﻿WEBVTT

00:00:00.200 --> 00:00:06.000
FilmYar

00:00:06.030 --> 00:00:14.000
FilmYar

00:00:18.708 --> 00:00:23.541
‏‫تابستان ۲۰۲۳. اوکراین. استان خارکیف.‬

00:00:24.166 --> 00:00:28.790
‏‫خط مقدم از زمان ضدحمله سال ۲۰۲۲‬
‏‫ثبات پیدا کرده بود.‬

00:00:28.791 --> 00:00:31.415
‏‫اما درگیری‌های شدید‬
‏‫در خطوط ادامه داشت.‬

00:00:31.416 --> 00:00:33.665
‏‫یکی از این نقاط داغ، یک پست دیده‌بانی بود‬

00:00:33.666 --> 00:00:38.332
‏‫در مزرعه‌ای دورافتاده که تحت کنترل‬
‏‫یک یگان روسی به نام مامبای سیاه بود.‬

00:00:38.333 --> 00:00:41.083
‏‫به فرماندهی یکی از فرماندهان سابق واگنر.‬

00:00:42.708 --> 00:00:45.374
‏‫یک روز نیروهای اوکراینی دیدند‬

00:00:45.375 --> 00:00:48.665
‏‫یک خودروی غیرنظامی در حال حرکت‬
‏‫در منطقه خاکستری است.‬

00:00:48.666 --> 00:00:50.290
‏‫همین که ماشین متوقف شد.‬

00:00:50.291 --> 00:00:54.249
‏‫اشغالگران با سلاح‌های کالیبر بالا‬
‏‫به سمت آن آتش گشودند.‬

00:00:54.250 --> 00:00:56.333
‏‫یک زوج داخل ماشین بودند.‬

00:00:56.958 --> 00:01:01.583
‏‫مرد دچار جراحات شدید ترکش شد‬
‏‫که باعث خونریزی شدیدی شده بود.‬

00:01:02.125 --> 00:01:04.874
‏‫زن با دیدن پهپاد،‬
‏‫از آن درخواست کمک کرد‬

00:01:04.875 --> 00:01:07.540
‏‫بدون اینکه بداند متعلق به کدام طرف است.‬

00:01:07.541 --> 00:01:11.124
‏‫فرماندهان یگان اوکراینی،‬
‏‫با نام‌های مستعار «سید» و «سووا».‬

00:01:11.125 --> 00:01:16.000
‏‫تصمیم گرفتند عملیات نجات‬
‏‫را با کمک پهپادها آغاز کنند.‬

00:01:17.000 --> 00:01:19.749
‏‫در حین تلاش برای هدایت‬
‏‫زن به یک مکان امن.‬

00:01:19.750 --> 00:01:22.457
‏‫یک تیم آتش دشمن به ماشین نزدیک شد‬

00:01:22.458 --> 00:01:25.291
‏‫و به سمت هر دو غیرنظامی‬
‏‫اوکراینی آتش گشود.‬

00:01:27.166 --> 00:01:30.165
‏‫با وجود شرایطی حتی‬
‏‫پیچیده‌تر از این.‬

00:01:30.166 --> 00:01:35.000
‏‫سربازان اوکراینی به انجام هر کاری‬
‏‫که ممکن بود برای نجات این زوج ادامه دادند.‬

00:01:35.625 --> 00:01:40.250
‏‫به مرور، این عملیات به یکی‬
‏‫از منحصربه‌فردترین‌ها در تاریخ تبدیل می‌شود.‬

00:01:40.958 --> 00:01:42.999
‏‫سربازان در این فیلم توسط‬

00:01:43.000 --> 00:01:46.625
‏‫نیروهای ویژه فعال اوکراینی‬
‏‫و کهنه‌سربازان بازی شده‌اند.‬

00:01:48.000 --> 00:01:49.958
‏‫بر اساس وقایع واقعی.‬

00:01:55.041 --> 00:01:57.165
‏‫منطقه خاکستری. برستووه.‬
‏‫استان خارکیف. اوکراین‬

00:01:57.166 --> 00:01:59.250
‏‫حرکت در منطقه خاکستری.‬

00:02:01.000 --> 00:02:02.125
‏‫یک سدان خاکستری.‬

00:02:02.708 --> 00:02:04.166
‏‫غیرنظامی است یا نظامی؟‬

00:02:04.750 --> 00:02:05.958
‏‫هنوز نمی‌شود گفت.‬

00:02:06.875 --> 00:02:07.833
‏‫بفهمش.‬

00:02:13.500 --> 00:02:16.458
‏‫سووا. غیرنظامی‌ها! چک کن!‬
‏‫باید یه نگاهی بندازی.‬

00:02:18.833 --> 00:02:21.874
‏‫بوران. اینجا ودا است.‬
‏‫سدان خاکستری. مال خودتونه؟‬

00:02:21.875 --> 00:02:24.332
‏‫- نگاه کن.‬
‏‫- دارم می‌فهمم کیه.‬

00:02:24.333 --> 00:02:25.708
‏‫چه غلطی می‌کنن؟‬

00:02:31.833 --> 00:02:33.291
‏‫سووا به سید. صدامو می‌شنوی؟‬

00:02:34.208 --> 00:02:35.208
‏‫سید به سووا. شنیدم.‬

00:02:37.125 --> 00:02:39.915
‏‫ما یه ماشین غیرنظامی می‌بینیم‬
‏‫که داره میره سمت مزرعه.‬

00:02:39.916 --> 00:02:42.374
‏‫چطوری از بین تمام‬
‏‫میدان‌های مین ما رد شدن؟‬

00:02:42.375 --> 00:02:44.957
‏‫یه پرنده بفرست بالا. ببین کی توشه.‬

00:02:44.958 --> 00:02:45.915
‏‫پرنده تو آسمونه.‬

00:02:45.916 --> 00:02:46.958
‏‫دارم میام.‬

00:02:50.125 --> 00:02:52.291
‏‫بقیه یگان‌ها از ماشین خبر ندارن.‬

00:02:53.583 --> 00:02:55.083
‏‫با یه شارک دارم زیر نظرشون میگیرم.‬

00:02:55.666 --> 00:02:57.500
‏‫ماشین پلاک اوکراین داره.‬

00:02:58.416 --> 00:03:01.416
‏‫شاید چند تا غیرنظامی گم‌شده باشن،‬
‏‫شاید هم خرابکار باشن.‬

00:03:04.458 --> 00:03:07.083
‏‫خیلی با اعتماد به نفس دارن‬
‏‫از جاده مین‌گذاری شده میرن.‬

00:03:08.166 --> 00:03:09.791
‏‫به نظر غیرنظامی‌های گم‌شده‌ان.‬

00:03:16.333 --> 00:03:20.374
‏‫یک خودروی غیرنظامی می‌بینم.‬
‏‫یک زوج. یک مرد و یک زن.‬

00:03:20.375 --> 00:03:22.000
‏‫از ظاهرشون که غیرنظامی به نظر میان.‬

00:03:25.000 --> 00:03:26.165
‏‫شاید پوششی برای عملیات باشن.‬

00:03:26.166 --> 00:03:28.250
‏‫باید بفهمیم چه خبره.‬

00:03:40.583 --> 00:03:43.040
‏‫دارن میرن سمت مزرعه.‬
‏‫دارم زیر نظرشون می‌گیرم.‬

00:03:43.041 --> 00:03:45.333
‏‫اون مزرعه دستِ «بلک مامبا»ی حروم‌زاده‌ست.‬

00:03:46.083 --> 00:03:50.041
‏‫اگه خودی‌ان، باید جلوشون رو بگیریم‬
‏‫وگرنه روس‌ها کارشون رو تموم می‌کنن.‬

00:03:52.833 --> 00:03:54.082
‏‫متوقف شدن.‬

00:03:54.083 --> 00:03:56.125
‏‫دیدمشون. سید، به دیده‌بانی ادامه بده.‬

00:04:05.750 --> 00:04:07.707
‏‫سید به سووا، اونا خودی‌ان.‬

00:04:07.708 --> 00:04:10.583
‏‫انگار گم شدن و گیج زدن.‬

00:04:15.625 --> 00:04:18.000
‏‫خمپاره! دارن از سمت مزرعه‬
‏‫شلیک می‌کنن. سریع، بجنبید!‬

00:04:19.000 --> 00:04:21.124
‏‫اگه نکشیمشون بیرون، حتماً کشته میشن!‬

00:04:21.125 --> 00:04:22.707
‏‫می‌کشیمشون بیرون! پهپاد (FPV)، باتری‌ها!‬

00:04:22.708 --> 00:04:26.250
‏‫سید، الان نمی‌تونیم کسی رو بفرستیم.‬

00:04:27.041 --> 00:04:29.374
‏‫باید کمی وقت بخریم.‬
‏‫سعی می‌کنیم یه کاری کنیم.‬

00:04:29.375 --> 00:04:30.291
‏‫دریافت شد!‬

00:04:33.000 --> 00:04:35.207
‏‫...اما بعداً بیشتر در موردش حرف می‌زنیم‬

00:04:35.208 --> 00:04:38.707
‏‫چون خبرهای مهمی داریم.‬
‏‫در مورد بچه‌ها. بله، بچه‌ها.‬

00:04:38.708 --> 00:04:41.582
‏‫امروز به لطف مذاکرات در قطر،‬

00:04:41.583 --> 00:04:44.499
‏‫گروه دیگری از بچه‌هایی که‬
‏‫توسط روس‌ها ربوده شده بودن،‬

00:04:44.500 --> 00:04:46.665
‏‫به مناطق تحت اشغال رسیدن.‬

00:04:46.666 --> 00:04:50.790
‏‫حالا سازمان‌های بین‌المللی‬
‏‫می‌تونن اون‌ها رو به خونه برگردونن.‬

00:04:50.791 --> 00:04:52.832
‏‫-چه خبر فوق‌العاده‌ای.‬
‏‫- یورا!‬

00:04:52.833 --> 00:04:54.624
‏‫اطلاعات بیشتر در وب‌سایت کانال ۲۴.‬

00:04:54.625 --> 00:04:57.624
‏‫پیداش کردن. یولیا رو.‬

00:04:57.625 --> 00:05:00.791
‏‫یولیا برگشته. این دفعه دیگه قطعیه.‬

00:05:03.083 --> 00:05:04.125
‏‫کی زنگ زد؟‬

00:05:05.375 --> 00:05:06.749
‏‫مدیر یتیم‌خونه‬

00:05:06.750 --> 00:05:12.082
‏‫گفت نمایندگان قطری اون رو‬
‏‫به مناطق اشغالی برگردوندن.‬

00:05:12.083 --> 00:05:13.540
‏‫اگه دروغ باشه چی؟‬

00:05:13.541 --> 00:05:14.541
‏‫بیا.‬

00:05:17.250 --> 00:05:19.915
‏‫گوش کن! اگه این اطلاعات‬
‏‫درست باشه، بررسی‌اش می‌کنیم.‬

00:05:19.916 --> 00:05:22.499
‏‫اگه نه، از طریق سازمان‌های جهانی اقدام می‌کنیم.‬

00:05:22.500 --> 00:05:23.416
‏‫باشه؟‬

00:05:31.000 --> 00:05:32.040
‏‫همه چیز مرتبه.‬

00:05:32.041 --> 00:05:33.124
‏‫یوری و آنا هستید؟‬

00:05:33.125 --> 00:05:34.040
‏‫- بله.‬
‏‫- سلام.‬

00:05:34.041 --> 00:05:36.083
‏‫- سلام.‬
‏‫- لطفاً دنبالم بیاید.‬

00:05:43.208 --> 00:05:44.957
‏‫- روزتون بخیر.‬
‏‫- سلام.‬

00:05:44.958 --> 00:05:46.375
‏‫- سلام.‬
‏‫- بفرمایید.‬

00:05:47.458 --> 00:05:50.957
‏‫قبل از هر چیز، ممنون که‬
‏‫برای کمک با ما تماس گرفتید.‬

00:05:50.958 --> 00:05:53.832
‏‫ما همیشه خوشحال می‌شیم که...‬
‏‫به بچه‌ها کمک و حمایت کنیم.‬

00:05:53.833 --> 00:05:56.375
‏‫میشه لطفاً بگید‬
‏‫چقدر طول می‌کشه؟‬

00:05:56.958 --> 00:05:58.999
‏‫معمولاً خیلی سریع انجام میشه.‬

00:05:59.000 --> 00:06:01.124
‏‫اما کلی بوروکراسی و‬

00:06:01.125 --> 00:06:02.958
‏‫مقررات دست‌وپاگیر هست که نمی‌تونیم دور بزنیم.‬

00:06:03.666 --> 00:06:05.707
‏‫برای همین ممکنه پیچیده به نظر برسه.‬

00:06:05.708 --> 00:06:09.499
‏‫ببینید، من شماره تلفنِ‬
‏‫کسایی که دخترمون رو نگه داشتن دارم.‬

00:06:09.500 --> 00:06:12.041
‏‫ما نمی‌تونیم خارج از پروتکل عمل کنیم.‬

00:06:13.416 --> 00:06:15.582
‏‫ببین، من شماره رو دارم!‬

00:06:15.583 --> 00:06:17.083
‏‫منم که گوشی دارم!‬

00:06:18.500 --> 00:06:20.790
‏‫می‌تونیم همین الان بهشون زنگ بزنیم!‬

00:06:20.791 --> 00:06:24.290
‏‫شما یه سازمان جهانی هستید!‬
‏‫باید دخترمون رو نجات بدیم.‬

00:06:24.291 --> 00:06:25.333
‏‫نمی‌فهمید چی می‌گم؟‬

00:06:26.000 --> 00:06:28.208
‏‫بفرما، این بروشور رو بگیر.‬

00:06:28.833 --> 00:06:32.540
‏‫یه راهنماست که‬
‏‫تمام کارهای آیندمون توشه.‬

00:06:32.541 --> 00:06:36.500
‏‫شاید بتونیم قانونی بریم اونجا،‬
‏‫به عنوان پدر و مادرش و پسش بگیریم؟‬

00:06:37.375 --> 00:06:39.083
‏‫ما همه چیز رو درک می‌کنیم.‬

00:06:40.125 --> 00:06:43.083
‏‫و به اندازه شما پیگیر این قضیه هستیم،‬
‏‫باور کنید.‬

00:06:43.750 --> 00:06:45.083
‏‫ولی یه پروتکلی وجود داره.‬

00:06:54.666 --> 00:06:56.541
‏‫برو تو خونه. منم زود میام.‬

00:06:59.166 --> 00:07:00.041
‏‫برو، برو.‬

00:07:09.041 --> 00:07:10.250
‏‫شماره ناشناس‬

00:07:13.916 --> 00:07:16.791
‏‫من یوری هستم، پدر یولیا.‬

00:07:20.208 --> 00:07:22.041
‏‫می‌خوایم دخترمون رو پس بگیریم.‬

00:07:23.333 --> 00:07:26.250
‏‫چطور باید این کار رو انجام بدم و‬
‏‫چه چیزهایی لازم دارم؟‬

00:07:27.250 --> 00:07:28.583
‏‫سلام یوری.‬

00:07:29.625 --> 00:07:31.665
‏‫خوب به حرفم گوش کن.‬

00:07:31.666 --> 00:07:33.750
‏‫خیلی، خیلی سادست.‬

00:07:34.958 --> 00:07:38.166
‏‫بیست هزار دلار نقد جور کن‬
‏‫و یه مکان توی منطقه خاکستری پیدا کن‬

00:07:38.708 --> 00:07:40.915
‏‫که بتونی بچه‌ت رو تحویل بگیری.‬

00:07:40.916 --> 00:07:42.625
‏‫بعد از اون دیگه مشکل خودته.‬

00:07:43.291 --> 00:07:45.957
‏‫باشه، مدارک دخترم هم درسته؟‬

00:07:45.958 --> 00:07:49.749
‏‫می‌خوام مطمئن شم دخترم سالمه.‬

00:07:49.750 --> 00:07:51.916
‏‫بذار باهاش حرف بزنم.‬
‏‫می‌خوام صداش رو بشنوم.‬

00:08:10.166 --> 00:08:11.375
‏‫یولیا، یولیا!‬

00:08:12.333 --> 00:08:14.958
‏‫بابا؟ بابایی!‬

00:08:16.000 --> 00:08:17.833
‏‫توروخدا منو از اینجا ببر.‬

00:08:18.458 --> 00:08:20.041
‏‫دیگه نمی‌تونم تحمل کنم.‬

00:08:20.666 --> 00:08:22.290
‏‫توروخدا منو از اینجا ببر.‬

00:08:22.291 --> 00:08:25.082
‏‫عزیزم، همه‌چی درسته. صدامو می‌شنوی؟‬

00:08:25.083 --> 00:08:27.500
‏‫ببین، مامان و من خیلی دوستت داریم.‬

00:08:28.416 --> 00:08:30.665
‏‫ما تو رو از اونجا میاریم بیرون. می‌شنوی؟‬

00:08:30.666 --> 00:08:31.749
‏‫حرفم رو باور داری؟‬

00:08:31.750 --> 00:08:32.958
‏‫آره.‬

00:08:38.458 --> 00:08:40.458
‏‫هیچ‌جا خونه‌ی آدم نمی‌شه‬

00:09:02.750 --> 00:09:03.583
‏‫آره.‬

00:09:08.416 --> 00:09:09.500
‏‫منم باهات میام!‬

00:09:10.208 --> 00:09:13.707
‏‫آنیا، جای بحث نداره.‬
‏‫تو هیچ‌جا نمیای.‬

00:09:13.708 --> 00:09:16.291
‏‫نه یورا، جای بحث داره.‬
‏‫و منم میام.‬

00:09:16.875 --> 00:09:19.708
‏‫بدون تو برام خیلی راحت‌تره.‬
‏‫خطرش کمتره.‬

00:09:20.916 --> 00:09:21.875
‏‫پس من چی؟‬

00:09:22.916 --> 00:09:24.207
‏‫به من فکر کردی؟‬

00:09:24.208 --> 00:09:26.332
‏‫نقشه عالیه، ولی قهرمان‌بازی رو بذار کنار.‬

00:09:26.333 --> 00:09:28.250
‏‫ما با هم انجامش می‌دیم.‬

00:09:34.750 --> 00:09:37.041
‏‫چطور وارد منطقه خاکستری شویم؟‬

00:09:38.875 --> 00:09:41.208
‏‫ورود غیرنظامیان به منطقه‬
‏‫خاکستری ممنوع است!‬

00:09:43.208 --> 00:09:46.041
‏‫چه کسی موفق شد از منطقه خاکستری خارج شود؟‬

00:09:48.666 --> 00:09:50.958
‏‫کتاب اسخید: خاطرات خودنوشت‬

00:09:54.708 --> 00:09:58.125
‏‫کی‌یف. پودی‌ل. انجمن M ۱۳‬

00:10:00.291 --> 00:10:01.500
‏‫کسی اونجاست؟‬

00:10:12.250 --> 00:10:13.374
‏‫روز بخیر.‬

00:10:13.375 --> 00:10:14.708
‏‫- سلام.‬
‏‫- با کی کار داری؟‬

00:10:15.250 --> 00:10:16.375
‏‫من «اسخید» رو می‌خوام.‬

00:10:17.833 --> 00:10:19.375
‏‫یه لحظه.‬

00:10:28.958 --> 00:10:31.833
‏‫سلام. اسم من یوریه.‬

00:10:32.791 --> 00:10:34.500
‏‫- اسخید هستم.‬
‏‫- از آشنایی‌تون خوشبختم.‬

00:10:35.083 --> 00:10:37.375
‏‫به من گفتن که می‌تونی کمکم کنی.‬

00:10:38.041 --> 00:10:39.083
‏‫چطور منو پیدا کردی؟‬

00:10:41.958 --> 00:10:43.458
‏‫رفتی به اون مراسم امضای کتاب؟‬

00:10:44.416 --> 00:10:46.124
‏‫ما دوستای مشترک داریم.‬

00:10:46.125 --> 00:10:47.125
‏‫چطور می‌تونم کمکت کنم؟‬

00:10:47.791 --> 00:10:48.666
‏‫ببین، این...‬

00:10:49.708 --> 00:10:51.041
‏‫یه علامت تو منطقه خاکستریه.‬

00:10:51.791 --> 00:10:53.666
‏‫باید دخترم رو از اونجا بیارم.‬

00:10:54.375 --> 00:10:57.958
‏‫ولی برای رسیدن به اون نقطه، باید‬
‏‫از ایست‌های بازرسی خودمون رد بشم.‬

00:10:58.625 --> 00:11:00.291
‏‫اونا اجازه ورود به غیرنظامی‌ها نمیدن.‬

00:11:02.041 --> 00:11:03.625
‏‫واقعاً می‌خوای این کار رو بکنی؟‬

00:11:07.208 --> 00:11:08.916
‏‫اگه جای من بودی چیکار می‌کردی؟‬

00:11:12.458 --> 00:11:13.707
‏‫فقط یه قانون وجود داره.‬

00:11:13.708 --> 00:11:16.207
‏‫اگه داری با ماشین می‌ری اونجا.‬

00:11:16.208 --> 00:11:18.415
‏‫و اگه شروع کردن به تیراندازی بهت.‬

00:11:18.416 --> 00:11:20.166
‏‫با تمام سرعت برو!‬

00:11:20.958 --> 00:11:22.166
‏‫اگه متوقف شدی.‬

00:11:23.208 --> 00:11:24.790
‏‫هر چقدر می‌تونی از ماشین دور شو.‬

00:11:24.791 --> 00:11:26.458
‏‫چون ماشین یه هدفه.‬

00:11:27.375 --> 00:11:29.499
‏‫ممنونم. مراقب خواهیم بود.‬

00:11:29.500 --> 00:11:30.458
‏‫«ما؟»‬

00:11:34.750 --> 00:11:35.625
‏‫دیوونه شدی؟‬

00:11:37.083 --> 00:11:39.375
‏‫تنهایی شاید بتونی انجامش بدی.‬
‏‫ولی با اون...‬

00:11:44.500 --> 00:11:45.375
‏‫می‌فهمم.‬

00:11:46.875 --> 00:11:48.000
‏‫ممنونم!‬

00:11:49.333 --> 00:11:51.791
‏‫بشین. کمکت می‌کنم.‬

00:11:54.375 --> 00:11:56.832
‏‫یه مسیری رو بهت نشون میدم که مین‌گذاری نشده.‬

00:11:56.833 --> 00:11:59.499
‏‫اونا ازش برای رسوندن مهمات استفاده می‌کنن.‬

00:11:59.500 --> 00:12:04.040
‏‫اینجا از جاده خارج شو‬
‏‫و تو دوراهی، سمت چپ رو نگه دار.‬

00:12:04.041 --> 00:12:06.040
‏‫- متوجه شدی؟‬
‏‫- آره. سمت چپ.‬

00:12:06.041 --> 00:12:07.374
‏‫سمت چپ رو ادامه بده.‬

00:12:07.375 --> 00:12:10.874
‏‫اگه بری سمت راست.‬
‏‫می‌خوری به دشمن.‬

00:12:10.875 --> 00:12:13.791
‏‫از مسیرها اسکرین‌شات می‌گیرم.‬
‏‫اونا رو بردار.‬

00:12:14.583 --> 00:12:17.458
‏‫اگه شناسایی شدی، تسلیم شو. قهرمان‌بازی درنیار.‬

00:12:20.125 --> 00:12:22.416
‏‫این تمام توصیه‌ایه که می‌تونم بهت بکنم.‬

00:12:23.125 --> 00:12:25.041
‏‫خانواده‌ت رو نجات بده، رفیق.‬

00:12:28.000 --> 00:12:29.583
‏‫- ممنونم.‬
‏‫- موفق باشی.‬

00:12:45.750 --> 00:12:48.874
‏‫گوشی‌هاتون رو پاکسازی کنید.‬
‏‫یا بهتر از اون، عوضشون کنید.‬

00:12:48.875 --> 00:12:50.665
‏‫و سیم‌کارت‌های نو بخرید.‬

00:12:50.666 --> 00:12:52.415
‏‫اگه اسیرتون کردن.‬

00:12:52.416 --> 00:12:55.125
‏‫نتونن به عزیزانتون‬
‏‫آسیبی برسونن.‬

00:12:56.250 --> 00:13:00.666
‏‫یه کیف کمک‌های اولیه بگیرید. بهتره چند تا باشه.‬
‏‫که همیشه دم دستتون باشه.‬

00:13:01.750 --> 00:13:04.415
‏‫تا دخترت رو ندیدی‬
‏‫پول رو بهشون نده.‬

00:13:04.416 --> 00:13:05.708
‏‫خانواده‬

00:13:08.083 --> 00:13:11.375
‏‫جوری مسیرت رو برنامه‌ریزی کن‬
‏‫که سپیده دم اونجا باشی.‬

00:13:16.791 --> 00:13:21.415
‏‫وقتی به تابلوی هشدار ایست‌وبازرسی‬
‏‫رسیدی، بپیچ سمت چپ.‬

00:13:21.416 --> 00:13:23.874
‏‫منطقه ممنوعه.‬
‏‫ایست‌وبازرسی نظامی در پیش است.‬

00:13:23.875 --> 00:13:27.500
‏‫یه تابلوی بزرگ می‌بینی‬
‏‫که روش نوشته «مین».‬

00:13:30.708 --> 00:13:34.374
‏‫اینجاست، همون جاده‌ای که اسخید گفت.‬

00:13:34.375 --> 00:13:37.374
‏‫سمت راستش، توی زمین،‬
‏‫یه جاده فرعی می‌بینی.‬

00:13:37.375 --> 00:13:38.416
‏‫بجنب، بزن بریم.‬

00:13:39.708 --> 00:13:41.540
‏‫مین. منطقه ممنوعه.‬

00:13:41.541 --> 00:13:44.416
‏‫از اونجا برو تا از توی زمین،‬
‏‫از ایست‌وبازرسی رد بشی.‬

00:13:46.291 --> 00:13:48.332
‏‫فقط اون دوراهی رو توی زمین گم نکن‬

00:13:48.333 --> 00:13:51.165
‏‫بعد از یه تابلوی کوچیک درباره مین‌ها.‬

00:13:51.166 --> 00:13:53.625
‏‫اگه ردش کنی،‬
‏‫می‌افتی توی مسیر روس‌ها.‬

00:13:55.291 --> 00:13:58.166
‏‫بیشتر از ده کیلومتر اومدیم.‬

00:13:59.208 --> 00:14:00.875
‏‫تابلویی می‌بینی که نوشته «مین»؟‬

00:14:05.875 --> 00:14:06.791
‏‫نه.‬

00:14:35.458 --> 00:14:37.999
‏‫ولی اسخید اصلاً‬
‏‫حرفی از مزرعه نزد.‬

00:14:38.000 --> 00:14:41.416
‏‫یورا، اینجا نگه دار.‬

00:14:51.208 --> 00:14:52.416
‏‫این توی نقشه نیست.‬

00:15:01.250 --> 00:15:02.791
‏‫ما جای اشتباهی اومدیم.‬

00:15:04.458 --> 00:15:05.750
‏‫باید برگردیم.‬

00:15:07.208 --> 00:15:09.332
‏‫- یورا، انفجار!‬
‏‫- دارن می‌کوبن!‬

00:15:09.333 --> 00:15:10.625
‏‫یورا! یورا! پهپاده!‬

00:15:11.583 --> 00:15:13.332
‏‫باید بهشون نشون بدیم غیرنظامی هستیم!‬

00:15:13.333 --> 00:15:15.125
‏‫آنیا، توی ماشین بمون!‬

00:15:18.958 --> 00:15:20.624
‏‫- یورا!‬
‏‫- از ماشین پیاده شو!‬

00:15:20.625 --> 00:15:22.790
‏‫سووا، ماشین غیرنظامی‬
‏‫زیر آتیش سنگینه.‬

00:15:22.791 --> 00:15:25.041
‏‫داریم تصمیم می‌گیریم، سید.‬

00:15:31.208 --> 00:15:33.458
‏‫- داریم می‌دویم سمت مواضع‌مون.‬
‏‫- خوبه.‬

00:15:39.875 --> 00:15:40.832
‏‫بهشون شلیک شد.‬

00:15:40.833 --> 00:15:42.583
‏‫باید یه کاری کنیم.‬

00:15:53.958 --> 00:15:55.625
‏‫آروم، آروم، آروم، آروم!‬

00:15:56.916 --> 00:16:00.250
‏‫یه پناهگاه موقت پیدا کردن.‬
‏‫فعلاً بهترین کاره.‬

00:16:00.791 --> 00:16:02.333
‏‫یه فکری می‌کنیم.‬

00:16:03.666 --> 00:16:05.458
‏‫باید پناه بگیریم، می‌شنوی؟‬

00:16:06.958 --> 00:16:09.875
‏‫نه یورا، من جایی نمی‌رم.‬

00:16:11.375 --> 00:16:13.333
‏‫- پس چی؟‬
‏‫- بیا فقط...‬

00:16:15.250 --> 00:16:18.915
‏‫بیا همین‌جا صبر کنیم تا تموم شه.‬
‏‫بعدش با ماشین می‌ریم.‬

00:16:18.916 --> 00:16:20.749
‏‫با ماشین؟ لاستیکش ترکیده.‬

00:16:20.750 --> 00:16:22.000
‏‫راه نمی‌ره.‬

00:16:23.666 --> 00:16:25.499
‏‫سووا، هنوز پهپاد شارک بالا هست؟‬

00:16:25.500 --> 00:16:27.375
‏‫سید، بله، شارک بالاست.‬

00:16:28.625 --> 00:16:30.124
‏‫باید باتری‌ش رو عوض کنم.‬

00:16:30.125 --> 00:16:31.582
‏‫نزدیک‌تر شو، مراقبشون باش.‬

00:16:31.583 --> 00:16:33.000
‏‫می‌ترسن تکون بخورن.‬

00:16:33.583 --> 00:16:34.416
‏‫دریافت شد.‬

00:16:36.166 --> 00:16:40.791
‏‫فکرش رو بکن.‬
‏‫پیاده هیچ شانسی نداریم.‬

00:16:41.333 --> 00:16:45.665
‏‫نمی‌رسیم. واقع‌بین باش.‬

00:16:45.666 --> 00:16:47.208
‏‫بیا همین‌جا صبر کنیم.‬

00:16:47.875 --> 00:16:49.000
‏‫خیلی خب. باشه. باشه.‬

00:17:03.708 --> 00:17:05.499
‏‫سووا. پهپاد رو برمی‌گردونم.‬

00:17:05.500 --> 00:17:08.332
‏‫سووا به سید. دریافت شد. ما‬
‏‫از شارک تصویر داریم.‬

