﻿
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:10,024 --> 00:00:18,024
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:02:42,496 --> 00:02:43,598
‫تامی!

4
00:02:47,001 --> 00:02:47,935
‫تامی، وایسا!

5
00:02:49,063 --> 00:02:50,330
خیلی‌خب، گبی

6
00:02:57,745 --> 00:02:59,996
بریم ‫عشق و حال رو شروع کنیم!

7
00:03:04,152 --> 00:03:06,261
‫یالا، بده بیاد،
‫من نیومدم این‌جا منتظر بمونم!

8
00:03:06,286 --> 00:03:08,156
‫بدو ببینم!

9
00:03:08,823 --> 00:03:11,491
‫یالا، گبز قشنگم،
‫دهنت رو باز کن، فقط یه کوچولو

10
00:03:11,516 --> 00:03:13,235
‫- به‌خاطر من؟
‫- حتی به‌خاطر تو هم نمی‌اندازم

11
00:03:13,260 --> 00:03:15,738
‫- می‌دونی که خوشم نمیاد
‫- خیلی‌خب، بیشتر گیر خودم میاد

12
00:03:15,763 --> 00:03:17,865
‫نه، تو این کارو نمی‌کنی!
‫عمراً این کارو کنی!

13
00:03:17,999 --> 00:03:19,567
‫پشمام! جدی کامل انداخت بالا!

14
00:03:19,653 --> 00:03:21,334
ما این‌جا چه غلطی می‌کنیم؟

15
00:03:21,468 --> 00:03:23,638
‫من دیگه منتظر نمی‌مونم!

16
00:03:23,771 --> 00:03:26,607
‫خیلی‌خب، پیرمرد،
‫حالت چطوره؟ نوبت ما نشد؟

17
00:03:26,741 --> 00:03:28,341
‫گمشو عقب!

18
00:03:28,475 --> 00:03:30,178
این بچه‌باز دیگه کیه؟

19
00:03:30,224 --> 00:03:32,138
نوبت رو رعایت کنم، هان؟

20
00:03:32,312 --> 00:03:33,915
‫- نه!
‫- اوه، لعنتی!

21
00:03:34,048 --> 00:03:36,584
چه غلطی می‌کنی؟

22
00:03:36,718 --> 00:03:38,853
‫این حرومی رو خودم می‌کشم!
‫کون لقت!

23
00:03:38,986 --> 00:03:42,090
‫من می‌خوام برقصم.
‫یالا، بیاین دیگه!

24
00:03:46,535 --> 00:03:48,830
‫اوف!

25
00:03:50,397 --> 00:03:51,666
پس خودم می‌کشم

26
00:03:56,898 --> 00:03:58,614
یالا، گبی، یه حالی به خودت بده

27
00:03:58,639 --> 00:04:01,109
‫- من گفتم نمی‌کشم
‫- این‌قدر واسم نه نیار

28
00:04:01,408 --> 00:04:02,710
من می‌کشم

29
00:04:03,511 --> 00:04:06,581
‫حالا شد، دختر خوب

30
00:04:11,886 --> 00:04:14,756
‫گبی!

31
00:04:21,729 --> 00:04:23,806
‫بعدش برنامه‌ت چیه؟
‫کجا می‌ری؟

32
00:04:23,893 --> 00:04:26,080
‫- گمشو
‫- الان کجا می‌ریم؟

33
00:04:27,602 --> 00:04:30,905
‫کجا اومدیم؟

34
00:04:34,674 --> 00:04:36,031
‫اوه!

35
00:04:36,110 --> 00:04:37,545
‫یه‌کم آروم بگیر

36
00:04:41,481 --> 00:04:42,683
‫میزون میزونم!

37
00:04:45,560 --> 00:04:48,030
‫این دیگه چه کسشریه؟
‫گمشو پی کارت!

38
00:04:48,055 --> 00:04:50,290
‫- به من دست نزن!
‫- جنده‌ی تخمی!

39
00:04:50,423 --> 00:04:52,894
‫- اگه دوباره کنارش ببینمت، دستت رو می‌شکنم
‫- لعنتی!

40
00:04:53,136 --> 00:04:55,437
حسودیت شد، نه؟

41
00:04:55,462 --> 00:04:57,469
‫ببین کی حسودیش شده!

42
00:04:57,522 --> 00:04:58,822
‫چه غلطی می‌کنی؟

43
00:04:58,866 --> 00:05:01,936
‫من دیگه دارم می‌رم!

44
00:05:02,069 --> 00:05:03,638
‫- با ما بیا خونه
‫- نه!

45
00:05:03,771 --> 00:05:05,807
‫- لطفاً
‫- من عاشق قدم زدن تو شبم

46
00:05:05,940 --> 00:05:07,809
‫- نه، اصلاً هم خوشت نمیاد
‫- چرا، خیلی خوشم میاد

47
00:05:07,942 --> 00:05:10,486
‫- خیابون‌ها به من نیاز دارن
‫- این چرت و پرت‌ها چیه می‌گی؟

48
00:05:10,511 --> 00:05:11,913
شهر مال منه

49
00:05:12,780 --> 00:05:14,048
‫برگرد ببینم!

50
00:05:14,182 --> 00:05:16,217
‫- یالا!
‫- کجا می‌ری؟

51
00:05:16,349 --> 00:05:17,618
بیا با ما خوش بگذرون

52
00:05:17,752 --> 00:05:21,022
‫این‌جا پادشاه منم و
‫دیگه دلم می‌خواد برم!

53
00:05:47,548 --> 00:05:49,349
خوبی؟

54
00:05:52,320 --> 00:05:53,988
‫نمی‌خوای یه نگاه بندازی؟

55
00:06:48,893 --> 00:06:52,788
« رام‌شـده »

56
00:06:53,319 --> 00:06:59,319
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

57
00:07:01,022 --> 00:07:02,857
‫- شما خانم رینا هستین؟
‫- بله

58
00:07:03,858 --> 00:07:04,926
از دیدنت خوش‌وقتم

59
00:07:05,192 --> 00:07:07,962
‫- لطفاً بیا بشین
‫- مرسی

60
00:07:10,130 --> 00:07:12,366
خب، مرسی که قبول کردی بیای
به دیدنم

61
00:07:12,633 --> 00:07:14,268
‫از دیدن‌تون خوش‌وقتم،
‫خواهش می‌کنم

62
00:07:15,403 --> 00:07:19,707
می‌شه یه چندتا سوال ازت بپرسم؟

63
00:07:20,274 --> 00:07:21,642
حتماً

64
00:07:23,644 --> 00:07:25,813
بچه داری؟

65
00:07:25,947 --> 00:07:27,581
نه، نه

66
00:07:28,282 --> 00:07:30,718
‫احیاناً...

67
00:07:32,386 --> 00:07:34,155
نشونه ظاهری خاصی داری؟

68
00:07:35,156 --> 00:07:36,424
متوجه نمی‌شم

69
00:07:37,058 --> 00:07:41,595
‫نشونه خاص،
‫مثلاً خال، دندون غایب،

70
00:07:41,996 --> 00:07:45,766
‫- تتو، نقص بدنی‌ای چیزی؟
‫- نه، هیچ‌کدوم

71
00:07:45,900 --> 00:07:48,769
سوال آخر، سیگار می‌کشی؟

72
00:07:52,701 --> 00:07:55,204
‫- نه
‫- بی‌نظیره

73
00:07:56,444 --> 00:08:00,781
‫برامون مهمه کسی رو استخدام کنیم که...

74
00:08:02,984 --> 00:08:05,853
‫- اعتیاد نداشته باشه
‫- من هیچ اعتیادی ندارم

75
00:08:11,559 --> 00:08:12,860
محشره

76
00:08:13,961 --> 00:08:15,896
ظاهراً همه‌چی قانونی و شفافه

77
00:08:16,030 --> 00:08:18,065
‫اگه مشکلی نیست،
‫این‌جا رو امضا کنین

78
00:08:59,740 --> 00:09:01,318
‫جانم، پرنسس؟

79
00:09:08,816 --> 00:09:09,850
‫خیلی‌خب، ام...

80
00:09:10,684 --> 00:09:14,055
‫آره، ببخشید، نگران نباش.
‫بسپرش به من

81
00:09:35,676 --> 00:09:37,178
‫خانم رینا!

82
00:09:37,311 --> 00:09:38,513
‫صبح به‌خیر!

83
00:09:38,646 --> 00:09:40,549
نه، قرارمون ساعت ۱۱ بود

84
00:09:40,681 --> 00:09:42,116
‫- بله
‫- الان ۱۰:۲۲ـه

85
00:09:42,249 --> 00:09:43,484
با اتوبوسِ زودتر اومدم

86
00:09:43,509 --> 00:09:45,261
‫می‌دونی، هر چه زودتر شروع کنم،
‫ زودتر هم تموم می‌کنم

87
00:09:45,286 --> 00:09:46,954
‫آره، ولی ساعت یازده، یعنی دقیق یازده

88
00:09:47,088 --> 00:09:48,557
ببخشید، تکرار نمی‌شه

89
00:09:48,689 --> 00:09:52,426
‫- خب، با اتوبوس اومدی؟
‫- آره، نمی‌دونستم

90
00:09:52,451 --> 00:09:53,969
این‌قدر از شهر دورین

91
00:09:53,994 --> 00:09:55,729
خب، برای همین بهت نقشه دادم

92
00:09:56,667 --> 00:09:59,703
‫مهم نیست، ولش کن.
‫لطفاً دنبالم بیا

93
00:10:04,120 --> 00:10:05,717
لطفاً دستات رو ببر بالا

94
00:10:06,707 --> 00:10:08,843
‫- اجازه هست؟
‫- بله

95
00:10:14,248 --> 00:10:17,785
‫- می‌شه لطفاً جیب‌هات رو خالی کنی؟
‫- حتماً

96
00:10:20,287 --> 00:10:21,689
مرسی

97
00:10:22,857 --> 00:10:25,659
خوبه، خیلی‌خب

98
00:10:27,261 --> 00:10:30,231
نه، ما توی خونه از گوشی استفاده نمی‌کنیم

99
00:10:31,265 --> 00:10:32,266
‫پس...

100
00:10:32,601 --> 00:10:34,301
می‌تونی بقیه‌ی وسایلت رو بذاری توی جیب

101
00:10:34,435 --> 00:10:35,502
هوم

102
00:10:41,408 --> 00:10:45,614
‫توی پروفایل شغلی‌ت توی سایت
‫ نوشته شده بود که حاضری

103
00:10:45,639 --> 00:10:47,982
‫کارهای غیرمعمول هم انجام بدی

104
00:10:49,483 --> 00:10:52,086
‫اوه، نه، خواهش می‌کنم،
‫نگران نشو

105
00:10:52,111 --> 00:10:54,889
منظورم هر کاری نیست

106
00:10:55,347 --> 00:10:58,150
یه‌چیز دیگه‌ای تو ذهنم بود

107
00:11:00,728 --> 00:11:02,171
ولی می‌تونم ردش کنم؟

108
00:11:02,196 --> 00:11:04,465
اون‌وقت همکاری‌مون هم تموم می‌شه

109
00:11:05,666 --> 00:11:12,106
‫البته، قرارداد محرمانگی‌مون همچنان سر جاشه،

110
00:11:12,574 --> 00:11:15,616
‫چه قبول کنی که برامون کار کنی،
‫چه نکنی

111
00:11:21,616 --> 00:11:23,150
برات دمنوش زنجبیل درست کردم

112
00:11:26,521 --> 00:11:29,591
کاترین، ایشون خانم ریناست

113
00:11:29,723 --> 00:11:33,794
‫به امید خدا،
‫قراره تو کارهای خونه کمک‌مون کنه

114
00:11:35,127 --> 00:11:36,395
‫صبح به‌خیر

115
00:11:55,783 --> 00:11:57,017
‫اه...

116
00:11:57,885 --> 00:11:59,186
بذار بقیه‌ی خونه رو نشونت بدم

117
00:11:59,954 --> 00:12:02,375
کاترین خیلی به این اتاق می‌نازه

118
00:12:02,790 --> 00:12:04,825
این‌جا کلی کتاب از "شکسپیر" داریم

119
00:12:05,560 --> 00:12:07,795
‫نسخه‌های کمیابن، اکثرشون به ارث رسیده

120
00:12:08,262 --> 00:12:11,566
بعد از فوت پدر کاترین، اومدیم شمال

121
00:12:12,066 --> 00:12:14,490
این‌جا از خونه‌ی قبلی‌مون خیلی جادارتره

122
00:12:15,102 --> 00:12:18,607
‫"لندن" کلی تغییر کرده.
‫تا حالا "لندن" رفتی؟

123
00:12:20,359 --> 00:12:22,984
‫- نه
‫- خوبه، چیز زیادی رو از دست ندادی

124
00:12:30,484 --> 00:12:32,853
ایشون پسرمه

125
00:12:34,021 --> 00:12:35,456
سلام، من جاناتان هستم

126
00:12:35,657 --> 00:12:40,127
‫۱۰ سالمه، از فیلم‌های "دیزنی" و
‫ فوتبال خوشم میاد

127
00:12:43,297 --> 00:12:44,832
سلام، منم کاترینا هستم

128
00:12:44,965 --> 00:12:48,068
‫- می‌تونی رینا صدام کنی
‫- سلام، از آشنایی‌تون خوش‌وقتم

129
00:12:48,737 --> 00:12:50,104
‫از آشناییت خوش‌وقتم

130
00:12:52,940 --> 00:12:55,042
‫- ادامه بدیم؟
‫- بله

131
00:12:57,878 --> 00:12:59,280
‫ایول!

132
00:13:01,348 --> 00:13:03,417
و این اتاق‌ خواب ماست

133
00:13:06,153 --> 00:13:07,589
‫کاترین الان داخل اتاقه،

134
00:13:07,722 --> 00:13:09,023
پس مزاحمش نمی‌شیم

135
00:13:09,423 --> 00:13:11,760
و ‫مهمه که تمام وسایل خونه

136
00:13:11,785 --> 00:13:13,191
از سر جاشون تکون نخورن

137
00:13:13,394 --> 00:13:17,064
‫خانمم اصلاً خوشش نمیاد که
‫ چیزی سر جای خودش نباشه

138
00:13:17,197 --> 00:13:18,533
‫و اون...

