﻿WEBVTT

00:00:01.361 --> 00:00:09.351
« ارائه شده توسط وب سايت آوا مووي »

00:00:11.360 --> 00:00:19.350
« دانلود فيلم و سريال با زيرنويس فارسي چسبيده »
[ AvaMovie.in ]

00:00:21.362 --> 00:00:25.352
« ما را در تلگرام و اينستاگرام دنبال کنيد »
[ @AvaMovie_in ]

00:01:33.843 --> 00:01:36.250
ميدوني من بدون عينك اصلا نمي تونم ببينم

00:01:36.428 --> 00:01:38.385
هاوارد, نمي خواد داد بزني

00:01:59.410 --> 00:02:02.364
قتل

00:02:35.071 --> 00:02:37.359
موفق باشي, جان
ترفيع نگرفتي؟

00:02:37.532 --> 00:02:39.275
به لطف جناب عالي نه

00:02:54.132 --> 00:02:56.919
جريان چيه؟
گوي قرمز, دو قتل

00:02:57.094 --> 00:03:00.297
يه مرد, يه زن
قاتل مرد, سفيد پوست,40 ساله

00:03:00.472 --> 00:03:05.299
آگاتا زمان قتلو ساعت 8 مشخص كرده
دوقلوها يه خرده در اين باره شك دارند

00:03:05.477 --> 00:03:09.059
موقعيت هنوز نامعلومه
شاهدان از راه دور به شبكه وصل شدند

00:03:09.231 --> 00:03:11.982
پرونده ي شماره ي 8

00:03:16.238 --> 00:03:18.147
صبح بخير, كاراگاهان

00:03:19.325 --> 00:03:22.528
پرونده ي شماره ي 1108
كه توسط پيشگوها پيش بيني شده

00:03:22.703 --> 00:03:24.612
و روي هولوسفر اداره ي جنايت هاي زماني
ظبط شده

00:03:24.788 --> 00:03:29.366
همكاران شاهد من دكتر كاترن جيمز
واضي فرانك پولارد هستند

00:03:29.543 --> 00:03:30.574
صبح بخير

00:03:30.753 --> 00:03:34.371
آيا شاهدين اينبار پرونده ي شماره ي 1108
را بازبيني و تاييد ميكنند؟

00:03:34.548 --> 00:03:36.505
مثبت. من تاييد ميكنم

00:03:36.675 --> 00:03:38.133
شروع كنيد

00:03:38.386 --> 00:03:41.173
منتظر باشيد
زمان قتل:8:04

00:03:41.347 --> 00:03:45.724
يعني 24 دقيقه و 13 ثانيه  ديگه اتفاق ميفته
يه توپ قرمز داريم

00:04:11.461 --> 00:04:13.833
ميدوني من بدون عينك اصلا نمي تونم ببينم

00:04:15.632 --> 00:04:18.383
خيلي خوب, هاوارد ماركس
كجايي؟

00:04:19.219 --> 00:04:22.884
هاوارد؟ هاوارد, صبحونه

00:04:38.572 --> 00:04:40.813
چهار ماه و هفت سال پيش

00:04:41.158 --> 00:04:44.277
بنظر آشنا ميومد
كي؟

00:04:44.453 --> 00:04:47.489
مردي كه تو پارك كنار خيابون
وايساده بود

00:04:47.664 --> 00:04:49.952
قبلا ديدمش
چطور همچين حرفي ميزني؟

00:04:50.125 --> 00:04:53.079
بدون عينكت نمي توني ببيني
عينكت كجاست؟

00:04:53.253 --> 00:04:56.088
تو اتاق خواب
داره ديرت ميشه

00:04:56.340 --> 00:04:58.213
ميدوني من بدون

00:05:12.022 --> 00:05:16.434
هشت نفر هاوارد ماركس در منطقه داريم
كه به ترتيب نژاد و سن طبقه بندي شدن

00:05:16.610 --> 00:05:21.437
به گواهينامه و ثبت احوالشون يه نگاه بنداز
ببينم ميتونم اينجا يه آدرس پيدا كنم

00:05:23.450 --> 00:05:25.822
داشتم فكر ميكردم امروز خونه بمونم

00:05:25.995 --> 00:05:28.949
جلست چي ميشه پس؟
من خيلي زياد كار كردم

00:05:29.123 --> 00:05:32.040
ميتوني اونو بكشي؟
نا مشخصه

00:05:34.045 --> 00:05:37.544
شش گواهينامه.كجا بزارمشون؟
اينجا, لطفا

00:05:58.277 --> 00:06:01.361
ميدوني من بدون عينك اصلا نمي تونم ببينم

00:06:05.576 --> 00:06:08.695
اونو تو فوكس هال
شماره 4421 جين برو پيدا كرديم

00:06:08.913 --> 00:06:12.116
گروه رو بفرست. ترتيب يه ميدان سنج رو بده
بهشون بگو ما داريم ميايم

00:06:12.292 --> 00:06:16.159
داشتم فكر ميكردم امروز بمونم خونه
و هاكي بازي كنم

00:06:16.671 --> 00:06:20.455
ما غذاي خودمان را با
چي فكر ميكني؟

00:06:20.633 --> 00:06:23.799
جلست چي ميشه پس ؟
دوباره برنامه ريزي ميكنم

00:06:23.970 --> 00:06:26.461
من خيلي زياد كار كردم

00:06:27.474 --> 00:06:30.640
ميتونيم با هم ناهار بخوريم

00:06:30.810 --> 00:06:33.182
نظرت چيه؟
نمي تونيم تمركز كنيم

00:06:33.396 --> 00:06:36.350
خيلي دوست دارم
مردا شجاع, مرده و زنده

00:06:36.525 --> 00:06:39.312
تو منطقه ي رلسر يه جشنه بايد
برم اونجا

00:06:39.486 --> 00:06:43.380
2

00:06:44.199 --> 00:06:46.820
فكر كنم به اين خاطر خودتو خوشگل كردي

00:06:48.495 --> 00:06:52.706
رئيس! تو وضعيتمون دچار مشكل شديم

00:06:56.920 --> 00:06:58.877
ديگه اونجا نيست
لعنتي

00:06:59.047 --> 00:07:01.039
زمان باقيمانده؟
سيزده دقيقه

00:07:01.216 --> 00:07:03.208
بازپرس فدرال اينجاست

00:07:03.385 --> 00:07:05.840
دوست ندارم يكي از اونا
اين اطراف بچرخه

00:07:06.013 --> 00:07:07.555
رو تقويمت نوشتم

00:07:07.723 --> 00:07:10.130
ببينيد همسايه ها ميدونند كي اونا رفتند

00:07:10.309 --> 00:07:12.218
همه ي روابطو بررسي كنيد
در حال بررسي

00:07:12.394 --> 00:07:16.723
بهش يه خرده قهوه بده
بهش بگو چطور من هر روز جونتون رو نجات ميدم

00:07:16.982 --> 00:07:18.392
من قهوه خوردم, ممنون

00:07:18.567 --> 00:07:21.236
دني ويتور,
بازپرس فدرال

00:07:21.403 --> 00:07:23.229
آدامس؟

00:07:23.405 --> 00:07:25.896
يه وقت ديگه با هم ملاقات ميكنيم

00:07:26.075 --> 00:07:30.024
اونا دو هفته قبل نقل مكان كردن. كسي
نمي دونه كجا. هنوز داريم دنبالشون ميگرديم

00:07:30.204 --> 00:07:31.911
وقت باقيمونده,دوازده دقيقه

00:07:32.164 --> 00:07:34.240
اون داره تصاوير رو جابجا ميكنه, دنبال

00:07:34.333 --> 00:07:36.705
سر نخي ميگرده تا محل
قتل رو پيدا كنه

00:07:36.877 --> 00:07:42.037
اصل الگوي رابطه آجر در حال اجراست
جزئيات تو گرجستانه,آجر دوباره اشاره شد

00:07:43.092 --> 00:07:48.003
و اين قوم, تحت لواي خداوند
از صحنه ي روزگار محو نخواهند شد

00:07:48.264 --> 00:07:50.885
قربانيان اينجا مشخص ميشن
قاتلا اينجا

00:07:51.059 --> 00:07:55.519
علاوه بر اون, تمام چيزايي كه ما بايد به هم
وصل كنيم تصاويريه كه اونا ايجاد ميكنند

00:08:05.782 --> 00:08:08.617
يه پليس اسب سوار ديده ميشه
نزديك پارلمان ايالتي؟

00:08:08.785 --> 00:08:11.454
چيزي ديده نميشه
پياده رو؟

00:08:12.372 --> 00:08:13.617
جورج تاون

00:08:13.832 --> 00:08:16.998
پيشگوها ميتونن يه قتلو 4 روز جلوتر
ببينن. چرا اينقد تاخير داشتين؟

00:08:17.168 --> 00:08:21.628
يه توپ قرمز. جناياتي كه بر اساس هوس باشند
با قصد قبلي نيستند, پس خيلي دير متوجه ميشيم

00:08:21.798 --> 00:08:26.341
بيشتر تصاوير ما اتفاقات لحظه اي هستند
به ندرت ميتونيم قصد قبلي رو تشخيص بديم

00:08:26.511 --> 00:08:28.337
مردم پيام رو دريافت كردند

00:08:28.513 --> 00:08:32.925
يه نمونه ي مشابه با دوايت كينگزلي پيدا كردم
معمار سبك قرن 18

00:08:33.101 --> 00:08:37.513
اون نقشه ي 24 خونه رو تو واشنگتن طراحي كرده
وقت باقيمانده 10 دقيقه

00:08:42.861 --> 00:08:44.521
اين بچه ها رو ببين

00:08:45.072 --> 00:08:47.741
تو اين يكي
اون سمت چپ مرده قرار گرفته

00:08:47.908 --> 00:08:49.485
خوب. كه چي؟

00:08:49.660 --> 00:08:51.486
تو اين يكي سمت راستشه

00:09:08.595 --> 00:09:10.504
چرخ و فلك

00:09:11.056 --> 00:09:12.431
يه پاركه

00:09:16.061 --> 00:09:19.476
فقط 16 تا چرخ و فلك قديمي از اين
نوع تو شهر باقي مونده

00:09:19.648 --> 00:09:22.352
دو تا تو جورج تاون, يكي تو بارنابي وود
بقيه هم تو وودلي

00:09:22.526 --> 00:09:25.147
بايد تو بارنابي وود باشه
اوانا, مدت زمان پرواز؟

00:09:25.321 --> 00:09:27.894
اونطوري كه من ميرونم؟
سه دقيقه بعد از اينكه بلند شديم ميرسيم

00:09:41.379 --> 00:09:42.837
آزاد
آزاد

00:10:02.901 --> 00:10:05.736
وقت باقيمانده, شش دقيقه

00:10:41.773 --> 00:10:43.849
بريم تو اتاق خواب

00:10:44.151 --> 00:10:46.108
بيا همينجا كارمونو بكنيم

00:10:47.404 --> 00:10:50.737
ولي رختخواب نرمه
نرم منم

00:11:36.746 --> 00:11:38.156
لعنتي

00:11:39.791 --> 00:11:41.201
كدومشه؟

00:11:47.840 --> 00:11:50.591
رختخواب نه
زود باش

00:11:50.760 --> 00:11:53.048
نمي خوام تو اتاق خواب باشم

00:11:56.474 --> 00:12:00.721
ما داريم به آينده ميرسيم
خفه شو, اوانا. جد؟

00:12:01.229 --> 00:12:03.470
جد؟
بگو

00:12:03.648 --> 00:12:06.435
اون در جلويي رو بسته؟
چي؟

00:12:06.609 --> 00:12:09.064
ماركس در جلويي رو بسته؟

00:12:17.162 --> 00:12:18.572
در جلويي

00:12:22.250 --> 00:12:24.705
نمي خوام تو رختخواب باشم

00:12:29.091 --> 00:12:33.587
منفيه. در جلويي بازه
وقت باقيمانده,سي ثانيه

00:12:41.061 --> 00:12:43.598
عينكمو فراموش كردم

00:12:43.772 --> 00:12:44.886
هاوارد

00:12:56.744 --> 00:12:58.950
ميدوني كه بدون عينكم نمي تونم ببينم

00:13:00.414 --> 00:13:02.240
هاوارد, داد نزن

00:13:02.625 --> 00:13:03.704
ماركس

00:13:22.812 --> 00:13:24.638
به من نگاه كن. به من نگاه كن
114

00:13:29.569 --> 00:13:31.727
اون خود هاوارد ماكسه

00:13:31.904 --> 00:13:35.154
به حكم اداره ي جنايت هاي زماني بخش كلمبيا

00:13:35.324 --> 00:13:39.535
شما به جرم قتل در آينده ي خانم ماركس
و آقاي دابلين

00:13:39.704 --> 00:13:43.203
كه قرار بود ساعت 8:4 دقيقه ي
امروز صورت بگيره بازداشت هستيد

00:13:43.374 --> 00:13:47.288
من كاري نكردم. سارا؟
كلاه آقا رو بهش بده

00:13:47.462 --> 00:13:51.791
خداي من
اون حلقه رو روي سرم نزارين. سارا

00:13:51.966 --> 00:13:56.544
دستاتو بزار رو سرت
كمكم كنيد! من نميخواستم كاري بكنم

00:13:56.721 --> 00:13:59.472
من افسر اسكات از واحد ضربت
جنايت هاي زماني هستم

00:13:59.641 --> 00:14:01.966
يه دقيقه اينجا بنشينيد و بهم گوش بديد

00:14:02.143 --> 00:14:05.013
اداره ي جنايت هاي زماني شوهرتون
رو بازداشت كرده

00:14:05.188 --> 00:14:08.023
خداي من, هاوارد, نه

00:14:08.358 --> 00:14:12.687
هاوارد, ناله نكن
هاوارد, ناله نكن

00:14:15.448 --> 00:14:20.442
خواهش ميكنم, هاوارد, ناله نكن
خداي من. خداي من

00:14:22.622 --> 00:14:25.113
فكر ميكردم اونا جلوي قتل رو گرفتن

00:14:25.584 --> 00:14:29.712
اين فقط يه انعكاسه
آشنا پنداري پيشگوها, اگه ممكنه

00:14:29.880 --> 00:14:33.165
اين خيلي بده كه پيشگوها
مرتب اونو ميبينن

00:14:33.342 --> 00:14:35.583
والي, دريافتي ها رو پاك كن

00:14:50.484 --> 00:14:53.401
يك دنياي بدون قتل را تصور كنيد

00:14:54.321 --> 00:14:56.360
من بهترين دوستمو از دست دادم
من خالمو از دست دادم

00:14:56.574 --> 00:14:58.650
من بابامو از دست دادم
من همسرمو از دست دادم

00:14:58.909 --> 00:15:03.535
فقط 6 سال قبل, آمار قتل به ميزان قابل
توجهي رسيده بود

00:15:03.873 --> 00:15:06.827
بنظر ميرسيد فقط يك معجزه ميتواند
به خونريزي ها پايان ببخشد

00:15:07.042 --> 00:15:11.253
ولي به جاي معجزه, ما از نعمت
سه نفر برخوردار شديم: پيشگوها

00:15:11.464 --> 00:15:14.251
فقط طي يك ماه فعاليت برنامه ي
جنايت هاي زماني

00:15:14.467 --> 00:15:18.049
ميزان قتل در ناحيه ي كلمبيا
نود درصد كاهش پيدا كرد

00:15:18.262 --> 00:15:20.384
اونا منتظر من بودند
ميخواست بهم تجاوز كنه

00:15:20.598 --> 00:15:22.424
ميخواستند منو با چاقو بزنند
درست اينجا

00:15:22.600 --> 00:15:27.143
طي يك سال,جنايت هاي زماني بطور موثري
جلوي قتل ها را در پايتخت كشور گرفت

00:15:27.396 --> 00:15:29.518
طي شش سالي كه از برنامه ي ما گذشته

00:15:30.900 --> 00:15:33.225
حتي يك قتل هم اتفاق نيفتاده

00:15:33.403 --> 00:15:35.609
حالا شركت جنايت هاي زماني ميتواند
براي شما به كار رود

00:15:35.863 --> 00:15:38.733
ما ميخواهيم اطمينان پيدا كنيم كه
هر آمريكايي

00:15:38.950 --> 00:15:42.034
خيالش از بابت بي نقص بودن
سيستم راحت باشد

00:15:42.370 --> 00:15:47.744
و اطمينان حاصل كنيم چيزي كه كه موجب امنيت
ما ميشود آزادي ما را سلب نكند

00:15:49.085 --> 00:15:51.124
جنايت هاي زماني. جواب ميده
جواب ميده

00:15:51.337 --> 00:15:52.712
جواب ميده
جواب ميده

00:15:52.881 --> 00:15:54.541
جواب ميده
جواب ميده

00:15:55.133 --> 00:15:57.505
جنايت هاي زماني. جواب ميده

00:15:57.761 --> 00:16:02.719
روز سه شنبه, 22 آوريل,براي به كارگيري آن در
سطح ملي جواب مثبت دادند

00:16:05.810 --> 00:16:09.143
چي شده؟ نمي توني بخوابي؟

00:16:14.361 --> 00:16:17.278
يه خورده جنس ميخوام
راست ميگي

00:16:17.823 --> 00:16:22.615
جنس معمولي ميخواي يا نمونه ي
جديد و پيشرفته ترش؟

00:16:23.161 --> 00:16:24.489
از اون جديدا بهم بده

00:16:25.080 --> 00:16:30.322
جنس جديد
جنس, جنس. بله, البته

00:16:30.878 --> 00:16:32.253
زود باش. زود باش

00:16:32.462 --> 00:16:35.831
هلم نكن. فقط 4 تا بهم دادي تازه
بيشترشون هم كه كهنه ست

00:16:36.300 --> 00:16:37.842
خواباي خوب ببيني, رئيس

00:16:40.846 --> 00:16:43.337
نگران نباش
رازت پيش من ميمونه

00:16:43.515 --> 00:16:45.922
ميتونم به يه نوشدني مهمونت كنم

00:16:46.101 --> 00:16:48.389
فكر ميكني چي ميدوني؟

00:16:48.562 --> 00:16:51.313
بابام هميشه ميگفت

00:16:51.982 --> 00:16:55.018
در سرزمين نابينايان

00:16:56.111 --> 00:17:00.488
مرد يك چشم پادشاهه

00:17:21.637 --> 00:17:23.012
من خونم

00:17:31.564 --> 00:17:32.595
بالا

00:18:29.373 --> 00:18:30.404
پرده

00:18:37.131 --> 00:18:39.456
شان
سلام بابايي

00:18:40.009 --> 00:18:42.297
ميتوني يادم بدي چطوري تندتر بدودم؟

00:18:42.469 --> 00:18:47.510
چون همه ي بچه هاي كلاسمون
تندتر از من ميدوند

00:18:47.933 --> 00:18:49.047
عاليه

00:18:49.268 --> 00:18:51.509
زانوهاتو بگير بالا

00:18:52.271 --> 00:18:55.307
اينطوري. اينطوري
بالا. بالا. اينطوري

00:18:55.858 --> 00:18:59.143
ميبيني, تو يه دونده ي مادرزادي
بايد همينطور بدوم

00:18:59.361 --> 00:19:02.231
آره. بايد همينطور بدوي

00:19:02.990 --> 00:19:04.567
بايد همينطور بدوي.

