﻿WEBVTT

00:00:01.000 --> 00:00:26.000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]

00:01:45.814 --> 00:01:52.397
‫[بر اساس رویدادهای واقعی]

00:01:56.022 --> 00:02:01.105
‫شهر نیویورک
‫سال 1971

00:02:18.689 --> 00:02:27.605
‫♪ آهنگ: I'd Love to Change the World ♪
‫♪ از: Ten Years After ♪

00:03:27.897 --> 00:03:29.147
‫تموم شد

00:04:00.558 --> 00:04:02.017
‫«دفتر مجله‌ی لایف»

00:04:11.522 --> 00:04:13.730
‫تا ساعت 6 نسخه‌ی اولیه عکسای مبارزه
‫«محمدعلی کلی» و «جو فریزر» به دستم می‌رسن

00:04:13.813 --> 00:04:15.855
‫بکنش ساعت 4.
‫همه برن بیرون.

00:04:16.939 --> 00:04:20.730
‫قاتل‌های سریالی، بی‌بند و باری‌، دروغ‌ها و مسیح

00:04:21.022 --> 00:04:23.105
‫اینا هستن که فروش مجله رو بالا می‌برن، باب

00:04:23.272 --> 00:04:26.480
‫باید از شر همه‌ی اون تصاویر
‫جنگی مبتذل خلاص بشی

00:04:26.689 --> 00:04:27.480
‫چی واسم داری؟

00:04:27.522 --> 00:04:29.855
‫وقت واسه گپ زدن و تبادل چرندیات ندارم

00:04:30.022 --> 00:04:32.439
‫می‌خوام توی افتتاحیه‌ی نمایشگاهم سخنرانی کنی

00:04:33.189 --> 00:04:34.897
‫فقط می‌خوام درمورد اینکه چقدر
‫کارم درست بوده یه چیزایی بگی

00:04:35.314 --> 00:04:36.189
‫"بوده"؟

00:04:36.272 --> 00:04:40.022
‫آره، اینکه چقدر کارم درست بوده.
‫یعنی، البته که هنوزم چقدر کارم درسته.

00:04:40.605 --> 00:04:44.064
‫ولی می‌دونی، اون قدیما که
‫واقعاً می‌تونستی عالی باشی

00:04:44.272 --> 00:04:45.939
‫وقتی که حقیقت هنوز یه ارزشی داشت

00:04:46.272 --> 00:04:48.647
‫پس آره، فقط باید بگی...

00:04:49.022 --> 00:04:52.480
‫من بهترین عکاسی هستم که
مجله‌ی لایف تاحالا داشته

00:04:52.647 --> 00:04:53.605
ولی اینطور نیست

00:04:53.730 --> 00:04:56.814
‫تو غیرقابل تحمل‌ترین عکاسی
‫هستی که مجله‌ی لایف داشته

00:04:56.980 --> 00:04:58.543
‫خب، کون لقش! اینا رو اونجا بگو.

00:04:58.647 --> 00:05:00.730
‫نمی‌تونم، جین.
‫وقتی بهم زنگ زدی هم گفتم.

00:05:00.980 --> 00:05:02.689
‫اون هفته خارج از شهرم.
‫یه جلسه با هیئت مدیره دارم.

00:05:02.814 --> 00:05:04.814
‫ببین، باب، من دیگه کاری ندارم.

00:05:05.564 --> 00:05:08.314
‫خسته‌ام. بدنم از خودم پیرتره.

00:05:09.105 --> 00:05:10.647
‫همیشه‌ی خدا دارم درد می‌کشم

00:05:11.022 --> 00:05:13.314
‫دیگه کیرمم مثل سابق راست نمیشه

00:05:13.647 --> 00:05:15.439
‫دائماً ناخوش احوالم

00:05:15.730 --> 00:05:18.522
‫حتی مواد مخدر لعنتی هم خسته‌ام کرده.
‫بچه‌هام باهام حرف نمی‌زنن.

00:05:19.189 --> 00:05:25.064
‫می‌دونی، هر لحظه ممکنه
‫دراز به دراز بیوفتم بمیرم

00:05:26.522 --> 00:05:27.939
‫و اوضاع مالی هم داغونـه

00:05:28.689 --> 00:05:29.855
‫متأسفم، جین

00:05:29.980 --> 00:05:33.730
‫نمی‌خواستم همدردی کنی، فقط
‫داشتم حقایق رو بازگو می‌کردم.

00:05:34.480 --> 00:05:38.439
‫اتفاقاً، اونی که باید دنبال
‫جلب همدردی باشه، باب

00:05:38.897 --> 00:05:40.147
‫خود تو هستی.

00:05:42.064 --> 00:05:43.605
‫ببین چه کص‌شعرایی می‌بافی

00:05:43.730 --> 00:05:44.980
‫محشره!

00:05:45.730 --> 00:05:49.022
همین‌جوری فکر می‌کنی از کونِ ببر افتادی

00:05:50.314 --> 00:05:53.314
‫ما عملاً داریم این مجله رو به
‫مخاطبان‌مون هدیه میدیم

00:05:53.647 --> 00:05:55.564
‫ما تمام مسائل اصلی که روی
‫زندگی‌شون تأثیر داره پوشش میدیم

00:05:55.689 --> 00:05:57.647
‫روایت‌ها و اخبار از
‫سرتاسر کشور، سرتاسر دنیا.

00:05:57.730 --> 00:05:59.272
‫هر هفته این کارو می‌کنیم

00:05:59.397 --> 00:06:02.480
‫از همه مهم‌تر، به‌خاطر همون مخاطبایی
که همیشه قدرشون رو ندونستی

00:06:02.522 --> 00:06:04.022
داریم با تلوزیون می‌جنگیم

00:06:04.189 --> 00:06:06.605
‫همیشه بدتر میشه

00:06:06.772 --> 00:06:08.980
‫کاری که ما می‌کنیم،
‫کاری که من هر روز می‌کنم

00:06:09.105 --> 00:06:11.480
‫پیدا کردن راهی برای پرداخت هزینه‌ی
‫همه‌ی اینا و ادامه پیدا کردن‌ـشونـه

00:06:11.605 --> 00:06:14.189
‫چه عکسی رو جلد بذاریم،
‫وسط اون داستان‌ها چی بذاریم،

00:06:14.314 --> 00:06:15.855
!کارها ‫این‌طوری پیش میره

00:06:16.772 --> 00:06:18.689
‫عجب! خب...

00:06:20.105 --> 00:06:22.689
‫مشخصه که جنابعالی از کونِ فیل افتادی‌‌‌

00:06:23.605 --> 00:06:26.772
‫اینو تشکری در نظر بگیر
‫که باید قبل‌تر انجام می‌دادم

00:06:28.480 --> 00:06:32.064
‫یه چک حق تألیف که توی
‫یه شلوار مندرس پیداش کردی

00:06:32.647 --> 00:06:35.314
‫توی شعبه‌ی تقاطع خیابون 17ام و 6ام نقدش کن

00:06:35.647 --> 00:06:37.272
‫صداشم در نیار

00:06:40.480 --> 00:06:44.314
‫می‌دونی که فقط به خاطر سگ‌هایی
‫مثل من، پشت اون میز می‌شینی، نه؟

00:06:50.230 --> 00:06:51.397
‫موفق باشی، جین

00:06:52.436 --> 00:06:54.269
‫زمانی که برات مونده به هدر نده

00:06:59.019 --> 00:07:00.602
‫تو یه لاشی هستی، باب

00:07:12.436 --> 00:07:18.061
‫الان یکشنبه 28 فوریه 1971ـه

00:07:19.269 --> 00:07:21.102
‫خب، منم، تمومش کردم.

00:07:21.727 --> 00:07:23.227
‫دیگه به گذشته نگاه نمی‌کنم

00:07:23.352 --> 00:07:25.894
‫و حالا دیگه لازم نیست کار دیگه‌ای انجام بدم

00:07:26.102 --> 00:07:26.852
‫آره

00:07:28.644 --> 00:07:33.602
‫تمام وسایل و تجهیزاتم رو فروختم

00:07:34.727 --> 00:07:38.311
‫و مطمئن میشم که پولش به دست شما برسه...

00:07:41.561 --> 00:07:45.352
می‌دونم، از این که امروزی
به نظر برسم متنفرم

00:07:51.019 --> 00:07:52.519
‫ولی فکر می‌کنم وقتشـه...

00:07:53.519 --> 00:07:54.602
‫لعنت بهش!

00:07:56.977 --> 00:07:57.852
‫الان میام

00:07:58.436 --> 00:08:01.019
‫[ فقط در صورتی مزاحمم بشید که بخواید
‫خبر ظهور دوباره‌ی مسیح رو بدید! ]

00:08:01.144 --> 00:08:02.061
‫- آقای اسمیت...
‫- الان وقت مناسبی نیست

00:08:02.144 --> 00:08:05.102
‫سلام، من «آیلین» هستم.
‫ایشونم عکاس‌مون «گیچی»ـه.

00:08:05.436 --> 00:08:06.644
‫ممنون. ممنونم.

00:08:11.311 --> 00:08:12.936
‫چرا این آقا به من بیستکوئیت میده؟

00:08:13.352 --> 00:08:17.144
‫شرکت «فوجی‌فیلم»،
‫برای تبلیغ اومدیم اینجا.

00:08:17.686 --> 00:08:20.019
‫آهان اون! آره، درسته، یا خدا!

00:08:20.561 --> 00:08:23.977
‫خب، ببینید، باید باهاتون رو راست باشم

00:08:24.686 --> 00:08:27.394
‫من مقدار زیادی الکل مصرف کردم...

00:08:33.601 --> 00:08:34.519
‫چی گفت؟

00:08:34.644 --> 00:08:37.186
‫گیچی میگه شما عکاس مورد علاقه‌اش هستید

00:08:37.436 --> 00:08:39.602
‫و دلیل وارد شدنش به این عرصه شمایید.

00:08:39.936 --> 00:08:43.144
‫لطف داره، لطف داره.

00:08:43.561 --> 00:08:46.394
‫و شما چطور؟ تابحال اسمی ازم نشنیدید؟

00:08:48.436 --> 00:08:50.227
‫تا قبل امروز صبح، نه

00:08:50.686 --> 00:08:51.852
‫پس طرفدار نیستید

00:08:52.269 --> 00:08:53.852
‫واسه گفتنش خیلی زوده

00:08:54.602 --> 00:08:55.602
‫خیلی خب

00:08:56.686 --> 00:08:58.144
‫می‌خواید چیکار کنم؟

00:08:59.977 --> 00:09:02.602
‫اونا می‌خوان که بگید فیلم‌های رنگی «فوجی»

00:09:02.727 --> 00:09:06.227
‫زنده‌تر و جذاب‌تر از هر
‫فیلم رنگی دیگه‌ای توی بازاره

00:09:06.644 --> 00:09:08.769
‫تنها فیلم رنگی‌ مورد اطمینان شماست

00:09:09.019 --> 00:09:11.852
‫اون عن رو خاموش کن،
‫هر چی هست خاموش کن.

00:09:14.311 --> 00:09:15.936
‫واقعاً می‌خوان همچین حرفی بزنم؟

00:09:16.227 --> 00:09:18.769
‫بله. این بخشی از قرارداد بوده.

00:09:19.769 --> 00:09:22.186
‫لعنتی!

00:09:23.602 --> 00:09:26.769
‫می‌دونی که من هیچ وقت
‫عکس رنگی نگرفتم، هرگز

00:09:26.977 --> 00:09:28.977
‫حتی یه بار، هرگز و هیچوقت

00:09:29.727 --> 00:09:33.019
‫و هرکسی که با کارم آشنا باشه، اینو می‌دونه

00:09:33.311 --> 00:09:34.811
‫پس این مشکل خیلی بزرگی‌ـه

00:09:35.102 --> 00:09:38.269
‫متأسفم، ولی توی قرارداده

00:09:38.811 --> 00:09:40.186
‫من قرارداد رو امضاء کردم؟

00:09:45.269 --> 00:09:48.102
ویل نوتون» امشب توی»
رستوران «فرانچسکو» اجرا داره

00:09:49.769 --> 00:09:50.894
‫بهم ملحق شید

00:10:00.769 --> 00:10:01.852
‫خیلی خب

00:10:04.602 --> 00:10:06.519
‫بریم که با این مسخره‌بازی همراه بشیم

00:10:19.144 --> 00:10:22.769
‫خب، می‌خوای یه درس عکاسی بهم بدی؟

00:10:23.144 --> 00:10:27.436
‫دلم می‌خواست، ولی تقریباً
‫تمام ابزارم رو فروختم.

00:10:29.102 --> 00:10:33.602
‫باید برای بچه‌هام پول بفرستم،
‫پول اجاره که خیلی از وقتش گذشته...

00:10:34.519 --> 00:10:36.519
‫موجودی حسابم مثل تار عنکبوت بسته

00:10:36.727 --> 00:10:38.394
‫- پس...
‫- کدوم عنکبوت؟

00:10:39.019 --> 00:10:41.811
‫عنکبوت واقعی نه، ولش کن.

00:10:44.144 --> 00:10:46.727
‫گاهی حس می‌کنی از همه چی خسته‌ای...‌‌‌

00:10:47.227 --> 00:10:49.144
‫می‌دونی، گاهی...

00:10:50.561 --> 00:10:51.852
‫قبلاً آدم بامزه‌تری بودم

00:10:52.186 --> 00:10:54.686
‫قبلاً خیلی سرگرم‌کننده ‌تر بودم، قسم می‌خورم.

00:10:55.436 --> 00:10:58.436
‫شرط می‌بندم پدر سرگرم‌کننده‌ای
‫بودی که 5 تا بچه داشتی

00:10:59.394 --> 00:11:01.811
‫نه، نه نبودم.

00:11:02.269 --> 00:11:03.602
‫به هیچ وجه

00:11:04.352 --> 00:11:08.561
‫هیچ وقت کنارشون نبودم.
‫همیشه بیرون خونه بودم...

