﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
FilmYar

00:00:11.360 --> 00:00:19.350
FilmYar

00:00:21.362 --> 00:00:25.352
FilmYar

00:00:45.851 --> 00:00:47.343
بجنب، بلند شو

00:00:48.520 --> 00:00:51.057
قبل از اينکه بريم بايد
براي بچه هات هديه بخري

00:00:51.608 --> 00:00:53.497
تو فرودگاه يه چيزي ميخرم

00:00:53.945 --> 00:00:54.975
...نه، اصلا

00:00:55.371 --> 00:00:57.007
فرودگاه چيز خوبي نداره

00:00:57.177 --> 00:00:59.137
بذار نيم ساعت ديگه بخوابم لطفا

00:01:01.096 --> 00:01:02.116
...باشه

00:01:03.298 --> 00:01:06.532
اگه تو نميخواي چيزي بخري
خودم ميرم ميخرم

00:01:07.954 --> 00:01:11.643
حالا که داري ميري پايين
بهشون بگو صورت حساب رو بيارن بالا

00:01:11.814 --> 00:01:13.762
و بگو صبحانه هم بفرستن

00:01:13.887 --> 00:01:15.020
...ميدوني چيه

00:01:15.107 --> 00:01:17.951
پوسترهارو در تمام پاريس نصب کردن

00:01:18.210 --> 00:01:20.096
و ظاهرا تو هم نميخواي اونو از دست بدي

00:01:20.694 --> 00:01:23.034
اين وسيله لعنتي رو هم با خودت ببر

00:01:24.677 --> 00:01:27.583
الو؟
حالت چطوره؟

00:01:32.482 --> 00:01:35.938
چند تا ازشون ديدي؟
واقعا؟

00:01:36.277 --> 00:01:39.431
صبح بخير
ميشه صورت حساب رو آماده کنين؟

00:01:39.436 --> 00:01:40.437
حتما

00:01:40.474 --> 00:01:43.536
ممکنه صبحانه هم بفرستين بالا؟
قهوه ... و کمي هم ميوه

00:01:43.626 --> 00:01:44.857
ممنون -
خواهش ميکنم -

00:01:45.866 --> 00:01:48.388
اونا ميگن بايد 120 تا توي شهر باشه

00:01:48.822 --> 00:01:53.215
گوش کن، سرفصل هاي امروز رو برام بفرست
من نميتونم قبل از ترک کردن اينجا، آنلاين بشم

00:01:55.122 --> 00:01:56.541
...خوبه

00:01:58.864 --> 00:02:00.315
بوس بوس
خداحافظ

00:02:27.969 --> 00:02:29.075
سلام

00:02:35.383 --> 00:02:36.746
من از اين خوشم اومد

00:02:36.829 --> 00:02:39.013
از اين مدل باز هم دارين؟ -
بله -

00:02:46.009 --> 00:02:48.200
بله؟
از همين ميبرم

00:02:52.827 --> 00:02:54.902
چقدر ميشه؟ -
يک دلار -

00:03:59.209 --> 00:04:00.997
اوه، يا مسيح
...بيا

00:07:13.903 --> 00:07:14.918
...صبر کن

00:07:15.000 --> 00:07:16.370
اون نفس نميکشه

00:07:22.718 --> 00:07:23.989
اون مُرده

00:08:04.335 --> 00:08:05.911
هي، اون برگشت
...بيا

00:08:10.675 --> 00:08:12.248
...نفس بکش

00:08:18.457 --> 00:08:19.561
حالت خوبه؟

00:08:20.074 --> 00:08:21.073
بله

00:09:04.734 --> 00:09:06.049
...ماري

00:09:31.619 --> 00:09:33.629
بشين تا برادرم رو خبر کنم، باشه؟

00:09:33.706 --> 00:09:34.707
باشه؟

00:09:34.752 --> 00:09:37.049
خوب، بشين

00:09:41.199 --> 00:09:43.198
چرا اين کار رو با من ميکني؟ -
چه کاري؟ -

00:09:43.203 --> 00:09:44.428
چطور ميتوني اين کار رو با من انجام بدي؟

00:09:45.515 --> 00:09:48.148
لطفا، فقط به عنوان يه لطف
اون يکي از مشتريهاي خوب منه

00:09:48.633 --> 00:09:52.289
فقط هيمن يه بار -
ميدونم -

00:09:56.294 --> 00:09:57.345
...خوب

00:09:57.473 --> 00:10:00.653
...آقاي -
آندرياس ... کريستوس -

00:10:00.738 --> 00:10:02.130
...کريستوس
...خوب

00:10:02.869 --> 00:10:06.272
من ميخوام دستهات رو بگيرم و
...سعي کنم که ارتباط برقرار کنم

00:10:06.654 --> 00:10:10.253
براي انجام اين کار، بايد به سوالهاي
من، با بله و خير جواب بدي

00:10:11.109 --> 00:10:12.434
دستهات رو بده به من

00:10:33.855 --> 00:10:36.183
يه زن که به تو نزديک بود و فوت کرده؟

00:10:36.347 --> 00:10:37.714
بله

00:10:39.635 --> 00:10:43.750
ميانسال، تقريبا پنجاه ساله؟ -
بله -

00:10:44.045 --> 00:10:46.564
اين زن همسر شما بود؟ -
بله -

00:10:48.739 --> 00:10:51.032
متوجه شدم که شما دونفر
زمان زيادي رو با هم بودين

00:10:51.654 --> 00:10:52.854
بله

00:10:53.541 --> 00:10:56.738
ولي هميشه همه چي خوب نبوده -
نه، نبوده -

00:10:56.953 --> 00:10:58.704
متوجه شدم که اون بيمار بود

00:10:59.075 --> 00:11:00.076
بله

00:11:00.148 --> 00:11:01.618
مدت زيادي بيمار بود

00:11:01.715 --> 00:11:03.480
و به سختي حرکت ميکرد

00:11:03.539 --> 00:11:04.576
بله

00:11:04.993 --> 00:11:06.382
اون بستري بود؟

00:11:07.043 --> 00:11:08.242
بله

00:11:08.682 --> 00:11:10.392
اون بيماري ام اس داشت

00:11:12.285 --> 00:11:13.365
متاسفم

00:11:16.949 --> 00:11:22.427
اون ميخواد از تو به خاطر خراب
کردن ازدواجتون عذر خواهي کنه

00:11:22.736 --> 00:11:24.113
اين حقيقت نداره

00:11:25.654 --> 00:11:28.313
از اينکه مجبور بودي از اون
مراقبت کني، احساس بدي داشت

00:11:28.743 --> 00:11:30.270
حتي وقتي که مرد جواني بودي

00:11:31.738 --> 00:11:34.911
و اميدواره که الان بتوني
...يه نفر ديگه رو پيدا کني

00:11:35.206 --> 00:11:36.715
قبل از اينکه خيلي دير بشه

00:11:37.959 --> 00:11:39.967
چون تو ديگه نميتوني جوون بشي

00:11:42.968 --> 00:11:44.428
يا لاغر تر

00:11:45.076 --> 00:11:46.395
نه

00:11:47.635 --> 00:11:50.447
اون آدم شوخيه -
بله -

00:11:52.913 --> 00:11:55.002
...حالا به من ميگه که

00:11:56.472 --> 00:11:59.253
...بايد يه چيز مهمي رو بگه

00:12:05.046 --> 00:12:07.237
....داره در مورد يه جور قرار ملاقات ميگه

00:12:08.267 --> 00:12:11.547
...ژوئن
در ژوئن

00:12:13.581 --> 00:12:15.272
اين برات معناي خاصي داره؟

00:12:17.948 --> 00:12:19.860
ماه ژوئن وقتيه که ازدواج کردين؟

00:12:20.373 --> 00:12:21.432
يا وقتيه که اون فوت کرد؟

00:12:21.441 --> 00:12:22.454
نه

00:12:22.508 --> 00:12:24.928
چون مشخصا به ژوئن اشاره کرد

00:12:27.507 --> 00:12:28.607
...ژوئن

00:12:33.040 --> 00:12:35.873
شايد من اشتباه ميکنم
بعضي وقتا اتفاق ميفته

00:12:40.795 --> 00:12:43.436
من حتي ديگه نميخواستم
اين کار رو انجام بدم

00:12:46.122 --> 00:12:48.665
فکر کنم خسته شدم

00:12:52.848 --> 00:12:56.823
ممنون
خيلي ممنون

00:12:57.038 --> 00:13:00.835
ممنون
بهت بدهکارم

00:13:04.342 --> 00:13:07.183
....برادر تو

00:13:07.273 --> 00:13:09.231
خيلي چيزها رو واقعي گفت

00:13:09.281 --> 00:13:10.373
ميدونم -
...نه، نه -

00:13:10.420 --> 00:13:11.660
منظورم واقعا واقعي بود

00:13:11.792 --> 00:13:14.790
...قبل از اينکه بيام اينجا کاملا شک داشتم

00:13:14.962 --> 00:13:18.535
به طلسم و پديده هاي روحي و اينجورچيزا

00:13:18.701 --> 00:13:21.113
ولي اون چيزهايي به من گفت
که تا حالا به کسي نگفته بودم

00:13:21.382 --> 00:13:22.479
اون ميتونه از اين راه پول دربياره

00:13:22.529 --> 00:13:23.894
قبلا اين کار رو ميکرد
پول خوبي هم درمياورد

00:13:23.916 --> 00:13:25.853
يه مدت يه دفتر کار داشت
و يه سايت اينترنتي

00:13:25.916 --> 00:13:28.319
توي روزنامه مقاله مينوشت
حتي دربارش يه کتاب نوشته شده

00:13:28.383 --> 00:13:30.382
جدي؟ پس چي شد؟

00:13:30.445 --> 00:13:31.513
نتونست تحمل کنه

00:13:31.598 --> 00:13:32.980
و به همه چي پشت کرد

00:13:33.043 --> 00:13:37.529
:و گفت
اگه زندگي فقط درباره مرگ باشه، ديگه زندگي نيست

00:13:39.463 --> 00:13:40.533
حالا توي يه کارخونه کار ميکنه

00:13:40.616 --> 00:13:42.554
و در ماه 2000 دلار درآمد داره
و ميگه که اوضاعش مرتبه

00:13:42.672 --> 00:13:43.751
کي ميدونه؟

00:13:43.842 --> 00:13:45.307
اون ديگه نميخواست کار
احضار روح رو انجام بده

00:13:45.370 --> 00:13:47.314
ولي ازش خواستم که درباره
مورد تو، استثنا قائل بشه

00:13:47.646 --> 00:13:49.697
خوب، ازت ممنونم

00:13:51.363 --> 00:13:52.816
يکي بهت بدهکارم

00:13:53.569 --> 00:13:55.297
روز دوشنبه، درباره اون
موضوع، باهات تماس ميگيرم

00:13:55.365 --> 00:13:56.963
عاليه کريستوس، ممنون

00:13:57.328 --> 00:14:01.300
اگه برات مهم نباشه، خواستم
بپرسم قضيه ژوئن چيه؟

00:14:07.354 --> 00:14:09.790
....ژوئن مندوزا، پرستار همسر من بود

00:14:10.886 --> 00:14:12.848
و پانزده سال ازش مراقبت ميکرد

00:14:14.968 --> 00:14:17.446
و ده سال از اين پانزده سال
من عاشقش بودم

00:14:18.287 --> 00:14:20.838
ولي براي گفتنش به ديگران
...خيلي احساس گناه ميکردم

00:14:21.612 --> 00:14:23.668
و کمي هم خود ژوئن

00:14:25.091 --> 00:14:26.129
...خوب

00:14:28.774 --> 00:14:29.999
بعدا ميبينمت

00:14:46.598 --> 00:14:48.707
...... شايد حدود يک و نيم مايل رفته بوديم

00:14:48.897 --> 00:14:51.652
و دستمال جيبي من، کاملا خيس شده بود

00:14:51.813 --> 00:14:54.195
وقتي به دور و بر نگاه کردم
...با تعجب ديدم

00:14:54.278 --> 00:14:56.547
...پگوتي از روي حصار رد شد

00:14:56.740 --> 00:14:58.668
...و پريد روي کالسکه

00:14:58.821 --> 00:15:01.296
و حتي يک کلمه هم حرف نزد

00:15:01.624 --> 00:15:03.996
...من تا حدي فشار داد که بيني من

00:15:04.069 --> 00:15:06.102
از فشار داشت درد ميگرفت

00:15:06.239 --> 00:15:08.931
و چند تا تيکه کيک رو
گذاشت توي جيب من

00:15:09.051 --> 00:15:11.608
و يک کيسه پول که گذاشت توي دستم

00:15:11.858 --> 00:15:14.300
بعد رفت پايين و فرار کرد

00:15:14.988 --> 00:15:19.021
اخيرا متوجه شدم که يکي از دکمه هاي
...لباسش، افتاده بود روي کالسکه

00:15:19.403 --> 00:15:24.232
من اونو برداشتم و به مدت زيادي
به عنوان يک يادگاري، ازش مراقبت کردم

00:15:35.291 --> 00:15:37.316
...خوب، شما دوتا، نگاه کنين

00:15:37.950 --> 00:15:39.523
اوه، به من نه

00:15:39.640 --> 00:15:41.658
خوب، کدوم يکي از شما دوتا بزرگتره؟

00:15:41.723 --> 00:15:42.869
من، دوازده دقيقه

00:15:42.977 --> 00:15:45.082
واقعا؟ ميدوني، من که نميتونم تشخيص بدم

00:15:45.544 --> 00:15:48.349
تو مارکوس هستي؟ -
نه، اون مارکوسه -

00:15:48.356 --> 00:15:49.357
درسته

00:15:49.467 --> 00:15:50.495
اوني که آرومتره

00:15:50.569 --> 00:15:53.658
من ميخواستم بگم اوني که خوش تيپ تره

00:15:53.746 --> 00:15:55.018
من جيسون هستم

00:15:55.116 --> 00:15:57.342
جيسون، درسته
تو هم خوبي

00:15:57.424 --> 00:15:58.710
هموني که خيلي حرف ميزنه

00:15:59.478 --> 00:16:00.946
هموني که همه چيرو ميدونه

00:16:02.554 --> 00:16:04.066
خوب، کار ما تموم شد

00:16:07.780 --> 00:16:10.755
خوب، ميخواين چيکار کنين؟
يه کتاب درست کنين؟

00:16:12.375 --> 00:16:13.631
ممنون -
برين ديگه -

00:16:13.700 --> 00:16:15.504
خداحافظ -
خداحافظ -

00:16:27.888 --> 00:16:29.009
موضوع چيه؟

00:16:29.052 --> 00:16:31.147
من متوجه نميشم
ميتونم از روي مال تو کپي کنم؟

00:16:31.281 --> 00:16:32.504
نه

00:16:32.611 --> 00:16:35.856
...لطفا، اين تا فردا بايد آماده بشه

00:18:32.991 --> 00:18:34.744
اون فردا اينارو نميبينه

00:18:36.233 --> 00:18:38.855
شب بخير جيسون -
شب بخير -

00:18:53.718 --> 00:18:54.818
لعنت

00:18:57.554 --> 00:18:59.862
جکي، اونجايي؟

00:19:00.522 --> 00:19:02.065
در رو باز کن

00:19:03.090 --> 00:19:04.471
زود باش
بيدار شو

00:19:04.949 --> 00:19:06.382
باز کن لطفا

00:19:07.504 --> 00:19:10.375
پسرها، اين کارها فايده اي نداره
ميدونيم که دارين ازش حمايت ميکنين

00:19:10.634 --> 00:19:12.432
بيدارش کن
يه کاري کن بهتر به نظر برسه

00:19:12.515 --> 00:19:13.754
از خدمات اجتماعي اومدن

00:19:14.086 --> 00:19:16.790
مامان، بيدار شو

00:19:22.603 --> 00:19:24.076
جکي، اونجايي؟

00:19:24.180 --> 00:19:26.013
اون اينجا نيست
رفته خريد کنه

00:19:26.540 --> 00:19:27.849
مامان، زود باش

00:19:27.972 --> 00:19:29.102
باشه، ما منتظر ميشيم

00:19:37.856 --> 00:19:40.447
پسرها، اين کارها فايده اي نداره
ميدونيم که دارين ازش حمايت ميکنين

