﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:25,000
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

2
00:00:26,791 --> 00:00:54,859
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

3
00:00:56,791 --> 00:00:57,859
سلام!

4
00:00:57,892 --> 00:00:58,793
روز بخیر، رفیق!

5
00:01:37,899 --> 00:01:41,168
خب... برایان کالینز،

6
00:01:41,201 --> 00:01:42,804
این دفعه چیکار کردی؟

7
00:01:42,837 --> 00:01:44,438
کفر، خواهر،

8
00:01:45,540 --> 00:01:46,908
کفرگویی، ها؟

9
00:01:48,275 --> 00:01:49,611
خب، این یه گناه کبیره‌ست--

10
00:01:50,612 --> 00:01:52,847
مستقیماً یکی از ده فرمان را زیر پا گذاشتن،

11
00:01:52,880 --> 00:01:54,816
بابا میگه به ​​یه توبه حسابی نیاز دارم،

12
00:01:54,849 --> 00:01:56,684
دقیقاً چی گفتی؟

13
00:01:56,718 --> 00:01:58,151
عیسی مسیح در حال پریدن،

14
00:01:58,185 --> 00:02:00,320
-اون چیه؟ -"عیسی مسیح در حال پریدن"

15
00:02:05,660 --> 00:02:07,260
بهتره بیای داخل،

16
00:02:08,462 --> 00:02:09,363
حالا، چی باعث شد اینو بگی؟

17
00:02:10,865 --> 00:02:14,234
می‌بینی، تمام روز او آنجا ماند، و رژه رفت،

18
00:02:14,267 --> 00:02:16,336
از سرویس قهوه مامان طوری استفاده می‌کنه انگار صاحب اونجاست!

19
00:02:16,370 --> 00:02:17,270
سازمان بهداشت جهانی؟

20
00:02:17,304 --> 00:02:18,906
اون زن!

21
00:02:18,940 --> 00:02:20,474
الیزابت فلچر؟

22
00:02:21,441 --> 00:02:22,877
یه دختر دوست داشتنی،

23
00:02:22,910 --> 00:02:25,713
آنقدر مهربان که به یک مرد بیوه با پنج فرزند کوچک کمک کرد،

24
00:02:25,747 --> 00:02:27,314
یه نقطه سیاه تو افکارت داری

25
00:02:27,347 --> 00:02:28,415
جایی که به لیز مربوط می‌شود،

26
00:02:28,448 --> 00:02:29,717
باید در موردش دعا کنی،

27
00:02:29,751 --> 00:02:31,786
آره، اما حالا بابا میگه

28
00:02:31,819 --> 00:02:33,788
ما بچه‌ها نمی‌تونیم صبح‌ها تو تخت بزرگ بپریم،

29
00:02:33,821 --> 00:02:34,922
چرا که نه؟

30
00:02:34,956 --> 00:02:36,524
خب، چون اون توشه،

31
00:02:36,557 --> 00:02:38,225
پمپ‌های شلخته!

32
00:02:39,493 --> 00:02:40,595
خواهر مری کلر!

33
00:02:40,628 --> 00:02:42,362
خواهر لوک به قرص‌هایش نیاز دارد،

34
00:02:43,397 --> 00:02:45,600
برایان به دنبال جبران خسارت است

35
00:02:45,633 --> 00:02:47,935
به خاطر سوءاستفاده از نام مقدس

36
00:02:49,269 --> 00:02:52,205
و افکار بی‌رحمانه در مورد یک شخص خاص،

37
00:02:53,741 --> 00:02:55,475
کفرگویی شدید،،،

38
00:02:55,510 --> 00:02:56,911
خواهر مری کلر،

39
00:02:56,944 --> 00:02:59,379
دارم به طبقات بالا فکر می‌کنم؟

40
00:03:00,882 --> 00:03:02,315
همه آنها،

41
00:03:11,526 --> 00:03:13,695
چرا اینقدر نوزاد زیاد شده؟

42
00:03:13,728 --> 00:03:14,629
خب، آن زمان،

43
00:03:14,662 --> 00:03:16,831
مامان‌هایی که بچه دارند و بابا دور و برشان نیست،

44
00:03:16,864 --> 00:03:19,934
اه، مردم... خیلی ظالم بودند،

45
00:03:19,967 --> 00:03:23,236
بنابراین ما آنها را به خانه می‌بریم، از آنها مراقبت می‌کنیم،

46
00:03:23,270 --> 00:03:25,773
اگنس قبلاً به بچه‌های کوچک درس می‌داد،

47
00:03:25,807 --> 00:03:28,910
ما مرکز این شهر بودیم...

48
00:03:28,943 --> 00:03:29,844
یک بار،

49
00:03:30,978 --> 00:03:31,779
بعدش چی؟

50
00:03:31,813 --> 00:03:33,815
خب، اوضاع تغییر کرد، مجبور بودند،

51
00:03:33,848 --> 00:03:37,018
مومیایی‌ها می‌توانستند سر کار بروند و پول دربیاورند،

52
00:03:37,051 --> 00:03:39,286
شهر مدرسه‌ای ساخت،

53
00:03:39,319 --> 00:03:42,623
ما سه تای آخریم، آخرین دایناسورها،

54
00:03:42,657 --> 00:03:45,492
اما ما هنوز از عزیزانمان مراقبت می‌کنیم،

55
00:03:46,627 --> 00:03:48,596
اوه! باغ خواهر لوک،

56
00:03:49,797 --> 00:03:54,001
او از صبح تا شب به آن رسیدگی می‌کرد،

57
00:03:54,035 --> 00:03:56,504
الان چیز زیادی برای دیدن نیست،

58
00:03:56,537 --> 00:03:57,304
من میگم!

59
00:03:57,337 --> 00:03:59,640
بابام میگه اون ۱۰۵ سالشه و خیلی خل و چله،

60
00:04:00,440 --> 00:04:02,510
منظورم باغ بود،

61
00:04:14,488 --> 00:04:15,388
مامان اینجا رو دوست داشت،

62
00:04:16,323 --> 00:04:17,558
گفت بوی خوبی داره،

63
00:04:22,496 --> 00:04:23,631
ما عاشق مامانت بودیم،

64
00:04:30,505 --> 00:04:31,973
اون نمی‌خواست بره، برایان،

65
00:04:33,473 --> 00:04:35,375
او بارها و بارها تلاش کرد تا بماند،

66
00:04:41,115 --> 00:04:43,751
آره، درست نیست، می‌دونم،

67
00:04:43,785 --> 00:04:46,821
انصاف نیست، نه، برایان کالینز؟

68
00:04:48,689 --> 00:04:50,457
چرا باید اینطور باشد؟

69
00:04:50,490 --> 00:04:54,028
«به راستی، به راستی، به تو می‌گویم،

70
00:04:54,061 --> 00:04:55,897
به پروردگار توکل کن،

71
00:04:55,930 --> 00:04:57,430
اعتماد،،،

72
00:04:57,464 --> 00:05:01,102
و آزاد باش!»

73
00:05:01,135 --> 00:05:02,837
خواهر مری کلر!

74
00:05:05,006 --> 00:05:05,840
وای!

75
00:05:05,873 --> 00:05:07,742
هووو!

76
00:05:07,775 --> 00:05:09,110
خیییلی خوب بود،

77
00:05:10,845 --> 00:05:12,412
وای!

78
00:05:12,445 --> 00:05:13,380
سریعتر!

79
00:05:17,752 --> 00:05:19,954
هووو هووو!

80
00:05:31,431 --> 00:05:32,700
به خودت کمک کن،

81
00:05:40,041 --> 00:05:41,809
خب، من اینو برات آماده کردم،

82
00:05:41,843 --> 00:05:42,910
متشکرم،

83
00:05:45,445 --> 00:05:46,514
سلام، مامان،

84
00:06:18,478 --> 00:06:19,614
من توبه کردم، مامان،

85
00:06:20,748 --> 00:06:21,749
الان میتونم بیام،

86
00:06:33,995 --> 00:06:37,131
- اوه، اگنس، - میشه لطفا برم پایین پیشش؟

87
00:06:37,164 --> 00:06:37,999
پسر باید یاد بگیرد

88
00:06:38,032 --> 00:06:41,102
تا به خانواده‌اش، مری کلر، برگردد،

89
00:06:41,135 --> 00:06:42,937
سال‌ها گذشته، و او هنوز به او نزدیک‌تر نشده

90
00:06:42,970 --> 00:06:44,772
برای پذیرفتن درگذشت مادرش،

91
00:06:48,475 --> 00:06:49,810
«گنج‌ها را در آسمان ذخیره کنید،

92
00:06:49,844 --> 00:06:51,846
بلکه در میان زندگان از نعمت‌هایت شادمان باش،"

93
00:06:53,614 --> 00:06:54,548
اوه--

94
00:06:54,582 --> 00:06:56,851
اوه، اوه!

95
00:07:05,526 --> 00:07:06,193
خب،،،

96
00:07:13,234 --> 00:07:15,970
حالا، ماجرای اقامت شبانه‌ی لیز چیه؟

97
00:07:16,003 --> 00:07:17,538
برایان می‌گوید که او به خانه نمی‌رود،

98
00:07:17,571 --> 00:07:20,074
هو هو هو!

99
00:07:24,245 --> 00:07:24,946
اوه!

100
00:07:24,979 --> 00:07:25,947
اوه،،،

101
00:07:31,619 --> 00:07:33,020
یه قرص بخور،

102
00:07:33,054 --> 00:07:34,221
کلی کار خوب انجام میدن،

103
00:07:34,255 --> 00:07:37,591
من چاق نیستم! فقط به راحتی دیده می‌شوم،

104
00:08:14,795 --> 00:08:16,263
کتی، عزیزم، میشه گوشت رو بیاری؟

105
00:08:16,297 --> 00:08:17,231
البته، لیز!

106
00:08:24,005 --> 00:08:25,773
بفرمایید،

107
00:08:25,806 --> 00:08:27,008
و،،،

108
00:08:28,776 --> 00:08:29,877
از غذایتان لذت ببرید!

109
00:08:32,913 --> 00:08:34,148
ای خدای عزیز، ما را برکت بده،

110
00:08:34,181 --> 00:08:35,850
و اینها، هدایای تو، که ما دریافت می‌کنیم،

111
00:08:51,966 --> 00:08:52,867
غذا داره سرد میشه، برایان،

112
00:08:52,900 --> 00:08:54,602
آمین،

113
00:08:54,635 --> 00:08:55,703
-آمین، -آمین،

114
00:08:57,638 --> 00:08:59,306
برایان، تو ذرت نداری،

115
00:08:59,340 --> 00:09:00,775
بفرمایید،

116
00:09:00,808 --> 00:09:01,776
ذرت را بردار،

117
00:09:01,809 --> 00:09:03,110
کره داره!

118
00:09:03,144 --> 00:09:05,679
اوه، این یه تیکه‌ست، کره نداره،

119
00:09:05,713 --> 00:09:06,647
بفرمایید،

120
00:09:08,249 --> 00:09:09,850
برایان!

121
00:09:09,884 --> 00:09:11,819
برایان! متاسفم، لیز،

122
00:09:26,667 --> 00:09:27,601
برایان؟

123
00:09:36,310 --> 00:09:38,245
برایان؟

124
00:09:45,219 --> 00:09:46,120
بیا رفیق،

125
00:09:50,291 --> 00:09:51,358
همه ما دلتنگش هستیم،

126
00:09:54,295 --> 00:09:55,296
چی گرفتی اونجا؟

127
00:09:59,033 --> 00:10:00,835
کوه مامان،

128
00:10:00,868 --> 00:10:03,838
از آنجا آمده، از آنجا، از قومش،

129
00:10:08,209 --> 00:10:10,711
آیا بالا، دقیقاً بالای نوک‌تیز را می‌بینی؟

130
00:10:10,744 --> 00:10:12,713
مامان گفت همونجاست...

131
00:10:12,746 --> 00:10:13,981
تو به ابدیت قدم می‌گذاری،

132
00:10:15,449 --> 00:10:17,251
آیا بهشت ​​است؟

133
00:10:17,284 --> 00:10:18,352
آره، شاید،

134
00:10:20,287 --> 00:10:21,222
جای بهتری است،

135
00:10:25,092 --> 00:10:26,827
بهتر از با من و تو بودنه؟

136
00:10:33,267 --> 00:10:35,636
میدونی، من، اممم... میخواستم تو رو ببرم...

137
00:10:37,438 --> 00:10:38,639
چرا این کار را نکردی؟

138
00:10:41,775 --> 00:10:42,710
مامان مریض شد...

139
00:10:45,880 --> 00:10:48,382
و بعد حالش بهتر شد، و دوباره بیمار شد،

140
00:10:59,160 --> 00:11:00,227
اینجا، نگهش دار،

141
00:11:04,331 --> 00:11:05,900
مامان اینو دوست داره، باشه؟

142
00:11:16,310 --> 00:11:17,411
میشه دو تا داستان دیگه هم بذاریم؟

143
00:11:17,444 --> 00:11:18,279
آیا دندان‌هایت را مسواک زده‌ای؟

144
00:11:18,312 --> 00:11:19,246
من قبلاً دندان‌هایم را مسواک زده‌ام،

145
00:11:19,280 --> 00:11:22,383
- خیلی خب، پس، - فقط یکی، شایدم دوتا،

146
00:11:22,416 --> 00:11:24,818
ببینیم برایان می‌خواد به ما ملحق بشه یا نه،

147
00:11:24,852 --> 00:11:26,754
اوه! برایان؟

148
00:11:30,090 --> 00:11:31,926
باشه، کجا بودیم؟

149
00:11:33,494 --> 00:11:35,029
«راز،»

150
00:11:35,062 --> 00:11:36,764
«شجاعت است»،

151
00:11:36,797 --> 00:11:40,201
«فقط افراد بسیار شجاع به ماوراء راه پیدا می‌کنند،

152
00:11:40,234 --> 00:11:43,137
و تنها شجاعان پاداش خواهند گرفت،"

153
00:11:44,405 --> 00:11:45,973
«صعود تند بود،

154
00:11:46,006 --> 00:11:47,975
اما پسر قدم به قدم پیش رفت،

155
00:11:48,008 --> 00:11:48,842
او سردش بود،

156
00:11:48,876 --> 00:11:50,744
اما او می‌دانست که به زودی خورشید طلوع خواهد کرد،

157
00:11:50,778 --> 00:11:51,946
و سپس او خواهد دید،"

158
00:11:56,183 --> 00:11:57,017
سلام!

159
00:11:58,786 --> 00:12:00,221
مگه دیروز اینجا نبودی؟

160
00:12:00,254 --> 00:12:00,988
آره،

161
00:12:02,122 --> 00:12:04,124
من یک گناه دیگر هم مرتکب شده‌ام، خواهر!

162
00:12:04,158 --> 00:12:06,794
تو چند هفته گذشته چند بار اینجا بودی؟

163
00:12:06,827 --> 00:12:08,762
من کلی توبه و طلب بخشش انجام داده‌ام،

164
00:12:14,335 --> 00:12:15,803
خب، یه نکته‌ی ظریفی هست،

165
00:12:15,836 --> 00:12:17,438
اگر در حال جبران گناهانت هستی

166
00:12:17,471 --> 00:12:18,772
اصلا مهم بود،،،

167
00:12:20,140 --> 00:12:22,076
فکر می‌کنی یادت مونده، نه؟

168
00:12:22,109 --> 00:12:25,079
بیام تو سوراخ اعترافت ببینمت؟

169
00:12:25,112 --> 00:12:26,413
«اعترافی»،

170
00:12:26,447 --> 00:12:27,982
چرا او در مدرسه نیست؟

171
00:12:28,015 --> 00:12:28,949
تعطیلات است،

172
00:12:30,384 --> 00:12:32,152
می‌خوای یه راه حل برای اون سینوس‌ها بهت بدم؟

173
00:12:34,088 --> 00:12:35,256
اوه، باید مراقب آنها باشی،

174
00:12:35,289 --> 00:12:36,957
آنها با الکل خوب مخلوط نمی‌شوند،

175
00:12:36,991 --> 00:12:38,325
یه دقیقه دیگه با الکل قاطیت می‌کنم،

176
00:12:44,131 --> 00:12:45,299
خب... گناه تو؟

177
00:12:47,535 --> 00:12:50,070
من دزدیدم، این یکی خوبه،

178
00:12:50,104 --> 00:12:51,506
«این یکی خوبه»؟

179
00:12:51,539 --> 00:12:53,173
آیا شما؟

180
00:12:53,207 --> 00:12:55,142
نه، بابا گفت می‌تونم داشته باشمش،

181
00:12:56,844 --> 00:12:58,812
فقط می‌خوای کمک کنی، برایان؟

182
00:13:00,881 --> 00:13:01,982
خیلی خب،

183
00:13:07,288 --> 00:13:08,088
خواهر لوک،

184
00:13:08,122 --> 00:13:10,057
برایان دوست دارد کمک کند،

185
00:13:10,090 --> 00:13:10,924
سازمان بهداشت جهانی؟

186
00:13:10,958 --> 00:13:12,226
من! برایان،

187
00:13:12,259 --> 00:13:14,228
خواهر، دوست داری من چه کار کنم؟

188
00:13:14,261 --> 00:13:15,129
خب--

189
00:13:18,633 --> 00:13:20,301
خب، ببین، اون می‌تونه شروع کنه...

