﻿WEBVTT

00:00:04.000 --> 00:00:52.360
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:01:07.720 --> 00:01:42.360
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:02:04.720 --> 00:02:26.360
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال »

00:02:40.720 --> 00:02:42.360
مردی که پول ندارد

00:02:42.520 --> 00:02:44.200
از هیچ کس احترامی نمی‌بیند.

00:02:44.920 --> 00:02:46.160
و مردی که پول دارد

00:02:46.320 --> 00:02:47.920
هیچ وقت به کسی احترام نمیذاره

00:02:48.920 --> 00:02:50.240
بوم!

00:02:50.440 --> 00:02:51.400
آقای مهتا،

00:02:51.560 --> 00:02:53.920
شما حال و هوای دهلی را به بمبئی آوردید.

00:02:57.040 --> 00:02:58.040
آقای مهتا،

00:02:58.200 --> 00:03:00.080
لطفا کمی کنترل داشته باشید

00:03:00.800 --> 00:03:01.840
وقتی انتخابات از راه می‌رسد،

00:03:02.000 --> 00:03:04.200
یک مرد حداقل باید ظاهر انسانی داشته باشد.

00:03:04.680 --> 00:03:05.680
به هر حال بانک شما

00:03:05.840 --> 00:03:06.880
قرار است ادغام شوند.

00:03:08.160 --> 00:03:10.240
آقای دیال، آیا آزادی بیان من را سلب می‌کنید؟

00:03:10.400 --> 00:03:12.160
و آزادیِ انتظار، هر دو؟

00:03:12.840 --> 00:03:14.600
دستاوردهای بانک دو در ۱۵ سال گذشته

00:03:14.760 --> 00:03:16.320
با ساکت ماندن به دست نمی‌آید.

00:03:16.480 --> 00:03:17.920
چیزی که من می‌خواهم بدانم این است که، چطور؟

00:03:18.080 --> 00:03:19.680
چطور می‌توانی اینقدر آبرومندانه و بی‌آبرو باشی؟

00:03:19.840 --> 00:03:21.040
شما هیچ وام بدی ندارید،

00:03:21.200 --> 00:03:22.560
بدون سرمایه‌گذاری بد،

00:03:22.960 --> 00:03:24.480
با این حال شما کرورها روپیه به ما می‌دهید.

00:03:24.640 --> 00:03:26.320
چطور؟ چطور؟

00:03:26.920 --> 00:03:28.760
میدونی پول کی تو بانکه؟

00:03:30.360 --> 00:03:32.040
-مال مردم عادی؟ -درسته.

00:03:32.640 --> 00:03:33.880
مال مردم عادی.

00:03:34.640 --> 00:03:36.320
آدم معمولی کار می‌کند

00:03:36.480 --> 00:03:38.240
تا بتوانیم به هدف خود برسیم.

00:03:38.520 --> 00:03:40.160
این پنیر پوله را امتحان کنید.

00:03:41.120 --> 00:03:43.320
از شیر الاغ سیبریایی تهیه شده است.

00:03:44.040 --> 00:03:46.000
انسان عادی درست مثل الاغ است.

00:03:46.480 --> 00:03:48.680
علاقه او در کارش نهفته است، و علاقه ما...

00:03:49.360 --> 00:03:50.800
در حساب کاربری او.

00:03:52.040 --> 00:03:53.880
او سر 10 روپیه دعوا خواهد کرد...

00:03:54.400 --> 00:03:56.040
تا بتوانیم بانک خود را اداره کنیم.

00:03:56.360 --> 00:03:58.400
۵۰ روپیه؟ چی داری میگی؟

00:03:58.560 --> 00:04:00.040
با 30 روپیه انبه می‌خرید!

00:04:05.160 --> 00:04:06.560
بنابراین حساب شما پر شده است

00:04:06.720 --> 00:04:08.080
از طریق حساب عمومی.

00:04:08.560 --> 00:04:10.840
آقای مهتا، تو باعث مرگ ما خواهی شد...

00:04:11.200 --> 00:04:12.320
واقعاً ما را به کشتن خواهی داد.

00:04:12.880 --> 00:04:14.000
کی قراره ما رو بکشه؟

00:04:14.440 --> 00:04:15.560
چه کسی اهمیت می‌دهد؟

00:04:16.120 --> 00:04:18.200
این روزها مردم لایک‌هایشان را می‌شمارند و

00:04:18.360 --> 00:04:20.000
داده اینترنت بیشتر از پولشان.

00:04:20.560 --> 00:04:22.360
کی اصلاً متوجه ۱۰ یا ۲۰ روپیه میشه؟

00:04:34.800 --> 00:04:36.040
آقا، صبر کن!

00:04:36.520 --> 00:04:37.680
آقا، بس کن!

00:04:38.520 --> 00:04:40.120
بس کن آقا، بس کن!

00:04:40.520 --> 00:04:41.800
آقا، بس کن!

00:04:42.480 --> 00:04:43.520
آقا، بس کن!

00:04:43.680 --> 00:04:46.280
اینا رو کجا میبری؟ هی! دستت رو بده به من.

00:04:49.200 --> 00:04:51.560
بفرمایید، بردارید. شما هم، لطفاً یکی بردارید.

00:04:51.920 --> 00:04:53.640
بفرمایید رفیق، می‌بینی...

00:04:54.760 --> 00:04:57.040
برای همه به اندازه کافی هست. اینجا.

00:04:57.720 --> 00:04:59.240
من پرتقال دزدیده شده نمی‌خورم.

00:05:01.640 --> 00:05:03.200
-ها؟ -درسته!

00:05:03.400 --> 00:05:06.040
دولت همین الان هم ما را غارت می‌کند. اگر یک کارمند دولت هم این کار را بکند،

00:05:06.200 --> 00:05:07.640
تکلیف ما بیچاره ها چی میشه؟

00:05:07.800 --> 00:05:09.600
من هم ویدیوش رو دارم، رفیق.

00:05:09.760 --> 00:05:11.480
هی، نه، منو ویروسی نکن.

00:05:11.640 --> 00:05:13.600
همه گوش کنید. قضیه اون چیزی نیست که شما فکر می‌کنید.

00:05:13.920 --> 00:05:15.480
ببین، وقتی قطار در فریدآباد توقف کرد،

00:05:15.640 --> 00:05:17.240
با خودم فکر کردم، بذار یه کم پرتقال بخرم.

00:05:17.400 --> 00:05:19.440
دوتا بیست روپیه، من صد روپیه دادم،

00:05:19.600 --> 00:05:21.520
او رفت تا پول خرد بیاورد، و قطار راه افتاد.

00:05:21.680 --> 00:05:24.160
چی می‌تونم جا بذارم؟ پرتقال‌ها، یا پول؟

00:05:24.320 --> 00:05:25.480
من هیچ‌کدام را ترک نکردم.

00:05:25.640 --> 00:05:27.400
من ۸ پرتقال دیگر به ارزش ۸۰ روپیه برداشتم،

00:05:27.560 --> 00:05:29.480
بعدش دویدم و به قطار رسیدم. پس هنوزم درست حدس زدم.

00:05:29.640 --> 00:05:32.640
وای، آفرین، آفرین!

00:05:32.800 --> 00:05:34.640
بیا، بیا اون بلیط‌ها رو ببینیم.

00:05:34.960 --> 00:05:36.400
بلیط، لطفا.

00:05:37.400 --> 00:05:39.160
-اینجا. -بذار ببینم.

00:05:46.200 --> 00:05:47.320
مال خودت رو ببینیم.

00:05:47.480 --> 00:05:49.320
«در تمام زندگی ما، افرادی هستند که نقش بازی می‌کنند.»

00:05:49.480 --> 00:05:51.160
«ما نقش‌های فرعی بازی می‌کنیم.»

00:05:51.440 --> 00:05:54.600
«یه جایی نقش اصلی، یه جای دیگه نقش شرور.»

00:05:54.960 --> 00:05:57.240
«من TTE راده موهان شارما هستم.»

00:05:58.000 --> 00:06:00.840
«در حساب‌ها سرآمد... در اعداد و ارقام شماره یک.»

00:06:02.880 --> 00:06:07.400
«لطفاً به قطار شماره ۱۵۲۳ به مقصد گجرات توجه کنید...»

00:06:07.560 --> 00:06:08.840
سلام، خانم کوندو.

00:06:09.000 --> 00:06:12.400
اوه هو، تنهایی بادام زمینی خوردن.

00:06:12.560 --> 00:06:14.040
من تنهام، آقای شارما؟

00:06:14.200 --> 00:06:16.600
ریتیک سمت چپم و رنویر سمت راستم نشسته.

00:06:16.840 --> 00:06:19.280
-داری منو اذیت می‌کنی. -کی شروع کرد داداش؟

00:06:19.640 --> 00:06:22.920
وقتی می‌بینی تنها نشسته‌ام، مجبوری متلک بگویی؟

00:06:23.320 --> 00:06:26.200
دو سال از فرار شوهرم می‌گذرد.

00:06:26.360 --> 00:06:28.360
از آن زمان، من با بادام زمینی و مشروبات الکلی امرار معاش می‌کنم.

00:06:28.760 --> 00:06:31.520
اما هر وقت تو را می‌بینم، انگار در خانه هستم.

00:06:31.840 --> 00:06:34.240
-حالا که صحبتش شد، چند وقته که همسرت فرار کرده؟ -آه!

00:06:34.400 --> 00:06:35.960
اینم پنالتی های امروز

00:06:36.880 --> 00:06:38.960
راوات سینگ، ۱۸۵ روپیه...

00:06:39.120 --> 00:06:40.360
«بعد از اینکه پدرش فوت کرد،»

00:06:40.520 --> 00:06:42.400
«او با آرزویش برای تبدیل شدن به یک حسابدار رسمی، با چشمانی اشکبار خداحافظی کرد.»

00:06:42.560 --> 00:06:44.600
«او شغل پدرش را به عنوان مسئول فنی در راه‌آهن به عهده گرفت.»

00:06:44.760 --> 00:06:46.480
«ممکن است راه‌آهن در پاسخگویی کوتاهی کند.»

00:06:46.640 --> 00:06:48.360
«اما حساب‌های او همیشه درست است.»

00:06:48.520 --> 00:06:50.120
«تک تک صورتحساب‌ها حساب شده است.»

00:06:50.280 --> 00:06:51.600
«و او به بچه‌ها هم همین را یاد می‌دهد.»

00:06:51.760 --> 00:06:55.480
۰.۰۰۱، جمعش کن.

00:06:55.720 --> 00:06:58.160
-آقا، چی می‌خوری؟ -منظورت چیه؟

00:06:58.320 --> 00:06:59.960
آقا، میشه اینو خلاصه کنید؟

00:07:00.200 --> 00:07:01.520
مقدار 0.001 چقدر است؟

00:07:01.680 --> 00:07:03.360
-بیا اینجا... بیا اینجا. -نه، بذار باشه آقا.

00:07:03.520 --> 00:07:04.520
«بیا اینجا!»

00:07:05.600 --> 00:07:07.480
ارزش این فردِ تنها چیست؟

00:07:07.680 --> 00:07:09.640
اون؟ آقا، اون اصلاً هیچ ارزشی نداره.

00:07:11.320 --> 00:07:12.760
و ۱۴۰ کرور نفر؟

00:07:12.920 --> 00:07:14.280
این کل کشور را تشکیل می‌دهد.

00:07:14.440 --> 00:07:15.680
دقیقاً!

00:07:16.120 --> 00:07:19.800
این 0.0001 ممکن است هیچ مقداری نداشته باشد

00:07:19.960 --> 00:07:24.240
اما اگر آن را در ۱ کرور ضرب کنید، می‌شود ۱۰۰۰.

00:07:24.400 --> 00:07:26.040
و شما ارزش ۱۰۰۰ را می‌دانید.

00:07:26.360 --> 00:07:28.760
به همین دلیل است که در حساب‌ها، تک تک پیساها مهم هستند.

00:07:29.440 --> 00:07:31.840
به مرور ادامه بده. این فقط اعداد هستند، چرا از آنها بترسی؟

00:07:32.000 --> 00:07:36.440
همه چیز را بشمار تا همه چیز شمرده شود. 5 روز دیگر می‌بینمت. خداحافظ.

00:07:37.160 --> 00:07:38.440
می‌بینمت. خداحافظ.

00:07:50.160 --> 00:07:54.480
«یه دوش آب سرد بگیر» خوشتیپ به نظر می‌رسیم، ما امروز خوش‌تیپ به نظر می‌رسیم!

00:07:55.040 --> 00:07:56.040
متشکرم.

00:07:56.680 --> 00:07:58.480
آماده‌ای؟ -بریم.

00:08:01.920 --> 00:08:03.640
«به هر حال، به هر نحوی، هر کاری که انجام می‌دهید»

00:08:04.520 --> 00:08:06.400
«هیچ‌وقت گیر نکن، همیشه از پسش بربیا»

00:08:07.360 --> 00:08:09.240
«به هر حال، به هر نحوی، هر کاری که انجام می‌دهید»

00:08:10.000 --> 00:08:11.920
«هیچ‌وقت گیر نکن، همیشه از پسش بربیا»

00:08:12.800 --> 00:08:15.200
«کوله بار لحظات خوبت را بردار»

00:08:15.360 --> 00:08:17.840
«و همه جا ولخرجی کن»

00:08:18.000 --> 00:08:20.440
«چیزها را به جیب‌هایتان برگردانید»

00:08:20.720 --> 00:08:22.920
«برای مدتی تمام نگرانی‌هایت را»

00:08:23.360 --> 00:08:27.800
«جادو را به جهانیان نشان بده و طلسم را به آنها بیاموز»

00:08:27.960 --> 00:08:30.480
-چی شده؟ -بابا، دستشوییه، خیلی فوریِ.

00:08:30.640 --> 00:08:32.200
-چی؟ -آخرین بازی.

00:08:32.360 --> 00:08:34.000
-آخرین بازی. -دارن اینجا رو تعطیل می‌کنن.

00:08:34.160 --> 00:08:36.120
-بابا، داره میاد اینجا. -آخرین بازی.

00:08:36.280 --> 00:08:37.880
نگه دار!

00:08:38.080 --> 00:08:39.040
نگه دار!

00:08:39.200 --> 00:08:42.200
-صبر کن، صبر کن... یه دقیقه، یه دقیقه. -آقا...

00:08:42.360 --> 00:08:45.400
برو، برو، برو، پسرم. زود باش. در را ببند.

00:08:46.520 --> 00:08:47.760
پنج روپیه برای هر لگن.

00:08:48.200 --> 00:08:49.440
من پرداخت خواهم کرد، دوست، من پرداخت خواهم کرد.

00:08:50.200 --> 00:08:51.320
اینجا.

00:08:51.520 --> 00:08:52.920
مانو، عجله کن پسرم.

00:08:53.880 --> 00:08:55.280
-این چیه؟ -هیچی عوض نشده.

00:08:55.440 --> 00:08:57.640
می‌تونی این تافی رو بخوری، یا یه توالت دیگه درست کنی.

00:08:57.880 --> 00:09:01.240
«در حالی که یک مرد معمولی برای بافتن لحاف رویاهایش پنج روپیه جمع‌آوری می‌کند.»

00:09:01.400 --> 00:09:03.000
«او اغلب بی‌اطلاع است»

00:09:03.160 --> 00:09:07.640
که کسی از رویاهایش به عنوان پشم برای بافتن ژاکت استفاده می‌کند.

00:09:55.640 --> 00:09:56.640
پاپا...

00:09:57.000 --> 00:09:59.640
حتی من هم می‌خواهم عکسم اینجا گرفته شود.

00:10:03.160 --> 00:10:04.440
انجامش میدیم، پسر.

00:10:12.800 --> 00:10:15.000
بابا، مامان چرا رفت؟

00:10:15.480 --> 00:10:17.080
چی شده، پاپا؟

00:10:18.640 --> 00:10:19.640
بیا اینجا.

00:10:23.840 --> 00:10:25.720
پسر، حساب‌های ما با هم جور در نیامد.

00:10:36.800 --> 00:10:38.480
باشه پسرم، پیاده شو.

00:10:39.320 --> 00:10:41.200
بابا، داریم دیرمون میشه.

00:10:41.360 --> 00:10:43.680
سلام آقا! من کوکو کجریوال هستم.

00:10:43.840 --> 00:10:46.240
-سلام، من راده موهان شارما هستم. -خوشتیپ به نظر می‌رسم، آقا.

00:10:46.400 --> 00:10:48.320
-شما درست مثل دوقلوها هستید. -ممنون.

00:10:48.480 --> 00:10:50.680
-اجازه میدی آقا؟ -بله، بفرمایید.

00:10:50.840 --> 00:10:52.440
آقا، می‌خوام این کارت اعتباری رو بهتون بفروشم--

00:10:52.600 --> 00:10:54.440
-من یکی نمی‌خوام. -مشکلی نیست، آقا.

00:10:54.600 --> 00:10:56.640
جسم، روح و ثروت، همه متعلق به توست.

00:10:56.840 --> 00:11:00.000
آقا، این کارت فوق العاده است... آقا، حداقل پیشنهاد را کامل بشنوید.

00:11:00.160 --> 00:11:01.760
-بیمه درمانی رایگان-- -اه، بس کن دیگه.

00:11:01.920 --> 00:11:04.440
صبر کنید، گوش کنید آقا، خیلی چیزهای دیگه هم هست... آقا، آقا!

00:11:11.400 --> 00:11:12.600
آقا، چقدر گفتی؟

00:11:12.840 --> 00:11:13.960
۲۷.۵۰ روپیه.

00:11:14.120 --> 00:11:16.080
-۲۷.۵۰ روپیه؟ -بله.

00:11:16.240 --> 00:11:18.280
منظورت اینه که، فقط بیست و هفت روپیه، پنجاه پیسا؟

00:11:18.440 --> 00:11:20.000
بله، چند بار باید پرسید؟

00:11:20.160 --> 00:11:21.880
نه آقا، باید بپرسیم.

00:11:22.040 --> 00:11:24.040
این یه مسئله مالیه، و اون هم ۲۷.۵۰ روپیه.

00:11:24.200 --> 00:11:26.400
-اینا از کجا میان؟ -داری چی میگی؟

00:11:26.560 --> 00:11:28.520
-آقا، چرا وقت ما رو می‌گیرید؟ -ما اینجا داریم حرف می‌زنیم.

00:11:28.680 --> 00:11:30.320
-بابا، بریم. -بچه‌ات هم داره اذیت می‌شه.

00:11:30.480 --> 00:11:33.160
ببین دوست من، فقط ۲۷.۵۰ روپیه از حساب من کم شده...

00:11:33.320 --> 00:11:35.160
-من... -لطفاً شکایتی بنویسید.

00:11:35.320 --> 00:11:37.440
من قبلاً یکی نوشتم. همه چیز اینجا درست است.

00:11:37.960 --> 00:11:39.480
از من ۲۷.۵۰ روپیه بگیر. چرا وقتمان را تلف کنیم؟

00:11:39.640 --> 00:11:42.080
-اه، بعدی. -صبر کن، نمی‌خوای کاری بکنی؟

00:11:42.240 --> 00:11:43.640
آقا من هیچ کاری از دستم برنمیاد.

00:11:43.920 --> 00:11:45.880
اگر اشتباهی رخ داده باشد، شکایت شما به جریان خواهد افتاد،

00:11:46.040 --> 00:11:47.520
۳-۴ روز دیگه برمیگرده.

00:11:47.680 --> 00:11:49.240
-مبلغش؟ -آه، جوابش؟

00:11:49.560 --> 00:11:52.480
فهمیدم. باشه، سه روز دیگه برمی‌گردیم. بریم پسرم.

00:11:53.200 --> 00:11:54.560
باشه دوست من. ادامه بده.

00:11:54.800 --> 00:11:57.000
اینجا همه عجله دارند، هیچکس واقعاً نگران نیست.

00:11:57.160 --> 00:11:58.200
-آقا! -آه!

00:11:58.360 --> 00:12:01.160
این کارت کاملاً رایگان است. فقط کارت Aadhar، PAN خود را ارائه دهید،

00:12:01.320 --> 00:12:02.960
-و صورت‌حساب بانکی شش ماهه-- -چرا شما...

00:12:03.120 --> 00:12:04.120
من آن را نمی‌خواهم.

00:12:04.280 --> 00:12:07.480
آقا، شما گوش نمی‌دهید -- وقتی بفهمید، یکی می‌خواهید.

00:12:12.840 --> 00:12:15.040
باشه، بلیط‌ها. بلیطت رو نشون بده.

00:12:21.400 --> 00:12:23.160
«مامان! یه چیزی برام بیار بخورم.»

00:12:24.520 --> 00:12:26.240
«خواهر شوهر، لطفا یه چیزی بهم بده بخورم.»

00:12:26.400 --> 00:12:28.800
«بشقاب را بردار و ببین. چیزی برای خوردن پیدا خواهی کرد.»

00:12:32.000 --> 00:12:34.480
«سمت چپ دکتر است، سمت راستی مهندس.»

00:12:34.640 --> 00:12:36.920
«-و اون وسطی؟» «-راده، راده!»

00:12:37.560 --> 00:12:39.320
«خواهر شوهر، من مراسم مذهبی انجام نمی‌دهم.»

00:12:39.480 --> 00:12:41.040
«من دارم پسری را برای ازدواج انتخاب می‌کنم.»

00:12:41.720 --> 00:12:43.920
«خب، انگار دارم سرود مذهبی می‌خوانم.»

00:12:44.080 --> 00:12:46.720
«اسمش همینه. راده موهان.»

00:12:47.480 --> 00:12:50.160
«او دارد برای امتحان CA آماده می‌شود. و همینطور برای ازدواج.»

00:12:50.800 --> 00:12:52.160
«خب، من باید چیکار کنم؟»

00:12:52.800 --> 00:12:54.840
«بگو بله، یا بگو نه.»

00:12:55.440 --> 00:12:56.840
«بدون اینکه او را ملاقات کنم؟»

00:12:57.320 --> 00:12:59.400
«تو همین الان ۵۰٪ از تصمیمت رو گرفتی.»

00:12:59.840 --> 00:13:01.320
«بقیه‌اش را وقتی همدیگر را ملاقات کردید، جبران کنید.»

00:13:02.160 --> 00:13:04.440
«غرفه گل گپه راجو، بیرون کلاس‌های گوپتا.»

00:13:04.600 --> 00:13:06.080
«داداش، یه بشقاب دیگه.»

00:13:06.720 --> 00:13:08.280
«خواهر شوهر، چقدر می‌خوری؟»

00:13:08.440 --> 00:13:10.640
«بدون اینکه او را ببینی، می‌روی؟»

00:13:11.680 --> 00:13:13.560
«ما در نیم ساعت گذشته پنج بشقاب خورده‌ایم.»