139
00:13:18,667 --> 00:13:20,798
فقط هم حرصش رو سر من خالی می‌کنه

140
00:13:21,703 --> 00:13:23,412
می‌شه همراه شما بیام؟

141
00:13:25,039 --> 00:13:28,309
‫فقط می‌خوام انباری زیرزمین رو
‫ به رینا نشون بدم

142
00:14:02,343 --> 00:14:04,244
واقعاً ازت ممنونم که جیغ و داد نکردی

143
00:14:04,378 --> 00:14:06,480
چون واقعاً هم جای نگرانی نیست

144
00:14:06,880 --> 00:14:10,351
‫اون فقط یه‌کم مریضه و ما می‌خوایم
بهش کمک کنیم

145
00:14:11,619 --> 00:14:15,089
‫بهت اطمینان می‌دم،
‫تا حالا کسی توی این خونه،

146
00:14:15,222 --> 00:14:17,958
‫نه آسیبی دیده و نه قراره آسیبی ببینه

147
00:14:18,359 --> 00:14:21,995
‫خانم رینا، ببین،
‫ من وضعیت ویزات رو چک کردم

148
00:14:22,963 --> 00:14:24,893
سابقه‌ت رو هم بررسی کردم

149
00:14:25,332 --> 00:14:27,688
‫فهمیدم که شروع سختی این‌جا داشتی

150
00:14:27,713 --> 00:14:28,936
‫متوجه منظورت نمی‌شم

151
00:14:28,961 --> 00:14:30,522
منظورم حکم اخراجت از کشوره

152
00:14:30,605 --> 00:14:31,947
داره بازنگری می‌شه

153
00:14:31,972 --> 00:14:33,240
قطعاً همین‌طوره

154
00:14:33,974 --> 00:14:35,694
‫ولی با گذشته‌ای که داری،

155
00:14:36,143 --> 00:14:39,046
‫برای یه دختر از "مقدونیه" به این راحتی‌ها
‫ تجدید نظر نمی‌شه

156
00:14:39,913 --> 00:14:41,081
گوش بده

157
00:14:42,717 --> 00:14:44,251
من اهل قضاوت نیستم

158
00:14:46,987 --> 00:14:48,088
‫و مطمئنم که تو...

159
00:14:48,857 --> 00:14:52,359
‫برای کاری که می‌کردی،
‫زیاد حق انتخابی نداشتی

160
00:14:54,629 --> 00:14:56,196
می‌خوای با رفیقم

161
00:14:57,131 --> 00:14:58,999
‫ تو اداره مهاجرت صحبت کنم؟

162
00:14:59,133 --> 00:15:01,268
نه، نه، لطفاً این کارو نکن

163
00:15:03,237 --> 00:15:05,139
خودم دارم پیگیری می‌کنم

164
00:15:08,008 --> 00:15:09,276
خیلی‌خب

165
00:15:13,147 --> 00:15:14,849
هیچ مواد شوینده‌ای از بیرون

166
00:15:14,982 --> 00:15:16,216
وارد خونه نمی‌شه

167
00:15:16,350 --> 00:15:18,762
‫شوینده‌هایی که ما استفاده می‌کنیم
‫سازگار با محیط‌زیسته

168
00:15:18,787 --> 00:15:24,692
‫غیرسمی و بدون مواد شیمیاییه.
‫تو این خونه زباله‌ای تولید نمی‌شه

169
00:15:25,617 --> 00:15:27,395
این قضیه رو خیلی جدی می‌گیریم

170
00:15:27,896 --> 00:15:30,030
لطفاً ژاکتت رو دربیار

171
00:15:42,911 --> 00:15:44,846
‫وقتی هم می‌ری انباری رو تمیز کنی،

172
00:15:44,978 --> 00:15:47,589
‫لطفاً یادت باشه هر چیزی که تامی
‫از روی استرس گفت رو

173
00:15:47,614 --> 00:15:50,025
‫به‌دل نگیری

174
00:15:50,050 --> 00:15:52,152
‫و اگه احساس خطر کردی،

175
00:15:52,286 --> 00:15:57,090
‫لطفاً بلافاصله از این وسایل استفاده کن

176
00:16:00,127 --> 00:16:01,629
‫با این دکمه روشن می‌شه،

177
00:16:06,066 --> 00:16:08,235
‫با اینم خاموش

178
00:16:08,937 --> 00:16:12,807
‫کار با اسپری هم که خیلی ساده‌ست

179
00:16:12,941 --> 00:16:15,075
فقط حواست به چشمات باشه

180
00:16:16,945 --> 00:16:18,479
نترس

181
00:16:19,814 --> 00:16:21,148
بهت قول می‌دم

182
00:16:22,182 --> 00:16:24,184
توی این خونه هیچ آسیبی بهت نمی‌رسه

183
00:16:50,512 --> 00:16:51,513
‫هی!

184
00:16:53,213 --> 00:16:54,649
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟!

185
00:16:56,283 --> 00:16:59,453
‫گوش بده!
‫بیا این‌جا و بازم کن!

186
00:16:59,587 --> 00:17:02,356
‫لطفاً، حالم خیلی بده.
‫فقط بیا بازم کن

187
00:17:02,489 --> 00:17:04,526
‫هوی! مگه کری چیزی هستی؟

188
00:17:05,325 --> 00:17:07,361
‫لامصب بی‌محلی نکن!
‫نگام کن!

189
00:17:07,494 --> 00:17:09,631
‫فقط بیا یه کمکی بهم بده.
‫بدو تا برنگشتن

190
00:17:09,764 --> 00:17:10,965
فقط بیا این قفل رو باز کن

191
00:17:11,098 --> 00:17:12,734
‫لطفاً، تا پیداشون نیست
‫ بیا بهم کمک کن!

192
00:17:12,867 --> 00:17:14,802
‫نه! نه! لعنتی!

193
00:17:19,007 --> 00:17:21,441
خانم رینا؟ خانم رینا؟

194
00:17:21,576 --> 00:17:23,377
ببخشید، همه‌چی خوب پیش رفت؟

195
00:17:23,878 --> 00:17:28,415
‫آره، فقط رفتم پایین لباس‌ها رو بندازم
‫ توی لباس‌شویی

196
00:17:28,816 --> 00:17:32,386
ببین، می‌دونم یه‌کم عجیب به‌نظر میاد

197
00:17:32,520 --> 00:17:36,423
‫ولی باور کن قصد نداریم زیاد
‫ اونجا نگه‌ش داریم

198
00:17:36,558 --> 00:17:38,860
تامی داره یه دوره‌ی نافرمانی رو می‌گذرونه

199
00:17:38,993 --> 00:17:40,260
متوجهی؟

200
00:17:41,629 --> 00:17:44,164
‫همه‌جا تمیزه و برق افتاده،
‫جدی می‌گم

201
00:17:45,004 --> 00:17:47,208
‫مرسی.
‫واقعاً گل کاشتی

202
00:17:47,367 --> 00:17:51,405
پس به گمونم برای امروز دیگه تمومه

203
00:17:51,539 --> 00:17:52,840
‫- درسته؟
‫- بله

204
00:17:53,246 --> 00:17:55,710
‫خوبه، خوبه،
‫پنج‌شنبه می‌بینمت

205
00:17:58,345 --> 00:18:00,882
‫دو بار در هفته؟
‫طبق قراردادمون؟

206
00:18:01,015 --> 00:18:02,416
‫- آره
‫- خوبه؟

207
00:18:02,550 --> 00:18:06,054
‫- آره، پنج‌شنبه میام، عالیه
‫- مرسی

208
00:18:17,665 --> 00:18:20,434
‫تحقیقات نشان داده‌اند که
‫ موسیقی کلاسیک می‌تواند

209
00:18:20,568 --> 00:18:22,570
‫به بهبود حافظه و کاهش استرس کمک کند

210
00:18:22,704 --> 00:18:24,539
و در مجموع، تاثیر مثبتی بر سلامت روان دارد

211
00:18:24,672 --> 00:18:27,461
‫و حتی عملکرد کودکان را در مدرسه
‫ بهبود می‌بخشد

212
00:18:27,572 --> 00:18:28,841
تق، تق

213
00:18:29,043 --> 00:18:31,045
‫- کیه؟
‫- آیدا

214
00:18:31,646 --> 00:18:35,083
‫- آیدا کیه؟
‫- می‌خواد باهات دوست شه

215
00:19:04,679 --> 00:19:06,850
‫عزیزِ بابا این پیتزا رو درست کرده

216
00:19:11,753 --> 00:19:13,621
باید یه‌چیزی بخوری، تامی

217
00:19:13,755 --> 00:19:15,657
پس بهتره همین رو بخوری

218
00:19:19,226 --> 00:19:20,695
کارت زشت بود

219
00:19:23,931 --> 00:19:27,802
‫وقتی از این‌جا خلاص شم،
‫بدجوری کونت می‌ذارم

220
00:19:27,935 --> 00:19:32,073
‫فقط بشین و تماشا کن.
‫پاره‌ت می‌کنم

221
00:19:32,807 --> 00:19:36,443
‫قسم می‌خورم، کله‌ت رو از جا می‌کنم

222
00:19:36,577 --> 00:19:40,313
و بعد تیزی فرو می‌کنم تو کیرت

223
00:20:05,238 --> 00:20:07,274
از پیتزا خوشش اومد، بابا؟

224
00:20:08,042 --> 00:20:09,877
‫آره، آره، با جون‌و‌دل خورد

225
00:20:22,824 --> 00:20:24,458
این چه کاری بود کردی؟

226
00:20:27,795 --> 00:20:30,397
همه‌چی تحت کنترله

227
00:20:32,499 --> 00:20:34,936
برای چی بهم شوکر زدی؟

228
00:20:37,538 --> 00:20:39,406
فقط از خودم دفاع کردم، تامی

229
00:20:44,311 --> 00:20:46,346
حالا می‌خوایم با هم فیلم سوپر نگاه کنیم؟

230
00:20:47,982 --> 00:20:50,985
‫بیا یه نگاهی به
‫ شاهکارهای قبلی‌ت بندازیم، باشه؟

231
00:20:55,757 --> 00:20:57,692
‫برو که رفتیم!

232
00:21:06,234 --> 00:21:07,902
‫پشمام!

233
00:21:08,035 --> 00:21:10,872
‫وای خدا!

234
00:21:11,005 --> 00:21:12,339
‫وای، این فیلم خیلی باحاله!

235
00:21:12,472 --> 00:21:14,776
‫سر این یکی خیلی بازدید گرفتم، می‌دونی

236
00:21:14,909 --> 00:21:18,278
‫بگین این دیوونه‌وارترین چیزیه که
‫ تا حالا دیدین!

237
00:21:19,547 --> 00:21:21,649
‫اون‌جا رو نگاه!

238
00:21:22,717 --> 00:21:25,853
‫نه! نه! ایول!

239
00:21:25,987 --> 00:21:29,724
‫ما کسخلیم، پسر!
‫برو که درسته!

240
00:21:30,832 --> 00:21:34,235
‫عجب صحنه‌های خفنیه، رفیق.
‫فقط منو نگاه!

241
00:21:35,797 --> 00:21:38,900
‫تخریب اموال خصوصی،
‫رانندگی در حالت مستی،

242
00:21:39,033 --> 00:21:41,334
‫تفریح و گردش با خودروی سرقتی،

243
00:21:41,468 --> 00:21:43,436
‫به خطر انداختن دیگران از روی بی‌ملاحظگی،

244
00:21:44,772 --> 00:21:46,541
و با خودت فکر می‌کنی این کارها خنده‌داره؟

245
00:21:46,674 --> 00:21:48,455
‫مگه زبونم گرفت که نشنیدی؟

246
00:21:48,776 --> 00:21:51,512
‫بی‌خیال! این‌که خیلی خفنه،
‫قبول کن

247
00:21:51,638 --> 00:21:54,106
‫آره، حق با توئه،
‫این فقط واس یه آدم مریض خفنه

248
00:21:54,277 --> 00:21:56,946
من باید ستاره‌ی سینما می‌شدم

249
00:21:58,219 --> 00:22:03,057
‫تو الان توی فیلم نیستی، تامی،
‫این زندگی واقعیه

250
00:22:04,959 --> 00:22:08,771
‫آیا می‌دانستید که تنها در "بریتانیا"،

251
00:22:08,796 --> 00:22:12,052
‫هر سال بیش از ۳۵۵۱ حادثه

252
00:22:12,077 --> 00:22:16,971
‫در اثر رانندگی در حالت مستی رخ می‌دهد؟

253
00:22:17,104 --> 00:22:20,575
‫وای، پسر، تو عجب
‫ مادرجنده‌ی بااستعدادی هستی

254
00:22:20,600 --> 00:22:22,485
‫در این میان، ۱۱ مورد فوتی نیز
‫ گزارش شده است

255
00:22:22,510 --> 00:22:23,778
فقط نگاه کن

256
00:22:23,911 --> 00:22:26,814
‫و لطفاً دیگه فحش مادر نده

257
00:22:26,948 --> 00:22:31,185
‫به‌طور تکان‌دهنده‌ای،
‫ از هر ۲۰ تصادف مرگ‌بار در "بریتانیا"،

258
00:22:31,319 --> 00:22:33,221
‫یک مورد به رانندگی در حالت مستی مربوط است

259
00:22:34,908 --> 00:22:37,043
‫پس، ایمن برانید

260
00:22:43,297 --> 00:22:44,932
‫فصل دوم:

261
00:22:44,957 --> 00:22:47,109
‫زمانی که احساس خشم یا پرخاشگری
‫ در شما افزایش می‌یابد،

262
00:22:47,134 --> 00:22:50,004
‫پیش از واکنش، لحظه‌ای مکث کنید

263
00:22:50,137 --> 00:22:52,673
‫چند نفس عمیق یا شمردن تا عدد ده
‫می‌تواند به شما کمک کند تا

264
00:22:52,698 --> 00:22:54,449
‫ کنترل خود را دوباره به دست آورید

265
00:22:54,474 --> 00:22:57,111
‫و از واکنش‌های ناگهانی و پرخاشگرانه
‫ جلوگیری کنید

266
00:22:57,245 --> 00:22:59,981
‫ارتباطی همدلانه را تمرین کنید

267
00:23:01,749 --> 00:23:03,351
‫با استفاده از زبانی که موجب
‫ درک متقابل می‌شود،

268
00:23:03,483 --> 00:23:05,485
‫- نه ایجاد تفرقه
‫- نه!

