﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:09,351
FilmYar

2
00:00:11,360 --> 00:00:19,350
FilmYar

3
00:00:21,362 --> 00:00:25,352
FilmYar

4
00:00:45,851 --> 00:00:47,343
بجنب، بلند شو

5
00:00:48,520 --> 00:00:51,057
قبل از اينکه بريم بايد
براي بچه هات هديه بخري

6
00:00:51,608 --> 00:00:53,497
تو فرودگاه يه چيزي ميخرم

7
00:00:53,945 --> 00:00:54,975
...نه، اصلا

8
00:00:55,371 --> 00:00:57,007
فرودگاه چيز خوبي نداره

9
00:00:57,177 --> 00:00:59,137
بذار نيم ساعت ديگه بخوابم لطفا

10
00:01:01,096 --> 00:01:02,116
...باشه

11
00:01:03,298 --> 00:01:06,532
اگه تو نميخواي چيزي بخري
خودم ميرم ميخرم

12
00:01:07,954 --> 00:01:11,643
حالا که داري ميري پايين
بهشون بگو صورت حساب رو بيارن بالا

13
00:01:11,814 --> 00:01:13,762
و بگو صبحانه هم بفرستن

14
00:01:13,887 --> 00:01:15,020
...ميدوني چيه

15
00:01:15,107 --> 00:01:17,951
پوسترهارو در تمام پاريس نصب کردن

16
00:01:18,210 --> 00:01:20,096
و ظاهرا تو هم نميخواي اونو از دست بدي

17
00:01:20,694 --> 00:01:23,034
اين وسيله لعنتي رو هم با خودت ببر

18
00:01:24,677 --> 00:01:27,583
الو؟
حالت چطوره؟

19
00:01:32,482 --> 00:01:35,938
چند تا ازشون ديدي؟
واقعا؟

20
00:01:36,277 --> 00:01:39,431
صبح بخير
ميشه صورت حساب رو آماده کنين؟

21
00:01:39,436 --> 00:01:40,437
حتما

22
00:01:40,474 --> 00:01:43,536
ممکنه صبحانه هم بفرستين بالا؟
قهوه ... و کمي هم ميوه

23
00:01:43,626 --> 00:01:44,857
ممنون -
خواهش ميکنم -

24
00:01:45,866 --> 00:01:48,388
اونا ميگن بايد 120 تا توي شهر باشه

25
00:01:48,822 --> 00:01:53,215
گوش کن، سرفصل هاي امروز رو برام بفرست
من نميتونم قبل از ترک کردن اينجا، آنلاين بشم

26
00:01:55,122 --> 00:01:56,541
...خوبه

27
00:01:58,864 --> 00:02:00,315
بوس بوس
خداحافظ

28
00:02:27,969 --> 00:02:29,075
سلام

29
00:02:35,383 --> 00:02:36,746
من از اين خوشم اومد

30
00:02:36,829 --> 00:02:39,013
از اين مدل باز هم دارين؟ -
بله -

31
00:02:46,009 --> 00:02:48,200
بله؟
از همين ميبرم

32
00:02:52,827 --> 00:02:54,902
چقدر ميشه؟ -
يک دلار -

33
00:03:59,209 --> 00:04:00,997
اوه، يا مسيح
...بيا

34
00:07:13,903 --> 00:07:14,918
...صبر کن

35
00:07:15,000 --> 00:07:16,370
اون نفس نميکشه

36
00:07:22,718 --> 00:07:23,989
اون مُرده

37
00:08:04,335 --> 00:08:05,911
هي، اون برگشت
...بيا

38
00:08:10,675 --> 00:08:12,248
...نفس بکش

39
00:08:18,457 --> 00:08:19,561
حالت خوبه؟

40
00:08:20,074 --> 00:08:21,073
بله

41
00:09:04,734 --> 00:09:06,049
...ماري

42
00:09:31,619 --> 00:09:33,629
بشين تا برادرم رو خبر کنم، باشه؟

43
00:09:33,706 --> 00:09:34,707
باشه؟

44
00:09:34,752 --> 00:09:37,049
خوب، بشين

45
00:09:41,199 --> 00:09:43,198
چرا اين کار رو با من ميکني؟ -
چه کاري؟ -

46
00:09:43,203 --> 00:09:44,428
چطور ميتوني اين کار رو با من انجام بدي؟

47
00:09:45,515 --> 00:09:48,148
لطفا، فقط به عنوان يه لطف
اون يکي از مشتريهاي خوب منه

48
00:09:48,633 --> 00:09:52,289
فقط هيمن يه بار -
ميدونم -

49
00:09:56,294 --> 00:09:57,345
...خوب

50
00:09:57,473 --> 00:10:00,653
...آقاي -
آندرياس ... کريستوس -

51
00:10:00,738 --> 00:10:02,130
...کريستوس
...خوب

52
00:10:02,869 --> 00:10:06,272
من ميخوام دستهات رو بگيرم و
...سعي کنم که ارتباط برقرار کنم

53
00:10:06,654 --> 00:10:10,253
براي انجام اين کار، بايد به سوالهاي
من، با بله و خير جواب بدي

54
00:10:11,109 --> 00:10:12,434
دستهات رو بده به من

55
00:10:33,855 --> 00:10:36,183
يه زن که به تو نزديک بود و فوت کرده؟

56
00:10:36,347 --> 00:10:37,714
بله

57
00:10:39,635 --> 00:10:43,750
ميانسال، تقريبا پنجاه ساله؟ -
بله -

58
00:10:44,045 --> 00:10:46,564
اين زن همسر شما بود؟ -
بله -

59
00:10:48,739 --> 00:10:51,032
متوجه شدم که شما دونفر
زمان زيادي رو با هم بودين

60
00:10:51,654 --> 00:10:52,854
بله

61
00:10:53,541 --> 00:10:56,738
ولي هميشه همه چي خوب نبوده -
نه، نبوده -

62
00:10:56,953 --> 00:10:58,704
متوجه شدم که اون بيمار بود

63
00:10:59,075 --> 00:11:00,076
بله

64
00:11:00,148 --> 00:11:01,618
مدت زيادي بيمار بود

65
00:11:01,715 --> 00:11:03,480
و به سختي حرکت ميکرد

66
00:11:03,539 --> 00:11:04,576
بله

67
00:11:04,993 --> 00:11:06,382
اون بستري بود؟

68
00:11:07,043 --> 00:11:08,242
بله

69
00:11:08,682 --> 00:11:10,392
اون بيماري ام اس داشت

70
00:11:12,285 --> 00:11:13,365
متاسفم

71
00:11:16,949 --> 00:11:22,427
اون ميخواد از تو به خاطر خراب
کردن ازدواجتون عذر خواهي کنه

72
00:11:22,736 --> 00:11:24,113
اين حقيقت نداره

73
00:11:25,654 --> 00:11:28,313
از اينکه مجبور بودي از اون
مراقبت کني، احساس بدي داشت

74
00:11:28,743 --> 00:11:30,270
حتي وقتي که مرد جواني بودي

75
00:11:31,738 --> 00:11:34,911
و اميدواره که الان بتوني
...يه نفر ديگه رو پيدا کني

76
00:11:35,206 --> 00:11:36,715
قبل از اينکه خيلي دير بشه

77
00:11:37,959 --> 00:11:39,967
چون تو ديگه نميتوني جوون بشي

78
00:11:42,968 --> 00:11:44,428
يا لاغر تر

79
00:11:45,076 --> 00:11:46,395
نه

80
00:11:47,635 --> 00:11:50,447
اون آدم شوخيه -
بله -

81
00:11:52,913 --> 00:11:55,002
...حالا به من ميگه که

82
00:11:56,472 --> 00:11:59,253
...بايد يه چيز مهمي رو بگه

83
00:12:05,046 --> 00:12:07,237
....داره در مورد يه جور قرار ملاقات ميگه

84
00:12:08,267 --> 00:12:11,547
...ژوئن
در ژوئن

85
00:12:13,581 --> 00:12:15,272
اين برات معناي خاصي داره؟

86
00:12:17,948 --> 00:12:19,860
ماه ژوئن وقتيه که ازدواج کردين؟

87
00:12:20,373 --> 00:12:21,432
يا وقتيه که اون فوت کرد؟

88
00:12:21,441 --> 00:12:22,454
نه

89
00:12:22,508 --> 00:12:24,928
چون مشخصا به ژوئن اشاره کرد

90
00:12:27,507 --> 00:12:28,607
...ژوئن

91
00:12:33,040 --> 00:12:35,873
شايد من اشتباه ميکنم
بعضي وقتا اتفاق ميفته

92
00:12:40,795 --> 00:12:43,436
من حتي ديگه نميخواستم
اين کار رو انجام بدم

93
00:12:46,122 --> 00:12:48,665
فکر کنم خسته شدم

94
00:12:52,848 --> 00:12:56,823
ممنون
خيلي ممنون

95
00:12:57,038 --> 00:13:00,835
ممنون
بهت بدهکارم

96
00:13:04,342 --> 00:13:07,183
....برادر تو

97
00:13:07,273 --> 00:13:09,231
خيلي چيزها رو واقعي گفت

98
00:13:09,281 --> 00:13:10,373
ميدونم -
...نه، نه -

99
00:13:10,420 --> 00:13:11,660
منظورم واقعا واقعي بود

100
00:13:11,792 --> 00:13:14,790
...قبل از اينکه بيام اينجا کاملا شک داشتم

101
00:13:14,962 --> 00:13:18,535
به طلسم و پديده هاي روحي و اينجورچيزا

102
00:13:18,701 --> 00:13:21,113
ولي اون چيزهايي به من گفت
که تا حالا به کسي نگفته بودم

103
00:13:21,382 --> 00:13:22,479
اون ميتونه از اين راه پول دربياره

104
00:13:22,529 --> 00:13:23,894
قبلا اين کار رو ميکرد
پول خوبي هم درمياورد

105
00:13:23,916 --> 00:13:25,853
يه مدت يه دفتر کار داشت
و يه سايت اينترنتي

106
00:13:25,916 --> 00:13:28,319
توي روزنامه مقاله مينوشت
حتي دربارش يه کتاب نوشته شده

107
00:13:28,383 --> 00:13:30,382
جدي؟ پس چي شد؟

108
00:13:30,445 --> 00:13:31,513
نتونست تحمل کنه

109
00:13:31,598 --> 00:13:32,980
و به همه چي پشت کرد

110
00:13:33,043 --> 00:13:37,529
:و گفت
اگه زندگي فقط درباره مرگ باشه، ديگه زندگي نيست

111
00:13:39,463 --> 00:13:40,533
حالا توي يه کارخونه کار ميکنه

112
00:13:40,616 --> 00:13:42,554
و در ماه 2000 دلار درآمد داره
و ميگه که اوضاعش مرتبه

113
00:13:42,672 --> 00:13:43,751
کي ميدونه؟

114
00:13:43,842 --> 00:13:45,307
اون ديگه نميخواست کار
احضار روح رو انجام بده

115
00:13:45,370 --> 00:13:47,314
ولي ازش خواستم که درباره
مورد تو، استثنا قائل بشه

116
00:13:47,646 --> 00:13:49,697
خوب، ازت ممنونم

117
00:13:51,363 --> 00:13:52,816
يکي بهت بدهکارم

118
00:13:53,569 --> 00:13:55,297
روز دوشنبه، درباره اون
موضوع، باهات تماس ميگيرم

119
00:13:55,365 --> 00:13:56,963
عاليه کريستوس، ممنون

120
00:13:57,328 --> 00:14:01,300
اگه برات مهم نباشه، خواستم
بپرسم قضيه ژوئن چيه؟

121
00:14:07,354 --> 00:14:09,790
....ژوئن مندوزا، پرستار همسر من بود

122
00:14:10,886 --> 00:14:12,848
و پانزده سال ازش مراقبت ميکرد

123
00:14:14,968 --> 00:14:17,446
و ده سال از اين پانزده سال
من عاشقش بودم

124
00:14:18,287 --> 00:14:20,838
ولي براي گفتنش به ديگران
...خيلي احساس گناه ميکردم

125
00:14:21,612 --> 00:14:23,668
و کمي هم خود ژوئن

126
00:14:25,091 --> 00:14:26,129
...خوب

127
00:14:28,774 --> 00:14:29,999
بعدا ميبينمت

128
00:14:46,598 --> 00:14:48,707
...... شايد حدود يک و نيم مايل رفته بوديم

129
00:14:48,897 --> 00:14:51,652
و دستمال جيبي من، کاملا خيس شده بود

130
00:14:51,813 --> 00:14:54,195
وقتي به دور و بر نگاه کردم
...با تعجب ديدم

131
00:14:54,278 --> 00:14:56,547
...پگوتي از روي حصار رد شد

132
00:14:56,740 --> 00:14:58,668
...و پريد روي کالسکه

133
00:14:58,821 --> 00:15:01,296
و حتي يک کلمه هم حرف نزد

134
00:15:01,624 --> 00:15:03,996
...من تا حدي فشار داد که بيني من

135
00:15:04,069 --> 00:15:06,102
از فشار داشت درد ميگرفت

136
00:15:06,239 --> 00:15:08,931
و چند تا تيکه کيک رو
گذاشت توي جيب من

137
00:15:09,051 --> 00:15:11,608
و يک کيسه پول که گذاشت توي دستم

138
00:15:11,858 --> 00:15:14,300
بعد رفت پايين و فرار کرد

139
00:15:14,988 --> 00:15:19,021
اخيرا متوجه شدم که يکي از دکمه هاي
...لباسش، افتاده بود روي کالسکه

140
00:15:19,403 --> 00:15:24,232
من اونو برداشتم و به مدت زيادي
به عنوان يک يادگاري، ازش مراقبت کردم

141
00:15:35,291 --> 00:15:37,316
...خوب، شما دوتا، نگاه کنين

142
00:15:37,950 --> 00:15:39,523
اوه، به من نه

143
00:15:39,640 --> 00:15:41,658
خوب، کدوم يکي از شما دوتا بزرگتره؟

144
00:15:41,723 --> 00:15:42,869
من، دوازده دقيقه

145
00:15:42,977 --> 00:15:45,082
واقعا؟ ميدوني، من که نميتونم تشخيص بدم

146
00:15:45,544 --> 00:15:48,349
تو مارکوس هستي؟ -
نه، اون مارکوسه -

147
00:15:48,356 --> 00:15:49,357
درسته

148
00:15:49,467 --> 00:15:50,495
اوني که آرومتره

149
00:15:50,569 --> 00:15:53,658
من ميخواستم بگم اوني که خوش تيپ تره

150
00:15:53,746 --> 00:15:55,018
من جيسون هستم

151
00:15:55,116 --> 00:15:57,342
جيسون، درسته
تو هم خوبي

152
00:15:57,424 --> 00:15:58,710
هموني که خيلي حرف ميزنه

153
00:15:59,478 --> 00:16:00,946
هموني که همه چيرو ميدونه

154
00:16:02,554 --> 00:16:04,066
خوب، کار ما تموم شد

155
00:16:07,780 --> 00:16:10,755
خوب، ميخواين چيکار کنين؟
يه کتاب درست کنين؟

156
00:16:12,375 --> 00:16:13,631
ممنون -
برين ديگه -

157
00:16:13,700 --> 00:16:15,504
خداحافظ -
خداحافظ -

158
00:16:27,888 --> 00:16:29,009
موضوع چيه؟

159
00:16:29,052 --> 00:16:31,147
من متوجه نميشم
ميتونم از روي مال تو کپي کنم؟

160
00:16:31,281 --> 00:16:32,504
نه

161
00:16:32,611 --> 00:16:35,856
...لطفا، اين تا فردا بايد آماده بشه

162
00:18:32,991 --> 00:18:34,744
اون فردا اينارو نميبينه

163
00:18:36,233 --> 00:18:38,855
شب بخير جيسون -
شب بخير -

164
00:18:53,718 --> 00:18:54,818
لعنت

165
00:18:57,554 --> 00:18:59,862
جکي، اونجايي؟

166
00:19:00,522 --> 00:19:02,065
در رو باز کن

167
00:19:03,090 --> 00:19:04,471
زود باش
بيدار شو

168
00:19:04,949 --> 00:19:06,382
باز کن لطفا

169
00:19:07,504 --> 00:19:10,375
پسرها، اين کارها فايده اي نداره
ميدونيم که دارين ازش حمايت ميکنين

170
00:19:10,634 --> 00:19:12,432
بيدارش کن
يه کاري کن بهتر به نظر برسه

171
00:19:12,515 --> 00:19:13,754
از خدمات اجتماعي اومدن

172
00:19:14,086 --> 00:19:16,790
مامان، بيدار شو

173
00:19:22,603 --> 00:19:24,076
جکي، اونجايي؟

174
00:19:24,180 --> 00:19:26,013
اون اينجا نيست
رفته خريد کنه

175
00:19:26,540 --> 00:19:27,849
مامان، زود باش

176
00:19:27,972 --> 00:19:29,102
باشه، ما منتظر ميشيم

177
00:19:37,856 --> 00:19:40,447
پسرها، اين کارها فايده اي نداره
ميدونيم که دارين ازش حمايت ميکنين