00:17:08.333 --> 00:17:10.041
‏‫دریافت شد. دارم دورِ منطقه می‌چرخم.‬

00:17:12.875 --> 00:17:13.750
‏‫چه خبر شده؟‬

00:17:15.208 --> 00:17:17.250
‏‫پهپاد رفت. انگار تموم شد.‬

00:17:19.291 --> 00:17:20.166
‏‫عالیه.‬

00:17:21.208 --> 00:17:22.374
‏‫باید بزنیم به چاک.‬

00:17:22.375 --> 00:17:24.040
‏‫خوبه.‬

00:17:24.041 --> 00:17:25.457
‏‫بریم به سمت موقعیت.‬

00:17:25.458 --> 00:17:26.708
‏‫یورا. نه.‬

00:17:27.541 --> 00:17:29.082
‏‫- نه.‬
‏‫- تا وقتی آرومه.‬

00:17:29.083 --> 00:17:32.040
‏‫پیاده شانسی نداریم.‬

00:17:32.041 --> 00:17:34.290
‏‫آنیا. ممکنه ماشین روشن نشه.‬

00:17:34.291 --> 00:17:35.832
‏‫خب که چی؟‬

00:17:35.833 --> 00:17:37.041
‏‫یولیا چی؟‬

00:17:37.875 --> 00:17:39.874
‏‫اون لعنتی منتظر ماست! خب که چی؟‬

00:17:39.875 --> 00:17:42.666
‏‫اگه قرار باشه جونم رو به خطر بندازم،‬
‏‫آماده‌ام!‬

00:17:43.375 --> 00:17:44.749
‏‫چون بدون ماشین.‬

00:17:44.750 --> 00:17:47.791
‏‫در بهترین حالت،‬
‏‫فقط اسیر می‌شیم!‬

00:18:00.708 --> 00:18:02.333
‏‫سید به سووا. پرنده برگشت.‬

00:18:03.208 --> 00:18:04.791
‏‫صبر کن. دارن چیکار می‌کنن؟‬

00:18:06.375 --> 00:18:08.500
‏‫دارن چیکار می‌کنن؟ کسی می‌فهمه؟‬

00:18:13.750 --> 00:18:15.374
‏‫سووا! اینو ببین!‬

00:18:15.375 --> 00:18:16.999
‏‫دارن برمی‌گردن سمت ماشین.‬

00:18:17.000 --> 00:18:18.625
‏‫دارن برمی‌گردن سمت ماشین.‬

00:18:21.083 --> 00:18:22.833
‏‫از بیرون بهم تصویر بده.‬

00:18:29.083 --> 00:18:30.500
‏‫آروم. آروم. آروم. آروم.‬

00:18:44.708 --> 00:18:46.208
‏‫خیلی خب. سوار شید.‬

00:18:53.250 --> 00:18:54.374
‏‫زود باش.‬

00:18:54.375 --> 00:18:56.291
‏‫داره سعی می‌کنه ماشین رو روشن کنه.‬

00:18:56.875 --> 00:19:00.333
‏‫نمی‌دونم کجا می‌رن،‬
‏‫ولی خیلی مصمم هستن که برسن.‬

00:19:23.666 --> 00:19:24.833
‏‫دارن بهشون شلیک می‌کنن.‬

00:19:26.041 --> 00:19:28.250
‏‫اف‌پی‌وی. دارن با اف‌پی‌وی حمله می‌کنن.‬

00:19:36.208 --> 00:19:38.666
‏‫سید. نزدیک‌تر پرواز کن. انگار زنده‌ان.‬

00:19:40.916 --> 00:19:43.208
‏‫مرد زخمی شده. تکرار می‌کنم. مرد زخمیه.‬

00:19:44.208 --> 00:19:45.041
‏‫یورا!‬

00:19:46.333 --> 00:19:47.375
‏‫یورا!‬

00:19:48.666 --> 00:19:50.500
‏‫یه خمپاره‌انداز می‌بینم. اف‌پی‌وی لازمه.‬

00:19:57.750 --> 00:20:01.833
‏‫سووا. غیرنظامی‌ها زیر آتیش سنگینن.‬
‏‫درخواست مجوز ماموریت اف‌پی‌وی دارم.‬

00:20:04.375 --> 00:20:06.915
‏‫کسی صدامو می‌شنوه؟ پاسخ بدید!‬

00:20:06.916 --> 00:20:08.750
‏‫چند تا استریژ لازم داریم.‬

00:20:09.916 --> 00:20:13.083
‏‫- باید با هم همکاری کنن.‬
‏‫- نه. استریژها مقدور نیست.‬

00:20:19.291 --> 00:20:23.374
‏‫تابستان ۲۰۲۲. منطقه دونتسک‬

00:20:23.375 --> 00:20:24.749
‏‫حرکت کن! ساعت سه!‬

00:20:24.750 --> 00:20:26.916
‏‫- پوشش می‌دم!‬
‏‫- برو. برو. برو!‬

00:20:33.125 --> 00:20:34.958
‏‫- تیرم تموم شد!‬
‏‫- پوشش می‌دم!‬

00:20:37.500 --> 00:20:38.333
‏‫صبر کن!‬

00:20:44.250 --> 00:20:46.082
‏‫سووا. از سید بپرس چه خبره.‬

00:20:46.083 --> 00:20:49.416
‏‫سید به سووا: گیر افتادیم.‬
‏‫ببین چند نفرن.‬

00:20:53.208 --> 00:20:55.416
‏‫سید به سووا. دریافت شد. در حال شناسایی هوایی.‬

00:21:04.041 --> 00:21:06.125
‏‫پرواز استریژها. حالت کیل‌هاوس.‬

00:21:16.458 --> 00:21:17.749
‏‫حمله هوایی!‬

00:21:17.750 --> 00:21:18.916
‏‫پهپادها!‬

00:21:20.708 --> 00:21:22.833
‏‫- پهپادها!‬
‏‫- بجنبید پسرها!‬

00:21:24.541 --> 00:21:25.458
‏‫من رفتم!‬

00:21:27.333 --> 00:21:29.207
‏‫دارم میرم برای کشتن.‬

00:21:29.208 --> 00:21:30.666
‏‫- وایسا!‬
‏‫- دریافت شد. وایسادم!‬

00:21:33.708 --> 00:21:34.958
‏‫یه کشته دادیم.‬

00:21:52.541 --> 00:21:54.166
‏‫چهار کشته توی سنگر. ساعت ۹.‬

00:21:56.333 --> 00:21:57.957
‏‫یکیشون افسره.‬

00:21:57.958 --> 00:21:59.458
‏‫تبریک می‌گم. منطقه پاکه.‬

00:22:01.208 --> 00:22:02.083
‏‫دریافت شد.‬

00:22:03.791 --> 00:22:05.708
‏‫به بچه بگو دوباره چک کنه.‬

00:22:06.833 --> 00:22:09.082
‏‫سید. سید. به سووا: دوباره چک کن.‬

00:22:09.083 --> 00:22:10.500
‏‫مطمئنی منطقه پاکه؟‬

00:22:18.833 --> 00:22:21.332
‏‫مطمئنم. قول می‌دم.‬

00:22:21.333 --> 00:22:22.250
‏‫دریافت شد!‬

00:22:24.666 --> 00:22:27.290
‏‫برو. برو. برو.‬

00:22:27.291 --> 00:22:28.416
‏‫برو. برو.‬

00:22:53.916 --> 00:22:55.083
‏‫نارنجک!‬

00:23:03.416 --> 00:23:04.874
‏‫سالومون. وضعیتت چطوره؟‬

00:23:04.875 --> 00:23:06.083
‏‫زخمی شدم!‬

00:23:06.625 --> 00:23:09.458
‏‫وضعیت! ددی. وضعیت!‬

00:23:10.083 --> 00:23:13.582
‏‫- برادرت رو نجات بده. باشه؟‬
‏‫- تو می‌تونی. نجاتش می‌دی.‬

00:23:13.583 --> 00:23:14.583
‏‫امدادگر!‬

00:23:15.333 --> 00:23:16.916
‏‫امدادگر لعنتی!‬

00:23:17.625 --> 00:23:18.499
‏‫لعنتی!‬

00:23:18.500 --> 00:23:19.583
‏‫لعنتی!‬

00:23:21.000 --> 00:23:22.083
‏‫امدادگر!‬

00:23:23.166 --> 00:23:25.250
‏‫سید! سید! ددی!‬

00:23:26.333 --> 00:23:27.708
‏‫ددی. سید!‬

00:23:38.500 --> 00:23:41.041
‏‫دو سال بعد‬

00:23:42.750 --> 00:23:44.333
‏‫برادر‬

00:23:49.916 --> 00:23:52.290
‏‫اینجا فیلم‌برداری عروسی یا کلک‌بازی نیست.‬

00:23:52.291 --> 00:23:55.290
‏‫اف‌پی‌وی یه سلاحه. اسباب‌بازی نیست.‬

00:23:55.291 --> 00:24:00.165
‏‫سه چیز رو یادت باشه: بقا،‬
‏‫دقت و برتری نسبت به دشمن.‬

00:24:00.166 --> 00:24:03.374
‏‫سریع یاد می‌گیری،‬
‏‫اما اولش باید آروم پرواز کنی.‬

00:24:03.375 --> 00:24:05.666
‏‫تنها راه یادگیری کنترله.‬

00:24:08.583 --> 00:24:10.916
‏‫هر ثانیه تردید‬
‏‫توی خط مقدم...‬

00:24:11.791 --> 00:24:13.583
‏‫یعنی از دست رفتن یه زندگی.‬

00:24:14.375 --> 00:24:16.583
‏‫یه لحظه. ممنونم.‬

00:24:19.458 --> 00:24:21.375
‏‫- داریم اصول اولیه رو مرور می‌کنیم...‬
‏‫- هی.‬

00:24:23.166 --> 00:24:24.708
‏‫برادر. انجامش دادم.‬

00:24:25.500 --> 00:24:26.500
‏‫چی رو انجام دادی؟‬

00:24:27.875 --> 00:24:30.916
‏‫برای سخنرانی در‬
‏‫همایش آی‌تی دعوت شدی.‬

00:24:32.166 --> 00:24:33.041
‏‫واسه چی؟‬

00:24:33.875 --> 00:24:35.625
‏‫می‌دونی که انجامش نمی‌دم.‬

00:24:37.208 --> 00:24:38.707
‏‫پس داری چیکار می‌کنی؟‬

00:24:38.708 --> 00:24:41.208
‏‫پرواز با شبیه‌ساز‬
‏‫و پیتزا خوردن؟‬

00:24:43.625 --> 00:24:46.832
‏‫داداش، تو با استعدادی.‬
‏‫هم تو می‌دونی، هم من.‬

00:24:46.833 --> 00:24:48.958
‏‫و آدمای بااستعداد به کمک نیاز دارن.‬

00:24:50.041 --> 00:24:52.332
‏‫از طریق دخترم، برات یه فرصت جور کردم‬

00:24:52.333 --> 00:24:54.791
‏‫که ایده‌ت رو به سرمایه‌گذارها ارائه بدی.‬

00:24:55.458 --> 00:24:57.000
‏‫تحت تأثیر قرار گرفتن.‬

00:24:57.666 --> 00:25:00.833
‏‫حالا قراره بری پیششون‬
‏‫و بترکونی.‬

00:25:01.458 --> 00:25:03.040
‏‫همه رو بترکون.‬

00:25:03.041 --> 00:25:04.750
‏‫صبر کن، صبر کن. یه لحظه وایسا.‬

00:25:05.458 --> 00:25:06.624
‏‫یه لحظه صبر کن.‬

00:25:06.625 --> 00:25:09.082
‏‫هیچ قولی نده.‬

00:25:09.083 --> 00:25:11.999
‏‫من قرار نیست حرف بزنم.‬

00:25:12.000 --> 00:25:14.083
‏‫پروژه‌ی استریژ برای همیشه تعطیله.‬

00:25:15.083 --> 00:25:16.166
‏‫تو صبر کن.‬

00:25:17.416 --> 00:25:18.666
‏‫منظورت چیه؟‬

00:25:19.375 --> 00:25:21.499
‏‫سید، می‌دونی چقدر سخت بود که‬

00:25:21.500 --> 00:25:23.708
‏‫اون آقازاده‌های رانت‌خوار رو از لیست حذف کنم؟‬

00:25:24.708 --> 00:25:25.832
‏‫یکی بهت لطف کرده.‬

00:25:25.833 --> 00:25:27.083
‏‫باید حرف بزنی.‬

00:25:28.666 --> 00:25:30.541
‏‫مثل بچگیامون تو جنگل.‬

00:25:31.291 --> 00:25:33.375
‏‫من دنبالشون می‌کنم، تو بزنشون.‬

00:25:35.333 --> 00:25:37.125
‏‫این یه دستوره سید. شوخی نیست.‬

00:25:38.291 --> 00:25:39.125
‏‫خیلی خب.‬

00:25:52.250 --> 00:25:53.083
‏‫بفرما!‬

00:25:55.791 --> 00:25:58.125
‏‫بابا، دنبالش کردم، اونجا افتاده.‬

00:25:59.833 --> 00:26:01.041
‏‫اوناش داره می‌ره.‬

00:26:02.833 --> 00:26:04.375
‏‫- داره فرار می‌کنه.‬
‏‫- میاد بیرون.‬

00:26:05.583 --> 00:26:06.416
‏‫بابا؟‬

00:26:07.125 --> 00:26:08.000
‏‫اگه نزنم چی؟‬

00:26:09.666 --> 00:26:11.333
‏‫اون‌وقت اون گراز بهمون حمله می‌کنه.‬

00:26:12.666 --> 00:26:13.833
‏‫حالا که دیگه اصلاً نمی‌تونم.‬

00:26:15.625 --> 00:26:18.583
‏‫- بابا، بده به من، می‌زنمش.‬
‏‫- هیس. آروم باش.‬

00:26:20.375 --> 00:26:22.583
‏‫نفس عمیق بکش، بده بیرون...‬

00:26:23.166 --> 00:26:24.500
‏‫و ماشه رو بکش.‬

00:26:33.125 --> 00:26:35.541
‏‫- شلیک کن.‬
‏‫- زود باش، بزنش!‬

00:26:43.958 --> 00:26:45.833
‏‫زدمش. زدمش، بابا!‬

00:26:46.416 --> 00:26:48.666
‏‫- آفرین پسر. زدی تو هدف.‬
‏‫- تونستم.‬

00:26:50.750 --> 00:26:51.833
‏‫زدمش!‬

00:26:52.583 --> 00:26:54.583
‏‫- تونستم!‬
‏‫- آره.‬

00:26:55.291 --> 00:26:56.208
‏‫می‌دونی چرا؟‬

00:26:57.583 --> 00:27:00.041
‏‫چون تونستی بر ترس‌ت غلبه کنی.‬

00:27:02.875 --> 00:27:03.708
‏‫ببین.‬

00:27:04.291 --> 00:27:07.916
‏‫آدما خیلی شجاع‌تر و قوی‌تر از اونن‬
‏‫که فکر می‌کنن.‬

00:27:08.458 --> 00:27:10.208
‏‫فقط یادشون می‌ره.‬

00:27:12.791 --> 00:27:13.833
‏‫کارت عالی بود، پسرم.‬

00:27:15.583 --> 00:27:16.500
‏‫کارت تو هم عالی بود!‬

00:27:20.916 --> 00:27:23.999
‏‫سخنران بعدی ما یه مهندس جوونه.‬

00:27:24.000 --> 00:27:25.499
‏‫یه سرباز.‬

00:27:25.500 --> 00:27:27.082
‏‫با اسم رمز سید.‬

00:27:27.083 --> 00:27:29.125
‏‫- ممنونم.‬
‏‫- متشکرم.‬

00:27:31.541 --> 00:27:32.749
‏‫ممنونم.‬

00:27:32.750 --> 00:27:36.458
‏‫یه بار، بچه‌ که بودم،‬
‏‫پشت خونه‌مون یه پرنده پیدا کردم.‬

00:27:37.166 --> 00:27:39.082
‏‫نمی‌تونست پرواز کنه.‬

00:27:39.083 --> 00:27:41.833
‏‫فکر کردم شاید زخمی شده.‬

00:27:43.000 --> 00:27:46.707
‏‫یه نوع پرنده خاص بود‬
‏‫که نمی‌تونست پرواز کنه.‬

00:27:46.708 --> 00:27:49.625
‏‫و نکته خاص این پرستوها اینه که‬

00:27:50.541 --> 00:27:53.957
‏‫می‌تونن یه سال‬
‏‫توی آسمون بمونن.‬

00:27:53.958 --> 00:27:55.415
‏‫اصلاً زمین نمی‌شینن.‬

00:27:55.416 --> 00:27:58.125
‏‫با الهام از این، من سیستم خودم رو‬

00:27:58.833 --> 00:28:01.290
‏‫برای پهپاد شناسایی رزمی‬
‏‫طراحی کردم: استریژ.‬

00:28:01.291 --> 00:28:03.832
‏‫استریژها پهپادهایی هستن‬
‏‫که می‌تونن تو هوا بمونن‬

00:28:03.833 --> 00:28:06.124
‏‫و دو هفته کامل زمین ننشینن.‬

00:28:06.125 --> 00:28:09.333
‏‫پهپاد موقع نزدیک شدن به هدف، می‌کوبه بهش.‬

00:28:09.958 --> 00:28:10.916
‏‫اما یه چیز دیگه هم هست!‬

00:28:11.541 --> 00:28:14.040
‏‫با کمک سیستم تشخیص چهره.‬

00:28:14.041 --> 00:28:17.249
‏‫این پهپاد می‌تونه‬
‏‫افسر دشمن رو شناسایی کنه.‬

00:28:17.250 --> 00:28:18.165
‏‫به این ترتیب،‬

00:28:18.166 --> 00:28:22.708
‏‫اطلاعات باارزشی به دست میاریم‬
‏‫و دشمن هم از بین میره.‬

00:28:26.208 --> 00:28:28.541
‏‫۱۵ دقیقه وقت استراحت و قهوه اعلام می‌کنم.‬

00:28:33.750 --> 00:28:34.833
‏‫هی، آقا!‬

00:28:36.666 --> 00:28:37.666
‏‫یه لحظه وقت داری؟‬

00:28:39.708 --> 00:28:41.958
‏‫می‌دونی که جات رو دادن به ما؟‬

00:28:44.250 --> 00:28:45.915
‏‫رفیق، من که نخواسته بودم.‬

00:28:45.916 --> 00:28:49.375
‏‫نگران نباش، شخصاً باهات حساب می‌کنم.‬

00:28:50.375 --> 00:28:51.708
‏‫من اهل این حرفا نیستم.‬

00:28:54.875 --> 00:28:58.041
‏‫می‌دونی با این حرفا‬
‏‫ممکنه بدجوری کتک بخوری؟‬

00:28:58.833 --> 00:29:01.000
‏‫چرا اینقدر عصبی‌ای؟ آروم باش.‬

00:29:01.583 --> 00:29:03.499
‏‫ارائه باحالی بود، نه بچه‌ها؟‬

00:29:03.500 --> 00:29:05.415
‏‫بابا باید افتخار کنه.‬

00:29:05.416 --> 00:29:07.875
‏‫اوه، راستی، یادم رفت.‬

00:29:08.666 --> 00:29:10.500
‏‫پهپادهات کارش رو ساختن؟‬

00:29:14.416 --> 00:29:15.625
‏‫مراقب باش، دخترا.‬

00:29:16.166 --> 00:29:17.082
‏‫اسلحه!‬

00:29:17.083 --> 00:29:18.125
‏‫اسلحه داره!‬

00:29:20.541 --> 00:29:21.750
‏‫بگیریدش!‬

00:29:22.833 --> 00:29:23.708
‏‫اوه، بجنبید!‬

00:29:27.833 --> 00:29:30.749
‏‫طبق ماده ۱۲۹‬
‏‫قانون کیفری اوکراین،‬

00:29:30.750 --> 00:29:34.041
‏‫این کار حداقل‬
‏‫یک سال زندان داره.‬

00:29:35.875 --> 00:29:37.957
‏‫اما با دیدن قهرمانی‌های پدرت،‬

00:29:37.958 --> 00:29:41.916
‏‫شایستگی‌های خودت و توصیه‌نامه‬
‏‫شخصیِ فرمانده‌ت،‬

00:29:42.833 --> 00:29:44.125
‏‫یه استثنا قائل میشم.‬

00:29:44.791 --> 00:29:47.332
‏‫دادگاه حکم به پرداخت خسارت میده‬

00:29:47.333 --> 00:29:49.249
‏‫و تو رو از مجازات کیفری،‬

00:29:49.250 --> 00:29:52.875
‏‫بر اساس ماده ۴۷‬
‏‫قانون کیفری اوکراین، تبرئه می‌کنه.‬

00:29:55.416 --> 00:29:58.291
‏‫و یه چیز دیگه. اگه اینقدر‬
‏‫خشم کنترل‌نشده داری،‬

00:29:59.000 --> 00:30:00.957
‏‫باید برگردی به منطقه جنگی‬

00:30:00.958 --> 00:30:02.915
‏‫و سر دشمن خالی‌اش کنی.‬

00:30:02.916 --> 00:30:04.208
‏‫این نصیحت رو گوش کن.‬

00:30:15.000 --> 00:30:17.666
‏‫آندری یوگنوویچ! آندری یوگنوویچ!‬

00:30:18.416 --> 00:30:19.583
‏‫ببخشید.‬

00:30:20.875 --> 00:30:23.833
‏‫آندری یوگنوویچ،‬
‏‫می‌خواستم ازتون تشکر کنم.‬

00:30:24.458 --> 00:30:26.374
‏‫رفیق، اون فقط یه بار اتفاق افتاد.‬

00:30:26.375 --> 00:30:28.082
‏‫و اون هم به خاطر پدرت بود.‬

00:30:28.083 --> 00:30:29.416
‏‫می‌فهمم.‬

00:30:31.291 --> 00:30:32.874
‏‫این نشان رزمیشه.‬

00:30:32.875 --> 00:30:35.374
‏‫من حقی ندارم که نگهش دارم.‬

00:30:35.375 --> 00:30:39.457
‏‫تو همیشه برای اون‬
‏‫یه الگو بودی.‬

00:30:39.458 --> 00:30:43.290
‏‫کسی که بهش یادآوری می‌کرد چرا می‌جنگیم.‬

00:30:43.291 --> 00:30:45.291
‏‫خودش هم می‌خواست که تو داشته باشیش.‬

00:30:48.458 --> 00:30:51.874
‏‫اشکالی نداره.‬
‏‫این جنگه، و اون یه قهرمان بود.‬

00:30:51.875 --> 00:30:52.916
‏‫باید برگردم.‬

00:30:53.666 --> 00:30:54.625
‏‫منم همین‌طور.‬

00:30:56.000 --> 00:30:57.291
‏‫از انتخابت ممنونم.‬

00:31:06.791 --> 00:31:07.958
‏‫مرکز مثبت‬

00:31:12.291 --> 00:31:14.707
‏‫تمرکز حداکثری روی اهداف.‬

00:31:14.708 --> 00:31:18.332
‏‫بعد از هر شلیک،‬
‏‫وضعیت تیراندازیت رو تحلیل کن.‬

00:31:18.333 --> 00:31:20.165
‏‫باید یه خط مستقیم وجود داشته باشه.‬

00:31:20.166 --> 00:31:22.415
‏‫چشمت، لوله اسلحه، هدفت.‬

00:31:22.416 --> 00:31:23.333
‏‫بپر!‬

00:31:24.041 --> 00:31:26.041
‏‫بپر! بپر!‬

00:31:29.916 --> 00:31:30.750
‏‫بپر!‬

00:31:36.166 --> 00:31:37.250
‏‫بپر!‬

00:31:40.375 --> 00:31:41.458
‏‫حرکت کن‬

00:31:44.333 --> 00:31:45.375
‏‫آروم‌تر.‬

00:31:47.291 --> 00:31:48.207
‏‫برو سمت چپ.‬

00:31:48.208 --> 00:31:49.415
‏‫- تموم شد؟‬
‏‫- یه جورایی.‬

00:31:49.416 --> 00:31:51.999
‏‫خوب کار کردی. چند تا اشتباه اینجا بود.‬

00:31:52.000 --> 00:31:54.332
‏‫با دست کمکی‌ات خیلی محکم می‌گیری.‬

00:31:54.333 --> 00:31:56.166
‏‫اگه تیرها اینجا خورده، یعنی‬

00:31:56.958 --> 00:31:59.583
‏‫تیرهایی که هدف گرفتی رفتن این سمت.‬

00:32:00.250 --> 00:32:03.125
‏‫- پس خیلی محکم می‌گیرم و... ‬
‏‫- خیلی محکم.‬

00:32:04.833 --> 00:32:06.665
‏‫چرا داری برمی‌گردی؟‬

00:32:06.666 --> 00:32:07.957
‏‫چرا؟‬

00:32:07.958 --> 00:32:10.165
‏‫واضحه. برای انتقام خون پدرم.‬

00:32:10.166 --> 00:32:11.915
‏‫انتقام کار شرافتمندانه‌ایه، سید.‬

00:32:11.916 --> 00:32:15.540
‏‫اما چیزهای مهم‌تری هم هست.‬
‏‫ببین، تو خوب کار می‌کنی،‬

00:32:15.541 --> 00:32:17.207
‏‫ولی خشم داره هدایتت می‌کنه.‬

00:32:17.208 --> 00:32:19.207
‏‫عاقبت خوبی نداره.‬

00:32:19.208 --> 00:32:22.041
‏‫نه فقط برای خودت،‬
‏‫بلکه برای بقیه هم.‬

00:32:22.625 --> 00:32:23.707
‏‫پس چطور باید رفتار کنم؟‬

00:32:23.708 --> 00:32:27.458
‏‫یه راهی هست.‬
‏‫وقتی داری ماشه رو می‌چکونی،‬

00:32:28.125 --> 00:32:29.999
‏‫به هدف فکر نکن.‬

00:32:30.000 --> 00:32:32.166
‏‫به کسی فکر کن که داری براش می‌جنگی.‬

00:32:33.708 --> 00:32:36.250
‏‫چون جنگ هنوز جهنم نیست.‬

00:32:37.625 --> 00:32:39.750
‏‫جهنم وقتیه که برمی‌گردی.‬

00:32:40.541 --> 00:32:43.040
‏‫و درونت، هیچ نوری نباشه.‬

00:32:43.041 --> 00:32:45.583
‏‫نه احترامی، نه خودت.‬

00:32:46.250 --> 00:32:48.833
‏‫و چیزی که از همه مهم‌تره‬
‏‫این مسیر اینه که،‬

00:32:49.833 --> 00:32:54.166
‏‫ایمانت رو از دست ندی‬
‏‫و به اون چیزی که واقعاً برات مهمه.‬

00:32:58.208 --> 00:32:59.583
‏‫استارک، چه خبر؟‬

00:33:00.291 --> 00:33:03.458
‏‫سلام. خب، تِرمیت آماده‌ست.‬

00:33:04.250 --> 00:33:05.541
‏‫برجک رو وصل کردیم.‬

00:33:06.125 --> 00:33:10.375
‏‫امروز بچه‌ها MK19 رو نصب می‌کنن‬
‏‫و آماده‌ی عملیاته.‬

00:33:11.083 --> 00:33:12.707
‏‫پس فقط تا امشب...‬

00:33:12.708 --> 00:33:15.374
‏‫- ای بابا، تازه درستش کرده بودم.‬
‏‫- ببخشید.‬

00:33:15.375 --> 00:33:16.749
‏‫هالیچینا، چی می‌خوای؟‬

00:33:16.750 --> 00:33:18.540
‏‫چرا هی دنبال من راه افتادی؟‬

00:33:18.541 --> 00:33:20.208
‏‫یه سوال درباره مرخصی.‬

00:33:21.500 --> 00:33:22.625
‏‫فردا بپرس.‬

00:33:23.291 --> 00:33:28.624
‏‫باشه. پس شناسایی رو تموم می‌کنیم.‬
‏‫می‌بینیم اوضاع چطوره، بعد شروع می‌کنیم.‬

00:33:28.625 --> 00:33:30.541
‏‫- باشه.‬
‏‫- چون این یکی...‬

00:33:32.583 --> 00:33:35.165
‏‫هالیچینا، اون پهپاد رو‬
‏‫بنشون زمین دیگه!‬

00:33:35.166 --> 00:33:37.790
‏‫چرا نرفتی دنبال کارهات؟‬
‏‫کار نداری مگه؟‬

00:33:37.791 --> 00:33:39.665
‏‫نمی‌فهمم. فردا؟ الان نه؟‬

00:33:39.666 --> 00:33:41.540
‏‫باید فردا ازت بپرسم؟‬

00:33:41.541 --> 00:33:43.791
‏‫فردا بیا و بپرس. همین.‬

00:33:44.625 --> 00:33:46.582
‏‫پس فردا صبح میام، درسته؟‬

00:33:46.583 --> 00:33:49.916
‏‫- آره، فردا صبح. فردا می‌بینمت!‬
‏‫- دمت گرم.‬

00:34:08.791 --> 00:34:09.666
‏‫هیچ‌وقت...‬

00:34:11.166 --> 00:34:14.583
‏‫هیچ‌وقت، هیچ‌وقت اول مشت نزن.‬

00:34:15.166 --> 00:34:16.457
‏‫این بده.‬

00:34:16.458 --> 00:34:18.000
‏‫ولی اونا گفتن...‬

00:34:18.750 --> 00:34:22.208
‏‫اگه واقعاً مجبوری، تحریکشون کن.‬

00:34:23.125 --> 00:34:26.375
‏‫بذار بزنن، بعد برو سراغ کار.‬

00:34:28.208 --> 00:34:29.583
‏‫گرفتی؟ برادر.‬

00:34:32.291 --> 00:34:34.124
‏‫خوش برگشتی به خانواده، سید.‬

00:34:34.125 --> 00:34:36.625
‏‫از اینکه خونه‌ام خوشحالم.‬
‏‫همه چطورین؟‬

00:34:38.291 --> 00:34:40.999
‏‫چیه، می‌خوای همه‌ش رو بدونی؟‬

00:34:41.000 --> 00:34:41.916
‏‫لطفاً.‬

00:34:48.375 --> 00:34:50.791
‏‫خلاصه بگم، یه اطلاعاتی‬
‏‫از شنود به دست آوردیم.‬