269
00:23:05,510 --> 00:23:08,064
‫هنگامی که دچار عصبانیت می‌شوید،
‫سعی کنید افکار خود را به شکلی بیان کنید

270
00:23:08,089 --> 00:23:10,330
‫که به ایجاد ارتباط کمک کند

271
00:23:26,040 --> 00:23:27,275
‫پرنسس،

272
00:23:27,842 --> 00:23:30,477
‫می‌خوای با من بیای پایین ببینی‌ش؟

273
00:23:31,679 --> 00:23:33,848
اولین جلسه‌مون خیلی خوب پیش رفت

274
00:23:34,782 --> 00:23:37,051
‫ولی مطمئنم دیدن یه نفر غیر از من،

275
00:23:37,184 --> 00:23:40,487
براش مفیده

276
00:23:42,390 --> 00:23:43,891
حال خودت هم بهتر می‌شه

277
00:23:45,492 --> 00:23:46,827
قول می‌دم

278
00:24:15,222 --> 00:24:16,456
تامی

279
00:24:18,659 --> 00:24:19,994
تامی

280
00:24:21,862 --> 00:24:24,065
تامی، با توالتت چی‌کار کردی؟

281
00:24:25,299 --> 00:24:26,834
چی‌کار کردی، تامی؟

282
00:24:34,108 --> 00:24:37,511
‫کاترین! برو طبقه بالا لطفاً!

283
00:24:38,646 --> 00:24:40,915
‫پرنسس، برو طبقه بالا!

284
00:24:50,758 --> 00:24:52,193
بابت اون اتفاق واقعاً متاسفم

285
00:24:52,326 --> 00:24:54,962
‫تقصیر من بود،
‫برای این کار زود بود

286
00:24:55,763 --> 00:24:57,031
برات حموم رو آماده کنم؟

287
00:25:08,476 --> 00:25:11,679
‫قول می‌دم،
‫درستش می‌کنم

288
00:25:31,899 --> 00:25:34,635
‫- بابا؟
‫- جانم، عزیزِ بابا؟

289
00:25:36,303 --> 00:25:38,372
‫- هیچی، مهم نیست
‫- نه، بگو، مهمه

290
00:25:38,507 --> 00:25:39,874
بگو، چی می‌خواستی بگی؟

291
00:25:40,241 --> 00:25:43,811
‫به نظرت اگه کمیک‌های چارلی رو بخونم،
‫ناراحت می‌شه؟

292
00:25:47,715 --> 00:25:49,583
فکر نمی‌کنم مشکلی داشته باشه

293
00:25:49,950 --> 00:25:53,421
‫ولی فقط...
‫به مامانت نگو، باشه؟

294
00:25:53,821 --> 00:25:55,723
این یه راز کوچیک بین خودمون می‌مونه

295
00:25:56,310 --> 00:25:57,359
مرسی

296
00:26:06,567 --> 00:26:08,702
‫اوه، عالی شد.
‫می‌خوای پیش من بمونی؟

297
00:26:08,836 --> 00:26:10,237
‫ای بچه‌باز!

298
00:26:10,505 --> 00:26:14,691
‫همه وسایلت رو آوردی؟
‫پیژامه، مسواک، ژل لوبریکانت

299
00:26:14,716 --> 00:26:16,852
‫از بی‌احترامی‌ت به خانمم اصلاً خوشم نیومد

300
00:26:16,877 --> 00:26:18,846
‫بی‌احترامی؟ دیوونه‌ای؟

301
00:26:19,180 --> 00:26:21,715
‫- یه معذرت‌خواهی بهش بدهکاری
‫- به کیرمم نیست

302
00:26:21,849 --> 00:26:23,717
شما دو تا باید از من عذرخواهی کنین

303
00:26:23,851 --> 00:26:25,520
قربانی کوفتی این وسط منم

304
00:26:25,786 --> 00:26:27,688
مشکل نسل شما همینه

305
00:26:27,988 --> 00:26:31,092
همیشه تمایل دارین خودتون رو
قربانی نشون بدین

306
00:26:31,225 --> 00:26:34,428
‫همین‌که از این‌جا خلاص شم،
‫ آش و لاشت می‌کنم!

307
00:26:34,563 --> 00:26:38,065
‫قسم می‌خورم!
‫خودت رو مُرده فرض کن، لاش‌گوشت!

308
00:26:38,599 --> 00:26:41,435
‫کله‌ی تخمی‌ت رو زیر پام له می‌کنم

309
00:26:41,570 --> 00:26:44,004
‫کله‌ی تخمی زنت رو از تنش جدا می‌کنم

310
00:26:44,138 --> 00:26:46,073
‫و پسرت هم مجبور می‌کنم نگاه کنه!

311
00:26:46,207 --> 00:26:49,009
‫پسر زشت و عجیب‌غریب و تخم‌حرومت!

312
00:26:49,143 --> 00:26:50,644
‫مرتیکه‌ی بچه‌باز!

313
00:26:50,778 --> 00:26:53,881
اون زن جنده‌ت رو می‌گیرم و

314
00:26:54,014 --> 00:26:55,316
‫سرش رو می‌برم!

315
00:26:55,449 --> 00:26:56,984
‫تیکه‌تیکه‌ش می‌کنم!

316
00:26:57,118 --> 00:27:01,222
‫و به خوردِ توی کسکشِ حرومزاده می‌دم!

317
00:27:01,590 --> 00:27:03,924
‫از تمام وجودم از کل خانواده‌ت متنفرم...

318
00:27:04,058 --> 00:27:07,328
‫آخ! این چه کوفتی بود؟!

319
00:27:07,461 --> 00:27:10,731
‫چه گوهی خوردی؟ لعنتی!

320
00:27:12,601 --> 00:27:15,169
‫ای پسر بد!
‫پسر بد!

321
00:27:15,302 --> 00:27:16,571
‫پسر بد! پسر بد!

322
00:27:16,704 --> 00:27:21,142
‫پسر بد! پسر بد!

323
00:27:21,275 --> 00:27:24,546
‫پسر بد! پسر بد!

324
00:27:24,745 --> 00:27:27,549
‫پسر بد! پسر بد!

325
00:27:27,815 --> 00:27:29,416
‫پسر بد! پسر بد!

326
00:27:52,006 --> 00:27:53,274
بابا؟

327
00:27:54,909 --> 00:27:56,844
همه‌چی روبه‌راهه؟

328
00:27:58,879 --> 00:28:00,915
‫همه‌چی خوبه، عزیز دل بابا

329
00:28:02,517 --> 00:28:05,452
جای نگرانی‌ای نیست

330
00:28:05,587 --> 00:28:09,223
‫تکالیف جبر و جغرافیام رو انجام دادم

331
00:28:10,257 --> 00:28:12,693
به نظرت می‌تونم به‌زودی با تامی بازی کنم؟

332
00:28:13,727 --> 00:28:17,231
‫- قطعاً
‫- نیازی نیست حتماً بازی کنیم

333
00:28:19,099 --> 00:28:21,335
‫می‌تونیم یه فیلمی چیزی باهاش نگاه کنیم

334
00:28:23,804 --> 00:28:26,373
به نظرم ایده‌ی عالی‌ایه

335
00:28:27,676 --> 00:28:29,210
ولی هنوز وقتش نرسیده

336
00:28:33,948 --> 00:28:36,450
من کار اشتباهی کردم، بابا؟

337
00:29:18,859 --> 00:29:20,394
ببین کی برگشته

338
00:29:22,263 --> 00:29:25,032
‫درک می‌کنم،
‫کارت رو انجام بده

339
00:29:25,634 --> 00:29:29,203
‫مشخصه اصلاً مشکلی نداری
‫ تو جایی مثل "زندان گوانتانامو" کار کنی

340
00:29:30,204 --> 00:29:33,407
‫- من نمی‌تونم کمکت کنم
‫- معلوم بود اهل این‌جا نیستی!

341
00:29:34,108 --> 00:29:36,310
‫از اون قیافه‌ی زشتت مشخص بود

342
00:29:36,944 --> 00:29:38,647
‫جنده‌ی عوضی!

343
00:29:39,079 --> 00:29:41,215
‫برگرد کشور خودت، مفت‌خور!

344
00:29:41,882 --> 00:29:43,984
‫آشغال!

345
00:29:51,593 --> 00:29:52,926
خانم رینا

346
00:29:53,994 --> 00:29:56,196
‫تامی ناراحتت کرده؟

347
00:30:00,000 --> 00:30:02,303
‫وقتی مجبور شدم تنبیه‌ت کنم،
‫خودم از درون شکستم

348
00:30:02,903 --> 00:30:04,371
ولی چاره‌ای برام نذاشتی

349
00:30:05,039 --> 00:30:08,008
‫رفتارت اصلاً قابل قبول نیست

350
00:30:08,442 --> 00:30:11,613
‫ما توی این خونه
‫ با احترام با هم برخورد می‌کنیم

351
00:30:12,212 --> 00:30:15,015
حالا به خانم رینا یه عذرخواهی بدهکاری

352
00:30:15,416 --> 00:30:17,885
تو چه حرومزاده‌ی روانی‌ای هستی

353
00:30:18,452 --> 00:30:20,287
‫ببخشید، نه، نه ، نه!
‫ببخشید! باشه!

354
00:30:20,421 --> 00:30:22,256
‫- منظوری نداشتم
‫- به من نگو

355
00:30:28,730 --> 00:30:29,863
خب؟

356
00:30:33,635 --> 00:30:35,436
دیگه تکرار نمی‌شه

357
00:30:37,004 --> 00:30:39,273
بفرما. دیدی؟

358
00:30:40,007 --> 00:30:41,824
اون‌قدرها سخت نبود، مگه نه؟

359
00:30:42,476 --> 00:30:44,679
‫- کارم این پایین تمومه؟
‫- بله، خانم رینا

360
00:30:44,813 --> 00:30:46,213
خیلی ممنون

361
00:30:52,119 --> 00:30:53,887
یه چندتا برات مسکن آوردم

362
00:30:54,288 --> 00:30:58,092
‫و عزیزِ بابا یه سورپرایز کوچیکی
‫ برات آماده کرده

363
00:30:59,293 --> 00:31:02,296
‫تامی...

364
00:31:03,964 --> 00:31:06,133
ما که روانی نیستیم

365
00:31:20,948 --> 00:31:22,349
همین باید کافی باشه

366
00:31:32,092 --> 00:31:35,396
‫برنامه فیلم داریم، عالیه.
‫حالا چی قراره دور هم ببینیم؟

367
00:31:35,630 --> 00:31:38,021
ریدن من تو تخت‌‌خواب، وقتی چهار سالم بود؟

368
00:31:38,065 --> 00:31:39,768
یه‌چیز قشنگ و باشکوه‌تر

369
00:31:40,100 --> 00:31:43,838
‫"توپ‌های ناوارون"،
‫یه فیلم کلاسیک جنگی

370
00:31:44,138 --> 00:31:47,575
‫داستانی از شجاعت و رفاقت،
‫با وجود تمام سختی‌ها

371
00:31:49,778 --> 00:31:53,480
راستش، می‌شه یه فیلم دیگه نگاه کنیم؟

372
00:31:54,148 --> 00:31:55,449
چه فیلمی اون‌وقت؟

373
00:31:56,551 --> 00:31:57,585
مثلاً "کِس" چطوره؟

374
00:31:58,352 --> 00:32:00,287
فیلم موردعلاقه‌ی چارلیـه

375
00:32:02,256 --> 00:32:04,425
‫امروز سکان دست خودته، عزیزِ بابا!

376
00:32:05,159 --> 00:32:07,194
به نظرم انتخاب بی‌نظیریه

377
00:32:35,155 --> 00:32:36,558
‫یالا، کِس!

378
00:32:39,794 --> 00:32:40,961
‫کِس!

379
00:32:50,905 --> 00:32:52,740
‫بهترین قسمتش همینه.
‫بیا بشین

380
00:33:05,325 --> 00:33:06,893
آفرین، کسپر

381
00:33:06,918 --> 00:33:08,752
این ‫هیجان‌انگیزترین چیزیه که
‫ تو عمرم دیدم

382
00:33:09,156 --> 00:33:10,324
عالیه

383
00:33:11,024 --> 00:33:12,459
‫این لحظه فراموش‌نشدنیه، پسر

384
00:33:13,962 --> 00:33:15,262
بیا یه نگاه بندازیم

385
00:33:16,898 --> 00:33:18,499
چه علامت‌هاش قشنگه

386
00:33:27,976 --> 00:33:29,413
من دیگه خسته شدم

387
00:33:31,613 --> 00:33:32,647
منو ببر پایین

388
00:33:34,214 --> 00:33:35,482
استپ کن

389
00:33:39,278 --> 00:33:40,680
خوشت اومد؟

390
00:33:40,822 --> 00:33:43,532
‫نه که زندگی توی یه سیاه‌چال،
‫به اندازه کافی افسرده‌م نکرده بود

391
00:33:43,958 --> 00:33:45,425
حالا می‌رم بخوابم

392
00:33:58,338 --> 00:34:00,608
‫از بین تمام فیلم‌هایی که می‌تونست
‫انتخاب کنه...

393
00:34:04,344 --> 00:34:07,247
‫به گمونم همه‌ش منو یاد اون می‌اندازه

394
00:34:08,616 --> 00:34:09,651
می‌دونم

395
00:34:12,085 --> 00:34:13,555
خیلی متاسفم

396
00:34:17,324 --> 00:34:19,827
دیشب دوباره خوابش رو دیدم

397
00:34:23,397 --> 00:34:26,099
داشت از راه ورودی می‌اومد سمت خونه

398
00:34:26,500 --> 00:34:28,135
داشت می‌اومد به ما سر بزنه

399
00:34:28,268 --> 00:34:30,203
‫و خیلی سرحال و...

400
00:34:33,757 --> 00:34:35,427
خوشحال به‌نظر می‌رسید

401
00:34:41,678 --> 00:34:43,150
‫نور چشمِ مامان

402
00:35:02,865 --> 00:35:05,272
‫کوکائین ماده‌ای قدرتمند و

403
00:35:05,405 --> 00:35:07,307
خطرناک است

404
00:35:07,441 --> 00:35:10,078
‫ممکن است احساس سرخوشی کوتاهی ایجاد کند،

405
00:35:10,210 --> 00:35:12,145
‫اما پیامدهای آن بسیار جدی است:

406
00:35:12,279 --> 00:35:14,381
آسیب به سلامت، از هم پاشیدن خانواده‌ها

407
00:35:14,515 --> 00:35:16,416
و آینده‌هایی که از بین می‌روند

408
00:35:16,551 --> 00:35:19,721
‫این ماده به بدن آسیب می‌زند و
‫ ذهن را مختل می‌کند

409
00:35:20,088 --> 00:35:22,456
‫هوشیار باشید. از کوکائین دوری کنید

410
00:35:22,590 --> 00:35:25,325
و به انتخاب‌های سالم و ایمن پایبند بمانید

411
00:35:28,896 --> 00:35:30,677
‫درس چهارم:

412
00:35:32,033 --> 00:35:34,569
اجازه ندهید ترس بر شما غلبه کند

413
00:35:37,005 --> 00:35:39,272
‫ترس همواره به خودویرانگری می‌انجامد

414
00:35:41,531 --> 00:35:44,054
ترس را رها کنید

415
00:35:45,257 --> 00:35:46,656
‫هر آنچه شما را احاطه کرده،

416
00:35:46,681 --> 00:35:48,716
سرشار از عشق و اعتماد است

417
00:35:50,250 --> 00:35:53,755
‫شما تنها نیستید. شما در امنیت هستید

418
00:35:55,059 --> 00:35:58,629
ذهن خود را بگشایید و پذیرای پیشرفت باشید

419
00:35:59,393 --> 00:36:02,362
پیشرفت بدون تغییر ممکن نیست

420
00:36:02,496 --> 00:36:05,767
‫و کسانی که نمی‌توانند طرز فکر خود را
‫ تغییر دهند،

421
00:36:05,900 --> 00:36:07,501
هیچ‌چیز را تغییر نخواهند داد

422
00:36:07,735 --> 00:36:11,673
راز تغییر این است که تمام انرژی خود را

423
00:36:11,806 --> 00:36:16,376
‫نه صرف مبارزه با گذشته،
‫بلکه صرف ساختن آینده کنید

424
00:36:18,680 --> 00:36:21,916
‫می‌خوام بابت کاری که کردم،
‫ازت عذرخواهی کنم

425
00:36:23,017 --> 00:36:25,594
رفتارم درست نبود

426
00:36:25,953 --> 00:36:31,726
و بابتش واقعاً متاسفم

427
00:36:33,761 --> 00:36:36,496
خیلی از خودم خجالت می‌کشم

428
00:36:37,565 --> 00:36:39,299
‫و دیگه...