00:13:13.760 --> 00:13:15.640
«این ماه نو از پدیدار شدن امتناع می‌کند.»

00:13:16.960 --> 00:13:19.200
«یکی دیگه هم بهم بده، رفیق.»

00:13:19.360 --> 00:13:20.640
«من و مامان هم یکی خواهیم داشت.»

00:13:23.960 --> 00:13:25.360
«کیف دستی، مامان.»

00:13:36.920 --> 00:13:37.920
«چه اتفاقی افتاده؟»

00:13:38.400 --> 00:13:39.480
«طالع‌بینی‌های ما با هم مطابقت نداشت؟»

00:13:39.640 --> 00:13:41.480
«اون یه کله‌خر درجه یکه.»

00:13:41.760 --> 00:13:43.400
«مردی به خانواده نگاه می‌کند»

00:13:43.560 --> 00:13:46.240
«طالع بینی، ارزش‌های سنتی.»

00:13:46.440 --> 00:13:48.200
«اما او نمره‌ی برگه‌ی امتحانت را دید.»

00:13:48.360 --> 00:13:49.880
«و از مسابقه امتناع ورزید.»

00:13:50.120 --> 00:13:53.080
«-به! مرد دیوانه.» «-ها؟»

00:13:53.520 --> 00:13:56.800
«او می‌گوید دختر در ریاضی ضعیف است. چطور می‌تواند حساب‌ها را مدیریت کند؟»

00:13:59.320 --> 00:14:00.720
بلیط، لطفا.

00:14:02.640 --> 00:14:03.880
بلیطت رو نشونم بده.

00:14:14.760 --> 00:14:17.360
- میشه ۴۶۰، دوست من. - جمع این دو چطور میشه؟

00:14:17.840 --> 00:14:19.520
من از تو چیز زیادی نمی‌خواهم.

00:14:19.680 --> 00:14:22.360
-ببین، این-- -راستش، این ۴۶۰ نیست.

00:14:22.920 --> 00:14:25.240
می‌بینی؟ رفیق، من دارم تلاش می‌کنم، لطفا برایش توضیح بده.

00:14:25.400 --> 00:14:29.320
ببینید، از آگرا کانت تا دهلی ۱۸۷ کیلومتر است، بنابراین کرایه می‌شود ۲۱۰.

00:14:29.480 --> 00:14:32.080
طبق ماده ۱۳۸ قانون راه آهن،

00:14:32.240 --> 00:14:35.200
جریمه سفر بدون کارت عبور مناسب برابر با ۲۵۰ روپیه است...

00:14:35.360 --> 00:14:37.360
یا معادل کرایه، هر کدام که بیشتر باشد.

00:14:37.520 --> 00:14:40.200
بعلاوه، اضافه بهاهای فوق سریع. ۳۰ روپیه.

00:14:40.360 --> 00:14:41.640
که یادت رفت اضافه کنی.

00:14:41.960 --> 00:14:43.680
بنابراین مجموع به ۴۹۰ می‌رسد.

00:14:43.840 --> 00:14:45.560
-نه ۴۶۰. -کاملاً حق با شماست، آقا.

00:14:45.720 --> 00:14:46.720
صبر کن، فقط یک ثانیه.

00:14:46.920 --> 00:14:48.560
-دیوونه شدی؟ -چی...

00:14:49.320 --> 00:14:51.000
این مرد که لباس پرتقالی پوشیده کیست؟

00:14:51.160 --> 00:14:53.480
اون؟ اون دستیار ارشد منه.

00:14:53.640 --> 00:14:54.800
-سلام، آقا. -سلام.

00:14:54.960 --> 00:14:57.400
لعنت بهت. مثل یه تار مو تو غذام پیدا میشه.

00:14:57.560 --> 00:14:59.240
دو نفر دارند صحبت می‌کنند، و تو سراسیمه وارد می‌شوی...

00:14:59.400 --> 00:15:00.600
باشه گوش کن، میشه ۴۹۰.

00:15:00.760 --> 00:15:02.760
دوست من، قطار داره متوقف میشه.

00:15:02.920 --> 00:15:06.000
لطفا جریمه ۴۹۰ روپیه را پرداخت کنید، وگرنه باید با من بیایید.

00:15:06.160 --> 00:15:07.200
-باشه، پس بیا. -بیا.

00:15:07.360 --> 00:15:08.320
-بله، پس بیا. -بیا، بیا.

00:15:08.480 --> 00:15:10.320
عمو زنم تو پستشه، نه تو راه آهن.

00:15:10.480 --> 00:15:12.320
-باشه، بیا... -داری منو دست کم می‌گیری؟

00:15:12.480 --> 00:15:14.120
آقای کومار، اعتبار کارت شما تمام شده است.

00:15:18.720 --> 00:15:20.600
، سلام...

00:15:21.360 --> 00:15:22.440
ببخشید.

00:15:22.720 --> 00:15:24.760
-بابا، بیا. -بله، دارم میام پسرم، دارم میام.

00:15:25.000 --> 00:15:27.280
هی، این فایل جا مونده. مال کیه، مال توئه؟

00:15:27.640 --> 00:15:30.240
مال همون کسیه که بهت گفت پرتقال.

00:15:30.400 --> 00:15:31.600
بله.

00:15:31.760 --> 00:15:33.200
پسر، این...

00:15:39.720 --> 00:15:40.920
هی رفیق، صبر کن.

00:15:43.320 --> 00:15:44.440
بیا پسر، بیا پایین.

00:15:45.240 --> 00:15:47.400
-امروز خیلی راه رفتیم، نه؟ -هوم.

00:15:47.800 --> 00:15:48.920
آره.

00:15:50.600 --> 00:15:51.840
-سلام. -عصر بخیر، آقا.

00:15:52.000 --> 00:15:53.280
عصر بخیر. عصر بخیر.

00:15:54.160 --> 00:15:55.960
هی! کوندو خانم؟

00:15:57.400 --> 00:15:59.400
-اوه، آقای شارما؟ سلام. -سلام.

00:15:59.560 --> 00:16:01.480
-امروز خیلی نارنجیِ براق شدی. -آره، خب...

00:16:01.640 --> 00:16:02.600
-خب... -خوب به نظر میای.

00:16:02.760 --> 00:16:05.120
یک مسافر پرونده‌ای را در قطار جا گذاشته است. لطفاً آن را به صندوق بیندازید.

00:16:05.280 --> 00:16:07.480
آقای شارما، بعد از ساعت ۷ عصر...

00:16:07.880 --> 00:16:10.680
من فقط بطری‌ام را باز می‌کنم. یک کاری بکن، آن را در دفتر SM بینداز.

00:16:12.120 --> 00:16:13.800
-این بچه‌ی شخصیِ شماست؟ -بله.

00:16:13.960 --> 00:16:16.680
قیافه‌اش به تو نمی‌خورد. حتماً زنت از همه خوشگل‌تر بوده.

00:16:16.960 --> 00:16:19.120
-بابا، لطفا بریم خونه. -بله، همین الان، همین الان.

00:16:19.280 --> 00:16:20.840
-سلام پسرم. -اوه، آقای تاندون.

00:16:21.000 --> 00:16:22.760
خب، راده؟ چه برنامه‌ای برای سال جدید داری؟

00:16:23.000 --> 00:16:24.320
یه مهمونی برامون بگیر، آقای شارما.

00:16:24.480 --> 00:16:25.840
آقای تاندون؟ آقای گوپتا.

00:16:26.400 --> 00:16:28.600
هی، گوپتا! صبر کن، احمق!

00:16:28.760 --> 00:16:30.200
اون به من بدهکاره، لعنت بهش...

00:16:30.360 --> 00:16:32.680
آقای شارما، طرف...

00:16:34.440 --> 00:16:36.920
«به بخش خدمات مشتریان دو بانک خوش آمدید.»

00:16:37.200 --> 00:16:40.640
پسرم، شیرت را بنوش. مغزت را تیز می‌کند و حساب‌هایت با هم جور درمی‌آیند.

00:16:40.800 --> 00:16:41.840
-بابا؟ -هوم؟

00:16:42.120 --> 00:16:43.280
آه!

00:16:44.040 --> 00:16:45.840
بابا، اگر هر روز نان می‌خوری،

00:16:46.000 --> 00:16:48.160
مغزتان را تیز می‌کند و حساب‌هایتان با هم مطابقت پیدا می‌کنند.

00:16:48.320 --> 00:16:49.720
شاگرد، استاد می‌شود؟

00:16:50.680 --> 00:16:51.840
این...

00:16:52.000 --> 00:16:53.000
باشه.

00:16:53.400 --> 00:16:55.640
«شما در صف هستید. لطفاً پشت خط بمانید.»

00:16:55.800 --> 00:16:59.040
-هی، مانو؟ کجا میری؟ -بابا، شرو گرسنه‌اس.

00:17:00.400 --> 00:17:01.640
شرو!

00:17:05.840 --> 00:17:09.400
دو کیلو شکر تو یه هفته رفته، تو این خونه چه خبره؟

00:17:09.560 --> 00:17:10.560
بیا دیگه برادر.

00:17:10.720 --> 00:17:14.160
دنیا داره تموم میشه، و تو نگران قندی. مگه واتس‌اپ رو چک نمی‌کنی؟

00:17:14.320 --> 00:17:15.760
آیا مانو شیر ساده خواهد خورد؟

00:17:15.920 --> 00:17:17.000
-شیرینی. -مناسبت چیه؟

00:17:17.160 --> 00:17:19.120
شیرت را بنوش، شیرینی‌ات را بخور.

00:17:19.920 --> 00:17:21.960
آقای دیمپوی من دانشمند شده است.

00:17:22.400 --> 00:17:24.280
-واقعاً؟ -اون یه دوره آموزشی تو یوتیوب گذاشته.

00:17:24.440 --> 00:17:26.400
و با ادرار کبوتر یک ضدعفونی‌کننده درست کردم. امتحانش کن.

00:17:26.560 --> 00:17:27.960
نه، نه! داری چیکار می‌کنی؟

00:17:28.120 --> 00:17:29.120
اوه، نه...

00:17:29.280 --> 00:17:31.680
شیرینی هم خراب شده...

00:17:33.360 --> 00:17:35.400
می‌دانم که به آقای دیمپو حسادت می‌کنی.

00:17:36.080 --> 00:17:37.400
رسید.

00:17:38.760 --> 00:17:41.240
من سه روز اضافه کاری انجام دادم، از بچه ها مراقبت کردم.

00:17:41.520 --> 00:17:43.280
و این هم صورتحساب هزینه ضدعفونی کننده.

00:17:43.440 --> 00:17:44.880
میشه یه چیزی بگم آقا؟

00:17:45.440 --> 00:17:49.560
باید امتحانش کنی تا باور کنی. انقدر سریع دماغتو بالا نکش.

00:17:49.720 --> 00:17:52.480
چه چهره قشنگی، و تو همش داری ادا درمیاری.

00:17:52.640 --> 00:17:55.200
بفرمایید آقای دیمپو. آقای خانا منتظر است.

00:17:55.440 --> 00:17:57.040
ما او را خیلی منتظر گذاشته‌ایم.

00:17:57.360 --> 00:17:58.880
خداحافظ، خداحافظ. اوه، خدا!

00:17:59.480 --> 00:18:01.320
مانو؟ مانو، شیرت را بنوش، پسرم.

00:18:01.960 --> 00:18:04.280
یالا. مانو... هی، این کارو نکن، یه چیزی رو می‌شکنی.

00:18:04.440 --> 00:18:06.160
بیا، شیرت را بنوش، عجله کن.

00:18:08.840 --> 00:18:10.040
«شما در صف هستید.»

00:18:10.920 --> 00:18:12.120
مانو!

00:18:15.240 --> 00:18:16.240
متاسفم.

00:18:16.400 --> 00:18:17.360
منظورت چیه، ببخشید؟

00:18:17.520 --> 00:18:19.880
شیر را ریختی. مگر به تو نگفتم اینجا بازی نکن؟

00:18:20.040 --> 00:18:22.680
مگه نه؟ برو به اتاقت. همین الان برو!

00:18:23.320 --> 00:18:26.000
ای بابا، همه رو لو داد.

00:18:26.600 --> 00:18:29.320
اینجا جای بازیه؟ اه!

00:18:30.080 --> 00:18:31.520
اون پرونده رو خراب کرده.

00:18:35.160 --> 00:18:37.840
اه!... اوه، نه!

00:18:54.000 --> 00:18:55.480
«تسویه حساب کنید!»

00:19:06.320 --> 00:19:07.800
«تسویه حساب کنید!»

00:19:14.720 --> 00:19:16.320
«تسویه حساب کنید!»

00:19:23.120 --> 00:19:24.760
«تسویه حساب کنید!»

00:19:37.920 --> 00:19:39.400
«تسویه حساب کنید!»

00:19:46.280 --> 00:19:47.760
«تسویه حساب کنید!»

00:19:54.800 --> 00:19:56.080
«تسویه حساب کنید!»

00:20:05.160 --> 00:20:06.520
«تسویه حساب کنید!»

00:20:08.960 --> 00:20:10.920
صبح بخیر آقا کوکو کجریوال.

00:20:11.240 --> 00:20:12.880
-اجازه میدین آقا؟ -نه!

00:20:13.240 --> 00:20:15.640
متشکرم آقا. ذهن، بدن، ثروت، همه متعلق به شما هستند.

00:20:15.800 --> 00:20:18.080
دوست من، من قبلاً یک بار گفتم، متوجه نشدی؟

00:20:18.640 --> 00:20:20.880
چند بار بهت بگم، دست ما نیست.

00:20:21.040 --> 00:20:23.840
دوست من، چهار روز از زمانی که موضوع را کتباً به تو گفتم می‌گذرد.

00:20:24.000 --> 00:20:27.160
ببین، چیزی که نوشتی و بهم دادی رو فرستادم بالا. وقتی برگرده پایین،

00:20:27.320 --> 00:20:30.120
-پس جوابت رو می‌گیری. -اوه نه، رفیق، من جواب رو نمی‌خوام.

00:20:30.320 --> 00:20:32.800
من می‌خواهم آن ۲۷.۵۰ روپیه حساب شود.

00:20:32.960 --> 00:20:35.680
دوست من، من به تو ۲۷.۵۰ روپیه می‌دهم.

00:20:35.840 --> 00:20:38.040
-اما لطفا وقتمو تلف نکن. -وقت تلف کردن؟

00:20:38.760 --> 00:20:41.200
پرسیدن حساب پول خودم اتلاف وقت است؟

00:20:41.360 --> 00:20:44.280
اگر حسابی یک روپیه کم داشته باشد، بانک چک را رد می‌کند.

00:20:44.440 --> 00:20:47.240
و اینجا، ۲۷.۵۰ روپیه ناپدید شده، و هیچ‌کس نگران نیست؟

00:20:47.400 --> 00:20:49.600
پس می‌خوای با ۲۷ روپیه تحقیقات پلیسی انجام بشه؟

00:20:50.080 --> 00:20:52.880
تو یه آدم عجیب و غریب و بیکار هستی. هر روز میای اینجا.

00:20:53.120 --> 00:20:56.600
میشه یه چیزی بهت بگم؟ تو خیلی آدم بی‌ادبی هستی.

00:20:56.800 --> 00:20:58.960
و خیلی هم افتضاح. -چی؟

00:20:59.400 --> 00:21:00.800
-به کی گفتی آشغال؟ -تو.

00:21:00.960 --> 00:21:02.160
تو خیلی بدی.

00:21:02.320 --> 00:21:04.680
همه اجداد شما، و نوادگان آینده شما!

00:21:04.840 --> 00:21:07.400
چی؟ این دیگه خیلی زیاده! چطور جرات می‌کنی به خانواده‌ی من توهین کنی؟

00:21:07.560 --> 00:21:09.000
هی! قلاده‌ام را ول کن!

00:21:09.160 --> 00:21:10.480
یقه‌ام را رها کن!

00:21:10.640 --> 00:21:12.240
یقه‌ام را رها کن!

00:21:12.400 --> 00:21:14.000
هی، کامپیوتر افتاد!

00:21:14.160 --> 00:21:15.760
اوه، او کامپیوتر را خراب کرد!

00:21:18.200 --> 00:21:19.640
دارم آخرین هشدار رو بهت میدم.

00:21:19.800 --> 00:21:21.600
ولش کن بره. من چادا هستم.

00:21:21.760 --> 00:21:23.960
هر کی هستی، اگه دخالت کنی، یکی دیگه برات پاره می‌کنم.

00:21:24.120 --> 00:21:25.280
اما من مدیر هستم.

00:21:25.440 --> 00:21:28.160
هر دوتون، ولش کنید. تیواری، دست بردار.

00:21:28.360 --> 00:21:30.840
دست بردار. حالا بگو ببینم. مشکل چیه؟

00:21:31.120 --> 00:21:32.760
-آقا، اون-- -ساکت شو تیواری!

00:21:33.080 --> 00:21:34.280
-بذار مشتری حرفش رو بزنه. -ببخشید.

00:21:34.440 --> 00:21:37.680
آقا، اگر راضی هستید، به دیگران بگویید. اگر نه، به ما بگویید.

00:21:37.840 --> 00:21:39.480
من که اصلا راضی نیستم رفیق.

00:21:39.800 --> 00:21:41.520
روزهای زیادی است که دارم به این آقا می‌گویم

00:21:41.680 --> 00:21:43.240
۲۷.۵۰ روپیه از حساب من کم شده است.

00:21:43.400 --> 00:21:46.240
من چهار روز پیش درخواستی ارسال کردم، و او هیچ کاری در مورد آن انجام نداده است.

00:21:46.400 --> 00:21:47.960
مثل کلاغی قارقار می‌کند که «فردا، فردا.»

00:21:48.120 --> 00:21:50.120
چرا، تیواری؟ چرا درخواستش رو نفرستادی؟

00:21:50.280 --> 00:21:52.200
-آقا، من فرستادمش-- -به کدوم احمقی؟

00:21:52.360 --> 00:21:53.560
قربان، شما.

00:21:55.200 --> 00:21:56.920
کی... کی اون رو برای من فرستادی؟

00:21:57.080 --> 00:21:59.840
آقا، وقتی که شما با خانم مادهو مشغول بازی بابانوئل مخفی بودید.

00:22:00.000 --> 00:22:01.960
«با مشکلات احمقانه پیش من نیا.»

00:22:02.120 --> 00:22:03.440
چه مزخرفی! داری دروغ میگی.

00:22:03.600 --> 00:22:06.200
آقا، دروغ نمی‌گویم. احتمالاً توی سطل زباله‌تان است، لطفاً بررسی کنید.

00:22:06.360 --> 00:22:08.360
احمق! گمشو بیرون. از اینجا گمشو بیرون.

00:22:08.520 --> 00:22:09.600
-چاده... -چاده؟

00:22:09.760 --> 00:22:11.040
بهم فحش نده، فهمیدی؟

00:22:11.200 --> 00:22:12.800
به من بگو چده؟

00:22:14.920 --> 00:22:16.880
امنیت! امنیت، نجاتم بده!

00:22:18.640 --> 00:22:20.320
کمک! امنیت!

00:22:21.920 --> 00:22:26.040
-کمک، داره خفه‌ام می‌کنه... -ولش کن...ولش کن!

00:22:28.200 --> 00:22:30.160
بیا بیرون!... بیا بیرون!

00:22:30.320 --> 00:22:32.240
بیرون می‌بینمت... بیرون می‌بینمت...

00:22:32.400 --> 00:22:34.440
-او را مثل یک کیسه گندم حمل می‌کردند... -یکی کمکم کند.

00:22:34.600 --> 00:22:36.240
یکی بلندش کنه.

00:22:36.880 --> 00:22:38.600
برو، کارت‌هاتو بفروش. برو.

00:22:39.040 --> 00:22:41.520
به چی خیره شدین، اینجا سیرکه؟ برگردیم سر کار.

00:22:42.640 --> 00:22:45.080
دوست من، این تقصیر خیلی بزرگی نبود که تو--

00:22:45.240 --> 00:22:47.320
تقصیر نیست، جرمه، آقای باتیا.

00:22:47.480 --> 00:22:48.760
اوه، اوه، من راده موهان شارما هستم.

00:22:48.920 --> 00:22:51.800
اوه، متاسفم. آقای شارما، عذرخواهی می‌کنم.

00:22:52.520 --> 00:22:55.360
بانک‌ها هم انسان هستند و فقط یک انسان می‌تواند به انسان دیگر کمک کند.

00:22:55.520 --> 00:22:56.680
-مادهو خانم؟ -بله، آقا؟

00:22:56.840 --> 00:22:58.320
لطفا مشخصات آقا را یادداشت کنید. - باشه، آقا.

00:22:58.480 --> 00:23:00.000
در ضمن، آقا...

00:23:00.640 --> 00:23:03.680
این شماره شخصی منه. من... فقط با همه به اشتراکش نمیذارم.

00:23:03.840 --> 00:23:06.120
حتی اگر ساعت ۳ شب هم زنگ بزنی، از تو پذیرایی می‌کنم.

00:23:06.280 --> 00:23:08.440
لطفا به مشکل من در طول روز رسیدگی کنید، خیلی خوب می‌شود.

00:23:08.640 --> 00:23:10.640
-بله، بله، چرا که نه. بدون تنش. -باشه.

00:23:10.920 --> 00:23:13.400
-یه چیزی برات بیارم که بنوشی؟ -نه، لازم دارم. میرم. ممنون.

00:23:13.560 --> 00:23:14.760
متشکرم.

00:23:18.320 --> 00:23:20.480
یه کم بیشتر... یه کم بیشتر.

00:23:31.680 --> 00:23:33.360
اوه... نه!

00:23:33.760 --> 00:23:35.640
چه کسی زنجیر را کشید؟ چه کسی زنجیر را کشید؟

00:23:35.840 --> 00:23:38.480
-کی نخود منو ریخت؟ -ساکت. من اول سوال میپرسم.

00:23:38.640 --> 00:23:40.680
-کی زنجیر رو کشیده؟ -آقا، هیچکس زنجیر رو نکشیده...

00:23:40.840 --> 00:23:42.080
با یک سیگنال خارجی متوقف شده است.

00:23:42.240 --> 00:23:43.720
بله آقا، اغلب اینجا متوقف می‌شود.

00:23:43.880 --> 00:23:46.680
چطور ممکنه همینطوری متوقف بشه؟ کی اون بیرونه؟ ببینیم چی میشه.

00:23:47.280 --> 00:23:48.480
بچه ها چرا پیاده میشید؟

00:23:48.640 --> 00:23:50.480
قطارها در قسمت بیرونی توقف کردند، به زودی حرکت خواهد کرد.