190
00:13:20,334 --> 00:13:22,269
لولای در، اه،

191
00:13:22,303 --> 00:13:23,304
احتمالاً به کمی توجه نیاز دارد،

192
00:13:23,337 --> 00:13:24,471
خیلی قدیمیه،

193
00:13:25,507 --> 00:13:26,940
همه چیز خیلی قدیمی است،

194
00:13:26,974 --> 00:13:28,342
خب، شاید پیر شده باشم،

195
00:13:28,375 --> 00:13:30,444
اما حداقل من باردار نیستم،

196
00:13:40,020 --> 00:13:41,589
پاپ!

197
00:13:41,623 --> 00:13:42,990
اسقف،

198
00:13:43,023 --> 00:13:45,125
اسقف جدید؟

199
00:13:45,159 --> 00:13:46,628
خامه روی کیک، درسته؟

200
00:13:46,661 --> 00:13:47,928
او چه می‌خواهد؟

201
00:13:47,961 --> 00:13:49,930
سلام بر مریم، ای سرشار از لطف و رحمت--

202
00:13:49,963 --> 00:13:52,433
- مری کلر! - بیایید برای اعلیحضرت آماده شویم!

203
00:13:52,466 --> 00:13:53,834
برایان... برو خونه...

204
00:13:54,602 --> 00:13:55,469
صبر کن،

205
00:13:58,205 --> 00:13:59,607
چای سرد شد،

206
00:14:01,241 --> 00:14:02,409
یه قابلمه دیگه درست می‌کنم،

207
00:14:09,083 --> 00:14:10,518
مری کلر، خودت را اذیت نکن،

208
00:14:10,552 --> 00:14:11,619
اونا اینجا نمیان،

209
00:14:22,630 --> 00:14:24,298
جو، این یه قدم بزرگه،

210
00:14:24,331 --> 00:14:26,033
آره، اما دخترا از قبل عاشقتن،

211
00:14:26,066 --> 00:14:28,536
می‌دونم، اما برایان؟

212
00:14:28,570 --> 00:14:29,236
حالش خوب میشه،

213
00:14:29,269 --> 00:14:31,438
او به ما عادت خواهد کرد،،،

214
00:14:31,472 --> 00:14:33,307
فقط نقل مکان کردن نیست،

215
00:14:33,340 --> 00:14:35,209
عروسیه، و--

216
00:14:35,242 --> 00:14:36,910
اوه... بی-برایان،

217
00:14:39,213 --> 00:14:40,615
با وسایل مامان چیکار داری؟

218
00:14:40,648 --> 00:14:43,083
عزیزم، من و پدرت، ما فقط...

219
00:14:43,117 --> 00:14:45,386
ما فقط، می‌دونی، داریم یه کم جا باز می‌کنیم،

220
00:14:45,419 --> 00:14:47,522
آره، فقط قراره یه تغییراتی بدیم،

221
00:14:47,555 --> 00:14:49,156
اما درست میشه،

222
00:14:49,189 --> 00:14:51,593
اینا مال تو نیستن، مال مامان منن!

223
00:14:51,626 --> 00:14:53,394
برو بیرون! نمی‌خوام اینجا باشی!

224
00:14:53,427 --> 00:14:54,562
ازت متنفرم، برو گمشو!

225
00:14:54,596 --> 00:14:56,330
-برایان... -برو بیرون! آآآه!

226
00:14:56,363 --> 00:14:58,533
-برایان... -برایان!

227
00:14:58,566 --> 00:15:01,001
برو گمشو! اینجا به تو نیازی نداریم! گمشو بیرون!

228
00:15:01,034 --> 00:15:03,303
- هی! - اونا مال لیز هستن،

229
00:15:09,410 --> 00:15:11,679
- برایان... - رفیق... رفیق...

230
00:15:11,713 --> 00:15:13,447
هی! هی، اون رو بذار سر جاش!

231
00:15:13,480 --> 00:15:14,415
هی، داری چیکار می‌کنی؟

232
00:15:16,116 --> 00:15:16,984
برایان!

233
00:15:18,419 --> 00:15:19,420
برایان!

234
00:15:54,188 --> 00:15:55,723
برایان! برایان!

235
00:16:01,161 --> 00:16:02,597
داری چیکار میکنی؟

236
00:16:02,630 --> 00:16:04,264
هی، برگرد! برایان!

237
00:16:21,281 --> 00:16:22,684
مامان ،،،

238
00:16:22,717 --> 00:16:24,586
...میتونی با خدا حرف بزنی؟

239
00:16:24,619 --> 00:16:27,020
میشه بگی واقعا متاسفم؟

240
00:16:31,458 --> 00:16:34,127
خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم، بذار بیام پیشت،

241
00:16:36,296 --> 00:16:37,599
خواهش می‌کنم، مامان؟

242
00:16:46,708 --> 00:16:48,108
- برایان! - برایان!

243
00:16:49,343 --> 00:16:50,645
برایان؟

244
00:16:50,678 --> 00:16:51,378
برایان!

245
00:16:51,411 --> 00:16:53,447
اوه، خدای من، برایان!

246
00:16:53,480 --> 00:16:55,415
برایان!

247
00:16:57,451 --> 00:17:00,420
برایان؟ برایان!

248
00:17:03,156 --> 00:17:04,291
برایان کیه؟

249
00:17:11,465 --> 00:17:12,834
برایان!

250
00:17:12,867 --> 00:17:14,736
برایان!

251
00:17:14,769 --> 00:17:15,670
برایان!

252
00:17:30,317 --> 00:17:32,386
وقت آن است که آنها را به مراتع ببریم،

253
00:17:32,419 --> 00:17:34,722
به خانه سالمندان سنت استیتیان

254
00:17:34,756 --> 00:17:36,423
برای دو نفر از آنها،

255
00:17:36,456 --> 00:17:40,460
و یک مرکز مراقبت از افراد ضعیف در میدان ناصره برای...

256
00:17:40,494 --> 00:17:43,831
به نظر من که طبق دستورالعمل من عمل نکردی،

257
00:17:44,699 --> 00:17:46,668
به شما یک وظیفه کوچک داده شد،

258
00:17:46,701 --> 00:17:49,436
ما دیروز در موردش بحث کردیم، و ماه‌ها قبل از آن،

259
00:17:49,469 --> 00:17:50,705
- بله، اما-- - اردک‌های پیر

260
00:17:50,738 --> 00:17:52,372
دویدن خوبی داشته‌ام،

261
00:17:52,406 --> 00:17:53,140
نمی‌تونستیم فقط--؟

262
00:17:53,173 --> 00:17:54,141
وقت تغییر است،

263
00:17:54,174 --> 00:17:55,743
نمی‌تونستیم فقط، می‌دونی،

264
00:17:55,777 --> 00:17:56,911
بگذاریم طبیعت مسیر خودش را طی کند؟

265
00:17:56,945 --> 00:17:59,279
پیشنهاد توسعه‌دهنده الان روی میز است،

266
00:17:59,313 --> 00:18:01,783
گریوز مرد صبوری نیست،

267
00:18:01,816 --> 00:18:03,150
آره، اما فردا صبح؟

268
00:18:03,183 --> 00:18:03,751
حرفمو شنیدی!

269
00:18:15,195 --> 00:18:16,798
اگنس؟ اگنس!

270
00:18:19,901 --> 00:18:21,736
برایان! حالت خوبه؟

271
00:18:21,769 --> 00:18:22,770
کجا بودی؟

272
00:18:22,804 --> 00:18:24,304
چی بهت گفتم؟

273
00:18:24,338 --> 00:18:25,740
پسر باید در خانه و کنار خانواده‌اش باشد،

274
00:18:25,773 --> 00:18:28,408
نه اینکه ول بگردد و برای خودش مزاحمت ایجاد کند،

275
00:18:28,442 --> 00:18:29,911
او در خانه با مشکلاتی روبروست،

276
00:18:29,944 --> 00:18:34,348
راگبی! اینجوری میشه با مشکلات خونه کنار اومد،

277
00:18:34,381 --> 00:18:37,150
پسر، می‌دونی با آدمایی مثل تو چیکار می‌کنن؟

278
00:18:37,184 --> 00:18:38,318
تو را به زندان می‌اندازند،

279
00:18:38,352 --> 00:18:39,754
-تحت پیگرد قانونی، -کافی است،

280
00:18:39,787 --> 00:18:41,889
اوضاع اینجا داره عوض میشه،

281
00:18:41,923 --> 00:18:43,524
مکان در حال فروپاشی است،

282
00:18:43,558 --> 00:18:44,726
خرابه ای است،

283
00:18:44,759 --> 00:18:45,526
و تو!

284
00:18:46,694 --> 00:18:50,297
تو...، میتونی آرنجامو قلاب بافی کنی،

285
00:18:58,506 --> 00:18:59,239
این چیه؟

286
00:19:00,508 --> 00:19:02,309
ها؟

287
00:19:02,342 --> 00:19:03,176
بیا بریم تمیزت کنیم،

288
00:19:03,210 --> 00:19:04,378
بیا دیگه،

289
00:19:04,411 --> 00:19:07,515
یه لباس خشک تو صندوق صدقات برات پیدا کردم، ها؟

290
00:19:09,316 --> 00:19:10,250
«بازنشستگی»؟

291
00:19:11,619 --> 00:19:13,121
-چی؟ -پدر فیندلی،

292
00:19:14,756 --> 00:19:17,190
اوه، چه زود رفتی!

293
00:19:18,693 --> 00:19:19,393
ببین،

294
00:19:20,394 --> 00:19:21,629
ها؟

295
00:19:21,663 --> 00:19:24,532
«در محیطی گرم و دلنشین مستقر شده‌ایم»

296
00:19:24,565 --> 00:19:25,900
آه، تا وقتی که او را ملاقات کنند،

297
00:19:28,569 --> 00:19:30,672
اوه، فقط همین بود؟

298
00:19:32,406 --> 00:19:35,677
حدس بزن کی قراره بره یه جای بازنشستگی؟

299
00:19:35,710 --> 00:19:37,411
به آنها بگو آنچه را که به من گفتی،

300
00:19:37,444 --> 00:19:38,311
درباره صومعه است،

301
00:19:39,981 --> 00:19:42,215
اسقف می‌گوید که دارد تکه‌تکه می‌شود،

302
00:19:42,249 --> 00:19:43,685
پس فردا صبح یه ون میاد

303
00:19:43,718 --> 00:19:45,452
تا تو را ببرم به،،،

304
00:19:45,485 --> 00:19:46,521
چراگاه؟

305
00:19:49,657 --> 00:19:50,625
چراگاه؟

306
00:19:53,326 --> 00:19:55,630
بیرون،،، به چراگاه؟

307
00:19:55,663 --> 00:19:56,798
این یعنی چی؟

308
00:19:56,831 --> 00:19:58,933
یعنی دارن ما رو میفرستن بریم، برایان،

309
00:20:09,744 --> 00:20:10,511
خب،،،

310
00:20:13,815 --> 00:20:15,248
فکر کردم این... اممم...

311
00:20:16,718 --> 00:20:17,852
درباره فیندلی،

312
00:20:19,821 --> 00:20:21,254
این نیست، این ماییم،

313
00:20:21,288 --> 00:20:22,322
نه همه،

314
00:20:22,355 --> 00:20:25,258
اسقف گفت خواهر لوک می‌تواند به ناصره برود،

315
00:20:25,292 --> 00:20:27,028
-چی؟! -مثل همونی که تو انجیله،

316
00:20:27,061 --> 00:20:29,329
-عیسی خوشش آمد! -میدان ناصره؟

317
00:20:29,362 --> 00:20:31,532
اونجاست که آدما رو به تخت میبندن!

318
00:20:41,843 --> 00:20:42,877
پاتریشیا،

319
00:20:45,445 --> 00:20:46,547
۵۰ سال،

320
00:20:46,581 --> 00:20:48,381
ما از این جامعه مراقبت کرده‌ایم،

321
00:20:48,415 --> 00:20:49,550
۵۰ سال!

322
00:20:51,819 --> 00:20:53,286
شکم‌ها را سیر کرد،

323
00:20:53,320 --> 00:20:54,522
نوزادان را دوست داشت،

324
00:20:55,656 --> 00:20:57,592
به بچه‌ها یاد داد،

325
00:20:57,625 --> 00:20:59,660
اونا که نمیتونن همینجوری ما رو بفرستن بریم،

326
00:20:59,694 --> 00:21:01,996
سلام؟ سلام؟

327
00:21:02,029 --> 00:21:03,698
آنها حق ندارند،

328
00:21:03,731 --> 00:21:04,866
آیا نکرده‌اند؟

329
00:21:04,899 --> 00:21:06,734
آنها قطعاً این کار را نمی‌کنند،

330
00:21:06,768 --> 00:21:09,537
ما اجاره زمین را داریم، ما!

331
00:21:09,570 --> 00:21:10,705
آنها نمی‌توانند آن را به راحتی بگیرند،

332
00:21:10,738 --> 00:21:12,740
برو و اسناد مربوط به صومعه را پیدا کن،

333
00:21:12,774 --> 00:21:13,508
برو و آنها را پیدا کن!

334
00:21:14,407 --> 00:21:15,743
سلام! پاتریشیا؟

335
00:21:15,777 --> 00:21:17,044
پاتریشیا کیه؟ جواب نمیده،

336
00:21:17,078 --> 00:21:19,514
شاید در دادگاه باشد!

337
00:21:19,547 --> 00:21:20,915
پاتریشیا آنها را دارد،

338
00:21:22,116 --> 00:21:24,085
او آنها را برای نگهداری با خود برد

339
00:21:24,118 --> 00:21:24,952
وقتی او رفت،

340
00:21:24,986 --> 00:21:26,854
اگنس، من نمی‌تونم پیداشون کنم!

341
00:21:26,888 --> 00:21:29,489
لوک درست میگه، پاتریشیا سند داره،

342
00:21:31,993 --> 00:21:33,528
پاتریشیا! سلام!

343
00:21:33,561 --> 00:21:34,762
پاتریشیا!

344
00:21:34,796 --> 00:21:36,798
اوه، لوک، مگه نه؟--

345
00:21:39,934 --> 00:21:41,702
اگنس؟

346
00:21:41,736 --> 00:21:44,337
اوه، اگنس، آگ--

347
00:21:44,371 --> 00:21:46,574
اوه، حالا بیا!

348
00:21:46,607 --> 00:21:48,375
ببین، ما به یه کلمه نیاز داریم،

349
00:21:48,408 --> 00:21:51,411
ببین، تو می‌دانستی که این روز فرا خواهد رسید،

350
00:21:51,444 --> 00:21:53,014
آنچه مال شماست، مال ماست،

351
00:21:53,047 --> 00:21:54,982
منظورم اینه که... هرچی مال ماست، مال ماست،

352
00:21:55,950 --> 00:21:56,851
کلیسا، کلیساست،

353
00:21:58,119 --> 00:22:00,621
اونا اول صبح میان،

354
00:22:00,655 --> 00:22:02,623
ببین، من متاسفم، باشه؟

355
00:22:02,657 --> 00:22:04,692
سعی کردم آنها را از این کار منصرف کنم،

356
00:22:04,725 --> 00:22:05,927
نگو که بهت هشدار ندادم،

357
00:22:12,600 --> 00:22:14,135
چرا باید...؟

358
00:22:14,168 --> 00:22:15,937
اونا نمی‌تونن ما رو بفرستن بریم، اگنس،

359
00:22:15,970 --> 00:22:17,905
ما هنوز خدمت می‌کنیم! منطقی نیست،

360
00:22:19,640 --> 00:22:21,075
آنها پیشنهادی برای خرید زمین داشته‌اند،

361
00:22:22,543 --> 00:22:24,612
خب، اون که بود، اون کچله با اسقف...

362
00:22:25,980 --> 00:22:27,447
یک مردِ املاکی!

363
00:22:28,182 --> 00:22:30,751
پاتریشیا اسناد و مدارک را دارد،

364
00:22:30,785 --> 00:22:32,053
چرا فقط نمیریم سراغشون؟

365
00:22:34,655 --> 00:22:35,690
یک چمدان ببند،

366
00:22:35,723 --> 00:22:37,592
چی؟ عقلت رو از دست دادی؟

367
00:22:37,625 --> 00:22:39,026
ما که نمیتونیم همینجوری بریم!