00:34:51.916 --> 00:34:54.790
‏‫توی این مزرعه تو منطقه خاکستری.‬

00:34:54.791 --> 00:34:57.500
‏‫احتمالاً یه عده اسیر و‬
‏‫آدم محلی اونجا جمع شدن.‬

00:34:58.875 --> 00:35:01.915
‏‫مزرعه دست گروهی به اسم‬
‏‫بلک مامباست.‬

00:35:01.916 --> 00:35:04.541
‏‫اونا اکثراً از اعضای سابق واگنرن.‬

00:35:05.583 --> 00:35:09.999
‏‫خب، باید عمیق‌تر پرواز کنیم‬
‏‫ببینیم اسیرها اونجان یا نه.‬

00:35:10.000 --> 00:35:13.624
‏‫چون عملاً برای همین‬
‏‫نمی‌تونیم یهو توپ‌بارون کنیم.‬

00:35:13.625 --> 00:35:15.499
‏‫دیگه چه واحدهایی اونجان؟‬

00:35:15.500 --> 00:35:19.374
‏‫مرکز عملیات ویژه نزدیکه.‬
‏‫واحد اطلاعات، لژیون بین‌المللی.‬

00:35:19.375 --> 00:35:21.000
‏‫آلفاها، اطلاعات. گرفتم.‬

00:35:23.333 --> 00:35:24.291
‏‫بذار من امتحان کنم.‬

00:35:27.041 --> 00:35:29.957
‏‫منطقه خاکستری. برستوو. «مزرعه».‬
‏‫پایگاه موقت «بلک مامبا»‬

00:35:29.958 --> 00:35:31.208
‏‫گروهی از ارتش روسیه‬

00:35:33.250 --> 00:35:35.625
‏‫رئیس، حرکت داریم.‬
‏‫یه سواری داره تو جاده میره.‬

00:35:36.416 --> 00:35:37.958
‏‫- خودی‌ان؟‬
‏‫- چه می‌دونم.‬

00:35:38.708 --> 00:35:39.708
‏‫بجنب، سریع‌تر.‬

00:35:46.250 --> 00:35:47.875
‏‫یه زن و مردن.‬

00:35:48.625 --> 00:35:50.958
‏‫ظاهرشون غیرنظامیه، ولی محلی نیستن.‬

00:35:53.125 --> 00:35:54.958
‏‫هیچ آدم محلی‌ای نباید تو اون جاده باشه.‬

00:35:56.958 --> 00:36:00.000
‏‫یا دیده‌بان توپخونه‌ان‬
‏‫یا تدارکات‌چیِ اوکراینی‌ها.‬

00:36:00.833 --> 00:36:01.833
‏‫رد میشن؟‬

00:36:03.041 --> 00:36:04.166
‏‫معلومه که رد میشن.‬

00:36:05.458 --> 00:36:06.666
‏‫با یه گلوله تو سرش.‬

00:36:09.375 --> 00:36:12.833
‏‫خیلی خب، پسرا. برین سر پست‌هاتون‬
‏‫و سریع کار رو تموم کنین.‬

00:36:13.916 --> 00:36:16.500
‏‫هیچ ردی از خودتون نذارین.‬

00:36:17.250 --> 00:36:18.083
‏‫مرخصید.‬

00:36:21.083 --> 00:36:22.166
‏‫حرکت! حرکت!‬

00:36:29.208 --> 00:36:30.041
‏‫آماده‌ام.‬

00:36:33.833 --> 00:36:37.458
‏‫زمان واقعی‬

00:36:39.333 --> 00:36:42.083
‏‫مرد مجروح شده.‬
‏‫تکرار می‌کنم، مرد مجروح شده.‬

00:36:42.666 --> 00:36:43.999
‏‫می‌بینم ساید، می‌بینم.‬

00:36:44.000 --> 00:36:47.000
‏‫یه گودال خون اونجاست.‬
‏‫به نظر زخم عمیقیه.‬

00:36:47.625 --> 00:36:48.458
‏‫یورا!‬

00:36:50.500 --> 00:36:51.916
‏‫یورا!‬

00:36:57.958 --> 00:37:00.875
‏‫تیر خوردم آنیا. فکر کنم عمیقه.‬

00:37:02.666 --> 00:37:03.958
‏‫طاقت بیار.‬

00:37:08.291 --> 00:37:10.415
‏‫التماست می‌کنم، دخترمون رو نجات بده.‬

00:37:10.416 --> 00:37:11.915
‏‫شرام، وضعیت تخلیه چطوره؟‬

00:37:11.916 --> 00:37:14.708
‏‫مادرید-۳۰ از همه نزدیک‌تره،‬
‏‫ولی هنوز توی هاگ هستن.‬

00:37:19.750 --> 00:37:22.833
‏‫ساید، زنه داره سعی می‌کنه‬
‏‫خونریزی رو بند بیاره.‬

00:37:23.375 --> 00:37:25.790
‏‫خیلی هم موفق نیست،‬
‏‫ولی دمش گرم.‬

00:37:25.791 --> 00:37:27.790
‏‫فرمانده، یه تیم ضربت به من بده.‬

00:37:27.791 --> 00:37:29.083
‏‫می‌تونم بیارمشون بیرون.‬

00:37:29.916 --> 00:37:33.958
‏‫بی‌خیال، چه تیمی؟ ما دستورِ‬
‏‫فرمانده ارشد رو داریم.‬

00:37:35.041 --> 00:37:37.707
‏‫منفیه ساید. منفیه.‬
‏‫همه تیم‌ها درگیرن.‬

00:37:37.708 --> 00:37:39.833
‏‫لعنتی. من می‌تونم بیارمشون بیرون. سووا!‬

00:37:41.416 --> 00:37:42.500
‏‫ساید، منفیه.‬

00:37:43.250 --> 00:37:44.625
‏‫به من نگاه کن، شنیدی؟‬

00:37:54.125 --> 00:37:56.416
‏‫بهش علامت می‌دم و راهنماییش می‌کنم.‬

00:37:57.166 --> 00:37:58.000
‏‫فهمیدم.‬

00:38:02.958 --> 00:38:04.374
‏‫وای خدای من. نه، نه، نه.‬

00:38:04.375 --> 00:38:08.290
‏‫تقصیر منه، باید‬
‏‫می‌رفتیم تو سنگر.‬

00:38:08.291 --> 00:38:09.458
‏‫حق با تو بود.‬

00:38:12.375 --> 00:38:13.333
‏‫خیلی خب، گوش کن.‬

00:38:14.458 --> 00:38:16.749
‏‫ما از اینجا می‌ریم بیرون، فقط طاقت بیار.‬

00:38:16.750 --> 00:38:17.666
‏‫باشه؟‬

00:38:23.750 --> 00:38:25.000
‏‫آنیا، پهپاد.‬

00:38:29.750 --> 00:38:31.458
‏‫فرار کن. فرار کن.‬

00:38:38.291 --> 00:38:41.458
‏‫شلیک نکنید! شلیک نکنید!‬

00:38:43.416 --> 00:38:46.416
‏‫شوهرمه! شلیک نکنید!‬

00:38:48.000 --> 00:38:49.083
‏‫صدام رو می‌شنوی؟‬

00:38:51.083 --> 00:38:52.791
‏‫فایده نداره! اصلاً متوجه نمیشه.‬

00:38:55.208 --> 00:38:57.041
‏‫سعی کن یه علامت دیگه بهش بدی.‬

00:38:59.125 --> 00:39:00.208
‏‫زود باش، زود باش...‬

00:39:03.416 --> 00:39:05.583
‏‫نمی‌فهمم.‬

00:39:07.125 --> 00:39:07.999
‏‫یه فکری دارم.‬

00:39:08.000 --> 00:39:09.708
‏‫سووا به ساید: خیلی خب، شروع کن!‬

00:39:11.291 --> 00:39:12.375
‏‫مراقبشون باش.‬

00:39:57.500 --> 00:39:59.458
‏‫یورا، یورا... اینا خودی هستن.‬

00:40:18.583 --> 00:40:21.875
‏‫لعنتی، فکر نکنم‬
‏‫بدونه چطوری ازشون استفاده کنه.‬

00:40:22.833 --> 00:40:23.666
‏‫لعنتی.‬

00:40:35.041 --> 00:40:36.625
‏‫وقت نداریم. داره خونریزی می‌کنه.‬

00:40:38.916 --> 00:40:40.333
‏‫بیاید یه پهپاد زمینی بفرستیم.‬

00:40:41.500 --> 00:40:43.833
‏‫لعنتی. خیلی دورن. خیلی طول می‌کشه.‬

00:40:49.208 --> 00:40:50.833
‏‫بچه‌ها، باید اون‌ها رو بیاریم بیرون.‬

00:40:54.500 --> 00:40:57.125
‏‫زود باش. زود باش. بفهم چی می‌گم. بفهم.‬

00:41:00.083 --> 00:41:02.165
‏‫ماتوری، راگنار، پهپاد رو بنشون. سریع‌تر.‬

00:41:02.166 --> 00:41:04.166
‏‫- دریافت شد. - سووا، دو دقیقه بهم وقت بده.‬

00:41:06.916 --> 00:41:09.375
‏‫سید، ولی بجنب. طرف داره بیهوش می‌شه.‬

00:41:23.125 --> 00:41:26.915
‏‫سووا، یه فکری دارم. می‌دونم چی می‌خوای بگی، ولی باید امتحانش کنم.‬

00:41:26.916 --> 00:41:27.916
‏‫دنبالم بیا‬

00:41:29.291 --> 00:41:30.250
‏‫دنبالم بیا‬

00:41:45.416 --> 00:41:47.541
‏‫گرفتمش. راننده رو بزن.‬

00:41:48.666 --> 00:41:50.582
‏‫زنه زنده‌ست. داره یه چیزی داد می‌زنه.‬

00:41:50.583 --> 00:41:51.583
‏‫بذار داد بزنه.‬

00:41:55.000 --> 00:41:56.458
‏‫رئیس، اون پهپاد ما نیست.‬

00:41:57.500 --> 00:41:58.375
‏‫اوکراینی‌ها هستن.‬

00:41:59.625 --> 00:42:01.083
‏‫می‌خوان هدایتش کنن؟‬

00:42:02.416 --> 00:42:03.583
‏‫خیلی خب، سریع‌تر کار کن.‬

00:42:04.166 --> 00:42:06.458
‏‫دختره رو خلاص کن. پهپاد رو بزن.‬

00:42:07.250 --> 00:42:11.290
‏‫صدامو می‌شنوی؟ بهم نگاه کن، باشه؟‬

00:42:11.291 --> 00:42:12.250
‏‫یورا...‬

00:42:13.125 --> 00:42:17.500
‏‫باشه، اون پهپاد ماست. نجاتمون می‌دن، می‌شنوی؟‬

00:42:38.541 --> 00:42:39.915
‏‫دنبالم بیا‬

00:42:39.916 --> 00:42:41.125
‏‫من تنها نمی‌رم!‬

00:42:43.375 --> 00:42:45.790
‏‫سید، فایده نداره. اون ترکش نمی‌کنه.‬

00:42:45.791 --> 00:42:48.291
‏‫نمی‌ذارم جلوی چشمام بکشنش.‬

00:42:50.041 --> 00:42:52.165
‏‫- نه. نه. نه. نه. - تو باید بری.‬

00:42:52.166 --> 00:42:54.750
‏‫- دنبال پهپاد برو، راهنمایی‌ت می‌کنه. - نه، یورا.‬

00:42:55.416 --> 00:42:56.375
‏‫تو نمی‌تونی منو کول کنی.‬

00:42:56.916 --> 00:43:01.249
‏‫- گوش کن، التماست می‌کنم، برو. - بدون تو نمی‌رم، می‌فهمی؟‬

00:43:01.250 --> 00:43:04.000
‏‫آنیا، خواهش می‌کنم، دخترمون رو نجات بده.‬

00:43:08.250 --> 00:43:10.291
‏‫صبر کن. صبر کن. صبر کن. چی؟‬

00:43:13.500 --> 00:43:14.875
‏‫سووا به سید، صدامو داری؟‬

00:43:15.708 --> 00:43:17.000
‏‫سید به سووا، کاملاً واضح می‌شنوم.‬

00:43:17.583 --> 00:43:19.540
‏‫تیم آتش دشمن، چهار نفر.‬

00:43:19.541 --> 00:43:22.499
‏‫از سمت چپ کاور گرفتن و دارن به سمت غیرنظامی‌ها می‌رن.‬

00:43:22.500 --> 00:43:25.208
‏‫زخمی شدی. نیاز به کمک داری. من نمی‌رم.‬

00:43:26.291 --> 00:43:29.041
‏‫نه. نه. آنیا، برو. برو.‬

00:43:31.500 --> 00:43:32.375
‏‫لعنتی.‬

00:43:33.625 --> 00:43:34.541
‏‫زیر آتیشن.‬

00:43:35.958 --> 00:43:37.875
‏‫برو، دنبالش کن.‬

00:43:38.500 --> 00:43:41.166
‏‫فرمانده، درخواست اجازه برای استفاده از اف‌پی‌وی دارم.‬

00:43:42.250 --> 00:43:44.291
‏‫- سووا به سید، انجامش بده. - دارم بلند می‌شم.‬

00:43:45.541 --> 00:43:46.375
‏‫همه پرنده‌ها بلند شدن!‬

00:43:48.458 --> 00:43:50.666
‏‫آفرین، دختر خوب.‬

00:43:57.000 --> 00:43:58.124
‏‫یورا!‬

00:43:58.125 --> 00:44:00.041
‏‫بدو! سریع‌تر!‬

00:44:00.791 --> 00:44:01.958
‏‫یورا، دارن می‌آن!‬

00:44:05.041 --> 00:44:06.875
‏‫گرفتش، داره هدایتش می‌کنه سمت ما.‬

00:44:23.333 --> 00:44:26.040
‏‫اون عوضی رو نکش، بعداً باهاش کار داریم.‬

00:44:26.041 --> 00:44:27.250
‏‫ایست!‬

00:44:29.875 --> 00:44:30.875
‏‫لعنتی!‬

00:44:31.583 --> 00:44:32.500
‏‫بیا اینجا!‬

00:44:34.750 --> 00:44:36.291
‏‫بجنب، دنبالش کن!‬

00:44:39.166 --> 00:44:40.500
‏‫ایست!‬

00:44:43.125 --> 00:44:44.708
‏‫واستا وگرنه شلیک می‌کنم!‬

00:44:48.708 --> 00:44:50.041
‏‫واستا!‬

00:44:57.083 --> 00:44:58.083
‏‫شروع نزدیک شدن.‬

00:44:59.291 --> 00:45:00.208
‏‫اف‌پی‌وی!‬

00:45:01.541 --> 00:45:02.875
‏‫اف‌پی‌وی رو بزنید!‬

00:45:08.458 --> 00:45:10.291
‏‫ساقطش کنید! نابودش کنید!‬

00:45:13.083 --> 00:45:15.290
‏‫ایول. ماتیوری! ایول!‬

00:45:15.291 --> 00:45:16.375
‏‫زدمش!‬

00:45:19.958 --> 00:45:22.832
‏‫عالیه. سید. اصابت تایید شد.‬

00:45:22.833 --> 00:45:26.125
‏‫تو محشری برادر. تازه برگشتی و مدال گرفتی.‬

00:45:27.666 --> 00:45:30.166
‏‫دو ساله هنوز یه تفنگ تشویقی نگرفتم.‬

00:45:35.583 --> 00:45:37.791
‏‫احمد کشته شد. دختره فرار کرد.‬

00:45:38.833 --> 00:45:40.624
‏‫بی‌خیالش. نگران نباش.‬

00:45:40.625 --> 00:45:41.833
‏‫می‌گیریمش.‬

00:45:42.750 --> 00:45:44.166
‏‫بریم ببینیم چی گیرمون اومده.‬

00:45:47.375 --> 00:45:48.750
‏‫این واقعاً یه غنیمته.‬

00:45:49.875 --> 00:45:51.665
‏‫به فرمانده چیزی نگی.‬

00:45:51.666 --> 00:45:53.291
‏‫بیارش. بعداً تقسیمش می‌کنیم.‬

00:46:02.333 --> 00:46:03.625
‏‫دختره کلی دور شد.‬

00:46:04.958 --> 00:46:06.250
‏‫دی‌بی رو ببر گودال.‬

00:46:27.958 --> 00:46:30.207
‏‫برمی‌گردیم دنبالش، برمی‌گردیم.‬

00:46:30.208 --> 00:46:33.375
‏‫حالا بزن بیرون، برو بیرون.‬

00:46:41.833 --> 00:46:42.915
‏‫- تورتیک. - بله قربان.‬

00:46:42.916 --> 00:46:45.082
‏‫با جی‌یو‌آر تماس بگیر، گرفتی؟‬

00:46:45.083 --> 00:46:46.040
‏‫خوبه.‬

00:46:46.041 --> 00:46:49.500
‏‫منم با واحد اس‌بی‌یو تماس می‌گیرم. همین نزدیکی‌ها هستن.‬

00:46:50.666 --> 00:46:51.916
‏‫فکر کنم به کمک نیاز داریم.‬

00:46:52.875 --> 00:46:54.540
‏‫خیلی خب. آماده‌ای؟‬

00:46:54.541 --> 00:46:55.874
‏‫آره، دوربین روشنه.‬

00:46:55.875 --> 00:46:57.999
‏‫۸ کیلومتری پایگاه تیپ ۳ تهاجمی‬

00:46:58.000 --> 00:46:59.875
‏‫ممنون که وقت گذاشتید.‬

00:47:00.666 --> 00:47:04.624
‏‫برای بیننده‌های آمریکایی‌مون، فکر کنم لازمه توضیح بدیم شما کی هستید‬

00:47:04.625 --> 00:47:06.999
‏‫و لژیون بین‌المللی چیه.‬

00:47:07.000 --> 00:47:10.083
‏‫اسم من ولادیمیره، نام مستعارم ولاده.‬

00:47:10.625 --> 00:47:14.791
‏‫من نماینده لژیون دفاع اطلاعاتی اوکراین هستم.‬

00:47:16.916 --> 00:47:20.041
‏‫کسایی که تجربه ندارن، چرا باید بخوان بیان اینجا؟‬

00:47:20.666 --> 00:47:22.540
‏‫منظورم اینه که، دلایلشون ایدئولوژیکه؟‬

00:47:22.541 --> 00:47:26.124
‏‫یا واقعاً دلیلی برای بودن اینجا دارن؟‬

00:47:26.125 --> 00:47:28.290
‏‫شاید خانواده‌ای اینجا دارن؟ توضیح بدید.‬

00:47:28.291 --> 00:47:30.915
‏‫خیلی‌ها از اوکراین حمایت می‌کنن، این یه واقعیته.‬

00:47:30.916 --> 00:47:35.791
‏‫اما همه‌شون سوار هواپیما نمی‌شن که بیان اینجا و جونشون رو به خطر بندازن.‬

00:47:37.125 --> 00:47:40.166
‏‫بیشترشون فقط می‌خوان در سمت درست تاریخ باشن.‬

00:47:41.625 --> 00:47:42.958
‏‫یه لحظه.‬

00:47:46.125 --> 00:47:49.374
‏‫این تورتیکه. بهت نیاز داریم. یه گروه جمع کن و نزدیک‌تر بیا.‬

00:47:49.375 --> 00:47:50.958
‏‫جزئیات هنگام رسیدن. تمام.‬

00:47:53.041 --> 00:47:53.874
‏‫- برابوس. - بله قربان.‬

00:47:53.875 --> 00:47:56.000
‏‫- پنج دقیقه دیگه حرکت می‌کنیم.‬
‏‫- دریافت شد.‬

00:47:56.833 --> 00:47:59.790
‏‫ببخشید، ولی مجبورم این مصاحبه رو‬
‏‫همین‌جا قطع کنم.‬

00:47:59.791 --> 00:48:02.582
‏‫برمی‌گردیم و ادامه می‌دیم، باشه؟‬

00:48:02.583 --> 00:48:04.416
‏‫- موافقی؟‬
‏‫- باشه. چی شده؟‬

00:48:05.125 --> 00:48:06.999
‏‫باید بریم یه ماموریت.‬

00:48:07.000 --> 00:48:09.290
‏‫- می‌تونیم باهاتون بیایم؟‬
‏‫- کجا؟‬

00:48:09.291 --> 00:48:14.374
‏‫این ماموریت سوژه عالی برای مصاحبه‌ست.‬
‏‫ما آماده‌ایم.‬

00:48:14.375 --> 00:48:18.416
‏‫فرصت خیلی خوبیه که شما رو‬
‏‫در حین عملیات به دنیا نشون بدیم.‬

00:48:21.791 --> 00:48:23.666
‏‫شما که ما رو تو خطر نمی‌ندازید.‬

00:48:39.166 --> 00:48:40.708
‏‫دنبال من بیاید‬

00:48:45.875 --> 00:48:46.708
‏‫لعنتی، مینِ منه.‬

00:48:47.583 --> 00:48:48.666
‏‫ایست، دور بزن!‬

00:48:51.250 --> 00:48:52.708
‏‫دور بزن! راست، بپیچ راست!‬

00:48:56.666 --> 00:48:58.125
‏‫زود باش، دور بزن!‬

00:49:00.291 --> 00:49:01.125
‏‫بجنب!‬

00:49:01.916 --> 00:49:03.625
‏‫دور بزن، من حواسم هست.‬

00:49:19.250 --> 00:49:20.250
‏‫بلند شو!‬

00:49:21.500 --> 00:49:23.291
‏‫- کجا؟‬
‏‫- بجنب، راه بیفت.‬

00:49:24.000 --> 00:49:25.790
‏‫- پیش پدر و مادرم؟‬
‏‫- آره، پیش اونا.‬

00:49:25.791 --> 00:49:28.458
‏‫بجنب، راه بیفت. وسایلت رو هم بردار.‬

00:49:29.500 --> 00:49:30.333
‏‫عجله کن.‬

00:49:30.916 --> 00:49:31.916
‏‫بجنب، زود باش.‬

00:49:35.708 --> 00:49:36.708
‏‫بزن بریم.‬

00:49:37.583 --> 00:49:39.166
‏‫بیرون لباس‌هات رو می‌پوشی.‬

00:49:45.708 --> 00:49:47.666
‏‫- اوه، سلام.‬
‏‫- عصر بخیر.‬

00:49:48.458 --> 00:49:50.082
‏‫- عصر بخیر.‬
‏‫- عصر بخیر.‬

00:49:50.083 --> 00:49:51.375
‏‫اوضاع چطوره؟‬

00:49:52.125 --> 00:49:54.416
‏‫- فرمانده توضیح میده.‬
‏‫- اینا کین؟‬

00:49:55.000 --> 00:49:56.582
‏‫خبرنگارای یونایتد۲۴ هستن.‬

00:49:56.583 --> 00:49:58.415
‏‫رسمی با ما همکاری می‌کنن.‬

00:49:58.416 --> 00:50:01.040
‏‫می‌تونن بمونن؟ من که جایی براشون ندارم.‬

00:50:01.041 --> 00:50:03.207
‏‫آدری هستم، از آشنایی‌تون خوشبختم.‬

00:50:03.208 --> 00:50:06.082
‏‫- سووا.‬
‏‫- اینم پل، فیلم‌بردارمه.‬

00:50:06.083 --> 00:50:08.166
‏‫- از آشنایی‌تون خوشبختم.‬
‏‫- همچنین.‬

00:50:08.750 --> 00:50:10.708
‏‫به جنگ خوش اومدید.‬

00:50:12.208 --> 00:50:14.915
‏‫بچه‌ها، لطفاً اونجا منتظر بمونید.‬
‏‫باید با هم حرف بزنیم.‬

00:50:14.916 --> 00:50:15.916
‏‫- باشه.‬
‏‫- حتماً.‬

00:50:19.416 --> 00:50:21.083
‏‫خیلی خب، یه مشکلی پیش اومده.‬

00:50:26.375 --> 00:50:29.290
‏‫اینجا! اینجا! من اینجام!‬

00:50:29.291 --> 00:50:30.208
‏‫من سید هستم.‬

00:50:30.916 --> 00:50:31.874
‏‫من سید هستم.‬

00:50:31.875 --> 00:50:33.915
‏‫ماتوری، بیارش پایین. همه‌چی مرتبه؟‬

00:50:33.916 --> 00:50:34.958
‏‫برو اون طرف.‬

00:50:37.750 --> 00:50:38.916
‏‫این پایین مراقب باش.‬

00:50:40.250 --> 00:50:43.540
‏‫دوخ، یه چیز گرم بهش بده!‬
‏‫باشه، بشین، بشین.‬

00:50:43.541 --> 00:50:45.541
‏‫- معاینه‌اش کن!‬
‏‫- چشم.‬

00:50:47.833 --> 00:50:48.666
‏‫به من نگاه کن.‬

00:50:52.500 --> 00:50:54.332
‏‫زخمی شدی؟‬

00:50:54.333 --> 00:50:55.750
‏‫سووا به سید، صدامو داری؟‬

00:50:56.500 --> 00:50:57.957
‏‫سید، سید، من سووام.‬

00:50:57.958 --> 00:50:59.207
‏‫بسته دست ماست.‬

00:50:59.208 --> 00:51:00.375
‏‫اون مرد چی؟‬

00:51:01.791 --> 00:51:03.291
‏‫انداختنش توی گودال.‬

00:51:04.583 --> 00:51:06.041
‏‫فهمیدم. یه تیم بفرستید.‬

00:51:08.375 --> 00:51:09.916
‏‫داریم روش کار می‌کنیم، سید.‬

00:51:12.916 --> 00:51:13.958
‏‫هیچ زخمی نداره.‬

00:51:14.541 --> 00:51:15.458
‏‫خوش‌شانسه.‬

00:51:16.000 --> 00:51:16.916
‏‫که زخمی نیست.‬

00:51:20.125 --> 00:51:21.375
‏‫تو دیگه کی هستی.‬

00:51:22.750 --> 00:51:23.958
‏‫فکر کنم همه‌مون آماده‌ایم.‬

00:51:26.958 --> 00:51:30.749
‏‫ولاد، گوش کن. می‌خوای اون زن رو بگیری؟ ماموریتت همینه؟‬

00:51:30.750 --> 00:51:31.665
‏‫آره.‬

00:51:31.666 --> 00:51:32.957
‏‫ما هم می‌تونیم بیایم؟‬

00:51:32.958 --> 00:51:34.040
‏‫نه.‬

00:51:34.041 --> 00:51:38.458
‏‫ببین، ما حرفه‌ای هستیم و جاهای خطرناک زیادی بودیم.‬

00:51:39.166 --> 00:51:40.540
‏‫ما کارمون رو بلدیم.‬

00:51:40.541 --> 00:51:44.832
‏‫قول می‌دم مزاحم نشیم. باید فیلم‌برداری کنیم. داستان معرکه‌ایه.‬

00:51:44.833 --> 00:51:46.624
‏‫من ماموریت دارم. نمی‌تونم مراقب شما باشم.‬

00:51:46.625 --> 00:51:49.040
‏‫می‌دونم و درک می‌کنم.‬

00:51:49.041 --> 00:51:51.958
‏‫اگه اتفاقی بیفته، مسئولیتش با ماست!‬

00:51:52.916 --> 00:51:55.790
‏‫دنیا باید این رو ببینه. یه داستان منحصربه‌فرده.‬

00:51:55.791 --> 00:51:59.582
‏‫خیلی خب. نزدیک بمونید و از کنارم تکون نخورید.‬

00:51:59.583 --> 00:52:00.499
‏‫بسیار خب.‬

00:52:00.500 --> 00:52:02.790
‏‫- باشه، قبوله. قول می‌دم. - هر چی من می‌گم باید گوش کنی.‬

00:52:02.791 --> 00:52:04.875
‏‫و لطفاً... اون چیز رو از من دور کن.‬

00:52:08.041 --> 00:52:09.666
‏‫آدری، تندتر. یالا، بجنب.‬

00:52:34.791 --> 00:52:37.250
‏‫هی رد، شاید بهتر باشه بهش زنگ بزنی؟‬

00:52:55.708 --> 00:52:56.750
‏‫گوشی رو بردار!‬

00:53:00.166 --> 00:53:01.750
‏‫گوشی رو بردار، عوضی!‬

00:54:05.083 --> 00:54:07.000
‏‫خوب بود پسرا، برید استراحت کنید.‬

00:54:08.291 --> 00:54:09.332
‏‫صدامو می‌شنوی؟‬

00:54:09.333 --> 00:54:10.624
‏‫دوخ، دوخ، جواب بده!‬

00:54:10.625 --> 00:54:13.125
‏‫تصویر وصل شد. زولو-۸، تمام.‬

00:54:14.666 --> 00:54:15.541
‏‫سید.‬

00:54:20.458 --> 00:54:21.625
‏‫اون هیچ شانسی نداره.‬

00:54:22.250 --> 00:54:27.500
‏‫ما تلاشمون رو می‌کنیم. اون آدم ماست، کار ماست. نجاتش می‌دیم.‬

