﻿
1
00:00:04,140 --> 00:00:47,211
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

2
00:01:09,140 --> 00:01:17,211
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

3
00:01:29,140 --> 00:01:37,211
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

4
00:03:59,125 --> 00:04:00,445
‫میام.

5
00:04:18,726 --> 00:04:21,454
‫کلمانس!
‫واقعا فوق‌العاده شدی.

6
00:04:22,526 --> 00:04:23,790
‫پنج دقیقه نمیای
‫پیشمون بشینی؟

7
00:04:23,871 --> 00:04:24,991
‫اوه نه!

8
00:04:25,191 --> 00:04:27,297
‫نظم، میشل، نظم.

9
00:04:27,896 --> 00:04:29,321
‫روز خوبی داشته باشی.

10
00:04:40,406 --> 00:04:42,886
‫پل. بیا با مامان حرف بزن.

11
00:04:43,046 --> 00:04:44,399
‫سلام!

12
00:04:44,872 --> 00:04:45,992
‫پل!

13
00:04:48,103 --> 00:04:50,697
‫تو که واقعا داری تجربه‌اش نمیکنی،
‫ولی جهنمه!

14
00:04:52,049 --> 00:04:55,494
‫پل، دیگه فلوت بسه.
‫بیا با مامانی حرف بزن.

15
00:04:55,789 --> 00:04:57,166
‫سلام مامانی.

16
00:04:57,247 --> 00:04:58,567
‫آها! پیدات شد!

17
00:04:59,377 --> 00:05:00,817
‫تا کجا رفتی؟

18
00:05:01,024 --> 00:05:02,304
‫دو کیلومتر.

19
00:05:03,017 --> 00:05:06,189
‫ولی زمانم واقعا خیلی خیلی بد بود،
‫پس حتی بهت نمیگم.

20
00:05:06,791 --> 00:05:08,244
‫و تو کی هستی؟

21
00:05:08,400 --> 00:05:12,327
‫من پسر دارث ویدر
‫و کلئوپاترا هستم.

22
00:05:12,596 --> 00:05:13,876
‫باشه...

23
00:05:14,281 --> 00:05:16,775
‫فکر میکردم پسر
‫مادرت باشی.

24
00:05:16,813 --> 00:05:20,848
‫آره، اونم هستم. ولی همینطور
‫پسر دارث ویدر و کلئوپاترا هم هستم.

25
00:05:22,490 --> 00:05:23,807
‫باشه!

26
00:05:24,842 --> 00:05:26,002
‫هی لوران؟

27
00:05:26,088 --> 00:05:26,768
‫بله؟

28
00:05:26,897 --> 00:05:30,518
‫برای آخر هفته آینده
‫بلیت بزرگسال نمایش دارم.

29
00:05:30,956 --> 00:05:32,120
‫میخوای بیای؟

30
00:05:32,197 --> 00:05:35,268
‫آخر هفته آینده...
‫من نورماندی‌ام.

31
00:05:35,390 --> 00:05:36,503
‫تصویرت گیر کرده...

32
00:05:36,746 --> 00:05:38,291
‫و خیلی داغونی.

33
00:05:39,428 --> 00:05:40,940
‫الان بهتره؟

34
00:05:41,066 --> 00:05:42,106
‫آها، خودشه.

35
00:05:42,651 --> 00:05:44,088
‫آسمونت رو نشونم میدی؟

36
00:05:44,168 --> 00:05:45,503
‫آره! صبر کن.

37
00:05:46,310 --> 00:05:47,971
‫بیا. میبینیش؟

38
00:05:49,078 --> 00:05:50,279
‫زود باش، تندتر.

39
00:05:51,729 --> 00:05:54,574
‫برو، برو! تندتر، تندتر!

40
00:06:21,732 --> 00:06:23,864
‫ورود ممنوع

41
00:06:34,252 --> 00:06:36,732
‫مشرف به میدان دوفینیم.

42
00:06:36,955 --> 00:06:38,195
‫آخر تابستونه.

43
00:06:38,989 --> 00:06:41,723
‫دارم چیپس نمکی فلفلی‌مو
‫تو کچاپ میزنم.

44
00:06:42,170 --> 00:06:44,840
‫من کلاب ساندویچ خوردم،
‫اون کروک موسیو خورد.

45
00:06:51,376 --> 00:06:53,097
‫اون دوست پسر سابقمه.

46
00:06:53,436 --> 00:06:56,107
‫اولین عشق زندگیم،
‫و تا اطلاع ثانوی، آخرینشم.

47
00:06:56,931 --> 00:07:00,045
‫هنوز زن و شوهریم،
‫چون طلاق نگرفتیم.

48
00:07:02,036 --> 00:07:04,216
‫من و اون بیست سال با هم بودیم.

49
00:07:04,774 --> 00:07:06,894
‫سه سال پیش ازش جدا شدم.

50
00:07:07,116 --> 00:07:08,568
‫اسمش لورانه.

51
00:07:08,886 --> 00:07:11,246
‫برای پسر هشت ساله‌مون،
‫برای پل...

52
00:07:11,498 --> 00:07:13,849
‫با توافق خودمون،
‫هفته‌ها رو نوبتی نگهش میداریم.

53
00:07:14,126 --> 00:07:15,670
‫هیچوقت مشکلی پیش نمیاد.

54
00:07:16,412 --> 00:07:18,841
‫چند ماهه که
‫سراغ دخترا رفتم.

55
00:07:19,262 --> 00:07:20,927
‫همینو میخوام بهش بگم.

56
00:07:21,004 --> 00:07:22,644
‫این شامم برای همینه.

57
00:07:27,512 --> 00:07:30,139
‫وقتی مدرسه دوباره شروع شد،
‫کلاس پیانوش رو عوض کنیم؟

58
00:07:30,224 --> 00:07:32,577
‫اگه فکر میکنی لازمه، حتما.

59
00:07:33,279 --> 00:07:34,959
‫اوه، نمیدونم، ولی...

60
00:07:35,252 --> 00:07:36,412
‫پیشرفتی نمیکنه.

61
00:07:36,446 --> 00:07:37,849
‫بچه‌ست دیگه.

62
00:07:38,012 --> 00:07:39,850
‫ولی اون... اون هنوز یه کم...

63
00:07:40,302 --> 00:07:41,607
‫زیادی بیخیاله.

64
00:07:44,092 --> 00:07:46,225
‫واقعا خیلی
‫زیادی بیخیاله.

65
00:07:46,332 --> 00:07:48,600
‫انقدر بیخیاله
‫که شل و وله.

66
00:07:48,900 --> 00:07:50,389
‫یه آدم وارفته.

67
00:07:55,172 --> 00:07:56,593
‫گوش کن...

68
00:07:56,742 --> 00:07:59,359
‫من با دخترها رابطه داشتم.

69
00:07:59,760 --> 00:08:01,444
‫رابطه عاشقانه.

70
00:08:09,533 --> 00:08:11,253
‫ولی واقعا عشق؟

71
00:08:11,326 --> 00:08:12,859
‫آره، خب...

72
00:08:14,373 --> 00:08:15,523
‫میفهمی که...

73
00:08:24,038 --> 00:08:24,968
‫بله؟

74
00:08:25,054 --> 00:08:26,374
‫همون قبلی.

75
00:08:28,294 --> 00:08:29,374
‫خب...

76
00:08:30,623 --> 00:08:32,204
‫خب، پس...

77
00:08:32,335 --> 00:08:35,415
‫چیزی که خوشحالم میکنه
‫اینه که تو خوشحالی.

78
00:08:35,879 --> 00:08:36,959
‫ممنون.

79
00:08:39,439 --> 00:08:40,719
‫بفرمایید.

80
00:08:41,290 --> 00:08:42,680
‫من بیشتر از اینا میخورم.

81
00:08:42,894 --> 00:08:45,014
‫این روزا فقط شامپاین
‫میخورم.

82
00:08:49,345 --> 00:08:51,454
‫برام یه ثروت خرج برمیداره.

83
00:08:59,331 --> 00:09:00,659
‫ولی راستش...

84
00:09:01,615 --> 00:09:03,611
‫واقعا خیلی خوب به نظر میای.

85
00:09:05,202 --> 00:09:06,861
‫زیاد شنا میکنم.

86
00:09:07,583 --> 00:09:09,071
‫فقط اون نیست.

87
00:09:10,889 --> 00:09:12,799
‫نه، واقعا زیبایی.

88
00:09:13,672 --> 00:09:15,127
‫نه، جدی میگم.

89
00:09:20,554 --> 00:09:24,754
‫فکر کنم برای روز همه قدیسان،
‫پل رو ببرم پیش پدرم.

90
00:09:25,055 --> 00:09:25,870
‫اوه، چه خوب.

91
00:09:25,908 --> 00:09:28,330
‫آره. از عید پاک به بعد
‫ندیدتش.

92
00:09:29,331 --> 00:09:31,237
‫- خوشحال میشه.
‫- آره.

93
00:09:33,642 --> 00:09:35,300
‫بابات چطوره؟

94
00:09:35,699 --> 00:09:38,620
‫آه، خب... بابامو که میشناسی.

95
00:09:38,664 --> 00:09:40,024
‫همون همیشگیه.

96
00:09:40,130 --> 00:09:42,850
‫پشت تلفن غر میزنه، اون...

97
00:09:42,979 --> 00:09:44,517
‫...دلش برات میسوزه.

98
00:09:44,542 --> 00:09:45,315
‫آره؟

99
00:09:45,416 --> 00:09:48,448
‫میگه که...
‫حتما خیلی احساس تنهایی میکنی.

100
00:09:50,771 --> 00:09:51,891
‫اشتباه نمیگه.

101
00:09:55,682 --> 00:09:57,122
‫خب، شب بخیر.

102
00:10:00,674 --> 00:10:02,683
‫- نه؟
‫- نه، اصلا.

103
00:10:02,779 --> 00:10:03,855
‫باشه...

104
00:10:04,497 --> 00:10:05,617
‫همین فکر رو میکردم.

105
00:10:12,559 --> 00:10:13,894
‫خانم.

106
00:10:14,620 --> 00:10:15,780
‫میبینمت.

107
00:10:25,737 --> 00:10:27,337
‫خب، آره، ایده همینه.

108
00:10:27,512 --> 00:10:29,832
‫بس کن. تو اینجا چیکار میکنی؟

109
00:10:29,929 --> 00:10:31,129
‫بس کن.

110
00:10:31,697 --> 00:10:34,018
‫- خیلی خوبه که میای.
‫- آره.

111
00:10:34,178 --> 00:10:35,498
‫این شات‌ها چیه؟

112
00:10:35,698 --> 00:10:37,940
‫چرا همینطوری طلاق نمیگیریم؟

113
00:10:42,298 --> 00:10:43,178
‫بریم؟

114
00:10:43,338 --> 00:10:44,505
‫برو، برو.

115
00:10:47,982 --> 00:10:50,669
‫انقدر تحریکم نکن

116
00:10:59,138 --> 00:11:00,018
‫چی؟

117
00:11:00,178 --> 00:11:01,178
‫دارم میرم خونه.

118
00:11:01,338 --> 00:11:02,778
‫- نه، نه.
‫- چرا، چرا، چرا.

119
00:11:03,338 --> 00:11:04,583
‫باشه، شب بخیر.

120
00:11:05,139 --> 00:11:07,699
‫نه، نه، نه. پل رو ببوس.

121
00:11:07,756 --> 00:11:08,579
‫باشه.

122
00:11:08,779 --> 00:11:09,899
‫از طرف من.

123
00:11:12,939 --> 00:11:14,139
‫باشه، شب بخیر.

124
00:11:14,299 --> 00:11:15,979
‫اون چیکار میکنه؟

125
00:11:17,139 --> 00:11:18,498
‫همین حالا داری میری؟

126
00:11:34,084 --> 00:11:35,154
‫لوران؟

127
00:11:38,632 --> 00:11:39,752
‫همه چی روبه‌راهه؟

128
00:11:43,815 --> 00:11:45,015
‫خب...

129
00:11:46,367 --> 00:11:47,927
‫نمیخواد بیاد.

130
00:11:48,734 --> 00:11:49,732
‫متاسفم.

131
00:11:49,880 --> 00:11:51,599
‫یعنی چی
‫نمیخواد بیاد؟

132
00:11:51,662 --> 00:11:53,044
‫نمیخواد دیگه.

133
00:11:54,030 --> 00:11:56,790
‫قرار نیست مجبورش کنیم،
‫یه کاریش میکنم.

134
00:11:59,020 --> 00:12:00,620
‫نه، ولی...

135
00:12:00,820 --> 00:12:02,575
‫من فقط میتونم...

136
00:12:02,810 --> 00:12:04,146
‫نه.

137
00:12:05,752 --> 00:12:07,592
‫نه، این مسخره‌ست، بیخیال.

138
00:12:07,933 --> 00:12:09,774
‫- برو.
‫- باهاش حرف میزنم.

139
00:12:11,514 --> 00:12:12,998
‫سلام، پل.

140
00:12:14,630 --> 00:12:15,780
‫سلام.

141
00:12:22,318 --> 00:12:25,858
‫پل لوِک، لطفا به
‫گیت شماره چهارده مراجعه کنه

142
00:12:25,991 --> 00:12:29,203
‫برای پرواز فوری به ماه.
‫گیت چهارده.

143
00:12:29,301 --> 00:12:31,326
‫موشک به زودی پرتاب میشه.

144
00:12:31,461 --> 00:12:33,381
‫کلمانس، نمیخواد
‫تو رو ببینه.

145
00:12:36,261 --> 00:12:37,975
‫بیا بریم یه آبمیوه بخوریم.

146
00:12:38,021 --> 00:12:40,921
‫بلیط‌های اون نمایشگاهی هم که
‫میخواستیم ببینیم رو گرفتم.

147
00:12:41,465 --> 00:12:43,163
‫نمیخوام تو رو ببینم.

148
00:12:43,632 --> 00:12:46,712
‫بیا، از اونجا بیا بیرون، بیا.
‫این کارا رو تموم کن، بیا.

149
00:12:46,864 --> 00:12:48,968
‫نمیخوام تو رو ببینم،
‫دارم بهت میگم.

150
00:12:49,982 --> 00:12:52,462
‫آره، ولی قرارمون اینطوریه.
‫این هفته مال ماست.

151
00:12:52,622 --> 00:12:55,222
‫تازه کلی برنامه هم چیدم.
‫بیا.

152
00:12:56,222 --> 00:12:58,062
‫بیا... بیا اینجا. پل...

153
00:13:01,800 --> 00:13:02,920
‫پل...

154
00:13:03,056 --> 00:13:05,216
‫نمیخوام تو رو ببینم.
‫از تو متنفرم.

155
00:13:09,765 --> 00:13:10,984
‫برو.

156
00:13:18,636 --> 00:13:20,672
‫بین شما دوتا
‫اتفاقی افتاده؟

157
00:13:21,104 --> 00:13:22,719
‫دعواتون شده؟

158
00:13:22,983 --> 00:13:25,727
‫بیخیال... خشمش که
‫سمت من نیست، نه؟

159
00:13:26,690 --> 00:13:28,211
‫به نظرت خنده‌داره؟

160
00:13:31,009 --> 00:13:32,249
‫باشه... باشه.

161
00:13:34,223 --> 00:13:36,863
‫اگه نظرش عوض شد،
‫بهم زنگ میزنی؟

162
00:13:37,023 --> 00:13:38,103
‫باشه.

163
00:13:38,857 --> 00:13:40,897
‫به نظر شلوغ‌پلوغه، ولی روبه‌راهه.

164
00:13:43,377 --> 00:13:44,457
‫باشه...

165
00:13:45,482 --> 00:13:46,882
‫خداحافظ.

166
00:13:47,984 --> 00:13:50,290
‫و پل، بهت زنگ میزنم!

167
00:13:51,259 --> 00:13:52,720
‫دوستت دارم!

168
00:14:27,839 --> 00:14:29,399
‫نظم، کلمانس.

169
00:14:29,505 --> 00:14:30,825
‫نظم.

170
00:15:10,445 --> 00:15:12,525
‫دوباره بحث طلاق رو پیش کشیدی؟

171
00:15:14,906 --> 00:15:16,866
‫واقعا وقت مناسبی نبود.

172
00:15:25,352 --> 00:15:28,887
‫اینکه پشتت رو بهم نشون بدی
‫اصلا تنبیه محسوب نمیشه.

173
00:15:34,486 --> 00:15:36,326
‫داری خسته‌م میکنی، الیزابت.

174
00:15:36,493 --> 00:15:37,605
‫میدونم.

175
00:15:43,834 --> 00:15:47,824
‫با این حال، نمیفهمم چرا
‫میذاری تو رو زنش صدا کنه.

176
00:15:48,987 --> 00:15:52,287
‫نمیفهمم موقع ازدواج
‫به چی فکر میکردی.

177
00:15:52,527 --> 00:15:54,380
‫اونم با یه مرد.

178
00:15:55,760 --> 00:15:57,640
‫اون موقع رایج بود.

179
00:16:03,295 --> 00:16:05,575
‫و... حداقل خوشتیپه؟

180
00:16:09,238 --> 00:16:10,318
‫آره.

181
00:16:11,969 --> 00:16:13,498
‫نه، راستش نه.

182
00:16:14,182 --> 00:16:16,396
‫ولی کنار هم
‫راحت بودیم.

183
00:16:17,588 --> 00:16:19,130
‫چه دختر بورژوایی!

184
00:16:31,589 --> 00:16:34,155
‫حالا که میدونه تو لزبینی،
‫عصبانیه.

185
00:16:35,720 --> 00:16:36,655
‫هوم؟

186
00:16:36,869 --> 00:16:38,944
‫میشه لطفا حرف نزنی؟

187
00:16:39,527 --> 00:16:40,927
‫اگه نخوام چی؟

188
00:16:43,585 --> 00:16:45,425
‫گفتم لطفا.

189
00:16:52,731 --> 00:16:54,101
‫آره، گفتی.

190
00:17:00,579 --> 00:17:02,499
‫نمیخوای یکم بیشتر
‫بمونی؟

191
00:17:03,106 --> 00:17:04,593
‫هنوز زوده.

192
00:17:05,151 --> 00:17:06,210
‫بخواب.

193
00:17:08,066 --> 00:17:09,706
‫میرم شنا کنم.