429
00:36:43,638 --> 00:36:45,773
قول می‌دم تکرار نشه

430
00:36:48,275 --> 00:36:51,411
امیدوارم بتونی از ته دلت منو ببخشی

431
00:37:00,121 --> 00:37:01,122
آره

432
00:37:01,789 --> 00:37:04,291
نباید سمت کسی شاش پرت کنیم، می‌دونی

433
00:37:09,564 --> 00:37:11,566
‫بله، تامی، می‌دونم

434
00:37:13,266 --> 00:37:14,902
بخشیدمت

435
00:37:17,772 --> 00:37:20,307
خیلی بهت افتخار می‌کنم، تامی

436
00:37:22,710 --> 00:37:25,079
‫این قضیه برای هیچ‌کدوم‌مون
‫ آسون نیست، می‌دونی

437
00:37:25,747 --> 00:37:30,651
‫ولی حالا که قدردان کاری هستی که
‫داریم برات انجام می‌دیم،

438
00:37:30,676 --> 00:37:32,987
‫امیدوارتر شدم

439
00:37:36,289 --> 00:37:38,626
‫بی‌خیال ناموساً!
‫الان دیگه چی می‌خوای بذاری؟

440
00:37:38,991 --> 00:37:41,633
‫[ مسیرِی برای بهتر شدن ]

441
00:37:54,876 --> 00:37:59,881
‫متوجه شدم موقع دیدن فیلم
‫ چشمات رو جمع می‌کنی

442
00:38:00,081 --> 00:38:02,049
نه، خیلی هم خوب می‌بینم

443
00:38:04,484 --> 00:38:06,194
این یه بار رو با من لج نکن

444
00:38:07,822 --> 00:38:08,956
خب حالا

445
00:38:13,046 --> 00:38:14,394
فرقی نکرد

446
00:38:25,039 --> 00:38:26,373
‫پشمام!

447
00:38:27,407 --> 00:38:30,399
‫انگار زندگی رفت رو کیفیت اچ‌دی!

448
00:38:30,945 --> 00:38:32,977
‫همه‌چی رو بهتر می‌بینم!

449
00:38:33,413 --> 00:38:34,816
خوشحالم

450
00:38:37,151 --> 00:38:40,353
مرسی... کاترین

451
00:38:47,228 --> 00:38:48,361
پخش کن

452
00:39:09,150 --> 00:39:10,251
‫بزن بریم!

453
00:39:16,524 --> 00:39:17,658
هدفت از این کار چیه؟

454
00:39:17,792 --> 00:39:19,527
نمی‌فهمم

455
00:39:24,131 --> 00:39:25,566
بذار از جفت‌تون بپرسم

456
00:39:26,133 --> 00:39:27,969
‫به نظرتون افسر عفو مشروطم
‫ چی‌کار می‌کنه

457
00:39:28,102 --> 00:39:30,370
‫وقتی متوجه شه چند وقته که
‫بهش گزارش ندادم؟

458
00:39:31,005 --> 00:39:33,007
همه‌جا رو دنبالم می‌گردن، می‌دونین

459
00:39:33,140 --> 00:39:35,610
تامی، واقعاً فکر می‌کنی

460
00:39:35,743 --> 00:39:37,712
من سوابقت رو کامل چک نکردم؟

461
00:39:37,845 --> 00:39:41,015
‫- منظورت چیه؟
‫- افسر عفو مشروطی در کار نیست

462
00:39:41,849 --> 00:39:44,518
‫تونستی از تمام شرارت‌هات
‫قسر در بری

463
00:39:45,396 --> 00:39:47,597
‫واقعاً تحسین‌برانگیزه که چطور

464
00:39:47,622 --> 00:39:50,722
‫کل زندگی‌ت تونستی بی‌هدف
‫ول بچرخی و شرارت کنی

465
00:39:50,747 --> 00:39:52,894
‫و کسی هم متوجه نشه

466
00:40:21,555 --> 00:40:25,092
‫الان دیگه وقتش رسیده که
‫از حموم استفاده کنی

467
00:40:49,850 --> 00:40:52,420
اول از همه

468
00:40:52,853 --> 00:40:55,890
‫- دمت گرم بابت این
‫- چرا این کارو کردی؟

469
00:40:56,090 --> 00:40:57,625
‫خودت یه مدت به این صدا گوش بده،

470
00:40:57,758 --> 00:40:59,381
‫ببین سرت منفجر می‌شه یا نه

471
00:40:59,406 --> 00:41:01,774
این صداهای آرامش‌بخش طبیعته

472
00:41:01,829 --> 00:41:04,265
فکر می‌کردم آرومت کنه

473
00:41:04,699 --> 00:41:06,934
برات چندتا لباس آوردم

474
00:41:08,035 --> 00:41:12,540
‫این کتاب رو هم آوردم،
‫تا خیلی حوصله‌ت سر نره

475
00:41:13,274 --> 00:41:14,709
من کتاب نمی‌خونم

476
00:41:17,578 --> 00:41:19,747
‫خب، این کتاب رو معمولاً
‫ بچه‌های ۱۶ ساله می‌خونن

477
00:41:19,880 --> 00:41:22,149
پس فکر نکنم خیلی برات سخت باشه

478
00:41:22,825 --> 00:41:24,700
منم نگفتم خوندنش برام سخته

479
00:41:24,725 --> 00:41:26,729
‫لامصب بی‌سواد و احمق که نیستم

480
00:41:26,754 --> 00:41:28,589
آخه کی کتاب می‌خونه؟

481
00:41:41,002 --> 00:41:44,238
اصلاً درباره‌ی چیه؟
یه یارویی که تتو داره؟

482
00:41:46,173 --> 00:41:47,641
آره، مثل خودت

483
00:42:14,435 --> 00:42:17,571
‫- می‌تونم کمک‌تون کنم؟
‫- سلام. بسته‌تون رو آوردم

484
00:42:20,307 --> 00:42:21,742
امضا کنین لطفاً

485
00:42:31,520 --> 00:42:32,753
سنگینه

486
00:42:33,687 --> 00:42:35,056
من باید در رو ببندم

487
00:42:35,256 --> 00:42:36,557
حتماً

488
00:42:39,126 --> 00:42:42,263
‫- خداحافظ. روز خوبی داشته باشید
‫- مرسی

489
00:42:46,767 --> 00:42:48,269
آفرین، تامی

490
00:42:50,271 --> 00:42:51,572
پسر خوب

491
00:42:52,406 --> 00:42:53,874
‫عزیز دل مامان...

492
00:42:56,677 --> 00:42:58,245
هیچ‌وقت نباید دروازه رو باز کنی

493
00:42:58,547 --> 00:43:01,916
‫- فقط خواستم...
‫- عیب نداره، دیگه باز نکن

494
00:43:02,850 --> 00:43:04,251
‫عزیزم

495
00:43:06,555 --> 00:43:07,755
ببخشید

496
00:43:27,576 --> 00:43:28,851
کریس

497
00:43:29,009 --> 00:43:31,939
‫این رو تو جیب جاناتان پیدا کردم،

498
00:43:31,964 --> 00:43:33,908
‫تو سبد لباس‌های کثیف

499
00:43:36,217 --> 00:43:38,219
فکر کردم همه‌چی رو خالی کردم

500
00:43:40,555 --> 00:43:42,022
خیلی شرمنده

501
00:43:45,860 --> 00:43:47,461
کمیک‌های چارلی رو می‌خوندی؟

502
00:43:47,596 --> 00:43:48,696
آره

503
00:43:49,096 --> 00:43:51,600
باید طبقه‌ی پایین بذاری‌شون

504
00:43:52,399 --> 00:43:54,301
قرار بود این راز کوچیک بین‌مون باشه

505
00:43:54,735 --> 00:43:56,303
اینا فقط کمیک‌ان، بابا

506
00:44:02,143 --> 00:44:04,778
چیزی می‌خوای؟

507
00:44:06,548 --> 00:44:10,718
فقط خواستم ببینم همه‌چی رو‌به‌راهه

508
00:44:11,318 --> 00:44:12,786
‫می‌دونی،

509
00:44:14,688 --> 00:44:16,612
‫احساس استرسی چیزی داری؟

510
00:44:16,757 --> 00:44:18,627
نه، نه زیاد

511
00:44:18,759 --> 00:44:20,928
‫نه؟ پس...

512
00:44:21,495 --> 00:44:23,297
چرا  شروع کردی سیگار بکشی؟

513
00:44:25,499 --> 00:44:28,969
بابا، من فقط اون پاکت رو پیدا کردم

514
00:44:29,170 --> 00:44:31,238
بعد پیش خودت نگه داشتی؟

515
00:44:31,372 --> 00:44:32,439
درسته؟

516
00:44:33,340 --> 00:44:34,408
آره

517
00:44:35,075 --> 00:44:36,877
پس الان چرا انگار ناراحتی؟

518
00:44:37,344 --> 00:44:38,445
‫چون من...

519
00:44:39,213 --> 00:44:43,284
‫یه نخ هم ازش کشیدم،
‫ولی دیگه تکرار نمی‌شه

520
00:44:44,318 --> 00:44:46,287
می‌شه یه‌چیزی رو باهات درمیون بذارم؟

521
00:44:46,521 --> 00:44:48,722
‫وقتی یه‌کم از تو بزرگ‌تر بودم،

522
00:44:49,023 --> 00:44:50,424
منم سیگار رو امتحان کردم

523
00:44:51,959 --> 00:44:53,794
ولی الان مهم اینه که

524
00:44:54,596 --> 00:44:59,233
‫خوشت نیومد و دیگه
‫لب به سیگار نمی‌زنی

525
00:44:59,366 --> 00:45:00,935
درسته؟

526
00:45:04,405 --> 00:45:05,706
پسر خوب

527
00:45:07,241 --> 00:45:09,009
بابایی هنوز کارش تموم نشده

528
00:45:14,181 --> 00:45:17,184
می‌دونی مشکل چیه، عزیزِ مامان؟

529
00:45:18,319 --> 00:45:21,822
تو چشمای بابا نگاه کردی و دروغ گفتی

530
00:45:22,990 --> 00:45:25,259
‫برای گفتن حقیقت مجازاتی وجود نداره

531
00:45:28,128 --> 00:45:31,899
ولی تو اولش حقیقت رو نگفتی

532
00:45:33,133 --> 00:45:34,969
پس حالا باید چی بشه؟

533
00:45:40,274 --> 00:45:41,342
تنبیه؟

534
00:45:41,984 --> 00:45:45,955
‫آخ، گلوم می‌سـ...

535
00:45:45,980 --> 00:45:49,783
‫مهم نیست، عزیزم،
‫تا آخر باید بکشی

536
00:46:05,432 --> 00:46:06,900
‫بابا...

537
00:46:27,888 --> 00:46:30,024
نمی‌تونم نفس بکش

538
00:46:30,224 --> 00:46:32,026
‫- ادامه بده
‫- لطفاً...

539
00:46:32,259 --> 00:46:35,829
جاناتان

540
00:46:38,299 --> 00:46:41,201
چیزی که نابودت می‌کنه رو نابود کن

541
00:46:44,905 --> 00:46:47,074
ما خیلی دوستت داریم

542
00:47:20,107 --> 00:47:21,975
خوبی؟

543
00:47:24,679 --> 00:47:25,946
یه نخ سیگار بهم می‌دی؟

544
00:47:28,048 --> 00:47:29,917
من سیگار نمی‌کشم

545
00:47:30,050 --> 00:47:32,643
‫من با یه نگاه آدم سیگاری رو تشخیص می‌دم

546
00:47:33,688 --> 00:47:34,722
گوش بده

547
00:47:35,690 --> 00:47:37,625
الان جدی‌ام، خب؟

548
00:47:40,127 --> 00:47:41,962
بابت اتفاقی که افتاد شرمنده‌م

549
00:47:43,097 --> 00:47:45,165
تو هم اوضاعت به اندازه من تخمیه

550
00:47:45,700 --> 00:47:47,101
الان درک می‌کنم

551
00:47:48,636 --> 00:47:50,904
نمی‌خواستم این‌قدر باهات عوضی باشم

552
00:47:51,506 --> 00:47:54,542
‫کریس ازم خواست
‫ دستمال توالت بیشتری بهت بدم

553
00:47:54,676 --> 00:47:57,512
قبل از رفتنم، یادم بیار

554
00:47:59,213 --> 00:48:01,181
آدامس چی؟

555
00:48:06,487 --> 00:48:09,423
‫بی‌نظیری!

