﻿WEBVTT

00:01:10.250 --> 00:01:15.250
FilmYar

00:01:15.949 --> 00:01:19.450
<font color="#008040">(جونگ وو)</font>

00:01:19.516 --> 00:01:23.650
<font color="#008040">(کیم گپ سو)</font>

00:01:23.716 --> 00:01:27.850
<font color="#008040">چه مو سونگ)
(جی سونگ هیون</font>

00:01:27.916 --> 00:01:31.983
<font color="#008040">کیم هه گون)
(یون جی هه</font>

00:01:32.049 --> 00:01:36.583
<font color="#008040">یی هونگ نِه)
(یون جه مون</font>

00:01:36.649 --> 00:01:44.649
<font color="#008040">(خون داغ)</font>

00:03:00.549 --> 00:03:03.616
رئسای کوام، برای خودتون مشروب بریزید

00:03:05.449 --> 00:03:07.583
یه به سلامتی بگیم

00:03:11.783 --> 00:03:14.216
به سلامتی-
به سلامتی-

00:03:21.349 --> 00:03:28.350
شنیدم رئیس پاک امروز زیاد حالش خوب نیست

00:03:28.416 --> 00:03:32.050
برای همین یه هدیه‌ی کوچیک تدارک دیدم

00:03:32.116 --> 00:03:33.183
بیارش

00:03:38.683 --> 00:03:39.633
هی سو

00:03:39.699 --> 00:03:42.717
خودمو به آب و آتیش زدم تا اینو گیر بیارم

00:03:42.783 --> 00:03:46.283
به یه حفار جینسنگ وحشی رو زدم

00:03:46.349 --> 00:03:49.517
به زور تونستم یکی پیدا کنم

00:03:49.583 --> 00:03:52.417
اینجا بزرگترهای زیادی هستن

00:03:52.483 --> 00:03:55.083
چطور جسارت کنم همچین چیز لوکسی رو قبول کنم؟

00:03:55.149 --> 00:03:59.083
شما جوونا انرژی لازم دارید تا کارتونو بکنید

00:03:59.149 --> 00:04:01.517
دست ما پیرترا هدر میره

00:04:01.583 --> 00:04:05.117
برامون سخت‌تر میشه که بعداً بمیریم

00:04:05.183 --> 00:04:10.150
منم برای هی سو یه هدیه آماده کردم

00:04:10.216 --> 00:04:12.083
میشه الان بدم بهش؟

00:04:12.149 --> 00:04:15.117
نمیدونستم تو انقدر دست‌و‌دل‌بازی

00:04:15.183 --> 00:04:18.816
فکر می‌کنید من اصلاً انسان نیستم؟

00:04:22.649 --> 00:04:25.016
بگیرش، ناقابله

00:04:32.383 --> 00:04:33.949
اون چیه؟

00:04:43.783 --> 00:04:47.483
واقعاً هدیه‌ت اینه؟

00:04:47.549 --> 00:04:53.017
دنیا خیلی بی‌رحمه
...برای اینکه از چیزی محافظت کنی

00:04:53.083 --> 00:04:56.083
به همچین چیزی نیاز داری

00:04:58.716 --> 00:05:02.549
هی سو، میخوای از چی محافظت کنی؟

00:05:12.349 --> 00:05:14.683
...من قبلاً یه چیزی داشتم

00:05:20.149 --> 00:05:22.149
...اما انقدر توی فلاکت و ذلت زندگی کردم

00:05:26.049 --> 00:05:27.483
که یادم نیست چی بود

00:05:33.216 --> 00:05:36.883
مگه نه، احمق؟

00:05:36.949 --> 00:05:38.117
آقای اوک

00:05:38.183 --> 00:05:40.683
حواستو جمع کن

00:05:40.749 --> 00:05:42.583
عین آدم انجامش بده

00:05:43.949 --> 00:05:48.083
چند بار باید بهت هشدار بدم؟

00:05:55.149 --> 00:05:56.516
چه خبره؟

00:06:03.616 --> 00:06:04.749
بسه احمق

00:06:05.749 --> 00:06:10.150
خدایا اینجا رو باش-
...هی سو، لطفاً کمکم کن-

00:06:10.216 --> 00:06:11.812
ابله، بهت گفتم حواست بهش باشه

00:06:11.878 --> 00:06:13.750
نه این‌که بزنی خرد و خمیرش کنی

00:06:13.816 --> 00:06:15.350
مگه کشتمش؟

00:06:15.416 --> 00:06:16.970
...اگه دردسر درست کنی

00:06:17.036 --> 00:06:20.716
فکر می‌کنی عموت به کی زنگ میزنه؟

00:06:21.916 --> 00:06:25.749
بشوریدش و بیاریدش دفتر

00:06:31.349 --> 00:06:33.183
عجب مسخره‌بازی‌ای

00:06:34.949 --> 00:06:39.816
ازت نمیخوام بهم رحم کنی

00:06:40.549 --> 00:06:43.349
یه رئیس عروسک خیمه‌شب بازی
...که تجارتو به قمار باخته

00:06:45.416 --> 00:06:47.983
نباید زنده بمونه

00:06:50.783 --> 00:06:52.745
اگه من زنده بمونم

00:06:52.811 --> 00:06:56.449
...فقط برمیگردم به قمار و شیشه

00:06:57.483 --> 00:06:58.616
دستامو ببین

00:06:59.649 --> 00:07:03.550
یکی‌شو خودم بریدم تا دیگه قمار نکنم

00:07:03.616 --> 00:07:05.483
نزول‌خورا دوتای دیگه‌شو بریدن

00:07:05.549 --> 00:07:08.183
خب که چی؟

00:07:08.249 --> 00:07:13.449
به یونگ کانگ چاقو میزنم و باهاش میمیرم

00:07:14.483 --> 00:07:17.950
...اما در عوض تو میتونی

00:07:18.016 --> 00:07:22.283
هر ماه برای پسرم 500 دلار بفرستی؟

00:07:23.783 --> 00:07:26.904
اینطوری بدون من

00:07:27.868 --> 00:07:29.383
دووم میاره

00:07:42.516 --> 00:07:48.916
<font color="#008040">(بهار 1993، بوسان)</font>

00:07:53.049 --> 00:07:55.483
دوباره یه وال گرفتین؟

00:07:55.549 --> 00:07:58.417
نه، این روزا گرفتن وال یعنی دردسر بزرگ

00:07:58.483 --> 00:08:01.817
شنا کرد تو تورمون

00:08:01.883 --> 00:08:05.517
بعداً تو مغازه‌ی دونگ شیک سوجو میزنیم

00:08:05.583 --> 00:08:07.583
بیاین یکم گوشت وال بخورید-
مشروب بزنید-

00:08:07.649 --> 00:08:12.050
ولی من از بوش متنفرم
شما نوش جون کنید

00:08:12.116 --> 00:08:13.417
میبینمتون-
باشه-

00:08:13.483 --> 00:08:15.816
بعداً سر بزنید-
راه نداره-

00:08:19.549 --> 00:08:21.683
عمو هی سو عمو هی سو وایسا

00:08:21.749 --> 00:08:23.550
چی شده؟ این سر و صداها واسه چیه؟

00:08:23.616 --> 00:08:26.031
شرکت برق، برقو قطع کرد

00:08:26.097 --> 00:08:27.150
یه کاری بکن

00:08:27.216 --> 00:08:31.783
چه مرگشونه آخه؟

00:08:31.849 --> 00:08:33.183
یکم صبر کنید. ته‌و‌توشو درمیارم

00:08:33.249 --> 00:08:34.617
لطفاً زود باش

00:08:34.683 --> 00:08:35.884
همین الانم کار و کاسبی

00:08:35.950 --> 00:08:37.617
به‌خاطر آنفولانزا خوابیده

00:08:37.683 --> 00:08:39.483
فهمیدم، فهمیدم

00:08:39.549 --> 00:08:40.916
بعداً می‌بینمتون

00:08:58.216 --> 00:08:59.216
صبح‌تون بخیر آقا

00:08:59.249 --> 00:09:00.783
چه خبره؟

00:09:00.849 --> 00:09:02.145
آدمای یونگ کانگ اومدن

00:09:02.211 --> 00:09:03.750
و اینجا رو به‌هم ریختن

00:09:03.816 --> 00:09:04.950
چرا اونا؟

00:09:05.016 --> 00:09:05.832
لباسا رو خوب نشسته بودن

00:09:05.898 --> 00:09:08.017
پس آقای کیم پسشون فرستاد

00:09:08.083 --> 00:09:09.617
باید به پلیس زنگ بزنیم؟

00:09:09.683 --> 00:09:12.450
حتماً می‌زنیم
فقط این گندو جمع‌و‌جور کن

00:09:12.516 --> 00:09:13.616
بله آقا

00:09:16.016 --> 00:09:17.962
دیوونه شدی؟

00:09:18.028 --> 00:09:21.083
چرا در دسترس نبودی؟

00:09:21.149 --> 00:09:23.350
ما تو یه جنگیم

00:09:23.416 --> 00:09:25.883
شلوغش نکنید، جنگی در کار نیست

00:09:25.949 --> 00:09:27.888
اگه پریدن تو با لوله‌ی فولادی جنگ نیست

00:09:27.954 --> 00:09:29.117
پس چیه؟

00:09:29.183 --> 00:09:32.217
فقط یکم سر و صداست
تا کار پیش بره، هیچی نیست

00:09:32.283 --> 00:09:33.583
میرم با یونگ کانگ حرف بزنم

00:09:33.649 --> 00:09:35.965
به پسرا گفتم جمع بشن

00:09:36.031 --> 00:09:37.117
پس با خودت ببرشون

00:09:37.183 --> 00:09:40.350
چرا به‌خاطر هیچی با خودم یه ارتش ببرم؟
...چقدر خجالت‌آور