00:54:42.166 --> 00:54:43.750
‏‫ببین، خیلی متاسفم.‬

00:54:52.083 --> 00:54:53.250
‏‫هواپیما رو برگردون.‬

00:54:53.958 --> 00:54:55.582
‏‫نه، نه، صبر کن.‬

00:54:55.583 --> 00:54:58.291
‏‫اون زنده‌ست، یورا.‬

00:54:59.166 --> 00:55:01.083
‏‫- یورا. - سید، صدامو داری؟‬

00:55:09.625 --> 00:55:11.333
‏‫سید، هواپیما رو برگردون.‬

00:55:13.625 --> 00:55:14.458
‏‫بجنب دیگه.‬

00:55:15.541 --> 00:55:16.416
‏‫نه.‬

00:55:17.625 --> 00:55:18.750
‏‫صبر کن، اون زنده‌ست.‬

00:55:19.416 --> 00:55:21.500
‏‫مطمئنم، یورا.‬

00:55:28.250 --> 00:55:29.166
‏‫یه لحظه.‬

00:55:29.916 --> 00:55:32.541
‏‫یه نگاه بنداز، نگاه کن. دستش، به دستش نگاه کن.‬

00:55:33.458 --> 00:55:34.666
‏‫دستش داره تکون می‌خوره.‬

00:55:37.583 --> 00:55:38.541
‏‫اون زنده‌ست.‬

00:55:41.291 --> 00:55:42.166
‏‫خب، مرحله بعد چیه؟‬

00:55:44.708 --> 00:55:46.791
‏‫بعدش چی؟ چطور بیاریمش بیرون؟‬

00:55:57.291 --> 00:55:58.957
‏‫آدری، مطمئنی این کار درسته؟‬

00:55:58.958 --> 00:56:03.249
‏‫پخش زنده جنایات روسیه‬
‏‫بازخورد زیادی خواهد داشت.‬

00:56:03.250 --> 00:56:05.915
‏‫- چطور شدم؟ خوبه؟‬
‏‫- عالیه. آماده‌ایم.‬

00:56:05.916 --> 00:56:06.875
‏‫- ایول.‬
‏‫- آماده.‬

00:56:09.500 --> 00:56:11.999
‏‫شما با آدری مک‌آلپاین هستید.‬
‏‫رسانه یونایتد ۲۴.‬

00:56:12.000 --> 00:56:13.290
‏‫امروز می‌بینید‬

00:56:13.291 --> 00:56:15.749
‏‫تصاویر اختصاصی از‬
‏‫نیروهای مسلح اوکراین‬

00:56:15.750 --> 00:56:17.332
‏‫در حال نجات یک خانواده اوکراینی‬

00:56:17.333 --> 00:56:19.332
‏‫با کمک پهپادها.‬

00:56:19.333 --> 00:56:21.249
‏‫تیم ما این رو زنده پخش می‌کنه‬

00:56:21.250 --> 00:56:23.500
‏‫تا بتونید لحظه به لحظه دنبالش کنید.‬

00:56:24.041 --> 00:56:26.499
‏‫پهپادها در این جنگ تعیین‌کننده‌ان.‬

00:56:26.500 --> 00:56:30.832
‏‫نحوه مبارزه رو تغییر میدن.‬

00:56:30.833 --> 00:56:34.582
‏‫و امروز شاهد این‬
‏‫عملیات ویژه خواهید بود.‬

00:56:34.583 --> 00:56:38.124
‏‫و اینکه سربازها چطور از این پهپادها‬
‏‫برای نجات خانواده استفاده می‌کنن.‬

00:56:38.125 --> 00:56:41.207
‏‫این تصاویر اختصاصی‬
‏‫از صحنه نبرده‬

00:56:41.208 --> 00:56:43.332
‏‫که روسیه و جنایاتش علیه غیرنظامیان‬

00:56:43.333 --> 00:56:45.832
‏‫در سراسر اوکراین رو فاش می‌کنه‬

00:56:45.833 --> 00:56:48.040
‏‫که نتیجه تهاجم‬
‏‫تمام‌عیار اون‌هاست.‬

00:56:48.041 --> 00:56:52.708
‏‫لطفاً درباره تخلیه بیشتر بگید،‬
‏‫اینکه چطور داره انجام میشه.‬

00:56:54.375 --> 00:56:58.375
‏‫سرهنگ، یه ویدیوی دیگه‬
‏‫از اون خبرنگار آمریکایی هست.‬

00:57:00.416 --> 00:57:04.207
‏‫امروز شاهد این عملیات ویژه خواهید بود.‬

00:57:04.208 --> 00:57:06.624
‏‫و اینکه چطور از پهپادها برای‬
‏‫نجات خانواده استفاده میشه.‬

00:57:06.625 --> 00:57:08.125
‏‫لعنتی.‬

00:57:09.291 --> 00:57:10.291
‏‫عجب داستانی شد.‬

00:57:12.916 --> 00:57:17.000
‏‫میشناسمش. آدری... چی بود... مک‌آلپاین. فکر کنم. نگهش دار.‬

00:57:17.875 --> 00:57:20.916
‏‫حدود پنج سال پیش تو آفریقا‬
‏‫با هم برخورد داشتیم.‬

00:57:21.750 --> 00:57:26.957
‏‫اون موقع زن یه مامور سیا بود.‬
‏‫به عنوان دیپلمات آمریکایی نفوذ کرده بود.‬

00:57:26.958 --> 00:57:29.333
‏‫بعدش فرستادنش به‬
‏‫سفارت آمریکا در مسکو.‬

00:57:30.375 --> 00:57:34.207
‏‫و تو کمتر از یه سال،‬
‏‫سه تا مقام رده‌میانی رو جذب کرد‬

00:57:34.208 --> 00:57:36.291
‏‫و یه نفر از مقامات ارشد اف‌اس‌بی.‬

00:57:37.125 --> 00:57:38.874
‏‫نمیتونیم اون جاسوس کارکشته رو پیدا کنیم‬

00:57:38.875 --> 00:57:42.333
‏‫که سال‌هاست تو رده بالاست.‬

00:57:42.958 --> 00:57:47.541
‏‫اگه این زن آمریکایی رو بگیریم،‬
‏‫میتونیم اون شوهر سابقش رو تحت فشار بذاریم.‬

00:57:48.291 --> 00:57:49.999
‏‫و اون اسم جاسوس رو لو میده.‬

00:57:50.000 --> 00:57:52.290
‏‫و بعد با یکی از خبرنگارامون‬

00:57:52.291 --> 00:57:55.416
‏‫که دست یانکی‌ها اسیره،‬
‏‫مبادله‌ش می‌کنیم.‬

00:57:56.666 --> 00:57:59.290
‏‫اگه با هم نباشن،‬
‏‫شاید نقشه جواب نده.‬

00:57:59.291 --> 00:58:00.833
‏‫نه، عکساشو دوست داره.‬

00:58:01.625 --> 00:58:02.625
‏‫عشق لعنتیه.‬

00:58:05.000 --> 00:58:08.875
‏‫اگه اسم جاسوس رو نگه،‬
‏‫آدری رو تیکه تیکه تحویلش میدیم.‬

00:58:09.500 --> 00:58:12.540
‏‫یه گروه به اسم بلک مامبا‬
‏‫تو اون منطقه کار می‌کنه.‬

00:58:12.541 --> 00:58:14.415
‏‫فرمانده‌شون عضو سابق واگنره، زمی.‬

00:58:14.416 --> 00:58:15.583
‏‫اون مزرعه رو گرفتن.‬

00:58:17.000 --> 00:58:18.208
‏‫اقدام بعدی چیه؟‬

00:58:20.208 --> 00:58:21.915
‏‫- میتونم بیام تو؟‬
‏‫- بیا تو.‬

00:58:21.916 --> 00:58:25.083
‏‫خواسته بودید بفهمیم‬
‏‫اون غیرنظامی‌های توی ماشین کی بودن.‬

00:58:25.875 --> 00:58:28.250
‏‫زن و شوهرن. اوکراینی‌ان.‬

00:58:29.083 --> 00:58:31.000
‏‫سابقاً اهل استان دونتسک.‬

00:58:31.583 --> 00:58:34.165
‏‫اونا داشتن میرفتن اونجا‬
‏‫تا دخترشون رو پس بگیرن.‬

00:58:34.166 --> 00:58:37.666
‏‫که طبق اطلاعات ما...‬

00:58:38.416 --> 00:58:42.916
‏‫مدیر مرکز توزیع‬
‏‫و مسئول امنیت سعی داشتن بهشون بفروشن.‬

00:58:43.791 --> 00:58:45.832
‏‫حالا اون دختر کجاست؟‬

00:58:45.833 --> 00:58:48.082
‏‫همین الان دارن میبرنش اونجا.‬

00:58:48.083 --> 00:58:50.500
‏‫جایی دور از موقعیت زمی.‬

00:58:51.041 --> 00:58:53.666
‏‫قبلاً یه جور‬
‏‫پایگاه تدارکاتی اونجا بوده.‬

00:58:54.833 --> 00:58:58.249
‏‫وصلش کن به زمی.‬
‏‫باید اون دختر رو بگیریم.‬

00:58:58.250 --> 00:59:00.250
‏‫- چشم قربان.‬
‏‫- انجامش میدم.‬

00:59:01.500 --> 00:59:05.708
‏‫نقطه انتقال، منطقه خارکیف‬

00:59:16.750 --> 00:59:19.125
‏‫خب، رسیدیم.‬

00:59:19.708 --> 00:59:21.416
‏‫به نظر میاد اوضاع خرابه.‬

00:59:22.125 --> 00:59:23.207
‏‫چه اتفاقی افتاده؟‬

00:59:23.208 --> 00:59:24.833
‏‫ماشین پدر و مادرش آتیش گرفته.‬

00:59:26.458 --> 00:59:27.665
‏‫خب چی، کشته شدن؟‬

00:59:27.666 --> 00:59:30.458
‏‫پدره زخمیه،‬
‏‫مادرش رو با پهپاد آوردن بیرون.‬

00:59:31.083 --> 00:59:33.083
‏‫لعنتی، تیپ ۳ تهاجمی دستشونه.‬

00:59:36.458 --> 00:59:37.833
‏‫باید یه نقشه بکشیم.‬

00:59:39.708 --> 00:59:40.583
‏‫بیا بریم بیرون.‬

00:59:47.166 --> 00:59:48.708
‏‫بله قربان، سرهنگ؟‬

00:59:50.333 --> 00:59:52.250
‏‫آره، انجامش میدیم.‬

00:59:53.291 --> 00:59:55.665
‏‫اطلاعات کامل اون دختر رو میخوام.‬

00:59:55.666 --> 00:59:56.999
‏‫کی دستشه و کجا نگهش داشتن؟‬

00:59:57.000 --> 00:59:59.540
‏‫تا پنج دقیقه دیگه همه اطلاعات رو داری.‬

00:59:59.541 --> 01:00:01.040
‏‫شامل مختصات.‬

01:00:01.041 --> 01:00:03.624
‏‫دختر رو بگیر و بهم گزارش بده. فهمیدی؟‬

01:00:03.625 --> 01:00:05.375
‏‫- بعدش دستورات رو میگیری.‬
‏‫- چشم قربان.‬

01:00:12.625 --> 01:00:14.000
‏‫باید اون رو نجات بدیم.‬

01:00:16.666 --> 01:00:17.958
‏‫این خودکشیه، سید.‬

01:00:19.333 --> 01:00:20.416
‏‫اینجا رو ببین، می‌بینی؟‬

01:00:21.000 --> 01:00:22.166
‏‫نیروی کمکی آوردن.‬

01:00:23.833 --> 01:00:25.833
‏‫نمیتونم اجازه بدم چنین ریسکی بشه.‬

01:00:27.708 --> 01:00:29.166
‏‫بازنشسته شو! اون موقع ریسکش کمتره؟‬

01:00:31.250 --> 01:00:32.124
‏‫چی گفتی؟‬

01:00:32.125 --> 01:00:33.625
‏‫زیادی توی ستاد موندی.‬

01:00:35.666 --> 01:00:37.165
‏‫- به حرفم گوش کن.‬
‏‫- نه، تو گوش کن!‬

01:00:37.166 --> 01:00:38.374
‏‫برای یه بار هم که شده، گوش کن!‬

01:00:38.375 --> 01:00:40.415
‏‫دهنت رو ببند! این یه دستوره!‬

01:00:40.416 --> 01:00:45.540
‏‫برخلاف تو، برادر،‬
‏‫من فقط مسئول جون خودم نیستم.‬

01:00:45.541 --> 01:00:47.290
‏‫جون خیلی‌ها به من بستگی داره.‬

01:00:47.291 --> 01:00:49.957
‏‫و نمیتونم خرجِ‬
‏‫خودنماییِ احمقانه کنم.‬

01:00:49.958 --> 01:00:52.040
‏‫میدونم چطور همه‌چیز رو ردیف کنم. واقعاً.‬

01:00:52.041 --> 01:00:52.958
‏‫- جدی؟‬
‏‫- آره!‬

01:00:53.541 --> 01:00:55.207
‏‫- فکر کردی انقدر آسونه؟‬
‏‫- نه.‬

01:00:55.208 --> 01:00:59.124
‏‫فکر کردی هر چی میدونی رو میگی،‬
‏‫اونا هم گوش میدن و دنبالت میان؟‬

01:00:59.125 --> 01:01:00.082
‏‫نه، این فکر رو نمیکنم.‬

01:01:00.083 --> 01:01:02.374
‏‫- فکر کردی کارش اینطوریه؟‬
‏‫- نه، داوطلب میشم.‬

01:01:02.375 --> 01:01:06.333
‏‫تنها نمیمونم.‬
‏‫برادر، حداقل بذار با بچه‌ها حرف بزنم.‬

01:01:09.000 --> 01:01:10.207
‏‫محلش همین دور و براست.‬

01:01:10.208 --> 01:01:12.874
‏‫خیلی خب آقایان.‬
‏‫لطفاً توجه کنید.‬

01:01:12.875 --> 01:01:16.666
‏‫یکی از سربازهای ما‬
‏‫حرفی داره. می‌خوام گوش بدید.‬

01:01:18.208 --> 01:01:20.250
‏‫- وضعیت اینه.‬
‏‫- اینجا رو نگاه کن، می‌بینی؟‬

01:01:22.041 --> 01:01:24.541
‏‫یه غیرنظامی اون بیرونه،‬
‏‫به شدت زخمی شده.‬

01:01:25.833 --> 01:01:27.375
‏‫کنار جاده رهاش کردن.‬

01:01:28.375 --> 01:01:29.832
‏‫۹۰ دقیقه وقت داره.‬

01:01:29.833 --> 01:01:32.874
‏‫فکر کنم باید نجاتش بدیم،‬
‏‫یا حداقل سعی‌مون رو بکنیم.‬

01:01:32.875 --> 01:01:34.915
‏‫فرمانده، پوشش رو شما تأمین می‌کنید؟‬

01:01:34.916 --> 01:01:36.832
‏‫هیچ پشتیبانی توپخانه‌ای نداریم.‬

01:01:36.833 --> 01:01:39.708
‏‫شناسایی اضافه نداشتیم.‬
‏‫نمی‌دونیم گروگان هست یا نه.‬

01:01:40.333 --> 01:01:42.625
‏‫غیرنظامی خیلی به هدف نزدیکه.‬

01:01:43.208 --> 01:01:44.915
‏‫قطعاً سعی می‌کنن ما رو بزنن.‬

01:01:44.916 --> 01:01:46.041
‏‫پهپادها، موشک‌های ضدتانک.‬

01:01:46.791 --> 01:01:50.291
‏‫پس عملیات،‬
‏‫خیلی ریسکیه، دست‌کم.‬

01:01:50.833 --> 01:01:53.832
‏‫و همون‌طور که می‌دونید، داوطلب نیاز داریم.‬

01:01:53.833 --> 01:01:56.916
‏‫چیز جدیدی نیست، فقط‬
‏‫یه «عملیات افتضاح» دیگه.‬

01:01:58.583 --> 01:02:01.499
‏‫هنوز به پوشش نیاز داریم.‬
‏‫نظری دارید چطور تأمینش کنیم؟‬

01:02:01.500 --> 01:02:03.708
‏‫یه چیتک و یه کالیبر ۵۰ داریم.‬

01:02:04.666 --> 01:02:05.500
‏‫من انجامش میدم.‬

01:02:07.000 --> 01:02:07.833
‏‫ممنون بچه‌ها.‬

01:02:09.166 --> 01:02:12.040
‏‫دو تک‌تیرانداز با فاصله ۱.۵ کیلومتر داریم.‬

01:02:12.041 --> 01:02:14.833
‏‫ولی سید، تک‌تیراندازها کافی نیستن.‬

01:02:15.458 --> 01:02:16.915
‏‫ما سیستم تو رو می‌خوایم.‬

01:02:16.916 --> 01:02:18.624
‏‫من دیگه از اون سیستم استفاده نمی‌کنم.‬

01:02:18.625 --> 01:02:21.207
‏‫اوه، استفاده نمی‌کنی؟! خب خاموشش کن!‬

01:02:21.208 --> 01:02:23.500
‏‫وقتی وقتش برسه، خاموشش می‌کنم.‬

01:02:24.125 --> 01:02:25.749
‏‫گفتی یگان‌های دیگه‌ای هم نزدیکن.‬

01:02:25.750 --> 01:02:27.041
‏‫- آلفا؟‬
‏‫- آره.‬

01:02:28.916 --> 01:02:30.833
‏‫کوپر، کوپر به سووا، صدامو داری؟‬

01:02:31.625 --> 01:02:33.875
‏‫سووا، سووا، اینجا کوپره، دریافت شد.‬

01:02:34.583 --> 01:02:37.250
‏‫به عملیات ملحق شو، یه ماموریت UTN.‬

01:02:38.500 --> 01:02:39.333
‏‫دریافت شد.‬

01:02:40.250 --> 01:02:42.416
‏‫یه لونه سمت راست، قبلاً استفاده کردیم.‬

01:02:43.208 --> 01:02:44.208
‏‫بریم یه نگاهی بندازیم.‬

01:02:50.083 --> 01:02:51.083
‏‫پیاده شید.‬

01:02:55.708 --> 01:02:56.541
‏‫برید، برید، برید.‬

01:03:01.500 --> 01:03:03.083
‏‫فرمانده به کوپر، آسمون پاکه.‬

01:03:03.625 --> 01:03:04.624
‏‫پاکه.‬

01:03:04.625 --> 01:03:06.458
‏‫- پاکه.‬
‏‫- ادامه بدید، ادامه بدید، برید.‬

01:03:07.208 --> 01:03:08.208
‏‫نفر اول، با من.‬

01:03:11.291 --> 01:03:13.041
‏‫در سمت راست. پوشش میدم.‬

01:03:14.583 --> 01:03:15.416
‏‫پاکه.‬

01:03:16.208 --> 01:03:18.957
‏‫راهرو رو نگه می‌دارم. یکی دیگه سمت راست.‬

01:03:18.958 --> 01:03:21.750
‏‫چک کردن سمت راست. پاکه.‬

01:03:22.458 --> 01:03:24.665
‏‫کوپر، یه اورلان تو مسیرته.‬

01:03:24.666 --> 01:03:26.000
‏‫بیست نفر دارن نزدیک میشن.‬

01:03:27.166 --> 01:03:29.874
‏‫درگاه سمت چپ، پاکه. راست، اونم پاکه.‬

01:03:29.875 --> 01:03:31.333
‏‫- پیشروی کنید.‬
‏‫- دریافت شد.‬

01:03:47.416 --> 01:03:48.250
‏‫کنترلر آماده‌ست.‬

01:03:49.375 --> 01:03:50.208
‏‫اینجا.‬

01:03:52.791 --> 01:03:53.833
‏‫پرواز می‌کنیم.‬

01:03:54.416 --> 01:03:57.500
‏‫اینم بخشی که بهمون دادن.‬
‏‫مختصات رو کار کنید.‬

01:03:59.708 --> 01:04:00.791
‏‫آماده‌سازی محموله.‬

01:04:10.750 --> 01:04:12.208
‏‫هدیه آماده‌ست.‬

01:04:14.375 --> 01:04:15.750
‏‫کوپر. کوپر به سووا:‬

01:04:16.541 --> 01:04:18.624
‏‫آماده برای کار روی مختصات.‬

01:04:18.625 --> 01:04:20.999
‏‫صبر کنید. صبر کنید. نه. کجا دارید میرید؟‬

01:04:21.000 --> 01:04:22.665
‏‫- چی؟‬
‏‫- ما هم باهات میایم.‬

01:04:22.666 --> 01:04:24.833
‏‫شما کار خودتون رو بکنید، ما هم کار خودمون رو.‬

01:04:25.375 --> 01:04:28.749
‏‫آدری. متوجه نیستی.‬
‏‫ممکنه بمیری. نمی‌خوام این ریسک رو بکنم.‬

01:04:28.750 --> 01:04:32.582
‏‫اما خودمون توافق کردیم‬
‏‫چون باید این رو به دنیا نشون بدیم.‬

01:04:32.583 --> 01:04:35.665
‏‫مردم باید بدونن.‬
‏‫این فرصت رو از دست نمی‌دیم.‬

01:04:35.666 --> 01:04:39.125
‏‫خیلی خب. ولی فقط یه جا داریم.‬
‏‫خودتون تصمیم بگیرید کی میاد.‬

01:04:39.750 --> 01:04:43.000
‏‫- منظورت چیه، یه جا؟‬
‏‫- خودروها رو بیارید بیرون. آماده شید.‬

01:05:30.708 --> 01:05:34.208
‏‫موقعیت تک‌تیرانداز. ۱.۵ کیلومتری شرق «مزرعه»‬

01:05:39.958 --> 01:05:41.625
‏‫برابوس. اینجا اسمارت: در موقعیت.‬

01:05:42.958 --> 01:05:44.416
‏‫دو تا هاموی می‌بینم.‬

01:05:45.666 --> 01:05:47.541
‏‫دارن به سمت ما میان.‬

01:05:48.583 --> 01:05:49.791
‏‫خودکشی کردن؟‬

01:05:58.750 --> 01:06:00.207
‏‫مهمان‌ها. برن سر پستشون.‬

01:06:00.208 --> 01:06:02.750
‏‫فقط سریع‌تر. التماستون می‌کنم، سریع‌تر!‬

01:06:08.958 --> 01:06:11.125
‏‫انگار دارن‬
‏‫غیرنظامی رو میارن بیرون.‬

01:06:13.958 --> 01:06:16.375
‏‫تو دیگه کدوم خری هستی‬
‏‫که این همه ارزش ریسک کردن داری؟‬

01:06:18.291 --> 01:06:20.916
‏‫آلفا. آماده‌باش! براوو. آماده‌باش!‬

01:06:21.625 --> 01:06:22.500
‏‫یه جای کار می‌لنگه.‬

01:06:23.208 --> 01:06:24.874
‏‫سیبریا به زمی. جواب بده.‬

01:06:24.875 --> 01:06:26.916
‏‫- در موقعیتیم.‬
‏‫- دریافت شد.‬

01:06:28.750 --> 01:06:29.583
‏‫وقتشه.‬

01:06:30.583 --> 01:06:31.500
‏‫برید سر کار، پسرا.‬

01:06:34.500 --> 01:06:35.832
‏‫توجه کنید، آقایان.‬

01:06:35.833 --> 01:06:38.041
‏‫صد متر. آماده باشید!‬

01:06:46.750 --> 01:06:47.708
‏‫سطح شیب‌دار.‬

01:06:48.791 --> 01:06:50.874
‏‫کالسکه‌تون رسید، آقایان.‬

01:06:50.875 --> 01:06:53.041
‏‫پیاده شید. پیاده شید. پیاده شید.‬

01:06:54.791 --> 01:06:56.582
‏‫تماس از سمت راست. تماس از سمت راست.‬

01:06:56.583 --> 01:06:58.708
‏‫تیربار. ساعت یک. پوشش بدید. پوشش!‬

01:07:02.458 --> 01:07:03.291
‏‫برید. برید. برید.‬

01:07:05.125 --> 01:07:06.875
‏‫رویت غیرنظامی در خندق.‬

01:07:07.791 --> 01:07:09.290
‏‫یورا. ما خودی هستیم.‬

01:07:09.291 --> 01:07:11.665
‏‫داریم میاریمت بیرون. می‌شنوی؟‬

01:07:11.666 --> 01:07:12.833
‏‫براوو. حرکت کنید.‬

01:07:14.625 --> 01:07:16.833
‏‫آدری. برگرد عقب! آدری!‬

01:07:18.000 --> 01:07:19.208
‏‫حرکت کنید! بخوابید رو زمین!‬

01:07:22.541 --> 01:07:25.415
‏‫سوار ماشینش کنید! سوار ماشینش کنید!‬

01:07:25.416 --> 01:07:26.416
‏‫آدری. برو!‬

01:07:26.958 --> 01:07:29.082
‏‫- ولاد. پوشش بده. پوشش بده!‬
‏‫- دارم پوشش میدم!‬

01:07:29.083 --> 01:07:31.791
‏‫- سید. وضعیت چیه؟‬
‏‫- خون‌ریزی شدیده.‬

01:07:33.000 --> 01:07:35.582
‏‫- لعنت بهش!‬
‏‫- سید. دارم میام سمتت.‬

01:07:35.583 --> 01:07:40.124
‏‫- همین الان از اینجا می‌برمتون!‬
‏‫- من نمیام...‬

01:07:40.125 --> 01:07:42.790
‏‫داری خون‌ریزی می‌کنی!‬
‏‫می‌شنوی؟ داری خون‌ریزی می‌کنی!‬

01:07:42.791 --> 01:07:44.499
‏‫باید دخترم رو نجات بدم.‬

01:07:44.500 --> 01:07:45.416
‏‫لعنتی!‬

01:07:47.000 --> 01:07:48.540
‏‫من جایی نمی‌رم.‬

01:07:48.541 --> 01:07:52.291
‏‫نگاهم کن! می‌تونی بهم نگاه کنی؟‬

01:07:53.083 --> 01:07:58.083
‏‫دخترت رو نجات می‌دم. قول می‌دم!‬

01:08:00.666 --> 01:08:02.207
‏‫لعنتی، چرا اینقدر طول می‌کشه؟‬

01:08:02.208 --> 01:08:03.958
‏‫بچه‌ها، چه غلطی می‌کنید! وقتشه!‬

01:08:04.625 --> 01:08:06.249
‏‫ادامه بدید. یکم دیگه. پوشش بدید!‬

01:08:06.250 --> 01:08:08.208
‏‫- دریافت شد. - بهترین شغل لعنتی دنیاست.‬

01:08:09.541 --> 01:08:11.665
‏‫الان مهم اینه که تو رو بکشیم بیرون.‬

01:08:11.666 --> 01:08:14.124
‏‫باید زنده بمونی. برانکارد رو بیارید. سریع!‬

01:08:14.125 --> 01:08:16.750
‏‫این قراره درد داشته باشه. آماده باش.‬

01:08:17.833 --> 01:08:19.832
‏‫- عالیه. حالا اون طرف. - بجنب.‬

01:08:19.833 --> 01:08:21.916
‏‫بگیریدش. یک، دو، ببندیدش.‬

01:08:24.541 --> 01:08:26.500
‏‫با پهپادها بزنیدشون.‬

01:08:29.500 --> 01:08:32.750
‏‫بولدوزر، یه پهپاد داره میاد سمتت. بزنش.‬

01:08:36.291 --> 01:08:39.290
‏‫اس‌بی‌یو در حال کاره، بچه‌ها. گروه فیوری آماده‌ست.‬

01:08:39.291 --> 01:08:40.791
‏‫دو تا کوچیک برای بعدی.‬

01:08:43.250 --> 01:08:44.457
‏‫دارم می‌بندمش.‬

01:08:44.458 --> 01:08:45.832
‏‫- آماده‌ای؟ - آماده‌ام.‬

01:08:45.833 --> 01:08:47.041
‏‫یک. دو. سه. بپر.‬

01:08:53.750 --> 01:08:55.499
‏‫آلفا، پوشش بده!‬

01:08:55.500 --> 01:08:57.333
‏‫لعنتی، اون تیربار رو خفه کن!‬

01:08:58.375 --> 01:08:59.416
‏‫بجنب. بجنب!‬

01:09:00.750 --> 01:09:01.999
‏‫بچه‌ها، راه بیفتید!‬

01:09:02.000 --> 01:09:03.166
‏‫برو. برو. برو. بجنب!‬

01:09:11.833 --> 01:09:14.333
‏‫هدف تایید شد. دو-صفر به نفع ما.‬

01:09:14.875 --> 01:09:15.832
‏‫از اونجا بزنید بیرون.‬

01:09:15.833 --> 01:09:18.165
‏‫- آماده‌ست، دارم می‌ذارمش تو. - بیاریدش تو.‬

01:09:18.166 --> 01:09:19.375
‏‫- بجنب. - برو. برو. برو.‬

01:09:21.000 --> 01:09:22.791
‏‫اون تیربار رو خفه کن دیگه!‬

01:09:23.541 --> 01:09:24.833
‏‫تیربار خاموش شد.‬

01:09:25.416 --> 01:09:27.790
‏‫- زودتر نمی‌تونستی؟ - حوصله‌اش رو نداشتم.‬

01:09:27.791 --> 01:09:30.041
‏‫چرپاکا، بولدوزر، حرکت کنید!‬

01:09:44.208 --> 01:09:45.666
‏‫دخترت کجاست؟‬

01:09:46.833 --> 01:09:48.749
‏‫دارن می‌برنش به اون نقطه.‬

01:09:48.750 --> 01:09:49.707
‏‫کجا؟‬

01:09:49.708 --> 01:09:53.790
‏‫- داری درباره دخترش ازش می‌پرسی؟ - آره، دارم می‌فهمم چی شده.‬