00:11:09.686 --> 00:11:11.811
‫حاضر نبودم، کنارشون نبودم

00:11:13.102 --> 00:11:15.811
‫نه براشون عروسک باربی خریدم،
‫نه براشون کیک پختم.

00:11:19.602 --> 00:11:20.769
‫همه رو از دست دادم

00:11:45.144 --> 00:11:47.519
‫امشب اوقات خوشی باهات داشتم، آیلین

00:11:53.602 --> 00:11:54.602
‫من...

00:11:56.394 --> 00:11:59.394
‫همینطوری اتفاقی این کار رو با شما قبول نکردم

00:12:04.436 --> 00:12:06.227
‫یه شرکت توی ژاپن هست

00:12:06.894 --> 00:12:11.561
‫که سال‌هاست داره ضایعات
‫سمّی‌ـشو داخل دریا می‌ریزه

00:12:12.769 --> 00:12:14.686
‫شرکت «چیسو»

00:12:15.269 --> 00:12:18.227
‫مردم دارن بیمار میشن و می‌میرن

00:12:19.977 --> 00:12:21.602
‫مردم به کمک نیاز دارن

00:12:23.727 --> 00:12:25.686
‫مردم دارن مقاومت می‌کنن

00:12:26.019 --> 00:12:28.269
‫ولی ما به توجه جهانی نیاز داریم

00:12:28.852 --> 00:12:30.102
‫به تو نیاز داریم

00:12:30.644 --> 00:12:32.602
‫جلسه سهام‌داران هفته‌ی بعدی‌ـه

00:12:32.811 --> 00:12:37.311
‫خب، متأسفانه دیگه به
‫ژاپن سفر نمی‌کنم، دخترک.

00:12:37.561 --> 00:12:39.852
‫اون مال 25 سال پیش بود
‫[جنگ جهانی دوم]

00:12:40.061 --> 00:12:40.769
‫گوش کن

00:12:41.227 --> 00:12:43.602
‫اگه به خاطر همین اینجایی، تو رو هم
‫میذارم توی لیست بلند بالای آدمایی که

00:12:43.686 --> 00:12:44.769
‫ناامیدشون کردم.

00:12:44.977 --> 00:12:48.269
‫خیلی متأسفم. ببین،
‫یه مقدار کار دارم.

00:12:48.561 --> 00:12:50.644
‫خودمو از پنجره بندازم
‫بیرون و این چیزا، می‌دونی...

00:12:53.602 --> 00:12:56.561
متاسفم، کلاً اشتباه انجامش دادم
و باعث شدم ناراحت بشی

00:12:57.686 --> 00:12:59.102
‫همچین قصدی نداشتم

00:12:59.227 --> 00:13:01.144
‫نه، نه، شب دل انگیزی بود

00:13:03.269 --> 00:13:04.436
‫جدی؟

00:13:08.769 --> 00:13:09.602
‫آره

00:13:12.061 --> 00:13:13.602
‫این یه سری اطلاعاتـه

00:13:13.936 --> 00:13:15.269
‫لطفاً یه نگاه بنداز

00:13:15.561 --> 00:13:17.436
‫شماره‌ام داخل پاکت هست

00:13:21.061 --> 00:13:22.436
‫مراقبت کن، آیلین

00:14:53.061 --> 00:14:57.352
‫[لایف]
‫[هر جا که زندگی هست امید هم هست]

00:14:59.144 --> 00:15:03.186
‫این ایده رو واسه مرکزش دوست دارم.
‫به نظرم واقعاً... ایده‌آل‌ـه.

00:15:03.311 --> 00:15:04.811
‫- وسطش خیلی قوی کار شده
‫- آره

00:15:05.061 --> 00:15:06.352
‫- رابرت
‫- خوبه...

00:15:06.561 --> 00:15:09.602
‫رابرت، یه بحران عظیم توی ژاپن در جریانـه

00:15:09.811 --> 00:15:11.686
‫مسمومیت با جیوه. همین داستان
‫واسه گرفتن «جایزه‌ی پولیتزر» کافیه.

00:15:11.852 --> 00:15:13.936
‫- جین، چه غلطا؟
‫- مردم دارن می‌میرن، رابرت

00:15:14.144 --> 00:15:15.269
‫آره، هر روز و همیشه

00:15:15.352 --> 00:15:17.602
‫معنیش این نیست که می‌تونی
‫بیای و برینی تو صفحه‌آرایی‌مون!

00:15:17.727 --> 00:15:21.852
‫ای وای! مزاحم جلسه‌ی صفحه‌آرایی‌تون شدم؟

00:15:22.061 --> 00:15:26.852
‫راحت باشید، ادامه بدید، واسه
‫تبلیغات کِرم‌های «اُولِی» صفحه بچینید

00:15:27.061 --> 00:15:29.561
‫درحالی که آدمای بی‌گناه مثل مگس
‫دارن پر پر میشن، مگه نه باب؟

00:15:29.644 --> 00:15:31.102
‫داری از «میناماتا» حرف می‌زنی؟

00:15:31.352 --> 00:15:33.936
‫آره! می‌بینی؟ اون می‌دونه. اون باهوشـه.

00:15:34.144 --> 00:15:35.519
‫اینجا کس دیگه‌ای هست که
‫به اندازه ایشون باهوش باشه؟

00:15:35.602 --> 00:15:38.602
‫یه کارخونه اونجاست که یه خلیج
‫ماهیگیری رو آلوده می‌کنه

00:15:38.727 --> 00:15:41.644
‫اولش اسمشو گذاشتن «بیماری عجیب».
‫بعدش بهش گفتن «تب گربه‌ی رقصان».

00:15:41.811 --> 00:15:44.644
‫- الان بهش میگن «بیماری میناماتا»
‫- منزجر کننده‌ست

00:15:44.852 --> 00:15:46.811
‫داستانش رو توی روزنامه «هرالد» و «تایمز»

00:15:46.837 --> 00:15:48.836
دنبال می‌کردم، هر چند ماه یه بار
اشارات کوچیکی بهش میشه

00:15:48.977 --> 00:15:50.436
‫ولی هیچکس درست حسابی اینو پوشش نداده

00:15:50.686 --> 00:15:52.644
‫یعنی، بیماری توی اون ماهی‌های لعنتی‌ـه

00:15:54.936 --> 00:15:57.227
‫و اون آدمای بدبخت فقط مجبورن ماهی بخورن

00:15:57.852 --> 00:15:59.311
‫روزنامه تایمز یه دفتر توی توکیو داره

00:15:59.352 --> 00:16:01.852
‫و ما هم به معنای واقعی یه ساعت مهلت داریم

00:16:02.019 --> 00:16:05.151
‫پس به نظر من، باب... آره

00:16:05.644 --> 00:16:07.269
خیلی زمان نداریم

00:16:08.644 --> 00:16:11.561
‫و می‌دونی که پوشش دادن این

00:16:12.727 --> 00:16:15.602
‫به اندازه خود اون داستان مهمـه

00:16:15.936 --> 00:16:17.352
‫من باید برم اونجا، کوتاه بیا.

00:16:17.519 --> 00:16:18.977
‫انتظار داری بفرستمت؟

00:16:19.144 --> 00:16:22.144
‫- اگه نفرستی که خیلی احمقی
‫- جین، بس کن

00:16:30.686 --> 00:16:32.936
‫یه لحظه صبر کنید لطفاً

00:16:40.269 --> 00:16:41.852
‫این همون داستانی‌ـه که می‌خوای، باب

00:16:42.727 --> 00:16:45.102
‫- می‌دونی که خودشه
‫- نمی‌فرستمت

00:16:45.227 --> 00:16:48.561
‫- چی؟ چرا نه؟
‫- جین، از پنجره پرتت می‌کنم بیرون

00:16:48.644 --> 00:16:50.186
‫ای کاش دفعه قبلی که
‫اینجا بودم اون کارو می‌کردی

00:16:50.311 --> 00:16:52.144
‫جین، به دقت گوش کن

00:16:52.436 --> 00:16:54.936
‫اگه نفرستمت...

00:16:55.894 --> 00:16:59.227
‫نمی‌تونی سر این بهم کیر بزنی، متوجهی؟

00:17:02.269 --> 00:17:04.644
‫- نه
‫- وقتی خونه‌ام زنگ بزن

00:17:05.060 --> 00:17:06.769
‫اینجا بودنی زنگ نزن

00:17:07.727 --> 00:17:10.435
‫و حق نداری دوباره بی خبر غیبت بزنه

00:17:14.518 --> 00:17:15.685
‫باب...

00:17:18.185 --> 00:17:22.393
‫دیگه اصلاً ناامیدت نمی‌کنم

00:17:23.643 --> 00:17:25.977
‫فقط سعی کن خودت رو ناامید نکنی

00:17:32.143 --> 00:17:38.768
‫[ کوماموتو، ژاپن ]

00:19:10.018 --> 00:19:11.977
‫[میناماتا]
‫[سوناگی - فتورو]

00:20:01.602 --> 00:20:03.227
‫جین، بیا بریم

00:20:03.436 --> 00:20:04.602
‫الان میام

00:20:16.893 --> 00:20:17.852
‫سلام

00:20:18.852 --> 00:20:21.227
‫کفشاتو در بیار، کفشاتو در بیار

00:20:22.018 --> 00:20:23.768
‫- ببخشید
‫- ممنونم

00:20:23.811 --> 00:20:26.393
‫گوش کنید! بچه‌ها خوابن.
‫پس بهتره ساکت باشیم.

00:20:26.436 --> 00:20:28.811
‫باید ساکت باشیم، بچه‌ها خوابیدن

00:20:30.186 --> 00:20:31.227
‫باشه

00:20:32.768 --> 00:20:34.311
‫خیلی ممنون

00:20:35.268 --> 00:20:36.436
‫خیلی ممنون

00:20:37.186 --> 00:20:39.393
‫چیز زیادی نیست

00:20:40.643 --> 00:20:41.977
‫خیلی ممنون

00:20:45.436 --> 00:20:47.727
‫- خواهش می‌کنم یه مقدار غذا بخورید
‫- خیلی ممنون

00:20:50.436 --> 00:20:55.811
‫راستش الان چندان اشتها ندارم

00:20:58.852 --> 00:21:01.686
‫ولی قطعاً اشتهام داره
‫برمی‌گرده، این غذا...

00:21:02.852 --> 00:21:05.811
‫خوشم اومد، علاقه‌مند شدم...
‫چی داخلش هست؟

00:21:06.977 --> 00:21:07.811
‫از این یکی امتحان کنید

00:21:15.143 --> 00:21:16.018
‫خوبه؟

00:21:16.561 --> 00:21:17.852
‫خوبه، مگه نه؟

00:21:18.277 --> 00:21:18.943
‫خوبه پس

00:21:19.818 --> 00:21:21.693
‫- خوبه
‫- خوبه

00:21:22.193 --> 00:21:23.068
‫واقعاً خوبه

00:21:34.610 --> 00:21:35.443
‫خب...

00:21:36.610 --> 00:21:37.735
‫راستش...

00:21:38.693 --> 00:21:41.027
‫حرف زدن درمورد اون چیزا سختـه

00:21:41.318 --> 00:21:43.110
‫مسئله فقط ما نیستیم

00:21:44.018 --> 00:21:46.852
‫حرف زدن درمورد اون موارد خاص راحت نیست

00:21:51.393 --> 00:21:53.893
‫«آکیکو» بچه‌ی بزرگترمونه

00:21:54.768 --> 00:21:55.768
‫«آکیکو» بچه‌ی بزرگترشونه

00:21:55.893 --> 00:21:59.143
‫اونا سعی کردن بهمون بگن...

00:21:59.893 --> 00:22:01.602
‫چیزی که اون بهش مبتلاست «فلج مغزی»ـه

00:22:01.977 --> 00:22:03.936
‫ولی ما بهتر می‌دونیم

00:22:04.061 --> 00:22:07.686
‫سعی کردن بهمون بگن که فلج مغزی‌ـه
‫ولی ما بهتر می‌دونیم

00:22:09.561 --> 00:22:10.893
‫اون بیمار به دنیا اومد و هنوزم بیماره

00:22:10.977 --> 00:22:13.686
‫بچه‌ـشون بیمار به دنیا اومده و هنوزم بیماره

00:22:14.186 --> 00:22:15.436
‫هیچوقت حالش بهتر نمیشه

00:22:15.768 --> 00:22:17.061
‫هیچوقت حالش بهتر نمیشه

00:22:18.602 --> 00:22:21.686
‫ولی پیوند خانوادگی ما قوی‌ـه

00:22:22.227 --> 00:22:23.436
‫ما یه خانواده‌ی قوی‌ هستیم

00:22:23.643 --> 00:22:26.393
‫آکیکو برامون مثل گنج‌ـه

00:22:27.268 --> 00:22:29.352
‫اون گنج ماست

00:22:37.811 --> 00:22:40.311
‫ما 6 تا بچه داریم،

00:22:40.860 --> 00:22:43.443
‫و همگی سخت کار می‌کنیم
‫تا از آکیکو مراقبت کنیم

00:22:44.193 --> 00:22:48.068
‫هر روز 5 ساعت طول می‌کشه بهش غذا بدیم،

00:22:48.443 --> 00:22:51.943
‫ولی اون ما رو به عنوان یه خانواده
‫به همدیگه نزدیک می‌کنه

00:22:53.777 --> 00:22:55.943
‫وقتی ببینیدش، متوجه میشید

00:22:56.277 --> 00:22:59.527
‫اون یه بچه‌ی معصوم‌ـه

00:23:09.152 --> 00:23:14.277
‫نمی‌خوایم خانواده‌ـمون کانون توجه بشه...

00:23:14.818 --> 00:23:17.152
‫ولی چاره‌ای نداریم

00:23:19.652 --> 00:23:23.068
‫من واسه شرکت چیسو کامیون می‌رونم

00:23:23.277 --> 00:23:24.402
‫واسه چیسو!