194
00:17:29,631 --> 00:17:30,390
‫بله؟

195
00:17:30,415 --> 00:17:31,495
‫الو؟

196
00:17:31,578 --> 00:17:33,188
‫میدونی ساعت چنده؟

197
00:17:33,650 --> 00:17:36,172
‫سلام، لوران.
‫میشه لطفا پل رو بیاری پای تلفن؟

198
00:17:36,762 --> 00:17:38,642
‫داره برای مدرسه آماده میشه.

199
00:17:39,872 --> 00:17:42,032
‫میشه لطفا بیاریش پای تلفن؟

200
00:17:42,200 --> 00:17:43,149
‫صبر کن.

201
00:17:44,865 --> 00:17:47,383
‫مامانته، قبل از رفتن
‫یه حرفی باهاش بزن.

202
00:17:50,418 --> 00:17:52,098
‫نمیخواد باهات حرف بزنه.

203
00:17:52,314 --> 00:17:54,422
‫اون بچه‌ست.
‫میشه بیاریش پای تلفن؟

204
00:17:54,513 --> 00:17:55,994
‫هر طور میلته.

205
00:18:02,330 --> 00:18:04,090
‫الو؟ پل؟

206
00:18:04,698 --> 00:18:05,962
‫عزیزم؟

207
00:18:07,041 --> 00:18:10,525
‫از دستم عصبانی‌ای
‫ولی نمیدونم چرا.

208
00:18:10,642 --> 00:18:13,587
‫چطوره بریم یه کوک بخوریم
‫و تو برام توضیح بدی؟

209
00:18:14,313 --> 00:18:15,273
‫باشه؟

210
00:18:15,512 --> 00:18:16,791
‫نظرت چیه؟

211
00:18:20,168 --> 00:18:22,892
‫کلمانس، بهت گفتم،
‫نمیخواد باهات حرف بزنه.

212
00:18:24,092 --> 00:18:25,931
‫ولی اون هشت سالشه!

213
00:18:26,403 --> 00:18:28,251
‫از کی تا حالا اون تصمیم میگیره؟

214
00:18:28,393 --> 00:18:30,995
‫تو بلدی یه بچه رو
‫درست بزرگ کنی، آره؟

215
00:18:32,674 --> 00:18:33,752
‫ببخشید؟

216
00:18:33,777 --> 00:18:36,796
‫بیخیال.
‫خداحافظ، داریم میریم مدرسه.

217
00:18:47,113 --> 00:18:50,682
‫چند ماهی بود که
‫نمیتونستم بفهمم جریان چیه

218
00:18:51,433 --> 00:18:53,353
‫بین پدر و پسرمون.

219
00:18:54,693 --> 00:18:56,693
‫شاید لوران حق داره.

220
00:18:57,565 --> 00:19:01,347
‫شاید پل ازم متنفره،
‫شاید تقصیر منه.

221
00:19:02,677 --> 00:19:05,214
‫شاید بابت چیزی گناهکارم.

222
00:19:06,342 --> 00:19:08,982
‫دارم سعی میکنم بفهمم
‫کجای کارم اشتباه بوده.

223
00:19:24,746 --> 00:19:27,020
‫تو همه گروه‌های داوطلبانه همینه.

224
00:19:27,119 --> 00:19:29,203
‫همیشه همون آدمان
‫که گیرشون میفته.

225
00:19:29,234 --> 00:19:30,315
‫آره؟

226
00:19:30,467 --> 00:19:32,082
‫خیلی هم پیچیده نیست.

227
00:19:32,341 --> 00:19:33,541
‫الو؟

228
00:19:34,525 --> 00:19:35,817
‫بله، یادداشت کردم.

229
00:19:38,735 --> 00:19:39,815
‫چی؟

230
00:19:41,555 --> 00:19:44,275
‫چهارم جولای، ساعت سه بعدازظهر.

231
00:19:49,404 --> 00:19:50,684
‫متوجه‌ام.

232
00:19:53,310 --> 00:19:54,790
‫ممنون، ونسان.

233
00:19:55,059 --> 00:19:57,379
‫نه، نگران نباش، خوبه.

234
00:19:58,253 --> 00:19:59,622
‫آره، خداحافظ.

235
00:20:02,336 --> 00:20:03,536
‫خب؟

236
00:20:03,942 --> 00:20:05,302
‫خب...

237
00:20:05,716 --> 00:20:07,556
‫چهارم جولای، ساعت سه...

238
00:20:08,396 --> 00:20:09,876
‫درخواست داده برای...

239
00:20:12,076 --> 00:20:14,156
‫حضانت کامل و...

240
00:20:15,596 --> 00:20:18,615
‫و سلب
‫حقوق والدینی من.

241
00:20:19,959 --> 00:20:21,319
‫به چه دلیلی؟

242
00:20:21,597 --> 00:20:23,237
‫این مسخره‌ست.

243
00:20:24,014 --> 00:20:26,716
‫منو به زنای با محارم
‫و بچه‌بازی متهم کرده.

244
00:20:27,615 --> 00:20:29,935
‫مستقیم یا از طریق واسطه.

245
00:20:30,815 --> 00:20:32,655
‫این دیگه چه کوفتیه؟

246
00:20:34,262 --> 00:20:36,921
‫چند وقته
‫پسرت رو ندیدی؟

247
00:20:38,357 --> 00:20:39,538
‫شش ماه!

248
00:20:40,169 --> 00:20:41,350
‫باشه.

249
00:20:42,267 --> 00:20:43,867
‫خانم‌ها و آقایون...

250
00:20:46,231 --> 00:20:47,592
‫باید بنویسم.

251
00:20:47,991 --> 00:20:49,307
‫باید برم.

252
00:20:49,663 --> 00:20:50,663
‫درست میشه.

253
00:20:51,711 --> 00:20:53,311
‫سرتون رو بالا بگیرید، دوستای من.

254
00:21:47,222 --> 00:21:50,409
‫کدت رو بده به جای اینکه
‫هر دفعه بیام پایین.

255
00:21:58,573 --> 00:22:00,371
‫نمیخوای لباست رو دربیاری؟

256
00:22:01,239 --> 00:22:02,449
‫نه.

257
00:22:06,839 --> 00:22:08,317
‫فقط شلوار جینت رو.

258
00:22:11,635 --> 00:22:13,269
‫بگو چی شده.

259
00:22:14,226 --> 00:22:16,411
‫هیچی.
‫تو رو میخوام.

260
00:22:18,147 --> 00:22:19,474
‫اوه، عالیه.

261
00:22:24,600 --> 00:22:27,732
‫تولدت رو یادم رفته
‫یا همچین چیزی؟

262
00:22:34,009 --> 00:22:37,208
‫ببین، جلوت زانو زدم.

263
00:22:38,849 --> 00:22:40,850
‫وکیل چی بهت گفت؟

264
00:22:43,667 --> 00:22:44,912
‫خب؟

265
00:22:46,128 --> 00:22:47,568
‫تو رو میخوام.

266
00:22:50,884 --> 00:22:54,426
‫اینکه تو جدا شدی
‫دلیل نمیشه منم جدا بشم.

267
00:22:55,163 --> 00:22:57,217
‫این چه طرز حرف زدنه؟

268
00:22:57,401 --> 00:22:59,201
‫دیالوگ یه سریاله؟

269
00:23:00,321 --> 00:23:03,561
‫- خیلی احمقی.
‫- صبر کن، ببخشید.

270
00:23:03,604 --> 00:23:04,724
‫چی؟

271
00:23:07,061 --> 00:23:08,221
‫این...

272
00:23:10,314 --> 00:23:11,546
‫آره... خداحافظ.

273
00:23:18,554 --> 00:23:21,030
‫میخوام این بخش رو از یکی از کتاب‌هایی

274
00:23:21,122 --> 00:23:23,015
‫که در خانه خانم دلکور پیدا میشه، بخونم.

275
00:23:23,046 --> 00:23:26,546
‫منظورم اینه
‫که پل هم میتونه پیداش کنه.

276
00:23:27,002 --> 00:23:28,171
‫ونسان رو میشناختم

277
00:23:28,202 --> 00:23:31,280
‫سال ۱۹۸۲، وقتی بچه بود.

278
00:23:31,627 --> 00:23:33,601
‫تو خیال‌پردازی‌هام همونطور بچه مونده بود،

279
00:23:33,632 --> 00:23:36,722
‫باید با این حقیقت کنار میومدم
‫که تبدیل به مرد شده.

280
00:23:36,882 --> 00:23:39,282
‫همچنان دوستش داشتم
‫برای چیزی که دیگه نبود.

281
00:23:39,312 --> 00:23:42,515
‫باید اشاره کنم، جناب قاضی،
‫که بخش‌هایی رو نمیخونم

282
00:23:42,570 --> 00:23:44,483
‫که آشکارا بچه‌بازانه‌ترن.

283
00:23:44,555 --> 00:23:46,625
‫موکل من این کتاب‌ها رو ننوشته.

284
00:23:46,650 --> 00:23:48,389
‫خب، موارد بیشتری هم هست.

285
00:23:48,479 --> 00:23:49,679
‫در این عکس،

286
00:23:50,555 --> 00:23:54,836
‫بچه‌ای رو میبینیم در آغوش
‫مردی که به شکل غیرعادی برهنه‌ست،

287
00:23:55,323 --> 00:24:00,039
‫تکیه داده به میزی که روی آن
‫لیوان‌های زیادی از الکل هست.

288
00:24:00,289 --> 00:24:01,482
‫اون رژه افتخار همجنس‌گراها بود.

289
00:24:01,523 --> 00:24:05,963
‫و در این تصویر دیگر،
‫یک شوخی، حدس میزنم...

290
00:24:06,052 --> 00:24:09,641
‫با سلیقه‌ای شگفت‌انگیز
‫وقتی درباره بچه خود آدم حرف میزنیم.

291
00:24:09,735 --> 00:24:14,564
‫و با این نامه از طرف پل
‫که براتون میخونم، حرفم رو تمام میکنم.

292
00:24:14,764 --> 00:24:17,720
‫میشه از تحقیرهای بیشتر
‫برای موکل من جلوگیری کنیم؟

293
00:24:17,845 --> 00:24:19,356
‫لطفا خلاصه کنید.

294
00:24:19,524 --> 00:24:20,724
‫بسیار خب. پس...

295
00:24:20,884 --> 00:24:22,439
‫فقط میگم

296
00:24:22,524 --> 00:24:25,444
‫که بچه به بعد غیرانسانی

297
00:24:25,731 --> 00:24:27,651
‫زندگی با مادرش اشاره کرده.

298
00:24:27,759 --> 00:24:29,804
‫اینکه او، نقل‌قول میکنم، دیوانه است

299
00:24:29,971 --> 00:24:32,291
‫و اینکه دیگه نمیخواد
‫او را ببیند.

300
00:24:32,341 --> 00:24:33,673
‫ممنون، جناب قاضی.

301
00:24:33,804 --> 00:24:35,212
‫ممنون، وکیل محترم.

302
00:24:35,604 --> 00:24:39,087
‫در پرونده ذکر شده
‫که شما تعریف کرده‌اید

303
00:24:39,204 --> 00:24:42,017
‫آخرین روابط عاشقانه‌تان را
‫برای پل، خانم دلکور.

304
00:24:43,404 --> 00:24:47,805
‫و اینکه کتابی که قراره منتشر بشه،
‫داستان‌های متعدد شما با زن‌ها رو روایت میکنه.

305
00:24:48,365 --> 00:24:50,085
‫میشه بیشتر توضیح بدید؟

306
00:24:50,529 --> 00:24:51,609
‫بله.

307
00:24:52,285 --> 00:24:56,651
‫من پل رو با کسی آشنا کردم
‫که باهاش رابطه طولانی‌مدت داشتم.

308
00:24:57,401 --> 00:24:59,291
‫دارید درباره‌اش
‫به زمان گذشته حرف میزنید؟

309
00:24:59,576 --> 00:25:01,416
‫اون رابطه تموم شد.

310
00:25:02,728 --> 00:25:05,612
‫ولی صلاح دونستید
‫یه رابطه گذرا رو،

311
00:25:05,690 --> 00:25:08,651
‫اونم با یه زن،
‫به بچه هشت ساله‌تون معرفی کنید.

312
00:25:09,958 --> 00:25:11,252
‫جناب قاضی...

313
00:25:11,358 --> 00:25:15,038
‫به نظرم داریم تا حدی
‫از موضوع اصلی دور میشیم.

314
00:25:16,223 --> 00:25:19,167
‫موکل من با کسی
‫رابطه‌ای جدی داشته.

315
00:25:19,815 --> 00:25:23,355
‫به پسرش اطلاع داده،
‫همونطور که هر کسی این کارو میکرد.

316
00:25:23,380 --> 00:25:25,620
‫و درباره وضعیت زندگی شما.

317
00:25:26,126 --> 00:25:29,446
‫میبینم که قصد دارید
‫به آپارتمان جدیدی نقل مکان کنید.

318
00:25:29,527 --> 00:25:30,447
‫بله.

319
00:25:30,663 --> 00:25:34,136
‫آیا اتاقی برای اقامت پل
‫در نظر گرفته شده؟

320
00:25:34,239 --> 00:25:37,448
‫نه، جناب قاضی،
‫جاییه که بهم قرض داده شده.

321
00:25:38,206 --> 00:25:41,366
‫الان توان مالی اجاره
‫یه آپارتمان دو یا سه اتاقه رو ندارم.

322
00:25:41,526 --> 00:25:44,966
‫میخوام اضافه کنم
‫که نه ماهه پل رو ندیدم...

323
00:25:45,126 --> 00:25:48,489
‫و به نظرم
‫ضرورتی نداشت.

324
00:25:48,807 --> 00:25:52,527
‫ولی مسلما، اگه اوضاع
‫به حالت عادی برگرده،

325
00:25:52,727 --> 00:25:55,263
‫و با قرارداد کتاب جدیدم،
‫خوشحال میشم که...

326
00:25:55,370 --> 00:25:57,279
‫ببخشید که حرفتون رو قطع میکنم...

327
00:25:57,542 --> 00:26:00,942
‫اینجا تاکید میکنم که
‫خانم دلکور انتخاب کرده...

328
00:26:01,087 --> 00:26:02,927
‫و روی کلمه انتخاب تاکید میکنم...

329
00:26:03,087 --> 00:26:05,207
‫که کارش به عنوان وکیل رو
‫از سر نگیره...

330
00:26:05,367 --> 00:26:07,732
‫و در نتیجه دیگه به اندازه‌ای
‫درآمد نداشته باشه...

331
00:26:07,935 --> 00:26:10,672
‫که تعهدش به عنوان مادر
‫ایجاب میکنه.

332
00:26:11,014 --> 00:26:13,494
‫در نهایت، به نظرم
‫این هم یه انتخابه...

333
00:26:13,647 --> 00:26:16,767
‫...که نه ماهه
‫پسرش رو ندیده.

334
00:26:16,927 --> 00:26:19,607
‫میتونست تدبیری بکنه
‫تا مسکن مناسبی داشته باشه.

335
00:28:51,052 --> 00:28:52,492
‫شصت یورو پیشنهاد میدم.

336
00:28:52,652 --> 00:28:53,812
‫باشه.

337
00:28:57,832 --> 00:28:59,113
‫- روز خوبی داشته باشید.
‫- ممنون.

338
00:28:59,180 --> 00:29:00,220
‫خداحافظ.

339
00:29:09,133 --> 00:29:11,604
‫قاضی چند روز بعد
‫حکمش رو صادر میکنه.

340
00:29:12,173 --> 00:29:15,362
‫یه روانپزشک تعیین میکنه
‫تا هر سه نفرمون رو ارزیابی کنه.

341
00:29:15,918 --> 00:29:18,377
‫شش ماه بهش وقت میده
‫تا گزارشش رو ارائه کنه.

342
00:29:19,519 --> 00:29:23,002
‫مثل همیشه تو نظام قضایی،
‫این فقط یه بازه زمانی پیشنهادی‌ه.

343
00:29:23,213 --> 00:29:26,173
‫ممکنه یه سال طول بکشه،
‫دو سال، سه سال.

344
00:29:27,070 --> 00:29:29,951
‫در این مدت،
‫حضانت کامل با لورانه.

345
00:29:30,181 --> 00:29:33,501
‫برای من فقط حق ملاقات محدود
‫و تحت نظارت باقی میمونه.

346
00:29:33,615 --> 00:29:35,895
‫پرونده حساس، به قول دادگاه.

347
00:29:36,454 --> 00:29:39,254
‫هر دو هفته یک ساعت،
‫در یه مرکز اجتماعی...

348
00:29:39,382 --> 00:29:41,995
‫یه فضای ملاقات،
‫نزدیک رپوبلیک...

349
00:29:42,454 --> 00:29:45,734
‫جایی که متخصص‌های رشد کودک
‫در ملاقات

350
00:29:45,808 --> 00:29:47,128
‫بین من و پل حضور دارن.

351
00:29:47,718 --> 00:29:50,229
‫مثل مادری که کراک مصرف میکنه
‫یا پدری که کتک میزنه.

352
00:29:50,721 --> 00:29:52,324
‫و حتی اونم محدوده.

353
00:29:53,734 --> 00:29:54,894
‫اعتراض میکنم.

354
00:29:55,399 --> 00:29:57,589
‫اعتراضی که هیچ چیز رو متوقف نمیکنه.

355
00:29:57,743 --> 00:30:01,344
‫حکم، با اجرای موقت،
‫همچنان اعمال میشه.

356
00:30:02,521 --> 00:30:04,739
‫تا دو سال جلسه رسیدگی ندارم.

357
00:30:06,129 --> 00:30:07,769
‫دو سال یعنی هزار سال.

358
00:30:08,627 --> 00:30:10,107
‫دو سال یعنی هیچوقت.

359
00:30:45,763 --> 00:30:47,443
‫اونجاست، داره نگاهت میکنه.

360
00:32:48,406 --> 00:32:49,611
‫اجازه هست؟

361
00:33:21,076 --> 00:33:25,049
‫از پارک‌ها، باغ‌ها،
‫اطراف مدرسه‌ها دوری میکنم،

362
00:33:25,381 --> 00:33:27,526
‫نانوایی‌ها، آخرای بعدازظهر.

363
00:33:28,942 --> 00:33:30,502
‫راه‌هامو کج میکنم.

364
00:33:30,678 --> 00:33:32,542
‫چهارشنبه‌ها قایم میشم.

365
00:33:38,141 --> 00:33:40,503
‫متوجه نشده بودم
‫چقدر زیادن...

366
00:33:41,381 --> 00:33:43,902
‫چطور بچه‌ها همه جا هستن.

367
00:33:50,622 --> 00:33:53,662
‫حس میکنم اونجان
‫برای من، برای زخم زدن بهم.