01:09:53.791 --> 01:09:56.583
‏‫مختصات. توی گوشیمه.‬

01:09:57.583 --> 01:09:58.916
‏‫ولی گوشیم رو اونجا جا گذاشتم.‬

01:10:06.666 --> 01:10:09.332
‏‫هالیچینا، برگرد! بجنب!‬

01:10:09.333 --> 01:10:11.582
‏‫نه. نه! چی داری می‌گی؟‬

01:10:11.583 --> 01:10:13.874
‏‫باید اون گوشی لعنتی رو بگیریم!‬

01:10:13.875 --> 01:10:15.708
‏‫بیا! گوشی می‌خوای؟ مال منو بگیر!‬

01:10:17.625 --> 01:10:19.915
‏‫اینترنت نامحدود! شارژ هم داره!‬

01:10:19.916 --> 01:10:22.332
‏‫هالیچینا، مرخصی‌ت رو می‌خوای یا نه!‬

01:10:22.333 --> 01:10:23.750
‏‫پسرِ عوضی!‬

01:10:27.083 --> 01:10:29.957
‏‫داریم برمی‌گردیم! داریم برمی‌گردیم!‬

01:10:29.958 --> 01:10:31.749
‏‫چرا داریم برمی‌گردیم؟‬

01:10:31.750 --> 01:10:33.458
‏‫منم خوشم نمیاد.‬

01:10:34.250 --> 01:10:36.291
‏‫خب که چی. واقعاً داریم برمی‌گردیم؟‬

01:10:37.208 --> 01:10:38.874
‏‫به اوکراین خوش اومدی.‬

01:10:38.875 --> 01:10:40.165
‏‫چه غلطی داری می‌کنی؟‬

01:10:40.166 --> 01:10:43.082
‏‫نمی‌تونیم از همین راه برگردیم.‬
‏‫شانس باهامون یار نیست.‬

01:10:43.083 --> 01:10:44.000
‏‫من انجامش میدم.‬

01:11:01.958 --> 01:11:04.250
‏‫اف‌پی‌وی! سید! سید! اف‌پی‌وی!‬

01:11:42.125 --> 01:11:43.915
‏‫چرا داری این کار رو می‌کنی؟‬

01:11:43.916 --> 01:11:45.583
‏‫چرا داری نجاتم میدی؟‬

01:11:47.125 --> 01:11:48.250
‏‫خانوادم چی؟‬

01:11:49.666 --> 01:11:52.708
‏‫سه تا چیز هست که‬
‏‫نمیشه پس گرفت.‬

01:11:53.416 --> 01:11:57.333
‏‫زمان. فرصت. و حرفی که زدی.‬

01:11:57.958 --> 01:11:59.291
‏‫پدرم همیشه این رو می‌گفت.‬

01:12:01.541 --> 01:12:02.958
‏‫و من بهت قول دادم.‬

01:12:04.625 --> 01:12:06.541
‏‫تو و دخترت رو میاریم بیرون.‬

01:12:07.416 --> 01:12:08.416
‏‫پس طاقت بیار.‬

01:12:09.708 --> 01:12:10.625
‏‫نمیر.‬

01:12:16.750 --> 01:12:17.957
‏‫ساعت دو صبحه.‬

01:12:17.958 --> 01:12:19.290
‏‫اتاق وضعیت کاخ سفید‬

01:12:19.291 --> 01:12:21.041
‏‫امیدوارم سیا شوخی نکرده باشه.‬

01:12:22.291 --> 01:12:23.458
‏‫جناب معاون رئیس‌جمهور.‬

01:12:28.583 --> 01:12:31.624
‏‫خیلی خب. کی می‌خواد توضیح بده‬
‏‫چه اتفاقی افتاده؟‬

01:12:31.625 --> 01:12:34.041
‏‫قربان، این یک موقعیت اضطراریه.‬

01:12:34.625 --> 01:12:38.207
‏‫آدری مک‌آلپاین.‬
‏‫خبرنگاری که الان در اوکراینه.‬

01:12:38.208 --> 01:12:40.500
‏‫داره توی یه عملیات نجات شرکت می‌کنه.‬

01:12:42.000 --> 01:12:43.083
‏‫آدری کی؟‬

01:12:44.916 --> 01:12:46.291
‏‫چرا باید این رو بدونم؟‬

01:12:47.208 --> 01:12:49.832
‏‫اون قبلاً همسر‬
‏‫یکی از دیپلمات‌های ما بوده.‬

01:12:49.833 --> 01:12:52.540
‏‫اونا طی یه مأموریت در آفریقا آشنا شدن.‬

01:12:52.541 --> 01:12:54.165
‏‫بعد اون به مسکو فرستاده شد.‬

01:12:54.166 --> 01:12:57.707
‏‫و اونجا موفق شد‬
‏‫چندین مقام مهم رو جذب کنه‬

01:12:57.708 --> 01:12:59.499
‏‫و همین‌طور چند مأمور اف‌اس‌بی رو.‬

01:12:59.500 --> 01:13:02.415
‏‫یکی از اونا هنوز‬
‏‫در رأس اف‌اس‌بی قرار داره.‬

01:13:02.416 --> 01:13:05.166
‏‫و مرتب اطلاعات میفرسته.‬

01:13:05.833 --> 01:13:08.665
‏‫ما دسترسی مستقیم داریم‬
‏‫به اطلاعات استراتژیک‬

01:13:08.666 --> 01:13:12.457
‏‫درباره اوکراین، ناتو‬
‏‫و شبکه انرژی اروپا.‬

01:13:12.458 --> 01:13:14.499
‏‫اگه لو بره.‬

01:13:14.500 --> 01:13:17.916
‏‫ما تنها منبع‌مون رو‬
‏‫در رأس اف‌اس‌بی از دست میدیم.‬

01:13:19.333 --> 01:13:20.625
‏‫بسیار خب. این تا اینجا واضح بود.‬

01:13:21.458 --> 01:13:24.916
‏‫حالا توضیح بدید این رابط‬

01:13:25.500 --> 01:13:27.624
‏‫چه ربطی به اون خبرنگار داره.‬

01:13:27.625 --> 01:13:32.124
‏‫روس‌ها سعی می‌کنن اون رو بدزدن‬
‏‫تا دیپلمات رو تحت فشار بذارن.‬

01:13:32.125 --> 01:13:36.165
‏‫بله، و بعد اونا اسم‬
‏‫منبع ما رو از دیپلمات می‌گیرن‬

01:13:36.166 --> 01:13:38.332
‏‫و اون لو میره.‬

01:13:38.333 --> 01:13:41.666
‏‫و از این اطلاعات توی‬
‏‫تبلیغاتشون استفاده می‌کنن.‬

01:13:42.291 --> 01:13:46.582
‏‫به دنیا میگن جاسوس‌های آمریکایی‬
‏‫به مسکو اعزام شدن.‬

01:13:46.583 --> 01:13:48.999
‏‫طبیعتاً، این باعث تنش میشه‬

01:13:49.000 --> 01:13:52.750
‏‫و حمایت‌ها از اوکراین رو کم می‌کنه.‬

01:13:53.666 --> 01:13:58.249
‏‫اونا همین الان هم برنامه‌ریزی کردن که آدری رو‬
‏‫با خبرنگارشون مبادله کنن‬

01:13:58.250 --> 01:14:00.790
‏‫که ما به جرم جاسوسی دستگیرش کردیم.‬

01:14:00.791 --> 01:14:06.290
‏‫با توجه به شرایطی که‬
‏‫در بحران فعلی پیش اومده.‬

01:14:06.291 --> 01:14:08.957
‏‫یعنی درگیری مستقیم آمریکا و روسیه.‬

01:14:08.958 --> 01:14:10.041
‏‫لعنتی.‬

01:14:12.041 --> 01:14:13.833
‏‫مسئول این عملیات کیه؟‬

01:14:14.625 --> 01:14:18.457
‏‫تیپ سوم تهاجمی.‬
‏‫و نیروهای ویژه اس‌بی‌یو و جی‌یو‌آر.‬

01:14:18.458 --> 01:14:19.666
‏‫فهمیدم.‬

01:14:21.000 --> 01:14:22.291
‏‫مجوزش رو داری.‬

01:14:24.333 --> 01:14:27.166
‏‫هرچه سریع‌تر اون خبرنگار رو از اونجا بیار بیرون.‬

01:14:29.166 --> 01:14:33.250
‏‫محل استقرار دائمی‬
‏‫تیپ سوم تهاجمی‬

01:14:49.541 --> 01:14:50.583
‏‫- یورا!‬
‏‫- بگیرش!‬

01:14:51.250 --> 01:14:52.165
‏‫مراقب باش.‬

01:14:52.166 --> 01:14:53.249
‏‫- برگرد.‬
‏‫- آنا.‬

01:14:53.250 --> 01:14:54.958
‏‫آنا. هی. هی. عقب‌نشینی کن.‬

01:14:56.000 --> 01:14:57.790
‏‫به من نگاه کن. باید معاینه‌اش کنیم.‬

01:14:57.791 --> 01:15:01.333
‏‫- بازش کن!‬
‏‫- کمکش می‌کنن! همه‌چیز تحت کنترله!‬

01:15:02.833 --> 01:15:07.207
‏‫ولی صبر کن. دخترمون چی؟‬
‏‫چطور نجاتش بدیم؟‬

01:15:07.208 --> 01:15:09.874
‏‫داریم روش کار می‌کنیم.‬
‏‫قراره باهاشون تماس بگیریم.‬

01:15:09.875 --> 01:15:12.583
‏‫گوشی شوهرت دست منه.‬
‏‫لعنتی. خاموشه.‬

01:15:13.291 --> 01:15:15.290
‏‫یکی اینو شارژ کنه! ممنون رفیق.‬

01:15:15.291 --> 01:15:17.374
‏‫- همه‌چیز درست می‌شه، شنیدی؟‬
‏‫- باشه. آره.‬

01:15:17.375 --> 01:15:19.749
‏‫چطور با هم در تماس باشیم؟‬

01:15:19.750 --> 01:15:21.624
‏‫- گوشیت همرات هست؟‬
‏‫- آره.‬

01:15:21.625 --> 01:15:24.333
‏‫- بده به من. شماره‌ام رو توش ذخیره کنم.‬
‏‫- ممنونم.‬

01:15:25.500 --> 01:15:28.499
‏‫بفرما. خب. برو اونجا.‬
‏‫پانزده دقیقه دیگه بهت زنگ می‌زنیم.‬

01:15:28.500 --> 01:15:31.208
‏‫همه‌چیز درست می‌شه.‬
‏‫تیم پزشکی ۱۵ دقیقه دیگه تماس می‌گیره.‬

01:15:33.458 --> 01:15:34.375
‏‫ماشین رو قایم کن.‬

01:15:49.666 --> 01:15:50.750
‏‫می‌تونم اینجا بشینم؟‬

01:15:52.125 --> 01:15:53.000
‏‫حتماً.‬

01:15:55.791 --> 01:15:56.666
‏‫این چیه؟‬

01:15:59.041 --> 01:16:00.625
‏‫نقاشی دخترمه.‬

01:16:03.458 --> 01:16:05.000
‏‫خانواده‌مونه‬

01:16:06.625 --> 01:16:09.041
‏‫تو مراحل مختلف زندگی.‬

01:16:15.041 --> 01:16:17.083
‏‫هیچ‌وقت تمومش نکرد.‬

01:16:20.375 --> 01:16:24.166
‏‫چون اون روز... ازمون گرفتنش.‬

01:16:36.958 --> 01:16:40.916
‏‫سعی می‌کنم یه جوری کمکت کنم.‬

01:16:45.083 --> 01:16:47.125
‏‫خانواده‬

01:16:54.208 --> 01:16:56.250
‏‫گاهی از اینترنت متنفرم.‬

01:16:57.833 --> 01:16:59.707
‏‫هی، تبلتم رو ندیدی؟‬

01:16:59.708 --> 01:17:01.041
‏‫هی، آدری!‬

01:17:01.875 --> 01:17:03.166
‏‫فکر کردی کی هستی؟‬

01:17:03.791 --> 01:17:07.165
‏‫می‌دونی با دوربینت‬
‏‫چه غلطی کردی؟‬

01:17:07.166 --> 01:17:11.832
‏‫ببین، من خبرنگارم و اگه‬
‏‫نمی‌دونی، کارم فیلم‌برداریه.‬

01:17:11.833 --> 01:17:12.832
‏‫یه لحظه صبر کن.‬

01:17:12.833 --> 01:17:15.291
‏‫سووا، حالت خوبه؟‬

01:17:15.875 --> 01:17:18.125
‏‫بالا یه افتضاحی‬
‏‫به پا شده که نگو.‬

01:17:18.875 --> 01:17:21.125
‏‫- نمی‌فهمم.‬
‏‫- چی رو نمی‌فهمی؟‬

01:17:22.291 --> 01:17:26.624
‏‫این خبرنگار، آدری، یه استریم کرد‬
‏‫که به دست همه رسانه‌های جهانی رسید.‬

01:17:26.625 --> 01:17:30.332
‏‫و حالا ما و اون دختر‬
‏‫حسابی زیر ذره‌بین دنیا هستیم.‬

01:17:30.333 --> 01:17:32.749
‏‫پس تبریک می‌گم برادر.‬
‏‫حالا دیگه یه ستاره شدی.‬

01:17:32.750 --> 01:17:35.832
‏‫و همه روس‌ها قیافه‌ت رو می‌شناسن.‬
‏‫دقیقاً همون‌طوری که دوست داشتی.‬

01:17:35.833 --> 01:17:37.165
‏‫فقط یه جزئیات کوچیک هست.‬

01:17:37.166 --> 01:17:40.957
‏‫حالا یا دختره رو پس می‌فرستن،‬
‏‫یا می‌کشنش.‬

01:17:40.958 --> 01:17:43.624
‏‫از طرفی،‬
‏‫اگه رسانه‌های بین‌المللی اینو پخش کنن...‬

01:17:43.625 --> 01:17:46.290
‏‫- شانس زنده موندنش بیشتر می‌شه؟‬
‏‫- نمی‌دونم.‬

01:17:46.291 --> 01:17:48.083
‏‫کار روس‌هاست، هیچ‌چیزی معلوم نیست.‬

01:17:49.000 --> 01:17:52.290
‏‫سووا، باید برگردونیمش.‬
‏‫باید عملیات بچینیم، اطلاعات بیشتری لازمه.‬

01:17:52.291 --> 01:17:54.540
‏‫کی گرفته‌تش، چند نفرن،‬
‏‫چه سلاح‌هایی دارن.‬

01:17:54.541 --> 01:17:56.375
‏‫فکر کردی الان دارم چیکار می‌کنم؟‬

01:17:57.041 --> 01:17:59.083
‏‫سووا، فرماندهی پشت خطه.‬

01:17:59.833 --> 01:18:00.666
‏‫اومدم!‬

01:18:01.208 --> 01:18:03.707
‏‫- داری شوخی می‌کنی؟‬
‏‫- نه، بذار فعلاً متوقفش کنیم.‬

01:18:03.708 --> 01:18:06.208
‏‫هی، آدری. اینو بگیر.‬

01:18:06.791 --> 01:18:10.624
‏‫یه نشونه‌ست درباره... ‬
‏‫اینکه دوربین هم یه جور سلاحه.‬

01:18:10.625 --> 01:18:11.999
‏‫- ممنون.‬
‏‫- خیلی شجاعی.‬

01:18:12.000 --> 01:18:13.500
‏‫- تو هم همین‌طور.‬
‏‫- دمت گرم رفیق، ممنون.‬

01:18:14.125 --> 01:18:16.040
‏‫بچه‌ها، فعلاً تجهیزات رو جمع نکنید.‬

01:18:16.041 --> 01:18:17.250
‏‫لعنتی.‬

01:18:26.750 --> 01:18:29.457
‏‫- سلام قربان.‬
‏‫- گزارش بده.‬

01:18:29.458 --> 01:18:31.665
‏‫دختره تحت کنترله.‬

01:18:31.666 --> 01:18:33.708
‏‫آماده‌ایم فاز دوم عملیات رو شروع کنیم.‬

01:18:35.208 --> 01:18:36.083
‏‫باشه.‬

01:18:36.666 --> 01:18:39.124
‏‫ولی منتظرم بمون، صبح اونجام.‬

01:18:39.125 --> 01:18:42.374
‏‫پیشنهاد می‌کنم عجله کنیم.‬
‏‫باید صبح دست به کار بشیم.‬

01:18:42.375 --> 01:18:46.665
‏‫توجه‌ها از همه طرف روی این خبرنگار‬
‏‫و این عملیات زیاده.‬

01:18:46.666 --> 01:18:51.458
‏‫می‌ترسم سیا قبل از اینکه بهش برسیم،‬
‏‫اونو از کشور خارج کنه.‬

01:18:52.291 --> 01:18:54.125
‏‫جاسوس‌های عوضی.‬

01:18:55.125 --> 01:18:56.582
‏‫حق با توئه.‬

01:18:56.583 --> 01:18:58.000
‏‫چه پیشنهادی داری؟‬

01:18:59.958 --> 01:19:02.374
‏‫فکر کنم باید یه سروصدایی‬
‏‫توی مرکز کی‌یف راه بندازیم.‬

01:19:02.375 --> 01:19:05.415
‏‫تا حواس مردم و رسانه‌ها رو پرت کنیم.‬

01:19:05.416 --> 01:19:08.208
‏‫باشه، یه فکری می‌کنم.‬

01:19:10.041 --> 01:19:11.666
‏‫یه نفر رو اونجا دارم.‬

01:19:16.333 --> 01:19:18.665
‏‫به پدرش قول دادم که‬
‏‫اونو بیرون میاریم.‬

01:19:18.666 --> 01:19:20.625
‏‫مسئولیت ماست، کار ماست!‬

01:19:22.583 --> 01:19:25.375
‏‫پدرمون به خاطر من کشته شد.‬
‏‫می‌دونم، تو هم می‌دونی.‬

01:19:26.083 --> 01:19:27.999
‏‫اما امروز انگار یه فرصت داریم.‬

01:19:28.000 --> 01:19:31.082
‏‫نه برای انتقامِ مرده‌ها،‬
‏‫بلکه برای نجاتِ زنده‌ها.‬

01:19:31.083 --> 01:19:33.833
‏‫سووا، لعنتی، ما با اونا فرق داریم،‬
‏‫مگه نه؟‬

01:19:34.833 --> 01:19:36.708
‏‫می‌فهمی که اونا برتری دارن؟‬

01:19:37.541 --> 01:19:41.166
‏‫از نظر نیروی انسانی برتری دارن،‬
‏‫حداقل باید دوباره سازماندهی کنیم.‬

01:19:43.875 --> 01:19:46.833
‏‫منم پدرم رو از دست دادم، یادت رفته؟‬

01:19:48.000 --> 01:19:50.082
‏‫و به جای اینکه خودم رو سرزنش کنم...‬

01:19:50.083 --> 01:19:53.333
‏‫فهمیدم اون به خاطر شناساییِ‬
‏‫ناکافی کشته شد.‬

01:19:54.041 --> 01:19:55.999
‏‫- اون موقع خیلی عجله کردیم.‬
‏‫- اون به خاطر...‬

01:19:56.000 --> 01:19:57.875
‏‫تو همیشه خیلی عجله می‌کنی، درست مثل الان.‬

01:20:05.291 --> 01:20:06.666
‏‫این دیگه چیه.‬

01:20:08.666 --> 01:20:09.625
‏‫الو.‬

01:20:10.666 --> 01:20:11.958
‏‫افسر سووا پشت خطه؟‬

01:20:14.750 --> 01:20:17.416
‏‫بله، سووا هستم. کیه؟‬

01:20:18.208 --> 01:20:21.708
‏‫مامبای سیاه پشت خطه،‬
‏‫افسر زمی. اسمم رو شنیدی؟‬

01:20:25.125 --> 01:20:26.833
‏‫- چی شده؟‬
‏‫- هیچی.‬

01:20:27.541 --> 01:20:28.416
‏‫کارت خوب بود.‬

01:20:29.916 --> 01:20:32.791
‏‫زن رو نجات دادی.‬
‏‫تازه اون مرده رو هم نجات دادی.‬

01:20:33.583 --> 01:20:36.665
‏‫البته که راضی نیستم.‬
‏‫ولی شاید حتی یه مدال هم بگیری.‬

01:20:36.666 --> 01:20:37.582
‏‫به چه دردت می‌خوره؟‬

01:20:37.583 --> 01:20:40.332
‏‫یه داستان قشنگ برای اخبار.‬
‏‫ولی ببین، قضیه اینه.‬

01:20:40.333 --> 01:20:41.791
‏‫ما هنوز اون دختره رو داریم.‬

01:20:43.750 --> 01:20:45.375
‏‫و می‌تونم خلاصش کنم.‬

01:20:46.000 --> 01:20:48.208
‏‫می‌تونی عکس‌ها رو توی گوشی ببینی.‬

01:20:49.250 --> 01:20:51.957
‏‫یه سری دلال داشتن می‌بردنش‬
‏‫که بفروشنش به پدر و مادرش.‬

01:20:51.958 --> 01:20:54.374
‏‫اما به محض اینکه فهمیدن‬
‏‫پولی در کار نیست.‬

01:20:54.375 --> 01:20:56.040
‏‫ترسیدن که لو بده.‬

01:20:56.041 --> 01:20:57.333
‏‫تصمیم گرفتن کارش رو تموم کنن.‬

01:20:58.000 --> 01:20:59.165
‏‫اما موفق نشدن.‬

01:20:59.166 --> 01:21:01.916
‏‫آدم‌های من جلوشون رو گرفتن.‬
‏‫و حالا اون پیش ماست.‬

01:21:02.500 --> 01:21:05.957
‏‫و خیلی دلم می‌خواد قیافه تو‬
‏‫و داداش کوچولوت رو ببینم‬

01:21:05.958 --> 01:21:07.624
‏‫وقتی زنده توی تلویزیون می‌کشمتش.‬

01:21:07.625 --> 01:21:08.624
‏‫قبوله.‬

01:21:08.625 --> 01:21:10.290
‏‫اون موقع دیگه داستان قشنگ نیست.‬

01:21:10.291 --> 01:21:12.832
‏‫- ولی یه پیشنهاد دارم.‬
‏‫- بگو.‬

01:21:12.833 --> 01:21:14.125
‏‫یه معامله.‬

01:21:15.666 --> 01:21:17.582
‏‫دختره در ازای خبرنگاره.‬

01:21:17.583 --> 01:21:19.457
‏‫قول می‌دم زنده بمونه.‬

01:21:19.458 --> 01:21:22.041
‏‫خیلی خب. یک ساعت وقت داری فکر کنی.‬

01:21:22.583 --> 01:21:23.583
‏‫دوباره بهت زنگ می‌زنم.‬

01:21:28.166 --> 01:21:29.916
‏‫از خبرنگاره چی می‌خوان؟‬

01:21:36.083 --> 01:21:40.291
‏‫کاروان سفیر آمریکا‬
‏‫در کی‌یف‬

01:21:41.458 --> 01:21:42.708
‏‫دیدمش. داره پیاده می‌شه.‬

01:21:54.666 --> 01:21:55.833
‏‫حرکت کرد.‬

01:22:00.916 --> 01:22:01.916
‏‫این رو دیدی؟‬

01:22:06.000 --> 01:22:07.833
‏‫آره، الان همه جا پر شده.‬

01:22:08.916 --> 01:22:12.540
‏‫این وضعیت داره به تهدیدی جدی‬
‏‫برای امنیت ملی آمریکا تبدیل می‌شه.‬

01:22:12.541 --> 01:22:14.291
‏‫و ما به کمک شما نیاز داریم.‬

01:22:15.916 --> 01:22:18.208
‏‫پس نیاز به خروج اضطراری دارید.‬

01:22:19.166 --> 01:22:21.915
‏‫بله. ما اینجا یه تیم داریم.‬

01:22:21.916 --> 01:22:24.249
‏‫ولی به پشتیبانی عملیاتی نیاز داریم.‬

01:22:24.250 --> 01:22:26.875
‏‫و حتماً اطلاعات محلی.‬

01:22:30.875 --> 01:22:31.708
‏‫جور می‌کنم.‬

01:22:33.041 --> 01:22:34.457
‏‫خیلی ممنونم.‬

01:22:34.458 --> 01:22:36.125
‏‫خوشحالم که کمک می‌کنم، خانم سفیر.‬

01:22:49.916 --> 01:22:53.833
‏‫سورودونتسک، اوکراین (تحت اشغال)‬

01:23:05.791 --> 01:23:09.332
‏‫ژنرال داره میاد اینجا. سعی می‌کنم‬
‏‫جزئیات عملیات رو بفهمم.‬

01:23:09.333 --> 01:23:13.790
‏‫می‌دونم دارن سعی می‌کنن یه خبرنگار‬
‏‫آمریکایی رو بدزدن و بیارن اینجا.‬

01:23:13.791 --> 01:23:16.875
‏‫اگه خودش شخصاً میاد اینجا،‬
‏‫یعنی دارن یه کار بزرگ می‌کنن.‬

01:23:17.875 --> 01:23:20.250
‏‫امروز با مرکز عملیات تماس می‌گیرم.‬

01:23:20.916 --> 01:23:22.999
‏‫شب می‌بینمت. محض احتیاط.‬

01:23:23.000 --> 01:23:24.666
‏‫آدرس رو بلدی.‬

01:23:27.333 --> 01:23:31.250
‏‫مرکز عملیات مشترک‬
‏‫«ولیکایا زملا»، کی‌یف‬

01:23:31.833 --> 01:23:35.165
‏‫ما یه سیگنال از اتاق عملیات‬
‏‫FSB در سورودونتسک گرفتیم.‬

01:23:35.166 --> 01:23:39.249
‏‫دارن یه عملیات برای دزدیدن‬
‏‫یه خبرنگار آمریکایی آماده می‌کنن.‬

01:23:39.250 --> 01:23:41.249
‏‫ولی سازمان سیا عجیب نگرانشه.‬

01:23:41.250 --> 01:23:43.790
‏‫پس دارن درخواست می‌کنن‬
‏‫که امنیتش اولویت باشه.‬

01:23:43.791 --> 01:23:46.375
‏‫خودم خبر دارم.‬
‏‫با سفیر جلسه داشتم.‬

01:23:46.958 --> 01:23:49.124
‏‫- همکارامون از SBU اینجا هستن.‬
‏‫- می‌دونم.‬

01:23:49.125 --> 01:23:51.290
‏‫خب. همه هستن؟ وقت بخیر.‬

01:23:51.291 --> 01:23:53.208
‏‫وقت بخیر. لطفاً بفرمایید بشینید.‬

01:23:55.750 --> 01:23:57.290
‏‫خب. ما باید بفهمیم‬

01:23:57.291 --> 01:24:00.290
‏‫که آیا ورود‬
‏‫ژنرال روس به سورودونتسک‬

01:24:00.291 --> 01:24:02.207
‏‫به اون خبرنگار آمریکایی ربط داره.‬

01:24:02.208 --> 01:24:03.874
‏‫داریم روش کار می‌کنیم.‬

01:24:03.875 --> 01:24:06.415
‏‫حتی اگه مأمورا‬
‏‫هدف رو بصری تأیید کنن.‬

01:24:06.416 --> 01:24:09.833
‏‫وقت نمی‌کنیم‬
‏‫همه اطلاعات لازم رو جمع کنیم.‬

01:24:10.541 --> 01:24:13.457
‏‫پس پیشنهاد می‌کنم فوراً دست به کار شیم.‬

01:24:13.458 --> 01:24:18.040
‏‫اتاق عملیات FSB رو می‌زنیم.‬
‏‫خبرنگار رو ازشون جدا می‌کنیم.‬

01:24:18.041 --> 01:24:22.165
‏‫سیا خوشحال می‌شه و ما هم‬
‏‫یه هدف بزرگ رو حذف می‌کنیم: ژنرال اوشاکوف.‬

01:24:22.166 --> 01:24:24.332
‏‫ما همه اطلاعاتمون رو به شما دادیم.‬

01:24:24.333 --> 01:24:27.958
‏‫و آماده‌ایم که‬
‏‫کار IAD رو بر عهده بگیریم.‬

01:24:40.333 --> 01:24:42.000
‏‫توجه کنید، آقایون.‬

01:24:43.958 --> 01:24:46.458
‏‫بچه‌های COS A رو بشناسید.‬

01:24:47.000 --> 01:24:49.333
‏‫توی این عملیات با ما همکاری می‌کنن.‬

01:24:49.958 --> 01:24:51.458
‏‫- سلام.‬
‏‫- وقت بخیر.‬

01:24:52.375 --> 01:24:55.999
‏‫خلاصه اینکه، روس‌ها‬
‏‫پیشنهاد معاوضه دادن.‬

01:24:56.000 --> 01:24:58.625
‏‫معاوضه اون دختر‬
‏‫با آدریِ عزیز ما.‬

01:24:59.333 --> 01:25:01.750
‏‫اگه قبول نکنیم، دختره رو می‌کشن.‬

01:25:17.625 --> 01:25:18.874
‏‫مهمان‌ها در محل.‬

01:25:18.875 --> 01:25:22.082
‏‫صبر کنید. بگید چرا منو می‌خوان؟‬

01:25:22.083 --> 01:25:23.915
‏‫کاش می‌دونستم.‬

01:25:23.916 --> 01:25:26.124
‏‫آره. منم دوست دارم بدونم.‬

01:25:26.125 --> 01:25:27.125
‏‫بچه‌ها.‬

01:25:29.916 --> 01:25:30.790
‏‫وقت بخیر.‬

01:25:30.791 --> 01:25:32.415
‏‫- سلام.‬
‏‫- سلام بچه‌ها.‬

01:25:32.416 --> 01:25:36.041
‏‫آدری. اومدیم که از اینجا ببریمت.‬
‏‫وسایلت رو بردار، می‌ریم کی‌یف.‬

01:25:37.291 --> 01:25:40.915
‏‫من جایی نمی‌آم.‬
‏‫باید بفهمم چه خبره.‬

01:25:40.916 --> 01:25:44.082
‏‫- می‌دونی چرا می‌خوانت؟‬
‏‫- اصلاً نمی‌دونم.‬

01:25:44.083 --> 01:25:45.790
‏‫احتمالاً می‌خوان منو معاوضه کنن‬

01:25:45.791 --> 01:25:48.541
‏‫با یه خبرنگار روس‬
‏‫که به جرم جاسوسی زندانیه.‬

01:25:49.375 --> 01:25:50.832
‏‫شاید بعداً معاوضه‌ت کنن.‬

01:25:50.833 --> 01:25:52.791
‏‫ولی اول، شکنجه‌ت می‌کنن.‬

01:25:54.000 --> 01:25:55.541
‏‫مگه من چی می‌تونم بهشون بگم؟‬

01:26:00.583 --> 01:26:02.083
‏‫این مرد رو می‌شناسی؟‬

01:26:04.500 --> 01:26:05.625
‏‫اونا هم می‌شناسنش.‬

01:26:06.250 --> 01:26:07.958
‏‫و می‌دونن تو چه نسبتی باهاش داری.‬

01:26:08.750 --> 01:26:10.333
‏‫پس باید با ما بیای.‬

01:26:19.416 --> 01:26:23.125
‏‫اوورواچ، اینجا شدو-۶.‬
‏‫بسته در دست ماست.‬

01:26:25.166 --> 01:26:28.624
‏‫نیروهای ویژه روسیه تهدید کردن‬
‏‫که اگه-- دختر اوکراینی رو می‌کشن‬