00:19:40.977 --> 00:19:43.189
بجنب مامان، بلند شو لطفا

00:19:43.291 --> 00:19:45.000
خوب، ما وقت زيادي نداريم

00:19:45.218 --> 00:19:46.898
...اگه تا پنج دقيقه ديگه اينجا نباشه

00:19:46.949 --> 00:19:49.407
مجبوريم به واحد حمايت
از کودکان پليس خبر بديم

00:19:49.442 --> 00:19:50.929
بجنبين
در رو باز کنين

00:19:56.393 --> 00:19:58.394
شنيدين؟
فقط پنج دقيقه

00:20:14.119 --> 00:20:15.677
در رو باز کن جيسون

00:20:17.170 --> 00:20:19.461
اگه بخواين ميتونين بياين
داخل و منتظرش بشين

00:20:31.449 --> 00:20:32.534
بشينيد

00:20:33.324 --> 00:20:34.583
ممنون

00:20:41.184 --> 00:20:43.978
اميدوارم خيلي بيرون نمونه

00:20:53.129 --> 00:20:54.242
...مامان اومد

00:20:56.002 --> 00:20:57.838
اوه سلام
چي باعث شده که بياين اينجا؟

00:21:02.555 --> 00:21:06.871
اميدوارم پسرها براتون چايي آورده باشن

00:21:07.480 --> 00:21:09.634
من يخورده کيک خريدم
يخورده ميخواين؟

00:21:11.341 --> 00:21:13.566
يخورده ميخواين؟ -
بله -

00:21:15.676 --> 00:21:17.799
بهتره بشيني -
بله -

00:21:21.384 --> 00:21:22.798
ميدونين به چي فکر ميکنم؟

00:21:22.927 --> 00:21:28.646
فکر ميکنم که اين
بهترين هديه در تمام دنياست

00:21:29.130 --> 00:21:31.304
مطمئنا
ممنون

00:21:31.586 --> 00:21:32.784
ممنون

00:21:34.992 --> 00:21:36.911
برام يه کاري انجام ميدي مارکوس؟ -
بله -

00:21:37.012 --> 00:21:38.388
اون جعبه قرمز رو
...از داخل کابينت بردار

00:21:38.460 --> 00:21:40.172
باشه مامان -
ممنون -

00:21:45.231 --> 00:21:46.813
...اينو ببر براي داروساز

00:21:49.696 --> 00:21:53.699
با اين نامه، اون خودش
ميدونه بايد چيکار کنه، باشه؟

00:21:54.078 --> 00:21:55.681
باشه مامان -
ممنون عزيزم -

00:21:56.725 --> 00:21:58.273
من انجامش ميدم -
چرا؟ -

00:21:58.298 --> 00:22:00.323
مارکوس هنوز تکاليفش رو انجام نداده

00:22:00.516 --> 00:22:01.867
بيا عزيزم

00:22:02.545 --> 00:22:04.377
با اين با من تماس بگير
تا باهات صحبت کنم

00:22:04.465 --> 00:22:06.930
کوتاه صحبت کن و مراقبش باش
اون وسيله گرونيه

00:22:08.158 --> 00:22:09.803
مراقب خودت باش جيسون، باشه؟

00:22:09.919 --> 00:22:11.753
هستم -
بعدا ميبينمت -

00:22:13.456 --> 00:22:15.543
چرا تکاليفت رو انجام ندادي؟

00:22:16.233 --> 00:22:17.631
بيا اينجا

00:22:18.509 --> 00:22:19.977
بذار صورتت رو ببينم

00:22:20.567 --> 00:22:21.773
فرشته من

00:22:26.830 --> 00:22:30.032
مشکلي نيست، تکاليف رو فراموش کن
ميتوني از روي مال من کپي کني

00:22:30.185 --> 00:22:33.537
ميخوام که ببيني نالترکسون چيه

00:22:33.566 --> 00:22:34.831
باشه، يه دقيقه صبر کن

00:22:40.036 --> 00:22:41.055
پيداش کردم

00:22:41.111 --> 00:22:46.012
نالترکسون، جلوي تاثير هروئين
و داروهاي مسکن رو ميگيره

00:22:46.178 --> 00:22:49.530
داروهايي مثل مروفين و دايهايدروکودئين
سم زدايي بين يک هفته تا يک ماه زمان ميبره

00:22:49.903 --> 00:22:51.523
اين يعني که اون داره ترک ميکنه؟

00:22:52.839 --> 00:22:54.762
آره، اين دقيقا همين معني رو ميده

00:23:01.812 --> 00:23:04.052
اين عاليه، چون تاحالا اين کار رو نکرده بود

00:23:04.120 --> 00:23:06.183
اين يه خبر خوشه

00:23:06.261 --> 00:23:08.041
آره، اميدوارم که فايده داشته باشه

00:23:08.160 --> 00:23:09.958
بفرمايين -
ممنون -

00:23:10.656 --> 00:23:13.720
به اين فکر کن که ميتونيم مثل
يه خانواده معمولي زندگي کنيم

00:23:35.861 --> 00:23:37.501
اينو از کجا آوردي؟

00:23:37.648 --> 00:23:39.351
...بيا اينجاي ببينم

00:23:48.316 --> 00:23:49.618
بس کنين ... بذارين برم

00:23:55.431 --> 00:23:56.697
جيسون؟

00:23:59.171 --> 00:24:00.461
اونو بده به من

00:24:26.186 --> 00:24:27.320
جيسون

00:24:32.032 --> 00:24:33.724
...مارکوس

00:25:01.227 --> 00:25:02.363
جيسون

00:25:03.306 --> 00:25:04.420
جيسون

00:25:04.573 --> 00:25:06.056
...لطفا، جيسون

00:25:06.879 --> 00:25:08.279
...جيسون، بجنب

00:25:08.551 --> 00:25:10.648
بهت احتياج دارم

00:25:12.306 --> 00:25:14.517
بلند شو جيسون

00:25:15.260 --> 00:25:16.460
...جيسون

00:25:16.844 --> 00:25:18.210
لطفا جيسون

00:25:18.923 --> 00:25:19.996
جيسون

00:25:56.717 --> 00:25:58.358
احساس بدي دارم، بايد ميموندم
و اون خبر رو پوشش ميدادم

00:25:59.767 --> 00:26:01.478
بعد از اون اتفاقي که برات افتاد؟

00:26:01.923 --> 00:26:03.917
اونا يه تيم ديگه رو از
دفتر هنگ کنگ فرستادن

00:26:05.760 --> 00:26:08.912
تا حالا از داستاني فرار نکرده بودم

00:27:02.830 --> 00:27:04.289
تو خوبي؟ -
بله -

00:27:04.447 --> 00:27:06.033
ميخواي باهات بيام؟ -
نه، نيازي نيست -

00:27:06.546 --> 00:27:07.784
حالم خوب ميشه

00:27:11.823 --> 00:27:12.896
دوستت دارم

00:27:48.551 --> 00:27:52.146
خسارات وارد شده چندين
ميليارد دلار تخمين زده ميشه

00:27:52.266 --> 00:27:54.574
ولي ما ميخوايم در مورد
بازماندگان صحبت کنيم

00:27:54.645 --> 00:27:56.783
چون انتظار ميره که تعدادي
نجات يافته هم وجود داشته باشه

00:27:56.879 --> 00:28:00.584
تعداد قربانيان، چند صد
هزار نفر تخمين زده شده

00:28:00.648 --> 00:28:09.179
به خاطر اين سونامي، صحنه وحشتناکي
از نابودي جمعيت بوجود اومده

00:28:33.933 --> 00:28:35.546
عصر همگي بخير

00:28:43.368 --> 00:28:44.814
ممنون

00:28:48.349 --> 00:28:49.750
حالت خوبه؟ -
خوبم، ممنون -

00:29:01.906 --> 00:29:03.651
ماري، صداي من رو ميشنوي؟

00:29:05.967 --> 00:29:07.013
بله

00:29:08.123 --> 00:29:10.737
...همگي براي پخش آماده باشين

00:29:10.851 --> 00:29:12.078
...پنج، چهار

00:29:12.137 --> 00:29:13.743
...سه، دو

00:29:14.208 --> 00:29:15.917
...و پخش ميشه

00:29:16.044 --> 00:29:19.200
عصر بخير و خوش آمد
...ميگم به برنامه جديد

00:29:19.269 --> 00:29:21.382
پنجره حوادث

00:29:21.546 --> 00:29:24.222
....مهمان امشب ما، آقاي بلشر

00:29:24.313 --> 00:29:28.259
مدير عامل کارخانجات
معروف سوسيل، هستن

00:29:28.488 --> 00:29:31.356
ما ميخوايم براي شما
...گزارشات تکان دهنده اي از

00:29:31.443 --> 00:29:37.430
سوء استفاده از کودکان، در کارخانه هاي
جنوب شرق آسياي اين شرکت، پخش کنيم

00:29:37.598 --> 00:29:39.444
...سيريل گينارد گزارش ميدهد

00:29:40.777 --> 00:29:45.266
انتقاد کردن از نيروي کار در
جهان سوم، براي غرب کار راحتيه

00:29:45.397 --> 00:29:49.398
...ولي حقيقت اينه که

00:29:50.356 --> 00:29:51.541
...اين کارخانجات

00:29:51.609 --> 00:29:54.818
نقش مهمي در رشد اقتصادي
صنايع، ايفا ميکنن

00:29:54.941 --> 00:29:57.747
همچنين در جهت تکامل کشورهاي فقير

00:29:58.385 --> 00:30:02.767
...و بذارين اين موضوع رو روشن کنم
...دستزمزدهايي که ما پرداخت ميکنيم

00:30:02.858 --> 00:30:06.726
به مقدار قابل ملاحظه اي
از سطح دستمزد محلي بالاتره

00:30:07.089 --> 00:30:08.606
ماري، بايد بري سراغش

00:30:21.162 --> 00:30:22.392
ماري، صداي منو ميشنوي؟

00:30:22.827 --> 00:30:24.401
حرفش رو قطع کن

00:30:25.210 --> 00:30:26.997
صدايم منو ميشنوي؟ برو سراغش

00:30:28.498 --> 00:30:35.018
ولي آيا اين موضوع، توجيهي براي
رضايت مشتريهاي فرانسوي شماست؟

00:30:35.107 --> 00:30:37.593
آقاي بلشر؟

00:30:37.850 --> 00:30:41.240
اگه اونها از شرايط توليد البسه
...اطلاع پيدا کنن

00:30:41.321 --> 00:30:44.740
باز هم شما سود دهي خواهيد داشت؟

00:30:45.718 --> 00:30:49.629
شما بايد به اونجا بريد تا متوجه بشين
که اين مردم، چقدر به ما نياز دارن

00:30:50.546 --> 00:30:52.306
ممنون آقاي بلشر

00:30:54.108 --> 00:30:56.190
...ممنون از شما به خاطر تماشاي برنامه

00:30:56.300 --> 00:30:58.878
اين برنامه به اتمام رسيد
هفته ديگه شمارو خواهيم ديد

00:31:04.668 --> 00:31:06.861
متاسفم، کارم غير قابل بخشش بود

00:31:07.702 --> 00:31:10.062
خودمون موقع مونتاژ درستش ميکنيم
جوري که کسي متوجه نشه

00:31:10.385 --> 00:31:11.560
...و اين اشتباه من هم بود

00:31:11.669 --> 00:31:14.618
يه مدير عامل، شروع خوبي
براي فصل جديد کارمون نبود

00:31:16.061 --> 00:31:18.926
ميخواي بري بيرون و يه چيزي بخوري؟ -
نه، من خوبم -

00:31:19.177 --> 00:31:20.245
مطمئني؟

00:31:22.503 --> 00:31:24.268
فردا ميبينمت

00:31:25.697 --> 00:31:26.750
...ديدير

00:31:31.143 --> 00:31:33.464
...فکر ميکنم اونجا براي من يه اتفاقي افتاده

00:31:34.516 --> 00:31:35.652
بله، تو از مرگ فرار کردي

00:31:35.723 --> 00:31:37.713
...نه، واقعا يه اتفاقي براي من افتاده

00:31:38.959 --> 00:31:40.497
وقتي که رفتم زير آب

00:31:42.684 --> 00:31:44.440
...من يه چيزايي ديدم

00:31:47.885 --> 00:31:49.186
...نميدونم

00:31:49.568 --> 00:31:51.939
...به سر تو ضربه خورده بود

00:31:56.604 --> 00:31:58.115
حق با توئه

00:32:11.462 --> 00:32:15.502
... خوب، دو تا از روزنامه هاي جناح
...راست، مدعي شدن که سيکها به خيابونها ريختن

00:32:15.687 --> 00:32:18.128
و ماشينهارو آتيش زدن
و فروشگاه هارو غارت کردن

00:32:18.215 --> 00:32:23.716
بعضي ها هم ميگن که نا آراميها
...از طرف آزادي طلبها شروع شده

00:32:24.184 --> 00:32:26.900
تا شکها به سمت اقليتهاي مذهبي بره

00:32:27.613 --> 00:32:29.309
نظرت درباره تاريخچه سيکها چيه؟

00:32:29.424 --> 00:32:30.623
چي؟

00:32:31.046 --> 00:32:33.003
نظرت درباره تاريخچه سيکها چيه؟

00:32:33.080 --> 00:32:34.692
فکر خيلي خوبيه

00:32:37.942 --> 00:32:41.034
گوش کن، من بايد تا ديروقت کار
کنم و چند تا کار رو تموم کنم

00:32:41.439 --> 00:32:42.987
فردا ميبينمت

00:32:47.654 --> 00:32:49.395
...ميتونم يه چيزي بگم

00:32:51.689 --> 00:32:53.782
که شايد شنيدنش برات سخت باشه؟

00:32:54.980 --> 00:32:57.158
به نظرم تو خيلي زود برگشتي براي کار

00:32:57.406 --> 00:33:01.389
ظاهرا مشکلي نداري
...ولي بعد از اون اتفاق

00:33:02.548 --> 00:33:05.858
فکر نميکني بايد کمي زمان به خودت
بدي تا بفهمي چه اتفاقي برات افتاده؟

00:33:06.041 --> 00:33:07.377
فقط چند هفته

00:33:07.917 --> 00:33:09.276
براي تموم کردن اين وضعيت؟

00:33:09.394 --> 00:33:11.455
تو هميشه ميگفتي که
دوست داري مطلب بنويسي

00:33:11.584 --> 00:33:13.129
همون ايده نوشتن کتاب
...مايکل هم ميتونه کارهات رو انجام بده

00:33:13.223 --> 00:33:14.740
و پول خوبي هم بابتش پرداخت ميکنه

00:33:16.158 --> 00:33:17.646
ولي اين کلي زمان ميبره

00:33:19.825 --> 00:33:22.338
همه ما اينجا منتظر تو خواهيم بود

00:33:23.451 --> 00:33:25.369
مهم اينه که تو احساس بهتري داشته باشي

00:33:26.025 --> 00:33:27.451
ما خيلي به تو نياز داريم

00:33:29.802 --> 00:33:31.188
دربارش فکر ميکنم

00:34:06.053 --> 00:34:07.055
سلام

00:34:08.389 --> 00:34:11.334
متوجه اون جلسه امروز
در طبقه اول شدي؟

00:34:11.437 --> 00:34:13.008
بين بچه هاي دفتر مرکزي
و اعضاي اتحاديه؟

00:34:13.417 --> 00:34:14.831
نه، متوجه نشدم

00:34:14.893 --> 00:34:18.432
اونا تمام بعد از ظهر رو اونجا بودن
که باعث ميشه فکر کنم شايعات حقيقت داره

00:34:20.136 --> 00:34:21.301
چه شايعه اي؟

00:34:21.500 --> 00:34:25.002
اينکه اونا ميخوان
سي درصد نيروي کار رو اخراج کنن

00:34:25.102 --> 00:34:27.308
تو که در اينباره شنيدي، درسته؟

00:34:27.554 --> 00:34:28.840
درسته، درسته

00:34:30.469 --> 00:34:31.868
حالا امروز چت شده؟

00:34:32.153 --> 00:34:34.327
چيزي نيست، فقط ديشب درست نخوابيدم

00:34:35.381 --> 00:34:37.848
خوب، فردا ميبينمت، باشه؟ -
آره، ميبينمت -

00:35:15.706 --> 00:35:19.134
خوب، خوش آمد ميگم به همه شما، براي
ورود به دوره ده هفته ايه آشپزي ايتاليايي

00:35:19.205 --> 00:35:21.392
اسم من کارلوئه
...بعضي از شما منو از قبل ميشناسيد

00:35:21.621 --> 00:35:23.641
اونهايي که در ساير دوره هاي من بودن

00:35:23.794 --> 00:35:26.642
...و اونهايي که از قبل منو نميشناسن

00:35:26.777 --> 00:35:28.789
ميتونين منو سرآشپز صدا کنن

00:35:28.888 --> 00:35:31.300
معمولا ما دو نفري کارمون رو
...در مدت دوره انجام ميديم، پس