368
00:33:55,144 --> 00:33:58,195
‫برای اینکه یادم بندازن چیزی رو که
‫کم‌وبیش تونستم فراموش کنم...

369
00:33:58,266 --> 00:33:59,902
‫فقط با انضباط کامل.

370
00:34:01,102 --> 00:34:03,324
‫انضباط شخصی خودم.

371
00:34:03,761 --> 00:34:05,302
‫طول‌های شنای من...

372
00:34:05,454 --> 00:34:07,414
‫و همه دخترهایی که میبینم.

373
00:34:08,228 --> 00:34:12,621
‫از بچه‌ها فرار میکنم، انگار
‫بمب‌های خوشه‌ای باشن...

374
00:34:13,863 --> 00:34:16,583
‫که منتظرن تو صورتم منفجر بشن...

375
00:34:17,534 --> 00:34:20,774
‫...و بدنم رو با تکه‌های ریز فلز سوراخ سوراخ کنن.

376
00:34:22,103 --> 00:34:24,943
‫فاصله‌ام رو حفظ میکنم.
‫ازشون دوری میکنم.

377
00:34:25,644 --> 00:34:27,770
‫ولی اونا قوی‌ترن...

378
00:34:27,863 --> 00:34:30,263
‫آخرش همیشه مجذوبشون میشم.

379
00:34:39,663 --> 00:34:43,380
‫فضای ملاقات والد و فرزند رپوبلیک،
‫گوش میدم. الو؟

380
00:34:46,154 --> 00:34:48,034
‫اسم من کلمانس دلکوره.

381
00:34:48,147 --> 00:34:51,364
‫زنگ زدم برای
‫تنظیم یه وقت ملاقات...

382
00:34:51,553 --> 00:34:53,993
‫و هفته پیش بهم گفتن
‫دوباره به شما زنگ بزنم.

383
00:34:54,105 --> 00:34:57,059
‫میشه اسمتون
‫و شماره پرونده‌تون رو بدید؟

384
00:34:57,584 --> 00:34:59,384
‫من با همکارتون صحبت کردم...

385
00:34:59,465 --> 00:35:01,365
‫اسم و شماره پرونده، لطفا.

386
00:35:02,122 --> 00:35:03,311
‫حتما.

387
00:35:03,587 --> 00:35:05,647
‫اسم من کلمانس دلکوره،

388
00:35:06,121 --> 00:35:09,281
‫پرونده AF89...

389
00:35:10,205 --> 00:35:14,165
‫V-37-7-E-12.

390
00:35:14,536 --> 00:35:15,616
‫باشه.

391
00:35:15,785 --> 00:35:17,346
‫خب، چیکار میتونم براتون بکنم؟

392
00:35:17,821 --> 00:35:21,141
‫همونطور که گفتم،
‫قبلا با همکارتون صحبت کردم.

393
00:35:21,372 --> 00:35:23,023
‫اینجا چند نفر کار میکنیم...

394
00:35:23,256 --> 00:35:27,536
‫پس دوباره وضعیت رو برام توضیح بدید،
‫وگرنه به جایی نمیرسیم.

395
00:35:28,505 --> 00:35:29,545
‫خیلی خب.

396
00:35:30,523 --> 00:35:35,225
‫پس... موضوع هماهنگ کردن یه ملاقاته...

397
00:35:35,804 --> 00:35:40,324
‫بین پسرم، پل لوِک، و من،
‫در حضور یه شخص سوم.

398
00:35:40,570 --> 00:35:43,530
‫یه حکمی دارم
‫که تاریخش برای جولایه...

399
00:35:43,825 --> 00:35:46,273
‫و از اون موقع،
‫هر هفته دارم به شما زنگ میزنم.

400
00:35:46,779 --> 00:35:49,700
‫و هنوز نتونستیم
‫براتون یه تاریخ پیدا کنیم؟

401
00:35:49,885 --> 00:35:51,205
‫دقیقا.

402
00:35:51,334 --> 00:35:52,334
‫متوجه‌ام.

403
00:35:52,666 --> 00:35:56,538
‫نمیتونم تاریخی بهتون بدم،
‫چون این اولین ملاقاته، درسته؟

404
00:35:56,636 --> 00:35:57,716
‫بله.

405
00:35:58,306 --> 00:36:00,146
‫پس باید با سرپرست من
‫صحبت کنید...

406
00:36:00,306 --> 00:36:02,506
‫که قراره با شما
‫و بچه دیدار کنه.

407
00:36:02,666 --> 00:36:04,367
‫بچه پیش پدرشه.

408
00:36:04,678 --> 00:36:05,958
‫باشه، متوجه‌ام.

409
00:36:06,306 --> 00:36:09,346
‫سرپرست من اول بچه
‫و پدرش رو میبینه، بعد شما رو.

410
00:36:09,680 --> 00:36:12,066
‫بعد درباره ملاقات
‫بین شما و پل تصمیم میگیریم.

411
00:36:12,201 --> 00:36:14,881
‫میشه ایمیل مدیرم رو
‫یادداشت کنید؟

412
00:36:14,979 --> 00:36:17,099
‫باشه، یادم میمونه.

413
00:36:17,346 --> 00:36:18,466
‫خوبه، پس...

414
00:36:18,626 --> 00:36:24,134
‫اینه: e-r-p-e-rcontact.org.

415
00:36:26,427 --> 00:36:27,747
‫باشه. ممنون.

416
00:36:27,844 --> 00:36:29,845
‫کار دیگه‌ای از دستم برمیاد؟

417
00:36:29,907 --> 00:36:30,827
‫نه.

418
00:36:31,627 --> 00:36:33,667
‫روز فوق‌العاده‌ای داشته باشید.

419
00:36:33,694 --> 00:36:35,111
‫شما هم خداحافظ.

420
00:36:49,907 --> 00:36:51,107
‫به دنیا اومد.

421
00:36:51,581 --> 00:36:55,981
‫برای اولین بار دیدمش،
‫با صورت خودش، بدن خودش...

422
00:36:56,086 --> 00:36:58,966
‫زندگی خودش، مرگ خودش.

423
00:36:59,172 --> 00:37:00,729
‫واقعا گریه نمیکرد.

424
00:37:00,999 --> 00:37:03,744
‫یه قیافه ناراضی داشت
‫که خوشم میومد.

425
00:37:04,510 --> 00:37:07,071
‫فهمیدم اون فقط
‫همونی بود که بود...

426
00:37:07,096 --> 00:37:09,651
‫نه داستانی که برای خودمون میسازیم.

427
00:37:10,057 --> 00:37:11,996
‫گفتم اسمش پل باشه.

428
00:37:12,148 --> 00:37:14,674
‫نام خانوادگیش مال پدرشه
‫ولی اسم کوچیکش مال من بود.

429
00:37:14,893 --> 00:37:19,668
‫تو عشق‌های دیگه این اتفاق نمیفته...
‫اسم گذاشتن روی کسی که دوستش داری...

430
00:37:19,813 --> 00:37:22,493
‫تا دیگران هم دوستش داشته باشن...

431
00:37:22,662 --> 00:37:24,675
‫تا یه روزی
‫راه خودش رو بره.

432
00:37:26,796 --> 00:37:29,863
‫براش دستبند کوچیک درست کردن...
‫یکی برای اون، یکی برای من.

433
00:37:30,159 --> 00:37:31,409
‫لباس تنش کردن.

434
00:37:31,519 --> 00:37:34,964
‫برگشتیم اتاقم.
‫وحشتناک گرسنه بودم.

435
00:37:35,284 --> 00:37:36,823
‫بهم استیک دادن.

436
00:37:36,909 --> 00:37:38,972
‫اون شب زیاد نخوابیدم.

437
00:37:39,430 --> 00:37:42,338
‫یه کم گریه کرد.
‫ترسیدم.

438
00:37:42,893 --> 00:37:45,074
‫گرفتمش تو گودی
‫شونه‌ام.

439
00:37:45,339 --> 00:37:47,229
‫رفتم تو راهرو.

440
00:37:47,669 --> 00:37:50,749
‫خیلی سبک بود،
‫و همزمان خیلی سنگین.

441
00:37:51,750 --> 00:37:54,260
‫به سگ‌های ماده دوران بچگیم فکر کردم.

442
00:37:54,421 --> 00:37:56,502
‫دیده بودم چطور انجامش میدادن...

443
00:37:56,670 --> 00:37:58,510
‫چطور از توله‌هاشون
‫مراقبت میکردن...

444
00:37:58,670 --> 00:38:01,160
‫بدون مسخرگی، بدون شرم...

445
00:38:01,550 --> 00:38:03,594
‫بدون اینکه چیزی
‫از خودشون رو از دست بدن...

446
00:38:03,727 --> 00:38:05,012
‫بدون تسلیم شدن.

447
00:38:05,550 --> 00:38:08,030
‫و همونطور که فصل بعد
‫دوباره شکار رو شروع میکردن...

448
00:38:08,470 --> 00:38:10,950
‫فکر کردم خیلی ساده‌ست...

449
00:38:11,110 --> 00:38:13,670
‫و سوالی نیست
‫که لازم باشه پرسیده بشه...

450
00:38:13,870 --> 00:38:15,910
‫که قراره به روش خودم انجامش بدم...

451
00:38:16,062 --> 00:38:19,254
‫بدون حماقت زنانه،
‫بدون وقاحت مادرها.

452
00:39:03,792 --> 00:39:07,832
‫خوبه، تموم شد.
‫بفرمایید برید!

453
00:39:08,006 --> 00:39:10,246
‫- ممنون.
‫- ببخشید، یه کم تند بودم.

454
00:39:10,383 --> 00:39:12,154
‫اشکالی نداره.

455
00:39:12,732 --> 00:39:14,990
‫خیلی خوبه که اینجایید،
‫خانم کلمانس.

456
00:39:15,755 --> 00:39:17,702
‫برای پدرتون خوبه.

457
00:39:18,112 --> 00:39:19,780
‫چون روحیه مهمه.

458
00:39:19,995 --> 00:39:21,928
‫حتی حیاتیه، مگه نه؟

459
00:39:22,459 --> 00:39:23,545
‫تا فردا.

460
00:39:23,592 --> 00:39:25,232
‫- تا فردا.
‫- باشه، خداحافظ.

461
00:39:29,433 --> 00:39:30,633
‫بیا...

462
00:39:34,313 --> 00:39:36,073
‫میتونم باهاتون حرف بزنم؟

463
00:39:36,233 --> 00:39:36,993
‫بله.

464
00:39:37,129 --> 00:39:38,929
‫حالش خیلی خوب نیست.

465
00:39:39,113 --> 00:39:41,867
‫خوبه سعی کنید
‫یه کم ببریدش بیرون...

466
00:39:44,336 --> 00:39:47,976
‫مثلا پنج دقیقه تو پارک...
‫یه همچین چیزی.

467
00:39:48,460 --> 00:39:50,874
‫فایده نداره من
‫بخوام بهش بگم.

468
00:39:51,288 --> 00:39:52,568
‫حتما.

469
00:39:55,671 --> 00:39:58,465
‫خیلی لاغر به نظر میاید...
‫درست غذا میخورید؟

470
00:39:58,632 --> 00:40:01,113
‫- آره.
‫- غذا خوردن مهمه.

471
00:40:01,289 --> 00:40:04,562
‫من دیگه برم، دیرم شده.
‫تا فردا.

472
00:40:04,645 --> 00:40:05,765
‫خداحافظ.

473
00:40:25,434 --> 00:40:28,500
‫مادرت درست همسن تو بود
‫وقتی مرد.

474
00:40:37,435 --> 00:40:40,289
‫تو یه عمر، دوست داشتن همچین زنی
‫چیز کمی نیست.

475
00:40:42,300 --> 00:40:43,337
‫آره...

476
00:40:44,393 --> 00:40:45,913
‫چیز کمی نیست.

477
00:41:15,276 --> 00:41:16,005
‫صبح بخیر.

478
00:41:16,085 --> 00:41:18,059
‫خانم دلکور، لطفا بفرمایید داخل.

479
00:41:19,036 --> 00:41:22,185
‫با حذف هر تعلیق غیرضروری
‫شروع میکنم.

480
00:41:23,836 --> 00:41:26,756
‫پل شما رو دوست داره،
‫و شما پل رو دوست دارید.

481
00:41:27,800 --> 00:41:29,320
‫هیچ شکی در این نیست.

482
00:41:30,356 --> 00:41:33,911
‫و کاملا واضحه
‫که شما دیوانه نیستید.

483
00:41:34,957 --> 00:41:36,078
‫و...

484
00:41:37,037 --> 00:41:39,139
‫کارشناسی من نشون میده که پل...

485
00:41:39,655 --> 00:41:41,467
‫توسط پدرش تحت تاثیر قرار گرفته...

486
00:41:41,597 --> 00:41:44,225
‫و هیچکدوم از چیزهایی رو
‫که نوشته، باور نداره...

487
00:41:44,296 --> 00:41:46,521
‫در نامه‌اش به دادگاه.
‫کاملا واضحه.

488
00:41:47,968 --> 00:41:49,968
‫حالا میخوام بهتون بگم...

489
00:41:51,406 --> 00:41:53,600
‫اتفاقی که براتون افتاده
‫غیرمعمول نیست.

490
00:41:55,117 --> 00:41:58,437
‫هر سال پرونده‌های زیادی
‫مثل پرونده شما میبینم.

491
00:41:59,429 --> 00:42:02,521
‫چیزی که کمتر معمولیه اینه که معمولا
‫ماجرا برعکسه.

492
00:42:02,824 --> 00:42:04,600
‫این پدرها هستن که میرن.

493
00:42:05,127 --> 00:42:07,132
‫کم پیش میاد مادر باشه.

494
00:42:07,406 --> 00:42:10,593
‫در بعضی پرونده‌ها، این میتونه
‫جدی‌تر تلقی بشه.

495
00:42:10,832 --> 00:42:12,358
‫حتی نابخشودنی.

496
00:42:12,398 --> 00:42:13,838
‫پس...

497
00:42:14,358 --> 00:42:17,554
‫قراره به قاضی بگید
‫که من صلاحیت دیدن پسرم رو دارم؟

498
00:42:17,856 --> 00:42:19,696
‫گزارشم رو ارائه میکنم...

499
00:42:20,598 --> 00:42:23,921
‫و روی ثبات روانی
‫و عاطفی شما تاکید میکنم...

500
00:42:24,402 --> 00:42:26,545
‫و توانایی شما برای مادر بودن.

501
00:42:27,598 --> 00:42:30,278
‫تاکید میکنم
‫که پل دلتنگ شماست...

502
00:42:30,656 --> 00:42:32,952
‫و در این وضعیت
‫داره رنج میکشه.

503
00:42:34,265 --> 00:42:35,945
‫حالا باید بهتون بگم...

504
00:42:36,238 --> 00:42:39,519
‫که احتمالا گزارش من
‫فایده چندانی نخواهد داشت.

505
00:42:40,982 --> 00:42:43,622
‫تا وقتی آقای لوِک
‫این خشم رو نگه داره...

506
00:42:43,921 --> 00:42:45,149
‫این خشونت رو،

507
00:42:45,599 --> 00:42:48,159
‫ممکنه با دستگاه قضایی
‫سال‌ها طول بکشه.

508
00:42:48,319 --> 00:42:50,336
‫شما اینو بهتر از من میدونید.

509
00:42:52,593 --> 00:42:54,113
‫ولی نباید تسلیم شد.

510
00:42:55,034 --> 00:42:57,117
‫نه، تسلیم نشید.

511
00:43:00,675 --> 00:43:02,625
‫پسرتون ویژگی‌هایی داره.

512
00:43:03,457 --> 00:43:04,977
‫شما قوی بارش آوردید.

513
00:43:16,520 --> 00:43:20,040
‫بره خدا،
‫که گناهان جهان را زدوده‌ای...

514
00:43:20,200 --> 00:43:21,600
‫به ما رحم کن.

515
00:43:31,110 --> 00:43:32,532
‫سلام، مولود.

516
00:43:32,600 --> 00:43:33,845
‫اوه، کلمانس.

517
00:43:36,032 --> 00:43:37,478
‫وقت کوچ بزرگه؟

518
00:43:37,504 --> 00:43:38,504
‫آره.

519
00:43:38,538 --> 00:43:40,571
‫اینو برای پسرت
‫میخوای؟

520
00:43:40,642 --> 00:43:41,921
‫بیا اینجا، اسماعیل.

521
00:43:41,995 --> 00:43:44,355
‫موقع جمع‌وجور کردن پیداش کردم.

522
00:43:44,515 --> 00:43:46,475
‫پشتش میکی‌ماوس داره.

523
00:43:46,761 --> 00:43:48,321
‫ممنون.

524
00:43:48,481 --> 00:43:49,793
‫امیدوارم دوباره ببینیمت.

525
00:43:49,861 --> 00:43:52,101
‫حتما. دارم میرم یه حومه دیگه،
‫نه یه کشور دیگه.

526
00:43:52,181 --> 00:43:55,180
‫آدرس رو که بلدی.
‫همیشه قدمت روی چشم.

527
00:43:55,256 --> 00:43:56,336
‫- آره.
‫- اجازه هست...؟

528
00:43:56,481 --> 00:43:57,601
‫حتما.

529
00:43:58,428 --> 00:43:59,877
‫- خداحافظی میکنی؟
‫- خداحافظ.

530
00:43:59,947 --> 00:44:01,067
‫خداحافظ.

531
00:44:04,914 --> 00:44:06,143
‫سلام.

532
00:44:06,441 --> 00:44:08,881
‫بچه‌ها، با من میاید؟

533
00:44:11,299 --> 00:44:12,459
‫بیاید.

534
00:44:13,437 --> 00:44:15,553
‫نیم ساعت دیگه برشون میگردونم.

535
00:44:21,717 --> 00:44:23,477
‫تیموتی، میای؟

536
00:44:23,740 --> 00:44:26,529
‫بابا منتظرته
‫و بلافاصله بعدش مامان رو میبینی.

537
00:44:27,282 --> 00:44:28,602
‫بیا.

538
00:44:52,766 --> 00:44:55,216
‫اولین باره میای
‫مرکز ملاقات تحت نظارت؟

539
00:45:01,756 --> 00:45:04,155
‫هر سه‌تاشون رو بردن
‫تا پدرشون رو ببینن.

540
00:45:11,365 --> 00:45:12,671
‫ببخشید...

541
00:45:12,763 --> 00:45:14,452
‫زیادی حرف میزنم.

542
00:45:14,523 --> 00:45:15,763
‫نه، این...