178
00:19:40,977 --> 00:19:43,189
بجنب مامان، بلند شو لطفا

179
00:19:43,291 --> 00:19:45,000
خوب، ما وقت زيادي نداريم

180
00:19:45,218 --> 00:19:46,898
...اگه تا پنج دقيقه ديگه اينجا نباشه

181
00:19:46,949 --> 00:19:49,407
مجبوريم به واحد حمايت
از کودکان پليس خبر بديم

182
00:19:49,442 --> 00:19:50,929
بجنبين
در رو باز کنين

183
00:19:56,393 --> 00:19:58,394
شنيدين؟
فقط پنج دقيقه

184
00:20:14,119 --> 00:20:15,677
در رو باز کن جيسون

185
00:20:17,170 --> 00:20:19,461
اگه بخواين ميتونين بياين
داخل و منتظرش بشين

186
00:20:31,449 --> 00:20:32,534
بشينيد

187
00:20:33,324 --> 00:20:34,583
ممنون

188
00:20:41,184 --> 00:20:43,978
اميدوارم خيلي بيرون نمونه

189
00:20:53,129 --> 00:20:54,242
...مامان اومد

190
00:20:56,002 --> 00:20:57,838
اوه سلام
چي باعث شده که بياين اينجا؟

191
00:21:02,555 --> 00:21:06,871
اميدوارم پسرها براتون چايي آورده باشن

192
00:21:07,480 --> 00:21:09,634
من يخورده کيک خريدم
يخورده ميخواين؟

193
00:21:11,341 --> 00:21:13,566
يخورده ميخواين؟ -
بله -

194
00:21:15,676 --> 00:21:17,799
بهتره بشيني -
بله -

195
00:21:21,384 --> 00:21:22,798
ميدونين به چي فکر ميکنم؟

196
00:21:22,927 --> 00:21:28,646
فکر ميکنم که اين
بهترين هديه در تمام دنياست

197
00:21:29,130 --> 00:21:31,304
مطمئنا
ممنون

198
00:21:31,586 --> 00:21:32,784
ممنون

199
00:21:34,992 --> 00:21:36,911
برام يه کاري انجام ميدي مارکوس؟ -
بله -

200
00:21:37,012 --> 00:21:38,388
اون جعبه قرمز رو
...از داخل کابينت بردار

201
00:21:38,460 --> 00:21:40,172
باشه مامان -
ممنون -

202
00:21:45,231 --> 00:21:46,813
...اينو ببر براي داروساز

203
00:21:49,696 --> 00:21:53,699
با اين نامه، اون خودش
ميدونه بايد چيکار کنه، باشه؟

204
00:21:54,078 --> 00:21:55,681
باشه مامان -
ممنون عزيزم -

205
00:21:56,725 --> 00:21:58,273
من انجامش ميدم -
چرا؟ -

206
00:21:58,298 --> 00:22:00,323
مارکوس هنوز تکاليفش رو انجام نداده

207
00:22:00,516 --> 00:22:01,867
بيا عزيزم

208
00:22:02,545 --> 00:22:04,377
با اين با من تماس بگير
تا باهات صحبت کنم

209
00:22:04,465 --> 00:22:06,930
کوتاه صحبت کن و مراقبش باش
اون وسيله گرونيه

210
00:22:08,158 --> 00:22:09,803
مراقب خودت باش جيسون، باشه؟

211
00:22:09,919 --> 00:22:11,753
هستم -
بعدا ميبينمت -

212
00:22:13,456 --> 00:22:15,543
چرا تکاليفت رو انجام ندادي؟

213
00:22:16,233 --> 00:22:17,631
بيا اينجا

214
00:22:18,509 --> 00:22:19,977
بذار صورتت رو ببينم

215
00:22:20,567 --> 00:22:21,773
فرشته من

216
00:22:26,830 --> 00:22:30,032
مشکلي نيست، تکاليف رو فراموش کن
ميتوني از روي مال من کپي کني

217
00:22:30,185 --> 00:22:33,537
ميخوام که ببيني نالترکسون چيه

218
00:22:33,566 --> 00:22:34,831
باشه، يه دقيقه صبر کن

219
00:22:40,036 --> 00:22:41,055
پيداش کردم

220
00:22:41,111 --> 00:22:46,012
نالترکسون، جلوي تاثير هروئين
و داروهاي مسکن رو ميگيره

221
00:22:46,178 --> 00:22:49,530
داروهايي مثل مروفين و دايهايدروکودئين
سم زدايي بين يک هفته تا يک ماه زمان ميبره

222
00:22:49,903 --> 00:22:51,523
اين يعني که اون داره ترک ميکنه؟

223
00:22:52,839 --> 00:22:54,762
آره، اين دقيقا همين معني رو ميده

224
00:23:01,812 --> 00:23:04,052
اين عاليه، چون تاحالا اين کار رو نکرده بود

225
00:23:04,120 --> 00:23:06,183
اين يه خبر خوشه

226
00:23:06,261 --> 00:23:08,041
آره، اميدوارم که فايده داشته باشه

227
00:23:08,160 --> 00:23:09,958
بفرمايين -
ممنون -

228
00:23:10,656 --> 00:23:13,720
به اين فکر کن که ميتونيم مثل
يه خانواده معمولي زندگي کنيم

229
00:23:35,861 --> 00:23:37,501
اينو از کجا آوردي؟

230
00:23:37,648 --> 00:23:39,351
...بيا اينجاي ببينم

231
00:23:48,316 --> 00:23:49,618
بس کنين ... بذارين برم

232
00:23:55,431 --> 00:23:56,697
جيسون؟

233
00:23:59,171 --> 00:24:00,461
اونو بده به من

234
00:24:26,186 --> 00:24:27,320
جيسون

235
00:24:32,032 --> 00:24:33,724
...مارکوس

236
00:25:01,227 --> 00:25:02,363
جيسون

237
00:25:03,306 --> 00:25:04,420
جيسون

238
00:25:04,573 --> 00:25:06,056
...لطفا، جيسون

239
00:25:06,879 --> 00:25:08,279
...جيسون، بجنب

240
00:25:08,551 --> 00:25:10,648
بهت احتياج دارم

241
00:25:12,306 --> 00:25:14,517
بلند شو جيسون

242
00:25:15,260 --> 00:25:16,460
...جيسون

243
00:25:16,844 --> 00:25:18,210
لطفا جيسون

244
00:25:18,923 --> 00:25:19,996
جيسون

245
00:25:56,717 --> 00:25:58,358
احساس بدي دارم، بايد ميموندم
و اون خبر رو پوشش ميدادم

246
00:25:59,767 --> 00:26:01,478
بعد از اون اتفاقي که برات افتاد؟

247
00:26:01,923 --> 00:26:03,917
اونا يه تيم ديگه رو از
دفتر هنگ کنگ فرستادن

248
00:26:05,760 --> 00:26:08,912
تا حالا از داستاني فرار نکرده بودم

249
00:27:02,830 --> 00:27:04,289
تو خوبي؟ -
بله -

250
00:27:04,447 --> 00:27:06,033
ميخواي باهات بيام؟ -
نه، نيازي نيست -

251
00:27:06,546 --> 00:27:07,784
حالم خوب ميشه

252
00:27:11,823 --> 00:27:12,896
دوستت دارم

253
00:27:48,551 --> 00:27:52,146
خسارات وارد شده چندين
ميليارد دلار تخمين زده ميشه

254
00:27:52,266 --> 00:27:54,574
ولي ما ميخوايم در مورد
بازماندگان صحبت کنيم

255
00:27:54,645 --> 00:27:56,783
چون انتظار ميره که تعدادي
نجات يافته هم وجود داشته باشه

256
00:27:56,879 --> 00:28:00,584
تعداد قربانيان، چند صد
هزار نفر تخمين زده شده

257
00:28:00,648 --> 00:28:09,179
به خاطر اين سونامي، صحنه وحشتناکي
از نابودي جمعيت بوجود اومده

258
00:28:33,933 --> 00:28:35,546
عصر همگي بخير

259
00:28:43,368 --> 00:28:44,814
ممنون

260
00:28:48,349 --> 00:28:49,750
حالت خوبه؟ -
خوبم، ممنون -

261
00:29:01,906 --> 00:29:03,651
ماري، صداي من رو ميشنوي؟

262
00:29:05,967 --> 00:29:07,013
بله

263
00:29:08,123 --> 00:29:10,737
...همگي براي پخش آماده باشين

264
00:29:10,851 --> 00:29:12,078
...پنج، چهار

265
00:29:12,137 --> 00:29:13,743
...سه، دو

266
00:29:14,208 --> 00:29:15,917
...و پخش ميشه

267
00:29:16,044 --> 00:29:19,200
عصر بخير و خوش آمد
...ميگم به برنامه جديد

268
00:29:19,269 --> 00:29:21,382
پنجره حوادث

269
00:29:21,546 --> 00:29:24,222
....مهمان امشب ما، آقاي بلشر

270
00:29:24,313 --> 00:29:28,259
مدير عامل کارخانجات
معروف سوسيل، هستن

271
00:29:28,488 --> 00:29:31,356
ما ميخوايم براي شما
...گزارشات تکان دهنده اي از

272
00:29:31,443 --> 00:29:37,430
سوء استفاده از کودکان، در کارخانه هاي
جنوب شرق آسياي اين شرکت، پخش کنيم

273
00:29:37,598 --> 00:29:39,444
...سيريل گينارد گزارش ميدهد

274
00:29:40,777 --> 00:29:45,266
انتقاد کردن از نيروي کار در
جهان سوم، براي غرب کار راحتيه

275
00:29:45,397 --> 00:29:49,398
...ولي حقيقت اينه که

276
00:29:50,356 --> 00:29:51,541
...اين کارخانجات

277
00:29:51,609 --> 00:29:54,818
نقش مهمي در رشد اقتصادي
صنايع، ايفا ميکنن

278
00:29:54,941 --> 00:29:57,747
همچنين در جهت تکامل کشورهاي فقير

279
00:29:58,385 --> 00:30:02,767
...و بذارين اين موضوع رو روشن کنم
...دستزمزدهايي که ما پرداخت ميکنيم

280
00:30:02,858 --> 00:30:06,726
به مقدار قابل ملاحظه اي
از سطح دستمزد محلي بالاتره

281
00:30:07,089 --> 00:30:08,606
ماري، بايد بري سراغش

282
00:30:21,162 --> 00:30:22,392
ماري، صداي منو ميشنوي؟

283
00:30:22,827 --> 00:30:24,401
حرفش رو قطع کن

284
00:30:25,210 --> 00:30:26,997
صدايم منو ميشنوي؟ برو سراغش

285
00:30:28,498 --> 00:30:35,018
ولي آيا اين موضوع، توجيهي براي
رضايت مشتريهاي فرانسوي شماست؟

286
00:30:35,107 --> 00:30:37,593
آقاي بلشر؟

287
00:30:37,850 --> 00:30:41,240
اگه اونها از شرايط توليد البسه
...اطلاع پيدا کنن

288
00:30:41,321 --> 00:30:44,740
باز هم شما سود دهي خواهيد داشت؟

289
00:30:45,718 --> 00:30:49,629
شما بايد به اونجا بريد تا متوجه بشين
که اين مردم، چقدر به ما نياز دارن

290
00:30:50,546 --> 00:30:52,306
ممنون آقاي بلشر

291
00:30:54,108 --> 00:30:56,190
...ممنون از شما به خاطر تماشاي برنامه

292
00:30:56,300 --> 00:30:58,878
اين برنامه به اتمام رسيد
هفته ديگه شمارو خواهيم ديد

293
00:31:04,668 --> 00:31:06,861
متاسفم، کارم غير قابل بخشش بود

294
00:31:07,702 --> 00:31:10,062
خودمون موقع مونتاژ درستش ميکنيم
جوري که کسي متوجه نشه

295
00:31:10,385 --> 00:31:11,560
...و اين اشتباه من هم بود

296
00:31:11,669 --> 00:31:14,618
يه مدير عامل، شروع خوبي
براي فصل جديد کارمون نبود

297
00:31:16,061 --> 00:31:18,926
ميخواي بري بيرون و يه چيزي بخوري؟ -
نه، من خوبم -

298
00:31:19,177 --> 00:31:20,245
مطمئني؟

299
00:31:22,503 --> 00:31:24,268
فردا ميبينمت

300
00:31:25,697 --> 00:31:26,750
...ديدير

301
00:31:31,143 --> 00:31:33,464
...فکر ميکنم اونجا براي من يه اتفاقي افتاده

302
00:31:34,516 --> 00:31:35,652
بله، تو از مرگ فرار کردي

303
00:31:35,723 --> 00:31:37,713
...نه، واقعا يه اتفاقي براي من افتاده

304
00:31:38,959 --> 00:31:40,497
وقتي که رفتم زير آب

305
00:31:42,684 --> 00:31:44,440
...من يه چيزايي ديدم

306
00:31:47,885 --> 00:31:49,186
...نميدونم

307
00:31:49,568 --> 00:31:51,939
...به سر تو ضربه خورده بود

308
00:31:56,604 --> 00:31:58,115
حق با توئه

309
00:32:11,462 --> 00:32:15,502
... خوب، دو تا از روزنامه هاي جناح
...راست، مدعي شدن که سيکها به خيابونها ريختن

310
00:32:15,687 --> 00:32:18,128
و ماشينهارو آتيش زدن
و فروشگاه هارو غارت کردن

311
00:32:18,215 --> 00:32:23,716
بعضي ها هم ميگن که نا آراميها
...از طرف آزادي طلبها شروع شده

312
00:32:24,184 --> 00:32:26,900
تا شکها به سمت اقليتهاي مذهبي بره

313
00:32:27,613 --> 00:32:29,309
نظرت درباره تاريخچه سيکها چيه؟

314
00:32:29,424 --> 00:32:30,623
چي؟

315
00:32:31,046 --> 00:32:33,003
نظرت درباره تاريخچه سيکها چيه؟

316
00:32:33,080 --> 00:32:34,692
فکر خيلي خوبيه

317
00:32:37,942 --> 00:32:41,034
گوش کن، من بايد تا ديروقت کار
کنم و چند تا کار رو تموم کنم

318
00:32:41,439 --> 00:32:42,987
فردا ميبينمت

319
00:32:47,654 --> 00:32:49,395
...ميتونم يه چيزي بگم

320
00:32:51,689 --> 00:32:53,782
که شايد شنيدنش برات سخت باشه؟

321
00:32:54,980 --> 00:32:57,158
به نظرم تو خيلي زود برگشتي براي کار

322
00:32:57,406 --> 00:33:01,389
ظاهرا مشکلي نداري
...ولي بعد از اون اتفاق

323
00:33:02,548 --> 00:33:05,858
فکر نميکني بايد کمي زمان به خودت
بدي تا بفهمي چه اتفاقي برات افتاده؟

324
00:33:06,041 --> 00:33:07,377
فقط چند هفته

325
00:33:07,917 --> 00:33:09,276
براي تموم کردن اين وضعيت؟

326
00:33:09,394 --> 00:33:11,455
تو هميشه ميگفتي که
دوست داري مطلب بنويسي

327
00:33:11,584 --> 00:33:13,129
همون ايده نوشتن کتاب
...مايکل هم ميتونه کارهات رو انجام بده

328
00:33:13,223 --> 00:33:14,740
و پول خوبي هم بابتش پرداخت ميکنه

329
00:33:16,158 --> 00:33:17,646
ولي اين کلي زمان ميبره

330
00:33:19,825 --> 00:33:22,338
همه ما اينجا منتظر تو خواهيم بود

331
00:33:23,451 --> 00:33:25,369
مهم اينه که تو احساس بهتري داشته باشي

332
00:33:26,025 --> 00:33:27,451
ما خيلي به تو نياز داريم

333
00:33:29,802 --> 00:33:31,188
دربارش فکر ميکنم

334
00:34:06,053 --> 00:34:07,055
سلام

335
00:34:08,389 --> 00:34:11,334
متوجه اون جلسه امروز
در طبقه اول شدي؟

336
00:34:11,437 --> 00:34:13,008
بين بچه هاي دفتر مرکزي
و اعضاي اتحاديه؟

337
00:34:13,417 --> 00:34:14,831
نه، متوجه نشدم

338
00:34:14,893 --> 00:34:18,432
اونا تمام بعد از ظهر رو اونجا بودن
که باعث ميشه فکر کنم شايعات حقيقت داره

339
00:34:20,136 --> 00:34:21,301
چه شايعه اي؟

340
00:34:21,500 --> 00:34:25,002
اينکه اونا ميخوان
سي درصد نيروي کار رو اخراج کنن

341
00:34:25,102 --> 00:34:27,308
تو که در اينباره شنيدي، درسته؟

342
00:34:27,554 --> 00:34:28,840
درسته، درسته

343
00:34:30,469 --> 00:34:31,868
حالا امروز چت شده؟

344
00:34:32,153 --> 00:34:34,327
چيزي نيست، فقط ديشب درست نخوابيدم

345
00:34:35,381 --> 00:34:37,848
خوب، فردا ميبينمت، باشه؟ -
آره، ميبينمت -

346
00:35:15,706 --> 00:35:19,134
خوب، خوش آمد ميگم به همه شما، براي
ورود به دوره ده هفته ايه آشپزي ايتاليايي

347
00:35:19,205 --> 00:35:21,392
اسم من کارلوئه
...بعضي از شما منو از قبل ميشناسيد

348
00:35:21,621 --> 00:35:23,641
اونهايي که در ساير دوره هاي من بودن

349
00:35:23,794 --> 00:35:26,642
...و اونهايي که از قبل منو نميشناسن

350
00:35:26,777 --> 00:35:28,789
ميتونين منو سرآشپز صدا کنن

351
00:35:28,888 --> 00:35:31,300
معمولا ما دو نفري کارمون رو
...در مدت دوره انجام ميديم، پس

352
00:35:31,459 --> 00:35:33,183
اولين کاري که امروز ميخوايم
...انجام بديم اينه که