00:35:31.459 --> 00:35:33.183
اولين کاري که امروز ميخوايم
...انجام بديم اينه که

00:35:33.347 --> 00:35:35.429
همه شما، تيمهاي دونفره تشکيل بدين

00:35:36.490 --> 00:35:38.514
...براي انتخاب همکار خجالت نکشيد

00:35:39.084 --> 00:35:42.930
به نظر مياد قبلا بعضي از
...شما با هم کار کرده باشين

00:35:44.586 --> 00:35:46.413
خوب، حالا کي مونده؟

00:35:46.501 --> 00:35:48.275
ببخشيد
...متاسفم

00:35:48.345 --> 00:35:50.718
خيلي متاسفم
من دير کردم

00:35:51.016 --> 00:35:54.391
...به خاطر بارش برف، خيابونها بسته بود

00:35:54.456 --> 00:35:57.587
بعلاوه اينکه، اون احمق براي
ثبت نام من، کلي وقت حروم کرد

00:35:58.407 --> 00:36:00.126
من خيلي دير کردم؟

00:36:00.255 --> 00:36:02.800
نه، نه اصلا
اسمتون چيه؟

00:36:03.006 --> 00:36:04.509
ملاني -
...خوب ملاني -

00:36:04.631 --> 00:36:06.023
...ما داشتيم گروه دوتايي تشکيل ميداديم

00:36:06.105 --> 00:36:07.721
...شما هم با

00:36:07.892 --> 00:36:09.795
اسم شما چيه؟ -
جرج -

00:36:09.796 --> 00:36:11.047
...... جرج همگروه بشين، خوب

00:36:11.094 --> 00:36:13.119
ملاني و جورج
...و آليس، شما با

00:36:13.640 --> 00:36:16.572
توني -
حالت چطوره توني؟ -

00:36:17.210 --> 00:36:18.567
...خيله خوب

00:36:20.019 --> 00:36:23.315
خوب، در کلاسهاي ورزشي، اونا با
حرکات کششي خودشون رو گرم ميکنن

00:36:23.382 --> 00:36:26.053
و ما هم ميخوايم خودمون رو
با يه گيلاس بابارسکو، گرم کنيم

00:36:26.188 --> 00:36:29.904
يه شراب خوب از منطقه پيدمونت
واقع در شمال غرب ايتاليا

00:36:30.168 --> 00:36:32.633
ساخته شده از انگورهاي نبيولو

00:36:34.384 --> 00:36:35.511
...خوب، امتحان کنين

00:36:35.953 --> 00:36:36.962
به سلامتي

00:36:43.251 --> 00:36:45.356
...و البته، کمي هم موسيقي

00:36:47.028 --> 00:36:49.334
...چون آشپزي، به تمام حواس بستگي داره

00:36:49.420 --> 00:36:52.604
...به بيني، به چشمها، به رنگها و به گوشها

00:36:54.088 --> 00:36:56.387
و امشب ما ميخوايم از ابتدا شروع ميکنيم

00:36:56.550 --> 00:36:59.047
...اساس بيشتر روشهاي آشپزي ايتاليايي

00:36:59.167 --> 00:37:01.925
...سس گوجه توسکاناست

00:37:02.694 --> 00:37:05.379
و براي آماده کردنش، ما بايد
گوجه هارو خورد کنيم

00:37:05.479 --> 00:37:07.066
...آماده بشين

00:37:09.148 --> 00:37:10.256
هر کدوم در زمان خودش

00:37:10.425 --> 00:37:12.706
به اين گوجه هاي زيبا نگاه کنين

00:37:13.751 --> 00:37:16.405
و موسيقي
که اون هم زيباست

00:37:20.156 --> 00:37:22.071
...اميدوارم بشه چيزي خوبي ياد گرفت

00:37:24.976 --> 00:37:26.371
اين اولين بارتونه؟

00:37:26.447 --> 00:37:27.470
بله

00:37:27.620 --> 00:37:28.932
من هم همينطور

00:37:29.853 --> 00:37:33.458
من توي يه بروشور خوندم که اين دوره
به خاطر رقابت ايجاد شده

00:37:33.651 --> 00:37:37.196
من هم جايي ديدم که يکي از منتقدين
محلي رستورانها، ازش انتقاد کرده بود

00:37:38.696 --> 00:37:40.741
فکر کنم نبايد خيلي بهش اميدوار باشيم

00:37:41.417 --> 00:37:43.721
چرا نه؟ ما هنوز ده هفته ديگه وقت داريم

00:37:44.703 --> 00:37:45.865
...درسته

00:37:46.600 --> 00:37:48.275
و هنوز هم انگشتمون رو قطع نکرديم

00:37:50.007 --> 00:37:51.444
اين نظر خوبيه

00:37:55.400 --> 00:37:58.356
ما داريم از چاقو درست استفاده ميکنيم؟

00:37:58.610 --> 00:38:01.608
تو بايد ازش استفاده کني

00:38:04.422 --> 00:38:05.959
کسي که بعد از منه، خيلي
خوب با چاقو کار ميکنه

00:38:06.786 --> 00:38:07.799
واقعا؟

00:38:07.918 --> 00:38:09.114
خيلي ترس آوره

00:38:13.091 --> 00:38:14.950
خوب، هفته ديگه ميبينمت

00:38:15.070 --> 00:38:16.934
بله، هفته ديگه ميبينمت

00:38:44.352 --> 00:38:45.441
جورج لانگان؟

00:38:45.592 --> 00:38:46.669
بله

00:38:46.771 --> 00:38:50.081
...از اذيت کردن شما متنفرم
...من همسايه آقاي اندرو هستم

00:38:51.796 --> 00:38:54.474
همون مرد يوناني حدودا پنجاه ساله
که همسرش رو از دست داده بود

00:38:54.966 --> 00:38:57.194
فکر کنم شما براش اخيرا
احضار روح کردين

00:38:57.328 --> 00:38:59.857
...بهتره ديگه حرفي ازش نزنيم خانم -
جانيس هستم -

00:39:00.074 --> 00:39:02.536
خيله خوب جانيس، من ديگه
اين کار رو انجام نميدم

00:39:03.754 --> 00:39:05.936
شما يک هفته پيش اين کار رو
براي آقاي اندريو انجام دادين

00:39:06.018 --> 00:39:08.873
اون مرد شريک برادرم بود
و اين اتفاق فقط يک استثنا بود

00:39:08.957 --> 00:39:11.591
لطفا، بهتون قول ميدم که به کسي نميگم

00:39:11.704 --> 00:39:13.750
متاسفم -
...گوش کن، گوش کن -

00:39:13.865 --> 00:39:16.106
...من برات پول آوردم -
من پول شمارو نميخوام -

00:39:16.161 --> 00:39:18.081
... هر چقدر که داشتم -
...من چيزي نميخوام -

00:39:18.145 --> 00:39:21.912
من فرزندم رو از دست دادم
تنها فرزندم رو

00:39:22.591 --> 00:39:25.462
دختر عزيزم
فقط ميخوام باهاش حرف بزنم

00:39:25.821 --> 00:39:27.308
لطفا، من بايد باهاش حرف بزنم

00:39:27.398 --> 00:39:30.112
من نميتونم کمکتون کنم
من ديگه اين کار رو انجام نميدم

00:39:30.165 --> 00:39:31.467
...لطفا -
...آقاي لانگان -

00:39:31.967 --> 00:39:33.308
من پول دارم

00:39:33.358 --> 00:39:35.160
...آقاي لانگان

00:39:36.272 --> 00:39:37.473
...لطفا

00:39:41.477 --> 00:39:44.780
من ميخوام با دخترم صحبت کنم

00:39:46.607 --> 00:39:49.249
هي دخترا
شوتش کنين

00:39:49.970 --> 00:39:52.708
يه نفر ديگه اومده بود سراغ
من، براي احضار روح

00:39:53.050 --> 00:39:56.511
البته به خاطر حرفهاي آقاي آندريو

00:39:56.696 --> 00:39:58.464
چي؟ -
...بله -

00:39:58.854 --> 00:40:01.407
من به اون احمق يوناني
گفتم که دهنش رو ببنده

00:40:01.539 --> 00:40:02.854
...هي دخترا
شوتش کنين

00:40:02.943 --> 00:40:04.245
بايد شوت کنين

00:40:04.638 --> 00:40:06.494
خوب، ظاهرا که دهنش رو نبسته

00:40:06.767 --> 00:40:09.340
ببين، من باز هم باهاش حرف ميزنم
تا مطمئن بشم ديگه اين اتفاق نميفته

00:40:09.448 --> 00:40:11.127
خوب؟ -
باشه -

00:40:13.251 --> 00:40:14.532
و ديگه؟

00:40:15.983 --> 00:40:17.065
و ديگه چي؟

00:40:17.164 --> 00:40:19.316
براش انجام دادي؟ -
چي انجام دادم؟ -

00:40:19.388 --> 00:40:21.229
احضار، براش انجام دادي؟

00:40:21.295 --> 00:40:23.138
تو متوجه حرف من نشدي، شدي؟

00:40:23.332 --> 00:40:25.390
تو فکر ميکني که چون من
...ميتونم از اين کار پول دربيارم

00:40:25.455 --> 00:40:28.944
...... چون ميتونم اين اين کار رو انجام بدم
بايد انجامش بدم

00:40:30.093 --> 00:40:34.246
آره، من اين فکر رو دارم، درضمن
...فکر ميکنم تو يه وظيفه اي داري

00:40:34.297 --> 00:40:35.622
در قبال موهبتي که داري

00:40:35.694 --> 00:40:37.716
اين يه موهبت نيست بيلي
اين يه نفرينه

00:40:38.841 --> 00:40:39.929
...تو اصلا نميدوني

00:40:40.039 --> 00:40:43.754
که اين موضوع، تمام فرصتهاي من رو
براي داشتن يه زندگي معمولي از بين برده

00:40:43.940 --> 00:40:45.289
تو خيلي فکر عجيبي داري

00:40:46.680 --> 00:40:47.780
عجيب؟

00:40:48.782 --> 00:40:51.592
عجيب باشه يا نباشه، اين کسيه
که تو هستي، چيزيه که تو هستي

00:40:51.689 --> 00:40:53.620
تو نميتوني هميشه ازش فرار کني

00:41:12.440 --> 00:41:15.482
... براي منحرف کردن فکرش
...از اين موضوع ديوانه کننده

00:41:15.833 --> 00:41:20.322
به آقاي ميکابر گفتم که براش
جامي از نوشيدني تهيه کنه

00:41:20.571 --> 00:41:22.298
...و توجهش رو به سمت ليمو جلب کردم

00:41:22.931 --> 00:41:25.883
...و غم هاي اون، با اينکار

00:41:26.047 --> 00:41:27.851
در يک لحظه از بين رفت

00:41:28.535 --> 00:41:34.454
من هرگز کسي رو نديده بودم که به اين اندازه
از رايحه مخلوط ليمو و شکر، لذت ببره

00:41:34.900 --> 00:41:37.081
و از بوي عرق نيشکر سوخته

00:41:37.283 --> 00:41:42.359
همونطور که ميچرخيد و مخلوط ميکرد
و ميچشيد، به نظر ميرسيد که اگه
...به جاي مشت زدن، چيزي درست ميکرد

00:41:43.033 --> 00:41:47.534
براي خانواده و اولادش
ميتونست خيلي مفيد باشه

00:41:59.955 --> 00:42:03.004
مرگ پايان نيست
فقط يک آغازه

00:42:03.548 --> 00:42:07.373
ارتباطيه به زندگي پس از مرگ
که بازتاب رفتار ما در زمينه

00:42:09.319 --> 00:42:11.965
خداوند با سخاوت بي پايان
...خودش، بهشت را آفريد

00:42:12.032 --> 00:42:13.652
...... جايي که جيسون الان هست

00:42:13.782 --> 00:42:16.216
که توسط فرشته ها و
ارواح مقدس، احاطه شده

00:42:16.776 --> 00:42:18.104
و به ما نگاه ميکنه

00:42:19.276 --> 00:42:21.986
و همانطور که ما بدن
...جيسون رو به خاک ميسپاريم

00:42:22.145 --> 00:42:24.597
روح او در پناه خداونده

00:42:34.749 --> 00:42:39.020
خاکستر جيسون در پشت کليسا تا
هر وقت که بخواين، براتون در دسترسه

00:42:39.069 --> 00:42:40.987
ميخوام که شما از در جلويي خارج بشين

00:42:45.169 --> 00:42:49.007
صبح بخير
لطفاي بياين داخل

00:44:02.128 --> 00:44:03.629
شب بخير جيسون

00:44:05.641 --> 00:44:08.379
براي مدت زيادي نخواهد بود
ما بهش ميگيم جابجاييه کوتاه مدت

00:44:08.440 --> 00:44:09.954
فقط تا زماني که مادرت بهتر بشه

00:44:10.058 --> 00:44:12.134
زوجي که ما در نظر داريم
...تجربه زيادي دارن

00:44:12.238 --> 00:44:13.868
و نزديک جايي زندگي ميکنن
که شما زندگي ميکردين

00:44:13.972 --> 00:44:16.430
و البته تو ميتوني به مدرسه خودت بري

00:44:28.569 --> 00:44:32.940
من نميخوام برم پيش کس ديگه
ميخوام که با تو بمونم

00:44:33.871 --> 00:44:35.216
کجا ميري؟

00:44:36.927 --> 00:44:40.224
ميشه يه دقيقه به ما وقت بدي؟

00:44:53.605 --> 00:44:56.313
ببين، من يخورده وقت ميخوام
تا خودم رو جمع و جور کنم

00:44:57.797 --> 00:45:00.931
من فرار نميکنم، قول ميدم

00:45:03.834 --> 00:45:07.138
...ميتونستم که با تو بمونم
...و خيلي هم دوست داشتم

00:45:07.236 --> 00:45:11.541
ولي من نميتونم از پسش بر بيام
من به اندازه کافي قوي نيستم

00:45:22.018 --> 00:45:24.711
...توقع ندارم که متوجه بشي

00:45:28.248 --> 00:45:35.255
الان، ترک کردن تو براي من
...مثل انجام بدترين کار در دنياست

00:45:39.417 --> 00:45:42.194
ولي بهت قول ميدم که نذارم از بين بري

00:45:44.778 --> 00:45:46.543
بهت قول ميدم

00:45:51.875 --> 00:45:53.550
خيلي متاسفم

00:45:53.997 --> 00:45:55.755
دوستت دارم
...بيا اينجا

00:46:30.416 --> 00:46:31.521
...بيا اينجا

00:46:35.981 --> 00:46:37.458
پسر خوبي باش

00:46:50.790 --> 00:46:51.813
...بيا

00:47:09.332 --> 00:47:11.507
...در تاريخ جنگهاي گذشته فرانسه

00:47:11.596 --> 00:47:13.860
... فقط دونفر هست که به حساب مياد

00:47:13.962 --> 00:47:15.739
دوگول، و ايشون

00:47:15.947 --> 00:47:17.713
درباره دوگول، همه چي نوشته شده

00:47:17.793 --> 00:47:20.539
و درباره ميتران، من
دارم کار رو تموم ميکنم

00:47:20.893 --> 00:47:22.860
...موارد فريبنده اي وجود داره

00:47:22.959 --> 00:47:25.230
کنسل شدن مجازات اعدام
...اتحاديه اروپا

00:47:25.295 --> 00:47:28.030
که از طرف جناج راست، براي
فريب چپي ها بوجود اومد

00:47:28.083 --> 00:47:29.788
و خيلي چيزهاي ديگه که
تبديل شدن به آزاديخواهي

00:47:29.847 --> 00:47:31.908
جالبه، اين يک انقلاب بود، درسته؟

00:47:32.171 --> 00:47:36.174
بعلاوه نيمه تاريک شخصيت
اون، که هرگز مشخص نشد

00:47:36.445 --> 00:47:40.455
الان ده ساله که اون مُرده
...درسته که نميتونيم به وجودش نفوذ کنيم

00:47:40.534 --> 00:47:42.291
ولي ميخوام که در گذشته اون تحقيق کنم

00:47:42.425 --> 00:47:45.239
... ELF در پرونده ويکي، رسوايي
اون در کدوم طرف بازي ميکرده؟

00:47:45.330 --> 00:47:47.254
موضوع کشتيهاي تايواني
رسواييه پاپون

00:47:47.393 --> 00:47:49.084
...موضوع مازيرين، مارگارت دوراس

00:47:49.214 --> 00:47:52.550
داستانهايي که هرگز گفته نشدن
و همشون رو دفن کرده بودن

00:47:52.622 --> 00:47:54.788
من ميخوام بگم که چه کسي اين
چيزهارو ميدونست و ازش حرفي نزد