368
00:22:39,060 --> 00:22:40,962
می‌توانیم برویم، یا می‌توانیم حذف شویم،

369
00:22:40,995 --> 00:22:42,663
فردا صبح می‌آیند، مری کلر!

370
00:22:42,697 --> 00:22:43,598
مگه نشنیدی؟

371
00:22:43,631 --> 00:22:44,665
اما جزیره جنوبی؟

372
00:22:44,699 --> 00:22:45,766
جزیره جنوبی؟

373
00:22:45,800 --> 00:22:46,934
کیلومترها دور است!

374
00:22:46,968 --> 00:22:47,935
مامان اهل اونجاست!

375
00:22:47,969 --> 00:22:49,469
پاتریشیا حلش می‌کنه،

376
00:22:49,503 --> 00:22:50,605
و من میتونم بیام؟

377
00:22:50,638 --> 00:22:52,173
اما، اگنس، ما نمی‌تونیم خواهر رو تکون بدیم...

378
00:22:52,206 --> 00:22:53,174
نه، تو نمی‌تونی،

379
00:22:53,207 --> 00:22:55,442
-چی؟ چرا که نه؟ -اگنس!

380
00:22:55,475 --> 00:22:57,178
اگنس!

381
00:22:57,211 --> 00:22:59,446
اما خواهر اگنس، من باید بیایم!

382
00:22:59,479 --> 00:23:01,015
ما نمی‌تونیم خواهر لوک رو تکون بدیم!

383
00:23:01,048 --> 00:23:02,016
او گیج خواهد شد!

384
00:23:02,049 --> 00:23:03,117
خواهر اگنس؟

385
00:23:05,519 --> 00:23:06,187
اوه!

386
00:23:07,722 --> 00:23:09,456
خواهر اگنس، لطفا!

387
00:23:09,489 --> 00:23:10,457
چرا که نه؟

388
00:23:10,490 --> 00:23:11,692
انصاف نیست!

389
00:23:11,726 --> 00:23:13,460
من تا حالا برف ندیدم!

390
00:23:15,096 --> 00:23:16,597
- خواهر اگنس؟ - اگنس!

391
00:23:16,631 --> 00:23:17,798
جزیره جنوبی؟

392
00:23:17,832 --> 00:23:19,533
اون جزیره مامانه،

393
00:23:21,936 --> 00:23:24,672
- من به آنها دعا می‌کنم! - تا بتوانم پیش او بروم!

394
00:23:24,705 --> 00:23:25,973
آنها کوه‌های او هستند!

395
00:23:26,007 --> 00:23:27,575
تموم شد خواهر!

396
00:23:27,608 --> 00:23:30,077
یه معجزه! اتفاق افتاد!

397
00:23:31,712 --> 00:23:33,648
این یه کار بزرگسالانه، برایان،

398
00:23:33,681 --> 00:23:35,482
تعطیلات خوبی برای دیدن دوستان نیست،

399
00:23:35,516 --> 00:23:36,751
من می‌دانم!

400
00:23:36,784 --> 00:23:40,187
و معجزات هدایایی نیستند که به خاطر خوب بودن به ما داده شوند

401
00:23:40,221 --> 00:23:42,757
توسط جادوگری در آسمان،

402
00:23:42,790 --> 00:23:45,226
بله، اما-- یه لحظه صبر کن، چی؟

403
00:23:45,259 --> 00:23:46,193
کیک میوه‌ای را بگیر،

404
00:23:47,795 --> 00:23:48,729
کجا؟

405
00:23:48,763 --> 00:23:50,831
لوک! کیک میوه‌ای کجاست؟

406
00:23:50,865 --> 00:23:52,233
پیداش کردم!

407
00:23:52,266 --> 00:23:54,467
معجزه‌ها وقتی اتفاق می‌افتند که انتظارشان را نداری، برایان...

408
00:23:55,970 --> 00:23:59,707
و نه وقتی که می‌خواهی، یا آنطور که می‌خواهی،

409
00:23:59,740 --> 00:24:01,075
فقط خدا می‌داند،

410
00:24:01,108 --> 00:24:02,810
و او به ما نشان می‌دهد که...

411
00:24:02,843 --> 00:24:05,012
با باز کردن درهای کوچک،

412
00:24:05,046 --> 00:24:07,949
تو ازش عبور نمی‌کنی... هیچ اتفاقی نمی‌افته...

413
00:24:07,982 --> 00:24:10,785
دقیقاً! تا بتوانم بیایم،

414
00:24:12,019 --> 00:24:14,689
مری کلر کجاست؟ مری کلر؟

415
00:24:14,722 --> 00:24:15,823
خواهر لوک را خبر کن،

416
00:24:15,856 --> 00:24:17,058
مری کلر!

417
00:24:17,091 --> 00:24:18,659
من نمیام!

418
00:24:19,727 --> 00:24:21,028
چی؟

419
00:24:21,062 --> 00:24:22,697
ما نمی‌توانیم وقتی آنها می‌آیند اینجا باشیم!

420
00:24:22,730 --> 00:24:23,998
ما را بیرون خواهند کشید!

421
00:24:26,867 --> 00:24:29,236
خب، نقشه بهتری داری؟

422
00:24:29,270 --> 00:24:30,805
اگر بمانیم،

423
00:24:30,838 --> 00:24:33,174
لوقا به ناصره می‌رود و ما دیگر هرگز او را نمی‌بینیم!

424
00:24:58,933 --> 00:25:00,935
پدر فیندلی قراره ما رو برسونه؟

425
00:25:00,968 --> 00:25:02,770
از بالای صخره، وضعیتی که او در آن است،

426
00:25:02,803 --> 00:25:06,874
هیس! هیس، هیس، هیس!

427
00:25:10,211 --> 00:25:12,279
دو کلمه باهات حرف دارم،

428
00:25:12,313 --> 00:25:14,081
و آنها "تولدت مبارک" نیستند،

429
00:25:14,115 --> 00:25:15,583
و آنها رفتند!

430
00:25:15,616 --> 00:25:17,084
بادِ گذرنده از بیرون پرواز می‌کند،

431
00:25:17,118 --> 00:25:18,619
اوه، چی؟

432
00:25:18,652 --> 00:25:19,620
لیتل نیکرز داره خوب شروع میشه،

433
00:25:19,653 --> 00:25:21,789
با سوتالی توبر که با فاصله کمی پشت سر او قرار دارد،

434
00:25:21,822 --> 00:25:22,957
توبر کاملاً عقب افتاد

435
00:25:22,990 --> 00:25:24,925
همچنان که باران طلایی از پیچ می‌گذرد!

436
00:25:24,959 --> 00:25:26,894
اونا گردن به گردن همن!

437
00:25:26,927 --> 00:25:28,996
اوه، به خاطر ترحم،

438
00:25:29,030 --> 00:25:31,198
نیکرهای کوچولو، همه از کنار بادِ در حال گذر می‌گذرند،

439
00:25:31,232 --> 00:25:32,800
و اون کیه که رهبری رو به عهده داره؟

440
00:25:33,934 --> 00:25:36,871
کاملاً توبر! دوش طلایی شور و شوق را از دست می‌دهد...

441
00:25:36,904 --> 00:25:38,005
-بله! -... و کاملاً توبر برنده شد!

442
00:25:38,039 --> 00:25:40,174
بله، ای زیباروی!

443
00:25:40,207 --> 00:25:41,909
کاملاً توبر...

444
00:25:41,942 --> 00:25:43,277
ای زیبایی!

445
00:25:51,852 --> 00:25:55,022
خواهر اگنس، اصلاً می‌تونی رانندگی کنی؟

446
00:25:55,056 --> 00:25:56,791
دهه‌ها تجربه!

447
00:25:56,824 --> 00:25:58,025
نه این دهه،

448
00:26:01,128 --> 00:26:02,329
آیا می‌توانید هیچ ماشینی ببینید؟

449
00:26:02,363 --> 00:26:05,266
این مسخره‌ست، اگنس! تو نیمه‌کوری!

450
00:26:05,299 --> 00:26:06,934
خب، این یه نسخه قدیمیه،

451
00:26:08,035 --> 00:26:09,970
می‌تونم... فقط اونا رو قرض بگیرم،

452
00:26:14,108 --> 00:26:15,009
آه، این بهتره،

453
00:26:17,311 --> 00:26:19,080
چی؟ چرا داریم از این راه میریم؟

454
00:26:19,113 --> 00:26:20,314
چون داری میری خونه!

455
00:26:20,347 --> 00:26:23,184
اما، خواهر اگنس، من از همه مفیدتر خواهم بود،

456
00:26:28,422 --> 00:26:30,224
قرص‌های لوک! قرص‌های او را فراموش کردیم!

457
00:26:30,257 --> 00:26:31,158
ما باید برگردیم،

458
00:26:31,192 --> 00:26:33,060
-ما نمی‌تونیم، -اگنس!

459
00:26:33,094 --> 00:26:34,128
مری کلر!

460
00:26:34,161 --> 00:26:37,798
خواهرها! من آنها را آوردم، من، می‌بینی؟

461
00:26:37,832 --> 00:26:40,000
من چیزهایی را به خاطر می‌آورم، چشمانم خوب است،

462
00:26:40,034 --> 00:26:41,635
«چشم‌هایم خوب هستند»

463
00:26:41,669 --> 00:26:43,804
نه، اینطور نیست! تمام چشمانت آسیب دیده است،

464
00:26:43,838 --> 00:26:44,238
مراقب باش!

465
00:26:44,271 --> 00:26:46,006
اوه!

466
00:26:48,109 --> 00:26:49,743
من می‌توانم چیزهای کوچک را بردارم،

467
00:26:49,777 --> 00:26:51,745
چون انگشتام سفت نیستن،

468
00:26:51,779 --> 00:26:53,647
و من می‌توانم بشنوم، نه مثل تو،

469
00:26:53,681 --> 00:26:55,282
-ببخشید؟ -دقیقا!

470
00:27:00,821 --> 00:27:01,822
سلام!

471
00:27:08,095 --> 00:27:09,096
خوبی،

472
00:27:09,130 --> 00:27:11,098
خروج!

473
00:27:12,833 --> 00:27:14,635
او باید بیاید، اگنس،

474
00:27:16,770 --> 00:27:18,105
اون لیاقت تعطیلات رو نداره، اگنس،

475
00:27:18,139 --> 00:27:19,440
او لباس عروسی لیز را خراب کرد،

476
00:27:19,473 --> 00:27:20,674
خب، لباس مامانم بود،

477
00:27:20,708 --> 00:27:22,143
این تعطیلات نیست، جوزف،

478
00:27:22,176 --> 00:27:24,111
مسئله‌ای بسیار مهم و حیاتی است،

479
00:27:24,145 --> 00:27:26,046
داریم پرت میشیم بیرون،

480
00:27:26,080 --> 00:27:28,115
حالا، اگر الان برویم، می‌توانیم سوار آخرین کشتی شویم،

481
00:27:28,149 --> 00:27:29,884
و ما در خیابان سنت هلن در جنوب توقف می‌کنیم،

482
00:27:29,917 --> 00:27:31,752
بعدش بریم سراغ پاتریشیا، که اسناد و مدارکش دستشه،

483
00:27:31,785 --> 00:27:33,120
-پاتریشیا؟ -خب، پاتریشیا رو که یادت هست،

484
00:27:33,154 --> 00:27:34,388
او یک خواهر بود، حالا وکیل مدافع است،

485
00:27:34,421 --> 00:27:37,057
آره، همه ما میدونیم پاتریشیا کیه،

486
00:27:37,091 --> 00:27:38,058
خاله مورد علاقه پائولا،

487
00:27:38,092 --> 00:27:40,194
و عمه بزرگ برایان،

488
00:27:40,227 --> 00:27:41,428
او قبل از اینکه فرصتی برای ملاقات داشته باشند، آنجا را ترک کرد،

489
00:27:41,462 --> 00:27:42,963
اما حالا می‌توانند،

490
00:27:42,997 --> 00:27:45,466
بالا، سرزمین برفی، یه چیز گرم بردار،

491
00:27:45,499 --> 00:27:47,735
اگنس، من نگفتم که او می‌تواند!

492
00:27:47,768 --> 00:27:50,070
اون با دخترا خیلی خوب کنار میاد، جوزف...

493
00:27:50,104 --> 00:27:51,272
و به استراحت نیاز دارید،

494
00:28:03,150 --> 00:28:05,085
خواهر مری کلر، خیلی ممنونم،

495
00:28:05,119 --> 00:28:06,053
سلام،

496
00:28:06,086 --> 00:28:07,054
حالا، به من گوش کن، رفیق،

497
00:28:07,087 --> 00:28:09,223
فقط به این خاطر که گفتم میتونی بری، به این معنی نیست که

498
00:28:09,256 --> 00:28:12,193
تو به کسی یه عذرخواهی خیلی بزرگ بدهکار نیستی،

499
00:28:12,226 --> 00:28:15,196
و وقتی به کسی عذرخواهی بدهکاری، تو...

500
00:28:15,229 --> 00:28:16,764
نباید آنها را منتظر گذاشت؟

501
00:28:18,032 --> 00:28:18,966
درست است،

502
00:28:21,001 --> 00:28:22,136
بفرمایید،

503
00:28:24,038 --> 00:28:25,439
اوه! من الان چی گفتم؟

504
00:28:26,307 --> 00:28:27,408
-لیز، ممنونم، -ممنون،

505
00:28:37,652 --> 00:28:40,754
اوه، جو! ما به آنها هیچ پولی ندادیم،

506
00:28:40,788 --> 00:28:42,223
پنیر و برنج!

507
00:28:43,290 --> 00:28:44,425
فکر کنم به زودی به خانه برگردند، پس،

508
00:28:47,127 --> 00:28:48,495
اوه،

509
00:29:36,877 --> 00:29:38,412
اگنس، بلیط گرفتی؟

510
00:29:38,445 --> 00:29:40,381
تعطیلات تابستونه، ما هیچوقت به هم نمیرسیم،

511
00:29:40,414 --> 00:29:41,382
من برای کشتی شبانه تلاش خواهم کرد،

512
00:29:49,890 --> 00:29:50,858
ببخشید،

513
00:29:55,530 --> 00:29:56,430
سلام،

514
00:30:02,069 --> 00:30:04,138
اوه! خدا تو را حفظ کند، فرزندم،

515
00:30:04,171 --> 00:30:06,373
- متاسفم، آقا، - کشتی پر است،

516
00:30:06,407 --> 00:30:07,474
باید رزرو می‌کردی،

517
00:30:09,076 --> 00:30:09,877
حالا، خانم--

518
00:30:09,910 --> 00:30:11,211
ما باید یک ماشین سوار کشتی کنیم،

519
00:30:16,483 --> 00:30:19,521
اوه... این همون چیزیه که من فکر می‌کنم؟

520
00:30:19,554 --> 00:30:22,856
خانگی، رسیده، غسل تعمید یافته،

521
00:30:23,558 --> 00:30:25,459
هنوز داریم در مورد کیک میوه‌ای حرف می‌زنیم؟

522
00:30:29,631 --> 00:30:31,031
از سفر لذت ببر، خانم،

523
00:30:31,065 --> 00:30:31,865
متشکرم،

524
00:30:33,601 --> 00:30:34,968
متاسفم، کشتی پر است،

525
00:30:44,244 --> 00:30:46,581
ما... ما داریم از دریا رد میشیم!

526
00:30:49,283 --> 00:30:50,184
با من بیا بالا،

527
00:30:51,352 --> 00:30:52,186
نه،

528
00:31:05,032 --> 00:31:05,633
صبح بخیر،

529
00:31:07,134 --> 00:31:07,868
هوم،

530
00:31:09,069 --> 00:31:11,472
اوه، مری کلر، به خاطر خدا،

531
00:31:13,440 --> 00:31:14,208
مجبور بودیم برویم،

532
00:31:14,241 --> 00:31:15,943
نه، ما این کار را نکردیم،

533
00:31:15,976 --> 00:31:18,278
رفتن فکر وحشتناکی بود،

534
00:31:18,312 --> 00:31:20,214
می‌توانستیم بمانیم و بجنگیم،

535
00:31:20,247 --> 00:31:21,549
بجنگ،

536
00:31:21,583 --> 00:31:23,150
مسخره نکن،

537
00:31:23,183 --> 00:31:24,218
اونا لوک رو میگرفتن،

538
00:31:26,286 --> 00:31:27,154
اوه،،،

539
00:31:29,289 --> 00:31:30,324
لوک کجاست؟

540
00:31:35,496 --> 00:31:36,463
لوک!

541
00:31:36,497 --> 00:31:38,098
خواهر!

542
00:31:38,132 --> 00:31:40,300
لوک؟ برایان!

543
00:31:40,334 --> 00:31:42,236
آئو! چقدر چندش‌آوره!