543
00:45:17,109 --> 00:45:19,509
‫هر چی به ذهنم میاد میگم، من...

544
00:45:20,733 --> 00:45:23,038
‫...مثل شیشه شفافم.

545
00:45:24,935 --> 00:45:27,095
‫این چیزیه که مادرم
‫مدام بهم میگه.

546
00:45:34,023 --> 00:45:35,633
‫در عین حال...

547
00:45:36,231 --> 00:45:38,461
‫باید به خاطرشون
‫حضور داشته باشی، مگه نه؟

548
00:45:39,272 --> 00:45:40,820
‫از این مطمئنم.

549
00:45:43,844 --> 00:45:45,812
‫حمایت از کودک

550
00:45:49,722 --> 00:45:51,181
‫گفتنش راحته.

551
00:45:56,436 --> 00:46:00,430
‫نمیدونم چطوری اینجوری
‫از بچه‌هام محافظت میکنن، با...

552
00:46:01,245 --> 00:46:03,165
‫با قرار دادنشون جلوی پدرشون.
‫من...

553
00:46:08,183 --> 00:46:10,056
‫حتی خودشون هم نتونستن بهم بگن.

554
00:46:11,690 --> 00:46:13,306
‫هیچی نمیدونستن.

555
00:46:20,680 --> 00:46:22,360
‫به هر حال طول نمیکشه.

556
00:46:22,606 --> 00:46:25,119
‫قبل از کریسمس دوباره میره زندان،
‫مطمئنم.

557
00:46:28,377 --> 00:46:29,776
‫نظر من اینه.

558
00:46:45,953 --> 00:46:47,838
‫ببخشید... دیگه ساکت میشم.

559
00:47:07,016 --> 00:47:09,472
‫کاملا معلومه آدم خوبی هستی.

560
00:47:10,968 --> 00:47:12,409
‫اینجا چیکار میکنی؟

561
00:47:12,567 --> 00:47:14,363
‫میتونم بهت بگم تو؟

562
00:47:14,968 --> 00:47:16,589
‫آره، البته.

563
00:47:21,889 --> 00:47:23,559
‫من سه‌تا دارم.

564
00:47:25,288 --> 00:47:27,324
‫بهترین کاریه که تو زندگیم کردم.

565
00:47:30,944 --> 00:47:33,344
‫همون اول فهمیدم
‫تازه‌واردی.

566
00:47:33,826 --> 00:47:35,777
‫هنوز تو چشم‌هات امید هست.

567
00:47:36,067 --> 00:47:37,285
‫قشنگه.

568
00:47:46,559 --> 00:47:48,200
‫میرم بیرون یه سیگار بکشم.
‫میای؟

569
00:47:48,288 --> 00:47:51,824
‫نه، من اینجا میمونم.
‫باید تمرکز کنم.

570
00:47:55,849 --> 00:47:58,200
‫حق داری.
‫اونا از مادرهای سیگاری بدشون میاد.

571
00:47:58,677 --> 00:48:00,919
‫دست خودم نیست،
‫وگرنه دیوونه میشم.

572
00:48:01,075 --> 00:48:02,584
‫پس بهتره سیگار بکشم.

573
00:48:02,609 --> 00:48:03,689
‫آره.

574
00:48:03,717 --> 00:48:05,197
‫درست میشه، نه؟

575
00:48:05,449 --> 00:48:07,669
‫ما زن‌ها هیچوقت تسلیم نمیشیم!

576
00:48:20,809 --> 00:48:24,249
‫میتونیم اسمش رو بذاریم
‫وقفه در روایت.

577
00:48:26,061 --> 00:48:28,701
‫تو پرونده‌تون خوندم
‫که مینویسید.

578
00:48:31,955 --> 00:48:32,875
‫خوبه.

579
00:48:33,370 --> 00:48:37,130
‫حالا وقتشه، و ما اینجاییم
‫تا از این نظر کمکتون کنیم...

580
00:48:37,281 --> 00:48:39,801
‫تا ارتباط رو دوباره برقرار کنید،
‫در مورد پل.

581
00:48:40,514 --> 00:48:43,674
‫تا جایگاه درست پدر و مادر
‫دوباره مشخص بشه.

582
00:48:44,663 --> 00:48:45,975
‫و کی؟

583
00:48:48,154 --> 00:48:50,646
‫بسته به بررسی
‫پرونده...

584
00:48:51,082 --> 00:48:52,602
‫ببخشید.

585
00:48:52,974 --> 00:48:56,094
‫ببخشید، زبان شما رو
‫درست نمیفهمم.

586
00:48:57,491 --> 00:48:58,891
‫مامان یا بابا...

587
00:48:58,956 --> 00:49:01,556
‫من مامان نیستم،
‫من مادرشم...

588
00:49:02,331 --> 00:49:05,687
‫و یک سال و نیمه
‫پل رو ندیدم.

589
00:49:06,291 --> 00:49:09,171
‫نمیدونم متوجه میشید
‫چی دارم میگم یا نه.

590
00:49:09,331 --> 00:49:11,051
‫پل باید مادرش رو ببینه.

591
00:49:11,125 --> 00:49:13,015
‫بیاید ناراحت نشیم، باشه؟

592
00:49:14,321 --> 00:49:17,801
‫ما اینجاییم تا به شما کمک کنیم،
‫ولی مخصوصا به پل کمک کنیم.

593
00:49:20,031 --> 00:49:22,251
‫ما دوباره پل رو
‫با پدرش میبینیم...

594
00:49:22,411 --> 00:49:25,429
‫و بعد بهتون زنگ میزنیم
‫تا اولین وقت ملاقات رو هماهنگ کنیم.

595
00:49:27,644 --> 00:49:29,000
‫ولی کی؟

596
00:49:30,408 --> 00:49:32,048
‫ممکنه خیلی زود باشه.

597
00:49:32,742 --> 00:49:34,188
‫یکی دو ماه دیگه.

598
00:49:50,372 --> 00:49:52,243
‫یک سال و نیم بدون اون.

599
00:49:52,838 --> 00:49:55,918
‫دو تا کریسمس،
‫یکی از تولدهاش.

600
00:49:57,172 --> 00:49:58,578
‫یه روز مادر.

601
00:49:59,389 --> 00:50:00,990
‫دو تا تولد خودم.

602
00:50:03,053 --> 00:50:04,798
‫و همه روزهای دیگه.

603
00:50:27,296 --> 00:50:28,856
‫این دیگه چیه؟

604
00:50:32,200 --> 00:50:34,213
‫ایده پرستاره بود.

605
00:50:34,385 --> 00:50:35,964
‫اون انجامش داد؟

606
00:50:36,631 --> 00:50:41,955
‫نه، ولی شدیدا اصرار داره
‫بهش ثابت کنم که برای زندگیم ارزش قائلم.

607
00:50:43,790 --> 00:50:44,910
‫تو انجامش دادی؟

608
00:50:45,085 --> 00:50:46,643
‫پس میبینی...

609
00:50:46,865 --> 00:50:49,174
‫معلومه که برای زندگیم ارزش قائلم،
‫مگه نه؟

610
00:50:50,424 --> 00:50:51,658
‫تا پای مرگ!

611
00:50:57,654 --> 00:50:59,974
‫- کریسمس مبارک.
‫- اوه، چقدر رو مخی.

612
00:51:00,102 --> 00:51:01,222
‫آره.

613
00:51:03,604 --> 00:51:05,706
‫ببخشید، من چیزی
‫برات ندارم.

614
00:51:13,985 --> 00:51:15,324
‫ممنون.

615
00:51:22,603 --> 00:51:24,871
‫اگه اشکالی نداره،
‫میرم بخوابم.

616
00:51:25,615 --> 00:51:26,775
‫شب بخیر.

617
00:51:34,367 --> 00:51:35,864
‫شب بخیر، عزیزم.

618
00:52:28,489 --> 00:52:33,689
‫عزیز دلم، به حرف کسایی گوش نده که میگن
‫ندیدن همدیگه فاجعه بزرگیه...

619
00:52:34,641 --> 00:52:37,552
‫...و اینکه حتما دلت برام تنگ شده

620
00:52:37,899 --> 00:52:39,800
‫و چقدر باید ناراحت باشی.

621
00:52:40,298 --> 00:52:43,618
‫کسایی که وقتی اسم من میاد
‫دستپاچه به نظر میرسن...

622
00:52:43,818 --> 00:52:46,222
‫یا وقتی حرف وضعیت
‫یا همه این چیزها میشه.

623
00:52:46,636 --> 00:52:49,535
‫میدونم خودت میدونی
‫نباید به هیچ چیزی گوش بدی

624
00:52:49,860 --> 00:52:52,081
‫و مردم خیلی چرت و پرت میگن.

625
00:52:52,554 --> 00:52:55,159
‫خوب بلدی چشم‌هاتو پایین بندازی
‫و بذاری حرف بزنن.

626
00:52:56,570 --> 00:52:59,886
‫وقتی پای پدرت و من
‫و خشمش نسبت به من وسطه...

627
00:53:00,498 --> 00:53:04,458
‫و همه چیزهایی که درباره من گفت،
‫به قاضی و به تو...

628
00:53:05,318 --> 00:53:07,058
‫ازش دلخور نشو.

629
00:53:07,725 --> 00:53:09,503
‫به دل نگیر.

630
00:53:10,801 --> 00:53:14,281
‫همونطور که میدونی، رایجه
‫عاشق‌های سابق با هم دعوا کنن.

631
00:53:15,251 --> 00:53:17,981
‫داستان قدیمیه...
‫شیشه‌های اسید...

632
00:53:18,067 --> 00:53:20,903
‫...که وقتی دیگه همدیگه رو دوست نداریم
‫به صورت هم میپاشیم.

633
00:53:22,086 --> 00:53:24,598
‫من هنوز اینو ترجیح میدم
‫به آدم‌هایی که با هم شام میخورن

634
00:53:24,731 --> 00:53:26,668
‫روز طلاقشون.

635
00:53:27,699 --> 00:53:31,339
‫حقیقت جنگ رو ترجیح میدم
‫به ریاکاری صلح.

636
00:53:32,541 --> 00:53:34,541
‫نمیدونم ازم متنفری یا نه.

637
00:53:34,757 --> 00:53:36,394
‫لازم نیست جوابم رو بدی.

638
00:53:36,574 --> 00:53:38,494
‫حق داری ازم متنفر باشی.

639
00:53:38,827 --> 00:53:41,090
‫حتی تنفر، لازمه عشقه.

640
00:53:41,439 --> 00:53:43,519
‫هیچ عشقی بدون نفرت نیست.

641
00:53:43,798 --> 00:53:47,130
‫کسایی که خلافش رو میگن
‫دروغگو یا ترسو هستن.

642
00:53:48,327 --> 00:53:51,327
‫عشق یه بچه برای والدینش
‫ضروریه...

643
00:53:51,518 --> 00:53:54,919
‫حتی بیشتر از اون، عشق پسر به مادرش،
‫برای اینکه ازش متنفر بشه.

644
00:53:55,684 --> 00:53:58,204
‫با این حال خیلی از پسرها
‫هیچوقت از پسش برنمیان.

645
00:53:58,387 --> 00:54:02,450
‫خود من، یه دختر،
‫که مادرم رو مثل یه پسر دوست داشتم...

646
00:54:03,167 --> 00:54:05,747
‫نمیدونم موفق میشدم یا نه.

647
00:54:06,199 --> 00:54:08,519
‫و فکر میکنم برای همین
‫اون مرد.

648
00:54:08,788 --> 00:54:11,861
‫میدونست من شجاعت اینو ندارم
‫که بکشمش...

649
00:54:12,625 --> 00:54:14,906
‫و اینکه باید کسی رو که دوست داری بکشی،

650
00:54:15,159 --> 00:54:17,136
‫تا بدونی تواناییش رو داری،

651
00:54:17,641 --> 00:54:19,521
‫و اینکه همیشه حقش رو داری.

652
00:54:20,145 --> 00:54:22,057
‫عشق یعنی خشونت.

653
00:54:23,432 --> 00:54:27,901
‫وقتی به من فکر میکنی غمگین نشو.
‫غم هیچ کمکی نمیکنه.

654
00:54:28,621 --> 00:54:32,753
‫اگه یه وقت غمگین شدی...
‫بدون که من هر روز بهت فکر میکنم.

655
00:54:33,967 --> 00:54:35,567
‫من مادرتم.

656
00:54:35,878 --> 00:54:38,300
‫تا وقتی زنده‌ام
‫همیشه همین میمونم.

657
00:54:39,661 --> 00:54:40,987
‫با تمام عشقم...

658
00:54:41,599 --> 00:54:42,719
‫مامان.

659
00:55:14,571 --> 00:55:17,483
‫پدربزرگ و مادربزرگم مردن.
‫خونه فروخته شده.

660
00:55:17,953 --> 00:55:19,873
‫پدرم هیچی پول نداره.

661
00:55:20,057 --> 00:55:22,413
‫پونزده ساله
‫تنها تو اون کلبه زندگی میکنه

662
00:55:22,503 --> 00:55:25,319
‫همونجا که آشپز میخوابید،
‫بدون هیچ حسرتی.

663
00:55:30,185 --> 00:55:31,891
‫وای کلمانس،
‫عالی بود.

664
00:55:31,970 --> 00:55:33,490
‫- ممنون.
‫- خیلی قشنگ بود.

665
00:55:33,543 --> 00:55:35,023
‫- ممنون.
‫- فوق‌العاده بود.

666
00:55:36,463 --> 00:55:38,116
‫ممنون، خداحافظ.

667
00:55:46,160 --> 00:55:47,624
‫چی بنویسم؟

668
00:55:48,575 --> 00:55:49,975
‫هر چی دلت میخواد.

669
00:56:01,453 --> 00:56:02,944
‫آشپزخونه همونجاست.

670
00:56:03,000 --> 00:56:05,944
‫از اون طرف،
‫یخچال توی پذیراییه.

671
00:56:06,072 --> 00:56:08,272
‫و دوست دارم معرفیت کنم به...

672
00:56:09,584 --> 00:56:11,144
‫اودیل، کلمانس.

673
00:56:11,279 --> 00:56:12,959
‫کلمانس، اودیل.

674
00:56:19,477 --> 00:56:21,945
‫و اینم اتاقت.

675
00:56:24,265 --> 00:56:25,025
‫باشه.

676
00:56:25,185 --> 00:56:28,993
‫پس اگه پول نظافتچی
‫و مشروب رو بدی، همه چی حله.

677
00:56:29,785 --> 00:56:31,865
‫- باشه.
‫- عالیه.

678
00:56:32,306 --> 00:56:36,571
‫و اگه چندتا دختر رو بیارم خونه،
‫برات مشکلی نداره؟

679
00:56:37,265 --> 00:56:39,165
‫و من چی،
‫اگه چندتا دختر بیارم خونه؟

680
00:56:39,472 --> 00:56:42,500
‫عالیه. خیلی هم عالیه.

681
00:56:42,972 --> 00:56:43,972
‫عالی.

682
00:56:44,265 --> 00:56:46,509
‫عالی. پس...

683
00:56:46,715 --> 00:56:48,211
‫به خونه خوش اومدی.

684
00:56:48,985 --> 00:56:50,105
‫ممنون.

685
00:56:55,488 --> 00:56:58,128
‫مطمئنی اشکالی نداره
‫میز رو بردارم؟

686
00:56:58,469 --> 00:57:00,892
‫بردار، من استفاده‌اش نمیکنم.

687
00:57:30,181 --> 00:57:31,964
‫عالیه! اوه، آره.

688
00:57:32,093 --> 00:57:33,542
‫همه چی خوب پیش میره.

689
00:57:34,387 --> 00:57:35,682
‫من تو کافه منتظرت میمونم.

690
00:57:35,707 --> 00:57:36,827
‫بعدا میبینمت.

691
00:57:40,358 --> 00:57:42,202
‫یه هدیه کوچولو براش داری؟

692
00:57:42,227 --> 00:57:44,995
‫آره، یه جاکلیدی قطب‌نما.

693
00:57:46,651 --> 00:57:47,917
‫- عالیه!
‫- آره؟

694
00:57:47,995 --> 00:57:49,347
‫- آره، معلومه.
‫- باشه.

695
00:57:49,500 --> 00:57:50,620
‫آه میکشه.

696
00:57:51,360 --> 00:57:52,932
‫عاشقش میشه.

697
00:58:11,024 --> 00:58:13,104
‫همه چی خوب پیش میره.

698
00:58:45,095 --> 00:58:47,895
‫خب، بیاید دور این میز
‫بشینیم.

699
00:58:48,247 --> 00:58:49,407
‫صبر کنید.

700
00:58:58,350 --> 00:59:02,225
‫خب، میخوام توضیح بدم
‫این ملاقات چطور پیش میره.

701
00:59:06,950 --> 00:59:09,390
‫میبینید، خیلی ساده‌ست.

702
00:59:09,853 --> 00:59:11,053
‫میتونم...

703
00:59:13,144 --> 00:59:16,053
‫ببخشید. میشه بیاد
‫روی پام بشینه؟

704
00:59:16,110 --> 00:59:17,630
‫پل، اشکالی نداره؟

705
00:59:17,752 --> 00:59:19,162
‫میخوای بیای؟

706
00:59:24,110 --> 00:59:26,873
‫من و ماری تو این اتاق میمونیم

707
00:59:26,910 --> 00:59:29,483
‫تو اون یه ساعتی که باید
‫با مامانت باشی.

708
00:59:30,658 --> 00:59:35,015
‫اگه سوالی داشتی یا چیزی خواستی،
‫میتونی با ما حرف بزنی.

709
00:59:36,655 --> 00:59:39,327
‫ما اینجا پیشتیم، باشه؟

710
00:59:39,822 --> 00:59:43,502
‫اگه لازم داشتی بهت آرامش بدیم.

711
00:59:46,871 --> 00:59:52,843
‫خوبه. ساعت ۱۱:۱۰ه...
‫بگیم این ملاقات حدود ۱۲:۱۵ تموم میشه.

712
00:59:53,217 --> 00:59:55,497
‫ما تو این اتاق نیستیم. باشه؟

713
00:59:55,937 --> 00:59:57,968
‫فقط وانمود کن ما اینجا نیستیم.

714
01:00:01,006 --> 01:00:02,234
‫این برای منه؟

715
01:00:02,339 --> 01:00:04,760
‫خب آره. یه هدیه‌ست.

716
01:00:04,952 --> 01:00:07,362
‫یه جاسوییچی قطب‌نماست.