00:47:54.893 --> 00:47:57.500
باعث نميشه که براي ما
مناقشه زيادي ايجاد بشه؟

00:47:57.681 --> 00:47:59.207
...فکر نمکينم

00:47:59.305 --> 00:48:02.408
چيزي که من ميخوام يه کتابه که
هر کسي بتونه اونو بخونه

00:48:02.499 --> 00:48:04.819
ميتران فقط يک سياست مدار نبود

00:48:05.215 --> 00:48:07.424
ميتران يک نماد بود

00:48:07.842 --> 00:48:09.587
مثل شخصيت تونتون

00:48:09.793 --> 00:48:12.055
...شايد به همين دليل بهتر باشه از عنوان

00:48:12.168 --> 00:48:13.341
تونتون استفاده کنيم

00:48:19.544 --> 00:48:21.859
فکر نکنم بتونيم اين عنوان رو
براي کتاب استفاده کنيم

00:48:24.355 --> 00:48:26.335
البته که نميتونيم
اين يه شوخي بود

00:48:26.698 --> 00:48:29.181
خوشحال ميشم پيشنهادهاي
شمارو براي عنوان کتاب بشنوم

00:48:29.441 --> 00:48:33.808
پرتاب سنگ به اسطوره" چطوره؟"
"يا "موقعيت ترديد

00:48:35.199 --> 00:48:37.045
دوست دارم نظر شمارو هم بشنوم

00:48:37.273 --> 00:48:38.566
برات يه ليست تهيه ميکنيم

00:48:40.217 --> 00:48:41.409
ممنون

00:48:47.044 --> 00:48:48.281
تبريک ميگم

00:48:49.333 --> 00:48:51.326
زمان بندي نميتونست بهتر از اين بشه

00:48:51.961 --> 00:48:54.526
از لحاظ سياسي، الان هيچ اتفاقي نميفته

00:48:54.810 --> 00:48:56.412
تو ميتوني کتابي رو بنويسي
...که هميشه ميخواستي بنويسي

00:48:56.413 --> 00:48:57.913
و کمي هم استراحت ميکني

00:48:59.241 --> 00:49:01.633
و تا تابسستون امسال
ميتوني دوباره برنامه اجرا کني

00:49:02.380 --> 00:49:05.427
با پرفروش ترين کتاب در منطقه
و يه قرارداد کاري خيلي خوب

00:49:07.382 --> 00:49:08.918
قويتر از هميشه

00:49:09.072 --> 00:49:10.271
دقيقا

00:49:10.372 --> 00:49:12.497
و براي پيشرفت، از
مشکلاتت عبور ميکني

00:49:13.466 --> 00:49:16.996
چيزي که من هميشه درباره تو
دوست داشتم، هرگز يه قرباني نبودي

00:49:17.001 --> 00:49:18.032
درسته

00:49:18.461 --> 00:49:22.646
هيچوقت قرباني نبودم، آسيب پذير
نبودم و هرگز شکايتي نکردم

00:49:23.401 --> 00:49:25.296
...ببخشيد خانم و آقا

00:49:25.777 --> 00:49:29.507
...عالي شد، خيلي گرسنه هستم

00:49:34.620 --> 00:49:35.975
ميشه يه چيزي ازت بپرسم؟

00:49:36.599 --> 00:49:38.506
فکر ميکني وقتي که
ميميريم چه اتفاقي ميفته؟

00:49:39.228 --> 00:49:40.966
چه سوال عجيبي

00:49:41.209 --> 00:49:42.289
...بگو

00:49:42.641 --> 00:49:45.606
وقتي که بميري ديگه مُردي
مثل اينکه چراغي خاموش بشه، همين

00:49:48.540 --> 00:49:49.573
چطور؟

00:49:49.689 --> 00:49:52.215
يعني هيچي نيست؟
فقط سياهي؟

00:49:52.296 --> 00:49:54.753
کاملا سياه
چون تمام اتصالها قطع ميشه

00:49:55.606 --> 00:49:57.002
فضاي خالي و ابدي

00:50:00.342 --> 00:50:02.619
فکر نميکني ممکنه چيز ديگه اي باشه؟

00:50:02.869 --> 00:50:04.026
مثل چي؟

00:50:04.410 --> 00:50:06.679
...نميدونم، يه چيز ديگه

00:50:08.281 --> 00:50:09.782
يه جور برزخ

00:50:11.130 --> 00:50:12.545
نه، فکر نکنم

00:50:13.072 --> 00:50:17.408
اگه همچين چيزي وجود داشت
...تا حالا يه نفر اونو کشف ميکرد

00:50:17.508 --> 00:50:19.647
و براي اين نظريه، مدرکي وجود داشت

00:50:21.809 --> 00:50:23.074
فکر کنم همينطوره

00:50:25.056 --> 00:50:26.743
از اين سوالها زياد داري؟

00:50:28.608 --> 00:50:29.666
...گارسون

00:50:30.199 --> 00:50:31.413
باز هم شامپاين ميخوري؟

00:50:32.608 --> 00:50:34.555
باز هم شامپاين ميخواين؟ -
بله، ممنون -

00:50:35.657 --> 00:50:36.780
ممنون

00:51:30.136 --> 00:51:32.290
بخش مهم کار
چشمهاتون رو ببندين

00:51:33.836 --> 00:51:36.907
...حالا، اگه ميخواين يه آشپز خوب بشين

00:51:36.971 --> 00:51:39.121
...اول بايد روي وسائل کار تمرين کنين

00:51:39.234 --> 00:51:42.690
...براي تحريک تخيلاتتون، حواستون

00:51:43.431 --> 00:51:46.865
اين اصلا خوب نيست که شما يک خورد کننده
...خوب باشين، يا يک پزنده و يا يک چشنده خوب

00:51:46.985 --> 00:51:52.128
اگه نتونين اسم، رنگ و حتي
شکل يک مزه رو بگين

00:51:52.773 --> 00:51:54.328
...خوب، حالا

00:51:54.596 --> 00:51:58.311
قاشق شماره يک
...اين کار راحتي نيست

00:51:58.378 --> 00:52:01.021
پس نگران نباشين اگه نتونستين
به سرعت اونو تشخيص بدين

00:52:03.323 --> 00:52:05.913
بياين توصيف کردن اون رو شروع کنيم

00:52:06.840 --> 00:52:11.498
چه جزئياتي داره؟
چه غلظتي داره؟

00:52:14.819 --> 00:52:16.269
خيلي خوبه

00:52:20.776 --> 00:52:23.195
...نميتونم تصور کنم که اين چيه

00:52:24.945 --> 00:52:27.228
من هم نميدونم اين چيه

00:52:30.526 --> 00:52:32.062
ولي ميوه نيست

00:52:33.831 --> 00:52:35.811
مثل يجور آجيله

00:52:39.900 --> 00:52:41.870
ولي يجورايي هم شيرينه

00:52:42.915 --> 00:52:45.326
...يجور آجيل

00:52:53.554 --> 00:52:56.083
خوب، چطور ميخوايم انجامش بديم؟ -
چي رو؟ -

00:52:56.555 --> 00:52:58.820
ميتونيم از خودمون
....يه داستان الکي درست کنيم

00:52:59.031 --> 00:53:02.887
يا اينکه ميتونيم با همديگه روراست باشيم

00:53:03.019 --> 00:53:04.144
درباره چي؟

00:53:04.344 --> 00:53:07.057
اينکه چرا هر دوي ما
...به اين کلاسهاي شبانه ميايم

00:53:09.646 --> 00:53:13.173
خوب، کسي مشکلي نداره؟
چيکار ميکنين؟

00:53:18.979 --> 00:53:25.147
يه مزه دوگانه داره
...فکر کنم اين باشه

00:53:25.871 --> 00:53:27.372
ادويه درخت جوز؟

00:53:30.933 --> 00:53:33.966
جواب رو به من نميگي، چون
ميخواي دقيقا جواب درست رو بگم

00:53:34.063 --> 00:53:36.777
ماکاروني سبزيجات، درسته؟

00:53:36.837 --> 00:53:38.424
...نه، نه دقيقا

00:53:40.434 --> 00:53:42.252
خوب، خودم شروع ميکنم

00:53:43.481 --> 00:53:48.635
من اين کار رو ميکنم چون
...تازه به سانفرانسيسکو اومدم

00:53:49.573 --> 00:53:52.735
...چون دارم دنبال دوستهاي جديد ميگردم

00:53:53.116 --> 00:53:56.132
...و کي ميدونه، اگه خوش شانس باشم

00:53:56.175 --> 00:53:58.562
شايد بتونم مرد روياهام رو پيدا کنم

00:54:15.939 --> 00:54:17.624
چرا به سانفرانسيسکو اومدي؟

00:54:21.312 --> 00:54:24.779
چو يه نفر در پيتسبورگ منو ول کرد

00:54:25.484 --> 00:54:26.640
متاسفم

00:54:27.910 --> 00:54:31.822
نه اينکه منو کاملا توي راهرو
رها کنه، ولي تقريبا نزديک بود

00:54:32.257 --> 00:54:34.596
پيش پرداخت لباس عروسي
...بليطهاي ماه عسل

00:54:34.693 --> 00:54:36.019
و اينجور چيزا

00:54:38.102 --> 00:54:42.699
مشکلي نيست، من ديگه ازش گذشتم

00:54:43.522 --> 00:54:49.269
البته نه کاملا

00:54:55.007 --> 00:54:56.493
مزه ش مثل چيه؟

00:54:56.679 --> 00:54:59.012
...نميدونم

00:55:06.367 --> 00:55:08.350
ميخواي دوباره امتحان کني؟ -
بله -

00:55:34.260 --> 00:55:36.075
لوبيا نيست؟ -
بله -

00:55:43.116 --> 00:55:47.950
مثل سالاد لوبيا -
بله -

00:55:57.639 --> 00:56:01.930
...خوب، مثل تو

00:56:02.817 --> 00:56:05.599
من هم تازگيها يه تغيير بزرگ
در زندگيم بوجود اومد

00:56:09.574 --> 00:56:13.484
و خواستم که زندگيم رو بازسازي
کنم و اولويتهامو عوض کنم

00:56:14.275 --> 00:56:18.941
اون تغيير چي بود؟ طلاق؟

00:56:19.495 --> 00:56:21.661
نه، نه، چيزي مثل اين نيست

00:56:22.659 --> 00:56:23.841
يه شغل

00:56:24.412 --> 00:56:26.721
...چيزي که بايد پشت سر ميذاشتم

00:56:28.603 --> 00:56:31.324
تا بتونم هر جور که دلم ميخواد زندگي کنم

00:56:32.832 --> 00:56:34.409
تو که نميخواي بگي اون کار چي بود؟

00:56:36.905 --> 00:56:40.899
تو مجبورم کردي بپرسم
که اون شغل چي بود؟

00:56:40.981 --> 00:56:42.473
عيبي نداره اگه نگم؟

00:56:43.781 --> 00:56:46.821
نگران نباش، کار من جنايت
و اينجور چيزا نبود

00:56:49.015 --> 00:56:51.189
قاشق دوم -
باشه -

00:56:58.718 --> 00:57:00.073
فلفل دلمه

00:57:01.628 --> 00:57:03.825
خيلي عالي بود -
بله -

00:57:04.031 --> 00:57:07.391
و باعث شد که خيلي گرسنه بشم -
آره، من هم همينطور -

00:57:08.893 --> 00:57:10.546
ميخواي بريم يه چيزي بخوريم؟

00:57:10.662 --> 00:57:14.099
بله، راستش يه رستوراني اين
نزديکي هست که همه ميگن خيلي خوبه

00:57:14.140 --> 00:57:15.825
يه جاي نزديک؟
داري شوخي ميکني؟

00:57:15.904 --> 00:57:17.951
ما الان ديگه خودمون حرفه اي شديم

00:57:18.808 --> 00:57:21.665
من ميتونم رانندگي کنم -
اوه، فکر خوبيه، باشه -

00:57:43.423 --> 00:57:46.250
تو خيلي وقته که در سانفرانسيسکو هستي؟

00:57:46.356 --> 00:57:48.199
بله، اينجا متولد و بزرگ شدم

00:57:49.995 --> 00:57:51.917
...من اين کار رو انجام ميدم

00:57:51.974 --> 00:57:53.276
تو راحت باش

00:57:53.412 --> 00:57:58.789
من شريک تو هستم، يادته؟
ما بايد اين کار رو با هم انجام بديم

00:58:01.562 --> 00:58:02.831
اوه، خداي من

00:58:03.537 --> 00:58:07.349
...اين
اين تويي؟

00:58:07.520 --> 00:58:09.745
بله، و برادرم بيلي

00:58:11.306 --> 00:58:14.107
قيافه خوبي هم داري

00:58:14.170 --> 00:58:15.837
خوب، بقيه شو اون داره

00:58:15.894 --> 00:58:17.412
اينها بچه هاي اون هستن؟

00:58:17.489 --> 00:58:19.040
بله، برادرزاده هاي من

00:58:21.161 --> 00:58:22.567
اين کيه؟

00:58:22.647 --> 00:58:25.316
از اجداد و نياکانه؟

00:58:27.131 --> 00:58:30.451
اين چارلز ديکنزه -
اوه -

00:58:30.526 --> 00:58:32.676
من يکي از طرفدارهاي
سر سخت اون هستم

00:58:32.954 --> 00:58:37.676
معمولا مردم ميرن طرف شکسپير
و البته اون هم خيلي خوبه

00:58:37.717 --> 00:58:39.549
...ولي ديکنز
من دوست دارم به داستانهاي اون گوش کنم

00:58:40.956 --> 00:58:42.657
...نه، نه، من انجامش ميدم

00:58:43.216 --> 00:58:45.243
اين يه قلق کوچولو داره

00:58:49.852 --> 00:58:51.170
سلام، بيلي هستم

00:58:51.240 --> 00:58:53.833
فقط خواستم بگم اون دوست يوناني مون
مشکلش حل شد

00:58:53.918 --> 00:58:55.723
و بهش گفتم که دهنش رو
بسته نگه داره، خوب؟

00:58:55.789 --> 00:58:57.372
پس ميتوني راحت باشي

00:58:57.471 --> 00:58:59.854
...ديگه کسي نمياي در خونه تو

00:58:59.953 --> 00:59:01.550
تا احضار روح از تو بخواد

00:59:01.642 --> 00:59:05.813
بايد بگم اين بابا منظور
...خاصي داره که همش ميگه

00:59:05.895 --> 00:59:09.958
تو چقدر عالي هستي و چه استعدادي داري
...و چقدر با اون کلاه بردارها، فرق داري

00:59:12.752 --> 00:59:14.037
...ببخشيد

00:59:15.432 --> 00:59:17.554
چه استعدادي؟

00:59:17.626 --> 00:59:19.270
چيزي نيست، نگرانش نباش

00:59:19.817 --> 00:59:22.782
نه، دوست دارم که بدونم، چه استعدادي؟

00:59:25.005 --> 00:59:28.539
شغلي که من قبلا داشتم احضار روح بود

00:59:30.110 --> 00:59:32.353
...ميدونم ولي -
چي؟ -

00:59:32.448 --> 00:59:33.690
ولي حقيقت داره

00:59:35.060 --> 00:59:37.435
وقتي که بچه بودم، يه بيماري داشتم

00:59:37.510 --> 00:59:42.231
...يه عفونت که باعث تب شديدي شد

00:59:42.292 --> 00:59:46.576
...و التهاب در سرم

00:59:46.678 --> 00:59:49.002
و در اعصاب ستون فقراتم
به اسم انسفالوميليت

00:59:49.491 --> 00:59:51.024
بايد منو عمل ميکردن

00:59:52.048 --> 00:59:55.585
از قسمت پشت، اينجا
...يه عمل پيچيده بود

00:59:55.684 --> 00:59:59.430
که هشت ساعت طول کشيد
و من تقريبا از دست رفته بودم

00:59:59.737 --> 01:00:06.195
در حقيقت اونا منو چند بار
از دست دادن و من برگشتم

01:00:08.610 --> 01:00:10.516
در هر صورت اونا بيماري
...من رو درست کردن

01:00:10.574 --> 01:00:12.493
ولي احتمالا يه چيز ديگه رو خراب کردن

01:00:12.697 --> 01:00:17.597
چون کمي بعد از اون عمل
سردردهاي ميگرني من شروع شد

01:00:18.211 --> 01:00:25.190
و بعد کابوسها، و بعد از
...اون، اين ارتباطها

01:00:27.662 --> 01:00:29.483
...يه روز با يکي از دوستام بودم که

01:00:29.554 --> 01:00:32.360
...تصويري از يک زن ديدم

01:00:32.415 --> 01:00:34.070
...يه تصوير کامل

01:00:34.487 --> 01:00:36.476
من اون زن رو براي دوستم توضيح دادم

01:00:36.567 --> 01:00:40.828
و متوجه شد، زني که من
...توضيح ميدم، مادر اونه

01:00:40.939 --> 01:00:42.530
کسي که من هرگز ملاقات نکرده بودم

01:00:42.602 --> 01:00:46.556
که هفته قبلش مُرده بود

01:00:48.598 --> 01:00:50.287
تو هنوز نخنديدي

01:00:50.766 --> 01:00:52.294
نه، نخنديدم

01:00:54.208 --> 01:00:57.099
خوب، به هر حال، من تصور کردم
...که اين قضيه تصادفي بود