544
00:31:44,438 --> 00:31:45,540
بندازشون تو سطل، پسر،

545
00:31:45,573 --> 00:31:46,240
اوه!

546
00:31:47,709 --> 00:31:50,010
اینجوری فیله‌اش کن، پسر، چشم‌هات به تیغه‌شه،

547
00:31:50,043 --> 00:31:51,011
این را هرگز فراموش نکن،

548
00:31:51,044 --> 00:31:51,679
آآه!

549
00:31:54,582 --> 00:31:55,683
دل و روده ماهی را حس کنید!

550
00:31:55,717 --> 00:31:57,151
نرم و لزج است،

551
00:31:57,184 --> 00:31:59,019
- برایان! - سلام، خواهر اگنس،

552
00:31:59,052 --> 00:32:00,087
لوک!

553
00:32:00,120 --> 00:32:01,355
آفرین، آفرین!

554
00:32:01,388 --> 00:32:03,424
نه، نکن خواهر، اوه...

555
00:32:13,467 --> 00:32:14,602
اوه،،،

556
00:32:15,537 --> 00:32:17,739
خیلی بدبو هستی، خواهر لوک!

557
00:32:22,476 --> 00:32:23,377
ماشین من کجاست؟

558
00:32:25,212 --> 00:32:26,213
ماشینم کو؟!

559
00:32:29,016 --> 00:32:29,950
اوه، بلیط!

560
00:32:31,084 --> 00:32:32,152
اوه، نه، بلیط!

561
00:32:33,153 --> 00:32:34,455
آها!

562
00:32:34,488 --> 00:32:36,256
نه، بلیط!

563
00:32:36,290 --> 00:32:37,324
ای خدا،

564
00:32:48,803 --> 00:32:51,104
هی، اونا... اونا امروز صبح بردنشون؟

565
00:32:51,138 --> 00:32:52,640
بله، خانه سالمندان؟

566
00:32:52,674 --> 00:32:53,708
به آنها چه گفتی؟

567
00:32:53,741 --> 00:32:57,110
اممم، من دقیقاً طبق دستور عمل کردم،

568
00:32:57,144 --> 00:32:57,978
بدون هیاهو؟

569
00:32:59,446 --> 00:33:01,549
خوبه، خب، خیلی خوبه،

570
00:33:01,583 --> 00:33:03,083
تو... تو خوب کاری کردی، فیندلی،

571
00:33:03,116 --> 00:33:04,117
آره، یادمه،

572
00:33:04,151 --> 00:33:05,520
پس باید خیلی راحت باشه،

573
00:33:05,553 --> 00:33:07,522
نه مثل جنوب، آشفته و کثیف،

574
00:33:08,388 --> 00:33:10,558
خیلی خب، بیایید اوضاع را روبراه کنیم!

575
00:33:11,826 --> 00:33:13,093
بیا، عجله کن،

576
00:33:18,131 --> 00:33:19,601
خدای من، تو بو می‌دهی،

577
00:33:19,634 --> 00:33:20,535
وقت یه کلوچه‌خوریه!

578
00:33:20,568 --> 00:33:22,202
اوه، تو باید این کار را بکنی،

579
00:33:22,236 --> 00:33:23,605
چقدر دیگه خواهر مری کلر؟

580
00:33:23,638 --> 00:33:24,939
اوه، فقط چند لحظه دیگه مونده،

581
00:33:24,973 --> 00:33:27,107
ما یک شب را با خواهرانمان در سنت هلنز خواهیم ماند،

582
00:33:27,140 --> 00:33:29,109
بعدش صبح میریم خونه پاتریشیا،

583
00:33:29,142 --> 00:33:32,279
سنت هلن و خواهر عزیزم هیلدگارد،

584
00:33:32,312 --> 00:33:35,717
خواهر هیلدگارد بهترین خورش کومارا را درست می‌کند

585
00:33:35,750 --> 00:33:38,118
که شرط می‌بندم تقریباً برایش آماده‌ای، برایان،

586
00:33:38,151 --> 00:33:40,487
با سیب‌زمینی‌های قرمزِ بی‌ارزشِ باغچه‌ام،

587
00:33:40,522 --> 00:33:42,089
رذل قرمز؟

588
00:33:42,122 --> 00:33:43,490
باغ، بهشتی واقعی است،

589
00:33:43,525 --> 00:33:45,459
ما بذرها را از سنگاپور به سوئد مبادله می‌کنیم،

590
00:33:45,492 --> 00:33:47,427
باغ سوئد!

591
00:33:47,461 --> 00:33:48,462
وقتی املت درست می‌کنی،

592
00:33:48,495 --> 00:33:50,230
از چنگال استفاده کنید، نه همزن تخم مرغ،

593
00:33:50,264 --> 00:33:51,465
فراموش نکنید!

594
00:33:51,498 --> 00:33:53,500
چطور تونستم؟ تو هر روز بهم میگی

595
00:33:53,535 --> 00:33:54,769
- من ندارم، - تو داری، هرچند!

596
00:33:54,802 --> 00:33:57,437
خواهران ما شاد و مسرور خواهند شد،

597
00:33:57,471 --> 00:33:58,338
خدا را ستایش کن،

598
00:33:58,372 --> 00:34:00,107
من تقریباً آماده‌ام که پاهایم را بالا بگذارم،

599
00:34:11,786 --> 00:34:13,755
خواهر هیلدگارد!

600
00:34:17,224 --> 00:34:18,258
او کجاست؟

601
00:34:19,226 --> 00:34:21,328
آگ،،، اگنس،

602
00:34:22,564 --> 00:34:24,732
خواهر هیلدگارد ما کجاست؟

603
00:34:35,442 --> 00:34:36,544
ما کجاییم؟

604
00:34:37,377 --> 00:34:39,379
اگنس؟ اگنس، کجا--؟

605
00:34:39,413 --> 00:34:40,815
هیس، هیس، هیس، لوک، چیزی نیست،

606
00:34:40,848 --> 00:34:41,783
همه چی روبراهه،

607
00:34:41,816 --> 00:34:44,184
چ-- چی شده؟

608
00:34:49,423 --> 00:34:50,692
ما کجاییم؟

609
00:34:56,463 --> 00:34:57,331
باغ من،

610
00:34:58,365 --> 00:35:00,367
باغ من!

611
00:35:00,400 --> 00:35:03,303
هیس، هیس، هیس،

612
00:35:03,337 --> 00:35:04,739
اگنس ،،،

613
00:35:04,772 --> 00:35:07,274
آغ... من می‌خوام برم خونه،

614
00:35:22,624 --> 00:35:24,759
چرا به نام خدای خوب؟

615
00:35:24,792 --> 00:35:25,893
به ما گفته نشده بود؟

616
00:35:25,927 --> 00:35:28,261
می‌توانستیم آنها را بپذیریم،

617
00:35:28,295 --> 00:35:31,532
اونا کجان، اگنس؟ ما کجاییم؟

618
00:35:33,768 --> 00:35:36,470
تمام اون سالایی که با هم اونجا زندگی کردیم...

619
00:35:38,338 --> 00:35:39,907
و هیچ کس به فکرش نرسید که به ما بگوید،

620
00:35:40,842 --> 00:35:41,843
ما به آنها اعتماد کردیم،

621
00:35:41,876 --> 00:35:44,211
چرا به اندازه کافی به ما اعتماد نکردند؟

622
00:35:44,244 --> 00:35:46,179
که ما را در جریان تصمیمشان قرار دهند؟

623
00:35:46,213 --> 00:35:50,283
چرا به یک توسعه‌دهنده‌ی دروغگو و دزد اعتماد کنیم؟

624
00:35:50,317 --> 00:35:51,953
به جای خواهران خودشان؟

625
00:35:51,986 --> 00:35:54,822
آنها به ما خیانت کردند، اگنس،

626
00:35:54,856 --> 00:35:58,726
قسم خوردم که دیگه هیچوقت نذارم کسی بهم خیانت کنه...

627
00:35:59,994 --> 00:36:01,863
ماشین را متوقف کن!

628
00:36:01,896 --> 00:36:03,765
می‌خوام برم بیرون، به حرفم گوش کن!

629
00:36:03,798 --> 00:36:04,866
ماشین را متوقف کن!

630
00:36:04,899 --> 00:36:07,267
- خیلی خب، باشه، اه، - اگنس!

631
00:36:07,300 --> 00:36:08,268
عیسی، مریم و یوسف،

632
00:36:08,301 --> 00:36:10,237
گفتم ماشین رو نگه دار! - باشه، باشه،

633
00:36:10,270 --> 00:36:11,606
-کر شدی؟ صدامو می‌شنوی؟ -آروم باش!

634
00:36:11,639 --> 00:36:12,874
-اوه-- -واقعاً منظورم همینه!

635
00:36:12,907 --> 00:36:13,908
غم و اندوه خوب،

636
00:36:13,941 --> 00:36:15,910
-می‌خوام برم بیرون! -میدونم، میدونم،

637
00:36:15,943 --> 00:36:17,745
فقط دارم سعی می‌کنم یه جایی پیدا کنم که ماشین رو نگه دارم،

638
00:36:17,779 --> 00:36:19,580
-بذار برم! -نمیدونم کجام،

639
00:36:19,614 --> 00:36:21,481
-می‌خوام برم بیرون! -میدونم!

640
00:36:21,516 --> 00:36:23,250
خدای من، فکر کنم کنار ساحلم،

641
00:36:26,688 --> 00:36:27,855
اوه، مری کلر!

642
00:36:27,889 --> 00:36:29,924
خواهر! چی...؟

643
00:36:33,761 --> 00:36:35,530
مری کلر!

644
00:36:35,563 --> 00:36:37,397
برایان، چی... اه،

645
00:36:37,431 --> 00:36:39,901
اوه، بیا، لوک،

646
00:36:39,934 --> 00:36:40,735
- نه! - لوک!

647
00:36:40,768 --> 00:36:41,401
من به آنجا نمی روم،

648
00:36:41,435 --> 00:36:42,170
خواهر، برگرد!

649
00:36:42,202 --> 00:36:42,970
لوک، بیا بیرون،

650
00:36:43,004 --> 00:36:44,906
-نه، نکن-- -چیکار داری میکنی؟

651
00:36:44,939 --> 00:36:46,440
مطمئناً به یک پیدل نیاز دارید،

652
00:36:46,473 --> 00:36:48,341
- من این کار را نمی‌کنم - من این کار را نمی‌کنم -

653
00:36:48,375 --> 00:36:49,342
من وارد اونجا نمیشم!

654
00:36:49,376 --> 00:36:51,411
کسی از شما نخواسته که وارد شوید!

655
00:36:51,445 --> 00:36:52,647
به همین خاطر نیست که ما اینجاییم،

656
00:36:56,316 --> 00:36:59,987
ببخشید عزیزم، نمی‌خواستم داد بزنم،

657
00:37:07,862 --> 00:37:09,831
خدا تو را حفظ کند، خواهر،

658
00:37:09,864 --> 00:37:11,799
این چیزیه که تو و خواهر اگنس بهم میگین،

659
00:37:11,833 --> 00:37:13,000
اعتماد کردن و همه اینها،

660
00:37:13,034 --> 00:37:14,267
و این حقیقت دارد،

661
00:37:14,301 --> 00:37:15,536
این چیزیه که ما آموزش میدیم،،،

662
00:37:16,771 --> 00:37:19,774
در شهر کوچک ما، در دنیای کوچک ما،،،

663
00:37:20,775 --> 00:37:21,909
اما اینجا...

664
00:37:23,778 --> 00:37:26,781
چیزهایی را به یادم می‌آورد که نمی‌خواهم به آنها فکر کنم،

665
00:37:26,814 --> 00:37:28,381
چه چیزهایی؟

666
00:37:28,415 --> 00:37:29,382
اقیانوس،

667
00:37:30,383 --> 00:37:31,351
دریا،

668
00:37:35,022 --> 00:37:37,558
وقتی دختر بچه‌ای بودم از دریا عبور می‌کردم،

669
00:37:39,560 --> 00:37:41,328
«من میام دنبالت.»

670
00:37:42,530 --> 00:37:44,331
«وقتی اوضاع بهتر شد، میام...»

671
00:37:47,668 --> 00:37:48,803
اما او هرگز این کار را نکرد،

672
00:37:50,505 --> 00:37:51,572
مامانت؟

673
00:37:53,340 --> 00:37:54,041
آره،

674
00:37:57,545 --> 00:37:58,345
چرا؟

675
00:38:03,618 --> 00:38:04,952
مرا سوار قایق کردند،

676
00:38:05,987 --> 00:38:06,888
و آنها گفتند

677
00:38:08,022 --> 00:38:09,456
به او می‌گفتند من کجا هستم،

678
00:38:09,489 --> 00:38:10,825
اما هرگز این کار را نکردند،

679
00:38:13,761 --> 00:38:14,896
مامانت؟

680
00:38:14,929 --> 00:38:17,632
آره، مامانم،

681
00:38:17,665 --> 00:38:19,867
بهش نامه نوشتی؟

682
00:38:19,901 --> 00:38:21,602
کلی حرف، اما...

683
00:38:23,938 --> 00:38:25,072
نمی‌دانستم آنها را کجا بفرستم،

684
00:38:32,547 --> 00:38:35,516
بعضی وقت‌ها مردم بچه‌ها را از خانواده‌هایشان می‌دزدند،

685
00:38:36,617 --> 00:38:38,052
گفتن که براشون خوبه،

686
00:38:38,953 --> 00:38:40,054
اما ظالمانه است،

687
00:38:42,824 --> 00:38:43,958
خیلی ظالمانه است،

688
00:38:49,030 --> 00:38:50,363
اما تو،،،

689
00:38:51,498 --> 00:38:52,567
تو، برایان...

690
00:38:53,634 --> 00:38:54,902
تو یه خانواده داری...

691
00:38:56,037 --> 00:38:57,705
خانواده‌ای که منتظر شماست،،،

692
00:38:59,006 --> 00:39:00,575
خانواده‌ای که دوستت دارند،

693
00:39:17,091 --> 00:39:19,560
ببین، من... من می‌دونم سخته،

694
00:39:20,695 --> 00:39:23,564
و من می‌دانم که تو ترسیده‌ای، مری کلر،

695
00:39:23,598 --> 00:39:27,535
اما ما این را درست خواهیم کرد، و-- و من...

696
00:39:29,871 --> 00:39:30,705
اوه، عزیزم،

697
00:39:31,939 --> 00:39:35,009
خواهر لوک، تو خیلی خل و چلی!

698
00:39:35,042 --> 00:39:37,377
ممنون، امتحان می‌کنم!

699
00:39:39,914 --> 00:39:41,816
لوک! کجا میری؟

700
00:39:41,849 --> 00:39:43,818
-لوک! اوه، نه! -بس کن!

701
00:39:43,851 --> 00:39:44,852
مری کلر، جلوشو بگیر!

702
00:39:44,886 --> 00:39:46,821
برگرد، لوک! برگرد!

703
00:39:46,854 --> 00:39:48,055
اوه، خدای من،

704
00:39:48,089 --> 00:39:50,591
- اوه نه! - اوه، اون زیره!

705
00:39:50,625 --> 00:39:51,926
اون داره غرق میشه، لوک!

706
00:39:54,829 --> 00:39:55,596
سنگین،

707
00:39:56,931 --> 00:39:58,866
برگرد، سوسیس احمق!

708
00:39:58,900 --> 00:39:59,867
ببین، خیس شدی،

709
00:39:59,901 --> 00:40:01,636
خیس شدم!

710
00:40:10,878 --> 00:40:12,713
چشمت را برگردان!

711
00:40:12,747 --> 00:40:16,449
- چشم از من بر می‌گرداند، - چشم از من بر می‌گرداند!

712
00:40:20,888 --> 00:40:22,123
خدا بزرگ است،

713
00:40:22,156 --> 00:40:23,824
و بسیار شایسته‌ی ستایش،

714
00:41:37,665 --> 00:41:38,899
دارم از گرسنگی می‌میرم،

715
00:41:38,933 --> 00:41:41,902
امشب کجا قراره بمونیم، اگنس؟

716
00:41:41,936 --> 00:41:45,806
ما غذا نداریم، پول نداریم، و به زودی بنزین هم نخواهیم داشت،

717
00:41:58,252 --> 00:41:59,153
اینها چیستند؟

718
00:41:59,186 --> 00:42:01,822
- خواهر اگنس! - آنها گلابی هستند،

719
00:42:01,856 --> 00:42:02,990
خب، من این را می‌دانم،

720
00:42:03,024 --> 00:42:04,625
اما آنها را از کجا پیدا کردی؟

721
00:42:04,658 --> 00:42:06,827
سنت هلن، در حالی که تو ناله و زاری می‌کردی،

722
00:42:08,662 --> 00:42:11,665
اوه...، مزه‌شون مثل خونه‌س!