00:19:05.534 --> 00:19:09.863
ميتونم يه روز مثله تو سريع بدوم؟
فكر كنم يه روز منو شكست ميدي

00:19:10.248 --> 00:19:13.782
تو همه رو شكست ميدي
فكر ميكنم يه روز همه رو شكست ميدي

00:19:13.960 --> 00:19:17.245
من بايد برم. خداحافظ
نه,نه, نه. صبر كن, صبر كن

00:19:17.421 --> 00:19:20.208
اول بهم يه بوس بده
بوس رو لب نه

00:19:20.800 --> 00:19:24.003
فقط ماماني لبهاي منو ميبوسه

00:19:24.178 --> 00:19:25.672
آره, باشه.باشه

00:19:26.264 --> 00:19:27.639
دوست دارم

00:19:28.182 --> 00:19:31.551
دوست دارم, شان
دوست دارم, بابايي

00:20:06.680 --> 00:20:08.968
منو ياد ساحل رزاريتو ميندازه
188

00:20:10.642 --> 00:20:11.922
يادته؟

00:20:12.936 --> 00:20:15.391
ما بيست دلار داشتيم و

00:20:15.981 --> 00:20:20.310
تو اون ون منتظر بوديم تا آفتاب
تعطيلاتمون رو روشن كنه

00:20:22.654 --> 00:20:26.734
جان. جان. جان
اون دوربينو خاموش كن

00:20:26.909 --> 00:20:32.069
ببين, من براي رفتن به رختخواب آمادم
اين چيه؟ نه. بزارش كنار

00:20:32.247 --> 00:20:34.702
وقتشه اون دوربينو خاموش كني

00:20:34.875 --> 00:20:38.208
و بياي به زنت برسي

00:20:40.673 --> 00:20:46.296
چرا دوربينو خاموش نمي كني و با من
به تماشاي بارون نمي شيني؟

00:20:46.804 --> 00:20:50.552
نه؟ قول ميدم برات يه لحظه ي
به ياد موندني بسازم

00:20:54.603 --> 00:20:58.102
دوربينو خاموش كن وگرنه امشب
هيچي گيرت نمياد

00:21:39.691 --> 00:21:43.106
يه مقام قضايي ميخواد اينو از ما بگيره

00:21:43.278 --> 00:21:46.065
تو يه هفته, مردم به اين راي ميدن

00:21:46.239 --> 00:21:49.572
كه كاري كه ما كرديم يك اقدام
شرافتمندانه بوده

00:21:49.743 --> 00:21:53.112
يا فرصتي براي تغيير روش
مبارزه ي اين كشور با جنايت

00:21:53.371 --> 00:21:54.651
جان

00:21:55.248 --> 00:21:59.625
حواست به اين دني ويتور
بازرس اداره ي قضايي باشه

00:21:59.795 --> 00:22:02.712
ديروز ديدمش
بزار اين اطراف بچرخه

00:22:02.881 --> 00:22:05.169
به سوالاتش جواب بده
ولي مراقبش باش

00:22:05.342 --> 00:22:08.177
اگه مشكلي وجود داره
حواست باشه ما راجع بهش بدونيم

00:22:08.970 --> 00:22:12.670
وقتي پيشگوها يه قاتلو شناسايي ميكنند
اسمشون روي يه گوي چوبي حك ميشه

00:22:12.849 --> 00:22:17.511
از اونجاي كه شكل و بافت هر قطعه بي همتاست,
نمي تونند جعل بشند

00:22:17.688 --> 00:22:21.436
شما از زيان قانوني شيوه ي جنايت هاي زماني
با خبريد

00:22:21.608 --> 00:22:24.359
دوباره شروع شد
من با اي سي ال يو در اين زمينه موافق نيستم

00:22:24.528 --> 00:22:27.197
ما كساني رو دستگير ميكنيم كه
هيچ قانوني رو نشكستند

00:22:27.364 --> 00:22:30.033
ولي اونا قانون شكني خواهند كرد
كار ما مثله متا فيزيكه

00:22:30.200 --> 00:22:32.951
پيشگوها آينده رو ميبينند
و هرگز اشتباه نمي كنند

00:22:33.120 --> 00:22:34.911
ولي اگه جلوشو بگيري ديگه آينده اي در كار نيست

00:22:35.080 --> 00:22:38.531
اين يه تناقض اساسي نيست؟
چرا هست

00:22:38.709 --> 00:22:42.658
شما داريد درباره ي تقدير حرف ميزنيد
كه هميشه اتفاق ميفته

00:22:45.591 --> 00:22:48.082
چرا گرفتينش؟
داشت ميفتاد

00:22:48.260 --> 00:22:49.505
مطمئنيد؟

00:22:49.720 --> 00:22:52.127
ولي نيفتاد. تو گرفتيش

00:22:53.724 --> 00:22:57.057
جلوگيري از افتادن اون اين حقيقتو كه اون
داشت ميفتاد تغيير نمي ده

00:22:57.228 --> 00:22:59.635
شما هرگز يه نيت اشتباه نداشتيد؟

00:22:59.814 --> 00:23:04.855
يكي تصميم به قتل ميگيره,ولي اينكارو نمي كنه
چطوري پيشگوها فرقشو تشخيص ميدن؟

00:23:05.027 --> 00:23:08.894
اونا نيت تو رو براي انجام كار نمي بينن
فقط كارايي رو كه ميكني ميبينن

00:23:09.073 --> 00:23:12.027
پس چرا اونا تجاوز, ضرب و شتم, و خودكشي ها
رو نمي بينند

00:23:12.201 --> 00:23:14.240
به خاطر ماهيت قتل

00:23:14.412 --> 00:23:17.781
هيچ چيزي براي كالبد متافيزيكي كه
ما را به هم پيوند ميزند مخرب تر از

00:23:17.957 --> 00:23:22.001
مرگ غير منتظره ي يك انسان نيست
اين حرف والت ويتمن نبود؟

00:23:22.170 --> 00:23:26.915
ايريس هينمن. اون پيشگوها رو توسعه داد
و سيستم و رابط ها رو طراحي كرد

00:23:27.091 --> 00:23:30.008
حالا كه حرف از رابط ها شد
دوست دارم بهشون سلام كنم

00:23:30.178 --> 00:23:33.593
به هينمن؟
به اونا

00:23:34.224 --> 00:23:38.720
پليسا اجازه ي ورود به معبد رو ندارن
تو هرگز نرفتي داخل؟

00:23:38.895 --> 00:23:42.310
ما اينجا خودمونو از اونا دور نگه ميداريم
تا كسي متهم به مداخله نشه

00:23:42.482 --> 00:23:46.729
پس من اولين كسيم كه ميرم داخل؟
فكر كنم نشنيدين چي گفتم؟

00:23:46.945 --> 00:23:50.777
اگه سوالتون اينه كه من اجازه دارم
هيچ سوالي نيست

00:23:50.949 --> 00:23:52.775
تو اصلا اجازه نداري

00:23:53.160 --> 00:23:56.279
تو جيبم يه مجوز دارم كه چيز ديگه اي ميگه

00:24:07.841 --> 00:24:10.877
نشونم بده
حتما

00:24:16.058 --> 00:24:18.893
اين تحقيقات از جنايت هاي زماني و كاركنانش

00:24:19.061 --> 00:24:23.687
با نظارت و اجازه ي مستقيم دادستان آمريكا
انجام ميشه

00:24:24.066 --> 00:24:26.142
من به عنوان نمايندش اينجام

00:24:26.318 --> 00:24:30.398
كه به اين معنيه كه تو الان
زير نظر من كار ميكني

00:24:34.785 --> 00:24:38.118
ظاهرا تو از هيچي خبر نداري جان

00:24:47.673 --> 00:24:50.757
خيلي خوب, ما حاضريم. بريم

00:24:56.682 --> 00:25:00.762
همينجا وايسيد. صبر كنيد
اجازه ي ورود نداريد

00:25:02.188 --> 00:25:04.643
هويت: جان اندرتون. تاييد شد

00:25:11.989 --> 00:25:13.898
والي
نه, نه  نه نه

00:25:14.075 --> 00:25:17.408
دني ويتور از قوه ي قضايي
بايد بهش نحوه ي كار اينجا رو توضيح بديم

00:25:17.578 --> 00:25:20.199
نمي تونم بهتون دست بزنم
به هيچي دست نزنيد

00:25:20.373 --> 00:25:23.658
شما نمي تونيد بيايد اينجا
فقط به سوالاتش جواب بده

00:25:23.835 --> 00:25:26.408
بهم بگو چطور
اونا خوابند

00:25:26.588 --> 00:25:29.542
ببخشيد. بهم بگو چطوري اينا كار ميكنه

00:25:30.717 --> 00:25:33.587
شيره ي فوتوني هم مثله يه ماده ي غذايي
و هم راهنما عمل ميكنه

00:25:33.762 --> 00:25:38.055
اينكار تصويري كه اونا ميگيرن رو واضح تر ميكنه
به زنه ميگيم آگاتا

00:25:38.224 --> 00:25:43.218
دوقلوها آرتور و داشيل هستند
ما از طريق پرتونگاري چشمي اسكن ميكنيم

00:25:43.396 --> 00:25:46.266
امواج كوچك نوري در امتداد پوشش
سر جزيان پيدا ميكنه

00:25:46.441 --> 00:25:49.560
و پس از جذب در بافت مغزيشون دوباره خونده ميشه

00:25:50.362 --> 00:25:53.232
به عبارت ديگه, ما چيزي كه اونا ميبينند رو ميبينيم

00:25:54.658 --> 00:25:58.192
اونا دردي حس نمي كنند. ما مرتب بهشون دوپامين ميديم

00:25:58.370 --> 00:26:01.869
بعلاوه, ما سطح سرتوئين اونا رو
به دقت كنترل ميكنيم

00:26:02.249 --> 00:26:05.036
نمي خوايم اونا به يه خواب عميق فرو برن

00:26:05.210 --> 00:26:09.872
نمي تونن زياد هم بيدار بمونن
بهشون به عنوان انسان فكر نميكني

00:26:10.674 --> 00:26:13.710
نه. خيلي بيشتر از اينا هستند

00:26:16.054 --> 00:26:19.090
علم بيشتر معجزات ما رو دزديده

00:26:20.851 --> 00:26:24.931
يه جوري, اونا بهمون اميد ميدن
اميد وجود خدا

00:26:25.105 --> 00:26:28.937
جالبه كه مردم كم كم دارن پيشگوها رو
به چشم خدا ميبينند

00:26:29.109 --> 00:26:31.350
پيشگوها فقط فيلترهاي الگو شناسي هستند
همين

00:26:31.529 --> 00:26:34.613
شما به اينجا ميگيد معبد
يه اسم مستعاره

00:26:34.782 --> 00:26:36.940
هر جا كه وحي باشه قدرت نيست

00:26:37.118 --> 00:26:41.780
قدرت در اختيار كشيشاست
حتي اگه مجبور باشند از خودشون وحي بسازند

00:26:43.290 --> 00:26:46.290
شما طوري سرتون رو تكون ميديد انگار
ميدونيد اون چي داره ميگه

00:26:46.711 --> 00:26:50.922
خوب, رئيس. كاري كه ما ميكنيم
تغيير سرنوشت

00:26:51.090 --> 00:26:53.166
بيشتر شبيه كشيشا هستيم تا پليس

00:26:53.342 --> 00:26:54.966
جد
آره؟

00:26:55.344 --> 00:26:58.713
برگردين سر كارتون. همتون

00:27:06.814 --> 00:27:08.972
بخشيد. عادت قديميه

00:27:09.150 --> 00:27:12.815
قبل از اينكه يه پليس بشم سه سال رو
تو يه مدرسه ي ديني سخت گير گذروندم

00:27:12.987 --> 00:27:16.237
پدرم افتخار ميكرد
اون درباره ي كارت چي فكر ميكنه؟

00:27:16.407 --> 00:27:21.115
نمي دونم. وقتي تو كليساي خودمون تو دوبلين
بودم با گلوله اونو كشتن

00:27:21.287 --> 00:27:24.204
مي دونم از دست دادن يكي كه بهت
خيلي نزديكه چه احساسي داره

00:27:24.374 --> 00:27:26.615
هيچي مثه از دست دادن يه فرزند نيست

00:27:26.793 --> 00:27:31.040
من بچه ندارم, پس فقط ميتونم تصور كنم
چه احساسي ميتونه داشته باشه

00:27:31.214 --> 00:27:34.879
از دادن پسرت تو يه محل عمومي مثه اونجا

00:27:35.051 --> 00:27:38.254
حالا ما ميتونيم خيالمون راحت باشه كه چنين
اتفاقايي ديگه براي كسي نيفته

00:27:38.430 --> 00:27:42.178
بهم بگو دنبال چي ميگردي
عيب

00:27:42.517 --> 00:27:45.221
تو شش سال هيچ قتلي اتفاق نيفتاده. اين سيستم

00:27:45.395 --> 00:27:50.021
محشره. موافقم.
اگه عيبي باشه, يه آدمه

00:27:50.484 --> 00:27:52.523
هميشه همينطوره

00:27:53.362 --> 00:27:55.319
جان

00:28:37.907 --> 00:28:39.021
والي

00:28:44.914 --> 00:28:48.911
ميتوني ببيني؟

00:29:20.950 --> 00:29:24.568
چه اتفاقي افتاد؟ مقدار هورمونش خيلي رفته بالا

00:29:24.746 --> 00:29:26.703
تو چيكار كردي؟
اون منو گرفت

00:29:26.873 --> 00:29:30.705
غير ممكنه. اونا متوجه ما نيستند
توي شير, تنها چيزي كه ميبينند آينده ست

00:29:30.877 --> 00:29:34.921
اون مستقيم به من نگاه كرد
ممكنه يه كابوس بوده

00:29:35.090 --> 00:29:38.340
اون باهام حرف زد
با تو؟

00:29:38.510 --> 00:29:40.336
چي گفت؟

00:29:40.512 --> 00:29:43.003
ميتوني ببيني؟

00:30:02.826 --> 00:30:04.403
تو كشيكي؟

00:30:05.162 --> 00:30:07.913
بله, قربان, من گيدون هستم

00:30:08.082 --> 00:30:10.158
تو رئيس آندرتوني

00:30:10.918 --> 00:30:13.587
موسيقي زندانيا رو آروم ميكنه

00:30:13.754 --> 00:30:17.253
هرگز شما پليسا رو اين پايين نديدم
من تو دردسر افتادم؟

00:30:17.549 --> 00:30:20.633
هنوز نه
به قتل علاقمند شدم

00:30:20.803 --> 00:30:24.385
تا بخواي دارم. نوع قتل؟
غرق شدگي

00:30:24.557 --> 00:30:27.474
اين تعدادم مياره پايين
از اين نوع زياد اينجا نداريم

00:30:27.643 --> 00:30:31.094
قرباني سفيد پوست, مونث
اين درباره ي ديوان عدالته؟

00:30:31.272 --> 00:30:35.732
قراره براي توري كه اونا فردا ميخوان بزارن
خودمو خوشگل كنم . اين كراواتو دوست داري؟

00:30:35.901 --> 00:30:36.932
وايسا

00:30:40.656 --> 00:30:42.031
برگرد عقب

00:30:43.534 --> 00:30:44.814
اونجا

00:30:44.994 --> 00:30:50.830
اون خيلي پيره. يكي از اولين نمونه هامون
احتمالا قبل از اينكه تو بياي

00:30:51.209 --> 00:30:55.289
اين تركيب پيشگويي اون سه نفره؟
درسته

00:30:55.463 --> 00:30:58.499
تركيب سير داده ها بر اساس پيشگويي سه نفر

00:30:58.675 --> 00:31:02.044
فقط مسير داده ي آگاتا رو نشونم بده
براي اينكار

00:31:04.097 --> 00:31:05.888
بايد بريم يه جاي ديگه

00:31:27.621 --> 00:31:29.494
خداي من

00:31:29.789 --> 00:31:31.947
فراموش كرده بودم تعداد زيادي هستند

00:31:32.125 --> 00:31:37.036
فكر كن اگه بخاطر تو نبود اونا همشون بيرون
داشتند مردمو ميكشتند

00:31:37.506 --> 00:31:40.423
نگاشون كن
ببين چقدر آروم بنظر مياند

00:31:40.592 --> 00:31:44.506
ولي در باطن: مشغول, مشغول, مشغول

00:31:44.680 --> 00:31:49.223
خيلي خوب اخمو
اين يه آدم بده

00:31:49.434 --> 00:31:52.933
اون يه زن به اسم آن لايولي رو تو
درياچه ي رولند غرق كرد