717
01:00:07,730 --> 01:00:10,231
‫- حتی بازش نکردم.
‫- اوه آره، ببخشید.

718
01:00:20,435 --> 01:00:21,968
‫کجای پاریسی؟

719
01:00:23,111 --> 01:00:25,551
‫الان تو لومره زندگی میکنم.

720
01:00:25,649 --> 01:00:27,756
‫از اینجا کدوم طرفه؟

721
01:00:28,074 --> 01:00:29,374
‫اون...

722
01:00:30,786 --> 01:00:32,187
‫جنوبه.

723
01:00:32,347 --> 01:00:34,390
‫فکر کنم جنوب غربی.

724
01:00:36,253 --> 01:00:37,726
‫اینه؟

725
01:00:39,725 --> 01:00:42,179
‫نسبت به خونه بابا
‫کجاست؟

726
01:00:43,258 --> 01:00:44,625
‫شمال شرقی.

727
01:00:44,938 --> 01:00:46,359
‫اونجا.

728
01:00:46,626 --> 01:00:47,812
‫آره.

729
01:00:52,140 --> 01:00:53,570
‫من بزرگ شدم؟

730
01:00:53,747 --> 01:00:55,156
‫اوه آره!

731
01:00:55,603 --> 01:00:57,913
‫- خیلی.
‫- واقعا؟

732
01:00:58,073 --> 01:00:59,073
‫آره.

733
01:00:59,233 --> 01:01:01,633
‫- تو عوض نشدی.
‫- نه؟ این خوبه؟

734
01:01:01,722 --> 01:01:04,312
‫آره، آره، خوبه.
‫عالیه!

735
01:01:06,034 --> 01:01:07,188
‫ممنون.

736
01:01:10,118 --> 01:01:13,157
‫کتابتو تو فناک دیدم،
‫با عکست.

737
01:01:14,024 --> 01:01:17,234
‫به لویی نشونش دادم
‫و گفتم تو نوشتیش.

738
01:01:17,394 --> 01:01:18,954
‫به نظرش خیلی باحال بود.

739
01:01:19,114 --> 01:01:20,563
‫لویی کیه؟

740
01:01:20,634 --> 01:01:22,594
‫لویی دوست‌پسر جدیدمه.

741
01:01:22,723 --> 01:01:25,696
‫درواقع، دوستام
‫لویی و کامی هستن.

742
01:01:26,051 --> 01:01:30,087
‫کامی یه کم شبیه توئه.
‫خیلی خوش‌استایله.

743
01:01:30,194 --> 01:01:31,394
‫واقعا.

744
01:01:31,554 --> 01:01:35,395
‫ولی عمرا بتونه...
‫به خوش‌استایلی من باشه.

745
01:01:35,555 --> 01:01:37,355
‫اوه نه، ولی تقریبا.

746
01:01:37,436 --> 01:01:38,634
‫تقریبا.

747
01:01:44,978 --> 01:01:47,619
‫- کاش کنار دریا بودیم.
‫- آره.

748
01:01:47,715 --> 01:01:50,395
‫یا مون‌میلان، پیش بابابزرگ.
‫خیلی خوب میشد.

749
01:01:52,640 --> 01:01:54,963
‫بابابزرگ حالش خوبه؟

750
01:01:55,511 --> 01:01:58,071
‫- خوبه.
‫- باید بریم ببینیمش.

751
01:01:59,772 --> 01:02:00,852
‫آره.

752
01:02:01,760 --> 01:02:02,915
‫این...

753
01:02:03,333 --> 01:02:05,751
‫اجازه داریم؟ یعنی...

754
01:02:06,851 --> 01:02:10,088
‫میشه از پدرش، لوران، بپرسی...

755
01:02:10,158 --> 01:02:13,572
‫حق داریم بریم
‫پدر منو ببینیم یا نه؟

756
01:02:13,727 --> 01:02:15,927
‫درخواستتو منتقل میکنم.

757
01:02:21,463 --> 01:02:23,308
‫چیزی بهم نمیگی؟

758
01:02:24,793 --> 01:02:26,767
‫همه چیو یادم رفته.

759
01:05:18,482 --> 01:05:21,482
‫داشتن رابطه‌های همجنس‌گرایانه

760
01:05:21,642 --> 01:05:24,602
‫نمیتونه تو زمانه ما
‫نشونه بی‌ثباتی روانی حساب بشه،

761
01:05:24,708 --> 01:05:26,900
‫همینطور کتاب نوشتن.

762
01:05:27,599 --> 01:05:31,159
‫گزارش کارشناس روان‌پزشکی رو
‫تو آوریل دریافت کردیم،

763
01:05:31,476 --> 01:05:33,377
‫نه ماه بعد از حکم قاضی،

764
01:05:33,402 --> 01:05:36,122
‫که برای تصمیم‌گیری
‫شش ماه وقت داده بود.

765
01:05:36,922 --> 01:05:40,728
‫این جمله تو مقدمه بود
‫یا نتیجه‌گیری، یادم نیست کدوم.

766
01:05:41,602 --> 01:05:44,122
‫دکتر لازم دونسته بود
‫این نکته رو مشخص کنه،

767
01:05:44,289 --> 01:05:47,443
‫محض اینکه شکی وجود داشته باشه،
‫آدم هیچوقت نمیدونه،

768
01:05:47,603 --> 01:05:50,163
‫تو ذهن قاضی‌ها
‫یا ذهن لوران.

769
01:05:51,325 --> 01:05:52,805
‫قانون، قانونه.

770
01:05:52,989 --> 01:05:56,479
‫ولی انگار هنوز اطرافش
‫یه مشکلی هست.

771
01:05:57,563 --> 01:06:00,563
‫ظاهرا تو مدرسه،
‫تو منطقه ششم پاریس...

772
01:06:00,723 --> 01:06:03,643
‫بعضی پدر و مادرا گفتن من مریضم.

773
01:06:06,643 --> 01:06:10,363
‫میدونی مدیر مدرسه
‫گزارش روان‌پزشک رو گرفته یا نه؟

774
01:06:10,515 --> 01:06:13,075
‫من فرستادمش، ولی جوابی نگرفتم.

775
01:06:13,133 --> 01:06:15,493
‫نه، هیچ ایده‌ای ندارم.

776
01:06:15,810 --> 01:06:18,236
‫اگه بخوای،
‫بعدا ازش میپرسم.

777
01:06:18,621 --> 01:06:19,861
‫آره، ممنون.

778
01:06:26,684 --> 01:06:27,684
‫- سلام.
‫- سلام.

779
01:06:27,751 --> 01:06:29,496
‫سلام، مرد گنده.

780
01:06:33,604 --> 01:06:35,730
‫وای، امروز چه خوش‌تیپ شدی!

781
01:06:36,142 --> 01:06:38,422
‫هدفونات جدیده؟

782
01:06:38,620 --> 01:06:39,662
‫از طرف باباست.

783
01:06:40,964 --> 01:06:42,209
‫خیلی باحاله.

784
01:06:44,755 --> 01:06:45,967
‫این پیش منه.

785
01:06:46,858 --> 01:06:48,898
‫اجازه دارم
‫بهش بدم؟

786
01:06:49,004 --> 01:06:50,507
‫البته، مشکلی نیست.

787
01:06:50,903 --> 01:06:53,045
‫میخوای بخوری؟
‫من یه کم تخمه دارم.

788
01:06:53,408 --> 01:06:55,848
‫فکر نکنم دیگه
‫خیلی دوستشون داشته باشم.

789
01:07:00,082 --> 01:07:01,202
‫باشه...

790
01:07:06,342 --> 01:07:07,262
‫خوبی؟

791
01:07:14,845 --> 01:07:17,308
‫فکر نکنم امروز واقعا بدونم
‫باید بهت چی بگم.

792
01:07:20,308 --> 01:07:21,738
‫مهم نیست.

793
01:07:24,650 --> 01:07:26,422
‫اصلا مهم نیست.

794
01:07:32,250 --> 01:07:34,410
‫اگه بیرون بودیم
‫چیکار میکردیم؟

795
01:07:38,610 --> 01:07:40,219
‫میتونستیم بستنی بخوریم.

796
01:07:41,518 --> 01:07:43,742
‫یا رفتن به سینما
‫خیلی خوب میشد.

797
01:07:43,776 --> 01:07:45,016
‫یا هردوش.

798
01:07:46,485 --> 01:07:47,922
‫اون دیگه عالی میشد.

799
01:08:03,697 --> 01:08:04,857
‫میدونی...

800
01:08:05,810 --> 01:08:07,837
‫طبیعیه که اینا همه عجیب باشه.

801
01:08:09,148 --> 01:08:10,588
‫خیلی عجیبه.

802
01:08:11,475 --> 01:08:12,838
‫برای منم همینطوره.

803
01:08:14,865 --> 01:08:17,673
‫مهم اینه که
‫همدیگه رو میبینیم.

804
01:08:19,963 --> 01:08:21,634
‫و اینکه حس میکنیم.

805
01:08:26,439 --> 01:08:28,279
‫اینکه ببینی من اینجام...

806
01:08:29,204 --> 01:08:31,044
‫و همیشه اینجا بودم.

807
01:08:52,728 --> 01:08:54,128
‫هی، خانوم!

808
01:08:58,292 --> 01:08:59,995
‫چت شده تو؟

809
01:09:00,041 --> 01:09:02,681
‫حالم خیلی خوبه!

810
01:09:05,971 --> 01:09:07,091
‫میخوای؟

811
01:09:10,729 --> 01:09:12,169
‫یالا، فقط یه کم.

812
01:09:15,964 --> 01:09:18,183
‫- خوشگله، نه؟
‫- کی؟

813
01:09:18,932 --> 01:09:21,532
‫امبر، همون دختر موکوتاهه.

814
01:09:21,878 --> 01:09:23,318
‫آره، خیلی خوشگله.

815
01:09:24,452 --> 01:09:26,132
‫میخوای بیای پیشمون؟

816
01:09:26,346 --> 01:09:27,586
‫نه، اصلا.

817
01:09:27,754 --> 01:09:29,395
‫- نه، باشه؟
‫- نه.

818
01:09:32,595 --> 01:09:33,995
‫پس بهش چی بگم؟

819
01:09:34,436 --> 01:09:35,605
‫به کی؟

820
01:09:36,330 --> 01:09:37,340
‫امبر!

821
01:09:37,810 --> 01:09:41,010
‫خب گوش کن، نمیدونم،
‫پرتو آفتاب کوچولوی من.

822
01:09:41,162 --> 01:09:43,059
‫فکر کنم اونم یه آدم مستقله،

823
01:09:43,402 --> 01:09:46,122
‫با آرزوها و علایق خودش.

824
01:09:46,227 --> 01:09:47,754
‫میتونیم باهاش حرف بزنیم.

825
01:09:49,810 --> 01:09:51,895
‫باشه، من میرم بنویسم.

826
01:09:52,988 --> 01:09:54,968
‫تو هم میری
‫یه کم آب میخوری، باشه؟

827
01:09:54,996 --> 01:09:56,196
‫سعی میکنم.

828
01:09:57,223 --> 01:09:58,370
‫تا فردا.

829
01:09:58,537 --> 01:10:00,578
‫- تا فردا، جونیور.
‫- شب بخیر، خانوم.

830
01:10:07,331 --> 01:10:10,987
‫این به خودشون مربوطه،
‫همه اونایی که میخوان این قصه رو باور کنن...

831
01:10:11,319 --> 01:10:16,410
‫که زن‌ها با ماه، با طبیعت،
‫با غریزه یه ارتباطی دارن...

832
01:10:17,165 --> 01:10:19,765
‫که وادارشون میکنه
‫به دنیای مادی بچسبن

833
01:10:19,979 --> 01:10:21,863
‫و از وجود خودشون دست بکشن.

834
01:10:23,050 --> 01:10:25,331
‫این چیزا برام جذابیتی نداره.

835
01:10:25,491 --> 01:10:27,531
‫مادر وجود نداره.

836
01:10:28,511 --> 01:10:31,575
‫مادر به عنوان یه جایگاه،
‫به عنوان یه هویت...

837
01:10:31,847 --> 01:10:33,887
‫به عنوان قدرت یا بی‌قدرتی...

838
01:10:34,156 --> 01:10:36,872
‫به عنوان موقعیت سلطه‌پذیر
‫و سلطه‌گر...

839
01:10:37,181 --> 01:10:39,465
‫به عنوان قربانی و جلاد...

840
01:10:40,319 --> 01:10:41,879
‫وجود نداره.

841
01:10:42,067 --> 01:10:44,301
‫این چیزا هیچوقت وجود ندارن.

842
01:10:44,661 --> 01:10:45,658
‫عشق هست...

843
01:10:46,395 --> 01:10:48,356
‫و اون یه چیز کاملا متفاوته.

844
01:11:07,529 --> 01:11:09,529
‫کجایی؟
‫نمیبینمت.

845
01:11:09,755 --> 01:11:12,005
‫خونه‌ست.
‫نمیخواد بیاد.

846
01:11:14,065 --> 01:11:16,585
‫چی؟ یعنی چی
‫نمیخواد بیاد؟

847
01:11:18,493 --> 01:11:20,990
‫بریم میدان دوفین
‫یه قهوه بخوریم؟

848
01:11:24,480 --> 01:11:25,600
‫باشه.

849
01:11:27,231 --> 01:11:29,317
‫باشه، میام پایین،
‫منتظرت میمونم.

850
01:12:08,815 --> 01:12:10,255
‫هنوز شنا میری؟

851
01:12:21,069 --> 01:12:22,640
‫این دیوونگیه!

852
01:12:24,495 --> 01:12:26,015
‫این غیرقابل تحمله.

853
01:12:26,175 --> 01:12:29,895
‫میخوای درباره مسائل واقعی حرف بزنی؟
‫میخوای دعوا کنی؟

854
01:12:30,062 --> 01:12:32,702
‫چرا همیشه
‫دنبال درگیری هستی؟

855
01:12:32,895 --> 01:12:35,437
‫این دیوونگیه!
‫تو خیلی خشنی!

856
01:12:36,201 --> 01:12:37,648
‫ولی من که چیزی نگفتم.

857
01:12:38,555 --> 01:12:39,805
‫فقط...

858
01:12:40,008 --> 01:12:42,391
‫میفهمی پل
‫داره چی میکشه؟

859
01:12:42,621 --> 01:12:45,891
‫صبر کن، پل حالش عالیه!
‫وقتی تو رو نمیبینه، کاملا خوبه.

860
01:12:46,016 --> 01:12:49,688
‫نمره‌هاش عالیه،
‫دوست داره، داره شکوفا میشه،

861
01:12:49,736 --> 01:12:51,816
‫ولی تا تو رو میبینه،
‫همه چی بهم میریزه.

862
01:12:51,895 --> 01:12:54,688
‫تا تو رو میبینه، بهمش میریزه.
‫تو داری دیوونه‌ش میکنی.

863
01:13:00,372 --> 01:13:01,492
‫آره.

864
01:13:03,716 --> 01:13:05,716
‫مسئولیت میخوای،
‫ولی خودت چیکار میکنی؟

865
01:13:05,800 --> 01:13:07,800
‫برای پول چیکار میکنی؟

866
01:13:08,943 --> 01:13:11,503
‫شنیدم نمیخوای
‫به حقوق برگردی.

867
01:13:11,611 --> 01:13:13,038
‫پس من دارم پول مدرسه رو میدم.

868
01:13:13,062 --> 01:13:15,494
‫فکر میکنی طبیعیه
‫من همه چی رو بدم؟

869
01:13:16,122 --> 01:13:17,783
‫پس آره، دارم به پل فکر میکنم.

870
01:13:18,286 --> 01:13:21,781
‫همه اینا برای چی؟ برای اینکه نفقه بگیری،
‫رویات رو زندگی کنی...

871
01:13:22,134 --> 01:13:24,503
‫که شاعر زجرکشیده باشی،
‫تو آپارتمان داغونت؟

872
01:13:24,971 --> 01:13:26,451
‫این خودخواهی نیست؟

873
01:13:28,304 --> 01:13:32,766
‫و راستش همه اینا،
‫همه اینا یه مشت چرنده!

874
01:13:34,222 --> 01:13:36,527
‫این کتابی که تو محفل جدیدت
‫کلی سروصدا کرده...

875
01:13:36,617 --> 01:13:38,832
‫لزبین بورژوای ساحل راست،
‫ولی...

876
01:13:41,767 --> 01:13:43,527
‫رقت‌انگیزی، لوران.

877
01:13:46,858 --> 01:13:48,098
‫دیگه نمیشناسمت.

878
01:13:53,692 --> 01:13:54,950
‫این عادلانه نیست.

879
01:14:04,258 --> 01:14:05,338
‫خب...

880
01:14:06,926 --> 01:14:09,083
‫آخرش همه‌مون به همونجا میرسیم.

881
01:14:15,068 --> 01:14:17,044
‫چیز دیگه‌ای هم
‫داشتی بهم بگی؟

882
01:14:20,012 --> 01:14:21,292
‫پس من حساب میکنم.

883
01:15:10,990 --> 01:15:12,678
‫هیچوقت دلت براش تنگ نمیشه؟

884
01:15:13,430 --> 01:15:14,725
‫برای چی؟

885
01:15:15,127 --> 01:15:16,727
‫زندگی مرفه.

886
01:15:19,950 --> 01:15:23,310
‫الان اصلا خودمو
‫در حال تنیس بازی کردن نمیبینم، میدونی.

887
01:15:25,874 --> 01:15:27,812
‫اگه بخوای، میتونیم
‫تو پارک قدم بزنیم.

888
01:15:28,741 --> 01:15:30,023
‫دیگه چی؟

889
01:15:43,015 --> 01:15:46,390
‫با این همه رابطه‌هات،
‫حتما برای لوران سخته.

890
01:15:49,753 --> 01:15:51,141
‫رابطه‌هام؟

891
01:15:51,829 --> 01:15:53,390
‫خب...

892
01:15:53,542 --> 01:15:55,742
‫اینکه بدونه تو پاریس
‫با زن‌ها بودی...

893
01:15:55,934 --> 01:15:58,214
‫و بعد تو کتابت
‫درباره‌ش حرف بزنی.

894
01:15:58,288 --> 01:16:00,235
‫میفهمم چرا
‫بد برداشت کرده.

895
01:16:00,422 --> 01:16:01,313
‫چی؟!

896
01:16:01,382 --> 01:16:02,712
‫میفهمی؟

897
01:16:03,296 --> 01:16:06,555
‫فقط یادآوری کنم که من
‫دیگه حق دیدن بچه‌م رو ندارم.