556
00:48:09,990 --> 00:48:11,091
هی

557
00:48:11,925 --> 00:48:13,494
این‌جا دقیقاً کجاست؟

558
00:48:14,895 --> 00:48:18,160
فقط می‌خوام حدودی آدرسش رو بدونم

559
00:48:18,365 --> 00:48:20,769
حق ندارم بدونم کجام؟

560
00:48:42,189 --> 00:48:43,357
بابا

561
00:48:45,760 --> 00:48:47,762
می‌شه بهم کمک کنی؟

562
00:48:48,563 --> 00:48:52,332
‫الان نمی‌تونم، عزیزِ بابا.
‫اول باید به تامی کمک کنم

563
00:49:20,160 --> 00:49:24,064
‫- عصر به‌خیر
‫- عصر به‌خیر، پاسبان

564
00:49:25,533 --> 00:49:28,803
‫- ببخشید؟
‫- این مسخره‌بازیت رو تمومش کن

565
00:49:29,259 --> 00:49:31,524
حتی به خودت زحمت نمی‌دی
قایمش کنی

566
00:49:32,039 --> 00:49:33,827
فقط مونده حقوقم رو برام بخونی تا

567
00:49:33,852 --> 00:49:35,819
کامل لو بری که پلیسی

568
00:49:35,844 --> 00:49:38,145
از جریمه کردن مردم برای سرعت
خسته شدی

569
00:49:38,278 --> 00:49:39,914
‫و تصمیم گرفتی شکنجه‌شون بدی؟

570
00:49:40,129 --> 00:49:41,824
خیلی رو می‌خواد یکی مثل تو

571
00:49:41,849 --> 00:49:45,385
‫ حرف از شکنجه مردم بزنه، مگه نه؟

572
00:49:45,410 --> 00:49:47,864
‫من هیچ‌وقت به‌صورت تصادفی
‫ یه بچه رو از خیابون ندزدیدم،

573
00:49:47,889 --> 00:49:50,658
‫ببرمش توی زیرزمین ببندمش و
‫ ازش سوء استفاده کنم

574
00:49:51,492 --> 00:49:54,022
منو تو دسته‌ی خودت نذار

575
00:49:57,231 --> 00:49:58,533
ممنونم

576
00:49:59,032 --> 00:50:01,453
‫یه لحظه با من روراست باش، لطفاً!

577
00:50:01,502 --> 00:50:04,037
‫اگه همین الان بذاری برم،
‫قسم می‌خورم

578
00:50:04,062 --> 00:50:05,974
‫به هیچ‌کس چیزی نگم!

579
00:50:06,206 --> 00:50:08,442
‫من دهن‌لق نیستم!
‫پاپیچ‌تون نمی‌شم!

580
00:50:08,467 --> 00:50:10,444
‫اذیت‌تون نمی‌کنم،
‫فقط می‌رم پی زندگیم

581
00:50:10,578 --> 00:50:12,514
‫و فراموش می‌کنم که اصلاً
‫اتفاقی افتاده!

582
00:50:12,981 --> 00:50:13,948
‫لطفاً!

583
00:50:14,448 --> 00:50:16,383
‫قسم می‌خورم،
‫شوخی نمی‌کنم!

584
00:50:16,551 --> 00:50:18,786
‫پدر و مادرم، خانواده‌م، دوستام

585
00:50:19,086 --> 00:50:20,889
احتمالاً الان دارن از نگرانی می‌میرن

586
00:50:21,021 --> 00:50:24,024
‫و همه‌جا رو زیر و رو می‌کنن تا پیدام کنن!

587
00:50:24,291 --> 00:50:26,326
‫- همه‌چی درست می‌شه
‫- نه، نمی‌شه

588
00:50:26,460 --> 00:50:28,328
من توی یه زیرزمین تخمی غل و زنجیر شدم

589
00:50:28,462 --> 00:50:29,631
چیزی قرار نیست درست بشه

590
00:50:29,764 --> 00:50:31,465
‫کریستوفر، مرتیکه‌ی عوضی!

591
00:50:32,332 --> 00:50:33,768
تامی، لطفاً آروم باش

592
00:50:33,902 --> 00:50:37,070
ما کلی وقت داریم تا از هم خوش‌مون بیاد

593
00:50:43,678 --> 00:50:45,513
‫جفت‌تون دیوونه‌این

594
00:50:49,684 --> 00:50:51,184
‫این پسر کوچولو کیه؟

595
00:50:51,586 --> 00:50:53,021
این رفیق کوچولومون کیه؟

596
00:50:53,153 --> 00:50:54,421
زبون نداری؟

597
00:50:55,422 --> 00:50:56,791
حالت خوبه، پسر؟

598
00:50:57,257 --> 00:50:59,661
‫- آره، خوبم
‫- گم شدی؟

599
00:50:59,961 --> 00:51:01,328
انگار داری می‌لرزی

600
00:51:02,162 --> 00:51:04,933
‫یه لطفی کن و بهمون بگو
‫ساعت چنده

601
00:51:05,700 --> 00:51:08,268
‫- چی؟
‫- ساعت رو می‌خوایم بدونیم، پسر

602
00:51:09,537 --> 00:51:12,239
‫ گوشی تخمی‌ت رو دربیار،
‫بده یه نگاه بندازم

603
00:51:15,175 --> 00:51:17,311
‫گوشی تخمی‌ت رو دربیار و
‫ بده نگاه کنم

604
00:51:17,444 --> 00:51:19,146
‫- من یه‌کم عجله دارم
‫- فکر نکنم

605
00:51:19,279 --> 00:51:20,648
عجله داشته باشی

606
00:51:20,782 --> 00:51:22,684
می‌دونی داری با کی حرف می‌زنی؟

607
00:51:24,451 --> 00:51:25,687
دستات رو از جیب بیار بیرون

608
00:51:25,859 --> 00:51:27,497
‫دستات رو همون‌جوری نگه ‌دار

609
00:51:27,522 --> 00:51:28,932
دستاش رو نگه دارین

610
00:51:28,957 --> 00:51:31,723
‫باورم نمی‌شه!

611
00:51:31,793 --> 00:51:34,194
‫این چه عتیقه‌ایه!

612
00:51:34,461 --> 00:51:36,463
‫گوشی مامان‌بزرگم از این بهتره!

613
00:51:36,488 --> 00:51:38,365
‫چه بچه‌ی عجیبی هستی تو!

614
00:51:38,533 --> 00:51:41,234
‫لعنتی!

615
00:51:41,368 --> 00:51:43,403
‫نه! نه!
‫به گریه افتاد

616
00:51:43,428 --> 00:51:45,006
‫گریه می‌کنه؟!

617
00:51:45,138 --> 00:51:47,307
‫مامانت رو می‌خوای؟
‫مامان خوشگلت رو می‌خوای؟

618
00:51:52,680 --> 00:51:55,883
‫نگام کن!
‫وقتی باهات صحبت می‌کنم، نگام کن!

619
00:51:56,884 --> 00:51:58,452
تو تنهایی

620
00:51:59,319 --> 00:52:00,788
کسی قرار نیست بیاد کمکت

621
00:52:01,421 --> 00:52:03,223
کسی قرار نیست نجاتت بده

622
00:52:04,659 --> 00:52:07,394
ترسیدی، مگه نه؟
تنهای تنها این‌جا گیر افتادی

623
00:52:16,169 --> 00:52:17,572
دیگه کافیه

624
00:52:17,705 --> 00:52:20,207
‫چیزی نیست، خوشحال باش!
‫ بی‌خیال، غصه نخور!

625
00:52:20,340 --> 00:52:22,543
بدجوری ترسیده

626
00:52:32,239 --> 00:52:38,239
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

627
00:52:51,873 --> 00:52:55,918
‫آ به‌علاوه بی به توان دو مساویه با
‫ آ به توان دو به‌علاوه دو برابر حاصل‌ضرب آ ‌در بی

628
00:52:55,943 --> 00:52:59,647
‫که می‌شه دو برابر حاصل‌ضرب
‫ آ در بی به توان دو. فهمیدی؟

629
00:52:59,881 --> 00:53:02,650
فهمیدی؟
گرفتی چی شد؟

630
00:53:03,151 --> 00:53:04,661
‫خب، خِنگ هم که نیستی

631
00:53:04,686 --> 00:53:06,453
چون بقیه سوالات رو درست جواب دادی

632
00:53:06,587 --> 00:53:09,157
‫پس خنگ نیستی،
‫پس خودت رو به خنگی نزن

633
00:53:09,289 --> 00:53:10,591
‫حالا بعدی رو گوش بده...

634
00:53:10,725 --> 00:53:13,094
‫آ به توان دو به‌علاوه‌ بی به توان دو
‫مساویه با آ به توان دو...

635
00:53:13,226 --> 00:53:14,494
کریس

636
00:53:17,932 --> 00:53:19,600
بذار من یادش بدم

637
00:53:22,904 --> 00:53:24,972
کار دیگه‌ای نداری؟

638
00:53:42,289 --> 00:53:43,658
چیز دیگه‌ای می‌خوای؟

639
00:53:46,259 --> 00:53:49,530
‫خیلی خوب می‌شه که مثل یه آدم عادی
‫ پشت یه میز بشینم،

640
00:53:50,397 --> 00:53:53,300
‫نه مثل یه سگ.
‫می‌گیری چی می‌گم؟

641
00:53:54,936 --> 00:53:56,003
تو این رو خوندی؟

642
00:53:58,940 --> 00:54:00,307
سال‌ها قبل

643
00:54:00,440 --> 00:54:02,275
‫پسر، بعضی کلمات این کتاب...

644
00:54:03,578 --> 00:54:07,181
‫مثلاً "این-تری-کِیت" کوفتی یعنی چی؟

645
00:54:07,314 --> 00:54:09,024
‫"اینتریکت"

646
00:54:09,684 --> 00:54:11,786
جمله کاملش رو برام بخون

647
00:54:16,791 --> 00:54:22,395
‫" غوغایی از موشک‌ها، فواره‌ها و آدم‌ها بود،

648
00:54:22,630 --> 00:54:28,854
‫با چنان جزئیات پیچیده و رنگ‌هایی زنده،

649
00:54:29,357 --> 00:54:32,860
‫که گویی می‌توانستی صدای زمزمه‌ها را بشنوی

650
00:54:32,907 --> 00:54:37,645
‫صداهایی آرام و خفه از دلِ جمعیتی
‫که در وجود او سکونت داشتند"

651
00:54:38,012 --> 00:54:39,046
‫خیلی‌خب

652
00:54:39,680 --> 00:54:41,582
‫پس، با این توضیحات،

653
00:54:41,716 --> 00:54:44,519
می‌شه گفت که تتوها خیلی پرجزئیات بودن

654
00:54:44,652 --> 00:54:46,821
‫- آره
‫- خب...

655
00:54:48,455 --> 00:54:52,827
‫پس "اینتریکت" باید به معنای...

656
00:54:54,629 --> 00:54:57,165
‫- یعنی پرجزئیات
‫- خوبه

657
00:54:58,132 --> 00:55:00,952
‫دیدی؟ پس اون‌قدرها خنگ نیستی، مگه نه؟

658
00:55:01,135 --> 00:55:04,071
فقط صورتم زیبا نیست

659
00:55:04,505 --> 00:55:06,725
‫اگه کتاب رو بخونم،

660
00:55:06,808 --> 00:55:09,252
می‌شه آمار و نتایج فوتبال رو بهم بگی؟

661
00:55:09,277 --> 00:55:11,245
‫و کلاً جدول لیگ رو بهم نشون بدی؟

662
00:55:11,279 --> 00:55:13,514
‫خیلی واسم عجیبه که ندونم چه‌خبره

663
00:55:14,515 --> 00:55:17,218
اصلاً یه پیشنهاد بهتر برات دارم

664
00:55:18,085 --> 00:55:22,023
‫برای هر کتابی که بخونی،
‫یه آبجو برات می‌گیرم

665
00:55:22,790 --> 00:55:23,991
آبجو؟

666
00:55:24,792 --> 00:55:27,261
آبجوی بدون الکل

667
00:55:53,120 --> 00:55:54,522
کاترین

668
00:55:56,924 --> 00:56:00,360
‫هنوز فهمیدن کلمات براش سخته، ولی...

669
00:56:01,729 --> 00:56:03,496
حداقل داره می‌خونه

670
00:56:05,533 --> 00:56:07,068
به نظرم وقتشه

671
00:56:23,951 --> 00:56:24,919
‫یه لحظه بمون!

672
00:56:25,319 --> 00:56:29,257
♪ تولدت مبارک ♪

673
00:56:29,489 --> 00:56:33,160
♪ تولدت مبارک ♪

674
00:56:33,361 --> 00:56:37,430
♪ تولدت مبارک، تامیِ عزیز ♪

675
00:56:41,168 --> 00:56:42,103
‫وای!

676
00:56:43,938 --> 00:56:46,274
شمع‌ها رو فوت کن و آرزو کن

677
00:56:46,641 --> 00:56:48,709
ولی... بلند نگو

678
00:56:57,051 --> 00:56:59,553
‫جاناتان کل دیروز داشت برات کیک می‌پخت

679
00:57:07,228 --> 00:57:08,428
چطوره؟

680
00:57:10,064 --> 00:57:12,508
‫کیری خوبه!

681
00:57:12,533 --> 00:57:14,702
‫یعنی، خیلی خوشمزه‌ست!

682
00:57:15,336 --> 00:57:17,605
خب، همه‌مون داشتیم فکر می‌کردیم

683
00:57:17,630 --> 00:57:19,340
چطور تولدت رو جشن بگیریم

684
00:57:20,141 --> 00:57:23,945
و به یه ایده‌ی محشری رسیدیم

685
00:57:25,179 --> 00:57:29,383
و مطمئنیم که تو هم خوشت میاد

686
00:57:29,517 --> 00:57:30,751
عالیه

687
00:57:30,885 --> 00:57:35,289
فقط قبلش باید یه کاری کنیم

688
00:57:35,556 --> 00:57:36,724
چی؟

689
00:57:40,728 --> 00:57:42,338
شوخی می‌کنی؟

690
00:57:42,378 --> 00:57:45,158
‫هر دفعه که این کوفتی رو بو می‌کشم،
‫بعدش سردرد بدی می‌گیرم، می‌شه نکنی؟

691
00:57:45,183 --> 00:57:47,969
اوه، نه، نه، قول می‌دیم که پشیمون نشی

692
00:57:47,994 --> 00:57:49,470
به نظر شما پشیمون می‌شه؟

693
00:58:21,602 --> 00:58:25,006
‫نگاه کنین!
‫به‌هوش اومد!

694
00:58:27,074 --> 00:58:28,075
کجاییم؟

695
00:58:29,143 --> 00:58:31,345
خب، ما گفتیم روز تولدت این‌قدر مهمه که

696
00:58:31,479 --> 00:58:32,913
نباید توی خونه بگذرونیش

697
00:58:34,849 --> 00:58:36,484
استیک دوست داری؟

698
00:58:36,617 --> 00:58:37,752
آره

699
00:58:58,039 --> 00:59:00,674
‫خب، یه زمان با یه دختره‌ای بودم...
‫کیرم توش!