723
00:42:11,699 --> 00:42:13,667
-چسبناک، -مم، آبدار!

724
00:42:13,701 --> 00:42:15,803
ببین دستمال کاغذی تو داشبورد هست یا نه،

725
00:42:16,837 --> 00:42:18,072
نه، فقط بلیط‌های مسابقه،

726
00:42:18,105 --> 00:42:19,907
اون چیه-- اون چیه، اون تو؟

727
00:42:24,779 --> 00:42:27,314
«تمام شد، شروع کن»

728
00:42:27,348 --> 00:42:29,950
«گل-دن ش...»

729
00:42:31,052 --> 00:42:32,319
اونا همیشه اسمای مسخره‌ای هستن،

730
00:42:35,923 --> 00:42:37,224
«تموم شد التماست،»

731
00:42:38,726 --> 00:42:40,027
دوش طلایی،

732
00:42:41,228 --> 00:42:43,230
کاملاً توبر،"

733
00:42:43,264 --> 00:42:46,067
اممم، کاملاً هوشیار،

734
00:42:46,100 --> 00:42:48,035
کاملاً توبر،

735
00:42:52,873 --> 00:42:53,841
بذار ببینم،

736
00:42:56,410 --> 00:42:58,012
دوش طلایی شور و حرارت خود را از دست می‌دهد،

737
00:42:58,045 --> 00:43:00,848
و سوتالی توبر برنده می‌شود!

738
00:43:00,881 --> 00:43:02,149
اوه، عزیزم،

739
00:43:02,183 --> 00:43:04,085
پدر فیندلی این را از دست خواهد داد،

740
00:43:11,992 --> 00:43:13,828
تو می‌خوایش، انجامش میدی،

741
00:43:13,861 --> 00:43:16,664
من اونجا دیده نمی‌شم، من مادر روحانی هستم،

742
00:43:16,697 --> 00:43:19,133
«من در وسوسه گرفتار نخواهم شد.»

743
00:43:19,166 --> 00:43:20,801
لوقا ۴۰:۲۲،

744
00:43:20,835 --> 00:43:21,735
وسوسه؟

745
00:43:21,769 --> 00:43:24,238
«همهٔ عطایا از بالا می‌آیند.» یعقوب ۱:۱۷

746
00:43:24,271 --> 00:43:27,374
«اندام‌های تناسلی مانند الاغ‌ها»، حزقیال ۲۳:۲۰،

747
00:43:27,408 --> 00:43:28,275
اوه،

748
00:43:31,745 --> 00:43:33,881
برایان... فکر می‌کنی کجا... فکر می‌کنی داری چیکار می‌کنی؟

749
00:43:33,914 --> 00:43:34,882
کاری که من برای بابا انجام می‌دهم،

750
00:43:34,915 --> 00:43:36,817
این جراحی موشکی نیست،

751
00:43:36,851 --> 00:43:38,352
نه، نه! نکن!

752
00:43:38,385 --> 00:43:39,019
صبر کن!

753
00:43:39,053 --> 00:43:40,254
به آنها نگو که ما تو را فرستاده‌ایم،

754
00:43:40,287 --> 00:43:41,155
بهشون بگو،،،

755
00:43:42,423 --> 00:43:44,024
به آنها بگو--

756
00:43:44,058 --> 00:43:47,928
بابا توی میخانه است، مامان به نان احتیاج دارد،

757
00:43:47,962 --> 00:43:49,130
ای خدا،

758
00:43:53,734 --> 00:43:55,703
فکر می‌کنی حرفش را باور می‌کنند؟

759
00:43:59,240 --> 00:44:00,908
آه! خدا شما را حفظ کند، پدر فیندلی...

760
00:44:02,376 --> 00:44:03,878
برای عادت‌های کثیفت،

761
00:44:14,788 --> 00:44:15,689
آه ،،،

762
00:44:17,057 --> 00:44:17,892
اوه!

763
00:44:20,327 --> 00:44:21,328
نه،،،

764
00:44:24,798 --> 00:44:25,966
اوه!

765
00:44:26,000 --> 00:44:27,301
آه!

766
00:44:27,334 --> 00:44:29,303
اولین چیزی که می‌خریم کرم دندان مصنوعی است،

767
00:44:29,336 --> 00:44:30,404
اوه،

768
00:44:33,240 --> 00:44:34,141
او برگشته،

769
00:44:38,212 --> 00:44:39,813
آنها این را به من دادند،

770
00:44:40,347 --> 00:44:42,082
-اوه! -اوه!

771
00:44:42,116 --> 00:44:43,384
اوه، متشکرم،

772
00:44:44,885 --> 00:44:45,252
آنها گفتند می‌توانیم کیف را نگه داریم،

773
00:44:45,286 --> 00:44:46,387
آآه!

774
00:44:47,488 --> 00:44:48,756
اگنس، رانندگی کن!

775
00:44:50,357 --> 00:44:51,358
وو!

776
00:45:00,267 --> 00:45:02,770
پروردگارا، شکرت برای هدایای فراوانت

777
00:45:02,803 --> 00:45:05,973
به بندگان مخلص خود عطا فرمودی،

778
00:45:06,006 --> 00:45:07,408
ممنون بابت هدیه--

779
00:45:07,441 --> 00:45:09,476
مامان، باید اینجا رو ببینی!

780
00:45:09,511 --> 00:45:10,711
خیال‌پردازی واقعی،

781
00:45:11,513 --> 00:45:13,047
توالت حتی توی حمام نیست،

782
00:45:14,516 --> 00:45:16,784
اوه، و خواهر اگنس میگه

783
00:45:16,817 --> 00:45:19,153
درستش اینه که پول بلیط رو بگیریم

784
00:45:19,186 --> 00:45:21,188
چون کلیسا، کلیساست،

785
00:45:21,222 --> 00:45:23,324
درست همانطور که پدر فیندلی گفت،

786
00:45:23,357 --> 00:45:24,825
و آنها تمام تعمیرات او را انجام دادند،

787
00:45:26,994 --> 00:45:29,296
فکر می‌کنم شاید یه معجزه بوده باشه، مامان،

788
00:45:29,330 --> 00:45:31,932
چون داشبورد،

789
00:45:31,966 --> 00:45:33,067
مثل یک درِ کوچک بود...

790
00:45:33,867 --> 00:45:34,969
و باز شد!

791
00:45:37,871 --> 00:45:39,873
خواهر اگنس میگه فردا اونجاییم،

792
00:45:42,977 --> 00:45:44,078
فردا، مامان،

793
00:45:48,082 --> 00:45:49,416
اگنس، یه تلفن!

794
00:45:49,450 --> 00:45:51,085
به پاتریشیا زنگ بزن!

795
00:45:51,118 --> 00:45:52,920
آن،،،

796
00:45:52,953 --> 00:45:54,522
فقط بوق میزنه، چرا بوق میزنه؟

797
00:46:00,562 --> 00:46:02,530
اوه، خراب شد!

798
00:46:02,564 --> 00:46:03,964
نه، لوک!

799
00:46:03,998 --> 00:46:04,765
چی؟

800
00:46:09,103 --> 00:46:11,405
فکر کنم شماره پاتریشیا رو آوردی؟

801
00:46:12,574 --> 00:46:14,174
آه، بله، من آن را حفظ کردم،

802
00:46:15,309 --> 00:46:19,280
من-۶۳۵ هست یا ۶۴۵؟

803
00:46:19,313 --> 00:46:20,314
او فراموشش کرده،

804
00:46:21,348 --> 00:46:22,950
اوه، مهم نیست،

805
00:46:57,418 --> 00:46:59,119
حالت خوبه، برایان کالینز؟

806
00:46:59,153 --> 00:47:00,020
ام-هوم،

807
00:47:03,357 --> 00:47:06,160
الان دیگه رفته بودن، مگه نه، اگنس؟

808
00:47:06,193 --> 00:47:07,294
بله، مری کلر،

809
00:47:10,130 --> 00:47:12,900
چه چیزهایی را حاضر نبودم بدهم تا چهره‌هایشان را ببینم،

810
00:47:14,401 --> 00:47:16,203
درِ خانه‌مان را می‌کوبد...

811
00:47:17,438 --> 00:47:20,240
،،، میدونی، منتظرن تا ما رو هل بدن،

812
00:47:20,274 --> 00:47:23,210
ووووو! کسی خانه نیست!

813
00:47:23,944 --> 00:47:26,313
با یک ون خالی دور می شویم،

814
00:47:27,181 --> 00:47:30,585
آه، ما موفق شدیم دخترا، ما شکستشون دادیم،

815
00:47:31,985 --> 00:47:33,655
امیدوارم، اگنس،

816
00:47:33,688 --> 00:47:36,256
به خدا توکل می‌کنیم!

817
00:47:36,290 --> 00:47:38,992
و دانه‌ها، و لوبیاها،

818
00:47:44,064 --> 00:47:45,899
اوه، خواهر لوک!

819
00:47:50,137 --> 00:47:51,939
حالا، راه پله ممکن است ارزش خاصی داشته باشد،

820
00:47:51,972 --> 00:47:52,940
اما بقیه...

821
00:47:54,141 --> 00:47:55,142
حالا،

822
00:47:59,146 --> 00:48:01,048
خب، این هم بخشی از ماجراست؟

823
00:48:01,081 --> 00:48:03,551
نه، نه، اون کلیسای جامعِ، اون مالِ منه،

824
00:48:03,585 --> 00:48:06,220
اوه، اون مال توئه، درسته؟

825
00:48:06,253 --> 00:48:08,489
نه، ما این را برای ورودی لازم داریم،

826
00:48:08,523 --> 00:48:11,091
با ورود یک پمپ بنزین و یک متل،

827
00:48:11,125 --> 00:48:12,960
ما باید ردپا را به حداکثر برسانیم،

828
00:48:12,993 --> 00:48:14,696
می‌دونی، رفیق من، مسئول زمین‌های واگذار شده‌ست

829
00:48:14,729 --> 00:48:16,497
کل رضایت را سریعاً پیگیری خواهد کرد،

830
00:48:16,531 --> 00:48:18,499
من کلیدساز را می‌آورم اینجا،

831
00:48:18,533 --> 00:48:20,602
خب، نه، تو نمی‌تونی همینطوری وارد بشی،

832
00:48:20,635 --> 00:48:22,436
اعلیحضرت، این دیگه خیلی زیاده‌روی شده،

833
00:48:22,469 --> 00:48:23,337
پدر اسقف؟

834
00:48:24,438 --> 00:48:25,372
خواهرها کجا هستند؟

835
00:48:30,411 --> 00:48:32,312
۴۸ ساعت، بعدش می‌تونیم شروع کنیم،

836
00:48:33,548 --> 00:48:35,382
می‌دونی، دلت می‌خواد باک بنزین اینجا فرو بره،

837
00:48:35,416 --> 00:48:36,518
این طرف پارک می‌کنم،

838
00:48:36,551 --> 00:48:38,553
پله برقی، آره، درست اونجا،

839
00:48:43,090 --> 00:48:44,124
پدر فیندلی؟

840
00:48:47,762 --> 00:48:49,997
کرایست‌چرچ؟

841
00:48:50,030 --> 00:48:52,332
این مقدس‌ترین شهری است که تا به حال درباره‌اش شنیده‌ام،

842
00:48:52,366 --> 00:48:53,367
شهر، نه شهرک،

843
00:48:53,400 --> 00:48:54,569
یک کلیسای جامع دارد،

844
00:48:55,637 --> 00:48:57,104
شهری که هرگز به آن نخواهیم رسید،

845
00:48:57,137 --> 00:48:58,305
نحوه رانندگی شما،

846
00:49:01,275 --> 00:49:02,309
هوا، انگار

847
00:49:02,342 --> 00:49:03,711
امروز پنج فصل در یک روز است ،

848
00:49:03,745 --> 00:49:05,245
هر کسی که در منطقه‌ی تویزل باشد، با یک سرمای ناگهانی مواجه خواهد شد،

849
00:49:07,214 --> 00:49:09,349
ممنون دارلا، بریم سر اخبار،

850
00:49:09,383 --> 00:49:10,417
تصادف کردیم.

851
00:49:10,451 --> 00:49:12,520
بین یک کامیون حمل گوسفند و یک تراکتور،

852
00:49:12,554 --> 00:49:14,254
بنابراین اگر شما، آه، به آن سمت سفر می‌کنید،

853
00:49:14,288 --> 00:49:16,524
مقدار زیادی کود رایگان در جاده،

854
00:49:18,158 --> 00:49:18,893
برف؟

855
00:49:18,927 --> 00:49:20,394
وقت یه کلوچه‌خوریه!

856
00:49:20,427 --> 00:49:21,663
اوه، درود،

857
00:49:21,696 --> 00:49:23,531
وقت یه پیدل است،

858
00:49:23,565 --> 00:49:25,232
الان نه، خواهر لوک!

859
00:49:25,265 --> 00:49:26,734
وقت یه کلوچه‌خوریه!

860
00:49:26,768 --> 00:49:28,235
خواهر لوک، مطمئنی؟

861
00:49:28,268 --> 00:49:30,370
پیدل! پیدل!

862
00:49:32,339 --> 00:49:33,373
خواهر لوک!

863
00:49:36,611 --> 00:49:37,478
زود باش عزیزم،

864
00:49:37,512 --> 00:49:38,746
نه، من نمیام!

865
00:49:38,780 --> 00:49:39,480
اوه،،،

866
00:49:39,514 --> 00:49:41,248
نه! نمی‌آییم،

867
00:49:41,281 --> 00:49:42,149
نه، متشکرم،

868
00:49:42,182 --> 00:49:44,786
-خواهر لوک! -خانواده فون تراپ--

869
00:49:44,819 --> 00:49:46,353
-خواهر لوک--

870
00:49:46,386 --> 00:49:47,454
نه!

871
00:50:00,835 --> 00:50:02,202
ممنون،

872
00:50:02,236 --> 00:50:03,237
اوه،،،

873
00:50:06,206 --> 00:50:07,207
ای عزیز،

874
00:50:15,750 --> 00:50:17,150
اوه،،،

875
00:50:19,253 --> 00:50:20,387
آه، اینجاست،

876
00:50:21,723 --> 00:50:22,790
اوراکی،

877
00:50:25,092 --> 00:50:26,460
سوراخ کننده ابرها،

878
00:50:27,394 --> 00:50:29,096
مکان مقدس،

879
00:50:45,479 --> 00:50:47,147
داری خیس آب میشی!

880
00:50:47,749 --> 00:50:48,616
اوه،،،

881
00:50:48,650 --> 00:50:50,384
تازه یادم افتاد!

882
00:50:50,417 --> 00:50:53,220
یکی از بیسکویت‌های لیز را بخور،

883
00:50:53,253 --> 00:50:53,721
اینجا،

884
00:50:53,755 --> 00:50:55,088
اوه، متشکرم،

885
00:50:55,122 --> 00:50:56,490
من هم، لطفا،

886
00:50:56,524 --> 00:50:59,694
اوه، خدا لیز ما را حفظ کند،

887
00:50:59,727 --> 00:51:01,361
-برایان؟ -مم!

888
00:51:01,395 --> 00:51:02,564
اوه،

889
00:51:02,597 --> 00:51:05,265
آه، برایان، حالا، بیا،

890
00:51:05,299 --> 00:51:06,400
الیزابت فلچر

891
00:51:06,433 --> 00:51:09,369
اون موجود نفرت انگیزی که تو فکر می کنی نیست،

892
00:51:09,403 --> 00:51:11,271
او یک ملت بمباران شده است،

893
00:51:11,305 --> 00:51:12,272
از من متنفر است،

894
00:51:12,306 --> 00:51:14,642
«نفرت» کلمه خیلی سنگینیه، برایان کالینز،

895
00:51:14,676 --> 00:51:16,243
با خودش خوب کنار نمی‌آید،

896
00:51:28,756 --> 00:51:29,857
من رانندگی می‌کنم

897
00:51:29,891 --> 00:51:34,194
با تمام سرعتی که از نظر انسانی در شرایط ناامن ممکن است!

898
00:51:39,667 --> 00:51:41,536
اونا میخوان تو سریعتر بری خواهر،

899
00:51:42,804 --> 00:51:43,638
من نمی‌توانم،

900
00:51:43,671 --> 00:51:46,139
«نمی‌توانم» کلمه‌ی خیلی سنگینی است،

901
00:51:49,242 --> 00:51:50,277
من این کار را نخواهم کرد،

902
00:52:17,905 --> 00:52:19,406
می‌دونی چیه، لوک؟

903
00:52:19,439 --> 00:52:21,408
هنوز بو می‌دهی،

904
00:52:21,441 --> 00:52:22,944
بله، احتمالاً،

905
00:52:22,977 --> 00:52:24,879
- خدای من! - لوک! ای عزیزان من!