00:23:25.943 --> 00:23:31.152
‫ولی با نیازهایی که ما داریم،
‫واسه مراقبت از یه خانواده کافی نیست

00:23:42.893 --> 00:23:44.811
‫بعداً برات ترجمه می‌کنم

00:23:55.102 --> 00:23:56.393
‫میشه...

00:23:58.602 --> 00:24:02.018
‫می‌تونی بابت لطف‌ و سخاوت

00:24:02.143 --> 00:24:05.643
‫و مهمون‌نوازی‌شون تشکر کنی؟

00:24:07.018 --> 00:24:09.686
‫و اگه امکانش هست...

00:24:10.852 --> 00:24:14.393
‫از آکیکو عکس بگیرم، مثلا فردا

00:24:16.777 --> 00:24:20.568
‫- از لطف و مهربونی‌تون ممنونیم
‫- حرفشم نزنید

00:24:22.610 --> 00:24:24.693
‫اگه مشکلی ندارید...

00:24:25.027 --> 00:24:29.818
‫می‌تونیم فردا از آکیکو عکس بگیریم؟

00:24:31.652 --> 00:24:33.068
‫خب راستش، این طور چیزا...

00:24:33.777 --> 00:24:35.110
‫باید ما رو ببخشید...

00:24:35.360 --> 00:24:36.568
‫متأسفم. نه.

00:24:38.277 --> 00:24:39.360
‫شرمنده‌ام

00:24:43.777 --> 00:24:46.693
‫- رخت خواب‌تون رو پهن می‌کنم
‫- ممنون

00:24:47.102 --> 00:24:49.893
‫- رفت رخت خواب‌مون رو پهن کنه
‫- خیلی خب

00:24:58.186 --> 00:25:02.893
‫- خواهش می‌کنم! چیز زیادی باقی نمونده ولی...
‫- ممنونم

00:25:33.811 --> 00:25:35.018
‫آیلین؟

00:25:37.311 --> 00:25:42.102
‫میشه بپرسی ببینی یه مقدار

00:25:43.061 --> 00:25:45.393
‫- مشروب دارن یا نه؟
‫- باشه

00:25:47.102 --> 00:25:49.352
‫ببخشید! ببخشید!

00:25:50.602 --> 00:25:53.143
‫ظاهراً اون خوابش نمی‌بره

00:25:53.977 --> 00:25:55.893
‫چیزی واسه نوشیدن دارید؟

00:25:56.352 --> 00:25:58.768
‫نوشیدنی؟ یه دقیقه

00:26:00.643 --> 00:26:01.727
‫داره؟

00:26:05.561 --> 00:26:07.893
‫- حتماً ویسکی دوست داره
‫- احتمالاً

00:26:08.102 --> 00:26:11.227
‫- ویسکی
‫- ویسکی

00:26:11.686 --> 00:26:13.311
‫- خوبه
‫- خوبه

00:26:14.061 --> 00:26:16.061
‫- شب خوش
‫- شب خوش

00:29:59.436 --> 00:30:01.393
‫خیلیا از جنگیدن خسته شدن

00:30:01.643 --> 00:30:04.852
‫یا نمی‌خوان توجهات رو به خودشون جلب کنن

00:30:05.311 --> 00:30:09.602
‫و جز این ما هم هستیم،
‫«گروه مذاکرات مستقیم»

00:30:10.018 --> 00:30:12.643
‫ساکت نگه داشتن ما به این راحتیا نیست

00:30:14.061 --> 00:30:15.268
‫گمونم همینطور باشه

00:30:16.018 --> 00:30:20.311
‫«کیوشی» یکی از فعالان برجسته‌ی
‫گروه مذاکرات مستقیمـه

00:30:20.602 --> 00:30:21.643
‫آره، وایستا من فندک دارم

00:30:22.977 --> 00:30:24.811
‫پسرش بیمار متولد شد

00:30:25.227 --> 00:30:29.436
‫کیوشی هم اون بیماری رو داره
‫ولی هنوز به رسمیت شناخته نشده

00:30:32.018 --> 00:30:33.393
‫- ممنونم
‫- فدات

00:30:40.436 --> 00:30:43.018
‫این بیماری دست‌ها و چشمام رو درگیر کرده

00:30:44.268 --> 00:30:47.727
‫ولی پسرم و آدمایی که وضعیت مشابه
‫دارن، بهم انگیزه‌ میدن.

00:30:48.268 --> 00:30:50.186
‫- انگیزه‌ی جنگیدن، می‌دونی؟
‫- قطعاً

00:30:51.186 --> 00:30:53.436
‫این روی توانایی عکاسیت تاثیر گذاشته؟

00:30:55.143 --> 00:30:58.018
‫شاید بیشتر از بقیه حلقه‌ی فیلم هدر بدم

00:30:58.727 --> 00:31:01.727
‫ولی بنا به دلایلی، کارم با دوربین خوبـه

00:31:02.893 --> 00:31:06.018
‫هدفت از این کار چیه؟

00:31:07.352 --> 00:31:09.393
‫چیسو باور نمی‌کنه که ما بیماریم

00:31:10.102 --> 00:31:11.811
‫باورشون نمیشه که داریم رنج می‌کشیم

00:31:13.602 --> 00:31:16.061
‫پس ما می‌خوایم توی
‫چشمای رئیس شرکت نگاه کنیم

00:31:16.727 --> 00:31:20.018
‫می‌خوایم ما رو ببینه و
‫بهمون بگه که رنج نمی‌کشیم

00:31:21.393 --> 00:31:23.393
‫چی باعث شده فکر کنید
‫قراره به حرفاتون گوش بده؟

00:31:24.018 --> 00:31:25.102
‫نمی‌دونم

00:31:26.227 --> 00:31:28.143
‫شاید اگه صدات رو به قدر کافی بالا ببری

00:31:28.436 --> 00:31:29.977
‫چاره‌ای نداشته باشن

00:31:31.227 --> 00:31:33.436
‫با وجود تو، شانس بیشتری داریم

00:31:35.311 --> 00:31:39.102
‫[کارخانه چیسو]‌‌‌‌‌

00:31:39.943 --> 00:31:42.360
‫دیشب با دوچرخه رفتم «سوناگی»

00:31:43.027 --> 00:31:46.443
‫چون یه خبری از یه خانواده بهم رسیده بود

00:31:47.068 --> 00:31:51.235
‫اولش، نمی‌خواستن منو راه بدن داخل

00:31:52.860 --> 00:31:55.818
‫ازشون پرسیدم چرا...

00:31:55.943 --> 00:31:59.652
‫که یه مدته توی محله دیده نشدن

00:32:01.277 --> 00:32:06.568
‫می‌تونستم شرم رو توی چهره‌شون ببینم

00:32:07.943 --> 00:32:12.235
‫معلوم شد پسر کوچیکشون به شدت
‫دچار بیماری میناماتا شده

00:32:14.193 --> 00:32:17.943
‫ازشون خواستم بهمون ملحق
‫بشن، که ما کمک می‌خوایم.

00:32:19.235 --> 00:32:24.068
‫اونا بهش فکر کردن ولی در نهایت،
‫شرم‌شون پیروز شد و پیشنهادم رو رد کردن.

00:32:24.277 --> 00:32:29.402
‫اونا پسرشون رو درست همونطور
‫که باید دوست دارن

00:32:33.068 --> 00:32:37.318
‫در تمام موارد میناماتا،
‫یکی برای سرزنش کردن هست.

00:32:37.818 --> 00:32:40.027
‫باعث این رنج، یه شیطانـه

00:32:42.068 --> 00:32:44.068
‫چیزی که ما ازش اطمینان داریم!

00:32:45.860 --> 00:32:47.027
‫پس، اینجا جمع شدیم

00:32:47.902 --> 00:32:51.485
‫ما یه چاره داریم

00:32:51.818 --> 00:32:55.027
‫باید به دنیا خبر بدیم

00:32:55.360 --> 00:33:00.485
‫اگه صدامونو به قدر کافی
‫بالا ببریم، اونا می‌شنون

00:33:03.235 --> 00:33:05.068
‫مسئولیت‌تون رو قبول کنید!

00:33:05.652 --> 00:33:07.027
‫یالا

00:33:08.027 --> 00:33:09.360
‫مسئولیت‌تون رو قبول کنید!

00:33:45.735 --> 00:33:47.652
‫اون تنهاست؟

00:33:48.443 --> 00:33:50.777
‫گمون کنم

00:34:45.311 --> 00:34:46.811
‫از این لعنتی بدم میاد

00:34:52.393 --> 00:34:54.518
از کلاس ورزش بیزار بودم

00:34:55.186 --> 00:34:58.018
‫عادت داشتن ما رو به خط می‌نشوندن

00:34:58.436 --> 00:35:00.852
‫اونم چهار زانو، می‌دونی؟

00:35:02.018 --> 00:35:03.143
‫و من نمی‌تونستم

00:35:03.268 --> 00:35:05.227
‫پاهای من این شکلی کار نمی‌کنن

00:35:05.643 --> 00:35:07.186
‫عملکردشون اینطوری نیست

00:35:09.727 --> 00:35:11.018
‫و...

00:35:17.018 --> 00:35:19.352
‫می‌دونم حتی یه کلمه از حرفامو نمی‌فهمی

00:35:19.643 --> 00:35:22.852
‫ولی این جلوی حرف زدنم رو نمی‌گیره، پس...

00:35:25.977 --> 00:35:28.227
‫پس بهتره بهم اعتنا نکنی

00:35:30.102 --> 00:35:31.436
‫از موسیقی جاز خوشت میاد؟

00:35:35.602 --> 00:35:39.977
‫بهتره خوشت بیاد...
‫چون فقط همین جاز برامون مونده.

00:35:40.977 --> 00:35:43.436
‫فقط جاز کیری

00:35:45.186 --> 00:35:47.852
‫بداهه پردازی، همه چی

00:35:48.393 --> 00:35:49.393
‫اینو می‌بینی؟

00:35:50.977 --> 00:35:54.352
‫هر کسی می‌تونه انجامش بده،
‫هر کسی، مهارت خاصی لازم نداره.

00:35:55.686 --> 00:35:59.311
‫می‌بری توی کادر، لنز رو
‫تنظیم می‌کنی، دکمه رو می‌زنی

00:36:01.227 --> 00:36:03.643
‫و از همه مهم تر، خراب کردنـه

00:36:04.727 --> 00:36:07.852
‫عکسو خراب کن، چون این تنها راه یاد گرفتن‌ـه

00:36:09.102 --> 00:36:10.268
‫پس...

00:36:11.686 --> 00:36:14.018
‫تو عکس بگیر بچه
‫من دیگه خسته شدم

00:36:15.893 --> 00:36:18.643
‫باید می‌دونستم... اینجا اومدن...

00:36:20.352 --> 00:36:23.643
‫پس شروع کن، موسیقی رو به صدا در بیار

00:36:29.268 --> 00:36:30.143
‫من...

00:36:32.018 --> 00:36:34.436
‫مطمئن نیستم دیگه بتونم صداشو بشنوم

00:37:12.893 --> 00:37:14.143
‫حرفتو باور نمی‌کنم

00:37:14.311 --> 00:37:17.852
‫یعنی، کدوم عکاسی دوربینش رو میده به کسی؟

00:37:18.143 --> 00:37:19.643
‫باورکردنی نیست

00:37:22.227 --> 00:37:24.018
‫باید راه رو واسه بقیه باز کنی، آیلین

00:37:24.227 --> 00:37:25.977
‫اینطوری با شرافت می‌میری

00:37:26.227 --> 00:37:27.436
‫قبلاً یکی اینو بهم گفت. تو خوبی؟

00:37:27.686 --> 00:37:29.727
‫چی؟ آره، کیوشی

00:37:31.061 --> 00:37:33.977
‫بهتره الان اینو بدونی،
‫من همه رو ناامید می‌کنم.

00:37:34.186 --> 00:37:36.102
‫من همیشه آدما رو ناامید می‌کنم

00:37:36.268 --> 00:37:37.227
‫کجاییم؟

00:37:38.268 --> 00:37:40.727
‫آیلین یه خونه کوچیک برای شما دو تا
‫پیدا کرده که اونجا بمونید

00:37:41.436 --> 00:37:42.602
‫چی؟ واقعاً؟

00:37:42.727 --> 00:37:43.602
‫آره

00:37:43.686 --> 00:37:44.768
‫من و اون؟

00:37:45.311 --> 00:37:46.143
‫آره

00:37:46.768 --> 00:37:47.893
‫لطف کرده

00:37:49.018 --> 00:37:50.186
‫همراهم بیا

00:37:56.186 --> 00:37:58.852
‫یه تاریک‌خونه هم برات آماده کردیم

00:38:06.436 --> 00:38:08.727
‫من آماده‌اش کردم،
‫درست مثل همونی که توی خونه داری.

00:38:53.893 --> 00:38:55.018
‫ممنونم

00:38:56.852 --> 00:38:57.893
‫باعث افتخارمه

00:39:03.352 --> 00:39:05.436
<i>‫ جین، خبر خوش. </i>
<i>‫ ما عکسات رو پوشش میدیم. </i>

00:39:05.768 --> 00:39:08.311
‫گمونم برای اولین بار توی این سه سال
یه نسخه‌ی مجله داشته باشیم

00:39:08.393 --> 00:39:09.893
که تعداد عکسا از تبلیغات ماشین‌ها بیشترن

00:39:10.018 --> 00:39:12.518
<i>‫ ظاهراً یه ماه دیگه، سازمان ملل یه </i>
<i>‫ کنفرانس حفاظت از محیط زیست </i>

00:39:12.768 --> 00:39:14.893
<i>‫ توی «استکلهم» برگزار می‌کنه. برای اولین بار </i>

00:39:15.018 --> 00:39:16.727
<i>‫ باید با اون هم هماهنگ بشیم </i>

00:39:17.143 --> 00:39:18.102
‫عالیه، باب

00:39:18.186 --> 00:39:21.977
‫گمونم از موقعی که فرود روی ماه رو
‫جعل کردن، اینقدر هیجان‌زده ندیده بودمت.