898
01:16:08,622 --> 01:16:09,774
‫بفرما...!

899
01:16:09,967 --> 01:16:11,438
‫این رو بفهم!

900
01:16:15,337 --> 01:16:16,532
‫باشه.

901
01:16:22,569 --> 01:16:25,529
‫خب، ساعت چنده؟
‫دیر کرده.

902
01:16:25,823 --> 01:16:27,431
‫کی؟ پرستاره؟

903
01:16:27,898 --> 01:16:28,898
‫آره.

904
01:16:29,466 --> 01:16:31,066
‫برای سوبوتکسم.

905
01:16:32,822 --> 01:16:35,345
‫بهم اعتماد نداره
‫که اینجا نگهش دارم.

906
01:16:37,400 --> 01:16:38,952
‫باورت میشه؟

907
01:16:42,503 --> 01:16:45,158
‫ولی بازم خوبه که داری
‫کتابت رو چاپ میکنی.

908
01:17:34,145 --> 01:17:36,129
‫...خمیر بازی.

909
01:17:36,465 --> 01:17:38,980
‫نه، چسب خمیریه.

910
01:17:39,185 --> 01:17:41,705
‫اون میتونه...
‫نمیتونه منو ببینه.

911
01:17:41,905 --> 01:17:43,105
‫خیلی بامزه بودم.

912
01:17:46,332 --> 01:17:48,449
‫تیرامیسو!

913
01:17:48,721 --> 01:17:50,776
‫اولین بار بود
‫میخوردمش.

914
01:17:51,018 --> 01:17:52,098
‫خوشت اومد.

915
01:17:56,698 --> 01:17:59,058
‫اون مرده پایین هتل رو
‫یادته...

916
01:17:59,226 --> 01:18:01,706
‫که تی‌شرت پرچم ایتالیا رو
‫بهمون فروخت؟

917
01:18:01,906 --> 01:18:03,235
‫آره، یادمه.

918
01:18:03,458 --> 01:18:06,262
‫خیلی گرون بود،
‫ولی بازم برام خریدیش.

919
01:18:07,132 --> 01:18:09,480
‫اینقدر خوشت اومده بود
‫که نتونستم نه بگم.

920
01:18:10,906 --> 01:18:12,817
‫و گفتی: زندگی خوب...

921
01:18:12,906 --> 01:18:14,706
‫یا اصلا زندگی خوب نه!

922
01:18:17,616 --> 01:18:20,096
‫الان یه کم برام کوچیکه،
‫ولی خب...

923
01:18:21,146 --> 01:18:22,866
‫بازم نگهش داشتم.

924
01:18:25,736 --> 01:18:27,904
‫با گوشیم یه عکس بگیریم؟

925
01:18:28,620 --> 01:18:30,220
‫با گوشی خودت؟

926
01:18:31,086 --> 01:18:33,606
‫بابا برای تولدم
‫یکی برام خرید.

927
01:18:35,182 --> 01:18:36,302
‫جدی؟

928
01:18:37,318 --> 01:18:38,718
‫چه عالی.

929
01:18:39,230 --> 01:18:41,230
‫میتونستیم به هم پیام بدیم.

930
01:18:42,423 --> 01:18:44,023
‫میشه شماره‌تو داشته باشم؟

931
01:18:50,909 --> 01:18:52,029
‫بابا داره.

932
01:18:52,150 --> 01:18:54,150
‫بهم گفته به هیچکس
‫ندمش.

933
01:18:54,467 --> 01:18:55,740
‫باید از خودش بپرسی.

934
01:19:02,303 --> 01:19:03,272
‫بیا دیگه...

935
01:19:12,508 --> 01:19:13,708
‫اشکالی نداره.

936
01:19:23,871 --> 01:19:25,100
‫صبر کن.

937
01:19:26,133 --> 01:19:28,614
‫موهیتوی ویرجین مسخره‌تو
‫نمیخوام.

938
01:19:30,923 --> 01:19:32,297
‫پس یکی دیگه هست؟

939
01:19:34,933 --> 01:19:35,749
‫نه.

940
01:19:35,909 --> 01:19:37,109
‫آره!

941
01:19:37,583 --> 01:19:38,703
‫نه.

942
01:19:39,783 --> 01:19:41,422
‫نه، تمومه، دارم تمومش میکنم.

943
01:19:41,749 --> 01:19:43,633
‫همش اینطوری
‫با دخترا آشنا شدن...

944
01:19:44,391 --> 01:19:45,456
‫خیلی سخته.

945
01:19:45,589 --> 01:19:47,018
‫برای همه سخته.

946
01:19:58,183 --> 01:19:59,426
‫پل چی؟

947
01:20:01,650 --> 01:20:02,890
‫پل...

948
01:20:03,089 --> 01:20:04,534
‫همدیگه رو میبینیم.

949
01:20:05,787 --> 01:20:06,947
‫اون غمگینه.

950
01:20:09,008 --> 01:20:10,261
‫منم همینطور.

951
01:20:16,038 --> 01:20:18,838
‫۶۰ استان در وضعیت هشدار
‫نارنجی یا قرمز هستن.

952
01:20:18,998 --> 01:20:21,558
‫در جنوب غربی
‫انتظار دمای ۴۲ درجه رو داریم.

953
01:20:21,710 --> 01:20:24,590
‫مقام‌ها از مردم خواستن
‫نهایت احتیاط رو داشته باشن.

954
01:20:25,593 --> 01:20:27,513
‫لعنت، هوای بدیه برای پیرمردا.

955
01:20:40,609 --> 01:20:42,676
‫امروز صبح میری شنا؟

956
01:20:44,257 --> 01:20:46,286
‫آب جایی که میری سرده؟

957
01:20:47,351 --> 01:20:48,511
‫بد نیست.

958
01:20:52,671 --> 01:20:54,391
‫- میتونم بیام؟
‫- نه.

959
01:20:57,191 --> 01:20:59,191
‫درهرصورت، خودمم نمیخواستم.

960
01:21:46,764 --> 01:21:48,084
‫- چطوره؟
‫- واقعا!

961
01:21:48,393 --> 01:21:49,833
‫- عجب!
‫- اوضاع چطوره؟

962
01:21:49,993 --> 01:21:51,473
‫من چهارمیمه.

963
01:21:51,640 --> 01:21:55,520
‫ما بطری دومیم!
‫داری به ما میرسی؟

964
01:21:55,673 --> 01:21:57,353
‫- نه، آب.
‫- خب، نه.

965
01:21:57,953 --> 01:22:00,155
‫هی، وگرنه، میدونی،
‫ما هیچ...

966
01:22:04,865 --> 01:22:06,906
‫فکر کنم کلیدام پیش توئه.
‫آره.

967
01:22:07,474 --> 01:22:08,554
‫ممنون.

968
01:22:09,994 --> 01:22:11,954
‫...آره، یه لیوان شراب قرمز.

969
01:22:13,394 --> 01:22:14,674
‫بد نیست، نه؟

970
01:22:14,874 --> 01:22:16,434
‫ها؟
‫خوبه.

971
01:22:16,917 --> 01:22:18,440
‫گفتیم بیخیالش میشیم.

972
01:22:18,749 --> 01:22:21,284
‫میخواد تو دانکرک
‫یه خونه اجاره کنه.

973
01:22:34,051 --> 01:22:35,562
‫پیش ما میمونی؟

974
01:22:36,955 --> 01:22:38,275
‫چی شده؟

975
01:22:38,435 --> 01:22:39,195
‫هیچی.

976
01:22:39,355 --> 01:22:42,075
‫هیچی؟ اوه... باشه.

977
01:22:43,837 --> 01:22:44,997
‫تو چی پس؟

978
01:22:45,142 --> 01:22:46,142
‫خوبم.

979
01:22:46,435 --> 01:22:48,595
‫خداحافظ، خداحافظ!
‫خوش بگذره!

980
01:22:48,755 --> 01:22:52,155
‫عالیه! بریم؟
‫همه بریم؟

981
01:22:52,315 --> 01:22:54,235
‫باشه، شب بخیر!

982
01:22:54,395 --> 01:22:56,715
‫شب بخیر، شب بخیر.
‫شب خوبی داشته باشید.

983
01:22:56,915 --> 01:22:58,075
‫بچه خوبی باش، باشه؟

984
01:23:02,315 --> 01:23:03,051
‫شب بخیر.

985
01:23:03,076 --> 01:23:04,156
‫عصربخیر.

986
01:23:04,395 --> 01:23:05,675
‫خوابای خوب ببینی!

987
01:23:07,835 --> 01:23:08,876
‫خوب بخوابی!

988
01:23:09,316 --> 01:23:10,396
‫اجازه هست؟

989
01:23:14,242 --> 01:23:15,841
‫دوستات ۱۵ سالشونه.

990
01:23:16,140 --> 01:23:18,780
‫آه، بیشترشون خیلی مستن.

991
01:23:21,414 --> 01:23:22,574
‫کلمنس.

992
01:23:22,727 --> 01:23:23,887
‫سارا.

993
01:23:26,517 --> 01:23:28,237
‫این کافه خودته؟

994
01:23:28,836 --> 01:23:29,996
‫زیاد میای اینجا؟

995
01:23:30,038 --> 01:23:31,478
‫همین نزدیکی زندگی میکنم.

996
01:23:33,871 --> 01:23:35,711
‫تو هم تو همین محله زندگی میکنی؟

997
01:23:36,093 --> 01:23:37,813
‫نه خیلی...

998
01:23:37,942 --> 01:23:38,982
‫بستگی داره.

999
01:23:40,579 --> 01:23:41,819
‫بستگی داره؟

1000
01:23:42,678 --> 01:23:43,918
‫بستگی داره.

1001
01:23:47,197 --> 01:23:49,757
‫این جمله مرموز
‫روی زن‌ها جواب میده؟

1002
01:23:57,638 --> 01:23:58,678
‫آره.

1003
01:23:58,957 --> 01:24:01,437
‫آره، بد نیست.
‫نمیتونم شکایتی بکنم.

1004
01:24:09,437 --> 01:24:11,414
‫پس شغلتو حدس میزنم.

1005
01:24:12,278 --> 01:24:13,918
‫نه! عمرا حدس بزنی.

1006
01:24:14,078 --> 01:24:16,656
‫چرا! قسم میخورم،
‫تو این بازی خیلی خوبم.

1007
01:24:18,048 --> 01:24:19,453
‫چی میبرم؟

1008
01:24:20,282 --> 01:24:22,613
‫سه تا فرصت دارم، باشه؟

1009
01:24:22,914 --> 01:24:24,522
‫و اگه تو ببری...

1010
01:24:24,753 --> 01:24:26,133
‫برات یه نوشیدنی میخرم.

1011
01:24:28,633 --> 01:24:30,113
‫تو برام یه نوشیدنی میخری.

1012
01:24:31,255 --> 01:24:33,295
‫و شماره‌تو بهم میدی.

1013
01:24:34,558 --> 01:24:38,358
‫برات یه نوشیدنی میخرم
‫و شماره‌تو میگیرم.

1014
01:24:39,208 --> 01:24:40,408
‫باشه، قبوله.

1015
01:24:51,239 --> 01:24:52,126
‫دی‌جی هستی.

1016
01:24:52,200 --> 01:24:53,000
‫چی؟

1017
01:24:53,239 --> 01:24:54,759
‫نمیدونم... چی؟

1018
01:24:54,959 --> 01:24:56,039
‫قیافه‌م به دی‌جی‌ها میخوره؟

1019
01:24:56,199 --> 01:24:58,379
‫با این تیپی که تو داری...
‫دی‌جی نیستی، نه؟

1020
01:24:58,439 --> 01:25:01,204
‫- نه!
‫- حدس میزنم تو بانک کار نمیکنی.

1021
01:25:02,154 --> 01:25:03,434
‫اصلا.

1022
01:25:05,681 --> 01:25:07,081
‫نه، هی!

1023
01:25:09,559 --> 01:25:12,439
‫باشه، یه فرصت دیگه داری.

1024
01:25:12,599 --> 01:25:14,399
‫بانک حساب نبود.

1025
01:25:14,488 --> 01:25:15,603
‫چرا، حساب بود.

1026
01:25:15,760 --> 01:25:17,360
‫- خب، نه.
‫- ولی بود.

1027
01:25:25,840 --> 01:25:27,160
‫معلم ورزش هستی.

1028
01:25:27,666 --> 01:25:29,466
‫گوشیتو بده.

1029
01:25:38,634 --> 01:25:40,194
‫پررویی، نه؟

1030
01:25:41,080 --> 01:25:42,240
‫آره.

1031
01:25:48,281 --> 01:25:49,361
‫ممنون.

1032
01:25:58,121 --> 01:25:59,721
‫تو هم روزنامه‌نگاری.

1033
01:26:01,641 --> 01:26:03,001
‫از کجا فهمیدی؟

1034
01:26:08,531 --> 01:26:09,956
‫چی میبرم؟

1035
01:26:18,260 --> 01:26:20,500
‫تو امروز به اندازه کافی بردی.

1036
01:26:32,492 --> 01:26:33,652
‫باشه...

1037
01:26:39,468 --> 01:26:41,148
‫آروم باش، لاکی لوک.

1038
01:26:44,244 --> 01:26:45,316
‫بهم زنگ بزن.

1039
01:27:01,781 --> 01:27:02,821
‫مامان!

1040
01:27:11,483 --> 01:27:12,243
‫سلام.

1041
01:27:12,963 --> 01:27:16,036
‫سلام. عجله دارم،
‫چون خیلی بد پارک کردم.

1042
01:27:16,597 --> 01:27:17,837
‫خداحافظ، رفیق.

1043
01:27:22,205 --> 01:27:23,685
‫اگه چیزی شد بهم زنگ بزن.

1044
01:27:25,109 --> 01:27:26,773
‫فردا شب میبینمت، بابا.

1045
01:27:28,798 --> 01:27:29,958
‫باشه.

1046
01:27:32,596 --> 01:27:34,632
‫- بیا، بدویم.
‫- آره، بریم!

1047
01:27:37,433 --> 01:27:38,833
‫تندتر، تندتر!

1048
01:27:59,965 --> 01:28:00,845
‫چی؟

1049
01:30:20,197 --> 01:30:22,477
‫همه چی درست میشه، مامان.

1050
01:30:26,249 --> 01:30:27,369
‫آره.

1051
01:30:28,108 --> 01:30:30,189
‫از پسش برمیایم، عشقم.

1052
01:30:37,730 --> 01:30:39,490
‫مواظب قدمت باش.

1053
01:30:41,130 --> 01:30:43,724
‫خب؟ حالت خوبه، بچه؟

1054
01:30:44,410 --> 01:30:46,130
‫خیلی طولانی نبود.

1055
01:30:49,548 --> 01:30:51,622
‫بیا.
‫دو هفته دیگه میبینمت.

1056
01:30:53,349 --> 01:30:55,349
‫میریم کنار دریا.

1057
01:31:02,084 --> 01:31:04,084
‫میخوای بریم سینما؟

1058
01:31:04,451 --> 01:31:05,763
‫بریم.

1059
01:31:06,151 --> 01:31:07,751
‫دو هفته دیگه میبینمت.

1060
01:31:08,559 --> 01:31:11,139
‫الان دیگه کار به زور میکشه؟ واقعا؟

1061
01:31:52,972 --> 01:31:54,092
‫بیا...

1062
01:32:56,134 --> 01:32:57,374
‫منو ببر!

1063
01:33:05,574 --> 01:33:06,734
‫خوبی؟

1064
01:33:06,934 --> 01:33:08,095
‫خوبم.

1065
01:33:17,895 --> 01:33:19,201
‫اینجوری خوبه؟

1066
01:33:42,336 --> 01:33:44,296
‫بهتره برم.

1067
01:33:44,843 --> 01:33:46,163
‫واسه چی؟

1068
01:33:47,496 --> 01:33:48,616
‫روز شده.

1069
01:33:51,368 --> 01:33:54,037
‫اگه الان نری
‫تبدیل به پرنسس میشی؟

1070
01:33:56,523 --> 01:33:57,723
‫ممکنه.

1071
01:34:00,642 --> 01:34:02,537
‫پس من ریسکشو میکنم.

1072
01:34:04,554 --> 01:34:05,954
‫قهوه میخوای؟

1073
01:34:09,210 --> 01:34:12,249
‫نه، بهم دست نزن...
‫نزدیکم نیا.

1074
01:34:13,952 --> 01:34:15,952
‫از هر جور لمسی متنفرم.

1075
01:34:55,071 --> 01:34:56,845
‫نمیخوام.

1076
01:35:33,384 --> 01:35:36,298
‫اگه جرات داری باهام بیا.

1077
01:35:57,987 --> 01:36:01,067
‫خانوم کلمنس!
‫نمیدونستم اینجایین!

1078
01:36:01,220 --> 01:36:02,340
‫آره.

1079
01:36:02,500 --> 01:36:03,940
‫پدرت مرد خوش‌شانسیه.

1080
01:36:04,013 --> 01:36:04,932
‫به خودش بگو.

1081
01:36:04,980 --> 01:36:06,620
‫همین الان میگم.

1082
01:36:09,143 --> 01:36:10,263
‫بابا؟

1083
01:36:28,683 --> 01:36:29,603
‫بفرما.

1084
01:36:39,787 --> 01:36:41,707
‫تو همیشه تو خوابامی.

1085
01:36:42,710 --> 01:36:45,357
‫قبلا خوابای پیچیده‌ای بودن.

1086
01:36:46,702 --> 01:36:49,183
‫حالا خوابای ساده‌تری‌ان.

1087
01:36:49,422 --> 01:36:50,542
‫حالمون خوبه.

1088
01:36:50,710 --> 01:36:52,319
‫تو اینجا با منی...

1089
01:36:52,507 --> 01:36:54,944
‫و اون طرف،
‫زندگی منه...

1090
01:36:55,306 --> 01:36:58,346
‫دخترایی که میگن
‫میخوان با من زندگی کنن.

1091
01:37:00,422 --> 01:37:03,631
‫عجیبه که این روزا
‫چقدر خوابای عاشقانه میبینم.

1092
01:37:04,302 --> 01:37:06,542
‫خوابای آروم و بی‌دردسر...

1093
01:37:06,774 --> 01:37:09,229
‫که توش هیچ ناسازگاری‌ای
‫بین من و تو نیست...

1094
01:37:09,983 --> 01:37:11,866
‫و بین من و اونا هم نیست.

1095
01:37:20,463 --> 01:37:23,156
‫طبیعتا، اینا فقط خوابن.