00:09:40.416 --> 00:09:43.517
حالا که اینطوره، هی سو

00:09:43.583 --> 00:09:46.883
بزرگش نکن

00:09:46.949 --> 00:09:50.517
و فقط بهش یه چیز کوچیک بده

00:09:50.583 --> 00:09:52.417
و آرومش کن

00:09:52.483 --> 00:09:54.950
اگه جایی تو ساحل خواست

00:09:55.016 --> 00:09:57.483
بهش چند تا بده، خب؟

00:09:57.549 --> 00:10:00.717
بهش رسیدگی می‌کنم-
خوبه-

00:10:00.783 --> 00:10:03.050
...سایبون ساحلی من که نه

00:10:03.116 --> 00:10:05.250
اون فقط به غرورم آسیب میزنه

00:10:05.316 --> 00:10:07.550
...چه خجالت‌آور

00:10:07.616 --> 00:10:11.217
عمو، تو همیشه به هی سو گوش می‌کنی

00:10:11.283 --> 00:10:12.541
ولی بیا فقط پسرا رو ببریم

00:10:12.607 --> 00:10:14.317
...و همه‌شونو نابود کنیم

00:10:14.383 --> 00:10:18.917
پس میری به جنگ با یونگ کانگ؟

00:10:18.983 --> 00:10:24.283
...جراتشو داری که باهاش رو به رو شی؟ بی‌عرضه

00:10:24.349 --> 00:10:27.483
همه بیرون، برید

00:10:27.549 --> 00:10:29.650
برید بیرون

00:10:29.716 --> 00:10:31.350
تو هم همینطور

00:10:31.416 --> 00:10:34.749
عجله کنید آقا

00:10:52.183 --> 00:10:55.583
...چه غلطا

00:11:06.016 --> 00:11:08.750
هی سو دونگسنگ

00:11:08.816 --> 00:11:11.617
وقتش رسیده

00:11:11.683 --> 00:11:14.517
وقتی من ازت می‌خواستم هیچ‌وقت نمیومدی

00:11:14.583 --> 00:11:16.483
تنها اومدی؟

00:11:16.549 --> 00:11:19.550
البته، باید مامان‌بابامو میووردم؟

00:11:19.616 --> 00:11:20.950
از ترس زبونم بند اومده بود

00:11:21.016 --> 00:11:23.256
خیلی ترسیده بودم که

00:11:23.705 --> 00:11:25.017
که ارتش کوامو بیاری

00:11:25.083 --> 00:11:27.783
پس چرا با دم شیر بازی می‌کنی؟

00:11:27.849 --> 00:11:30.701
من با یه مبادله‌ی منصفانه با اوک

00:11:30.767 --> 00:11:34.717
این محلو تو دست گرفتم

00:11:34.783 --> 00:11:35.917
پس تو چرا قاطی شدی؟

00:11:35.983 --> 00:11:39.683
اینجا مال اون نبود، خودتم میدونی

00:11:39.749 --> 00:11:42.450
و فقط به‌خاطر بدهیش به دست اوردیش

00:11:42.516 --> 00:11:45.350
مهم نیست چطوری به دستش اوردم

00:11:45.416 --> 00:11:46.782
اگه تجارت به اسم منه

00:11:47.153 --> 00:11:48.650
پس این یه بازی منصفانه‌ست

00:11:48.716 --> 00:11:51.983
فقط لازمه که فرم انتقال امضاء بشه

00:11:52.049 --> 00:11:54.217
این قرار نیست اتفاق بیفته

00:11:54.283 --> 00:11:57.083
چرا؟

00:11:57.149 --> 00:11:59.149
اوک رو کشتی؟

00:12:00.149 --> 00:12:02.550
...هیونگ‌نیم

00:12:02.616 --> 00:12:08.450
قدیما واسه خودت یلی بودی

00:12:08.516 --> 00:12:10.183
زمان واقعاً روت اثر گذاشته

00:12:11.783 --> 00:12:14.650
خوشگل شدم؟

00:12:14.716 --> 00:12:17.683
آره، یکم

00:12:17.749 --> 00:12:23.883
تو کسی نیستی
که سر یه لباس شستن شر به‌پا کنی

00:12:23.949 --> 00:12:26.917
میدونی چرا دارن حساب اون یارو رو میرسن؟

00:12:26.983 --> 00:12:28.637
از کجا بدونم؟

00:12:28.703 --> 00:12:30.583
تو لباس شستن گند زده بود؟

00:12:30.983 --> 00:12:34.056
فکر کرد اون ماده‌ی شوینده‌ست

00:12:34.122 --> 00:12:35.450
و تو ماشین لباسشویی استفاده‌ش کرد

00:12:35.516 --> 00:12:38.949
حداقل 100 هزار دلار از دست دادم

00:12:41.216 --> 00:12:42.617
قضیه چیه؟

00:12:42.683 --> 00:12:46.417
ولی فقط کتک میخوره تا یه چیزایی رو یاد بگیره

00:12:46.483 --> 00:12:48.417
چرا؟

00:12:48.483 --> 00:12:51.581
قیمت شیشه ارزونه

00:12:52.983 --> 00:12:55.426
شیشه؟

00:13:00.349 --> 00:13:04.259
ما پخش می‌کنیم، تحویل میدیم

00:13:04.706 --> 00:13:06.483
و معامله هم می‌کنیم

00:13:06.549 --> 00:13:07.914
اگه پلیس دنبالمون بیاد

00:13:07.980 --> 00:13:09.850
ما هم میریم زندان

00:13:09.916 --> 00:13:14.750
برای تو و رئیس مشکلی پیش نمیاد

00:13:14.816 --> 00:13:18.749
فقط بشینید عقب و کیکی که
براتون فرستادیمو بخورین

00:13:20.083 --> 00:13:23.383
حالا که یکم خارج از کشور وقت گذروندی

00:13:23.449 --> 00:13:25.017
کوامو دست کم میگیری؟

00:13:25.083 --> 00:13:29.252
پونزده سال از وقتی که

00:13:29.318 --> 00:13:30.950
من واسه آدم کشتن از کشور فرار کردم میگذره

00:13:31.016 --> 00:13:36.450
و هیچی از اون‌موقع تا حالا عوض نشده

00:13:36.516 --> 00:13:39.450
اون مرد پیر هنوز هم مثل کله‌گنده‌ها رفتار می‌کنه

00:13:39.516 --> 00:13:42.683
و پسراش هنوز بلد نیستن شلوارشونو بالا بکشن

00:13:44.383 --> 00:13:52.250
فکر می‌کردم تو فرق داشته باشی

00:13:52.316 --> 00:13:55.416
اما تو هم هیچ فرقی باهاشون نداری

00:14:03.316 --> 00:14:05.583
حالا هرچی

00:14:09.883 --> 00:14:12.983
قضیه درمورد دلال‌ها اینه که

00:14:13.049 --> 00:14:16.483
حتی ما اوباش‌ها هم ازشون دوری می‌کنیم

00:14:16.549 --> 00:14:18.350
میدونی چرا؟

00:14:18.416 --> 00:14:24.717
مواد مخدر تو ظاهر خوبن
ولی در واقع زهرن

00:14:24.783 --> 00:14:27.983
حتی اگه کلی پول به جیب بزنی
و از کشور در بری

00:14:28.049 --> 00:14:31.550
پلیس بین‌الملل تا آخر دنیا دنبالت میاد

00:14:31.616 --> 00:14:35.117
میدونی که پلیس بین‌الملل چطوریه

00:14:35.183 --> 00:14:39.483
...واقعاً نمیدونم

00:14:39.549 --> 00:14:41.750
چی رو نمیدونی؟

00:14:41.816 --> 00:14:43.285
پلیس بین‌الملل

00:14:43.732 --> 00:14:45.783
تاحالا که پیش نیومده دیده باشمشون

00:14:45.849 --> 00:14:47.983
شما دیدینشون؟

00:14:48.049 --> 00:14:53.317
احمق، یه بار هم که شده
دارم یه صحبت جدی می‌کنم

00:14:53.383 --> 00:14:57.350
به‌هرحال، مواد مخدر خط قرمزن

00:14:57.416 --> 00:14:59.872
یه بار انجامش میدی، یه پارتی میگیری

00:14:59.938 --> 00:15:03.349
و همه بعدش میفتن میمیرن

00:15:03.683 --> 00:15:06.150
میخوای قاطی این بشی؟

00:15:06.216 --> 00:15:08.583
البته

00:15:08.649 --> 00:15:11.533
کی با فروختن فلفل تند قلابی

00:15:12.214 --> 00:15:15.516
کلی پول به جیب میزنم؟

00:15:30.916 --> 00:15:32.383
رئیس

00:15:32.449 --> 00:15:34.883
نزول‌خور هونگ دنبال شما میگرده

00:15:46.549 --> 00:15:50.217
رئیس، اینو بگیرید

00:15:50.283 --> 00:15:52.183
این چیه؟-
یه چیز ناقابل-

00:15:52.249 --> 00:15:54.850
شما استاد کوام نیستید؟

00:15:54.916 --> 00:15:56.917
و هنوز آه در بساط ندارید

00:15:56.983 --> 00:16:00.449
فراموشش کن، احمق-
فقط بگیریدش-

00:16:05.716 --> 00:16:07.717
چطور کسی که بدهی داره انقدر آرومه؟

00:16:07.783 --> 00:16:10.716
خب باید گریه کنم؟

00:16:11.416 --> 00:16:14.050
پنجاه‌هزار دلار، میشنوی؟

00:16:14.116 --> 00:16:17.283
حداقل پول نزولو قبل قمار پرداخت کن، خب؟

00:16:17.349 --> 00:16:20.383
هر وقت پولی دستم اومد پرداخت می‌کنم

00:16:20.449 --> 00:16:24.517
انقدر سر من غر نزن، خب؟

00:16:24.583 --> 00:16:27.383
سرت غر نزنم؟

00:16:27.683 --> 00:16:30.683
مواظب حرفات باش

00:16:30.749 --> 00:16:35.117
هی سو، هیج‌وقت رئیس سون رو ترک نکن

00:16:35.183 --> 00:16:36.299
وقتی تو بری

00:16:36.365 --> 00:16:38.350
تمام اعضای بدنت واسه منن

00:16:38.416 --> 00:16:39.850
چرت‌و‌پرت

00:16:39.916 --> 00:16:41.617
هی سو، اومدی

00:16:41.683 --> 00:16:44.450
چرا جدیداً دیدنت انقدر سخت شده؟

00:16:44.516 --> 00:16:47.217
سرم شلوغ بوده-
اینطوریاست؟-

00:16:47.283 --> 00:16:50.050
با این همه عرق سگی که تلنبار شدن

00:16:50.116 --> 00:16:51.883
تجارت تابستونی قراره مثل آب خوردن باشه

00:16:51.949 --> 00:16:54.550
نمیتونی با سوجو و آبجو پول دربیاری

00:16:54.616 --> 00:16:57.583
با ودکا پول درمیارن

00:16:57.649 --> 00:17:00.683
مزه‌ی ساده، قیمت کم

00:17:00.749 --> 00:17:02.249
باید بهمون ملحق شی

00:17:02.315 --> 00:17:04.883
میدونم تو به روس‌ها نزدیکی

00:17:04.949 --> 00:17:06.562
یه یارویی رو می‌شناختم که میلیونی پول درمیوورد

00:17:06.628 --> 00:17:11.917
ماشین پولی و ماشین کارائوکه پخش می‌کرد

00:17:11.983 --> 00:17:13.383
بهم میگه

00:17:13.449 --> 00:17:14.696
دوره‌ی هتل‌های قمار کره

00:17:15.159 --> 00:17:18.217
کلاً تموم شده

00:17:18.283 --> 00:17:20.183
پس الان چه دوره‌ایه؟

00:17:20.249 --> 00:17:22.617
دستگاه کازینو بزرگسالا

00:17:22.683 --> 00:17:23.550
بازی‌های ویدیویی؟

00:17:23.616 --> 00:17:27.183
نه، فقط اینطوری به نظر میاد

00:17:27.249 --> 00:17:32.317
اما هزینه‌ش به‌جای پول با کارت هدیه پرداخت میشه

00:17:32.383 --> 00:17:34.350
با واقعیش چندان فرقی نداره

00:17:34.416 --> 00:17:37.883
دارم به این فکر میکنم که
...بازار رو پر کنم از اینا

00:17:37.949 --> 00:17:43.450
هی سو نظرت چیه با من شریک بشی؟

00:17:43.516 --> 00:17:46.033
ولی آدمای هتل وقتی دیدن
...مهموناشون رو دارن از کف میدن

00:17:46.099 --> 00:17:48.683
دست رو دست گذاشتن و هیچ کاری نکردن

00:17:49.583 --> 00:17:52.273
...هی سو تو تا کی میخوای

00:17:52.719 --> 00:17:55.250
زیر دست رئیس سون کار کنی؟

00:17:55.316 --> 00:17:58.983
فکر کردی اگه سال‌های سال توی هتل جون بکنی
اونجا واسه تو میشه؟

00:17:59.049 --> 00:18:02.183
اون برادرزاده‌ش، همون بازنده‌ی عوضی رو که داره

00:18:02.249 --> 00:18:06.450
به هیچ جام نیست

00:18:06.516 --> 00:18:08.450
...حالا که حرفش شد

00:18:08.516 --> 00:18:11.850
کلی از آدمای توی کوآم با رئیس سون درگیری داشتن

00:18:11.916 --> 00:18:14.083
...حالا که کار و بارش خوب پیش میره

00:18:14.149 --> 00:18:16.517
...دیگه دستاش رو کثیف نمیکنه

00:18:16.583 --> 00:18:18.383
ولی ماهانه پولش رو میگیره

00:18:18.449 --> 00:18:19.974
...به اندازه‌ی کافی واسه خودش جمع کرده

00:18:20.040 --> 00:18:23.849
آخه این پیر خرفت چقدر حریصه؟

00:18:29.916 --> 00:18:32.717
هیونگ‌نیم میدونی که دوستت دارم؟

00:18:32.783 --> 00:18:34.817
معلومه

00:18:34.883 --> 00:18:37.449
پس این حرفاتو نشنیده میگیرم

00:18:42.783 --> 00:18:44.283
کار و کاسبی چطوره؟

00:18:44.349 --> 00:18:48.583
آیگو عمو چول جین، پارسال دوست امسال آشنا

00:18:48.649 --> 00:18:50.183
سرت شلوغ بود؟

00:18:50.249 --> 00:18:52.317
هنوز غذا نخوردی؟

00:18:52.383 --> 00:18:53.649
خوب به خودت رسیدی

00:18:57.016 --> 00:19:02.716
میگم پاک هی سو، تو واسه اینکه
تا ابد مدیر هتل باشی زیادی خوبی

00:19:05.783 --> 00:19:08.917
...اگه با یانگ دونگ هیونگ‌نیم شریک بشی

00:19:08.983 --> 00:19:10.783
واقعاً بدجوری آسیب میبینی

00:19:13.383 --> 00:19:15.416
نمیدونم والا

00:19:16.649 --> 00:19:20.150
...اگه این کار و کاسبی کازینو رو شروع کنم

00:19:20.216 --> 00:19:24.117
همه‌ی کفتارای دور و برمم میخوان یه چی ازم بکنن

00:19:24.183 --> 00:19:27.183
حالم از این کارای مزخرف پیچیده به هم میخوره

00:19:27.849 --> 00:19:30.317
هی سو

00:19:30.383 --> 00:19:34.150
کوام لقمه‌ی خیلی کوچیکی واسه همه‌ست

00:19:34.216 --> 00:19:35.722
...یه ساحل و یه هتل

00:19:35.788 --> 00:19:37.483
...توی یه جزیره‌ی کوچیک

00:19:37.549 --> 00:19:38.865
...چندتا اغذیه فروشی و فاحشه خونه

00:19:38.931 --> 00:19:41.250
اون طرف دیوار دریایی، غیر اینه؟

00:19:41.316 --> 00:19:45.249
جور دیگه بخوام بگم، اینجا سگ‌دونی‌ای بیش نیست

00:19:46.083 --> 00:19:48.283
...واسه همین تو باید-
خب بیاین بخورین-

00:19:48.349 --> 00:19:50.783
چون عمو چول جین خیلی وقته نیومده بود
اینم غذای مجانی از طرف من

00:19:50.849 --> 00:19:53.550
یاااا غذای مجانی

00:19:53.616 --> 00:19:54.945
...من تا حالا یه بارم غذای مجانی نگرفتم

00:19:55.011 --> 00:19:56.483
اینو ببین

00:19:56.549 --> 00:19:57.792
...کوام خیلی پر برکته

00:19:57.858 --> 00:20:00.250
یه عالمه چیز واسه خوردن هست

00:20:00.316 --> 00:20:02.249
باشه اشتباه کردم

00:20:13.349 --> 00:20:16.749
ای مرتیکه‌ی حروم لقمه

00:20:18.516 --> 00:20:20.460
...پس تو یونگدو رو ول کردی

00:20:20.526 --> 00:20:24.617
تا از این سگ‌دونی فرار کنی؟

00:20:24.683 --> 00:20:28.049
ها؟

00:20:30.083 --> 00:20:32.083
باز دوباره داری شر و ور میگی؟

00:20:37.083 --> 00:20:38.283
من دارم میرم

00:20:38.349 --> 00:20:41.383
یااا یااا هی سو

00:20:41.816 --> 00:20:43.650
چیه؟-
امشب بدجوری مست کردیا-

00:20:43.716 --> 00:20:45.783
بذار برسونمت خونه

00:20:45.849 --> 00:20:49.550
ول کن بچه جون، تو با اون ماشین
گرونت برو و خوش بگذرون

00:20:49.616 --> 00:20:51.749
من پاهامو ترجیح میدم

00:20:53.316 --> 00:20:56.049
اووووه مشتاق دیدار

00:20:57.216 --> 00:20:58.616
شب بخیر

00:21:11.416 --> 00:21:13.116
...آیگو

00:21:55.483 --> 00:21:58.717
تو کِی اومدی تو؟

00:21:58.783 --> 00:22:01.850
تو چرا روی نیمکت من خابیدی؟

00:22:01.916 --> 00:22:06.483
سردت نیست؟ بیا این زیر

00:22:07.216 --> 00:22:08.983
نخیر

00:22:09.416 --> 00:22:13.149
اینجوری نکن دیگه، بیا اینجا

00:22:19.483 --> 00:22:21.528
...بالا اومدن تا اینجا واقعاً عذابه

00:22:21.594 --> 00:22:24.216
ولی نمیشه این منظره رو از دست داد

00:22:27.349 --> 00:22:29.683
آره

00:22:29.749 --> 00:22:31.416
واسه همین اینجا زندگی میکنم

00:22:40.449 --> 00:22:43.383
میخوای با من بیای جزیره‌ی گوجه زندگی کنی؟

00:22:46.283 --> 00:22:48.783
جزیره‌ی گوجه چرا؟

00:22:49.416 --> 00:22:53.117
...توی فکرمه که یه پانسیون

00:22:53.183 --> 00:22:55.650
توی جزیره‌ی گوجه بسازم

00:22:55.716 --> 00:22:58.817
پانسیون؟ منظورت چیه؟

00:22:58.883 --> 00:23:03.617
...خودت میدونی دیگه، مثل یه هتل

00:23:03.683 --> 00:23:05.917
تو حالت از هتل به هم نمیخوره؟

00:23:05.983 --> 00:23:07.750
الان خودت توی یکی از همونا زندگی میکنی

00:23:07.816 --> 00:23:11.617
این سطحش با مانلیجانگ
زمین تا آسمون فرق داره

00:23:11.683 --> 00:23:15.617
...پانسیون توی منطقه‌ی خوش آب و هواست

00:23:15.683 --> 00:23:19.917
و توی حیاط جلوییش میتونی
...بساط باربیکیو راه بندازی و

00:23:19.983 --> 00:23:21.283
دیگه چی؟

00:23:21.349 --> 00:23:27.749
دیگه اینکه میتونی گوشت کباب کنی
و این جور چیزا

00:23:31.483 --> 00:23:35.617
چقدر عجیبه

00:23:35.683 --> 00:23:38.817
چی عجیبه؟

00:23:38.883 --> 00:23:42.249
...اینجا ته دنیاست

00:23:42.816 --> 00:23:44.216
ولی چرا اینقدر بلنده؟

00:23:45.349 --> 00:23:46.749
...اشتباهه

00:23:57.649 --> 00:24:00.149
<font color="#008040">(ندامتگاه)</font>

00:24:08.083 --> 00:24:09.983
زود باش

00:24:20.216 --> 00:24:21.649
سالم زندگی کن

00:24:27.983 --> 00:24:30.483
صبح شما بخیر

00:24:30.549 --> 00:24:33.483
...اوووه

00:24:33.549 --> 00:24:35.950
...یااا چطور

00:24:36.016 --> 00:24:37.683
آی سیگار، یه نخ سیگار بده به من

00:24:37.749 --> 00:24:41.349
دهنتون بوی الکل میده. دیشب تا خرخره خوردید؟

00:24:41.716 --> 00:24:44.250
مامانت کجاست؟-
رفته بانک-

00:24:44.316 --> 00:24:47.083
وای از گشنگی دارم میمیرم، کِی برمیگرده پس؟

00:24:49.249 --> 00:24:50.650
چرا زدید؟

00:24:50.716 --> 00:24:53.350
اینجوری باید دوباره همو ببینیم بچه جون؟

00:24:53.416 --> 00:24:56.349
تو نباید بعد از آزادیت بیای
یه سلام و احوالی کنی؟

00:24:59.549 --> 00:25:02.150
بیا اینو بگیر محض احتیاط اگه پول نداری

00:25:02.216 --> 00:25:03.950
یه دست لباس جدیدم بگیر بچه جون

00:25:04.016 --> 00:25:06.283
عمراً قبول کنم، مگه من بچه‌م؟

00:25:06.349 --> 00:25:08.483
دستم درد گرفت، بگیرش دیگه

00:25:08.549 --> 00:25:09.807
...نصفش از طرف رئیس سونه

00:25:09.873 --> 00:25:11.983
پس بعداً ازش تشکر کن، بگیر

00:25:12.049 --> 00:25:14.716
آیگو، دست شما درد نکنه

00:25:16.216 --> 00:25:22.617
آیگو، مامانت خیلی نگرانه

00:25:22.683 --> 00:25:24.125
...آرزوشه که تو خلاف رو بذاری کنار

00:25:24.149 --> 00:25:25.783
و یه کار دیگه واسه خودت دست و پا کنی

00:25:25.849 --> 00:25:28.950
خودمم تو فکر اینم که یه کار جدید شروع کنم

00:25:29.016 --> 00:25:30.017
چه کاری؟

00:25:30.083 --> 00:25:35.450
یانگ دونگ ازم خواست توی توزیع و پخش
ودکا توی وولنونگ بهش کمک کنم