906
00:52:24,912 --> 00:52:26,114
واقعاً خودتی؟ اینجا چیکار می‌کنی؟

907
00:52:26,146 --> 00:52:27,815
خب، ببخشید که بدون اطلاع قبلی اینجاییم...

908
00:52:27,849 --> 00:52:30,417
- ببخشید؟ - اومدی خواهرت رو ببینی!

909
00:52:30,450 --> 00:52:32,352
چون دلمون برات تنگ شده بود! نتونستیم در مقابلت مقاومت کنیم!

910
00:52:32,386 --> 00:52:33,821
ای عزیزان من!

911
00:52:33,855 --> 00:52:35,455
وای!

912
00:52:35,489 --> 00:52:38,358
اوه... کی رو اینجا داریم؟

913
00:52:38,392 --> 00:52:39,292
برایان،

914
00:52:40,427 --> 00:52:41,729
پسر پائولا،

915
00:52:41,763 --> 00:52:42,664
پائولای من؟

916
00:52:53,975 --> 00:52:55,475
من عمه پاتریشیای تو هستم،

917
00:52:58,245 --> 00:53:00,280
خاله پاتریشیای پودینگ آلو؟

918
00:53:00,313 --> 00:53:02,315
دقیقاً همین--

919
00:53:02,349 --> 00:53:04,619
آلو، پودینگ و خامه،

920
00:53:04,652 --> 00:53:05,987
اگر شبیه مادرت باشی،

921
00:53:06,020 --> 00:53:07,387
من خیلی شبیه مامانم هستم،

922
00:53:09,791 --> 00:53:10,925
تو قطعاً هستی،

923
00:53:15,295 --> 00:53:17,464
ممنون که موکوی من را آوردی،

924
00:53:18,331 --> 00:53:19,600
بیا عزیزم!

925
00:53:19,634 --> 00:53:20,868
حتماً حسابی حوصله‌ات سر رفته،

926
00:53:26,541 --> 00:53:26,941
-پدر فیندلی، -درباره‌ی پسر؟

927
00:53:26,974 --> 00:53:29,276
به یک کلمه نیاز دارم،

928
00:53:29,309 --> 00:53:30,845
ببخشید؟

929
00:53:30,878 --> 00:53:32,680
برایان،

930
00:53:32,714 --> 00:53:33,981
او کجاست؟ خواهرها کجا هستند؟

931
00:53:37,350 --> 00:53:39,419
-بذار با جو صحبت کنم، -میذارم تو با من صحبت کنی،

932
00:53:40,521 --> 00:53:41,556
آنها رفته‌اند،

933
00:53:41,589 --> 00:53:42,990
رفته؟ منظورت چیه؟ کجا؟

934
00:53:43,024 --> 00:53:43,958
چه اهمیتی دارد؟

935
00:53:45,392 --> 00:53:46,994
بعد از همه کارهایی که برایت انجام دادند،

936
00:53:47,028 --> 00:53:48,029
برای جامعه،

937
00:53:48,062 --> 00:53:49,530
به آنها پشت کردی،

938
00:53:50,832 --> 00:53:51,766
آیا آنها برمی‌گردند؟

939
00:53:53,433 --> 00:53:54,902
علیرغم آنچه ممکن است به شما گفته باشند،

940
00:53:54,936 --> 00:53:57,605
به نفعشان است که برگردند،

941
00:53:57,638 --> 00:53:59,272
آه،

942
00:53:59,306 --> 00:54:00,641
منافع والای آنها،

943
00:54:03,410 --> 00:54:05,513
فقط بازنشستگی نیست، هری گریوز هم هست،

944
00:54:06,881 --> 00:54:09,316
او فقط خانه را نمی‌گیرد، بلکه آن را ویران می‌کند،

945
00:54:12,319 --> 00:54:14,287
باید عادتش را بشورم،

946
00:54:14,321 --> 00:54:16,791
اوه، بله، همین پایین راهرو، به خودت برس عزیزم،

947
00:54:21,796 --> 00:54:22,897
اوه، اگنس...

948
00:54:22,930 --> 00:54:24,665
تو این همه راه رانندگی کردی،

949
00:54:24,699 --> 00:54:25,733
چه اتفاقی دارد می‌افتد؟

950
00:54:25,767 --> 00:54:26,500
اوه، بشین،

951
00:54:26,534 --> 00:54:28,468
پاتریشیا، دارن ما رو میفرستن بریم

952
00:54:28,502 --> 00:54:30,437
به چراگاهی،

953
00:54:30,470 --> 00:54:32,305
یک خانه، پاتریشیا،

954
00:54:32,339 --> 00:54:33,875
اسقف چایتور داره سریع حرکت می‌کنه،

955
00:54:33,908 --> 00:54:35,877
یک توسعه‌دهنده املاک ما را لو داد،

956
00:54:35,910 --> 00:54:37,377
چی؟ کی اینو بهت گفتن؟

957
00:54:37,410 --> 00:54:38,579
پریروز،

958
00:54:38,613 --> 00:54:40,581
اوه، تو نمی‌تونی جدی باشی!

959
00:54:40,615 --> 00:54:42,482
اوه، خدای من،

960
00:54:48,556 --> 00:54:49,456
خواهر لوک...

961
00:54:52,860 --> 00:54:54,595
می‌خواهند او را در ناصره بگذارند،

962
00:54:54,629 --> 00:54:56,396
نه آن که در کتاب مقدس آمده،

963
00:54:56,429 --> 00:54:57,532
میدان ناصره؟

964
00:54:58,699 --> 00:54:59,867
اون حرومزاده‌ها!

965
00:55:01,569 --> 00:55:02,637
فیندلی چطور؟

966
00:55:02,670 --> 00:55:03,504
اوه، تو او را می‌شناسی،

967
00:55:04,404 --> 00:55:05,273
باید یه چیزی میگفت، نگفت...

968
00:55:05,305 --> 00:55:07,307
آنقدر سرگرم مشروب و اسب‌هایش است،

969
00:55:08,576 --> 00:55:11,979
چایتور به همراه یک مرد املاکی رهبری این حمله را بر عهده دارد،

970
00:55:12,013 --> 00:55:13,313
از میان همه مردم،

971
00:55:18,653 --> 00:55:19,754
من-- من...

972
00:55:20,888 --> 00:55:22,957
میدونی، من فقط فکر میکردم که فرق داره

973
00:55:22,990 --> 00:55:23,958
وقتی زمان ما فرا رسید،

974
00:55:25,126 --> 00:55:26,794
و ما هنوز با هم خواهیم بود،

975
00:55:26,828 --> 00:55:29,964
- حالا، گوش کن، - اینو بذار به عهده‌ی من،

976
00:55:29,997 --> 00:55:33,433
پاتریشیا... اسناد و مدارک دست توئه؟

977
00:55:33,466 --> 00:55:34,635
-البته، -آه!

978
00:55:36,403 --> 00:55:38,673
لوک راست می‌گفت، لوک عزیز،

979
00:55:38,706 --> 00:55:40,373
و آنها که نمی‌توانند همین‌طوری آن را از بین ببرند، می‌توانند؟

980
00:55:40,407 --> 00:55:44,477
نه، نه، راهبه‌ها زمین‌های مائوری‌ها را به صورت اجاره‌ای در اختیار دارند،

981
00:55:45,412 --> 00:55:46,647
یادته؟

982
00:55:46,681 --> 00:55:48,783
قبل از رفتنم در موردش صحبت کردیم،

983
00:55:48,816 --> 00:55:50,417
من میرم و فایل ها رو بررسی میکنم،

984
00:55:52,553 --> 00:55:53,353
اون ماشین کیه؟

985
00:55:53,386 --> 00:55:55,488
مال پدر فیندلیه، من دزدیدمش،

986
00:55:56,057 --> 00:55:57,058
دزدی!

987
00:55:58,458 --> 00:55:59,694
دزدی!

988
00:55:59,727 --> 00:56:00,995
گناهی کردی،

989
00:56:02,563 --> 00:56:04,999
تو باید فاحشه بشی،

990
00:56:05,032 --> 00:56:07,467
اوه، برای این حرفا یه کم دیر شده،

991
00:56:16,010 --> 00:56:18,512
و گمان می‌کنم می‌توانید سمت کشیشی خود را حفظ کنید،

992
00:56:18,546 --> 00:56:19,914
خب، ببین،

993
00:56:23,050 --> 00:56:23,851
ما باید آنها را برگردانیم،

994
00:56:23,885 --> 00:56:25,519
اونا خونه خواهر پاتریشیا هستن،

995
00:56:25,553 --> 00:56:26,554
باید بهشون خبر بدیم،

996
00:56:28,189 --> 00:56:29,156
خب، من شماره ندارم،

997
00:56:29,190 --> 00:56:30,591
و گفتند که چند روز دیگر برمی‌گردند،

998
00:56:31,592 --> 00:56:32,760
چند روزی است که خیلی دیر شده،

999
00:56:34,595 --> 00:56:36,496
این تقصیر توئه، پدر فیندلی،

1000
00:56:36,530 --> 00:56:37,798
تو درستش کن،

1001
00:56:58,753 --> 00:56:59,954
خواهر اگنس--

1002
00:56:59,987 --> 00:57:02,556
- هیس، برایان! - پاتریشیا دارد تمرکز می‌کند،

1003
00:57:02,590 --> 00:57:03,724
برایان، بیا اینجا،

1004
00:57:04,625 --> 00:57:05,893
تو که میدونی راهبه ها چیکار میکنن

1005
00:57:05,927 --> 00:57:07,528
وقتی که آنها دعا نمی کنند یا لباس هایشان را اصلاح نمی کنند

1006
00:57:07,561 --> 00:57:09,496
یا خیلی خیلی آروم رانندگی کردن؟

1007
00:57:09,530 --> 00:57:10,197
به این نگاه کن،

1008
00:57:14,268 --> 00:57:15,603
حالا، آن را فشار دهید،

1009
00:57:18,272 --> 00:57:20,041
چطور؟ چطور؟

1010
00:57:27,148 --> 00:57:29,650
- یالا، اگنس! - این یکی رو که یادت هست!

1011
00:57:38,292 --> 00:57:40,828
بیا دیگه! - تو عاشق این یکی هستی!

1012
00:59:36,043 --> 00:59:37,044
اوه!

1013
00:59:48,089 --> 00:59:50,191
تو خونه خواهر سوزان رو تصاحب کردی...

1014
00:59:50,224 --> 00:59:52,393
کی، اگنس؟ '37؟

1015
00:59:52,426 --> 00:59:54,662
و اسناد اجاره به بخشداری ارائه شده است؟

1016
00:59:54,695 --> 00:59:56,864
-بله، -و همه چیز در سال ۶۴ بسته شد؟

1017
00:59:56,897 --> 00:59:58,199
تقریباً درست به نظر می‌رسد،

1018
01:00:00,167 --> 01:00:03,404
اوه، برایان، نگاه کن!

1019
01:00:03,437 --> 01:00:04,772
مامان و بابای تو،

1020
01:00:09,677 --> 01:00:11,011
من واقعاً نمی‌توانم او را ببینم،

1021
01:00:12,813 --> 01:00:14,014
من هرگز نمی‌توانم او را ببینم،

1022
01:00:16,817 --> 01:00:17,918
با من بیا، موکو،

1023
01:00:24,225 --> 01:00:26,160
از بین تمام چیزهای خاص من،،،

1024
01:00:27,228 --> 01:00:29,730
این یکی رو برات نگه داشتم،

1025
01:00:33,167 --> 01:00:35,302
قرار بود این را هم با او دفن کنند،

1026
01:00:35,336 --> 01:00:37,138
اما من درخواست کردم که آن را بگیرم...

1027
01:00:39,440 --> 01:00:40,841
مال مامانت،

1028
01:00:52,286 --> 01:00:53,754
و ما بریم، خواهر اگنس؟

1029
01:00:54,788 --> 01:00:55,689
کجا؟

1030
01:00:55,723 --> 01:00:57,057
به کوه،

1031
01:00:57,091 --> 01:00:58,025
کوه مامان،

1032
01:00:58,993 --> 01:01:00,161
خب، حالا، بهت که گفتم، برایان،

1033
01:01:00,194 --> 01:01:01,662
تعطیلات نیست،

1034
01:01:06,200 --> 01:01:07,935
خب، بیا صبح در موردش صحبت کنیم،

1035
01:01:07,968 --> 01:01:09,803
الان، اه، دیگه وقت خوابته،

1036
01:01:09,837 --> 01:01:10,971
خیلی دیر شده،

1037
01:01:11,005 --> 01:01:12,306
محکم بپیچید،

1038
01:01:12,339 --> 01:01:15,809
نفس طهیری امشب سرد خواهد بود،

1039
01:01:18,279 --> 01:01:20,714
اوه، اگنس، باید ببریمش،

1040
01:01:20,748 --> 01:01:22,082
ما تا اینجا پیش رفته‌ایم،

1041
01:01:24,084 --> 01:01:26,153
دوستت دارم،

1042
01:01:31,292 --> 01:01:32,760
من هم دوستت دارم، لوک،

1043
01:01:33,894 --> 01:01:35,896
خوشحالم که اومدیم، اگنس،

1044
01:01:35,930 --> 01:01:36,797
متشکرم،

1045
01:01:36,830 --> 01:01:39,366
مری کلر... ممنونم.

1046
01:02:32,853 --> 01:02:33,988
متشکرم، لیز،

1047
01:03:11,859 --> 01:03:13,294
سلام؟

1048
01:03:13,327 --> 01:03:14,495
پاتریشیا؟ من پدر فیندلی هستم،

1049
01:03:14,529 --> 01:03:15,396
صبر کن،

1050
01:03:18,332 --> 01:03:19,768
پدر فیندلی،

1051
01:03:19,800 --> 01:03:20,434
چی می‌خوای؟ خیلی دیر شده،

1052
01:03:20,467 --> 01:03:21,302
خب، از این بابت متاسفم،

1053
01:03:21,335 --> 01:03:21,869
اما من باید با خواهران صحبت کنم،

1054
01:03:21,902 --> 01:03:23,937
می‌دانم که آنها آنجا هستند،

1055
01:03:23,971 --> 01:03:24,972
خواهرها خوابند.

1056
01:03:25,005 --> 01:03:26,273
پس از سفری طولانی و پر فراز و نشیب،

1057
01:03:26,307 --> 01:03:27,207
من بازیگری خواهم کرد

1058
01:03:27,241 --> 01:03:28,242
به عنوان مشاور حقوقی

1059
01:03:28,275 --> 01:03:30,311
در تمام امور مربوط به بازنشستگی آنها،

1060
01:03:30,344 --> 01:03:32,580
خب، فقط فکر کردم شاید دوست داشته باشی بدونی...

1061
01:03:33,881 --> 01:03:35,349
کمی پیش، من...

1062
01:03:35,382 --> 01:03:37,251
من مجبور شدم یک الحاقیه را امضا کنم،

1063
01:03:37,284 --> 01:03:38,285
چه الحاقیه ای؟

1064
01:03:38,319 --> 01:03:39,521
من نبودم،

1065
01:03:39,554 --> 01:03:40,588
می‌دونی، کار مقامات بود -- مافوق‌ها،

1066
01:03:40,622 --> 01:03:43,357
به هر حال، آن را در پرونده‌ها پیدا خواهید کرد ،

1067
01:03:43,390 --> 01:03:44,925
صفحه پشتی،

1068
01:03:44,958 --> 01:03:46,126
جزئیات را بررسی کنید،

1069
01:03:48,663 --> 01:03:49,664
خب، الان متوجه شدم

1070
01:03:49,698 --> 01:03:51,899
که شاید کار درستی نبوده،

1071
01:03:51,932 --> 01:03:52,866
و متاسفم،

1072
01:04:07,582 --> 01:04:08,550
پدر فیندلی

1073
01:04:10,017 --> 01:04:12,186
وقتش را ندارم.

1074
01:04:12,219 --> 01:04:14,488
یا مداد شمعی‌ها برای توضیح دادن به تو

1075
01:04:14,522 --> 01:04:16,924
چقدر در این مورد اشتباه کردی،

1076
01:04:16,957 --> 01:04:18,959
اما مدارک را ارسال خواهم کرد

1077
01:04:18,992 --> 01:04:20,528
برای انحلال الحاقیه،

1078
01:04:20,562 --> 01:04:21,028
و شما آن را امضا خواهید کرد،

1079
01:04:21,061 --> 01:04:22,096
-خب-- -صبر کن!

1080
01:04:23,197 --> 01:04:24,599
تو خواهی،

1081
01:04:24,632 --> 01:04:27,134
اگر جایی می‌خواهی که روزهایت را در آن زندگی کنی،

1082
01:04:28,268 --> 01:04:31,639
اگه اونا برن، تو هم برو، فهمیدی؟

1083
01:05:11,445 --> 01:05:12,413
اگنس!

