.
‫نمی‌تونیم.»

117
00:16:34,712 --> 00:16:35,712
‫«آخه چرا؟»

118
00:16:35,912 --> 00:16:37,912
‫«لطفاً ازم نخواه
‫که شب رو این بیرون بمونم.»

119
00:16:39,212 --> 00:16:40,952
‫من از اونایی نیستم که بلد باشن توی طبیعت زنده بمونن.

120
00:16:42,272 --> 00:16:43,572
‫من فقط یه بازنده‌ام که درس و مشق رو ول کرده.

121
00:16:46,052 --> 00:16:47,652
‫این حقیقتِ تو نیست، «توری».

122
00:16:49,052 --> 00:16:51,272
‫دست از تلاش برای نشون دادن یه تصویر متفاوت
‫از هر چیزی که به من مربوطه بردار، باشه؟

123
00:16:52,032 --> 00:16:53,032
‫تو نمی‌فهمی.

124
00:16:56,086 --> 00:16:57,921
‫باشه.

125
00:16:58,413 --> 00:16:59,413
‫این موضوع فراتر از توانته.

126
00:16:59,713 --> 00:17:00,713
‫درکش می‌کنم.

127
00:17:27,632 --> 00:17:28,652
‫فکر کنم گیر افتادیم.

128
00:17:30,182 --> 00:17:32,262
‫فکر کنم شاید بتونم...

129
00:17:34,108 --> 00:17:37,275
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن.

130
00:17:40,833 --> 00:17:42,753
‫واسه همینه که زمستونا
‫ریش می‌ذارم.

131
00:17:43,776 --> 00:17:44,776
‫متأسفم.

132
00:17:44,894 --> 00:17:45,894
‫فکر کردم از پسش برمیام.

133
00:17:54,703 --> 00:17:57,753
‫معمولاً باید از توی چاله
‫درش بیاریم.

134
00:17:57,753 --> 00:17:58,753
‫وقتی این‌طوری گیر می‌کنه.

135
00:18:00,713 --> 00:18:02,713
‫اینجا خیلی از کمک دوریم.

136
00:18:03,833 --> 00:18:04,873
‫بیا.

137
00:18:04,893 --> 00:18:06,472
‫فقط بلندش می‌کنیم.

138
00:18:10,275 --> 00:18:11,426
‫۱، ۲، ۳، بلند کن.

139
00:18:24,833 --> 00:18:25,833
‫خوبی؟

140
00:18:33,382 --> 00:18:35,083
‫این منو یاد خاطرات میندازه.

141
00:18:37,625 --> 00:18:39,308
‫«توری»؟

142
00:18:39,882 --> 00:18:41,342
‫پدربزرگ، من هیچ فایده‌ای ندارم.

143
00:18:44,333 --> 00:18:46,033
‫با خودت این‌کار رو نکن.

144
00:18:46,453 --> 00:18:47,453
‫چیکار کنم؟

145
00:18:47,873 --> 00:18:49,733
‫من مثل تو نیستم.
‫نمی‌تونم پا‌به‌پات بیام.

146
00:18:49,733 --> 00:18:51,353
‫من از اون آدمایی نیستم که
‫از زندگی تو جنگل سر در بیارم.

147
00:18:52,273 --> 00:18:55,573
‫تو «توری» هستی، و هر چیزی که
‫به ذهنت برسه رو می‌تونی یاد بگیری.

148
00:18:55,753 --> 00:18:56,753
‫خب، این دیگه قضیه رو تموم می‌کنه.

149
00:18:56,753 --> 00:18:58,213
‫«مغزم بدجوری بهم ریخته.»

150
00:18:58,213 --> 00:18:59,253
‫«اصلاً روحت هم خبر نداره.»

151
00:18:59,392 --> 00:19:00,592
‫«چه ترس‌هایی به جونت افتاده؟»

152
00:19:01,385 --> 00:19:04,391
‫«چه بلایی سر اون دختربچه‌ای اومد که
‫همیشه این‌طرف و اون‌طرف می‌دوید و با ابزارام بازی می‌کرد؟»

153
00:19:05,000 --> 00:19:07,581
‫«هیچ‌جوره نمی‌شد جلوش رو گرفت.»

154
00:19:16,513 --> 00:19:17,513
‫«توری.»

155
00:19:31,682 --> 00:19:33,042
‫«ما هیچ‌وقت تسلیم نمی‌شیم.»

156
00:19:33,686 --> 00:19:35,319
‫«نه ما، نه این‌جا.»

157
00:19:36,523 --> 00:19:37,823
‫«باد و سرما هیچ‌وقت تمومی ندارن.»

158
00:19:38,113 --> 00:19:39,113
‫«پس ما هم تسلیم نمی‌شیم.»

159
00:19:40,176 --> 00:19:41,176
‫«حله؟»

160
00:19:44,593 --> 00:19:46,252
‫«یالا راه بیفت.
‫بهت نیاز دارم.»

161
00:20:11,049 --> 00:20:12,296
‫«کسی این‌جاست؟»

162
00:20:38,132 --> 00:20:41,372
‫«داداشم، نفس نمی‌کشه.»

163
00:20:41,732 --> 00:20:42,732
‫«همین‌جا منتظر بمون.»

164
00:20:43,053 --> 00:20:44,053
‫افتاد توی یخ‌ها.

165
00:21:10,783 --> 00:21:12,203
‫توری، اینجا امنه.

166
00:21:13,503 --> 00:21:14,503
‫کیف کمک‌های اولیه رو بیار.

167
00:21:23,733 --> 00:21:24,733
‫توری؟

168
00:21:27,800 --> 00:21:28,910
‫کیف کمک‌های اولیه.

169
00:21:38,836 --> 00:21:41,445
‫کیف تجهیزات.

170
00:21:42,019 --> 00:21:43,744
‫توری، کیف تجهیزات.