00:39:22.143 --> 00:39:25.311
<i>‫ «میلی» داره به تمام سازمان‌های </i>
<i>‫ ضد هسته‌ای پیغام می‌فرسته </i>

00:39:25.602 --> 00:39:28.018
<i>‫ همینطور سازمان بهداشت جهانی، </i>
<i>‫ هم اینجا و هم توی ژاپن. </i>

00:39:28.102 --> 00:39:30.186
‫همه‌ی منابع لازم رو برای
‫برجسته کردن عکساتو داریم

00:39:30.268 --> 00:39:33.436
‫- رسیدهاشو نگه می‌داره؟
‫- خب، وضعیت اونجا چطوره؟

00:39:33.852 --> 00:39:36.143
‫خوبه، خوش می‌گذره.
‫اوقات خیلی خوبی دارم.

00:39:36.227 --> 00:39:38.602
‫ای کاش اینجا بودی.
‫میذاشتم یه نوشیدنی برام بخری.

00:39:38.727 --> 00:39:40.102
<i>‫ جای هیچ تغییری برای مهلت نیست، جین </i>

00:39:40.227 --> 00:39:41.643
<i>‫ اگه تا هفته‌ی دیگه عکسا به دستمون نرسه </i>

00:39:41.727 --> 00:39:42.977
<i>‫ نمی‌تونیم اونا رو منتشر کنیم. </i>

00:39:45.102 --> 00:39:46.436
‫می‌دونی چیه؟ چی؟

00:39:46.602 --> 00:39:48.186
‫- جین...
‫- صدات نمیاد، باب

00:39:48.311 --> 00:39:50.102
‫- خط رو خط شده
‫- جین

00:39:53.852 --> 00:39:56.436
‫شاید یه ذره مشروب خورده بودم

00:39:56.643 --> 00:39:58.393
‫حتی نمی‌دونستم دارم چیکار می‌کنم

00:40:13.186 --> 00:40:17.143
‫از مردم خواستم هر دوربین
‫و فیلمی که داشتن بدن

00:40:19.268 --> 00:40:20.436
‫خیلی ممنونم
‫خیلی ممنونم

00:40:20.811 --> 00:40:22.018
‫متشکرم

00:40:25.436 --> 00:40:28.186
‫شاید توام بتونی همراه من از مردم تشکر کنی؟

00:40:29.018 --> 00:40:30.852
‫آره، ممنونم، ممنون

00:40:31.186 --> 00:40:32.227
‫تعظیم کن!

00:40:32.852 --> 00:40:33.893
‫خیلی خب

00:40:35.727 --> 00:40:36.893
‫ازتون ممنونم

00:40:38.643 --> 00:40:39.768
‫ممنونم

00:40:42.518 --> 00:40:43.436
‫اون دوربین منـه

00:40:43.643 --> 00:40:44.393
‫این مال توئـه؟

00:40:44.643 --> 00:40:46.393
‫آره، خودمم، مال منـه

00:40:46.977 --> 00:40:48.518
‫خوبه، گرفتمش، حله.

00:40:50.227 --> 00:40:51.393
‫همین درسته

00:40:53.352 --> 00:40:55.852
‫چطور به عکس تبدیل‌شون می‌کنیم؟

00:40:56.393 --> 00:40:58.436
‫- چی؟
‫- چطور به عکس تبدیل میشن؟

00:41:02.102 --> 00:41:04.893
‫اینطوری می‌چرخونیش، بعدم این طرفی.

00:41:04.977 --> 00:41:06.518
‫بیا اینجا، خودت انجامش بده.
‫دستاتو بده من.

00:41:07.768 --> 00:41:09.893
‫این دستتو بذار اینجا، خب؟

00:41:10.602 --> 00:41:12.852
‫اون دستتم بذار اینجا
‫دارمت، نگران نباش

00:41:13.768 --> 00:41:15.936
‫اینطوری بچرخونش، خب؟

00:41:17.102 --> 00:41:17.977
‫نمی‌ترسی...

00:41:19.561 --> 00:41:20.561
‫منو لمس می‌کنی؟

00:41:22.018 --> 00:41:23.852
‫نمی‌ترسی منو لمس کنی؟

00:41:27.352 --> 00:41:28.643
‫چرا باید بترسم؟

00:41:35.393 --> 00:41:38.143
‫دستای تو هم می‌لرزن
‫چون بیماری میناماتا داری؟

00:41:38.643 --> 00:41:42.436
‫نه، نه، نه...
‫من زیاد مشروب می‌خورم

00:41:42.643 --> 00:41:44.018
‫اسم این بچه چیه؟

00:41:44.852 --> 00:41:45.977
‫«شیگرو»

00:41:47.018 --> 00:41:47.977
‫خیلی خب

00:41:48.936 --> 00:41:49.936
‫جین هستم

00:41:56.561 --> 00:41:58.686
‫دیر وقته، بهتر نیست بره توی رخت خوابش؟

00:41:59.561 --> 00:42:00.643
‫ممنونم، بچه جون

00:42:10.643 --> 00:42:12.686
‫می‌خواد یاد بگیره چطوری نوار فیلم

00:42:12.811 --> 00:42:14.143
‫به عکسای بزرگ تبدیل میشن

00:42:14.602 --> 00:42:16.436
‫راستش واسه

00:42:16.977 --> 00:42:18.852
‫آموزش عکاسی نیومدم اینجا

00:42:19.102 --> 00:42:20.518
‫مخصوصاً به بچه‌ها

00:42:25.268 --> 00:42:26.811
‫باشه، یادش میدم. یادش میدم.

00:42:29.811 --> 00:42:31.018
‫بگیرش

00:42:31.852 --> 00:42:33.186
‫بیا، گرفتیش؟

00:42:33.393 --> 00:42:35.311
‫برو چند تا عکس بگیر

00:42:35.727 --> 00:42:37.268
‫بعداً چاپ‌شون می‌کنیم

00:42:40.436 --> 00:42:41.643
‫باشه؟

00:42:41.811 --> 00:42:42.977
‫ممنونم

00:42:44.811 --> 00:42:45.643
‫ممنونم

00:42:47.268 --> 00:42:48.436
‫خیلی خب، رفیق

00:42:55.518 --> 00:42:56.643
‫این پسر کارش خوبـه

00:42:57.268 --> 00:42:58.768
‫- از اون یکی خوشت میاد؟
‫- می‌تونم داشته باشمش؟

00:42:59.811 --> 00:43:01.686
‫نه، نمی‌تونی همینطوری داشته باشیش، نه

00:43:02.436 --> 00:43:03.811
‫شاید بتونم کمک کنم؟

00:43:05.227 --> 00:43:06.436
‫می‌دونی...

00:43:08.352 --> 00:43:12.811
‫آمریکایی‌های بومی، باور دارن که یه عکس

00:43:12.893 --> 00:43:14.518
‫یه تیکه از روح یه شخصـه

00:43:15.602 --> 00:43:18.893
‫ولی چیزی که کسی بهت نمیگه...

00:43:20.018 --> 00:43:23.936
اینه که می‌تونه تیکه‌ای
از روح عکاس رو هم برداره

00:43:25.977 --> 00:43:27.893
‫متوجهی چی میگم؟ اون...

00:43:29.643 --> 00:43:30.936
‫قلبت رو می‌شکنه

00:43:32.643 --> 00:43:34.393
‫پس اگه اینو برمی‌داری

00:43:36.143 --> 00:43:37.643
‫با جدیت برش دار

00:43:39.436 --> 00:43:40.518
‫موافقی؟

00:43:53.436 --> 00:43:56.643
‫[ بیمارستان کارخانه‌ی چیسو ]

00:43:57.643 --> 00:43:58.186
‫از این طرف

00:43:58.268 --> 00:43:59.311
‫وسایلت رو بذار اینجا

00:43:59.436 --> 00:44:01.893
‫وسایل‌تونو بذارید اینجا

00:44:08.061 --> 00:44:09.311
‫این برای خاله‌ام هستش

00:44:11.518 --> 00:44:12.602
‫لعنت بهشون!

00:44:16.061 --> 00:44:17.311
‫خوشحالم کارساز بود

00:44:45.602 --> 00:44:47.186
‫- اجازه هست؟
‫- بله

00:45:15.977 --> 00:45:18.268
‫خیلی خب، میرم ببینم چیزی پیدا می‌کنم

00:45:18.393 --> 00:45:20.311
‫که توی جلسه سهام‌داران بشه استفاده کرد

00:45:38.227 --> 00:45:40.186
‫عکس گرفتن ایرادی نداره

00:45:40.436 --> 00:45:42.436
‫فقط صورتش نیوفته

00:45:43.518 --> 00:45:46.852
‫خب، گوش کن، مردم باید ببینن
‫چه اتفاقی پشت چشماشون می‌افته

00:45:46.977 --> 00:45:48.977
‫چون حقیقت همونجاست

00:45:49.352 --> 00:45:50.352
‫مسئله همدلی‌ـه

00:45:50.436 --> 00:45:53.143
‫- من به صورت‌شون نیاز دارم
‫- همدلی رو همینجا نیاز داریم

00:45:57.643 --> 00:45:58.811
‫باشه

00:46:21.768 --> 00:46:22.936
‫ممنونم جناب

00:46:23.977 --> 00:46:25.311
‫خیلی ممنون

00:47:01.936 --> 00:47:04.061
‫خیلی خب، بریم محل نگهداری
‫اطفال رو پیدا کنیم

00:47:10.643 --> 00:47:14.561
‫بیا... برگردیم و از این طرف بریم

00:47:18.643 --> 00:47:20.186
‫فقط به راه رفتن ادامه بده، همینطور راه برو

00:47:21.936 --> 00:47:23.686
‫بریم این داخل، سریع، سریع!

00:47:28.352 --> 00:47:30.977
‫جین، آیلین، آزمایشگاه رو پیدا کردم

00:47:32.352 --> 00:47:34.643
‫از وقتی که اولین قربانی
‫پیدا شد، دکتر یاماشیتا

00:47:34.727 --> 00:47:36.561
‫مسئول ارشد آزمایشگاه بوده.

00:47:37.352 --> 00:47:38.852
‫حتماً یه سری آزمایشات انجام دادن

00:47:39.018 --> 00:47:40.686
‫حتماً یه چیزی پیدا کردن

00:48:36.352 --> 00:48:36.977
‫[پرونده بیمارستان چیسو]

00:48:39.436 --> 00:48:41.436
‫هی، یه چیزی پیدا کردم

00:48:46.561 --> 00:48:49.768
‫نوشته گربه‌ای که از آب لوله‌ی چیسو خورده

00:48:50.436 --> 00:48:52.311
‫درست مثل بیماران واکنش نشون‌ داده

00:48:53.686 --> 00:48:54.811
‫گرفتی عضلات

00:48:55.436 --> 00:48:56.686
‫فلج

00:48:57.643 --> 00:48:58.811
‫تشنج

00:49:00.436 --> 00:49:04.602
‫که دقیقاً وقتی یکی با جیوه
‫مسموم میشه همین بلاها سرش میاد

00:49:05.977 --> 00:49:08.768
‫به معنای واقعی بافت مغز رو نابود می‌کنه

00:49:10.102 --> 00:49:12.936
‫و 15 ساله که اونا می‌دونستن

00:49:14.436 --> 00:49:15.643
‫اونا خبر داشتن، جین

00:49:16.268 --> 00:49:18.311
‫و همینطور به مسموم کردن مردم ادامه دادن

00:49:18.393 --> 00:49:19.393
‫اونو بده من

00:49:20.436 --> 00:49:24.393
‫برگرد اون طرف، دوربینت رو
‫به دست بگیر، تنظیماتت رو بررسی کن.

00:49:25.643 --> 00:49:29.436
‫نباید اجازه بدی احساساتت کنترل
‫اوضاع رو به دست بگیرن

00:49:29.643 --> 00:49:34.061
‫چون مثل سگ می‌بازی و
‫گاهی ممکنه مثل سگ بمیری!

00:49:34.686 --> 00:49:37.518
‫روی عکسی که می‌خوای بگیری تمرکز کن

00:49:37.811 --> 00:49:40.893
‫روی حرفی که می‌خوای بزنی تمرکز کن

00:49:41.643 --> 00:49:43.436
‫همین الان انجامش بده

00:49:53.352 --> 00:49:56.352
‫یادت میاد چطور روی
‫احساساتت تأثیر گذاشت، نه؟

00:49:56.727 --> 00:49:58.018
‫چه حسی بهت دست داد؟

00:49:58.352 --> 00:50:01.436
‫ناخوشایند بود؟ مخاطره‌آمیز بود؟

00:50:01.518 --> 00:50:02.602
‫شرورانه بود؟

00:50:04.643 --> 00:50:06.643
‫پس، داری تغییر می‌کنی...

00:50:08.352 --> 00:50:10.643
‫خیلی چیزا رو تغییر میدی، آره، خب؟

00:50:10.936 --> 00:50:11.977
‫حالا...