00:23:51.920 --> 00:23:53.200
خانم؟

00:23:53.840 --> 00:23:55.040
خانم!

00:23:55.520 --> 00:23:58.560
خانم، به من گوش کن. روی ریل راه نرو، غیرقانونیه.

00:24:00.240 --> 00:24:03.040
لطفا دوباره سوار قطار شوید، وگرنه قطار می‌رود.

00:24:03.600 --> 00:24:05.120
قطار همین الان داره میره. بله، داشتم می‌رفتم...

00:24:05.280 --> 00:24:07.760
چی؟ هی، صبر کن، صبر کن! زنجیر رو بکش!

00:24:07.920 --> 00:24:10.400
کشیدن زنجیر غیرقانونی است، آقا.

00:24:12.400 --> 00:24:15.440
آقا، شما آن روز یک پرتقال کمتر برداشتید!

00:24:15.600 --> 00:24:16.800
۱۰ تا بخر، یکی رایگان.

00:24:16.960 --> 00:24:18.680
حالا حسابمون صاف شد!

00:24:19.080 --> 00:24:20.520
ای مرد!

00:24:21.560 --> 00:24:23.520
دیدی؟ قطارم را از دست دادم.

00:24:24.440 --> 00:24:26.120
خیلی وقت پیش قطارت را از دست دادی.

00:24:29.240 --> 00:24:31.080
نه، نه، من تا حالا قطاری رو از دست ندادم.

00:24:31.680 --> 00:24:33.040
این دفعه فقط به خاطر تو پیاده شدم.

00:24:33.560 --> 00:24:35.880
بخاطر من فرار کردی یا دنبالم اومدی؟

00:24:36.240 --> 00:24:38.800
-فرق این دوتا چیه؟ -منو میشناسی؟

00:24:39.320 --> 00:24:41.320
بله، بله. شما مسافری هستید که هر روز با شما سفر می‌کنیم.

00:24:42.080 --> 00:24:43.200
اسم من را می‌دانی؟

00:24:43.360 --> 00:24:45.160
بله... صندلی شماره ۲۳.

00:24:46.400 --> 00:24:47.840
پس حتماً دنبالم می‌آیی.

00:24:48.000 --> 00:24:49.680
نه، من دنبالت نگشتم.

00:24:50.320 --> 00:24:51.840
تو هنوزم دنبالمی الان.

00:24:52.440 --> 00:24:53.520
من...

00:24:53.680 --> 00:24:54.880
راهش را بلد نیستم.

00:24:55.640 --> 00:24:58.920
-به نظر میاد این مسیر هر روزته؟ -بله.

00:24:59.480 --> 00:25:00.800
آه...

00:25:01.120 --> 00:25:02.400
نارنجی؟

00:25:02.840 --> 00:25:06.440
اه... دزدیده نشده. اون روز هم دزدیده نشد.

00:25:14.040 --> 00:25:17.040
«ذهنم نقاشی شده است»

00:25:17.200 --> 00:25:19.840
«رنگ تو»

00:25:20.200 --> 00:25:23.000
«می‌توانستم هر قدم را بردارم»

00:25:23.320 --> 00:25:26.120
«در کنار شما»

00:25:26.400 --> 00:25:30.280
«زیر سایه‌ات به خواب می‌رفتم»

00:25:30.480 --> 00:25:33.920
«رویای تو را تکرار می‌کنم»

00:25:34.480 --> 00:25:40.440
«پناهگاهی برای چشمان خسته‌ات باش»

00:25:42.480 --> 00:25:44.960
-مریضی؟ -نه، من کاملاً سرحالم.

00:25:46.120 --> 00:25:48.160
پس چرا دنبالم اومدی مطب دکتر؟

00:25:51.240 --> 00:25:53.480
راستش داشتم می‌رفتم ایستگاه. ایستگاه کجاست؟

00:25:53.640 --> 00:25:55.520
جایی که آن را رها کردی. به آن سمت.

00:25:56.440 --> 00:25:57.600
باشه پس.

00:25:59.080 --> 00:26:00.680
آیا می‌توانم ۱۰۰ روپیه بگیرم؟

00:26:01.480 --> 00:26:03.640
کیف پول و گوشیم رو تو قطار جا گذاشتم.

00:26:04.200 --> 00:26:05.400
آه. البته.

00:26:08.840 --> 00:26:11.000
اِه... می‌تونم شماره تلفنتون رو داشته باشم؟

00:26:11.440 --> 00:26:12.440
قراره بهم زنگ بزنی؟

00:26:12.600 --> 00:26:14.640
نه، اممم... من آن را با استفاده از پرداخت دیجیتال روی گوشی شما ارسال می‌کنم.

00:26:14.920 --> 00:26:20.880
«ای سامی، حالا نوبت منه، من عاشق شدم، ای سامی»

00:26:23.080 --> 00:26:29.080
«ای سامی، حالا نوبت منه، من عاشق شدم، ای سامی»

00:26:30.640 --> 00:26:35.280
«ای سامی، راه خیس و لغزنده است.»

00:26:35.640 --> 00:26:39.280
«مواظب باش کجا پا می‌گذاری، ای سامی»

00:26:39.440 --> 00:26:45.440
«ای سامی، نوبت من است، من عاشق شده‌ام، ای سامی»

00:26:47.240 --> 00:26:50.120
«من عاشق شده‌ام، ای سامی»

00:26:51.120 --> 00:26:53.080
چیکار میکنی، چرا همه چی بهم ریخته؟

00:26:53.240 --> 00:26:56.840
آقا چقدر خانه‌تان کثیف است، این همه خرت و پرت روی هم انباشته‌اید.

00:26:57.000 --> 00:26:58.520
باشه، اما چرا این همه کار می‌کنی؟

00:26:58.680 --> 00:27:02.560
من نه، آقای دیمپو الان نظافتچی فروشگاه اربن شده.

00:27:02.880 --> 00:27:04.520
یه قبض ۱۰۰۰ تومنی اونجا هست.

00:27:04.720 --> 00:27:08.520
و آقا، اگر نصیحت من را می‌خواهید، باید دوباره ازدواج کنید.

00:27:08.920 --> 00:27:11.160
مانو یه مومیایی می‌گیره، و من هم یه همراه.

00:27:30.080 --> 00:27:33.680
«یک زندگی بی‌حادثه»

00:27:34.320 --> 00:27:38.040
جایی که چای صبحگاهی‌ام را با تو به اشتراک می‌گذارم

00:27:38.360 --> 00:27:42.040
«در نور طلایی غروب خورشید»

00:27:42.400 --> 00:27:46.360
«به خاطر حضور تو، من شعله‌ورم»

00:27:46.520 --> 00:27:50.360
«و گاهی اوقات، اگر طوفانی شود»

00:27:50.520 --> 00:27:54.200
«ما محکم می‌ایستیم و با هم با آن روبرو می‌شویم»

00:27:54.480 --> 00:27:58.440
«هر زمان که باد سردی بوزد»

00:27:58.640 --> 00:28:02.360
«تو خودت را در من می‌پیچی و پنهان می‌کنی»

00:28:02.680 --> 00:28:06.440
«زیر سایه‌ات به خواب خواهم رفت»

00:28:06.840 --> 00:28:10.480
«رویای تو را تکرار می‌کنم»

00:28:10.840 --> 00:28:16.560
«پناهگاهی برای چشمان خسته‌ات باش»

00:28:18.920 --> 00:28:24.640
«ای سامی، نوبت من است، من عاشق شده‌ام، ای سامی»

00:28:27.040 --> 00:28:32.920
«ای سامی، نوبت من است، من عاشق شده‌ام، ای سامی»

00:28:35.680 --> 00:28:39.200
«ای سامی، راه خیس و لغزنده است.»

00:28:39.360 --> 00:28:43.240
«مواظب باش کجا پا می‌گذاری، ای سامی»

00:28:43.400 --> 00:28:49.280
«ای سامی، نوبت من است، من عاشق شده‌ام، ای سامی»

00:28:51.160 --> 00:28:54.400
«من عاشق شده‌ام، ای سامی»

00:28:56.760 --> 00:29:00.160
فکر نمی‌کردم بتوانم آن را پس بگیرم. انگار این روزها راه‌آهن واقعاً کار می‌کند.

00:29:02.760 --> 00:29:06.400
-این بوی شیر کهنه میده. -آقای شارما حتماً یه کم ریخته.

00:29:07.720 --> 00:29:09.200
و چه کسی این حساب‌ها را جمع‌آوری کرده است؟

00:29:09.680 --> 00:29:12.160
حتماً آقای شارما است. او وسواس دارد.

00:29:12.960 --> 00:29:14.880
آقای شارما خیلی باهوشه.

00:29:18.480 --> 00:29:20.320
پیداش کردم، پیداش کردم...

00:29:21.680 --> 00:29:23.520
-شما؟ -پس من رو می‌شناسی؟

00:29:23.680 --> 00:29:26.200
دم گاومیش، تو ۴۹۰ روپیه برای من آب خوردی.

00:29:26.360 --> 00:29:29.160
دوباره با من درگیر نشو، من یه گانگستر واقعیم.

00:29:29.320 --> 00:29:30.880
گم شو! الو؟

00:29:32.560 --> 00:29:35.160
اون احمقِ گستاخ کی بود؟

00:29:35.320 --> 00:29:37.200
آقای تاندون، عصر نزاکت به پایان رسیده است.

00:29:37.400 --> 00:29:39.560
من اظهارنامه مالیاتی اون مرد رو مرتب کردم. به جای تشکر،

00:29:39.720 --> 00:29:41.200
او حرف‌های زشت زیادی زد.

00:29:41.680 --> 00:29:43.280
ولش کن، لعنت بهش.

00:29:43.440 --> 00:29:45.680
اما اجازه دهید از قبل از شما تشکر کنم. بفرمایید.

00:29:46.000 --> 00:29:47.000
این چیست؟

00:29:47.160 --> 00:29:48.440
این احمق، رئیس اداره مالیات من...

00:29:48.600 --> 00:29:51.640
اولش به تماس‌های من جواب نمی‌داد. حالا هم نمی‌تواند جواب بدهد. او به کووید مبتلا شده است.

00:29:51.800 --> 00:29:53.680
اون به اکسیژن وصله اما من نفسم بند اومده.

00:29:53.840 --> 00:29:56.120
چهار روز به مهلت ثبت اظهارنامه مالیاتی‌ام باقی مانده است، لطفاً این کار را برای من انجام دهید.

00:29:56.280 --> 00:29:57.680
آقاي تاندون، من حسابدار رسمي نيستم.

00:29:57.840 --> 00:29:59.080
انگار که یارو من یه مامور مخفیه.

00:29:59.240 --> 00:30:03.000
شما خودتان حسابتان را ثبت می‌کنید، درست است؟ آسان است. حساب‌های ما هم در یک بانک است.

00:30:04.280 --> 00:30:05.720
-بله، بانک؟

00:30:14.000 --> 00:30:16.600
هی، گوپتا! گوپتا...

00:30:19.520 --> 00:30:20.960
«تسویه حساب کنید!»

00:30:42.880 --> 00:30:44.440
«تسویه حساب کنید!»

00:30:45.440 --> 00:30:47.920
من می‌دانستم، این بانک لعنتی کلاهبرداری می‌کند.

00:30:48.120 --> 00:30:51.360
بله، آقای تاندون. حساب پس‌انداز شما هر ماه سود کمتری دریافت می‌کند.

00:30:51.520 --> 00:30:54.280
۲۰ روپیه، ۱۵ روپیه، ۷.۵۰ روپیه...

00:30:54.440 --> 00:30:56.800
۱۲۵.۵۰ روپیه.

00:30:56.960 --> 00:30:59.120
شما باید از بانک شکایت کنید. من هم این کار را کردم.

00:30:59.280 --> 00:31:01.680
مال تو چقدر دور بود؟ -۲۷.۵۰ روپیه.

00:31:01.840 --> 00:31:03.400
من تا حالا سه بار رفتم بانک.

00:31:03.560 --> 00:31:05.080
حالا بعد از دو روز دوباره تماس گرفتند.

00:31:05.240 --> 00:31:07.720
و می‌خوای با ۱۲۵ روپیه یه سفر دور کشور داشته باشم؟

00:31:07.880 --> 00:31:09.120
من همچین وقتی ندارم.

00:31:09.280 --> 00:31:12.440
آقاي تاندون، اين پول شماست. پس چرا شما را اذيت مي‌کنند؟

00:31:13.160 --> 00:31:16.480
اما این می‌تواند یک کلاهبرداری واقعاً بزرگ باشد. این بانک هر بار ۱۰ روپیه می‌گیرد--

00:31:16.640 --> 00:31:18.600
ببین برادر، حساب و کتاب داشتن خوب است.

00:31:18.760 --> 00:31:21.160
اما هر چیزی که از حد بگذرد، مضر است.

00:31:21.320 --> 00:31:22.960
باید بری دکتر معاینه ات کنه.

00:31:23.120 --> 00:31:25.000
آقای تاندون، من این را به خاطر خودتان می‌گویم.

00:31:25.160 --> 00:31:27.120
-هی، گوپتا! -آقای تاندون...

00:31:32.240 --> 00:31:36.200
«از تماس شما با آقای چادا متشکریم. به زودی به تماس شما پاسخ داده خواهد شد.»

00:32:30.440 --> 00:32:31.640
این هند امروزی است.

00:32:31.960 --> 00:32:34.880
نه پشت سر آمریکا، بلکه در کنار آمریکا. در واقع...

00:32:35.320 --> 00:32:36.720
از آمریکا جلوتر است.

00:32:41.160 --> 00:32:45.440
و اعتبار این امر به ۴ کرور دارنده حساب در بانک دو تعلق می‌گیرد.

00:32:45.960 --> 00:32:48.480
بانک‌ها عمدتاً با سپرده‌های طبقه متوسط ​​اداره می‌شوند،

00:32:48.640 --> 00:32:51.320
بنابراین بالاترین بازده نیز نصیب طبقه متوسط ​​خواهد شد.

00:32:51.760 --> 00:32:54.160
به همین دلیل است که اکنون هر زن خانه‌داری...

00:32:54.520 --> 00:32:56.560
۱٪ سود اضافی.

00:32:58.680 --> 00:33:00.880
امسال، هولی نه در جشن گلال، بلکه در سطح جهانی برگزار خواهد شد.

00:33:01.160 --> 00:33:04.160
تا زمان جشن هولی، ادغام دو بانک و دیلی بانک کامل خواهد شد...

00:33:04.320 --> 00:33:05.600
و کشور متحول خواهد شد.

00:33:33.240 --> 00:33:35.680
-هی! این چیه؟ -یه موش.

00:33:36.120 --> 00:33:38.080
آقای دیمپو الان یه هنرمنده.

00:33:38.360 --> 00:33:40.080
ضایعات کاغذ به بهترین شکل.

00:33:40.680 --> 00:33:42.520
عالیه. لطفا، لطفا همونجا نگهش دار.

00:33:48.800 --> 00:33:50.760
-الو؟ -سلام، آقای شارما؟

00:33:50.920 --> 00:33:51.960
چادا، از دو بانک.

00:33:52.560 --> 00:33:55.080
-سلام، آقا. -باید بهتون زنگ می‌زدم آقا.

00:34:23.200 --> 00:34:24.480
-سال نو مبارک، آقا. -نه، نه، نه.

00:34:24.640 --> 00:34:25.720
-نه. -مشکلی نیست، آقا.

00:34:25.880 --> 00:34:27.440
جسم، روح، ثروت، همه متعلق به توست.

00:34:27.640 --> 00:34:29.880
-سال نو مبارک با تاخیر، آقای شارما. -سال نو مبارک.

00:34:30.760 --> 00:34:32.920
-امروز اتفاق خاصی افتاده؟ -حتماً.

00:34:33.080 --> 00:34:35.600
-شما امروز ویژه هستید، آقا. -اممم، مادو خانم؟ خواهش می‌کنم.

00:34:35.760 --> 00:34:37.520
-آقا، کارت بانکی رو انجام بده-- -بعداً انجامش بده رفیق.

00:34:37.720 --> 00:34:38.920
بیا آقا، بیا.

00:34:39.720 --> 00:34:40.720
بیا.

00:34:40.880 --> 00:34:42.040
برای شما، آقا.

00:34:42.960 --> 00:34:44.400
-تلویزیون؟ -تلویزیون نه، آقا.

00:34:44.600 --> 00:34:46.600
این یک عذرخواهی ۳۲ اینچی از طرف ماست.

00:34:46.760 --> 00:34:47.720
ما متاسفیم، آقا.

00:34:47.880 --> 00:34:50.920
مبلغ ۲۷.۵۰ روپیه به حساب شما واریز شد، می‌توانید هر زمان که خواستید آن را بررسی کنید.

00:34:51.080 --> 00:34:53.640
-چی؟ -اگه راضی هستی، به بقیه هم بگو. اگه نه، لطفا به ما بگو.

00:34:53.840 --> 00:34:55.600
اما اختلاف چگونه رخ داده است؟

00:34:55.880 --> 00:34:58.400
قربان، بانک‌ها هم انسان هستند. اشتباهات اتفاق می‌افتند.

00:34:58.560 --> 00:35:00.080
اما همه چیز کامپیوتری شده است.

00:35:00.240 --> 00:35:02.040
حتی کامپیوترها هم توسط انسان‌ها اداره می‌شوند، آقا.

00:35:02.360 --> 00:35:04.360
-کجریوال، یه سلفی بگیر رفیق. -بله.

00:35:05.400 --> 00:35:06.440
واقعاً؟

00:35:06.880 --> 00:35:08.760
-لطفاً لبخند بزن. -نه از تو رفیق. یکی از ما رو ببر.

00:35:08.960 --> 00:35:09.920
اوه. ببخشید، آقا.

00:35:10.080 --> 00:35:11.120
یه کم لبخند بزن لطفا.

00:35:11.280 --> 00:35:12.240
یه لبخند کوچولو.

00:35:12.400 --> 00:35:13.640
-یک نمای پایین. -او از پشت ظاهر شده است.

00:35:13.800 --> 00:35:14.800
هی، راده!

00:35:15.040 --> 00:35:17.120
-این یه معجزه‌ی لعنتیه. -آقای تاندون؟

00:35:18.720 --> 00:35:19.760
همه اش به لطف توست.

00:35:19.920 --> 00:35:23.640
ببینید، من یک تلویزیون ۳۲ اینچی خریدم و ۱۲۵.۵۰ روپیه‌ام به حسابم برگشت داده شد.

00:35:23.960 --> 00:35:26.160
-واقعا؟ -تولدم مبارک ده روز دیگه...

00:35:26.600 --> 00:35:27.920
-اما من امروز هدیه‌ام را گرفتم. -چی؟

00:35:28.520 --> 00:35:30.600
آقای چادا، شما یک مدیر فوق‌العاده هستید.

00:35:32.720 --> 00:35:34.880
کارت بانکی بده، آقا. عالیه، آقا.

00:35:53.160 --> 00:35:54.840
هی، راده. بیا دیگه.

00:35:56.560 --> 00:35:57.640
خب، راده.

00:36:00.960 --> 00:36:02.960
ای بابا، هیچکس مثل اون نمیتونه حساب پس بده.

00:36:04.360 --> 00:36:07.320
جهنم، یه خطای ۲۷ روپیه‌ای، یه تلویزیون ۲۵۰۰۰ روپیه‌ای.

00:36:07.480 --> 00:36:10.600
مممم، چه شانس بزرگی دارید، آقای شارما.

00:36:10.800 --> 00:36:12.480
به این میگن بازاریابی، کوندو خانم.

00:36:12.640 --> 00:36:15.040
بازاریابی را فراموش کنید، هفته جمهوری مبارک.

00:36:17.400 --> 00:36:20.080
املای آن اشتباه است. آنها جمهوری را ضعیف کرده‌اند.

00:36:20.960 --> 00:36:24.280
املای کلمات رو ول کن رفیق. به اون تزئینات لعنتی نگاه کن.

00:36:24.760 --> 00:36:26.840
یکی بخر، یکی رایگان، یکی بخر، دو تا رایگان،

00:36:27.000 --> 00:36:28.400
دوتا بخر، پنج تا رایگان بگیر.

00:36:28.600 --> 00:36:30.400
کل مرکز خرید حراجه، رفیق.

00:36:31.240 --> 00:36:35.040
همه اجناس دهلی حراج هستند. آب رایگان، برق رایگان، وای‌فای رایگان.

00:36:37.080 --> 00:36:38.960
نه، هیچ چیز رایگان به دست نمی‌آید.

00:36:42.080 --> 00:36:43.120
تلویزیون هم نبود.

00:36:43.840 --> 00:36:45.080
پس چه چیزی را از من گرفتند؟

00:36:46.160 --> 00:36:48.760
آقای تاندون... نه فقط از طرف شما...

00:36:49.760 --> 00:36:53.200
از هزاران، لک‌ها، کرورها نفر.

00:36:55.960 --> 00:36:57.360
و آن هم برای مدت زمان نسبتاً طولانی.

00:37:00.760 --> 00:37:01.800
آقای تاندون...

00:37:02.640 --> 00:37:03.840
آیا شما آگاه هستید؟

00:37:04.200 --> 00:37:07.000
حساب پس‌انداز Do Bank شما چقدر سود به شما می‌دهد؟

00:37:07.800 --> 00:37:10.560
-حتماً ۳، ۴، ۵، دیگه چی؟ -نه.

00:37:11.160 --> 00:37:15.200
زیر ۱۰۰۰۰۰... ۵٪ به شما تعلق می‌گیرد.

00:37:16.360 --> 00:37:19.720
از ۱۰۰۰۰۰ تا ۱۰۰۰۰۰۰۰، ۵.۵٪ دریافت می‌کنید.

00:37:20.040 --> 00:37:23.520
و از ۱۰،۰۰،۰۰۰ تا ۲۵،۰۰،۰۰۰ شما ... ۶٪ دریافت می‌کنید.

00:37:24.120 --> 00:37:27.000
طبق گفته شما، در تاریخ ۱ آوریل،

00:37:27.160 --> 00:37:28.440
حساب شما موجود است

00:37:28.640 --> 00:37:31.080
۹۵،۶۵۰ روپیه.

00:37:31.520 --> 00:37:35.280
سود روزانه برای این به ... روزانه ... مانده ... می‌رسد.

00:37:35.720 --> 00:37:38.440
همانطور که در ... ۹۵،۶۵۰،

00:37:38.600 --> 00:37:40.760
به نرخ بهره، مانند ۵٪،

00:37:40.960 --> 00:37:43.880
تقسیم بر تعداد روزها، مانند عدد ۳۶۵.