171
00:21:44,142 --> 00:21:45,142
‫باشه.

172
00:21:56,382 --> 00:21:57,382
‫مایلز حالش خوبه؟

173
00:22:10,432 --> 00:22:14,112
‫هی، هی، باید بیدار بمونی.

174
00:22:16,032 --> 00:22:17,073
‫سعی کن با اورژانس تماس بگیری.

175
00:22:18,612 --> 00:22:19,612
‫آنتن نمیده.

176
00:22:20,052 --> 00:22:21,052
‫باید گرمشون کنیم.

177
00:22:21,552 --> 00:22:22,552
‫مخزن سوخت رو بیار.

178
00:22:22,552 --> 00:22:23,573
‫می‌بریمشون به جزیره.

179
00:22:40,632 --> 00:22:42,452
‫باید به بدن لختش
‫گرما برسونیم.

180
00:22:55,398 --> 00:22:56,980
‫آب رو بجوشون.

181
00:22:57,472 --> 00:22:59,270
‫اجاق توی کیف وسایله.

182
00:23:17,463 --> 00:23:18,463
‫این کافی نیست.

183
00:23:19,963 --> 00:23:20,963
‫داریم از دستش می‌دیم.

184
00:23:23,074 --> 00:23:24,075
‫باشه.

185
00:23:24,903 --> 00:23:25,903
‫هی، حواست با منه؟

186
00:23:26,015 --> 00:23:27,018
‫آره.

187
00:23:27,018 --> 00:23:28,018
‫خوبه.

188
00:23:28,203 --> 00:23:29,463
‫من و تو می‌ریم به کلبه‌ی من

189
00:23:30,143 --> 00:23:31,683
‫تا یه آتیش حسابی راه بندازیم.

190
00:23:34,942 --> 00:23:35,942
‫حله.

191
00:23:36,142 --> 00:23:37,142
‫لباسات رو بپوش.

192
00:23:41,233 --> 00:23:42,673
‫تو اینجا پیش برادرش بمون.

193
00:23:43,993 --> 00:23:45,352
‫قبل از فردا برمی‌گردم.

194
00:23:45,453 --> 00:23:48,473
‫نه، تنهایی از پسش برنمی‌آم.

195
00:23:48,713 --> 00:23:49,873
‫چرا، می‌تونی.

196
00:23:50,793 --> 00:23:51,793
‫باشه؟

197
00:23:51,953 --> 00:23:55,013
‫فقط همین‌جا بمون
‫و آتیش رو روشن نگه دار.

198
00:24:04,521 --> 00:24:06,189
‫این گرم نگهت می‌داره.

199
00:24:06,982 --> 00:24:07,982
‫تو از پسش برمی‌آی.

200
00:24:08,558 --> 00:24:09,558
‫زود برمی‌گردم.

201
00:24:12,860 --> 00:24:13,860
‫باشه؟

202
00:25:44,483 --> 00:25:45,483
‫«توری»، وقت رفتنه.

203
00:26:27,233 --> 00:26:28,393
‫برو برادرش رو بیار.

204
00:26:29,116 --> 00:26:30,116
‫باشه.

205
00:26:45,433 --> 00:26:46,792
‫پدربزرگم برای برادرت
‫به کمک نیاز داره.

206
00:26:47,222 --> 00:26:48,222
‫آره.

207
00:27:12,102 --> 00:27:13,102
‫اسمت چیه؟

208
00:27:14,462 --> 00:27:15,542
‫«جی کیو».

209
00:27:16,782 --> 00:27:17,782
‫من «بِن» هستم.

210
00:27:18,563 --> 00:27:20,563
‫داداشت رو سفت بغل کن
‫«جی‌کیو».

211
00:27:20,722 --> 00:27:21,722
‫آره.

212
00:27:21,722 --> 00:27:22,762
‫باشه.

213
00:27:26,063 --> 00:27:27,302
‫خیلی سرده.

214
00:27:35,932 --> 00:27:36,932
‫خیلی خب.

215
00:27:43,723 --> 00:27:44,783
‫واقعاً بهت افتخار می‌کنم.

216
00:27:45,842 --> 00:27:47,142
‫امروز کارت عالی بود.

217
00:27:48,842 --> 00:27:50,623
‫می‌خوای بیای و برای سورتمه
‫بهم کمک کنی؟

218
00:27:51,382 --> 00:27:52,382
‫اون بیرون؟

219
00:27:53,003 --> 00:27:55,923
‫صبر کن «بِن»، چرا نمی‌ذاری
‫یه کم استراحت کنه؟

220
00:27:59,533 --> 00:28:00,533
‫اشکالی نداره.

221
00:28:01,652 --> 00:28:02,652
‫برو یه کم استراحت کن.

222
00:28:02,833 --> 00:28:03,833
‫خودم تنهایی از پسش برمی‌آم.

223
00:29:08,382 --> 00:29:10,002
‫چی شماها رو کشونده اینجا؟

224
00:29:11,722 --> 00:29:13,383
‫داشتیم می‌رفتیم خونه‌ی عموم.

225
00:29:14,563 --> 00:29:16,683
‫با اسنوموبیل احتمالاً یه ساعت دیگه
‫راه داشتیم.

226
00:29:18,933 --> 00:29:21,873
‫جریان‌های زیرزمینی باعث می‌شه
‫اون نقطه از دریاچه...

227
00:29:21,873 --> 00:29:22,873
‫همیشه خطرناک باشه.

228
00:29:24,583 --> 00:29:28,622
‫اگه به موقع نمی‌رسیدیم،
‫هیچ‌کدومتون زنده نمی‌موندید.

229
00:29:30,703 --> 00:29:32,143
‫حق با توئه «بِن».

230
00:29:33,933 --> 00:29:35,052
‫کاملاً حق با توئه.