00:31:53.105 --> 00:31:56.937
قاتل نامشخصه
هرگز هويتش مشخص نشد

00:32:12.333 --> 00:32:16.544
چرا اون هنوز تشخيص هويت نشده؟
چرا از طريق اسكناي چشمي شناساييش نكردند؟

00:32:16.712 --> 00:32:21.457
اونا چشاي خودش نيستند. براي اينكه اسكنا رو گول
بزنه اونا رو در آورده بود

00:32:21.634 --> 00:32:25.631
اين روزها ميتوني تو خيابون با چند هزار دلار
اينكارو بكني

00:32:25.805 --> 00:32:29.637
خيلي خوب, پس تو فقط پيش بيني آگاتا رو ميخواي

00:32:29.809 --> 00:32:31.433
درسته

00:32:37.525 --> 00:32:40.810
ظاهرا اطلاعات اونو نداريم

00:32:41.571 --> 00:32:43.278
دوباره سعي كن

00:32:44.699 --> 00:32:48.317
عجيبه. ميبيني؟

00:32:48.494 --> 00:32:53.369
ما دو پيش بيني داريم. چيزي كه آرت ديده
و چيزي كه دش ديده

00:32:53.541 --> 00:32:56.577
ولي پيش بيني آگاتا اينجا نيست

00:32:58.922 --> 00:33:00.464
احتمالا يه اشتباه كوچيكه

00:33:00.632 --> 00:33:04.961
بهم درباره ي اين قرباني
آن لايولي بگو

00:33:05.345 --> 00:33:09.342
به نظر مياد اون يه معتاده
مثه اين قاتلمون كه اينجاست

00:33:09.516 --> 00:33:12.470
تاريخچه ي سوابقش شامل كلينيك بيتون هم ميشه

00:33:12.644 --> 00:33:15.847
پس اون ترك كرد
الان كجاست؟

00:33:17.524 --> 00:33:20.359
فكر كنم اشتباه كوچولومون دو تا شد

00:33:21.736 --> 00:33:26.777
از چاله اومدي بيرون افتادي تو چاه

00:33:31.955 --> 00:33:32.986
نه

00:33:34.374 --> 00:33:37.410
نمي تونم بزارم اونو از اينجا ببري بيرون
رئيس

00:33:38.211 --> 00:33:41.995
اين بر خلاف مقرراته
چيز ديگه اي هم خلاف مقرررات هست؟

00:33:47.471 --> 00:33:53.723
مراقب باش, رئيس. داري تو گذشته ميگردي
تنها چيزي كه گيرت مياد كثيفيه

00:33:58.399 --> 00:34:01.981
سومين پيش بيني چي بوده
يه چيز تيره و تار؟

00:34:02.194 --> 00:34:06.405
نه, سومين پيش بيني
پيش بيني آگاتا, اونجا نبود

00:34:06.615 --> 00:34:11.739
همش اين نيست. چندين پرونده هست كه
پيش بيني هاشون گم شده

00:34:11.912 --> 00:34:15.162
فكر ميكني براي سرما خوردگي درماني پيدا كرديم؟

00:34:15.374 --> 00:34:17.662
به خاطر استرسه
اين چيه؟

00:34:17.877 --> 00:34:19.834
چاي گياهي با عسل

00:34:20.045 --> 00:34:23.544
از چاي گياهي متنفرم
تقريبا همونقدر كه از عسل متنفرم

00:34:23.758 --> 00:34:26.593
قبل از اينكه بريزم رو لباست بخورش

00:34:26.761 --> 00:34:29.631
ميخواي چيزي برات بيارم, جان؟
نه, ممنون

00:34:30.014 --> 00:34:33.596
برنامه ي محدود كردن ويتور از فردا شروع ميشه

00:34:33.809 --> 00:34:35.766
آره, اونو بگردون

00:34:37.146 --> 00:34:39.637
لارا باهام تماس گرفت
چي؟

00:34:40.274 --> 00:34:43.607
نگرانت بود
صادقانه بگم, منم نگرانتم

00:34:44.362 --> 00:34:45.690
من خوبم

00:34:45.905 --> 00:34:49.772
ميدونم وقت زيادي رو جايي نشستي كاري
انجام ندادي

00:34:51.119 --> 00:34:54.119
با دو ميرم اونجا
اونم تو نصف شب

00:34:54.789 --> 00:34:57.873
اگه دني ويتور بخواد يه بازرسي كامل
از همه  بكنه چي؟

00:34:58.084 --> 00:34:59.744
من خوبم

00:35:01.254 --> 00:35:05.714
از لحظه اي كه جنايت هاي زماني ملي بشه
اونا ميخوان از شرش خلاص بشن

00:35:05.925 --> 00:35:08.250
ما بهشون اجازه نمي ديم
نه؟

00:35:08.470 --> 00:35:12.763
چطور يه پيرمرد و يه پليس كه موقعيتش معلوم نيست
ميخوان جلوي اونا رو بگيرن؟

00:35:13.475 --> 00:35:15.763
يه بار پدرم بهم گفت

00:35:15.977 --> 00:35:20.140
تو چيزايي رو كه باور داري انتخاب نمي كني
اونا انتخابت ميكنن "

00:35:20.315 --> 00:35:22.224
دليلي هست كه تو اينجايي

00:35:22.442 --> 00:35:28.195
اگر جنايت هاي زماني زودتر بوجود مي اومد
تو پسرتو از دست نمي دادي

00:35:28.406 --> 00:35:29.948
يادت باشه, نگاه ها

00:35:32.285 --> 00:35:35.700
نگاه مردم الان به ماست

00:35:36.039 --> 00:35:39.242
من از نسلي نيستم كه كسي به حرفاش گوش كنه

00:35:39.459 --> 00:35:43.622
ولي مردم به تو وقتي از اعتقادت به جنايت هاي
زماني ميگي اعتماد ميكنند

00:35:44.214 --> 00:35:48.674
اونا ميدونن اين اعتقاد از درد بوجود اومده ,
نه از سياست. من اينو ميفهمم

00:35:48.844 --> 00:35:52.426
من شايد اين دردو به خاطر كمك
به علت ترغيب كرده باشم

00:35:54.016 --> 00:35:58.013
ولي الان
دردت داره به هر دومون صدمه ميزنه

00:36:02.024 --> 00:36:04.693
اونا نمي تونن از ما بگيرنش

00:36:05.694 --> 00:36:07.354
من بهشون اجازه نمي دم

00:36:38.019 --> 00:36:39.429
بينگو

00:36:52.617 --> 00:36:54.443
سلام, بابايي
سلام, رفيق

00:36:54.661 --> 00:36:56.570
من تو يه باشگاه عضو شدم
جدي؟

00:36:56.788 --> 00:37:00.406
بهمون ميگن كرسكو
كرسكو

00:37:00.625 --> 00:37:03.116
ما يه تيم فوتبال تشكيل داديم
جدي؟

00:37:03.336 --> 00:37:06.040
تو مدرسه تمرين ميكنيم
با كانر؟

00:37:06.256 --> 00:37:09.292
بابات تو دردسر بزرگي افتاده
شان

00:37:34.326 --> 00:37:36.781
صبر كن
نه

00:37:39.456 --> 00:37:42.160
جد, چطوريه كه تو با كشيش ويتور نيستي؟

00:37:42.376 --> 00:37:48.129
يه مورد قتل داريم.سفيد پوست
مذكر, حدود 170 قد

00:37:48.298 --> 00:37:50.871
با يه كلت 10 ميليمتري گلوله ميخوره
و از پنجره پرت ميشه بيرون

00:37:51.093 --> 00:37:52.884
گوي قرمز؟
نه. گوي قهوه اي

00:37:53.095 --> 00:37:54.293
با قصد قبليه

00:37:54.513 --> 00:37:58.131
جالبه. تو محدوده ي 200 مايلي هنوز  احمقي
پيدا ميشه كه بخواد چنين كاري بكنه

00:37:58.309 --> 00:37:59.851
اسم مقتول لئو كروئه

00:38:00.060 --> 00:38:04.603
پرونده ي شماره ي 1109. زمان قتل
روز جمعه ساعت 15:6 دقيقه

00:38:04.815 --> 00:38:09.275
جستجو براي لئو كرو رو شروع ميكنيم. پرونده ي 1109
كه پيشگوها پيش بيني كرده اند

00:38:09.487 --> 00:38:12.772
و روي هولوسفر شركت جنايت هاي زماني
ظبط شده

00:38:12.990 --> 00:38:17.450
همكاران شاهد من دكتر كاترين جيمز
و قاضي فرانك پولارد هستند

00:38:17.662 --> 00:38:18.907
صبح بخير

00:38:19.121 --> 00:38:21.790
حاضريد تا پرونده ي شماره ي 1109 را
بررسي و تاييد كنيد؟

00:38:21.999 --> 00:38:24.916
وقتي حاضر شدي ما هم حاضريم جان
منتظر ميمونيم

00:38:30.675 --> 00:38:32.466
من اين تيكه رو دوست دارم

00:38:33.511 --> 00:38:38.505
هيچ آدرسي ندارم. در پنج سال گذشته
هيچ پرداخت مالياتي نداره

00:38:38.683 --> 00:38:41.256
بخش ان سي اي سي رو ببين
شايد يه شماره داشته باشه

00:38:42.103 --> 00:38:45.851
به محض اينكه موقعيتو مشخص كنيم
يه گروه محافظ مي فرستيم

00:38:48.985 --> 00:38:51.689
شبيه خونه هاي فدراليه
بتن, شيشه اي, مشبك

00:38:51.863 --> 00:38:54.947
بيشتر از هزار خونه با اين مشخصات
تو اين منطقه وجود داره

00:38:56.451 --> 00:38:58.242
تصاوير شكسته دارند جمع ميشن

00:38:58.453 --> 00:39:00.825
شماره هاي 9

00:39:03.375 --> 00:39:05.082
نه, شش

00:39:09.673 --> 00:39:13.670
مونث, سالمند. داره پيپ ميكشه

00:39:14.511 --> 00:39:15.791
داره ميخنده

00:39:19.391 --> 00:39:21.513
خيلي خوب, من الان داخل يه اتاقم

00:39:22.436 --> 00:39:25.187
شيشه ي پنجره, آلومينيومي

00:39:25.731 --> 00:39:28.897
قيافه ي دو نفر داره مشخص ميشه

00:39:29.943 --> 00:39:32.065
صبر كن
نه

00:39:35.616 --> 00:39:37.822
ظاهرا شخص سومي هم داريم

00:39:38.702 --> 00:39:41.371
يه عينك آفتابي زده
درست بيرون از پنجره

00:39:42.080 --> 00:39:44.037
تو منو نمي كشي

00:39:46.585 --> 00:39:48.245
خداحافظ, كرو

00:39:54.176 --> 00:39:56.049
تو منو نمي كشي

00:39:56.428 --> 00:39:58.420
خداحافظ, كرو
صبر كن

00:40:02.309 --> 00:40:04.431
صبر كن. صبر كن

00:40:04.937 --> 00:40:06.846
چيزي گفتين, رئيس؟

00:40:07.064 --> 00:40:08.262
نه

00:40:11.777 --> 00:40:13.437
من اينو بر ميدارم

00:40:13.904 --> 00:40:15.943
براي اين يكي وقت داريم, جد

00:40:16.115 --> 00:40:19.069
ميتوني يه تيكه از كيكي كه اونا داشتند
ميخوردن برام بياري؟

00:40:19.285 --> 00:40:21.111
دارم از گشنگي ميميرم
حتما, رئيس

00:40:21.287 --> 00:40:24.122
فكر كنم يكي براي خودمم بيارم

00:40:24.290 --> 00:40:25.784
عجله نكن

00:40:42.475 --> 00:40:46.140
رئيس آندرتون
اين چيه كه من  ميبينم؟

00:40:46.855 --> 00:40:48.349
من گيج شدم

00:41:20.263 --> 00:41:22.302
آندرتون, صبر كن
خداحافظ, كرو

00:41:22.516 --> 00:41:23.844
آندرتون, صبر كن

00:41:25.727 --> 00:41:27.636
آندرتون, صبر كن

00:41:33.819 --> 00:41:37.603
من بهتون علاقه دارم, رئيس
هميشه با من خوب بودين

00:41:39.867 --> 00:41:42.867
قبل از اينكه آژيرو بزنم دو
دقيقه بهتون وقت ميدم

00:41:59.261 --> 00:42:00.671
نگهش دار, لطفا

00:42:01.972 --> 00:42:03.217
ممنون

00:42:06.519 --> 00:42:10.184
تو دردسر بزرگي افتادي, جان
تو برام پاپوش دوختي

00:42:10.398 --> 00:42:13.315
من يه گزارش از موادي كه تو مصرف ميكردي
رو مي نويسم

00:42:13.526 --> 00:42:14.771
آروم

00:42:14.986 --> 00:42:17.227
آروم
بنظر ميرسه يه نقص پيدا كردم

00:42:19.740 --> 00:42:20.938
ميخواي چيكار كني؟

00:42:21.159 --> 00:42:24.076
نشان و مقامت به مدت شش ماه گرفته ميشه

00:42:24.245 --> 00:42:26.736
فكر كنم ديگه با هم كار نمي كنيم

00:42:26.956 --> 00:42:30.574
حالا تفنگو بزار زمين, جان
من صداي گوي قرمز رو نشنيدم

00:42:52.023 --> 00:42:54.099
لامار. لامار

00:42:56.695 --> 00:42:59.067
لامار؟
جان, چي شده؟

00:42:59.281 --> 00:43:01.273
ويتور.برام پاپوش دوخته

00:43:01.449 --> 00:43:02.777
وايسا, صبر كن

00:43:02.951 --> 00:43:05.905
ويتور! ويتوره
قرباني كيه؟

00:43:06.121 --> 00:43:07.745
يه نفر
كي؟

00:43:07.956 --> 00:43:09.948
يكي... لئو كرو
اون كيه؟

00:43:10.167 --> 00:43:12.918
نمي دونم
هرگز دربارش نشنيدم

00:43:13.128 --> 00:43:16.128
ولي قراره تو كمتر از سي و شش ساعت
ديگه اونو بكشم

00:43:16.298 --> 00:43:19.583
ويتور چطوري تونسته دسترسي پيدا كنه؟
ميتوني يه خروجي فكري رو جعل كني؟

00:43:19.801 --> 00:43:21.425
چرا يكي بايد اينكارو بكنه؟
ميتوني؟

00:43:21.637 --> 00:43:23.962
شك دارم
هينمن ميدونسته؟

00:43:24.139 --> 00:43:26.215
گوش كن, بيا پيش من
چي؟

00:43:26.433 --> 00:43:28.840
تا آبا از آسياب بيفته
ازت محافظت ميكنم

00:43:29.061 --> 00:43:32.097
با والي حرف بزن. ببين ويتور يه بار
ديگه رفته داخل معبد يا نه

00:43:32.314 --> 00:43:35.765
از جد بخواه تا يه ساعت  كه اسكنرهاي
چشمي خاموشند بزاره بري تو اتاق تحليل

00:43:36.527 --> 00:43:38.318
لئو كرو كيه؟

00:43:38.529 --> 00:43:41.316
قفل امنيتي فعال شد
مقصد تجديد شده: اداره

00:43:41.490 --> 00:43:44.194
لامار, اونا پيدام كردند

00:43:48.622 --> 00:43:51.825
راهي هست كه بشه از شر اين قفل
امنيتي خلاص شد؟

00:43:52.042 --> 00:43:53.951
نه, نه,نه
نه؟

00:43:54.170 --> 00:43:57.669
ميتونم هر جا بگي ببينمت
ميتوني بياي خونه ي من , جان

00:43:57.882 --> 00:44:00.455
نمي تونم. اونا دستگيرم مي كنند
نمي خوام منو بندازن تو اون حفره ها

00:44:00.676 --> 00:44:01.790
تو نمي توني فرار كني

00:44:02.762 --> 00:44:04.007
همه فرار ميكنند

00:44:51.061 --> 00:44:52.970
خداي من
هي, هي

00:45:07.577 --> 00:45:10.246
خداي من, حالت خوبه؟

00:45:13.500 --> 00:45:15.706
من برش ميگردونم. بدون اينكه صدمه ببينه

00:45:15.919 --> 00:45:18.588
تو اينكارو نمي كني
من كنترلو در دست ميگيرم

00:45:18.755 --> 00:45:20.000
چي؟

00:45:20.215 --> 00:45:24.627
فلچر جانشين فرمانده ست
اين كار اونه. تو ميتوني نظارت كني

00:45:24.845 --> 00:45:28.214
كارتو بكن. پيداش كن
چشم قربان

00:45:30.225 --> 00:45:33.843
اون يه روز قبل از اينكه متهم
بشه به ديدن تو اومد

00:45:34.063 --> 00:45:36.636
درباره ي چي حرف زديد؟
پليس ها

00:45:36.857 --> 00:45:39.692
جان فكر نمي كرد اونا يه برنامه ي
كاري درست و حسابي داشته باشن

00:45:39.902 --> 00:45:43.769
چرا ازش حمايت ميكنين؟ شما ميدونستين اون
مواد مصرف ميكنه,ولي كاري نكردين

00:45:43.989 --> 00:45:47.322
اين مرد بچشو از دست داده, اينو بفهم
شش سال پيش

00:45:47.535 --> 00:45:50.571
درباره ي چي حرف زدين؟
به تو ربطي نداره

00:45:50.788 --> 00:45:55.284
اين كاره منه. بازپرسي از يك افسر ناظر
به خاطره يه جنايت بزرگ

00:45:55.459 --> 00:45:59.587
تا زماني كه توطئه برطرف بشه زير
نظر مقامات فدراله

00:45:59.797 --> 00:46:02.204
اون مظنونه منه
اون كارمند منه

00:46:02.425 --> 00:46:06.043
با دادستان تماس بگير. مطمئنم ايشون
قضيه رو براتون روشن ميكنند