1084
01:05:12,446 --> 01:05:14,948
بیا، بیا و بنشین، خواهش می‌کنم، خبری دارم،

1085
01:05:17,451 --> 01:05:19,521
هری گریوز ادعا می‌کند

1086
01:05:19,554 --> 01:05:21,623
که دیگر در آن ملک سکونت ندارید،

1087
01:05:21,656 --> 01:05:23,223
که آن را رها کرده‌ای،

1088
01:05:23,257 --> 01:05:25,459
در آن نقطه به کلیسا بازمی‌گردد،

1089
01:05:25,492 --> 01:05:27,127
و آنها آن را کنترل خواهند کرد،

1090
01:05:27,161 --> 01:05:29,363
تو ناخواسته بازیچه دست او شدی،

1091
01:05:31,198 --> 01:05:33,033
من... من کاملاً... نیستم.

1092
01:05:33,066 --> 01:05:36,103
رفتن بدترین کاری بود که میتونستی بکنی،

1093
01:05:36,136 --> 01:05:39,072
همه چیز، و منظورم همه چیز است--

1094
01:05:39,106 --> 01:05:41,408
با دامن کوتاه!

1095
01:05:41,442 --> 01:05:44,646
بستگی به این دارد که شما آنجا در محل اقامت باشید،

1096
01:05:44,679 --> 01:05:45,713
نباید می‌رفتیم؟

1097
01:05:45,747 --> 01:05:49,483
تو میتونی صومعه رو نجات بدی، اما باید اونجا باشی،

1098
01:05:50,350 --> 01:05:52,720
گذاشتمش تو خشک کن!

1099
01:05:52,754 --> 01:05:54,689
چقدر قبل از گوی مخرب؟

1100
01:05:54,722 --> 01:05:55,489
چی؟!

1101
01:05:56,758 --> 01:05:57,725
چه مدت؟

1102
01:05:57,759 --> 01:05:59,293
فردا،

1103
01:05:59,326 --> 01:06:01,295
ظهر تخریب شروع می‌شود،

1104
01:06:01,328 --> 01:06:04,031
اما اگر الان بروی، می‌توانی جلویشان را بگیری،

1105
01:06:08,536 --> 01:06:10,605
اینو بگیر، و تا ظهر برگرد،

1106
01:06:10,638 --> 01:06:12,072
باغ من کجاست؟

1107
01:06:13,106 --> 01:06:14,742
برایان من کجاست؟

1108
01:06:14,776 --> 01:06:15,510
برایان کجاست؟

1109
01:06:15,543 --> 01:06:17,311
ای خدا،

1110
01:06:17,344 --> 01:06:19,379
برایان؟ برایان!

1111
01:06:19,413 --> 01:06:21,114
کیا اونجاست، موکو! عجله کن،

1112
01:06:21,148 --> 01:06:21,783
برایان؟

1113
01:06:21,816 --> 01:06:23,150
برایان!

1114
01:06:24,051 --> 01:06:26,654
یه کم؟ چطوره!

1115
01:06:28,155 --> 01:06:29,022
برایان؟

1116
01:06:30,123 --> 01:06:31,124
برایان؟

1117
01:06:32,192 --> 01:06:33,327
برایان!

1118
01:06:35,797 --> 01:06:37,264
برایان!

1119
01:06:42,236 --> 01:06:43,136
من اینجام، مامان،

1120
01:06:48,342 --> 01:06:49,276
مامان؟

1121
01:06:50,377 --> 01:06:51,345
برایان،

1122
01:07:01,288 --> 01:07:02,724
بیا، بعضی‌ها،

1123
01:07:04,792 --> 01:07:06,026
بیا، برایان،

1124
01:07:17,739 --> 01:07:21,408
برایان!

1125
01:07:21,441 --> 01:07:23,711
-برایان! -برایان!

1126
01:07:23,745 --> 01:07:25,379
دستکش برایان!

1127
01:07:25,412 --> 01:07:26,380
اوه،

1128
01:07:27,849 --> 01:07:30,652
بیا، من اینجام، مامان!

1129
01:07:30,685 --> 01:07:32,185
من اینجام،

1130
01:07:32,219 --> 01:07:35,155
اینجا... اینجا، مامان!

1131
01:07:35,188 --> 01:07:37,559
برایان!

1132
01:07:38,660 --> 01:07:40,528
برایان!

1133
01:07:51,606 --> 01:07:53,273
برایان!

1134
01:07:53,307 --> 01:07:54,842
برایان!

1135
01:07:54,876 --> 01:07:56,343
-برایان! -برایان!

1136
01:07:57,645 --> 01:07:58,780
او الان حتماً نزدیک است،

1137
01:08:00,213 --> 01:08:01,148
لوک؟

1138
01:08:02,817 --> 01:08:04,217
لوک؟

1139
01:08:06,621 --> 01:08:07,822
لوک؟

1140
01:08:09,389 --> 01:08:10,692
خواهر لوک!

1141
01:08:13,193 --> 01:08:14,361
لوک!

1142
01:08:14,394 --> 01:08:15,395
لوک!

1143
01:09:05,713 --> 01:09:07,782
برایان تی ورا کالینز

1144
01:09:26,567 --> 01:09:27,702
کجا بودی، مامان؟

1145
01:09:29,003 --> 01:09:30,705
چرا اینقدر طولش دادی؟

1146
01:09:32,674 --> 01:09:34,642
داشتم یادم میرفت چه شکلی بودی،،،

1147
01:09:36,577 --> 01:09:37,879
چه صدایی داری،

1148
01:09:48,790 --> 01:09:49,757
-اوه...

1149
01:09:49,791 --> 01:09:51,425
-فکر کردم رفتی،

1150
01:09:51,458 --> 01:09:52,426
نه،

1151
01:09:54,529 --> 01:09:56,430
چیزی به اسم از دست رفته وجود نداره، برایان،

1152
01:09:58,766 --> 01:09:59,967
چنین چیزی نه،

1153
01:10:08,042 --> 01:10:10,310
اما الان دلم میخواد بیام

1154
01:10:10,343 --> 01:10:11,846
الان می‌خوام بیام!

1155
01:10:26,527 --> 01:10:27,628
لوک!

1156
01:10:29,997 --> 01:10:30,998
برایان!

1157
01:10:33,400 --> 01:10:34,602
برایان!

1158
01:10:34,635 --> 01:10:35,603
لوک!

1159
01:10:39,574 --> 01:10:40,708
برایان!

1160
01:10:46,881 --> 01:10:47,882
برایان ،،،

1161
01:10:57,658 --> 01:10:58,693
مامان؟

1162
01:11:03,765 --> 01:11:06,366
من یه عذرخواهی خیلی بزرگ به یه نفر بدهکارم،

1163
01:11:12,472 --> 01:11:14,509
و وقتی به کسی یه عذرخواهی بدهکاری،،،

1164
01:11:17,410 --> 01:11:19,547
نباید آنها را منتظر بگذاری،

1165
01:11:41,368 --> 01:11:44,005
وای!

1166
01:11:48,543 --> 01:11:51,378
وای!

1167
01:11:55,448 --> 01:11:57,450
وای!

1168
01:11:57,484 --> 01:11:58,653
لوک!

1169
01:12:00,721 --> 01:12:03,891
وای!

1170
01:12:06,093 --> 01:12:07,562
لوک!

1171
01:12:10,430 --> 01:12:10,898
لوک!

1172
01:12:10,932 --> 01:12:12,600
وای!

1173
01:12:12,633 --> 01:12:14,735
لوک! اوه! لوک!

1174
01:12:15,903 --> 01:12:16,771
اوه، نه!

1175
01:12:20,407 --> 01:12:22,409
وای!

1176
01:12:26,547 --> 01:12:27,782
برایان؟

1177
01:12:30,518 --> 01:12:31,886
بیدار شو عزیزم،

1178
01:12:31,919 --> 01:12:33,688
به سوی ما بازگرد،

1179
01:12:33,721 --> 01:12:34,255
اوه!

1180
01:12:34,288 --> 01:12:36,356
لطفا بیدار شو، برایان،

1181
01:12:38,526 --> 01:12:40,628
بیا،،، برگرد پیش ما،

1182
01:12:40,661 --> 01:12:41,729
-بیدار شو، -برگرد،

1183
01:12:41,762 --> 01:12:43,064
-بیدار شو، -برگرد،

1184
01:12:43,097 --> 01:12:44,866
من تو را ناامید کردم، کوچولو،

1185
01:12:50,905 --> 01:12:51,906
چشمانم ،

1186
01:12:51,939 --> 01:12:54,141
اوه، اوه، بله،

1187
01:12:54,175 --> 01:12:55,810
متاسفم، برایان،

1188
01:12:55,843 --> 01:12:56,944
پسر کوچولوی شیرین،

1189
01:12:58,212 --> 01:12:59,614
-اوه... -مامان...

1190
01:13:00,948 --> 01:13:01,983
مامان اونجا بود،

1191
01:13:03,751 --> 01:13:04,785
او اسم من را گفت،

1192
01:13:09,123 --> 01:13:12,425
گفت یه کاری دارم که باید انجام بدم

1193
01:13:16,463 --> 01:13:19,166
اگنس، دخترا... من باید برم خونه!

1194
01:13:38,219 --> 01:13:40,688
زود برگرد پیش ما، برایان،

1195
01:13:43,524 --> 01:13:46,661
به خواهرات میگی که خاله عاشقشونه،

1196
01:13:46,694 --> 01:13:48,629
ما هم شما را دوست داریم، ممنون!

1197
01:13:48,663 --> 01:13:50,463
آیا همه اینجا هستند و حسابشان را دارند؟

1198
01:13:50,497 --> 01:13:50,932
برایان؟

1199
01:13:50,965 --> 01:13:52,199
من اینجام!

1200
01:13:52,233 --> 01:13:53,100
خواهر لوک؟

1201
01:13:53,134 --> 01:13:54,467
هووو!

1202
01:13:54,501 --> 01:13:56,671
به پول نقد نیاز خواهی داشت، ما اینجاییم،

1203
01:13:56,704 --> 01:13:59,006
اوه، نه، ما کلی از این داریم،

1204
01:13:59,040 --> 01:14:00,574
-اوه! -چه کوفتیه؟

1205
01:14:01,909 --> 01:14:03,711
-باشه، خداحافظ! -خداحافظ!

1206
01:14:05,713 --> 01:14:06,948
دوستت دارم!

1207
01:14:25,166 --> 01:14:26,233
او اسم من را گفت،

1208
01:14:29,704 --> 01:14:30,638
و مال من،

1209
01:14:40,648 --> 01:14:42,116
اسم شما چیست؟

1210
01:14:44,151 --> 01:14:45,252
برایان!

1211
01:15:13,280 --> 01:15:15,583
سریعتر، خواهر اگنس!

1212
01:15:15,616 --> 01:15:17,952
ما هرگز موفق نخواهیم شد، نه با این سرعت،

1213
01:15:17,985 --> 01:15:19,887
خنجرت رو به صدا در بیار، دختر!

1214
01:15:19,920 --> 01:15:20,755
سریعتر!

1215
01:15:20,788 --> 01:15:22,990
بیا، سریعتر!

1216
01:15:23,024 --> 01:15:25,159
یالا، اگنس، تو می‌تونی انجامش بدی!

1217
01:15:26,193 --> 01:15:27,361
-بله! -وو-هو!

1218
01:15:34,769 --> 01:15:35,936
بیا، بیا،

1219
01:15:35,970 --> 01:15:38,172
-آره! -وو-هو!

1220
01:15:39,807 --> 01:15:41,842
هورا!

1221
01:15:41,876 --> 01:15:43,077
برو، برو!

1222
01:15:45,112 --> 01:15:46,180
گرما را حفظ کنید!

1223
01:15:46,213 --> 01:15:47,181
بریم!

1224
01:15:47,214 --> 01:15:48,517
می‌بینید؟

1225
01:15:50,317 --> 01:15:51,452
آره! هووو!

1226
01:16:04,965 --> 01:16:06,033
به چهره‌های کوچکشان نگاه کنید!

1227
01:16:12,206 --> 01:16:14,208
مریم مقدس، ای پاک و معصوم،

1228
01:16:14,241 --> 01:16:16,777
روان‌های بیمارشان را به تو می‌سپارم،

1229
01:16:24,919 --> 01:16:26,253
متاسفم، مری کلر،

1230
01:16:27,688 --> 01:16:29,390
بابت همه چیز متاسفم،

1231
01:16:32,860 --> 01:16:33,794
می‌دانم،

1232
01:16:35,830 --> 01:16:36,697
همه چی روبراهه،

1233
01:16:46,140 --> 01:16:47,074
تغییر مکان دهید،

1234
01:16:49,276 --> 01:16:51,078
بیا عزیزم، حرکت کن،

1235
01:16:51,112 --> 01:16:52,113
خیلی خب،

1236
01:16:55,382 --> 01:16:57,751
خواهر مری کلر می‌تونه رانندگی کنه؟

1237
01:16:57,785 --> 01:17:00,788
اگنس موری را داشت، اما من...

1238
01:17:02,289 --> 01:17:04,258
تراکتور رو داشتم!

1239
01:17:06,193 --> 01:17:09,130
اوه، اوه! اوه!

1240
01:17:09,163 --> 01:17:10,698
عیسی، مریم و یوسف،

1241
01:17:25,346 --> 01:17:26,413
اوه،،،

1242
01:17:30,117 --> 01:17:32,119
هی! هووو!

1243
01:17:48,402 --> 01:17:51,472
اوه، او می‌خواهد مسابقه بدهد! او می‌خواهد مسابقه بدهد!

1244
01:17:51,506 --> 01:17:53,307
نمی‌گذارند سبقت بگیریم،

1245
01:17:53,340 --> 01:17:55,075
آهسته‌تر، احمق!

1246
01:17:57,278 --> 01:17:58,345
خواهر!

1247
01:18:00,147 --> 01:18:01,315
مری کلر ،،،

1248
01:18:02,116 --> 01:18:03,350
مری کلر!

1249
01:18:04,785 --> 01:18:05,486
مری کلر!

1250
01:18:08,889 --> 01:18:10,157
خدای من!

1251
01:18:11,392 --> 01:18:12,426
آماتورها!

1252
01:18:14,094 --> 01:18:16,397
او می‌تواند رانندگی کند!

1253
01:18:16,430 --> 01:18:18,999
حتي يه کلمه هم از اين حرفا به پدرت نزن، برايان

1254
01:18:19,033 --> 01:18:19,867
اوه،،،

1255
01:18:25,773 --> 01:18:26,874
وقت یه پیدل است،

1256
01:18:26,907 --> 01:18:27,942
نه!

1257
01:18:38,319 --> 01:18:39,220
از این طرف برو،

1258
01:18:39,253 --> 01:18:40,354
کوتاه‌تر است، خواهر،

1259
01:18:42,022 --> 01:18:43,190
اوه، بیا!

1260
01:18:44,225 --> 01:18:46,193
تکونش بده! - هیچکس تو شهر نیست!

1261
01:18:50,130 --> 01:18:52,366
حرکت کن! حرکت کن!

1262
01:18:52,399 --> 01:18:54,134
از سر راه برو کنار! - هورا! هورا!

1263
01:18:54,168 --> 01:18:55,236
اونا خیلی احمقن!

1264
01:18:55,269 --> 01:18:57,805
حرکت کن! برو!

1265
01:18:57,838 --> 01:18:58,272
برو!

1266
01:19:00,542 --> 01:19:02,409
کشتی بدون ما حرکت خواهد کرد،

1267
01:19:04,912 --> 01:19:07,014
راه را به ما نشان بده، سگ کوچولو!

1268
01:19:10,417 --> 01:19:11,752
ما سوار کشتی نمی‌شیم!

1269
01:19:12,820 --> 01:19:14,355
بنزین چطور؟

1270
01:19:14,388 --> 01:19:15,557
منظورم این است که چقدر زمان را از دست داده‌ایم؟

1271
01:19:15,590 --> 01:19:16,390
دیر رسیدیم!

1272
01:19:17,458 --> 01:19:20,327
پیدل،،،

1273
01:19:20,361 --> 01:19:21,495
ای پروردگار عزیز،

1274
01:19:23,163 --> 01:19:24,965
برایان، تا شهر بعدی چقدر راهه؟

1275
01:19:24,999 --> 01:19:26,267
برایان، نقشه را بررسی کن،

1276
01:19:27,468 --> 01:19:29,837
اممم... خیلی دور نیست،

1277
01:19:29,870 --> 01:19:30,471
اوه!

1278
01:19:30,504 --> 01:19:32,940
-خیلی دور، -وای نه!

1279
01:19:32,973 --> 01:19:35,142
ما به معجزه اعتقاد داریم، مگه نه، برایان؟

1280
01:19:35,175 --> 01:19:36,477
ما مطمئناً این کار را می‌کنیم، خواهر،

1281
01:19:41,181 --> 01:19:42,983
بفرمایید!