231
00:29:37,533 --> 00:29:39,513
‫برادرت ممکنه به مراقبت‌های پزشکی نیاز داشته باشه.

232
00:29:48,083 --> 00:29:49,083
‫صبر کن.

233
00:29:59,600 --> 00:30:00,800
‫«مایلز».

234
00:30:05,352 --> 00:30:06,542
‫«مایلز».

235
00:30:07,492 --> 00:30:08,643
‫صبر کن.

236
00:30:10,400 --> 00:30:11,700
‫بیا.

237
00:30:13,482 --> 00:30:14,482
‫یه چیزی بخور.

238
00:30:16,193 --> 00:30:18,974
‫فقط آروم بخور.

239
00:30:19,483 --> 00:30:20,643
‫آفرین.

240
00:30:27,492 --> 00:30:28,492
‫سام؟

241
00:30:29,152 --> 00:30:30,353
‫آره، من همین‌جا کنارتم داداش.

242
00:30:31,532 --> 00:30:32,532
‫دقیقاً همین‌جام.

243
00:30:33,113 --> 00:30:34,113
‫باهاتم.

244
00:30:50,182 --> 00:30:52,262
‫هیزمِ سه روز و ۱۲ ساعت.

245
00:30:52,862 --> 00:30:54,002
‫باید بازم بیاریم.

246
00:30:55,722 --> 00:30:57,702
‫شاید بتونی تو کپه کردنش بهم کمک کنی
‫«جی‌کیو».

247
00:30:58,742 --> 00:30:59,742
‫آره.

248
00:30:59,742 --> 00:31:00,742
‫آره، حتماً.

249
00:31:03,083 --> 00:31:04,702
‫برادرت خیلی آدم خوش‌شانسیه.

250
00:31:05,483 --> 00:31:06,483
‫آره.

251
00:31:07,902 --> 00:31:09,623
‫شاید بهتر باشه زنگ بزنم و درخواست کمک کنم.

252
00:31:10,362 --> 00:31:13,983
‫نه، نیازی به کمک خواستن نیست.

253
00:31:15,763 --> 00:31:18,143
‫اما قبل از اینکه بریم، ممکنه نیاز داشته باشیم...

254
00:31:18,143 --> 00:31:22,683
‫قرض گرفتن گوشی موبایل دختره
‫تا به بقیه بگیم چه اتفاقی افتاده.

255
00:31:23,243 --> 00:31:24,402
‫می‌تونی از اون گوشی استفاده کنی.

256
00:31:26,342 --> 00:31:28,303
‫نه، نه، این گوشی
‫به درد نمی‌خوره.

257
00:31:29,003 --> 00:31:30,463
‫نه، باید یه پیامک بفرستیم.

258
00:31:35,923 --> 00:31:38,243
‫می‌دونی چیه؟
‫یه امتحانی می‌کنم.

259
00:31:54,733 --> 00:31:55,733
‫لعنتی.

260
00:31:56,193 --> 00:31:58,813
‫من واقعاً به یه همچین گوشی‌ای
‫عادت ندارم.

261
00:31:58,813 --> 00:32:01,833
‫داشتم همین‌جوری از این طرف می‌رفتم
‫که سیمش کلاً قطع شد.

262
00:32:03,153 --> 00:32:04,153
‫واقعاً بابت این موضوع متاسفم.

263
00:32:09,533 --> 00:32:14,013
‫ولی آره، دیگه بیشتر از این
‫مزاحمت نمی‌شیم.

264
00:32:14,573 --> 00:32:17,372
‫آره، به محض اینکه بتونیم
‫اون پیام رو بفرستیم.

265
00:32:20,296 --> 00:32:22,160
‫باشه.

266
00:32:49,233 --> 00:32:51,033
‫واقعاً فکر کردم زنده نمی‌مونی.

267
00:32:52,773 --> 00:32:53,773
‫آره، منم همین‌طور.

268
00:32:55,073 --> 00:32:56,713
‫فکر کنم یه مدتی اونجا
‫بیهوش شده بودم.

269
00:32:58,113 --> 00:32:59,113
‫درسته.

270
00:33:00,013 --> 00:33:02,293
‫ولی خب همون‌طور که می‌دونی، گوشی‌هامون
‫اون‌جا لبِ دریاچه از کار افتادن.

271
00:33:02,533 --> 00:33:04,253
‫می‌شه یه لحظه از
‫گوشیت استفاده کنم؟

272
00:33:04,713 --> 00:33:05,833
‫آره، حتماً.

273
00:33:06,013 --> 00:33:07,013
‫یه لحظه صبر کن.

274
00:33:08,783 --> 00:33:09,783
‫بفرما.

275
00:33:10,783 --> 00:33:12,203
‫ببخشید.

276
00:33:15,342 --> 00:33:16,342
‫ممنونم.

277
00:33:17,983 --> 00:33:21,303
‫آره، داشتیم سعی می‌کردیم
‫دخترعمومون رو ببینیم

278
00:33:21,303 --> 00:33:23,183
‫و دوست‌پسرش، «استیو» رو.

279
00:33:23,183 --> 00:33:24,343
‫این کلبه مالِ اونه.

280
00:33:25,683 --> 00:33:27,303
‫احتمالاً الان حسابی ترسیدن.

281
00:33:28,102 --> 00:33:30,623
‫خب، الان تعطیلاتِ مدرسه‌ست
‫یا چیزی تو این مایه‌ها؟

282
00:33:32,623 --> 00:33:37,043
‫نه، راستش فعلاً
‫مدرسه نمی‌رم.

283
00:33:37,523 --> 00:33:39,163
‫آره، یادمه.

284
00:33:39,543 --> 00:33:42,023
‫اولش مدرسه نرفتن و بعدش هم
‫کلاً ول کردنِ درس و مشق.

285
00:33:45,112 --> 00:33:46,913
‫آره «توری»، بهتره بری مدرسه.