01:00:57.182 --> 01:01:02.087
ولي همينطور که زمان ميگذشت، من تصويرهاي
بيشتري ميديدم ارتباطهاي بيشتري داشتم

01:01:03.803 --> 01:01:05.777
دکترها روي من آزمايش کردن

01:01:05.916 --> 01:01:09.485
و به والدين من گفتن که
...دچار يه بيماري به اسم

01:01:09.559 --> 01:01:12.182
اسکيزوفرني انفعالي شدم
و کلي قرص برام تجويز کردن

01:01:12.244 --> 01:01:15.408
قرصهايي که اون
...تصورات رو متوقف کرد

01:01:15.477 --> 01:01:17.946
ولي تقريبا هر چيز
ديگه اي رو هم متوقف کردن

01:01:18.386 --> 01:01:20.516
...و من بايد انتخاب ميکردم

01:01:20.593 --> 01:01:23.413
که ميخوام بقيه زندگيم رو
...با اين تخيلات زندگي کنم

01:01:23.586 --> 01:01:30.230
که ظاهرا قرار نبود تموم بشه
يا اينکه اصلا زندگي نکنم

01:01:31.009 --> 01:01:32.397
اوه، خداي من

01:01:33.003 --> 01:01:36.310
و الان اين شده تکليف من

01:01:38.170 --> 01:01:41.665
ميتونم يه سوال ازت بپرسم؟

01:01:43.440 --> 01:01:45.520
نگراني بابت غذا نداريم
کلي خوراکي اينجا داريم

01:01:52.742 --> 01:01:54.989
اگه جوابت نه باشه، مشکلي نداره؟

01:01:55.282 --> 01:01:57.706
تو حتي نميدوني که من چي ميخوام بپرسم

01:01:57.768 --> 01:01:58.947
...ميدونم

01:01:59.011 --> 01:02:00.984
تو ميخواي که برات احضار روح کنم

01:02:03.104 --> 01:02:05.640
ببين ملاني، من خيلي کم تورو ميشناسم

01:02:05.748 --> 01:02:09.991
ولي ازت خوشم مياد
خيلي زياد خوشم مياد

01:02:11.225 --> 01:02:15.180
راهي وجود داره که بتونيم
....در زمان عقب بريم و

01:02:15.308 --> 01:02:19.557
و زنگ تلفن و پيغام
...برادرم رو فراموش کنيم

01:02:19.843 --> 01:02:21.447
و وانمود کنيم که
اصلا اين حرفهارو نزديم؟

01:02:21.448 --> 01:02:22.449
چرا؟

01:02:22.474 --> 01:02:24.536
چون اگه اون در رو باز کنيم
...و بريم توي اين مسير

01:02:24.692 --> 01:02:28.617
هر فرصتي که براي داشتن
...يه زندگي معمولي داشتيم

01:02:28.727 --> 01:02:32.074
ديگه از بين رفته
همينجوري خواهد شد

01:02:32.187 --> 01:02:33.366
باور کن

01:02:33.607 --> 01:02:35.476
من روي اين قضيه، تجربه زيادي دارم

01:02:36.594 --> 01:02:38.264
...منظورم اينه که بعضي وقتا

01:02:40.005 --> 01:02:45.610
دونستن يه چيزايي در مورد بعضيها
...به نظر خوب ميرسه

01:02:45.611 --> 01:02:50.335
ولي در حقيقت بهتره که همه چي
به حالت اولش برگرده

01:02:50.808 --> 01:02:51.982
...من حرفهاي تو رو شنيدم

01:02:52.907 --> 01:02:56.556
ولي ميتوني متوجه بشي
که من خيلي کنجکاو شدم

01:02:57.413 --> 01:02:59.117
نه، البته
منظورم اينه که، بله

01:02:59.266 --> 01:03:00.547
بله

01:03:02.048 --> 01:03:03.318
...لطفا

01:03:19.396 --> 01:03:20.483
...باشه

01:03:29.690 --> 01:03:31.313
بشين

01:03:35.967 --> 01:03:40.113
من چند ثانيه دستهاي تور ميگيرم تا
ارتباط برقرار کنم و بعد ولشون ميکنم

01:03:40.905 --> 01:03:43.331
و چند تا سوال ازت ميپرسم -
باشه -

01:03:43.604 --> 01:03:45.247
خوب، دستهاتو بده به من

01:03:54.889 --> 01:03:59.620
...خوب، يه زن ميبينم

01:04:00.437 --> 01:04:03.641
...که قد بلند و لاغره

01:04:04.560 --> 01:04:06.784
موهاي قهوه اي داره

01:04:07.899 --> 01:04:09.326
ميدوني درباره چه کسي حرف ميزنم؟

01:04:12.745 --> 01:04:14.305
اين خانم مادرته؟

01:04:16.716 --> 01:04:17.893
بله

01:04:19.459 --> 01:04:21.480
الان من دارم توي سينه م
درد احساس ميکنم

01:04:25.540 --> 01:04:30.159
اون اينحوري مُرد
از يه حمله قلبي

01:04:30.473 --> 01:04:31.652
متاسفم

01:04:35.177 --> 01:04:36.835
خوب، حالا ميتونيم تمومش کنيم؟

01:04:41.090 --> 01:04:43.642
چيز ديگه اي نيست؟ -
...نه، نه -

01:04:43.743 --> 01:04:45.834
لطفا، من ميتونم تحمل کنم

01:04:46.894 --> 01:04:49.583
لطفا، ميدونم چيز ديگه اي هم هست

01:04:50.789 --> 01:04:54.531
مشکل چيه؟
فکر ميکني نميتونم از پسش بر بيام؟

01:04:58.356 --> 01:04:59.696
...خوب

01:05:02.355 --> 01:05:06.563
وقتي تورو لمس کردم، متوجه
شدم که يه مرد هم هست

01:05:08.168 --> 01:05:10.030
...با موهاي تيره

01:05:15.361 --> 01:05:17.680
...پدرم

01:05:17.788 --> 01:05:19.473
مدت زيادي نيست که فوت کرده؟

01:05:20.970 --> 01:05:22.189
سال گذشته

01:05:23.383 --> 01:05:26.057
...و همش ميگه

01:05:26.234 --> 01:05:27.692
...چيزي که ميتونم بشنوم اينه که

01:05:27.762 --> 01:05:28.920
چي؟

01:05:32.514 --> 01:05:34.189
خيلي متاسفه

01:05:36.701 --> 01:05:38.030
براي چي؟

01:05:38.406 --> 01:05:40.008
براي کاري که با تو کرده

01:05:40.125 --> 01:05:41.568
...در تمام اون زمان هاي قبل

01:05:45.540 --> 01:05:50.842
و اميدواره که يه روزي
بتوني اونو ببخشي

01:05:55.382 --> 01:05:56.623
متاسفم

01:06:01.954 --> 01:06:03.301
متاسفم

01:06:05.582 --> 01:06:07.632
...نه، من متاسفم

01:06:08.883 --> 01:06:13.138
که اينجوري مجبورت کردم

01:06:17.020 --> 01:06:20.753
شايد نبايد اين کار رو ميکرديم

01:06:24.056 --> 01:06:25.496
نميدونم چي بگم

01:06:31.546 --> 01:06:36.348
...غير از اينکه، اگه من الان برم

01:06:36.459 --> 01:06:41.486
...و اگه از اين قضيه بگذريم

01:06:42.652 --> 01:06:44.498
...و وانمود کنيم که اين اتفاق نيفتاده

01:06:51.347 --> 01:06:55.324
مطمئنم مشکلي نخواهيم داشت

01:06:56.462 --> 01:06:57.530
خوبه

01:07:12.314 --> 01:07:15.708
تو هنوز ميخواي که اون
مسابقه رو ببري، درسته؟

01:07:16.236 --> 01:07:17.316
درسته

01:07:19.579 --> 01:07:21.654
من بايد به حرفهات گوش ميکردم

01:07:22.175 --> 01:07:25.300
درباره دونستن زياد و اينجور چيزا

01:07:35.102 --> 01:07:37.899
هفته ديگه ميبينمت؟ -
بله، البته -

01:08:47.583 --> 01:08:51.022
... اون احساس ناخوشايند قديمي، که
...يک بار به زندگي من نفوذ کرده بود

01:08:51.683 --> 01:08:54.343
...مثل يک مهمان ناخوانده، دوباره برگشته

01:08:55.088 --> 01:08:57.119
...و عميقتر از هميشه

01:08:58.187 --> 01:09:01.563
و من رو مانند قدرت يک موسيقي
...غم انگيز، در اختيار داره

01:09:02.216 --> 01:09:06.189
يک احساس نا اميدي
...از تمام چيزهايي که از دست دادم

01:09:06.412 --> 01:09:09.132
...تمام اون چيزهايي که دوست داشتم

01:09:10.040 --> 01:09:15.545
و تمام چيزي که باقي مانده بود
...ويران شده و تباه بود

01:09:15.546 --> 01:09:20.651
گسترده در اطراف من
...پيوسته تا افق تاريکي

01:09:23.648 --> 01:09:24.690
رسيديم

01:09:26.444 --> 01:09:27.446
...بيا

01:09:28.651 --> 01:09:29.717
ممنون

01:09:32.071 --> 01:09:33.740
سلام -
سلام مارکوس -

01:09:34.956 --> 01:09:36.664
من آنجلا هستم

01:09:36.793 --> 01:09:38.430
اين هم ديويده -
خوبي رفيق؟ -

01:09:39.667 --> 01:09:41.281
ما چند وقتي از تو مراقبت ميکنيم

01:09:42.550 --> 01:09:45.322
بذارين بريم آشپزخونه رو ببينيم

01:09:46.432 --> 01:09:48.356
همينطوري ادامه بده تا برسيم

01:09:49.419 --> 01:09:51.737
صبح ها ما اينجا صبحانه ميخوريم

01:09:52.665 --> 01:09:54.168
تو براي صبحانه چي دوست داري ؟

01:09:55.267 --> 01:09:58.071
ما معمولا پورج ميخوريم
تو پورج دوست داري مارکوس؟

01:10:00.807 --> 01:10:02.124
يا کيک ذرت؟

01:10:13.136 --> 01:10:14.390
اين اتاق توئه

01:10:17.419 --> 01:10:19.743
آخرين پسرمون، ريکي، تقريبا
يک ماه پيش از اينجا رفت

01:10:20.608 --> 01:10:21.938
چون هجده سالش شد

01:10:22.096 --> 01:10:24.332
و رفت سر اولين شغلش
به عنوان نيروي امنيتي

01:10:26.090 --> 01:10:28.003
برو داخل، الان ديگه اينجا مال توئه

01:10:35.654 --> 01:10:37.371
مارو ببخش مارکوس

01:10:53.500 --> 01:10:54.795
تو خوبي؟ -
بله -

01:11:43.071 --> 01:11:44.302
شب بخير جيسون

01:11:47.339 --> 01:11:50.964
شماره اول و چهارم
اتاقي با گلهاي رز و خاکستر

01:11:51.556 --> 01:11:54.874
کسي ميخواد سوالي بپرسه؟

01:11:55.818 --> 01:11:58.858
مارکوس، ميشه کلاهت رو برداري؟

01:12:01.929 --> 01:12:04.555
بريم سراغ شماره شش

01:12:05.212 --> 01:12:06.438
...در صفحه بعدي

01:12:06.762 --> 01:12:08.971
ما بايد يه نگاهي هم به اضافات بندازيم

01:12:09.431 --> 01:12:10.813
...بادهاي

01:12:18.172 --> 01:12:20.344
ممنون که اومديم -
خواهش ميکنم -

01:12:22.755 --> 01:12:24.371
پس اون با کسي حرفي نزده؟

01:12:24.372 --> 01:12:25.373
نه

01:12:25.418 --> 01:12:29.061
خوب، خداحافظ
ميتونين اونو بذارين پيش من

01:12:29.153 --> 01:12:31.160
مارکوس، به زودي ميبينمت

01:12:31.275 --> 01:12:32.497
پسر خوبي باش

01:13:14.707 --> 01:13:19.459
فرشته مرگ به سراغتون مياد
و شمارو پيدا ميکنه

01:13:19.967 --> 01:13:21.640
مهم نيست که کجا مخفي شدين

01:13:22.196 --> 01:13:26.042
حتي اگه مثل يک مرد ثروتمند
در يک قلعه مخفي بشين

01:13:27.140 --> 01:13:30.251
فرشته خداوند، شمارو پيدا ميکنه

01:13:39.645 --> 01:13:44.034
سلام، بيشتر ما از اين پرسش
...وحشت داريم که

01:13:44.293 --> 01:13:46.405
وقتي که ما ميميريم، چه اتفاقي ميفته؟

01:13:47.300 --> 01:13:48.740
...ولي خبر خوب اينه که

01:13:48.935 --> 01:13:52.279
اگه به نفرين اعتقاد داشته باشين
چيزي براي ترسيدن وجود نداره

01:14:41.530 --> 01:14:42.831
صبح بخير

01:14:43.551 --> 01:14:46.008
من ماري ليلي هستم، براي
ديدن دکتر روسو اومدم

01:14:46.148 --> 01:14:48.998
يه لحظه لطفا -
ممنون -

01:16:06.790 --> 01:16:09.405
...اوه، ببخشيد، متوجه نشدم که

01:16:10.347 --> 01:16:12.989
چيزي که ما نميخوايم بدونيم
...اينه که اون دقيقا کجا رفته

01:16:13.078 --> 01:16:16.219
البته فکر ميکنم از نامه اي که
نوشته بودين، معلومه که از قبل ميدونين

01:16:17.136 --> 01:16:18.843
دکتر روسو هستم

01:16:19.057 --> 01:16:20.162
من هم ماري ليلي هستم

01:16:20.294 --> 01:16:22.215
از ديدنتون خيلي خوشحالم -
من هم همينطور -

01:16:22.438 --> 01:16:25.640
من واقعا بايد درباره
چيزي که ديدم صحبت کنم

01:16:26.977 --> 01:16:28.101
...البته، بفرمايين

01:16:28.394 --> 01:16:31.285
...اين يک احساس کاملا روشن بود

01:16:32.482 --> 01:16:34.125
...همه چي آروم بود

01:16:35.240 --> 01:16:37.156
و همه جا تاريک بود

01:16:37.465 --> 01:16:41.775
...و يه نور توجه منو به خودش جلب کرد

01:16:45.138 --> 01:16:47.027
احساس بي وزني؟

01:16:47.217 --> 01:16:48.392
بله

01:16:49.225 --> 01:16:50.901
و يک چشم انداز کامل؟

01:16:51.347 --> 01:16:54.318
احساسي از وجود زمان خطي
و يا حرکات معمولي وجود نداشت؟

01:16:54.435 --> 01:16:55.478
بله

01:16:55.698 --> 01:16:57.741
ولي با دانش کامل و تمام حواس؟

01:16:57.865 --> 01:16:59.055
دقيقا

01:16:59.642 --> 01:17:01.873
ميخواي بشينيم؟ -
اوه، بله ممنون -

01:17:02.028 --> 01:17:05.211
...به عنوان يک دانشمند و
...کسي که معتقده خدا وجود نداره

01:17:06.074 --> 01:17:09.542
...مسلما نظر من به يه چيزايي نزديکه

01:17:09.955 --> 01:17:12.698
چيزي مثل زندگي پس از مرگ
يا تجربه اي نزديک به مرگ

01:17:12.887 --> 01:17:15.725
من هم مثل خيليهاي ديگه، فکر ميکردم
...که مردم، يه نور درخشان ميبينن

01:17:15.823 --> 01:17:20.760
باغ بهشت و اينجور چيزا
چون اين جزئي از فرهنگ اونا بود

01:17:21.889 --> 01:17:25.604
ولي بعد از 25 سال
...کار کردن در بيمارستان

01:17:26.237 --> 01:17:29.898
و با ديدن آدمهايي که
...به طور حتم مُرده بودن

01:17:30.085 --> 01:17:32.338
ولي به صورت
...معجزه آسايي نجات پيدا کردن

01:17:33.030 --> 01:17:35.255
و با توجه به چيزي که
...اونا تجربه کردن

01:17:35.374 --> 01:17:39.491
که کاملا با هم مشابه بوده
نميتونسته فقط يک اتفاق باشه