00:50:13.727 --> 00:50:14.811
‫درش بیار

00:50:17.268 --> 00:50:18.561
‫بندازش توی مایع

00:50:21.186 --> 00:50:22.852
‫خب، اینم یکی از رازهای کوچیک من

00:50:23.768 --> 00:50:25.061
‫از دستات خیلی استفاده کن

00:50:25.268 --> 00:50:26.643
‫عکس رو نوازش کن

00:50:27.727 --> 00:50:32.061
‫عکس رو با بدن و دستت گرم کن

00:50:33.352 --> 00:50:34.852
‫اینطوری می‌تونی داستانت رو بگی

00:50:39.936 --> 00:50:40.727
‫آره

00:50:44.936 --> 00:50:46.561
‫بیا، دستاتو خشک کن

00:50:50.643 --> 00:50:51.686
‫ممنونم

00:50:52.727 --> 00:50:53.852
‫بابت چی؟

00:50:55.811 --> 00:50:56.768
‫وایستا

00:50:58.352 --> 00:50:59.977
‫تکون نخور، تکون نخور، تکون نخور

00:51:04.768 --> 00:51:05.936
‫گرفتم

00:51:07.311 --> 00:51:10.436
‫نباید اول اجازه بگیری؟

00:51:10.852 --> 00:51:13.143
‫اجازه مثلاً واسه بوسیدن اجازه بگیری؟

00:51:13.311 --> 00:51:16.518
‫نه، لحظه رو خراب می‌کنه، باید ازش استفاده کنی.

00:51:21.268 --> 00:51:22.311
‫همینطوری؟

00:51:23.686 --> 00:51:25.686
‫یه چیزی مثل همین، آره، آره.

00:51:30.936 --> 00:51:31.893
‫ولی...

00:51:33.102 --> 00:51:35.727
‫فقط جزئیاتی که بهمون نمیگن رو یادت نره

00:51:45.277 --> 00:51:48.693
‫اگه هنوز انسان‌ها اشرف مخلوقات هستن...

00:51:49.027 --> 00:51:52.277
‫باید این دنیای مسموم رو سرنگون کنیم.

00:51:53.027 --> 00:51:54.485
‫آیا این یه تمدن‌ـه؟

00:51:54.943 --> 00:51:58.943
‫آیا این به اصطلاح دوره‌ی رشد سریع‌ـه؟

00:51:59.527 --> 00:52:03.027
‫اما به قیمت قربانی شدن
‫جان‌های بی شماری انجام شده؟

00:52:03.985 --> 00:52:06.068
‫الان اقیانوس آبی زیبای ما، توسط
‫اون افراد به یه دریای کُشنده تبدیل شده.

00:52:07.652 --> 00:52:11.693
‫پس، اگه انسان هستید، لطفاً به پا خیزید...

00:52:12.402 --> 00:52:13.860
‫و بجنگید!

00:52:14.402 --> 00:52:17.777
‫یادتون باشه، ما هیچوقت خواستار جنگ نبودیم

00:52:18.318 --> 00:52:20.985
‫ولی مجبوریم بجنگیم

00:52:21.652 --> 00:52:25.318
‫بیاید این جنگ رو به آخرین جنگ
‫برای بشریت بدل کنیم!

00:52:26.277 --> 00:52:27.693
‫خواهش می‌کنم به پا خیزید!

00:52:29.443 --> 00:52:30.277
‫برید! برید!

00:52:31.943 --> 00:52:33.436
‫- چیکار دارید می‌کنید؟
‫- نه، نه

00:52:33.643 --> 00:52:35.727
‫- جین
‫- جین

00:52:37.643 --> 00:52:38.602
‫مشکلی نیست

00:52:39.936 --> 00:52:40.643
‫برمی‌گردم

00:53:00.643 --> 00:53:03.102
‫آقای اسمیت، بیاید داخل

00:53:04.727 --> 00:53:06.311
‫- ممنونم
‫- لطفاً بشینید

00:53:08.936 --> 00:53:10.977
‫چیزی برای نوشیدن می‌خواید؟ آب؟

00:53:11.186 --> 00:53:15.268
‫می‌دونی، گمونم ترجیح میدم واسه آب خوردن
‫از ساختمون خارج بشم قبل اینکه بمیرم

00:53:15.436 --> 00:53:18.268
‫پس... شاید یه نوشابه بد نباشه

00:53:18.436 --> 00:53:21.686
‫که درپوشش روش باشه و پلمپ باشه.

00:53:22.643 --> 00:53:23.602
‫باشه

00:53:34.186 --> 00:53:35.061
‫ممنونم

00:53:36.643 --> 00:53:41.561
‫آقای اسمیت، می‌دونید تعریف «بخش در میلیون» چیه؟
‫[پی‌پی‌اِم، واحد سنجش غلظت مواد]

00:53:43.227 --> 00:53:45.811
‫بدون اینکه با اطلاعات علمی گیج بشید

00:53:46.061 --> 00:53:49.186
‫این مقدار به نحوی خیلی کمـه

00:53:50.268 --> 00:53:53.518
‫و مقادیر کم قابل قبول هستن

00:53:55.143 --> 00:53:56.518
‫حتی داخل این بطری

00:53:56.852 --> 00:53:58.977
‫یه بطری باز نشده‌ی نوشابه

00:54:00.393 --> 00:54:04.643
‫مقدار خیلی کمی از ماده‌ای وجود داشته باشه

00:54:05.811 --> 00:54:08.893
‫که شاید انتظارش رو ندارید
‫یا ازش خوشتون نمیاد...

00:54:11.018 --> 00:54:14.102
‫اونقدر میکروسکوپی‌ـه که به سختی
‫می‌تونید وجودش رو به حساب بیارید

00:54:16.352 --> 00:54:17.643
‫می‌تونم یه چیزی نشون‌تون بدم؟

00:54:18.102 --> 00:54:19.352
‫به اونجا نگاه کنید

00:54:23.643 --> 00:54:24.893
‫دستگاه تصفیه آب

00:54:27.436 --> 00:54:31.811
ما هزینه زیادی برای سالم
نگه داشتن آب متحمل شدیم

00:54:33.268 --> 00:54:37.268
‫حتی اون آب رو نوشیدم تا
‫بی‌خطر بودن‌ـشو ثابت کنم

00:54:46.393 --> 00:54:48.811
‫تصویر قشنگی‌ـه
‫واقعاً عکس زیبایی‌ـه

00:54:49.352 --> 00:54:50.893
‫- ممنونم
‫- خواهش می‌کنم

00:54:54.643 --> 00:54:55.643
‫پس...

00:54:56.393 --> 00:54:57.686
‫بریم یه قدمی بزنیم

00:55:00.311 --> 00:55:02.227
‫می‌دونید اینجا چی می‌سازیم؟

00:55:03.768 --> 00:55:04.936
‫مواد شیمیایی سمّی

00:55:05.518 --> 00:55:06.893
‫مواد شیمیایی خوب

00:55:10.643 --> 00:55:13.977
‫مواد شیمیایی بارور کننده‌ی زمین

00:55:15.436 --> 00:55:17.436
‫به تغذیه میلیون‌ها نفر کمک می‌کنه

00:55:18.393 --> 00:55:20.936
‫مواد شیمیایی مورد نیاز برای ساخت پلاستیک

00:55:21.143 --> 00:55:22.727
‫حتی داروها

00:55:23.768 --> 00:55:27.768
همینطور موارد شیمیایی برای ظاهر کردن عکس‌ها

00:55:28.561 --> 00:55:33.143
‫و مواد شیمیایی برای ساخت فیلم‌های 35 میلیمتری

00:55:34.311 --> 00:55:37.436
‫از همونایی که خودتون استفاده می‌کنید، آقای اسمیت

00:55:38.602 --> 00:55:42.643
‫ما بیش از 60 درصد جمعیت
‫اینجا رو به کار می‌گیریم

00:55:43.311 --> 00:55:47.936
‫اگه معترضین موفق بشن
‫و کار «چیسو» رو متوقف کنن

00:55:49.643 --> 00:55:51.268
‫اون وقت چه اتفاقی می‌افته؟

00:55:51.643 --> 00:55:53.227
‫من از کجا بدونم؟

00:55:57.436 --> 00:55:59.936
‫گمونم شما ورشکست شدید، آقای اسمیت

00:56:02.227 --> 00:56:03.686
‫و بدهکار هستید

00:56:04.686 --> 00:56:08.311
‫و چیزی نمونده که شما رو از خونه‌ـتون بیرون‌ کنن

00:56:08.561 --> 00:56:10.143
‫درست میگید، جناب

00:56:10.977 --> 00:56:12.186
‫کاملاً حق با شماست

00:56:12.352 --> 00:56:15.018
‫ولی هنوز نیروی جوانی‌مو دارم

00:56:16.227 --> 00:56:17.436
‫و زن‌ها رو جذب می‌کنم

00:56:17.602 --> 00:56:18.977
‫که گمونم همین منو از چاه در بیاره

00:56:21.436 --> 00:56:26.186
‫یه پدر باید پس‌انداز کنه و
‫از بچه‌هاش محافظت کنه

00:56:27.727 --> 00:56:31.393
‫مشخصه که شما بیشتر به فکر خودتون هستید

00:56:31.727 --> 00:56:34.186
‫تا خانواده‌ـتون

00:56:39.602 --> 00:56:42.643
‫حالا شاید انتخاب‌ـتون این باشه که باور کنید...

00:56:42.936 --> 00:56:45.768
‫تعداد کمی از ماهیگیران محلی

00:56:46.268 --> 00:56:51.436
‫که ادعا می‌کنن به نوعی به وسیله‌ی روش‌های ما

00:56:51.727 --> 00:56:53.018
‫آسیب دیدن

00:56:55.936 --> 00:56:59.436
‫ولی متأسفم که اینو میگم

00:57:00.643 --> 00:57:03.061
‫ولی اونا یک در میلیون هستن

00:57:03.727 --> 00:57:06.977
‫در مقایسه با نسبت نفعی که به مردم رسیده

00:57:08.727 --> 00:57:11.893
‫می‌دونی، یه لحظه فکر کردم
‫قراره دوستای خوبی بشیم

00:57:12.061 --> 00:57:13.686
‫ولی الان متوجه شدم

00:57:14.102 --> 00:57:18.727
‫که متأسفانه اشتباه کردم چون
‫شما لعنتیا بدجور دروغگو هستید

00:57:30.311 --> 00:57:32.143
‫- لطفاً دنبالم بیاید
‫- حتماً

00:57:32.893 --> 00:57:33.936
‫چرا که نه؟

00:57:35.268 --> 00:57:37.936
‫قراره «اسپانکی» و «آلفافا»
‫از پشت بهم شلیک کنن؟
‫[اشاره به فیلم بچه‌های مارمولک]

00:57:39.852 --> 00:57:41.977
‫من یه تاجرم

00:57:43.102 --> 00:57:44.436
‫معامله کردن کارمـه

00:57:45.561 --> 00:57:49.643
‫مثل کاری که با مردم محلی کردیم

00:57:49.811 --> 00:57:53.143
‫که از دهه‌ی 20 دارن از ما پول می‌گیرن

00:57:54.436 --> 00:57:57.436
‫این حتی یه بند از بودجه‌ـمون رو شامل میشه

00:58:03.143 --> 00:58:05.561
‫50 هزار دلار آمریکا

00:58:09.561 --> 00:58:12.852
‫این فرصتی برای جبران گناهان‌ـتـه

00:58:16.143 --> 00:58:16.893
‫و بنابراین...

00:58:19.227 --> 00:58:22.018
‫و همینطور حمایت از آدمایی که بهت وابسته هستن

00:58:24.102 --> 00:58:27.018
‫شما سابقه شغلی موفقی داشتید، آقای اسمیت

00:58:28.018 --> 00:58:30.518
‫دیگه برای اثباتش به
‫چه چیز دیگه‌ای نیاز دارید؟

00:59:19.568 --> 00:59:21.735
‫چیسو دوباره داره حمایت مردم رو بدست میاره...

00:59:21.902 --> 00:59:25.360
‫چون فعالان دانشجویی تحت نفوذ ما هستن

00:59:25.527 --> 00:59:28.318
‫که دارن علیه کارکنان چیسو با خشونت رفتار می‌کنن

00:59:29.152 --> 00:59:32.568
‫شخصیت ما اینطوری نیست

00:59:32.902 --> 00:59:35.152
‫این چیسو‌ـه که داره با خشونت رفتار می‌کنه

00:59:35.485 --> 00:59:37.902
‫باید باهم باشیم وگرنه شکست می‌خوریم

00:59:38.277 --> 00:59:39.860
‫می‌دونید که شکست می‌خوریم!

00:59:39.985 --> 00:59:42.652
‫ما شرایط خوبی رو پیشنهاد دادیم

00:59:42.818 --> 00:59:46.568
‫چیسو قول داده خیلی سریع غرامت پرداخت کنه

00:59:47.527 --> 00:59:50.152
‫ما نمی‌خوایم درگیری توی شهر بیشتر بشه...

00:59:50.360 --> 00:59:53.027
‫یا شرم بیشتری دامن میناماتا رو بگیره

00:59:53.110 --> 00:59:55.277
‫چیسو پشت این ماجراست

00:59:55.860 --> 00:59:57.527
‫گول خوردید

00:59:57.652 --> 00:59:59.110
‫این حقیقت نداره!

00:59:59.360 --> 01:00:02.152
‫هدف‌ـتون اینه که چیسو به
‫یه جای دیگه نقل مکان کنه؟

01:00:02.652 --> 01:00:04.777
‫اونا همین کارو می‌کنن و
‫اون وقت شهر ما چی میشه؟

01:00:05.443 --> 01:00:07.235
‫مسئله فقط شهر ما نیست!

01:00:08.277 --> 01:00:09.860
‫مسئله اینه که شرکت‌های بزرگ در سرتاسر دنیا

01:00:10.402 --> 01:00:13.193
‫به شهرهای افراد خوب و سخت کوش تجاوز می‌کنن

01:00:13.902 --> 01:00:15.652
‫و وجود اونا رو آلوده می‌کنن

01:00:15.985 --> 01:00:17.527
‫قبلاً هم اتفاق افتاده...

01:00:18.235 --> 01:00:20.235
‫و دوباره اتفاق می‌افته!

01:00:20.818 --> 01:00:22.027
‫اینقدر احساساتی نشو!

01:00:24.318 --> 01:00:25.818
‫آروم باش!