700
00:59:00,699 --> 00:59:02,376
‫- تامی...
‫- این چه خوشمزه‌ست

701
00:59:03,110 --> 00:59:05,695
‫- مودب باش
‫- ببخشید

702
00:59:06,180 --> 00:59:09,850
‫خب، داشتم می‌گفتم،
‫دختره خیلی عجیب بود، پسر

703
00:59:10,084 --> 00:59:12,019
‫هر دفعه که ترتیبش رو می‌دادم...

704
00:59:12,044 --> 00:59:14,730
‫- همیشه...
‫- ببخشید، یعنی چی ترتیبش رو می‌دادی؟

705
00:59:14,755 --> 00:59:16,371
بعداً بهت می‌گم

706
00:59:16,590 --> 00:59:18,100
‫بعد از این‌که کارم تموم می‌شد،

707
00:59:18,125 --> 00:59:19,860
‫- همیشه یه‌کم...
‫- تامی

708
00:59:19,994 --> 00:59:22,129
‫موهات خیلی بلند شده،
‫می‌خوای برات کوتاهش کنم؟

709
00:59:23,130 --> 00:59:26,700
‫- نه، همین‌طوری خوشم میاد
‫- جدی؟

710
00:59:27,802 --> 00:59:29,236
خیلی پسر خوش قیافه‌ای هستی

711
00:59:31,472 --> 00:59:33,097
این یکی مزخرف بود

712
00:59:33,674 --> 00:59:35,309
منم از "آستن" خوشم نمیاد

713
00:59:35,843 --> 00:59:37,523
پس چرا دادی من بخونم؟

714
00:59:37,845 --> 00:59:41,148
فقط خواستم ببینم تا کجاش
می‌تونی بخونی

715
00:59:57,364 --> 00:59:59,400
جانی، بریم یه دست بازی کنیم

716
01:00:00,134 --> 01:00:01,802
‫- راکت اون‌جاست
‫- خیلی‌خب

717
01:00:02,002 --> 01:00:03,404
جنبه باخت داری؟

718
01:00:03,637 --> 01:00:05,473
‫من ببازم؟!
‫بریم ببینیم چند چندی!

719
01:00:06,006 --> 01:00:08,676
‫وای!

720
01:00:08,809 --> 01:00:11,278
‫حالا این شد یه‌چیزی!
‫وای نه!

721
01:00:17,386 --> 01:00:20,010
یالا، ازت انتظار بیشتری دارم

722
01:00:20,855 --> 01:00:22,823
‫بزن دیگه!

723
01:00:22,990 --> 01:00:25,527
بالای سرم بود، دستم بهش نمی‌رسید

724
01:00:25,659 --> 01:00:27,094
‫اوف!

725
01:00:36,737 --> 01:00:39,255
متوجهی که باید از همون راهی که اومدیم

726
01:00:39,280 --> 01:00:41,112
برگردیم خونه، مگه نه، تامی؟

727
01:00:43,077 --> 01:00:43,978
آره

728
01:00:45,980 --> 01:00:47,414
چه حیف که باید برگردیم

729
01:00:49,083 --> 01:00:51,385
‫خیلی‌خب، بزن بی‌هوشم کن

730
01:00:56,090 --> 01:00:58,726
خیلی بوی شیرینی داره، مگه نه؟

731
01:01:09,232 --> 01:01:15,232
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

732
01:01:41,502 --> 01:01:42,770
بیدار شدی

733
01:01:45,105 --> 01:01:48,142
لطفاً، دنبالم بیا

734
01:01:51,513 --> 01:01:52,713
دو بخش مجزا داریم که

735
01:01:52,846 --> 01:01:54,949
‫تقریباً دسترسی به کل خونه رو

736
01:01:54,974 --> 01:01:56,981
برات فراهم می‌کنه

737
01:01:57,017 --> 01:01:59,048
‫بخش اول،

738
01:01:59,073 --> 01:02:04,391
‫دسترسی از اتاق خوابت تا دستشویی رو
‫برات فراهم می‌کنه

739
01:02:05,029 --> 01:02:08,437
‫بخش دوم هم، که هنوز دارم روش می‌کنم،

740
01:02:08,462 --> 01:02:11,165
‫تا طبقه پایین می‌برتت

741
01:02:11,916 --> 01:02:13,421
‫این قفل‌ها،

742
01:02:14,134 --> 01:02:16,036
برای امنیت همه‌ست

743
01:02:25,980 --> 01:02:27,147
خوشت اومد؟

744
01:02:29,651 --> 01:02:30,751
آره

745
01:02:31,553 --> 01:02:32,553
عالیه

746
01:02:34,522 --> 01:02:36,691
ولی هنوز این قلاده دور گردنمه، نه؟

747
01:02:37,224 --> 01:02:39,426
‫لطفاً این رو به نشونه...

748
01:02:40,241 --> 01:02:41,837
بی‌اعتمادی نبین

749
01:02:41,862 --> 01:02:43,330
از یه زاویه دیگه به قضیه نگاه کن

750
01:02:43,355 --> 01:02:46,934
‫ نشونه‌ای از اعتماد ما و
‫ پیشرفتی که کردی، در نظر بگیر

751
01:02:49,236 --> 01:02:50,471
تا دیروز توی انباری بودی

752
01:02:50,605 --> 01:02:51,839
و حالا می‌تونی تو خونه بچرخی

753
01:02:52,072 --> 01:02:53,907
‫تازه،
‫اعتماد که صفر و یکی نیست

754
01:02:54,174 --> 01:02:57,845
اعتماد... یه پروسه‌ست

755
01:02:59,113 --> 01:03:00,548
و باید ساخته بشه

756
01:03:02,816 --> 01:03:06,253
ما خیلی خوشحالیم که

757
01:03:07,154 --> 01:03:10,924
کم‌کم‌ داری آدم فوق‌العاده‌ای می‌شی، تامی

758
01:03:11,626 --> 01:03:13,294
واقعاً باعث افتخار مایی

759
01:03:16,631 --> 01:03:20,267
‫این‌قدر بهت می‌بالم که
‫ زنگوله خاصم رو بهت دادم

760
01:03:23,538 --> 01:03:24,673
که امیدوارم خوشت بیاد

761
01:03:50,732 --> 01:03:54,068
‫خیلی‌خب، بذار ببینیم،
‫همون سایزه

762
01:03:54,301 --> 01:03:56,604
خیلی‌خب، آره، مرسی

763
01:04:12,353 --> 01:04:15,155
‫خب، وقتی قفل‌ها رو باز کنم،

764
01:04:15,322 --> 01:04:18,959
به کل طبقه پایین بهت دسترسی می‌ده

765
01:04:19,259 --> 01:04:21,028
که یعنی الان می‌تونی

766
01:04:21,053 --> 01:04:23,097
سر میز غذا خوری بشینی

767
01:04:23,364 --> 01:04:25,274
‫و غذات رو بخوری،
‫همون‌طور که خواسته بودی

768
01:04:25,299 --> 01:04:28,670
‫یادته؟ گفته بودی می‌خوای
‫ پشت یه میز بشنیی

769
01:04:28,837 --> 01:04:30,371
یادته؟

770
01:04:30,505 --> 01:04:33,541
‫همچنین، الان به اتاق نشیمن هم
‫ دسترسی داری

771
01:04:33,708 --> 01:04:35,275
‫این‌جا می‌تونیم...

772
01:04:35,610 --> 01:04:41,281
‫خب، می‌تونی برای خودت بشینی،
‫ بازی کنی و کتاب بخونی

773
01:04:41,649 --> 01:04:45,953
و می‌تونیم دور هم فیلم ببینیم

774
01:04:47,221 --> 01:04:48,656
مثل یه خانواده خوب

775
01:04:51,492 --> 01:04:52,393
چطوره؟

776
01:04:53,828 --> 01:04:54,962
اینو داشته باشید

777
01:05:05,807 --> 01:05:06,907
جاناتان، بیا این‌جا

778
01:05:07,207 --> 01:05:09,009
‫- آماده‌ای؟!
‫- آره

779
01:05:09,143 --> 01:05:11,746
‫برو که بریم!

780
01:05:14,783 --> 01:05:16,917
‫- خوب کار می‌کنه
‫- خوشت اومد؟

781
01:05:17,251 --> 01:05:19,319
آره، خفنه

782
01:05:29,029 --> 01:05:30,431
نزدیک بود

783
01:05:35,703 --> 01:05:37,639
‫- جانی کوچولو؟
‫- بله؟

784
01:05:39,741 --> 01:05:41,093
اینال مال کیه؟

785
01:05:41,709 --> 01:05:44,411
‫اونا از اول همون‌جا بودن،
‫دست‌دوم خریدیم‌شون

786
01:05:51,118 --> 01:05:53,621
این اتاق قبلاً مال یکی بود، مگه نه؟

787
01:05:55,989 --> 01:05:57,291
آره

788
01:05:58,860 --> 01:05:59,993
کی؟

789
01:06:04,599 --> 01:06:06,734
عزیزِ بابا؟

790
01:06:07,569 --> 01:06:11,104
خیلی‌خب، برم دوش بگیرم بعدش میام

791
01:06:24,908 --> 01:06:30,908
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

792
01:06:49,978 --> 01:06:50,979
رینا

793
01:06:51,746 --> 01:06:54,214
امروز یه‌کم بی‌دل‌و‌دماغی، نه؟

794
01:06:55,717 --> 01:06:57,184
یعنی، بیشتر از همیشه

795
01:06:58,553 --> 01:07:00,551
‫می‌دونی، حاضرم هر کسی که
‫ ناراحتت کنه رو

796
01:07:00,576 --> 01:07:02,318
مثل سگ بگیرم بزنم

797
01:07:03,992 --> 01:07:05,459
برای تو این کارو می‌کنم

798
01:07:07,027 --> 01:07:09,129
‫فقط باید خودشون تا این‌جا بیان و
‫ با من دعوا کنن

799
01:07:09,263 --> 01:07:11,431
هوم، مرسی

800
01:07:13,218 --> 01:07:15,702
باید یادم بمونه، می‌دونی

801
01:07:23,745 --> 01:07:25,813
‫دلم می‌خواد یه‌کم تلویزیون ببینم

802
01:07:26,881 --> 01:07:30,284
‫- می‌شه بذاری رد شم؟
‫- متاسفانه نمی‌تونم

803
01:07:30,585 --> 01:07:34,121
‫نگران نباش،
‫بهت زحمت نمی‌دم

804
01:07:34,622 --> 01:07:36,791
‫خودم می‌تونم بازش کنم،
‫ اگه فقط بهم بگی...

805
01:07:43,565 --> 01:07:47,301
رمزش یادم نیست

806
01:07:48,468 --> 01:07:51,639
‫بی‌خیال، کلاً ۴ رقمه

807
01:07:52,439 --> 01:07:54,274
جدی می‌گم، نمی‌دونم

808
01:07:57,311 --> 01:07:58,580
اوه، فهمیدم

809
01:07:59,847 --> 01:08:02,617
‫می‌خوای منو این بالا پیش خودت
‫ نگه داری، نه؟

810
01:08:04,052 --> 01:08:05,218
نمی‌دونم

811
01:08:06,721 --> 01:08:08,957
ببخشید

812
01:08:57,939 --> 01:08:59,540
دستت به کتاب‌ها می‌رسه؟

813
01:09:07,247 --> 01:09:08,448
مبل چی؟

814
01:09:14,388 --> 01:09:15,623
یه‌کم کوتاهه

815
01:09:16,390 --> 01:09:18,092
بذار ببینم

816
01:09:18,225 --> 01:09:21,763
یه ۱۸،۲۰ سانتی باید بلندتر شه

817
01:09:24,065 --> 01:09:25,265
‫- کریس
‫- بله؟

818
01:09:25,700 --> 01:09:27,200
اخیراً داشتم فکر می‌کردم

819
01:09:27,802 --> 01:09:28,936
اوه، تو زیاد فکر نکن

820
01:09:28,961 --> 01:09:30,337
همه‌مون رو تو دردسر می‌اندازی

821
01:09:31,271 --> 01:09:33,614
شما اصلاً با هم کاری می‌کنین؟

822
01:09:34,441 --> 01:09:36,317
‫منظورت چیه؟
‫ما کلی برنامه با هم می‌ریزیم

823
01:09:36,511 --> 01:09:37,812
‫آره، ولی منظورم...

824
01:09:39,379 --> 01:09:40,748
زن و شوهری بود

825
01:09:42,817 --> 01:09:44,284
واضحه که تو بیشتر تحت کنترلی

826
01:09:44,309 --> 01:09:45,662
نمی‌خوای چیز جدیدی تجربه کنی؟

827
01:09:45,687 --> 01:09:47,021
به تو ربطی نداره

828
01:09:47,155 --> 01:09:48,230
خب، فقط سوال کردم

829
01:09:48,255 --> 01:09:49,524
آره، خب، سوال نکن

830
01:09:56,631 --> 01:09:58,231
می‌رم چایی بذارم

831
01:09:59,366 --> 01:10:01,803
‫- تو می‌خوری؟
‫- نه، من خوبم

832
01:10:22,489 --> 01:10:24,792
‫- لعنتی
‫- رینا؟

833
01:10:27,128 --> 01:10:28,495
ساعت ۶ شد

834
01:10:28,520 --> 01:10:30,472
‫معمولاً تا این ساعت
‫ جمع می‌کردی و می‌رفتی

835
01:10:30,497 --> 01:10:31,766
آره، ببخشید

836
01:10:35,069 --> 01:10:38,338
جاناتان، صدای آهنگ رو کم کن

837
01:10:40,141 --> 01:10:42,577
عزیزم، می‌شه بری بالا تو اتاقت؟

838
01:10:44,078 --> 01:10:46,948
چرا؟ آخه دارم با بابا شطرنج بازی می‌کنم

839
01:10:47,081 --> 01:10:48,783
به حرف مامانت گوش بده، جانی

840
01:10:50,017 --> 01:10:51,018
باشه

841
01:10:52,419 --> 01:10:53,688
مرسی

842
01:10:55,089 --> 01:10:57,925
رینا، لطفاً بیا بشین

843
01:11:02,362 --> 01:11:04,331
مشکل چیه؟ چی شده؟

844
01:11:09,369 --> 01:11:11,304
‫فکر کنم...

845
01:11:12,339 --> 01:11:13,708
‫یکی زیر نظرم داره،

846
01:11:14,108 --> 01:11:16,343
‫- تعقیبم می‌کنه
‫- کی؟

847
01:11:17,178 --> 01:11:18,278
‫توسط یه مردی...

848
01:11:18,546 --> 01:11:20,347
‫دقیق نمی‌دونم کیه

849
01:11:22,449 --> 01:11:26,120
‫فکر کنم برای کسی کار می‌کنه که...

850
01:11:26,145 --> 01:11:28,355
‫قبلاً منو استخدام کرده بود و...