01:17:42.227 --> 01:17:45.217
و بنا به اين واقعيت، وقتي که اونها
...داشتن مرگ رو تجربه ميکردن

01:17:45.552 --> 01:17:47.820
همشون تقريبا بي هوش بودن

01:17:47.950 --> 01:17:50.091
و چيزي که تمام محققين
...اونو قبول دارن اينه که

01:17:50.227 --> 01:17:53.858
در اين حالت، مغز نميتونه
تصاوير جديدي بسازه

01:17:55.857 --> 01:17:58.520
پس شما فکر ميکنين که
من همچين تجربه اي داشتم؟

01:17:58.688 --> 01:17:59.790
اوه، بله

01:18:01.755 --> 01:18:03.777
من فکر ميکنم که شما
مرگ رو تجربه کردين

01:18:07.300 --> 01:18:08.415
همش همينجاست

01:18:09.376 --> 01:18:11.943
ميترسم اگه تلاش شما
...چيزي شبيه مال من باشه

01:18:12.431 --> 01:18:13.777
براتون کار راحتي نخواهد بود

01:18:13.881 --> 01:18:15.497
و جلو رفتن در اين راه
شمارو تنها ميکنه

01:18:15.829 --> 01:18:18.154
مردم در مقابل اين موضوع، کاملا
غير منطقي برخورد ميکنن

01:18:18.488 --> 01:18:20.102
حتي کاملا مخالف

01:18:20.211 --> 01:18:22.589
ولي مدارک، انکار ناپذيره

01:18:23.354 --> 01:18:24.442
من اينو امتحان کردم

01:18:30.260 --> 01:18:32.545
....ميدوني، شايد کسي مثل شما

01:18:32.686 --> 01:18:36.842
با موقعيتي که داري، بتونه
اين موضوع رو عوض کنه

01:18:38.965 --> 01:18:40.431
اميدوارم که بتوني

01:18:40.931 --> 01:18:42.015
ممنون

01:18:44.617 --> 01:18:45.706
موفق باشي

01:18:46.176 --> 01:18:47.782
وقتي کارم تموم شد، اينارو برميگردونم

01:19:22.421 --> 01:19:26.252
با به هم پيوستن شرکت وايوندي
... VFM و قول الکترونيک

01:19:26.396 --> 01:19:29.337
...و با وجود سود بيش از انتظار

01:19:29.525 --> 01:19:34.174
سوال ما اينه که آيا باز هم صحبت از
نزول اقتصاد در فرانسه به وجود مياد؟

01:19:59.185 --> 01:20:00.903
مياي طبقه بالا تا با هم حرف بزنيم؟

01:20:09.119 --> 01:20:10.348
بشين

01:20:12.021 --> 01:20:15.396
احتمالا صحبتهايي در مورد
تعديل نيرو شنيدي

01:20:15.459 --> 01:20:16.526
بله، شنيدم

01:20:16.809 --> 01:20:19.865
به هر حال، ظاهرا اتحاديه ها
...در اين موضوع به توافق رسيدن

01:20:19.966 --> 01:20:23.720
و براي افرادي که بخوان داوطلبانه از
شرکت جدا بشن، بسته هايي رو در نظر گرفته

01:20:25.045 --> 01:20:26.512
جدا شدن داوطلبانه؟

01:20:26.897 --> 01:20:28.715
اگه از من بپرسي، ميگم که معامله خوبيه

01:20:29.494 --> 01:20:31.294
...تو ميتوني درآمد يک سال رو بگيري

01:20:31.514 --> 01:20:33.752
به همراه پنج سال خدمات بيمه

01:20:33.811 --> 01:20:35.356
و اين چه ربطي به من داره؟

01:20:42.311 --> 01:20:44.323
من هم يکي از اين روزها داشتم

01:20:44.413 --> 01:20:45.825
...تو سه سال اونجا کار ميکردي

01:20:45.948 --> 01:20:47.767
و حتي يک روز هم به دليل
بيماري غيبت نداشتي، درسته؟

01:20:47.830 --> 01:20:49.184
اونا گفتن که مساله اصلا شخصي نيست

01:20:49.185 --> 01:20:50.286
...آره، ميدونم

01:20:50.295 --> 01:20:52.938
اونا فقط ميخوان از افراد متاهل حمايت کنن

01:20:53.085 --> 01:20:55.554
تو بايد يه وکيل بگيري -
من از پس وکيل بر نميام -

01:20:56.014 --> 01:20:58.076
ببين، اگه براي پيدا کردن يه کار
...ديگه، به کمک احتياج داري

01:20:58.131 --> 01:21:00.250
من هر کاري مکينم که
...تورو خوشحال کنم

01:21:00.309 --> 01:21:02.331
ولي تو ميدوني که من ازت ميخوام
چه کاري انجام بدي، درسته؟

01:21:02.572 --> 01:21:04.156
بله، ميدونم

01:21:05.218 --> 01:21:06.652
اون وبسايت هنوز هم سر جاشه

01:21:07.184 --> 01:21:08.248
و منتظر توئه

01:21:09.595 --> 01:21:10.863
و اين دفعه همه چي فرق ميکنه

01:21:11.033 --> 01:21:13.948
ما ميتونيم کنترلش کنيم

01:21:14.701 --> 01:21:16.562
و اين تفاوتيه که براي
انجام اين کار وجود داره

01:21:16.737 --> 01:21:18.906
فقط روزي يک يا دو ملاقات

01:21:19.004 --> 01:21:21.080
ما ديگه شماره تماست رو به کسي نميديم

01:21:21.158 --> 01:21:24.298
ما از موارد دفعه قبل
درس خوبي گرفتيم، درسته؟

01:21:27.296 --> 01:21:29.162
فقط دربارش فکر کن، باشه؟

01:21:37.577 --> 01:21:38.900
حالت چطوره جورج؟

01:21:39.747 --> 01:21:41.246
ببينم چيکار ميکني

01:21:41.928 --> 01:21:44.166
...خوب، من شريک تو ميشم

01:21:44.259 --> 01:21:46.087
تو ميتوني اين مسابقه رو ببري

01:21:47.228 --> 01:21:48.266
درسته

01:21:49.359 --> 01:21:52.376
خوبه، مواظب انکشتهات باش

01:22:16.711 --> 01:22:17.774
الو؟

01:22:17.868 --> 01:22:19.658
کلير، من دنيس هستم

01:22:19.778 --> 01:22:21.056
فکر ميکنم بايد بياي اينجا

01:22:22.271 --> 01:22:23.993
البته، الان ميام

01:22:27.555 --> 01:22:29.861
چقدر اونجا بود؟ -
تقريبا دويست پوند -

01:22:30.602 --> 01:22:32.376
ما با مدرسه تماس گرفتيم
اونجا نرفته بود

01:22:33.590 --> 01:22:34.598
حالا بايد چيکار کنيم؟

01:22:35.421 --> 01:22:37.980
من نميخوام در اين موقعيت
پليس به اين قضيه کشيده بشه

01:22:38.107 --> 01:22:39.616
اين بايد آخرين راه حل باشه

01:22:42.038 --> 01:22:43.651
اگه برگشت، حتما به ما خبر بدين

01:22:44.575 --> 01:22:45.763
در تماس خواهيم بود

01:22:47.932 --> 01:22:49.029
بعدا ميبينمتون

01:23:15.457 --> 01:23:18.517
متاسفانه، آقاي هيوت خيلي گرفتار هستن

01:23:18.612 --> 01:23:21.162
نزديک ترين زماني که ميتونن
شمارو ملاقات کنن، شش هفته ديگه ست

01:23:22.769 --> 01:23:25.103
...خانم جويس، يکي ديگه از اساتيد ما

01:23:25.177 --> 01:23:26.954
امشب برنامه عمومي داره

01:23:27.013 --> 01:23:29.455
اگه علاقه مند باشين
الان در سالن کنفرانس هستن

01:23:30.231 --> 01:23:31.779
خيله خوب، شانسم رو امتحان ميکنم

01:23:34.410 --> 01:23:35.737
ميتونم کمکتون کنم؟

01:23:36.426 --> 01:23:37.795
نه، ممنون

01:23:40.818 --> 01:23:43.479
من از اين طرف اتاق
يک حس قوي دريافت ميکنم

01:23:44.949 --> 01:23:47.250
کسي هست که اسمش
با حرف ج شروع ميشه

01:23:50.250 --> 01:23:52.179
آيا حرف ج براي کسي معني خاصي داره؟

01:23:52.272 --> 01:23:54.294
...هيچکس؟

01:23:57.194 --> 01:23:58.565
...خجالت نکش

01:23:59.896 --> 01:24:01.442
اسمت رو به ما بگو لطفا

01:24:02.798 --> 01:24:05.725
مارکوس -
مارکوس -

01:24:05.788 --> 01:24:09.544
بيا اينجا تا بتونيم تورو ببينيم مارکوس

01:24:11.569 --> 01:24:12.701
پسر خوب

01:24:13.267 --> 01:24:14.930
تو پسر خوبي هستي مارکوس

01:24:15.634 --> 01:24:17.595
نگران نباش
من اذيتت نميکنم

01:24:19.295 --> 01:24:20.514
پسر دوست داشتني

01:24:20.959 --> 01:24:24.537
خوب مارکوس، تو به تازگي
کسي رو از دست داري؟

01:24:26.030 --> 01:24:27.896
کسي که خيلي به تو نزديک بود؟

01:24:30.148 --> 01:24:33.236
اون داره اسمش رو به من ميگه
...اسمش هست جو، يا جک

01:24:34.245 --> 01:24:35.247
جيسون

01:24:35.262 --> 01:24:37.644
جيسون، درسته
اون خيلي به تو نزديک بود، درسته؟

01:24:38.080 --> 01:24:39.678
اون يکي از اعضاي خانواده تو بود؟

01:24:43.338 --> 01:24:44.843
پدرت بود؟

01:24:46.930 --> 01:24:50.304
خوب، بابا ميگه لطفا غمگين نباش

01:24:50.691 --> 01:24:53.605
و به جاي اون، مراقب مادرت
باشي، اين کار رو ميکني؟

01:24:53.843 --> 01:24:55.257
اين کار رو براي اون ميکني؟

01:24:56.485 --> 01:24:59.307
آقايون و خانمها، لطفا تشويقش کنين

01:25:02.508 --> 01:25:03.954
پسر دوست داشتني

01:25:04.743 --> 01:25:11.107
به محض اينکه از خود بيخود شدم، روح
راهنماي من، از طريق بدنم، با تو حرف ميزنه

01:25:18.170 --> 01:25:20.934
چه کسي منو
از دنياي ارواح احضار کرده؟

01:25:23.208 --> 01:25:24.427
اسمت رو بگو

01:25:24.854 --> 01:25:26.025
مارکوس

01:25:26.579 --> 01:25:28.724
خوش آمدي مارکوس

01:25:29.177 --> 01:25:32.106
اسم من هست يوشي

01:25:34.066 --> 01:25:36.659
کاري که ميکنم اينه که درجه
...ميکروفون رو تنظيم کنم

01:25:37.327 --> 01:25:38.925
توي مدرسه، درس فيزيک خوندي؟

01:25:39.087 --> 01:25:42.452
پس بايد بدوني که
...هر چيزي، قدرت ارتعاش داره

01:25:42.594 --> 01:25:46.737
ولي دنياي ارواح، به درجه
...خيلي بالايي نياز داره

01:25:46.877 --> 01:25:48.934
بنابراين ما نميتونيم با وسايل
...معمولي، صداشون رو بشنويم

01:25:49.077 --> 01:25:51.113
...و چيزي که نياز داريم يک گيرنده

01:25:51.170 --> 01:25:56.438
ميکروفون خيلي قوي و حساسه
مثل اين خوشگله

01:25:57.194 --> 01:26:00.537
خوب، فکر کنم ديگه آماده باشيم

01:26:09.620 --> 01:26:12.486
جيسون، تو اونجايي؟

01:26:14.591 --> 01:26:16.871
برادرت مارکوس اينجاست

01:26:16.932 --> 01:26:19.204
آيا پيغامي براي اون داري؟

01:26:22.787 --> 01:26:25.026
اولين کسي که اونو کشف کرد
يکي از امپراطورهاي يونان بود

01:26:26.883 --> 01:26:29.077
و اسمش رو گذاشتن، پسايکومانتم

01:26:29.674 --> 01:26:33.136
انعکاسي از دنياي برزخ

01:26:33.269 --> 01:26:35.587
و امروزه ما بهش ميگيم آيينه بيني

01:26:36.352 --> 01:26:38.065
...شايد نتوني باهاش حرف بزني

01:26:38.141 --> 01:26:41.419
ولي اگه واقعا بخواي، ميتوني اونو ببيني

01:26:43.947 --> 01:26:45.377
اونو ديدي؟

01:26:45.559 --> 01:26:46.659
نه

01:26:51.575 --> 01:26:53.088
...اليکا صحبت ميکنه

01:26:53.630 --> 01:26:56.090
ببينين، هيچ اثري ازش نيست
من ميخوام با پليس تماس بگيرم

01:26:56.154 --> 01:26:57.204
چون شايد سرپرستي رو از دست بديم

01:26:57.248 --> 01:27:01.871
صبر کنين، اون اينجاست
بعدا باهاتون تماس ميگيرم

01:27:05.876 --> 01:27:06.961
متاسفم

01:27:07.428 --> 01:27:08.429
مارکوس

01:27:09.788 --> 01:27:11.104
تنهاش بذار

01:29:48.950 --> 01:29:50.770
بخشيد که کمي دير شد

01:29:50.776 --> 01:29:51.862
بياين

01:29:52.216 --> 01:29:55.117
همه از اتفاقاتي که افتاده ناراحت هستن

01:29:59.375 --> 01:30:00.684
بشين

01:30:03.932 --> 01:30:06.610
اگه بخوام باها صادق باشم ماري
من يخورده گيج شدم

01:30:07.627 --> 01:30:08.725
...فکر کردم ماموريت تو

01:30:08.817 --> 01:30:09.987
نوشتن کتابي درباره فرانس ميتران بود

01:30:10.077 --> 01:30:13.237
...در عوض تو فصل اول کتاب سه قسمتي

01:30:13.238 --> 01:30:14.339
... برزخ رو به ما دادي

01:30:15.416 --> 01:30:17.133
به اسم نقشه سکوت

01:30:17.536 --> 01:30:20.989
ميدونم اين چيزي نيست
...که شما توقع داشتين

01:30:21.141 --> 01:30:24.602
شما هميشه ميگفتين که در کار انتشارات
به اندازه کافي غافلگيري وجود نداره

01:30:24.742 --> 01:30:26.574
خوب، مطمئنا اين غافلگير کننده بود

01:30:32.292 --> 01:30:34.471
...نميدونم از کجا شروع کنم

01:30:34.687 --> 01:30:36.587
حداقل ميتونين بگين که اين کتاب جالبيه؟

01:30:36.663 --> 01:30:40.002
البته، تو هميشه شامه خيلي
خوبي براي داستانها خوب داري

01:30:40.517 --> 01:30:42.467
ولي ما ناشرين سياسي هستيم

01:30:42.536 --> 01:30:43.722
اين هم سياسيه

01:30:43.799 --> 01:30:46.052
اينجور داستانها، هر چقدر
...هم که جذاب باشه

01:30:46.112 --> 01:30:48.077
براي بازار مخصوص به خودشه

01:30:48.374 --> 01:30:51.072
....امروز صبح، شش بمب در قلب لندن

01:30:51.153 --> 01:30:52.404
منفجر شد

01:30:52.462 --> 01:30:53.596
.ظاهرا هماهنگ شده .