01:00:27.443 --> 01:00:28.818
‫دردسر درست نکن

01:00:29.777 --> 01:00:31.735
‫ما درک می‌کنیم چه حسی داری

01:00:32.318 --> 01:00:35.027
‫ما همگی درد مشترکی داریم

01:00:36.068 --> 01:00:38.735
‫ولی همگی می‌خوایم تموم بشه

01:00:39.777 --> 01:00:43.818
‫امضاءها خودشون گویا هستن

01:00:44.693 --> 01:00:46.277
‫مردم نظرشونو گفتن!

01:00:46.818 --> 01:00:49.693
‫این راه درست حل کردن مشکلات

01:00:49.985 --> 01:00:51.318
‫برای همه‌ـست.

01:00:51.527 --> 01:00:53.110
‫دیگه درگیری بی درگیری!

01:00:53.568 --> 01:00:57.235
‫میشه فهرست رو ببینیم؟

01:00:58.652 --> 01:01:00.402
‫لزومی نداره

01:01:01.568 --> 01:01:03.360
‫تو پای این سند امضاء زدی؟

01:01:03.735 --> 01:01:04.568
‫نه

01:01:04.985 --> 01:01:06.027
‫و تو؟

01:01:08.152 --> 01:01:09.568
‫- و تو؟
‫- نه

01:01:12.818 --> 01:01:16.652
‫اونا امضای قاطع حمایت کننده‌ها
‫رو توی فهرست دارن...

01:01:17.443 --> 01:01:18.985
‫ولی حاضر نیستن نشونش بدن

01:01:20.443 --> 01:01:22.777
‫به نظرتون این انصافـه؟!

01:01:23.152 --> 01:01:25.277
‫بذار اون فهرست رو ببینیم!

01:01:25.610 --> 01:01:28.235
‫نشون‌ـمون بده! نشون‌ـمون بده!

01:01:35.027 --> 01:01:38.110
‫اون امضای منـه. من اصلاً امضاش نکردم!

01:01:38.818 --> 01:01:42.402
‫این یارو مُرده. چطور می‌تونسته امضا کرده باشه؟

01:01:42.818 --> 01:01:44.902
‫حق با توئـه. اون مُرده.

01:01:45.152 --> 01:01:46.443
‫اینجا چه خبره؟

01:01:46.902 --> 01:01:48.027
‫بهمون بگو!

01:01:48.277 --> 01:01:49.818
‫خیلی دروغگویی!

01:02:07.360 --> 01:02:08.193
‫سلام

01:02:08.777 --> 01:02:10.672
‫- خوش اومدید
‫- شرمنده سرزده اومدم

01:02:10.768 --> 01:02:13.436
‫- کفشاتو در بیار
‫- لعنت بهش!

01:02:14.902 --> 01:02:16.068
‫می‌بخشید

01:02:20.443 --> 01:02:21.652
‫سلام

01:02:22.402 --> 01:02:23.527
‫سلام

01:02:27.193 --> 01:02:28.193
‫ممنونم

01:02:30.943 --> 01:02:32.360
‫بیاید باهم غذا بخوریم

01:02:41.443 --> 01:02:42.443
‫بهتر شد، نه؟

01:02:48.436 --> 01:02:49.602
‫نمی‌تونه ببینه؟

01:02:50.352 --> 01:02:51.768
‫- نه
‫- نه؟

01:02:51.977 --> 01:02:53.768
‫آکیکو نه می‌تونه ببینه و نه حرف بزنه

01:02:54.436 --> 01:02:55.768
‫از بدو تولد همینطوریـه

01:02:57.518 --> 01:03:02.061
‫جیوه جذب جنین میشه نه مادرش

01:03:09.518 --> 01:03:12.602
‫آقای جین، شما ازدواج کردید؟

01:03:13.352 --> 01:03:14.893
‫اون دو تا بچه داره

01:03:16.436 --> 01:03:17.977
‫ازشون عکسی داره؟

01:03:19.186 --> 01:03:20.561
‫چی؟

01:03:20.686 --> 01:03:23.311
‫می‌پرسه از بچه‌هات عکسی داری یا نه؟

01:03:24.268 --> 01:03:25.561
‫از بچه‌هام؟

01:03:28.061 --> 01:03:32.936
‫می‌دونی، نه. از گفتنش هم خجالت زده‌ام.

01:03:34.352 --> 01:03:35.436
‫خیلی بده

01:03:36.227 --> 01:03:38.811
‫متأسفانه، هیچ عکسی ازشون نداره

01:03:48.811 --> 01:03:51.436
‫باید توی بازار به خانم ماتسومارا کمک کنم

01:03:52.936 --> 01:03:53.893
‫باشه

01:03:54.143 --> 01:03:55.268
‫می‌تونی مراقبش باشی؟

01:03:56.643 --> 01:03:58.186
‫- چی؟
‫- آکیکو

01:04:02.518 --> 01:04:03.643
‫نه

01:04:08.268 --> 01:04:10.561
‫نه، نمی‌تونم این کارو بکنم

01:04:10.686 --> 01:04:12.518
‫مشکلی پیش نمیاد، یه ساعته برمی‌گردیم

01:04:12.643 --> 01:04:14.436
‫من چندان آدم مسئولیت پذیری...

01:04:14.561 --> 01:04:16.436
‫- تمومش کن
‫- نه

01:04:19.893 --> 01:04:20.727
‫بریم

01:04:24.602 --> 01:04:27.518
‫چند لحظه‌ای میرم بیرون.
‫نگران نباش.

01:04:28.727 --> 01:04:31.602
‫به زودی حمومت می‌کنم، آکیکو

01:04:34.186 --> 01:04:36.393
‫من زیاد توی این کارا خوب نیستم

01:04:37.436 --> 01:04:38.518
‫شرمنده

01:04:42.811 --> 01:04:44.227
‫می‌خوای ریش‌ـمو لمس کنی؟

01:04:44.811 --> 01:04:46.643
‫اینجا که زیاد ریش نیست، نه؟

01:04:48.311 --> 01:04:50.102
‫زبر و کرکی‌ـه؟

01:04:57.436 --> 01:05:02.561
‫♪ خداوند همیشه بهت برکت بده و ازت
‫محافظت کنه و آرزوهات برآورده بشن ♪

01:05:05.686 --> 01:05:10.143
‫♪ باشد که به دیگران خدمت کنی ♪
‫♪ و بذاری اونا هم بهت خدمت کنند ♪

01:05:13.143 --> 01:05:15.268
‫♪ باشد که نردبانی به ستاره ها بسازی ♪

01:05:15.436 --> 01:05:16.852
‫♪ و از هر پله‌اش بالا بری ♪

01:05:18.852 --> 01:05:23.186
‫♪ باشد که برای همیشه جوون بمونی ♪

01:05:24.936 --> 01:05:29.268
‫♪ باشد که برای همیشه جوون بمونی ♪

01:05:30.936 --> 01:05:34.852
‌‌‌‫♪ آهنگ Forever Young از Alphaville ♪

01:06:02.561 --> 01:06:03.852
‫ای دختر خوب

01:06:12.352 --> 01:06:14.436
‫اون طرفی، نمیشه که مداخله کنیم

01:06:14.727 --> 01:06:15.811
‫انگار مهمون دارید

01:06:17.227 --> 01:06:19.227
‫- شما «یامازاکی میتسو» هستید، درسته؟
‫- ما اینجا رو می‌گردیم

01:06:19.311 --> 01:06:19.852
‫چی؟

01:06:19.936 --> 01:06:22.102
‫- بچه‌ها رو ببر داخل
‫- سر راهمون نباش

01:06:23.227 --> 01:06:24.061
‫برید برید

01:06:29.610 --> 01:06:30.402
‫عکس نگیر!

01:06:30.735 --> 01:06:31.777
‫مقاومت نکن!

01:06:33.235 --> 01:06:34.277
‫مقاومت نکن!

01:06:42.902 --> 01:06:44.943
‫باید از خودتون خجالت بکشید!

01:06:48.360 --> 01:06:50.818
‫بابا!

01:06:51.693 --> 01:06:52.943
‫اونا رفتن

01:06:53.485 --> 01:06:56.027
‫بابا!

01:06:56.152 --> 01:06:57.235
‫همه چی مرتبـه

01:06:57.610 --> 01:07:00.277
‫مامان!

01:07:01.193 --> 01:07:03.318
‫بابا!

01:07:03.527 --> 01:07:04.360
‫مامان!

01:07:05.318 --> 01:07:06.818
‫مامان!

01:08:23.226 --> 01:08:27.351
‫فقط ازت می‌خوام عکس و نگاتیوی در کار نباشه

01:08:28.436 --> 01:08:32.311
‫و هر عکسی که موقع حضورت در اینجا گرفتی

01:08:32.851 --> 01:08:36.561
‫و همین الان برگرد خونه

01:08:38.643 --> 01:08:44.186
‫و بذار اتفاقاتی که اینجا می‌افته
‫بین خود ژاپنی‌ها حل بشه

01:08:44.601 --> 01:08:45.851
‫اینجا در میناماتا

01:08:46.851 --> 01:08:50.643
‫توی جامعه و دادگاهی که بهش تعلق داره

01:08:53.226 --> 01:08:56.101
‫و تو بهش تعلق نداری.

01:09:01.436 --> 01:09:03.226
‫در مقیاس یک تا ده

01:09:07.311 --> 01:09:08.518
‫کون لقت!

01:09:33.434 --> 01:09:37.348
‌‌‌‫[جین در حال کار کردن]

01:11:07.342 --> 01:11:08.967
‫- بله؟
‫- غذا می‌خوری؟

01:11:09.258 --> 01:11:11.092
‫نوشته رو بخون، آیلین

01:11:12.551 --> 01:11:16.425
‫من از گرسنگی‌ـم تغذیه می‌کنم

01:11:18.383 --> 01:11:21.757
‫و شاید مقدار کمی ویسکی

01:11:23.425 --> 01:11:26.257
‫و شاید مقدار کمی متاآمفتامین

01:11:28.382 --> 01:11:29.049
‫این راز کوچیک ماست

01:12:01.879 --> 01:12:03.422
‫♪ در جایی ♪

01:12:05.337 --> 01:12:06.921
‫♪ آن سوی دریا ♪

01:12:08.421 --> 01:12:11.046
‫♪ یه جایی منتظر منـه ♪

01:12:13.421 --> 01:12:17.628
<i>‫ عشق من روی شن‌های طلایی ایستاده </i>

01:12:20.961 --> 01:12:22.502
‫♪ کشتی‌ها رو تماشا می‌کنه... ♪

01:12:25.627 --> 01:12:26.627
‫بس کن

01:12:57.167 --> 01:12:58.124
‫یا خدا!

01:13:00.499 --> 01:13:01.832
‫- بجنب
‫- آب بیارید!

01:13:10.541 --> 01:13:12.332
‫جین نه! جین، نه!

01:13:13.666 --> 01:13:14.956
‫نه، نه، نه!

01:13:20.040 --> 01:13:21.415
‫جین، نرو! جین!

01:13:22.081 --> 01:13:22.790
‫نـه!

01:13:44.829 --> 01:13:46.246
‫دیگه بسه! نه! نه!

01:13:46.538 --> 01:13:49.329
‫همه چی تموم شد. نه!
‫دیگه کاری ندارم، نه!

01:13:50.495 --> 01:13:51.913
‫به هیچ وجه دنبالم نیا

01:13:53.038 --> 01:13:54.620
‫زندگی لعنتی‌ـتو خراب می‌کنم

01:13:57.245 --> 01:13:59.162
‫دیگه کافیه. من دیگه نیستم.

01:14:35.617 --> 01:14:38.034
‫- بله؟
‫- تماس یک طرفه از ژاپن دارید

01:14:38.159 --> 01:14:40.659
‫از «یوجین اسمیت»
‫هزینه رو قبول می‌کنید؟

01:14:41.866 --> 01:14:44.408
‫میشه ازش بخواید چند ساعت دیگه بهم زنگ بزنه؟

01:14:44.741 --> 01:14:46.366
‫اون خیلی اصرار داره که...

01:14:46.491 --> 01:14:49.490
‫بله، بله، بله
‫هزینه رو قبول می‌کنم

01:14:51.074 --> 01:14:54.283
‫سلام باب. باب؟
‫اینجا وضعیت داغونـه

01:14:54.533 --> 01:14:56.408
‫گوش کن، فرصتی نداریم

01:14:56.615 --> 01:15:00.115
‫- جین، باهام حرف بزن
‫- ببین، من میام خونه

01:15:00.489 --> 01:15:02.239
‫حالا قرار نیست عکسا به دستت برسه

01:15:03.198 --> 01:15:05.322
‫دیگه نمی‌تونم به این وضع گوه ادامه بدم

01:15:06.282 --> 01:15:08.114
‫به هر حال، الان کاملاً برام مشخص شد که

01:15:08.239 --> 01:15:11.822
‫که اینجا اصلاً از حضورم استقبال نمی‌کنن

01:15:15.072 --> 01:15:18.071
‫باب، باب؟ مشکل چیه؟

01:15:18.156 --> 01:15:21.238
‫من پشتت رو گرفتم و ازم می‌پرسی مشکل چیه؟

01:15:21.488 --> 01:15:22.821
‫متأسفم

01:15:23.030 --> 01:15:24.405
‫به تخمم نیست در چه وضعیتی هستی

01:15:24.571 --> 01:15:25.987
‫گوش کن، عکسا رو می‌خوام، جین

01:15:26.155 --> 01:15:28.196
‫این داستان رو لازم دارم ازت می‌خوام جورش کنی

01:15:28.321 --> 01:15:29.862
‫- هیچکس دیگه‌ای از پسش برنمیاد
‫- نه، متوجه نیستی

01:15:30.862 --> 01:15:33.112
‫آدمای قدرتمند به آدمای ضعیف صدمه می‌زنن

01:15:33.612 --> 01:15:37.404
‫آدمای ضعیف توسط آدمای قدرتمند صدمه
‫می‌بینن. اینجا همینطوره، اونجا هم همینطوره.