353
00:35:33,347 --> 00:35:35,429
همه شما، تيمهاي دونفره تشکيل بدين

354
00:35:36,490 --> 00:35:38,514
...براي انتخاب همکار خجالت نکشيد

355
00:35:39,084 --> 00:35:42,930
به نظر مياد قبلا بعضي از
...شما با هم کار کرده باشين

356
00:35:44,586 --> 00:35:46,413
خوب، حالا کي مونده؟

357
00:35:46,501 --> 00:35:48,275
ببخشيد
...متاسفم

358
00:35:48,345 --> 00:35:50,718
خيلي متاسفم
من دير کردم

359
00:35:51,016 --> 00:35:54,391
...به خاطر بارش برف، خيابونها بسته بود

360
00:35:54,456 --> 00:35:57,587
بعلاوه اينکه، اون احمق براي
ثبت نام من، کلي وقت حروم کرد

361
00:35:58,407 --> 00:36:00,126
من خيلي دير کردم؟

362
00:36:00,255 --> 00:36:02,800
نه، نه اصلا
اسمتون چيه؟

363
00:36:03,006 --> 00:36:04,509
ملاني -
...خوب ملاني -

364
00:36:04,631 --> 00:36:06,023
...ما داشتيم گروه دوتايي تشکيل ميداديم

365
00:36:06,105 --> 00:36:07,721
...شما هم با

366
00:36:07,892 --> 00:36:09,795
اسم شما چيه؟ -
جرج -

367
00:36:09,796 --> 00:36:11,047
...... جرج همگروه بشين، خوب

368
00:36:11,094 --> 00:36:13,119
ملاني و جورج
...و آليس، شما با

369
00:36:13,640 --> 00:36:16,572
توني -
حالت چطوره توني؟ -

370
00:36:17,210 --> 00:36:18,567
...خيله خوب

371
00:36:20,019 --> 00:36:23,315
خوب، در کلاسهاي ورزشي، اونا با
حرکات کششي خودشون رو گرم ميکنن

372
00:36:23,382 --> 00:36:26,053
و ما هم ميخوايم خودمون رو
با يه گيلاس بابارسکو، گرم کنيم

373
00:36:26,188 --> 00:36:29,904
يه شراب خوب از منطقه پيدمونت
واقع در شمال غرب ايتاليا

374
00:36:30,168 --> 00:36:32,633
ساخته شده از انگورهاي نبيولو

375
00:36:34,384 --> 00:36:35,511
...خوب، امتحان کنين

376
00:36:35,953 --> 00:36:36,962
به سلامتي

377
00:36:43,251 --> 00:36:45,356
...و البته، کمي هم موسيقي

378
00:36:47,028 --> 00:36:49,334
...چون آشپزي، به تمام حواس بستگي داره

379
00:36:49,420 --> 00:36:52,604
...به بيني، به چشمها، به رنگها و به گوشها

380
00:36:54,088 --> 00:36:56,387
و امشب ما ميخوايم از ابتدا شروع ميکنيم

381
00:36:56,550 --> 00:36:59,047
...اساس بيشتر روشهاي آشپزي ايتاليايي

382
00:36:59,167 --> 00:37:01,925
...سس گوجه توسکاناست

383
00:37:02,694 --> 00:37:05,379
و براي آماده کردنش، ما بايد
گوجه هارو خورد کنيم

384
00:37:05,479 --> 00:37:07,066
...آماده بشين

385
00:37:09,148 --> 00:37:10,256
هر کدوم در زمان خودش

386
00:37:10,425 --> 00:37:12,706
به اين گوجه هاي زيبا نگاه کنين

387
00:37:13,751 --> 00:37:16,405
و موسيقي
که اون هم زيباست

388
00:37:20,156 --> 00:37:22,071
...اميدوارم بشه چيزي خوبي ياد گرفت

389
00:37:24,976 --> 00:37:26,371
اين اولين بارتونه؟

390
00:37:26,447 --> 00:37:27,470
بله

391
00:37:27,620 --> 00:37:28,932
من هم همينطور

392
00:37:29,853 --> 00:37:33,458
من توي يه بروشور خوندم که اين دوره
به خاطر رقابت ايجاد شده

393
00:37:33,651 --> 00:37:37,196
من هم جايي ديدم که يکي از منتقدين
محلي رستورانها، ازش انتقاد کرده بود

394
00:37:38,696 --> 00:37:40,741
فکر کنم نبايد خيلي بهش اميدوار باشيم

395
00:37:41,417 --> 00:37:43,721
چرا نه؟ ما هنوز ده هفته ديگه وقت داريم

396
00:37:44,703 --> 00:37:45,865
...درسته

397
00:37:46,600 --> 00:37:48,275
و هنوز هم انگشتمون رو قطع نکرديم

398
00:37:50,007 --> 00:37:51,444
اين نظر خوبيه

399
00:37:55,400 --> 00:37:58,356
ما داريم از چاقو درست استفاده ميکنيم؟

400
00:37:58,610 --> 00:38:01,608
تو بايد ازش استفاده کني

401
00:38:04,422 --> 00:38:05,959
کسي که بعد از منه، خيلي
خوب با چاقو کار ميکنه

402
00:38:06,786 --> 00:38:07,799
واقعا؟

403
00:38:07,918 --> 00:38:09,114
خيلي ترس آوره

404
00:38:13,091 --> 00:38:14,950
خوب، هفته ديگه ميبينمت

405
00:38:15,070 --> 00:38:16,934
بله، هفته ديگه ميبينمت

406
00:38:44,352 --> 00:38:45,441
جورج لانگان؟

407
00:38:45,592 --> 00:38:46,669
بله

408
00:38:46,771 --> 00:38:50,081
...از اذيت کردن شما متنفرم
...من همسايه آقاي اندرو هستم

409
00:38:51,796 --> 00:38:54,474
همون مرد يوناني حدودا پنجاه ساله
که همسرش رو از دست داده بود

410
00:38:54,966 --> 00:38:57,194
فکر کنم شما براش اخيرا
احضار روح کردين

411
00:38:57,328 --> 00:38:59,857
...بهتره ديگه حرفي ازش نزنيم خانم -
جانيس هستم -

412
00:39:00,074 --> 00:39:02,536
خيله خوب جانيس، من ديگه
اين کار رو انجام نميدم

413
00:39:03,754 --> 00:39:05,936
شما يک هفته پيش اين کار رو
براي آقاي اندريو انجام دادين

414
00:39:06,018 --> 00:39:08,873
اون مرد شريک برادرم بود
و اين اتفاق فقط يک استثنا بود

415
00:39:08,957 --> 00:39:11,591
لطفا، بهتون قول ميدم که به کسي نميگم

416
00:39:11,704 --> 00:39:13,750
متاسفم -
...گوش کن، گوش کن -

417
00:39:13,865 --> 00:39:16,106
...من برات پول آوردم -
من پول شمارو نميخوام -

418
00:39:16,161 --> 00:39:18,081
... هر چقدر که داشتم -
...من چيزي نميخوام -

419
00:39:18,145 --> 00:39:21,912
من فرزندم رو از دست دادم
تنها فرزندم رو

420
00:39:22,591 --> 00:39:25,462
دختر عزيزم
فقط ميخوام باهاش حرف بزنم

421
00:39:25,821 --> 00:39:27,308
لطفا، من بايد باهاش حرف بزنم

422
00:39:27,398 --> 00:39:30,112
من نميتونم کمکتون کنم
من ديگه اين کار رو انجام نميدم

423
00:39:30,165 --> 00:39:31,467
...لطفا -
...آقاي لانگان -

424
00:39:31,967 --> 00:39:33,308
من پول دارم

425
00:39:33,358 --> 00:39:35,160
...آقاي لانگان

426
00:39:36,272 --> 00:39:37,473
...لطفا

427
00:39:41,477 --> 00:39:44,780
من ميخوام با دخترم صحبت کنم

428
00:39:46,607 --> 00:39:49,249
هي دخترا
شوتش کنين

429
00:39:49,970 --> 00:39:52,708
يه نفر ديگه اومده بود سراغ
من، براي احضار روح

430
00:39:53,050 --> 00:39:56,511
البته به خاطر حرفهاي آقاي آندريو

431
00:39:56,696 --> 00:39:58,464
چي؟ -
...بله -

432
00:39:58,854 --> 00:40:01,407
من به اون احمق يوناني
گفتم که دهنش رو ببنده

433
00:40:01,539 --> 00:40:02,854
...هي دخترا
شوتش کنين

434
00:40:02,943 --> 00:40:04,245
بايد شوت کنين

435
00:40:04,638 --> 00:40:06,494
خوب، ظاهرا که دهنش رو نبسته

436
00:40:06,767 --> 00:40:09,340
ببين، من باز هم باهاش حرف ميزنم
تا مطمئن بشم ديگه اين اتفاق نميفته

437
00:40:09,448 --> 00:40:11,127
خوب؟ -
باشه -

438
00:40:13,251 --> 00:40:14,532
و ديگه؟

439
00:40:15,983 --> 00:40:17,065
و ديگه چي؟

440
00:40:17,164 --> 00:40:19,316
براش انجام دادي؟ -
چي انجام دادم؟ -

441
00:40:19,388 --> 00:40:21,229
احضار، براش انجام دادي؟

442
00:40:21,295 --> 00:40:23,138
تو متوجه حرف من نشدي، شدي؟

443
00:40:23,332 --> 00:40:25,390
تو فکر ميکني که چون من
...ميتونم از اين کار پول دربيارم

444
00:40:25,455 --> 00:40:28,944
...... چون ميتونم اين اين کار رو انجام بدم
بايد انجامش بدم

445
00:40:30,093 --> 00:40:34,246
آره، من اين فکر رو دارم، درضمن
...فکر ميکنم تو يه وظيفه اي داري

446
00:40:34,297 --> 00:40:35,622
در قبال موهبتي که داري

447
00:40:35,694 --> 00:40:37,716
اين يه موهبت نيست بيلي
اين يه نفرينه

448
00:40:38,841 --> 00:40:39,929
...تو اصلا نميدوني

449
00:40:40,039 --> 00:40:43,754
که اين موضوع، تمام فرصتهاي من رو
براي داشتن يه زندگي معمولي از بين برده

450
00:40:43,940 --> 00:40:45,289
تو خيلي فکر عجيبي داري

451
00:40:46,680 --> 00:40:47,780
عجيب؟

452
00:40:48,782 --> 00:40:51,592
عجيب باشه يا نباشه، اين کسيه
که تو هستي، چيزيه که تو هستي

453
00:40:51,689 --> 00:40:53,620
تو نميتوني هميشه ازش فرار کني

454
00:41:12,440 --> 00:41:15,482
... براي منحرف کردن فکرش
...از اين موضوع ديوانه کننده

455
00:41:15,833 --> 00:41:20,322
به آقاي ميکابر گفتم که براش
جامي از نوشيدني تهيه کنه

456
00:41:20,571 --> 00:41:22,298
...و توجهش رو به سمت ليمو جلب کردم

457
00:41:22,931 --> 00:41:25,883
...و غم هاي اون، با اينکار

458
00:41:26,047 --> 00:41:27,851
در يک لحظه از بين رفت

459
00:41:28,535 --> 00:41:34,454
من هرگز کسي رو نديده بودم که به اين اندازه
از رايحه مخلوط ليمو و شکر، لذت ببره

460
00:41:34,900 --> 00:41:37,081
و از بوي عرق نيشکر سوخته

461
00:41:37,283 --> 00:41:42,359
همونطور که ميچرخيد و مخلوط ميکرد
و ميچشيد، به نظر ميرسيد که اگه
...به جاي مشت زدن، چيزي درست ميکرد

462
00:41:43,033 --> 00:41:47,534
براي خانواده و اولادش
ميتونست خيلي مفيد باشه

463
00:41:59,955 --> 00:42:03,004
مرگ پايان نيست
فقط يک آغازه

464
00:42:03,548 --> 00:42:07,373
ارتباطيه به زندگي پس از مرگ
که بازتاب رفتار ما در زمينه

465
00:42:09,319 --> 00:42:11,965
خداوند با سخاوت بي پايان
...خودش، بهشت را آفريد

466
00:42:12,032 --> 00:42:13,652
...... جايي که جيسون الان هست

467
00:42:13,782 --> 00:42:16,216
که توسط فرشته ها و
ارواح مقدس، احاطه شده

468
00:42:16,776 --> 00:42:18,104
و به ما نگاه ميکنه

469
00:42:19,276 --> 00:42:21,986
و همانطور که ما بدن
...جيسون رو به خاک ميسپاريم

470
00:42:22,145 --> 00:42:24,597
روح او در پناه خداونده

471
00:42:34,749 --> 00:42:39,020
خاکستر جيسون در پشت کليسا تا
هر وقت که بخواين، براتون در دسترسه

472
00:42:39,069 --> 00:42:40,987
ميخوام که شما از در جلويي خارج بشين

473
00:42:45,169 --> 00:42:49,007
صبح بخير
لطفاي بياين داخل

474
00:44:02,128 --> 00:44:03,629
شب بخير جيسون

475
00:44:05,641 --> 00:44:08,379
براي مدت زيادي نخواهد بود
ما بهش ميگيم جابجاييه کوتاه مدت

476
00:44:08,440 --> 00:44:09,954
فقط تا زماني که مادرت بهتر بشه

477
00:44:10,058 --> 00:44:12,134
زوجي که ما در نظر داريم
...تجربه زيادي دارن

478
00:44:12,238 --> 00:44:13,868
و نزديک جايي زندگي ميکنن
که شما زندگي ميکردين

479
00:44:13,972 --> 00:44:16,430
و البته تو ميتوني به مدرسه خودت بري

480
00:44:28,569 --> 00:44:32,940
من نميخوام برم پيش کس ديگه
ميخوام که با تو بمونم

481
00:44:33,871 --> 00:44:35,216
کجا ميري؟

482
00:44:36,927 --> 00:44:40,224
ميشه يه دقيقه به ما وقت بدي؟

483
00:44:53,605 --> 00:44:56,313
ببين، من يخورده وقت ميخوام
تا خودم رو جمع و جور کنم

484
00:44:57,797 --> 00:45:00,931
من فرار نميکنم، قول ميدم

485
00:45:03,834 --> 00:45:07,138
...ميتونستم که با تو بمونم
...و خيلي هم دوست داشتم

486
00:45:07,236 --> 00:45:11,541
ولي من نميتونم از پسش بر بيام
من به اندازه کافي قوي نيستم

487
00:45:22,018 --> 00:45:24,711
...توقع ندارم که متوجه بشي

488
00:45:28,248 --> 00:45:35,255
الان، ترک کردن تو براي من
...مثل انجام بدترين کار در دنياست

489
00:45:39,417 --> 00:45:42,194
ولي بهت قول ميدم که نذارم از بين بري

490
00:45:44,778 --> 00:45:46,543
بهت قول ميدم

491
00:45:51,875 --> 00:45:53,550
خيلي متاسفم

492
00:45:53,997 --> 00:45:55,755
دوستت دارم
...بيا اينجا

493
00:46:30,416 --> 00:46:31,521
...بيا اينجا

494
00:46:35,981 --> 00:46:37,458
پسر خوبي باش

495
00:46:50,790 --> 00:46:51,813
...بيا

496
00:47:09,332 --> 00:47:11,507
...در تاريخ جنگهاي گذشته فرانسه

497
00:47:11,596 --> 00:47:13,860
... فقط دونفر هست که به حساب مياد

498
00:47:13,962 --> 00:47:15,739
دوگول، و ايشون

499
00:47:15,947 --> 00:47:17,713
درباره دوگول، همه چي نوشته شده

500
00:47:17,793 --> 00:47:20,539
و درباره ميتران، من
دارم کار رو تموم ميکنم

501
00:47:20,893 --> 00:47:22,860
...موارد فريبنده اي وجود داره

502
00:47:22,959 --> 00:47:25,230
کنسل شدن مجازات اعدام
...اتحاديه اروپا

503
00:47:25,295 --> 00:47:28,030
که از طرف جناج راست، براي
فريب چپي ها بوجود اومد

504
00:47:28,083 --> 00:47:29,788
و خيلي چيزهاي ديگه که
تبديل شدن به آزاديخواهي

505
00:47:29,847 --> 00:47:31,908
جالبه، اين يک انقلاب بود، درسته؟

506
00:47:32,171 --> 00:47:36,174
بعلاوه نيمه تاريک شخصيت
اون، که هرگز مشخص نشد

507
00:47:36,445 --> 00:47:40,455
الان ده ساله که اون مُرده
...درسته که نميتونيم به وجودش نفوذ کنيم

508
00:47:40,534 --> 00:47:42,291
ولي ميخوام که در گذشته اون تحقيق کنم

509
00:47:42,425 --> 00:47:45,239
... ELF در پرونده ويکي، رسوايي
اون در کدوم طرف بازي ميکرده؟

510
00:47:45,330 --> 00:47:47,254
موضوع کشتيهاي تايواني
رسواييه پاپون

511
00:47:47,393 --> 00:47:49,084
...موضوع مازيرين، مارگارت دوراس

512
00:47:49,214 --> 00:47:52,550
داستانهايي که هرگز گفته نشدن
و همشون رو دفن کرده بودن

513
00:47:52,622 --> 00:47:54,788
من ميخوام بگم که چه کسي اين
چيزهارو ميدونست و ازش حرفي نزد

514
00:47:54,893 --> 00:47:57,500
باعث نميشه که براي ما
مناقشه زيادي ايجاد بشه؟

515
00:47:57,681 --> 00:47:59,207
...فکر نمکينم

516
00:47:59,305 --> 00:48:02,408
چيزي که من ميخوام يه کتابه که
هر کسي بتونه اونو بخونه