00:25:35.516 --> 00:25:37.476
من و آدمام این بار واقعاً دیگه پای معامله هستیم

00:25:39.249 --> 00:25:41.417
با یانگ دونگ هیونگ‌نیم؟

00:25:41.483 --> 00:25:42.592
الان این کار خلاف نیست؟

00:25:42.616 --> 00:25:45.283
...نه، این یه کار درست و حسابیه

00:25:45.349 --> 00:25:46.717
تجارت توزیع و پخش مشروب

00:25:46.783 --> 00:25:50.150
پدرسگ، رفتی زندان زبونت دراز شده

00:25:50.216 --> 00:25:52.717
میتونی از پس دلال‌های وولنونگ بر بیای؟

00:25:52.783 --> 00:25:54.950
اونا هالو نیستنا

00:25:55.016 --> 00:25:57.017
...منم دیگه بچه نیستم

00:25:57.083 --> 00:25:59.083
...مثل قبلاً کارهای احمقانه نمیکنم

00:25:59.149 --> 00:26:01.216
پس نگران نباشید

00:26:02.849 --> 00:26:04.783
خیلی خب

00:26:05.883 --> 00:26:07.683
خدا قوت

00:26:18.316 --> 00:26:20.216
میشه بهم ودکا بدید؟

00:26:21.449 --> 00:26:24.016
بهت گفتم بری، نگفتم؟

00:26:24.383 --> 00:26:27.249
ببخشید زبون کره‌ای نمیفهمی، کره‌ای؟

00:26:28.483 --> 00:26:31.583
چیه؟ میخوای سفارش بدی؟

00:26:38.049 --> 00:26:40.616
تو اصلاً پول قهوه رو هم داری؟

00:26:49.049 --> 00:26:50.049
گورت رو گم کن لاشی

00:27:05.883 --> 00:27:07.424
نفس بکش، نفس بکش

00:27:07.490 --> 00:27:08.758
یااا زود بیا اینجا، زود

00:27:11.383 --> 00:27:13.016
نفس بکش مرد، زود باش بیا دیگه مرتیکه

00:27:46.683 --> 00:27:50.083
کوام چیز زیادی نداره که بشه بین همه تقسیمش کرد

00:27:52.449 --> 00:27:56.883
...و برای گرفتن یه تیکه کیک

00:27:57.716 --> 00:28:00.983
لازمه که خون ریخته بشه

00:28:06.449 --> 00:28:09.849
آقای اوک بهتر شده؟

00:28:17.583 --> 00:28:19.750
حالتون چطوره؟

00:28:19.816 --> 00:28:20.917
خوب نیستم

00:28:20.983 --> 00:28:23.016
میدونی مردم چی میگن؟

00:28:23.849 --> 00:28:25.506
...میگن اگه سم هم تورو نکشه

00:28:26.296 --> 00:28:29.150
پیر شدن ولی میکشتت

00:28:29.216 --> 00:28:31.883
واسه اینه که زیاد مشروب میخورید

00:28:42.516 --> 00:28:44.550
...مهمونیایی که توی کشتی کروز میگیرن

00:28:44.616 --> 00:28:48.850
مثل این نیست که بشینی توی
...یه اتاق کوچیک و مست کنی

00:28:48.916 --> 00:28:56.817
مثل این استریپ بارهای معمولیم نیست
که راحت به سینه‌های دخترا دست بزنی

00:28:56.883 --> 00:29:01.734
...روی دریا شناوری و شراب‌های خوب میخوری

00:29:01.800 --> 00:29:08.368
...غذاهای خوب میخوری و واسه خودت شعر میخونی

00:29:08.434 --> 00:29:11.916
هیچ لذتی بالاتر از این توی دنیا نیست

00:29:14.616 --> 00:29:17.916
دال جا دروغ میگم؟

00:29:23.349 --> 00:29:25.883
...اون روزا، چه روزایی بود

00:29:33.216 --> 00:29:34.416
آقای اوک بلند شو

00:29:40.249 --> 00:29:43.649
چیه؟

00:29:48.349 --> 00:29:50.449
میدونی دفترکل و مواد یونگ کانگ کجاست؟

00:29:54.316 --> 00:29:55.549
نمیدونم

00:29:57.116 --> 00:30:01.283
من از کجا باید بدونم؟

00:30:03.716 --> 00:30:07.150
مقر بیا

00:30:07.216 --> 00:30:10.283
...ما داشته باشیمش که خیلی بهتر از اینه که

00:30:10.916 --> 00:30:16.116
بیفته دست پلیسا

00:30:18.716 --> 00:30:21.283
...اگه یونگ کانگ رو گیر بیاری

00:30:21.349 --> 00:30:24.116
میذاری من جون سالم به در ببرم؟

00:30:27.949 --> 00:30:30.949
کشتن تو چه سودی برای ما داره؟

00:30:35.483 --> 00:30:38.949
...توی رختشورخونه

00:30:43.349 --> 00:30:45.883
ماشین #7 خرابه

00:30:45.949 --> 00:30:50.250
...توی جعبه‌ی موتور پشت ماشین لباسشویی

00:30:50.316 --> 00:30:52.483
یه گاوصندوق هست

00:30:53.349 --> 00:30:55.616
...رمزش

00:30:56.283 --> 00:30:59.583
1718

00:31:10.916 --> 00:31:12.683
پایین نگهش دار

00:31:52.983 --> 00:31:54.216
<font color="#008040">(پلیس)</font>

00:32:03.783 --> 00:32:05.016
عجب اوضاعی شد

00:32:22.216 --> 00:32:23.649
چه خبره؟

00:32:24.783 --> 00:32:26.683
وایسا-
تکون نخور-

00:32:26.749 --> 00:32:29.300
امروز سرتون شلوغه؟

00:32:29.366 --> 00:32:31.049
بذارید برم توالت

00:32:42.049 --> 00:32:45.249
بله؟-
تموم شد-

00:32:47.483 --> 00:32:49.583
هیونگ‌نیم بنظرتون چند سال براش میبُرن؟

00:32:49.649 --> 00:32:52.483
...یه جنازه و مواد پیدا شده

00:32:52.549 --> 00:32:55.017
پس بنظرم کم کمش 5 سال

00:32:55.083 --> 00:33:00.283
توی صندوق عقب ماشین
یه جعبه نوشیدنی انرژی‌زا هست

00:33:00.349 --> 00:33:01.717
کم کم بخورینش

00:33:01.783 --> 00:33:03.928
...ولی میگم وصیت‌نامه‌ی آقای اوک رو

00:33:03.994 --> 00:33:05.017
کی نوشته بود؟

00:33:05.083 --> 00:33:06.283
مشکلی هست؟

00:33:06.349 --> 00:33:08.438
نه، فقط خیلی بد نوشته شده

00:33:08.504 --> 00:33:10.583
درهم برهمه

00:33:37.816 --> 00:33:40.549
نباید امروز مشکلمون با
رئیس سون رو حل و فصل کنیم؟

00:33:41.716 --> 00:33:43.783
نه

00:33:43.849 --> 00:33:46.450
...با کاری که با آقای اوک کرد

00:33:46.516 --> 00:33:50.416
معلومه که اصلاً توافق بکن نیست

00:33:52.483 --> 00:33:54.233
...پس مجبوریم که

00:33:54.299 --> 00:33:56.816
با کوام آشغالدونی وارد جنگ بشیم؟

00:33:58.883 --> 00:34:02.017
اصلاً کوام رو دست کم نگیرید

00:34:02.083 --> 00:34:04.664
...اونجا ته دنیاست

00:34:04.730 --> 00:34:08.650
هیچکس اونجا امنیت نداره

00:34:08.716 --> 00:34:12.683
...پس اگه یه تیکه از کوام رو میخوای

00:34:12.749 --> 00:34:15.516
باید براش خون بریزی

00:34:17.149 --> 00:34:21.116
خب چول جین تو مگه اهل کوام نیستی؟

00:34:22.783 --> 00:34:24.717
بله درسته

00:34:24.783 --> 00:34:27.883
...تو زیردست رئیس نام مردی واسه خودت شدی

00:34:27.949 --> 00:34:29.616
ققنوسی هستی که از خاکستر بلند شده

00:34:32.783 --> 00:34:34.883
بله خب

00:35:07.116 --> 00:35:09.542
...بدهی اوک رو توی مراسم ختم خودش

00:35:09.608 --> 00:35:11.117
از جیب بچه‌هاش میگیرین؟

00:35:11.183 --> 00:35:14.550
...اون بدون اینکه مسئولیت‌پذیر باشه افتاد مرد

00:35:14.616 --> 00:35:19.983
باید یه جوری پولم رو میگرفتم دیگه

00:35:20.049 --> 00:35:23.950
چرا اینجوری نکبت‌باز زندگی میکنی آخه؟

00:35:24.016 --> 00:35:27.549
تو اصلاً میدونی زندگی نکبت‌بار چیه؟

00:35:29.816 --> 00:35:33.483
...اگه پولم رو پس ندی

00:35:33.549 --> 00:35:36.249
اونوقت جدی جدی میبینی که چجوریه

00:35:51.316 --> 00:35:53.883
منظورت چیه؟-
کری؟-

00:35:53.949 --> 00:35:55.424
...آدمام بهم گفتن

00:35:55.490 --> 00:35:58.850
...داری میای توی قلمروی ما

00:35:58.916 --> 00:36:00.217
تا ودکا توزیع و پخش کنی

00:36:00.283 --> 00:36:04.817
مگه من دارم مغازه‌ها رو مجبور میکنم
که از من جنس بخرن؟

00:36:04.883 --> 00:36:08.023
...خودشون التماسم کردن ودکا بیارم

00:36:08.089 --> 00:36:09.983
برای همین منم مجبور شدم

00:36:10.049 --> 00:36:11.222
...توام اگه عرضه‌ش رو داری

00:36:11.288 --> 00:36:13.517
بفرما خودت برو پخش کن، نداری؟

00:36:13.583 --> 00:36:16.817
...پس ما باید جمع کنیم بیایم کوام

00:36:16.883 --> 00:36:19.250
بار و فاحشه‌خونه باز کنیم؟

00:36:19.316 --> 00:36:20.950
چی گفتی؟

00:36:21.016 --> 00:36:22.683
تو حالا واسه من آدم شدی زر میزنی؟

00:36:22.749 --> 00:36:23.561
هیونگ‌نیم سخت نگیر

00:36:23.627 --> 00:36:25.417
حواست باشه چی از دهنت درمیاد

00:36:25.483 --> 00:36:28.583
ای مرتیکه‌ی حرومی بزنم مغزتو بترکونم؟

00:36:28.649 --> 00:36:30.183
خودت مراقب حرف زدنت باش

00:36:30.249 --> 00:36:33.117
عوضی خوبه فقط یه دلال بدبختی-
دلال؟-

00:36:33.183 --> 00:36:34.683
هی سگ پدر

00:36:37.349 --> 00:36:39.717
حواست باشه پیش کی هستی

00:36:39.783 --> 00:36:40.896
...چندرغاز پول درآوردی

00:36:40.962 --> 00:36:42.583
فکر میکنی خری شدی مرتیکه؟

00:36:44.149 --> 00:36:45.483
رئیس نام تشریف آوردن

00:36:55.516 --> 00:36:56.650
خوش اومدید رئیس

00:36:56.716 --> 00:37:00.150
خیلی‌خب هی سو اوضاع خوب پیش میره؟

00:37:00.216 --> 00:37:02.992
بله، تو این سگدونی خبر زیادی برای

00:37:03.058 --> 00:37:04.717
اوباش‌ها نیست

00:37:04.783 --> 00:37:07.750
چرا کوام سگدونیه؟

00:37:07.816 --> 00:37:10.233
تو دوران حکومت ژاپنی‌ها

00:37:10.299 --> 00:37:14.017
اینجا مرکز بوسان بود

00:37:14.083 --> 00:37:18.283
ساحل اینجا پر آدم بود

00:37:18.349 --> 00:37:19.783
رئیس سون، درست میگم؟

00:37:19.849 --> 00:37:21.883
بله، واقعا همینطور بود

00:37:21.949 --> 00:37:24.050
اینطوری بوده؟

00:37:24.116 --> 00:37:27.884
من سنم به زمان

00:37:27.950 --> 00:37:30.983
...ژاپنی‌ها نمیرسه

00:37:32.916 --> 00:37:34.950
هی سو، بیا بریم یه سیگار بکشیم

00:37:35.016 --> 00:37:38.083
...چی؟ یدفعه‌ای آخه

00:37:50.516 --> 00:37:53.083
واقعا میخوای با این سوک یه خونواده
تشکیل بدی؟

00:37:53.149 --> 00:37:57.750
جدی میگی؟ اجازه‌ش رو ندارم؟

00:37:57.816 --> 00:38:01.317
میدونم شما دوتا از وقتی تو یتیم خونه
بودین همدیگه رو دوست داشتین