01:15:37.404 --> 01:15:40.029
‫این عکس، اون عکس
‫همگی توی آتیش سوختن

01:15:40.154 --> 01:15:41.236
‫چه اهمیتی داره؟

01:15:41.404 --> 01:15:45.319
‫و به یاد آوردن‌، نهایت درد و رنج‌ـه

01:15:45.529 --> 01:15:48.403
‫ولی آدمایی که اونجان اهمیت دارن،
‫درسته؟ اینو می‌دونم چون خودت گفتی

01:15:48.486 --> 01:15:50.319
‫نه، می‌دونی چی اهمیت داره؟

01:15:51.569 --> 01:15:55.528
‫- پول، پول برای بچه‌هام
‫- نشستی پای مشروب؟

01:15:56.568 --> 01:15:59.527
‫البته که نه، باب. من یه حرفه‌ای‌ام، خدایا!

01:15:59.818 --> 01:16:03.193
‫جین، قطع کن، برو بگیر بخواب
‫صبح همه چی از نظرت عوض میشه

01:16:04.068 --> 01:16:05.652
‫بهم گوش کن رفیق

01:16:05.984 --> 01:16:11.234
‫اخیراً دو تا چلمنگ همراهیم کردن تا

01:16:11.651 --> 01:16:14.733
‫برم دیدن رئیس شرکت چیسو

01:16:14.817 --> 01:16:16.192
‫چی داری میگی؟

01:16:16.317 --> 01:16:18.816
‫اون پول زیادی بهم پیشنهاد کرد، باب

01:16:19.401 --> 01:16:22.108
‫پول خیلی زیاد...
‫و باید بگم، باید بگم...

01:16:22.983 --> 01:16:24.316
‫مبلغ‌ـش حرف نداشت

01:16:24.566 --> 01:16:26.941
‫- و بهش گفتی بره درشو بذاره؟
‫- آره همینکارو کردم

01:16:27.607 --> 01:16:29.482
‫آره همین کارو کردم، مثل یه کسخل

01:16:29.857 --> 01:16:31.525
‫می‌دونی چیه؟ باید قبولش می‌کردم

01:16:32.025 --> 01:16:34.315
‫ولی من یه کسخلم، من یه کس‌مغزم باب

01:16:34.482 --> 01:16:35.982
‫درست مثل تو که جاکشی

01:16:36.565 --> 01:16:39.524
‫و می‌دونی چیه؟
‫قراره این کارو بکنم

01:16:39.774 --> 01:16:42.524
‫صاف برمی‌گردم اونجا و اون پولو می‌گیرم

01:16:42.731 --> 01:16:44.814
‫- قبولش می‌کنم
‫- فکرشم نکن

01:16:45.149 --> 01:16:46.149
‫نه، گوش کن

01:16:46.399 --> 01:16:50.481
‫برای تو حواله‌اش می‌کنم، توام 6هزار دلاری
‫که ازم طلب داری برمی‌داری

01:16:50.814 --> 01:16:54.398
‫و بعد بقیه‌ـشو می‌فرستی برای بچه‌هام، ردیفـه؟

01:16:54.855 --> 01:16:58.730
‫نه ردیف نیست یوجین، ردیف نیست کیری!

01:16:59.188 --> 01:17:01.230
‫یادت میاد همیشه بهم می‌گفتی که
‫چقدر بچه‌هات ازت متنفرن؟

01:17:01.355 --> 01:17:02.854
‫فکر می‌کنی چند هزار دلار
‫چه تفاوتی ایجاد می‌کنه؟

01:17:02.979 --> 01:17:04.522
‫فکر می‌کنی بچه‌هات اینقدر ساده‌لوح هستن؟

01:17:04.813 --> 01:17:07.062
‫کون لقت! لازم نیست به این مزخرفات گوش بدم

01:17:07.229 --> 01:17:09.147
‫بعد به من میگی خودمو فروختم، خنده داره

01:17:09.272 --> 01:17:12.479
‫آره درسته، من خودمو به
‫هیئت مدیره و حسابدارا فروختم

01:17:12.646 --> 01:17:15.103
‫- و حالا دارم اعتبار جمع می‌کنم
‫- داری بهم دلگرمی میدی؟

01:17:15.353 --> 01:17:17.478
‫- این بزرگترین مجله‌ـست
‫- چون راستش قبلش باید بالا بیارم

01:17:17.812 --> 01:17:20.396
‫67 درصد تبلیغات پشتش‌ـه
‫و دارم همه رو از دست میدم

01:17:20.686 --> 01:17:23.728
‫آره شاید تو این سن دیگه برام
سابقۀ حرفه‌ای نمونده باشه که خدشه‌دار بشه

01:17:23.853 --> 01:17:25.395
‫ولی مال تو رو می‌گیرم!

01:17:25.728 --> 01:17:27.395
‫جینِ لعنتی! می‌گیرم و خدشه‌دارش می‌کنم!

01:17:27.520 --> 01:17:29.852
‫بذار بهت بگم، اگه چیزی ازش مونده باشه

01:17:30.061 --> 01:17:33.102
‫می‌ریزمش داخل یه جعبه و برات می‌فرستم.

01:17:33.310 --> 01:17:35.270
‫نمی‌دونم چند تا تصویر دیگه بتونم منتشر کنم

01:17:35.395 --> 01:17:38.935
‫ولی یکی‌ـشون قراره مهم‌ترین
‫عکس 30 سال اخیر باشه

01:17:39.060 --> 01:17:43.809
‫وگرنه شخصاً با پرواز میام اونجا و
‫تن لشت رو یه کتک حسابی می‌زنم!

01:17:44.809 --> 01:17:48.019
‫کارمندای دفتر، ویژه‌هاشون

01:17:48.393 --> 01:17:49.893
‫- من الگوی اونا نیستم
‫- باب

01:17:50.309 --> 01:17:53.393
‫- الگوی اونا تویی
‫- گوش کن

01:17:54.100 --> 01:17:56.308
‫در رابطه با آخرین حرفی که زدی:

01:17:56.518 --> 01:17:59.268
‫کسشعر، کسشعر، کسشعر

01:18:00.767 --> 01:18:02.392
‫فقط اون داستان رو برام بیار، باشه؟

01:18:03.392 --> 01:18:04.474
‫داستان رو بیار خونه

01:18:15.016 --> 01:18:16.473
‫هنوز پشت خطی باب؟

01:18:43.264 --> 01:18:44.971
‫- چه گوهی داری می‌خوری؟
‫- شیگرو

01:18:48.389 --> 01:18:50.221
‫می‌دونی که اون دوربین بزرگنمایی داره؟

01:18:50.929 --> 01:18:52.054
‫بزرگنمایی‌ـشو درست کن

01:18:58.970 --> 01:19:00.928
‫اسلحه یا آسپرین داری؟

01:19:02.637 --> 01:19:04.928
‫یا مواد مخدری چیزی؟ نه؟

01:19:06.969 --> 01:19:08.387
‫می‌خوای عکس بگیری؟ بیارش اینجا

01:19:27.768 --> 01:19:32.184
‫بعضی آدما شاید با بهترین نیت‌ بیان و برن...

01:19:32.809 --> 01:19:35.350
‫ولی نمی‌تونیم روشون حساب کنیم

01:19:35.684 --> 01:19:37.350
‫این نبرد ماست

01:19:38.558 --> 01:19:40.392
‫فکر می‌کنی چرا چیسو بدتر و بدتر

01:19:41.267 --> 01:19:45.183
‫بهمون ضربه می‌زنه؟

01:19:45.850 --> 01:19:49.058
‫فکر می‌کنید چرا جسورتر و جسورتر میشن؟

01:19:51.849 --> 01:19:53.016
‫دلیل‌ـشو می‌دونید

01:19:54.765 --> 01:19:57.640
‫اونا می‌تونن ما رو تهدید کنن...

01:19:58.890 --> 01:20:01.807
‫ولی ما میریم به جلسه سهام‌داران...

01:20:02.133 --> 01:20:03.757
‫ببخشید، فقط می‌خوام...

01:20:04.215 --> 01:20:08.048
‫میشه اینا رو برام ترجمه کنی؟

01:20:12.464 --> 01:20:15.007
‫.<i> سلام </i>سلام.

01:20:15.839 --> 01:20:18.297
‫من توی سخنرانی عمومی مهارتی ندارم

01:20:21.088 --> 01:20:26.131
‫گمونم من از اونایی باشم که معتقدن هر عکس
‫هزار کلمه پشتش داره، می‌گیرید چی میگم؟

01:20:31.337 --> 01:20:34.046
‫به هر حال مهم نیست

01:20:37.380 --> 01:20:38.837
‫من برای کمک اینجام

01:20:40.170 --> 01:20:45.795
‫اگه بتونم، ولی ازتون می‌خوام به من کمک کنید

01:20:50.379 --> 01:20:52.086
‫بهم اجازه بدید

01:20:53.503 --> 01:20:58.544
‫با شما و خانواده‌ـتون وقت باارزشی رو بگذرونم

01:21:04.710 --> 01:21:08.043
‫تا بتونم برای جنگیدن توی نبردتون کمکتون کنم

01:21:18.459 --> 01:21:21.251
‫پس... سوال اینه...

01:21:23.126 --> 01:21:27.376
‫چه کسی حاضر و راحتـه

01:21:29.500 --> 01:21:35.250
‫که این لحظات صمیمی و
‫باارزش رو با من سهیم بشه

01:21:38.375 --> 01:21:44.124
‫و من با تمام احترام ازش عکس بگیرم؟

01:22:30.620 --> 01:22:31.828
‫ممنونم

01:22:33.453 --> 01:22:36.495
<i>‫ ممنونم </i>ممنونم،
‫خیلی ممنونم.

01:22:38.910 --> 01:22:39.910
‫چیه؟

01:22:41.995 --> 01:22:44.606
‫چی؟ خوب بود؟
‫نمی‌فهمم حرفتـو

01:22:44.827 --> 01:22:46.201
‫میگم مستی؟

01:22:46.951 --> 01:22:48.244
‫اگه بتونی خودت بدون کمک کسی

01:22:48.701 --> 01:22:51.866
‫بخوابی روی زمین، مست نیستی.

01:22:55.076 --> 01:22:56.493
‫باهمدیگه این‌کارو می‌کنیم

01:24:11.278 --> 01:24:14.987
‫[7 مارس 1971]

01:24:15.194 --> 01:24:20.027
‫[روز جلسه‌ی سهام‌داران]

01:25:58.519 --> 01:26:00.853
‫شماها قاتل هستید!

01:26:33.808 --> 01:26:35.475
‫چند نفر بیرون هستن؟

01:26:35.808 --> 01:26:37.600
‫حدوداً 500

01:26:37.808 --> 01:26:38.932
‫500؟

01:26:38.975 --> 01:26:39.807
‫بله

01:26:51.306 --> 01:26:52.265
‫از اینجا برو

01:26:52.931 --> 01:26:54.181
‫من همراهت می‌مونم

01:26:56.431 --> 01:26:57.764
‫خیلی خطرناکه، از اینجا برو

01:27:23.972 --> 01:27:25.137
‫جین

01:28:34.223 --> 01:28:35.306
‫آقای رئیس

01:28:35.931 --> 01:28:39.181
‫ما می‌دونیم که به زودی یه ابلاغیه می‌رسه

01:28:40.348 --> 01:28:46.180
‫ما امیدوارم چیسو مسئولیت سهل‌انگاری‌ـشو بپذیره

01:28:47.347 --> 01:28:51.763
‫ما برای چیزای تجملاتی نیومدیم اینجا

01:28:53.347 --> 01:28:55.388
‫فقط اینکه بدونیم ازمون مراقبت میشه

01:28:56.596 --> 01:28:58.429
‫و با آرامش می‌میریم.

01:28:59.596 --> 01:29:04.137
‫اگه انسان هستید، به حرفامون گوش بدید.

01:29:14.303 --> 01:29:17.220
‫من «سادای اوگاتا» هستم

01:29:18.678 --> 01:29:20.386
‫درک می‌کنم که منو نمی‌شناسید

01:29:21.511 --> 01:29:23.844
‫ولی بهتره بشناسید

01:29:25.302 --> 01:29:29.094
‫هر دو دخترم بیمار شدن

01:29:29.385 --> 01:29:35.004
جفت‌شون رنجی کشیدن که
کمرِ یه آدم بالغ رو خم می‌کنه، چه برسه به یه بچه

01:29:36.718 --> 01:29:40.634
‫دختر بزرگترم ماه‌ها از تشنج رنج می‌برد

01:29:42.593 --> 01:29:46.384
‫اونقدر درد داشت که نمی‌تونست گریه کنه

01:29:50.009 --> 01:29:51.300
‫اون الان مُرده

01:29:53.925 --> 01:29:56.091
‫و اون یکی دخترم، «میوکی»...

01:29:57.133 --> 01:30:02.841
‫قادر نیست حتی یه روز بدون مراقبت زنده بمونه

01:30:06.049 --> 01:30:09.090
‫من و همسرم اغلب گریه می‌کنیم

01:30:13.340 --> 01:30:19.381
‫ما گریه می‌کنیم چون می‌ترسیم وقتی که

01:30:20.173 --> 01:30:25.922
‫کسی نباشه ازش مراقبت کنه

01:30:26.464 --> 01:30:27.797
‫چه اتفاقی می‌افته.

01:30:38.630 --> 01:30:39.838
‫آقای رئیس...

01:30:43.588 --> 01:30:45.129
‫هیچی واسه گفتن ندارید؟

01:30:49.087 --> 01:30:50.629
‫شما هم انسان هستید، درسته؟

01:30:53.212 --> 01:30:54.420
‫ما مثل هم هستیم، ولی با این حال...

01:30:54.962 --> 01:30:56.836
‫چطور می‌تونیم اینقدر متفاوت باشیم؟

01:30:57.920 --> 01:30:59.128
‫چطور می‌تونیم!؟

01:31:09.044 --> 01:31:11.669
‫واقعاً متأسفم. از صمیم قلب.