01:26:28.625 --> 01:26:31.874
‏‫مرکز شهر کی‌یف، هتل اسکای‌لاین‬

01:26:31.875 --> 01:26:33.874
‏‫سلام. گوش می‌دم.‬

01:26:33.875 --> 01:26:35.916
‏‫مجوز رو داری. دست به کار شو.‬

01:26:37.000 --> 01:26:40.832
‏‫نیاز نیست بگم اگه گند بزنی‬
‏‫چه اتفاقی می‌افته، نه؟‬

01:26:40.833 --> 01:26:41.874
‏‫حلش می‌کنم.‬

01:26:41.875 --> 01:26:45.165
‏‫آمریکا با معاوضه مخالفت کرد‬
‏‫و داره خبرنگار رو تخلیه می‌کنه.‬

01:26:45.166 --> 01:26:47.915
‏‫واشنگتن هرگونه دخالتی رو تکذیب کرد.‬

01:26:47.916 --> 01:26:52.333
‏‫سفیر آمریکا به‌زودی بیانیه رسمی‬
‏‫میده...‬

01:26:56.333 --> 01:26:57.915
‏‫این عملیات روانی حسابی سروصدا کرده.‬

01:26:57.916 --> 01:26:59.915
‏‫حالا آمریکا هم درگیر این مناقشه شد.‬

01:26:59.916 --> 01:27:04.207
‏‫آره، شرایطی رو ایجاد کردن که‬
‏‫آمریکا مجبور بشه واکنش نشون بده.‬

01:27:04.208 --> 01:27:06.125
‏‫تاکتیک‌های عجیبی برای روس‌هاست.‬

01:27:06.708 --> 01:27:08.166
‏‫معمولاً خیلی رک و مستقیم عمل می‌کنن.‬

01:27:08.833 --> 01:27:12.333
‏‫ولی این حرکتشون یه جورایی قربانیه.‬

01:27:13.708 --> 01:27:17.875
‏‫۱۵ کیلومتری محل استقرار دائم‬
‏‫تیپ ۳ تهاجمی‬

01:27:38.458 --> 01:27:41.040
‏‫قربان، میشه توقف کنیم؟ حالم خوب نیست.‬

01:27:41.041 --> 01:27:43.999
‏‫آدری، نه. نمیشه. نمی‌تونیم توقف کنیم.‬

01:27:44.000 --> 01:27:46.124
‏‫دو ثانیه. واقعاً حالم خوب نیست.‬

01:27:46.125 --> 01:27:47.915
‏‫آدری، نه. ما توقف نمی‌کنیم.‬

01:27:47.916 --> 01:27:52.124
‏‫خواهش می‌کنم قربان، فقط دو ثانیه.‬
‏‫التماس می‌کنم، واقعاً لازم دارم.‬

01:27:52.125 --> 01:27:53.958
‏‫هی، بزن کنار. بذار هوا بخوره.‬

01:27:59.541 --> 01:28:02.290
‏‫آدری، هی! آدری!‬

01:28:02.291 --> 01:28:03.875
‏‫وایسا! اینجا میدون مینه.‬

01:28:04.833 --> 01:28:05.832
‏‫چه خبر شده؟‬

01:28:05.833 --> 01:28:07.749
‏‫ببین، می‌دونم کارت اینه.‬

01:28:07.750 --> 01:28:09.874
‏‫که منو از اینجا ببری بیرون.‬

01:28:09.875 --> 01:28:11.625
‏‫ولی ما آمریکایی هستیم.‬

01:28:12.833 --> 01:28:15.249
‏‫و این فرصت ماست که به دنیا نشون بدیم‬
‏‫کی هستیم.‬

01:28:15.250 --> 01:28:17.665
‏‫و اینکه ما برای چیزی که مهمه می‌جنگیم.‬

01:28:17.666 --> 01:28:20.082
‏‫اون دختر، ما می‌تونیم نجاتش بدیم.‬

01:28:20.083 --> 01:28:21.999
‏‫باید تصمیم بگیریم.‬

01:28:22.000 --> 01:28:23.832
‏‫برگردیم و یه بچه رو نجات بدیم،‬

01:28:23.833 --> 01:28:25.915
‏‫یا فرار کنیم و به فکر نجات خودمون باشیم؟‬

01:28:25.916 --> 01:28:28.082
‏‫من همه جای دنیا کار کردم‬

01:28:28.083 --> 01:28:33.332
‏‫و تا حالا سربازهایی به این شجاعت‬
‏‫و حرفه‌ای ندیده بودم.‬

01:28:33.333 --> 01:28:34.708
‏‫و خودت هم اینو می‌دونی.‬

01:28:35.625 --> 01:28:37.500
‏‫من می‌تونم نجاتش بدم.‬

01:28:39.166 --> 01:28:40.416
‏‫بذار انجامش بدم.‬

01:28:47.125 --> 01:28:51.000
‏‫آپارتمان مخفی مامور اطلاعات ارتش‬

01:29:26.416 --> 01:29:30.583
‏‫چرا مرکز فقط یه موشک‬
‏‫نمی‌زنه بهشون؟‬

01:29:36.583 --> 01:29:39.582
‏‫اونجا یه مدرسه هست‬

01:29:39.583 --> 01:29:40.791
‏‫و یه مهدکودک.‬

01:29:42.375 --> 01:29:45.040
‏‫پس کار می‌افته گردن مامورهای میدانی.‬

01:29:45.041 --> 01:29:47.332
‏‫در حالت ایده‌آل، باید زودتر‬
‏‫کار گذاشته بودیمش.‬

01:29:47.333 --> 01:29:50.665
‏‫ولی چون فوریه...‬

01:29:50.666 --> 01:29:54.416
‏‫باید سریع و خیلی با احتیاط عمل کنیم.‬

01:30:02.875 --> 01:30:04.958
‏‫می‌خوام ازت یه خواهش بکنم.‬

01:30:11.541 --> 01:30:14.249
‏‫اگه برام اتفاقی افتاد،‬
‏‫این رو برسون به مرکز.‬

01:30:14.250 --> 01:30:16.791
‏‫هیچ اتفاقی نمی‌افته.‬

01:30:17.833 --> 01:30:20.750
‏‫اگه برام اتفاقی افتاد،‬

01:30:21.625 --> 01:30:22.791
‏‫این رو برسون به مرکز.‬

01:30:25.083 --> 01:30:25.916
‏‫نه.‬

01:30:26.833 --> 01:30:29.083
‏‫من هیچ چیزی رو به هیچ‌کس نمی‌رسونم.‬

01:30:29.666 --> 01:30:31.833
‏‫حالت خوب میشه.‬

01:30:34.416 --> 01:30:35.791
‏‫ما برای این کار آموزش دیدیم.‬

01:30:37.833 --> 01:30:39.458
‏‫خب، چی تصمیم گرفتی؟‬

01:30:40.583 --> 01:30:42.583
‏‫بیایید تبادل کنیم. ما آماده‌ایم.‬

01:30:43.791 --> 01:30:45.082
‏‫پس عالیه.‬

01:30:45.083 --> 01:30:46.958
‏‫چه بلایی سر اون خبرنگار میاد؟‬

01:30:47.750 --> 01:30:48.666
‏‫خودت چی فکر می‌کنی؟‬

01:30:49.250 --> 01:30:51.957
‏‫میره مسکو؛‬
‏‫یکی هست که بی‌صبرانه منتظر دیدنشه.‬

01:30:51.958 --> 01:30:54.208
‏‫ما تضمین می‌خوایم‬
‏‫که نمی‌کشیدش.‬

01:30:55.041 --> 01:30:55.874
‏‫به شرافت افسری‌ام.‬

01:30:55.875 --> 01:30:58.290
‏‫گور بابای خودت و شرافتت.‬
‏‫هیچ‌کس اینو باور نداره.‬

01:30:58.291 --> 01:31:00.915
‏‫ببین، اگه می‌خواستیم بکشیمش...‬

01:31:00.916 --> 01:31:02.791
‏‫تا حالا با توپخونه کارش رو تموم کرده بودیم.‬

01:31:03.875 --> 01:31:05.540
‏‫تبادل کجا انجام میشه؟‬

01:31:05.541 --> 01:31:07.083
‏‫مختصات رو برات می‌فرستم.‬

01:31:07.791 --> 01:31:09.500
‏‫بیشتر از ۸ سرباز نباشه. گرفتی؟‬

01:31:11.208 --> 01:31:12.208
‏‫شنیدم.‬

01:31:21.333 --> 01:31:22.250
‏‫ما یه نقشه داریم.‬

01:31:26.458 --> 01:31:28.374
‏‫این اولین ماموریت‬
‏‫دارینا و دیترویته.‬

01:31:28.375 --> 01:31:31.000
‏‫ولی مطمئنم آماده‌ان‬
‏‫و از پسش برمیان.‬

01:31:31.833 --> 01:31:32.666
‏‫ممنونم.‬

01:31:35.750 --> 01:31:37.125
‏‫لطفاً توجه کنید.‬

01:31:37.833 --> 01:31:41.375
‏‫ما تازه اطلاعات اولیه‌ای گرفتیم‬

01:31:41.958 --> 01:31:45.291
‏‫در مورد احتمال یه حمله تروریستی‬
‏‫در مرکز کی‌یف.‬

01:31:46.208 --> 01:31:48.541
‏‫این بیشتر شبیه روش‌های همیشگیشونه.‬

01:31:51.541 --> 01:31:54.166
‏‫این چیزیه که من بهش میگم‬
‏‫زیباییِ پنهانِ جنگ.‬

01:32:07.000 --> 01:32:08.582
‏‫ببین برادر، متاسفم‬

01:32:08.583 --> 01:32:12.125
‏‫اگه گاهی باهات تند میشم، ولی...‬

01:32:15.125 --> 01:32:16.416
‏‫خیلی برام عزیزی.‬

01:32:21.375 --> 01:32:22.208
‏‫ممنون.‬

01:32:24.166 --> 01:32:25.375
‏‫تو هم همین‌طور، برادر.‬

01:32:32.000 --> 01:32:34.666
‏‫خلاصه اینکه، فردا خودم همه‌چیز رو انجام میدم.‬

01:32:39.416 --> 01:32:40.916
‏‫دوباره خودت برام تصمیم گرفتی؟‬

01:32:43.916 --> 01:32:45.500
‏‫چرا نمی‌فهمی، هان؟‬

01:32:47.208 --> 01:32:50.082
‏‫نه، نه، گوش کن. به من گوش کن.‬
‏‫من کسی بودم که قول دادم.‬

01:32:50.083 --> 01:32:52.582
‏‫آنا رو نجات دادم، یوری رو نجات دادم.‬
‏‫باید این کار رو بکنم.‬

01:32:52.583 --> 01:32:54.541
‏‫من شروعش کردم و خودم هم تمومش می‌کنم.‬

01:32:56.375 --> 01:32:58.749
‏‫تو قرار نیست توی عملیات‬
‏‫فردا شرکت کنی.‬

01:32:58.750 --> 01:33:00.166
‏‫این دیگه جای بحث نداره.‬

01:33:00.791 --> 01:33:01.708
‏‫چرا، شرکت می‌کنم!‬

01:33:02.708 --> 01:33:05.416
‏‫انقدر با من مثل یه بچه احمق رفتار نکن.‬

01:33:08.000 --> 01:33:10.666
‏‫اصلاً میشه یه بار منو برابر خودت ببینی؟‬

01:33:11.333 --> 01:33:13.665
‏‫همش داری گیر میدی و نگران منی.‬

01:33:13.666 --> 01:33:16.666
‏‫ولی نمیدونم چرا،‬
‏‫مدال‌ها رو من می‌گیرم، نه تو.‬

01:33:17.541 --> 01:33:19.083
‏‫آره، تا حالا فکر کردی چرا؟‬

01:33:19.833 --> 01:33:21.707
‏‫چون مثل اسب چشم‌بسته زندگی می‌کنی.‬

01:33:21.708 --> 01:33:24.958
‏‫این نمیشه، اون خلاف مقرراته،‬
‏‫اون باعث تنبیه ما میشه.‬

01:33:26.041 --> 01:33:27.291
‏‫فقط بزن به بیخیالی!‬

01:33:28.083 --> 01:33:30.625
‏‫داری به سیستمی خدمت می‌کنی‬
‏‫که داره تو رو می‌بلعه.‬

01:33:31.541 --> 01:33:33.374
‏‫تنها چیزی که نگرانشم امنیت توئه.‬

01:33:33.375 --> 01:33:36.207
‏‫پدر نیست و من تنها کسی‌ام‬
‏‫که داری!‬

01:33:36.208 --> 01:33:39.207
‏‫ممنون، ممنون برادر.‬
‏‫ولی این دیگه کنترل‌گری بیش از حده.‬

01:33:39.208 --> 01:33:42.582
‏‫این همه کنترل و نظارت‬
‏‫فقط به من آسیب میزنه.‬

01:33:42.583 --> 01:33:44.457
‏‫خودم حلش می‌کنم. فهمیدی؟‬

01:33:44.458 --> 01:33:47.208
‏‫درست مثل اون موقع توی جنگل‬
‏‫با اون گراز. خودم حلش می‌کنم!‬

01:33:48.500 --> 01:33:50.000
‏‫اون شلیک کار تو نبود.‬

01:33:54.000 --> 01:33:55.332
‏‫چی گفتی؟‬

01:33:55.333 --> 01:33:57.374
‏‫بابا اون شلیک رو کرد.‬

01:33:57.375 --> 01:33:59.958
‏‫تو چشماتو بستی‬
‏‫و یه جای پرت شلیک کردی.‬

01:34:01.125 --> 01:34:03.082
‏‫بابا ازم خواست بهت نگم‬

01:34:03.083 --> 01:34:05.874
‏‫که اعتماد به نفست آسیب نبینه.‬
‏‫منم سکوت کردم.‬

01:34:05.875 --> 01:34:07.625
‏‫خیلی وقته که لعنتی سکوت کردم.‬

01:34:08.625 --> 01:34:10.832
‏‫ولی دیر یا زود باید‬
‏‫می‌فهمیدی قضیه چیه.‬

01:34:10.833 --> 01:34:12.583
‏‫و به نظرم الان بهترین وقته.‬

01:34:19.916 --> 01:34:23.124
‏‫نگرانت هستم چون دوستت دارم.‬

01:34:23.125 --> 01:34:24.582
‏‫و می‌ترسم که فردا...‬

01:34:24.583 --> 01:34:27.540
‏‫حالتِ بی‌پروات رو فعال کنی‬
‏‫و من از دستت بدم.‬

01:34:27.541 --> 01:34:28.458
‏‫فهمیدی؟‬

01:34:32.500 --> 01:34:33.333
‏‫فهمیدم.‬

01:34:36.666 --> 01:34:37.500
‏‫لعنتی!‬

01:34:39.875 --> 01:34:40.708
‏‫لعنت بهش!‬

01:34:42.083 --> 01:34:46.500
‏‫لعنت! لعنت! لعنت!‬

01:34:54.041 --> 01:34:55.125
‏‫لعنت!‬

01:35:27.666 --> 01:35:28.999
‏‫خلاصه‌ی وضعیت:‬

01:35:29.000 --> 01:35:31.540
‏‫فرمانده‌شون مختصات رو برامون فرستاد.‬

01:35:31.541 --> 01:35:32.625
‏‫اینم مختصات.‬

01:35:33.291 --> 01:35:35.332
‏‫اونا اینجا از نظر جغرافیایی‬
‏‫برتری دارن.‬

01:35:35.333 --> 01:35:37.125
‏‫و قطعاً آماده‌ان.‬

01:35:37.666 --> 01:35:40.124
‏‫بچه‌های سی‌اس‌او‬
‏‫اوضاع رو کنترل می‌کنن.‬

01:35:40.125 --> 01:35:42.415
‏‫جوخه‌ی دهم شاپووالوف‬
‏‫جنگل رو پاکسازی می‌کنن.‬

01:35:42.416 --> 01:35:46.040
‏‫فقط نفربر زرهی ما‬
‏‫می‌تونه پشتیبانی کنه.‬

01:35:46.041 --> 01:35:47.874
‏‫حالا، هدف عملیات.‬

01:35:47.875 --> 01:35:51.791
‏‫هدف ساده‌ست: دختره رو بگیرین.‬
‏‫نذارین خبرنگار دستشون بیفته.‬

01:36:02.291 --> 01:36:07.833
‏‫اگه اوضاع داغ شد،‬
‏‫رمز «آئودی، آئودی، آئودی»ئه. بعدی.‬

01:36:08.708 --> 01:36:12.499
‏‫دو تیمِ آلفا و براوو‬
‏‫به سمت محل تبادل حرکت می‌کنن.‬

01:36:12.500 --> 01:36:15.290
‏‫شاید تیم‌های تک‌تیراندازمون کافی نباشن.‬

01:36:15.291 --> 01:36:18.207
‏‫چرا از سیستم سید استفاده نمی‌کنیم؟‬

01:36:18.208 --> 01:36:21.207
‏‫این تنها راهیه که‬
‏‫همه‌شون رو یکجا از پا دربیاریم.‬

01:36:21.208 --> 01:36:24.124
‏‫نمی‌تونیم از سیستم سید استفاده کنیم.‬

01:36:24.125 --> 01:36:26.500
‏‫نپرس چرا، فقط نمی‌تونیم.‬

01:36:27.666 --> 01:36:29.166
‏‫به نظر من می‌تونیم.‬

01:36:31.708 --> 01:36:33.333
‏‫الان دوازده تا پهپاد داریم.‬

01:36:35.083 --> 01:36:36.582
‏‫خب، این خوبه.‬

01:36:36.583 --> 01:36:40.790
‏‫حتی می‌تونم بگم عالیه.‬
‏‫خیلی خب، پس نقشه اینه.‬

01:36:40.791 --> 01:36:44.708
‏‫مذاکرات و خودِ تبادل‬
‏‫توسط من و سید انجام می‌شه.‬

01:36:45.875 --> 01:36:47.415
‏‫آدری، آدری کجاست؟‬

01:36:47.416 --> 01:36:51.333
‏‫آدری، تو دقیقاً همون کاری رو می‌کنی‬
‏‫که ما می‌گیم. نه بیشتر. فهمیدی؟‬

01:36:52.083 --> 01:36:54.832
‏‫سید بهت درباره سیستم استریژ می‌گه،‬
‏‫که چطور کار می‌کنه‬

01:36:54.833 --> 01:36:56.665
‏‫و چطور قراره ازش استفاده کنیم.‬

01:36:56.666 --> 01:36:59.624
‏‫آدری به خطِ نجات نزدیک می‌شه‬
‏‫و من استریژها رو پرتاب می‌کنم.‬

01:36:59.625 --> 01:37:01.540
‏‫زمان تا برخورد: ۳۰ تا ۴۰ ثانیه.‬

01:37:01.541 --> 01:37:05.124
‏‫هر کسی که کنار خبرنگار و‬
‏‫دختره باشه، بلافاصله حذف می‌شه.‬

01:37:05.125 --> 01:37:07.040
‏‫بعدش روی اهداف مشخص‌شده پوشش داریم.‬

01:37:07.041 --> 01:37:09.124
‏‫جنگ الکترونیک چی؟ از اون استفاده می‌کنن.‬

01:37:09.125 --> 01:37:11.957
‏‫قطعاً ازش استفاده می‌کنن. حالا بریم سراغ بخش جذابش.‬

01:37:11.958 --> 01:37:14.249
‏‫پهپادهای من تا لحظه حمله نامرئی‌ان.‬

01:37:14.250 --> 01:37:15.665
‏‫با ماهواره کار می‌کنن‬

01:37:15.666 --> 01:37:18.749
‏‫و هدف‌هاشون رو از خارج از محدوده‬
‏‫مؤثرِ جنگ الکترونیک قفل می‌کنن.‬

01:37:18.750 --> 01:37:20.374
‏‫پس منتظر سیگنال می‌مونم.‬

01:37:20.375 --> 01:37:23.249
‏‫پرتابشون می‌کنم. ۳۰ تا ۴۰ ثانیه.‬
‏‫نزدیک می‌شن و...‬

01:37:23.250 --> 01:37:24.791
‏‫بوم! بوم! بوم!‬

01:37:26.500 --> 01:37:28.666
‏‫می‌دونم حمله قراره کجا اتفاق بیفته.‬

01:37:29.750 --> 01:37:32.415
‏‫درست وسط کنفرانس خبری سفیر.‬

01:37:32.416 --> 01:37:34.665
‏‫اونجا پر از خبرنگار و دوربینه.‬

01:37:34.666 --> 01:37:37.332
‏‫و این تصویر چیزیه که اخبار پخش می‌کنه.‬

01:37:37.333 --> 01:37:39.582
‏‫ولی سفیر نمی‌تونه هدف اصلی باشه.‬

01:37:39.583 --> 01:37:41.624
‏‫سفیر هدف نیست.‬

01:37:41.625 --> 01:37:43.874
‏‫اونا فقط به یه انفجار توی جمعیت نیاز دارن.‬

01:37:43.875 --> 01:37:45.707
‏‫و بعدش یه سری مزخرفات رو‬

01:37:45.708 --> 01:37:47.832
‏‫درباره ملی‌گراها توی کانال‌های تلگرامی پخش می‌کنن.‬

01:37:47.833 --> 01:37:49.957
‏‫و تا وقتی همه سرگرم فهمیدن ماجرا باشن...‬

01:37:49.958 --> 01:37:51.999
‏‫توجه‌ها رو از روی اون خبرنگار برمی‌دارن.‬

01:37:52.000 --> 01:37:54.875
‏‫همونی که به هر قیمتی شده می‌خوانش.‬

01:37:56.041 --> 01:37:57.874
‏‫ثبت گروه رزمی در ایست بازرسی.‬

01:37:57.875 --> 01:37:59.624
‏‫مرکز ۱۰، به نام ام. شاپووال، اطلاعات نظامی‬

01:37:59.625 --> 01:38:01.624
‏‫- سلاح‌ها؟‬
‏‫- آماده.‬

01:38:01.625 --> 01:38:03.624
‏‫- دوربین‌های حرارتی؟‬
‏‫- آماده.‬

01:38:03.625 --> 01:38:05.125
‏‫متصل کنید.‬

01:38:09.583 --> 01:38:12.249
‏‫- جیره غذایی؟‬
‏‫- آماده.‬

01:38:12.250 --> 01:38:14.125
‏‫- لاپا؟‬
‏‫- در حال بسته‌بندی.‬

01:38:17.458 --> 01:38:19.833
‏‫ساعت‌ها رو تنظیم کنید. صفر کنید.‬

01:38:49.958 --> 01:38:53.040
‏‫سووا، سووا، اینجا اسپارتان ۱.‬

01:38:53.041 --> 01:38:55.583
‏‫ما در موقعیتیم. صدام رو دارید؟‬

01:38:56.791 --> 01:38:57.999
‏‫۸ کیلومتر تا نقطه تبادل‬

01:38:58.000 --> 01:39:01.332
‏‫آقایان، به هواپیمای ما خوش آمدید.‬

01:39:01.333 --> 01:39:03.582
‏‫قراره کمی تکان‌های شدید رو تجربه کنیم.‬

01:39:03.583 --> 01:39:07.790
‏‫یادآوری می‌کنم قبل از پیاده شدن،‬
‏‫کمربندها رو باز کنید‬

01:39:07.791 --> 01:39:09.791
‏‫چون یه ماجراجویی بزرگ در پیش داریم.‬

01:39:10.833 --> 01:39:13.165
‏‫سووا، دستمزد ما چی شد؟‬

01:39:13.166 --> 01:39:17.458
‏‫دستمزد بعد از عملیات، دوستان.‬

01:39:21.375 --> 01:39:22.290
‏‫سلام.‬

01:39:22.291 --> 01:39:24.290
‏‫به نظر میاد دارید اشتباه می‌رید.‬

01:39:24.291 --> 01:39:27.665
‏‫یعنی چی اشتباه می‌ریم؟‬
‏‫ما داریم می‌ریم سرِ قراری که گذاشتیم.‬

01:39:27.666 --> 01:39:29.040
‏‫چیه؟ فکر کردید...‬

01:39:29.041 --> 01:39:30.916
‏‫بهتون فرصت دادم که کمین کنید؟‬

01:39:31.500 --> 01:39:32.999
‏‫تبادل جای دیگه‌ای انجام می‌شه.‬

01:39:33.000 --> 01:39:35.458
‏‫همه توقف کنید! ایستِ تاکتیکی!‬

01:39:41.208 --> 01:39:42.540
‏‫مختصات رو برام بفرست.‬

01:39:42.541 --> 01:39:44.625
‏‫برادرت مختصات رو داره.‬

01:39:45.500 --> 01:39:47.332
‏‫گوش کن زمی، اینطوری نمی‌شه.‬

01:39:47.333 --> 01:39:49.332
‏‫ما به جایی که تحت کنترل توئه نمیایم.‬

01:39:49.333 --> 01:39:52.166
‏‫اینجا منطقه خاکستریه. می‌دونی‬
‏‫تا حالا چند بار اینجا تبادل انجام شده.‬

01:39:53.041 --> 01:39:54.750
‏‫یه ساعت وقت داری خودت رو برسونی.‬

01:39:55.875 --> 01:39:57.458
‏‫تا یک ساعت دیگه. بچه رو می‌کشم.‬

01:39:59.041 --> 01:40:01.207
‏‫من کارم حرفه‌ایه و کار رو تموم می‌کنم.‬

01:40:01.208 --> 01:40:03.707
‏‫- عملیات لغو شد.‬
‏‫- یعنی چی؟!‬

01:40:03.708 --> 01:40:05.666
‏‫مبادله لعنتی لغو شده.‬

01:40:06.791 --> 01:40:08.333
‏‫داداش، داری چه کار می‌کنی؟‬

01:40:08.958 --> 01:40:10.708
‏‫می‌خوان مبادله رو توی مزرعه انجام بدن.‬

01:40:13.916 --> 01:40:14.791
‏‫خب که چی؟‬

01:40:16.125 --> 01:40:17.332
‏‫ما هم انجامش می‌دیم، می‌شنوی؟‬

01:40:17.333 --> 01:40:19.875
‏‫توی مزرعه، توی دشت، هر جا که باشه.‬

01:40:22.833 --> 01:40:25.915
‏‫دقیقاً برای همینه که نمی‌خوام‬
‏‫مبادله رو اونجا انجام بدیم.‬

01:40:25.916 --> 01:40:28.250
‏‫چون خیلی خطرناکه، خودت هم می‌دونی.‬

01:40:29.125 --> 01:40:30.291
‏‫حس خوبی ندارم.‬

01:40:33.083 --> 01:40:34.457
‏‫واشینگتن دی.سی. - آمریکا‬

01:40:34.458 --> 01:40:36.874
‏‫چه غلطی دارن می‌کنن؟‬
‏‫چرا زودتر از اونجا خارجش نکردن!‬

01:40:36.875 --> 01:40:38.749
‏‫ما با هم درس خوندیم و می‌شناسمش.‬

01:40:38.750 --> 01:40:41.457
‏‫اون خیلی کله‌شقه و‬
‏‫اگه چیزی رو بخواد...‬

01:40:41.458 --> 01:40:42.499
‏‫دیگه نمی‌تونی جلوش رو بگیری.‬

01:40:42.500 --> 01:40:46.666
‏‫اگه این مبادله گند بخوره بهش،‬
‏‫که ظاهراً هم همین‌طوره.‬

01:40:48.083 --> 01:40:50.624
‏‫آدری می‌افته دست روس‌ها.‬

01:40:50.625 --> 01:40:53.582
‏‫و پس گرفتنش تقریباً غیرممکنه.‬

01:40:53.583 --> 01:40:54.499
‏‫موافقم.‬

01:40:54.500 --> 01:40:58.790
‏‫تازه همه‌ش نیست، چون اف‌اس‌بی‬
‏‫یه ژنرال بلندپایه رو درگیر کرده‬

01:40:58.791 --> 01:41:01.832
‏‫که شخصاً بر این عملیات نظارت کنه.‬

01:41:01.833 --> 01:41:02.999
‏‫اوضاع جدی‌تر شده.‬

01:41:03.000 --> 01:41:04.457
‏‫اونا دارن شطرنج بازی می‌کنن.‬

01:41:04.458 --> 01:41:06.915
‏‫وزیرشون رو حرکت می‌دن. ما داریم چه کار می‌کنیم؟‬

01:41:06.916 --> 01:41:11.624
‏‫تو یه ریسک امنیتی می‌بینی،‬
‏‫من یه فرصت سیاسی می‌بینم.‬

01:41:11.625 --> 01:41:14.082
‏‫تصور کن، یه خبرنگار آمریکایی‬

01:41:14.083 --> 01:41:18.082
‏‫به نجات یه دختر اوکراینی کمک کنه‬
‏‫که توسط روسیه ربوده شده.‬

01:41:18.083 --> 01:41:21.332
‏‫این چیزیه که تیترِ تمام‬
‏‫رسانه‌های دنیا می‌شه.‬

01:41:21.333 --> 01:41:24.790
‏‫این شراکت بین اوکراین و آمریکا رو‬
‏‫محکم‌تر می‌کنه.‬

01:41:24.791 --> 01:41:26.790
‏‫و نشون می‌ده که کشور ما‬

01:41:26.791 --> 01:41:29.790
‏‫دوشادوش اوکراین می‌جنگه.‬

01:41:29.791 --> 01:41:32.374
‏‫و وقتی این فرصت سیاسی تو‬

01:41:32.375 --> 01:41:35.124
‏‫به یه زیرزمین توی مسکو ختم بشه، چی؟‬

01:41:35.125 --> 01:41:37.374
‏‫وقتی توی تلویزیون دولتی روسیه‬
‏‫اون رو به نمایش بذارن‬