851
01:11:30,390 --> 01:11:32,492
فکر کنم دوباره پیدام کردن

852
01:11:36,063 --> 01:11:38,533
خب، پس دیگه نمی‌شه تنها بری و بیای

853
01:11:38,666 --> 01:11:41,068
دیگه چی‌کار می‌تونم کنم؟

854
01:11:41,936 --> 01:11:44,071
نمی‌خوام گم و گور شم، می‌دونین؟

855
01:11:47,842 --> 01:11:50,545
‫خب، می‌تونی پیش ما زندگی کنی

856
01:11:50,745 --> 01:11:52,013
فقط یه مدت کوتاهه

857
01:11:52,146 --> 01:11:54,615
‫می‌تونی بیای پیش ما
‫ تا مطمئن شیم که در امانی

858
01:11:55,415 --> 01:11:57,051
‫فقط مسئله اینه که...

859
01:11:58,085 --> 01:12:00,154
تنها جای خالی‌ای که الان داریم، انباریه

860
01:12:00,288 --> 01:12:01,956
و خیلی مناسب نیست

861
01:12:02,089 --> 01:12:03,490
شوخی می‌کنی؟

862
01:12:04,759 --> 01:12:06,894
‫نه، نمی‌تونم...

863
01:12:07,161 --> 01:12:08,663
نه نیار که قبول نمی‌کنم ازت، رینا

864
01:12:08,688 --> 01:12:10,706
‫طبق تجربه‌م باید بگم که
‫واقعاً نه رو قبول نمی‌کنه

865
01:12:10,731 --> 01:12:14,101
‫یه سرپناهی توی شهر هست،
‫می‌تونم برم اون‌جا

866
01:12:14,235 --> 01:12:15,303
نه، نه

867
01:12:15,435 --> 01:12:16,771
اونا برای مهاجرت بهم کمک کردن

868
01:12:16,904 --> 01:12:18,573
‫وقتی خانواه داری،
‫چه نیازی به خیریه‌ست؟

869
01:12:18,706 --> 01:12:19,774
ما مثل خانواده‌تیم

870
01:12:20,340 --> 01:12:22,944
اون پایین مثل هتله

871
01:12:23,211 --> 01:12:25,313
فقط هر چیزی که آوردن دم دماغت رو بو نکن

872
01:12:25,445 --> 01:12:26,981
تامی

873
01:12:31,986 --> 01:12:33,120
پیش با بمون

874
01:12:47,001 --> 01:12:48,401
چی‌کار می‌کنی؟

875
01:12:48,536 --> 01:12:49,837
اون پایین که خودت حموم داری

876
01:12:50,238 --> 01:12:53,841
آره، ولی آبش قطع بود

877
01:12:56,010 --> 01:12:57,778
‫هی، هی!

878
01:12:58,512 --> 01:12:59,914
چشمام این بالاست

879
01:13:01,282 --> 01:13:02,550
جدی؟

880
01:13:08,823 --> 01:13:10,825
خوب بخوابی

881
01:13:32,113 --> 01:13:33,147
چیزی نیست

882
01:13:34,115 --> 01:13:35,216
من می‌رم

883
01:13:43,157 --> 01:13:45,059
‫تامی!

884
01:13:45,359 --> 01:13:46,661
وای

885
01:13:46,861 --> 01:13:50,497
توی دستشویی از این کارها بکن

886
01:13:50,731 --> 01:13:53,100
همزمان آب رو هم باز کن

887
01:13:57,071 --> 01:13:59,307
پیشنهادت منو تو فکر فرو برد

888
01:13:59,907 --> 01:14:03,844
شاید بهتره که بیشتر با کاترین
رمانتیک باشم

889
01:14:04,679 --> 01:14:05,913
یه ایده‌ای دارم

890
01:14:06,047 --> 01:14:07,748
ولی به کمک تو و خانم رینا نیاز دارم

891
01:14:11,085 --> 01:14:12,119
خیلی‌خب

892
01:14:12,653 --> 01:14:13,754
مرسی

893
01:14:22,063 --> 01:14:23,064
رینا؟

894
01:14:25,232 --> 01:14:27,034
من می‌برم

895
01:14:30,204 --> 01:14:32,173
‫- بفرما
‫- رنگش رو نگاه

896
01:14:32,306 --> 01:14:33,674
شبیه زباله سمیه

897
01:14:36,744 --> 01:14:37,979
نظرت چیه؟

898
01:14:38,112 --> 01:14:40,147
مزه‌ش که شبیه زباله سمیه

899
01:14:51,125 --> 01:14:52,159
‫کاترین،

900
01:14:52,460 --> 01:14:54,328
می‌خوام در مورد یه‌چیزی باهات حرف بزنم

901
01:14:55,262 --> 01:14:57,164
می‌شه یه لحظه باهام بیای؟

902
01:14:59,300 --> 01:15:00,568
قطعاً

903
01:15:17,852 --> 01:15:20,121
تو اون‌جا همه سگ‌مستن، درسته؟

904
01:15:20,254 --> 01:15:21,655
درسته

905
01:15:21,680 --> 01:15:24,291
‫- به حدی که دارن بگا می‌رن
‫- درسته

906
01:15:25,292 --> 01:15:29,917
‫و این‌قدر داغونن که دیگه نگران حال نیستن

907
01:15:30,598 --> 01:15:32,600
‫چون اگه همیشه‌ی خدا مست باشی،

908
01:15:33,300 --> 01:15:34,935
چرا باید حال برات مهم باشه؟

909
01:15:35,469 --> 01:15:36,804
می‌دونی منظورم چیه؟

910
01:15:39,607 --> 01:15:41,139
شاید این یکی از سوالاتیه که

911
01:15:41,164 --> 01:15:43,032
‫"هاکسلی" توی کتابش مطرح می‌کنه

912
01:15:44,211 --> 01:15:45,379
کدوم بهتره؟

913
01:15:46,280 --> 01:15:49,050
‫یه بی‌حسیِ پرنشاط یا
‫ رو‌به‌رو شدن...

914
01:15:50,972 --> 01:15:52,670
با واقعیتِ هوشیار

915
01:15:54,255 --> 01:15:55,256
آره

916
01:15:55,823 --> 01:15:56,924
می‌فهمم

917
01:15:58,325 --> 01:16:00,928
‫مواد مخدر یه‌جور فرار از واقعیته، تامی

918
01:16:05,032 --> 01:16:08,063
‫فرار از مشکلات،
‫و همچنین از چیزهایی که...

919
01:16:10,738 --> 01:16:13,007
تو زندگی واقعاً مهمن

920
01:16:15,209 --> 01:16:17,978
و حتی راهی برای فرار از آدماست

921
01:16:18,003 --> 01:16:19,523
‫آدما می‌تونن از همدیگه فرار کنن،

922
01:16:19,548 --> 01:16:21,348
‫حتی از کسایی که خیلی دوست‌شون دارن

923
01:16:28,384 --> 01:16:30,452
و این می‌تونه درد داشته باشه

924
01:16:38,933 --> 01:16:41,702
‫زندگی گاهی اوقات خیلی مزخرفه،
‫پس مجبور می‌شی

925
01:16:43,804 --> 01:16:45,139
این تنها فرصتیه که آدم داره تا

926
01:16:47,374 --> 01:16:48,542
ذهنش آروم شه

927
01:16:51,580 --> 01:16:52,746
تعطیلات

928
01:16:56,585 --> 01:16:57,751
تعطیلات

929
01:17:04,792 --> 01:17:06,827
داری رمان "کشتن مرغ مقلد" رو می‌خونی

930
01:17:06,994 --> 01:17:08,888
آره

931
01:17:09,162 --> 01:17:11,379
‫راستش باید تو مدرسه می‌خوندمش،

932
01:17:11,404 --> 01:17:13,342
ولی فرصتش پیش نیومد

933
01:17:13,367 --> 01:17:15,136
فقط داشتی دردسر درست می‌کردی

934
01:17:15,269 --> 01:17:18,105
‫- خودت که می‌دونی اون دوران چطوریه
‫- نمی‌دونم

935
01:17:22,843 --> 01:17:25,079
اگه بخوای، می‌تونیم در مورد اون یکی
صحبت کنیم

936
01:17:29,618 --> 01:17:31,118
هنوز تمومش نکردم

937
01:18:28,242 --> 01:18:32,379
♪ از من پرسیدن چطور ♪

938
01:18:32,514 --> 01:18:34,516
‫- حسابی گل کاشتی
‫- مرسی

939
01:18:35,683 --> 01:18:37,651
‫این می‌تونه من و تو باشیم،
‫اگه خوش‌شانس باشی

940
01:18:37,870 --> 01:18:39,261
مسخره‌م نکن

941
01:18:43,891 --> 01:18:47,294
♪ و البته منم جواب دادم ♪

942
01:18:49,163 --> 01:18:54,536
♪ چیزی در عمق وجودم هست که نمی‌شه انکارش کرد ♪

943
01:19:03,545 --> 01:19:04,878
مرسی

944
01:19:05,012 --> 01:19:08,382
♪ گفتن یه روزی می‌فهمی ♪

945
01:19:08,717 --> 01:19:12,486
♪ همه‌ی عاشق‌ها کورن ♪

946
01:19:16,991 --> 01:19:20,528
♪ وقتی قلبت در آتش عشق داره می‌سوزه ♪

947
01:19:21,228 --> 01:19:24,164
♪ باید بدونی که ♪

948
01:19:24,365 --> 01:19:27,334
رینا، رینا، باید بهم کمک کنی، باشه؟

949
01:19:27,468 --> 01:19:29,236
‫اون کشوی آشپزخونه رو می‌بینی؟

950
01:19:29,261 --> 01:19:30,739
‫همون‌ کشو که چنگال و
‫ این کسشرها رو نگه می‌دارن

951
01:19:30,764 --> 01:19:32,314
از داخلش یه‌چیز بلند و نازک برام بیار

952
01:19:32,339 --> 01:19:33,841
بجنب لطفاً، تا جاناتان برنگشته

953
01:19:33,974 --> 01:19:35,209
نمی‌تونم، خودت که می‌دونی

954
01:19:35,510 --> 01:19:37,679
اصلاً همین حرفت رو باید به کریس خبر بدم

955
01:19:38,412 --> 01:19:40,114
ولی تو که دهن‌لق نیستی، مگه نه؟

956
01:19:43,752 --> 01:19:44,918
لطفاً

957
01:19:52,426 --> 01:19:58,932
♪ ولی حالا عشقم پر کشیده و رفته ♪

958
01:19:59,199 --> 01:20:05,507
♪ من بی‌عشق مونده‌م ♪

959
01:20:05,707 --> 01:20:09,009
♪ بی‌عشق ♪

960
01:20:09,410 --> 01:20:14,948
♪ و حالا دوستانم منو مسخره می‌کنن ♪

961
01:20:15,316 --> 01:20:19,219
♪ اشک‌هام رو نمی‌تونم پنهان کنم ♪

962
01:20:32,366 --> 01:20:36,470
♪ چشمام پر از دود می‌شه ♪

963
01:20:44,244 --> 01:20:51,418
♪ چشمام پر از دود می‌شه ♪

964
01:20:53,521 --> 01:20:54,621
‫لعنتی!

965
01:21:02,630 --> 01:21:05,933
امروز کلی دوندگی داشتیم

966
01:21:06,200 --> 01:21:08,202
‫- چطور پیش می‌ره؟
‫- بی‌نظیر

967
01:21:08,469 --> 01:21:10,170
‫مامان که خیلی راضی و خوشحاله و...

968
01:21:10,337 --> 01:21:12,873
خیلی وقت بود که بابا رو هم این‌طوری
خوشحال ندیده بودم

969
01:21:13,140 --> 01:21:15,976
‫مرسی، تامی، برای این‌که
‫به بابا گفتی این ایده رو پیاده کنه

970
01:21:17,311 --> 01:21:19,452
منم براش خوشحالم

971
01:21:23,183 --> 01:21:25,820
‫حالا دیگه بذاریم راحت با هم خلوت کنن

972
01:21:25,953 --> 01:21:27,087
یالا

973
01:21:38,533 --> 01:21:40,802
‫- تق، تق
‫- بیا داخل

974
01:21:41,335 --> 01:21:43,070
‫باید می‌گفتی: "کیه؟"

975
01:21:47,509 --> 01:21:52,212
برات یه‌کم کوکی و شکلات داغ آوردم

976
01:21:53,013 --> 01:21:54,682
عالیه، مرسی

977
01:21:55,884 --> 01:21:58,018
‫اوه!

978
01:22:00,722 --> 01:22:01,623
‫می‌دونی...

979
01:22:02,690 --> 01:22:04,659
کاری که کردی رو هرگز فراموش نمی‌کنم

980
01:22:09,496 --> 01:22:14,268
‫سال‌ها بود که کاترین رو در این حد
‫ خوشحال ندیده بودم

981
01:22:17,371 --> 01:22:19,641
‫شاید یه عشق و حالی هم
‫نصیبم بشه

982
01:22:24,111 --> 01:22:25,847
‫- مرسی
‫- از من تشکر نکن

983
01:22:26,146 --> 01:22:27,347
از خودت تشکر کن

984
01:22:28,015 --> 01:22:31,285
تو تمام این کارها رو برای اون کردی

985
01:22:35,155 --> 01:22:36,256
آره

986
01:22:39,694 --> 01:22:40,695
چرا من؟

987
01:22:41,729 --> 01:22:44,666
‫- منظورت چیه؟
‫- چرا من رو انتخاب کردی؟

988
01:22:47,602 --> 01:22:49,871
‫می‌دونم قبلاً یه نفر دیگه این‌جا
‫ زندگی می‌کرد

989
01:22:50,738 --> 01:22:53,483
‫می‌دونم قبل از من یه نفر دیگه رو
‫ این‌جا غل و زنجیر کرده بودی

990
01:22:53,508 --> 01:22:57,110
‫کسی رو این‌جا نگه نداشتیم،
‫کس دیگه‌ای غل و زنجیر نشده بود

991
01:22:59,814 --> 01:23:01,315
چی‌کارش کردی؟

992
01:23:04,619 --> 01:23:06,754
نمی‌دونی چی داری می‌گی

993
01:23:16,163 --> 01:23:18,165
‫اوه!

994
01:23:18,499 --> 01:23:20,133
اوه

995
01:23:20,267 --> 01:23:22,904
خیلی‌خب، یالا، اینا رو جمع کن

996
01:23:22,971 --> 01:23:25,853
‫یه شعبده بازی با ورق نشونم بده.
‫یه کار کن پشمام بریزه

997
01:24:17,157 --> 01:24:18,526
ببخشید؟

998
01:24:19,089 --> 01:24:21,089
نترس، رینا

999
01:24:21,114 --> 01:24:23,383
‫- برو، برو!
‫- رینا

1000
01:24:29,436 --> 01:24:30,772
‫- بلند شین!
‫- چی شده؟

1001
01:24:30,905 --> 01:24:32,439
‫- بلند شین!
‫- چی شده؟

1002
01:24:32,574 --> 01:24:34,576
‫یالا! بلند شین!