286
00:33:50,132 --> 00:33:52,133
‫«مایلز»، همیشه بهت می‌گفتم که
‫به نظرم احمقانه بود...

287
00:33:52,133 --> 00:33:53,133
‫...که درس رو ول کنی.

288
00:33:53,532 --> 00:33:54,912
‫منظورم اینه که خودت رو عقب انداختی.

289
00:33:55,232 --> 00:33:56,892
‫تو واقعاً توی مدرسه زرنگ بودی.

290
00:33:57,992 --> 00:33:58,992
‫ولی من نبودم.

291
00:33:59,792 --> 00:34:00,792
‫با این حال ادامه دادم.

292
00:34:02,032 --> 00:34:03,772
‫آره «سم»، با این حرفات اصلاً کمکی نمی‌کنی.

293
00:34:04,532 --> 00:34:05,532
‫بیخیال پسر.

294
00:34:09,183 --> 00:34:12,983
‫منظورم اینه که مردم نباید زندگیشون رو
‫توی گیجی و سردرگمیِ دائمی بگذرونن.

295
00:34:13,742 --> 00:34:14,992
‫چرا نباید اینو بدونه؟

296
00:34:15,063 --> 00:34:17,501
‫آره خب، ما همیشه حق انتخاب نداریم
‫که چه حسی داشته باشیم.

297
00:34:17,583 --> 00:34:20,363
‫آره، ولی اونجایی که من ازش میام،
‫سردرگمی باعث می‌شه جونت رو از دست بدی.

298
00:34:20,742 --> 00:34:21,742
‫به همین سادگیه.

299
00:34:22,623 --> 00:34:26,483
‫اونجایی که ازش اومدی،
‫خب، شاید...

300
00:34:26,483 --> 00:34:28,993
‫بهتره یه فکری بکنی که اونجا
‫چه جور جاییه، «سم».

301
00:34:37,242 --> 00:34:38,242
‫ببخشید «توری».

302
00:34:39,362 --> 00:34:43,143
‫من و «سم» فقط داریم
‫یه سری خرده‌حساب‌ها رو با هم صاف می‌کنیم.

303
00:34:43,702 --> 00:34:44,702
‫عیبی نداره.

304
00:34:46,383 --> 00:34:48,163
‫به هر حال، منم درگیری‌هایِ خودمو دارم که باید بهشون برسم.

305
00:35:06,883 --> 00:35:08,262
‫عیبی نداره، «توری».

306
00:35:09,242 --> 00:35:10,242
‫داری عالی پیش می‌ری.

307
00:35:15,023 --> 00:35:18,303
‫راستی، اینو...
‫اینو توی بالکن پیدا کردم.

308
00:35:18,443 --> 00:35:19,443
‫مالِ توئه؟

309
00:35:22,683 --> 00:35:24,163
‫این مال من نیست.

310
00:35:24,543 --> 00:35:25,543
‫کالیبر ۹ میلی‌متری.

311
00:35:27,043 --> 00:35:28,302
‫مخصوص شکار حیووناست.

312
00:35:33,967 --> 00:35:34,967
‫خیلی‌خب.

313
00:35:35,143 --> 00:35:36,143
‫خودتو آماده کن.

314
00:35:36,454 --> 00:35:37,454
‫بیا غذا بخور.

315
00:35:49,103 --> 00:35:50,103
‫گوشت گوزنِ کهنه و سیب‌زمینی.

316
00:35:50,463 --> 00:35:52,663
‫یه چیزی که برای بقیه‌ی مسیر
‫بهتون قوت میده.

317
00:35:53,343 --> 00:35:54,343
‫عالیه.

318
00:35:54,803 --> 00:35:55,803
‫این واقعاً نعمته.

319
00:35:55,803 --> 00:35:57,463
‫تو دختر خیلی خوش‌شانسی هستی، «توری».

320
00:35:59,883 --> 00:36:01,483
‫تونستی با دوستت
‫تماس بگیری؟

321
00:36:02,063 --> 00:36:03,202
‫نه، هنوز نه.

322
00:36:03,522 --> 00:36:04,943
‫فکر نکنم دیگه
‫زیاد طول بکشه.

323
00:36:04,963 --> 00:36:06,803
‫اشکالی نداره اگه گوشیت پیش من بمونه؟

324
00:36:07,543 --> 00:36:08,563
‫آره، حتماً.

325
00:36:08,563 --> 00:36:09,763
‫هر چی لازم داری بردار.

326
00:36:12,282 --> 00:36:13,282
‫ممنون پدربزرگ.

327
00:36:17,642 --> 00:36:18,642
‫بیاین بخوریم.

328
00:36:20,083 --> 00:36:23,962
‫خب «جی‌کیو»، عموت...
‫از کی تا حالا این کلبه رو داره؟

329
00:36:26,443 --> 00:36:27,443
‫خیلی وقت پیش.

330
00:36:27,443 --> 00:36:28,742
‫بچه‌ای هم داره؟

331
00:36:30,143 --> 00:36:31,143
‫نه، نه.

332
00:36:31,143 --> 00:36:32,623
‫«استیو» هیچ‌وقت بچه‌دار نشد.

333
00:36:36,482 --> 00:36:38,983
‫و اون دوستتون، همونی که «مایلز»
‫داره سعی می‌کنه باهاش ارتباط بگیره،

334
00:36:38,983 --> 00:36:41,623
‫نقشش توی کل این قضایا چیه؟

335
00:36:44,222 --> 00:36:47,363
‫خب، راستش اونا خیلی نزدیک به هم
‫زندگی می‌کنن.

336
00:36:47,363 --> 00:36:50,162
‫واسه همین فکر کردیم همزمان
‫به جفتشون سر بزنیم.