00:38:01.383 --> 00:38:02.548
ولی چرا بعد بیست سال که

00:38:02.614 --> 00:38:04.083
پیر و داغون شدین؟

00:38:05.416 --> 00:38:09.917
تاریخ ما هم برای خودش داستانیه

00:38:09.983 --> 00:38:14.083
حتما یه کم عاقل شدی

00:38:14.149 --> 00:38:16.683
خیلی کار تمیزی بود

00:38:17.816 --> 00:38:21.183
کار تمیز؟ منظورت چیه؟

00:38:21.249 --> 00:38:22.597
رئیس اوک رو کشتی

00:38:23.322 --> 00:38:25.650
یونگ کانگ رو درگیر قتلش کردی
و فرستادیش حبس

00:38:25.716 --> 00:38:28.183
یه کم کارت بهتر شده

00:38:34.749 --> 00:38:40.949
این رو... این رو دقیقا از کجا شنیدی؟

00:38:43.683 --> 00:38:45.049
یه سیگار هم به من بده

00:38:46.049 --> 00:38:47.349
رئیس

00:38:50.883 --> 00:38:54.616
شما دوتا از یتیم خونه با هم
دوست بودین؟

00:38:55.849 --> 00:38:59.750
بله، اونجا با هم بزرگ شدیم

00:38:59.816 --> 00:39:01.649
که اینطور

00:39:02.449 --> 00:39:04.700
به هردو‌تون سخت گذشت

00:39:04.766 --> 00:39:07.083
و با هم اوباش شدین

00:39:08.816 --> 00:39:10.449
قربان، من با اجازه‌تون میرم

00:39:19.349 --> 00:39:21.050
با این حساب کن

00:39:21.116 --> 00:39:23.609
پول زورها رو هونگ برداشت

00:39:24.222 --> 00:39:26.142
خونواده اوک نمیتونن پول مراسم کفن و دفنش
رو بدن

00:39:26.616 --> 00:39:29.783
تو هم کارت خوب بود

00:39:31.383 --> 00:39:35.216
اینم یه چیزی که کمکت کنه با
این سوک شروع کنی

00:39:43.216 --> 00:39:46.017
چرا مغازه ماهی خشک فروشی دارین؟

00:39:46.083 --> 00:39:50.317
شما بیشتر مثل یه پیمانکار حقوق بگیرین

00:39:50.383 --> 00:39:53.117
خودمم همینطورم، مگه نه؟

00:39:53.183 --> 00:39:54.483
درست حرف بزن

00:39:54.549 --> 00:39:57.117
دارم درست حرف میزنم

00:39:57.183 --> 00:40:00.117
پس اگه شکایتی ازتون کردن

00:40:00.183 --> 00:40:02.183
...برین با بزرگترا حرف بزنین

00:40:03.383 --> 00:40:06.083
ولم کن حرومزاده

00:40:07.649 --> 00:40:10.049
مرتیکه لعنتی

00:40:50.683 --> 00:40:52.250
قربان

00:40:52.316 --> 00:40:53.827
این مدت سرت کجا گرم بوده؟

00:40:53.893 --> 00:40:55.116
اصلا ندیدمت

00:40:58.783 --> 00:41:01.349
میخوام آخر این ماه از مانلیجانگ بیام بیرون

00:41:04.249 --> 00:41:05.583
میشه تنهامون بذاری؟

00:41:08.416 --> 00:41:09.950
فکر کردی اوباش بودن مثل کارمند اداری بودنه؟

00:41:10.016 --> 00:41:12.917
هروقت دلت خواست نمیتونی بکشی بیرون

00:41:12.983 --> 00:41:17.983
پس باید یه انگشتم رو قطع کنم
یا مثلا یه همچین چیزی؟

00:41:18.049 --> 00:41:19.483
بری بیرون، چیکار میکنی؟

00:41:19.549 --> 00:41:22.496
دارم با یانگ دونگ یه تجارت ماشین پولی

00:41:22.562 --> 00:41:24.883
راه میندازم

00:41:24.949 --> 00:41:27.350
حالا اون شریکته؟

00:41:27.416 --> 00:41:31.083
همیشه بهت میگفتم با اون روی
یه تخت نخواب

00:41:31.883 --> 00:41:35.350
خب که چی؟ اوضاع خودتون بهتر از منه؟

00:41:35.416 --> 00:41:40.049
تو همه این سال‌ها کی بهت غذا داد؟

00:41:40.983 --> 00:41:43.850
همه رو مفتی دادین بهم؟

00:41:43.916 --> 00:41:46.750
چی؟

00:41:46.816 --> 00:41:49.583
جدی میگی؟

00:41:52.949 --> 00:41:55.449
من 40 سالمه، 40 سال

00:41:55.916 --> 00:42:00.416
حتی اگه بعدا هم بمیرم، باید یه
اثری از خودم باقی بذارم

00:42:02.949 --> 00:42:05.683
هی سو

00:42:05.749 --> 00:42:06.951
به وقتش

00:42:07.512 --> 00:42:12.483
مانلیجانگ و تجارت‌های دیگه رو میدم بهت

00:42:12.549 --> 00:42:13.650
چرا اینقدر عجله داری؟

00:42:13.716 --> 00:42:16.049
فراموشش کنین

00:42:16.716 --> 00:42:18.917
مانلیجانگ رو بدین به بازنده

00:42:18.983 --> 00:42:20.983
اونکه باهاتون رابطه خونی داره

00:42:21.049 --> 00:42:23.617
حرومزاده

00:42:23.683 --> 00:42:26.849
واقعا جدی داری میگی؟

00:42:31.383 --> 00:42:34.217
بله

00:42:34.283 --> 00:42:36.549
جدی میگم

00:42:49.749 --> 00:42:51.183
به یانگ دونگ بگو

00:42:54.549 --> 00:42:56.817
اگه تو کوام کاری بکنی

00:42:56.883 --> 00:43:00.683
ده درصدش سهم منه

00:43:00.749 --> 00:43:04.949
مهلت پرداخت آخرین روز ماه ئه

00:43:55.449 --> 00:43:56.516
چرا اومدی بیرون؟

00:43:58.383 --> 00:43:59.983
همه بند و بساطتون فقط همینه؟

00:44:01.183 --> 00:44:03.683
واقعا که سبک زندگی میکنین

00:44:03.749 --> 00:44:05.222
کل زندگیتون از همه وسایل من

00:44:05.288 --> 00:44:08.016
وقتی که اومدم بیرون، کمتره

00:44:16.016 --> 00:44:17.283
بیا بریم داخل

00:44:20.149 --> 00:44:21.750
داری لباس میشوری؟

00:44:21.816 --> 00:44:24.050
بذارش همونجا-
مامان، بهشون سلام کن-

00:44:24.116 --> 00:44:26.950
خوشحالم میبینمتون، جنی هستم

00:44:27.016 --> 00:44:30.317
منم خوشحالم میبینمت، بشین

00:44:30.383 --> 00:44:31.783
میدونی چیه؟

00:44:31.849 --> 00:44:34.250
وقتی مدرسه میرفتم

00:44:34.316 --> 00:44:36.283
معلمم رو کتک زد

00:44:36.349 --> 00:44:37.950
درگیر یه دعوایی شدم

00:44:38.016 --> 00:44:39.617
مدرسه هم بهم گفت باید والدینم رو
بیارم مدرسه

00:44:39.683 --> 00:44:42.150
مامانم هم سرش شلوغ بود، به جاش
اون اومد

00:44:42.216 --> 00:44:44.146
بعد اومد معلمم رو زد

00:44:44.212 --> 00:44:46.250
افسانه‌ای بود

00:44:46.316 --> 00:44:48.017
معلمش چی گفت؟

00:44:48.083 --> 00:44:50.404
گفت ترجیح میده به جای آمی
به یه مرغ

00:44:50.470 --> 00:44:52.983
درس بده

00:44:53.049 --> 00:44:56.317
...کفریم کرد، منم زدمش

00:44:56.383 --> 00:44:59.350
با وجود همه اینها چطور تونستی یه
معلم رو بزنی

00:44:59.416 --> 00:45:01.617
کودن-
حقش بود-

00:45:01.683 --> 00:45:05.017
چطور تونست آمی رو با یه مرغ
مقایسه کنه؟

00:45:05.083 --> 00:45:08.716
گفتی اهل سئولی؟

00:45:09.649 --> 00:45:12.083
بله، اهل سئولم

00:45:12.149 --> 00:45:13.727
ولی چون اینجا زندگی میکنم

00:45:13.793 --> 00:45:16.583
لهجه بوسانی گرفتم

00:45:16.649 --> 00:45:18.950
عجیبه

00:45:19.016 --> 00:45:20.850
لهجه‌ت خیلی خوبه

00:45:20.916 --> 00:45:26.550
دقیقا، ممکنه با یه بوسانی اصیل اشتباه بگیرنت

00:45:26.616 --> 00:45:30.217
اینطوره؟-
این رو ببین، کلا مسته-

00:45:30.283 --> 00:45:32.083
اینطوره

00:45:42.316 --> 00:45:44.983
سر صبحی چیکار دارن میکنن؟

00:45:45.383 --> 00:45:49.383
خب که چی؟ انرژیشون زیاده

00:45:49.449 --> 00:45:52.450
بکش دستت رو، اعصابم رو خرد کردی

00:45:52.516 --> 00:45:54.516
...یه چیزی باید بهت بگم

00:45:56.383 --> 00:45:59.617
عجب ماشینیه مرد

00:45:59.683 --> 00:46:01.083
کی ماشین جدید خریدین؟

00:46:01.149 --> 00:46:04.383
مال من نیست، مال توئه
بپر بالا

00:46:04.449 --> 00:46:07.283
مال منه؟-
آره، بپر بالا-

00:46:07.949 --> 00:46:09.917
ولی شما که به زور پول دارین
...کارخونه رو بچرخونین

00:46:09.983 --> 00:46:11.716
سوار شو

00:46:12.116 --> 00:46:14.716
صبر کنین

00:46:16.749 --> 00:46:18.950
این واقعا مال منه؟-
آره، واقعا-

00:46:19.016 --> 00:46:20.616
صبر کنین

00:46:28.916 --> 00:46:30.416
روز بخیر

00:46:37.883 --> 00:46:41.317
بسه دیگه

00:46:41.383 --> 00:46:43.850
مگه نگفتم تو دفتر غذا سفارش ندین؟

00:46:43.916 --> 00:46:45.183
نگفتم؟

00:46:45.249 --> 00:46:47.083
جواب بدین

00:46:47.616 --> 00:46:51.150
تو کل این ساختمون به جز شما
کس دیگه‌ای

00:46:51.216 --> 00:46:55.417
تو روز روشن قماربازی و مشروب خوری
راه میندازه؟

00:46:55.483 --> 00:46:57.450
هیونگنیم-
چیه؟-

00:46:57.516 --> 00:46:59.749
...نزول‌خور هونگ

00:47:04.416 --> 00:47:06.316
...لعنتی

00:47:07.949 --> 00:47:09.583
لباس تنت کن احمق

00:47:13.116 --> 00:47:15.983
آقای هونگ چطور شده اومدی اینجا؟

00:47:17.449 --> 00:47:20.850
چه دلیلی میخواد داشته باشه؟

00:47:20.916 --> 00:47:24.016
پول تنها چیزیه که باعث میشه ما
دور هم جمع شیم

00:47:26.883 --> 00:47:30.749
داشتم درموردش فکر میکردم، این چطوره؟

00:47:32.949 --> 00:47:35.376
من میتونم 100 هزار دلار سرمایه گذاری کنم

00:47:35.442 --> 00:47:38.683
پس بذار منم تو تجارت دستگاه‌های کازینو
تو یه سهمی داشته باشم

00:47:42.616 --> 00:47:46.249
به عنوان شریکت قرض‌هات رو از بین میبرم

00:47:46.983 --> 00:47:50.050
تو بیشتر به پشتیبانی مال نیاز داری

00:47:50.116 --> 00:47:53.483
تا از همه عالم و آدم پول
گدایی کردن

00:47:53.549 --> 00:47:56.750
میتونیم تو خونواده حلش کنیم

00:47:56.816 --> 00:48:00.283
من و تو خونواده ایم؟

00:48:02.183 --> 00:48:05.417
اگه نیستی

00:48:05.483 --> 00:48:07.549
فکر کردی با این همه قرضی که داری

00:48:08.171 --> 00:48:10.449
الان زنده بودی؟

00:48:13.949 --> 00:48:15.890
وقتی اینکارو برای اولین بار شروع کردم

00:48:15.956 --> 00:48:19.883
مطمئن نبودم موفق میشم یا نه

00:48:21.316 --> 00:48:25.417
ولی تو، خدای پول

00:48:25.483 --> 00:48:28.216
...اومدی اینجا داری بو میکشی

00:48:32.049 --> 00:48:33.749
پس حتما موفقیتش تضمین شده‌ست

00:48:35.083 --> 00:48:37.249
دوباره شروع میکنیم

00:48:51.883 --> 00:48:54.583
به کارت خوبتون ادامه بدین

00:48:54.649 --> 00:48:58.450
پس اون پولی که میخواین رو بهتون
پرداخت میکنیم

00:48:58.516 --> 00:49:01.683
عالیه

00:49:01.749 --> 00:49:04.049
ممنون، مواظب خودتون باشین

00:49:29.083 --> 00:49:30.950
آجوشی

00:49:31.016 --> 00:49:34.007
برای ساخت یه پانسیون تو جزیره گوجه

00:49:34.073 --> 00:49:36.083
چقدر پول لازمه؟

00:49:36.149 --> 00:49:40.483
خب، به نظر من 500 هزار دلار

00:49:40.549 --> 00:49:42.050
پونصد هزارتا؟

00:49:42.116 --> 00:49:44.065
وقتی با تجارت ماشین پولی

00:49:44.700 --> 00:49:47.783
به اندازه کافی پس انداز کنم

00:49:47.849 --> 00:49:49.983
از این سگدونی میزنم بیرون

00:49:50.049 --> 00:49:52.749
پانسیون چیه؟

00:49:55.483 --> 00:49:57.349
بهش بگو

00:49:58.183 --> 00:50:00.883
...خب

00:50:00.949 --> 00:50:02.817
جاییه که میتونی گوشت کباب کنی

00:50:02.883 --> 00:50:04.317
درسته

00:50:04.383 --> 00:50:05.549
گوشت؟

00:50:19.783 --> 00:50:24.949
<font color="#008040">(کارائوکه بار نوبل)</font>

00:50:32.149 --> 00:50:34.516
هی سو-
بله، هیونگ-

00:50:51.016 --> 00:50:52.916
فکر کنم کسی اومده

00:50:54.583 --> 00:50:56.183
حتما آمی اومده

00:50:56.616 --> 00:50:58.583
برم ببینم کیه

00:51:02.116 --> 00:51:03.316
اومدم، اومدم

00:51:08.783 --> 00:51:10.617
هان؟ چه خبره؟

00:51:10.683 --> 00:51:13.449
تو اینجا چیکار میکنی؟

00:51:38.649 --> 00:51:39.892
باید بره اورژانس

00:51:39.916 --> 00:51:42.250
با این چیزایی که من اینجا دارم
کار زیادی نمیتونم بکنم

00:51:42.316 --> 00:51:44.917
...خدایا

00:51:44.983 --> 00:51:48.217
همین چند ماه پیش آزاد شده

00:51:48.283 --> 00:51:49.159
اگه بگیرنش

00:51:49.225 --> 00:51:51.150
حداقل 10 سال حبس میگیره

00:51:51.216 --> 00:51:53.217
بقیه رو میتونم بفرستم اورژانس

00:51:53.283 --> 00:51:57.249
،ولی این یکی رو خودت مواظبش باش
باشه دکتر؟

00:52:09.616 --> 00:52:12.349
<font color="#008040">(توزیع و پخش یانگ دونگ)</font>

00:52:12.849 --> 00:52:14.616
هی سو کجاست؟

00:52:15.183 --> 00:52:17.583
همه اومدن؟ سوار شین

00:52:17.649 --> 00:52:20.250
هی سو، چرا بیشتر آدم جمع نکردی؟

00:52:20.316 --> 00:52:22.283
نمیتونیم الان راه بیفتیم

00:52:22.349 --> 00:52:25.183
اگه هوجونگ و پاک بودن، اینقدر بی هوا
و سرزده نمیومدن

00:52:25.249 --> 00:52:26.047
درست میگه

00:52:26.113 --> 00:52:27.783
احتمالا آدمای یونگدو پشتشون بودن

00:52:27.849 --> 00:52:29.817
برام مهم نیست یونگدو بوده یا نه

00:52:29.883 --> 00:52:31.871
چرا باید با اوباشی که بهمون شبیخون زدن

00:52:31.937 --> 00:52:33.850
با ملایمت حرف بزنیم؟

00:52:33.916 --> 00:52:36.417
همه چی از قبل آماده بوده

00:52:36.483 --> 00:52:38.049
اون حرومزاده‌ها

00:52:43.383 --> 00:52:44.987
اگه الان حرکتی بکنیم

00:52:45.053 --> 00:52:48.083
شما میمیرین، منم میمیرم

00:52:48.149 --> 00:52:50.283
همه چیزایی که تا الان ساختیم با
خاک یکسان میشه

00:52:50.349 --> 00:52:51.717
ترسو عوضی

00:52:51.783 --> 00:52:52.987
همین که یه بار هلمون بدن

00:52:53.053 --> 00:52:54.683
از صخره پرت میشیم پایین

00:52:54.749 --> 00:52:57.017
اگه اونها یه انگشت رو ببرن که ازش
به عنوان سلاح استفاده کنن