517
00:48:02,499 --> 00:48:04,819
ميتران فقط يک سياست مدار نبود

518
00:48:05,215 --> 00:48:07,424
ميتران يک نماد بود

519
00:48:07,842 --> 00:48:09,587
مثل شخصيت تونتون

520
00:48:09,793 --> 00:48:12,055
...شايد به همين دليل بهتر باشه از عنوان

521
00:48:12,168 --> 00:48:13,341
تونتون استفاده کنيم

522
00:48:19,544 --> 00:48:21,859
فکر نکنم بتونيم اين عنوان رو
براي کتاب استفاده کنيم

523
00:48:24,355 --> 00:48:26,335
البته که نميتونيم
اين يه شوخي بود

524
00:48:26,698 --> 00:48:29,181
خوشحال ميشم پيشنهادهاي
شمارو براي عنوان کتاب بشنوم

525
00:48:29,441 --> 00:48:33,808
پرتاب سنگ به اسطوره" چطوره؟"
"يا "موقعيت ترديد

526
00:48:35,199 --> 00:48:37,045
دوست دارم نظر شمارو هم بشنوم

527
00:48:37,273 --> 00:48:38,566
برات يه ليست تهيه ميکنيم

528
00:48:40,217 --> 00:48:41,409
ممنون

529
00:48:47,044 --> 00:48:48,281
تبريک ميگم

530
00:48:49,333 --> 00:48:51,326
زمان بندي نميتونست بهتر از اين بشه

531
00:48:51,961 --> 00:48:54,526
از لحاظ سياسي، الان هيچ اتفاقي نميفته

532
00:48:54,810 --> 00:48:56,412
تو ميتوني کتابي رو بنويسي
...که هميشه ميخواستي بنويسي

533
00:48:56,413 --> 00:48:57,913
و کمي هم استراحت ميکني

534
00:48:59,241 --> 00:49:01,633
و تا تابسستون امسال
ميتوني دوباره برنامه اجرا کني

535
00:49:02,380 --> 00:49:05,427
با پرفروش ترين کتاب در منطقه
و يه قرارداد کاري خيلي خوب

536
00:49:07,382 --> 00:49:08,918
قويتر از هميشه

537
00:49:09,072 --> 00:49:10,271
دقيقا

538
00:49:10,372 --> 00:49:12,497
و براي پيشرفت، از
مشکلاتت عبور ميکني

539
00:49:13,466 --> 00:49:16,996
چيزي که من هميشه درباره تو
دوست داشتم، هرگز يه قرباني نبودي

540
00:49:17,001 --> 00:49:18,032
درسته

541
00:49:18,461 --> 00:49:22,646
هيچوقت قرباني نبودم، آسيب پذير
نبودم و هرگز شکايتي نکردم

542
00:49:23,401 --> 00:49:25,296
...ببخشيد خانم و آقا

543
00:49:25,777 --> 00:49:29,507
...عالي شد، خيلي گرسنه هستم

544
00:49:34,620 --> 00:49:35,975
ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟

545
00:49:36,599 --> 00:49:38,506
فکر ميکني وقتي که
ميميريم چه اتفاقي ميفته؟

546
00:49:39,228 --> 00:49:40,966
چه سوال عجيبي

547
00:49:41,209 --> 00:49:42,289
...بگو

548
00:49:42,641 --> 00:49:45,606
وقتي که بميري ديگه مُردي
مثل اينکه چراغي خاموش بشه، همين

549
00:49:48,540 --> 00:49:49,573
چطور؟

550
00:49:49,689 --> 00:49:52,215
يعني هيچي نيست؟
فقط سياهي؟

551
00:49:52,296 --> 00:49:54,753
کاملا سياه
چون تمام اتصالها قطع ميشه

552
00:49:55,606 --> 00:49:57,002
فضاي خالي و ابدي

553
00:50:00,342 --> 00:50:02,619
فکر نميکني ممکنه چيز ديگه اي باشه؟

554
00:50:02,869 --> 00:50:04,026
مثل چي؟

555
00:50:04,410 --> 00:50:06,679
...نميدونم، يه چيز ديگه

556
00:50:08,281 --> 00:50:09,782
يه جور برزخ

557
00:50:11,130 --> 00:50:12,545
نه، فکر نکنم

558
00:50:13,072 --> 00:50:17,408
اگه همچين چيزي وجود داشت
...تا حالا يه نفر اونو کشف ميکرد

559
00:50:17,508 --> 00:50:19,647
و براي اين نظريه، مدرکي وجود داشت

560
00:50:21,809 --> 00:50:23,074
فکر کنم همينطوره

561
00:50:25,056 --> 00:50:26,743
از اين سوالها زياد داري؟

562
00:50:28,608 --> 00:50:29,666
...گارسون

563
00:50:30,199 --> 00:50:31,413
باز هم شامپاين ميخوري؟

564
00:50:32,608 --> 00:50:34,555
باز هم شامپاين ميخواين؟ -
بله، ممنون -

565
00:50:35,657 --> 00:50:36,780
ممنون

566
00:51:30,136 --> 00:51:32,290
بخش مهم کار
چشمهاتون رو ببندين

567
00:51:33,836 --> 00:51:36,907
...حالا، اگه ميخواين يه آشپز خوب بشين

568
00:51:36,971 --> 00:51:39,121
...اول بايد روي وسائل کار تمرين کنين

569
00:51:39,234 --> 00:51:42,690
...براي تحريک تخيلاتتون، حواستون

570
00:51:43,431 --> 00:51:46,865
اين اصلا خوب نيست که شما يک خورد کننده
...خوب باشين، يا يک پزنده و يا يک چشنده خوب

571
00:51:46,985 --> 00:51:52,128
اگه نتونين اسم، رنگ و حتي
شکل يک مزه رو بگين

572
00:51:52,773 --> 00:51:54,328
...خوب، حالا

573
00:51:54,596 --> 00:51:58,311
قاشق شماره يک
...اين کار راحتي نيست

574
00:51:58,378 --> 00:52:01,021
پس نگران نباشين اگه نتونستين
به سرعت اونو تشخيص بدين

575
00:52:03,323 --> 00:52:05,913
بياين توصيف کردن اون رو شروع کنيم

576
00:52:06,840 --> 00:52:11,498
چه جزئياتي داره؟
چه غلظتي داره؟

577
00:52:14,819 --> 00:52:16,269
خيلي خوبه

578
00:52:20,776 --> 00:52:23,195
...نميتونم تصور کنم که اين چيه

579
00:52:24,945 --> 00:52:27,228
من هم نميدونم اين چيه

580
00:52:30,526 --> 00:52:32,062
ولي ميوه نيست

581
00:52:33,831 --> 00:52:35,811
مثل يجور آجيله

582
00:52:39,900 --> 00:52:41,870
ولي يجورايي هم شيرينه

583
00:52:42,915 --> 00:52:45,326
...يجور آجيل

584
00:52:53,554 --> 00:52:56,083
خوب، چطور ميخوايم انجامش بديم؟ -
چي رو؟ -

585
00:52:56,555 --> 00:52:58,820
ميتونيم از خودمون
....يه داستان الکي درست کنيم

586
00:52:59,031 --> 00:53:02,887
يا اينکه ميتونيم با همديگه روراست باشيم

587
00:53:03,019 --> 00:53:04,144
درباره چي؟

588
00:53:04,344 --> 00:53:07,057
اينکه چرا هر دوي ما
...به اين کلاسهاي شبانه ميايم

589
00:53:09,646 --> 00:53:13,173
خوب، کسي مشکلي نداره؟
چيکار ميکنين؟

590
00:53:18,979 --> 00:53:25,147
يه مزه دوگانه داره
...فکر کنم اين باشه

591
00:53:25,871 --> 00:53:27,372
ادويه درخت جوز؟

592
00:53:30,933 --> 00:53:33,966
جواب رو به من نميگي، چون
ميخواي دقيقا جواب درست رو بگم

593
00:53:34,063 --> 00:53:36,777
ماکاروني سبزيجات، درسته؟

594
00:53:36,837 --> 00:53:38,424
...نه، نه دقيقا

595
00:53:40,434 --> 00:53:42,252
خوب، خودم شروع ميکنم

596
00:53:43,481 --> 00:53:48,635
من اين کار رو ميکنم چون
...تازه به سانفرانسيسکو اومدم

597
00:53:49,573 --> 00:53:52,735
...چون دارم دنبال دوستهاي جديد ميگردم

598
00:53:53,116 --> 00:53:56,132
...و کي ميدونه، اگه خوش شانس باشم

599
00:53:56,175 --> 00:53:58,562
شايد بتونم مرد روياهام رو پيدا کنم

600
00:54:15,939 --> 00:54:17,624
چرا به سانفرانسيسکو اومدي؟

601
00:54:21,312 --> 00:54:24,779
چو يه نفر در پيتسبورگ منو ول کرد

602
00:54:25,484 --> 00:54:26,640
متاسفم

603
00:54:27,910 --> 00:54:31,822
نه اينکه منو کاملا توي راهرو
رها کنه، ولي تقريبا نزديک بود

604
00:54:32,257 --> 00:54:34,596
پيش پرداخت لباس عروسي
...بليطهاي ماه عسل

605
00:54:34,693 --> 00:54:36,019
و اينجور چيزا

606
00:54:38,102 --> 00:54:42,699
مشکلي نيست، من ديگه ازش گذشتم

607
00:54:43,522 --> 00:54:49,269
البته نه کاملا

608
00:54:55,007 --> 00:54:56,493
مزه ش مثل چيه؟

609
00:54:56,679 --> 00:54:59,012
...نميدونم

610
00:55:06,367 --> 00:55:08,350
ميخواي دوباره امتحان کني؟ -
بله -

611
00:55:34,260 --> 00:55:36,075
لوبيا نيست؟ -
بله -

612
00:55:43,116 --> 00:55:47,950
مثل سالاد لوبيا -
بله -

613
00:55:57,639 --> 00:56:01,930
...خوب، مثل تو

614
00:56:02,817 --> 00:56:05,599
من هم تازگيها يه تغيير بزرگ
در زندگيم بوجود اومد

615
00:56:09,574 --> 00:56:13,484
و خواستم که زندگيم رو بازسازي
کنم و اولويتهامو عوض کنم

616
00:56:14,275 --> 00:56:18,941
اون تغيير چي بود؟ طلاق؟

617
00:56:19,495 --> 00:56:21,661
نه، نه، چيزي مثل اين نيست

618
00:56:22,659 --> 00:56:23,841
يه شغل

619
00:56:24,412 --> 00:56:26,721
...چيزي که بايد پشت سر ميذاشتم

620
00:56:28,603 --> 00:56:31,324
تا بتونم هر جور که دلم ميخواد زندگي کنم

621
00:56:32,832 --> 00:56:34,409
تو که نميخواي بگي اون کار چي بود؟

622
00:56:36,905 --> 00:56:40,899
تو مجبورم کردي بپرسم
که اون شغل چي بود؟

623
00:56:40,981 --> 00:56:42,473
عيبي نداره اگه نگم؟

624
00:56:43,781 --> 00:56:46,821
نگران نباش، کار من جنايت
و اينجور چيزا نبود

625
00:56:49,015 --> 00:56:51,189
قاشق دوم -
باشه -

626
00:56:58,718 --> 00:57:00,073
فلفل دلمه

627
00:57:01,628 --> 00:57:03,825
خيلي عالي بود -
بله -

628
00:57:04,031 --> 00:57:07,391
و باعث شد که خيلي گرسنه بشم -
آره، من هم همينطور -

629
00:57:08,893 --> 00:57:10,546
ميخواي بريم يه چيزي بخوريم؟

630
00:57:10,662 --> 00:57:14,099
بله، راستش يه رستوراني اين
نزديکي هست که همه ميگن خيلي خوبه

631
00:57:14,140 --> 00:57:15,825
يه جاي نزديک؟
داري شوخي ميکني؟

632
00:57:15,904 --> 00:57:17,951
ما الان ديگه خودمون حرفه اي شديم

633
00:57:18,808 --> 00:57:21,665
من ميتونم رانندگي کنم -
اوه، فکر خوبيه، باشه -

634
00:57:43,423 --> 00:57:46,250
تو خيلي وقته که در سانفرانسيسکو هستي؟

635
00:57:46,356 --> 00:57:48,199
بله، اينجا متولد و بزرگ شدم

636
00:57:49,995 --> 00:57:51,917
...من اين کار رو انجام ميدم

637
00:57:51,974 --> 00:57:53,276
تو راحت باش

638
00:57:53,412 --> 00:57:58,789
من شريک تو هستم، يادته؟
ما بايد اين کار رو با هم انجام بديم

639
00:58:01,562 --> 00:58:02,831
اوه، خداي من

640
00:58:03,537 --> 00:58:07,349
...اين
اين تويي؟

641
00:58:07,520 --> 00:58:09,745
بله، و برادرم بيلي

642
00:58:11,306 --> 00:58:14,107
قيافه خوبي هم داري

643
00:58:14,170 --> 00:58:15,837
خوب، بقيه شو اون داره

644
00:58:15,894 --> 00:58:17,412
اينها بچه هاي اون هستن؟

645
00:58:17,489 --> 00:58:19,040
بله، برادرزاده هاي من

646
00:58:21,161 --> 00:58:22,567
اين کيه؟

647
00:58:22,647 --> 00:58:25,316
از اجداد و نياکانه؟

648
00:58:27,131 --> 00:58:30,451
اين چارلز ديکنزه -
اوه -

649
00:58:30,526 --> 00:58:32,676
من يکي از طرفدارهاي
سر سخت اون هستم

650
00:58:32,954 --> 00:58:37,676
معمولا مردم ميرن طرف شکسپير
و البته اون هم خيلي خوبه

651
00:58:37,717 --> 00:58:39,549
...ولي ديکنز
من دوست دارم به داستانهاي اون گوش کنم

652
00:58:40,956 --> 00:58:42,657
...نه، نه، من انجامش ميدم

653
00:58:43,216 --> 00:58:45,243
اين يه قلق کوچولو داره

654
00:58:49,852 --> 00:58:51,170
سلام، بيلي هستم

655
00:58:51,240 --> 00:58:53,833
فقط خواستم بگم اون دوست يوناني مون
مشکلش حل شد

656
00:58:53,918 --> 00:58:55,723
و بهش گفتم که دهنش رو
بسته نگه داره، خوب؟

657
00:58:55,789 --> 00:58:57,372
پس ميتوني راحت باشي

658
00:58:57,471 --> 00:58:59,854
...ديگه کسي نمياي در خونه تو

659
00:58:59,953 --> 00:59:01,550
تا احضار روح از تو بخواد

660
00:59:01,642 --> 00:59:05,813
بايد بگم اين بابا منظور
...خاصي داره که همش ميگه

661
00:59:05,895 --> 00:59:09,958
تو چقدر عالي هستي و چه استعدادي داري
...و چقدر با اون کلاه بردارها، فرق داري

662
00:59:12,752 --> 00:59:14,037
...ببخشيد

663
00:59:15,432 --> 00:59:17,554
چه استعدادي؟

664
00:59:17,626 --> 00:59:19,270
چيزي نيست، نگرانش نباش

665
00:59:19,817 --> 00:59:22,782
نه، دوست دارم که بدونم، چه استعدادي؟

666
00:59:25,005 --> 00:59:28,539
شغلي که من قبلا داشتم احضار روح بود

667
00:59:30,110 --> 00:59:32,353
...ميدونم ولي -
چي؟ -

668
00:59:32,448 --> 00:59:33,690
ولي حقيقت داره

669
00:59:35,060 --> 00:59:37,435
وقتي که بچه بودم، يه بيماري داشتم

670
00:59:37,510 --> 00:59:42,231
...يه عفونت که باعث تب شديدي شد

671
00:59:42,292 --> 00:59:46,576
...و التهاب در سرم

672
00:59:46,678 --> 00:59:49,002
و در اعصاب ستون فقراتم
به اسم انسفالوميليت

673
00:59:49,491 --> 00:59:51,024
بايد منو عمل ميکردن

674
00:59:52,048 --> 00:59:55,585
از قسمت پشت، اينجا
...يه عمل پيچيده بود

675
00:59:55,684 --> 00:59:59,430
که هشت ساعت طول کشيد
و من تقريبا از دست رفته بودم

676
00:59:59,737 --> 01:00:06,195
در حقيقت اونا منو چند بار
از دست دادن و من برگشتم

677
01:00:08,610 --> 01:00:10,516
در هر صورت اونا بيماري
...من رو درست کردن

678
01:00:10,574 --> 01:00:12,493
ولي احتمالا يه چيز ديگه رو خراب کردن

679
01:00:12,697 --> 01:00:17,597
چون کمي بعد از اون عمل
سردردهاي ميگرني من شروع شد

680
01:00:18,211 --> 01:00:25,190
و بعد کابوسها، و بعد از
...اون، اين ارتباطها

681
01:00:27,662 --> 01:00:29,483
...يه روز با يکي از دوستام بودم که

682
01:00:29,554 --> 01:00:32,360
...تصويري از يک زن ديدم

683
01:00:32,415 --> 01:00:34,070
...يه تصوير کامل

684
01:00:34,487 --> 01:00:36,476
من اون زن رو براي دوستم توضيح دادم

685
01:00:36,567 --> 01:00:40,828
و متوجه شد، زني که من
...توضيح ميدم، مادر اونه

686
01:00:40,939 --> 01:00:42,530
کسي که من هرگز ملاقات نکرده بودم

687
01:00:42,602 --> 01:00:46,556
که هفته قبلش مُرده بود

688
01:00:48,598 --> 01:00:50,287
تو هنوز نخنديدي

689
01:00:50,766 --> 01:00:52,294
نه، نخنديدم

690
01:00:54,208 --> 01:00:57,099
خوب، به هر حال، من تصور کردم
...که اين قضيه تصادفي بود