00:37:44.160 --> 00:37:49.040
و این مجموع می‌شود ۱۳.۱۰۲۷۲۹.

00:37:50.440 --> 00:37:51.440
حالا.

00:37:51.840 --> 00:37:56.080
از LIC، شما در تاریخ ۷ آوریل ۴۵۰۰۰ روپیه دریافت کردید.

00:37:56.400 --> 00:37:59.320
بنابراین موجودی شما ۱.۴۰.۶۵۰ شد.

00:38:00.080 --> 00:38:02.480
چون این بیشتر از ۱۰۰۰۰۰ است، علاقه شما

00:38:02.720 --> 00:38:05.320
از ۵ درصد به ۵.۵ درصد افزایش یافته است.

00:38:05.480 --> 00:38:07.200
و علاقه روزانه شما شد

00:38:07.760 --> 00:38:10.920
مانده، به مبلغ ۱.۴۰.۶۵۰ روپیه

00:38:11.160 --> 00:38:12.920
به ۵.۵،

00:38:13.200 --> 00:38:15.680
تقسیم بر ۳۶۵، که می‌شود

00:38:15.960 --> 00:38:18.680
۲۱.۱۹۳۸.

00:38:20.040 --> 00:38:22.720
حالا، این مبلغ در تاریخ ۷ام به حساب شما واریز شده است.

00:38:23.160 --> 00:38:25.640
و بانک از هشتم سود را محاسبه می‌کند.

00:38:26.160 --> 00:38:28.360
با این حال ... آیا بانک

00:38:28.720 --> 00:38:30.680
این روند را یک روز دیگر به تأخیر می‌اندازد

00:38:30.920 --> 00:38:33.520
و سود یک روز شما پاک می‌شود.

00:38:33.840 --> 00:38:34.840
اوه، نه.

00:38:35.000 --> 00:38:37.520
این مبلغ پس از ۳ ماه به حساب شما واریز می‌شود.

00:38:37.840 --> 00:38:39.040
و تو هیچ سرنخی نداری...

00:38:39.600 --> 00:38:43.520
وقتی نرخ بهره شما از ۵٪ به ۵.۵٪ افزایش یافت.

00:38:43.680 --> 00:38:46.680
و حتی اینجا... دو بنک مرتکب کارهای ناشایست می‌شود.

00:38:47.480 --> 00:38:50.520
آنها به مدت ۲ روز دیگر با نرخ بهره قبلی به شما پرداخت می‌کنند.

00:38:51.040 --> 00:38:52.240
این شیوه‌ی کار آنهاست.

00:38:52.800 --> 00:38:54.320
با یک روز تاخیر...

00:38:54.760 --> 00:38:57.640
آنها دارند به اندازه یک روز از سود شما اختلاس می‌کنند.

00:38:59.160 --> 00:39:03.000
بعضی وقت‌ها ۱۰ روپیه، بعضی وقت‌ها ۲۰، بعضی وقت‌ها ۵۰... بعضی وقت‌ها ۱۰۰.

00:39:04.080 --> 00:39:07.880
هر چه مقدار بیشتر باشد، بیشتر به دردسر می‌افتید.

00:39:08.600 --> 00:39:10.920
و فرض کنید ماهی 10 روپیه از شما بگیرند.

00:39:11.200 --> 00:39:13.640
بنابراین در سالی که به 10 می‌رسد

00:39:13.840 --> 00:39:15.960
۱۲، معادل ۱۲۰ روپیه.

00:39:16.640 --> 00:39:21.640
که در عرض ۱۰ سال می‌شود ۱۲۰ ضربدر ۱۰، مثل ۱۲۰۰ روپیه.

00:39:22.640 --> 00:39:24.600
این مبلغ... بانک آن را می‌بلعد.

00:39:25.000 --> 00:39:26.480
خب، اون که دیگه چی؟ تقریباً هیچی نیست.

00:39:26.640 --> 00:39:28.520
با این حال، دو بانک ...

00:39:29.160 --> 00:39:31.320
حساب‌های چهار کروری.

00:39:31.960 --> 00:39:35.160
و حتی اگر فرض کنید که آنها این کار را فقط با ۲ کرور حساب انجام می‌دهند...

00:39:35.360 --> 00:39:37.640
مثل دو کرور...

00:39:38.280 --> 00:39:42.080
به ۱۲۰۰ روپیه، مانند

00:39:42.880 --> 00:39:45.640
دو هزار و چهارصد...

00:39:47.080 --> 00:39:48.080
کرور...

00:39:49.160 --> 00:39:50.160
کلاهبرداری!

00:39:55.160 --> 00:39:56.440
جهنم لعنتی...

00:39:58.160 --> 00:39:59.840
این وام‌های EMI،

00:40:00.040 --> 00:40:02.000
چه زمانی، چرا و چقدر نوسان دارند...

00:40:02.200 --> 00:40:03.720
آیا تا به حال سعی کرده‌اید محاسبه کنید؟

00:40:04.560 --> 00:40:06.080
هزینه‌های خودپرداز، هزینه‌های چک، هزینه‌های رایج

00:40:06.240 --> 00:40:08.360
احتمالاً انسان حتی از وجود آنها خبر ندارد.

00:40:08.960 --> 00:40:12.920
و ما با سبزیجات فروش های فقیر سر 10 روپیه چانه می زنیم.

00:40:14.320 --> 00:40:18.080
آقای شارما، آیا ماهی ۱۰-۱۵ روپیه برای ما ذره‌ای تفاوت ایجاد می‌کند؟

00:40:18.520 --> 00:40:22.360
بله، خانم کوندو. این برای اقتصاد کشور ما تغییر ایجاد می‌کند.

00:40:23.120 --> 00:40:26.040
این پولی است که هیچ کس مالیات آن را پرداخت نمی‌کند.

00:40:26.640 --> 00:40:28.240
در سراسر کشور به صورت زیر در گردش است

00:40:28.400 --> 00:40:30.120
پول سیاه و سپس از کشور خارج می‌شود،

00:40:30.280 --> 00:40:32.640
که باعث تضعیف پول ملی ما می‌شود.

00:40:33.240 --> 00:40:37.440
قیمت بنزین و گازوئیل بالا می‌رود و این مستقیماً بر زندگی ما تأثیر می‌گذارد.

00:40:37.680 --> 00:40:39.400
خدایا، نرخ بنزین برای من چقدر است؟

00:40:40.080 --> 00:40:41.600
من نه ماشین دارم و نه اسکوتر.

00:40:42.200 --> 00:40:43.200
زنده باد مترو.

00:40:43.360 --> 00:40:45.960
خانم‌ها حتی بلیط اتوبوس رایگان دریافت می‌کنند، با احترام آقای کجریوال.

00:40:51.360 --> 00:40:53.600
خانم کوندو، اون نیش به سمت کیه؟

00:40:54.600 --> 00:40:55.600
شما.

00:40:55.760 --> 00:40:57.000
جای تعجب نیست که احساس خفگی می‌کنم.

00:41:19.280 --> 00:41:21.000
جسم، روح، ثروت، همه متعلق به توست.

00:41:21.280 --> 00:41:24.200
من می‌توانم تا ۱۰۰۰ تا ۱۲۰۰ صورتحساب بانکی مشتریان را برایتان تهیه کنم.

00:41:24.360 --> 00:41:25.360
فوق‌العاده‌ست!

00:41:25.720 --> 00:41:28.760
-اما تو باید از من همونطور که من ازت درخواست می‌کنم، درخواست کنی. -چی؟

00:41:31.520 --> 00:41:33.840
جسم، روح، ثروت، همه متعلق به توست.

00:41:34.120 --> 00:41:36.000
جسم و روحت را به جیبت برگردان.

00:41:36.160 --> 00:41:37.760
ثروت را به من بده. ۵۰،۰۰۰ روپیه.

00:41:38.120 --> 00:41:39.120
۵۰،۰۰۰؟

00:41:39.280 --> 00:41:40.960
بعلاوه، آقا، حتماً یک کارت اعتباری هم ببرید.

00:41:41.120 --> 00:41:45.680
لطفا، فقط یک کارت اعتباری. خواهش می‌کنم، این یک درخواست است. یک کارت اعتباری بردارید، آقا.

00:41:46.040 --> 00:41:49.360
«تسویه حساب‌ها، تسویه حساب، تسویه حساب»

00:41:49.520 --> 00:41:52.600
«تسویه حساب حتی با وجود احتمالات»

00:41:52.760 --> 00:41:53.880
«تسویه حساب کنید!»

00:41:54.360 --> 00:41:59.000
«پدر، پدربزرگ، خواهر، بانتی، همه دارند حسابشان را صاف می‌کنند.»

00:42:01.000 --> 00:42:02.360
«وضعیت را تغییر دهید»

00:42:04.480 --> 00:42:09.200
«هر ساعت، هر زنگ، هر ضمانت دولتی، همه در شُرُفِ وقوع هستند»

00:42:09.360 --> 00:42:10.840
«تسویه حساب»

00:42:12.640 --> 00:42:14.040
«معامله را به نتیجه برسانید»

00:42:15.960 --> 00:42:17.320
«تسویه حساب»

00:42:17.800 --> 00:42:20.880
«ما یک کلاهبرداری را کشف کرده‌ایم» در هر هسته، فساد وجود دارد.

00:42:21.120 --> 00:42:22.520
«ما با چنین اعتمادی رأی دادیم»

00:42:22.840 --> 00:42:25.960
«با دقت فراوان پول پس‌انداز کرد... لقمه من در دهان اوست»

00:42:26.120 --> 00:42:29.960
«هر لقمه دزدیده شده، هر پای تاول زده، کلاهبرداری و نیرنگ در شُرُف نابودی است.»

00:42:30.840 --> 00:42:32.360
«شما را مواخذه می‌کنم»

00:42:34.200 --> 00:42:35.600
«تسویه حساب»

00:42:56.880 --> 00:42:59.240
۲۲،۴۰،۴۸۰.

00:43:00.000 --> 00:43:01.960
این حکم دادگاه برای تحقیق در مورد کلاهبرداری است.

00:43:02.400 --> 00:43:04.040
آنها درخواست گزارش در عرض ۱۵ روز را دارند.

00:43:04.200 --> 00:43:05.960
من از ثبت شکایت خودداری کردم، آقا.

00:43:06.880 --> 00:43:08.640
طبق ماده ۱۵۶، آنها به دادگاه رفتند.

00:43:09.160 --> 00:43:10.520
اینها همه شکایت‌های واهی هستند.

00:43:10.880 --> 00:43:12.960
آنها این کار را برای بازدید در شبکه‌های اجتماعی انجام می‌دهند.

00:43:13.200 --> 00:43:16.400
این مسئله‌ی راده موهان شارما حل شد، آقا. حتی بهش یه تلویزیون هم دادن.

00:43:16.600 --> 00:43:18.080
نمی‌دانم چرا هنوز این کار را می‌کرد.

00:43:18.360 --> 00:43:20.120
-من فکر می‌کنم این مرد دیوانه است، آقا-- -او دیوانه نیست.

00:43:21.560 --> 00:43:23.600
-اون یکی از اعضای خانواده‌اس. -آقا؟

00:43:24.640 --> 00:43:27.160
-خانواده بنک؟ -اوه. متاسفم، آقا.

00:43:27.920 --> 00:43:30.600
آقای چادا، شما مسئول این شعبه هستید.

00:43:30.920 --> 00:43:33.400
اگر حتی کوچکترین اشتباهی در شعبه شما رخ داده باشد،

00:43:33.600 --> 00:43:35.600
حتی نمیتونی تصور کنی چی به سرت میاد.

00:43:35.960 --> 00:43:37.000
-آقا، من این کار را نکردم-- -آقای تیاگی...

00:43:37.200 --> 00:43:38.960
لطفا استعلام را به بهترین افسر واگذار کنید.

00:43:39.120 --> 00:43:40.880
خودم موضوع را پیگیری می‌کنم.

00:43:41.080 --> 00:43:42.440
فقط یه خواهش دارم.

00:43:42.800 --> 00:43:45.560
تا زمان انتشار گزارش، این موضوع را از رسانه‌ها دور نگه دارید.

00:43:45.920 --> 00:43:48.600
حتی کوچکترین شایعه ای باعث وحشت مردم می شود و...

00:43:48.880 --> 00:43:50.320
افراد حساس مانند چادها

00:43:50.600 --> 00:43:52.160
خودکشی کردن. مگه نه؟ -چی؟

00:43:52.360 --> 00:43:53.840
نه، نه. -این شماره شخصی منه.

00:44:03.080 --> 00:44:06.280
من عاشق این حالت چهره‌ام. عاشق این حالت چهره‌ام!

00:44:11.240 --> 00:44:12.760
به آقای دیال زنگ بزن.

00:44:13.760 --> 00:44:15.480
و فال آن TC را بگیرید.

00:44:26.600 --> 00:44:29.120
اعلیحضرت، من تیاگی از کلانتری سیویل لاینز هستم.

00:44:29.280 --> 00:44:30.280
بله، بگو.

00:44:30.440 --> 00:44:32.640
خیلی دوست داری، نه، که شروع به پرس و جو کنی؟

00:44:33.320 --> 00:44:35.520
بیا بالا. بیا یه پرس و جو بکنیم.

00:44:35.960 --> 00:44:36.960
درخواست من؟

00:44:37.120 --> 00:44:38.840
تو بودی که دخالت کردی، درسته؟

00:44:39.000 --> 00:44:41.200
نه، من در حال انجام وظیفه هستم، قربان.

00:44:41.360 --> 00:44:43.480
انگار اینجا نشستیم و داریم لودو بازی می‌کنیم.

00:44:44.160 --> 00:44:45.160
قرمزه، درسته؟

00:44:45.720 --> 00:44:46.720
نگاه کن.

00:44:48.080 --> 00:44:50.000
اگه خودت بیای داخل، بهت خوش میگذره.

00:44:50.560 --> 00:44:52.440
اگر مجبور باشیم تو را بیاوریم، مهربان نخواهیم بود.

00:45:11.000 --> 00:45:12.040
اعلیحضرت!

00:45:17.640 --> 00:45:19.080
به اعلیحضرت هشدار دادم.

00:45:20.320 --> 00:45:22.480
اما نه، اعلیحضرت به دربار رفتند.

00:45:23.040 --> 00:45:24.160
حالا اگر حکم دادگاه باشد...

00:45:25.760 --> 00:45:27.640
پس باید استعلام بشه، درسته؟

00:45:29.240 --> 00:45:31.640
و اگر مشخص شود که این شکایت دروغ بوده است...

00:45:32.920 --> 00:45:36.440
چنان تکه‌تکه‌ات می‌کنیم که هیچ خیاطی نتواند دوباره بدوزدت.

00:45:37.520 --> 00:45:39.400
بیا. -کجا؟

00:45:39.880 --> 00:45:41.160
جایی که مشتاق رفتن بودی.

00:45:42.160 --> 00:45:44.600
اگر سوالاتی مطرح شده است، باید پاسخ‌هایی هم پیدا شود، درست است؟

00:45:44.880 --> 00:45:45.880
او را ببر.

00:45:48.880 --> 00:45:52.000
جناب راوات. اومده. برای بلیط یکطرفه‌اش.

00:45:57.800 --> 00:45:58.920
بشینید آقا.

00:46:03.680 --> 00:46:04.840
نه، من خوبم.

00:46:05.520 --> 00:46:08.560
پس چرا ما را اذیت می‌کنی، مرد؟ تو کی هستی؟

00:46:08.880 --> 00:46:12.320
دانشمند، ریاضیدان، اقتصاددان، تو چی هستی؟

00:46:12.880 --> 00:46:14.880
بازرس ارشد بلیط، راه آهن هند.

00:46:15.040 --> 00:46:17.800
پس چرا کار لعنتی خودت رو ول کن و کار ما رو بکن؟

00:46:18.000 --> 00:46:19.720
آیا با بانک خصومتی دارید؟

00:46:20.760 --> 00:46:22.080
چرا من به اینجا فراخوانده شده‌ام؟

00:46:22.400 --> 00:46:24.080
می‌خوام بلیطت رو رزرو کنم--

00:46:33.360 --> 00:46:34.440
اوه! تو اینجایی؟

00:46:39.320 --> 00:46:41.680
تو هیچ‌وقت بهم نگفتی، من چند روزه دارم بهت زنگ می‌زنم...

00:46:41.840 --> 00:46:43.160
من مسئول این پرونده‌ام.

00:46:46.080 --> 00:46:47.080
بله.

00:46:53.560 --> 00:46:55.440
خوبه که این پرونده تحت اختیار شماست.

00:46:55.600 --> 00:46:57.080
آقا حتماً خیلی خیالشون راحت شده.

00:46:57.680 --> 00:46:59.120
خیالت راحت، آقای میشرا؟

00:46:59.280 --> 00:47:01.280
-به نظر آشنا میای، پس-- -خب؟

00:47:04.160 --> 00:47:05.160
خانم، چای.

00:47:05.680 --> 00:47:07.480
-هر نوع بیسکویتی، یا-- -نه، ممنون.

00:47:08.000 --> 00:47:09.760
آره، فقط... چای.

00:47:17.480 --> 00:47:19.960
ببخشید. چای اینجا خیلی غلیظ است.

00:47:20.160 --> 00:47:21.480
امم، سر چایخانه‌ی همیشگی‌مان...

00:47:21.640 --> 00:47:23.800
ما پرونده شما را بررسی کرده‌ایم، آقای راده.

00:47:24.400 --> 00:47:25.560
تیم چند سوال دارد.

00:47:27.200 --> 00:47:29.320
بله، البته. چی می‌خوای بپرسی؟

00:47:29.480 --> 00:47:30.880
آقا، لیست خیلی طولانیه.

00:47:31.280 --> 00:47:33.600
یه کاری بکن، دو روز دیگه ساعت ۱۱ صبح بیا.

00:47:33.760 --> 00:47:35.160
با خیال راحت می‌نشینیم و صحبت می‌کنیم.

00:47:36.760 --> 00:47:40.120
من صبح‌ها سر کارم. و عصرها هم می‌رویم.

00:47:43.120 --> 00:47:44.400
پس چگونه تنظیم کنیم؟

00:47:45.320 --> 00:47:46.520
آقای راده، آه...

00:47:47.280 --> 00:47:48.560
تو این پرونده رو باز کردی.

00:47:49.400 --> 00:47:51.000
پس این شما هستید که باید راهی پیدا کنید.

00:47:52.040 --> 00:47:53.040
می‌توانید در دفتر شرکت کنید.

00:47:53.760 --> 00:47:56.040
مطمئنم که ترتیباتی داده خواهد شد.

00:47:56.200 --> 00:47:57.640
خانم، اگر مایل باشید، می‌توانیم هماهنگ کنیم...

00:47:57.800 --> 00:47:59.360
آخرین اخبار در مورد پرونده کاران تاپار چیست؟

00:47:59.520 --> 00:48:01.360
بهشون زنگ زدی؟ صداشون کردی که بیان کلانتری؟

00:48:01.520 --> 00:48:02.880
برو و فوراً به آنها زنگ بزن.

00:48:09.240 --> 00:48:10.360
خانم، من--

00:48:13.760 --> 00:48:14.760
باشد که دوستی پایدار بماند.

00:48:20.920 --> 00:48:22.720
مردم اسمشان را به غریبه‌ها نمی‌گویند.

00:48:23.800 --> 00:48:26.400
اما با فاش کردن اسمت، من را به یک غریبه تبدیل کردی.

00:48:28.360 --> 00:48:29.480
روز بخیر.

00:49:08.520 --> 00:49:10.160
چی؟ چرا خونریزی نداره؟

00:49:10.360 --> 00:49:11.480
محکم‌تر بزنش.

00:49:17.000 --> 00:49:18.000
آقا، اینجوری بهتره؟

00:49:18.320 --> 00:49:19.560
جمجمه چاقت رو ببر کنار.

00:49:20.880 --> 00:49:21.880
ببخشید آقا، ببخشید...

00:49:22.440 --> 00:49:24.160
رئیس! آقای دیال اینجاست.

00:49:30.640 --> 00:49:34.160
چند بار بهت گفتم، بدون اجازه من کسی رو راه نده؟

00:49:35.840 --> 00:49:36.840
آقای دیال!

00:49:37.520 --> 00:49:38.920
چه سورپرایزی. حالت چطوره؟

00:49:39.640 --> 00:49:40.640
آقای دیال...

00:49:40.800 --> 00:49:43.520
این همون انگلیه که صورت‌حساب‌های بانکی رو به اون شرکت تی‌سی فروخته.

00:49:43.840 --> 00:49:45.280
آقای مهتا، ما را به دردسر می‌اندازی.

00:49:45.760 --> 00:49:48.640
جلویشان را بگیرید. اگر او بمیرد، روند تحقیقات تحت تأثیر قرار خواهد گرفت.

00:49:48.800 --> 00:49:50.640
خبرش همه جای بازار پخش شده

00:49:50.800 --> 00:49:54.000
که یکی از کارمندان شما ناپدید شده است.

00:49:54.160 --> 00:49:55.200
اما آقای دیال،

00:49:55.360 --> 00:49:58.520
این انگل باید ریشه کن شود. و سپس آن TC باید از بین برود --

00:49:58.680 --> 00:49:59.840
آقا، اون از هوش رفته.

00:50:00.200 --> 00:50:02.880
آیا باید او را زنده کنیم و بیشتر شکنجه دهیم، یا او را در اسید بیندازیم؟

00:50:04.240 --> 00:50:07.160
اگر حتی یک خراش بردارد، یک خراش جدید برایت می‌ترکانم.

00:50:07.640 --> 00:50:08.840
او را به بیمارستان ببرید.

00:50:18.800 --> 00:50:20.680
خانم، به نظر می‌رسد این بیانیه جعلی است.

00:50:21.200 --> 00:50:22.640
این اوراق بانکی ...

00:50:23.040 --> 00:50:24.480
تو که آنها را تغییر نداده‌ای، نه؟

00:50:24.920 --> 00:50:26.520
این اظهارات را از کجا آورده‌اید؟

00:50:27.200 --> 00:50:28.200
او آنها را دزدید.

00:50:28.520 --> 00:50:29.640
یا آنها را هک کرد!

00:50:30.920 --> 00:50:32.760
زیر ۶۶ سال...

00:50:33.760 --> 00:50:36.560
حداقل ۳ سال حبس داره، اعلیحضرت.

00:50:41.240 --> 00:50:42.600
به نظرت من دزد به نظر میرسم؟

00:50:43.000 --> 00:50:45.920
پس چرا به ما نمی‌گویید که این اظهارات را از کجا آورده‌اید؟

00:50:46.120 --> 00:50:47.240
نمی‌تونم بهت بگم!