337
00:36:51,243 --> 00:36:52,763
‫عموم نمی‌دونست که
‫داریم میایم،

338
00:36:52,763 --> 00:36:54,622
‫ولی شاید این‌طوری بهتر باشه.

339
00:36:58,133 --> 00:37:02,533
‫در مورد دوستمون هم، خب، مطمئنم
‫به‌زودی باهامون تماس می‌گیره.

340
00:37:03,493 --> 00:37:04,493
‫آره، می‌فهمم.

341
00:37:07,373 --> 00:37:08,373
‫عجیبه.

342
00:37:08,373 --> 00:37:09,753
‫که هر دوشون یه اسم دارن.

343
00:37:10,493 --> 00:37:11,493
‫«استیو».

344
00:37:11,872 --> 00:37:15,173
‫فکر کنم همه‌مون چند نفری رو می‌شناسیم
‫که اسمشون «استیو»ـه.

345
00:37:16,153 --> 00:37:17,613
‫به هر حال اسم خیلی رایجیه.

346
00:37:18,473 --> 00:37:22,013
‫از اون مدل اسم‌هاییه که
‫یهو به ذهن آدم می‌رسه.

347
00:37:30,633 --> 00:37:32,333
‫«مایلز»، می‌تونم گوشی رو بردارم؟

348
00:37:32,433 --> 00:37:35,825
‫باید به مامانِ «توری» زنگ بزنم،
‫لطفاً.

349
00:37:36,772 --> 00:37:39,072
‫راستش «مایلز»، منم گوشی رو می‌خوام،
‫لطفاً.

350
00:37:39,412 --> 00:37:40,753
‫می‌شه بدیش به من؟

351
00:37:49,313 --> 00:37:50,313
‫ممنون.

352
00:37:53,782 --> 00:37:55,982
‫می‌دونی چیه، بذار واسه بعد.

353
00:37:57,562 --> 00:37:59,522
‫خودت که می‌دونی
‫در مورد گوشی دست گرفتن سر میز چی می‌گن.

354
00:38:15,283 --> 00:38:16,982
‫خب «بن»، تو این گوزن رو شکار کردی، درسته؟

355
00:38:21,043 --> 00:38:23,323
‫هیچ‌چیزی بهتر از غذایی نیست
‫که تو محیط خودت شکار شده باشه.

356
00:38:23,598 --> 00:38:24,598
‫مگه نه؟

357
00:38:35,120 --> 00:38:40,217
‫آره، فکر کنم شام دیگه تموم شد.

358
00:38:45,313 --> 00:38:48,193
‫«توری»، میز رو جمع کن و بیا برای کمک
‫در تمیزکاری، لطفاً.

359
00:38:49,193 --> 00:38:50,193
‫باشه.

360
00:38:56,983 --> 00:38:58,183
‫برو تو حموم.

361
00:38:58,463 --> 00:38:59,463
‫در رو هم قفل کن.

362
00:39:00,243 --> 00:39:01,243
‫چرا؟

363
00:39:02,283 --> 00:39:03,283
‫خواهش می‌کنم «توری».

364
00:39:10,563 --> 00:39:11,563
‫میرم یه کم هیزم بیارم.

365
00:39:22,932 --> 00:39:24,912
‫میشه دست از این کارای احمقانه‌ت
‫برداری؟

366
00:39:25,412 --> 00:39:27,332
‫اصلاً چه لزومی داشت
‫از اسم رمزت استفاده کنی؟

367
00:39:27,412 --> 00:39:28,492
‫«جی‌کیو»؟ جدی؟

368
00:39:29,050 --> 00:39:30,050
‫پیرمرده مچمون رو گرفت.

369
00:39:30,273 --> 00:39:32,233
‫آره، چون داری مثل دیوونه‌ها رفتار می‌کنی.

370
00:39:37,932 --> 00:39:38,932
‫یا خدا.

371
00:39:40,213 --> 00:39:41,213
‫جدی می‌گی پیرمرد؟

372
00:39:41,472 --> 00:39:42,772
‫شما دوتا جوون مایه دردسرید.

373
00:39:43,112 --> 00:39:45,672
‫گوشی «توری» رو می‌ذارید همین‌جا
‫و می‌رید پی کارتون.

374
00:39:47,816 --> 00:39:50,764
‫باور کن «بن»،
‫این راهش نیست.

375
00:39:51,263 --> 00:39:53,263
‫گوشی رو بده من، همین حالا!

376
00:39:54,983 --> 00:39:57,122
‫متأسفم که اینو می‌گم، ولی
‫ما به اون گوشی نیاز داریم.

377
00:40:13,822 --> 00:40:15,677
‫یا خدا، «سم».

378
00:40:25,739 --> 00:40:27,553
‫لعنت بهت «سم».

379
00:40:27,925 --> 00:40:28,925
‫«سم»!

380
00:40:29,162 --> 00:40:30,182
‫در رو باز کن «توری».

381
00:40:36,033 --> 00:40:37,233
‫«سم».

382
00:40:37,233 --> 00:40:38,233
‫یا خدا.

383
00:40:38,573 --> 00:40:39,573
‫تمومش کن.

384
00:40:39,573 --> 00:40:40,902
‫اون فقط یه بچه‌ست، «سم».

385
00:40:40,902 --> 00:40:41,902
‫اون یه دردسره.

386
00:40:42,013 --> 00:40:43,873
‫«سم»، مجبور نیستی
‫این کار رو بکنی، باشه؟

387
00:40:43,873 --> 00:40:44,873
‫سابقه ما پاکه.

388
00:40:44,993 --> 00:40:46,013
‫تو فقط داری معطلمون می‌کنی، باشه؟

389
00:40:46,560 --> 00:40:47,560
‫این دیگه خیلی زیاده‌رویه.

390
00:40:58,232 --> 00:40:59,232
‫یا خدا.