1282
01:20:18,553 --> 01:20:21,221
-لوک! -لوک، داری چیکار می‌کنی؟

1283
01:20:21,255 --> 01:20:23,123
- کجا میری؟ - یه لحظه صبر کن!

1284
01:20:24,391 --> 01:20:25,527
لوک! لوک؟

1285
01:20:29,063 --> 01:20:30,998
لوک، عجله کن دختر! سوار شو،

1286
01:20:32,199 --> 01:20:33,568
پول خرد را نگه دارید!

1287
01:20:33,601 --> 01:20:35,637
عیسی مسیح!

1288
01:20:35,670 --> 01:20:37,471
کفرگویی!

1289
01:20:49,016 --> 01:20:50,451
اوه، بیا!

1290
01:20:52,353 --> 01:20:54,088
نگران نباش، من اینو دارم،

1291
01:21:16,076 --> 01:21:18,879
دو کلمه با تو حرف دارم،

1292
01:21:30,324 --> 01:21:31,593
کریسمس مبارک،

1293
01:21:33,628 --> 01:21:35,095
ما باید سوار کشتی بشیم؟

1294
01:21:44,672 --> 01:21:45,707
واحد اصلی؟

1295
01:21:45,740 --> 01:21:49,176
من یک بلو پیتر 10-29-52-42 دارم

1296
01:21:49,209 --> 01:21:51,145
آنجا، در بزرگراه ایالتی ۶۳،

1297
01:21:51,178 --> 01:21:52,547
من به یک مجوز ویژه نیاز خواهم داشت،

1298
01:21:52,580 --> 01:21:54,314
اوه، کوین، انگلیسی حرف بزن!

1299
01:21:54,348 --> 01:21:55,583
اوه، متاسفم، هلن،

1300
01:21:55,617 --> 01:21:57,951
میشه یه زنگ به جف تو کشتی بزنی؟

1301
01:21:57,985 --> 01:21:59,486
با ادب ازش بخواه که صبر کنه؟

1302
01:22:00,254 --> 01:22:01,355
اوه، درسته!

1303
01:22:02,657 --> 01:22:04,091
عالیه، و، اه، کتری رو روشن کن،

1304
01:22:04,124 --> 01:22:05,159
زود برمی‌گردم،

1305
01:22:06,360 --> 01:22:07,595
اه، راجر، 10-4!

1306
01:22:07,629 --> 01:22:08,962
خدا تو را حفظ کند، فرزندم!

1307
01:22:14,101 --> 01:22:14,935
پلیس را دنبال کن،

1308
01:22:40,795 --> 01:22:42,463
-بنفش خالص! -وووو!

1309
01:22:42,496 --> 01:22:44,431
پنج ساعت تا پایان مسابقه مونده، مری کلر!

1310
01:22:44,465 --> 01:22:45,399
تو میتونی انجامش بدی!

1311
01:22:47,367 --> 01:22:48,469
اگر موفق نشویم چه؟

1312
01:22:48,502 --> 01:22:49,403
هیس!

1313
01:22:54,542 --> 01:22:56,711
تراکتور کلیسا رو اینجوری راندی؟

1314
01:22:56,744 --> 01:22:58,546
زیر نور ماه! هیچ چیز مثل این نیست،

1315
01:23:14,461 --> 01:23:15,496
مراقب باش!

1316
01:23:18,265 --> 01:23:20,100
یک آلو بخور،

1317
01:23:20,133 --> 01:23:21,101
من هم، لطفا،

1318
01:23:22,436 --> 01:23:23,437
سریع‌تر،

1319
01:23:24,404 --> 01:23:25,339
وای!

1320
01:23:28,810 --> 01:23:30,612
- داره از گرما میترکه! - داره از گرما میترکه!

1321
01:23:31,478 --> 01:23:32,446
بیا عزیزم، تو میتونی!

1322
01:23:32,479 --> 01:23:33,648
سرعتت رو کم نکن!

1323
01:23:33,681 --> 01:23:36,518
پنج دقیقه، مری کلر، پنج دقیقه و تمام،

1324
01:23:36,551 --> 01:23:38,686
-نه به ساعت من! -بس کن!

1325
01:23:38,720 --> 01:23:39,754
نه، ما نمی‌توانیم،

1326
01:23:39,787 --> 01:23:42,089
تو مجبوری! بس کن، بس کن، بس کن!

1327
01:23:42,122 --> 01:23:43,290
برایان، نه!

1328
01:23:43,323 --> 01:23:44,358
من اینجا به بیرون نیاز دارم!

1329
01:23:44,391 --> 01:23:46,326
دم خونه من وایسا، دارم میرم بیرون!

1330
01:23:49,129 --> 01:23:50,364
- برایان! - برو، برو، برو!

1331
01:23:51,498 --> 01:23:52,700
آماده‌ای عزیزم؟

1332
01:23:52,734 --> 01:23:54,067
دختر، رانندش باش...

1333
01:23:54,101 --> 01:23:55,168
مثل تراکتور!

1334
01:24:07,815 --> 01:24:08,750
برایان،

1335
01:24:10,317 --> 01:24:11,318
خوش برگشتی،

1336
01:24:15,757 --> 01:24:16,791
یادداشتت را گرفتم،

1337
01:24:26,466 --> 01:24:27,401
و حق با توئه،،،

1338
01:24:30,337 --> 01:24:31,371
من مادرت نیستم،

1339
01:24:40,782 --> 01:24:42,449
من واقعاً، واقعاً متاسفم،

1340
01:24:52,727 --> 01:24:54,629
ما فقط یه مامان داریم، برایان...

1341
01:24:56,598 --> 01:24:58,298
و من هرگز نمی‌توانم برای تو آن باشم،

1342
01:24:59,767 --> 01:25:00,635
خب، چی؟

1343
01:25:02,369 --> 01:25:03,437
دوستت؟

1344
01:25:05,272 --> 01:25:07,240
شاید فقط... لیز،

1345
01:25:08,208 --> 01:25:09,176
آره،

1346
01:25:10,912 --> 01:25:11,879
باشه،

1347
01:25:13,280 --> 01:25:14,716
همه کجا هستند؟

1348
01:25:14,749 --> 01:25:16,383
اوه، برایان، اونا تو صومعه هستن،

1349
01:25:16,416 --> 01:25:17,719
-دارن پاره می‌کنن-- -نه!بیا دیگه!

1350
01:25:17,752 --> 01:25:19,854
-اوه! -باید برسیم اونجا!

1351
01:25:28,863 --> 01:25:30,397
آنها کجا هستند؟

1352
01:25:30,430 --> 01:25:31,566
بفرمایید عزیزان من،

1353
01:25:33,367 --> 01:25:34,301
آیا آنها همین هستند؟

1354
01:25:41,809 --> 01:25:43,845
نه!

1355
01:25:46,213 --> 01:25:47,682
مری کلر!

1356
01:26:19,013 --> 01:26:20,548
سلام!

1357
01:26:20,581 --> 01:26:21,149
بله!

1358
01:26:21,181 --> 01:26:22,650
بدوید، خواهرها! بدوید!

1359
01:26:22,684 --> 01:26:24,351
سریعتر، خواهران!

1360
01:26:24,952 --> 01:26:26,353
بفرمایید دخترا!

1361
01:26:27,387 --> 01:26:28,523
جو! بزنش!

1362
01:26:28,556 --> 01:26:30,223
اوه، خدا! فیندلی، بگیرش!

1363
01:26:39,801 --> 01:26:40,802
سریعتر، خواهران!

1364
01:26:42,003 --> 01:26:43,270
بله، خواهران!

1365
01:26:43,303 --> 01:26:44,939
جناب عالی،

1366
01:26:44,972 --> 01:26:48,475
راهبه‌ها برای بازنشستگی آماده نیستند،

1367
01:26:48,509 --> 01:26:52,814
و این خانه تا زمانی که ما اینجا هستیم، مال ماست،

1368
01:26:52,847 --> 01:26:54,314
آره، اما تو اینجا نبودی، درسته؟

1369
01:26:54,347 --> 01:26:55,650
تو ملک را رها کردی!

1370
01:26:55,683 --> 01:26:57,018
خواهران، اگر قصد بازگشت دارید،

1371
01:26:57,051 --> 01:26:57,852
به کسی می‌گفتی،

1372
01:26:57,885 --> 01:26:59,954
ما همیشه برمی‌گشتیم، اسقف،

1373
01:26:59,987 --> 01:27:01,923
چرا از ما نپرسیدی؟ ما بهت می‌گفتیم،

1374
01:27:01,956 --> 01:27:03,624
ما به یک سفر کوتاه رفتیم،

1375
01:27:03,658 --> 01:27:04,859
یک تعطیلات کوتاه،

1376
01:27:04,892 --> 01:27:05,827
-یه روز تعطیل! -یه روز تعطیل!

1377
01:27:07,795 --> 01:27:10,430
راهبه‌ها روزهای مقدس را جشن نمی‌گیرند،

1378
01:27:10,464 --> 01:27:13,768
اما ما این کار را کردیم، اسقف... و به خانه آمدیم،

1379
01:27:13,801 --> 01:27:15,803
طبق قوانین اسقف‌نشین خودتان،

1380
01:27:15,837 --> 01:27:19,640
ما، راهبه‌های خانه‌ی خواهر سوزان،

1381
01:27:19,674 --> 01:27:23,044
تا زمانی که ما در خدمت هستیم، اینجا خواهیم ماند...

1382
01:27:32,754 --> 01:27:34,655
،،،و در محل اقامت!

1383
01:27:36,423 --> 01:27:37,792
آره، خواهران!

1384
01:27:40,360 --> 01:27:42,362
از من خواهی شنید، خواهر،

1385
01:27:42,395 --> 01:27:43,765
خب، من مشتاقانه منتظر آن هستم، اعلیحضرت،

1386
01:27:51,072 --> 01:27:52,840
ای پدر...

1387
01:27:52,874 --> 01:27:54,942
او مثل اینکه روی ریل است، گوشه‌ها را می‌پیچد،

1388
01:27:56,010 --> 01:27:57,444
شاید به کمی آب نیاز داشته باشد،

1389
01:27:57,477 --> 01:28:00,014
ها، نگران نباش، نگران نباش،

1390
01:28:00,047 --> 01:28:02,583
امم، خواهر اگنس، امم، در سفرهایتان،

1391
01:28:02,617 --> 01:28:03,818
اتفاقی پیدا کردی...؟

1392
01:28:05,452 --> 01:28:06,386
یک ،،،

1393
01:28:07,522 --> 01:28:08,923
-بلیط مسابقه؟ -بله،

1394
01:28:08,956 --> 01:28:09,857
ما آن را نقد کردیم،

1395
01:28:12,660 --> 01:28:15,563
و از طرف کلیسای شما،

1396
01:28:15,596 --> 01:28:18,065
پدر، مایلیم از سخاوت شما تشکر کنیم،

1397
01:28:18,099 --> 01:28:19,200
و نمی‌دانم متوجه شده‌اید یا نه،

1398
01:28:19,233 --> 01:28:22,770
اما این صومعه به کمی ... نیاز دارد.

1399
01:28:22,804 --> 01:28:24,105
تازه سازی،

1400
01:28:24,138 --> 01:28:25,573
یه فکرهایی به سرم زده...

1401
01:28:26,774 --> 01:28:29,944
که فکر می‌کنم کاملاً قابل قبول خواهید یافت...

1402
01:28:29,977 --> 01:28:32,345
از آنجایی که آنها شامل داشتن جایی برای زندگی شما می‌شوند،

1403
01:28:34,582 --> 01:28:36,617
اوه، عزیزم! سلام،

1404
01:28:36,651 --> 01:28:38,519
سلام شیرین، شیرین، سلام

1405
01:28:41,022 --> 01:28:42,355
نگرانت بودم،

1406
01:28:45,458 --> 01:28:47,094
برف دیدم،

1407
01:28:47,128 --> 01:28:47,962
شما این کار را کردید؟

1408
01:28:48,830 --> 01:28:49,764
مامان را دیدم،

1409
01:29:00,440 --> 01:29:01,609
متاسفم، بابا،

1410
01:29:09,083 --> 01:29:10,084
دلم برات تنگ شده بود پسرکم،

1411
01:29:15,790 --> 01:29:17,490
لوک!

1412
01:29:17,525 --> 01:29:18,960
اوه، تو اینجایی!

1413
01:29:19,961 --> 01:29:21,461
شیطنت‌ها را از دست دادی،

1414
01:29:21,494 --> 01:29:23,831
باید قیافه پدر فیندلی رو میدیدی،

1415
01:29:24,899 --> 01:29:25,700
خوابیدی؟

1416
01:29:28,970 --> 01:29:29,971
لوک ،،،

1417
01:29:31,906 --> 01:29:33,007
اوه، نه،

1418
01:29:34,474 --> 01:29:35,509
اوه، نه، لوک!

1419
01:29:36,711 --> 01:29:37,912
اوه، عزیزم،

1420
01:29:40,147 --> 01:29:41,148
اوه، لوک،

1421
01:29:42,482 --> 01:29:44,785
اوه،،،

1422
01:29:44,819 --> 01:29:46,754
اوه، لوک!

1423
01:29:55,663 --> 01:29:56,597
ای پروردگار...

1424
01:29:57,832 --> 01:29:59,901
خواهرمان را به تو می‌سپاریم،

1425
01:30:02,502 --> 01:30:04,605
باشد که او در دستان تو در آرامش استراحت کند...

1426
01:30:05,840 --> 01:30:06,841
و ،،،

1427
01:30:08,242 --> 01:30:11,512
از شما متشکرم که او را به باغ محبوبش بازگرداندید،

1428
01:30:15,683 --> 01:30:19,754
باشد که او همان شادی را به بهشت ​​آسمانی شما بیاورد،

1429
01:30:22,690 --> 01:30:24,225
اوه، لوک...

1430
01:30:27,228 --> 01:30:28,461
اوه،

1431
01:30:33,500 --> 01:30:34,669
مامان اسمشو گفت...

1432
01:30:38,906 --> 01:30:39,907
پس او رفت،

1433
01:30:41,175 --> 01:30:42,076
اوه،،،

1434
01:30:45,546 --> 01:30:48,182
اگنس، خواهرمان به خانه رفته،

1435
01:31:00,695 --> 01:31:01,929
چه راه سختی در پیش است،

1436
01:32:10,297 --> 01:32:11,866
آه، تو آن را تعمیر کردی،

1437
01:32:14,201 --> 01:32:15,970
جادو بازمی‌گردد،

1438
01:32:21,876 --> 01:32:23,110
من قصد داشتم به تو برگردم

1439
01:32:23,144 --> 01:32:24,678
درباره معجزات، برایان،

1440
01:32:25,880 --> 01:32:26,881
اشتباه کردم، دیدی،

1441
01:32:28,149 --> 01:32:29,316
اونا درهای کوچیک نیستن؟

1442
01:32:29,350 --> 01:32:31,118
نه، آنها فقط درهای کوچک نیستند،

1443
01:32:32,119 --> 01:32:33,554
اونا هم بزرگن،

1444
01:32:35,089 --> 01:32:35,990
چقدر بزرگ؟

1445
01:32:37,792 --> 01:32:38,726
خب،،،

1446
01:32:40,094 --> 01:32:41,996
آنها به اندازه کافی بزرگ هستند که شما را به جلو بکشند،

1447
01:32:42,963 --> 01:32:44,098
درست از میان،

1448
01:32:45,132 --> 01:32:46,133
به جای دیگری،

1449
01:32:51,906 --> 01:32:53,007
قله کوه؟

1450
01:32:54,175 --> 01:32:55,142
در واقع،

1451
01:32:57,311 --> 01:33:01,949
یا درست در خودِ رازِ بزرگ،

1452
01:33:11,192 --> 01:33:13,194
و حالا می‌بینم که، اه،

1453
01:33:13,227 --> 01:33:16,797
که مرگ یه معجزه‌ست، برایان...

1454
01:33:18,332 --> 01:33:20,234
یکی از سفرهای بزرگ زندگی،

1455
01:33:21,268 --> 01:33:22,269
بزرگترین،

1456
01:33:25,406 --> 01:33:27,741
و از سفرها نباید ترسید،

1457
01:33:33,814 --> 01:33:35,182
خوش گذشت، نه، خواهر؟

1458
01:33:35,216 --> 01:33:36,717
اوه، ما قطعاً این کار را کردیم،

1459
01:33:39,820 --> 01:33:40,988
و چیزهای بیشتری برای داشتن،

1460
01:33:41,021 --> 01:33:41,856
بیا دیگه،

1461
01:33:41,889 --> 01:33:42,890
رقص در انتظار است

1462
01:33:44,889 --> 01:35:42,890
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.