1003
01:24:34,709 --> 01:24:36,578
‫هی! شما دیگه کدوم خری هستین؟!

1004
01:24:36,844 --> 01:24:39,781
‫از خونه‌ی من برین بیرون!

1005
01:24:39,914 --> 01:24:41,281
‫از خونه‌مون برین بیرون!

1006
01:24:45,285 --> 01:24:48,690
کاترین، من خیلی متاسفم

1007
01:24:56,931 --> 01:24:59,601
اینا خانواده‌من

1008
01:25:00,802 --> 01:25:02,402
خیلی متاسفم

1009
01:25:08,876 --> 01:25:12,814
فکر کنم باید وسایلم رو جمع کنم

1010
01:25:12,947 --> 01:25:14,574
‫نه! الکی می‌گی!

1011
01:25:14,599 --> 01:25:16,593
‫- تو جایی نمی‌ری
‫- نمی‌شه

1012
01:25:16,618 --> 01:25:19,219
اومدم چیزی که مال منه رو پس بگیرم

1013
01:25:29,063 --> 01:25:30,464
۴-۲-۰-۱

1014
01:25:30,598 --> 01:25:32,165
‫ولش کن، حرومزاده!

1015
01:25:32,299 --> 01:25:33,635
‫ولش کنین!

1016
01:25:33,768 --> 01:25:36,370
‫- نه! بس کنین! تامی!
‫- تامی!

1017
01:25:36,537 --> 01:25:38,238
‫- ولش کنین!
‫- تامی!

1018
01:25:38,372 --> 01:25:41,141
‫بسه! کافیه!

1019
01:25:53,921 --> 01:25:55,657
رینا رو از دست دادم

1020
01:26:22,382 --> 01:26:23,551
‫پیس!

1021
01:26:24,919 --> 01:26:29,691
عزیزِ بابا، بیا، وقت خوابه

1022
01:26:34,128 --> 01:26:35,863
شب به‌خیر، تامی

1023
01:26:57,317 --> 01:26:58,686
حالت چطوره؟

1024
01:27:02,657 --> 01:27:04,592
خیلی بهت افتخار می‌کنم، پسرم

1025
01:27:06,194 --> 01:27:08,196
مثل یه مرد واقعی رفتار کردی

1026
01:27:08,395 --> 01:27:10,765
امروز از این خانواده دفاع کردی

1027
01:27:11,165 --> 01:27:12,265
تو به تنهایی

1028
01:27:14,669 --> 01:27:16,571
و این رو هم هرگز فراموش نمی‌کنم

1029
01:27:18,139 --> 01:27:19,306
ممنونم ازت

1030
01:27:26,346 --> 01:27:27,715
و نگران نباش

1031
01:27:28,415 --> 01:27:31,686
قول می‌دم دیگه تکرار نشه

1032
01:27:32,587 --> 01:27:34,188
‫فردا صبح اول وقت،

1033
01:27:34,622 --> 01:27:38,125
‫بهترین سیستم امنیتی موجود رو
‫ برای خونه می‌خرم

1034
01:27:38,726 --> 01:27:43,153
‫دوربین مداربسته، حس‌گر حرکتی،

1035
01:27:43,998 --> 01:27:45,032
میله حفاظ هم می‌زنیم

1036
01:27:45,233 --> 01:27:47,092
‫تو هم می‌تونی
‫ یه دستی بهم برسونی

1037
01:27:47,367 --> 01:27:49,093
با هم نصبش می‌کنیم

1038
01:27:50,238 --> 01:27:51,639
مثل پدر و پسر

1039
01:27:52,372 --> 01:27:53,508
نظرته؟

1040
01:27:54,108 --> 01:27:55,142
آره

1041
01:27:55,843 --> 01:27:56,744
پسر خوب

1042
01:29:02,243 --> 01:29:06,814
۴-۲-۰-۱

1043
01:32:05,426 --> 01:32:06,794
تامی، چی‌کار می‌کنی؟

1044
01:32:06,927 --> 01:32:09,930
‫تامی، بس کن، کلیدها دست منه.
‫تامی، بی‌خیال شو

1045
01:32:10,064 --> 01:32:11,966
‫تمومش کن،
‫الان جاناتان رو بیدار می‌کنی

1046
01:32:12,833 --> 01:32:14,068
لعنتی

1047
01:32:15,636 --> 01:32:17,605
‫تامی، تامی، ببین!

1048
01:32:18,239 --> 01:32:19,874
ببین، تا الا که خیلی خوب پیش رفتی

1049
01:32:20,007 --> 01:32:21,375
همه‌مون بهت افتخار می‌کنیم

1050
01:32:21,510 --> 01:32:22,610
‫فقط...

1051
01:32:23,010 --> 01:32:25,079
فقط اسلحه رو بده به من، پسرم، لطفاً

1052
01:32:25,279 --> 01:32:28,015
جاناتان تازه خوابش برده

1053
01:32:29,450 --> 01:32:32,286
پس بهتره خیلی ساکت باشین

1054
01:32:33,587 --> 01:32:35,790
وگرنه یکی از شما باید براش لالایی بخونه

1055
01:32:35,923 --> 01:32:37,258
چون من دیگه خسته شدم

1056
01:32:39,860 --> 01:32:41,530
کاترین، لطفاً عقب بمون

1057
01:32:42,129 --> 01:32:44,165
لطفاً، کاترین، عقب بمون

1058
01:33:00,414 --> 01:33:02,049
تو دلت نمی‌خواد بری

1059
01:33:09,558 --> 01:33:11,158
ولی شما خانواده من نیستین

1060
01:33:14,368 --> 01:33:15,915
این واقعی نیست

1061
01:33:17,465 --> 01:33:21,035
تو یه زیرزمین تخمی منو غل و زنجیر کردین

1062
01:33:21,335 --> 01:33:24,004
از سقف خونه‌تون آویزون بودم

1063
01:33:24,305 --> 01:33:25,606
منو کتک زدین

1064
01:33:25,806 --> 01:33:27,775
مثل عروسک ازم استفاده کردین

1065
01:33:27,800 --> 01:33:29,251
‫من خودم یه آدمم!

1066
01:33:29,276 --> 01:33:31,420
‫یه سگ نیستم که بردارین ببرین خونه و
‫به سرپرستی بگیرین

1067
01:33:31,445 --> 01:33:33,180
‫من یه آدم واقعی‌ام

1068
01:33:33,314 --> 01:33:35,049
‫عزیزم، بذار فردا صبح درباره‌ش
‫صحبت کنیم

1069
01:33:35,182 --> 01:33:37,151
‫امشب می‌تونی بدون زنجیرت بخوابی

1070
01:33:37,284 --> 01:33:38,385
من می‌خوام برم

1071
01:33:40,488 --> 01:33:43,525
‫- می‌خوای برات تلویزیون بگیریم؟
‫- نه! می‌خوام برم خونه!

1072
01:33:43,657 --> 01:33:45,426
‫می‌خوام زندگی کنم!

1073
01:33:46,327 --> 01:33:49,506
‫- پس جاناتان چی می‌شه؟
‫- با این حرف‌ها خامم نکن

1074
01:33:49,531 --> 01:33:51,232
‫اصلاً خبر داری چقدر اوضاع‌تون داغونه؟

1075
01:33:52,199 --> 01:33:54,301
اون راستش بچه‌ی خوبیه

1076
01:33:54,802 --> 01:33:56,403
و شما قراره دیوونه‌ش کنین

1077
01:33:56,428 --> 01:33:57,821
‫درست مثل همون بلایی که
‫ سر اون یکی آوردین

1078
01:33:57,846 --> 01:33:58,914
برو اتاقت

1079
01:33:58,939 --> 01:34:00,307
برو تو اتاقت، عزیزم

1080
01:34:07,047 --> 01:34:08,315
تو درک نمی‌کنی

1081
01:34:12,953 --> 01:34:14,388
این اتاق من نیست

1082
01:34:19,393 --> 01:34:20,761
اتاق اونه

1083
01:34:22,997 --> 01:34:25,299
و نمی‌دونم چه بلایی سرش آوردین

1084
01:34:27,501 --> 01:34:29,436
ولی من عاقبتم مثل اون نمی‌شه

1085
01:34:53,794 --> 01:34:55,095
‫پرنسس،

1086
01:34:59,300 --> 01:35:00,334
دیگه تمومه

1087
01:35:02,036 --> 01:35:04,805
خیلی متاسفم

1088
01:35:07,509 --> 01:35:08,943
باید بذاریم بره

1089
01:35:11,478 --> 01:35:13,814
یادته دفعه آخر چی شد؟

1090
01:35:21,255 --> 01:35:22,657
‫نه!

1091
01:35:22,790 --> 01:35:24,593
‫کاترین، نه! لطفاً!

1092
01:35:24,992 --> 01:35:27,161
‫نه!

1093
01:35:28,862 --> 01:35:30,931
نه

1094
01:35:36,103 --> 01:35:37,204
‫تامی...

1095
01:36:22,149 --> 01:36:23,826
تو اظهارات اولیه‌ت

1096
01:36:23,851 --> 01:36:25,670
‫توی بیمارستان گفتی که

1097
01:36:25,695 --> 01:36:27,522
‫یه خانواده‌ای تو رو برده بودن

1098
01:36:27,855 --> 01:36:32,790
‫این‌جا نوشته شده که تو
‫جای پسرشون رو براشون پر کرده بودی

1099
01:36:33,260 --> 01:36:36,263
اوه، اون لحظه تحت تاثیر داروهایی بودم که

1100
01:36:36,507 --> 01:36:38,575
توی بیمارستان بهم داده بودن

1101
01:36:38,600 --> 01:36:39,768
آره، حتماً میام

1102
01:36:39,900 --> 01:36:41,268
اون حرف‌ها رو از خودم درآوردم

1103
01:36:43,571 --> 01:36:44,805
‫خیلی‌خب، پس...

1104
01:36:46,206 --> 01:36:48,543
پس تمام این مدت کجا بودی، تامی؟

1105
01:36:51,145 --> 01:36:52,346
همین دور و بر می‌چرخیدم

1106
01:36:52,647 --> 01:36:55,717
‫برای چند ماه تمام،
‫همین دور و بر می‌چرخیدی؟

1107
01:36:58,986 --> 01:37:00,220
‫ببین، من...

1108
01:37:01,288 --> 01:37:03,525
نیاز داشتم یه مدت تنها باشم

1109
01:37:04,626 --> 01:37:06,393
باید خودم رو جمع‌وجور می‌کردم، می‌دونی؟

1110
01:37:07,227 --> 01:37:08,596
از دردسر دور باشم

1111
01:37:11,365 --> 01:37:12,646
یه‌کم آزادی می‌خواستم

1112
01:37:14,068 --> 01:37:15,570
کسی هم همراهت بود؟

1113
01:37:17,104 --> 01:37:18,172
یه رفیقی پیشم بود

1114
01:37:18,740 --> 01:37:21,175
خیلی‌خب، می‌شه اسم این رفیقت رو بدونم؟

1115
01:37:23,110 --> 01:37:24,244
جاناتان

1116
01:37:25,145 --> 01:37:26,413
مثل داداشمه

1117
01:37:26,548 --> 01:37:27,948
از بچگی با هم بودیم

1118
01:37:28,082 --> 01:37:29,751
درسته، الان کجاست؟

1119
01:37:29,883 --> 01:37:31,093
سرش تو کار خودشه

1120
01:37:31,118 --> 01:37:33,788
حتماً داره به کار و زندگی خودش می‌رسه

1121
01:37:34,288 --> 01:37:36,357
مطمئنی نوشیدنی نمی‌خوای؟

1122
01:37:36,490 --> 01:37:38,593
نه، فکر کنم دیگه کارم تمومه

1123
01:37:38,727 --> 01:37:41,328
پرونده مفقودی رو می‌بندم

1124
01:37:42,262 --> 01:37:43,598
نیازی نبود منو گزارش بدی

1125
01:37:45,165 --> 01:37:47,176
‫تو هم براش گزارش مفقودی
‫ ثبت کرده بودی؟

1126
01:37:47,535 --> 01:37:49,002
‫خب...

1127
01:37:49,403 --> 01:37:51,305
‫قطعاً چند باری بهت پیامک دادم...

1128
01:37:51,438 --> 01:37:53,273
‫ولی جواب ندادی، پس...

1129
01:38:05,553 --> 01:38:06,521
پس کار کی بود؟

1130
01:38:07,655 --> 01:38:11,325
‫توی پرونده نوشته
‫ یه "گبی تیت" نامی گزارش داده

1131
01:38:12,694 --> 01:38:13,994
دوست‌دخترته؟

1132
01:38:15,730 --> 01:38:16,664
فقط یه دوسته

1133
01:38:17,331 --> 01:38:20,467
‫خب، خیلی خوش‌شانسی، تامی

1134
01:38:21,043 --> 01:38:23,078
‫می‌دونی، اکثر کسایی که
‫ براشون گزارش مفقودی رد می‌شه،

1135
01:38:23,103 --> 01:38:24,972
آخرش جنازه‌شون از رودخونه درمیاریم

1136
01:38:25,707 --> 01:38:27,040
آره

1137
01:38:28,576 --> 01:38:29,611
شانس آوردم

1138
01:38:30,612 --> 01:38:31,679
مرسی

1139
01:41:09,904 --> 01:41:11,038
چطوری، گبز؟

1140
01:41:47,075 --> 01:41:48,308
کجا می‌ریم؟

1141
01:41:49,944 --> 01:41:50,845
خودت می‌بینی

1142
01:41:51,779 --> 01:41:52,780
من رانندگی می‌‌کنم

1143
01:41:53,615 --> 01:41:54,615
خیلی‌خب

1144
01:42:00,387 --> 01:42:02,340
‫با این چشمات رو ببند

1145
01:42:28,448 --> 01:42:32,787
‫حقیقت اینه که،
‫ای کاش می‌تونستم گم و گور شم، تامی

1146
01:42:36,991 --> 01:42:38,258
به من اعتماد داری؟

1147
01:42:51,271 --> 01:42:52,406
آره

1148
01:43:25,272 --> 01:43:26,874
خیلی بوی شیرینی داره، مگه نه؟

1149
01:43:27,008 --> 01:43:28,308
اوهوم

1150
01:43:28,332 --> 01:44:36,332
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]