691
01:00:57,182 --> 01:01:02,087
ولي همينطور که زمان ميگذشت، من تصويرهاي
بيشتري ميديدم ارتباطهاي بيشتري داشتم

692
01:01:03,803 --> 01:01:05,777
دکترها روي من آزمايش کردن

693
01:01:05,916 --> 01:01:09,485
و به والدين من گفتن که
...دچار يه بيماري به اسم

694
01:01:09,559 --> 01:01:12,182
اسکيزوفرني انفعالي شدم
و کلي قرص برام تجويز کردن

695
01:01:12,244 --> 01:01:15,408
قرصهايي که اون
...تصورات رو متوقف کرد

696
01:01:15,477 --> 01:01:17,946
ولي تقريبا هر چيز
ديگه اي رو هم متوقف کردن

697
01:01:18,386 --> 01:01:20,516
...و من بايد انتخاب ميکردم

698
01:01:20,593 --> 01:01:23,413
که ميخوام بقيه زندگيم رو
...با اين تخيلات زندگي کنم

699
01:01:23,586 --> 01:01:30,230
که ظاهرا قرار نبود تموم بشه
يا اينکه اصلا زندگي نکنم

700
01:01:31,009 --> 01:01:32,397
اوه، خداي من

701
01:01:33,003 --> 01:01:36,310
و الان اين شده تکليف من

702
01:01:38,170 --> 01:01:41,665
ميتونم يه سوال ازت بپرسم؟

703
01:01:43,440 --> 01:01:45,520
نگراني بابت غذا نداريم
کلي خوراکي اينجا داريم

704
01:01:52,742 --> 01:01:54,989
اگه جوابت نه باشه، مشکلي نداره؟

705
01:01:55,282 --> 01:01:57,706
تو حتي نميدوني که من چي ميخوام بپرسم

706
01:01:57,768 --> 01:01:58,947
...ميدونم

707
01:01:59,011 --> 01:02:00,984
تو ميخواي که برات احضار روح کنم

708
01:02:03,104 --> 01:02:05,640
ببين ملاني، من خيلي کم تورو ميشناسم

709
01:02:05,748 --> 01:02:09,991
ولي ازت خوشم مياد
خيلي زياد خوشم مياد

710
01:02:11,225 --> 01:02:15,180
راهي وجود داره که بتونيم
....در زمان عقب بريم و

711
01:02:15,308 --> 01:02:19,557
و زنگ تلفن و پيغام
...برادرم رو فراموش کنيم

712
01:02:19,843 --> 01:02:21,447
و وانمود کنيم که
اصلا اين حرفهارو نزديم؟

713
01:02:21,448 --> 01:02:22,449
چرا؟

714
01:02:22,474 --> 01:02:24,536
چون اگه اون در رو باز کنيم
...و بريم توي اين مسير

715
01:02:24,692 --> 01:02:28,617
هر فرصتي که براي داشتن
...يه زندگي معمولي داشتيم

716
01:02:28,727 --> 01:02:32,074
ديگه از بين رفته
همينجوري خواهد شد

717
01:02:32,187 --> 01:02:33,366
باور کن

718
01:02:33,607 --> 01:02:35,476
من روي اين قضيه، تجربه زيادي دارم

719
01:02:36,594 --> 01:02:38,264
...منظورم اينه که بعضي وقتا

720
01:02:40,005 --> 01:02:45,610
دونستن يه چيزايي در مورد بعضيها
...به نظر خوب ميرسه

721
01:02:45,611 --> 01:02:50,335
ولي در حقيقت بهتره که همه چي
به حالت اولش برگرده

722
01:02:50,808 --> 01:02:51,982
...من حرفهاي تو رو شنيدم

723
01:02:52,907 --> 01:02:56,556
ولي ميتوني متوجه بشي
که من خيلي کنجکاو شدم

724
01:02:57,413 --> 01:02:59,117
نه، البته
منظورم اينه که، بله

725
01:02:59,266 --> 01:03:00,547
بله

726
01:03:02,048 --> 01:03:03,318
...لطفا

727
01:03:19,396 --> 01:03:20,483
...باشه

728
01:03:29,690 --> 01:03:31,313
بشين

729
01:03:35,967 --> 01:03:40,113
من چند ثانيه دستهاي تور ميگيرم تا
ارتباط برقرار کنم و بعد ولشون ميکنم

730
01:03:40,905 --> 01:03:43,331
و چند تا سوال ازت ميپرسم -
باشه -

731
01:03:43,604 --> 01:03:45,247
خوب، دستهاتو بده به من

732
01:03:54,889 --> 01:03:59,620
...خوب، يه زن ميبينم

733
01:04:00,437 --> 01:04:03,641
...که قد بلند و لاغره

734
01:04:04,560 --> 01:04:06,784
موهاي قهوه اي داره

735
01:04:07,899 --> 01:04:09,326
ميدوني درباره چه کسي حرف ميزنم؟

736
01:04:12,745 --> 01:04:14,305
اين خانم مادرته؟

737
01:04:16,716 --> 01:04:17,893
بله

738
01:04:19,459 --> 01:04:21,480
الان من دارم توي سينه م
درد احساس ميکنم

739
01:04:25,540 --> 01:04:30,159
اون اينحوري مُرد
از يه حمله قلبي

740
01:04:30,473 --> 01:04:31,652
متاسفم

741
01:04:35,177 --> 01:04:36,835
خوب، حالا ميتونيم تمومش کنيم؟

742
01:04:41,090 --> 01:04:43,642
چيز ديگه اي نيست؟ -
...نه، نه -

743
01:04:43,743 --> 01:04:45,834
لطفا، من ميتونم تحمل کنم

744
01:04:46,894 --> 01:04:49,583
لطفا، ميدونم چيز ديگه اي هم هست

745
01:04:50,789 --> 01:04:54,531
مشکل چيه؟
فکر ميکني نميتونم از پسش بر بيام؟

746
01:04:58,356 --> 01:04:59,696
...خوب

747
01:05:02,355 --> 01:05:06,563
وقتي تورو لمس کردم، متوجه
شدم که يه مرد هم هست

748
01:05:08,168 --> 01:05:10,030
...با موهاي تيره

749
01:05:15,361 --> 01:05:17,680
...پدرم

750
01:05:17,788 --> 01:05:19,473
مدت زيادي نيست که فوت کرده؟

751
01:05:20,970 --> 01:05:22,189
سال گذشته

752
01:05:23,383 --> 01:05:26,057
...و همش ميگه

753
01:05:26,234 --> 01:05:27,692
...چيزي که ميتونم بشنوم اينه که

754
01:05:27,762 --> 01:05:28,920
چي؟

755
01:05:32,514 --> 01:05:34,189
خيلي متاسفه

756
01:05:36,701 --> 01:05:38,030
براي چي؟

757
01:05:38,406 --> 01:05:40,008
براي کاري که با تو کرده

758
01:05:40,125 --> 01:05:41,568
...در تمام اون زمان هاي قبل

759
01:05:45,540 --> 01:05:50,842
و اميدواره که يه روزي
بتوني اونو ببخشي

760
01:05:55,382 --> 01:05:56,623
متاسفم

761
01:06:01,954 --> 01:06:03,301
متاسفم

762
01:06:05,582 --> 01:06:07,632
...نه، من متاسفم

763
01:06:08,883 --> 01:06:13,138
که اينجوري مجبورت کردم

764
01:06:17,020 --> 01:06:20,753
شايد نبايد اين کار رو ميکرديم

765
01:06:24,056 --> 01:06:25,496
نميدونم چي بگم

766
01:06:31,546 --> 01:06:36,348
...غير از اينکه، اگه من الان برم

767
01:06:36,459 --> 01:06:41,486
...و اگه از اين قضيه بگذريم

768
01:06:42,652 --> 01:06:44,498
...و وانمود کنيم که اين اتفاق نيفتاده

769
01:06:51,347 --> 01:06:55,324
مطمئنم مشکلي نخواهيم داشت

770
01:06:56,462 --> 01:06:57,530
خوبه

771
01:07:12,314 --> 01:07:15,708
تو هنوز ميخواي که اون
مسابقه رو ببري، درسته؟

772
01:07:16,236 --> 01:07:17,316
درسته

773
01:07:19,579 --> 01:07:21,654
من بايد به حرفهات گوش ميکردم

774
01:07:22,175 --> 01:07:25,300
درباره دونستن زياد و اينجور چيزا

775
01:07:35,102 --> 01:07:37,899
هفته ديگه ميبينمت؟ -
بله، البته -

776
01:08:47,583 --> 01:08:51,022
... اون احساس ناخوشايند قديمي، که
...يک بار به زندگي من نفوذ کرده بود

777
01:08:51,683 --> 01:08:54,343
...مثل يک مهمان ناخوانده، دوباره برگشته

778
01:08:55,088 --> 01:08:57,119
...و عميقتر از هميشه

779
01:08:58,187 --> 01:09:01,563
و من رو مانند قدرت يک موسيقي
...غم انگيز، در اختيار داره

780
01:09:02,216 --> 01:09:06,189
يک احساس نا اميدي
...از تمام چيزهايي که از دست دادم

781
01:09:06,412 --> 01:09:09,132
...تمام اون چيزهايي که دوست داشتم

782
01:09:10,040 --> 01:09:15,545
و تمام چيزي که باقي مانده بود
...ويران شده و تباه بود

783
01:09:15,546 --> 01:09:20,651
گسترده در اطراف من
...پيوسته تا افق تاريکي

784
01:09:23,648 --> 01:09:24,690
رسيديم

785
01:09:26,444 --> 01:09:27,446
...بيا

786
01:09:28,651 --> 01:09:29,717
ممنون

787
01:09:32,071 --> 01:09:33,740
سلام -
سلام مارکوس -

788
01:09:34,956 --> 01:09:36,664
من آنجلا هستم

789
01:09:36,793 --> 01:09:38,430
اين هم ديويده -
خوبي رفيق؟ -

790
01:09:39,667 --> 01:09:41,281
ما چند وقتي از تو مراقبت ميکنيم

791
01:09:42,550 --> 01:09:45,322
بذارين بريم آشپزخونه رو ببينيم

792
01:09:46,432 --> 01:09:48,356
همينطوري ادامه بده تا برسيم

793
01:09:49,419 --> 01:09:51,737
صبح ها ما اينجا صبحانه ميخوريم

794
01:09:52,665 --> 01:09:54,168
تو براي صبحانه چي دوست داري ؟

795
01:09:55,267 --> 01:09:58,071
ما معمولا پورج ميخوريم
تو پورج دوست داري مارکوس؟

796
01:10:00,807 --> 01:10:02,124
يا کيک ذرت؟

797
01:10:13,136 --> 01:10:14,390
اين اتاق توئه

798
01:10:17,419 --> 01:10:19,743
آخرين پسرمون، ريکي، تقريبا
يک ماه پيش از اينجا رفت

799
01:10:20,608 --> 01:10:21,938
چون هجده سالش شد

800
01:10:22,096 --> 01:10:24,332
و رفت سر اولين شغلش
به عنوان نيروي امنيتي

801
01:10:26,090 --> 01:10:28,003
برو داخل، الان ديگه اينجا مال توئه

802
01:10:35,654 --> 01:10:37,371
مارو ببخش مارکوس

803
01:10:53,500 --> 01:10:54,795
تو خوبي؟ -
بله -

804
01:11:43,071 --> 01:11:44,302
شب بخير جيسون

805
01:11:47,339 --> 01:11:50,964
شماره اول و چهارم
اتاقي با گلهاي رز و خاکستر

806
01:11:51,556 --> 01:11:54,874
کسي ميخواد سوالي بپرسه؟

807
01:11:55,818 --> 01:11:58,858
مارکوس، ميشه کلاهت رو برداري؟

808
01:12:01,929 --> 01:12:04,555
بريم سراغ شماره شش

809
01:12:05,212 --> 01:12:06,438
...در صفحه بعدي

810
01:12:06,762 --> 01:12:08,971
ما بايد يه نگاهي هم به اضافات بندازيم

811
01:12:09,431 --> 01:12:10,813
...بادهاي

812
01:12:18,172 --> 01:12:20,344
ممنون که اومديم -
خواهش ميکنم -

813
01:12:22,755 --> 01:12:24,371
پس اون با کسي حرفي نزده؟

814
01:12:24,372 --> 01:12:25,373
نه

815
01:12:25,418 --> 01:12:29,061
خوب، خداحافظ
ميتونين اونو بذارين پيش من

816
01:12:29,153 --> 01:12:31,160
مارکوس، به زودي ميبينمت

817
01:12:31,275 --> 01:12:32,497
پسر خوبي باش

818
01:13:14,707 --> 01:13:19,459
فرشته مرگ به سراغتون مياد
و شمارو پيدا ميکنه

819
01:13:19,967 --> 01:13:21,640
مهم نيست که کجا مخفي شدين

820
01:13:22,196 --> 01:13:26,042
حتي اگه مثل يک مرد ثروتمند
در يک قلعه مخفي بشين

821
01:13:27,140 --> 01:13:30,251
فرشته خداوند، شمارو پيدا ميکنه

822
01:13:39,645 --> 01:13:44,034
سلام، بيشتر ما از اين پرسش
...وحشت داريم که

823
01:13:44,293 --> 01:13:46,405
وقتي که ما ميميريم، چه اتفاقي ميفته؟

824
01:13:47,300 --> 01:13:48,740
...ولي خبر خوب اينه که

825
01:13:48,935 --> 01:13:52,279
اگه به نفرين اعتقاد داشته باشين
چيزي براي ترسيدن وجود نداره

826
01:14:41,530 --> 01:14:42,831
صبح بخير

827
01:14:43,551 --> 01:14:46,008
من ماري ليلي هستم، براي
ديدن دکتر روسو اومدم

828
01:14:46,148 --> 01:14:48,998
يه لحظه لطفا -
ممنون -

829
01:16:06,790 --> 01:16:09,405
...اوه، ببخشيد، متوجه نشدم که

830
01:16:10,347 --> 01:16:12,989
چيزي که ما نميخوايم بدونيم
...اينه که اون دقيقا کجا رفته

831
01:16:13,078 --> 01:16:16,219
البته فکر ميکنم از نامه اي که
نوشته بودين، معلومه که از قبل ميدونين

832
01:16:17,136 --> 01:16:18,843
دکتر روسو هستم

833
01:16:19,057 --> 01:16:20,162
من هم ماري ليلي هستم

834
01:16:20,294 --> 01:16:22,215
از ديدنتون خيلي خوشحالم -
من هم همينطور -

835
01:16:22,438 --> 01:16:25,640
من واقعا بايد درباره
چيزي که ديدم صحبت کنم

836
01:16:26,977 --> 01:16:28,101
...البته، بفرمايين

837
01:16:28,394 --> 01:16:31,285
...اين يک احساس کاملا روشن بود

838
01:16:32,482 --> 01:16:34,125
...همه چي آروم بود

839
01:16:35,240 --> 01:16:37,156
و همه جا تاريک بود

840
01:16:37,465 --> 01:16:41,775
...و يه نور توجه منو به خودش جلب کرد

841
01:16:45,138 --> 01:16:47,027
احساس بي وزني؟

842
01:16:47,217 --> 01:16:48,392
بله

843
01:16:49,225 --> 01:16:50,901
و يک چشم انداز کامل؟

844
01:16:51,347 --> 01:16:54,318
احساسي از وجود زمان خطي
و يا حرکات معمولي وجود نداشت؟

845
01:16:54,435 --> 01:16:55,478
بله

846
01:16:55,698 --> 01:16:57,741
ولي با دانش کامل و تمام حواس؟

847
01:16:57,865 --> 01:16:59,055
دقيقا

848
01:16:59,642 --> 01:17:01,873
ميخواي بشينيم؟ -
اوه، بله ممنون -

849
01:17:02,028 --> 01:17:05,211
...به عنوان يک دانشمند و
...کسي که معتقده خدا وجود نداره

850
01:17:06,074 --> 01:17:09,542
...مسلما نظر من به يه چيزايي نزديکه

851
01:17:09,955 --> 01:17:12,698
چيزي مثل زندگي پس از مرگ
يا تجربه اي نزديک به مرگ

852
01:17:12,887 --> 01:17:15,725
من هم مثل خيليهاي ديگه، فکر ميکردم
...که مردم، يه نور درخشان ميبينن

853
01:17:15,823 --> 01:17:20,760
باغ بهشت و اينجور چيزا
چون اين جزئي از فرهنگ اونا بود

854
01:17:21,889 --> 01:17:25,604
ولي بعد از 25 سال
...کار کردن در بيمارستان

855
01:17:26,237 --> 01:17:29,898
و با ديدن آدمهايي که
...به طور حتم مُرده بودن

856
01:17:30,085 --> 01:17:32,338
ولي به صورت
...معجزه آسايي نجات پيدا کردن

857
01:17:33,030 --> 01:17:35,255
و با توجه به چيزي که
...اونا تجربه کردن

858
01:17:35,374 --> 01:17:39,491
که کاملا با هم مشابه بوده
نميتونسته فقط يک اتفاق باشه

859
01:17:42,227 --> 01:17:45,217
و بنا به اين واقعيت، وقتي که اونها
...داشتن مرگ رو تجربه ميکردن

860
01:17:45,552 --> 01:17:47,820
همشون تقريبا بي هوش بودن

861
01:17:47,950 --> 01:17:50,091
و چيزي که تمام محققين
...اونو قبول دارن اينه که