00:50:47.480 --> 00:50:49.160
و آیا این استعلام مربوط به بانک است یا من؟

00:50:49.320 --> 00:50:51.760
آقای راده، این روند است. شما باید پاسخ دهید.

00:50:51.920 --> 00:50:53.800
وگرنه هر احمقِ بی‌عرضه‌ای...

00:50:54.280 --> 00:50:57.160
می‌تواند یک مشت کاغذ برای ما بیاورد و هر بانکی را به فساد متهم کند...

00:50:57.320 --> 00:50:59.120
و ما نمی‌ایستیم تا درباره او پرس و جو کنیم

00:50:59.640 --> 00:51:01.360
و تحقیقات علیه بانک را آغاز کند؟

00:51:01.640 --> 00:51:02.640
درسته خانم؟

00:51:05.440 --> 00:51:06.440
متشکرم.

00:51:06.720 --> 00:51:08.480
برای اینکه بهم فهموندی یه احمقِ بی‌عرضه‌ام.

00:51:09.120 --> 00:51:11.400
اما من این کار را برای هیچ منفعت شخصی انجام نمی‌دهم.

00:51:12.440 --> 00:51:13.560
این پول مردم است.

00:51:14.120 --> 00:51:15.360
چه کسی قرار است پاسخگوی آن باشد؟

00:51:15.720 --> 00:51:18.560
در ازای ۲۷.۵۰ روپیه...

00:51:19.240 --> 00:51:20.880
یک تلویزیون به ارزش ۲۵۰۰۰؟

00:51:22.240 --> 00:51:23.920
چه کسی باید پاسخگوی این باشد، اعلیحضرت؟

00:51:24.080 --> 00:51:25.080
خب؟

00:51:28.160 --> 00:51:31.080
به من گفته شد که این مبلغ برای جبران مغایرت حسابم است.

00:51:31.280 --> 00:51:34.600
در ازای ۲۷.۵۰ روپیه،

00:51:34.840 --> 00:51:36.440
یک تلویزیون به ارزش ۲۵۰۰۰ روپیه.

00:51:36.840 --> 00:51:38.720
-نپرسیدم-- -ریاضی‌ات ضعیفه؟

00:51:41.480 --> 00:51:44.000
آقای راده، لطفاً در موردش فکر کنید و تا فردا به ما اطلاع دهید.

00:51:44.160 --> 00:51:45.640
از کجا بیانیه‌ها را گرفتی.

00:51:46.760 --> 00:51:48.440
وگرنه به هر حال خواهیم فهمید.

00:51:59.040 --> 00:52:00.080
سلام، خانم.

00:52:00.280 --> 00:52:02.160
من صورت‌حساب‌های رسمی بانک را آورده‌ام.

00:52:02.320 --> 00:52:04.960
این هارد دیسکه، و این هم کپی‌های چاپی که درخواست کرده بودید.

00:52:05.120 --> 00:52:06.960
اینها برخی از هدایای بنگلا صاحب هستند،

00:52:07.120 --> 00:52:08.720
و مقداری شیرینی از بازار بنگالی.

00:52:10.280 --> 00:52:12.720
اگر راضی بودید، به دیگران هم بگویید، اگر نه، لطفا به ما هم بگویید.

00:52:16.760 --> 00:52:18.200
محاسبه‌ات کمی ضعیفه.

00:52:18.360 --> 00:52:20.920
منظورت چیه؟ من ۱۰۰ تا قرض گرفتم، ۱۰۰ تا هم پس دادم.

00:52:21.080 --> 00:52:22.080
حساب تسویه شد.

00:52:23.800 --> 00:52:25.320
اما وقتی از من قرض گرفتی...

00:52:25.720 --> 00:52:27.880
در آن لحظه، آن ۱۰۰ دلار برایت هزار دلار ارزش داشت.

00:52:29.360 --> 00:52:30.760
چطور این لحظه را آرام خواهی کرد؟

00:52:31.960 --> 00:52:33.440
به نظر می‌رسد در حساب و کتاب ضعیف هستید.

00:52:36.480 --> 00:52:37.640
من روی لحظات سرمایه‌گذاری می‌کنم.

00:52:45.880 --> 00:52:47.640
خوبی؟... باشه.

00:52:48.520 --> 00:52:49.600
آیا تو هم آنچه را که من می‌بینم، می‌بینی؟

00:52:50.000 --> 00:52:51.000
چی؟

00:52:51.160 --> 00:52:53.000
آه، می‌بینم... سیاه.

00:52:55.320 --> 00:52:56.320
آسمان!

00:52:56.680 --> 00:52:59.560
پسرم، آسمان آبی است. الان هوا تاریک است، اما این سیاه نیست.

00:53:01.520 --> 00:53:04.080
-آب. -نه، آب بی‌رنگ است.

00:53:06.280 --> 00:53:07.280
گمشده.

00:53:07.840 --> 00:53:08.840
موهایت.

00:53:09.640 --> 00:53:10.640
اوپس.

00:53:11.280 --> 00:53:12.760
نوبت منه. -باشه.

00:53:15.920 --> 00:53:17.320
آیا تو هم آنچه را که من می‌بینم، می‌بینی؟

00:53:17.960 --> 00:53:18.960
چی؟

00:53:19.120 --> 00:53:21.000
یه عمو داره بهت خیره میشه.

00:53:21.200 --> 00:53:23.320
ها؟... کجا؟

00:53:33.200 --> 00:53:34.880
-بابا؟ -هوم؟ یه دقیقه صبر کن.

00:53:35.440 --> 00:53:36.440
بیا پایین، پسر.

00:53:36.640 --> 00:53:37.920
همینجا منتظر بمون، الان برمی‌گردم.

00:53:51.840 --> 00:53:52.920
چه اتفاقی برایت افتاده؟

00:53:53.080 --> 00:53:56.320
مراقب خودت و بچه‌ات باش...

00:53:58.320 --> 00:53:59.320
چی؟

00:54:03.520 --> 00:54:06.000
دست!... دست!

00:54:08.200 --> 00:54:09.200
مانو!

00:54:10.480 --> 00:54:11.480
مانو!

00:54:13.240 --> 00:54:15.560
- پرند! -بابا!...بابا!

00:54:15.720 --> 00:54:17.480
بابا، خیلی ترسیدم، کجا رفتی؟

00:54:17.640 --> 00:54:19.320
اوه، مانو! متاسفم، مرد کوچک.

00:54:19.480 --> 00:54:21.200
متاسفم، متاسفم، متاسفم، پسرم. متاسفم...

00:54:21.360 --> 00:54:24.960
رفیق، پسرت را کجا گذاشتی و رفتی؟ او برای تو گریه می‌کرد.

00:54:25.120 --> 00:54:27.320
لطفا مراقب امنیت خود و فرزندتان باشید.

00:54:27.480 --> 00:54:29.400
-این روزها آدم‌ربایی زیاد شده. -بله.

00:54:39.160 --> 00:54:40.680
رفیق، تو باید تاوان بدی.

00:54:40.840 --> 00:54:42.960
جمع آن می‌شود ۴۷۵.۵۰ روپیه.

00:54:43.320 --> 00:54:45.200
آیا پول نقد پرداخت می‌کنید یا از طریق ارز دیجیتال؟

00:54:47.000 --> 00:54:48.000
آن را بگیر.

00:54:51.000 --> 00:54:52.480
-بله، خانم مونا؟ -آقا،

00:54:52.800 --> 00:54:54.480
صبح مانو را کجا بردی؟

00:54:54.720 --> 00:54:56.880
منظورت چیه، کجا؟ گذاشتمش مدرسه.

00:54:57.040 --> 00:54:59.560
اما او آنجا نیست، من درست بیرون مدرسه ایستاده‌ام.

00:54:59.720 --> 00:55:01.640
-چی؟ -همه جا رو گشتم

00:55:01.800 --> 00:55:03.680
او در مدرسه نیست، معلم می‌گوید که او رفته است.

00:55:03.840 --> 00:55:05.600
او رفت؟ چطور می‌توانست همین‌طوری برود؟

00:55:05.840 --> 00:55:07.280
با دقت نگاه کن، چطور تونسته بره؟

00:55:07.480 --> 00:55:08.480
الان دارم میام اونجا.

00:55:08.640 --> 00:55:10.160
کی؟ چقدر طول میکشه؟

00:55:10.320 --> 00:55:11.320
من الان تو قطارم!

00:55:11.600 --> 00:55:14.600
قضیه اینه که آقای دیمپو تو مرکز خرید سی پی منتظرمه.

00:55:14.840 --> 00:55:16.760
جایی نرو، همینجا منتظر بمون، دارم میام.

00:55:23.320 --> 00:55:25.560
عجله کن، لطفا از سمت چپ برو.

00:55:25.840 --> 00:55:26.840
برو کنار، مرد! برو کنار!

00:55:33.240 --> 00:55:34.480
بفرمایید. متشکرم.

00:55:34.920 --> 00:55:36.840
- پرنده! - بابا!

00:55:37.000 --> 00:55:38.000
-پاپا! -اوه! مانو!

00:55:38.160 --> 00:55:39.240
حالت چطوره؟ چی شده؟

00:55:39.400 --> 00:55:41.120
-بابا، من تو خونه حبس شدم. -اوه، آقا،

00:55:41.280 --> 00:55:42.760
-اون واقعاً ازت خوشش میاد. -یعنی؟

00:55:43.120 --> 00:55:45.560
-اون تو دستشویی قفل شده بود. -چی؟

00:55:45.720 --> 00:55:49.560
قربان، نمی‌دونم چطور، اما یه اشتباهی باعث شد که داخل قفل بشه.

00:55:49.920 --> 00:55:52.440
اگه اتفاقی برای این بچه بیفته، هیچکدومتون رو زنده نمیذارم.

00:55:52.600 --> 00:55:53.520
فیوزهایت را منفجر می‌کنم.

00:55:53.680 --> 00:55:56.960
اسم من مونالیزا است. من اهل حاجی‌پور هستم. فهمیدی؟

00:55:58.840 --> 00:55:59.840
چی؟

00:56:05.760 --> 00:56:06.760
چی؟

00:56:07.480 --> 00:56:10.200
چه اتفاقی داره میفته؟ این یعنی چی؟

00:56:11.160 --> 00:56:12.160
خوش آمدید.

00:56:13.240 --> 00:56:15.440
اعلیحضرت، این اظهارات را کجا چاپ کردید؟

00:56:16.400 --> 00:56:17.400
یعنی؟

00:56:17.560 --> 00:56:20.760
اطلاعات ارائه شده توسط شما با اطلاعات ارائه شده توسط بانک مطابقت ندارد.

00:56:23.560 --> 00:56:26.160
بنابراین بانک... صورت‌حساب‌های آنها را مدیریت کرد.

00:56:26.640 --> 00:56:28.080
آیا ممکن است شما آنها را مدیریت کرده باشید؟

00:56:28.760 --> 00:56:31.760
-بیخیالش. لطفا دوباره اینا رو چک کن. -ما سه بار چک کردیم، آقای راده.

00:56:31.920 --> 00:56:34.240
این هم اظهارات شما برای ماه‌های سپتامبر، اکتبر و نوامبر،

00:56:34.400 --> 00:56:35.960
و اینها مواردی هستند که توسط بانک ارائه شده‌اند.

00:56:36.120 --> 00:56:37.120
خودت بررسیشون کن.

00:56:46.000 --> 00:56:47.720
شاید گفته‌های من ساختگی باشد.

00:56:49.440 --> 00:56:51.520
شاید صورت‌حساب‌های بانک مدیریت شده بودند.

00:56:53.800 --> 00:56:56.000
اما افرادی که حساب‌هایشان به سرقت رفته بود...

00:56:56.880 --> 00:56:58.280
در مورد اظهارات آنها چطور؟

00:56:59.360 --> 00:57:00.800
آیا آنها هم مدیریت شدند؟

00:57:02.080 --> 00:57:03.080
میدونی...

00:57:03.280 --> 00:57:05.680
شماره تماس آنها در این فایل موجود است.

00:57:06.600 --> 00:57:09.760
لطفا با آنها تماس بگیرید، اظهاراتشان را دریافت کنید و آنها را بررسی کنید.

00:57:10.000 --> 00:57:11.600
اینجا کلانتری است یا مرکز تلفن؟

00:57:11.760 --> 00:57:13.360
قراره به ۱۵۰ نفر زنگ بزنیم؟

00:57:13.520 --> 00:57:15.600
-کار بهتری نداریم که انجام بدیم؟ -نه، راوات.

00:57:18.240 --> 00:57:19.440
بیایید آنها را هم بررسی کنیم.

00:57:21.560 --> 00:57:23.480
آیا او تنها کسی است که به عدالت اهمیت می‌دهد؟...

00:57:23.680 --> 00:57:26.680
یا دیگران هم به ۲۷.۵۰ روپیه اهمیت می‌دهند؟

00:57:27.120 --> 00:57:29.000
-باشه خانم؟ -به همه‌شون زنگ بزنید، آقای میشرا.

00:57:38.240 --> 00:57:41.240
«جهان کور شده است»

00:57:41.760 --> 00:57:45.040
«چگونه آنها را وادار به دیدن کنیم»

00:57:45.200 --> 00:57:48.440
«جهان کور شده است»

00:57:48.600 --> 00:57:51.840
«چگونه آنها را وادار به دیدن کنیم»

00:57:52.000 --> 00:57:55.160
«یکی هست یا دوتا؟»

00:57:55.320 --> 00:57:58.720
«اینکه بتوانم برایش توضیح بدهم»

00:57:58.880 --> 00:58:02.080
«یکی هست یا دوتا؟»

00:58:02.240 --> 00:58:05.560
«اینکه بتوانم برایش توضیح بدهم»

00:58:05.720 --> 00:58:08.840
«جهان کور شده است»

00:58:09.000 --> 00:58:12.000
«چگونه آنها را وادار به دیدن کنیم»

00:58:20.880 --> 00:58:22.920
ما مردمِ طبقه متوسطِ لعنتی هستیم، رفیق.

00:58:23.080 --> 00:58:26.120
آیا باید به کار لعنتی خودمان برسیم یا دور کلانتری‌ها بدویم؟

00:58:26.280 --> 00:58:27.600
لطفا منو ببخش، راده.

00:58:27.920 --> 00:58:30.240
من نمی‌خوام جایی برم. خواهش می‌کنم، رفیق.

00:58:32.120 --> 00:58:34.840
یکی سرش شلوغه، یکی جواب نمیده، یکی در دسترس نیست.

00:58:35.000 --> 00:58:37.240
«جهان کور شده است، جهان کور شده است»

00:58:37.400 --> 00:58:38.400
شما به ما بگویید.

00:58:38.920 --> 00:58:42.120
«مثل گاو نابینا»

00:58:42.280 --> 00:58:45.280
«گوساله‌ای که معدوم می‌شود»

00:58:45.640 --> 00:58:48.280
«دادن پوست خالی به او برای شیر دادن»

00:58:49.080 --> 00:58:52.160
«پناهگاهی خالی برای پرستاری»

00:58:55.320 --> 00:58:56.760
«دیدن طمع»

00:58:58.280 --> 00:59:01.080
«به عنوان مفید»

00:59:02.520 --> 00:59:05.720
«و حقیقت در دفاتر کل»

00:59:08.560 --> 00:59:10.480
«برای دیدن»

00:59:12.080 --> 00:59:14.800
«راهکارها»

00:59:16.200 --> 00:59:18.920
«به عنوان پاسخ»

00:59:23.240 --> 00:59:26.360
«زندگی تبدیل به تار عنکبوت شده است»

00:59:26.640 --> 00:59:31.280
«سنگ آسیابی که انسان را خرد می‌کند»

00:59:33.360 --> 00:59:34.800
خانم، کسی تلفن رو جواب نمیده.

00:59:35.600 --> 00:59:37.520
هیچ‌کس نمیاد، خانم. همه‌شون امتناع کردن.

00:59:42.320 --> 00:59:45.080
خانم، سلام. اسم من گوبیند سینگ سودی است.

00:59:45.720 --> 00:59:47.360
این‌ها صورتحساب‌های بانکی من هستند.

00:59:47.880 --> 00:59:49.320
همه ما یک تماس تلفنی دریافت کردیم.

00:59:53.560 --> 00:59:54.760
میشه بیام داخل؟

00:59:55.840 --> 00:59:58.480
بله، ام... خواهش می‌کنم.

01:00:27.920 --> 01:00:30.160
سرک کشیدن در پرونده‌های رسمی غیرقانونی است.

01:00:31.760 --> 01:00:34.040
چرا؟ چی رو داری سعی داری پنهان کنی؟

01:00:37.360 --> 01:00:38.520
دارم از تو می‌پرسم.

01:00:42.640 --> 01:00:44.520
آیا این رفتار تو با من خواهد بود؟

01:00:44.680 --> 01:00:45.840
چه انتظاری دارید؟

01:00:46.760 --> 01:00:49.760
که من شما را ملاقات کنم، با شما چای بنوشم، و همچنین تحقیقات شما را انجام دهم؟

01:00:50.960 --> 01:00:53.320
-من اونقدرها هم غیرحرفه‌ای نیستم. -اوه!

01:00:54.240 --> 01:00:56.520
بنابراین مدیریت یک تحقیق الان حرفه‌ای‌گری است؟

01:00:56.720 --> 01:00:57.720
ببخشید؟

01:00:57.880 --> 01:00:59.600
تمام محاسبات موجود در آن اشتباه است.

01:01:00.240 --> 01:01:02.400
اگر حسابداری بلد نیستید، پس چرا این همه کار انجام می‌دهید؟

01:01:02.760 --> 01:01:03.760
چرا؟

01:01:05.440 --> 01:01:09.120
وقتی اولین بار اینجا دیدمت، فکر کردم بالاخره یه کاری میشه کرد. یه کار خوب.

01:01:09.520 --> 01:01:13.000
اما حساب و کتابت... از خودت ضعیف‌تره.

01:01:15.440 --> 01:01:16.440
آقای ترن!

01:01:25.160 --> 01:01:26.760
می‌دانید USP شما چیست؟

01:01:28.560 --> 01:01:32.040
شما فقط به صفحاتی نگاه می‌کنید که حساب‌های کاربری در آنها با هم مطابقت ندارند.

01:01:33.840 --> 01:01:35.800
شما به جایی که آنها درست هستند نگاه نمی‌کنید.

01:01:37.200 --> 01:01:39.280
اگر کسی در حساب‌های کاربری نمره پایینی بگیرد...

01:01:40.320 --> 01:01:41.880
آنها را با موجودی کم رها نمی‌کند.

01:01:42.200 --> 01:01:45.240
زیرا تعادل در اعداد را می‌توان با پاک‌کن و مداد اصلاح کرد.

01:01:45.400 --> 01:01:47.560
اما تعادل در روابط، زمانی که به هم بخورد...

01:01:49.320 --> 01:01:50.720
هم پاک شدنی نیست...

01:01:51.560 --> 01:01:52.840
و نه بازنویسی شده.

01:01:53.840 --> 01:01:54.880
۱۵ سال پیش...

01:01:55.520 --> 01:01:59.320
دختری در حساب‌های کاربری امتیاز پایینی کسب کرد و بنابراین شما او را رد کردید.

01:02:00.760 --> 01:02:02.440
اما سرنوشت تسویه حساب کرد.

01:02:03.360 --> 01:02:04.360
امروز...

01:02:05.320 --> 01:02:08.560
همون پونام سوبهاش جوشی از بخش ۵، کارول باغ...

01:02:10.640 --> 01:02:12.120
دارد با تو تسویه حساب می‌کند.

01:02:16.760 --> 01:02:19.560
آقای راده، گزارش من فقط تا جایی خوب است که بتوانم آن را ارائه دهم.

01:02:22.000 --> 01:02:23.000
اما این بار...

01:02:24.640 --> 01:02:26.760
این تو نیستی که حساب من را قضاوت می‌کنی...

01:02:27.520 --> 01:02:28.520
اما دادگاه.

01:02:39.720 --> 01:02:42.440
این روزها مردم نسبت به بانک‌ها نگران‌تر شده‌اند.

01:02:43.600 --> 01:02:46.120
کوچکترین اشتباه از جانب ما، می‌تواند فاجعه‌ای بزرگ را رقم بزند.

01:02:47.320 --> 01:02:48.320
می‌فهمم، آقا.

01:02:49.120 --> 01:02:51.200
من در تحقیقاتم کاملاً شرافتمندانه عمل کرده‌ام.

01:02:51.880 --> 01:02:54.480
-به همین خاطر پرونده به شما محول شد. -ممنون، آقا.

01:02:55.880 --> 01:02:56.880
برای تو.

01:03:00.680 --> 01:03:01.680
بله، تیاگی را بفرست داخل.

01:03:03.960 --> 01:03:05.000
تبریک می‌گویم.

01:03:05.480 --> 01:03:07.840
بنا به درخواست شما، شما به بخش ترافیک ارتقا یافتید.

01:03:10.520 --> 01:03:12.360
-ممنون، آقا. -موفق باشید.

01:03:13.880 --> 01:03:14.880
«جای هند، آقا.»

01:03:26.960 --> 01:03:29.080
کی ۱۵۶ تا خواسته؟

01:03:29.440 --> 01:03:31.200
آقا من انجام دادم راده موهان شارما.

01:03:31.360 --> 01:03:32.800
-یه قدم بیا جلو. -بله.

01:03:33.160 --> 01:03:35.640
-به نظرت برای این چی باید بگیری؟ -چی...

01:03:37.160 --> 01:03:39.640
-امم، عدالت؟ -چطور عدالت کافی خواهد بود؟

01:03:39.800 --> 01:03:41.120
یه جایزه یا یه همچین چیزی بگیر.

01:03:41.600 --> 01:03:45.720
بر اساس این گزارش، حداقل ۳۰ نفر از دارندگان حساب مورد بازجویی قرار گرفته‌اند.

01:03:46.320 --> 01:03:48.360
اما هیچ تخلفی از جانب بانک یافت نشد.

01:03:49.680 --> 01:03:53.040
-آقا، چطور ممکنه، آقا؟ -با بازجویی کردن از من چی گیرتون میاد؟

01:03:53.600 --> 01:03:54.600
ساکت باش و گوش بده.

01:03:54.880 --> 01:03:56.600
اتهامات شما علیه بانک

01:03:56.760 --> 01:03:59.440
توطئه‌ای ناشی از خصومت شخصی است.

01:03:59.720 --> 01:04:02.640
یک مأمور دولتی مرتکب چنین عمل غیرمسئولانه‌ای می‌شود؟

01:04:02.840 --> 01:04:06.000
قربان، افسر تحقیق در حسابداری بی‌تجربه است.