00:46:06.262 --> 00:46:09.595
نمي خوام جان آندرتون آسيبي ببينه

00:46:11.476 --> 00:46:13.848
داره از کار کردن تو اينجا خوشم مياد

00:46:30.495 --> 00:46:32.617
عصر بخير, جان آندرتون

00:46:35.834 --> 00:46:39.748
جان آندرتون! ميتوانيد همين الان از
غرفه ي ما ديدن کنيد

00:46:42.257 --> 00:46:45.008
جان اندرتون
از همه چيز فرار کن

00:46:45.218 --> 00:46:49.880
دور شو, جان آندرتون
مشکلاتتو فراموش کن

00:47:06.865 --> 00:47:11.325
تو مترو اسکن چشمي شده
قطار تو مسير بيستم و سي و سوم نگه ميداره

00:47:11.536 --> 00:47:13.327
به هر دو ايستگاه نيرو بفرستيد

00:47:13.538 --> 00:47:15.329
بهتره تو ايستگاه بيستم باشه
ايمان داشته باش

00:47:56.374 --> 00:47:57.784
روشنشون کنيد

00:48:21.941 --> 00:48:23.933
هي, فلچ
هي,جان

00:48:24.110 --> 00:48:26.268
فرود سختي بود
آره

00:48:26.446 --> 00:48:28.901
روش بيشتر کار کن
به خاطره زانومه

00:48:29.115 --> 00:48:31.024
آره
اينکارو نکن

00:48:31.785 --> 00:48:33.611
هي, اينکارو نکن

00:48:34.370 --> 00:48:35.615
جان؟

00:48:35.955 --> 00:48:37.283
فرار نکن

00:48:37.791 --> 00:48:39.830
مجبور نيستي تعقيبم کني

00:48:40.418 --> 00:48:42.078
مجبور نيستي فرار کني

00:48:42.420 --> 00:48:44.293
همه فرار ميکنند, فلچ

00:48:44.506 --> 00:48:46.498
خودت ميدوني که ميگيريمت

00:48:47.509 --> 00:48:49.216
همه فرار ميکنند

00:48:51.179 --> 00:48:55.307
لازم نيست اينطوري باشه, جان
همه فرار ميکنند

00:48:55.475 --> 00:48:57.597
باتوماتون رو حاضر کنين

00:48:58.979 --> 00:49:00.722
همه فرار ميکنن, فلچ

00:49:01.273 --> 00:49:03.846
آروم باش, رئيس. سخت نگير

00:49:07.863 --> 00:49:09.772
حرکت اضافي نکن, رئيس

00:49:10.991 --> 00:49:12.983
جان,چيزي نيست

00:49:13.640 --> 00:49:15.756
فلچ
آروم باش, رئيس

00:49:44.275 --> 00:49:45.520
محکم گرفتي؟

00:49:45.693 --> 00:49:47.436
محکم گرفتي؟
آره

00:50:16.224 --> 00:50:17.634
آندرتون

00:50:48.799 --> 00:50:51.503
بريد گمشيد! از آشپزخونم بريد بيرون

00:50:51.718 --> 00:50:54.754
از خونم بريد بيرون
از خونم بريد بيرون! گمشيد

00:50:57.766 --> 00:51:00.257
اونا رو ببر بيرون
آندرتون, بسه

00:51:00.435 --> 00:51:03.139
از من جداش کن,فلچر
از من جداش کن

00:51:04.856 --> 00:51:08.059
از اينجا ببرينش بيرون
چت شده؟

00:51:13.157 --> 00:51:15.363
از خونم بريد بيرون! گمشيد

00:51:35.930 --> 00:51:40.223
به موجب قانون ناحيه ي کلمبيا
تو رو دستگير ميکنم

00:51:40.434 --> 00:51:41.762
بخواب

00:52:02.665 --> 00:52:04.207
شما دو تا با من بمونيد

00:56:35.066 --> 00:56:36.476
دکتر هينمن

00:56:37.110 --> 00:56:40.313
شما بدون اجازه وارد شديد
من ملاقاتي ندارم

00:56:45.619 --> 00:56:48.619
بايد به خاطره چشماي اون عروسک باشه
درخت انگورو ميگم

00:56:48.789 --> 00:56:52.122
همون درختي که وقتي غير قانوني از ديوار اينجا
اومدي بابا زخميت کرد

00:56:52.292 --> 00:56:56.124
اونا چشماي واقعي عروسک نيستند
يه موجود دورگه کوچيکه که خودم ساختم

00:56:56.338 --> 00:57:00.086
وقتي سم وارد جريان خونت بشه, شروع
ميکني به ديدنه

00:57:00.300 --> 00:57:04.463
غير عادي ترين نمايش اشيا آبي

00:57:04.638 --> 00:57:08.137
امروز روز تو نيست,نه؟

00:57:09.643 --> 00:57:11.137
رئيس آندرتون

00:57:13.564 --> 00:57:15.141
من قاتل نيستم

00:57:21.197 --> 00:57:22.655
بهتره اينو بخوري

00:57:22.865 --> 00:57:26.909
به زودي قادر به بلعيدن نيستي
بعدش کاملا توانايي جنسيتو از دست ميدي

00:57:28.162 --> 00:57:29.407
همشو

00:57:30.164 --> 00:57:33.579
خيلي خوب, حالا يه خورده استراحت
کن تا حالت جا بياد

00:57:34.961 --> 00:57:38.543
فکر ميکني من چکار ميتونم برات بکنم؟

00:57:41.008 --> 00:57:45.420
ميتوني بهم بگي چطور يه نفر ميتونه
پيشگويي رو دروغ جلوه بده

00:57:45.638 --> 00:57:47.595
از کجا بايد بدونم؟

00:57:47.974 --> 00:57:50.465
چون تو جنايت هاي زماني رو بوجود آوردي

00:57:52.520 --> 00:57:54.097
چيش خنده داره؟

00:57:54.605 --> 00:57:59.682
اگه پيامد چند اشتباه ژنتيکي و علمي
از کنترل خارج بشه

00:57:59.861 --> 00:58:02.731
و بهش بگن اختراع
اون وقت من جنايت هاي زماني رو بوجود آوردم

00:58:02.947 --> 00:58:04.939
به نظر خوشحال نمياي
نيستم

00:58:05.158 --> 00:58:08.324
من ميخواستم اونا رو درمان کنم
نه به يه چيز ديگه تبديلشون کنم

00:58:08.495 --> 00:58:11.282
کيو درمان کني؟
همون بيگناهايي که ما ازشون براي جلوگيري از جرم استفاده ميکنيم

00:58:11.498 --> 00:58:14.701
داري درباره ي پيشگوها حرف ميزني

00:58:14.918 --> 00:58:20.078
فکر ميکني اونا از لوله ي آزمايش بيرون اومدند؟
اونا تقريبا تنها کسايي بودند که زنده موندند

00:58:20.298 --> 00:58:24.082
من داشتم تحقيقات ژنتيکي انجام ميدادم
ميخواستم بچه ها رو از اعتياد نجات بدم

00:58:24.302 --> 00:58:27.920
اين ماله ده سال قبله
که نروئين وارد خيابونا شد

00:58:28.140 --> 00:58:34.308
ناخالص بود, بين افراد تحصيل کرده جايي نداشت

00:58:35.230 --> 00:58:40.983
همه ي اين بچه ها با صدمات شديد مغزي
بدنيا اومدند. بيشترشون قبل از 12 سالگي مردند

00:58:41.194 --> 00:58:43.898
اوناي که زنده موندند
با خودشون يه موهبت داشتند

00:58:44.072 --> 00:58:47.405
من بهش ميگم موهبت. براي اونا
براي اونا بيشتر شبيه شوخي بود

00:58:47.618 --> 00:58:50.369
تو شب بيدار ميشدند
تو يه گوشه ميخزيدند

00:58:50.579 --> 00:58:52.488
جيغ ميزدند, و به ديوارا چنگ ميزدند

00:58:52.706 --> 00:58:57.035
چون وقتي اين بچه ها شب ها
چشم هاشونو رو هم ميذاشتند

00:58:57.211 --> 00:59:01.671
اونا مرتب و پشت سر هم فقط خواب جنايت
مي ديدن, يکي پس از ديگري

00:59:01.840 --> 00:59:05.422
زياد طول نکشيد تا ما بفهميم که
اين کابوسهايي

00:59:05.636 --> 00:59:10.594
که به حقيقت ميپوستند,همان جنايت هايي
بودند که اتفاق ميفتادند

00:59:14.520 --> 00:59:16.927
ميخواي بگي بعضي از بچه ها مردند؟

00:59:17.148 --> 00:59:20.351
خيلياشون
بر خلاف تمام کارايي که ما براشون کرديم

00:59:20.568 --> 00:59:24.815
يا به خاطره کاري که ما
باهاشون کرديم. ولي  مهم نيست

00:59:25.031 --> 00:59:27.818
الان يه سيستم کامله, درسته؟

00:59:28.951 --> 00:59:31.073
من قرار نيست مرتکب جنايت بشم

00:59:31.287 --> 00:59:33.659
هرگز مرديو که قراره بکشم نديدم

00:59:33.873 --> 00:59:38.120
و حالا يه حوادث زنجيره اي اتفاق افتاده
که تو رو به سوي قتل اون سوق ميده

00:59:38.336 --> 00:59:41.123
اگه ازش دور بمونم چنين اتفاقي نمي افته
ميتوني از مردي که هرگز نديديش دوري کني؟

00:59:41.339 --> 00:59:44.293
تو کمک نمي کني؟
من نميتونم کمکت کنم.هيچکي نمي تونه

00:59:44.509 --> 00:59:47.296
پيشگوها هرگز اشتباه نمي کنند

00:59:49.681 --> 00:59:51.803
ولي بعضي وقتا

00:59:52.350 --> 00:59:54.472
اونا مخالفت ميکنند

00:59:55.979 --> 00:59:57.141
چي؟

00:59:57.438 --> 01:00:02.146
بيشتر وقتا,پيشگوها يه صحنه رو به يه شکل ميبينند

01:00:02.318 --> 01:00:06.267
ولي هراز چندگاهي, يکي از اونا چيزاي
متفاوتي با بقيه ميبينه

01:00:06.448 --> 01:00:10.492
خداي من
چرا من در اين باره نمي دونستم؟

01:00:11.244 --> 01:00:14.447
چون اين گزارش هاي اقليت همون لحظه که
بوجود ميان نابود ميشن

01:00:14.623 --> 01:00:15.785
چرا؟

01:00:15.957 --> 01:00:20.915
براي اينکه جنايت هاي زماني کار کنه, نمي تونه
هيچگونه خطايي وجود داشته باشه

01:00:21.087 --> 01:00:24.206
کي يه سيستم قضايي ميخواد
که ازش بوي شک و ترديد بلند ميشه؟

01:00:24.382 --> 01:00:27.299
ممکنه منطقي باشه
ولي باز شک و ترديد داره

01:00:28.720 --> 01:00:31.555
داري ميگي من آدماي بيگناه
رو زنداني کردم؟

01:00:31.723 --> 01:00:35.471
دارم ميگم هرازچندگاهي
متهمين به قتل در آينده

01:00:35.644 --> 01:00:38.217
ممکنه يه آينده ي اختياري داشته باشن

01:00:38.397 --> 01:00:42.311
بورگز در اين باره ميدونه
درباره ي اين گزارش اقليت؟

01:00:42.526 --> 01:00:46.060
هميشه به شوخي به لامار ميگفتم که ما
پدر و مادر جنايت هاي زماني هستيم

01:00:46.238 --> 01:00:51.149
والدين معمولا بچه هاشونو اونطوري که خودشون
ميخوان ميبينن نه اونطوري که هستند

01:00:51.326 --> 01:00:56.486
به سوالم جواب بده: لامار بورگز
درباره ي گزارش اقليت ميدونه؟

01:00:56.665 --> 01:00:58.325
بله, البته که ميدونه

01:00:58.500 --> 01:01:03.742
ولي در اون زمان, فکر ميکرديم وجودشون
يه متغير ناچيزه

01:01:03.923 --> 01:01:05.880
براي شما شايد ناچيز باشه

01:01:06.050 --> 01:01:09.834
ولي اون آدمايي که من با آينده ي اختياري
زندانيشون کردم چي ميشن؟

01:01:10.054 --> 01:01:13.719
خداي من, اگه مردم ميدونستند
سيستم از بين ميره

01:01:15.768 --> 01:01:18.389
من به اين سيستم ايمان دارم
واقعا همينطوره؟

01:01:18.562 --> 01:01:20.186
تو ميخواي نابودش کني

01:01:20.356 --> 01:01:24.270
اگه قربانيتو بکشي سيستمو
نابود ميکني

01:01:24.443 --> 01:01:29.520
اينکار تماشايي ترين نمايش عموميه جنايت هاي
زمانيه اگه کار نکنه

01:01:29.699 --> 01:01:32.653
من قرار نيست کسي رو بکشم
همينطور بمون

01:01:32.827 --> 01:01:36.278
چرا بايد بهت اعتماد کنم؟
نبايد به هيچکي اعتماد کني

01:01:36.456 --> 01:01:39.706
مشخصا به دادستان که همه چي
رو براي خودش ميخواد نمي توني اعتماد کني

01:01:39.876 --> 01:01:42.627
و نه اون مامور جوان فدرال
که شغلتو ميخواد

01:01:42.837 --> 01:01:47.048
حتي نه به اون پيرمرد که ميخواد پاي
چيزي که ساخته بمونه

01:01:47.216 --> 01:01:50.631
به هيچکي اعتماد نکن
فقط گزارش اقليت رو پيدا کن

01:01:52.555 --> 01:01:54.298
تو گفتي گزارش اقليت نابود شده

01:01:54.557 --> 01:01:58.257
سوابق نابود شده
ولي گزارش اصلي هنوز موجوده

01:01:58.436 --> 01:02:03.678
من طراحيش کردم پس تو يه جاي امن
نگه داري ميشه, ولي علني نشده

01:02:03.858 --> 01:02:06.146
اونجاي امن کجاست؟

01:02:06.319 --> 01:02:09.569
امن ترين جا اينجاست

01:02:09.781 --> 01:02:12.735
کجاست؟

01:02:14.870 --> 01:02:18.867
درون پيشگويي که پيشگوئيش کرده

01:02:23.462 --> 01:02:28.005
تنها کاري که بايد بکني
دانلود اونه, عزيزم

01:02:29.593 --> 01:02:31.253
همين, ها؟

01:02:34.681 --> 01:02:37.516
برم تو سازمان
وارد معبد شم

01:02:37.684 --> 01:02:42.346
يه جوري داخل اين پيشگوها نفوذ کنم
و اون گزارش اقليت رو دانلود کنم

01:02:42.523 --> 01:02:45.014
اگه داشته باشي
و بعدش برو بيرون

01:02:45.192 --> 01:02:49.688
راستش , بايد فرار کني
ولي آره, اين کاريه که تو بايد بکني

01:02:50.572 --> 01:02:52.611
تو ديوونه اي

01:02:53.242 --> 01:02:55.364
يا فکر ميکني من ديوونم

01:02:55.536 --> 01:03:00.743
قبل از اينکه به ده مايليه جنايت هاي زماني برسم
چندين بار اسکن چشمي ميشم

01:03:00.916 --> 01:03:05.743
بعضي وقتا براي اينکه بتوني نور رو ببيني
بايد خطر تاريکي رو به جون بخري

01:03:05.921 --> 01:03:09.254
به عنوان يه پليس
ببخشيد, به عنوان يه پليس سابق

01:03:09.425 --> 01:03:12.129
مطمئنم تمام کسايي رو که ميتونند در

01:03:12.344 --> 01:03:15.629
اين مورد کمکت کنند ميشناسي

01:03:21.771 --> 01:03:24.807
خيلي جالبه که تمام موجودات زنده
شبيه هم هستند

01:03:24.982 --> 01:03:28.682
وقتي شکست ميخوريم
وقتي رومون فشار بيارن

01:03:28.861 --> 01:03:31.815
تمام موجودات روي زمين

01:03:31.989 --> 01:03:35.440
تنها و تنها به يه چيز علاقه دارند

01:03:36.452 --> 01:03:38.658
نجات جون خودشون

01:03:40.290 --> 01:03:42.448
گزارش اقليت رو پيدا کن

01:03:47.547 --> 01:03:50.298
از کجا بدونم پيش کدوم يکيشونه؟

01:03:50.466 --> 01:03:53.799
اين گزارش هميشه درون اونيه
که موهبتش از همه بيشتره

01:03:55.388 --> 01:03:57.297
کدوم يکيه؟

01:04:00.268 --> 01:04:02.141
اون زنه

01:04:05.231 --> 01:04:08.931
سه مرد تو اتاقند
قرباني اينجاست

01:04:09.110 --> 01:04:13.321
جان اينجاست,و اين مرد ناشناس,
پشت پنجره

01:04:13.490 --> 01:04:17.322
ساختمون کناري نشون ميده که اونجا
يه مکان عموميه,که يعني

01:04:17.494 --> 01:04:20.329
هزار تا شبيه اين هستند
همه جا هستند

01:04:20.497 --> 01:04:23.414
ولي اون تا 22 ساعت ديگه براي
کشتن کرو نميره

01:04:23.583 --> 01:04:25.789
ببخشيد اينجا جاي رئيس آندرتونه

01:04:25.961 --> 01:04:27.870
اون ديگه اينجا نيست
اون برميگرده

01:04:28.046 --> 01:04:31.794
شک دارم. شرط ميبندم يه جا
داره خوش ميگذرونه

01:04:31.967 --> 01:04:35.799
اون باهوشه ميدونه نبايد جلوي تابلوها بره
وگرنه شناسايي ميشه

01:04:35.971 --> 01:04:38.343
جايي که آدماي کمتري هستند
يعني اسکنرهاي کمتري هم هستند