862
01:17:50,227 --> 01:17:53,858
در اين حالت، مغز نميتونه
تصاوير جديدي بسازه

863
01:17:55,857 --> 01:17:58,520
پس شما فکر ميکنين که
من همچين تجربه اي داشتم؟

864
01:17:58,688 --> 01:17:59,790
اوه، بله

865
01:18:01,755 --> 01:18:03,777
من فکر ميکنم که شما
مرگ رو تجربه کردين

866
01:18:07,300 --> 01:18:08,415
همش همينجاست

867
01:18:09,376 --> 01:18:11,943
ميترسم اگه تلاش شما
...چيزي شبيه مال من باشه

868
01:18:12,431 --> 01:18:13,777
براتون کار راحتي نخواهد بود

869
01:18:13,881 --> 01:18:15,497
و جلو رفتن در اين راه
شمارو تنها ميکنه

870
01:18:15,829 --> 01:18:18,154
مردم در مقابل اين موضوع، کاملا
غير منطقي برخورد ميکنن

871
01:18:18,488 --> 01:18:20,102
حتي کاملا مخالف

872
01:18:20,211 --> 01:18:22,589
ولي مدارک، انکار ناپذيره

873
01:18:23,354 --> 01:18:24,442
من اينو امتحان کردم

874
01:18:30,260 --> 01:18:32,545
....ميدوني، شايد کسي مثل شما

875
01:18:32,686 --> 01:18:36,842
با موقعيتي که داري، بتونه
اين موضوع رو عوض کنه

876
01:18:38,965 --> 01:18:40,431
اميدوارم که بتوني

877
01:18:40,931 --> 01:18:42,015
ممنون

878
01:18:44,617 --> 01:18:45,706
موفق باشي

879
01:18:46,176 --> 01:18:47,782
وقتي کارم تموم شد، اينارو برميگردونم

880
01:19:22,421 --> 01:19:26,252
با به هم پيوستن شرکت وايوندي
... VFM و قول الکترونيک

881
01:19:26,396 --> 01:19:29,337
...و با وجود سود بيش از انتظار

882
01:19:29,525 --> 01:19:34,174
سوال ما اينه که آيا باز هم صحبت از
نزول اقتصاد در فرانسه به وجود مياد؟

883
01:19:59,185 --> 01:20:00,903
مياي طبقه بالا تا با هم حرف بزنيم؟

884
01:20:09,119 --> 01:20:10,348
بشين

885
01:20:12,021 --> 01:20:15,396
احتمالا صحبتهايي در مورد
تعديل نيرو شنيدي

886
01:20:15,459 --> 01:20:16,526
بله، شنيدم

887
01:20:16,809 --> 01:20:19,865
به هر حال، ظاهرا اتحاديه ها
...در اين موضوع به توافق رسيدن

888
01:20:19,966 --> 01:20:23,720
و براي افرادي که بخوان داوطلبانه از
شرکت جدا بشن، بسته هايي رو در نظر گرفته

889
01:20:25,045 --> 01:20:26,512
جدا شدن داوطلبانه؟

890
01:20:26,897 --> 01:20:28,715
اگه از من بپرسي، ميگم که معامله خوبيه

891
01:20:29,494 --> 01:20:31,294
...تو ميتوني درآمد يک سال رو بگيري

892
01:20:31,514 --> 01:20:33,752
به همراه پنج سال خدمات بيمه

893
01:20:33,811 --> 01:20:35,356
و اين چه ربطي به من داره؟

894
01:20:42,311 --> 01:20:44,323
من هم يکي از اين روزها داشتم

895
01:20:44,413 --> 01:20:45,825
...تو سه سال اونجا کار ميکردي

896
01:20:45,948 --> 01:20:47,767
و حتي يک روز هم به دليل
بيماري غيبت نداشتي، درسته؟

897
01:20:47,830 --> 01:20:49,184
اونا گفتن که مساله اصلا شخصي نيست

898
01:20:49,185 --> 01:20:50,286
...آره، ميدونم

899
01:20:50,295 --> 01:20:52,938
اونا فقط ميخوان از افراد متاهل حمايت کنن

900
01:20:53,085 --> 01:20:55,554
تو بايد يه وکيل بگيري -
من از پس وکيل بر نميام -

901
01:20:56,014 --> 01:20:58,076
ببين، اگه براي پيدا کردن يه کار
...ديگه، به کمک احتياج داري

902
01:20:58,131 --> 01:21:00,250
من هر کاري مکينم که
...تورو خوشحال کنم

903
01:21:00,309 --> 01:21:02,331
ولي تو ميدوني که من ازت ميخوام
چه کاري انجام بدي، درسته؟

904
01:21:02,572 --> 01:21:04,156
بله، ميدونم

905
01:21:05,218 --> 01:21:06,652
اون وبسايت هنوز هم سر جاشه

906
01:21:07,184 --> 01:21:08,248
و منتظر توئه

907
01:21:09,595 --> 01:21:10,863
و اين دفعه همه چي فرق ميکنه

908
01:21:11,033 --> 01:21:13,948
ما ميتونيم کنترلش کنيم

909
01:21:14,701 --> 01:21:16,562
و اين تفاوتيه که براي
انجام اين کار وجود داره

910
01:21:16,737 --> 01:21:18,906
فقط روزي يک يا دو ملاقات

911
01:21:19,004 --> 01:21:21,080
ما ديگه شماره تماست رو به کسي نميديم

912
01:21:21,158 --> 01:21:24,298
ما از موارد دفعه قبل
درس خوبي گرفتيم، درسته؟

913
01:21:27,296 --> 01:21:29,162
فقط دربارش فکر کن، باشه؟

914
01:21:37,577 --> 01:21:38,900
حالت چطوره جورج؟

915
01:21:39,747 --> 01:21:41,246
ببينم چيکار ميکني

916
01:21:41,928 --> 01:21:44,166
...خوب، من شريک تو ميشم

917
01:21:44,259 --> 01:21:46,087
تو ميتوني اين مسابقه رو ببري

918
01:21:47,228 --> 01:21:48,266
درسته

919
01:21:49,359 --> 01:21:52,376
خوبه، مواظب انکشتهات باش

920
01:22:16,711 --> 01:22:17,774
الو؟

921
01:22:17,868 --> 01:22:19,658
کلير، من دنيس هستم

922
01:22:19,778 --> 01:22:21,056
فکر ميکنم بايد بياي اينجا

923
01:22:22,271 --> 01:22:23,993
البته، الان ميام

924
01:22:27,555 --> 01:22:29,861
چقدر اونجا بود؟ -
تقريبا دويست پوند -

925
01:22:30,602 --> 01:22:32,376
ما با مدرسه تماس گرفتيم
اونجا نرفته بود

926
01:22:33,590 --> 01:22:34,598
حالا بايد چيکار کنيم؟

927
01:22:35,421 --> 01:22:37,980
من نميخوام در اين موقعيت
پليس به اين قضيه کشيده بشه

928
01:22:38,107 --> 01:22:39,616
اين بايد آخرين راه حل باشه

929
01:22:42,038 --> 01:22:43,651
اگه برگشت، حتما به ما خبر بدين

930
01:22:44,575 --> 01:22:45,763
در تماس خواهيم بود

931
01:22:47,932 --> 01:22:49,029
بعدا ميبينمتون

932
01:23:15,457 --> 01:23:18,517
متاسفانه، آقاي هيوت خيلي گرفتار هستن

933
01:23:18,612 --> 01:23:21,162
نزديک ترين زماني که ميتونن
شمارو ملاقات کنن، شش هفته ديگه ست

934
01:23:22,769 --> 01:23:25,103
...خانم جويس، يکي ديگه از اساتيد ما

935
01:23:25,177 --> 01:23:26,954
امشب برنامه عمومي داره

936
01:23:27,013 --> 01:23:29,455
اگه علاقه مند باشين
الان در سالن کنفرانس هستن

937
01:23:30,231 --> 01:23:31,779
خيله خوب، شانسم رو امتحان ميکنم

938
01:23:34,410 --> 01:23:35,737
ميتونم کمکتون کنم؟

939
01:23:36,426 --> 01:23:37,795
نه، ممنون

940
01:23:40,818 --> 01:23:43,479
من از اين طرف اتاق
يک حس قوي دريافت ميکنم

941
01:23:44,949 --> 01:23:47,250
کسي هست که اسمش
با حرف ج شروع ميشه

942
01:23:50,250 --> 01:23:52,179
آيا حرف ج براي کسي معني خاصي داره؟

943
01:23:52,272 --> 01:23:54,294
...هيچکس؟

944
01:23:57,194 --> 01:23:58,565
...خجالت نکش

945
01:23:59,896 --> 01:24:01,442
اسمت رو به ما بگو لطفا

946
01:24:02,798 --> 01:24:05,725
مارکوس -
مارکوس -

947
01:24:05,788 --> 01:24:09,544
بيا اينجا تا بتونيم تورو ببينيم مارکوس

948
01:24:11,569 --> 01:24:12,701
پسر خوب

949
01:24:13,267 --> 01:24:14,930
تو پسر خوبي هستي مارکوس

950
01:24:15,634 --> 01:24:17,595
نگران نباش
من اذيتت نميکنم

951
01:24:19,295 --> 01:24:20,514
پسر دوست داشتني

952
01:24:20,959 --> 01:24:24,537
خوب مارکوس، تو به تازگي
کسي رو از دست داري؟

953
01:24:26,030 --> 01:24:27,896
کسي که خيلي به تو نزديک بود؟

954
01:24:30,148 --> 01:24:33,236
اون داره اسمش رو به من ميگه
...اسمش هست جو، يا جک

955
01:24:34,245 --> 01:24:35,247
جيسون

956
01:24:35,262 --> 01:24:37,644
جيسون، درسته
اون خيلي به تو نزديک بود، درسته؟

957
01:24:38,080 --> 01:24:39,678
اون يکي از اعضاي خانواده تو بود؟

958
01:24:43,338 --> 01:24:44,843
پدرت بود؟

959
01:24:46,930 --> 01:24:50,304
خوب، بابا ميگه لطفا غمگين نباش

960
01:24:50,691 --> 01:24:53,605
و به جاي اون، مراقب مادرت
باشي، اين کار رو ميکني؟

961
01:24:53,843 --> 01:24:55,257
اين کار رو براي اون ميکني؟

962
01:24:56,485 --> 01:24:59,307
آقايون و خانمها، لطفا تشويقش کنين

963
01:25:02,508 --> 01:25:03,954
پسر دوست داشتني

964
01:25:04,743 --> 01:25:11,107
به محض اينکه از خود بيخود شدم، روح
راهنماي من، از طريق بدنم، با تو حرف ميزنه

965
01:25:18,170 --> 01:25:20,934
چه کسي منو
از دنياي ارواح احضار کرده؟

966
01:25:23,208 --> 01:25:24,427
اسمت رو بگو

967
01:25:24,854 --> 01:25:26,025
مارکوس

968
01:25:26,579 --> 01:25:28,724
خوش آمدي مارکوس

969
01:25:29,177 --> 01:25:32,106
اسم من هست يوشي

970
01:25:34,066 --> 01:25:36,659
کاري که ميکنم اينه که درجه
...ميکروفون رو تنظيم کنم

971
01:25:37,327 --> 01:25:38,925
توي مدرسه، درس فيزيک خوندي؟

972
01:25:39,087 --> 01:25:42,452
پس بايد بدوني که
...هر چيزي، قدرت ارتعاش داره

973
01:25:42,594 --> 01:25:46,737
ولي دنياي ارواح، به درجه
...خيلي بالايي نياز داره

974
01:25:46,877 --> 01:25:48,934
بنابراين ما نميتونيم با وسايل
...معمولي، صداشون رو بشنويم

975
01:25:49,077 --> 01:25:51,113
...و چيزي که نياز داريم يک گيرنده

976
01:25:51,170 --> 01:25:56,438
ميکروفون خيلي قوي و حساسه
مثل اين خوشگله

977
01:25:57,194 --> 01:26:00,537
خوب، فکر کنم ديگه آماده باشيم

978
01:26:09,620 --> 01:26:12,486
جيسون، تو اونجايي؟

979
01:26:14,591 --> 01:26:16,871
برادرت مارکوس اينجاست

980
01:26:16,932 --> 01:26:19,204
آيا پيغامي براي اون داري؟

981
01:26:22,787 --> 01:26:25,026
اولين کسي که اونو کشف کرد
يکي از امپراطورهاي يونان بود

982
01:26:26,883 --> 01:26:29,077
و اسمش رو گذاشتن، پسايکومانتم

983
01:26:29,674 --> 01:26:33,136
انعکاسي از دنياي برزخ

984
01:26:33,269 --> 01:26:35,587
و امروزه ما بهش ميگيم آيينه بيني

985
01:26:36,352 --> 01:26:38,065
...شايد نتوني باهاش حرف بزني

986
01:26:38,141 --> 01:26:41,419
ولي اگه واقعا بخواي، ميتوني اونو ببيني

987
01:26:43,947 --> 01:26:45,377
اونو ديدي؟

988
01:26:45,559 --> 01:26:46,659
نه

989
01:26:51,575 --> 01:26:53,088
...اليکا صحبت ميکنه

990
01:26:53,630 --> 01:26:56,090
ببينين، هيچ اثري ازش نيست
من ميخوام با پليس تماس بگيرم

991
01:26:56,154 --> 01:26:57,204
چون شايد سرپرستي رو از دست بديم

992
01:26:57,248 --> 01:27:01,871
صبر کنين، اون اينجاست
بعدا باهاتون تماس ميگيرم

993
01:27:05,876 --> 01:27:06,961
متاسفم

994
01:27:07,428 --> 01:27:08,429
مارکوس

995
01:27:09,788 --> 01:27:11,104
تنهاش بذار

996
01:29:48,950 --> 01:29:50,770
بخشيد که کمي دير شد

997
01:29:50,776 --> 01:29:51,862
بياين

998
01:29:52,216 --> 01:29:55,117
همه از اتفاقاتي که افتاده ناراحت هستن

999
01:29:59,375 --> 01:30:00,684
بشين

1000
01:30:03,932 --> 01:30:06,610
اگه بخوام باها صادق باشم ماري
من يخورده گيج شدم

1001
01:30:07,627 --> 01:30:08,725
...فکر کردم ماموريت تو

1002
01:30:08,817 --> 01:30:09,987
نوشتن کتابي درباره فرانس ميتران بود

1003
01:30:10,077 --> 01:30:13,237
...در عوض تو فصل اول کتاب سه قسمتي

1004
01:30:13,238 --> 01:30:14,339
... برزخ رو به ما دادي

1005
01:30:15,416 --> 01:30:17,133
به اسم نقشه سکوت

1006
01:30:17,536 --> 01:30:20,989
ميدونم اين چيزي نيست
...که شما توقع داشتين

1007
01:30:21,141 --> 01:30:24,602
شما هميشه ميگفتين که در کار انتشارات
به اندازه کافي غافلگيري وجود نداره

1008
01:30:24,742 --> 01:30:26,574
خوب، مطمئنا اين غافلگير کننده بود

1009
01:30:32,292 --> 01:30:34,471
...نميدونم از کجا شروع کنم

1010
01:30:34,687 --> 01:30:36,587
حداقل ميتونين بگين که اين کتاب جالبيه؟

1011
01:30:36,663 --> 01:30:40,002
البته، تو هميشه شامه خيلي
خوبي براي داستانها خوب داري

1012
01:30:40,517 --> 01:30:42,467
ولي ما ناشرين سياسي هستيم

1013
01:30:42,536 --> 01:30:43,722
اين هم سياسيه

1014
01:30:43,799 --> 01:30:46,052
اينجور داستانها، هر چقدر
...هم که جذاب باشه

1015
01:30:46,112 --> 01:30:48,077
براي بازار مخصوص به خودشه

1016
01:30:48,374 --> 01:30:51,072
....امروز صبح، شش بمب در قلب لندن

1017
01:30:51,153 --> 01:30:52,404
منفجر شد

1018
01:30:52,462 --> 01:30:53,596
.ظاهرا هماهنگ شده .