00:52:57.083 --> 00:53:00.236
ما باید شکممون رو سفره کنیم
و از روده‌هامون استفاده کنیم

00:53:00.302 --> 00:53:01.898
فهمیدی چی گفتم؟

00:53:04.449 --> 00:53:08.649
هی سو، واقعا اینقدر احمقی؟

00:53:11.683 --> 00:53:14.483
باشه، همینجا بمون

00:53:14.549 --> 00:53:15.683
همگی، راه بیفتین

00:53:20.449 --> 00:53:24.649
...هرکاری دستش بیاد میکنه

00:53:26.449 --> 00:53:28.683
<font color="#008040">(کلاب ورلد نایت)</font>

00:53:34.116 --> 00:53:35.116
بریم

00:53:52.983 --> 00:53:54.083
لعنتی، به فنا رفتم

00:54:03.449 --> 00:54:04.983
بهت گفتم حواست به دهنت باشه

00:54:23.849 --> 00:54:27.283
یکی از آدم‌هاشون کشته شده؟

00:54:30.683 --> 00:54:32.783
اگه احیانا برادرزاده رئیس چون باشه

00:54:35.383 --> 00:54:39.183
لعنتی، این رو نمیتونیم جمعش کنیم، نه؟

00:54:42.183 --> 00:54:43.783
باید یه کاری بکنم

00:54:46.316 --> 00:54:51.083
با این اوضاع، باید یکی رو بفرستیم زندان

00:54:52.116 --> 00:54:54.049
به نظرت باید کی رو بفرستیم؟

00:55:15.683 --> 00:55:16.834
همونطور که میدونین

00:55:17.888 --> 00:55:21.683
قربانی برادرزاده رئیس منه

00:55:22.349 --> 00:55:23.431
قدیما

00:55:23.745 --> 00:55:26.417
این، شروع جنگ رو توجیه میکرد

00:55:26.483 --> 00:55:28.516
خب، چی میخواین؟

00:55:29.149 --> 00:55:32.250
با وجود تهدید وارد جنگ شدن با یونگدو

00:55:32.316 --> 00:55:34.950
باید شکستم رو بپذیرم

00:55:35.016 --> 00:55:37.750
هی سو، مودب باش

00:55:37.816 --> 00:55:39.450
...آقای هوانگ رو آوردم اینجا که

00:55:39.516 --> 00:55:41.383
توی بحث بزرگترا دخالت نکن

00:55:41.449 --> 00:55:43.916
شما بگین، آقای هوانگ

00:55:45.183 --> 00:55:46.718
الکل به کنار

00:55:47.603 --> 00:55:49.283
ولی تجارت دستگاه‌های کازینوی شما

00:55:49.349 --> 00:55:53.150
داره گند میزنه به درآمد ما

00:55:53.216 --> 00:55:54.799
تمام مشتری‌های کازینومون رو از دست دادیم

00:55:55.681 --> 00:55:57.950
دیگه نزدیکه ورشکست بشه

00:55:58.016 --> 00:55:59.861
پس در اصل

00:55:59.927 --> 00:56:03.649
دارین این کارو میکنین تا
تجارت دستگاه‌های کازینوی من رو بگیرین؟

00:56:04.716 --> 00:56:06.683
مگه ما اراذل و اوباشیم؟

00:56:06.749 --> 00:56:10.050
ما همینطوری کار و کاسبی یه نفر دیگه رو
نمیگیریم

00:56:10.116 --> 00:56:13.283
باید برای ساختن دستگاه‌ها و
اینکه آدما کارای فروش رو انجام بدن

00:56:13.349 --> 00:56:15.017
پول سرمایه‌گذاری کنی
مگه نه؟

00:56:15.083 --> 00:56:16.683
بله
خب که چی؟

00:56:16.749 --> 00:56:18.657
ما توی چیزی که لازم دارین
کمک میکنیم

00:56:19.473 --> 00:56:21.949
پس بهمون سهم بدین

00:56:31.683 --> 00:56:35.783
بیاین فقط بجنگیم

00:56:35.849 --> 00:56:38.250
شریک شدن با یونگدو که
اصلا شراکت نیست

00:56:38.316 --> 00:56:41.150
جنگیدن گزینه‌ی بهتریه

00:56:41.216 --> 00:56:44.383
فکر کنم ناراحت و عصبی‌این

00:56:44.449 --> 00:56:47.349
چطوره خودتون رو آروم کنین و
بعدش خوب بهش فکر کنین؟

00:56:48.383 --> 00:56:49.916
هنوزم وقت هست

00:56:55.916 --> 00:56:57.016
به سلامت

00:57:00.549 --> 00:57:01.629
درموردش جدی‌ای؟

00:57:01.683 --> 00:57:03.983
معلوم نیست؟

00:57:04.049 --> 00:57:05.004
اگه یونگدو چیزی رو بخواد

00:57:05.070 --> 00:57:06.466
باید همینطوری بهشون بدم؟

00:57:07.483 --> 00:57:09.750
خب؟
واقعا میخوای بجنگی؟

00:57:09.816 --> 00:57:12.449
خب چرا که نه؟

00:57:13.583 --> 00:57:16.016
اگه این تجارت نابود بشه
زندگی منم تموم میشه

00:57:18.783 --> 00:57:22.883
هی سو، من با همه چیز کنار میام

00:57:22.949 --> 00:57:25.183
ولی نمیخوام با تو وارد جنگ بشم

00:57:25.249 --> 00:57:26.916
جدی میگم

00:57:42.383 --> 00:57:44.116
ماهی گرفتین؟

00:57:47.716 --> 00:57:54.317
وقتی میری جنگ
دیگه نمیتونی برگردی

00:57:54.383 --> 00:57:56.067
چند نفر از اونا میمیرن

00:57:56.397 --> 00:57:59.283
و چند نفر هم از ما میمیرن

00:57:59.349 --> 00:58:03.683
و آمار تلفات میره بالا
تا وقتی که دیگه هیچکس نمیمونه

00:58:03.749 --> 00:58:06.183
خب پس بعد از جنگ چی میشه؟

00:58:06.249 --> 00:58:09.283
اینطوریه که مذاکرات شروع میشه

00:58:12.249 --> 00:58:14.483
هوجونگ و پاک کشته میشن؟

00:58:15.616 --> 00:58:17.509
فکر کردی مرگ اونا

00:58:18.077 --> 00:58:21.249
واسشون مهمه؟

00:58:27.749 --> 00:58:30.850
من و چول جین، 30 ساله که باهم دوستیم

00:58:30.916 --> 00:58:35.149
پس بخاطر دوست قدیمیت
میمیری؟

00:58:37.683 --> 00:58:42.516
به نظرت آدمای یونگدو الان دارن
به چی فکر میکنن؟

00:58:44.249 --> 00:58:49.017
دارن چول جین رو قانع میکنن که
قبل از اینکه مذاکرات بتونه شروع بشه

00:58:49.083 --> 00:58:51.316
یه نفر هم‌رده‌ی تو باید بمیره

00:58:54.149 --> 00:58:55.449
یادت نره

00:58:56.683 --> 00:59:00.316
توی جنگ، اونایی که تردید میکنن
میبازن

00:59:13.216 --> 00:59:15.017
کسایی که میتونن روی آب شناور بمونن

00:59:15.083 --> 00:59:18.283
و کسایی که توی آب غرق میشن رو
از هم تشخیص بده

00:59:18.949 --> 00:59:24.450
بذار دلال جنسی‌هایی مثل هوجونگ و پاک
روی آب شناور بمونن

00:59:24.516 --> 00:59:27.683
و آروم چول جین رو غرق کن

00:59:33.416 --> 00:59:35.749
آره
بابایی داره نون میخره

01:00:01.883 --> 01:00:04.283
اگه نمیخوای یه خط دیگه روت بیفته

01:00:04.349 --> 01:00:06.116
ساکت باش و
فقط راه بیفت

01:00:07.183 --> 01:00:08.916
کجا ببرمتون، قربان؟

01:00:14.916 --> 01:00:17.049
چی؟
...تو

01:00:18.049 --> 01:00:19.183
حرومزاده

01:00:33.483 --> 01:00:35.016
حرومزاده

01:01:03.783 --> 01:01:04.849
...هی سو

01:01:04.873 --> 01:01:05.959
آوامــووی

01:01:05.983 --> 01:01:10.316
من هیچ خصومتی با تو ندارم

01:01:12.016 --> 01:01:16.817
یانگ دونگ به ما گفت دلال جنسی

01:01:16.883 --> 01:01:19.449
...و منو تحقیر کرد

01:01:42.049 --> 01:01:44.450
از من دلخور نشو

01:01:44.516 --> 01:01:46.849
تمام سعیم رو کردم که
کاری کنم زنده بمونی

01:01:47.683 --> 01:01:50.183
ولی بهم گفتن این جنگ تا وقتی که
تو زنده باشی، تموم نمیشه

01:01:50.249 --> 01:01:54.850
هی سو، این اون جنگی نیست که
تو فکر میکنی

01:01:54.916 --> 01:01:58.150
میدونم

01:01:58.216 --> 01:01:59.850
دعوای سگ‌هاست

01:01:59.916 --> 01:02:02.083
دعوای سگ؟

01:02:03.383 --> 01:02:07.883
آره خب
سگِ رئیس سون، پاک هی سو

01:02:09.983 --> 01:02:13.750
میدونستم اون سگ گازم میگیره

01:02:13.816 --> 01:02:15.517
چه زری داری میزنی؟

01:02:15.583 --> 01:02:17.117
چیه؟

01:02:17.183 --> 01:02:19.150
اگه اشتباه میکنم بگو

01:02:19.216 --> 01:02:20.582
اگه سگش نیستی

01:02:20.648 --> 01:02:21.925
چرا وارد این دعوا شدی؟

01:02:21.949 --> 01:02:24.616
صرفا بخاطر اینکه از
تجارت دستگاه‌های کازینوییت محافظت کنی؟

01:02:26.849 --> 01:02:29.483
...هی سو، این دعوا هیچ ربطی به

01:02:29.549 --> 01:02:33.083
اوباش‌های سطح پایینی مثل ما
نداره

01:02:33.149 --> 01:02:35.483
پس به کی ربط داره؟

01:02:35.549 --> 01:02:37.483
رئیس نام

01:02:38.649 --> 01:02:41.517
چی؟

01:02:41.583 --> 01:02:43.483
رئیس نام؟

01:02:43.549 --> 01:02:46.483
یونگ کانگ رو وارد بازی کرد

01:02:46.549 --> 01:02:48.983
و اونم
ودکای یانگ دونگ رو تامین کرد

01:02:50.416 --> 01:02:51.983
چرا باید این کارو کنه؟

01:02:52.049 --> 01:02:54.849
داره سعی میکنه کوام رو
به دست بگیره

01:03:01.616 --> 01:03:05.350
چرا سعی کرده این شهرک کوچیک و ناچیز رو
به دست بگیره؟

01:03:05.416 --> 01:03:09.516
راه بندرش مسدود شده
بخاطر همین نمیتونه اجناسش رو بگیره

01:03:09.949 --> 01:03:12.317
بندرش داره به یه لوکیشن جدید
منتقل میشه

01:03:12.383 --> 01:03:13.983
واسه همین همشون مسدود شدن

01:03:17.516 --> 01:03:22.383
کل این جنگ سرِ یه بندره؟

01:03:24.116 --> 01:03:26.449
آره، درسته

01:03:31.149 --> 01:03:32.316
رئیس سون اینو میدونه؟

01:03:33.283 --> 01:03:35.583
چیزی نیست که اون ازش خبر نداشته باشه

01:03:36.616 --> 01:03:38.883
راست میگی؟-
آره، کودنِ ابله-

01:03:39.649 --> 01:03:41.317
وگرنه چرا باید کسی که توی کار تجارته رو

01:03:41.383 --> 01:03:42.883
بیاره وسطِ این کار؟

01:03:42.949 --> 01:03:44.016
و تو؟

01:03:47.949 --> 01:03:51.117
از اول همه چی رو میدونستی

01:03:51.183 --> 01:03:54.816
چرا عقب وایسادی و نگاه کردی
تا همه چی به گند کشیده بشه؟

01:03:59.649 --> 01:04:02.583
سرت رو بیار بالا، احمق

01:04:02.649 --> 01:04:04.317
جوابمو بده

01:04:04.383 --> 01:04:06.383
وقتی همه چی آروم شد

01:04:06.449 --> 01:04:09.068
از رئیس نام خواستم لااقل به تو

01:04:09.134 --> 01:04:11.983
یه بیزینسِ گنده بده

01:04:12.049 --> 01:04:16.649
رئیس نام موافقت کرد

01:04:32.016 --> 01:04:34.983
هی سو شی اومدی؟

01:04:35.049 --> 01:04:38.216
یکم ساشیمی آوردم
برای مشروب میمونی؟

01:04:40.349 --> 01:04:42.017
هی سو، اومدی؟

01:04:42.083 --> 01:04:43.317
جایی رفته بودین؟

01:04:43.383 --> 01:04:45.876
رفته بودم ماهی‌فروشی

01:04:45.942 --> 01:04:47.549
بیا مشروب بخوریم

01:04:53.016 --> 01:04:55.149
نه، ممنون

01:04:56.616 --> 01:04:59.817
یکم خسته‌م

01:04:59.883 --> 01:05:01.316
بهتره که برم

01:05:06.116 --> 01:05:08.683
نیومدی پیشم تا

01:05:08.749 --> 01:05:10.783
درمورد چیزی حرف بزنی؟

01:05:14.116 --> 01:05:15.749
فقط داشتم رد میشدم

01:05:20.416 --> 01:05:23.149
خیلی خب
برو خونه

01:05:25.483 --> 01:05:26.616
شبتون بخیر

01:05:45.049 --> 01:05:46.883
بهت چی گفته بودم؟

01:05:46.949 --> 01:05:49.983
رئیس سون رو
به چشمِ یه دشمنِ آسون نگاه نکن

01:05:52.616 --> 01:05:54.317
نگران نباشین، رئیس نام

01:05:54.383 --> 01:05:57.749
من کوام رو مثل کف دستم میشناسم
و هی سو رو هم همینطور