1096
01:37:24,737 --> 01:37:26,250
‫ولی تو واقعیت...

1097
01:37:27,561 --> 01:37:29,805
‫میشه گفت که
‫تو واقعا اینجا نیستی.

1098
01:38:16,064 --> 01:38:17,224
‫میترسی؟

1099
01:38:17,360 --> 01:38:18,480
‫نه.

1100
01:38:20,464 --> 01:38:21,860
‫اشتباه میکنی.

1101
01:38:22,781 --> 01:38:24,302
‫من خیلی ترسناکم.

1102
01:38:25,456 --> 01:38:27,736
‫خب، خیلی جون‌سختم.

1103
01:38:28,570 --> 01:38:29,994
‫جدی؟

1104
01:38:38,963 --> 01:38:41,252
‫خب بذار یه افسانه برات تعریف کنم.

1105
01:38:41,972 --> 01:38:43,275
‫بعدش...

1106
01:38:44,017 --> 01:38:47,657
‫اگه پایه بودی...
‫تا اون طرف شنا میکنیم.

1107
01:38:53,299 --> 01:38:55,056
‫پایه‌م.

1108
01:39:04,830 --> 01:39:06,550
‫خیلی خیلی وقت پیش،

1109
01:39:06,805 --> 01:39:09,963
‫یه ارباب وحشتناک و فوق‌العاده ثروتمند
‫اینجا زندگی میکرد.

1110
01:39:10,932 --> 01:39:13,892
‫قلعه‌ش درست
‫وسط این دریاچه بود.

1111
01:39:14,396 --> 01:39:17,036
‫یه شب سال نو،
‫ساعت دوازده شب...

1112
01:39:17,164 --> 01:39:19,884
‫یه پیرزن گدای پیر
‫اومد دم درش...

1113
01:39:20,084 --> 01:39:24,104
‫و یه تیکه نون
‫و کمی شراب خواست که خودش رو گرم کنه.

1114
01:39:25,518 --> 01:39:28,082
‫ارباب کریه قلعه
‫در رو تو صورتش کوبید...

1115
01:39:28,227 --> 01:39:30,699
‫و زشتی و فقرش رو مسخره کرد.

1116
01:39:31,213 --> 01:39:34,133
‫و همون لحظه،
‫کل قلعه ناپدید شد...

1117
01:39:34,544 --> 01:39:36,464
‫به ته دریاچه کشیده شد...

1118
01:39:36,498 --> 01:39:39,565
‫به خاطر نفرین
‫اون زن گدا.

1119
01:39:40,507 --> 01:39:43,769
‫از اون موقع میگن
‫وسط دریاچه...

1120
01:39:44,069 --> 01:39:45,557
‫یه گرداب وحشتناک هست...

1121
01:39:45,627 --> 01:39:48,507
‫که هرکسی جرات کنه ازش رد بشه رو
‫میبلعه.

1122
01:40:13,008 --> 01:40:15,199
‫نمیخوای منو معرفی کنی، عزیزم؟

1123
01:40:19,846 --> 01:40:20,965
‫این سارا ست.

1124
01:40:21,099 --> 01:40:22,179
‫پدرم.

1125
01:40:22,348 --> 01:40:24,108
‫پدرم، سارا.

1126
01:40:24,182 --> 01:40:25,523
‫از آشناییتون خوشوقتم،
‫آقای دلکور.

1127
01:40:25,548 --> 01:40:27,668
‫ممنون که منو
‫به خونه‌تون راه دادین.

1128
01:40:39,549 --> 01:40:41,607
‫با این از گرما نمیپزی؟

1129
01:40:42,167 --> 01:40:43,607
‫نه، خوبم.

1130
01:40:47,985 --> 01:40:49,998
‫داری دلمو میشکنی،
‫میدونی.

1131
01:40:50,679 --> 01:40:52,119
‫آره، میدونم.

1132
01:40:53,384 --> 01:40:55,064
‫ولی خونه پدر توئیم.

1133
01:40:57,209 --> 01:41:00,045
‫پدرم نسبتا روشن‌فکره.

1134
01:41:17,010 --> 01:41:19,370
‫یه روز منو به پل معرفی میکنی؟

1135
01:41:28,714 --> 01:41:29,794
‫آره.

1136
01:41:32,682 --> 01:41:33,883
‫شاید.

1137
01:41:35,147 --> 01:41:36,227
‫میبینیم.

1138
01:41:46,192 --> 01:41:48,640
‫مطمئنی نمیخوای
‫لباستو دربیاری؟

1139
01:41:49,138 --> 01:41:50,778
‫آره، کاملا.

1140
01:41:54,497 --> 01:41:55,737
‫باشه.

1141
01:42:09,197 --> 01:42:11,149
‫دوست دارم اینجا با تو باشم.

1142
01:42:11,755 --> 01:42:13,075
‫آره.

1143
01:42:13,694 --> 01:42:17,468
‫از حال و هوای
‫بازنشسته با سوبوتکس خوشت میاد؟

1144
01:42:17,656 --> 01:42:19,903
‫آره! دقیقا حال و هوای خودمه!

1145
01:42:20,423 --> 01:42:22,203
‫استایل اشرافیت منحط.

1146
01:42:33,512 --> 01:42:36,838
‫نه، من گفتم:
‫دوست دارم اینجا با تو باشم.

1147
01:42:42,156 --> 01:42:43,436
‫منم همینطور.

1148
01:42:45,764 --> 01:42:46,884
‫از تو خوشم میاد.

1149
01:43:17,077 --> 01:43:18,997
‫حرف بزنیم
‫یا بیخیالش بشیم؟

1150
01:43:22,048 --> 01:43:23,288
‫میتونیم حرف بزنیم.

1151
01:43:27,934 --> 01:43:30,854
‫من خیلی اهل
‫رابطه باز و این چیزا نیستم...

1152
01:43:31,175 --> 01:43:32,511
‫و این حرفا.

1153
01:43:34,495 --> 01:43:36,182
‫برای این چیزا زیادی پیرم.

1154
01:43:40,047 --> 01:43:41,167
‫باشه.

1155
01:43:43,943 --> 01:43:46,613
‫این فقط یه باشه بود یا...

1156
01:43:47,276 --> 01:43:48,863
‫باشه، یعنی قبول؟

1157
01:43:49,494 --> 01:43:50,777
‫باشه، قبول.

1158
01:44:06,315 --> 01:44:07,435
‫نگاه کن.

1159
01:44:07,838 --> 01:44:09,518
‫سبزه خوبه، نه؟

1160
01:44:09,795 --> 01:44:11,396
‫آره. سبز دوست داره؟

1161
01:44:12,282 --> 01:44:14,282
‫نمیدونم. فکر کنم.

1162
01:44:16,052 --> 01:44:17,341
‫فکر میکنی؟

1163
01:44:22,550 --> 01:44:24,106
‫میدونه من وجود دارم؟

1164
01:44:28,763 --> 01:44:30,067
‫سبز خوبه.

1165
01:44:31,341 --> 01:44:34,021
‫اینجوری،
‫مثل مال منم نیست.

1166
01:44:35,840 --> 01:44:36,960
‫من حساب میکنم.

1167
01:44:43,717 --> 01:44:45,482
‫پنجاه یورو، لطفا.

1168
01:44:47,743 --> 01:44:50,183
‫مثل مال خودته.

1169
01:44:56,784 --> 01:44:57,904
‫بفرمایید.

1170
01:44:59,437 --> 01:45:01,197
‫خیلی خیلی خوبه!

1171
01:45:01,717 --> 01:45:02,920
‫خیلی خوش‌استایله.

1172
01:45:03,037 --> 01:45:04,117
‫آره.

1173
01:45:09,006 --> 01:45:10,451
‫خوب انتخابش کردم.

1174
01:45:10,509 --> 01:45:11,629
‫آره.

1175
01:45:18,472 --> 01:45:19,499
‫دیدی؟

1176
01:45:19,598 --> 01:45:20,718
‫آره.

1177
01:45:21,078 --> 01:45:22,438
‫حروف اول اسمته.

1178
01:45:22,668 --> 01:45:25,014
‫وقتی بزرگ بشم،
‫اسمم میشه مثل تو.

1179
01:45:25,520 --> 01:45:28,022
‫مطمئنی؟
‫این اسم کلی داستان پشتشه.

1180
01:45:29,118 --> 01:45:31,522
‫میخوام اسمم مثل تو
‫و بابابزرگم باشه.

1181
01:45:34,433 --> 01:45:35,793
‫خب، انتخاب با خودته.

1182
01:45:39,209 --> 01:45:41,769
‫خب، اولین روز برگشتت چطور میگذره؟

1183
01:45:42,078 --> 01:45:43,278
‫- خوبه.
‫- آره؟

1184
01:45:43,998 --> 01:45:46,039
‫کلاس چندمی؟
‫پنجم؟

1185
01:45:46,199 --> 01:45:47,180
‫هفتم.

1186
01:45:47,239 --> 01:45:49,199
‫پل مدرسه خصوصی میره.

1187
01:45:49,359 --> 01:45:50,439
‫باشه.

1188
01:45:57,568 --> 01:45:58,648
‫مامان؟

1189
01:46:00,265 --> 01:46:02,453
‫چرا اونجوری که گفتی،
‫نرفتیم ساحل؟

1190
01:46:06,425 --> 01:46:09,101
‫چون لوران نمیخواست
‫من تو رو اونجا ببرم.

1191
01:46:11,442 --> 01:46:13,042
‫منتظرت موندم.

1192
01:46:14,130 --> 01:46:16,065
‫تمام تابستون منتظرت موندم.

1193
01:46:16,656 --> 01:46:17,857
‫میدونم.

1194
01:46:21,564 --> 01:46:23,754
‫از دست جفتتون خسته شدم.

1195
01:46:28,373 --> 01:46:31,184
‫بابا راست میگه، تو فقط خودخواهی.

1196
01:46:32,760 --> 01:46:36,045
‫ترجیح میدی زندگیتو بدون ما بکنی،
‫برات مهم نیست ما رو تنها بذاری.

1197
01:46:36,680 --> 01:46:38,566
‫نه، پل، این درست نیست.

1198
01:46:39,225 --> 01:46:40,465
‫برام مهمه.

1199
01:46:43,386 --> 01:46:44,506
‫پل...

1200
01:46:50,740 --> 01:46:54,860
‫پل، میدونم عصبانی‌ای،
‫و حق داری.

1201
01:46:56,401 --> 01:46:59,321
‫ولی فقط چون من و پدرت
‫از هم جدا شدیم...

1202
01:46:59,473 --> 01:47:01,753
‫معنیش این نیست
‫که دیگه همدیگه رو نمیبینیم. باشه؟

1203
01:47:01,875 --> 01:47:04,302
‫لوران خیلی از دست من عصبانیه...

1204
01:47:04,561 --> 01:47:06,521
‫و نمیخواد من دیگه
‫تو رو ببینم.

1205
01:47:07,619 --> 01:47:08,939
‫ولی از سرش میفته.

1206
01:47:09,107 --> 01:47:10,614
‫و تا اون موقع...

1207
01:47:11,203 --> 01:47:12,803
‫ما بهترین کار ممکن رو میکنیم.

1208
01:47:12,982 --> 01:47:15,349
‫از همین چیزی که داریم
‫بیشترین استفاده رو میکنیم.

1209
01:47:16,091 --> 01:47:17,286
‫باشه؟

1210
01:47:18,380 --> 01:47:20,498
‫میدونم حال‌بهم‌زنه.

1211
01:47:21,280 --> 01:47:23,280
‫و من و تو حقمون بهتر از اینه.

1212
01:47:23,920 --> 01:47:25,600
‫و بی‌انصافیه.

1213
01:47:26,322 --> 01:47:29,002
‫ولی کاری از دستم برنمیاد
‫که عوضش کنم.

1214
01:47:30,126 --> 01:47:31,326
‫متاسفم.

1215
01:47:34,122 --> 01:47:35,137
‫میخوام برم بیرون.

1216
01:47:35,162 --> 01:47:37,451
‫صبر کن، میتونیم این بحث رو ادامه بدیم...

1217
01:47:37,522 --> 01:47:39,178
‫میخوام برم!

1218
01:47:42,612 --> 01:47:44,092
‫باهاش برو.

1219
01:47:48,548 --> 01:47:49,468
‫پل!

1220
01:47:49,722 --> 01:47:50,802
‫میخوام برم.

1221
01:47:50,939 --> 01:47:52,220
‫بیا، حرف بزنیم.

1222
01:48:07,774 --> 01:48:10,294
‫من میدونم چه خبره،
‫میدونی.

1223
01:48:11,758 --> 01:48:12,824
‫میبینمش.

1224
01:48:12,883 --> 01:48:14,083
‫- واقعا؟
‫- خب، آره.

1225
01:48:14,243 --> 01:48:16,603
‫- من دیگه هیچی نمیفهمم.
‫- خب، من میفهمم.

1226
01:48:17,396 --> 01:48:19,276
‫این تابستون پرونده‌ت رو گرفتم دستم.

1227
01:48:19,475 --> 01:48:21,115
‫همه چیو دوباره خوندم.

1228
01:48:25,710 --> 01:48:28,070
‫این رو هم به پرونده اضافه میکنم.

1229
01:48:29,091 --> 01:48:30,571
‫به نتیجه میرسیم.

1230
01:48:30,724 --> 01:48:32,052
‫آره، به نتیجه میرسیم.

1231
01:48:34,495 --> 01:48:36,771
‫چند دقیقه بهتون وقت میدم.

1232
01:50:27,336 --> 01:50:28,488
‫سرده.

1233
01:50:28,647 --> 01:50:29,808
‫یخ زده.

1234
01:50:31,197 --> 01:50:32,767
‫حال‌بهم‌زنه.

1235
01:50:42,528 --> 01:50:44,282
‫خیلی یخه، نه؟

1236
01:50:46,626 --> 01:50:47,782
‫همین؟

1237
01:50:49,168 --> 01:50:51,288
‫با انگشتت لمسش کن، سرده.

1238
01:50:51,448 --> 01:50:53,088
‫نه، من... باورت دارم.

1239
01:51:37,226 --> 01:51:38,887
‫بله، سلام، خانوم دلکور،

1240
01:51:38,927 --> 01:51:41,315
‫من خانوم دورو هستم،
‫از تیم میانجی‌گری.

1241
01:51:41,770 --> 01:51:44,831
‫دیره، ولی میخواستم
‫حالتون رو بپرسم.

1242
01:51:46,326 --> 01:51:49,066
‫متاسفم که پدر پل
‫دوباره لغوش کرد.

1243
01:51:50,093 --> 01:51:53,292
‫نباید این رو بگم،
‫ولی کاری که میکنه وحشتناکه.

1244
01:51:54,410 --> 01:51:56,890
‫یه نامه
‫داخل پرونده‌تون گذاشتم.

1245
01:51:57,050 --> 01:51:59,066
‫معمولا این کار رو نمیکنن، ولی...

1246
01:51:59,443 --> 01:52:01,563
‫یه کم نگران پل هستم.

1247
01:52:01,810 --> 01:52:03,573
‫فکر میکنم این موضوع فوریه.

1248
01:52:03,910 --> 01:52:06,254
‫دفعه قبل فکر نکردم
‫حالش خیلی خوب باشه.

1249
01:52:08,079 --> 01:52:10,934
‫فکر کردم شاید بتونیم
‫پای خدمات حمایت از کودک رو...

1250
01:52:11,098 --> 01:52:12,898
‫وسط بکشیم.

1251
01:52:13,340 --> 01:52:16,754
‫ولی آدم هیچوقت نمیدونه
‫کار با اونا به کجا میکشه، پس...

1252
01:52:17,229 --> 01:52:19,469
‫از تصمیم به سپردن بچه میترسم.

1253
01:52:19,699 --> 01:52:22,699
‫اونطوری حتی بیشتر طول میکشه
‫تا بتونید پل رو پیدا کنید.

1254
01:52:22,922 --> 01:52:25,894
‫سپردن یعنی پرونده داشتن
‫تا وقتی هجده سالش بشه و این چیزا.

1255
01:52:28,491 --> 01:52:31,491
‫درواقع، نه، ببخشید،
‫بهتره این کار رو نکنیم.

1256
01:52:33,483 --> 01:52:37,684
‫فعلا کار بیشتری
‫از دستمون برنمیاد.

1257
01:52:37,892 --> 01:52:39,114
‫خیلی متاسفم.

1258
01:52:40,564 --> 01:52:42,638
‫دوباره با پدر پل تماس میگیرم.

1259
01:52:44,332 --> 01:52:45,772
‫در جریان میذارمتون.

1260
01:52:45,972 --> 01:52:48,536
‫اگه چیزی لازم داشتید،
‫راحت بهم زنگ بزنید.

1261
01:52:50,372 --> 01:52:52,177
‫شب خیلی خوبی داشته باشید.

1262
01:53:16,265 --> 01:53:18,065
‫میگه دیگه نمیتونه تحمل کنه.

1263
01:53:18,388 --> 01:53:21,068
‫میگه زندگی سختی دارم
‫واسه همین خودمم سختم.

1264
01:53:22,449 --> 01:53:25,369
‫میگه دیگه نمیتونه
‫رفتار من با خودش رو تحمل کنه...

1265
01:53:25,615 --> 01:53:28,858
‫وقتی شب میرم،
‫وقتی چند روز غیبم میزنه

1266
01:53:28,983 --> 01:53:31,389
‫و بعد برمیگردم
‫و عشق واقعی میشه.

1267
01:53:33,350 --> 01:53:36,990
‫دیگه نمیتونه این عشق‌ورزی
‫و بعدش خالی شدن رو تحمل کنه...

1268
01:53:38,981 --> 01:53:42,181
‫از رفتارهای بچه وحشی من
‫خسته شده...

1269
01:53:42,334 --> 01:53:45,320
‫از غرورم خسته شده،
‫از حرفای احمقانه‌م...

1270
01:53:45,759 --> 01:53:47,959
‫از اینکه از بهترین حالت
‫به بدترین حالت میرم.

1271
01:53:48,781 --> 01:53:50,991
‫میگه یه روز ولم میکنه.

1272
01:53:53,256 --> 01:53:55,968
‫شاید به خاطر زمستونه
‫که اینطوری شدیم.

1273
01:54:03,014 --> 01:54:04,614
‫همینطوری میتونیم بریم؟

1274
01:54:04,774 --> 01:54:06,174
‫خب آره، همینطوری.

1275
01:54:06,948 --> 01:54:10,789
‫برید، دو ساعت وقت دارید.
‫ازش لذت ببرید. راه بیفتید!