1019
01:30:53,662 --> 01:30:55,931
که بمبها در اوج ساعت شلوغي منفجر بشن

1020
01:31:00,205 --> 01:31:01,720
چرا همه شما مقابل اين داستان ايستادين؟

1021
01:31:09,075 --> 01:31:11,089
چرا انقدر ازش ميترسين؟

1022
01:31:12,002 --> 01:31:13,108
اين واقعيته

1023
01:31:13,634 --> 01:31:14,701
...اوه ماري

1024
01:31:14,817 --> 01:31:16,361
...اين يه مدرک علميه

1025
01:31:16,766 --> 01:31:19,769
از چندين محقق که مجبور
بودن مخفيانه کار کنن

1026
01:31:20,833 --> 01:31:25,337
موضوع اينه که يه داستان برجسته داره
به وسيله تحميل بخش مذهبي، از بين ميره

1027
01:31:25,948 --> 01:31:29,233
چيزي که بهتر از هوس راني
و تقلب يک سياستمدار قديميه

1028
01:31:29,323 --> 01:31:33,116
ولي کتابي مثل اين بايد
...به زبان انگليسي نوشته بشه

1029
01:31:33,236 --> 01:31:34,935
براي بازار امريکا

1030
01:31:36,199 --> 01:31:37,817
اين اتفاق براي من افتاده مايکل

1031
01:31:39,659 --> 01:31:41,563
من اين چيزهارو با چشمهاي خودم ديدم

1032
01:31:42,940 --> 01:31:44,520
...جايي که خواهيم رفت

1033
01:31:46,304 --> 01:31:48,175
چيزي که تجربه ميکنيم

1034
01:31:49,778 --> 01:31:51,631
همه ما

1035
01:31:53,472 --> 01:31:55,758
اين برات جالب نيست؟

1036
01:32:00,085 --> 01:32:01,177
...گوش کن

1037
01:32:01,823 --> 01:32:04,104
ما روي کتابي درباره
فرانسيس ميتران مذاکره کرديم

1038
01:32:04,194 --> 01:32:06,754
و دراينباره به توافق رسيديم
و تو هم نوشتنش رو شروع ميکني

1039
01:32:06,835 --> 01:32:09,684
يا اينکه بايد پول من رو برگردوني
اين تنها چيزيه که ميتونم بگم

1040
01:32:33,530 --> 01:32:35,313
اين خيلي تحقير آميز بود

1041
01:32:36,585 --> 01:32:39,257
جوري به من نگاه ميکردن که
انگار عقلم رو از دست دادم

1042
01:32:39,648 --> 01:32:42,432
شش ماه پيش اونا از من خواستن
...درباره هرچيزي که ميخوام بنويسم

1043
01:32:42,757 --> 01:32:45,524
هر چيزي که ماري ليلي بزرگ بنويسه

1044
01:32:47,279 --> 01:32:49,133
...بهتره شغلم رو بهم برگردوني

1045
01:32:49,242 --> 01:32:50,595
به اندازه کافي حقارت کشيدم

1046
01:32:54,797 --> 01:32:56,802
حتي امروز پوستر من رو هم برداشتن

1047
01:33:00,198 --> 01:33:01,664
چرا بهم نگفته بودي؟

1048
01:33:03,961 --> 01:33:05,087
کتابت چي شد؟

1049
01:33:06,983 --> 01:33:10,127
در اوقات فراغتم اونو تموم ميکنم
به اندازه کافي برام دردسر ساز شده

1050
01:33:14,113 --> 01:33:15,440
مشکل چيه؟

1051
01:33:16,436 --> 01:33:17,671
...ببين

1052
01:33:18,402 --> 01:33:20,207
...برگشتن به سر کارت

1053
01:33:20,715 --> 01:33:22,829
شايد به اون اندازه که
فکر ميکني راحت نباشه

1054
01:33:23,952 --> 01:33:24,956
چرا؟

1055
01:33:25,693 --> 01:33:28,121
همونطور که پيشنهاد کردي
اين فقط يه وقفه موقتي بود

1056
01:33:28,726 --> 01:33:29,946
...ميدونم، ولي

1057
01:33:31,005 --> 01:33:32,424
ولي چيزي که پيش بيني
...نکرده بوديم اينه که

1058
01:33:32,571 --> 01:33:35,002
تو درباره اين تجربه
...به صورت علني صحبت کردي

1059
01:33:35,866 --> 01:33:37,293
و اين باعث شده که اعتبارت رو از دست بدي

1060
01:33:37,395 --> 01:33:39,567
ولي من که نميخواستم اين کتاب رو بنويسم

1061
01:33:40,210 --> 01:33:41,713
اين فقط يک ايده بود

1062
01:33:41,958 --> 01:33:43,819
نوشتن کتاب درباره ميتران، فکر من بود

1063
01:33:45,497 --> 01:33:47,013
خوب، چي ميخواي بگي؟

1064
01:33:48,532 --> 01:33:51,245
...من ميگم بايد زمان بيشتري صرف کني

1065
01:33:51,367 --> 01:33:54,144
تا کتاب رو تموم کني و از اين
مسير خارج بشي و بعد برگردي

1066
01:33:55,415 --> 01:33:57,594
حرفت درباره همون دختره، درسته؟
هموني که به جاي من آوردين؟

1067
01:33:59,214 --> 01:34:01,294
چند بار اونو ديدم، کارش خوبه

1068
01:34:01,826 --> 01:34:04,092
بله، خوبه، ولي نه به اندازه تو

1069
01:34:05,977 --> 01:34:07,472
تو باهاش خوابيدي؟

1070
01:34:08,851 --> 01:34:10,405
چطور ميتوني همچين چيزي بگي؟

1071
01:34:13,408 --> 01:34:16,062
تو هميشه ازم خواستي
که سوالهاي سخت بپرسم

1072
01:34:33,429 --> 01:34:34,792
...خنده داره

1073
01:34:36,323 --> 01:34:38,098
کي ميتونست همچين فکري کنه؟

1074
01:34:40,626 --> 01:34:42,923
...چند ماه پيش من معروف بودم

1075
01:34:43,525 --> 01:34:44,811
...و پولدار

1076
01:34:46,223 --> 01:34:47,903
مثل يک داستان موفق

1077
01:34:50,154 --> 01:34:51,597
شاد بودم

1078
01:34:53,204 --> 01:34:54,879
انباشته شده از شغلم

1079
01:34:56,743 --> 01:34:58,056
به خاطر تو

1080
01:35:13,317 --> 01:35:17,131
همه اين اتفاقها به اين دليل پيش اومد که
نخواستي براي بچه هات هديه بخري

1081
01:35:17,416 --> 01:35:18,449
به خاطر چي؟

1082
01:35:19,010 --> 01:35:21,359
درباره چي حرف ميزني؟
متوجه نميشم

1083
01:35:23,048 --> 01:35:25,020
فراموش کن، مهم نيست

1084
01:35:43,002 --> 01:35:44,042
الو؟

1085
01:35:45,407 --> 01:35:46,653
الو؟ -
سلام -

1086
01:35:49,350 --> 01:35:51,313
ميشل هستم

1087
01:35:52,825 --> 01:35:54,059
...گوش کن

1088
01:35:55,415 --> 01:35:58,095
من احساس بدي درباره
...جلسه امروزمون داشتم

1089
01:35:59,836 --> 01:36:02,320
مسلما اين کتاب براي تو خيلي مهمه

1090
01:36:04,204 --> 01:36:06,332
...فکر کنم همه، به خاطر اتفاقهاي لندن

1091
01:36:06,440 --> 01:36:07,865
يخورده ناراحت بودن

1092
01:36:09,858 --> 01:36:14,594
ولي من چند تا تماس گرفتم و چندتا ناشر
پيدا کردم که شايد بخوان کتاب رو چاپ کنن

1093
01:36:15,456 --> 01:36:17,244
يه ناشر امريکايي و يه ناشر انگليسي

1094
01:36:18,297 --> 01:36:19,551
قلم دم دستت داري؟

1095
01:36:19,844 --> 01:36:22,322
...بله، يه لحظه

1096
01:36:27,207 --> 01:36:28,801
...گوش ميکنم

1097
01:36:33,463 --> 01:36:34,672
سلام -
سلام -

1098
01:36:50,991 --> 01:36:53,748
در هر صورت، فکر کردم اينجا ميتونه
براي ملاقات گروهي مناسب باشه

1099
01:36:54,263 --> 01:36:55,726
متوجه نميشم
منظورت از ملاقات گروهي چيه؟

1100
01:36:55,811 --> 01:36:57,670
ميتوني در آن واحد، براي تعداد
زيادي، اين کار رو انجام بدي

1101
01:36:57,758 --> 01:36:58,987
...بيشتر از بيست نفر يا بيشتر

1102
01:36:59,074 --> 01:37:01,577
اينجوري اونا ميتونن
پول کمتري پرداخت کنن

1103
01:37:01,677 --> 01:37:03,410
اينجا هم ميشه اتاق شخصي
تو، براي مشاوره

1104
01:37:03,783 --> 01:37:07,845
و اتاق کناري، ميشه اتاق من

1105
01:37:08,305 --> 01:37:12,148
جايي که مطمئن بشيم
چيزي براي نگراني تو وجود نداره

1106
01:37:12,906 --> 01:37:14,929
متوجه نميشم، پس کار خودت چي ميشه؟

1107
01:37:15,006 --> 01:37:17,191
اوه، البته، اونها هم ميان
...البته نه در يک زمان

1108
01:37:17,286 --> 01:37:19,533
وقتي ميان که همه چي تموم شده باشه

1109
01:37:19,751 --> 01:37:21,183
حالا بيا ببرمت خونه

1110
01:37:21,444 --> 01:37:22,876
تو بايد استراحت کني
فردا روز بزرگي در پيش داري

1111
01:37:22,961 --> 01:37:25,305
در ضمن سه تا ملاقات
هم داري، باشه؟ خوب؟

1112
01:37:26,307 --> 01:37:27,358
بيا

1113
01:37:54,215 --> 01:37:55,514
شما بيلي لانگان هستين؟

1114
01:37:55,515 --> 01:37:56,517
بله

1115
01:37:56,650 --> 01:37:58,835
برادرتون قبل از اينکه بره
از من خواست تا اينو بدم به شما

1116
01:37:58,924 --> 01:38:00,219
بره؟ کجا بره؟

1117
01:38:00,306 --> 01:38:01,603
نميدونم

1118
01:38:08,689 --> 01:38:11,157
...بيلي عزيز، متاسفم

1119
01:38:11,541 --> 01:38:14,918
فکر کنم چيزي وجود نداشته باشه
...که بخوام تورو متقاعد کنم

1120
01:38:15,096 --> 01:38:17,606
چيزي که من دارم، يک موهبت
...نيست، بلکه يک نفرينه

1121
01:38:18,271 --> 01:38:19,698
ميدونم تو درباره چيزي که
...من دارم چه حسي داري

1122
01:38:19,782 --> 01:38:21,262
اينکه وظيفه دارم به ديگران کمک کنم

1123
01:38:21,548 --> 01:38:23,324
...ولي فعلا، کسي که بايد بهش کمک کنم

1124
01:38:23,403 --> 01:38:24,611
خودم هستم

1125
01:38:25,100 --> 01:38:27,080
...پس تصميم گرفتم يه مدت بزنم بيرون

1126
01:38:27,875 --> 01:38:30,356
نميدونم که زمان چه چيزي براي
...من داره، يا وقتي که برگردم

1127
01:38:30,596 --> 01:38:33,337
پس منتظر نباش

1128
01:38:33,537 --> 01:38:34,706
به جني و بچه ها سلام برسون

1129
01:38:35,359 --> 01:38:36,963
برادر کوچيکت، جورج

1130
01:38:51,726 --> 01:38:55,390
شما خودتون در مورد بازيابي
اينجور مسائل، به خوبي اطلاع دارين

1131
01:38:55,532 --> 01:38:57,219
بله -
خيلي سخته -

1132
01:38:58,738 --> 01:39:00,037
پس بهترين راه پيشروي چيه؟

1133
01:39:00,129 --> 01:39:02,152
شما با مدت زمان بيشتر موافقين؟

1134
01:39:02,832 --> 01:39:07,306
بله، ولي نه خيلي طولاني، لطفا

1135
01:39:07,403 --> 01:39:10,540
...ما يه نظري داريم

1136
01:39:11,290 --> 01:39:13,824
ما باهاش صحبت کرديم تا با
پسر قبليمون، ريکي، ملاقات کنه

1137
01:39:15,103 --> 01:39:18,157
کي ميدونه، شايد بتونن با هم صحبت کنن

1138
01:39:29,991 --> 01:39:31,029
الو؟

1139
01:39:31,129 --> 01:39:32,872
ماري ليلي؟ -
بله -

1140
01:39:33,062 --> 01:39:36,204
من ريچارد آرونسون، از شرکت نشر
آکواريوس، در سانتافه کاليفرنيا هستم

1141
01:39:37,283 --> 01:39:38,634
ببخشيد؟

1142
01:39:38,904 --> 01:39:40,556
نشر آکواريوس در سانتافه

1143
01:39:40,846 --> 01:39:42,510
چند ماه پيش، شما
کتابتون رو براي ما فرستادين

1144
01:39:42,736 --> 01:39:44,483
تماس گرفتم که بگم که ما
مشتاق هستيم کتاب رو چاپ کنيم

1145
01:39:44,690 --> 01:39:46,940
متاسفم که انقدر طول کشيد ولي
...ما به کتاب علاقه مند هستيم

1146
01:39:47,012 --> 01:39:48,110
و دوست داريم که اونو چاپ کنيم

1147
01:39:48,257 --> 01:39:49,385
واقعا؟

1148
01:39:49,603 --> 01:39:51,000
...در حقيقت مي ميخوايم اون رو براي

1149
01:39:51,144 --> 01:39:53,722
نمايشگاه کتاب، که در بهار
در لندن برگزار ميشه، چاپ کنيم

1150
01:39:53,877 --> 01:39:55,645
شما در پاريس اقامت دارين؟ -
بله -

1151
01:39:56,195 --> 01:39:59,423
پس اگه ما درخواست کنيم که
به لندن برين، براتون مشکلي نيست؟

1152
01:39:59,582 --> 01:40:01,313
...نه، اصلا

1153
01:40:01,397 --> 01:40:02,934
...چون به نظر من، فرصت مناسبيه که

1154
01:40:03,014 --> 01:40:05,224
نمايش عمومي داشته باشه
...شايد هم روخواني از کتاب

1155
01:40:05,830 --> 01:40:07,241
...اين يه داستان باور نکردنيه

1156
01:40:07,686 --> 01:40:08,687
ممنون

1157
01:40:15,312 --> 01:40:17,259
...خوب، رسيديم

1158
01:40:19,031 --> 01:40:23,600
مشاره 48 در خيابان داوتي
خانه چارلز ديکنز در لندن

1159
01:40:23,685 --> 01:40:26,606
جايي که اون به همراه همسرش کاترين
و بچه هاشون زندگي ميکردن

1160
01:40:27,682 --> 01:40:29,721
کسي ميدونه چند تا بچه داشتن؟

1161
01:40:32,046 --> 01:40:34,068
...ما در سالن اصلي هستيم

1162
01:40:34,231 --> 01:40:37,344
اين هم نمايي از مکانيه که
اون هميشه در اونجا قدم ميزد

1163
01:40:38,988 --> 01:40:41,683
همه چي دقيقا همونجوريه که قبلا بوده

1164
01:40:41,801 --> 01:40:43,281
...لطفا دنبال من بياين به طبقه بالا

1165
01:40:43,378 --> 01:40:45,300
... براي ديدن بقيه اين خونه

1166
01:40:48,995 --> 01:40:51,491
الان در اتاق مطالعه ديکنز هستيم

1167
01:40:52,085 --> 01:40:54,556
درست در جلوي شما
....ميتوين نمونه اصلي از

1168
01:40:54,650 --> 01:40:58,674
يکي از کتابهاي معروف ديکنز رو ببينين

1169
01:40:59,354 --> 01:41:03,082
ولي در اينجا، چيزي که به نظر
....من، بيشتر شما دوست دارين ببينين

1170
01:41:03,199 --> 01:41:04,211
ميز کار ديکنز

1171
01:41:04,294 --> 01:41:05,861
جايي که بيشتر کتابهاش رو نوشته

1172
01:41:06,167 --> 01:41:10,473
کنار ميز، تعدادي از تصاوير کتاب
اسرار ادوين درود قرار داره

1173
01:41:10,714 --> 01:41:13,676
داستاني که ديکنز در هنگام
مرگش اون رو نوشت

1174
01:41:14,636 --> 01:41:18,641
و در کنار اونها، اين نقاشي که طرفداران
...ديکنز خيلي اون رو دوست دارن قرار داره

1175
01:41:18,771 --> 01:41:21,116
...که نشون ميده نويسنده، روي ميز خوابيده

1176
01:41:21,212 --> 01:41:24,726
و شخصيتهاي داستانها، در
فضاي اطراف اون شناور هستن

1177
01:41:25,762 --> 01:41:27,335
کسي اسم اين نقاشي و ميدونه؟

1178
01:41:28,326 --> 01:41:29,658
"روياي ديکنز"

1179
01:41:30,351 --> 01:41:32,553
اسمش هست
"روياي ديکنز"

1180
01:41:36,724 --> 01:41:38,139
از اين طرف لطفا

1181
01:41:52,008 --> 01:41:53,652
کتاب دوريت کوچولو
اثر چارلز ديکنز

1182
01:41:53,821 --> 01:41:56,109
کاخ الکساندرا
چهاردهم مارچ

1183
01:41:57,465 --> 01:41:58,705
ببخشيد، امروز چه روزيه؟

1184
01:41:58,796 --> 01:42:01,655
چهاردهم -
ممنون -

1185
01:42:05,994 --> 01:42:07,965
مطمئنا که از ريکي خوشت مياد

1186
01:42:08,129 --> 01:42:10,135
اولين باري که اومد پيش ما
تقريبا هم سن تو بود

1187
01:42:10,224 --> 01:42:11,420
و درست مثل تو خجالتي

1188
01:42:12,419 --> 01:42:15,682
الان اون ديگه بزرگ شده
و يه شغل داره

1189
01:42:15,792 --> 01:42:16,979
...و يه آپارتمان

1190
01:42:17,206 --> 01:42:18,584
کاخ الکساندرا

1191
01:42:18,685 --> 01:42:20,763
نمايشگاه کتاب لندن

1192
01:42:21,237 --> 01:42:22,322
ميبينيش؟

1193
01:42:22,368 --> 01:42:23,950
اون بايد فکر کنه تا مارو بشناسه

1194
01:42:28,834 --> 01:42:30,014
...سلام

1195
01:42:33,755 --> 01:42:36,658
اوه مارکوس، من نتونستم تورو بشناسم

1196
01:42:36,659 --> 01:42:37,899
تو که نميخواي مارو توقيف کني، ميخواي؟

1197
01:42:37,902 --> 01:42:39,246
نه اگه خودتون درست رفتار کنين

1198
01:42:39,404 --> 01:42:41,146
مارکوس، اين ريکيه

1199
01:42:41,600 --> 01:42:42,713
خوبي رفيق؟

1200
01:42:43,536 --> 01:42:44,659
با قهوه موافقين؟

1201
01:42:44,746 --> 01:42:47,764
فکر خوبيه مارکوس

1202
01:42:48,297 --> 01:42:49,807
جاي قشنگيه، درسته؟

1203
01:42:50,220 --> 01:42:51,576
ميتونم يه نگاهي به اطراف بندازم؟

1204
01:42:53,125 --> 01:42:55,729
باشه، ولي تا يک ساعت ديگه، همينجا باش

1205
01:42:56,605 --> 01:42:57,679
موفق باشي

1206
01:43:01,766 --> 01:43:04,450
تقريبا يک سال شده و اون
به سختي با ما حرف ميزنه