01:05:58.283 --> 01:05:59.483
خب؟

01:05:59.549 --> 01:06:01.064
براشون طعمه گذاشتیم

01:06:01.130 --> 01:06:02.783
بزودی گازش میگیرن

01:06:03.716 --> 01:06:08.783
گفتی هی سو
سگِ شکاریِ رئیس سونه، نه؟

01:06:08.849 --> 01:06:11.150
بله، درسته

01:06:11.216 --> 01:06:14.450
برای مقابله با یه سگ شکاری

01:06:14.516 --> 01:06:17.983
ول کردن یه سگِ هار
ایده‌ی بدی نیست

01:06:19.016 --> 01:06:20.349
درست نمیگم؟

01:06:22.383 --> 01:06:25.316
<font color="#008040">(ندامتگاه)</font>

01:06:42.283 --> 01:06:44.083
کارتون خوب بود، هیونگ‌نیم

01:06:44.149 --> 01:06:45.714
اون تو داشت بهم خوش میگذشت

01:06:45.780 --> 01:06:47.817
چرا منو احضار کردین؟

01:06:47.883 --> 01:06:51.150
میخواین دوباره براتون برقصم؟

01:06:51.216 --> 01:06:54.716
معلومه که نه
چند روز استراحت کنین

01:06:58.016 --> 01:06:59.383
خیلی خب

01:06:59.449 --> 01:07:00.983
هرجا میخوای منو ببر

01:07:43.149 --> 01:07:44.645
وقتی که من توی هُلُفدونی بودم

01:07:44.711 --> 01:07:46.849
یه آدم‌فروش داشته رئیس بازی درمیاورده

01:07:48.216 --> 01:07:49.817
اینطور نیست

01:07:49.883 --> 01:07:51.150
بزرگترا دستور دادن

01:07:51.216 --> 01:07:53.350
منم برای یه مدت کوتاه به عهده گرفتمش

01:07:53.416 --> 01:07:55.483
صرفا یه پیمانکار بودم

01:07:57.049 --> 01:08:00.583
اینجا ساکی ندیدی؟

01:08:01.283 --> 01:08:02.917
ساک؟

01:08:02.983 --> 01:08:04.616
ندیدم

01:08:05.216 --> 01:08:06.517
توتیای دریایی دوست داری؟

01:08:06.583 --> 01:08:08.716
بله؟

01:08:09.883 --> 01:08:12.817
یکی از اینا رو که بخوری
یادت میاد

01:08:12.883 --> 01:08:14.917
اگه یادت نیومد
میتونی یکی دیگه هم بخوری

01:08:14.983 --> 01:08:16.750
یه عالمه داریم

01:08:16.816 --> 01:08:18.325
پس میتونی تا وقتی که یادت بیاد، بخوری
خب؟

01:08:18.349 --> 01:08:19.550
هیونگ‌نیم

01:08:19.616 --> 01:08:21.216
دهنت رو گنده باز کن، خب خب

01:08:30.149 --> 01:08:31.749
اون چیه؟

01:08:46.383 --> 01:08:49.083
فکر میکردم حداقل 5 سال براش بِبُرن

01:08:49.149 --> 01:08:50.509
مگه من برای حکم تصمیم میگیرم؟

01:08:50.575 --> 01:08:51.717
من که قاضی نیستم

01:08:51.783 --> 01:08:54.150
ولی کمبود مدرک؟
بحث مواد مخدر وسط بود

01:08:54.216 --> 01:08:56.717
آزاد شدنش از راه قانونی نبوده

01:08:56.783 --> 01:08:59.283
یه آدم قدرتمند براش پارتی بازی کرده

01:08:59.349 --> 01:09:01.450
کی؟-
خودت چی فکر میکنی؟-

01:09:01.516 --> 01:09:06.817
کسی که میخواد ببینه
توی شهر دیوونه‌بازی درمیاره

01:09:06.883 --> 01:09:08.683
ممنون بابت قهوه

01:09:18.616 --> 01:09:23.683
هیونگ‌نیم
دست گذاشتن رو نقطه ضعفِ جونگ به

01:09:23.749 --> 01:09:26.383
بهش توتیای دریایی دادن
دهنش داغون شده بود

01:09:26.449 --> 01:09:28.950
نمیتونیم با یونگ کانگ مذاکره کنیم؟

01:09:29.016 --> 01:09:31.217
مذاکره؟

01:09:31.283 --> 01:09:32.562
درمورد بریدن انگشت‌ها

01:09:32.873 --> 01:09:34.883
و اینکه با روده‌هامون بجنگیم

01:09:34.949 --> 01:09:38.250
حرف نمیزدی؟

01:09:38.316 --> 01:09:40.349
الان وقتشه

01:09:43.783 --> 01:09:45.416
میدونی این چیه؟

01:09:46.283 --> 01:09:49.417
خیلی وقت پیش باهاش دعوام شد

01:09:49.483 --> 01:09:52.017
و این کارو باهام کرد

01:09:52.083 --> 01:09:56.483
اون موقع 15 سالش بود

01:09:56.549 --> 01:10:01.583
چطوری یه آدم با اون سنِ کم
میتونه همچین کاری کنه؟

01:10:01.649 --> 01:10:05.783
اون عوضی آدم نیست

01:10:05.849 --> 01:10:07.850
هی سو

01:10:07.916 --> 01:10:13.716
معذرت میخوام
دیگه نمیتونم این کارو کنم

01:10:29.716 --> 01:10:31.083
هیونگ‌نیم

01:10:32.016 --> 01:10:33.062
اینجا چیکار میکنی؟

01:10:33.128 --> 01:10:34.266
ناراحت و بی‌حال به‌نظر میرسی

01:10:34.583 --> 01:10:37.117
چول جین

01:10:37.183 --> 01:10:38.517
چیه؟

01:10:38.583 --> 01:10:43.817
هرکاری ازم خواستی انجام دادم

01:10:43.883 --> 01:10:45.917
...حتی برادرزاده‌ی رئیس چون رو هم کشتم

01:10:45.983 --> 01:10:48.317
هیونگ‌نیم

01:10:48.383 --> 01:10:49.983
مراقب حرف زدنت باش

01:10:50.049 --> 01:10:52.249
همه جا آدم هست

01:10:55.883 --> 01:10:58.017
موضوع این نیست

01:10:58.083 --> 01:11:06.083
میاد توی خوابم
تازگیا نمیتونم بخوابم

01:11:07.583 --> 01:11:08.983
صبر کن

01:11:09.049 --> 01:11:10.850
وقتی این قضیه تموم بشه

01:11:10.916 --> 01:11:12.456
هیچ باری توی بوسان

01:11:12.652 --> 01:11:13.428
بدون اجازه‌ی شما

01:11:13.494 --> 01:11:16.083
مشروب نمیگیره

01:11:17.116 --> 01:11:24.450
رئیس نام واقعا درموردش خبر داره؟

01:11:24.516 --> 01:11:26.117
مثل یه آدم ساده‌لوحِ بدبخت نباش
بیا بریم

01:11:26.183 --> 01:11:28.617
یه جای خوب مهمونت میکنم

01:11:28.683 --> 01:11:29.983
چقدر میشه؟

01:11:30.049 --> 01:11:31.549
ده دلار

01:11:36.783 --> 01:11:39.550
جنی، بندازش بین بندها

01:11:39.616 --> 01:11:40.950
اینجا؟

01:11:41.016 --> 01:11:43.749
آره، امتحانش کن
فایتینگ

01:11:44.549 --> 01:11:46.083
یاا، با جنی درنیفت

01:11:46.149 --> 01:11:48.017
مامانت میخواست اینو بدم بهت

01:11:48.083 --> 01:11:49.916
هی
آجوشی اومده

01:11:52.849 --> 01:11:56.383
خوش اومدین-
خوشحالم که میبینمتون-

01:11:56.449 --> 01:11:58.183
زخمت چطوره؟

01:11:58.249 --> 01:12:00.750
خوبه
چیزی نیست

01:12:00.816 --> 01:12:02.650
تا کی باید قایم بشیم؟

01:12:02.716 --> 01:12:04.717
در حد مرگ حوصلمون سر رفته

01:12:04.783 --> 01:12:07.455
الان مسئله‌ی مرگ و زندگیه

01:12:07.521 --> 01:12:08.521
و تو حوصله‌ت سر رفته؟

01:12:08.549 --> 01:12:09.683
نمیترسی؟

01:12:09.749 --> 01:12:12.717
من از آدمای لات یونگدو یه ذره هم نمیترسم

01:12:12.783 --> 01:12:15.617
و چاقو خوردن کاملا قابل کنترله

01:12:15.683 --> 01:12:21.283
ولی گرسنگی و سر رفتنِ حوصله
چیزاییَن که واقعا منو میکُشن

01:12:21.349 --> 01:12:26.017
آره، آمی اوپا واقعا نمیتونه
گرسنگی رو تحمل کنه

01:12:26.083 --> 01:12:27.750
خدایا

01:12:27.816 --> 01:12:30.749
بیا اینجا

01:12:32.316 --> 01:12:34.750
آمی، یه چیزی رو بهم قول بده

01:12:34.816 --> 01:12:36.517
چی رو قول بدم؟

01:12:36.583 --> 01:12:41.250
هر اتفاقی هم که بیفته

01:12:41.316 --> 01:12:43.850
با یونگدو دعوا نکن

01:12:43.916 --> 01:12:47.483
حتی اگه چاقو خوردم و مُردم
باشه؟

01:12:47.549 --> 01:12:51.250
برای دعوا خرذوق نشو و
سعی نکن انتقامِ منو بگیری

01:12:51.316 --> 01:12:53.145
دارین میگین اگه حتی
...بهتون چاقو زدن و کُشتن‌تون

01:12:53.992 --> 01:12:55.750
من دست رو دست بذارم و کاری نکنم؟

01:12:55.816 --> 01:12:57.517
آره

01:12:57.583 --> 01:13:02.149
هیچ کاری نکن، به روی خودت هم نیار

01:13:04.016 --> 01:13:06.450
احمق، جدی‌ دارم میگم

01:13:06.516 --> 01:13:07.983
یالا جوابمو بده

01:13:09.049 --> 01:13:11.716
متوجه شدم

01:13:17.449 --> 01:13:20.316
اونو با کیمچی بخورین

01:13:21.716 --> 01:13:23.783
وایسین با ما غذا بخورین

01:13:24.749 --> 01:13:27.249
آجوشی

01:13:30.249 --> 01:13:31.817
چیه؟

01:13:31.883 --> 01:13:35.450
...میشه من

01:13:35.516 --> 01:13:37.249
شما رو بابا صدا کنم؟

01:13:38.416 --> 01:13:40.383
چی؟ بابا؟

01:13:40.449 --> 01:13:41.984
...وقتی با مامانم یه جا می‌خوابین

01:13:42.050 --> 01:13:44.016
مگه دیگه بابام حساب نمیشین؟

01:13:45.249 --> 01:13:50.083
خب آره یه جورایی
...ولی واسه بابای تو بودن زیادی جوونم

01:13:50.149 --> 01:13:54.183
چطور مگه؟ از لحاظ روحی آمادگی‌شو ندارين؟

01:13:54.249 --> 01:13:57.416
نه‌ حلّه. صدام بزن بابا

01:14:01.083 --> 01:14:06.817
...حالا که یه همچین پسر خوش تیپی گيرتون اومد

01:14:06.883 --> 01:14:07.983
پس برامون گوشت بخرین

01:14:08.049 --> 01:14:10.916
اینا از بس گوشت نخوردن
بدنشون داره از هم وا میره

01:14:11.783 --> 01:14:14.650
‌...پس تو واسه اینکه برات گوشت بخرم

01:14:14.716 --> 01:14:16.983
اصرار کردی بابا صدام کنی؟

01:14:17.049 --> 01:14:20.250
یعنی من واسه یه تیکه گوشت غرورمو له میکنم؟

01:14:20.316 --> 01:14:22.250
معلومه که نه

01:14:22.316 --> 01:14:24.894
...باشه دفعه دیگه که اومدم

01:14:24.960 --> 01:14:29.349
براتون گوشت هم میخرم

01:14:32.483 --> 01:14:34.050
به سلامت برید

01:14:34.116 --> 01:14:35.616
به سلامت-
خداحافظ-

01:14:44.216 --> 01:14:49.316
این جنگ بین رئیس نام و آقای سونه

01:14:50.116 --> 01:14:53.450
...بعدشم با اون دلال‌های جنسی وولنونگه

01:14:53.516 --> 01:14:56.683
حتی مزدورای اجیر شدنی
مثل من هم قاطی ماجران

01:14:56.749 --> 01:15:00.317
تهش آخر و عاقبت خوبی نیست

01:15:00.383 --> 01:15:02.183
خب که چی؟

01:15:02.249 --> 01:15:09.850
میگم بیا ما یه کاری کنیم
که آخر و عاقبتش قشنگ بشه

01:15:09.916 --> 01:15:15.183
یه داستان خفن درباره اینکه
...چطوری یه بچه بدبخت از یتیم‌خونه

01:15:15.249 --> 01:15:18.016
به تخت پادشاهی میرسه
توجهت جلب شد، آره؟

01:15:19.416 --> 01:15:23.150
رئیس نام فقط بندرو میخواد

01:15:23.216 --> 01:15:26.850
آقای سون هم یه آدمیه که
عمراً از خیر اون بندر بگذره

01:15:26.916 --> 01:15:29.883
که یعنی این جنگ تمومی نداره

01:15:29.949 --> 01:15:31.483
...اما

01:15:31.549 --> 01:15:32.970
...هرکدوم از این دوتا که از بین بره

01:15:33.365 --> 01:15:37.083
به نفع همه‌ست

01:15:37.149 --> 01:15:39.883
رئیس نام بندر رو به چنگ میاره
وولنونگ هم مال چون میشه

01:15:39.949 --> 01:15:42.650
رئیس نام بندر رو به چنگ میاره
وولنونگ هم مال چون میشه

01:15:42.716 --> 01:15:47.317
و یه پول گنده گیر سرمایه‌گذارای کوام میاد

01:15:47.383 --> 01:15:50.350
...بعدش

01:15:50.416 --> 01:15:55.416
تو میشی پادشاه کوام

01:16:00.916 --> 01:16:02.252
...اگه آقای سون از سر راه برداشته بشه

01:16:04.159 --> 01:16:06.517
کوام مال من میشه؟

01:16:06.583 --> 01:16:08.417
صددرصد که میشه

01:16:08.483 --> 01:16:10.383
کلِ یونگدو پشتته

01:16:10.449 --> 01:16:14.350
چرا نتونی؟

01:16:14.416 --> 01:16:19.583
این نقشه رو بچه‌های یونگدو
و بازنده باهم کشیدن

01:16:19.649 --> 01:16:23.050
...یه لحظه

01:16:23.116 --> 01:16:26.317
بازنده از این قضیه خبر داره؟

01:16:26.383 --> 01:16:29.417
پس حرفت اینه؟

01:16:29.483 --> 01:16:32.449
داری میگی به جای اون من
به آقای سون از پشت چاقو بزنم؟