01:04:06.520 --> 01:04:09.000
لطفا یک کارشناس حسابداری معرفی کنید.

01:04:09.200 --> 01:04:12.160
اگر تحقیقات علیه شما باشد، افسر را عوض می‌کنید؟

01:04:12.320 --> 01:04:14.720
پس اگر حکم علیه شما باشد، قاضی را عوض می‌کنید؟

01:04:14.880 --> 01:04:17.240
-آقا، منظور من را اشتباه متوجه شدید-- -شما تحقیر خواهید شد.

01:04:17.560 --> 01:04:18.880
بگذار حرفم را تمام کنم.

01:04:19.360 --> 01:04:22.440
درست همانطور که یک پست جعلی می‌تواند مردم را به شورش تحریک کند،

01:04:22.600 --> 01:04:26.400
اتهامات دروغین شما می‌تواند باعث وحشت عمومی شود.

01:04:26.960 --> 01:04:28.600
برای جلوگیری از انجام چنین اقداماتی توسط دیگران...

01:04:28.760 --> 01:04:30.240
آقا، شما اصلاً اجازه نمی‌دهید من صحبت کنم.

01:04:30.400 --> 01:04:35.720
با اضافه کردن اتهامات توهین، بدینوسیله شما به مدت یک روز به بازداشت قضایی منتقل می‌شوید.

01:04:36.120 --> 01:04:37.160
اخراج شده.

01:04:37.320 --> 01:04:38.520
-آقا لطفا به حرفام گوش بدید-- -بعدی!

01:04:38.680 --> 01:04:40.760
افسری که-- اوه، قربان!

01:04:41.000 --> 01:04:44.080
-یه لحظه صبر کن، بذار باهاش ​​حرف بزنم. صبر کن... -بریم. بیا دیگه.

01:05:07.120 --> 01:05:08.800
من همیشه دوست داشتم عجایب هفتگانه رو ببینم.

01:05:09.800 --> 01:05:11.960
و تو... تو بی‌نظیری.

01:05:13.400 --> 01:05:14.600
منظورم اینه که...

01:05:15.520 --> 01:05:17.000
تو پول از دست ندادی.

01:05:17.840 --> 01:05:19.240
بوفالوی شما ربوده نشده است.

01:05:19.800 --> 01:05:21.360
دوچرخه شما دزدیده نشده است.

01:05:21.720 --> 01:05:23.040
و هنوز هم مشکل داشتید؟

01:05:23.760 --> 01:05:26.200
کسی که از دیدن غریبه‌ها ناراحت می‌شود...

01:05:27.120 --> 01:05:28.200
تقریباً هیچ جا پیدا نمیشه.

01:05:29.240 --> 01:05:30.240
برای کی انجامش دادی؟

01:05:32.160 --> 01:05:33.160
برای آنها؟

01:05:33.440 --> 01:05:36.160
آن پیرمردی که زیر آفتاب ایستاده و منتظر قرار ملاقاتش است؟

01:05:37.920 --> 01:05:39.760
یا آن خانمی که آن سبزیجات را حمل می‌کند؟

01:05:40.840 --> 01:05:43.040
یا اون یارو... داره اونجا سمبوسه سرخ می‌کنه؟

01:05:45.560 --> 01:05:46.720
پول خودشونه، درسته؟

01:05:48.720 --> 01:05:50.040
برو از آنها بپرس.

01:05:51.520 --> 01:05:53.120
آیا هر کدام از آنها جای تو را می گیرند...

01:05:53.720 --> 01:05:54.720
یه روز فراموش...

01:05:55.200 --> 01:05:57.000
آیا آنها حتی برای یک دقیقه به زندان می‌روند؟

01:06:02.800 --> 01:06:05.480
آنها خودشان را می‌کشند تا ۵ و ۱۰ روپیه به دست آورند.

01:06:06.520 --> 01:06:08.040
اما با احتساب ۵ یا ۱۰ روپیه...

01:06:08.600 --> 01:06:09.880
هیچ کس اهمیتی نمی‌دهد.

01:06:11.000 --> 01:06:13.720
چقدر از آنها گرفتم؟ ۱۰۰، ۲۰۰...

01:06:14.240 --> 01:06:15.240
۵۰۰؟

01:06:16.920 --> 01:06:18.960
حتی اگر ۱۰۰ تا ۲۰۰ روپیه‌شان را پس بدهم...

01:06:20.040 --> 01:06:21.920
زندگی آنها چگونه تغییر خواهد کرد؟

01:06:22.520 --> 01:06:24.520
آیا آنها چند کیلو لیدی فینگر دیگر خواهند خرید؟

01:06:25.720 --> 01:06:28.920
برای ۱.۵ کیلوگرم لیدی فینگر، شما یک کدو حلوایی له شده هستید.

01:06:29.920 --> 01:06:32.480
برو. پاشنه‌هایت را به مدت ۲۴ ساعت در تیهار خنک کن.

01:06:33.520 --> 01:06:36.480
وقتی برگشتی، یه تلویزیون بزرگتر بهت میدم...

01:06:37.040 --> 01:06:38.080
با صفحه نمایش ۵۵ اینچی.

01:06:59.080 --> 01:07:00.440
سلام، خانم.

01:07:03.160 --> 01:07:05.840
بعداً می‌بینمت، پس... می‌بینمت.

01:07:12.560 --> 01:07:15.680
برای پیروزی در نبردهای بزرگ، گاهی اوقات باید نبردهای کوچک را از دست بدهید.

01:07:16.200 --> 01:07:18.360
این یک مسئله بانکی است، انتخابات نزدیک است.

01:07:18.640 --> 01:07:21.120
-کوچکترین گزارش نادرست-- -گزارش درست بود، قربان.

01:07:22.280 --> 01:07:23.640
و اتهامات راده نیز همینطور بود.

01:07:24.880 --> 01:07:29.880
قربان، فقط توی اون ۱۵۰ تا حساب، ۲۲۴۰۴۸۰ روپیه کلاهبرداری شده.

01:07:30.920 --> 01:07:32.840
اگر کل بانک بررسی شود، چه کسی می‌داند

01:07:33.000 --> 01:07:34.600
-چند کرور-- -این چه دستاوردی خواهد داشت؟

01:07:36.280 --> 01:07:37.360
این چه دستاوردی خواهد داشت؟

01:07:37.840 --> 01:07:39.880
یک بانک دیگر بدنام شد، یک بانک دیگر تعطیل شد.

01:07:40.960 --> 01:07:44.320
برای عموم مردم، برای اقتصاد کشور، این چیز خوبی نخواهد بود.

01:07:45.280 --> 01:07:46.920
گذشته از این، والدین همیشه می‌بخشند

01:07:47.080 --> 01:07:49.440
-اشتباهات فرزندانشان-- -پس پدر و مادر اشتباه می‌کنند، آقا.

01:07:51.400 --> 01:07:53.000
شما هم اشتباه نمی‌کنید، خانم سوبهاش؟

01:07:54.720 --> 01:07:57.520
با پنهان کردن این واقعیت که با راده رابطه نزدیکی داری.

01:07:58.360 --> 01:08:01.120
چرا فرض نمی‌کنید که به همین دلیل گزارش شما به نفع راده است؟

01:08:02.080 --> 01:08:03.680
با قطار رفت و آمد می‌کنی، نه؟

01:08:04.480 --> 01:08:06.000
شب، کاملاً تنها.

01:08:06.640 --> 01:08:07.640
اگر از دستش بدی چی؟

01:08:09.360 --> 01:08:10.360
«جای هند، آقا.»

01:08:11.440 --> 01:08:12.480
مواظب خودت باش.

01:08:23.760 --> 01:08:24.920
مگه الکل نمیخوری؟

01:08:25.320 --> 01:08:26.400
ببخشید؟

01:08:27.560 --> 01:08:29.120
تو همیشه منو برای چای میبری.

01:08:30.080 --> 01:08:31.240
مشروب می‌خوری؟

01:08:32.360 --> 01:08:33.840
بعضی‌ها هم الکل می‌نوشند.

01:08:35.240 --> 01:08:38.520
-من فقط چای می‌نوشم. -بسیار خب. چای امروز، خوراکی من است.

01:08:45.600 --> 01:08:46.600
اوه، نه!

01:08:48.040 --> 01:08:49.840
-هی... -اوه!

01:08:50.640 --> 01:08:52.760
-ممنون. -اینا داروهاتون هستن؟

01:08:55.280 --> 01:08:56.640
بعضی‌ها هم دارو مصرف می‌کنند.

01:08:57.800 --> 01:08:59.280
اونا برای پدر شوهرمن.

01:08:59.840 --> 01:09:01.880
-واقعاً؟ -پدرشوهر داری؟

01:09:02.600 --> 01:09:04.360
بعضی‌ها پدرزن هم دارند.

01:09:05.480 --> 01:09:06.520
پس ازدواج کردی.

01:09:07.680 --> 01:09:09.080
بعضی‌ها هم متأهل هستند.

01:09:09.880 --> 01:09:11.000
خوبه. آه...

01:09:11.840 --> 01:09:13.120
و شوهرت؟

01:09:15.680 --> 01:09:18.440
بعضی‌ها شوهر ندارند. - خیلی خوبه. اه، منظورم اینه که...

01:09:19.040 --> 01:09:20.160
واقعاً متاسفم.

01:09:21.240 --> 01:09:23.360
اشکالی نداره، اشکالی نداره. اون واقعاً خوب بود.

01:09:24.000 --> 01:09:25.120
مرد خیلی خوبیه.

01:09:25.680 --> 01:09:26.760
او دیگر نیست.

01:09:28.960 --> 01:09:30.000
همسرت؟

01:09:30.960 --> 01:09:32.600
او هم خیلی خوب بود. دیگر نه.

01:09:33.480 --> 01:09:34.880
من... من متاسفم.

01:09:35.400 --> 01:09:37.440
نه، نه. او دیگر زن من نیست.

01:09:54.040 --> 01:09:57.560
انگار داری حساب زندگی قبلیتو صاف میکنی.

01:09:58.680 --> 01:09:59.680
در غیر این صورت...

01:10:00.360 --> 01:10:02.760
در این زندگی، من هیچ کاری برای تو نکرده‌ام.

01:10:06.240 --> 01:10:09.200
آیا در زندگی بعدی، ثمره اعمال نیک خود را خواهم دید؟

01:10:10.960 --> 01:10:13.200
ای بابا، کی انقدر صبر می‌کنه؟

01:10:14.040 --> 01:10:15.480
من باید توی این زندگی زندگی کنم.

01:10:15.960 --> 01:10:18.800
پس باید در این زندگی نیز او را صدا بزنی.

01:10:20.120 --> 01:10:23.080
باهاش ​​حرف بزن، از زاویه دید خودت بهش بگو.

01:10:25.000 --> 01:10:27.240
-آیا او خواهد فهمید؟ -کمک کن بفهمد.

01:10:36.120 --> 01:10:37.320
بابا، کجا رفته بودی؟

01:10:37.960 --> 01:10:40.200
پسرم، مجبور شدم از ایستگاه برم بیرون.

01:10:41.040 --> 01:10:43.640
آقا... حالا این سگ رو دور نندازید.

01:10:43.840 --> 01:10:44.840
چه آورده‌ای؟

01:10:45.240 --> 01:10:47.520
برگر گیاهی؟ می‌توانستی از من بپرسی.

01:10:47.680 --> 01:10:49.480
من یک برگر ماهی با پنیر سفارش می‌دادم.

01:10:49.640 --> 01:10:52.520
می‌بینی، آقای دیمپوی من الان پیش توسو پیک موتوری است.

01:10:52.720 --> 01:10:53.960
بله، قربان.

01:10:54.160 --> 01:10:56.880
دفعه‌ی بعد که از ایستگاه بیرون می‌روی، از قبل به من اطلاع بده.

01:10:57.040 --> 01:10:59.600
اضافه کاری ناگهانی هزینه اضافی داره. باشه؟

01:10:59.760 --> 01:11:00.680
-باشه. -پس من میرم.

01:11:00.840 --> 01:11:01.920
فردا یک جغد درست می‌کنیم.

01:11:02.080 --> 01:11:03.240
مانو، دوستت دارم. خداحافظ، آقا.

01:11:03.400 --> 01:11:05.000
بیا. باید شام درست کنیم.

01:11:12.440 --> 01:11:14.640
اوه... پسرم!... چی شده؟

01:11:14.800 --> 01:11:17.040
وقتی نیستی خوشم نمیاد، بابا.

01:11:20.360 --> 01:11:21.360
من هم همینطور، پسرم.

01:11:22.520 --> 01:11:24.160
دیگه هیچوقت ترکت نمیکنم.

01:11:26.160 --> 01:11:27.960
«و از پسرت مراقبت کن.»

01:11:28.680 --> 01:11:30.560
«اشتباهی داخل گیر افتاد.»

01:11:45.360 --> 01:11:47.640
عزیزم، میشه از زنگ خوردن تلفن جلوگیری کرد.

01:11:48.280 --> 01:11:50.160
اجتناب از زنگ در دشوار است.

01:11:55.080 --> 01:11:56.280
یک بطری آب.

01:11:57.000 --> 01:11:58.000
۲۰ روپیه.

01:11:59.040 --> 01:12:00.040
۲۰ روپیه؟

01:12:00.240 --> 01:12:01.480
اینجا نوشته ۱۵.

01:12:01.640 --> 01:12:03.240
-اینجا، ۱۵ روپیه. -به قیمت ۲۰ روپیه فروخته می‌شود.

01:12:03.640 --> 01:12:04.760
داری آب مقدس می‌فروشی؟

01:12:04.920 --> 01:12:06.920
اون رایگانه، این ۲۰ دلار هزینه داره. ۲۰ دلار پرداخت کن.

01:12:07.160 --> 01:12:09.040
بابا، شماها دارید یه جنجال راه میندازید.

01:12:09.240 --> 01:12:10.520
منظورت چیه، راکت، ها؟

01:12:10.680 --> 01:12:12.400
اگر نمی‌خواهیش، برندار. سر جایش بگذار.

01:12:12.560 --> 01:12:15.200
-چطور جرات می‌کنی اینطور حرف بزنی؟ -چطور جرات می‌کنی حرف‌های رکیک بزنی...

01:12:15.360 --> 01:12:16.760
-دارم بهت میگم. -بطری رو بده به من.

01:12:16.920 --> 01:12:18.240
-ولم کن. -بطری رو بده به من.

01:12:18.880 --> 01:12:20.640
-تقصیر خودته... -به کی میگی متقلب؟

01:12:21.000 --> 01:12:22.440
-هی، امان! -دارم بهت میگم متقلب.

01:12:22.720 --> 01:12:24.480
-چیکار می‌کنی؟ -چرا، تو...

01:12:37.960 --> 01:12:39.600
«ارزش این فرد چقدر است؟»

01:12:39.760 --> 01:12:41.720
«اون؟ اون هیچ ارزشی نداره، آقا.»

01:12:55.440 --> 01:12:58.320
«آنها خودشان را می‌کشند تا ۵ یا ۱۰ روپیه به دست آورند.»

01:12:59.200 --> 01:13:02.520
«اما اگر ۵ یا ۱۰ روپیه باشد، هیچ‌کس اهمیتی نمی‌دهد.»

01:13:15.480 --> 01:13:18.680
هجدهم روزی است که «دو بانک» تبدیل به «دو روزانه» می‌شود.

01:13:18.880 --> 01:13:19.880
خب؟

01:13:20.040 --> 01:13:21.200
وضعیت سهام ما چگونه است؟

01:13:21.360 --> 01:13:24.560
قربان، با وجود نوسانات بازار، ما رشد قابل توجهی داشته‌ایم.

01:13:24.720 --> 01:13:26.800
فوق‌العاده! این همون چیزیه که می‌خواستم بگم.

01:13:28.680 --> 01:13:32.080
بله؟ -آقا، خانم رانگاناتان از بانک مرکزی هند می‌خواهد با شما صحبت کند.

01:13:36.640 --> 01:13:37.840
تماس را وصل کنید.

01:13:39.040 --> 01:13:40.400
الو؟ آقا مهتا؟

01:13:40.680 --> 01:13:41.680
سلام خانم.

01:13:42.040 --> 01:13:43.040
خانم، ما همدیگر را ندیده‌ایم، اما--

01:13:43.200 --> 01:13:44.640
وقت برای معاشرت هست، آقای مهتا.

01:13:44.800 --> 01:13:46.520
اول، بیایید به اصل مطلب بپردازیم.

01:13:46.680 --> 01:13:48.600
یه شکایتی علیه دو بانک شده.

01:13:48.760 --> 01:13:49.760
یه نفر از طریق پست فرستادش.

01:13:50.400 --> 01:13:52.640
-پست؟ -راده موهان شارما.

01:13:52.800 --> 01:13:55.480
او می‌گوید حساب‌های بانکی‌اش دارای برخی بی‌نظمی‌ها هستند.

01:13:55.640 --> 01:13:58.240
خانم، حتماً یه ابهامی پیش اومده، خانم، در این مورد.

01:13:58.400 --> 01:13:59.400
آروم باش، آقای مهتا.

01:13:59.560 --> 01:14:02.720
مشخصات ۱۵۰ حساب از بانک شما را هم برایم فرستاد.

01:14:02.880 --> 01:14:04.200
باشه. -اونها رو هم برات فرستادم.

01:14:04.360 --> 01:14:07.280
لطفاً فوراً داده‌های تأیید شده مربوط به آن ۱۵۰ حساب را برای من ارسال کنید.

01:14:07.440 --> 01:14:10.400
نه، نه، نه، خانم، حتماً یه ابهامی پیش اومده، اما، در مورد این.

01:14:10.840 --> 01:14:13.560
-یه دقیقه صبر کن تا توضیح بدم-- -اگه مجبور بشیم بیایم دفترت...

01:14:13.800 --> 01:14:14.840
می‌تواند مشکل‌ساز باشد.

01:14:15.200 --> 01:14:16.520
-حتماً، خانم. -ممنون.

01:14:17.520 --> 01:14:18.520
لعنت!

01:14:20.360 --> 01:14:21.760
این رانگاناتان چه کاری می‌تواند انجام دهد؟

01:14:23.040 --> 01:14:25.040
ما احکام دادگاه را برای رانگاناتان ارسال خواهیم کرد.

01:14:25.200 --> 01:14:26.640
آیا او از دادگاه بزرگتر است؟

01:14:27.240 --> 01:14:29.600
ما تا زمان تکمیل ادغام، به تبادل ایمیل ادامه خواهیم داد.

01:14:29.760 --> 01:14:32.480
گذشته از این، او بالاخره یک زن است. چقدر می‌تواند بجنگد؟

01:14:32.680 --> 01:14:35.680
اوه! اوه، ریتا... ریتا، بس کن... ریتا!

01:14:36.480 --> 01:14:38.400
بسه، ریتا. کارمون تموم شد. تو برو.

01:14:38.800 --> 01:14:39.800
متشکرم.

01:14:39.960 --> 01:14:41.560
-و بعدش چی؟ -و بعدش چی؟

01:14:41.720 --> 01:14:44.680
بعدش، این رانگاناتان... استعفا می دهد.

01:14:47.160 --> 01:14:48.800
اما من اون راده موهان لعنتی رو لخت می‌کنم...

01:14:48.960 --> 01:14:50.040
شما هیچ کاری نخواهید کرد.

01:14:50.880 --> 01:14:52.560
شما هیچ کار غیرقانونی انجام نخواهید داد.

01:14:53.520 --> 01:14:56.600
می‌بینی، آقای مهتا... قضیه‌ی آدم‌های معمولی...

01:14:57.120 --> 01:15:01.520
در بنای صداقتش... همیشه یک آجر کوچک و خراب وجود دارد.

01:15:02.200 --> 01:15:06.200
فقط اون آجر رو جابجا کن... عمارت خود به خود فرو می ریزه.

01:15:06.360 --> 01:15:08.040
و او زیر بار این بار له خواهد شد.

01:15:08.360 --> 01:15:09.560
بدون اینکه کسی کمک کند.

01:15:12.520 --> 01:15:16.080
سیب زمینی، پیاز و گوجه فرنگی برای فروش...

01:15:20.240 --> 01:15:21.640
بابا، بابا، نگاه کن.

01:15:22.600 --> 01:15:23.760
من هیچی نمی‌شنوم، پسرم.

01:15:23.920 --> 01:15:27.680
شماره ۱۴۸، شماره ۱۴۸. هر کی داخله، بیاد بیرون.

01:15:27.920 --> 01:15:31.640
شماره ۱۴۸، شماره ۱۴۸. هر کی داخله، بیاد بیرون.

01:15:31.800 --> 01:15:34.240
بابا، بابا، به بولدوزر من نگاه کن.

01:15:34.400 --> 01:15:36.840
چی؟ اون که بولدوزر نیست.

01:15:37.000 --> 01:15:38.480
به این میگن جی سی بی.

01:15:38.640 --> 01:15:41.440
-بابا، بهت میگم چیکار می‌کنه. -آره، نشونم بده.

01:15:41.720 --> 01:15:43.600
-بابا، همه چیز رو میشکنه. -مگه نه؟

01:16:11.280 --> 01:16:13.320
داری چیکار میکنی؟ بس کن اینو!

01:16:13.480 --> 01:16:14.880
چی؟ تو داخل بودی؟

01:16:15.040 --> 01:16:17.520
ما سه بار اعلام کردیم و از همه خواستیم که بیرون بیایند.

01:16:17.680 --> 01:16:19.880
-گوش ندادی؟ -اما چرا داری خونه‌ی منو خراب می‌کنی؟

01:16:20.040 --> 01:16:22.760
اعلیحضرت، اگر شما یک ساختمان غیرقانونی بسازید، مطمئناً خواهد شکست.

01:16:22.920 --> 01:16:23.920
آقا کی گفته غیرقانونیه؟

01:16:24.080 --> 01:16:26.720
این نامه. نقشه دیگری را نشان داد، اما چیز دیگری را هم برنامه‌ریزی کرده بود؟

01:16:26.880 --> 01:16:29.400
چندین بار به شما اخطار داده شد، حتی یک بار هم پاسخ ندادید.

01:16:29.560 --> 01:16:31.120
-من هیچ اخطاری نگرفتم، بابا!

01:16:31.280 --> 01:16:32.960
پاپ. پاپ.

01:16:33.120 --> 01:16:35.280
-بابا، من واقعاً می‌ترسم. -اشکالی نداره، هیچ اتفاقی نمی‌افته.

01:16:35.440 --> 01:16:36.920
من آنجا هستم، بابا آنجاست. از این طرف بیا،

01:16:37.080 --> 01:16:38.680
نگران نباش، نگران نباش. - اینم اطلاعیه‌ات.