1276
01:54:23,815 --> 01:54:25,295
‫وای، چقدر قشنگه!

1277
01:54:29,615 --> 01:54:31,615
‫مواظب باش، مامان‌بزرگ!

1278
01:55:21,697 --> 01:55:23,137
‫بعدش چیکار کنیم؟

1279
01:55:25,017 --> 01:55:27,377
‫فکر میکردم بریم بولینگ.

1280
01:55:28,844 --> 01:55:30,573
‫فکر عالییه!

1281
01:55:34,682 --> 01:55:36,604
‫راستش، نه.

1282
01:55:37,234 --> 01:55:38,729
‫جور درنمیاد.

1283
01:55:39,937 --> 01:55:41,897
‫میترسم دیرمون بشه.

1284
01:55:42,057 --> 01:55:43,297
‫ببخشید.

1285
01:55:47,932 --> 01:55:49,092
‫سینما چی؟

1286
01:55:50,018 --> 01:55:52,620
‫وقت کافی نداریم.

1287
01:55:54,667 --> 01:55:57,027
‫میتونیم یه بستنی دیگه بخوریم.

1288
01:55:57,178 --> 01:55:58,938
‫من که مشکلی ندارم.

1289
01:56:07,381 --> 01:56:08,821
‫چیه؟

1290
01:56:11,038 --> 01:56:12,370
‫شیکی.

1291
01:56:13,924 --> 01:56:15,519
‫به نظرم شیکی.

1292
01:56:17,446 --> 01:56:19,606
‫تو خون دلکورهاست.

1293
01:56:39,174 --> 01:56:41,694
‫دفعه بعد خونه‌تو
‫بهم نشون میدی؟

1294
01:56:42,855 --> 01:56:45,295
‫آره، حتما.

1295
01:56:45,659 --> 01:56:47,779
‫میبینی که چیز خاصی نیست.

1296
01:56:49,164 --> 01:56:51,052
‫بازم میخوام ببینم.

1297
01:56:51,890 --> 01:56:53,005
‫باشه.

1298
01:56:54,463 --> 01:56:58,443
‫شاید حتی وسایلمو بیارم
‫و همونجا بذارم.

1299
01:57:00,521 --> 01:57:01,681
‫آره.

1300
01:57:02,404 --> 01:57:04,404
‫هرجوری که دوست داری.

1301
01:57:09,412 --> 01:57:11,642
‫یادته همیشه
‫میخواستی بیای اینجا...

1302
01:57:12,451 --> 01:57:14,193
‫وقتی مهدکودک بودی؟

1303
01:57:17,097 --> 01:57:18,777
‫نه، یادم نیست.

1304
01:57:31,501 --> 01:57:32,741
‫خب؟

1305
01:57:33,745 --> 01:57:35,405
‫نمیدونستم میای.

1306
01:57:35,461 --> 01:57:37,541
‫فکر کردم برات خوبه.

1307
01:57:43,862 --> 01:57:44,936
‫پل اینجاست؟

1308
01:57:44,981 --> 01:57:47,021
‫آره، لوران همیشه دیر میکنه.

1309
01:57:47,181 --> 01:57:49,342
‫ترجیح میده ما رو نبینه.

1310
01:57:50,741 --> 01:57:51,822
‫باشه...

1311
01:57:52,399 --> 01:57:54,078
‫بریم؟

1312
01:57:55,662 --> 01:57:57,335
‫فقط میخواستم ببینمش.

1313
01:57:57,601 --> 01:57:59,460
‫حالا منو انداختی تو دردسر!

1314
01:57:59,589 --> 01:58:02,149
‫لازم نیست از کوره دربری.

1315
01:58:02,302 --> 01:58:04,867
‫برای من خیلی عجیبه
‫که نشناسمش.

1316
01:58:05,289 --> 01:58:07,086
‫نمیدونم چی بگم.

1317
01:58:07,232 --> 01:58:10,008
‫فکر کنم این قضیه مرکز میانجی‌گری
‫خیلی بهت میاد.

1318
01:58:10,424 --> 01:58:12,644
‫تو هیچوقت نمیخواستی
‫منو بهش معرفی کنی...

1319
01:58:12,806 --> 01:58:14,926
‫حتی اگه زندگی عادی داشتی.

1320
01:58:15,102 --> 01:58:16,182
‫چی؟!

1321
01:58:19,058 --> 01:58:21,498
‫میفهمی داری چی میگی؟

1322
01:58:21,902 --> 01:58:24,103
‫اگه لوران تو رو ببینه چی، ها؟

1323
01:58:24,529 --> 01:58:26,711
‫زندگی عادی یعنی چی؟

1324
01:58:26,903 --> 01:58:28,543
‫این زندگی منه!

1325
01:58:28,703 --> 01:58:32,344
‫دو ساله دارم میجنگم
‫که بچه‌م رو ببینم!

1326
01:58:34,423 --> 01:58:35,463
‫پل...

1327
01:58:36,227 --> 01:58:37,664
‫این خط قرمز منه.

1328
01:58:38,303 --> 01:58:40,930
‫و اگه از این خط رد بشی،
‫دیگه تمومی.

1329
01:58:41,177 --> 01:58:44,343
‫هیچکس اینطوری با من حرف نمیزنه،
‫کلمنس. حتی تو.

1330
01:59:14,629 --> 01:59:17,056
‫میتونی بمونی
‫تا خوابم ببره؟

1331
01:59:19,704 --> 01:59:20,944
‫باشه.

1332
01:59:24,560 --> 01:59:26,838
‫بعد از این، دیگه هیچوقت
‫همدیگه رو نمیبینیم.

1333
01:59:33,981 --> 01:59:35,101
‫باشه.

1334
01:59:41,705 --> 01:59:43,870
‫- بریم، مامان؟
‫- صبر کن، عزیزم.

1335
01:59:46,523 --> 01:59:47,643
‫ببخشید.

1336
01:59:53,066 --> 01:59:54,986
‫ببخشید، خانوم.

1337
01:59:56,995 --> 01:59:58,516
‫میشه کمکم کنید؟

1338
01:59:59,026 --> 02:00:00,986
‫گیر کرده، نمیتونم انجامش بدم.

1339
02:00:01,146 --> 02:00:03,277
‫هیچوقت درست کار نمیکنه...

1340
02:00:06,022 --> 02:00:07,410
‫کدوم عکس؟

1341
02:00:15,753 --> 02:00:19,152
‫میتونی یه اتاق عالی
‫برای پل کوچولو درست کنی.

1342
02:00:43,684 --> 02:00:46,238
‫به نظرت باید
‫یه دیوار رو براش رنگ کنم؟

1343
02:00:47,919 --> 02:00:49,319
‫رنگ کردن بلدی؟

1344
02:00:55,199 --> 02:00:56,279
‫نه.

1345
02:00:57,247 --> 02:00:59,700
‫به دیوارهای سفیدم دست نزن،
‫التماست میکنم.

1346
02:01:02,070 --> 02:01:04,950
‫پوسترها رو با چسب خمیری بزن.

1347
02:01:05,550 --> 02:01:07,230
‫همین خیلی خوب میشه، عزیزم.

1348
02:01:09,519 --> 02:01:10,639
‫باشه.

1349
02:01:17,870 --> 02:01:19,990
‫همه چی آماده‌ست
‫که خوب پیش بره.

1350
02:01:26,068 --> 02:01:27,388
‫دفعه بعد...

1351
02:01:27,548 --> 02:01:30,638
‫لوران دو ساعت قبلش بهم ایمیل میزنه
‫که لغو کنه.

1352
02:01:31,068 --> 02:01:32,889
‫و باز دفعه بعدش هم همینطور.

1353
02:01:33,214 --> 02:01:35,342
‫و همینطور شنبه
‫تو انجمن،

1354
02:01:35,397 --> 02:01:38,144
‫جایی که قرار بود
‫جلسه جمع‌بندی چهارشنبه‌ها رو داشته باشیم.

1355
02:01:38,672 --> 02:01:40,792
‫انجمن براش ایمیل میفرسته،

1356
02:01:41,054 --> 02:01:42,397
‫دیگه جواب نمیده.

1357
02:01:43,209 --> 02:01:45,049
‫به خاطر جلسه دادگاهه.

1358
02:01:45,709 --> 02:01:47,749
‫برای فوریه تاریخ تعیین کردن.

1359
02:01:48,629 --> 02:01:50,999
‫اون خواست که حرف‌های پل شنیده بشه.

1360
02:01:51,289 --> 02:01:53,420
‫و من تازه بعدش
‫فهمیدم.

1361
02:01:53,928 --> 02:01:55,256
‫به قاضی...

1362
02:01:55,396 --> 02:01:57,516
‫پل گفت که نمیخواد
‫منو ببینه

1363
02:01:57,669 --> 02:01:59,483
‫و هیچوقت دلش برام تنگ نمیشه.

1364
02:02:00,591 --> 02:02:02,764
‫مدام میگفت من دیوونه‌م.

1365
02:02:03,389 --> 02:02:05,190
‫از دفعه قبل بهتر بود.

1366
02:02:08,982 --> 02:02:10,062
‫سلام.

1367
02:02:29,190 --> 02:02:31,550
‫- قبلا شما رو دیدم؟
‫- بله.

1368
02:02:31,686 --> 02:02:35,247
‫- و پیشرفتی نداشته؟
‫- نه، وگرنه اینجا نبودم.

1369
02:02:35,431 --> 02:02:36,911
‫باورتون میکنم.

1370
02:02:49,031 --> 02:02:51,071
‫نباید اینو بهتون بگم...

1371
02:02:51,231 --> 02:02:53,471
‫ولی به نظر آدم درستی میاین.

1372
02:02:53,631 --> 02:02:55,511
‫یعنی کسی که میشه باهاش حرف زد.

1373
02:02:56,465 --> 02:02:59,825
‫قرار نیست چیزی رو عوض کنم.

1374
02:03:00,622 --> 02:03:02,422
‫یه جایی دیگه خیلی دیره.

1375
02:03:03,851 --> 02:03:06,438
‫بچه‌ها بزرگ میشن،
‫و زمان به عقب برنمیگرده.

1376
02:03:07,352 --> 02:03:08,472
‫و این...

1377
02:03:09,697 --> 02:03:11,619
‫...بالادستیا اینو نمیبینن.

1378
02:03:19,151 --> 02:03:21,392
‫بچگی زود میگذره.

1379
02:03:21,908 --> 02:03:23,228
‫پس...

1380
02:03:24,564 --> 02:03:26,088
‫بگید.

1381
02:03:28,472 --> 02:03:29,884
‫خب...

1382
02:03:30,232 --> 02:03:31,312
‫ساعت ۱۱:۱۰ صبح...

1383
02:03:31,495 --> 02:03:35,215
‫رسیدم به خونه شوهر سابقم،
‫لوران لوک.

1384
02:03:37,239 --> 02:03:40,520
‫باید اشاره کنم که سه ماه پیش،
‫من تو دادگاه برنده شدم...

1385
02:03:40,728 --> 02:03:43,608
‫و از اون موقع قرار بوده
‫حضانت پسرم با من باشه...

1386
02:03:43,713 --> 02:03:46,513
‫یک آخرهفته در میون
‫و نصف تعطیلات...

1387
02:03:46,665 --> 02:03:50,167
‫که از اون موقع، شوهر سابقم
‫هیچوقت رعایتش نکرده.

1388
02:03:51,684 --> 02:03:55,684
‫پس، ساعت ۱۱:۱۰ رسیدم به آپارتمان.

1389
02:03:56,929 --> 02:03:59,889
‫و گونتران دوکور اونجا بود...

1390
02:04:00,073 --> 02:04:03,593
‫یکی از دوستاش، وکیلش،
‫که در رو برام باز کرد.

1391
02:04:05,039 --> 02:04:07,219
‫تو اتاق نشیمن،
‫دو تا دوست دیگه هم بودن...

1392
02:04:07,553 --> 02:04:11,449
‫ایزاک هوفمان
‫و گیوم بلوا.

1393
02:04:12,394 --> 02:04:15,314
‫لوران مشخص کرد که اینطوری،

1394
02:04:15,474 --> 02:04:19,379
‫من نمیتونم چیزی از خودم دربیارم،
‫چون شاهد وجود داره.

1395
02:04:20,660 --> 02:04:24,324
‫درخواست کردم برم پسرم رو ببینم.

1396
02:04:25,241 --> 02:04:28,641
‫از راهرو رفتم
‫به سمت اتاقش.

1397
02:04:29,705 --> 02:04:32,785
‫پسرم زیر پتو
‫دراز کشیده بود...

1398
02:04:32,994 --> 02:04:34,354
‫مثل دفعه قبل.

1399
02:04:35,420 --> 02:04:37,060
‫لوران هم اونجا بود.

1400
02:04:37,834 --> 02:04:41,595
‫و پسرم جواب
‫سوال‌هامو نمیداد.

1401
02:04:41,668 --> 02:04:42,668
‫تکون نمیخورد.

1402
02:04:42,802 --> 02:04:45,722
‫لبه تختش نشستم.

1403
02:04:46,493 --> 02:04:48,533
‫از لوران کمک خواستم.

1404
02:04:49,835 --> 02:04:51,475
‫که جواب داد:

1405
02:04:51,635 --> 02:04:55,395
‫من مجبور نیستم پل رو مجبور کنم،
‫اگه نمیخواد تو رو ببینه.

1406
02:04:55,555 --> 02:04:58,302
‫این رو بلند گفت
‫که بقیه هم بشنون.

1407
02:05:00,355 --> 02:05:03,520
‫بهش گفتم که داره
‫حقوق منو رعایت نمیکنه...

1408
02:05:03,817 --> 02:05:06,155
‫و به پل هم
‫هیچ کمکی نمیکنه...

1409
02:05:06,315 --> 02:05:08,795
‫و اینکه میرم
‫گزارش پلیس ثبت میکنم.

1410
02:05:22,916 --> 02:05:25,396
‫از اتاق پسرم اومدم بیرون.

1411
02:05:26,516 --> 02:05:28,636
‫تو اتاق نشیمن، لوران گفت...

1412
02:05:31,123 --> 02:05:35,318
‫بالاخره از این همه ماجرا
‫خسته میشی.

1413
02:05:50,477 --> 02:05:53,597
‫باشه. چیزی برای اضافه کردن هست؟

1414
02:05:58,117 --> 02:05:59,197
‫آره.

1415
02:05:59,917 --> 02:06:03,374
‫این هشتمین باره
‫که گزارش پلیس ثبت میکنم.

1416
02:06:06,677 --> 02:06:09,837
‫فکر کنم... این آخریشه.

1417
02:06:30,998 --> 02:06:33,638
‫دیشب روی دوچرخه‌م بود
‫که فهمیدم.

1418
02:06:34,198 --> 02:06:37,398
‫داشتم برمیگشتم بلویل،
‫داشتم از پاریس رد میشدم.

1419
02:06:37,793 --> 02:06:40,513
‫فهمیدم سوگواری‌م تموم شده.

1420
02:06:40,805 --> 02:06:43,565
‫نه غم و غصه گاه‌به‌گاه،
‫معلومه که نه...

1421
02:06:43,718 --> 02:06:46,149
‫ولی اون سوگواری‌ای که
‫همه چیو میبلعه، آره.

1422
02:06:46,902 --> 02:06:49,783
‫فکر کردم برای پسرم
‫سوگواری کرده‌م و تموم شده.

1423
02:06:49,999 --> 02:06:52,962
‫به خودم گفتم...
‫همینه، سوگواری‌م تموم شد.

1424
02:06:53,385 --> 02:06:54,751
‫حالم خوب بود.

1425
02:06:55,217 --> 02:06:58,417
‫سال‌ها بود
‫اینقدر حالم خوب نشده بود.

1426
02:06:59,559 --> 02:07:01,228
‫یهویی سراغم اومد،

1427
02:07:01,376 --> 02:07:04,313
‫مثل وقتی بیدار میشی
‫و میفهمی آنفولانزا رو رد کردی.

1428
02:07:04,599 --> 02:07:08,392
‫که فکرشو میکنم، ماه‌ها بود
‫دیگه خوابشو ندیده بودم.

1429
02:07:09,353 --> 02:07:13,181
‫نزدیک بود به وکیل زنگ بزنم
‫و بگم دیگه هیچی نمیخوام.

1430
02:07:13,513 --> 02:07:16,033
‫حتی آخرهفته‌ها یا تعطیلات رو هم نه.

1431
02:07:16,778 --> 02:07:19,379
‫بعد فکر کردم
‫حتی ارزشش رو هم نداره...

1432
02:07:19,461 --> 02:07:21,705
‫چون در هر صورت،
‫عملی نمیشد.

1433
02:07:22,898 --> 02:07:25,418
‫دیگه چیزی برای گفتن نبود،
‫کاری برای کردن نبود.

1434
02:07:26,013 --> 02:07:27,924
‫دیگه تقریبا همدیگه رو نمیبینیم.

1435
02:07:28,143 --> 02:07:29,885
‫نمیدونیم چی بگیم.

1436
02:07:30,000 --> 02:07:31,760
‫داریم غریبه میشیم.

1437
02:07:31,943 --> 02:07:33,526
‫همه چی داره محو میشه.

1438
02:07:34,159 --> 02:07:37,243
‫همه زندگی‌ای که با اون داشتم
‫داره محو میشه.

1439
02:07:37,473 --> 02:07:42,315
‫یا بهتره بگم یه جایی هستن،
‫ولی دیگه خفه‌م نمیکنن.

1440
02:07:43,144 --> 02:07:46,681
‫میتونم بچه‌های دیگه رو ببینم،
‫بدون اینکه به اون فکر کنم.

1441
02:07:47,280 --> 02:07:48,908
‫میتونم فکر کنم بامزه‌ان...

1442
02:07:49,229 --> 02:07:50,841
‫و غمگین نشم.

1443
02:07:51,290 --> 02:07:53,330
‫دیگه مثل خنجر تو دلم فرو نمیره.

1444
02:07:55,041 --> 02:07:58,581
‫به زودی به سنی میرسه
‫که تصمیم بگیره دیگه منو نبینه.

1445
02:07:58,994 --> 02:08:00,514
‫قبولش میکنم.

1446
02:08:02,410 --> 02:08:05,130
‫یا شاید هم بخواد
‫برگرده پیش من.

1447
02:08:06,291 --> 02:08:09,091
‫آدم هیچوقت از نوجوونا
‫سر درنمیاره.

1448
02:08:14,071 --> 02:10:24,535
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 