01:16:39.216 --> 01:16:42.317
چاقو رو آدمای یونگدو بهش میزنن
خودشونم جمعش میکنن

01:16:42.383 --> 01:16:44.891
...تو کاری نکن و فقط

01:16:45.686 --> 01:16:50.249
مالکیت هتل مانلیجانگ رو توی دستت بگیر

01:16:51.116 --> 01:16:53.583
شما فکر کردی من همچین کاری میکنم؟

01:16:53.649 --> 01:16:55.250
معلومه

01:16:55.316 --> 01:16:58.550
کاملا هم توانایی‌شو داری

01:16:58.616 --> 01:17:00.183
میدونی چرا؟

01:17:00.249 --> 01:17:05.816
واسه اینکه من و تو خیلی شبیهیم

01:17:08.049 --> 01:17:12.149
کجای من شبیه شماست؟

01:17:17.916 --> 01:17:22.650
...از خودت بیزاری

01:17:22.716 --> 01:17:24.850
ولی به بقیه هم حسودی نمیکنی

01:17:24.916 --> 01:17:30.350
آدمایی مثل تو آخرش
...جاشون یکی از این دو تا جاست

01:17:30.416 --> 01:17:33.450
...یا توی قعر جهنمن

01:17:33.516 --> 01:17:36.817
یا نوک قله‌ی پادشاهی

01:17:36.883 --> 01:17:39.083
دهن نکبتتو ببند

01:17:41.283 --> 01:17:45.117
من، حالا که دارم سقوط میکنم
میخوام تا تهش برم

01:17:45.183 --> 01:17:49.783
هی سو، تو کجا میخوای بری؟ هان؟

01:18:03.249 --> 01:18:05.150
چیکار میخواین بکنین؟

01:18:05.216 --> 01:18:06.917
چی رو؟

01:18:06.983 --> 01:18:08.950
خودتونو به نفهمی نزنین

01:18:09.016 --> 01:18:10.022
...یا بندر رو بدین بره

01:18:10.046 --> 01:18:11.917
یا شر رئیس نام رو کم کنین

01:18:11.983 --> 01:18:13.750
مگه نباید یکی از این دوتا رو انتخاب کنین؟

01:18:13.816 --> 01:18:18.650
کشتن من هم جزء این انتخابا هست؟

01:18:18.716 --> 01:18:22.250
چیه؟ یعنی این به ذهنت نرسیده؟

01:18:22.316 --> 01:18:25.283
این راحت‌ترین انتخابه که

01:18:25.349 --> 01:18:26.515
الان منو سر کار گذاشتین؟

01:18:27.631 --> 01:18:29.950
یا به‌خاطر اینه که بهم اعتماد ندارین؟

01:18:30.016 --> 01:18:34.250
تو میدونی این جنگ چرا هیچ‌وقت تموم نمیشه؟

01:18:34.316 --> 01:18:35.917
چرا؟

01:18:35.983 --> 01:18:39.183
چون تو مثل ابله‌ها عمل کردی

01:18:39.249 --> 01:18:40.271
بهت چی گفته بودم؟

01:18:40.337 --> 01:18:42.325
کسی مثل‌ چول جین باید بمیره

01:18:42.391 --> 01:18:44.350
بعدش مذاکره کنیم

01:18:44.416 --> 01:18:49.283
چرا به‌ حرفم گوش ندادی؟

01:18:51.016 --> 01:18:52.814
...به‌خاطر این وفاداری تو

01:18:53.315 --> 01:18:56.550
چند تا از آدمای ما کشته شدن

01:18:56.616 --> 01:19:01.250
...از این به‌بعد هم نمیدونم چند نفر دیگه بمیرن

01:19:01.316 --> 01:19:03.283
ولی از من کینه به دل نگیر

01:19:09.449 --> 01:19:10.583
هی سو

01:19:19.616 --> 01:19:20.816
اینو بگیر

01:19:24.249 --> 01:19:25.517
این چیه؟

01:19:25.583 --> 01:19:29.750
به‌عنوان کادوی عروسی این سوک خریده بودمش

01:19:29.816 --> 01:19:35.283
گفتم زودتر بدمش به تو

01:19:35.349 --> 01:19:39.483
بنداز گردنش

01:19:48.416 --> 01:19:49.549
دستتون درد نکنه

01:19:50.549 --> 01:19:52.116
این سوک حتما عاشقش میشه

01:20:01.683 --> 01:20:03.493
خانوما، یه دقیقه اونجا بمونین فقط

01:20:03.559 --> 01:20:04.650
نه کمتر، نه بیشتر

01:20:04.716 --> 01:20:06.817
یالا دیگه، باشه؟

01:20:06.883 --> 01:20:10.549
آدمای خوبین، من تضمین میکنم

01:20:11.683 --> 01:20:13.283
باشه، بیا یکم بشینیم پیش‌شون

01:20:13.349 --> 01:20:14.450
آره بیاین اینجا

01:20:14.516 --> 01:20:16.916
خب، معرفی رو بذارین واسه بعد

01:20:17.883 --> 01:20:21.316
به سلامتی-
به سلامتی-

01:20:25.449 --> 01:20:27.983
باریکلا، خوب بلدی مشروب بخوریا

01:20:28.049 --> 01:20:31.683
از نزدیک خیلی جیگرتری

01:20:31.749 --> 01:20:33.417
یه ماچ میدی؟ ماچ خیس و آبدار

01:20:33.483 --> 01:20:35.150
دیوونه‌ای؟ دستتو بکِش

01:20:35.216 --> 01:20:38.217
اوپا، نکن این‌جوری
این خودش دوست پسر داره

01:20:38.283 --> 01:20:39.583
چی گفتی؟

01:20:39.649 --> 01:20:43.883
پس واسه چی داری
توی کلاب واسه ملت پارتنر پیدا میکنی؟

01:20:43.949 --> 01:20:47.683
بعدشم، چرا نشستی اینجا
مشروب گرون منو می‌خوری؟

01:20:47.749 --> 01:20:50.283
نکنه گدایی؟-
چی گفتی؟-

01:20:53.916 --> 01:20:56.583
...زنیکه‌ی پتیاره

01:20:57.416 --> 01:21:01.049
زن هرجایی، چه غلطی کردی؟

01:21:14.816 --> 01:21:17.616
...اوپا

01:21:25.249 --> 01:21:27.483
کار کی بود؟

01:21:28.349 --> 01:21:29.516
آمی

01:21:32.783 --> 01:21:34.983
سلام عرض شد-
سلام آقا-

01:21:35.049 --> 01:21:37.217
بیا، براتون گوشت گرفتم

01:21:37.283 --> 01:21:39.617
دستتون درد نکنه-
دستتون درد نکنه--

01:21:39.683 --> 01:21:41.583
آمی کجاست؟

01:21:41.649 --> 01:21:43.349
...چیزه

01:21:46.649 --> 01:21:50.283
دونگ چیل کدوم گوریه؟

01:22:00.049 --> 01:22:02.316
میگم کدوم گوریه؟

01:22:13.749 --> 01:22:16.283
الو؟-
سلام چول جین، منم-

01:22:16.349 --> 01:22:17.650
سلام، چه خبر؟

01:22:17.716 --> 01:22:20.183
تو دونگ چیل می‌شناسی؟ چو دونگ چیل

01:22:20.249 --> 01:22:22.283
چو دونگ چیل؟

01:22:22.349 --> 01:22:23.283
نمیدونم والا

01:22:23.349 --> 01:22:25.252
...توی یونگدو زندگی میکنه

01:22:25.777 --> 01:22:27.083
میشه برام پیداش کنی؟

01:22:27.149 --> 01:22:29.650
یکم عجله دارم-
باشه-

01:22:29.716 --> 01:22:30.756
...نمیدونم چی شده

01:22:30.780 --> 01:22:32.049
ولی برات میگردم

01:22:41.516 --> 01:22:43.016
تموم شد، میتونی بری

01:23:10.449 --> 01:23:11.916
یه سیگار بده به من

01:23:13.783 --> 01:23:15.916
هی بی‌ناموسا

01:23:21.316 --> 01:23:22.650
دونگ چیل کدوم‌تونه؟

01:23:22.716 --> 01:23:24.449
چی میگی عوضی؟

01:23:24.983 --> 01:23:28.183
تو دوست پسر اون ایکبیری‌ای؟

01:23:29.449 --> 01:23:31.183
کثافت عوضی

01:23:33.583 --> 01:23:35.849
بیا اینجا ببینم، بی‌ناموس

01:24:08.616 --> 01:24:10.483
چی شد؟ اونجا نبود؟

01:24:10.549 --> 01:24:12.150
پیداش نکردم

01:24:12.216 --> 01:24:13.516
صبر کن

01:24:29.583 --> 01:24:31.083
کجا بودی پس؟

01:25:17.216 --> 01:25:18.617
وای

01:25:18.683 --> 01:25:20.383
تکون نخور

01:25:27.249 --> 01:25:29.146
چیزی به مامانم نگین

01:25:30.101 --> 01:25:31.117
یه رازه

01:25:31.183 --> 01:25:32.917
چی داری میگی تو؟

01:25:32.983 --> 01:25:35.516
به خودت بیا، پسر

01:25:36.349 --> 01:25:40.783
خیلی زشته که از یه مشت اوباش چاقو خوردم

01:25:40.849 --> 01:25:44.650
ولی بدنم به حرفم توجه نمیکنه

01:25:44.716 --> 01:25:48.983
حرف نزن، تکونم نخور

01:25:49.049 --> 01:25:53.983
...وایسا، الان زنگ میزنم اورژانس

01:25:56.016 --> 01:25:57.416
...بابا

01:26:01.449 --> 01:26:05.049
هان، چیه؟

01:26:06.483 --> 01:26:09.283
...لطفا هوای مامانم رو داشته باشین

01:26:14.083 --> 01:26:15.383
لعنتی

01:26:17.216 --> 01:26:18.583
...آمی

01:26:21.616 --> 01:26:22.883
آمی

01:26:23.816 --> 01:26:27.317
هی، چشماتو باز کن پسر

01:26:27.383 --> 01:26:28.583
آمی

01:26:29.649 --> 01:26:31.049
آمی

01:26:32.116 --> 01:26:35.649
!چشماتو باز کن! آمی

01:27:48.316 --> 01:27:51.917
...تجارت ودکا و وولنونگ پرمسئله رو

01:27:51.983 --> 01:27:54.649
واگذار میکنم به شما

01:27:55.283 --> 01:27:57.299
برای برادرزاده جبران میکنم

01:27:57.779 --> 01:28:00.517
تجارت دستگاهای کازینو رو هم میدم‌ بره

01:28:00.583 --> 01:28:03.450
بعدش شما‌ دست از این جنگ بر می‌دارین؟

01:28:03.516 --> 01:28:07.816
رئیس نام از بندر هم یه سهمی میخوان

01:28:09.383 --> 01:28:14.417
مسئله بندر رو باید با آقای سون مطرح کنین

01:28:14.483 --> 01:28:18.050
خودتون باید قبل از اومدن بهشون میگفتین

01:28:18.116 --> 01:28:21.449
ما این همه راه نیومدیم اینجا که اینو بشنویم

01:28:24.183 --> 01:28:25.649
کیه؟

01:28:30.783 --> 01:28:33.050
الو؟-
منم قربان-

01:28:33.116 --> 01:28:35.083
قطعا کار چو چول جین بوده

01:28:39.616 --> 01:28:41.083
باشه فهمیدم

01:29:00.583 --> 01:29:04.983
...هی سو، رئیس قبلا دستور داده

01:29:05.049 --> 01:29:06.473
...یا بندر رو بگیریم

01:29:06.539 --> 01:29:08.350
یا جونِ تو رو

01:29:08.416 --> 01:29:09.597
...اگه تو بازم این دست اون دست کنی

01:29:10.363 --> 01:29:12.749
از دست یه سربازی مثل من چه کاری برمیاد؟

01:29:15.083 --> 01:29:16.983
واسه همین آمی رو کشتی؟

01:29:25.116 --> 01:29:26.849
منظورت چیه؟

01:29:30.316 --> 01:29:32.483
آمی، پسر این سوکه

01:29:35.149 --> 01:29:37.816
اون‌وقت تو چطوری
تونستی همچین کاری با ما بکنی؟

01:29:40.016 --> 01:29:43.383
تو اسم خودتو گذاشتی آدم؟

01:29:47.616 --> 01:29:49.783
آره یالا، شلیک کن

01:29:50.916 --> 01:29:52.849
شلیک کن

01:31:14.249 --> 01:31:17.916
...چو... چو

01:31:31.716 --> 01:31:33.316
حالت چطوره؟

01:31:38.949 --> 01:31:41.116
انگل کثافت

01:31:41.983 --> 01:31:48.883
می‌خواستی تا آخر عمر به من ریاست کنی، آره؟

01:32:06.883 --> 01:32:08.749
واقعیتش من میترسم

01:32:09.316 --> 01:32:11.717
نگران جون تو و آمیَم

01:32:11.783 --> 01:32:13.249
...بابا

01:32:14.383 --> 01:32:17.450
!آمی! پاشو پسر

01:32:17.516 --> 01:32:19.700
...هی سو، من با همه چیز کنار میام

01:32:19.766 --> 01:32:21.950
ولی نمیخوام با تو وارد جنگ شم

01:32:22.016 --> 01:32:23.549
جدی میگم

01:32:27.183 --> 01:32:29.783
عوضی این حرفت جدیه؟

01:32:29.849 --> 01:32:34.616
هی سو، تو کجا میخوای بری؟ هان؟

01:32:59.116 --> 01:33:00.683
بلند شدی؟

01:33:26.216 --> 01:33:28.049
بابت آمی معذرت میخوام

01:33:28.716 --> 01:33:32.083
ولی اگه اون نمیمرد، تو باید میمردی

01:33:32.916 --> 01:33:34.616
میفهمی که چی میگم؟

01:33:38.616 --> 01:33:41.149
پس تو طراح همه اینا بودی؟

01:33:42.383 --> 01:33:46.017
همچین نقشه بزرگی رو
مگه میشه من تنهایی کشیده باشم؟

01:33:46.083 --> 01:33:49.417
از هرطرف دسته‌های مختلف خودشونو قاطی کردن
و همه هم سهم می‌خواستن