391
00:41:01,392 --> 00:41:02,852
‫کجایی؟

392
00:41:08,363 --> 00:41:09,363
‫خیله‌خب.

393
00:41:09,487 --> 00:41:11,579
‫باشه.

394
00:41:11,940 --> 00:41:13,670
‫بزن بریم.

395
00:41:13,670 --> 00:41:14,747
‫خیله‌خب.

396
00:41:14,747 --> 00:41:16,353
‫یالا.

397
00:41:19,083 --> 00:41:20,642
‫خب «سم»، حالا نقشه‌ت چیه؟

398
00:41:22,162 --> 00:41:23,162
‫ساکت باش.

399
00:41:33,846 --> 00:41:35,425
‫خواهش می‌کنم.

400
00:41:35,789 --> 00:41:36,789
‫خواهش می‌کنم.

401
00:41:42,063 --> 00:41:43,342
‫مچتو گرفتم، ناقلا.

402
00:41:43,366 --> 00:41:45,366
آوامــووی

403
00:41:58,127 --> 00:42:01,790
‫مجبور نیستی بکشیش، «سم».

404
00:42:02,139 --> 00:42:03,139
‫فقط یه دقیقه.

405
00:42:03,139 --> 00:42:04,222
‫بدو.

406
00:42:04,222 --> 00:42:05,233
‫خواهش می‌کنم «سم».

407
00:42:21,883 --> 00:42:22,883
‫سلام، سلام.

408
00:43:29,405 --> 00:43:30,405
‫نه.

409
00:43:30,703 --> 00:43:31,703
‫نه.

410
00:44:26,926 --> 00:44:27,926
‫ای وروجکِ ناقلا.

411
00:45:49,733 --> 00:45:50,733
‫نه.

412
00:47:16,194 --> 00:47:17,194
‫پناهگاه.

413
00:48:09,362 --> 00:48:10,362
‫کبریت.

414
00:48:12,487 --> 00:48:13,487
‫آره.

415
00:48:31,321 --> 00:48:32,321
‫نه.

416
00:48:50,488 --> 00:48:51,488
‫خواهش می‌کنم.

417
00:49:07,863 --> 00:49:08,863
‫خدا رو شکر.

418
00:49:55,282 --> 00:49:56,282
‫گوشاتو بگیر.

419
00:50:20,782 --> 00:50:21,782
‫گوش کن.

420
00:52:45,932 --> 00:52:47,172
‫طبیعت یه هنرمنده.

421
00:53:48,392 --> 00:53:49,392
‫همسایه‌ها.

422
00:54:00,282 --> 00:54:01,282
‫کسی هست؟

423
00:54:03,083 --> 00:54:04,083
‫کسی اینجاست؟

424
00:54:30,466 --> 00:54:31,466
‫خیلی خب.

425
00:54:31,884 --> 00:54:36,176
‫خواهش می‌کنم، هر چیزی.

426
00:54:36,718 --> 00:54:38,802
‫هر چی که باشه.

427
00:54:39,219 --> 00:54:40,219
‫شربت.

428
00:54:43,053 --> 00:54:44,053
‫ماهی آنچووی.

429
00:54:50,764 --> 00:54:51,764
‫لعنتی.

430
00:54:56,016 --> 00:54:57,016
‫خب.

431
00:56:47,302 --> 00:56:48,302
‫کلبه.

432
00:57:02,432 --> 00:57:03,432
‫هیچی.

433
00:57:55,360 --> 00:57:56,360
‫پدربزرگ.

434
00:58:46,583 --> 00:58:47,662
‫دخترم!

435
00:58:51,383 --> 00:58:52,383
‫آره.

436
00:58:59,202 --> 00:59:00,782
‫یه کم آسیب دیدم.

437
00:59:02,648 --> 00:59:04,366
‫نه.

438
00:59:04,702 --> 00:59:05,702
‫طوری نیست.

439
00:59:06,202 --> 00:59:07,382
‫بهم برخورد نکرد.

440
00:59:08,443 --> 00:59:09,523
‫باید برم، خب؟

441
00:59:10,822 --> 00:59:12,003
‫سورتمه‌مون رو دیدی؟

442
00:59:13,342 --> 00:59:15,382
‫تو جنگل گیر کرده.

443
00:59:15,523 --> 00:59:16,602
‫پیاده اومدم اینجا.

444
00:59:17,242 --> 00:59:18,422
‫خب، وانت کار نمی‌کنه.

445
00:59:21,182 --> 00:59:24,162
‫گوشیت، تنها چیزیه که لازم داریم.

446
00:59:24,769 --> 00:59:25,897
‫الان دست اوناست.

447
00:59:34,702 --> 00:59:35,702
‫باشه.

448
00:59:36,211 --> 00:59:37,211
‫خیله‌خب.

449
00:59:37,743 --> 00:59:38,743
‫کمک کن بلند شم.

450
00:59:40,323 --> 00:59:41,603
‫باید خودمون رو برسونیم به انبار.

451
00:59:43,523 --> 00:59:44,623
‫به تفنگم احتیاج دارم.

452
01:00:03,833 --> 01:00:04,833
‫بیا، اینو بگیر.

453
01:00:05,464 --> 01:00:06,516
‫تا گرم بمونی.

454
01:00:06,894 --> 01:00:07,894
‫باشه؟

455
01:00:13,245 --> 01:00:19,513
‫خب، تفنگم
‫پشت اون ستون چوبیه.

456
01:00:19,892 --> 01:00:20,892
‫باشه.

457
01:00:23,282 --> 01:00:24,282
‫بگیرش.

458
01:00:24,822 --> 01:00:25,822
‫یالا، بگیرش.

459
01:00:27,662 --> 01:00:30,563
‫این پسرا چیزی
‫جز دردسر نیستن.

460
01:00:31,963 --> 01:00:37,011
‫و ما خیلی از
‫هر کمکی دوریم.