01:04:38.515 --> 01:04:42.762
چرا اون فرار نمي کنه؟
چون فکر ميکنه بيگناهه

01:04:44.021 --> 01:04:45.847
ما روي جاهاي خلوت متمرکز ميشيم

01:04:46.023 --> 01:04:49.059
ما با سفينه هامون پرواز ميکنيم
دو تيم عنکبوت هم روي زمين ميزاريم

01:04:49.234 --> 01:04:53.563
تمام منطقه رو اسکن حرارتي ميکنيم. تمام
چيزهاي که چشم و ضربان دارن رو اسکن ميکنيم

01:05:09.422 --> 01:05:10.702
اون کجاست؟

01:05:38.826 --> 01:05:40.902
اين سرما خوردگي لعنتي

01:05:42.080 --> 01:05:46.327
نگران نباش. ميتونم سينتو باز کنم و
يه گربه ي مرده رو اونجا بخيه کنم

01:05:46.501 --> 01:05:51.163
و تو اصلا مبتلا نشي. با وجود
اون آنتي بادي که بهت تزريق کردم هيچيت نميشه

01:05:51.339 --> 01:05:52.833
خيالم راحت شد

01:05:53.007 --> 01:05:56.422
تو ميدوني که من نميتونم بهت فقط
مردمک هاي جديد بدم؟

01:05:56.594 --> 01:05:58.052
لطفا, دست نزن

01:05:58.221 --> 01:06:02.170
چون اسکنرها بافت تازه رو اسکن ميکنند,
آژيرا  به صدا در ميان

01:06:02.350 --> 01:06:04.923
و آدماي گنده ي تفنگ بدست پيداشون ميشه

01:06:07.397 --> 01:06:09.140
اون چي بود؟

01:06:09.316 --> 01:06:10.478
اون چي بود؟

01:06:10.650 --> 01:06:15.276
داروي بيهوشيه. فقط همين
هميشه به بيمارات يواشکي تزريق ميکني؟

01:06:15.447 --> 01:06:19.575
تو که نمي خواي دست يه ويولون زنو
قبل از کنسرت بشکوني

01:06:19.743 --> 01:06:21.367
خواهش ميکنم,آروم باش

01:06:25.916 --> 01:06:31.206
تنها چيزي که ميخوام بهت بگم اينه که
بايد چشماتو کامل بردارم

01:06:31.380 --> 01:06:32.542
ميدونم

01:06:33.465 --> 01:06:37.676
بايد با چشماي جديد عوضشون کنم
ميدونم. ولي ميخوام چشماي قديميمو نگه دارم

01:06:37.845 --> 01:06:41.510
چرا؟
چون مامانم اونا رو بهم داده

01:06:41.682 --> 01:06:44.054
تو چه مشکلي داري؟
نمي توني دوباره اونا رو بفروشي

01:06:44.226 --> 01:06:47.143
هر چه تو بگي. پول خودته

01:06:54.403 --> 01:06:59.065
بزار دستيار زيبامو بهت معرفي کنم
دوشيزه ون آيک

01:07:19.846 --> 01:07:24.258
اين پول زيادي نيست
اين تمام پوليه که تونستم با اطمينان خارج کنم

01:07:27.186 --> 01:07:28.810
باشه

01:07:32.609 --> 01:07:35.978
چي بهم دادي؟
داروي خنده آور

01:07:36.154 --> 01:07:38.645
گوش کن چي ميگم, اگه يه خورده برگرديم عقب

01:07:38.823 --> 01:07:43.116
چرا به دوست قديميم تخفيف ندم؟
چي ميگي؟

01:07:43.286 --> 01:07:45.527
منو يادت نمياد, درسته؟

01:07:45.705 --> 01:07:49.204
ما همديگه رو ميشناسيم؟
بله, ميشناسيم

01:07:49.459 --> 01:07:51.416
از کجا؟ واشنگتن؟

01:07:51.586 --> 01:07:56.164
بالتيمور. بخش شرقي
بالتيمور؟برميگرديم عقب

01:07:56.341 --> 01:08:00.385
دکتر عمومي سلمان پي ادي
من يه جراح پلاستيک بودم

01:08:00.554 --> 01:08:05.796
يادته؟ متخصص در قرباني هاي
سوخته شده, بيشتر زنها

01:08:05.976 --> 01:08:09.641
من دستگيرت کردم
آره, دستگيرم کردي

01:08:11.440 --> 01:08:13.681
تو اون نوارا رو ساختي

01:08:13.859 --> 01:08:16.432
اونا قطعه هاي نمايشي بودند

01:08:17.738 --> 01:08:21.901
تو قربانياتو آتيش ميزدي
من خاموششون ميکردم

01:08:22.075 --> 01:08:27.449
البته نه به سرعت ديگران, ولي بزار
بحثو عوض کنيم,ميشه؟

01:08:29.208 --> 01:08:34.878
آينده خيلي جالب تر از گذشته ست
اينطور فکر نمي کني؟

01:08:37.591 --> 01:08:41.635
دوشيزه ون آيک
ميترسم دوباره ضربه خورده باشه

01:08:42.221 --> 01:08:46.550
اون فقط برات چشم داره

01:08:47.560 --> 01:08:51.392
ميدونم به چي فکر ميکني جان
چطور ميتونم کاري رو که الان ميکنم انجام بدم؟

01:08:51.564 --> 01:08:56.272
بزار بهت بگم من زمان زيادي رو در
کتابخونه ي زندان گذروندم

01:08:56.444 --> 01:09:01.651
اينکار يه راه خوب براي اجتناب از
جنبه هاي ناخوشايند زندان بود

01:09:01.824 --> 01:09:05.193
حبس يه درس خوبي برام بود, واقعا

01:09:07.330 --> 01:09:08.824
باز کردن چشم

01:09:13.294 --> 01:09:16.460
براي روشنگري واقعي
هيچ چيزي کاملا شبيه

01:09:16.631 --> 01:09:20.000
خوب بزار بگم, دوش گرفتن وقتي که اين
دوست بزرگ

01:09:20.218 --> 01:09:23.717
با گرايشي که نميتوني با هيچي
جلوشو بگيري

01:09:23.888 --> 01:09:26.046
تو گوشت زمزمه ميکنه, "آه نانسي

01:09:26.224 --> 01:09:29.889
خيلي جالببود
ممنونم که منو اونجا گذاشتي

01:09:30.061 --> 01:09:34.308
و اين فرصتو بهم دادي که
خودمو بهتر بشناسم

01:09:34.482 --> 01:09:36.937
و حالا براي جبران محبتت

01:09:48.330 --> 01:09:51.414
اين کاره توئه؟
بله

01:09:52.083 --> 01:09:53.660
ازش خوشم مياد

01:09:53.835 --> 01:09:56.919
قهوتونو چطور ميخورين؟
با خامه و شکر

01:09:57.088 --> 01:09:59.625
خامه ندارم. ببخشيد
پس فقط شکر بريزين

01:09:59.800 --> 01:10:02.172
تو و جان اينجا مي اومدين؟
آره قبلا مي اومديم

01:10:02.344 --> 01:10:04.170
الان اينجا نيست, درسته؟

01:10:06.348 --> 01:10:08.174
بايد بپرسم

01:10:10.602 --> 01:10:13.556
شکرم ندارم
ممنون

01:10:13.730 --> 01:10:16.684
سعي نکرده باهاتون تماس بگيره؟
نه

01:10:16.858 --> 01:10:19.479
تا حالا اسمي از لئو کرو نياورده بود؟

01:10:19.653 --> 01:10:22.523
نه, ولي من ديگه با جان حرف نمي زنم

01:10:22.698 --> 01:10:26.280
پس آپارتمانشو نديدين
اون آپارتمان دو تامون بود

01:10:26.452 --> 01:10:29.406
تازگيا اونجا نبودين؟
پر از ايناست

01:10:29.580 --> 01:10:34.206
چه مدت مواد مصرف ميکرده؟
درست از وقتي که پسرمونو از دست داديم

01:10:34.376 --> 01:10:39.832
منظورت بعد از اينکه اون پسرتون رو از دست داد
تقصير هيچکي نبود

01:10:41.425 --> 01:10:45.588
ولي جان تو استخر عمومي با اون بود

01:10:45.971 --> 01:10:48.544
تو برگه ي طلاقتون نوشته بودين جان
سعي کرده  بود خودشو بکشه

01:10:48.724 --> 01:10:52.057
اون يه تلاش براي خودکشي نبود
پس چي بود؟

01:10:52.228 --> 01:10:56.308
اف بي اي يه چيزي پيدا کرد که
مال پسرم بود, يه صندل

01:10:56.482 --> 01:10:58.059
جان ناراحت بود.اون

01:10:58.275 --> 01:11:01.229
اون تفنگشو در آورد و فيلماي
خانوادگي رو نگاه کرد

01:11:01.404 --> 01:11:05.697
اينا همش تو اظهارنامتون هست
اون يه گلوله تو سقف شليک کرد. که چي؟

01:11:05.867 --> 01:11:09.532
تو پسرتو از دست ميدي
بزار ببينيم تو چيکار ميکني؟

01:11:09.954 --> 01:11:15.031
لامار فکر ميکنه تو جان رو ترک کردي چون اون
به جاي تو خودشو تو جنايت هاي زماني گم کرد

01:11:15.543 --> 01:11:20.251
اونو ترک کردم چون هر وقت بهش
نگاه ميکردم, پسرمو ميديدم

01:11:21.132 --> 01:11:25.592
هر وقت بهش نزديک ميشدم
بوي پسر کوچولومو احساس مسکردم

01:11:25.762 --> 01:11:28.383
به اين خاطر ترکش کردم

01:11:29.390 --> 01:11:31.596
حالا ميتوني بري

01:11:33.561 --> 01:11:36.727
تا 12 ساعت پانسمان رو برندار

01:11:41.528 --> 01:11:45.821
اگه زودتر از اون موقع برش داري
کور ميشي. فهميدي؟

01:11:46.950 --> 01:11:50.947
تو يخچال شير هست
گرتا برات ساندويج درست کرده

01:11:51.121 --> 01:11:53.956
حواست باشه زياد آب بخوري

01:11:54.124 --> 01:11:56.116
چطوري حمومو پيدا کنم؟

01:11:56.626 --> 01:12:00.160
حموم؟
حالا تو دست راستته

01:12:02.716 --> 01:12:05.337
آشپزخونه تو دست چپته

01:12:07.554 --> 01:12:10.389
نخارون. اصلا نخارون

01:12:10.807 --> 01:12:15.469
از اونجايي که رفيق بوديم, يه هديه بهت
ميدم که ممکنه به کارت بياد

01:12:15.646 --> 01:12:20.023
اين يه آنزيم فلج گننده ي موقتيه
بايد اونو زير چونت تزريق کني

01:12:20.359 --> 01:12:23.728
اين براي چيه؟
صورت خوشگلتو به هم ميريزه

01:12:23.904 --> 01:12:26.311
مردم حتي نمي شناسنت

01:12:26.490 --> 01:12:30.819
تو 30 دقيقه, دوباره محکم ميشه
ولي دردي داره که تا حالا تجربه نکردي

01:12:30.995 --> 01:12:34.992
ميخوام اينا رو بزارم تو وسايلت همراه با

01:12:35.207 --> 01:12:37.033
باقيمونده هات

01:12:38.711 --> 01:12:44.381
ساعتو برات تنظيم ميکنم. وقتي زنگ زد
ميتوني پانسمانو باز کني و بري

01:12:44.550 --> 01:12:48.499
ولي نه زودتر, وگرنه
کور ميشم. ميدونم

01:12:48.679 --> 01:12:50.588
نخارون

01:12:51.557 --> 01:12:56.302
يه هديه ي کوچيک از دوست مشترکمون

01:13:33.016 --> 01:13:35.589
تا 12 ساعت پانسمانو باز نکن

01:13:36.561 --> 01:13:41.306
اگه زودتر بازشون کني
کور ميشي. فهميدي؟

01:14:02.004 --> 01:14:06.796
شد 25.16 ثانيه. يه رکورد جديده
اين يه رکورده جهانيه؟

01:14:06.967 --> 01:14:10.466
يه رکورد جهاني؟
اين بهترين رکورد شخصيه

01:14:10.637 --> 01:14:13.673
حالا من برات وقت ميگيرم
داري شوخي ميکني

01:14:13.849 --> 01:14:16.803
امکان نداره من بتونم رکورد 25.16 ثانيه
رو بشکونم

01:14:16.977 --> 01:14:19.812
يه وال چقدر ميتونه نفسشو نگه داره؟

01:14:19.980 --> 01:14:22.138
حدود 20 ديقه

01:14:22.316 --> 01:14:25.649
پس بايد نهنگو شکست بديم
باشه

01:14:27.363 --> 01:14:29.770
بايد نهنگو شکست بديم

01:14:30.407 --> 01:14:31.735
بيا

01:14:31.909 --> 01:14:35.776
بيست دقيقه طول ميکشه. مطمئني نميخواي
بري يه بستني بخوري؟

01:14:35.955 --> 01:14:38.955
چون ميدوني من قراره
نهنگو شکست بدم

01:14:39.375 --> 01:14:40.999
حاضري؟
بشمار

01:14:41.168 --> 01:14:43.409
سه, دو,يک, برو

01:15:01.147 --> 01:15:02.641
شان؟

01:15:05.443 --> 01:15:06.641
شان؟

01:15:09.614 --> 01:15:10.942
شان

01:15:17.455 --> 01:15:19.198
شما کسي رو..

01:15:20.750 --> 01:15:25.246
من دنبال پسرم ميگردم. يه پسر با
لباس شناي قرمز رنگ نديدين؟

01:15:26.923 --> 01:15:30.422
پسرمو نديدين؟
اون لباس شناي قرمز رنگ پوشيده

01:17:18.495 --> 01:17:23.406
جد, ما حاضريم اسکن حرارتي رو روي تمام
ساکنان نورث پاول انجام بديم

01:17:24.459 --> 01:17:26.950
تو بايد از من خيلي خوشت بياد, نه؟

01:17:27.128 --> 01:17:29.998
برا همين خواستي تو اين ماموريت
همکار من بشي

01:17:30.173 --> 01:17:31.631
تو همکار مغروري هستي

01:17:31.800 --> 01:17:35.085
به اين خاطر نيست که تو بهم اعتماد نداري
با رئيس تنها باشي, درسته؟

01:17:35.262 --> 01:17:37.503
که فکر ميکني من شايد, ميدوني
باهاش همدست باشم؟

01:17:37.681 --> 01:17:41.548
نه, فقط ميخوام اونو ببينم تو رو يه بار ديگه
به ساختمونا پرت ميکنه

01:17:41.726 --> 01:17:42.757
اوانا, شروع کن

01:17:43.228 --> 01:17:46.643
من 27 بدن گرم ميبينم

01:17:46.815 --> 01:17:49.650
دريافت شد. تاييد شد, 27 بدن  گرم

01:17:49.818 --> 01:17:54.776
چهار عنکبوت,هر طبقه يکي؟
بکنش هشت تا.من بايد يه چيزي بخورم

01:18:10.172 --> 01:18:15.379
ساکنين ساختمان 931 پاول, افسر فلچر از بخش
جنايت هاي زماني صحبت ميکنه

01:18:15.552 --> 01:18:20.842
به موجب اختيار قانوني بخش 6409, ما
عنکبوت ها را در خانه هاي شما رها ميکنيم

01:18:22.059 --> 01:18:24.431
مامان, من ميترسم

01:18:24.645 --> 01:18:27.136
مامان, من ميترسم. مامان

01:18:27.314 --> 01:18:31.263
ميخواد اسکنت کنه
چشماتو باز کن. تکون نخور

01:18:31.444 --> 01:18:33.270
چيزي نسيت
ازش خوشم نمياد

01:18:33.446 --> 01:18:35.522
تکون نخور. تکون نخور

01:18:59.055 --> 01:19:00.217
يالا

01:19:03.142 --> 01:19:04.719
بهت گفتم کجا بودم

01:19:04.894 --> 01:19:07.811
دروغگوي خوبي نيستي
ميدونم با هو بودي

01:19:07.981 --> 01:19:09.605
خوش شانسي که ما

01:19:13.820 --> 01:19:15.896
تنهام بزار

01:20:32.233 --> 01:20:33.775
يکي رو از دست داديم

01:20:34.110 --> 01:20:38.059
فهميدم.شايد يه گربه بوده
که از پنجره پريده

01:20:38.489 --> 01:20:40.149
گربه ي خيلي بزرگيه

01:20:40.324 --> 01:20:41.699
فلچر

01:20:42.702 --> 01:20:44.659
ميرم يه نگاه بندازم

01:21:23.118 --> 01:21:26.487
اونا دارن چشاشونو در ميارن
اونا رو ميترسوني

01:21:26.663 --> 01:21:28.869
بچه هاتو ازم دور کن

01:21:44.222 --> 01:21:48.599
گربه بزرگه برگشت.چي فکر ميکني؟
يه مست, شايد نمي تونه بيدار بشه؟

01:21:48.769 --> 01:21:51.390
يا يه نفر که نميخواد اسکن بشه

01:21:51.563 --> 01:21:54.136
رفقا,ساکت باشيد, برگرديد داخل

01:22:05.035 --> 01:22:07.241
ساکت باشيد و درو ببنديد

01:22:14.295 --> 01:22:16.583
شناسائيش کرديم. اون نيست

01:22:18.507 --> 01:22:21.377
کارمون تموم شد
بريم يه چيزي بخوريم

01:22:34.774 --> 01:22:37.561
فلچر, يه نگاه بنداز

01:22:39.237 --> 01:22:42.440
تو اين اتاق 4 نفرند نه 3 نفر

01:22:42.615 --> 01:22:46.114
چهار؟ آندرتون, کرو
و مردي که عينک آفتابي زده

01:22:46.285 --> 01:22:49.570
مردي که عينک افتابي زده
بيرون از پنجره ست

01:22:52.041 --> 01:22:56.703
يکي ديگه هم اينجا تو آينه ست

01:22:57.380 --> 01:22:59.502
قطعا يه زنه

01:22:59.966 --> 01:23:04.213
برنامه ي جنايت هاي زماني در سال 2046
با اجازه فدرال آغاز به کار کرد