01:33:49.483 --> 01:33:52.049
این‌جوری شد که همه باهم نقشه کشیدن

01:33:53.449 --> 01:33:55.283
پس تو چی؟

01:33:55.349 --> 01:33:57.783
میخوای همه رو بکشی و رئیس بشی؟

01:33:58.983 --> 01:34:00.729
...نمیدونم تو درباره‌م چی فکر میکنی

01:34:01.450 --> 01:34:03.549
اما برام رئیس شدن مهم نیست

01:34:04.849 --> 01:34:08.683
...فقط دلم میخواد نفس بکشم، غذا بخورم

01:34:08.749 --> 01:34:11.216
و کنار بچه‌هام زندگی کنم

01:34:18.083 --> 01:34:19.616
...وقتی این جریان تموم شد

01:34:20.316 --> 01:34:23.449
برگرد به هتل مانلیجانگ و
کوام رو توی دستت بگیر

01:34:24.316 --> 01:34:27.483
...من توی این‌کار به هیچ‌کس اعتماد ندارم

01:34:27.549 --> 01:34:29.949
ولی ما سی ساله که دوستیم

01:34:32.583 --> 01:34:35.416
این کشتی امشب میره سمت روسیه

01:34:36.049 --> 01:34:38.216
اگه میخوای پیاده شی، به اونا بگو

01:34:39.783 --> 01:34:41.111
وگرنه یه جایی توی دریای برینگ

01:34:41.552 --> 01:34:44.183
پرتت میکنن

01:34:47.916 --> 01:34:52.083
شنیدم اونجا خیلی سرده، بازم فکراتو کن

01:35:07.183 --> 01:35:09.049
چیزی گرفتید؟

01:35:10.249 --> 01:35:11.860
اینکه تو اینجایی

01:35:11.926 --> 01:35:14.583
یعنی هی سو مرده

01:35:14.649 --> 01:35:18.950
نه، حالش خوبه

01:35:19.016 --> 01:35:24.949
پس به من خیانت کرده و با تو ریخته رو هم؟

01:35:26.316 --> 01:35:30.883
هی سو اگه این حرفتونو بشنوه ناراحت میشه

01:35:30.949 --> 01:35:33.850
اما خب در کل، خیانت خیانته

01:35:33.916 --> 01:35:36.950
همچین آدمی نیست

01:35:37.016 --> 01:35:39.483
چاره‌ی دیگه‌ای نداشته

01:35:40.149 --> 01:35:41.916
چول جین

01:35:43.049 --> 01:35:46.149
باهاش خوب رفتار کن

01:35:48.283 --> 01:35:49.883
منظورتون چیه؟

01:35:52.816 --> 01:35:58.350
...قبلنا بهش دستور داده بودم تو رو بکشه

01:35:58.416 --> 01:36:00.654
اما قلب مهربونی داره

01:36:00.720 --> 01:36:03.250
برای همین اوضاع اینطوری شد

01:36:03.316 --> 01:36:06.249
هیچ وقت اینو فراموش نکن

01:36:14.816 --> 01:36:16.316
باشه

01:36:50.983 --> 01:36:55.350
چه مرگته؟-
گم شید، احمقا-

01:36:55.416 --> 01:36:56.817
یاا

01:36:56.883 --> 01:37:00.217
بذارید بیاد تو
برید بیرون

01:37:00.283 --> 01:37:02.349
برید بیرون

01:37:03.949 --> 01:37:06.217
میخواستم قبل از رفتن ببینمت

01:37:06.283 --> 01:37:07.816
خداروشکر بیداری

01:37:08.416 --> 01:37:10.783
چه بلایی سر بچه‌ها اومد؟

01:37:10.849 --> 01:37:12.250
بچه‌ها؟

01:37:12.316 --> 01:37:13.750
گوش کن آقای پاک هی سو

01:37:13.816 --> 01:37:14.976
...وقتی از کوام برم

01:37:15.028 --> 01:37:17.317
احتمالا دیگه هیچ وقت نمیبینمت

01:37:17.383 --> 01:37:19.917
اما خدایی اینطوری زندگی نکن

01:37:19.983 --> 01:37:21.450
چی میگی؟

01:37:21.516 --> 01:37:24.750
خودتو زدی به اون راه؟

01:37:24.816 --> 01:37:25.920
به خاطر اینکه بهمون خیانت کردی

01:37:25.986 --> 01:37:27.350
افرادم قایم شدن

01:37:27.416 --> 01:37:30.649
و‌ رئیس سون هم مجروح شده
هر لحظه ممکنه بمیره

01:37:32.716 --> 01:37:36.983
کلی آدم به خونِت تشنه‌ان

01:37:37.049 --> 01:37:39.449
شبا مراقب خودت باش

01:38:00.383 --> 01:38:01.883
چرا این کارو کردی؟

01:38:03.716 --> 01:38:05.383
.‌‌..شنیدم

01:38:06.849 --> 01:38:08.816
آمی میتونست زنده بمونه

01:38:10.783 --> 01:38:16.616
جفتتون با هم می‌تونستید زنده بمونید

01:38:19.316 --> 01:38:21.116
اینطور نیست

01:38:22.249 --> 01:38:23.840
...پس آمی مرد

01:38:23.906 --> 01:38:25.849
تا اون پیرمرد زنده بمونه؟

01:38:28.116 --> 01:38:30.016
اینطور نیست

01:38:30.683 --> 01:38:32.516
پس موضوع چی بود؟

01:38:33.949 --> 01:38:40.116
چی بود؟

01:39:04.583 --> 01:39:06.249
این سوک، صبر کن

01:39:12.916 --> 01:39:14.749
‌...آمی

01:39:17.316 --> 01:39:19.349
آمی قبل از اینکه بمیره، ازم خواست

01:39:21.016 --> 01:39:23.249
مراقب تو باشم

01:39:24.849 --> 01:39:26.716
گوش کن

01:39:27.949 --> 01:39:30.849
ما تا اینجا با بدبختی دووم آوردیم

01:39:34.749 --> 01:39:39.583
از این به بعد هم باید زنده بمونیم

01:39:47.449 --> 01:39:52.450
قبلنا، وقتی برای تن فروشی رفتم وولنونگ

01:39:52.516 --> 01:39:54.416
بهم گفتی

01:39:55.016 --> 01:39:57.649
"بیا باهم فرار کنیم بریم سئول"

01:40:00.083 --> 01:40:03.049
میدونی چرا باهات نیومدم؟

01:40:05.616 --> 01:40:07.216
چرا؟

01:40:08.083 --> 01:40:10.349
نمیتونستم بهت اعتماد کنم

01:40:13.149 --> 01:40:15.633
...چه اون موقع، چه الان

01:40:15.699 --> 01:40:18.716
دلیلی برای اعتماد کردن بهم ندادی

01:40:20.649 --> 01:40:22.416
دستتو بکش

01:40:57.683 --> 01:41:02.183
...افراد یونگدو ممکن بود به بیمارستان حمله کنن

01:41:02.249 --> 01:41:03.783
برای همین آوردیمش اینجا

01:41:30.549 --> 01:41:35.449
قبلاً نگفته بودی ساکِت رو اینجا گم‌ کردی؟

01:41:49.216 --> 01:41:51.283
...اگه هنوز زنده‌ای

01:41:51.349 --> 01:41:52.665
یعنی دستت با یونگدو توی یه کاسه‌ست

01:41:52.731 --> 01:41:55.917
و به آقای سون خیانت کردی

01:41:55.983 --> 01:41:58.183
...اینکه این ساکو آوردی برای من

01:41:58.249 --> 01:42:02.449
یعنی یه چیزی ازم میخوای

01:42:03.483 --> 01:42:07.416
پس بگو چی میخوای

01:42:14.316 --> 01:42:16.651
...یه پسر 24 ساله

01:42:19.169 --> 01:42:20.983
بدون هیچ دلیلی مرد

01:42:22.383 --> 01:42:24.500
بهم میگفت بابا

01:42:24.566 --> 01:42:26.749
با اینکه از نظر خونی رابطه‌ای باهم نداشتیم

01:42:27.983 --> 01:42:30.550
خیلی ساده به خاطر من مرد

01:42:30.616 --> 01:42:32.683
میخوای انتقام بگیری؟

01:42:36.883 --> 01:42:39.283
...به عنوان پدرش

01:42:42.983 --> 01:42:44.816
باید یه کاری کنم

01:42:50.749 --> 01:42:51.930
همه چیز مرتبه

01:42:52.285 --> 01:42:55.049
فقط همراه اونا برو

01:42:55.749 --> 01:42:57.283
همه چیز به تو بستگی داره

01:42:59.316 --> 01:43:01.083
باشه

01:43:01.149 --> 01:43:02.617
اومدی؟

01:43:02.683 --> 01:43:06.449
خوبه که دوباره می‌بینمت

01:43:11.549 --> 01:43:13.083
بله

01:43:15.616 --> 01:43:18.749
حال شما خوبه؟-
خوبم-

01:43:19.916 --> 01:43:21.283
بریم؟

01:43:32.583 --> 01:43:35.883
خب بیاید مشروب بخوریم

01:43:37.283 --> 01:43:40.683
رئسای کوام، برای خودتون مشروب بریزید

01:43:40.749 --> 01:43:42.716
حتما

01:43:43.449 --> 01:43:47.617
زیاد نمیتونم صحبت کنم پس خلاصه‌ش میکنم

01:43:47.683 --> 01:43:50.119
بیاید بیخیال جنگ و دعوا بشیم

01:43:50.185 --> 01:43:56.183
و مثل یه مرد به همه چیز خاتمه بدیم

01:43:56.249 --> 01:43:58.716
اعتراضی دارید؟

01:44:06.116 --> 01:44:09.183
سکوت علامت رضایته

01:44:09.249 --> 01:44:15.449
اگه کسی باز گذشته رو زیر و رو کنه
دست روی دست نمیذارم

01:44:18.649 --> 01:44:22.283
حالا که اوضاع آروم شده

01:44:23.549 --> 01:44:25.616
یه به سلامتی بگیم

01:44:30.016 --> 01:44:31.383
به سلامتی

01:44:31.449 --> 01:44:33.249
به سلامتی-
به سلامتی-

01:44:39.516 --> 01:44:44.450
شنیدم رئیس پاک امروز زیاد حالش خوب نیست

01:44:44.516 --> 01:44:47.583
برای همین براش یه هدیه‌ی کوچیک تدارک دیدم

01:44:48.216 --> 01:44:49.683
بیارش

01:44:52.583 --> 01:44:57.383
هی سو، به خاطر این به یه حفار جینسنگ وحشی
رو زدم

01:44:57.449 --> 01:45:00.516
به زور تونستم یکی پیدا کنم

01:45:01.283 --> 01:45:06.283
منم برای هی سو یه هدیه آماده کردم

01:45:06.349 --> 01:45:08.349
میشه الان بدم بهش؟

01:45:10.549 --> 01:45:13.449
بگیرش، ناقابله

01:45:18.116 --> 01:45:19.649
اون چیه؟

01:45:27.016 --> 01:45:30.717
واقعا هدیه‌ت اینه؟

01:45:30.783 --> 01:45:36.383
دنیا خیلی بی رحمه
...برای اینکه از چیزی محافظت کنی

01:45:36.449 --> 01:45:39.749
به همچین چیزی نیاز داری

01:45:42.049 --> 01:45:45.583
هی سو، میخوای از چی محافظت کنی؟

01:45:49.016 --> 01:45:51.883
...قبلنا یه چیزی داشتم که ازش محافظت کنم

01:45:58.716 --> 01:46:01.249
...اما انقدر توی فلاکت و ذلت زندگی کردم

01:46:04.549 --> 01:46:06.416
که یادم نمیاد چی بود

01:46:25.583 --> 01:46:28.283
رئیس پاک، چیکار می‌کنی؟

01:46:29.249 --> 01:46:30.783
چیه؟

01:46:32.483 --> 01:46:35.149
فکر کردم خوشت میاد

01:46:35.983 --> 01:46:38.383
دیگه هیچکس سر راهت قرار نمیگیره

01:46:38.449 --> 01:46:41.550
و کسی باعث سقوطت نمیشه

01:46:41.616 --> 01:46:44.250
این برای تو هم خوبه

01:46:44.316 --> 01:46:49.483
حموم خون راه میفته

01:46:50.316 --> 01:46:52.183
از پسش برمیای؟

01:46:52.249 --> 01:46:54.649
چطور؟ شما به خودت شک داری؟

01:47:11.283 --> 01:47:15.417
هی سو، یه قولی بهم بده

01:47:15.483 --> 01:47:16.550
چه قولی؟

01:47:16.616 --> 01:47:19.350
اگه یه جنگ واقعی شروع بشه

01:47:19.416 --> 01:47:21.416
...کسی نمیدونه

01:47:21.482 --> 01:47:23.483
...یه سال طول می‌کشه یا ده سال

01:47:23.549 --> 01:47:26.150
اما تا وقتی که تموم شه

01:47:26.216 --> 01:47:28.883
نباید به هم خیانت کنیم

01:47:30.716 --> 01:47:32.816
میتونی این قول رو بدی؟

01:47:35.283 --> 01:47:36.783
حتما

01:48:06.049 --> 01:48:07.483
چول جین

01:48:16.649 --> 01:48:18.649
...بیا توی زندگی بعدیمون

01:48:20.916 --> 01:48:23.749
دیگه توی یتیم خونه زندگی نکنیم

01:48:25.216 --> 01:48:27.649
و پدرهای خوبی داشته باشیم

01:48:29.049 --> 01:48:30.649
یه پدر

01:48:35.149 --> 01:48:37.383
که پولدار و قدرتمنده

01:48:44.583 --> 01:48:46.483
بد شد که

01:48:49.949 --> 01:48:51.983
...همه‌ی باباها

01:48:52.049 --> 01:48:53.883
ضعیفن

01:49:18.149 --> 01:49:23.383
می‌خوام یه چیزی ازت بپرسم

01:49:24.083 --> 01:49:26.916
چرا منو به عنوان پارتنرت قبول کردی؟

01:49:28.316 --> 01:49:30.716
یه نفر که قبلاً می‌شناختمش بهم گفت

01:49:33.783 --> 01:49:36.983
آدم‌های خفن هیچ وقت برنده نمیشن

01:49:39.649 --> 01:49:42.016
آخرش عوضی‌ها برنده میشن

01:49:43.983 --> 01:49:45.649
خب؟

01:49:50.149 --> 01:49:57.016
رئیس چون، تو بهترین عوضی این شهری

01:49:58.149 --> 01:49:59.883
احمق

01:50:02.949 --> 01:50:05.316
الحق که آدم شناس خوبی هستی

01:50:41.316 --> 01:50:43.816
...از اینکه فلفل تند قلابی

01:50:48.416 --> 01:50:51.316
بفروشی و پول دربیاری خیلی خوشحال بودی

01:50:52.816 --> 01:50:54.949
اما آخرش عاقبتت این شد

01:51:01.249 --> 01:51:03.583
دیگه همه چیز تموم شد

01:51:07.649 --> 01:51:09.783
با خیال راحت برو

01:51:39.883 --> 01:51:41.850
تجارت کار آسونی نیست، نه؟

01:51:41.916 --> 01:51:43.883
اصلا آسون نیست

01:51:45.649 --> 01:51:49.749
توی این دنیا هیچ کاری آسون نیست

01:51:51.149 --> 01:51:53.883
سعی نکن همه‌ی کارا رو اخلاقی و تمیز انجام بدی

01:51:54.849 --> 01:51:56.083
منظورتون چیه؟

01:51:56.149 --> 01:51:58.583
تجارت کار کثیفیه

01:51:58.649 --> 01:51:59.804
اگه بخوای طبق اخلاق پیش بری

01:51:59.870 --> 01:52:02.250
خودت خسته میشی

01:52:02.316 --> 01:52:06.350
پس... مثل شما کار کنم؟

01:52:06.416 --> 01:52:10.216
احمق، دارم نصیحتت میکنم

01:52:11.649 --> 01:52:13.817
هوم، چیه؟

01:52:13.883 --> 01:52:16.116
با نگاهتون باسنشونو سوراخ کردید

01:53:07.749 --> 01:53:10.283
عه... اومدی؟

01:53:10.349 --> 01:53:11.717
ناهار خوردی؟

01:53:11.783 --> 01:53:15.383
زیاد خوردم-
مراقب خودت باش-

01:53:15.449 --> 01:53:17.116
رئیس

01:53:23.483 --> 01:53:26.083
<font color="#008040">(رئیس پاک هی سو)</font>

01:53:28.983 --> 01:53:32.349
هیونگ‌نیم، بازنده رو پیدا کردیم

01:53:34.149 --> 01:53:37.249
کجاعه؟-
توی کامبوجه-

01:53:39.949 --> 01:53:41.749
بزن کنار

01:53:55.683 --> 01:53:58.283
چند نفر رو بفرستم کامبوج؟

01:54:01.816 --> 01:54:03.083
نه

01:54:06.149 --> 01:54:08.083
بذار زنده بمونه

01:54:08.149 --> 01:54:10.950
ممکنه بعدا دردسر درست کنه، اشکالی نداره؟

01:54:11.016 --> 01:54:15.483
آخه آخرین کسیه که با اون پیرمرد رابطه‌ی خونی داره

01:54:17.083 --> 01:54:18.683
تو برو

01:54:20.783 --> 01:54:24.383
هوا سرده، زود برگرد

01:54:49.916 --> 01:54:51.749
...یه نفر یه زمانی گفت

01:54:52.449 --> 01:54:57.116
آدمایی مثل من آخرش
...جاشون یکی از این دوتا جاست

01:54:58.383 --> 01:55:01.417
...یا توی قعر جهنمن

01:55:01.483 --> 01:55:03.916
یا نوک قله‌ی پادشاهی

01:55:05.249 --> 01:55:07.283
و بعدش گفت

01:55:07.349 --> 01:55:11.283
توی هر دوتا جا
آدم احساس تنهایی و پوچی میکنه

01:55:12.449 --> 01:55:15.983
بعضیامون مردن و بعضیا هم رفتن

01:55:16.049 --> 01:55:18.649
همه‌ی چیزای گرم ناپدید شدن

01:55:19.316 --> 01:55:21.872
همه چیز مثل یه خیال واهی

01:55:21.938 --> 01:55:23.883
پوچ و بی معنی شد

01:55:25.716 --> 01:55:27.795
...اما هر کدوممون یه نقشی داریم

01:55:28.340 --> 01:55:31.249
و به زندگی ادامه میدیم

01:55:32.749 --> 01:55:38.549
و پاهامون توی اقیانوس شرمندگی و غم
فرو رفتن

01:55:42.516 --> 01:55:46.483
<font color="#008040">کارگردان و نویسنده)
(چون میونگ کوان</font>

01:55:46.549 --> 01:55:49.283
<font color="#008040">برگرفته از داستان خون داغ)
(اثر نویسنده کیم اون سو</font>

01:55:49.307 --> 01:56:01.307
FilmYar