1207
01:43:04,630 --> 01:43:06,406
من هم همينطور بودم، يادت مياد؟

1208
01:43:06,968 --> 01:43:09,873
ولي اين فرق داره
اون مثل تو نيست

1209
01:43:10,798 --> 01:43:13,326
براي خودتون قهوه بگيرين، باشه؟

1210
01:44:20,425 --> 01:44:21,478
ممنون

1211
01:44:23,338 --> 01:44:24,839
ممنون خانمها و آقايون

1212
01:44:24,939 --> 01:44:27,647
...و اگه کسي خواست اين سي دي رو بخره

1213
01:44:27,777 --> 01:44:29,489
من براش امضا ميکنم

1214
01:44:30,367 --> 01:44:31,414
ممنون

1215
01:44:31,651 --> 01:44:33,790
...به اسم -
جرج -

1216
01:44:33,895 --> 01:44:35,505
...جرج -
جرج لانگان -

1217
01:44:37,967 --> 01:44:39,672
واقعا افتخار بزرگيه

1218
01:44:39,881 --> 01:44:43,151
من يکي از طرفداران شما هستم

1219
01:44:43,473 --> 01:44:45,460
شما خيلي از خونه دور شدي

1220
01:44:45,461 --> 01:44:46,482
بله

1221
01:44:48,362 --> 01:44:51,056
از اين کتاب خوشت اومده؟ -
خيلي زياد -

1222
01:44:53,729 --> 01:44:56,078
خيلي خوبه -
ممنون -

1223
01:44:56,458 --> 01:44:57,714
موفق باشي -
ممنون -

1224
01:45:09,058 --> 01:45:13,066
چيزي که من ديدم، نگاهي کلي به برزخ بود

1225
01:45:13,484 --> 01:45:17,175
به خاطر يک بيهوشي، که احتمالا
چيزي ازش نخوام دونست

1226
01:45:17,663 --> 01:45:19,513
...من به پايان سفر خودم رسيدم

1227
01:45:19,587 --> 01:45:22,215
...با سوالات زيادي که برام پيش اومد

1228
01:45:27,299 --> 01:45:30,227
...مطمئنا من تصور نميکردم

1229
01:45:30,294 --> 01:45:33,854
که در چنين شرايطي قرار بگيرم

1230
01:45:34,144 --> 01:45:37,241
...مسلما ما هنوز راه درازي در پيش داريم

1231
01:45:37,316 --> 01:45:40,204
قبل از اينکه توانايي مواجهه
با مرگ رو داشته باشيم

1232
01:45:40,350 --> 01:45:44,307
و با اتفاقهايي که پيش مياد
مثل يک رسم قابل درک

1233
01:45:47,954 --> 01:45:51,265
خوب، اگه دوست دارين
...کتابم رو بخرين

1234
01:45:51,802 --> 01:45:53,920
براتون امضا ميکنم

1235
01:46:02,127 --> 01:46:03,095
سلام -
سلام -

1236
01:46:03,095 --> 01:46:03,796
اسمتون چيه؟

1237
01:46:03,797 --> 01:46:05,397
ماريا -
ماريا -

1238
01:46:11,688 --> 01:46:13,089
ممنون ماريا

1239
01:46:14,332 --> 01:46:15,617
مايکل -
مايکل -

1240
01:46:23,629 --> 01:46:24,693
ممنون

1241
01:46:31,156 --> 01:46:32,624
خيلي ممنون -
ممنون -

1242
01:46:32,969 --> 01:46:34,703
جورج -
جورج -

1243
01:46:57,114 --> 01:46:58,249
...ببخشيد

1244
01:47:05,236 --> 01:47:06,279
...يه دقيقه صبر کن

1245
01:47:06,551 --> 01:47:11,102
من تورو مينشاسم
تو همون احضار کننده هستي

1246
01:47:13,662 --> 01:47:14,899
...نه

1247
01:47:15,083 --> 01:47:17,224
متاسفم، منو اشتباه گرفتي

1248
01:47:17,271 --> 01:47:18,911
بله، خودتي
شما جورج لانگان هستي

1249
01:47:19,013 --> 01:47:20,387
نميدونم اين کسي که ميگي کيه

1250
01:47:20,882 --> 01:47:24,695
شما جورج لانگان هستي -
منو اشتباه گرفتي -

1251
01:47:24,719 --> 01:47:25,785
لطفا، بايد باهاتون حرف بزنم

1252
01:47:25,845 --> 01:47:27,071
منو با يه نفر ديگه اشتباه گرفتي

1253
01:47:27,133 --> 01:47:28,245
شما جورج لانگان هستين

1254
01:47:28,363 --> 01:47:29,589
...لطفا، من بايد

1255
01:47:29,631 --> 01:47:31,719
شما احضار کننده هستي -
نه، نيستم -

1256
01:47:31,808 --> 01:47:33,069
من کسي نيستم که تو فکر ميکني

1257
01:47:33,135 --> 01:47:35,437
من سايت شمارو در اينترنت ديدم
شما يه احضار کننده هستي

1258
01:47:36,500 --> 01:47:39,292
چيه؟ از من چي ميخواي؟

1259
01:47:39,511 --> 01:47:42,481
اگه احضار روح ميخواي، من
ديگه اين کار رو انجام نميدم

1260
01:47:42,644 --> 01:47:43,742
منو تنها بذار

1261
01:48:07,840 --> 01:48:10,197
همون خانمي که داشت اينجا ميخوند
همون خانم فرانسوي، ميدونين کجا رفته؟

1262
01:48:10,296 --> 01:48:12,238
همين الان از اينجا رفت

1263
01:49:17,473 --> 01:49:19,604
ميتونم کمکت کنم؟ -
من دنبال کسي ميگردم -

1264
01:49:19,697 --> 01:49:21,422
لطفا، حرکت کن برو

1265
01:50:09,624 --> 01:50:13,922
بهتره بياي داخل

1266
01:50:17,413 --> 01:50:18,435
...بيا

1267
01:50:22,824 --> 01:50:24,542
اسمت چيه؟ -
مارکوس -

1268
01:50:36,277 --> 01:50:40,223
قبل از اينکه شروع کنيم، بايد
چند تا قانون رو بهت بگم

1269
01:50:41,988 --> 01:50:44,273
به خاطر اون خانم متاسفم -
کدوم خانم؟ -

1270
01:50:44,632 --> 01:50:46,251
همون خانم توي نمايشگاه کتاب

1271
01:50:47,690 --> 01:50:51,032
فکر کنم ازش خوشت اومده بود -
نه، خوشم نيومد -

1272
01:50:51,227 --> 01:50:53,627
البته که خوشت اومده بود
متاسفم که از اونجا دورت کردم

1273
01:50:54,450 --> 01:50:56,514
من نميدونم از چي حرف ميزني

1274
01:50:56,916 --> 01:50:58,297
بيا بشين

1275
01:51:00,672 --> 01:51:03,995
خوب، بيا شروع کنيم

1276
01:51:05,671 --> 01:51:07,087
...من ميخوام دستهات رو بگيرم

1277
01:51:07,231 --> 01:51:09,465
براي چند لحظه، بعد اونارو ول ميکنم

1278
01:51:11,470 --> 01:51:13,485
...من نميخوام کار احمقانه اي انجام بدم

1279
01:51:13,556 --> 01:51:18,684
فقط براي چند لحظه دستت رو ميگيرم
تا ارتباط برقرار کنم، بعد ولشون ميکنم

1280
01:51:18,928 --> 01:51:21,256
...ميخوام که با بله و خير

1281
01:51:21,399 --> 01:51:23,475
به هر چيزي که ازت ميپرسم
جواب بدي، متوجه شدي؟

1282
01:51:23,476 --> 01:51:24,506
بله

1283
01:51:27,547 --> 01:51:28,873
بذار ببينم

1284
01:51:43,216 --> 01:51:44,232
...خوب

1285
01:51:46,610 --> 01:51:49,020
کسي که به تو نزديک بوده، فوت کرده؟

1286
01:51:49,165 --> 01:51:50,500
بله

1287
01:51:52,029 --> 01:51:53,128
مذکر؟

1288
01:51:53,772 --> 01:51:55,177
بله

1289
01:51:56,687 --> 01:51:58,240
وقتي که مُرد، خيلي جوون بود؟

1290
01:51:59,286 --> 01:52:00,287
بله

1291
01:52:01,828 --> 01:52:03,403
برادرت بود؟

1292
01:52:08,410 --> 01:52:09,717
برادر بزرگترت؟

1293
01:52:13,329 --> 01:52:15,169
ولي ميگه نه خيلي بزرگتر

1294
01:52:17,548 --> 01:52:19,388
...فقط چند دقيقه

1295
01:52:22,467 --> 01:52:23,715
متاسفم بچه

1296
01:52:27,392 --> 01:52:29,343
من بايد روي اين شخص تمرکز کنم

1297
01:52:29,912 --> 01:52:33,047
خيلي حرف ميزنه
و البته خيلي سريع

1298
01:52:33,141 --> 01:52:35,693
خنده عجيبي هم داره

1299
01:52:37,459 --> 01:52:38,593
...خوب

1300
01:52:38,704 --> 01:52:42,874
اون ميگه، خيلي چيزها هست
...که ميخواد به تو بگه

1301
01:52:44,838 --> 01:52:46,817
ميگه که تو بايد اين چيزارو باور کني

1302
01:52:47,062 --> 01:52:48,879
اينکه چطور ميتوني هر چيزي باشي

1303
01:52:51,100 --> 01:52:52,778
و همه اون چيزها در يک زمان

1304
01:52:55,001 --> 01:52:56,674
و بي وزني

1305
01:52:57,304 --> 01:52:58,669
اون ميگه خيلي باحاله

1306
01:53:00,297 --> 01:53:01,714
حالا اون داره ميخنده

1307
01:53:03,645 --> 01:53:05,267
اون خنده باحالي داره

1308
01:53:05,744 --> 01:53:08,585
...خوب

1309
01:53:12,420 --> 01:53:16,002
اون درباره اينکه چطور
...هميشه باهاش رفتار ميکردي ميگه

1310
01:53:16,603 --> 01:53:19,892
و اينکه بهش دلگرمي ميدادي
...تا يه تصميم بگيره

1311
01:53:21,072 --> 01:53:24,305
و اينکه چطور بعضي وقتا
اونو بهانه ميکردي

1312
01:53:25,106 --> 01:53:26,315
درسته؟

1313
01:53:27,702 --> 01:53:30,045
ميگه که ديگه نميتوني اين کار رو انجام بدي

1314
01:53:33,028 --> 01:53:34,595
حالا ديگه خودت تنها هستي

1315
01:53:36,625 --> 01:53:38,111
...يه لحظه صبر کن

1316
01:53:38,430 --> 01:53:42,244
الان اون داره يه چيزي درباره يه کلاه ميگه

1317
01:53:42,783 --> 01:53:44,468
يه کلاه؟
يه کلاه لبه دار

1318
01:53:48,437 --> 01:53:50,021
اون ميگه برش دار

1319
01:53:50,131 --> 01:53:51,746
همين الان، برش دار

1320
01:53:54,535 --> 01:53:57,251
اون ميگه ديگه اونو سرت نکن

1321
01:53:58,742 --> 01:54:00,055
چون مال اونه

1322
01:54:02,131 --> 01:54:04,554
به همون دليلي که اون روز
...از سرت برش داشت

1323
01:54:07,100 --> 01:54:08,197
داخل تونل

1324
01:54:08,284 --> 01:54:09,395
ميدوني درباره چي حرف ميزنه؟

1325
01:54:12,059 --> 01:54:13,139
خوبه

1326
01:54:13,930 --> 01:54:17,706
اون ميگه که کارهاي خوبي هم انجام داده

1327
01:54:24,245 --> 01:54:26,921
و اين آخرين باريه که از تو مراقبت ميکنه

1328
01:54:29,311 --> 01:54:36,318
متاسفم، من دارم گمش ميکنم

1329
01:54:37,283 --> 01:54:38,981
اون ميخواد بره

1330
01:54:43,790 --> 01:54:47,398
...نه جيسون، نرو

1331
01:54:48,560 --> 01:54:51,105
آروم باش
منو ترک نکن

1332
01:54:51,530 --> 01:54:53,267
من ميخوام همينجا جلوي تو باشم

1333
01:54:54,648 --> 01:54:56,222
لطفا جيسون
...نرو

1334
01:54:56,323 --> 01:54:57,429
دلم برات تنگ ميشه

1335
01:54:57,616 --> 01:54:59,928
خوب، اون برگشت
اون اينجاست

1336
01:55:00,016 --> 01:55:01,088
...اون ميگه

1337
01:55:03,585 --> 01:55:05,675
...اگه از اينکه تنها هستي نگراني

1338
01:55:06,643 --> 01:55:07,959
نگران نباش

1339
01:55:08,685 --> 01:55:11,509
تو تنها نيستي
چون اون مثل توئه

1340
01:55:12,618 --> 01:55:14,079
و تو مثل اون

1341
01:55:15,278 --> 01:55:16,486
از يک سلول

1342
01:55:17,175 --> 01:55:18,420
يک شخصيت

1343
01:55:20,121 --> 01:55:21,406
هميشه اينجوري بوده

1344
01:55:22,651 --> 01:55:26,409
دلم برات تنگ شده جيسون، لطفا نرو

1345
01:55:26,560 --> 01:55:27,967
لطفا برگرد

1346
01:55:28,366 --> 01:55:30,156
خيلي دلم برات تنگ شده

1347
01:55:33,694 --> 01:55:36,539
خوب، اون داره ميره و من متاسفم

1348
01:55:37,491 --> 01:55:38,855
اون کجا ميره؟

1349
01:55:41,265 --> 01:55:43,185
متاسفم بچه
من نميدونم

1350
01:55:44,857 --> 01:55:46,505
ولي تو اين کارهارو انجام ميدي

1351
01:55:48,347 --> 01:55:52,770
با اين حال باز هم نميدونم، متاسفم

1352
01:56:02,104 --> 01:56:04,142
خوب، بهتره ببرمت خونه

1353
01:56:54,203 --> 01:56:55,228
الو؟

1354
01:56:55,568 --> 01:56:56,743
چهار فصل

1355
01:56:57,997 --> 01:56:58,998
چي؟

1356
01:56:59,303 --> 01:57:00,895
اين اسم همون هتليه که اون اقامت داره

1357
01:57:02,106 --> 01:57:03,393
همون زني که ازش خوشت اومد

1358
01:57:04,471 --> 01:57:06,075
درباره چي حرف ميزني؟

1359
01:57:06,679 --> 01:57:08,354
...من با ناشرش تماس گرفتم

1360
01:57:08,477 --> 01:57:09,747
...گفت که حرفهاش رو شنيده

1361
01:57:10,173 --> 01:57:13,093
و ميخواد درباره اينکه اينجا چقدر
خوب بوده، يه نامه پست کنه

1362
01:57:13,710 --> 01:57:16,346
در هر صورت اسمش همينه
هتل چهار فصل

1363
01:57:17,077 --> 01:57:18,598
...خوب، اين چيزا خيلي جالب هستن

1364
01:57:18,640 --> 01:57:20,033
ولي چه ارتباطي به من داره؟

1365
01:57:22,290 --> 01:57:23,421
الو؟

1366
01:57:29,080 --> 01:57:30,450
خوب، شايد داشته باشه

1367
01:57:42,910 --> 01:57:44,115
من بايد ديوونه باشم

1368
01:57:46,642 --> 01:57:47,663
ببخشيد

1369
01:58:00,132 --> 01:58:02,902
من دنبال يکي از مهمانهاتون ميگردم
به اسم ماري ليلي

1370
01:58:11,137 --> 01:58:13,541
متاسفم، اون جواب تلفن رو نميده

1371
01:58:13,976 --> 01:58:15,302
ميخواين براش پيغام بذارين؟

1372
01:58:17,112 --> 01:58:18,334
نه

1373
01:58:20,255 --> 01:58:22,788
...راستش بله، ميخوام

1374
01:58:22,846 --> 01:58:24,984
ميشه يه خودکار و کاغذ بهم بدين؟

1375
01:59:51,834 --> 01:59:52,868
...مارکوس

1376
01:59:53,526 --> 01:59:54,578
موفق باشي

1377
02:00:19,099 --> 02:00:20,196
بيا اينجا

1378
02:00:22,420 --> 02:00:24,094
خيلي دلم برات تنگ شده بود

1379
02:00:24,684 --> 02:00:25,948
...اوه مارکوس

1380
02:00:28,971 --> 02:00:30,077
...بيا

1381
02:00:30,244 --> 02:00:31,821
من هم دلم خيلي برات تنگ شده بود

1382
02:01:51,622 --> 02:01:52,673
...ماري

1383
02:02:09,088 --> 02:02:10,914
سلام -
سلام -

1384
02:02:16,610 --> 02:02:27,620
FilmYar