01:30:53.662 --> 01:30:55.931
که بمبها در اوج ساعت شلوغي منفجر بشن

01:31:00.205 --> 01:31:01.720
چرا همه شما مقابل اين داستان ايستادين؟

01:31:09.075 --> 01:31:11.089
چرا انقدر ازش ميترسين؟

01:31:12.002 --> 01:31:13.108
اين واقعيته

01:31:13.634 --> 01:31:14.701
...اوه ماري

01:31:14.817 --> 01:31:16.361
...اين يه مدرک علميه

01:31:16.766 --> 01:31:19.769
از چندين محقق که مجبور
بودن مخفيانه کار کنن

01:31:20.833 --> 01:31:25.337
موضوع اينه که يه داستان برجسته داره
به وسيله تحميل بخش مذهبي، از بين ميره

01:31:25.948 --> 01:31:29.233
چيزي که بهتر از هوس راني
و تقلب يک سياستمدار قديميه

01:31:29.323 --> 01:31:33.116
ولي کتابي مثل اين بايد
...به زبان انگليسي نوشته بشه

01:31:33.236 --> 01:31:34.935
براي بازار امريکا

01:31:36.199 --> 01:31:37.817
اين اتفاق براي من افتاده مايکل

01:31:39.659 --> 01:31:41.563
من اين چيزهارو با چشمهاي خودم ديدم

01:31:42.940 --> 01:31:44.520
...جايي که خواهيم رفت

01:31:46.304 --> 01:31:48.175
چيزي که تجربه ميکنيم

01:31:49.778 --> 01:31:51.631
همه ما

01:31:53.472 --> 01:31:55.758
اين برات جالب نيست؟

01:32:00.085 --> 01:32:01.177
...گوش کن

01:32:01.823 --> 01:32:04.104
ما روي کتابي درباره
فرانسيس ميتران مذاکره کرديم

01:32:04.194 --> 01:32:06.754
و دراينباره به توافق رسيديم
و تو هم نوشتنش رو شروع ميکني

01:32:06.835 --> 01:32:09.684
يا اينکه بايد پول من رو برگردوني
اين تنها چيزيه که ميتونم بگم

01:32:33.530 --> 01:32:35.313
اين خيلي تحقير آميز بود

01:32:36.585 --> 01:32:39.257
جوري به من نگاه ميکردن که
انگار عقلم رو از دست دادم

01:32:39.648 --> 01:32:42.432
شش ماه پيش اونا از من خواستن
...درباره هرچيزي که ميخوام بنويسم

01:32:42.757 --> 01:32:45.524
هر چيزي که ماري ليلي بزرگ بنويسه

01:32:47.279 --> 01:32:49.133
...بهتره شغلم رو بهم برگردوني

01:32:49.242 --> 01:32:50.595
به اندازه کافي حقارت کشيدم

01:32:54.797 --> 01:32:56.802
حتي امروز پوستر من رو هم برداشتن

01:33:00.198 --> 01:33:01.664
چرا بهم نگفته بودي؟

01:33:03.961 --> 01:33:05.087
کتابت چي شد؟

01:33:06.983 --> 01:33:10.127
در اوقات فراغتم اونو تموم ميکنم
به اندازه کافي برام دردسر ساز شده

01:33:14.113 --> 01:33:15.440
مشکل چيه؟

01:33:16.436 --> 01:33:17.671
...ببين

01:33:18.402 --> 01:33:20.207
...برگشتن به سر کارت

01:33:20.715 --> 01:33:22.829
شايد به اون اندازه که
فکر ميکني راحت نباشه

01:33:23.952 --> 01:33:24.956
چرا؟

01:33:25.693 --> 01:33:28.121
همونطور که پيشنهاد کردي
اين فقط يه وقفه موقتي بود

01:33:28.726 --> 01:33:29.946
...ميدونم، ولي

01:33:31.005 --> 01:33:32.424
ولي چيزي که پيش بيني
...نکرده بوديم اينه که

01:33:32.571 --> 01:33:35.002
تو درباره اين تجربه
...به صورت علني صحبت کردي

01:33:35.866 --> 01:33:37.293
و اين باعث شده که اعتبارت رو از دست بدي

01:33:37.395 --> 01:33:39.567
ولي من که نميخواستم اين کتاب رو بنويسم

01:33:40.210 --> 01:33:41.713
اين فقط يک ايده بود

01:33:41.958 --> 01:33:43.819
نوشتن کتاب درباره ميتران، فکر من بود

01:33:45.497 --> 01:33:47.013
خوب، چي ميخواي بگي؟

01:33:48.532 --> 01:33:51.245
...من ميگم بايد زمان بيشتري صرف کني

01:33:51.367 --> 01:33:54.144
تا کتاب رو تموم کني و از اين
مسير خارج بشي و بعد برگردي

01:33:55.415 --> 01:33:57.594
حرفت درباره همون دختره، درسته؟
هموني که به جاي من آوردين؟

01:33:59.214 --> 01:34:01.294
چند بار اونو ديدم، کارش خوبه

01:34:01.826 --> 01:34:04.092
بله، خوبه، ولي نه به اندازه تو

01:34:05.977 --> 01:34:07.472
تو باهاش خوابيدي؟

01:34:08.851 --> 01:34:10.405
چطور ميتوني همچين چيزي بگي؟

01:34:13.408 --> 01:34:16.062
تو هميشه ازم خواستي
که سوالهاي سخت بپرسم

01:34:33.429 --> 01:34:34.792
...خنده داره

01:34:36.323 --> 01:34:38.098
کي ميتونست همچين فکري کنه؟

01:34:40.626 --> 01:34:42.923
...چند ماه پيش من معروف بودم

01:34:43.525 --> 01:34:44.811
...و پولدار

01:34:46.223 --> 01:34:47.903
مثل يک داستان موفق

01:34:50.154 --> 01:34:51.597
شاد بودم

01:34:53.204 --> 01:34:54.879
انباشته شده از شغلم

01:34:56.743 --> 01:34:58.056
به خاطر تو

01:35:13.317 --> 01:35:17.131
همه اين اتفاقها به اين دليل پيش اومد که
نخواستي براي بچه هات هديه بخري

01:35:17.416 --> 01:35:18.449
به خاطر چي؟

01:35:19.010 --> 01:35:21.359
درباره چي حرف ميزني؟
متوجه نميشم

01:35:23.048 --> 01:35:25.020
فراموش کن، مهم نيست

01:35:43.002 --> 01:35:44.042
الو؟

01:35:45.407 --> 01:35:46.653
الو؟ -
سلام -

01:35:49.350 --> 01:35:51.313
ميشل هستم

01:35:52.825 --> 01:35:54.059
...گوش کن

01:35:55.415 --> 01:35:58.095
من احساس بدي درباره
...جلسه امروزمون داشتم

01:35:59.836 --> 01:36:02.320
مسلما اين کتاب براي تو خيلي مهمه

01:36:04.204 --> 01:36:06.332
...فکر کنم همه، به خاطر اتفاقهاي لندن

01:36:06.440 --> 01:36:07.865
يخورده ناراحت بودن

01:36:09.858 --> 01:36:14.594
ولي من چند تا تماس گرفتم و چندتا ناشر
پيدا کردم که شايد بخوان کتاب رو چاپ کنن

01:36:15.456 --> 01:36:17.244
يه ناشر امريکايي و يه ناشر انگليسي

01:36:18.297 --> 01:36:19.551
قلم دم دستت داري؟

01:36:19.844 --> 01:36:22.322
...بله، يه لحظه

01:36:27.207 --> 01:36:28.801
...گوش ميکنم

01:36:33.463 --> 01:36:34.672
سلام -
سلام -

01:36:50.991 --> 01:36:53.748
در هر صورت، فکر کردم اينجا ميتونه
براي ملاقات گروهي مناسب باشه

01:36:54.263 --> 01:36:55.726
متوجه نميشم
منظورت از ملاقات گروهي چيه؟

01:36:55.811 --> 01:36:57.670
ميتوني در آن واحد، براي تعداد
زيادي، اين کار رو انجام بدي

01:36:57.758 --> 01:36:58.987
...بيشتر از بيست نفر يا بيشتر

01:36:59.074 --> 01:37:01.577
اينجوري اونا ميتونن
پول کمتري پرداخت کنن

01:37:01.677 --> 01:37:03.410
اينجا هم ميشه اتاق شخصي
تو، براي مشاوره

01:37:03.783 --> 01:37:07.845
و اتاق کناري، ميشه اتاق من

01:37:08.305 --> 01:37:12.148
جايي که مطمئن بشيم
چيزي براي نگراني تو وجود نداره

01:37:12.906 --> 01:37:14.929
متوجه نميشم، پس کار خودت چي ميشه؟

01:37:15.006 --> 01:37:17.191
اوه، البته، اونها هم ميان
...البته نه در يک زمان

01:37:17.286 --> 01:37:19.533
وقتي ميان که همه چي تموم شده باشه

01:37:19.751 --> 01:37:21.183
حالا بيا ببرمت خونه

01:37:21.444 --> 01:37:22.876
تو بايد استراحت کني
فردا روز بزرگي در پيش داري

01:37:22.961 --> 01:37:25.305
در ضمن سه تا ملاقات
هم داري، باشه؟ خوب؟

01:37:26.307 --> 01:37:27.358
بيا

01:37:54.215 --> 01:37:55.514
شما بيلي لانگان هستين؟

01:37:55.515 --> 01:37:56.517
بله

01:37:56.650 --> 01:37:58.835
برادرتون قبل از اينکه بره
از من خواست تا اينو بدم به شما

01:37:58.924 --> 01:38:00.219
بره؟ کجا بره؟

01:38:00.306 --> 01:38:01.603
نميدونم

01:38:08.689 --> 01:38:11.157
...بيلي عزيز، متاسفم

01:38:11.541 --> 01:38:14.918
فکر کنم چيزي وجود نداشته باشه
...که بخوام تورو متقاعد کنم

01:38:15.096 --> 01:38:17.606
چيزي که من دارم، يک موهبت
...نيست، بلکه يک نفرينه

01:38:18.271 --> 01:38:19.698
ميدونم تو درباره چيزي که
...من دارم چه حسي داري

01:38:19.782 --> 01:38:21.262
اينکه وظيفه دارم به ديگران کمک کنم

01:38:21.548 --> 01:38:23.324
...ولي فعلا، کسي که بايد بهش کمک کنم

01:38:23.403 --> 01:38:24.611
خودم هستم

01:38:25.100 --> 01:38:27.080
...پس تصميم گرفتم يه مدت بزنم بيرون

01:38:27.875 --> 01:38:30.356
نميدونم که زمان چه چيزي براي
...من داره، يا وقتي که برگردم

01:38:30.596 --> 01:38:33.337
پس منتظر نباش

01:38:33.537 --> 01:38:34.706
به جني و بچه ها سلام برسون

01:38:35.359 --> 01:38:36.963
برادر کوچيکت، جورج

01:38:51.726 --> 01:38:55.390
شما خودتون در مورد بازيابي
اينجور مسائل، به خوبي اطلاع دارين

01:38:55.532 --> 01:38:57.219
بله -
خيلي سخته -

01:38:58.738 --> 01:39:00.037
پس بهترين راه پيشروي چيه؟

01:39:00.129 --> 01:39:02.152
شما با مدت زمان بيشتر موافقين؟

01:39:02.832 --> 01:39:07.306
بله، ولي نه خيلي طولاني، لطفا

01:39:07.403 --> 01:39:10.540
...ما يه نظري داريم

01:39:11.290 --> 01:39:13.824
ما باهاش صحبت کرديم تا با
پسر قبليمون، ريکي، ملاقات کنه

01:39:15.103 --> 01:39:18.157
کي ميدونه، شايد بتونن با هم صحبت کنن

01:39:29.991 --> 01:39:31.029
الو؟

01:39:31.129 --> 01:39:32.872
ماري ليلي؟ -
بله -

01:39:33.062 --> 01:39:36.204
من ريچارد آرونسون، از شرکت نشر
آکواريوس، در سانتافه کاليفرنيا هستم

01:39:37.283 --> 01:39:38.634
ببخشيد؟

01:39:38.904 --> 01:39:40.556
نشر آکواريوس در سانتافه

01:39:40.846 --> 01:39:42.510
چند ماه پيش، شما
کتابتون رو براي ما فرستادين

01:39:42.736 --> 01:39:44.483
تماس گرفتم که بگم که ما
مشتاق هستيم کتاب رو چاپ کنيم

01:39:44.690 --> 01:39:46.940
متاسفم که انقدر طول کشيد ولي
...ما به کتاب علاقه مند هستيم

01:39:47.012 --> 01:39:48.110
و دوست داريم که اونو چاپ کنيم

01:39:48.257 --> 01:39:49.385
واقعا؟

01:39:49.603 --> 01:39:51.000
...در حقيقت مي ميخوايم اون رو براي

01:39:51.144 --> 01:39:53.722
نمايشگاه کتاب، که در بهار
در لندن برگزار ميشه، چاپ کنيم

01:39:53.877 --> 01:39:55.645
شما در پاريس اقامت دارين؟ -
بله -

01:39:56.195 --> 01:39:59.423
پس اگه ما درخواست کنيم که
به لندن برين، براتون مشکلي نيست؟

01:39:59.582 --> 01:40:01.313
...نه، اصلا

01:40:01.397 --> 01:40:02.934
...چون به نظر من، فرصت مناسبيه که

01:40:03.014 --> 01:40:05.224
نمايش عمومي داشته باشه
...شايد هم روخواني از کتاب

01:40:05.830 --> 01:40:07.241
...اين يه داستان باور نکردنيه

01:40:07.686 --> 01:40:08.687
ممنون

01:40:15.312 --> 01:40:17.259
...خوب، رسيديم

01:40:19.031 --> 01:40:23.600
مشاره 48 در خيابان داوتي
خانه چارلز ديکنز در لندن

01:40:23.685 --> 01:40:26.606
جايي که اون به همراه همسرش کاترين
و بچه هاشون زندگي ميکردن

01:40:27.682 --> 01:40:29.721
کسي ميدونه چند تا بچه داشتن؟

01:40:32.046 --> 01:40:34.068
...ما در سالن اصلي هستيم

01:40:34.231 --> 01:40:37.344
اين هم نمايي از مکانيه که
اون هميشه در اونجا قدم ميزد

01:40:38.988 --> 01:40:41.683
همه چي دقيقا همونجوريه که قبلا بوده

01:40:41.801 --> 01:40:43.281
...لطفا دنبال من بياين به طبقه بالا

01:40:43.378 --> 01:40:45.300
... براي ديدن بقيه اين خونه

01:40:48.995 --> 01:40:51.491
الان در اتاق مطالعه ديکنز هستيم

01:40:52.085 --> 01:40:54.556
درست در جلوي شما
....ميتوين نمونه اصلي از

01:40:54.650 --> 01:40:58.674
يکي از کتابهاي معروف ديکنز رو ببينين

01:40:59.354 --> 01:41:03.082
ولي در اينجا، چيزي که به نظر
....من، بيشتر شما دوست دارين ببينين

01:41:03.199 --> 01:41:04.211
ميز کار ديکنز

01:41:04.294 --> 01:41:05.861
جايي که بيشتر کتابهاش رو نوشته

01:41:06.167 --> 01:41:10.473
کنار ميز، تعدادي از تصاوير کتاب
اسرار ادوين درود قرار داره

01:41:10.714 --> 01:41:13.676
داستاني که ديکنز در هنگام
مرگش اون رو نوشت

01:41:14.636 --> 01:41:18.641
و در کنار اونها، اين نقاشي که طرفداران
...ديکنز خيلي اون رو دوست دارن قرار داره

01:41:18.771 --> 01:41:21.116
...که نشون ميده نويسنده، روي ميز خوابيده

01:41:21.212 --> 01:41:24.726
و شخصيتهاي داستانها، در
فضاي اطراف اون شناور هستن

01:41:25.762 --> 01:41:27.335
کسي اسم اين نقاشي و ميدونه؟

01:41:28.326 --> 01:41:29.658
"روياي ديکنز"

01:41:30.351 --> 01:41:32.553
اسمش هست
"روياي ديکنز"