01:16:38.840 --> 01:16:40.920
-این چه اطلاعیه‌ایه؟ -این امضای کیه؟

01:16:41.320 --> 01:16:43.400
این مونالیزا کیه؟ همسرته؟

01:16:43.560 --> 01:16:45.080
نه، نه، این یه اشتباهه، بس کن دیگه.

01:16:45.320 --> 01:16:47.680
-هی، بس کن. داری چیکار می‌کنی؟ بس کن. -برو کنار.

01:16:47.840 --> 01:16:49.160
برو پایین! ببرش کنار.

01:16:49.320 --> 01:16:52.640
-ایست، به من گوش کن. چطور می‌تونی این کار رو بکنی... -حرکت کن! هی، حرکت کن!

01:16:55.520 --> 01:16:57.520
بیا، بیا! - ببرش اینجا.

01:16:57.680 --> 01:16:59.280
داری هی خرابش می‌کنی. خرابش کن!

01:17:02.080 --> 01:17:03.840
راده، چی... چی شده؟

01:17:04.600 --> 01:17:06.760
همه این اتفاقات... به خاطر تو داره میفته.

01:17:07.480 --> 01:17:08.640
من کاملاً اشتباه می‌کردم.

01:17:08.920 --> 01:17:11.560
-تو واقعاً حساب‌دار خیلی خوبی هستی. -راده، خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم--

01:17:11.720 --> 01:17:14.320
۱۵ سال پیش من با تو خونه نساختم...

01:17:14.560 --> 01:17:16.000
و حالا خانه‌ام را ویران کرده‌ای.

01:17:16.480 --> 01:17:19.720
-چی داری میگی؟ به حرفام گوش کن... -نه، تو به حرفام گوش کن.

01:17:20.120 --> 01:17:23.400
تو روی لحظات سرمایه‌گذاری نمی‌کنی... تو تک تک ثانیه‌ها رو می‌شماری.

01:17:24.280 --> 01:17:25.840
پاپ، پاپ!

01:17:50.960 --> 01:17:54.600
خدای من! حتی آن خانه را هم تا این حد خراب نکرده بودند.

01:17:55.240 --> 01:17:58.080
چه فاجعه‌ای، آقا. وحشتناک.

01:17:58.240 --> 01:17:59.760
آقای دیمپو، بشقاب‌ها را بیاورید.

01:18:00.320 --> 01:18:03.160
ما غذای چینی را از دکه خیابانی آوردیم. او آن را تند درست می‌کند،

01:18:03.320 --> 01:18:04.640
-اما همیشه شلوغه. -مونا خانم...

01:18:04.800 --> 01:18:06.040
-بله؟ -این امضای شماست؟

01:18:06.200 --> 01:18:07.760
بله. من ام. لیزا هستم.

01:18:07.920 --> 01:18:10.840
-پس چرا به من نگفتید؟ -کی وقت گرفتم، آقا.

01:18:11.000 --> 01:18:12.680
من همین دیشب امضا کردم. -دیشب؟

01:18:12.840 --> 01:18:14.120
-بله. -این دو ماهشه.

01:18:14.280 --> 01:18:16.040
آقا، تاریخش رو به عقب برگردوندن.

01:18:16.200 --> 01:18:19.200
دیشب، دو پلیس آمدند و آقای دیمپو را بردند.

01:18:19.480 --> 01:18:23.920
آنها او را مجبور کردند روی دوچرخه‌ای بدون صندلی بنشیند و دو ساعت تمام رکاب بزند.

01:18:24.360 --> 01:18:26.760
آقا، طاقت نداشتم شوهرم را در آن وضعیت ببینم.

01:18:27.120 --> 01:18:28.880
-صبر کنید، اما او-- -اول حرف من را بشنوید، آقا.

01:18:29.320 --> 01:18:33.200
یه زن صد تا پول داره. من کل ۱۴ لک رو گرفتم تا امضاش کنم.

01:18:33.520 --> 01:18:35.800
آقای شارما داشت این کار را رایگان انجام می‌داد، می‌دونی؟

01:18:36.240 --> 01:18:39.360
فکر کنم بتونی چیزی که اونا خراب کردن رو با پنج سال دوباره بسازی.

01:18:39.520 --> 01:18:43.240
از دو تای باقی مونده استفاده کن یه وکیل خوب بگیر. اینا واقعاً شیطون هستن.

01:18:43.400 --> 01:18:46.640
مراقب خودت باش. ما برای یک هفته به بانکوک می‌رویم.

01:18:46.920 --> 01:18:49.040
ما فقط... نگران مانو هستیم.

01:18:49.200 --> 01:18:51.280
باشه پس؟ وقتی برگشتم ادامه میدم.

01:18:51.720 --> 01:18:54.840
اوه، و اینکه، غذای چینی رایگانه، مهمونی ماست. باشه؟

01:18:55.480 --> 01:18:57.240
خداحافظ مانو. دوستت دارم، آقا.

01:18:58.040 --> 01:19:00.760
متاسفم. مانو، دوستت دارم، خداحافظ آقا.

01:19:00.920 --> 01:19:04.280
بریم؟ به چی خیره شدی، تاکسی منتظره، تاکسی‌متر داره تیک تاک می‌کنه.

01:19:18.280 --> 01:19:20.320
اینجا بشین پسرم. زود برمی‌گردم. باشه؟

01:19:20.480 --> 01:19:21.440
-بابا؟ -بله؟

01:19:21.600 --> 01:19:23.400
چرا خانه ما را خراب کردند؟

01:19:23.920 --> 01:19:25.480
-اوه، پسرم، اون... -آقای شارما.

01:19:27.440 --> 01:19:28.440
صبح بخیر.

01:19:31.280 --> 01:19:32.720
چی شده، مشکلی پیش اومده؟

01:19:33.040 --> 01:19:36.040
ایشون از کمیسیون مرکزی مراقبت هستن، آقای آستانه.

01:19:36.200 --> 01:19:37.200
با درود.

01:19:37.360 --> 01:19:41.080
آقای شارما... در سال ۲۰۱۷-۲۰۱۸، در مجموعه‌های ارسالی شما،

01:19:41.240 --> 01:19:42.880
۱۷ روپیه کسری وجود دارد.

01:19:43.040 --> 01:19:44.040
منظورت چیه؟

01:19:44.200 --> 01:19:46.680
منظورم این است که شما بیشتر جمع‌آوری کردید و کمتر ارسال کردید.

01:19:47.000 --> 01:19:49.000
شما به اختلاس ۱۷ روپیه متهم هستید.

01:19:49.160 --> 01:19:51.400
-این یه دستور برای تحقیقه. -هست؟

01:19:52.360 --> 01:19:54.120
آقا، حتماً اشتباهی رخ داده است.

01:19:54.400 --> 01:19:56.480
من همیشه برای هر پِیسا حساب پس داده‌ام.

01:19:56.760 --> 01:19:58.880
دفتر خاطرات خانم کوندو شامل نوشته‌های روزانه‌ی من است.

01:19:59.040 --> 01:20:00.440
این افراد آن را مصادره کردند.

01:20:00.760 --> 01:20:04.600
این به عهده شماست که ثابت کنید ۱۷ روپیه را ندزدیده‌اید.

01:20:04.760 --> 01:20:08.280
و تا زمانی که این را ثابت نکنید، از این طریق از کار معلق خواهید شد.

01:20:08.800 --> 01:20:10.840
درود... درود.

01:20:11.560 --> 01:20:13.040
من حساب هر روز را دارم.

01:20:13.440 --> 01:20:16.560
به زودی برای تبرئه خود به دادگاه احضار خواهی شد.

01:20:16.800 --> 01:20:19.200
پس بهش نیاز پیدا می‌کنی. باشه؟ درود.

01:20:38.840 --> 01:20:41.240
راده! راده، این چه صدایی است که می‌شنوم؟

01:20:41.400 --> 01:20:43.000
این اشتباهه. لعنت بهش!

01:20:43.160 --> 01:20:45.280
اوه، کوندو خانم! استاد!

01:20:45.920 --> 01:20:47.800
مرد، مگه بهت هشدار ندادم؟

01:20:47.960 --> 01:20:50.760
لعنت، هنوز وقت هست رفیق. عذرخواهی کن و بیخیالش شو.

01:20:51.760 --> 01:20:53.080
آیا او آن را رها کرد؟ ...

01:20:53.440 --> 01:20:55.520
چه کسی می‌خواست ۵ روپیه در خرید یک بطری آب صرفه‌جویی کند؟

01:20:56.040 --> 01:20:58.840
آیا او که به خاطر ۵ روپیه زیر قطار له شد، آن را رها کرد؟

01:20:59.640 --> 01:21:01.600
مرد با کار و تلاش امرار معاش می‌کند.

01:21:01.760 --> 01:21:04.360
و هیچ مهتا نمی‌تواند پولی را که به سختی به دست آمده، از چنگش دربیاورد.

01:21:05.320 --> 01:21:08.200
-چرا نمی‌فهمی، این یاروها-- -چیکار می‌خوان بکنن؟

01:21:09.160 --> 01:21:10.840
آنها مرا به زندان فرستادند، خانه‌ام را ویران کردند...

01:21:11.000 --> 01:21:12.600
با اتهامات واهی شغلم را از من گرفتند.

01:21:13.160 --> 01:21:14.440
بعدش منو میکشن؟

01:21:14.600 --> 01:21:17.520
حتی کسانی که مهتا را مسئول نمی‌دانند، باز هم می‌میرند، درست است؟

01:21:27.440 --> 01:21:29.920
بابا، مگه غذا نمی‌خوری؟

01:21:32.120 --> 01:21:33.800
بابا، حالت خوبه؟

01:21:38.000 --> 01:21:39.120
من حالم خوبه پسرم.

01:21:40.400 --> 01:21:42.680
اما شاید یه مشکلی تو حساب من پیش اومده.

01:21:43.840 --> 01:21:45.960
سعی کردم حساب‌هام رو با مادرت تسویه کنم...

01:21:46.920 --> 01:21:48.360
اما او ما را ترک کرد و رفت.

01:21:49.840 --> 01:21:52.920
من سعی کردم حساب پول را بدهم، و آنها خانه ما را شکستند.

01:21:57.440 --> 01:21:58.880
پسرم، هیچ‌وقت حسابداری رو شروع نکن.

01:22:12.040 --> 01:22:13.240
بابا، بریم خونه؟

01:22:14.440 --> 01:22:15.520
آره، بریم پسرم.

01:22:45.480 --> 01:22:50.400
«بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید!»

01:22:50.760 --> 01:22:55.960
«اگر راضی هستید، به دیگران بگویید. اگر راضی نیستید، به ما بگویید.»

01:22:56.120 --> 01:23:01.080
«بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید، بفرمایید!»

01:23:05.960 --> 01:23:06.960
چطور بود؟

01:23:09.200 --> 01:23:10.320
متشکرم.

01:23:11.920 --> 01:23:13.280
حتی این سگ هم از تو بهتره.

01:23:13.840 --> 01:23:15.720
حداقل از زحمات کسی قدردانی می‌کند.

01:23:16.240 --> 01:23:17.240
اما شما؟

01:23:17.520 --> 01:23:21.760
هند به پنجمین اقتصاد بزرگ جهان تبدیل می‌شود. اما شما هنوز خوشحال نیستید.

01:23:22.160 --> 01:23:24.200
ریاست گروه بیست به هند واگذار شد.

01:23:25.280 --> 01:23:26.640
اما هنوز خوشحال نیستی.

01:23:27.240 --> 01:23:29.000
دو بانک جهانی شده است.

01:23:29.720 --> 01:23:30.760
اما هنوز خوشحال نیستی.

01:23:30.920 --> 01:23:34.400
برای ده روپیه جنجال به پا می‌کنی، مشکلت چیه؟

01:23:34.840 --> 01:23:38.240
مشکل من این است که تو یک دزد هستی.»

01:23:39.960 --> 01:23:41.640
من؟... یه دزد؟

01:23:42.440 --> 01:23:43.800
به مشتری‌ها هدیه می‌دهم.

01:23:44.080 --> 01:23:46.600
من ۱ درصد بیشتر از بانک‌های دیگر سود می‌دهم.

01:23:47.360 --> 01:23:49.680
اگر چند روز علاقه‌ی همه را از بین ببرم

01:23:49.840 --> 01:23:51.440
و چند هزار کرور درآمد داشته باشم،

01:23:51.600 --> 01:23:52.600
ضررش کجاست؟

01:23:53.280 --> 01:23:55.680
شما مردم هر روز ۱۰ تا ۲۰ روپیه برای جویدن تنباکو هدر می‌دهید.

01:23:55.840 --> 01:23:57.080
در عوض چه چیزی دریافت می‌کنید؟

01:23:57.440 --> 01:23:58.440
بیماری‌ها؟

01:24:00.000 --> 01:24:01.040
من شغل می‌دهم.

01:24:01.920 --> 01:24:03.160
او دیگر چه می‌خواهد؟

01:24:05.280 --> 01:24:07.440
پول‌هایی که از مردم دزدیدی رو پس بده.

01:24:08.960 --> 01:24:09.960
بابا!

01:24:10.480 --> 01:24:11.800
چیکار میکنی؟ ولش کن بچه رو...

01:24:11.960 --> 01:24:12.960
هی، عقب بمون.

01:24:14.440 --> 01:24:15.680
بگو بچه رو ول کنن بره.

01:24:16.880 --> 01:24:18.040
من دارم حرف می‌زنم، نه تو، درسته؟

01:24:19.880 --> 01:24:20.880
خفه شو!

01:24:21.600 --> 01:24:22.600
سگ

01:24:22.840 --> 01:24:24.400
وقتی از شما خواسته می‌شود، قدردانی کنید.

01:24:26.320 --> 01:24:27.320
ببر!

01:24:34.040 --> 01:24:36.840
وقتی ببرها صحبت می‌کنند، توله‌ها صحبت نمی‌کنند.

01:24:37.920 --> 01:24:41.040
چند بار بهت گفتم. گوشات خراب شده؟

01:24:41.400 --> 01:24:42.400
ها؟

01:24:42.600 --> 01:24:45.320
احمق! تو به زندان رفتی، خانه‌ات را خراب کردند، کارت را از دست دادی...

01:24:45.480 --> 01:24:47.120
اما تو هنوز دماغت را بالا می‌گیری.

01:24:47.760 --> 01:24:50.760
-بیرونش کن.بیرونش کن! بکنش! -بابا.

01:24:51.640 --> 01:24:52.680
داری به چی نگاه می‌کنی؟

01:24:53.440 --> 01:24:55.240
ای بليط جمع کن لعنتی!

01:24:56.440 --> 01:24:58.120
خدمتکار دو پنی یک مرد.

01:24:58.440 --> 01:25:00.040
سرم رو حسابی شلوغ کردی.

01:25:00.720 --> 01:25:01.920
ادغام دو روز دیگه انجام میشه...

01:25:03.400 --> 01:25:04.840
و تو مرا به رقصی شاد هدایت می‌کنی؟

01:25:06.000 --> 01:25:09.040
-امروز، تو را به رقص درمی‌آورم. لخت شو. -بابا!

01:25:09.640 --> 01:25:11.960
امروز لخت برقصونمت. لخت شو!

01:25:12.120 --> 01:25:13.320
-لخت شو! -بابا...

01:25:13.720 --> 01:25:15.440
-بابا! -نه، نه، صبر کن، صبر کن.

01:25:15.680 --> 01:25:16.680
لباس‌هایم را درمی‌آورم.

01:25:22.360 --> 01:25:23.600
نکن آقا، نکن.

01:25:24.280 --> 01:25:25.440
چرا این همه کار می‌کنی؟

01:25:27.080 --> 01:25:28.080
رامو کاکا!

01:25:28.720 --> 01:25:31.680
برو، سرت به کار خودت باشه. این یه مسئله خانوادگیه.

01:25:32.000 --> 01:25:34.320
-الان برو. باشه؟ -بچه رو ول کن بره.

01:25:38.440 --> 01:25:40.320
-چی شده عمو؟ -عمو، مشکلی پیش اومده؟

01:25:40.480 --> 01:25:41.440
اونا کی هستن اصلا؟

01:25:41.600 --> 01:25:43.000
-چی شده؟ -مشکلی پیش اومده؟

01:25:43.600 --> 01:25:45.120
-چی شده؟ -هی راجو، بیا اینجا.

01:25:45.280 --> 01:25:46.280
سریع بیا.

01:25:52.280 --> 01:25:53.440
اینجا مشکلی هست؟

01:25:54.280 --> 01:25:55.920
گفتم ولش کن بچه رو، برو بابا.

01:25:56.480 --> 01:25:57.960
این یارو بانک دو هست، مگه نه؟

01:25:59.520 --> 01:26:01.880
ازش فیلم بگیر! ازش فیلم بگیر!

01:26:02.800 --> 01:26:04.120
میکی مهتا، بچه‌ها...

01:26:04.520 --> 01:26:05.920
بانک شما، دو بانک...

01:26:06.360 --> 01:26:08.240
بانک شاد، مشتری شاد! بفرمایید.

01:26:10.360 --> 01:26:11.400
گم شو!

01:26:14.200 --> 01:26:15.400
آقا، حالتون خوبه؟

01:26:27.000 --> 01:26:28.000
متشکرم.

01:26:28.400 --> 01:26:30.400
قربان؟... قربان!

01:26:31.440 --> 01:26:33.760
من اون روز نتونستم حساب و کتابت رو بفهمم...

01:26:33.920 --> 01:26:35.840
اما چیزی که گفتید کاملاً درست به نظر می‌رسید، آقا.

01:26:36.440 --> 01:26:38.920
این پسر منه. داره درس می‌خونه تا دستیار کارگردان بشه.

01:26:39.160 --> 01:26:40.520
من اون ویدیوی تو رو بهش نشون دادم.

01:26:40.680 --> 01:26:42.200
آقا، حرف شما درست از آب درآمد.

01:26:42.360 --> 01:26:45.720
ما در یک بانک حساب داشتیم. وقتی بررسی کردیم، متوجه شدیم که تخلفاتی وجود دارد.

01:26:45.880 --> 01:26:48.400
بعدش بابا روز بعدش رفت اونجا و حسابمون رو بست.

01:26:49.760 --> 01:26:51.320
چرا قبلاً به این فکر نکرده بودم؟

01:26:51.480 --> 01:26:53.080
قربان، ما کثیفی‌های شهر را تمیز می‌کنیم.

01:26:53.720 --> 01:26:55.680
ما نمی‌توانیم کسانی را که پلیدی را پخش می‌کنند، تحمل کنیم.

01:26:56.720 --> 01:26:58.040
چرا این موضوع را به ما نگفتی؟

01:26:58.800 --> 01:27:01.160
-شما تو یه بانک حساب دارید؟ -همه‌مون داریم.

01:27:01.320 --> 01:27:04.160
چند سال پیش، یک اردوی حساب با موجودی صفر اینجا برگزار شد.

01:27:04.320 --> 01:27:06.160
پس همه ثبت نام کردند.

01:27:09.280 --> 01:27:11.360
من هم حسابم را در همان کمپ باز کردم.

01:27:11.960 --> 01:27:14.680
خدای من! یعنی حتماً دارند از همه حساب‌های ما دزدی می‌کنند.

01:27:14.840 --> 01:27:17.160
حتی اگر از یک حساب کاربری هم دزدی کنند، باز هم دزدی محسوب می‌شود، مگر نه؟

01:27:17.320 --> 01:27:18.880
خودم فردا حسابم را می‌بندم.

01:27:19.040 --> 01:27:20.920
چطور می‌توانیم حساب‌هایمان را همین‌طوری ببندیم؟

01:27:21.080 --> 01:27:23.160
تمام پس‌اندازم برای عروسی دخترم را اینجا گذاشته‌ام.

01:27:23.320 --> 01:27:24.800
پس دوست من، به سادگی همه چیز را پس بگیر.

01:27:37.120 --> 01:27:38.600
من فقط از دو نفر میترسم.

01:27:38.960 --> 01:27:39.960
خدایا...

01:27:41.600 --> 01:27:42.760
و مردی با شرافت.

01:27:43.800 --> 01:27:44.800
آقا!

01:27:45.280 --> 01:27:46.360
قربان، قربان--

01:27:50.960 --> 01:27:52.360
شیر سرریز شده، آقا.

01:27:55.360 --> 01:27:58.240
ببین رفیق. می‌خوام حساب کاربریم رو ببندم. مشکلی با این موضوع داری؟

01:27:58.400 --> 01:28:01.320
قربان، مردم دارن جلوی بانک جمع میشن تا حساب‌هاشون رو ببندن.

01:28:04.240 --> 01:28:05.320
چطور ممکن است این اتفاق بیفتد؟

01:28:05.560 --> 01:28:08.120
چطور ممکن است این همه آدم بخواهند حساب‌هایشان را ببندند؟

01:28:08.320 --> 01:28:09.360
این چطور ممکن است؟

01:28:09.520 --> 01:28:10.480
نمی‌دانم، آقا.

01:28:10.640 --> 01:28:13.440
مشتریان به بانک هجوم آورده‌اند. همه آنها می‌خواهند حساب‌هایشان را ببندند،

01:28:13.600 --> 01:28:16.120
و پول کافی در بانک نیست. -ببین چه اتفاقی دارد می‌افتد.

01:28:16.280 --> 01:28:18.960
-بچه ها چیکار می کنید؟ -عمو، چی شده؟ دوباره پولشویی؟

01:28:19.120 --> 01:28:21.280
نه، داریم حساب‌هامون رو می‌بندیم. چرا؟

01:28:21.440 --> 01:28:22.920
همه این کار را می‌کنند، پس من هم دارم این کار را می‌کنم.

01:28:23.080 --> 01:28:26.160
سلام بابا؟... چقدر پول تو بانک دو داریم؟

01:28:28.200 --> 01:28:30.320
حسابم رو تو بانک دو بستم.

01:28:30.560 --> 01:28:32.440
احساس امنیت و شادی.

01:28:32.960 --> 01:28:37.240
«حالا نوبت مردم عادی است و آنها آماده جنگیدن هستند»

01:28:37.400 --> 01:28:39.160
دو بانک در شرف تعطیلی است.

01:28:39.320 --> 01:28:41.760
برادران، این بانک دو در شرف تعطیلی است.

01:28:41.920 --> 01:28:43.920
عزیزم، بانک دو بسته شده.

01:28:44.080 --> 01:28:46.480
بانک پاپو تعطیل شده است.

01:28:46.640 --> 01:28:50.480
همه اونایی که تو بانک دو حساب دارن، همه‌شون رو ببندن!