01:31:37.201 --> 01:31:38.616
‫نه، چیه؟ نه

01:31:38.866 --> 01:31:39.741
‫اتفاقی که برات افتاد...

01:31:40.951 --> 01:31:42.200
‫بلاهایی که پشت سر گذاشتی...

01:31:43.116 --> 01:31:45.200
‫قلب ما رو پر از غم و اندوه کرده

01:31:46.491 --> 01:31:47.616
‫لطفاً ما رو ببخش

01:31:50.990 --> 01:31:54.449
‫اون گفت شما با انصاف و احترام باهاش رفتار کردید

01:31:55.157 --> 01:31:56.324
‫از این بابت ممنونیم

01:31:56.865 --> 01:31:59.324
‫اون گفت شما باعث شدید خنده به لبش بیاد

01:32:00.906 --> 01:32:02.114
‫این دیگه چه کوفتی‌ـه؟

01:32:06.331 --> 01:32:08.122
‫بچه‌ی منم بیماری میناماتا داره

01:32:09.706 --> 01:32:11.122
‫9 سالشـه

01:32:12.497 --> 01:32:14.247
‫من هنوزم موقعی که ماهیگیرا اجازه بدن

01:32:15.997 --> 01:32:17.997
‫روی قایق‌ها کار می‌کنم...

01:32:19.788 --> 01:32:21.163
‫ولی به خاطر علائم بیماریم...

01:32:22.204 --> 01:32:23.829
‫نمی‌خوان روی قایق‌ـشون باشم.

01:32:25.288 --> 01:32:28.621
‫پس اونی که باید کار کنه همسرمـه

01:32:30.412 --> 01:32:33.412
‫همسرم گاهی روی قایق‌ها کار می‌کنه...

01:32:33.912 --> 01:32:36.203
‫و خیلی شب‌ها مجبور میشه
‫از هر دومون مراقبت کنه

01:32:39.203 --> 01:32:41.661
‫نمی‌تونه تا ابد به این کار ادامه بده

01:32:44.786 --> 01:32:45.953
‫می‌تونه؟

01:32:49.952 --> 01:32:51.160
‫آقای رئیس

01:32:53.119 --> 01:32:56.702
‫ما می‌دونیم که شما بابت
‫قربانیان قدیمی غرامت میدید...

01:32:58.785 --> 01:33:02.493
‫ولی باید همون مقدار رو برای
‫قربانیان جدید هم پرداخت کنید

01:33:02.743 --> 01:33:04.534
‫این مسئولیت شماست!

01:33:07.076 --> 01:33:08.367
‫اشتباه می‌کنم؟

01:33:15.533 --> 01:33:17.492
‫آقای «یویشی»، میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

01:33:31.232 --> 01:33:33.149
‫جین! حالت خوبه؟

01:33:33.732 --> 01:33:36.148
‫من خوبم، من خوبم.
‫این چیه؟

01:33:36.273 --> 01:33:39.607
‫یکی اینو آورد، چه کوفتی‌ـه؟

01:33:40.481 --> 01:33:41.481
‫این چیه؟

01:33:41.691 --> 01:33:44.148
‫موقعی اومد که تو...

01:33:45.065 --> 01:33:46.981
‫اینا نگاتیوهای اتاق چاپ‌ـمونه!

01:33:51.022 --> 01:33:52.147
‫نمی‌فهمم

01:33:54.730 --> 01:33:56.315
‫این از کجا اومده؟

01:34:23.820 --> 01:34:28.361
‫از همه‌ـتون ممنونم که اومدید و باهام حرف زدید

01:34:31.527 --> 01:34:34.777
‫مشکلات شما به شدت منو آزرده کردن

01:34:45.276 --> 01:34:49.276
‫ولی ما مبلغ غرامتی که درخواست
‫کردید رو بررسی کردیم...

01:34:49.817 --> 01:34:52.817
‫- هرچند...
‫- ساده بگم، نمی‌تونیم پرداخت‌ـشون کنیم

01:34:53.276 --> 01:34:56.484
‫متأسفانه... این آخرین پاسخ ماست

01:34:57.900 --> 01:34:59.608
‫من دیگه تحمل این چرندیات رو ندارم!

01:35:00.942 --> 01:35:02.691
‫کیوشی! کیوشی!

01:35:03.025 --> 01:35:05.566
‫اونا باور نمی‌کنن که ما داریم عذاب می‌کشیم!

01:35:13.649 --> 01:35:15.690
‫این خون به گردن شماست!

01:35:22.315 --> 01:35:23.148
‫کیوشی!

01:35:28.814 --> 01:35:30.897
‫خوبی؟

01:35:57.680 --> 01:35:58.762
‫ما آماده‌ایم

01:37:03.807 --> 01:37:06.098
‫می‌تونم پاهای آکیکو رو تکون بدم؟

01:37:17.139 --> 01:37:18.139
‫ببخشید

01:37:24.472 --> 01:37:26.805
‫می‌تونم دست چپ آکیکو رو تکون بدم؟

01:37:27.430 --> 01:37:28.013
‫بله

01:37:28.763 --> 01:37:31.096
‫آکیکو، جای دستت رو عوض می‌کنم

01:37:48.711 --> 01:37:49.795
‫خوبه

01:37:53.127 --> 01:37:54.295
‫خیلی خوبه

01:37:56.295 --> 01:37:57.460
‫عالیه

01:38:16.459 --> 01:38:17.834
‫- نمی‌تونم
‫- صبر کن

01:38:28.875 --> 01:38:30.124
‫لعنتی!

01:38:42.248 --> 01:38:46.166
‫یه لطفی کن
‫دیافراگمم رو برام بیار

01:38:51.165 --> 01:38:52.290
‫ممنونم

01:38:57.290 --> 01:38:58.456
‫خیلی خب

01:41:20.653 --> 01:41:22.278
‫ای تخم سگ

01:41:23.403 --> 01:41:24.444
‫عکسا رو گرفت

01:41:25.444 --> 01:41:26.903
‫اون لعنتی موفق شد

01:42:55.228 --> 01:42:58.645
‫[از اجزای در حال حرکت دور بمانید]

01:43:14.901 --> 01:43:16.484
‫مجبوریم غرامت بدیم

01:43:18.276 --> 01:43:20.442
‫به هر نحوی یه راهی پیدا می‌کنیم

01:43:45.482 --> 01:43:46.649
‫باید این کارو بکنیم

01:44:05.355 --> 01:44:06.480
‫ما پیروز شدیم!

01:44:16.646 --> 01:44:19.563
‫امروز، ما نبرد رو پیروز شدیم!

01:44:20.688 --> 01:44:23.854
‫ولی جنگ ادامه داره

01:44:24.812 --> 01:44:26.854
‫ما باید به جنگیدن ادامه بدیم

01:44:28.270 --> 01:44:31.520
‫جنگیدن برای بچه‌هامون...

01:44:32.478 --> 01:44:37.978
‫تا بچه‌های اونا چیزی داشته باشن...

01:44:38.311 --> 01:44:40.436
‫که بتونن براش بجنگن

01:44:41.478 --> 01:44:45.394
‫ولی همه‌ی شمایی که اینجایید...

01:44:45.810 --> 01:44:48.310
‫و آدمایی که همراه ما ایستادن و کنارمون بودن...

01:44:49.102 --> 01:44:52.893
‫به من یاد دادن که این نبردی‌ـه

01:44:54.476 --> 01:44:55.893
‫که می‌تونیم پیروزش باشیم!

01:45:00.976 --> 01:45:04.309
‫امشب برید خونه

01:45:06.184 --> 01:45:09.684
‫و با خانواده‌ـتون شادی کنید

01:45:10.100 --> 01:45:15.433
‫چون فردا باید کارای بیشتری انجام بدیم

01:45:16.433 --> 01:45:20.933
‫باید برای اونایی بجنگیم که نمی‌تونن!

01:45:36.340 --> 01:45:38.465
‫در بهار 1973 شرکت چیسو موافقت کرد

01:45:38.590 --> 01:45:40.152
‫که به طور کامل هزینه‌های پزشکی و مخارج زندگی

01:45:40.171 --> 01:45:41.757
‫قربانیان بیماری میناماتا را تأمین کند.

01:45:41.798 --> 01:45:44.547
‫بیشترین مبلغ جریمه که تابحال
‫توسط یک دادگاه ژاپنی اعطا شده

01:45:49.381 --> 01:45:51.172
‫درحالی که این حکم موجب کمی آرامش شد،

01:45:51.213 --> 01:45:53.463
‫نه چیسو و نه دولت ژاپن

01:45:53.588 --> 01:45:55.921
‫از مفاد اخلاقی و مالی این حکم حمایت نکردند.

01:46:01.630 --> 01:46:03.462
‫در سال 2013، نخست وزیر ژاپن اعلام کرد

01:46:03.546 --> 01:46:05.755
‫که مشکل مسمویت جیوه در ژاپن حل شده

01:46:05.837 --> 01:46:09.712
‫و وجود ده‌ها هزار قربانی که
‫تا امروز رنج برده‌اند را انکار کرد

01:46:21.169 --> 01:46:24.378
‫مجله‌ی لایف آخرین شماره هفتگی‌اش را

01:46:24.419 --> 01:46:27.044
‫در تاریخ 29 دسامبر 1972 منتشر کرد.

01:46:28.628 --> 01:46:30.835
‫«توموکو در حمامش» یکی از مهم‌ترین عکس‌های

01:46:30.919 --> 01:46:34.418
‫تاریخ عکاسی خبری به حساب می‌آید.

01:46:36.335 --> 01:46:41.834
‫جین و آیلین در 28 آگوست 1971
‫در ژاپن باهم ازدواج کردند

01:47:00.166 --> 01:47:01.583
‫جین در 15 اکتبر 1978 از دنیا رفت

01:47:01.666 --> 01:47:03.541
‫به طور غیرمستقیم در اثر
‫جراحات وارده در کارخانه

01:47:03.625 --> 01:47:08.041
‫«میناماتا» آخرین عکس‌هایی بود که وی گرفت

01:47:09.582 --> 01:47:12.332
‫آیلین خودش را عمیقاً وقف جامعه‌ی میناماتا کرد

01:47:12.415 --> 01:47:16.874
‫و تا امروز در مبارزه با آلودگی‌های
‫محیطی ثابت قدم بوده است.

01:48:05.120 --> 01:48:10.410
‫« مـیـنـامـاتـا »

01:48:15.952 --> 01:48:20.535
‫«مسمومیت با جیوه - اندونزی»

01:48:21.576 --> 01:48:25.951
‫«فاجعه‌ی چرنوبیل - اوکراین»

01:48:27.201 --> 01:48:31.118
‫«فاجعه‌ی داروی تالیدومید - سرتاسر جهان»

01:48:31.950 --> 01:48:36.408
‫«نشت مواد سمی کارخانه آلومینیوم - مجارستان»

01:48:37.575 --> 01:48:41.242
‫«نشت نفت کشتی اکسون والدز - آمریکا»

01:48:42.325 --> 01:48:46.699
‫«فاجعه‌ی راکتور هسته‌ای فوکوشیما - ژاپن»

01:48:47.617 --> 01:48:51.532
‫«ریزش سد برومادینو - برزیل»

01:48:52.741 --> 01:48:56.782
‫«آلودگی معدن طلا - بورکینافاسو»

01:48:57.907 --> 01:49:02.116
‫«مسمومیت با سرب - جمهوری دومینیکن»

01:49:02.948 --> 01:49:07.322
‫«فاجعه‌ی نشت گاز بوپال - هند»

01:49:08.240 --> 01:49:12.405
‫«لکه نفتی خلیج مکزیک - آمریکا»

01:49:13.615 --> 01:49:17.614
‫«دفع زباله‌های سمّی - ساحل عاج»

01:49:18.405 --> 01:49:22.571
‫«مسمومیت با جیوه گرسی نارروس - کانادا»

01:49:23.779 --> 01:49:27.779
‫«فاجعه‌ی مسمومیت دیوکسین سوسو - ایتالیا»

01:49:29.529 --> 01:49:32.820
‫«دفع ضایعات الکترونیکی گوییو - چین»

01:49:33.945 --> 01:49:38.153
‫«دفع زباله‌های رادیواکتیو وست لیک - آمریکا»

01:49:39.320 --> 01:49:41.237
‫«بحران آلودگی آب در فلینت - آمریکا»

01:49:41.362 --> 01:49:43.403
‫[عدالت برای شهر فلینت]

01:49:44.569 --> 01:49:46.362
‫«آلودگی آب های زیرزمینی در بریو - آمریکا»

01:49:46.403 --> 01:49:48.319
‫[دست از حفر کردن قبر کودکان ما بردارید]

01:49:49.487 --> 01:49:51.527
‫«آلودگی شیمیایی کانال لاو - آمریکا»

01:49:51.612 --> 01:49:53.611
‫[منطقه‌ی فاجعه، شهر ما را ناامید کرد]
‫[مالیات بدون توجه و رسیدگی]

01:49:54.611 --> 01:49:58.736
‫«آلودگی سرب در نیووارک - آمریکا»

01:50:00.236 --> 01:50:04.318
‫«مسمومیت ضایعات شیمیایی - ویتنام»

01:50:06.318 --> 01:50:10.317
‫«مسمومیت بر اثر آرسنیک - بنگلادش»

01:50:10.380 --> 01:50:18.650
[ فقط یک بخش از فیلم باقی موند ]

01:50:19.317 --> 01:50:22.109
‫تقدیم به مردم میناماتا

01:50:22.191 --> 01:50:26.816
‫و قربانیان بیشمار آلودگی‌های
‫صنعتی در سرتاسر جهان

01:50:26.899 --> 01:50:29.234
‫و کسانی که در کنار آنها ایستادند.

01:50:29.258 --> 01:50:54.258
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ FilmYar ]