461
01:00:37,497 --> 01:00:38,497
‫باشه؟

462
01:00:39,383 --> 01:00:40,683
‫پدربزرگ، ما نمی‌تونیم از این جون سالم به در ببریم.

463
01:00:40,803 --> 01:00:43,103
‫انقدر به اینکه چی کار می‌تونی
‫و چی کار نمی‌تونی بکنی فکر نکن

464
01:00:43,103 --> 01:00:46,283
‫و فقط تفنگ رو برام بیار.

465
01:00:46,721 --> 01:00:47,721
‫بدو.

466
01:00:50,333 --> 01:00:51,333
‫آفرین.

467
01:00:55,702 --> 01:00:56,702
‫به حرفم گوش کن.

468
01:00:57,583 --> 01:01:00,022
‫وقتی شروع شد، باید
‫بی‌خیالِ احساساتت بشی

469
01:01:01,043 --> 01:01:02,142
‫و فقط به فکر نجات پیدا کردن باشی.

470
01:01:04,361 --> 01:01:05,420
‫پدربزرگ، نه.

471
01:01:05,782 --> 01:01:06,782
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم.

472
01:01:08,469 --> 01:01:11,435
‫می‌تونی.

473
01:01:13,762 --> 01:01:15,023
‫تو همین الانشم یه بازمانده‌ای.

474
01:01:15,595 --> 01:01:16,595
‫کجایی؟

475
01:01:19,383 --> 01:01:20,383
‫بخواب روی زمین.

476
01:01:37,983 --> 01:01:39,343
‫پیدام کردی.

477
01:01:40,043 --> 01:01:41,443
‫چی شد انقدر طولش دادی؟

478
01:01:48,209 --> 01:01:50,382
‫تکون نخور عزیزم.

479
01:01:50,683 --> 01:01:52,014
‫همون‌جا بمون.

480
01:01:53,181 --> 01:01:54,264
‫همون‌جا بمون.

481
01:03:37,532 --> 01:03:39,212
‫بدجوری گند زدیم.

482
01:03:40,313 --> 01:03:41,532
‫هیچ گندی در کار نیست داداش.

483
01:03:42,852 --> 01:03:44,052
‫دوباره برمی‌گردیم.

484
01:03:44,392 --> 01:03:45,632
‫پیرمرده رو می‌ندازیم زیر یخ،

485
01:03:45,813 --> 01:03:48,032
‫تا خودِ بهار هم هیچ اثری از اون یا دختره
‫پیدا نمی‌شه.

486
01:03:49,052 --> 01:03:50,693
‫حتی می‌تونیم کل این‌جا رو به آتیش بکشیم.

487
01:03:52,496 --> 01:03:54,615
‫یا خدا.

488
01:03:54,989 --> 01:03:55,989
‫اوه لعنتی.

489
01:04:06,876 --> 01:04:09,079
‫تیر خوردم.

490
01:04:09,743 --> 01:04:11,374
‫لعنتی، دیگه تیر نداریم.

491
01:04:17,932 --> 01:04:19,392
‫دارن بهمون شلیک می‌کنن.

492
01:04:19,592 --> 01:04:20,993
‫فقط زخمت رو فشار بده.

493
01:04:23,650 --> 01:04:24,650
‫چی؟

494
01:04:26,983 --> 01:04:27,983
‫اون دختره‌ست.

495
01:04:29,343 --> 01:04:30,503
‫هنوز تموم نشده.

496
01:04:37,863 --> 01:04:39,563
‫- همون‌جا بمون.
‫- باشه.

497
01:07:18,703 --> 01:07:19,703
‫بی‌خیال!

498
01:08:13,083 --> 01:08:14,083
‫کجاست؟

499
01:08:41,064 --> 01:08:47,527
‫(توری)، باید این کار رو تموم کنی.

500
01:08:48,093 --> 01:08:49,093
‫گوشی رو بده به من.

501
01:08:49,682 --> 01:08:52,364
‫باشه.

502
01:08:53,083 --> 01:08:54,083
‫آره.

503
01:08:54,877 --> 01:08:55,977
‫به مامانت زنگ بزن.

504
01:09:01,463 --> 01:09:03,022
‫خیلی داره تلاش می‌کنه باهات تماس بگیره.

505
01:09:07,661 --> 01:09:08,682
‫هلش بده سمتِ من.

506
01:09:19,948 --> 01:09:20,948
‫(توری).

507
01:09:21,362 --> 01:09:22,900
‫همه‌ی اینا اشتباهه.

508
01:09:23,357 --> 01:09:24,357
‫همه‌ی اینا...

509
01:10:26,843 --> 01:10:29,281
‫تو فقط یه نوجوونی.

510
01:10:38,333 --> 01:10:41,593
‫راستش من واقعاً آدم بدی نیستم.

511
01:10:44,692 --> 01:10:48,371
‫فقط می‌خواستم به برادرم کمک کنم.

512
01:10:54,553 --> 01:10:56,071
‫«مایلز»، اون توئه؟

513
01:11:02,862 --> 01:11:03,862
‫«سم» آدم بدیه.

514
01:11:10,083 --> 01:11:12,121
‫تعجبی نداره که چسبوندمت به زمین.

515
01:11:16,031 --> 01:11:18,232
‫واقعاً کار کثیفیه.

516
01:11:23,855 --> 01:11:28,395
‫خیله‌خب، مچم رو گرفتی.

517
01:11:48,764 --> 01:11:49,764
‫«مایلز».

518
01:11:53,763 --> 01:11:54,803
‫حرکت قشنگی بود، «مایلز».

519
01:12:02,232 --> 01:12:03,232
‫«مایلز».

520
01:12:05,442 --> 01:12:06,442
‫«مایلز».

521
01:12:06,583 --> 01:12:07,842
‫هی، «مایلز».

522
01:12:09,522 --> 01:12:10,522
‫«مایلز».