01:28:50.640 --> 01:28:52.680
-من نمی‌تونم مال خودمو ببندم. -چرا تو نمی‌تونی این کار رو بکنی؟

01:28:52.840 --> 01:28:54.320
من در بانک دو حساب ندارم.

01:28:55.880 --> 01:28:57.640
لعنت بهت، اول حسابمو ببند.

01:28:57.800 --> 01:28:59.200
کلاهبرداری در بانک دو.

01:28:59.360 --> 01:29:02.000
«مردم پول‌هایشان را به تعداد زیاد برداشت می‌کنند.»

01:29:02.160 --> 01:29:03.880
«صف‌های طولانی بیرون دستگاه‌های خودپرداز.»

01:29:04.040 --> 01:29:06.360
«آیا مردم پولی را که از دست داده‌اند، پس خواهند گرفت؟»

01:29:06.520 --> 01:29:09.240
-چند تا حساب بستی؟ -من دو تا حساب داشتم، هر دو رو بستم.

01:29:11.240 --> 01:29:12.480
بانک رو تعطیل کنید.

01:29:13.640 --> 01:29:14.760
نگذار عموم مردم وارد شوند.

01:29:15.920 --> 01:29:18.600
به پلیس زنگ بزن. به جمعیت حمله کن، یه کاری بکن!

01:29:18.760 --> 01:29:20.320
چه اتفاقی داره تو این کشور میفته؟

01:29:20.480 --> 01:29:22.000
آیا واقعاً به بانک دو نیاز داریم؟

01:29:24.840 --> 01:29:27.480
آقای دیال، یه کاری بکن. مردم دیوونه شدن.

01:29:28.000 --> 01:29:29.520
حداقل یه بیانیه صادر کن، وگرنه...

01:29:29.760 --> 01:29:30.960
همه چیز تمام خواهد شد.

01:29:31.120 --> 01:29:33.320
قدرت‌های خارجی پشت این ماجرا هستند.

01:29:34.120 --> 01:29:37.160
این یک حمله مستقیم به اقتصاد کشور است.

01:29:38.160 --> 01:29:39.840
دو بانک کاملاً امن است.

01:29:40.000 --> 01:29:42.400
نیازی به وحشت نیست.

01:29:48.760 --> 01:29:50.800
"-جای هند، قربان." -رانگاناتان خانم...

01:29:51.160 --> 01:29:52.760
چه اتفاقی برای دو بانک افتاده؟

01:29:53.520 --> 01:29:56.040
دارم بهت آزادی عمل میدم. فوراً اقدام کن.

01:29:56.400 --> 01:29:58.200
قربان، قبلاً گزارشی درخواست شده است.

01:29:58.520 --> 01:30:01.800
حتی یک ریال هم از مردم از کشور خارج نخواهند شد. نگران نباشید.

01:30:16.400 --> 01:30:19.200
یه لحظه صبر کن. یه قدم عقب برو. یه قدم عقب!

01:30:22.160 --> 01:30:23.160
ببین خانم...

01:30:23.320 --> 01:30:27.000
اگر حتی قانون هم طرف فاسد را بگیرد، آن مرد بیچاره به چه کسی باید مراجعه کند؟

01:30:36.400 --> 01:30:39.240
آقای دیال... همه اینا تقصیر اون تی سی هست.

01:30:39.440 --> 01:30:40.840
او مردم را تحریک کرده است،

01:30:41.000 --> 01:30:43.920
-من از اون تی سی نمیگذرم-- -ای بابا! فراموشش کن. اینو ببین.

01:30:44.080 --> 01:30:46.520
این افسری است که تحقیقات را انجام داده است.

01:30:46.840 --> 01:30:49.320
و او گزارش واقعی را در اینترنت منتشر کرده است.

01:30:49.880 --> 01:30:52.600
این گزارش اصلی من است که ارشدهایم آن را مخفی کرده بودند.

01:30:53.240 --> 01:30:56.520
از دادگاه محترم انقلاب درخواست رسیدگی به این موضوع را دارم.

01:30:57.040 --> 01:30:58.720
شاید در حساب و کتاب ضعیف باشم.

01:30:59.320 --> 01:31:01.480
بنابراین لطفاً از یک متخصص حسابداری بخواهید آن را تأیید کند.

01:31:02.760 --> 01:31:03.840
«جای هند.»

01:31:08.480 --> 01:31:11.960
با توجه به کلاهبرداری در بانک دو، دیلی بانک ادغام خود را متوقف کرده است.

01:31:12.120 --> 01:31:15.080
اوه، آقای مهتا. یکی یه کم آب بیاره، یه دکتر بیاره.

01:31:15.400 --> 01:31:17.400
و اینگونه بود که دو بنک غرق شد.

01:31:23.840 --> 01:31:26.280
بله! بله! بله! بله!

01:31:26.600 --> 01:31:28.840
حالا رانگاناتان با حکم دادگاه خواهد آمد.

01:31:29.120 --> 01:31:33.160
بعدش اداره پلیس، آی‌تی، آر‌بی‌آی، سی‌بی‌آی... دیگه کار از کار گذشته.

01:31:33.960 --> 01:31:36.240
آقا... من؟

01:31:37.160 --> 01:31:38.160
فقط من؟

01:31:38.320 --> 01:31:41.880
بهت گفتم اگه لج کنی، بدبخت میشی.

01:31:42.840 --> 01:31:43.840
حالا خفه شو.

01:31:46.080 --> 01:31:47.080
چقدر می‌خواهی؟

01:31:47.360 --> 01:31:48.360
همه‌اش را.

01:31:48.520 --> 01:31:50.160
۲۰۰۰ کرور روپیه است، آقا.

01:31:50.320 --> 01:31:53.200
۱۵۰۰ تا رو پشت سر بذار... با بقیه پرواز کن و برو.

01:31:55.440 --> 01:31:56.440
اما آقا.

01:31:56.800 --> 01:32:00.520
قربان، با این همه پول... چطور از کشور خارج بشم، قربان؟

01:32:00.920 --> 01:32:02.840
آقای مهتا، ما از شما هزینه دریافت می‌کنیم،

01:32:03.000 --> 01:32:04.640
پس طبیعتاً ما خدمات ارائه خواهیم داد، درست است؟

01:32:04.800 --> 01:32:07.480
به خاطر اون TC باید همه چی رو پشت سر بذارم، قربان؟

01:32:09.040 --> 01:32:10.240
یه کار اساسی می‌کنم، قربان.

01:32:10.400 --> 01:32:11.880
تو نمیتونی کاری بکنی.

01:32:12.760 --> 01:32:13.760
آن را به ما بسپارید.

01:32:14.680 --> 01:32:18.600
آن تی تی هزینه ۱۷ روپیه او را پرداخت خواهد کرد

01:32:18.760 --> 01:32:20.520
یا اسم من دابو دیال نیست.

01:32:31.320 --> 01:32:32.840
آقای مهتا،

01:32:33.240 --> 01:32:36.640
در مورد بده بستان، تو خیلی وقت‌شناس هستی.

01:32:39.280 --> 01:32:40.520
متشکرم.

01:32:42.720 --> 01:32:44.000
همه ۱۵۰۰ کرور.

01:32:44.160 --> 01:32:46.280
ممنونم... از صمیم قلب.

01:32:46.800 --> 01:32:48.600
پس بیایید در لندن همدیگر را ببینیم.

01:32:49.240 --> 01:32:50.840
اما من از اون تی سی نمیگذرم.

01:32:52.400 --> 01:32:53.640
بدجوری کلافه می‌شوی.

01:32:55.040 --> 01:32:56.640
چقدر دیگه قراره اذیت بشی؟

01:32:59.440 --> 01:33:00.440
بیا بریم، مرد.

01:33:09.200 --> 01:33:11.680
«نگران نباش، پسرم. من اینجا همه چیز را مرتب می‌کنم.»

01:33:11.840 --> 01:33:13.040
«به محض اینکه به لندن بیایی...»

01:33:13.200 --> 01:33:15.680
«دولت هند هیچ کاری نمی‌تواند با شما بکند.»

01:33:34.360 --> 01:33:37.760
آقای شارما، چه مبلغ غارت ۱۷ روپیه باشد چه ۱ کرور روپیه...

01:33:37.920 --> 01:33:39.080
هر دو به یک اندازه مجازات می‌شوند.

01:33:39.640 --> 01:33:41.080
بله.

01:33:47.920 --> 01:33:48.920
حالا.

01:33:53.080 --> 01:33:55.120
این چیه راده؟ چرا از میز بالا رفتی؟

01:33:55.600 --> 01:33:59.000
آقا کل سیستم منو سوار کرده نمیشه یه میز سوار کرد؟

01:33:59.480 --> 01:34:01.640
اما یک دفتر کار، شأن و منزلتی دارد که باید حفظ شود.

01:34:01.800 --> 01:34:04.680
آقا، آیا شأن یک مرد عادی از شأن یک سفره‌دار پایین‌تر است؟

01:34:05.480 --> 01:34:06.560
لطفا شروع کنید.

01:34:06.960 --> 01:34:08.000
متشکرم، آقا.

01:34:08.400 --> 01:34:10.840
۱ آوریل ... ۲۰۱۷

01:34:11.000 --> 01:34:14.760
مبلغ کلکسیون ۱۹۸۱.۱۵ روپیه بود.

01:34:15.120 --> 01:34:17.120
در دوم آوریل، اعتراضی در دهلی برگزار شد.

01:34:17.280 --> 01:34:20.760
مبلغ وصولی آن روز ۴۱۲۱.۸۵ روپیه بود.

01:34:21.720 --> 01:34:22.720
«تسویه حساب کنید!»

01:34:23.480 --> 01:34:25.560
«پدر، پدربزرگ، خواهر، بابل»

01:34:25.720 --> 01:34:28.080
«بانتی، همه‌شون دارن حساب پس میدن»

01:34:30.080 --> 01:34:31.640
«وضعیت را تغییر دهید»

01:34:33.480 --> 01:34:35.640
«هر ساعت، هر زنگ، هر ضمانت دولتی»

01:34:35.800 --> 01:34:37.160
اون لعنتی فرار کرد.

01:34:37.320 --> 01:34:40.120
در پانزدهم آگوست، مردم معمولاً احساس آزادی بیش از حد می‌کنند.

01:34:40.360 --> 01:34:43.880
آن روز، مجموع دریافتی ما ۴۲۱۱.۲۵ روپیه بود.

01:34:44.040 --> 01:34:46.360
«هر خیانتی به سزای اعمالش خواهد رسید»

01:34:48.560 --> 01:34:49.720
«تسویه حساب»

01:34:53.560 --> 01:34:56.640
«افتخار از راه رسیده، با قدرت از راه رسیده»

01:34:56.960 --> 01:35:00.160
«سخنان عاشقان، رباعیات غالب را در خود دارد»

01:35:00.320 --> 01:35:03.400
«او یک روسری است، اما پشم را روی چشمان ما کشیده است»

01:35:03.560 --> 01:35:05.600
«پول‌های ما صرف ساختن عمارت‌های آنها می‌شود»

01:35:05.760 --> 01:35:06.920
دروازه شماره ۴ کجاست؟

01:35:07.600 --> 01:35:10.040
دروازه شماره ۴ کجاست؟ اوه، اوه...

01:35:10.280 --> 01:35:14.200
«هر شوخی، فریب، آزار و اذیت، اشک، هر پنی»

01:35:14.360 --> 01:35:15.320
سلام آقا.

01:35:15.480 --> 01:35:17.280
نگران نباشید، آقا. هیچ اسکنی انجام نخواهد شد.

01:35:18.320 --> 01:35:19.840
«تسویه حساب کنید!»

01:35:20.400 --> 01:35:24.960
در تاریخ 30 مارس 2018، این مبلغ ... 1102 روپیه بود.

01:35:25.120 --> 01:35:28.200
و در ۳۱ مارس ۲۰۱۸، ...

01:35:28.600 --> 01:35:30.760
۹۸۲.۳۵ روپیه.

01:35:31.520 --> 01:35:35.680
مجموع این‌ها می‌شود ۴.۳۲.۹۸۱ روپیه.

01:35:39.320 --> 01:35:42.480
اما اینجا جمع کل ۴.۳۲۹۹۸ روپیه است.

01:35:46.960 --> 01:35:49.400
آقای شارما، ۱۷ روپیه‌ی باقی‌مانده کجاست؟

01:35:51.160 --> 01:35:53.360
لطفا برگرد روی زمین و حسابی به ما رسیدگی کن.

01:36:01.840 --> 01:36:02.840
آقای دیال...

01:36:03.280 --> 01:36:04.600
همه چیز از سر گذشته است.

01:36:04.760 --> 01:36:06.600
بیا لندن، من زندگی رو بهت نشون میدم.

01:36:07.040 --> 01:36:09.480
آقای مهتا، تو همه ما را به دردسر خواهی انداخت.

01:36:09.720 --> 01:36:11.360
و تو لندن هم به دردسر میفتی.

01:36:13.280 --> 01:36:14.680
فرمول رو گرد کن، قربان.

01:36:15.760 --> 01:36:16.840
مزایای خودش رو داره...

01:36:17.880 --> 01:36:19.440
اما معایب زیادی هم دارد.

01:36:20.400 --> 01:36:24.960
برای مثال... ۱۹۸۱.۱۵ روپیه گرد شد...

01:36:25.360 --> 01:36:27.680
به ۱۹۸۱ روپیه.

01:36:28.120 --> 01:36:32.080
۴۱۲۱.۸۵ روپیه گرد شد...

01:36:32.440 --> 01:36:35.120
به ۴۱۲۲ روپیه.

01:36:35.680 --> 01:36:40.920
که در مجموع می‌شود ۴.۳۲۹۹۸ روپیه.

01:36:41.760 --> 01:36:42.920
حساب تسویه شد، قربان.

01:36:45.720 --> 01:36:47.000
قربان، مبالغ مطابقت دارند.

01:36:52.200 --> 01:36:53.720
-از این طرف، لطفا. -ممنون.

01:36:56.640 --> 01:36:59.360
اگه می‌خوای کسی رو گیر بندازی، آقا... هزار تا راه وجود داره.

01:37:00.640 --> 01:37:02.600
اگر می‌خواهی کسی را نجات دهی، فقط یکی وجود دارد.

01:37:02.840 --> 01:37:03.840
سیستم کافی است.

01:37:04.840 --> 01:37:07.720
می‌دانم که بالا رفتن از میز جلوی تو کار اشتباهی بود.

01:37:09.240 --> 01:37:12.200
اما چه کنم؟ هیچ‌کس هیچ‌وقت گوش نمی‌دهد.

01:37:13.320 --> 01:37:14.920
برای همین مجبور شدم برای صحبت کردن از پله‌ها بالا بروم.

01:37:17.520 --> 01:37:18.880
مردم حرفشان را نمی‌زنند.

01:37:19.360 --> 01:37:20.640
به خاطر این نیست که ترسیده‌اند.

01:37:21.520 --> 01:37:22.720
اونا فقط سرشون شلوغه.

01:37:23.280 --> 01:37:24.760
یا سرشان شلوغ شده است.

01:37:25.720 --> 01:37:28.360
در داده‌ها، معاملات... در فروش هم.

01:37:28.520 --> 01:37:31.920
اونا تو رو وارد معامله‌ی فروش کردن... و در نهایت تو رو به حراج گذاشتن.

01:37:35.280 --> 01:37:39.200
این بطری‌های آب، آقا... یکی ۲۰ روپیه، سه تا ۶۰ روپیه.

01:37:39.560 --> 01:37:40.840
سه قهوه، ۱۰۰۰ روپیه.

01:37:41.040 --> 01:37:42.160
اون بیسکویت‌ها، ۲۰۰ روپیه.

01:37:42.720 --> 01:37:44.760
حالا که اینجا هستی، معلومه که ناهار می‌خوری.

01:37:45.000 --> 01:37:46.480
تقریباً ۴۰۰۰ روپیه.

01:37:47.240 --> 01:37:48.960
برای بررسی ۱۷ روپیه...

01:37:49.560 --> 01:37:51.040
هزینه‌ای معادل لک.

01:37:52.040 --> 01:37:53.200
کلاهبرداری واقعی همینه.

01:37:55.440 --> 01:37:57.600
برای پنهان کردن کلاهبرداری هزاران کروری...

01:37:57.760 --> 01:38:00.080
بیایید آن را با یک کلاهبرداری به ارزش ۱۷ روپیه مبهم کنیم.

01:38:00.240 --> 01:38:01.520
کلاهبرداری واقعی همینه.

01:38:03.680 --> 01:38:06.960
خانه‌ام ویران شده... من به زندان فرستاده شده‌ام...

01:38:07.640 --> 01:38:09.680
جلوی پسرم تحقیر شدم.

01:38:11.640 --> 01:38:14.240
و به مردی که مرتکب کلاهبرداری هزاران کروری می‌شود،

01:38:14.400 --> 01:38:16.080
قانون خدمات تحویل را ارائه می‌دهد.

01:38:19.040 --> 01:38:20.680
اما این هند جدید است، آقا.

01:38:22.480 --> 01:38:23.600
رهایتان نمی‌کند.

01:38:26.040 --> 01:38:28.000
دزدها رو دوباره به اینجا می‌کشونه.

01:38:28.360 --> 01:38:29.920
-آقا مهتا. -آقا مهتا.

01:38:31.080 --> 01:38:32.960
بله، تامی؟ - توی چمدونت چی داری؟

01:38:33.120 --> 01:38:34.120
چمدان من؟

01:38:34.920 --> 01:38:36.080
چمدانم چه شد؟

01:38:36.240 --> 01:38:38.760
مردمی که برای خانواده‌هایشان می‌جنگند و می‌میرند...

01:38:39.600 --> 01:38:41.080
و با این حال می ترسد...

01:38:42.360 --> 01:38:44.560
کسانی که ترس خود را با بزدلی اشتباه می‌گیرند...

01:38:45.160 --> 01:38:46.560
بهتر بود تشخیص دهد...

01:38:48.160 --> 01:38:50.120
که حتی وقتی مردم عادی از آن دوری می‌کنند...

01:38:50.400 --> 01:38:51.400
او حساب و کتاب می‌کند.

01:38:51.560 --> 01:38:52.880
چطور تونستی به کیف من دست بزنی؟

01:38:53.040 --> 01:38:55.200
-این مجاز نیست. -آقا، لطفا به حرفم گوش کن...

01:38:55.760 --> 01:38:57.200
چی تو کیفت حمل می‌کنی؟

01:38:57.960 --> 01:38:59.800
-چیکار می‌کنی؟ -اینو باز کن.

01:39:00.280 --> 01:39:01.280
-نه، بس کن! -آقا...

01:39:01.480 --> 01:39:04.760
و وقتی زمانش فرا برسد... او مطمئن خواهد شد که تک تک...

01:39:05.920 --> 01:39:06.960
حساب تسویه شده است.

01:39:12.480 --> 01:39:13.880
«تسویه حساب کنید!»

01:39:15.880 --> 01:39:17.240
«وضعیت را تغییر دهید»

01:39:19.280 --> 01:39:20.680
«تسویه حساب کنید!»

01:39:22.600 --> 01:39:24.040
«معامله را به نتیجه برسانید»

01:39:30.760 --> 01:39:31.800
پول من...

01:39:34.600 --> 01:39:36.200
پول من؟

01:39:38.880 --> 01:39:40.080
پول من کجاست!

01:39:41.080 --> 01:39:42.120
پول من...

01:39:44.400 --> 01:39:45.800
پول من کجاست، کجاست، کجاست؟

01:39:46.400 --> 01:39:48.800
پول من کجاست؟ پول من...

01:39:52.080 --> 01:39:53.120
هنرمند

01:40:09.080 --> 01:40:12.680
-آقای دیال؟ -شما فقط ۶۸۲ کرور روپیه به من دادید!

01:40:12.840 --> 01:40:14.360
مهتا، من میرم...

01:40:14.520 --> 01:40:16.880
و گوش کن! من تو را از لندن به پایین می‌کشم.

01:40:17.360 --> 01:40:18.680
بذار اول من برم اونجا، آقای دیال.

01:40:18.840 --> 01:40:19.800
چی؟

01:40:19.960 --> 01:40:23.360
همه چی رفته آقای دیال، همه چی رفته. همه ۱۵۰۰ کرور.

01:40:24.240 --> 01:40:25.280
کجا؟

01:40:37.520 --> 01:40:40.080
«به تک تک پول‌های ما رسیدگی خواهد شد»

01:40:42.160 --> 01:40:43.520
«تسویه حساب کنید!»

01:40:45.520 --> 01:40:47.000
«تسویه حساب»

01:40:48.840 --> 01:40:50.240
«تسویه حساب»

01:41:00.600 --> 01:41:01.920
ما انجامش دادیم!

01:41:07.400 --> 01:41:10.440
آقا، شما همه این‌ها را راه انداختید. خیلی خیلی ممنونم. متشکرم.

01:41:11.920 --> 01:41:13.360
این پول بیت المال است.

01:41:14.120 --> 01:41:16.960
اما چطور می‌توانیم این همه پول را به دست مردم برسانیم؟

01:41:26.920 --> 01:41:27.960
-درود. -درود.

01:41:50.680 --> 01:41:54.120
آقاي مهتا، هر جا که پول مخفي شده باشه...

01:41:55.760 --> 01:41:57.400
ما آن را به هر طریقی پیدا خواهیم کرد.

01:41:58.680 --> 01:42:01.040
چه مجبور باشیم زمین را بگردیم و چه آسمان را.

01:42:02.800 --> 01:42:04.520
گند میزنی...

01:42:04.960 --> 01:42:07.040
-و تو-- -و با من بهم میزنی.

01:42:10.040 --> 01:42:11.520
من هنوز یه چیز رو نفهمیدم.

01:42:12.240 --> 01:42:14.480
اون عروسکی که تو فرودگاه کمکت کرد کی بود؟

01:42:14.720 --> 01:42:15.840
هر کسی می‌تواند باشد.

01:42:16.280 --> 01:42:17.480
هر آدم معمولی.

01:42:18.080 --> 01:42:20.560
چه کسی مالیات همه چیز را می‌پردازد، از صابون گرفته تا طلا.

01:42:21.320 --> 01:42:23.360
چه کسی واقعاً نگران هر روپیه است؟

01:42:24.640 --> 01:42:26.200
کشور با امثال او اداره می‌شود.

01:42:27.320 --> 01:42:31.040
و مردم فکر می‌کنند... که این افرادی که جلو نشسته‌اند، کشور را اداره می‌کنند.

01:42:33.400 --> 01:42:34.440
مانو!

01:42:37.400 --> 01:48:34.440
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال »