﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:29,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:32,083 --> 00:00:37,083
‏‫شرق جاوه، ۱۹۹۷‬

3
00:00:50,375 --> 00:00:53,083
‏‫امیدوارم عمری طولانی و شاد داشته باشی‬

4
00:00:53,166 --> 00:00:56,666
‏‫زندگی خوشی داشته باشی‬

5
00:00:56,750 --> 00:01:01,125
‏‫زندگی خوشی داشته باشی‬

6
00:01:01,208 --> 00:01:03,833
‏‫زحمت کشیدی، نباید زحمت می‌کشیدی.‬

7
00:01:04,541 --> 00:01:05,791
‏‫شمع‌ها رو فوت کن.‬

8
00:01:07,041 --> 00:01:07,958
‏‫هورا.‬

9
00:01:09,708 --> 00:01:12,833
‏‫- تولدت مبارک سابدو.‬
‏‫- ممنونم اینتان.‬

10
00:01:12,916 --> 00:01:15,416
‏‫- تبریک می‌گم سابدو.‬
‏‫- ممنونم ارنا.‬

11
00:01:16,375 --> 00:01:19,250
‏‫- صبر کن، برات نوشیدنی بیارم.‬
‏‫- نمی‌تونم زیاد بمونم.‬

12
00:01:19,333 --> 00:01:20,333
‏‫همین‌جا منتظر بمون.‬

13
00:01:21,166 --> 00:01:23,041
‏‫هنوز وسایلم رو جمع نکردم.‬

14
00:01:24,000 --> 00:01:25,958
‏‫ساعت چند راه می‌افتی؟‬

15
00:01:26,041 --> 00:01:29,000
‏‫اتوبوس امشب از مدرسه حرکت می‌کنه، اینتان.‬

16
00:01:29,083 --> 00:01:31,291
‏‫پس فردا صبح می‌رسیم جوگیا.‬

17
00:01:31,375 --> 00:01:35,541
‏‫باید خیلی خوش بگذره،‬
‏‫اردوی علمی جوگیا.‬

18
00:01:36,416 --> 00:01:38,333
‏‫اگه تو نباشی، خوش نمی‌گذره.‬

19
00:01:38,416 --> 00:01:39,958
‏‫سابدو هم که اونجا نیست.‬

20
00:01:42,375 --> 00:01:46,250
‏‫این هم کتاب درسی که‬
‏‫خواسته بودی برات بگیرم.‬

21
00:01:46,333 --> 00:01:49,708
‏‫- ممنونم ارنا.‬
‏‫- خواهش می‌کنم.‬

22
00:01:49,791 --> 00:01:52,666
‏‫- خیلی خب، بعداً می‌بینمت.‬
‏‫- خدانگهدار.‬

23
00:01:56,333 --> 00:01:59,833
‏‫اینتان، نمی‌خوای‬
‏‫راه مارنی رو ادامه بدی؟‬

24
00:02:01,916 --> 00:02:04,250
‏‫سال دیگه هفده‌ساله می‌شی.‬

25
00:02:05,583 --> 00:02:08,958
‏‫اصلاً. می‌خوام دبیرستان رو تموم کنم.‬

26
00:02:09,041 --> 00:02:10,791
‏‫بعدش می‌رم دانشگاه.‬

27
00:02:12,083 --> 00:02:13,625
‏‫یه کار خوب پیدا می‌کنم.‬

28
00:02:13,708 --> 00:02:14,750
‏‫خیال‌پردازی کن.‬

29
00:02:14,833 --> 00:02:16,166
‏‫خیلی خب، من رفتم.‬

30
00:02:16,250 --> 00:02:17,458
‏‫- باشه.‬
‏‫- سابدو.‬

31
00:02:18,041 --> 00:02:19,791
‏‫- تولدت مبارک.‬
‏‫- مرسی.‬

32
00:02:21,000 --> 00:02:22,541
‏‫- مواظب خودت باش ارنا.‬
‏‫- باشه!‬

33
00:02:25,583 --> 00:02:28,500
‏‫فقط اعتراف کن.‬

34
00:02:28,583 --> 00:02:30,958
‏‫به ارنا بگو که دوستش داری.‬

35
00:02:31,833 --> 00:02:33,500
‏‫داری چی می‌گی؟‬

36
00:02:34,625 --> 00:02:37,958
‏‫جرئت نکنی چیزی بهش بگی‌ها.‬

37
00:02:46,166 --> 00:02:47,458
‏‫چی؟‬

38
00:02:47,541 --> 00:02:49,416
‏‫بیا اینم کادوت. مال باباست.‬

39
00:02:51,916 --> 00:02:53,708
‏‫تولدت مبارک سابدو.‬

40
00:02:54,875 --> 00:02:56,375
‏‫صبر کن، مگه این خراب نبود؟‬

41
00:02:57,291 --> 00:02:58,291
‏‫کار می‌کنه.‬

42
00:02:59,083 --> 00:03:01,125
‏‫پولش رو از کجا آوردی؟‬

43
00:03:01,208 --> 00:03:02,708
‏‫پس‌انداز کردم.‬

44
00:03:04,541 --> 00:03:07,250
‏‫خیلی بهت میاد. عالیه برای...‬

45
00:03:08,041 --> 00:03:10,791
‏‫- خواستگاری؟‬
‏‫- چرا خواستگاری؟‬

46
00:03:10,875 --> 00:03:13,125
‏‫- منظورم برای مصاحبه‌ست.‬
‏‫- دقیقاً.‬

47
00:04:47,541 --> 00:04:48,666
‏‫این دیوانه‌کننده‌ست.‬

48
00:04:49,333 --> 00:04:50,500
‏‫کی این کارو کرده؟‬

49
00:04:50,583 --> 00:04:52,541
‏‫کی مسئول این کاره؟‬

50
00:04:53,291 --> 00:04:55,583
‏‫هی، بیا بیرون!‬

51
00:04:57,416 --> 00:04:59,083
‏‫کی این کارو کرده؟‬

52
00:05:02,250 --> 00:05:04,000
‏‫این کارِ کی بود؟‬

53
00:05:04,083 --> 00:05:05,125
‏‫بیا بیرون!‬

54
00:05:07,916 --> 00:05:09,583
‏‫کی مسئول این کاره؟‬

55
00:05:13,875 --> 00:05:14,875
‏‫سابدو...‬

56
00:05:16,166 --> 00:05:17,958
‏‫سابدو!‬

57
00:05:18,041 --> 00:05:20,666
‏‫سابدو!‬

58
00:05:21,708 --> 00:05:22,708
‏‫اینتان.‬

59
00:05:42,458 --> 00:05:43,958
‏‫سابدو!‬

60
00:05:44,541 --> 00:05:45,416
‏‫اینتان؟‬

61
00:05:45,500 --> 00:05:47,000
‏‫- سابدو!‬
‏‫- اینتان.‬

62
00:05:47,083 --> 00:05:49,458
‏‫- اینتان!‬
‏‫- سابدو!‬

63
00:05:49,541 --> 00:05:50,791
‏‫اینتان!‬

64
00:05:50,875 --> 00:05:52,750
‏‫- اینتان!‬
‏‫- سابدو!‬

65
00:05:53,708 --> 00:05:55,041
‏‫سابدو!‬

66
00:06:40,041 --> 00:06:41,708
‏‫- ببخشید.‬
‏‫- کمکی از دستم برمیاد؟‬

67
00:06:41,791 --> 00:06:44,916
‏‫- اینجا خونه‌ی آقای کوندوتوئه؟‬
‏‫- بله آقا، قبلاً بود.‬

68
00:06:45,000 --> 00:06:46,708
‏‫الان آقای کوندوتو کجاست؟‬

69
00:06:46,791 --> 00:06:49,250
‏‫خیلی وقته که فوت کردن.‬

70
00:06:50,166 --> 00:06:51,875
‏‫ببخشید، شما؟‬

71
00:06:52,541 --> 00:06:54,708
‏‫من آرجو هستم. آرجو کونکورو.‬

72
00:06:55,666 --> 00:06:57,083
‏‫برادر بزرگترِ کوندوتو.‬

73
00:06:58,166 --> 00:07:01,416
‏‫اینا بچه‌هاشن.‬
‏‫به تازگی سوگوار شدن.‬

74
00:07:02,750 --> 00:07:03,750
‏‫سابدو.‬

75
00:07:04,375 --> 00:07:06,833
‏‫سابدو، بیا اینجا.‬
‏‫کسی اومده که می‌خواد تو رو ببینه.‬

76
00:07:14,083 --> 00:07:17,291
‏‫این عکسِ من و کوندوتوئه‬
‏‫وقتی جوون بودیم.‬

77
00:07:19,833 --> 00:07:23,125
‏‫هرگز فکر نمی‌کردم کوندوتو رو از دست بدم.‬

78
00:07:25,125 --> 00:07:31,291
‏‫بله، حدود سه ماه پیش بود،‬
‏‫آقای آرجو.‬

79
00:07:32,666 --> 00:07:34,000
‏‫عمو صدام کنید.‬

80
00:07:34,875 --> 00:07:35,875
‏‫باشه عمو.‬

81
00:07:39,291 --> 00:07:42,708
‏‫سال‌ها بود که دنبال برادرم می‌گشتم.‬

82
00:07:43,833 --> 00:07:46,041
‏‫خیلی حرفا داشتم که بهش بگم.‬

83
00:07:46,916 --> 00:07:49,541
‏‫ولی اشکالی نداره. الان خوشحالم.‬

84
00:07:50,291 --> 00:07:52,083
‏‫بالاخره تونستم شما دو تا رو ببینم.‬

85
00:07:53,041 --> 00:07:54,458
‏‫بچه‌های کوندوتو.‬

86
00:08:01,166 --> 00:08:03,791
‏‫حالا کجا می‌خواید بمونید؟‬

87
00:08:10,625 --> 00:08:12,291
‏‫نمی‌دونیم عمو.‬

88
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
‏‫چطوره با من بیاید؟‬

89
00:08:19,416 --> 00:08:20,958
‏‫بیاید خونه‌ی ما زندگی کنید.‬

90
00:08:21,958 --> 00:08:23,666
‏‫جا به اندازه کافی داریم.‬

91
00:08:26,291 --> 00:08:30,625
‏‫تازه، وقتشه که این خانواده‬
‏‫دوباره دور هم جمع بشه.‬

92
00:08:32,166 --> 00:08:36,083
‏‫یعنی بیایم با شما زندگی کنیم، عمو؟‬

93
00:08:36,166 --> 00:08:38,416
‏‫بله، تو خونه‌ی ما.‬

94
00:08:39,166 --> 00:08:40,708
‏‫خونه‌ی خانواده‌ی کونکورو.‬

95
00:08:42,333 --> 00:08:44,875
‏‫با من و زن‌عموتون اونجا زندگی می‌کنید.‬

96
00:08:47,541 --> 00:08:50,041
‏‫نه عمو. نمی‌خوایم اسباب زحمت بشیم.‬

97
00:08:50,750 --> 00:08:52,583
‏‫- راست میگه.‬
‏‫- مشکلی نیست.‬

98
00:08:52,666 --> 00:08:55,083
‏‫پدرتون هم قبلاً اونجا زندگی می‌کرد.‬

99
00:08:58,375 --> 00:09:00,041
‏‫برید با هم مشورت کنید.‬

100
00:09:00,125 --> 00:09:01,208
‏‫- خیلی خب.‬
‏‫- قبوله؟‬

101
00:09:11,083 --> 00:09:12,208
‏‫نظرتون چیه؟‬

102
00:09:13,083 --> 00:09:14,166
‏‫نمی‌دونم.‬

103
00:09:17,041 --> 00:09:21,583
‏‫اما چرا بابا هیچ‌وقت نگفت‬
‏‫که برادر داشته؟‬

104
00:09:23,416 --> 00:09:29,750
‏‫وقتی بابا مریض بود و پول نداشتیم،‬
‏‫چرا فامیلش کمک نکردن؟‬

105
00:09:30,708 --> 00:09:31,791
‏‫نمی‌دونم.‬

106
00:09:33,250 --> 00:09:36,125
‏‫حتماً بابا دلایل خودش رو داشته.‬

107
00:09:36,833 --> 00:09:39,375
‏‫مهم اینه که‬
‏‫اونا الان مراقب ما هستن.‬

108
00:09:39,916 --> 00:09:41,208
‏‫ما هنوز فامیل داریم.‬

109
00:09:42,500 --> 00:09:43,666
‏‫می‌تونم کمکتون کنم؟‬

110
00:09:43,750 --> 00:09:46,125
‏‫ببخشید، آقا، خانم.‬

111
00:09:46,208 --> 00:09:49,208
‏‫من سوگیکم. برای آقای آرجو کار می‌کنم.‬

112
00:09:49,291 --> 00:09:50,291
‏‫متوجه شدم.‬

113
00:09:50,375 --> 00:09:52,166
‏‫چیزی هست که بخواین براتون بیارم؟‬

114
00:09:54,791 --> 00:09:57,416
‏‫راستش دیگه چیزی برامون نمونده.‬

115
00:09:58,833 --> 00:09:59,916
‏‫واقعاً متأسفم.‬

116
00:10:00,625 --> 00:10:04,291
‏‫شاید سرنوشت بوده که‬
‏‫حالا با آقای آرجو آشنا شدین.‬

117
00:10:05,416 --> 00:10:08,458
‏‫خیلی خب، هر وقت آماده بودین،‬
‏‫ماشین اون‌جاست.‬

118
00:10:08,541 --> 00:10:09,541
‏‫ببخشید.‬

119
00:10:10,125 --> 00:10:11,125
‏‫باشه.‬

120
00:11:43,208 --> 00:11:44,041
‏‫لطفاً بیاید داخل.‬

121
00:11:45,375 --> 00:11:47,291
‏‫- خانم تو خونه هستن؟‬
‏‫- بله آقا.‬

122
00:11:49,625 --> 00:11:51,875
‏‫- لینا، اونا رو ببر پیشش.‬
‏‫- چشم آقا.‬

123
00:11:51,958 --> 00:11:53,458
‏‫اونا رو ببر پیش خانم.‬

124
00:11:56,583 --> 00:11:57,791
‏‫اجازه بدین کمکتون کنم آقا.‬

125
00:11:57,875 --> 00:11:59,875
‏‫- لازم نیست.‬
‏‫- بذارین کارم رو بکنم آقا.‬

126
00:12:06,458 --> 00:12:09,208
‏‫- آقا، خانم، لطفاً دنبالم بیاید.‬
‏‫- باشه.‬

127
00:12:15,666 --> 00:12:16,666
‏‫سابدو.‬

128
00:12:17,250 --> 00:12:20,166
‏‫سابدو، بیا بریم.‬

129
00:12:29,541 --> 00:12:32,083
‏‫بعد از غذا، نوشیدنی آماده کن.‬

130
00:12:32,166 --> 00:12:33,375
‏‫چشم خانم.‬

131
00:12:35,583 --> 00:12:37,916
‏‫اینا بچه‌های کوندوتو هستن.‬

132
00:12:39,041 --> 00:12:41,333
‏‫سابدو و اینتان.‬

133
00:12:45,083 --> 00:12:46,166
‏‫کوندوتو کجاست؟‬

134
00:13:01,125 --> 00:13:02,125
‏‫سابدو.‬

135
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
‏‫اینتان.‬

136
00:13:08,500 --> 00:13:10,208
‏‫دیگه تنها نیستین.‬

137
00:13:10,791 --> 00:13:12,791
‏‫شما عمو و من رو دارین.‬

138
00:13:14,375 --> 00:13:15,375
‏‫این لینا ست.‬

139
00:13:16,500 --> 00:13:17,541
‏‫خدمتکار شماست.‬

140
00:13:17,625 --> 00:13:19,791
‏‫هر چی لازم داشتین، صداش کنین.‬

141
00:13:24,166 --> 00:13:25,708
‏‫حالا برین استراحت کنین.‬

142
00:13:26,791 --> 00:13:29,625
‏‫دوش بگیرین. براتون لباس‬
‏‫آماده کردیم.‬

143
00:13:30,125 --> 00:13:31,541
‏‫بعدش غذا می‌خوریم، باشه؟‬

144
00:13:32,625 --> 00:13:33,625
‏‫چشم خاله.‬

145
00:13:53,916 --> 00:13:55,666
‏‫نمی‌دونستم اینجایی.‬

146
00:13:55,750 --> 00:13:59,041
‏‫ببخشید خانم. خانم گفتن‬
‏‫این لباس‌ها رو براتون بیارم.‬

147
00:14:01,625 --> 00:14:03,958
‏‫گفتن اینا رو بپوشین.‬

148
00:14:06,041 --> 00:14:08,166
‏‫باشه، ممنون.‬

149
00:14:29,125 --> 00:14:30,083
‏‫خواهش می‌کنم، غذا بخورین.‬

150
00:14:30,666 --> 00:14:32,291
‏‫خب، مدرسه چطوره؟‬

151
00:14:34,375 --> 00:14:37,125
‏‫اینتان، حتماً باید دبیرستانی باشی.‬

152
00:14:40,750 --> 00:14:44,000
‏‫قضیه اینه که عمو جان،‬

153
00:14:45,125 --> 00:14:46,958
‏‫از وقتی مامان و بابا فوت کردن،‬

154
00:14:48,458 --> 00:14:51,333
‏‫من خرج اینتان رو دادم.‬

155
00:14:52,541 --> 00:14:57,500
‏‫ولی چون کارها موقتی و بی‌ثباته،‬

156
00:14:57,583 --> 00:14:59,750
‏‫به جایی نمی‌رسه.‬

157
00:15:01,583 --> 00:15:02,583
‏‫اشکالی نداره.‬

158
00:15:03,416 --> 00:15:09,375
‏‫دیگه لازم نیست نگران پول‬
‏‫و مخارج باشی.‬

159
00:15:10,625 --> 00:15:12,458
‏‫می‌تونم کمکت کنم بری مدرسه.‬

160
00:15:18,166 --> 00:15:19,166
‏‫واقعاً خاله؟‬

161
00:15:19,958 --> 00:15:22,708
‏‫ممنونم خاله، ممنونم عمو.‬

162
00:15:30,041 --> 00:15:32,916
‏‫این عکس بابای منه؟‬

163
00:15:33,000 --> 00:15:36,666
‏‫این بابات بود وقتی‬
‏‫هم‌سن تو بود، سابدو.‬

164
00:15:38,125 --> 00:15:39,625
‏‫خیلی شبیهش هستی.‬

165
00:15:40,583 --> 00:15:41,791
‏‫این‌طور نیست، آرجو؟‬

166
00:15:51,500 --> 00:15:54,958
‏‫فقط امشب سابدو،‬
‏‫نمی‌خوام تنها بخوابم.‬

167
00:15:55,041 --> 00:15:56,166
‏‫اتاق...‬

168
00:15:57,708 --> 00:15:59,416
‏‫خیلی بزرگه.‬

169
00:15:59,500 --> 00:16:01,958
‏‫می‌دونم.‬

170
00:16:02,041 --> 00:16:05,583
‏‫می‌دونم که حتماً از دیدنِ‬
‏‫اینجا شوکه شدی.‬

171
00:16:06,250 --> 00:16:07,916
‏‫خودمم همین‌طور.‬

172
00:16:08,791 --> 00:16:11,208
‏‫- ولی... ‬
‏‫- فقط چشمات رو ببند اینتان.‬

173
00:16:11,291 --> 00:16:13,375
‏‫عادت می‌کنی.‬

174
00:16:14,708 --> 00:16:16,708
‏‫خیلی خب، من میرم بخوابم.‬

175
00:16:16,791 --> 00:16:18,208
‏‫- ولی... ‬
‏‫- برو به اتاقت.‬

176
00:16:18,291 --> 00:16:20,458
‏‫- سعی کن بخوابی.‬
‏‫- در رو نبند.‬

177
00:18:36,500 --> 00:18:37,708
‏‫اون چی بود؟‬

178
00:18:39,708 --> 00:18:41,041
‏‫چی شده اینتان؟‬

179
00:18:41,750 --> 00:18:43,791
‏‫اونجا رو نگاه کن. خودت ببین.‬

180
00:18:46,208 --> 00:18:47,791
‏‫باید دنبال چی بگردم؟‬

181
00:19:00,125 --> 00:19:01,625
‏‫کسی اونجا نیست.‬

182
00:19:03,500 --> 00:19:06,083
‏‫قسم می‌خورم، چیزی پام رو کشید.‬

183
00:19:06,166 --> 00:19:07,500
‏‫افتادم کف زمین.‬

184
00:19:09,166 --> 00:19:12,625
‏‫احتمالاً خواب دیدی.‬

185
00:19:16,750 --> 00:19:19,208
‏‫خیلی خب، پس می‌تونی پیش من بخوابی.‬

186
00:20:00,750 --> 00:20:01,666
‏‫سابدو...‬

187
00:20:02,916 --> 00:20:06,041
‏‫هنوز دارم به دیشب فکر می‌کنم.‬

188
00:20:06,958 --> 00:20:08,375
‏‫انگار مثل خواب بوده.‬

189
00:20:09,083 --> 00:20:12,083
‏‫اینتان، زیاد بهش فکر نکن.‬

190
00:20:14,333 --> 00:20:16,166
‏‫خودت که شنیدی، نه؟‬

191
00:20:17,708 --> 00:20:22,375
‏‫باید به زندگی کردن اینجا عادت کنیم.‬

192
00:20:26,958 --> 00:20:30,375
‏‫فکر نمی‌کنی این خونه عجیبه؟‬

193
00:20:33,291 --> 00:20:34,583
‏‫- خانم؟‬
‏‫- خاله؟‬

194
00:20:35,750 --> 00:20:36,583
‏‫خانم؟‬

195
00:20:37,083 --> 00:20:38,291
‏‫حالتون خوبه خانم؟‬

196
00:20:39,250 --> 00:20:40,166
‏‫خانم؟‬

197
00:20:40,791 --> 00:20:41,750
‏‫خوبم.‬

198
00:20:42,291 --> 00:20:43,458
‏‫خاله، حالتون خوبه؟‬

199
00:20:44,791 --> 00:20:45,791
‏‫همه چیز روبه‌راهه؟‬

200
00:20:46,333 --> 00:20:47,625
‏‫خوبم.‬

201
00:20:49,875 --> 00:20:53,166
‏‫جای نگرانی نیست.‬
‏‫بیاید، بریم صبحانه بخوریم.‬

202
00:21:11,458 --> 00:21:12,458
‏‫سابدو.‬

203
00:21:13,291 --> 00:21:14,375
‏‫بیدار شو، سابدو.‬

204
00:21:15,625 --> 00:21:16,625
‏‫بیدار شو.‬

205
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
‏‫عمو.‬

206
00:21:22,875 --> 00:21:23,875
‏‫این رو بپوش.‬

207
00:21:25,500 --> 00:21:26,500
‏‫چه خبر شده؟‬

208
00:21:28,208 --> 00:21:30,375
‏‫یه آیین هست که باید انجام بدی.‬

209
00:21:31,541 --> 00:21:32,541
‏‫بزن بریم.‬

210
00:21:51,041 --> 00:21:52,041
‏‫سابدو.‬

211
00:21:58,500 --> 00:22:00,458
‏‫این آیین باید انجام بشه،‬

212
00:22:01,958 --> 00:22:04,416
‏‫تا تو و خواهرت متبرک بشید.‬

213
00:22:09,458 --> 00:22:10,833
‏‫این برای چیه عمو؟‬

214
00:22:12,125 --> 00:22:13,416
‏‫برای محافظت از تو‬

215
00:22:14,500 --> 00:22:18,333
‏‫و کل خونواده‌مون.‬

216
00:22:21,791 --> 00:22:24,916
‏‫هر چی می‌گم رو انجام بده، باشه؟‬

217
00:22:43,541 --> 00:22:44,541
‏‫سابدو.‬

218
00:22:53,541 --> 00:22:55,291
‏‫سوگیک، بز رو ببند.‬

219
00:23:06,166 --> 00:23:07,333
‏‫بز رو ذبح کن.‬

220
00:23:08,958 --> 00:23:10,250
‏‫زود باش، سرش رو ببر.‬

221
00:23:12,000 --> 00:23:16,208
‏‫همه مردهای خونواده کونکورو‬
‏‫باید شجاع باشن.‬

222
00:23:19,625 --> 00:23:20,833
‏‫بجنب، نترس.‬

223
00:23:20,916 --> 00:23:22,250
‏‫اما عمو...‬

224
00:23:40,708 --> 00:23:41,708
‏‫خونش رو بخور.‬

225
00:23:42,333 --> 00:23:43,708
‏‫- بخورش، سابدو.‬
‏‫- نه عمو.‬

226
00:23:43,791 --> 00:23:44,791
‏‫خون رو بخور.‬

227
00:23:45,333 --> 00:23:48,375
‏‫اگه نخوری،‬
‏‫این آیین بی‌فایده می‌شه.‬

228
00:24:10,166 --> 00:24:11,250
‏‫سابدو کونکورو،‬

229
00:24:12,250 --> 00:24:13,666
‏‫از همین الان،‬

230
00:24:14,208 --> 00:24:15,875
‏‫تو چانگک سونگو هستی.‬

231
00:25:05,500 --> 00:25:07,041
‏‫ببخشید، آقای سابدو.‬

232
00:25:07,958 --> 00:25:10,416
‏‫عموتون می‌خواد ببرتتون یه جایی.‬

233
00:25:10,500 --> 00:25:12,041
‏‫اول می‌تونی یه دوش بگیری.‬

234
00:25:12,125 --> 00:25:14,750
‏‫لباست توی کمد آماده‌ست.‬

235
00:25:14,833 --> 00:25:15,833
‏‫ببخشید.‬

236
00:25:32,708 --> 00:25:34,458
‏‫- هی، سابدو.‬
‏‫- اینتان.‬

237
00:25:35,875 --> 00:25:36,875
‏‫خوبه، نه؟‬

238
00:25:37,375 --> 00:25:38,625
‏‫خاله برام خریده.‬

239
00:25:38,708 --> 00:25:40,833
‏‫آره، بهت میاد.‬

240
00:25:42,125 --> 00:25:43,333
‏‫خیلی برازنده شدی.‬

241
00:25:49,166 --> 00:25:50,166
‏‫چی شده؟‬

242
00:25:51,333 --> 00:25:52,791
‏‫هیچی. خوبم.‬

243
00:25:54,708 --> 00:25:55,791
‏‫واقعاً؟‬

244
00:25:56,500 --> 00:25:57,666
‏‫آره، واقعاً.‬

245
00:25:59,666 --> 00:26:01,416
‏‫خیلی خب، بعداً می‌بینمت.‬

246
00:26:02,041 --> 00:26:04,083
‏‫- عمو می‌خواد باهاش برم.‬
‏‫- باشه.‬

247
00:26:21,291 --> 00:26:23,166
‏‫این مزرعه مال کیه عمو؟‬

248
00:26:23,875 --> 00:26:25,916
‏‫به زودی دوباره مال ما می‌شه.‬

249
00:26:26,500 --> 00:26:27,916
‏‫قبلاً متعلق به ما بود.‬

250
00:26:28,833 --> 00:26:32,208
‏‫و در آینده،‬
‏‫خودت مدیریتش رو به عهده می‌گیری.‬

251
00:26:36,583 --> 00:26:37,583
‏‫منور.‬

252
00:26:45,000 --> 00:26:47,791
‏‫این برادرزاده‌ام، سابدوئه.‬

253
00:26:48,625 --> 00:26:49,625
‏‫پسر کوندوتو.‬

254
00:26:50,750 --> 00:26:51,750
‏‫کوندوتو رو یادت هست؟‬

255
00:26:52,708 --> 00:26:54,500
‏‫- سابدو. - کوندوتو برادرمه.‬

256
00:26:57,791 --> 00:26:59,375
‏‫آرجو، چی باعث شده اینجا پیدات بشه؟‬

257
00:27:00,041 --> 00:27:02,750
‏‫اومدم که صحبت دیروزمون رو‬
‏‫به یادت بیارم.‬

258
00:27:02,833 --> 00:27:04,083
‏‫در مورد پیشنهادم.‬

259
00:27:12,791 --> 00:27:13,916
‏‫سابدو، یه لحظه ما رو ببخش.‬

260
00:27:15,625 --> 00:27:18,375
‏‫نگران نباش، منور.‬

261
00:27:19,875 --> 00:27:21,000
‏‫این زمین کشاورزی...‬

262
00:27:23,000 --> 00:27:25,625
‏‫که قبلاً به تو سپرده شده بود،‬
‏‫مگه نه؟‬

263
00:27:27,083 --> 00:27:29,250
‏‫دیگه لازم نیست دنبال کارسا راه بیفتی.‬

264
00:27:29,958 --> 00:27:31,833
‏‫اگه پیشنهادت رو قبول کنم،‬

265
00:27:33,083 --> 00:27:35,541
‏‫انگار دارم خودم رو به کثافت می‌کشم.‬

266
00:27:36,208 --> 00:27:39,875
‏‫ترجیح می‌دم تا آخر عمرم‬
‏‫به عنوان نوکر رفتار نشه باهام.‬

267
00:27:51,291 --> 00:27:52,875
‏‫اون کی بود عمو؟‬

268
00:27:53,791 --> 00:27:55,791
‏‫قبلاً برای خانواده ما کار می‌کرد.‬

269
00:27:57,166 --> 00:27:58,791
‏‫اون زمان فقط یه خدمتکار بود.‬

270
00:28:01,333 --> 00:28:02,333
‏‫فهمیدم.‬

271
00:28:16,250 --> 00:28:18,166
‏‫این خونه کیه عمو؟‬

272
00:28:18,250 --> 00:28:19,416
‏‫فقط دنبالم بیا.‬

273
00:28:25,541 --> 00:28:27,041
‏‫عصر همگی بخیر.‬

274
00:28:32,458 --> 00:28:33,458
‏‫آرجو.‬

275
00:28:34,416 --> 00:28:36,416
‏‫چرا نگفتی قراره بیای؟‬

276
00:28:36,500 --> 00:28:37,666
‏‫ببخشید که دیر شد.‬

277
00:28:39,666 --> 00:28:41,541
‏‫هنوزم عضوی از این خانواده‌ام، مگه نه؟‬

278
00:28:44,958 --> 00:28:47,708
‏‫می‌خوام برادرزاده‌ام رو معرفی کنم.‬

279
00:28:48,750 --> 00:28:50,208
‏‫سابدو کونچورو.‬

280
00:28:51,291 --> 00:28:52,666
‏‫پسر کوندوتو.‬

281
00:28:56,083 --> 00:28:59,000
‏‫این آدم‌ها قبلاً برای خانواده ما کار می‌کردن.‬

282
00:28:59,083 --> 00:29:00,083
‏‫متوجهم.‬

283
00:29:00,958 --> 00:29:03,708
‏‫این کارسا آتموجوئه.‬

284
00:29:05,916 --> 00:29:07,500
‏‫پدرت رو خوب می‌شناختم.‬

285
00:29:09,000 --> 00:29:11,000
‏‫تعظیم نکن، فقط دست بده.‬

286
00:29:13,083 --> 00:29:14,958
‏‫این هم آنگودو پرایوگوئه.‬

287
00:29:17,333 --> 00:29:18,333
‏‫قربان.‬

288
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
‏‫خانم پاستیکا گایاتری.‬

289
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
‏‫سلام خانم.‬

290
00:29:28,125 --> 00:29:29,125
‏‫سابدو.‬

291
00:29:32,708 --> 00:29:35,958
‏‫آقای لینگا از خانواده کودرو.‬

292
00:29:37,583 --> 00:29:38,458
‏‫قربان.‬

293
00:29:43,416 --> 00:29:45,875
‏‫خیلی خب، برو بیرون منتظر باش.‬

294
00:29:45,958 --> 00:29:48,000
‏‫چشم. با اجازه.‬

295
00:29:52,041 --> 00:29:54,541
‏‫نظرت در مورد پیشنهادم چیه؟‬

296
00:29:56,833 --> 00:29:59,166
‏‫- از کی؟ - از همین امروز صبح، قربان.‬

297
00:30:00,625 --> 00:30:01,708
‏‫- سوگیک. - بله قربان.‬

298
00:30:03,416 --> 00:30:05,708
‏‫اون‌ها کی‌ان؟‬

299
00:30:09,041 --> 00:30:11,416
‏‫اون‌ها به هفت خانواده معروفن، قربان.‬

300
00:30:12,458 --> 00:30:15,416
‏‫کسانی که جایگاهی هم‌تراز با‬
‏‫آقای آرجو کونچورو دارن.‬

301
00:30:16,541 --> 00:30:21,041
‏‫و تقریباً تمام کسب‌وکارهای این منطقه‬
‏‫تحت کنترل اون‌هاست.‬

302
00:30:21,125 --> 00:30:23,875
‏‫- فهمیدم. هفت خانواده؟‬
‏‫- بله قربان.‬

303
00:30:25,916 --> 00:30:27,625
‏‫پس هفت تا هستن؟‬

304
00:30:29,000 --> 00:30:30,541
‏‫بقیه‌شون کجان؟‬

305
00:30:31,666 --> 00:30:33,250
‏‫شاید نتونستن بیان.‬

306
00:30:35,833 --> 00:30:36,833
‏‫بسیار خب.‬

307
00:30:45,291 --> 00:30:47,125
‏‫خواستی منو ببینی؟‬

308
00:30:50,875 --> 00:30:52,833
‏‫یه کاری هست که باید انجام بدی.‬

309
00:30:56,916 --> 00:30:57,875
‏‫بز رو بیار.‬

310
00:31:13,791 --> 00:31:14,791
‏‫اون بز رو ذبح کن.‬

311
00:31:16,958 --> 00:31:18,541
‏‫این بخشی از وظیفه‌ته.‬

312
00:31:19,750 --> 00:31:20,708
‏‫گلوش رو ببر.‬

313
00:31:58,875 --> 00:32:00,083
‏‫فقط بهم اعتماد کن.‬

314
00:32:01,541 --> 00:32:03,291
‏‫این برای محافظت از خونواده‌ست.‬

315
00:32:38,166 --> 00:32:39,166
‏‫می‌تونی بری.‬

316
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
‏‫زخمت رو تمیز کن.‬

317
00:33:22,541 --> 00:33:24,625
‏‫نمی‌تونم.‬

318
00:34:00,666 --> 00:34:02,791
‏‫لعنتی، لعنت بهش!‬

319
00:35:01,083 --> 00:35:02,875
‏‫سوگیک!‬

320
00:35:03,666 --> 00:35:06,791
‏‫سوگیک، با من بیا.‬

321
00:35:07,416 --> 00:35:09,541
‏‫- چی شده؟‬
‏‫- با من بیا.‬

322
00:35:09,625 --> 00:35:10,625
‏‫زود باش.‬

323
00:35:12,125 --> 00:35:14,125
‏‫اینجا کسی بود.‬

324
00:35:14,208 --> 00:35:15,750
‏‫و یه موجودی.‬

325
00:35:15,833 --> 00:35:18,541
‏‫واقعاً چه خبره توی این خونه؟‬

326
00:35:22,625 --> 00:35:25,875
‏‫آروم باش آقای سابدو. حالا امنه.‬

327
00:35:26,375 --> 00:35:29,750
‏‫- خودم حلش می‌کنم.‬
‏‫- صبر کن. سوگیک.‬

328
00:35:37,791 --> 00:35:38,791
‏‫سابدو.‬

329
00:35:39,833 --> 00:35:40,833
‏‫سابدو؟‬

330
00:35:42,458 --> 00:35:43,958
‏‫چه بلایی سر دستت اومده؟‬

331
00:35:46,333 --> 00:35:47,333
‏‫هیچی نیست.‬

332
00:35:50,333 --> 00:35:51,333
‏‫خوبم.‬

333
00:35:53,791 --> 00:35:54,791
‏‫اینتان…‬

334
00:35:57,708 --> 00:36:01,875
‏‫ما اشتباه کردیم…‬

335
00:36:03,833 --> 00:36:05,083
‏‫که اومدیم اینجا؟‬

336
00:36:16,625 --> 00:36:17,625
‏‫خانم.‬

337
00:36:19,333 --> 00:36:20,833
‏‫چرا غذا نخوردی؟‬

338
00:36:22,416 --> 00:36:24,458
‏‫منتظر عمو و خاله‌ت هستی؟‬

339
00:36:26,916 --> 00:36:30,708
‏‫بیا بخور. نیازی نیست منتظر عموت باشی.‬

340
00:36:31,583 --> 00:36:33,416
‏‫سابدو، اینتان، بیاید دیگه.‬

341
00:36:33,500 --> 00:36:34,500
‏‫بله خانم.‬

342
00:36:54,833 --> 00:36:56,250
‏‫بخورید.‬

343
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
‏‫سابدو.‬

344
00:37:22,041 --> 00:37:24,750
‏‫فقط به غذا زل نزن، بخور.‬

345
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
‏‫بفرما.‬

346
00:38:04,583 --> 00:38:06,083
‏‫امشب نه، آرژو.‬

347
00:38:20,000 --> 00:38:22,166
‏‫خیلی وقته داری این کارو می‌کنی.‬

348
00:38:24,541 --> 00:38:26,583
‏‫دیگه لازم نیست خودت رو مجبور کنی.‬

349
00:38:28,833 --> 00:38:31,291
‏‫به‌زودی یه رانوم جدید خواهیم داشت.‬

350
00:38:34,333 --> 00:38:35,833
‏‫تو قول دادی…‬

351
00:38:38,000 --> 00:38:39,916
‏‫که تا وقتی هنوز جون دارم،‬

352
00:38:41,541 --> 00:38:43,833
‏‫تو به اون دختر دست نمی‌زنی.‬

353
00:39:02,166 --> 00:39:05,750
‏‫ممنون که دیشب پیشم موندی.‬

354
00:39:06,333 --> 00:39:09,416
‏‫خواهش می‌کنم. می‌خوای امشب هم پیشت بمونم؟‬

355
00:39:10,416 --> 00:39:13,666
‏‫لازم نیست. سعی می‌کنم امشب تنها بخوابم.‬

356
00:39:13,750 --> 00:39:16,791
‏‫نمی‌تونم بذارم همش تو اتاقم بخوابی.‬

357
00:39:16,875 --> 00:39:18,291
‏‫مشکلی ندارم.‬

358
00:39:18,375 --> 00:39:20,666
‏‫وظیفه من اینه که همراهت باشم، خانم اینتان.‬

359
00:39:21,291 --> 00:39:24,125
‏‫سعی می‌کنم امشب تنها بخوابم.‬

360
00:39:24,208 --> 00:39:25,500
‏‫بسیار خب.‬

361
00:39:26,750 --> 00:39:28,208
‏‫آب میل کنید، خانم.‬

362
00:39:30,083 --> 00:39:31,541
‏‫اون جای زخم چیه؟‬

363
00:39:34,041 --> 00:39:35,041
‏‫این؟‬

364
00:39:36,416 --> 00:39:39,916
‏‫همه کسایی که برای خانواده کونچورو کار می‌کنن، این نشان رو دارن.‬

365
00:39:41,125 --> 00:39:44,291
‏‫یعنی ما جزو خانواده‌ایم.‬

366
00:39:46,041 --> 00:39:47,791
‏‫فهمیدم.‬

367
00:39:48,750 --> 00:39:51,333
‏‫خیلی خب، من می‌رم بخش پشتی.‬

368
00:39:51,416 --> 00:39:53,041
‏‫شب بخیر خانم اینتان.‬

369
00:41:07,708 --> 00:41:08,708
‏‫لینا؟‬

370
00:42:46,291 --> 00:42:47,375
‏‫چی شده اینتان؟‬

371
00:42:54,333 --> 00:42:56,875
‏‫پشت این دیوار یه اتاق مخفی هست.‬

372
00:42:57,458 --> 00:43:00,083
‏‫- واقعاً؟ - یه راه پله داره که می‌ره پایین.‬

373
00:43:00,166 --> 00:43:01,583
‏‫و خاله اون توئه.‬

374
00:43:04,166 --> 00:43:06,000
‏‫پشتش هیچی نیست.‬

375
00:43:07,708 --> 00:43:10,541
‏‫یه موجودی رو دیدم که داشت به خاله حمله می‌کرد.‬

376
00:43:11,375 --> 00:43:12,458
‏‫خیلی...‬

377
00:43:14,458 --> 00:43:15,458
‏‫غول‌پیکر بود.‬

378
00:43:15,541 --> 00:43:16,708
‏‫صبر کن.‬

379
00:43:18,250 --> 00:43:20,083
‏‫شاخ داشت؟‬

380
00:43:22,750 --> 00:43:24,000
‏‫آره.‬

381
00:43:27,625 --> 00:43:29,583
‏‫این خونه یه مشکلی داره.‬

382
00:43:30,291 --> 00:43:31,791
‏‫بیا فقط فرار کنیم.‬

383
00:43:32,583 --> 00:43:33,833
‏‫اینتان، زود باش!‬

384
00:43:40,125 --> 00:43:40,958
‏‫قفل شده.‬

385
00:43:41,041 --> 00:43:42,583
‏‫زود باش اینتان.‬

386
00:43:45,375 --> 00:43:46,375
‏‫خاله.‬

387
00:43:47,541 --> 00:43:49,166
‏‫فکر کردید کجا دارید می‌رید؟‬

388
00:43:49,250 --> 00:43:51,000
‏‫چرا هر دوتون توی تخت‌تون نیستید؟‬

389
00:43:51,083 --> 00:43:52,083
‏‫راستش...‬

390
00:43:54,250 --> 00:43:55,166
‏‫خاله...‬

391
00:43:55,250 --> 00:43:57,208
‏‫برید تو اتاقتون.‬

392
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
‏‫بهش نگاه کن.‬

393
00:44:11,916 --> 00:44:14,666
‏‫زود باش، بریم.‬

394
00:44:17,083 --> 00:44:18,458
‏‫زود باش اینتان.‬

395
00:44:18,541 --> 00:44:20,416
‏‫صبر کن، بذار ببینم بازه یا نه.‬

396
00:44:21,041 --> 00:44:22,041
‏‫لعنتی.‬

397
00:44:22,916 --> 00:44:24,541
‏‫لینا.‬

398
00:44:28,000 --> 00:44:28,916
‏‫لینا.‬

399
00:44:29,000 --> 00:44:30,541
‏‫می‌تونی یه لطفی در حقمون بکنی؟‬

400
00:44:31,083 --> 00:44:33,958
‏‫- کلید در ورودی کجاست؟ - برای چی می‌خوایدش، آقا؟‬

401
00:44:34,041 --> 00:44:37,125
‏‫من و اینتان باید از اینجا بریم بیرون.‬

402
00:44:37,208 --> 00:44:40,125
‏‫- عموت خبر داره، قربان؟‬
‏‫- هیچ‌کس نباید خبر داشته باشه!‬

403
00:44:40,833 --> 00:44:42,291
‏‫به سوگیک زنگ بزن.‬

404
00:44:44,708 --> 00:44:46,500
‏‫چی شده؟‬

405
00:44:47,666 --> 00:44:49,875
‏‫- کلید کجاست؟‬
‏‫- آروم باش.‬

406
00:44:50,875 --> 00:44:51,958
‏‫آروم باش.‬

407
00:44:53,708 --> 00:44:55,208
‏‫بگو کلید کجاست.‬

408
00:45:11,125 --> 00:45:12,541
‏‫فقط کلید رو بده به من.‬

409
00:46:35,583 --> 00:46:36,583
‏‫اینتان؟‬

410
00:46:38,166 --> 00:46:39,166
‏‫- اینتان؟‬
‏‫- خانم اینتان؟‬

411
00:46:39,250 --> 00:46:43,250
‏‫اینتان، بیدار شو!‬

412
00:46:43,333 --> 00:46:45,375
‏‫اینتان؟‬

413
00:46:45,458 --> 00:46:46,750
‏‫بیدار شو اینتان.‬

414
00:46:46,833 --> 00:46:47,958
‏‫اینتان!‬

415
00:46:56,375 --> 00:46:57,500
‏‫اینتان؟‬

416
00:46:58,041 --> 00:46:58,875
‏‫اینتان.‬

417
00:47:03,041 --> 00:47:04,541
‏‫اینتان.‬

418
00:47:05,875 --> 00:47:07,541
‏‫لینا، می‌تونی برام آب بیاری...‬

419
00:47:20,333 --> 00:47:22,833
‏‫خانم، ولش کنید!‬

420
00:47:34,875 --> 00:47:37,958
‏‫بیا، بریم توی اتاقمون!‬

421
00:47:48,250 --> 00:47:50,500
‏‫کارت تمومه، چانگاک سونگو.‬

422
00:47:51,208 --> 00:47:52,125
‏‫اینتان!‬

423
00:47:53,083 --> 00:47:54,833
‏‫خانم اینتان، ولش کنید!‬

424
00:47:56,500 --> 00:47:57,750
‏‫خانم اینتان!‬

425
00:47:57,833 --> 00:47:59,416
‏‫خانم اینتان، ولش کنید!‬

426
00:48:00,833 --> 00:48:02,791
‏‫اینتان!‬

427
00:48:07,000 --> 00:48:08,041
‏‫اینتان!‬

428
00:48:09,375 --> 00:48:12,666
‏‫سوگیک، در رو باز کن!‬

429
00:48:24,250 --> 00:48:25,708
‏‫سوگیک، در رو باز کن!‬

430
00:48:25,791 --> 00:48:27,541
‏‫سابدو، اینجا چه خبره؟‬

431
00:48:27,625 --> 00:48:29,208
‏‫عمو، اینتان حالش بده.‬

432
00:48:31,458 --> 00:48:32,458
‏‫اینتان!‬

433
00:48:33,833 --> 00:48:34,833
‏‫اینتان!‬

434
00:48:35,500 --> 00:48:38,166
‏‫- چی شده اینتان؟‬
‏‫- خاله، اینتان حالش بده.‬

435
00:48:46,500 --> 00:48:47,500
‏‫سوگیک؟‬

436
00:48:50,958 --> 00:48:52,083
‏‫چه اتفاقی افتاده؟‬

437
00:48:59,250 --> 00:49:00,250
‏‫فاتیح؟‬

438
00:49:00,833 --> 00:49:01,833
‏‫فاتیح.‬

439
00:49:13,000 --> 00:49:14,041
‏‫فاتیح...‬

440
00:49:15,833 --> 00:49:18,125
‏‫- مستقین! عیسی!‬
‏‫- فاتیح!‬

441
00:49:18,208 --> 00:49:20,333
‏‫سابدو...‬

442
00:49:20,416 --> 00:49:22,625
‏‫- اینتان.‬
‏‫- سابدو...‬

443
00:49:22,708 --> 00:49:23,750
‏‫سابدو...‬

444
00:49:27,458 --> 00:49:29,250
‏‫بیا بیرون. مراقب باش.‬

445
00:49:34,791 --> 00:49:36,958
‏‫سابدو، من چم شده؟‬

446
00:49:37,708 --> 00:49:39,125
‏‫نمی‌دونم، اینتان.‬

447
00:49:39,208 --> 00:49:40,500
‏‫بیا فقط فرار کنیم.‬

448
00:49:59,125 --> 00:50:00,250
‏‫اینتان...‬

449
00:50:05,291 --> 00:50:06,125
‏‫اینتان!‬

450
00:50:08,416 --> 00:50:09,625
‏‫اینتان!‬

451
00:50:09,708 --> 00:50:12,625
‏‫اینتان!‬

452
00:50:22,208 --> 00:50:23,041
‏‫اینتان.‬

453
00:50:25,291 --> 00:50:27,500
‏‫آرجو!‬

454
00:50:37,458 --> 00:50:41,791
‏‫تک‌تک اعضای خانواده کونکورو باید بمیرند.‬

455
00:50:53,208 --> 00:50:55,750
‏‫اینتان، این کارو نکن!‬

456
00:50:55,833 --> 00:50:57,708
‏‫اینتان!‬

457
00:51:04,541 --> 00:51:05,666
‏‫اینتان!‬

458
00:51:06,250 --> 00:51:08,875
‏‫سوگیک، پارچه رو بیار!‬

459
00:51:12,333 --> 00:51:13,333
‏‫اینتان، بیدار شو!‬

460
00:51:14,041 --> 00:51:15,541
‏‫کی تو رو فرستاده؟‬

461
00:51:16,791 --> 00:51:17,791
‏‫بدنش رو رها کن.‬

462
00:51:19,000 --> 00:51:21,166
‏‫برو.‬

463
00:51:22,083 --> 00:51:23,333
‏‫کونکورو!‬

464
00:51:34,958 --> 00:51:37,500
‏‫اینتان، این کارو نکن! بیدار شو اینتان!‬

465
00:51:37,583 --> 00:51:40,583
‏‫اینتان، ولم کن.‬

466
00:51:41,250 --> 00:51:42,250
‏‫اینتان!‬

467
00:51:43,083 --> 00:51:44,958
‏‫همه باید بمیرن.‬

468
00:51:49,791 --> 00:51:50,791
‏‫خاله!‬

469
00:51:51,958 --> 00:51:53,333
‏‫اینتان، این کارو نکن.‬

470
00:51:54,541 --> 00:51:56,333
‏‫خاله، یواش، آروم بیا.‬

471
00:51:59,000 --> 00:52:01,541
‏‫اینتان، خواهش می‌کنم این کارو نکن.‬

472
00:52:06,291 --> 00:52:11,333
‏‫تو دیگه مردی، کانگوک سونگو.‬

473
00:52:11,416 --> 00:52:12,541
‏‫اینتان!‬

474
00:52:16,291 --> 00:52:17,375
‏‫بجنب!‬

475
00:52:29,166 --> 00:52:30,166
‏‫کانگوک سونگو!‬

476
00:52:31,666 --> 00:52:32,500
‏‫سوگیک.‬

477
00:52:34,083 --> 00:52:36,291
‏‫واقعاً لازمه که این‌طوری دست‌وپاش بسته باشه؟‬

478
00:52:37,375 --> 00:52:39,875
‏‫متاسفم قربان. من فقط دستور رو اجرا می‌کنم.‬

479
00:52:45,291 --> 00:52:46,750
‏‫کانگوک سونگو!‬

480
00:52:46,833 --> 00:52:48,125
‏‫اینتان، بهت قول می‌دم،‬

481
00:52:49,416 --> 00:52:53,750
‏‫وقتی به هوش بیای، از اینجا می‌برمت.‬

482
00:52:53,833 --> 00:52:54,833
‏‫بیدار شو اینتان.‬

483
00:52:58,000 --> 00:53:00,958
‏‫دیشب، لاسمینی نتونست درد رو تحمل کنه.‬

484
00:53:02,625 --> 00:53:05,000
‏‫آخرین نفس‌هاش رو کشید.‬

485
00:53:07,041 --> 00:53:09,208
‏‫مراسم فردا برگزار می‌شه.‬

486
00:53:10,916 --> 00:53:12,875
‏‫از الان تدارکات رو شروع کنید.‬

487
00:53:15,458 --> 00:53:19,583
‏‫مطمئن بشید همه اعضای وفادار خانواده حضور دارن.‬

488
00:53:22,666 --> 00:53:24,041
‏‫خیلی خب، می‌تونید برید.‬

489
00:53:25,958 --> 00:53:26,958
‏‫ببخشید قربان.‬

490
00:53:28,125 --> 00:53:30,166
‏‫آقای سابدو چی؟‬

491
00:53:33,750 --> 00:53:35,333
‏‫خودم بهش رسیدگی می‌کنم.‬

492
00:53:56,916 --> 00:53:59,875
‏‫عمو، چه اتفاقی برای خاله افتاده؟‬

493
00:54:00,958 --> 00:54:03,125
‏‫خاله‌ات نتونست دردش رو تحمل کنه.‬

494
00:54:33,750 --> 00:54:37,000
‏‫اینجا کجاست عمو؟‬

495
00:54:37,791 --> 00:54:40,000
‏‫چرا پیکر خاله رو آوردید اینجا؟‬

496
00:54:42,000 --> 00:54:45,041
‏‫این مکان برای خانواده ما خیلی مهمه، سابدو.‬

497
00:54:55,708 --> 00:55:00,500
‏‫خاله‌ات عاشق این خانواده بود.‬

498
00:55:04,833 --> 00:55:09,916
‏‫به همین خاطر مسئولیت رانوم بودن رو قبول کرد،‬

499
00:55:10,958 --> 00:55:12,375
‏‫محافظ خانواده.‬

500
00:55:15,000 --> 00:55:17,083
‏‫نقشی که‬

501
00:55:18,500 --> 00:55:21,541
‏‫فقط یه زن از خاندان کونکورو می‌تونه ایفا کنه.‬

502
00:55:25,708 --> 00:55:27,583
‏‫عمو، محافظت در برابر چی؟‬

503
00:55:33,750 --> 00:55:36,916
‏‫خانواده‌ کانکورو مثل یک درخت خیلی بلندن،‬

504
00:55:38,291 --> 00:55:40,833
‏‫که از هر طرف بهش باد می‌وزه.‬

505
00:55:42,291 --> 00:55:44,375
‏‫اینجاست که نقش رانوم مشخص می‌شه.‬

506
00:55:45,791 --> 00:55:49,250
‏‫اون از این خانواده در برابر انواع حملات ماورایی محافظت می‌کنه.‬

507
00:55:51,875 --> 00:55:54,208
‏‫مثل اتفاقی که دیشب برای اینتان افتاد.‬

508
00:55:57,041 --> 00:56:02,208
‏‫اینتان توسط یه موجود خبیث از طرف خانواده‌ای که قصد آسیب به ما رو دارن، تسخیر شده بود.‬

509
00:56:06,916 --> 00:56:09,416
‏‫اما اگه خاله محافظ بوده،‬

510
00:56:10,500 --> 00:56:13,916
‏‫پس چرا به اینتان حمله کردن؟‬

511
00:56:14,625 --> 00:56:16,625
‏‫چون خاله‌ات ضعیف شده بود.‬

512
00:56:19,208 --> 00:56:21,958
‏‫و تنها کسی که می‌تونه به عنوان رانوم جانشین اون بشه،‬

513
00:56:23,500 --> 00:56:25,666
‏‫یه زن از خانواده کانکوروئه...‬

514
00:56:26,416 --> 00:56:27,333
‏‫اینتان.‬

515
00:56:30,375 --> 00:56:33,208
‏‫فقط اینتان می‌تونه از این خانواده محافظت کنه.‬

516
00:56:37,000 --> 00:56:38,833
‏‫اگر رانوم سپره،‬

517
00:56:40,458 --> 00:56:42,958
‏‫کانگوک سونگو شمشیر خانواده ماست.‬

518
00:56:44,000 --> 00:56:47,875
‏‫خون کانگوک سونگو قدرتمندترین نیرو توی جاواست.‬

519
00:56:49,708 --> 00:56:50,791
‏‫تو، سابدو.‬

520
00:56:50,875 --> 00:56:52,875
‏‫اون نیرو در دستان توئه.‬

521
00:56:54,750 --> 00:56:57,583
‏‫وقتشه که انتقام کسانی رو که بهمون آسیب زدن بگیریم.‬

522
00:56:57,666 --> 00:57:00,041
‏‫انتقام از کی، عمو؟‬

523
00:57:00,125 --> 00:57:01,750
‏‫من به اون رسیدگی می‌کنم.‬

524
00:57:02,541 --> 00:57:04,291
‏‫حالا اون بز رو قربانی کن.‬

525
00:57:07,250 --> 00:57:08,625
‏‫از خانواده محافظت کن.‬

526
00:58:02,833 --> 00:58:05,125
‏‫سابدو، بیا اینجا.‬

527
00:59:13,166 --> 00:59:14,208
‏‫اینتان!‬

528
00:59:14,875 --> 00:59:17,375
‏‫- سابدو! - اینتان.‬

529
00:59:20,791 --> 00:59:21,958
‏‫کی فرستادتت؟‬

530
00:59:22,791 --> 00:59:24,916
‏‫- برو! - خاله!‬

531
00:59:26,333 --> 00:59:27,916
‏‫عمو!‬

532
00:59:30,125 --> 00:59:31,625
‏‫اینتان، تو نمی‌تونی برگردی خونه!‬

533
00:59:35,125 --> 00:59:38,041
‏‫- اینتان، نکن. - سابدو...‬

534
00:59:38,125 --> 00:59:40,083
‏‫سابدو!‬

535
00:59:41,500 --> 00:59:43,791
‏‫سابدو!‬

536
00:59:43,875 --> 00:59:45,083
‏‫اینتان!‬

537
00:59:46,083 --> 00:59:48,000
‏‫سابدو!‬

538
00:59:49,458 --> 00:59:50,958
‏‫سابدو!‬

539
01:00:23,375 --> 01:00:25,541
‏‫سابدو.‬

540
01:00:29,541 --> 01:00:31,000
‏‫چی شده؟ من چمه؟‬

541
01:00:31,083 --> 01:00:33,250
‏‫چرا این‌طوری دست و پام بسته شده؟‬

542
01:00:35,458 --> 01:00:36,458
‏‫واقعاً خودتی؟‬

543
01:00:37,250 --> 01:00:41,083
‏‫معلومه که خودمم سابدو. کس دیگه‌ای می‌تونه باشه؟‬

544
01:00:46,583 --> 01:00:47,958
‏‫انگار دارم خواب می‌بینم.‬

545
01:00:49,375 --> 01:00:51,625
‏‫توی مزرعه نیشکر گم شده بودم،‬

546
01:00:52,833 --> 01:00:54,125
‏‫نمی‌تونستم برگردم خونه.‬

547
01:00:55,208 --> 01:00:56,208
‏‫خیلی ترسناک بود.‬

548
01:00:56,875 --> 01:00:59,625
‏‫صدات رو می‌شنیدم.‬

549
01:01:00,958 --> 01:01:01,958
‏‫و صدای خاله رو.‬

550
01:01:03,208 --> 01:01:04,208
‏‫و صدای عمو رو.‬

551
01:01:08,458 --> 01:01:09,750
‏‫خاله...‬

552
01:01:09,833 --> 01:01:11,083
‏‫خاله کجاست؟‬

553
01:01:15,541 --> 01:01:18,250
‏‫او رفته است.‬

554
01:01:20,375 --> 01:01:21,958
‏‫چطور این اتفاق افتاد؟‬

555
01:01:22,500 --> 01:01:24,541
‏‫الان نگران این چیزها نباش.‬

556
01:01:26,708 --> 01:01:29,041
‏‫باید آماده بشیم که اینجا رو ترک کنیم.‬

557
01:01:34,416 --> 01:01:36,583
‏‫کانگوک سونگو.‬

558
01:01:37,375 --> 01:01:39,375
‏‫اینتان...‬

559
01:01:47,625 --> 01:01:49,458
‏‫بوکولونو!‬

560
01:02:14,250 --> 01:02:15,875
‏‫با من بیایید، قربان.‬

561
01:02:17,333 --> 01:02:18,958
‏‫اینتان چی میشه؟‬

562
01:02:19,041 --> 01:02:21,875
‏‫این خیلی مهمه. وگرنه اینتان در امان نخواهد بود.‬

563
01:02:22,458 --> 01:02:23,458
‏‫بیا بریم.‬

564
01:02:29,000 --> 01:02:31,875
‏‫داریم کجا میریم، سوگیک؟‬

565
01:02:32,541 --> 01:02:35,333
‏‫داریم پیش کسی میریم که میتونه این دیوانگی رو تموم کنه.‬

566
01:02:53,916 --> 01:02:56,125
‏‫- خانم کارسا داخل هستند؟ - بله قربان.‬

567
01:03:02,416 --> 01:03:03,416
‏‫خانم کارسا.‬

568
01:03:18,458 --> 01:03:19,458
‏‫از شرش خلاص شو.‬

569
01:03:20,416 --> 01:03:21,750
‏‫تامین کمکت میکنه.‬

570
01:03:22,625 --> 01:03:23,625
‏‫چشم، خانم کارسا.‬

571
01:03:30,791 --> 01:03:31,791
‏‫سابدو.‬

572
01:03:35,541 --> 01:03:36,541
‏‫منو یادت میاد؟‬

573
01:03:38,083 --> 01:03:39,166
‏‫بله، یادم هست.‬

574
01:03:39,875 --> 01:03:42,958
‏‫متاسفم که باید در چنین شرایطی همدیگه رو ببینیم.‬

575
01:03:44,208 --> 01:03:46,416
‏‫حتماً سوالات زیادی داری.‬

576
01:03:49,416 --> 01:03:50,250
‏‫سوگیک...‬

577
01:03:52,250 --> 01:03:54,416
‏‫سوگیک در واقع خدمتکار منه.‬

578
01:03:55,416 --> 01:04:00,291
‏‫اون عمداً در خونه آرجو گذاشته شد تا از تو و خواهرت محافظت کنه.‬

579
01:04:02,500 --> 01:04:04,000
‏‫محافظت در برابر چی؟‬

580
01:04:05,166 --> 01:04:07,166
‏‫در برابر فساد عمویت.‬

581
01:04:09,000 --> 01:04:12,250
‏‫عمویت قصد داره اینتان «رانوم» بشه، درسته؟‬

582
01:04:13,833 --> 01:04:14,958
‏‫بله.‬

583
01:04:15,041 --> 01:04:16,041
‏‫سابدو،‬

584
01:04:17,375 --> 01:04:20,375
‏‫برای اینکه زنی رانوم بشه، شرایطی وجود داره.‬

585
01:04:21,000 --> 01:04:24,875
‏‫اون باید ازدواج کنه...‬

586
01:04:26,625 --> 01:04:29,916
‏‫در داخل خاندان کونکورو.‬

587
01:04:33,625 --> 01:04:34,666
‏‫عموی خودت.‬

588
01:04:36,208 --> 01:04:37,250
‏‫آرجو.‬

589
01:04:43,458 --> 01:04:46,750
‏‫به همین خاطره که پدرت رفت.‬

590
01:04:48,541 --> 01:04:52,666
‏‫اون به شدت با سنت منحرف خاندان کونکورو مخالف بود.‬

591
01:04:54,583 --> 01:04:58,916
‏‫نمی‌خواست ببینه لاسمینی با آرجو ازدواج می‌کنه.‬

592
01:05:01,250 --> 01:05:02,833
‏‫خواهر خودش.‬

593
01:05:08,166 --> 01:05:13,125
‏‫این سنت وحشیانه صدها ساله که ادامه داره.‬

594
01:05:16,416 --> 01:05:19,583
‏‫بعد از اینکه از مرگ پدرت باخبر شد،‬

595
01:05:20,208 --> 01:05:24,041
‏‫خواست کانگوک سونگو و رانومش رو تصاحب کنه.‬

596
01:05:26,416 --> 01:05:28,166
‏‫به دستور آرجو،‬

597
01:05:29,375 --> 01:05:31,375
‏‫سوگیک خونه شما رو آتش زد،‬

598
01:05:32,083 --> 01:05:34,958
‏‫تا تو و خواهرت چاره دیگه‌ای نداشته باشید.‬

599
01:05:35,458 --> 01:05:37,458
‏‫هی، کی این کارو کرده؟‬

600
01:05:38,791 --> 01:05:40,375
‏‫کی مسئول این کاره؟‬

601
01:05:40,458 --> 01:05:41,541
‏‫خودتو نشون بده!‬

602
01:05:51,333 --> 01:05:52,916
‏‫- سابدو.‬
‏‫- اینتان.‬

603
01:05:54,750 --> 01:05:55,875
‏‫اینتان.‬

604
01:05:59,166 --> 01:06:00,166
‏‫برو.‬

605
01:06:02,916 --> 01:06:05,041
‏‫آتیش!‬

606
01:06:05,750 --> 01:06:07,458
‏‫آتیش!‬

607
01:06:13,500 --> 01:06:14,500
‏‫اونجا رو نگاه کن.‬

608
01:06:17,458 --> 01:06:20,208
‏‫اون قلبی که توی خونه آرجو پیدا کردی‬
‏‫یادت هست؟‬

609
01:06:26,083 --> 01:06:27,708
‏‫اون قلب متعلق به اون بود.‬

610
01:06:31,708 --> 01:06:33,041
‏‫زود باش!‬

611
01:06:33,125 --> 01:06:34,541
‏‫سریع بیا اینجا!‬

612
01:06:39,375 --> 01:06:40,375
‏‫سوچی.‬

613
01:06:44,625 --> 01:06:46,625
‏‫سوچی!‬

614
01:06:49,791 --> 01:06:51,833
‏‫سوچی!‬

615
01:06:52,750 --> 01:06:53,750
‏‫سوچی!‬

616
01:06:54,958 --> 01:06:56,166
‏‫سوچی!‬

617
01:06:58,541 --> 01:06:59,666
‏‫سوچی!‬

618
01:07:01,708 --> 01:07:02,708
‏‫سوچی!‬

619
01:07:12,083 --> 01:07:13,083
‏‫دلا.‬

620
01:07:17,041 --> 01:07:22,708
‏‫خوشبختانه من و نوه‌ام دلا‬
‏‫جون سالم به در بردیم.‬

621
01:07:22,791 --> 01:07:28,416
‏‫هرچند به قیمت جون خدمتکارم‬
‏‫سوچی تموم شد.‬

622
01:07:28,816 --> 01:07:30,416
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

623
01:07:33,250 --> 01:07:35,041
‏‫قبلاً دیدیش، مگه نه؟‬

624
01:07:38,000 --> 01:07:39,041
‏‫منور آریا.‬

625
01:07:40,208 --> 01:07:42,750
‏‫این برادرزاده‌ام، سابدوئه.‬

626
01:07:43,750 --> 01:07:44,916
‏‫پسر کوندوتو.‬

627
01:07:46,458 --> 01:07:48,916
‏‫خانواده‌اش به خانواده من خیلی وفادار بودن.‬

628
01:07:50,625 --> 01:07:53,458
‏‫من زمینم رو به اون سپرده بودم تا اداره‌اش کنه.‬

629
01:07:55,958 --> 01:07:57,791
‏‫همون زمینی که آرجو می‌خواد تصاحبش کنه.‬

630
01:07:59,500 --> 01:08:04,625
‏‫اما وقتی منور آریا قبول نکرد،‬
‏‫آرجو زیر بار نرفت.‬

631
01:08:06,916 --> 01:08:09,333
‏‫اون یه موجود رو فرستاد تا چشم‌های اون رو دربیاره.‬

632
01:08:10,875 --> 01:08:14,875
‏‫اون حمله با استفاده از قدرت تو‬
‏‫به عنوان چانگاک سونگو انجام شد.‬

633
01:08:15,708 --> 01:08:17,458
‏‫این برای محافظت از خانواده‌ست.‬

634
01:08:22,791 --> 01:08:24,166
‏‫حالا اون بز رو قربانی کن.‬

635
01:08:31,166 --> 01:08:32,708
‏‫اگر اینتان تبدیل به رانوم بشه...‬

636
01:08:35,291 --> 01:08:38,916
‏‫مجبور میشه تا آخر عمرش‬
‏‫به اون شیطان بز خدمت کنه.‬

637
01:08:41,000 --> 01:08:43,958
‏‫بوکولونو، خدمتکار اهریمنی خانواده‌تون.‬

638
01:08:50,791 --> 01:08:54,833
‏‫اما راهی هست‬
‏‫که اون مراسم وحشیانه رو خنثی کنی‬

639
01:08:54,916 --> 01:08:56,750
‏‫و خواهرت رو نجات بدی.‬

640
01:08:57,916 --> 01:09:01,208
‏‫یه طلسم باستانی و قدرتمند.‬

641
01:09:02,791 --> 01:09:05,916
‏‫این طلسمی هست که فقط یک‌بار‬
‏‫در طول عمر میشه ازش استفاده کرد.‬

642
01:09:09,916 --> 01:09:10,916
‏‫ژانور ایرنگ.‬

643
01:09:16,125 --> 01:09:18,041
‏‫اما برای انجام دادنش،‬

644
01:09:19,541 --> 01:09:21,291
‏‫به تو نیاز داریم، سابدو.‬

645
01:09:29,291 --> 01:09:32,166
‏‫برام مهم نیست چه اختلافی‬
‏‫با عموم داری.‬

646
01:09:32,875 --> 01:09:35,041
‏‫فقط می‌خوام خواهرم رو نجات بدم.‬

647
01:09:37,583 --> 01:09:38,750
‏‫سابدو.‬

648
01:09:39,666 --> 01:09:43,333
‏‫بوکولونو فقط از دستورات‬
‏‫چانگاک سونگو اطاعت می‌کنه.‬

649
01:09:45,000 --> 01:09:46,083
‏‫این رو یادت باشه.‬

650
01:10:41,791 --> 01:10:43,750
‏‫من کار گریم هم انجام میدم.‬

651
01:10:43,833 --> 01:10:47,291
‏‫امیدوارم مراسم به خوبی پیش بره.‬

652
01:10:47,375 --> 01:10:48,250
‏‫بله.‬

653
01:10:49,500 --> 01:10:50,500
‏‫اینتان.‬

654
01:10:51,416 --> 01:10:52,666
‏‫این دیگه چیه؟‬

655
01:10:52,750 --> 01:10:53,791
‏‫برو بیرون!‬

656
01:10:53,875 --> 01:10:55,500
‏‫- برو بیرون!‬
‏‫- چشم قربان.‬

657
01:10:56,041 --> 01:10:57,083
‏‫لعنتی!‬

658
01:10:58,041 --> 01:10:59,041
‏‫اینتان؟‬

659
01:10:59,125 --> 01:11:00,958
‏‫اینتان، بیدار شو.‬

660
01:11:01,041 --> 01:11:02,166
‏‫بیدار شو.‬

661
01:11:04,666 --> 01:11:05,583
‏‫سابدو.‬

662
01:11:09,458 --> 01:11:11,041
‏‫این دیگه چه مراسمیه، عمو؟‬

663
01:11:11,125 --> 01:11:14,250
‏‫- این برای خیر و صلاح خانواده‌ست.‬
‏‫- چه خیری؟‬

664
01:11:14,333 --> 01:11:16,708
‏‫می‌دونم این خانواده وحشی‌ان.‬

665
01:11:22,833 --> 01:11:24,708
‏‫پدرت یه احمق بود!‬

666
01:11:25,791 --> 01:11:28,083
‏‫بهش دنیا رو پیشنهاد کردن‬
‏‫ولی ردش کرد.‬

667
01:11:28,708 --> 01:11:30,291
‏‫دقیقاً مثل تو.‬

668
01:11:33,458 --> 01:11:34,458
‏‫ولی اشکالی نداره.‬

669
01:11:35,583 --> 01:11:41,208
‏‫به‌زودی یه «چانگوک سونگو»ی جدید‬
‏‫از خون من و رحم خواهرت متولد می‌شه.‬

670
01:11:41,291 --> 01:11:46,083
‏‫عمه‌ت دیگه نتونست تحمل کنه‬
‏‫و مجبور شدم خواهرت رو جایگزینش کنم.‬

671
01:11:58,333 --> 01:11:59,333
‏‫حروم‌زاده!‬

672
01:12:07,125 --> 01:12:09,166
‏‫همینه، عصبانی شو!‬

673
01:12:09,250 --> 01:12:11,291
‏‫خشم تو از خانواده‌مون محافظت می‌کنه.‬

674
01:12:24,583 --> 01:12:26,791
‏‫من و کودرو تدارکات رو دیدیم.‬

675
01:12:27,625 --> 01:12:29,000
‏‫اما آنگودو زد زیرش.‬

676
01:12:30,000 --> 01:12:33,666
‏‫بدون حضور هر چهارتامون ناقصه،‬
‏‫یعنی این «جانور ایرنگ»--‬

677
01:12:33,750 --> 01:12:35,500
‏‫نتیجه عکس می‌ده.‬

678
01:12:37,666 --> 01:12:39,125
‏‫خطرش رو می‌دونم.‬

679
01:12:41,916 --> 01:12:45,125
‏‫دقیقاً برای همینه که‬
‏‫می‌خوام انجامش بدم، کارسا.‬

680
01:12:46,625 --> 01:12:48,458
‏‫آرجو رو باید متوقف کرد.‬

681
01:12:52,125 --> 01:12:53,291
‏‫وگرنه،‬

682
01:12:54,791 --> 01:12:57,000
‏‫همه‌مون رو قتل‌عام می‌کنه.‬

683
01:13:04,333 --> 01:13:05,333
‏‫ممنونم.‬

684
01:13:06,833 --> 01:13:07,833
‏‫لیدیا.‬

685
01:13:12,833 --> 01:13:13,666
‏‫من رو ببخش.‬

686
01:13:34,666 --> 01:13:36,000
‏‫رفیق قدیمی.‬

687
01:14:30,083 --> 01:14:31,083
‏‫اینتان.‬

688
01:14:32,750 --> 01:14:33,666
‏‫اینتان!‬

689
01:14:34,666 --> 01:14:35,666
‏‫اینتان!‬

690
01:14:41,458 --> 01:14:42,708
‏‫آرجو کونچورو.‬

691
01:14:53,500 --> 01:14:54,916
‏‫تمام عمرش،‬

692
01:14:56,750 --> 01:14:59,000
‏‫لاسمینی محافظ ما بوده.‬

693
01:15:00,333 --> 01:15:01,416
‏‫مطمئنم‬

694
01:15:03,208 --> 01:15:04,958
‏‫نمی‌خواست که این خانواده‬

695
01:15:06,083 --> 01:15:08,375
‏‫خیلی بی‌پناه بمونه.‬

696
01:15:13,000 --> 01:15:14,083
‏‫بنابراین...‬

697
01:15:17,333 --> 01:15:18,833
‏‫در این روز تاریخی،‬

698
01:15:20,375 --> 01:15:23,958
‏‫من «رانوم» جدید رو معرفی می‌کنم.‬

699
01:15:25,500 --> 01:15:27,333
‏‫سپر ما.‬

700
01:15:53,833 --> 01:15:55,500
‏‫سوگیک.‬

701
01:15:56,583 --> 01:15:57,583
‏‫سوگیک!‬

702
01:15:59,875 --> 01:16:01,458
‏‫- قربان.‬
‏‫- به ما کمک کنید.‬

703
01:16:01,541 --> 01:16:05,375
‏‫سه تا از هفت خانواده‬
‏‫با انجام «جانور ایرنگ» موافقت کردن.‬

704
01:16:05,458 --> 01:16:07,583
‏‫فقط منتظر تأیید شما هستیم.‬

705
01:16:09,083 --> 01:16:11,250
‏‫جانور ایرنگ باید زودتر انجام بشه.‬

706
01:16:13,958 --> 01:16:17,750
‏‫وگرنه ازدواج اینتان و آرجو‬
‏‫به زودی سر می‌گیره.‬

707
01:16:29,625 --> 01:16:32,125
‏‫خونت رو اینجا بریز، قربان.‬

708
01:16:32,208 --> 01:16:33,750
‏‫خون تازه بریز،‬

709
01:16:34,541 --> 01:16:36,208
‏‫و روی نیتت تمرکز کن،‬

710
01:16:36,291 --> 01:16:40,000
‏‫برای نابودی آرجو کونچورو‬
‏‫و پیروانش.‬

711
01:16:41,250 --> 01:16:42,250
‏‫بجنب.‬

712
01:16:43,708 --> 01:16:44,708
‏‫عجله کن.‬

713
01:16:50,125 --> 01:16:51,125
‏‫زود باش.‬

714
01:16:54,541 --> 01:16:55,541
‏‫لعنتی.‬

715
01:17:06,291 --> 01:17:08,291
‏‫باید تمرکز کنی، قربان.‬

716
01:17:28,250 --> 01:17:29,250
‏‫قربان...‬

717
01:17:37,250 --> 01:17:38,375
‏‫چی شد؟‬

718
01:17:39,791 --> 01:17:41,291
‏‫چش شده؟‬

719
01:17:52,916 --> 01:17:54,083
‏‫چه اتفاقی افتاد؟‬

720
01:18:26,083 --> 01:18:27,666
‏‫جانور ایرنگ!‬

721
01:18:37,458 --> 01:18:39,833
‏‫سابدو؟‬

722
01:18:39,916 --> 01:18:41,291
‏‫- کمکم کنید، لطفاً!‬
‏‫- اینتان.‬

723
01:18:41,375 --> 01:18:44,166
‏‫سوگیک، به اینتان کمک کن.‬

724
01:18:46,041 --> 01:18:47,208
‏‫دوام بیار اینتان.‬

725
01:18:55,750 --> 01:18:56,833
‏‫چی شده؟‬

726
01:19:04,625 --> 01:19:07,083
‏‫کار من دیگه اینجا تمومه.‬

727
01:19:07,166 --> 01:19:08,666
‏‫سوگیک، طناب‌های اینتان رو باز کن!‬

728
01:19:08,750 --> 01:19:11,166
‏‫- سوگیک!‬
‏‫- سابدو!‬

729
01:19:11,250 --> 01:19:12,833
‏‫- اینتان.‬
‏‫- سابدو، کمکم کن!‬

730
01:19:12,916 --> 01:19:16,041
‏‫- اینتان. سوگیک!‬
‏‫- سابدو!‬

731
01:19:21,625 --> 01:19:24,875
‏‫اینتان!‬

732
01:19:29,625 --> 01:19:30,583
‏‫اینتان!‬

733
01:19:31,541 --> 01:19:33,291
‏‫- اینتان، مقاومت کن!‬
‏‫- سابدو!‬

734
01:19:33,875 --> 01:19:35,625
‏‫- طاقت بیار.‬
‏‫- کمکم کن.‬

735
01:19:38,333 --> 01:19:39,750
‏‫اینتان...‬

736
01:19:42,166 --> 01:19:43,166
‏‫اینتان!‬

737
01:19:47,875 --> 01:19:48,833
‏‫برو بیرون!‬

738
01:19:48,916 --> 01:19:51,375
‏‫هی، برو بیرون!‬

739
01:19:52,875 --> 01:19:53,916
‏‫برو!‬

740
01:19:55,458 --> 01:19:56,708
‏‫برو.‬

741
01:20:02,375 --> 01:20:03,375
‏‫اینتان.‬

742
01:20:03,875 --> 01:20:04,875
‏‫سابدو...‬

743
01:20:42,250 --> 01:20:43,250
‏‫بیا اینتان.‬

744
01:20:49,625 --> 01:20:50,625
‏‫مراقب باش.‬

745
01:20:52,250 --> 01:20:53,250
‏‫از این طرف.‬

746
01:21:01,666 --> 01:21:03,250
‏‫سابدو!‬

747
01:21:03,833 --> 01:21:06,750
‏‫فکر کردی از من بهتری، سابدو؟‬

748
01:21:07,750 --> 01:21:11,416
‏‫نه. بعد از این،‬
‏‫زندگیت از این هم بدتر می‌شه.‬

749
01:21:42,458 --> 01:21:44,583
‏‫بیا اینتان. بریم.‬

750
01:22:08,458 --> 01:22:10,375
‏‫- از این طرف.‬
‏‫- وایسا.‬

751
01:22:11,416 --> 01:22:12,500
‏‫چه خبر شده؟‬

752
01:22:13,708 --> 01:22:15,583
‏‫اینتان.‬

753
01:22:28,333 --> 01:22:29,833
‏‫چه بلایی سرم اومده؟‬

754
01:22:31,333 --> 01:22:32,458
‏‫نمی‌دونم.‬

755
01:22:36,541 --> 01:22:38,458
‏‫اینتان...‬

756
01:22:41,708 --> 01:22:45,000
‏‫اینتان، بلند شو، باید از اینجا بریم.‬

757
01:22:45,083 --> 01:22:46,083
‏‫زود باش.‬

758
01:22:47,750 --> 01:22:48,750
‏‫لعنتی.‬

759
01:22:50,416 --> 01:22:53,500
‏‫سابدو، من نمی‌خوام بمیرم.‬

760
01:22:55,208 --> 01:22:57,375
‏‫نمی‌میری. محاله.‬

761
01:23:01,166 --> 01:23:03,208
‏‫چرا خواهرم هم درگیرش شده؟‬

762
01:23:03,291 --> 01:23:04,458
‏‫ممنونم، سابدو.‬

763
01:23:06,958 --> 01:23:09,291
‏‫یه چیزی هست که دیشب بهت نگفتم.‬

764
01:23:11,041 --> 01:23:15,916
‏‫نفرین جانور ایرِنگ، کل خانواده‌ی کونچورو رو درگیر می‌کنه،‬

765
01:23:16,916 --> 01:23:18,583
‏‫به‌جز چانگ‌گوک سونگو.‬

766
01:23:19,791 --> 01:23:21,708
‏‫که خودت هستی، سابدو.‬

767
01:23:33,083 --> 01:23:34,416
‏‫می‌بینیش، سابدو؟‬

768
01:23:36,000 --> 01:23:37,166
‏‫اون موجود...‬

769
01:23:37,833 --> 01:23:40,166
‏‫همونیه که توی مزرعه نیشکر دیدم.‬

770
01:23:40,833 --> 01:23:42,833
‏‫این سنگارتوریه.‬

771
01:23:43,666 --> 01:23:45,000
‏‫خدمتکار اهریمنی خانواده‌م.‬

772
01:23:46,625 --> 01:23:49,625
‏‫همونی که فرستادم تا به تسخیر خواهرت دربیاد.‬

773
01:23:51,416 --> 01:23:52,416
‏‫اینتان.‬

774
01:23:53,958 --> 01:23:56,416
‏‫سابدو!‬

775
01:23:56,500 --> 01:23:57,500
‏‫کمکش کن.‬

776
01:23:58,458 --> 01:23:59,791
‏‫اینتان...‬

777
01:24:02,416 --> 01:24:04,291
‏‫- اینتان؟ - سابدو...‬

778
01:24:04,375 --> 01:24:07,000
‏‫آره، اینتان.‬

779
01:24:09,958 --> 01:24:10,958
‏‫اینتان.‬

780
01:24:15,041 --> 01:24:17,083
‏‫اینتان!‬

781
01:24:19,791 --> 01:24:21,291
‏‫باعث دردسرت شدم.‬

782
01:24:21,375 --> 01:24:24,291
‏‫نه، تو اصلاً باعث دردسر نشدی.‬

783
01:24:24,375 --> 01:24:25,875
‏‫اما شدم.‬

784
01:24:26,958 --> 01:24:30,000
‏‫اینتان...‬

785
01:24:30,083 --> 01:24:31,916
‏‫اینتان.‬

786
01:24:33,666 --> 01:24:34,666
‏‫اینتان.‬

787
01:24:35,458 --> 01:24:36,916
‏‫اینتان، بلند شو.‬

788
01:24:37,791 --> 01:24:40,375
‏‫اینتان، پاشو.‬

789
01:24:44,125 --> 01:24:47,708
‏‫چه حسی داره خواهر خودت رو کشتی، سابدو؟‬

790
01:24:49,208 --> 01:24:51,416
‏‫مرگ اینتان اجتناب‌ناپذیر بود.‬

791
01:24:59,916 --> 01:25:01,958
‏‫لعنت بهت!‬

792
01:25:03,083 --> 01:25:05,125
‏‫- می‌کشمت! - بس کن آقا.‬

793
01:25:08,791 --> 01:25:12,125
‏‫نمی‌تونم بذارم حتی یه نفر از کونچوروها زنده بمونه.‬

794
01:26:14,750 --> 01:26:16,625
‏‫بیداری، سابدو؟‬

795
01:26:21,083 --> 01:26:21,958
‏‫تو...‬

796
01:26:22,833 --> 01:26:23,833
‏‫تو...‬

797
01:26:24,666 --> 01:26:27,708
‏‫اون بهت خیانت کرد. من مثل اون نیستم، سابدو.‬

798
01:26:33,250 --> 01:26:34,125
‏‫اینتان؟‬

799
01:26:37,458 --> 01:26:40,500
‏‫اینتان دیگه به مقصد نهایی‌ش رسیده.‬

800
01:26:48,833 --> 01:26:50,041
‏‫سابدو...‬

801
01:26:50,125 --> 01:26:52,000
‏‫- اِرنا؟ - سابدو؟‬

802
01:26:52,083 --> 01:26:53,541
‏‫- ارنا...‬
‏‫- وای خدای من!‬

803
01:26:54,291 --> 01:26:55,625
‏‫خدای من!‬

804
01:26:58,750 --> 01:27:00,708
‏‫ارنا، اینتان مرده.‬

805
01:27:03,541 --> 01:27:04,791
‏‫می‌دونم.‬

806
01:27:06,875 --> 01:27:09,000
‏‫نگران نباش، سابدو.‬

807
01:27:09,750 --> 01:27:12,250
‏‫به زودی انتقامت رو می‌گیری.‬

808
01:27:13,833 --> 01:27:18,875
‏‫بهت یاد می‌دم چطور سِوو دینو رو مسلط بشی.‬

809
01:27:30,333 --> 01:27:32,625
‏‫جاوه شرقی، سال ۲۰۰۰‬

810
01:27:57,250 --> 01:27:58,250
‏‫مادربزرگ؟‬

811
01:28:22,583 --> 01:28:23,583
‏‫مادربزرگ؟‬

812
01:28:41,208 --> 01:28:43,083
‏‫مادربزرگ!‬

813
01:28:53,625 --> 01:28:56,083
‏‫اتموجو!‬

814
01:29:00,000 --> 01:31:20,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]