01:41:37.375 --> 01:41:41.540
‏‫به عنوان مدرکِ عملیات‌های سیاه و ناشیانه آمریکا در روسیه؟‬

01:41:41.541 --> 01:41:43.915
‏‫فکر می‌کنی اون موقع برامون دست می‌زنن؟‬

01:41:43.916 --> 01:41:46.291
‏‫ببین، من شرایط رو درک می‌کنم.‬

01:41:46.833 --> 01:41:50.832
‏‫ولی باید به نیروهای حرفه‌ای‌مون‬
‏‫در میدان اعتماد کنی.‬

01:41:50.833 --> 01:41:53.665
‏‫گردان سوم به همراه‬
‏‫شرکای اطلاعاتی‌شون‬

01:41:53.666 --> 01:41:58.124
‏‫همه چیز رو برنامه‌ریزی کردن‬
‏‫و کاملاً حواسشون به اوضاع هست.‬

01:41:58.125 --> 01:41:59.999
‏‫اما به این فکر کن که آدری‬

01:42:00.000 --> 01:42:02.165
‏‫دیگه فقط یه خبرنگار‬
‏‫با یه دوربین نیست.‬

01:42:02.166 --> 01:42:03.457
‏‫اون حالا یه نماده.‬

01:42:03.458 --> 01:42:05.916
‏‫داری درباره تصورات حرف می‌زنی.‬

01:42:07.625 --> 01:42:10.916
‏‫ولی تصورات بدون کنترل‬

01:42:12.500 --> 01:42:15.249
‏‫مثل اینه که اسلحه پر رو‬
‏‫بگیری سمت سر خودت.‬

01:42:15.250 --> 01:42:16.249
‏‫دقیقاً.‬

01:42:16.250 --> 01:42:21.041
‏‫هیچ کاری نکردن یعنی بذاریم روسیه‬
‏‫به جای ما روایت رو شکل بده.‬

01:42:24.916 --> 01:42:28.333
‏‫آپارتمان مخفی اف‌اس‌بی. سورودونتسک‬

01:42:33.208 --> 01:42:34.707
‏‫پست ۳. وارد شو.‬

01:42:34.708 --> 01:42:36.333
‏‫چرا چراغ‌هات این‌طوریه؟‬

01:42:51.333 --> 01:42:54.125
‏‫خب. پس اینم از این. درسته؟‬
‏‫دختره رو نجات نمی‌دیم. درسته؟‬

01:43:02.000 --> 01:43:04.583
‏‫خب. ما نقشه ب رو داریم. می‌ریم سراغ نقشه ب!‬

01:43:05.375 --> 01:43:07.249
‏‫همه تیم‌ها. سووا صحبت می‌کنه.‬

01:43:07.250 --> 01:43:10.833
‏‫بچه‌ها. ده. ماموریت رو متوقف کنید.‬

01:43:12.041 --> 01:43:14.083
‏‫سووا. کجای کار رو اشتباه کردیم؟‬

01:43:15.166 --> 01:43:16.374
‏‫می‌ریم سراغ نقشه ب.‬

01:43:16.375 --> 01:43:18.208
‏‫دشمن مختصات رو عوض کرده.‬

01:43:23.166 --> 01:43:24.625
‏‫کی فکرش رو می‌کرد؟‬

01:43:28.541 --> 01:43:30.957
‏‫آدری. یه هندزفری بگیر.‬

01:43:30.958 --> 01:43:34.875
‏‫- برای چیه؟‬
‏‫- برای اینکه هر چی می‌گم رو بشنوی.‬

01:43:35.583 --> 01:43:37.915
‏‫آدری. دوباره می‌گم:‬
‏‫به محض اینکه صدای پهپادها رو شنیدی.‬

01:43:37.916 --> 01:43:40.707
‏‫بزن زمین و همون‌جا بمون.‬

01:43:40.708 --> 01:43:42.166
‏‫- گرفتی؟‬
‏‫- گرفتم!‬

01:43:42.916 --> 01:43:44.666
‏‫همه چی درست می‌شه. داری عالی پیش می‌ری.‬

01:43:49.208 --> 01:43:50.790
‏‫می‌ریم سراغ نقشه ب.‬

01:43:50.791 --> 01:43:54.041
‏‫فقط من و خبرنگار‬
‏‫میایم بیرون. تیم زمینی نداریم.‬

01:44:01.625 --> 01:44:03.166
‏‫ممنون که کمک می‌کنی.‬

01:44:05.791 --> 01:44:09.750
‏‫۱ کیلومتری «مزرعه». نقطه تبادل‬

01:44:15.500 --> 01:44:18.500
‏‫تبادل داره انجام می‌شه.‬
‏‫قبول کردن.‬

01:44:19.250 --> 01:44:22.250
‏‫می‌تونی پخش زنده اورلان رو‬
‏‫روی صفحه ببینی.‬

01:44:44.458 --> 01:44:45.875
‏‫صبر کن. داشا.‬

01:44:46.750 --> 01:44:48.416
‏‫چند وقته اینجا کار می‌کنی؟‬

01:44:50.541 --> 01:44:51.583
‏‫چهار ماه.‬

01:44:52.250 --> 01:44:54.375
‏‫این اتیوپیاییه؟‬

01:44:55.333 --> 01:44:57.124
‏‫آره. فکر کنم هست.‬

01:44:57.125 --> 01:44:59.666
‏‫من بعد از چاد، فقط کنیایی می‌خورم.‬

01:45:01.333 --> 01:45:03.041
‏‫ببخشید. عوضش می‌کنم.‬

01:45:04.625 --> 01:45:06.541
‏‫این‌قدر عصبی نباش.‬

01:45:07.166 --> 01:45:08.708
‏‫کی معرفیت کرد؟‬

01:45:10.458 --> 01:45:11.833
‏‫خاله خودم.‬

01:45:14.791 --> 01:45:16.083
‏‫گوشیت رو می‌دی؟‬

01:45:17.541 --> 01:45:18.583
‏‫قفلش رو باز کن.‬

01:45:29.166 --> 01:45:30.250
‏‫همه چی خوبه.‬

01:45:32.333 --> 01:45:35.500
‏‫ببخشید، ولی خودت می‌دونی... این روزا.‬

01:45:40.416 --> 01:45:42.457
‏‫سید. وضعیت استریژها چطوره؟‬

01:45:42.458 --> 01:45:45.832
‏‫در حالت رزمی. تصویر دارم.‬
‏‫همه بیکن‌هاتون رو فعال کنید.‬

01:45:45.833 --> 01:45:47.083
‏‫نقشه رو یادت نره.‬

01:45:49.250 --> 01:45:51.250
‏‫- باشه.‬
‏‫- برو.‬

01:46:01.750 --> 01:46:03.333
‏‫همه آماده باشید.‬

01:46:51.875 --> 01:46:53.083
‏‫حالا. سید!‬

01:47:00.625 --> 01:47:03.083
‏‫دختر، برو پایین! برو پایین!‬

01:47:05.416 --> 01:47:06.958
‏‫به خبرنگار شلیک نکنید!‬

01:47:10.083 --> 01:47:12.958
‏‫گفتم برو توی ماشین.‬
‏‫بجنب، سوار شو.‬

01:47:24.125 --> 01:47:25.458
‏‫برو، برو، برو!‬

01:47:34.416 --> 01:47:35.999
‏‫سووا. پوشش بده!‬

01:47:36.000 --> 01:47:38.249
‏‫همین الانش هم دارم پوشش می‌دم.‬

01:47:38.250 --> 01:47:39.874
‏‫پوشش بده!‬

01:47:39.875 --> 01:47:41.958
‏‫من پوشش می‌دم. سید!‬

01:47:49.125 --> 01:47:50.000
‏‫آروم. آروم.‬

01:48:01.125 --> 01:48:02.790
‏‫بجنب. سوار شو. سوار شو. زود باش.‬

01:48:02.791 --> 01:48:06.166
‏‫هاموی سمت چپ. گروگان.‬

01:48:07.125 --> 01:48:08.083
‏‫برو. برو. برو.‬

01:48:12.500 --> 01:48:14.583
‏‫لعنتی. لعنتی.‬

01:48:51.416 --> 01:48:54.958
‏‫سید. برادر. چرا با پهپادهات رفتی تو هپروت؟‬

01:48:56.375 --> 01:48:57.458
‏‫خودشه.‬

01:48:59.166 --> 01:49:00.416
‏‫و زنده‌ست.‬

01:49:01.750 --> 01:49:02.625
‏‫فهمیدم.‬

01:49:03.708 --> 01:49:05.916
‏‫واسه همینه که حس بدی به این ماجرا داشتم.‬

01:49:09.416 --> 01:49:13.416
‏‫نزدیک آپارتمان توطئه FSB‬
‏‫سورودونتسک‬

01:49:17.291 --> 01:49:19.541
‏‫به محض اینکه دارینا هدف رو تایید کنه.‬

01:49:20.333 --> 01:49:22.458
‏‫دیترویت دکمه رو می‌زنه.‬

01:49:23.083 --> 01:49:25.124
‏‫این بمب تایمر داره‬

01:49:25.125 --> 01:49:27.666
‏‫تا مامور فرصت فرار داشته باشه.‬

01:49:37.875 --> 01:49:40.541
‏‫ژنرال، قربان. بریم پناهگاه.‬

01:49:45.916 --> 01:49:47.666
‏‫- اونجا اینترنت هست؟‬
‏‫- بله قربان.‬

01:49:48.833 --> 01:49:50.540
‏‫دارن میان بیرون.‬

01:49:50.541 --> 01:49:52.291
‏‫ماموریت شکست خورد.‬

01:50:02.666 --> 01:50:04.166
‏‫منتظر کی هستی؟‬

01:50:09.125 --> 01:50:10.458
‏‫چه غلطی می‌کنی؟‬

01:50:11.250 --> 01:50:12.500
‏‫داری چیکار می‌کنی؟‬

01:50:13.208 --> 01:50:16.165
‏‫درو باز کن!‬
‏‫گفتم در لعنتی رو باز کن!‬

01:50:16.166 --> 01:50:18.375
‏‫موتور رو خاموش کن. کارت شناسایی!‬

01:50:21.791 --> 01:50:22.625
‏‫فشارش بده!‬

01:50:56.125 --> 01:50:57.750
‏‫شلیک نکن.‬

01:51:00.666 --> 01:51:02.375
‏‫هنوز تقاص کریمه رو پس می‌دی.‬

01:51:07.708 --> 01:51:10.250
‏‫انفجار تایید شد.‬
‏‫دیترویت کارش عالی بود.‬

01:51:15.166 --> 01:51:16.624
‏‫صبر کن. صبر کن. صبر کن.‬

01:51:16.625 --> 01:51:20.083
‏‫متاسفانه، ممکنه یه مامور رو از دست داده باشیم.‬

01:51:43.583 --> 01:51:45.832
‏‫مرکز نابود شد.‬
‏‫همه فرمانده‌ها کشته شدن.‬

01:51:45.833 --> 01:51:49.207
‏‫ولی مامورها راه افتادن.‬
‏‫متوقفشون نکن. مدیریت‌شون کن.‬

01:51:49.208 --> 01:51:50.541
‏‫ما کل شبکه رو می‌خوایم.‬

01:51:53.666 --> 01:51:56.416
‏‫کی‌یف. مرکز تجاری شهر‬

01:52:01.500 --> 01:52:03.333
‏‫بسته ارسال شد‬

01:52:10.291 --> 01:52:11.749
‏‫ماشین تمیزه؟‬

01:52:11.750 --> 01:52:12.666
‏‫آره.‬

01:52:13.250 --> 01:52:17.000
‏‫اگه نقشه اصلی جواب نداد،‬
‏‫خودمون انجامش می‌دیم. فهمیدی؟‬

01:52:21.208 --> 01:52:22.041
‏‫فهمیدم.‬

01:52:24.791 --> 01:52:26.040
‏‫اوناش.‬

01:52:26.041 --> 01:52:26.958
‏‫این رو بگیر.‬

01:52:27.958 --> 01:52:28.833
‏‫سووا!‬

01:52:30.041 --> 01:52:30.958
‏‫بیا اینجا.‬

01:52:32.125 --> 01:52:34.249
‏‫- الان برمی‌گردم.‬
‏‫- چه غلطی می‌کنی؟‬

01:52:34.250 --> 01:52:35.582
‏‫اون آمریکایی کجاست؟‬

01:52:35.583 --> 01:52:37.290
‏‫چطور تونستی اون‌طوری گمش کنی؟‬

01:52:37.291 --> 01:52:41.208
‏‫به خاطرش دارن پدرمو درمیارن.‬

01:52:42.958 --> 01:52:47.249
‏‫آمریکایی‌ها به هر قیمتی اون رو می‌خوان،‬
‏‫ولی الان دیگه لعنتی غیرممکنه.‬

01:52:47.250 --> 01:52:48.582
‏‫دکتر، تو براش توضیح بده.‬

01:52:48.583 --> 01:52:50.374
‏‫نیمی از نیروهای ما آماده رزم نیستند.‬

01:52:50.375 --> 01:52:52.707
‏‫هیچ توپخانه‌ای در این منطقه نیست‬
‏‫که از ما پشتیبانی کند.‬

01:52:52.708 --> 01:52:54.165
‏‫هیچ‌کس شناسایی انجام نداده.‬

01:52:54.166 --> 01:52:57.040
‏‫و گزارش‌های اطلاعاتی میگه‬
‏‫نیروهای کمکی دارن میان.‬

01:52:57.041 --> 01:52:58.499
‏‫خب، پس نمی‌تونیم منتظر بمونیم.‬

01:52:58.500 --> 01:53:00.500
‏‫تعدادمون کمه، ولی می‌تونیم انجامش بدیم.‬

01:53:01.083 --> 01:53:05.749
‏‫ما انجامش نمی‌دیم.‬
‏‫منتظر نیروهای کمکی می‌مونیم.‬

01:53:05.750 --> 01:53:08.041
‏‫این یعنی حداقل دو روز تأخیر.‬
‏‫باید همین الان اقدام کنیم.‬

01:53:08.916 --> 01:53:10.250
‏‫باعث میشی بچه‌هامون کشته بشن.‬

01:53:10.791 --> 01:53:12.374
‏‫ریسک بزرگیه.‬

01:53:12.375 --> 01:53:13.915
‏‫سووا، من این کار رو ممنوع می‌کنم.‬

01:53:13.916 --> 01:53:15.291
‏‫من حاضرم این ریسک رو بپذیرم.‬

01:53:16.041 --> 01:53:18.165
‏‫ببین، چطور می‌خوایم ارتش‌مون رو‬
‏‫تغییر بدیم‬

01:53:18.166 --> 01:53:20.540
‏‫اگه از مسئولیت‌پذیری می‌ترسیم؟‬

01:53:20.541 --> 01:53:23.540
‏‫سووا، ما کسایی هستیم که تعیین می‌کنیم‬
‏‫چه کاری می‌تونی بکنی و چه کاری نه.‬

01:53:23.541 --> 01:53:27.790
‏‫نمی‌خوام بفهمم؛‬
‏‫از عواقبش خوشت نمیاد.‬

01:53:27.791 --> 01:53:32.375
‏‫این زن آمریکایی جونش رو‬
‏‫برای یه دختر اوکراینی به خطر انداخت.‬

01:53:33.208 --> 01:53:34.957
‏‫ما بهش مدیونیم، به همین سادگی.‬

01:53:34.958 --> 01:53:37.790
‏‫آروم، آروم. بذار این رو‬
‏‫برات توضیح بدم، سووا.‬

01:53:37.791 --> 01:53:40.375
‏‫من اینجا مسئول همه چیزم.‬

01:53:41.041 --> 01:53:44.999
‏‫همه ما رو به کشتن میدی.‬
‏‫می‌فهمی انضباط یعنی چی؟‬

01:53:45.000 --> 01:53:47.749
‏‫کرت، من می‌فهمم انضباط یعنی چی.‬

01:53:47.750 --> 01:53:50.083
‏‫من تمام عمرم‬
‏‫با این انضباط زندگی کردم.‬

01:53:50.666 --> 01:53:53.791
‏‫و چی شدم؟‬
‏‫یه نظامی مادام‌العمر. ولی من اون نیستم.‬

01:53:54.333 --> 01:53:56.540
‏‫هدف من الان فقط نجات اون دختره‬

01:53:56.541 --> 01:53:58.666
‏‫و نابود کردن هر چقدر دشمن که می‌تونم.‬

01:54:00.541 --> 01:54:02.458
‏‫- حرفت تموم شد؟‬
‏‫- بله قربان.‬

01:54:03.583 --> 01:54:04.416
‏‫سووا...‬

01:54:05.333 --> 01:54:06.250
‏‫موفق باشی.‬

01:54:12.708 --> 01:54:13.958
‏‫عواقبش دامن‌گیرت میشه.‬

01:54:14.541 --> 01:54:16.041
‏‫اون‌وقت به حسابش می‌رسیم.‬

01:54:44.208 --> 01:54:46.082
‏‫توجه، یه پیام رهگیری کردیم.‬

01:54:46.083 --> 01:54:49.499
‏‫بچه‌های سایبری‌مون مکان تحویل‬
‏‫محموله رو پیدا کردن.‬

01:54:49.500 --> 01:54:52.041
‏‫خب آقایون،‬
‏‫روز طولانی‌ای در پیش داریم، بریم.‬

01:55:05.750 --> 01:55:06.875
‏‫در حال نظارت بر هدف.‬

01:55:10.500 --> 01:55:11.750
‏‫شورولت آبی، پلاک EB1534MO‬

01:55:13.333 --> 01:55:14.999
‏‫تاکسی حامل پیک دیده شد.‬

01:55:15.000 --> 01:55:17.082
‏‫در حال نظارت. تاکسی داره متوقف میشه.‬

01:55:17.083 --> 01:55:18.416
‏‫دیدمش.‬

01:55:19.000 --> 01:55:20.375
‏‫مشاهده مظنون.‬

01:55:31.333 --> 01:55:33.625
‏‫هدف داره میره سمت گذرگاه.‬

01:55:40.166 --> 01:55:41.082
‏‫تعقیبش می‌کنم.‬

01:55:41.083 --> 01:55:42.166
‏‫دریافت شد.‬

01:55:45.833 --> 01:55:47.208
‏‫۱۰۰۰. ۱۰۰۰. ۱۰۰۰!‬

01:55:49.833 --> 01:55:50.708
‏‫دست‌ها بالا!‬

01:55:51.666 --> 01:55:53.125
‏‫ما از سازمان امنیتیم، بخوابید رو زمین!‬

01:55:56.166 --> 01:55:57.416
‏‫ازش جلو بزنید.‬

01:56:06.333 --> 01:56:08.125
‏‫داره میره سمت ساختمان پاروس.‬

01:56:08.916 --> 01:56:10.625
‏‫آروم برید. آروم برید بچه‌ها.‬

01:56:12.166 --> 01:56:13.833
‏‫همدستش رو دیدم. بذارید بره.‬

01:56:16.250 --> 01:56:17.625
‏‫محل تبادل رو دارم.‬

01:56:18.541 --> 01:56:20.541
‏‫اطلاعات این دوربین‌ها رو بده به من.‬

01:56:21.250 --> 01:56:22.625
‏‫تعقیبش کن. دنبالش کن.‬

01:56:30.791 --> 01:56:32.374
‏‫دست به کار شید. دست به کار شید.‬

01:56:32.375 --> 01:56:33.666
‏‫آلفا. ۱۰۰۰!‬

01:56:35.208 --> 01:56:36.582
‏‫بخوابید رو زمین!‬

01:56:36.583 --> 01:56:38.833
‏‫اس‌بی‌یو. دست‌ها رو نشون بده! دست‌ها پشت سر!‬

01:56:54.791 --> 01:56:56.083
‏‫راهش رو سد کنید.‬

01:57:02.166 --> 01:57:05.791
‏‫محل کنفرانس خبری‬
‏‫سفیر آمریکا. کی‌یف‬

01:57:13.166 --> 01:57:14.833
‏‫داره به سمت خبرنگارها میره.‬

01:57:19.250 --> 01:57:20.332
‏‫سفیر اینجاست.‬

01:57:20.333 --> 01:57:22.541
‏‫ولی هنوز‬
‏‫پیش خبرنگارها نیومده.‬

01:57:36.083 --> 01:57:37.499
‏‫باید بگیریمش.‬

01:57:37.500 --> 01:57:40.916
‏‫۳۰ ثانیه صبر کنید. دنبال همدست‌هاشیم.‬
‏‫حتماً چند نفری هستن.‬

01:57:48.291 --> 01:57:50.250
‏‫نمیتونیم صبر کنیم. آلفا-۱. بگیرش.‬

01:57:52.041 --> 01:57:54.291
‏‫همه بخوابید رو زمین. اس‌بی‌یو!‬

01:57:55.000 --> 01:57:57.000
‏‫تو. زانو بزن! دست‌ها پشت سر!‬

01:57:58.291 --> 01:57:59.416
‏‫بخواب رو زمین!‬

01:58:05.333 --> 01:58:07.415
‏‫- همه برن عقب!‬
‏‫- برگردید عقب. برگردید!‬

01:58:07.416 --> 01:58:09.833
‏‫- بجنبید. برید عقب!‬
‏‫- برید عقب. همین الان!‬

01:58:10.833 --> 01:58:13.999
‏‫به نظر میاد همین الان شاهد‬
‏‫یک عملیات ویژه اس‌بی‌یو بودیم.‬

01:58:14.000 --> 01:58:15.707
‏‫سعی می‌کنیم جزئیات بیشتری بفهمیم...‬

01:58:15.708 --> 01:58:18.415
‏‫لطفاً محل رو ترک کنید. بجنبید.‬

01:58:18.416 --> 01:58:20.041
‏‫برید به فاصله امن.‬

01:58:21.041 --> 01:58:23.457
‏‫آلفا-۱. ما خارج شدیم. آلفا-۲. تنها شدی.‬

01:58:23.458 --> 01:58:24.416
‏‫موفق باشی.‬

01:58:27.041 --> 01:58:27.999
‏‫برید عقب!‬

01:58:28.000 --> 01:58:30.958
‏‫اینجا بمب‌گذاری شده. برید عقب. همین الان!‬

01:58:40.291 --> 01:58:43.499
‏‫ساعت سه. مرد مو خاکستری با لباس مشکی‬
‏‫یه کوله‌پشتی کنار سطل آشغال گذاشت.‬

01:58:43.500 --> 01:58:44.916
‏‫ممکنه بمب باشه.‬

01:58:45.708 --> 01:58:47.125
‏‫آلفا-۲. ۱۰۰۰.‬

01:58:57.541 --> 01:58:58.375
‏‫وایسا!‬

01:58:59.166 --> 01:59:00.165
‏‫همه برید عقب!‬

01:59:00.166 --> 01:59:01.541
‏‫برید عقب!‬

01:59:02.375 --> 01:59:03.333
‏‫خواهش می‌کنم بذار برم!‬

01:59:04.041 --> 01:59:06.083
‏‫مغزش رو متلاشی می‌کنم!‬

01:59:09.375 --> 01:59:10.665
‏‫حواسشون رو پرت کن!‬

01:59:10.666 --> 01:59:13.458
‏‫حواسشون رو از غیرنظامی‌ها پرت کن!‬

01:59:18.791 --> 01:59:20.000
‏‫بزن بریم!‬

01:59:23.541 --> 01:59:25.125
‏‫- شلیک نکن!‬
‏‫- برید عقب!‬

01:59:26.125 --> 01:59:27.666
‏‫- شلیک نکن!‬
‏‫- برید عقب!‬

01:59:28.500 --> 01:59:29.875
‏‫چه غلطی می‌کنه؟‬

01:59:31.125 --> 01:59:32.291
‏‫همون پایین بمون!‬

01:59:35.125 --> 01:59:36.791
‏‫مرکز! محیط رو تحت نظر بگیرید!‬

01:59:38.375 --> 01:59:39.375
‏‫خوبی؟‬

01:59:41.083 --> 01:59:42.583
‏‫ببین. یه اشکودای مشکوک.‬

01:59:43.750 --> 01:59:45.749
‏‫اشکودای خاکستری. ۷۷۷۰. دو تا هدف دیگه.‬

01:59:45.750 --> 01:59:47.208
‏‫باید جیم بشیم.‬

01:59:47.875 --> 01:59:49.000
‏‫اشکودا داره حرکت می‌کنه.‬

01:59:49.750 --> 01:59:51.874
‏‫تعقیب اشکودا رو ادامه میدیم. تیم‌ها رو تقسیم کنید.‬

01:59:51.875 --> 01:59:53.583
‏‫راه رو ببندید!‬

02:00:04.750 --> 02:00:06.500
‏‫مرکز، یه مسیر امن بهم بدید.‬

02:00:13.666 --> 02:00:16.500
‏‫تعقیبشون کنید، تعقیبشون کنید. برونیدش سمت پودیل.‬

02:00:17.333 --> 02:00:19.624
‏‫توجه! دستور اینه که زنده بگیریدشون.‬

02:00:19.625 --> 02:00:20.666
‏‫زنده بگیریدشون!‬

02:00:26.250 --> 02:00:28.041
‏‫لاستیک‌ها و موتور رو هدف گرفتم.‬

02:00:35.500 --> 02:00:37.791
‏‫منفی، منفی! فقط موتور رو بزنید!‬

02:00:46.541 --> 02:00:47.415
‏‫آتش‌بس!‬

02:00:47.416 --> 02:00:49.958
‏‫سعی می‌کنم از سمت چپ ردش کنم. لاستیک‌هاشون رو بزنید.‬

02:00:52.958 --> 02:00:55.041
‏‫وایستید! عملیات رو لغو کنید! غیرنظامی هست!‬

02:00:57.958 --> 02:00:59.041
‏‫تعقیب ادامه داره.‬

02:01:03.166 --> 02:01:05.208
‏‫کریمه مال ماست!‬

02:01:16.750 --> 02:01:18.041
‏‫برونیدش، برونیدش!‬

02:01:25.208 --> 02:01:26.040
‏‫کارت عالی بود!‬

02:01:26.041 --> 02:01:29.125
‏‫دارن میرن سمت جاده حومه شهر. اونجا ترافیک نیست.‬

02:01:30.083 --> 02:01:32.166
‏‫چپ! برونیدش، برونیدش!‬

02:01:38.791 --> 02:01:40.374
‏‫توجه! تصادف در پیش رو!‬

02:01:40.375 --> 02:01:41.582
‏‫احتمال بسته بودن راه!‬

02:01:41.583 --> 02:01:42.625
‏‫بکشید سمت راست!‬

02:01:52.875 --> 02:01:54.332
‏‫تصادف در پیش رو!‬

02:01:54.333 --> 02:01:55.333
‏‫راست، بچه‌ها، راست!‬

02:02:19.416 --> 02:02:20.957
‏‫هدف تحت کنترله.‬

02:02:20.958 --> 02:02:22.708
‏‫در حال انجام کمک‌های اولیه.‬

02:02:24.125 --> 02:02:26.040
‏‫خانم سفیر، اطلاعات رسید‬

02:02:26.041 --> 02:02:29.958
‏‫که آرشیو و شبکه جاسوسی نابود شدن. کسی آسیب ندید.‬

02:02:34.666 --> 02:02:38.750
‏‫تازه پیامی دریافت کردیم که شبکه منحل شده.‬

02:02:42.000 --> 02:02:43.000
‏‫خوبه.‬

02:02:44.541 --> 02:02:47.791
‏‫ژنرال، باید اون مزرعه رو بگیریم.‬

02:02:48.666 --> 02:02:50.625
‏‫حتی به زور.‬

02:02:51.500 --> 02:02:53.041
‏‫عملیات در جریانه.‬

02:02:54.333 --> 02:02:57.041
‏‫اما سیا داره هماهنگش می‌کنه.‬

02:02:59.291 --> 02:03:03.333
‏‫تمام مراحل رو با اطلاعات اوکراین هماهنگ کنید.‬

02:03:04.875 --> 02:03:07.458
‏‫و مهم‌تر از همه، یادتون باشه:‬

02:03:08.416 --> 02:03:13.166
‏‫آمریکایی‌ها هیچ ربطی به این موضوع ندارن.‬

02:03:21.416 --> 02:03:24.916
‏‫ما نمی‌دونیم تاریخ کی سراغمون میاد...‬

02:03:27.500 --> 02:03:31.375
‏‫ولی ما تعیین می‌کنیم چطور جواب بدیم.‬

02:03:33.666 --> 02:03:36.874
‏‫آقایان، اسم رمز عملیات ما «نوک پیکان» هست.‬

02:03:36.875 --> 02:03:39.166
‏‫سید جزئیات رو بهتون میگه.‬

02:03:39.875 --> 02:03:43.249
‏‫هدف اصلی تیم سوم و لژیون HUR اینه که آتش دشمن رو بکشن‬

02:03:43.250 --> 02:03:46.832
‏‫تا دو تیم دیگه بتونن از پهلو و پشت وارد بشن.‬

02:03:46.833 --> 02:03:50.499
‏‫وقتی HUR 10 با بالگرد برسه، این‌ها باید‬

02:03:50.500 --> 02:03:52.540
‏‫اهدافشون رو عوض کنن تا به خودی شلیک نشه.‬

02:03:52.541 --> 02:03:55.290
‏‫در همین حین، تیم آلفا و ما از میدان مین رد میشیم‬

02:03:55.291 --> 02:03:57.416
‏‫با دو تا باگی از سمت سبز.‬

02:03:58.125 --> 02:04:00.791
‏‫و من هم با «استریژها» تمام پهپادهای دشمن رو نابود می‌کنم.‬

02:04:01.375 --> 02:04:02.374
‏‫از وسط میدان مین؟‬

02:04:02.375 --> 02:04:06.332
‏‫مین‌ها روز داغ میشن و شب با دوربین حرارتی دیده میشن.‬

02:04:06.333 --> 02:04:09.957
‏‫شکاف‌های بین مین‌ها رو چک کردیم؛ فضای کافی برای عبور هست.‬