523
01:12:11,122 --> 01:12:12,122
‫«مایلز».

524
01:12:30,633 --> 01:12:32,412
‫آره، به نظر خیلی دردناک میاد.

525
01:13:13,032 --> 01:13:14,932
‫خب، پس اوضاع از کجا بیخ پیدا کرد؟

526
01:13:21,583 --> 01:13:24,503
‫راستش رو بخوای، یه مدتی هست که دیگه
‫این رو از خودم نمی‌پرسم.

527
01:13:29,583 --> 01:13:30,583
‫خیلی تلخ و سیاهه.

528
01:13:38,200 --> 01:13:39,200
‫گوش کن...

529
01:13:41,002 --> 01:13:42,932
‫بالاخره می‌رم این قرص‌ها رو تحویل بدم.

530
01:13:44,412 --> 01:13:45,753
‫باید کار رو تموم کنم.

531
01:14:06,583 --> 01:14:08,562
‫ولی یه پیشنهادی برات دارم.

532
01:14:09,662 --> 01:14:12,522
‫ببین، یکی از این قرص‌های آبی کوچولو

533
01:14:13,442 --> 01:14:15,183
‫تمام این درد رو از بین می‌بره.

534
01:14:16,242 --> 01:14:20,383
‫دوتاش، می‌فرستت به یه خواب خیلی عمیق.

535
01:14:21,143 --> 01:14:24,763
‫و سه‌تا، خب، یعنی پایان همه‌چیز.

536
01:14:27,863 --> 01:14:29,443
‫از اینا که بگذریم،
‫وقتی کارم تموم بشه،

537
01:14:29,973 --> 01:14:32,483
‫برمی‌گردم اینجا و کل این خراب‌شده رو
‫به آتیش می‌کشم.

538
01:14:34,083 --> 01:14:36,183
‫پس بهتره وقتی این کار رو می‌کنم،
‫بهوش نباشی.

539
01:14:40,383 --> 01:14:42,463
‫چرا یه دختر حرف‌گوش‌کن نمی‌شی؟

540
01:14:43,403 --> 01:14:44,702
‫می‌خوام قاطع باشی.

541
01:14:50,032 --> 01:14:51,672
‫می‌دونم که این توانایی رو داری.

542
01:21:26,133 --> 01:21:27,793
‫خب، الان از کارت خوشم اومد.

543
01:21:48,232 --> 01:21:51,092
‫چرا همیشه باید مسائل رو این‌طوری
‫پیچیده کنی، «توری»؟

544
01:22:45,244 --> 01:22:47,765
‫چی داری می‌گی؟

545
01:22:50,328 --> 01:22:52,092
‫«مایلز» راست می‌گفت.

546
01:22:52,933 --> 01:22:54,413
‫سعی داری چی بگی، «توری»؟

547
01:22:56,183 --> 01:22:57,183
‫«مایلز» راست می‌گفت.

548
01:22:57,622 --> 01:22:58,622
‫«مایلز» چی گفت؟

549
01:23:00,523 --> 01:23:01,943
‫قبل از اینکه بمیره...

550
01:23:02,043 --> 01:23:03,622
‫«مایلز» قبل از اینکه بمیره چی گفت
‫«توری»؟

551
01:23:05,122 --> 01:23:07,122
‫«مایلز» قبل از اینکه بمیره چی گفت؟

552
01:23:07,671 --> 01:23:09,180
‫گفت...

553
01:23:10,782 --> 01:23:11,782
‫چی گفت؟

554
01:23:12,257 --> 01:23:13,766
‫گفت...

555
01:23:37,032 --> 01:23:40,232
‫(مایلز) قبل از اینکه بمیره،
‫گفت که تو آدم بدی هستی.

556
01:23:42,732 --> 01:23:43,732
‫و حق با اون بود.

557
01:23:48,183 --> 01:23:49,183
‫ای حیله‌گر.

558
01:23:50,863 --> 01:23:52,043
‫من حیله‌گر نیستم.

559
01:23:53,174 --> 01:23:55,404
‫من یه خرس لعنتی‌ام.

560
01:25:27,933 --> 01:25:28,933
‫مامان.

561
01:25:29,364 --> 01:25:30,364
‫خدای من، (توری).

562
01:25:30,457 --> 01:25:31,552
‫کجا بودی؟

563
01:25:31,930 --> 01:25:33,529
‫مامان.

564
01:25:33,950 --> 01:25:35,886
‫(توری)؟

565
01:25:36,306 --> 01:25:37,400
‫مامان.

566
01:25:38,032 --> 01:25:39,032
‫حالت خوبه؟

567
01:25:41,347 --> 01:25:42,847
‫(توری)، خواهش می‌کنم باهام حرف بزن.

568
01:25:45,870 --> 01:25:47,008
‫پدربزرگ.

569
01:25:47,843 --> 01:25:48,883
‫پدربزرگت؟

570
01:25:53,770 --> 01:25:55,252
‫پدربزرگت، چیش شده؟

571
01:26:02,183 --> 01:26:03,763
‫نتونستم نجاتش بدم.

572
01:26:05,200 --> 01:26:06,360
‫نجاتش؟

573
01:26:08,033 --> 01:26:09,053
‫منظورت چیه؟

574
01:26:09,433 --> 01:26:10,993
‫منظورت چیه که نتونستی نجاتش بدی؟

575
01:26:11,612 --> 01:26:12,612
‫توری؟

576
01:26:12,912 --> 01:26:13,912
‫توری؟

577
01:26:13,912 --> 01:26:14,992
‫خواهش می‌کنم، بیا دنبالم.

578
01:26:15,188 --> 01:26:16,253
‫وای خدای من، توری.

579
01:26:16,253 --> 01:26:17,253
‫توری.

580
01:26:17,277 --> 01:26:28,277
Filmyar