01:23:04.387 --> 01:23:09.629
و حالا, نه سال بعد
واشنگتن امن ترين منطقه تو آمريکاست

01:23:09.809 --> 01:23:12.181
چرا؟ چون جنايت هاي زماني جواب داده

01:23:12.354 --> 01:23:15.604
جنايت هاي زماني نياز به کاراگاهان
قراردادي رو برطرف کرده

01:23:15.774 --> 01:23:20.601
حالا چيزي که اتفاق ميفته شناسايي
و محافظت از قربانيه

01:23:20.779 --> 01:23:22.403
ميتونيم پيشگوها رو ببينيم؟

01:23:22.572 --> 01:23:27.068
اونا موهبت خارق العاده اي دارند
اونا رو تو يه گوشه ي آروم نگه ميدارن

01:23:27.244 --> 01:23:29.236
تا کسي حواسشون رو پرت نکنه

01:23:29.412 --> 01:23:33.908
ولي اين نمايش کوچولو بايد بهتون بفهمونه
زندگي هر روز اونا چطوريه

01:23:34.668 --> 01:23:38.500
پيشگوها سالانه 8 ميليون نامه دريافت ميکنند

01:23:38.672 --> 01:23:40.664
اين بيشتر از نامه ايه که بابانوئل ميگيره

01:23:40.841 --> 01:23:44.506
هر پيشگو اتاق خواب و تلويزيون مخصوص خودشو داره

01:23:44.678 --> 01:23:46.836
پيشگو بودن خيلي جالبه

01:24:12.206 --> 01:24:14.779
دوست پسر جديد مامانم ديشب دوباره اومد

01:24:15.000 --> 01:24:17.241
اون خيلي باهوش نيست

01:24:17.420 --> 01:24:23.256
مامانم نميزاره من طبقه بالا غذا بخورم
بايد همش به حرفاش گوش کنم

01:24:31.976 --> 01:24:33.719
لعنتي

01:24:51.579 --> 01:24:54.414
هويت: جان اندرتون
اجازه ورود صادر شد

01:25:09.639 --> 01:25:13.423
تو نميتوني بياي اينجا
اينجا چيکار ميکني؟

01:25:17.898 --> 01:25:20.733
آروم باش, پيرمرد
کي بهت اجازه ي ورود داده؟

01:25:20.901 --> 01:25:22.940
اجازه نداري اينجا باشي
گوش کن,والي

01:25:23.111 --> 01:25:24.854
من ميشناسمت؟
ازت خوشم مياد

01:25:25.030 --> 01:25:28.114
پس نميخوام بزنمت

01:25:28.283 --> 01:25:30.774
ولي فقط بايد قول بدي کمکم کني

01:25:31.953 --> 01:25:33.862
سلام,جان

01:25:42.214 --> 01:25:44.621
اين کيه که اينقدر شبيه توئه؟

01:25:46.135 --> 01:25:47.878
نمي دونم

01:25:51.724 --> 01:25:56.017
آگاتا
اون مياد اينجا دنبالش

01:25:58.188 --> 01:26:02.351
همه ي پيشگوئياش همينه؟
دارم دوباره بررسيش ميکنم

01:26:04.153 --> 01:26:06.525
فقط صحنه ي قتل لئو کرو رو نشونم بده

01:26:06.697 --> 01:26:11.109
اونا به ترتيب نيستند
من همونطوري ميگيرم که اونا ميبينند

01:26:14.205 --> 01:26:16.031
ميتوني ببيني؟

01:26:29.470 --> 01:26:32.305
اون داخله
يه جور ماسک زده رو صورتش

01:26:32.473 --> 01:26:34.430
اون درو قفل کرده
لعنتي

01:26:34.600 --> 01:26:37.517
هيچکي تو معبد شليک نکنه
از کف چسبان استفاده کنيد

01:26:37.687 --> 01:26:41.138
راه خروج ديگه اي از اونجا وجود داره؟
همه ي درها پوشش دارند

01:26:41.316 --> 01:26:46.939
جان, از مخزن برو کنار
از مخزن برو کنار جان

01:27:04.130 --> 01:27:06.039
اون با يه پيشگو چکار داره؟

01:27:06.216 --> 01:27:09.419
ميتونه هر کسي رو که ميخواد بکشه
بدون اينکه کسي خبر دار بشه

01:27:09.594 --> 01:27:14.836
ما هنوز دو تا ديگه داريم اون دو تاي
ديگه هنوز ميتونند پيشگويي کنند, درسته؟

01:27:15.016 --> 01:27:21.303
اونا يه مغز کندرويي دارند.براي اينکه
پيشگوئيشون درست باشه بايد هر سه تاشون باشند

01:27:23.442 --> 01:27:25.351
ديگه نميتونند قتلي رو ببينند؟

01:27:25.527 --> 01:27:29.359
آگاتا, اون کليده
اون کسيه که اينا بهش گوش ميدن

01:27:29.531 --> 01:27:31.737
کسي که بيشترين استعدادو داره

01:27:31.908 --> 01:27:35.323
اون از دو پيشگوي ديگه مراقبت ميکنه
خداي من

01:27:35.495 --> 01:27:39.575
خواهش ميکنم برش گرونين
همه ي تيم ها پايين, حالا

01:27:39.750 --> 01:27:42.834
مهم نيست. اون برنده ميشه
ما جلوشو ميگيريم

01:27:43.003 --> 01:27:47.878
وقتي کرو رو ميکشه دختره باهاشه
دختره الان ديگه بخشي از آيندشه

01:27:48.050 --> 01:27:51.419
جد,هر چي تو چنته داري بريز بيرون تا
اون اتاقو پيدا کني, ما هم جلوي قتلو ميگيريم

01:27:51.595 --> 01:27:54.845
چقدر وقت داريم,گردون؟
حدود

01:27:55.182 --> 01:27:57.719
پنجاه و يک دقيقه و سي ثانيه,

01:27:59.895 --> 01:28:02.895
سردته؟ متوجه ميشي چي ميگم؟

01:28:03.065 --> 01:28:07.014
سردته؟ اين لرزت
به خاطره داروهائيه که بهت داديم

01:28:07.194 --> 01:28:11.487
بايد اثرش خيلي زود تموم بشه
متاسفم .به کمکت نياز دارم

01:28:11.657 --> 01:28:15.441
تو با خودت اطلاعاتي داري بايد بدونم
چطوري ميتونم بهشون دسترسي پيدا کنم

01:28:16.495 --> 01:28:19.449
ميتوني بهم بگي لئو کرو کيه؟

01:28:19.624 --> 01:28:21.497
الانه؟
چي؟

01:28:21.667 --> 01:28:23.493
حالا اتفاق ميفته؟

01:28:25.129 --> 01:28:28.628
آره,همه چي داره الان اتفاق ميفته

01:28:29.342 --> 01:28:31.548
دارم ميبرمت به يه جاي عمومي

01:28:31.719 --> 01:28:34.554
که يعني تو بايد يه چيز ديگه بپوشي

01:28:34.722 --> 01:28:38.766
خسته شدم. از آينده خسته شدم

01:28:44.524 --> 01:28:47.727
سلام آقاي ياکاموتو
به غرفه خوش آمديد

01:28:47.902 --> 01:28:51.235
اون تي شرتايي که خريديد چطوره؟

01:28:51.573 --> 01:28:53.779
آقاي ياکاموتو؟

01:28:57.912 --> 01:29:03.535
خانم بلفور, براي اون پالتو پوست برگشتيد؟

01:29:17.432 --> 01:29:21.761
اگه به خاطره آزاديشه, چرا يادداشت نفرستاده؟
هيچ ربطي به اون نداره

01:29:21.937 --> 01:29:25.721
اون اطلاعات درون آگاتا رو ميخواد

01:29:26.858 --> 01:29:31.436
ميخواد بيگناهيشو اثبات کنه
نمي تونه بدون کمک اطلاعاتشو دانلود کنه

01:29:31.613 --> 01:29:34.186
رفيق شما نمي تونه از اين وسيله ها بخره

01:29:34.366 --> 01:29:38.862
طبق دستور از بقيه ي جاها جمع شده

01:29:40.080 --> 01:29:43.828
فرض کنيد آندرتون اونو سفارش داده
کي اونا رو به هم ميچسبونه؟

01:29:53.260 --> 01:29:56.344
روفوس تي رايلي کيه؟

01:29:58.474 --> 01:30:01.344
چي دوست داريد؟ ما هم
چي اينجا داريم. ورزش هاي فانتزي

01:30:01.519 --> 01:30:03.641
ببين آقا من ميتونم تو تصور پرواز کنم

01:30:03.813 --> 01:30:07.941
که شامل همه چي از پرش با بانجي تا
پرواز بر گراند کانيون ميشه

01:30:08.109 --> 01:30:10.564
ميتونيد به عنوان يه زن سکس رو تجربه کنيد

01:30:10.736 --> 01:30:14.603
زنا ميان اينجا تا کنار بازيگر
مورد علاقشون دراز بکشن

01:30:14.782 --> 01:30:17.617
يا يه چيزي تو اين مايه ها, تفريح کامل

01:30:20.246 --> 01:30:23.246
خيلي هيجان انگيزه,ولي بدون
هيچ حمله ي قلبي بيرون مياييد

01:30:23.416 --> 01:30:26.251
من ميخوام رئيسمو بکشم

01:30:27.754 --> 01:30:28.916
باشه

01:30:29.547 --> 01:30:33.496
تصاويري داري که بتونم روش کار کنم؟
روفوس

01:30:33.843 --> 01:30:37.294
آره. انتخاب نقش رهبر ارکستر فيلادلفيا

01:30:37.472 --> 01:30:39.215
خيلي معمولتره

01:30:39.390 --> 01:30:42.177
من ميخوام رئيسمو بکشم
حرومزاده ي لعنتي

01:30:42.352 --> 01:30:45.269
تو کسي هستي که دنيا رو جاي بدي
براي زندگي کردن ميکني

01:30:45.438 --> 01:30:49.601
کاراگاه,لطف کردي اومدي اينجا
حالا که اين همه پليس دارن دنبالت ميگردند

01:30:49.776 --> 01:30:52.445
به کمکت نياز دارم
چرا اومدي اينجا؟

01:30:52.612 --> 01:30:55.815
من خونه باهات تماس ميگيرم
ميخوام درباره ي اين بهم کمک کني

01:30:55.991 --> 01:30:59.609
سلام, عسلم
تحت تاثير قرار گرفتم.تو در حال فراري

01:30:59.828 --> 01:31:04.039
و هنوز فرصت اينو داري که يه تيکه ي کوچولو
رو براي خودت دست و پا کني

01:31:04.207 --> 01:31:07.410
اون يه پيشگوئه
آره راست ميگي

01:31:07.586 --> 01:31:09.827
درسته
اون يه پيشگوئه

01:31:11.631 --> 01:31:15.046
تو  يه پيشگو رو آوردي اينجا

01:31:28.982 --> 01:31:30.974
خداي من

01:31:31.485 --> 01:31:34.402
الان داري ذهنمو ميخوني؟
پاشو

01:31:34.780 --> 01:31:40.201
به خاطره کاري که ميخوام بکنم معذرت ميخوام قسم
ميخورم اون چيزايي که ديدي نمي خوام انجام بدم

01:31:42.579 --> 01:31:46.576
اون تو خودش اطلاعات داره
ميخوام بکشيش بيرون

01:31:46.750 --> 01:31:49.953
امکان نداره. من حتي نميدونم
بايد از کجا شروع کنم

01:31:50.129 --> 01:31:53.580
اون فکرا درباره ي دختر عموم
فقط فکر بودند

01:31:53.757 --> 01:31:56.164
تو به خاطره هک کردن دستگير شدي
خوب؟

01:31:56.343 --> 01:31:58.750
ميخوام که اونو هک کني

01:32:01.807 --> 01:32:06.848
اينکارو ميکنم,  هر تصويري که از سرش
مياد بيرون رو ذخيره کنم

01:32:07.021 --> 01:32:10.888
اونا مال هيچکي نيستند
ببرش تو بخش راديويي

01:32:12.527 --> 01:32:13.985
تو بايد کمکم کني

01:32:20.410 --> 01:32:24.988
آگاتا, من بايد ببينم. بايد ببينم
چه اتفاقي قراره براي من بيفته

01:32:26.207 --> 01:32:27.950
بعدش ميريم

01:32:42.891 --> 01:32:45.428
داره کار ميکنه
تصويرو آهسته کن

01:32:46.561 --> 01:32:50.345
چطوري بايد اينکارو بکنم؟
بايد بزنم تو سرش؟

01:32:56.238 --> 01:32:59.322
داري ظبط ميکني؟
لعنتي

01:32:59.908 --> 01:33:01.699
آره ظبط ميکنه

01:33:28.228 --> 01:33:30.849
اينو قبلا ميدونستم
زود باش برو جلو

01:33:34.068 --> 01:33:35.692
خداحافظ کرو

01:33:36.570 --> 01:33:38.194
خداحافظ کرو

01:33:46.247 --> 01:33:48.453
چه اتفاقي افتاد؟
نمي دونم

01:33:48.624 --> 01:33:50.284
چي شد؟
نمي دونم

01:33:50.459 --> 01:33:53.874
بقيش کجاست؟
فکر کنم همش همينه

01:33:55.256 --> 01:33:59.253
گزارش اقليت من کجاست؟

01:34:00.636 --> 01:34:03.043
من اصلا دارم؟

01:34:07.810 --> 01:34:10.976
دارم يا نه؟
نه

01:34:12.648 --> 01:34:15.185
چي؟_
نه_

01:34:22.992 --> 01:34:24.367
چي؟

01:34:24.577 --> 01:34:27.743
آگاتا؟چي؟چي؟

01:34:27.956 --> 01:34:30.791
ميتوني ببيني؟
چي رو ببينم؟

01:34:46.850 --> 01:34:48.723
آن لايولي

01:34:56.610 --> 01:35:01.272
ميخواي من ببينم کي آن لايولي رو کشت
داري ظبط ميکني؟

01:35:01.448 --> 01:35:04.448
آره, ولي داره از گذشتش يه چيزايي نشون ميده

01:35:09.748 --> 01:35:12.321
من زندگيمو دوست دارم. همه چي خوبه

01:35:23.470 --> 01:35:25.177
اونا داخلند

01:35:25.764 --> 01:35:27.388
کيا؟

01:35:28.392 --> 01:35:30.265
همه ي همکاراي قديميت

01:35:31.270 --> 01:35:34.140
کني, اتاق سمت چپ
آلن, مستقيم

01:35:34.315 --> 01:35:35.346
منفي

01:35:36.483 --> 01:35:37.941
منفي
منفي

01:35:38.110 --> 01:35:39.604
من لياقتشو ندارم

01:35:39.778 --> 01:35:42.269
تو داري
نه, تو داري

01:35:49.080 --> 01:35:51.321
ميتوني چترو ببيني؟

01:35:51.874 --> 01:35:53.534
برش دار

01:35:53.751 --> 01:35:55.411
برش دار

01:35:59.507 --> 01:36:04.050
مردي که کت شلوار آبي پوشيده
اون کيفشو ميندازه

01:36:11.269 --> 01:36:15.266
يه زنو با لباس قهوه اي ميبيني
اون قيافتو ميشناسه

01:36:16.733 --> 01:36:18.642
اينجا بپيچ

01:36:25.283 --> 01:36:26.860
بريم

01:36:32.373 --> 01:36:34.365
صبر کن
نه, نمي تونيم وايسيم

01:36:34.542 --> 01:36:36.618
بادکنک فروشو ميتوني ببيني؟

01:36:38.838 --> 01:36:40.296
صبر کن

01:36:43.051 --> 01:36:46.835
صبر کن
منتظر چي هستيم؟

01:36:51.893 --> 01:36:54.099
صبر کن. صبر کن

01:36:54.563 --> 01:36:56.140
صبر کن

01:36:56.565 --> 01:36:59.850
خواهش ميکنم, مامان, ميتونم يه دونه بخرم؟
باشه

01:37:02.279 --> 01:37:03.310
صبر کن

01:37:08.493 --> 01:37:10.402
متشکرم

01:37:10.871 --> 01:37:13.990
کسي شناسائيش نکرد؟
منفي

01:37:14.166 --> 01:37:18.662
اسکات .راموس. بريد انتهاي بخش شرقي
بقيه بيان دنبال من بريم

01:37:30.391 --> 01:37:33.012
اون ميدونه. نرو خونه

01:37:41.485 --> 01:37:42.860
اسکنا رو روشن کرديم

01:37:43.028 --> 01:37:45.697
اونا دارند کار ميکنند
ولي روش وايسادن

01:37:45.865 --> 01:37:48.782
لطفا خواهش ميکنم
يه سکه نداري؟

01:37:48.951 --> 01:37:50.908
يه خرده پول بنداز

01:37:53.122 --> 01:37:56.076
نمي توني بزاريش تو دستم؟

01:37:56.250 --> 01:37:58.871
خدا عوضت بده

01:37:59.045 --> 01:38:02.710
خدا پشت و پناهتون

01:38:22.569 --> 01:38:23.731
لعنتي

01:38:52.516 --> 01:38:56.098
اين همون ياروئه
همون مرد پشت پنجره

01:39:12.369 --> 01:39:16.283
اتاقامون شبي 95 دلاره
اشکالي داره اگه با اسم مسافرا نگاه بندازم؟

01:39:16.457 --> 01:39:18.200
آره

01:39:18.625 --> 01:39:19.953
حالا چي؟

01:39:20.210 --> 01:39:22.083
راحت باشيد

01:39:35.643 --> 01:39:37.101
اون اينجاست

01:39:37.686 --> 01:39:39.808
آندرتون برو

01:39:46.696 --> 01:39:49.650
تو يه انتخاب داري
راهتو بگير برو. همين الان

01:39:49.824 --> 01:39:53.489
نمي تونم. بايد بفهمم تو
زندگيم چه اتفاقي افتاده

01:39:53.661 --> 01:39:54.823
خواهش ميکنم

01:39:54.996 --> 01:39:59.159
آگاتا, من نمي خوام اون مردو بکشم
من حتي نميشناسمش

01:39:59.333 --> 01:40:01.539
کرو تو کدوم اتاقه
- 1006.

01:40:02.420 --> 01:40:03.997
يالا

01:40:04.297 --> 01:40:05.495
زود باش

01:41:24.753 --> 01:41:26.496
اتاق اشتباهه

01:41:55.284 --> 01:41:56.826
از اينجا برو

01:41:57.286 --> 01:41:58.744
از اينجا برو

01:42:55.304 --> 01:42:56.762
خداي من

01:43:01.560 --> 01:43:02.840
اين شانه

01:43:03.479 --> 01:43:05.186
پسرم

01:43:09.360 --> 01:43:15.113
هر روز تو تمام اين شش سال
فقط به 2 چيز فکر کردم

01:43:16.367 --> 01:43:20.779
اولش اينکه اگه پسرم زنده
بود الان چه شکليه

01:43:21.830 --> 01:43:25.614
که اگه تو خيابون ديدمش بشناسمش

01:43:29.213 --> 01:43:32.913
دوم اينکه با مردي که اونو
دزديد چيکار ميکنم

01:43:37.805 --> 01:43:39.429
حق با توئه

01:43:40.850 --> 01:43:42.557
برام پاپوش ندوختند

01:43:45.730 --> 01:43:48.185
بايد منو ببري به خونه

01:43:53.821 --> 01:43:57.770
خودت اينو گفتي
گزارش اقليتي در کار نيست

01:43:57.950 --> 01:44:00.701
من آينده اختياري ندارم

01:44:01.913 --> 01:44:04.404
من اين مردو ميکشم

01:44:07.126 --> 01:44:11.419
تو هنوز راه انتخاب داري
بقيه هرگز آيندشونو نديدند

01:44:11.589 --> 01:44:14.210
تو هنوز راه انتخاب داري

01:44:15.135 --> 01:44:17.626
لئو کرو؟
تو کي هستي؟

01:44:23.727 --> 01:44:25.221
شش سال پيش, بالتيمور

01:44:25.395 --> 01:44:29.179
تو يه بچه رو از بخش غربي
استخر عمومي فرانسيس دزديدي

01:44:29.441 --> 01:44:33.734
من اينکارو کردم؟هيچي از اونجا
يادم نمياد

01:44:37.824 --> 01:44:39.650
من کيم؟من کيم؟

01:44:39.826 --> 01:44:41.818
ميدوني من کيم؟

01:44:41.995 --> 01:44:45.529
تو پدر يه نفري
اسمش شانه

01:44:47.584 --> 01:44:48.615
شان

01:44:49.503 --> 01:44:52.587
بهش گفتم من يه پليسم
و به کمکش نياز دارم

01:44:52.756 --> 01:44:57.797
من آدم خيلي بدي نبودم. براش يه آهنگ خوندم
براش يه بيسکوئيت خريدم

01:44:57.970 --> 01:45:00.092
اون خوشحال بود.خوشحال بود

01:45:00.514 --> 01:45:03.431
زنده ست؟
اون زنده ست. اونو کجا نگه داشتي؟

01:45:03.600 --> 01:45:06.933
حالش خوبه؟
بهم بگو عوضي اون کجاست؟

01:45:07.104 --> 01:45:11.148
اونو گذاشتم تو يه بشکه
تو خليج غرقش کردم

01:45:11.317 --> 01:45:14.436
جسدش اومد رو آب. آوردمش بيرون

01:45:14.653 --> 01:45:17.819
باهاش مهربون بودم. باهاش مهربون بودم

01:45:18.824 --> 01:45:20.615
باهاش مهربون بودم

01:45:25.581 --> 01:45:26.826
متاسفم

01:45:27.041 --> 01:45:28.203
متاسفم

01:45:28.417 --> 01:45:29.615
متاسفم

01:45:29.794 --> 01:45:30.956
متاسفم

01:45:31.170 --> 01:45:33.661
خيلي خيلي متاسفم

01:45:35.925 --> 01:45:38.332
چطوري تونستي اينکارو با

01:46:10.794 --> 01:46:13.035
ميتوني انتخاب کني

01:46:16.675 --> 01:46:18.382
ميتوني انتخاب کني

01:46:37.112 --> 01:46:39.816
تو حق داري سکوت کني

01:46:40.115 --> 01:46:44.777
هر چيزي بگي يا هر کاري بکني
عليه خودت تو دادگاه استفاده ميشه

01:46:45.454 --> 01:46:47.945
حق داري براي خودت وکيل بگيري

01:46:48.165 --> 01:46:52.542
يا الان يا طي بازپرسي هاي آينده

01:46:52.753 --> 01:46:55.588
اگه نمي توني وکيل بگيري

01:46:57.758 --> 01:46:59.797
ما برات يکي ميگيريم

01:47:01.595 --> 01:47:04.346
اين حقوقو ميفهمي؟

01:47:05.307 --> 01:47:07.513
نمي خواي منو بکشي؟

01:47:10.312 --> 01:47:14.605
متوجه حقوقت هستي؟
نمي خواي منو بکشي؟

01:47:17.486 --> 01:47:21.530
اگه اينکارو نکني
هيچي گير خانوادم نمياد

01:47:21.699 --> 01:47:26.028
تو قراره منو بکشي
اون گفت اينکارو ميکني

01:47:27.288 --> 01:47:29.576
اون؟ اون کيه؟

01:47:29.749 --> 01:47:32.619
نمي دونم
تو زندان باهام تماس گرفت

01:47:32.793 --> 01:47:37.086
بهم گفت اگه اينکارو بکنم آزاد ميشم,
و از خانوادم مراقبت ميشه

01:47:37.256 --> 01:47:38.916
اگه چه کاري رو بکني؟

01:47:39.091 --> 01:47:40.466
اگه چه کاري رو بکني؟

01:47:42.136 --> 01:47:45.635
اگه طوري رفتار کنم انگار پسرتو کشتم
خوب شد؟

01:47:47.392 --> 01:47:49.514
انگار که بچمو کشتي؟

01:47:49.686 --> 01:47:53.470
ببين اگه منو نکشي به خانوادم
هيچي نميرسه ميفهمي؟

01:47:54.107 --> 01:47:56.395
اون عکسا چي پس؟

01:47:57.110 --> 01:48:01.059
اونا قلابيند.  اون بهم داد

01:48:01.447 --> 01:48:03.902
حالا, به من گوش کن. تو

01:48:04.117 --> 01:48:07.153
تو بگو
اون کي بود که اين پاپوشو درست کرده؟

01:48:08.177 --> 01:48:10.177
نميدونم

01:48:10.665 --> 01:48:12.741
بي خيال
دوباره ميپرسم

01:48:12.917 --> 01:48:16.120
کي مجبورت کرد اينکارو بکني؟
قيافشو نديدم

01:48:16.296 --> 01:48:18.122
اگه بهت بگم کي بوده
هيچي گير خانوادم نمياد

01:48:18.298 --> 01:48:20.504
کي مجبورت کرد اينکارو بکني؟
منو بکش

01:48:20.675 --> 01:48:23.000
ميتوني اينکارو بکني.منو بکش
بهم بگو

01:48:23.178 --> 01:48:26.344
منو بکش
لئو, اسلحه رو ول کن

01:48:26.515 --> 01:48:28.922
اسلحه رو ول کن. چيزي نيست

01:48:31.103 --> 01:48:35.183
اسلحه رو ول کن. خودشه
اسلحه رو ول کن

01:48:36.525 --> 01:48:38.601
تو نميخواي منو بکشي

01:48:39.236 --> 01:48:41.691
خداحافظ کرو
آندرتون, يه لحظه

01:48:55.794 --> 01:48:57.751
ديديش؟
وايسا عقب

01:48:57.921 --> 01:49:00.209
اونجا چه اتفاقي افتاده؟

01:49:01.258 --> 01:49:02.835
قتل

01:49:03.135 --> 01:49:05.127
قتل

01:49:06.931 --> 01:49:08.389
اصلا جور در نمياد

01:49:08.557 --> 01:49:12.637
اگه تو بچه ها رو ميکشتي
چرا بايد اين عکسا رو بيرون بزاري؟

01:49:12.812 --> 01:49:14.888
شايد آندرتون اونا رو پيدا کرده؟

01:49:15.064 --> 01:49:17.981
قبل از اين تو کدوم قسمت پليس کار ميکردي؟
مامور خزانه داري

01:49:18.150 --> 01:49:22.313
اين اولين صحنه ي جنايتيه که ميبيني؟
قبل از اداره ي فدرال تو بخش قتل کار ميکردم

01:49:22.488 --> 01:49:24.527
اين مدارک براي قتل خيلي زياده

01:49:24.699 --> 01:49:28.743
ميدوني به عنوان پليس تا حالا چندتا از اين جور مدارک داشتم؟
چند تا؟

01:49:28.911 --> 01:49:30.239
هيچي

01:49:35.376 --> 01:49:37.285
اينا همش برنامه ريزي شده بوده

01:49:37.462 --> 01:49:42.586
امروز ما اولين قتل رو طي شش
سال فعاليت جنايت هاي زماني ديديم

01:49:42.759 --> 01:49:45.428
متاسفانه, اين نقص يه انسان بود

01:49:45.595 --> 01:49:48.928
گروه محافظ به موقع اينجا نرسيدند

01:49:49.098 --> 01:49:54.139
ولي خود قتل درست همونطور اتفاق افتاد
که پيشگو پيش بيني کرده بود

01:49:54.312 --> 01:49:58.261
حادثه ي امروز چهره ي يه انسان رو
روي سيستم جنايت هاي زماني نشون داد

01:49:58.441 --> 01:50:02.818
دني ويتور پشت خطه
ميگه ضروريه

01:50:04.948 --> 01:50:06.608
لامار؟

01:50:13.748 --> 01:50:15.824
چيه؟
يه چيزي جور در نمياد

01:50:16.042 --> 01:50:20.122
ما دنبال آدم اشتباهي بوديم
نمي خوام پشت تلفن بگم

01:50:20.297 --> 01:50:22.040
تو خونه ي آندرتون ميبينمت

01:50:22.215 --> 01:50:25.381
ما اينو از تو خونه ي لئو کرو
تو هتل پيدا کرديم

01:50:30.932 --> 01:50:34.466
يادمه وقتي تو بالتيمور اينو بهش دادم

01:50:35.812 --> 01:50:37.472
لطفا, قربان

01:50:40.400 --> 01:50:41.810
بگو چي فهميدي؟

01:50:46.865 --> 01:50:50.364
اين صحنه ي قتل يه زن به اسم آن لايوليه

01:50:51.787 --> 01:50:55.784
جان دربارش بهم گفته بود
اينو از پيشگوها گرفتي؟

01:50:55.958 --> 01:50:58.994
بله. اين ماله دوقلوهاست
آرتور و داشيل

01:50:59.169 --> 01:51:01.457
اطلاعات آگاتا گم شده

01:51:03.007 --> 01:51:05.544
اين يکي ماله اتاق سايبره

01:51:05.718 --> 01:51:10.842
آندرتون اينو مستقيما از آگاتا
دانلود کرده. رفوس رايلي ظبطش کرده

01:51:13.392 --> 01:51:17.176
اين همون پيشگوئيه
نه کاملا

01:51:18.856 --> 01:51:23.399
به باد روي سطح آب دقت کنيد
موجا رو ببينيد

01:51:23.736 --> 01:51:26.606
از ساحل دور ميشن

01:51:27.865 --> 01:51:32.692
حالا تصوير دوم, تصوير که از آرت و دش داريم

01:51:33.037 --> 01:51:34.910
آبو نگاه کنيد

01:51:36.124 --> 01:51:41.165
باد تغيير کرده
موجا دارن به يه سمت ديگه ميرن

01:51:42.380 --> 01:51:45.879
اين قتل تو دو زمان متفاوت صورت گرفته

01:51:46.050 --> 01:51:49.668
آندرتون قبل از اينکه متهم بشه
داشته اينو نگاه ميکرده

01:51:49.846 --> 01:51:52.846
اون بهم درباره اطلاعات گمشده گفت

01:51:53.016 --> 01:51:56.883
نگران بود نکنه تو پيداش کني
حق با اون بوده.من پيداش کردم

01:51:57.062 --> 01:51:58.722
درون آگاتا بود

01:51:58.897 --> 01:52:03.974
حالا سوال اينه, چرا يه نفر بايد بخواد
اين اطلاعات از پرونده ها پاک بشه؟

01:52:04.152 --> 01:52:08.363
دني, فقط بهم بگو به چي فکر ميکني

01:52:08.573 --> 01:52:11.527
فکر ميکنم يکي قتل انجام ميداده
و از دستگير شدن فرار کرده

01:52:12.202 --> 01:52:13.364
چطوري؟

01:52:13.745 --> 01:52:18.288
جد بهم گفت پيشگوها يه صحنه ي قتلو
چند بار ميبينند

01:52:18.458 --> 01:52:22.325
بهش ميگن انعکاس
جد بهش ميگفت آشنا پنداري پيشگوها

01:52:22.504 --> 01:52:26.086
ما به تکنيسين ها آموزش ميديم که اونا
رو شناسايي و حذف کنند

01:52:26.550 --> 01:52:31.888
درسته,چي ميشه اگه يه تکنيسين فقط فکر
ميکرده داره به يه انعکاس نگاه ميکنه؟

01:52:32.055 --> 01:52:36.800
چي ميشه اگه اون داشته به قتل
کاملا متفاوت نگاه ميکرده؟

01:52:36.977 --> 01:52:38.601
نمي فهمم

01:52:38.896 --> 01:52:41.184
تنها کاري که بايد بکني اينه که يه نفرو
استخدام کني تا آن لايولي رو بکشه

01:52:41.356 --> 01:52:45.021
مثه يه آواره, يه معتاد,
کسي که هيچي براي از دست دادن نداره

01:52:45.194 --> 01:52:48.111
جنايت هاي زماني جلوي وقوع
قتلو ميگيره

01:52:48.280 --> 01:52:53.191
قاتلو زنداني ميکنه, اونو ميبره
ولي بعد, درست همون موقع, يکي ديگه

01:52:53.369 --> 01:52:57.449
که پيشگويي رو ديده و همون لباسا رو پوشيده

01:52:57.623 --> 01:53:01.407
درست به همون روش مرتکب قتل ميشه

01:53:01.585 --> 01:53:06.959
تکنيسين  نگاه ميکنه, فکر ميکنه داره به
يه انعکاس نگاه ميکنه.پاکش ميکنه

01:53:11.470 --> 01:53:16.297
بايد کار کسي باشه که در وهله ي اول
به پيشگويي دسترسي داره

01:53:16.475 --> 01:53:18.551
يکي با مقام بسيار بالا

01:53:20.730 --> 01:53:22.806
ميدوني من چي ميشنوم؟

01:53:24.484 --> 01:53:27.853
هيچي
روي راه پله صداي پايي نمياد

01:53:28.029 --> 01:53:32.322
هيچ هاورکرافتي بيرون پنجره نيست
صداي چيک چيکه عنکبوتا نمياد

01:53:32.492 --> 01:53:33.950
ميدوني چرا؟

01:53:34.118 --> 01:53:37.533
چون درست الان
پيشگوها نمي تونند چيزي ببينند

01:54:02.439 --> 01:54:05.808
ميتوني ببيني؟ خوشگله

01:54:06.234 --> 01:54:09.685
داريم کجا ميريم؟
يه جاي امن

01:54:17.037 --> 01:54:18.994
بورگزلارا هستم

01:54:19.164 --> 01:54:21.701
بله,لارا
بايد کمکش کني

01:54:22.876 --> 01:54:23.955
اون پيشته؟

01:54:26.463 --> 01:54:28.040
پيشگو هم باهاشه؟

01:54:32.052 --> 01:54:34.625
همونجا نگهشون دار. من تو راهم

01:54:34.805 --> 01:54:38.387
خواهش ميکنم به دني ويتور چيزي نگو
بهش اعتماد ندارم

01:54:39.727 --> 01:54:41.968
هيچي نميگم

01:54:42.855 --> 01:54:46.722
فقط نزار جان بره
باشه؟

01:54:48.360 --> 01:54:50.067
اون قاتل نيست,لامار

01:54:50.696 --> 01:54:51.894
ميدونم

01:55:03.626 --> 01:55:05.120
سرده

01:55:10.132 --> 01:55:13.132
لارا, اين آگاتاست

01:55:18.266 --> 01:55:23.604
يادته وقتي داستان تام ساير رو
براي تو و شان ميخوندم؟

01:55:26.441 --> 01:55:31.862
وقتي تام و بکي تو غار گم شده بودند
شان خيلي ترسيده بود