01:41:36.724 --> 01:41:38.139
از اين طرف لطفا

01:41:52.008 --> 01:41:53.652
کتاب دوريت کوچولو
اثر چارلز ديکنز

01:41:53.821 --> 01:41:56.109
کاخ الکساندرا
چهاردهم مارچ

01:41:57.465 --> 01:41:58.705
ببخشيد، امروز چه روزيه؟

01:41:58.796 --> 01:42:01.655
چهاردهم -
ممنون -

01:42:05.994 --> 01:42:07.965
مطمئنا که از ريکي خوشت مياد

01:42:08.129 --> 01:42:10.135
اولين باري که اومد پيش ما
تقريبا هم سن تو بود

01:42:10.224 --> 01:42:11.420
و درست مثل تو خجالتي

01:42:12.419 --> 01:42:15.682
الان اون ديگه بزرگ شده
و يه شغل داره

01:42:15.792 --> 01:42:16.979
...و يه آپارتمان

01:42:17.206 --> 01:42:18.584
کاخ الکساندرا

01:42:18.685 --> 01:42:20.763
نمايشگاه کتاب لندن

01:42:21.237 --> 01:42:22.322
ميبينيش؟

01:42:22.368 --> 01:42:23.950
اون بايد فکر کنه تا مارو بشناسه

01:42:28.834 --> 01:42:30.014
...سلام

01:42:33.755 --> 01:42:36.658
اوه مارکوس، من نتونستم تورو بشناسم

01:42:36.659 --> 01:42:37.899
تو که نميخواي مارو توقيف کني، ميخواي؟

01:42:37.902 --> 01:42:39.246
نه اگه خودتون درست رفتار کنين

01:42:39.404 --> 01:42:41.146
مارکوس، اين ريکيه

01:42:41.600 --> 01:42:42.713
خوبي رفيق؟

01:42:43.536 --> 01:42:44.659
با قهوه موافقين؟

01:42:44.746 --> 01:42:47.764
فکر خوبيه مارکوس

01:42:48.297 --> 01:42:49.807
جاي قشنگيه، درسته؟

01:42:50.220 --> 01:42:51.576
ميتونم يه نگاهي به اطراف بندازم؟

01:42:53.125 --> 01:42:55.729
باشه، ولي تا يک ساعت ديگه، همينجا باش

01:42:56.605 --> 01:42:57.679
موفق باشي

01:43:01.766 --> 01:43:04.450
تقريبا يک سال شده و اون
به سختي با ما حرف ميزنه

01:43:04.630 --> 01:43:06.406
من هم همينطور بودم، يادت مياد؟

01:43:06.968 --> 01:43:09.873
ولي اين فرق داره
اون مثل تو نيست

01:43:10.798 --> 01:43:13.326
براي خودتون قهوه بگيرين، باشه؟

01:44:20.425 --> 01:44:21.478
ممنون

01:44:23.338 --> 01:44:24.839
ممنون خانمها و آقايون

01:44:24.939 --> 01:44:27.647
...و اگه کسي خواست اين سي دي رو بخره

01:44:27.777 --> 01:44:29.489
من براش امضا ميکنم

01:44:30.367 --> 01:44:31.414
ممنون

01:44:31.651 --> 01:44:33.790
...به اسم -
جرج -

01:44:33.895 --> 01:44:35.505
...جرج -
جرج لانگان -

01:44:37.967 --> 01:44:39.672
واقعا افتخار بزرگيه

01:44:39.881 --> 01:44:43.151
من يکي از طرفداران شما هستم

01:44:43.473 --> 01:44:45.460
شما خيلي از خونه دور شدي

01:44:45.461 --> 01:44:46.482
بله

01:44:48.362 --> 01:44:51.056
از اين کتاب خوشت اومده؟ -
خيلي زياد -

01:44:53.729 --> 01:44:56.078
خيلي خوبه -
ممنون -

01:44:56.458 --> 01:44:57.714
موفق باشي -
ممنون -

01:45:09.058 --> 01:45:13.066
چيزي که من ديدم، نگاهي کلي به برزخ بود

01:45:13.484 --> 01:45:17.175
به خاطر يک بيهوشي، که احتمالا
چيزي ازش نخوام دونست

01:45:17.663 --> 01:45:19.513
...من به پايان سفر خودم رسيدم

01:45:19.587 --> 01:45:22.215
...با سوالات زيادي که برام پيش اومد

01:45:27.299 --> 01:45:30.227
...مطمئنا من تصور نميکردم

01:45:30.294 --> 01:45:33.854
که در چنين شرايطي قرار بگيرم

01:45:34.144 --> 01:45:37.241
...مسلما ما هنوز راه درازي در پيش داريم

01:45:37.316 --> 01:45:40.204
قبل از اينکه توانايي مواجهه
با مرگ رو داشته باشيم

01:45:40.350 --> 01:45:44.307
و با اتفاقهايي که پيش مياد
مثل يک رسم قابل درک

01:45:47.954 --> 01:45:51.265
خوب، اگه دوست دارين
...کتابم رو بخرين

01:45:51.802 --> 01:45:53.920
براتون امضا ميکنم

01:46:02.127 --> 01:46:03.095
سلام -
سلام -

01:46:03.095 --> 01:46:03.796
اسمتون چيه؟

01:46:03.797 --> 01:46:05.397
ماريا -
ماريا -

01:46:11.688 --> 01:46:13.089
ممنون ماريا

01:46:14.332 --> 01:46:15.617
مايکل -
مايکل -

01:46:23.629 --> 01:46:24.693
ممنون

01:46:31.156 --> 01:46:32.624
خيلي ممنون -
ممنون -

01:46:32.969 --> 01:46:34.703
جورج -
جورج -

01:46:57.114 --> 01:46:58.249
...ببخشيد

01:47:05.236 --> 01:47:06.279
...يه دقيقه صبر کن

01:47:06.551 --> 01:47:11.102
من تورو مينشاسم
تو همون احضار کننده هستي

01:47:13.662 --> 01:47:14.899
...نه

01:47:15.083 --> 01:47:17.224
متاسفم، منو اشتباه گرفتي

01:47:17.271 --> 01:47:18.911
بله، خودتي
شما جورج لانگان هستي

01:47:19.013 --> 01:47:20.387
نميدونم اين کسي که ميگي کيه

01:47:20.882 --> 01:47:24.695
شما جورج لانگان هستي -
منو اشتباه گرفتي -

01:47:24.719 --> 01:47:25.785
لطفا، بايد باهاتون حرف بزنم

01:47:25.845 --> 01:47:27.071
منو با يه نفر ديگه اشتباه گرفتي

01:47:27.133 --> 01:47:28.245
شما جورج لانگان هستين

01:47:28.363 --> 01:47:29.589
...لطفا، من بايد

01:47:29.631 --> 01:47:31.719
شما احضار کننده هستي -
نه، نيستم -

01:47:31.808 --> 01:47:33.069
من کسي نيستم که تو فکر ميکني

01:47:33.135 --> 01:47:35.437
من سايت شمارو در اينترنت ديدم
شما يه احضار کننده هستي

01:47:36.500 --> 01:47:39.292
چيه؟ از من چي ميخواي؟

01:47:39.511 --> 01:47:42.481
اگه احضار روح ميخواي، من
ديگه اين کار رو انجام نميدم

01:47:42.644 --> 01:47:43.742
منو تنها بذار

01:48:07.840 --> 01:48:10.197
همون خانمي که داشت اينجا ميخوند
همون خانم فرانسوي، ميدونين کجا رفته؟

01:48:10.296 --> 01:48:12.238
همين الان از اينجا رفت

01:49:17.473 --> 01:49:19.604
ميتونم کمکت کنم؟ -
من دنبال کسي ميگردم -

01:49:19.697 --> 01:49:21.422
لطفا، حرکت کن برو

01:50:09.624 --> 01:50:13.922
بهتره بياي داخل

01:50:17.413 --> 01:50:18.435
...بيا

01:50:22.824 --> 01:50:24.542
اسمت چيه؟ -
مارکوس -

01:50:36.277 --> 01:50:40.223
قبل از اينکه شروع کنيم، بايد
چند تا قانون رو بهت بگم

01:50:41.988 --> 01:50:44.273
به خاطر اون خانم متاسفم -
کدوم خانم؟ -

01:50:44.632 --> 01:50:46.251
همون خانم توي نمايشگاه کتاب

01:50:47.690 --> 01:50:51.032
فکر کنم ازش خوشت اومده بود -
نه، خوشم نيومد -

01:50:51.227 --> 01:50:53.627
البته که خوشت اومده بود
متاسفم که از اونجا دورت کردم

01:50:54.450 --> 01:50:56.514
من نميدونم از چي حرف ميزني

01:50:56.916 --> 01:50:58.297
بيا بشين

01:51:00.672 --> 01:51:03.995
خوب، بيا شروع کنيم

01:51:05.671 --> 01:51:07.087
...من ميخوام دستهات رو بگيرم

01:51:07.231 --> 01:51:09.465
براي چند لحظه، بعد اونارو ول ميکنم

01:51:11.470 --> 01:51:13.485
...من نميخوام کار احمقانه اي انجام بدم

01:51:13.556 --> 01:51:18.684
فقط براي چند لحظه دستت رو ميگيرم
تا ارتباط برقرار کنم، بعد ولشون ميکنم

01:51:18.928 --> 01:51:21.256
...ميخوام که با بله و خير

01:51:21.399 --> 01:51:23.475
به هر چيزي که ازت ميپرسم
جواب بدي، متوجه شدي؟

01:51:23.476 --> 01:51:24.506
بله

01:51:27.547 --> 01:51:28.873
بذار ببينم

01:51:43.216 --> 01:51:44.232
...خوب

01:51:46.610 --> 01:51:49.020
کسي که به تو نزديک بوده، فوت کرده؟

01:51:49.165 --> 01:51:50.500
بله

01:51:52.029 --> 01:51:53.128
مذکر؟

01:51:53.772 --> 01:51:55.177
بله

01:51:56.687 --> 01:51:58.240
وقتي که مُرد، خيلي جوون بود؟

01:51:59.286 --> 01:52:00.287
بله

01:52:01.828 --> 01:52:03.403
برادرت بود؟

01:52:08.410 --> 01:52:09.717
برادر بزرگترت؟

01:52:13.329 --> 01:52:15.169
ولي ميگه نه خيلي بزرگتر

01:52:17.548 --> 01:52:19.388
...فقط چند دقيقه

01:52:22.467 --> 01:52:23.715
متاسفم بچه

01:52:27.392 --> 01:52:29.343
من بايد روي اين شخص تمرکز کنم

01:52:29.912 --> 01:52:33.047
خيلي حرف ميزنه
و البته خيلي سريع

01:52:33.141 --> 01:52:35.693
خنده عجيبي هم داره

01:52:37.459 --> 01:52:38.593
...خوب

01:52:38.704 --> 01:52:42.874
اون ميگه، خيلي چيزها هست
...که ميخواد به تو بگه

01:52:44.838 --> 01:52:46.817
ميگه که تو بايد اين چيزارو باور کني

01:52:47.062 --> 01:52:48.879
اينکه چطور ميتوني هر چيزي باشي

01:52:51.100 --> 01:52:52.778
و همه اون چيزها در يک زمان

01:52:55.001 --> 01:52:56.674
و بي وزني

01:52:57.304 --> 01:52:58.669
اون ميگه خيلي باحاله

01:53:00.297 --> 01:53:01.714
حالا اون داره ميخنده

01:53:03.645 --> 01:53:05.267
اون خنده باحالي داره

01:53:05.744 --> 01:53:08.585
...خوب

01:53:12.420 --> 01:53:16.002
اون درباره اينکه چطور
...هميشه باهاش رفتار ميکردي ميگه

01:53:16.603 --> 01:53:19.892
و اينکه بهش دلگرمي ميدادي
...تا يه تصميم بگيره

01:53:21.072 --> 01:53:24.305
و اينکه چطور بعضي وقتا
اونو بهانه ميکردي

01:53:25.106 --> 01:53:26.315
درسته؟

01:53:27.702 --> 01:53:30.045
ميگه که ديگه نميتوني اين کار رو انجام بدي

01:53:33.028 --> 01:53:34.595
حالا ديگه خودت تنها هستي

01:53:36.625 --> 01:53:38.111
...يه لحظه صبر کن

01:53:38.430 --> 01:53:42.244
الان اون داره يه چيزي درباره يه کلاه ميگه

01:53:42.783 --> 01:53:44.468
يه کلاه؟
يه کلاه لبه دار

01:53:48.437 --> 01:53:50.021
اون ميگه برش دار

01:53:50.131 --> 01:53:51.746
همين الان، برش دار

01:53:54.535 --> 01:53:57.251
اون ميگه ديگه اونو سرت نکن

01:53:58.742 --> 01:54:00.055
چون مال اونه

01:54:02.131 --> 01:54:04.554
به همون دليلي که اون روز
...از سرت برش داشت

01:54:07.100 --> 01:54:08.197
داخل تونل

01:54:08.284 --> 01:54:09.395
ميدوني درباره چي حرف ميزنه؟

01:54:12.059 --> 01:54:13.139
خوبه

01:54:13.930 --> 01:54:17.706
اون ميگه که کارهاي خوبي هم انجام داده

01:54:24.245 --> 01:54:26.921
و اين آخرين باريه که از تو مراقبت ميکنه

01:54:29.311 --> 01:54:36.318
متاسفم، من دارم گمش ميکنم

01:54:37.283 --> 01:54:38.981
اون ميخواد بره

01:54:43.790 --> 01:54:47.398
...نه جيسون، نرو

01:54:48.560 --> 01:54:51.105
آروم باش
منو ترک نکن

01:54:51.530 --> 01:54:53.267
من ميخوام همينجا جلوي تو باشم

01:54:54.648 --> 01:54:56.222
لطفا جيسون
...نرو

01:54:56.323 --> 01:54:57.429
دلم برات تنگ ميشه

01:54:57.616 --> 01:54:59.928
خوب، اون برگشت
اون اينجاست

01:55:00.016 --> 01:55:01.088
...اون ميگه

01:55:03.585 --> 01:55:05.675
...اگه از اينکه تنها هستي نگراني

01:55:06.643 --> 01:55:07.959
نگران نباش

01:55:08.685 --> 01:55:11.509
تو تنها نيستي
چون اون مثل توئه

01:55:12.618 --> 01:55:14.079
و تو مثل اون

01:55:15.278 --> 01:55:16.486
از يک سلول

01:55:17.175 --> 01:55:18.420
يک شخصيت

01:55:20.121 --> 01:55:21.406
هميشه اينجوري بوده

01:55:22.651 --> 01:55:26.409
دلم برات تنگ شده جيسون، لطفا نرو

01:55:26.560 --> 01:55:27.967
لطفا برگرد

01:55:28.366 --> 01:55:30.156
خيلي دلم برات تنگ شده

01:55:33.694 --> 01:55:36.539
خوب، اون داره ميره و من متاسفم

01:55:37.491 --> 01:55:38.855
اون کجا ميره؟

01:55:41.265 --> 01:55:43.185
متاسفم بچه
من نميدونم

01:55:44.857 --> 01:55:46.505
ولي تو اين کارهارو انجام ميدي

01:55:48.347 --> 01:55:52.770
با اين حال باز هم نميدونم، متاسفم

01:56:02.104 --> 01:56:04.142
خوب، بهتره ببرمت خونه

01:56:54.203 --> 01:56:55.228
الو؟

01:56:55.568 --> 01:56:56.743
چهار فصل

01:56:57.997 --> 01:56:58.998
چي؟

01:56:59.303 --> 01:57:00.895
اين اسم همون هتليه که اون اقامت داره

01:57:02.106 --> 01:57:03.393
همون زني که ازش خوشت اومد

01:57:04.471 --> 01:57:06.075
درباره چي حرف ميزني؟

01:57:06.679 --> 01:57:08.354
...من با ناشرش تماس گرفتم

01:57:08.477 --> 01:57:09.747
...گفت که حرفهاش رو شنيده

01:57:10.173 --> 01:57:13.093
و ميخواد درباره اينکه اينجا چقدر
خوب بوده، يه نامه پست کنه

01:57:13.710 --> 01:57:16.346
در هر صورت اسمش همينه
هتل چهار فصل

01:57:17.077 --> 01:57:18.598
...خوب، اين چيزا خيلي جالب هستن

01:57:18.640 --> 01:57:20.033
ولي چه ارتباطي به من داره؟

01:57:22.290 --> 01:57:23.421
الو؟

01:57:29.080 --> 01:57:30.450
خوب، شايد داشته باشه

01:57:42.910 --> 01:57:44.115
من بايد ديوونه باشم

01:57:46.642 --> 01:57:47.663
ببخشيد

01:58:00.132 --> 01:58:02.902
من دنبال يکي از مهمانهاتون ميگردم
به اسم ماري ليلي

01:58:11.137 --> 01:58:13.541
متاسفم، اون جواب تلفن رو نميده

01:58:13.976 --> 01:58:15.302
ميخواين براش پيغام بذارين؟

01:58:17.112 --> 01:58:18.334
نه

01:58:20.255 --> 01:58:22.788
...راستش بله، ميخوام

01:58:22.846 --> 01:58:24.984
ميشه يه خودکار و کاغذ بهم بدين؟

01:59:51.834 --> 01:59:52.868
...مارکوس

01:59:53.526 --> 01:59:54.578
موفق باشي

02:00:19.099 --> 02:00:20.196
بيا اينجا

02:00:22.420 --> 02:00:24.094
خيلي دلم برات تنگ شده بود

02:00:24.684 --> 02:00:25.948
...اوه مارکوس

02:00:28.971 --> 02:00:30.077
...بيا

02:00:30.244 --> 02:00:31.821
من هم دلم خيلي برات تنگ شده بود

02:01:51.622 --> 02:01:52.673
...ماري

02:02:09.088 --> 02:02:10.914
سلام -
سلام -

02:02:16.610 --> 02:02:27.620
FilmYar