02:04:09.958 --> 02:04:14.457
‏‫بله، خیلی مهمه که از سه طرف همزمان حمله کنیم.‬

02:04:14.458 --> 02:04:16.290
‏‫گزارش‌های اطلاعاتی ما‬

02:04:16.291 --> 02:04:20.583
‏‫تقریباً یک و نیم جوخه‬
‏‫توی مزرعه هستن.‬

02:04:21.708 --> 02:04:25.165
‏‫گروگان توی یکی از‬
‏‫ساختمون‌های خودِ مزرعه‌ست.‬

02:04:25.166 --> 02:04:26.540
‏‫ساختمون زیاده.‬

02:04:26.541 --> 02:04:29.499
‏‫وقتی مزرعه رو پاکسازی کردیم‬
‏‫و گروگان رو پیدا کردیم.‬

02:04:29.500 --> 02:04:33.915
‏‫تیم پشتیبانی با نفربر‬
‏‫عملیات خروج رو انجام میده.‬

02:04:33.916 --> 02:04:35.165
‏‫همه چی امنه؟‬

02:04:35.166 --> 02:04:36.332
‏‫- بله قربان.‬
‏‫- بله قربان.‬

02:04:36.333 --> 02:04:38.500
‏‫این قطعاً یه عملیاتِ شکست‌خورده‌ست.‬

02:04:39.166 --> 02:04:41.458
‏‫همین الان از یکیش برگشتم.‬

02:04:42.500 --> 02:04:43.624
‏‫پسرا.‬

02:04:43.625 --> 02:04:48.166
‏‫اینجا کسی فکر نمیکنه قهرمانه.‬

02:04:48.916 --> 02:04:51.166
‏‫ولی ما قطعاً حرفه‌ای هستیم.‬

02:04:51.750 --> 02:04:54.207
‏‫فقط کارمونو انجام بدیم.‬

02:04:54.208 --> 02:04:56.040
‏‫و همون‌طوری که بلدیم انجامش بدیم.‬

02:04:56.041 --> 02:04:59.165
‏‫تمیز، بی‌سروصدا و عالی.‬

02:04:59.166 --> 02:05:00.082
‏‫بدون خودنمایی.‬

02:05:00.083 --> 02:05:05.207
‏‫و یادتون باشه،‬
‏‫هر کدومتون هوای بقیه رو داره.‬

02:05:05.208 --> 02:05:08.290
‏‫الان دیگه «من» و «تو» نداریم.‬

02:05:08.291 --> 02:05:09.500
‏‫فقط «ما» هستیم.‬

02:05:10.083 --> 02:05:15.791
‏‫ما یه مجموعه‌ی لعنتی هستیم‬
‏‫و یه هدف داریم!‬

02:05:17.458 --> 02:05:21.208
‏‫سمت شمالِ مزرعه‬

02:05:23.875 --> 02:05:25.874
‏‫خب، سعی می‌کنیم از بین‬
‏‫مین‌ها رد بشیم.‬

02:05:25.875 --> 02:05:27.915
‏‫به شرطی که ناقص‌العضو نشیم.‬

02:05:27.916 --> 02:05:29.582
‏‫وایکینگ، اصلاً اونا رو واسه چی میخوای؟‬

02:05:29.583 --> 02:05:31.500
‏‫زنت که همین الانم زایشگاهه.‬

02:05:33.458 --> 02:05:35.041
‏‫نست، وضعیت گروه‌های زرهی چطوره؟‬

02:05:35.750 --> 02:05:38.000
‏‫نست، به نظرت چی کار کنیم؟ میریم.‬

02:05:39.000 --> 02:05:40.416
‏‫موفق باشید پسرا.‬

02:05:46.916 --> 02:05:48.541
‏‫مهمات، چک. سلامتی، چک.‬

02:05:52.291 --> 02:05:54.540
‏‫زرهی دیدم، کلی زرهی. آماده باشید.‬

02:05:54.541 --> 02:05:56.457
‏‫تندتر، تندتر. آر‌پی‌جی رو آماده کن.‬

02:05:56.458 --> 02:05:58.958
‏‫برید، برید، برید! برین سر پست‌هاتون!‬

02:06:02.708 --> 02:06:04.625
‏‫- حرکت!‬
‏‫- برو، برو، برو!‬

02:06:07.291 --> 02:06:09.874
‏‫«مزرعه»، بال شرقی.‬
‏‫گروه لژیون بین‌المللی GUR MO‬

02:06:09.875 --> 02:06:10.791
‏‫حرکت، حرکت.‬

02:06:12.333 --> 02:06:13.625
‏‫پاکسازی شد.‬

02:06:18.333 --> 02:06:20.000
‏‫تیربار در جناح.‬

02:06:21.125 --> 02:06:22.125
‏‫زرهی، این طرف!‬

02:06:23.250 --> 02:06:24.457
‏‫عقب رو نگه دارید!‬

02:06:24.458 --> 02:06:26.208
‏‫نذارید محاصره‌تون کنن!‬

02:06:31.833 --> 02:06:33.000
‏‫درگیری شروع شد.‬

02:06:38.666 --> 02:06:40.041
‏‫موقعتون رو حفظ کنید!‬

02:06:43.416 --> 02:06:44.416
‏‫مهماتم تموم شد!‬

02:06:52.333 --> 02:06:53.708
‏‫زخمی شدم!‬

02:06:56.875 --> 02:06:58.165
‏‫نست، اینجا استیودنته.‬

02:06:58.166 --> 02:07:00.250
‏‫مهمونی شروع شد، متوجه شدید؟ تمام.‬

02:07:01.083 --> 02:07:02.999
‏‫ده تا HUR دارن میرسن.‬

02:07:03.000 --> 02:07:05.541
‏‫مسلح و آماده‌ی مهمونی.‬

02:07:06.458 --> 02:07:09.041
‏‫حداقل اینجا میتونی قایم بشی،‬
‏‫برخلاف زمیینی.‬

02:07:10.541 --> 02:07:12.249
‏‫کارت عالیه، ادامه بده.‬

02:07:12.250 --> 02:07:14.249
‏‫۲۰... ۱۰...‬

02:07:14.250 --> 02:07:15.207
‏‫پنج.‬

02:07:15.208 --> 02:07:16.791
‏‫راست. تند بپیچ به راست!‬

02:07:18.208 --> 02:07:20.375
‏‫آفرین. خوبه. ردش کردی.‬

02:07:22.916 --> 02:07:25.707
‏‫۳۰. ۲۰. ۱۰... ۵!‬

02:07:25.708 --> 02:07:27.249
‏‫چپ. چپ!‬

02:07:27.250 --> 02:07:28.708
‏‫مستقیم برو. مستقیم.‬

02:07:29.291 --> 02:07:32.165
‏‫ده... پنج. چپ. چپ! چپ!‬

02:07:32.166 --> 02:07:33.958
‏‫راست. تند بپیچ به راست!‬

02:07:34.583 --> 02:07:35.832
‏‫مستقیم. مستقیم!‬

02:07:35.833 --> 02:07:37.916
‏‫خوبه. عالی بود، بچه‌ها.‬

02:07:39.916 --> 02:07:40.958
‏‫فاز سوم تموم شد.‬

02:07:48.333 --> 02:07:50.500
‏‫مواظب سرتون باشید، پسرا. موفق باشید.‬

02:07:55.833 --> 02:07:57.457
‏‫موشک‌انداز دشمن منهدم شد.‬

02:07:57.458 --> 02:07:58.791
‏‫«مزرعه». جناح عقب‬

02:08:05.916 --> 02:08:09.666
‏‫«مزرعه». دروازه شرقی‬

02:08:15.708 --> 02:08:16.541
‏‫ساعت ده.‬

02:08:18.458 --> 02:08:19.291
‏‫بخواب.‬

02:08:32.458 --> 02:08:33.915
‏‫یه دشمن رو دارم می‌بینم که داره نزدیک میشه.‬

02:08:33.916 --> 02:08:35.375
‏‫یه کمین سمت شرق بزنید.‬

02:08:39.750 --> 02:08:43.333
‏‫«مزرعه». شمال. دروازه راست (RG)‬

02:08:48.041 --> 02:08:50.458
‏‫زرهی. تقاطع رو در عقب نگه دارید.‬

02:08:56.833 --> 02:08:57.708
‏‫هدف دیده شد.‬

02:09:03.041 --> 02:09:04.125
‏‫چه...؟‬

02:09:15.625 --> 02:09:17.250
‏‫ما از دروازه راست ۱ رد شدیم.‬

02:09:22.375 --> 02:09:26.125
‏‫- «مزرعه».‬
‏‫- غرب. دروازه چپ (LG)‬

02:09:30.375 --> 02:09:32.333
‏‫همه تیم‌ها درگیر شدن.‬
‏‫انتظار ما رو ندارن.‬

02:09:32.916 --> 02:09:33.750
‏‫حواستون جمع باشه.‬

02:09:36.708 --> 02:09:38.791
‏‫- از دروازه چپ ۱ رد شدیم.‬
‏‫- دریافت شد.‬

02:09:43.041 --> 02:09:43.916
‏‫تماس.‬

02:09:56.416 --> 02:09:57.541
‏‫تماس.‬

02:10:03.083 --> 02:10:06.541
‏‫پشتیبانی ما کجاست؟‬
‏‫تقریباً همه‌ی بچه‌هام کشته شدن.‬

02:10:08.375 --> 02:10:10.208
‏‫من پشتیبانی می‌خوام!‬

02:10:10.875 --> 02:10:12.915
‏‫نیترو به زمی، ما نمی‌تونیم نزدیک بشیم.‬

02:10:12.916 --> 02:10:15.375
‏‫از اونجا بکشید بیرون. توپخونه رو صدا می‌زنیم.‬

02:10:16.583 --> 02:10:17.416
‏‫دریافت شد.‬

02:10:24.875 --> 02:10:26.041
‏‫ورود.‬

02:10:33.208 --> 02:10:34.500
‏‫من زخمی شدم.‬

02:10:38.083 --> 02:10:39.916
‏‫زخمی سطحی داریم، دست چپ.‬

02:10:54.166 --> 02:10:55.291
‏‫از دروازه چپ ۲ رد شدیم.‬

02:11:07.375 --> 02:11:08.208
‏‫تماس.‬

02:11:23.041 --> 02:11:24.125
‏‫راهرو رو نگه داشتیم.‬

02:11:28.375 --> 02:11:29.250
‏‫خشابم خالیه.‬

02:11:30.541 --> 02:11:32.208
‏‫دارم عوض می‌کنم.‬

02:11:35.333 --> 02:11:36.500
‏‫آماده‌ام.‬

02:11:41.250 --> 02:11:42.208
‏‫هدف از پا دراومد.‬

02:12:05.583 --> 02:12:08.125
‏‫دروازه راست تحت کنترله.‬

02:12:13.041 --> 02:12:14.125
‏‫هوا خوبه.‬

02:12:15.166 --> 02:12:17.333
‏‫فکر می‌کنی چراغ سبز رو بهمون میدن؟‬

02:12:20.166 --> 02:12:21.000
‏‫نه.‬

02:12:22.916 --> 02:12:24.583
‏‫هلیکوپتر سوخت داره؟‬

02:12:27.625 --> 02:12:28.541
‏‫لعنتی.‬

02:12:37.458 --> 02:12:38.958
‏‫همین فکر رو می‌کردم.‬

02:12:40.708 --> 02:12:41.833
‏‫مزخرفه.‬

02:12:42.875 --> 02:12:43.708
‏‫برید جلو.‬

02:12:52.750 --> 02:12:53.833
‏‫دارم خشاب عوض می‌کنم.‬

02:13:01.375 --> 02:13:02.249
‏‫زخمی شدم.‬

02:13:02.250 --> 02:13:04.207
‏‫نیروی محلی زخمی شده.‬

02:13:04.208 --> 02:13:05.708
‏‫- پوشش لازم دارم.‬
‏‫- لعنتی.‬

02:13:06.333 --> 02:13:07.458
‏‫دارم پوشش می‌دم.‬

02:13:08.125 --> 02:13:08.958
‏‫دوام بیار.‬

02:13:16.750 --> 02:13:18.458
‏‫گروگان توی اتاق سبز چهار هست.‬

02:13:19.500 --> 02:13:20.791
‏‫فهمیدم. حمله کنید.‬

02:13:57.083 --> 02:13:58.999
‏‫سووا. سووا. اتاق سبز یک پاکسازی شد.‬

02:13:59.000 --> 02:14:00.250
‏‫اتاق سبز دو. دشمن.‬

02:14:00.875 --> 02:14:01.875
‏‫برید جلو.‬

02:14:07.125 --> 02:14:07.958
‏‫زدیمش.‬

02:14:11.125 --> 02:14:12.250
‏‫تماس با دشمن.‬

02:14:12.958 --> 02:14:14.041
‏‫تیربار! تیربار! تیربار!‬

02:14:14.625 --> 02:14:15.458
‏‫«هریم» رو آماده کنید.‬

02:14:19.958 --> 02:14:21.000
‏‫برید، برید.‬

02:14:21.958 --> 02:14:23.041
‏‫هریم!‬

02:14:26.041 --> 02:14:27.375
‏‫تیربار از کار افتاد.‬

02:14:39.666 --> 02:14:41.166
‏‫آروم، آروم، آروم.‬

02:14:41.958 --> 02:14:44.000
‏‫ساکت. ساکت.‬

02:14:50.833 --> 02:14:51.833
‏‫در.‬

02:14:58.083 --> 02:14:58.958
‏‫پاکسازی شد.‬

02:15:09.333 --> 02:15:11.165
‏‫اتاق سبز چهار پاکسازی شد.‬

02:15:11.166 --> 02:15:13.624
‏‫وایکینگ. وایکینگ. اینجا براوو-۱ هست.‬

02:15:13.625 --> 02:15:15.541
‏‫بخش قرمز پاکسازی شد.‬

02:15:39.791 --> 02:15:40.875
‏‫وایسا.‬

02:15:43.958 --> 02:15:45.332
‏‫گروگان اینجاست.‬

02:15:45.333 --> 02:15:46.541
‏‫تماس با دشمن.‬

02:15:49.250 --> 02:15:51.207
‏‫آتش‌بس.‬

02:15:51.208 --> 02:15:52.333
‏‫بچه‌ها، آتش‌بس.‬

02:15:54.208 --> 02:15:57.915
‏‫خبرنگار رو ول کن. اسلحه رو بنداز زمین.‬
‏‫قول می‌دم زنده بمونی.‬

02:15:57.916 --> 02:15:59.625
‏‫من بلد نیستم تسلیم بشم.‬

02:16:00.750 --> 02:16:02.708
‏‫من یه حرفه‌ای‌ام‬
‏‫و تا آخرش کار می‌کنم.‬

02:16:05.333 --> 02:16:06.500
‏‫سووا، نظرت درباره این چیه؟‬

02:16:07.291 --> 02:16:10.291
‏‫من دختره رو ول می‌کنم، تو هم بذار من برم.‬

02:16:11.458 --> 02:16:12.457
‏‫مسئله شخصی نیست.‬

02:16:12.458 --> 02:16:13.875
‏‫احمقی، روس؟‬

02:16:14.791 --> 02:16:16.832
‏‫تو اومدی به سرزمین من. پدرم رو کشتی.‬

02:16:16.833 --> 02:16:18.583
‏‫برای من کاملاً شخصیه.‬

02:16:23.583 --> 02:16:24.958
‏‫می‌خوای مثل یه جنگجو بمیری؟‬

02:16:26.125 --> 02:16:27.457
‏‫خبرنگار رو ول کن‬

02:16:27.458 --> 02:16:29.250
‏‫و بیا تن‌به‌تن حسابش رو برسیم.‬

02:16:29.916 --> 02:16:31.541
‏‫شاید با هم بریم.‬

02:16:32.833 --> 02:16:35.250
‏‫یه چیزی برای حرف زدن‬
‏‫توی اون راه لعنتی به جهنم.‬

02:16:42.666 --> 02:16:47.083
‏‫هی، عالی بود.‬

02:16:47.625 --> 02:16:48.708
‏‫تماس برقرار شد.‬

02:16:51.500 --> 02:16:54.041
‏‫لعنتی. سووا.‬
‏‫چرا داری باهاش بازی می‌کنی؟‬

02:16:59.750 --> 02:17:01.249
‏‫سووا. واقعاً زبونش رو باز کردی.‬

02:17:01.250 --> 02:17:02.999
‏‫- ما حتی باورت کردیم.‬
‏‫- آره.‬

02:17:03.000 --> 02:17:04.250
‏‫آدری. بزن بریم.‬

02:17:06.541 --> 02:17:08.000
‏‫پاک‌سازی شد. خروجی.‬

02:17:11.833 --> 02:17:12.708
‏‫این هم جواب میده.‬

02:17:15.666 --> 02:17:18.874
‏‫سووا به نست: اسپیرهَد رو گرفتیم.‬
‏‫اسپیرهَد رو گرفتیم.‬

02:17:18.875 --> 02:17:20.665
‏‫همه چی خوبه. در امانی.‬

02:17:20.666 --> 02:17:23.665
‏‫استیودنت به سووا: محیط امنه.‬
‏‫داریم موضع دفاعی می‌گیریم.‬

02:17:23.666 --> 02:17:26.540
‏‫- دریافت شد.‬
‏‫- برو داخل و منتظر ما بمون.‬

02:17:26.541 --> 02:17:27.874
‏‫- گرفتی چی شد؟‬
‏‫- آره.‬

02:17:27.875 --> 02:17:29.290
‏‫- خوبی؟‬
‏‫- ممنونم.‬

02:17:29.291 --> 02:17:30.707
‏‫اوضاع چطوره، وایکینگ؟‬

02:17:30.708 --> 02:17:32.540
‏‫تبریک بابت نیروهای کمکی؟‬

02:17:32.541 --> 02:17:33.749
‏‫هیچی. اینترنت قطع شده.‬

02:17:33.750 --> 02:17:35.749
‏‫- استارلینک وصل نمیشه.‬
‏‫- فهمیدم.‬

02:17:35.750 --> 02:17:39.040
‏‫میدونی، وقتی داشتیم عملیات رو‬
‏‫طراحی می‌کردیم، وقتی تو درگیری بودیم.‬

02:17:39.041 --> 02:17:41.082
‏‫اصلاً بهش فکر نمی‌کردم.‬

02:17:41.083 --> 02:17:42.499
‏‫و حالا...‬

02:17:42.500 --> 02:17:44.540
‏‫اگه... همه چی خراب میشد چی؟‬

02:17:44.541 --> 02:17:49.499
‏‫اما نشد. چون‬
‏‫یکی تو کارش خیلی وارده.‬

02:17:49.500 --> 02:17:51.666
‏‫- ممنونم برادر.‬
‏‫- منم ممنونم.‬

02:17:52.500 --> 02:17:54.125
‏‫ببین، هنوزم نمی‌تونم درک کنم.‬

02:17:55.208 --> 02:17:57.374
‏‫خیلی وقت بود منتظرش بودم.‬

02:17:57.375 --> 02:18:01.040
‏‫هر روز بیدار می‌شدم‬
‏‫و فکر می‌کردم تنها چیزی که مهمه انتقامه.‬

02:18:01.041 --> 02:18:03.291
‏‫اما کاری که این دو روز کردیم...‬

02:18:04.166 --> 02:18:05.250
‏‫کاری که تو کردی.‬

02:18:06.250 --> 02:18:08.125
‏‫خیلی مهم‌تر از انتقامه.‬

02:18:09.875 --> 02:18:11.541
‏‫قبلاً فقط به خودم ایمان داشتم.‬

02:18:12.625 --> 02:18:14.416
‏‫به خودم و تجهیزاتم.‬

02:18:15.875 --> 02:18:18.458
‏‫- ولی حالا به آدما ایمان دارم.‬
‏‫- و من به آشوب ایمان دارم.‬

02:18:19.291 --> 02:18:22.040
‏‫و اینکه ما همون کسایی هستیم‬
‏‫که این آشوب رو رام می‌کنیم.‬

02:18:22.041 --> 02:18:23.958
‏‫این شغل ماست. خب، بزن بریم.‬

02:18:51.500 --> 02:18:53.832
‏‫نیترو به زمی، ستون رو بزن.‬

02:18:53.833 --> 02:18:55.166
‏‫زمان رسیدن ۴۰ ثانیه.‬

02:19:35.166 --> 02:19:38.875
‏‫- لعنتی! زخمی شدم.‬
‏‫- پیاده شید. پیاده شید.‬

02:19:40.833 --> 02:19:41.958
‏‫زود باشید.‬

02:19:48.916 --> 02:19:49.749
‏‫زخمی داریم.‬

02:19:49.750 --> 02:19:51.250
‏‫- بچه‌ها، وضعیت؟‬
‏‫- من زخمی شدم.‬

02:19:55.291 --> 02:19:56.374
‏‫سووا؟‬

02:19:56.375 --> 02:19:57.583
‏‫سید!‬

02:19:59.041 --> 02:20:00.000
‏‫کجایی؟‬

02:20:00.791 --> 02:20:01.625
‏‫سید!‬

02:20:03.083 --> 02:20:03.958
‏‫برادر!‬

02:20:04.583 --> 02:20:05.750
‏‫سید، وضعیت!‬

02:20:08.166 --> 02:20:09.750
‏‫سووا؟‬

02:20:10.375 --> 02:20:12.625
‏‫- سید!‬
‏‫- زخمی داریم.‬

02:20:14.625 --> 02:20:16.750
‏‫- سووا، اونجایی؟‬
‏‫- همینجام!‬

02:20:17.458 --> 02:20:19.082
‏‫- وضعیت؟‬
‏‫- خوبم.‬

02:20:19.083 --> 02:20:21.082
‏‫- هیریا. جلوی خط رو نگه دار.‬
‏‫- وایسا. صبر کن.‬

02:20:21.083 --> 02:20:23.833
‏‫- داریم می‌ریم. پوشش بدید. پوشش!‬
‏‫- بچه‌ها، بگیریدش.‬

02:20:28.208 --> 02:20:29.707
‏‫و یادتون باشه.‬

02:20:29.708 --> 02:20:33.250
‏‫تک‌تکتون باید هوای همو داشته باشید.‬

02:20:33.958 --> 02:20:37.249
‏‫الان دیگه من و تو نداریم.‬

02:20:37.250 --> 02:20:39.000
‏‫فقط ما هستیم.‬

02:20:39.541 --> 02:20:42.375
‏‫ما یه واحد لعنتیِ یکپارچه‌ایم.‬

02:20:43.000 --> 02:20:46.500
‏‫و یه هدف داریم.‬

02:21:28.875 --> 02:21:32.500
‏‫بچه‌ها. یه دقیقه وقت داریم بزنیم بیرون‬
‏‫تا توپخونه دشمن درگیره.‬

02:21:35.166 --> 02:21:39.000
‏‫- واشنگتن چراغ سبز نشون داد؟‬
‏‫- ما کوررنگی داریم.‬

02:22:02.291 --> 02:22:03.915
‏‫نشان شجاعت.‬

02:22:03.916 --> 02:22:06.540
‏‫درجه سه، تقدیم می‌شود‬
‏‫به همرزم «استودنت».‬

02:22:06.541 --> 02:22:08.415
‏‫- حاضر.‬
‏‫- تقدیم به فرمانده.‬

02:22:08.416 --> 02:22:09.333
‏‫بله قربان.‬

02:22:11.458 --> 02:22:13.250
‏‫- درود بر اوکراین.‬
‏‫- درود بر قهرمانان.‬

02:22:14.416 --> 02:22:15.416
‏‫افتخار نصیب منه.‬

02:22:17.083 --> 02:22:18.541
‏‫افتخار نصیب منه.‬

02:22:23.791 --> 02:22:24.958
‏‫درود بر اوکراین.‬

02:22:25.625 --> 02:22:27.250
‏‫درود بر قهرمانان.‬

02:22:29.833 --> 02:22:34.291
‏‫نشان افتخار تقدیم می‌شود‬
‏‫به ماکسیم یانوویچ خولودنی.‬

02:22:36.708 --> 02:22:38.499
‏‫جناب مدیر، سرهنگ دوم خولودنی.‬

02:22:38.500 --> 02:22:40.333
‏‫از خدمتت ممنونم.‬

02:22:41.333 --> 02:22:42.750
‏‫من خادم ملت اوکراین هستم.‬

02:22:46.375 --> 02:22:48.374
‏‫نشان عزم راسخ. درجه یک.‬

02:22:48.375 --> 02:22:51.791
‏‫تقدیم می‌شود به گروهبان دوم‬
‏‫موری جورج سیبروک.‬

02:22:56.500 --> 02:22:57.625
‏‫تبریک می‌گم.‬

02:22:58.625 --> 02:22:59.541
‏‫ممنونم.‬

02:23:09.166 --> 02:23:12.957
‏‫نشان شجاعت. درجه دو.‬
‏‫تقدیم به همرزم «سید».‬

02:23:12.958 --> 02:23:14.874
‏‫- حاضر.‬
‏‫- تقدیم به فرمانده.‬

02:23:14.875 --> 02:23:15.791
‏‫بله قربان.‬

02:23:18.541 --> 02:23:20.332
‏‫- درود بر اوکراین.‬
‏‫- درود بر قهرمانان.‬

02:23:20.333 --> 02:23:22.708
‏‫تبریک می‌گم همرزم سید.‬

02:23:24.375 --> 02:23:25.458
‏‫افتخار نصیب منه.‬

02:23:26.958 --> 02:23:28.708
‏‫من خادم ملت اوکراین هستم.‬

02:23:37.875 --> 02:23:39.250
‏‫یه چیز دیگه.‬

02:23:43.791 --> 02:23:47.040
‏‫یک سلاح تشویقی از طرف‬
‏‫وزارت دفاع اوکراین‬

02:23:47.041 --> 02:23:50.083
‏‫تقدیم می‌شود به همرزم «سووا».‬

02:23:51.166 --> 02:23:53.665
‏‫- حاضر.‬
‏‫- تقدیم به فرمانده.‬

02:23:53.666 --> 02:23:54.583
‏‫بله قربان.‬

02:23:57.583 --> 02:23:59.832
‏‫- درود بر اوکراین.‬
‏‫- درود بر قهرمانان.‬

02:23:59.833 --> 02:24:01.666
‏‫همرزم سووا، تبریک می‌گم.‬

02:24:02.458 --> 02:24:03.458
‏‫لیاقتش رو داری.‬

02:24:05.916 --> 02:24:07.041
‏‫افتخار نصیب منه.‬

02:24:10.375 --> 02:24:12.125
‏‫من خادم ملت اوکراین هستم.‬

02:24:36.375 --> 02:24:39.540
‏‫خدا با ماست. حقیقت با ماست.‬

02:24:39.541 --> 02:24:42.083
‏‫برادران رزمنده من، پیش به سوی پیروزی.‬

02:24:52.125 --> 02:24:54.415
‏‫به داشتن برادری مثل تو افتخار می‌کنم.‬

02:24:54.416 --> 02:24:56.375
‏‫به داشتن فرمانده‌ای مثل تو افتخار می‌کنم.‬

02:25:04.333 --> 02:25:05.166
‏‫همرزم سید.‬

02:25:06.041 --> 02:25:07.208
‏‫فکر کنم این مال توئه.‬

02:25:09.958 --> 02:25:11.416
‏‫فکر کنم حقته.‬

02:25:12.458 --> 02:25:13.291
‏‫ممنونم.‬

02:25:32.458 --> 02:25:35.541
‏‫حتی یک سرباز هم‬
‏‫در این عملیات از دست نرفت.‬

02:25:37.583 --> 02:25:40.124
‏‫سیا موفق شد مامور مخفی‌اش را‬

02:25:40.125 --> 02:25:42.375
‏‫در راس دولت روسیه حفظ کند.‬

02:25:47.250 --> 02:25:50.083
‏‫آدری شجاع‬
‏‫سالم به خانه بازگشت.‬

02:25:51.041 --> 02:25:53.416
‏‫او هنوز در مناطق خطرناک کار می‌کند.‬

02:25:58.250 --> 02:26:00.875
‏‫وایکینگ همان روز پدر شد.‬

02:26:06.375 --> 02:26:10.083
‏‫سووا به خودش مسلط شد‬
‏‫و از دوست‌دخترش خواستگاری کرد.‬

02:26:20.333 --> 02:26:23.458
‏‫یولیا بالاخره به آغوش خانواده‌اش برگشت.‬

02:27:05.291 --> 02:27:08.040
‏‫و دارینا و دیترویت‬
‏‫به کارهای مخفیانه‌شان ادامه دادند‬

02:27:08.041 --> 02:27:09.958
‏‫در مناطق اشغالی.‬

02:27:26.625 --> 02:27:27.999
‏‫دنیا تغییر کرده.‬

02:27:28.000 --> 02:27:29.291
‏‫و ما هم با آن تغییر کردیم.‬

02:27:29.916 --> 02:27:32.666
‏‫تمام دردهایمان... جایی نرفت.‬

02:27:33.541 --> 02:27:35.375
‏‫فقط تبدیل به نقطه قوتمان شد.‬

02:27:36.250 --> 02:27:37.916
‏‫ما را به کسی که هستیم تبدیل کرد.‬

02:27:38.833 --> 02:27:41.416
‏‫ملتی از مردم قوی و شجاع.‬

02:27:42.458 --> 02:27:44.208
‏‫چون اتحاد، قدرت ماست.‬

02:27:45.083 --> 02:27:47.832
‏‫و دیگر «من» و «تو»یی وجود ندارد.‬

02:27:47.833 --> 02:27:49.333
‏‫فقط «ما» هستیم.‬

02:28:08.333 --> 02:28:11.750
‏‫تقدیم به یاد‬
‏‫تمام مدافعان جان‌باخته‬

02:28:14.083 --> 02:28:17.666
‏‫انتقام خواهیم گرفت‬

02:28:53.041 --> 02:28:56.583
‏‫هی، صدای عقاب کارپاتی هم هست.‬

02:28:57.833 --> 02:29:00.583
‏‫نه، صدای دریا رو یکم بیشتر نگه دار.‬

02:29:01.791 --> 02:29:03.041
‏‫برو، برو، برو.‬

02:29:04.458 --> 02:29:05.500
‏‫یالا، بزن بریم.‬

02:29:09.000 --> 02:29:15.000
FilmYar