01:55:34.324 --> 01:55:36.649
بايد بشينم

01:55:37.452 --> 01:55:39.610
بايد يه راهي پيدا کنم

01:55:40.121 --> 01:55:42.362
بايد يه راهي پيدا کنم

01:56:21.830 --> 01:56:23.739
اونا از شان استفاده کردند

01:56:25.500 --> 01:56:28.335
اونا ميخواستند من فکر کنم کرو اونو کشته

01:56:29.505 --> 01:56:31.047
ولي اون اينکارو نکرده بود

01:56:32.633 --> 01:56:34.043
اون نکشته بودش

01:56:35.803 --> 01:56:38.340
چرا برات پاپوش دوختند؟

01:56:45.938 --> 01:56:48.855
چون من جريان اونو فهميدم

01:56:49.775 --> 01:56:51.566
کيو ميگي؟

01:56:51.777 --> 01:56:55.561
چرا متوجه نشدم؟
چي رو؟

01:56:56.782 --> 01:56:58.858
آن لايولي

01:57:01.370 --> 01:57:02.864
آگاتا

01:57:07.585 --> 01:57:10.704
يه بار دکتر هينمن گفت
مردها نمي ميرند

01:57:10.880 --> 01:57:12.956
اونا مواظبند و کمک ميکنند

01:57:13.716 --> 01:57:15.957
يادته,جان

01:57:18.387 --> 01:57:20.011
شان

01:57:24.143 --> 01:57:26.598
اون الان تو ساحله

01:57:27.230 --> 01:57:29.471
پاشو گذاشته تو آب

01:57:30.567 --> 01:57:33.402
ازت ميخواد باهاش بري تو آب

01:57:34.070 --> 01:57:37.439
داشته با مادرش تو شن هاي
ساحل مسابقه ميداده

01:57:39.242 --> 01:57:42.112
اين خونه پر از عشقه

01:57:47.125 --> 01:57:49.034
اون 10 سالشه

01:57:51.463 --> 01:57:54.132
حيوونا اطرافشو گرفتند

01:57:55.383 --> 01:57:57.671
ميخواد يه دامپزشک بشه

01:57:59.513 --> 01:58:04.258
تو براش يه خرگوش يه پرنده
و يه روباه خريدي

01:58:05.769 --> 01:58:07.595
اون تو دبيرستانه

01:58:08.105 --> 01:58:10.940
به دو علاقه داره, مثه باباش

01:58:11.441 --> 01:58:14.774
اون تو مسابقه ي دو امدادي شرکت ميکنه

01:58:16.113 --> 01:58:17.856
اون 23 سالشه

01:58:19.283 --> 01:58:21.524
تو دانشگاست

01:58:21.994 --> 01:58:25.197
با يه دختر خوشگل به نام کلر
عشقبازي ميکنه

01:58:25.372 --> 01:58:27.827
ازش ميخواد همسرش بشه

01:58:28.459 --> 01:58:32.077
اينجا تماس ميگيره و به لارا ميگه
اونم گريه ميکنه

01:58:33.714 --> 01:58:35.706
اون همينطور

01:58:35.924 --> 01:58:40.171
تو دانشگاه و استاديوم ميدوه, جان هم نگاه ميکنه

01:58:40.387 --> 01:58:44.930
خداي من. اون خيلي سريع ميدوه
درست مثه باباش

01:58:45.518 --> 01:58:49.729
باباشو ميبينه
ميخواد ازش جلو بزنه

01:58:51.190 --> 01:58:55.768
ولي فقط شش شالشه
و نميتونه اينکارو بکنه

01:58:56.278 --> 01:58:58.603
اون يکي مرد خيلي سريع تره

01:59:02.451 --> 01:59:05.202
اين خونه پر از عشق بوده

01:59:06.455 --> 01:59:08.780
بد جور دلم ميخواد اون برگرده

01:59:11.294 --> 01:59:13.085
اونم همينطور

01:59:13.796 --> 01:59:15.503
ميتوني ببيني؟

01:59:19.344 --> 01:59:22.547
اون فقط ميخواست دختر کوچولوش برگرده

01:59:24.724 --> 01:59:26.965
ولي خيلي دير شده بود

01:59:28.645 --> 01:59:31.136
دختر کوچولوش ديگه رفته بود

01:59:31.898 --> 01:59:33.475
اون هنوز زنده ست

01:59:35.110 --> 01:59:36.983
اون نمرده

01:59:37.404 --> 01:59:39.313
ولي اون زنده نيست

01:59:41.157 --> 01:59:42.651
آگاتا؟

01:59:45.287 --> 01:59:46.662
بهم بگو

01:59:47.247 --> 01:59:49.323
کي مادرتو کشت؟

01:59:50.000 --> 01:59:52.122
كي آن لايولي رو كشت؟

01:59:53.753 --> 01:59:58.664
متاسفم, جان
ولي بايد دوباره فرار كني

01:59:59.468 --> 02:00:01.626
چي؟
فرار کن

02:00:18.487 --> 02:00:20.147
دوست دارم

02:00:21.031 --> 02:00:23.818
چيزي نيست
با اونا چيزيت نميشه

02:00:23.992 --> 02:00:26.779
نه نه
پيش من بمون. پيش من بمون

02:00:26.954 --> 02:00:29.409
جان, نه
حرف نزن

02:00:46.891 --> 02:00:48.219
جان اندرتون

02:00:49.518 --> 02:00:52.721
طبق حکم قانوني بخش واشنگتن

02:00:52.897 --> 02:00:58.057
تو رو به خاطره قتل لئو کرو و
دني ويتور دستگير ميکنم

02:01:01.239 --> 02:01:02.863
خودشه

02:01:03.282 --> 02:01:05.025
اين دختره منه

02:01:06.869 --> 02:01:09.157
خيلي نگرانت بودم

02:01:13.209 --> 02:01:15.000
بهت صدمه زد؟

02:01:18.047 --> 02:01:19.671
خيلي دلم برات تنگ شده بود

02:01:19.841 --> 02:01:22.082
چيزي نيست. والي اينجاست

02:01:22.802 --> 02:01:24.212
والي اينجاست

02:01:29.392 --> 02:01:32.807
تو هم الان جزئي از آرشيو مني جان

02:01:33.021 --> 02:01:34.515
خوش اومدي

02:01:35.482 --> 02:01:40.025
مثله يه جور همهمه ميمونه
ميگن تصاويري ميبيني

02:01:40.195 --> 02:01:43.279
که زندگيت جلوي چشمات ميسوزه

02:01:43.448 --> 02:01:46.899
که همه ي روياهات به حقيقت ميپونده

02:02:03.677 --> 02:02:05.965
اينا همش تقصيره منه

02:02:06.972 --> 02:02:09.545
کاري از کسي ديگه بر نمي اومد

02:02:13.979 --> 02:02:16.766
فکر کردم شايد بخواي اينا رو داشته باشي

02:02:22.571 --> 02:02:27.648
خيلي وقته اينو نپوشيدم.ميخواستم قبل از
امشب مطمئن بشم اندازمه

02:02:27.826 --> 02:02:29.154
خوش تيپ شدي

02:02:29.328 --> 02:02:33.575
ميدونستم چند وقتيه تو دردسر
افتاده, ولي کاري نکردم

02:02:33.749 --> 02:02:37.283
يارو از روزنامه ي امروز آمريکا اينجاست
بهش بگو الان نه

02:02:37.461 --> 02:02:40.912
فقط ميخواست چند دقيقه قبل از
الان نه

02:02:43.467 --> 02:02:47.001
فکر کردم ميخواي بازنشسته بشي
خوب, بودم

02:02:47.221 --> 02:02:52.974
ولي حادثه ي جان باعث شد من به
شکنندگي سيستم پي ببرم

02:02:53.519 --> 02:02:56.852
اين سيستم همون قدر که ميراث
جانه ميراث منم هست

02:02:57.648 --> 02:03:01.099
حالا مجبورم ازش محافظت کنم

02:03:01.652 --> 02:03:05.186
لارا, ميدونم چقدر برات سخته

02:03:05.364 --> 02:03:08.733
ولي شايد اين حقيقتو بفهمي

02:03:08.910 --> 02:03:13.370
که جان بالاخره قاتل پسرتون رو پيدا کرد

02:03:16.209 --> 02:03:17.537
آن لايولي کيه؟

02:03:20.380 --> 02:03:22.835
کي؟
آن لايولي

02:03:23.299 --> 02:03:27.213
جان قبل از اينکه بگيرنش داشت
درباره ي اون حرف ميزد

02:03:27.387 --> 02:03:29.545
نمي دونم اون کيه

02:03:30.724 --> 02:03:35.931
جان ميگفت براش پاپوش درست کردند
چون درباره ي اون فهميده

02:03:36.104 --> 02:03:41.062
خوب, ما ميدونيم چرا جان دستگير شده
اون گفت کرو هم يه نقشه بوده

02:03:41.234 --> 02:03:45.777
ويتور؟ اون با کلت جان
تو آپارتمان جان به قتل رسيده

02:03:45.947 --> 02:03:50.158
ميدوني چرا جان اومد اينجا
تا براي تو کار کنه؟

02:03:50.327 --> 02:03:51.702
شان
آره

02:03:52.496 --> 02:03:55.781
اون اومد اينجا تا براي
تو کار کنه چون فکر ميکرد

02:03:55.957 --> 02:04:00.583
اگه ميتونست جلوي چنين اتفاقاتي
رو بگيره

02:04:01.255 --> 02:04:04.458
ميدونم
نه, فکر نمي کنم بدوني

02:04:04.633 --> 02:04:09.378
قربان, ميخوان مصاحبه ي مطبوعاتي رو
تا دو دقيقه ديگه شروع کنند

02:04:09.555 --> 02:04:10.717
لارا

02:04:11.181 --> 02:04:14.051
جان بهترين پليسي بود که من ميشناختم

02:04:14.268 --> 02:04:17.103
و در بعضي جهات,
بهترين آدم

02:04:17.271 --> 02:04:19.726
ولي کاري که اون کرده

02:04:19.898 --> 02:04:25.272
مطمئنم اون دوست داره ما به چيزاي خوبي
که ازش به ياد داريم احترام بزاريم

02:04:25.446 --> 02:04:31.116
و ميدونم چرا با تو ازدواج کرد
تو مثه خودش سرسختي

02:04:31.285 --> 02:04:35.662
لامار
ميدوني چطوري يکي از اينا رو گره بزني؟

02:04:35.831 --> 02:04:40.243
ميتوني کمکم کني؟
همونطور که ميبيني اصلا بلد نيستم

02:04:48.094 --> 02:04:50.881
گوش کن,بهت ميگم چيکار ميکنم

02:04:51.055 --> 02:04:55.348
دوشنبه اول وقت
من شواهد پرونده ي ويتورو ميبينم

02:04:55.518 --> 02:04:59.183
به گيدون ميگم تمام پرونده هاي
آرشيو رو نگاه کنه

02:04:59.355 --> 02:05:02.391
تا ببينه کسي زني رو غرق نکرده
که اسمش

02:05:02.567 --> 02:05:05.354
گفتي اسمش چي بود؟

02:05:07.447 --> 02:05:09.154
آن لايولي

02:05:09.782 --> 02:05:12.319
ولي هرگز نگفتم اون غرق شده

02:05:32.180 --> 02:05:37.007
قربان, مصاحبه ي مطبوعاتي داره شروع ميشه
الان ميام

02:05:41.690 --> 02:05:44.097
بعدا دربارش حرف ميزنيم

02:05:44.860 --> 02:05:49.438
شايد فردا
ميام کلبت

02:06:26.193 --> 02:06:28.730
ميخوام چند کلمه با همسرم حرف بزنم

02:06:29.447 --> 02:06:32.483
اجازه نداريد

02:06:32.700 --> 02:06:35.404
چطوري اومدي داخل؟

02:06:44.086 --> 02:06:45.414
متشکرم

02:06:45.588 --> 02:06:50.926
خانم ها و آقايان, لامار بورگز
رئيس بخش جنايت هاي زماني ملي

02:06:53.554 --> 02:06:57.421
از طرف کارمنداتون
اينو به شما تقديم ميکنيم

02:06:57.600 --> 02:07:01.432
تبريک ميگم, قربان
خدي من

02:07:02.563 --> 02:07:04.057
چطوري اينو گرفتيد؟

02:07:04.232 --> 02:07:07.351
براي شش ماه صورت حسابتون رو پر کردم

02:07:09.779 --> 02:07:13.611
رولورايي شبيه اين به ژنرال ها

02:07:13.783 --> 02:07:16.949
در زمان اتمام جنگ داخلي از طرف
نيروهاشون بهشون هديه داده ميشد

02:07:17.120 --> 02:07:21.069
سيلندرها با 5 گلوله ي طلا کاري شده

02:07:21.249 --> 02:07:24.534
به نشانه ي پايان مرگ و نابودي

02:07:24.711 --> 02:07:27.202
که به مدت 5 سال کشور رو از
هم جدا کرده بود پر شده

02:07:27.380 --> 02:07:30.879
خانم ها و آقايان
با ملي شدن جنايت هاي زماني

02:07:31.051 --> 02:07:35.095
شايد همه ي ما بتوانيم اميد
روزي را بکشيم که هيچکدام از ما

02:07:35.263 --> 02:07:38.596
مجبور نباشيم ماشه ي هيچ
اسلحه اي رو بکشيم

02:07:39.935 --> 02:07:44.643
حالا از خودتون پذيرايي کنيد
خودتون پذيرايي کنيد! اين يه دستوره

02:07:47.526 --> 02:07:51.819
اين به اين معنيه که ما بالاخره ميتونيم
آخر هفته ها بريم خونه ي ساحلي؟

02:07:54.575 --> 02:07:55.820
الو

02:07:55.993 --> 02:07:58.484
بله. همين الان

02:07:58.787 --> 02:08:01.906
ببخشيد, معذرت ميخوام
ببخشيد

02:08:02.124 --> 02:08:03.499
قربان؟
بله

02:08:03.667 --> 02:08:07.367
قربان, رو خط خصوصيتون يه
تماس اظطراري داريد

02:08:08.464 --> 02:08:10.171
بله, بورگز هستم

02:08:10.341 --> 02:08:14.919
سلام, لامار. فقط ميخواستم بهت تبريک
بگم. تو موفق شدي

02:08:15.095 --> 02:08:17.586
تو يه دنياي بدون قتل ايجاد کردي

02:08:17.765 --> 02:08:20.931
همه ميخوان اسمتونو رو يه کلاه داشته باشن
ميتونين اينو امضا کنين؟

02:08:21.101 --> 02:08:23.556
تنها کاري که لازم بود بکني اين بود که
کسي رو بکشي تا اينکارو بکنه

02:08:28.317 --> 02:08:29.348
اتاق آ. جد

02:08:30.361 --> 02:08:33.694
جد, لارا هستم. جان ميخواد
بهش يه لطف بکني

02:08:33.906 --> 02:08:38.484
درباره ي چي حرف ميزني؟
مادر آگاتا,آن لايولي

02:08:38.661 --> 02:08:42.990
فقط يه معتاد که يه زماني يه بچه داشت
و بايد اونو ميبخشيد, ولي با کمال تعجب

02:08:43.165 --> 02:08:46.119
اون ترک کرد
و خواست دخترشو پس بگيره

02:08:46.294 --> 02:08:48.251
اون آگاتا رو ميخواست

02:08:50.757 --> 02:08:55.169
جد, داري اينو ميگيري؟ فقط از طرف
آگاتاست.زمان يا اطلاعات تصادفي نيست

02:08:55.345 --> 02:08:57.800
هر چي که هست تو آينده اتفاق نمي افته
قبلا اتفاق افتاده

02:08:57.972 --> 02:09:01.720
مشکل اينجا بود, بدون آگاتا
جنايت هاي زماني در کار نبود

02:09:01.893 --> 02:09:06.685
بين سه نفر اون از همه قويتره
بدون آگاتا, تو هيچي نداشتي

02:09:06.856 --> 02:09:12.277
جايي که الان هستي نبودي
اونجا وايسي, عکسا رو امضا کني

02:09:20.120 --> 02:09:23.535
داري چيکار ميکني؟
ميخواي با اون چيکار کني؟

02:09:23.707 --> 02:09:27.289
ميخواي چيکار کني, گنده بک؟
قبل از اينکه بفرستيش فکر کن

02:09:27.460 --> 02:09:28.491
آروم

02:09:49.107 --> 02:09:53.815
حالا بايد از شر آن لايولي که
مشکل ساز شده خلاص بشي

02:09:53.987 --> 02:09:57.652
چطوري ميتوني بدون اينکه پيشگوها
بفهمند اونو بکشي؟

02:09:57.825 --> 02:10:02.072
خيلي ساده. از سيستمي که عليه اون
به کار ميبري استفاده کني

02:10:02.287 --> 02:10:07.494
يه نفرو استخدام ميکني اون بکشه,
با اين آگاهي که پيشگوها اون قتلو ميبينند

02:10:07.668 --> 02:10:11.202
تو آن لايولي رو کنار درياچه کشوندي

02:10:11.380 --> 02:10:15.377
با اين قول که دخترشو بهش برميگردوني

02:10:59.888 --> 02:11:01.880
دخترم کجاست؟

02:11:09.147 --> 02:11:10.345
کجا؟

02:11:12.400 --> 02:11:13.680
فرار کن

02:11:17.113 --> 02:11:18.227
فرار کن

02:11:29.876 --> 02:11:33.209
وقتي تنهاي تنها شدي
خودت اونو

02:11:33.380 --> 02:11:37.329
به همون روشي که پيشگوها
پيش بيني کرده بودند کشتي

02:11:37.509 --> 02:11:40.426
تو يه قتل واقعي رو يه
انعکاس جلوه دادي

02:11:40.595 --> 02:11:45.340
چون ميدونستي تکنيسين همون کاري رو ميکنه
که آموزش ديده: ازش ميگذره

02:11:51.106 --> 02:11:55.566
آن لايولي هم يه شخص گم شدهي
ديگه شد

02:11:56.195 --> 02:11:59.361
خوب, ميخواي چيکار کني لامار؟

02:12:00.115 --> 02:12:02.024
ميخواي چيکار کني؟

02:12:13.170 --> 02:12:14.498
يه گوي قرمز داريم

02:12:20.678 --> 02:12:23.595
به جونهايي فکر کن که
دختر کوچولو نجات داده

02:12:23.764 --> 02:12:26.634
به جونهايي فکر کن که
دختر کوچولو نجات داده

02:12:26.809 --> 02:12:31.387
به همه ي کسايي فکر کن که جونشونو نجات ميده
اون ميتونست شان رو نجات بده

02:12:31.564 --> 02:12:34.137
ديگه اسم اونو نيار

02:12:36.360 --> 02:12:39.526
تو از خاطرات پسر مرده ي من استفاده
کردي تا برام پاپوش بدوزي

02:12:39.697 --> 02:12:42.697
تو از خاطرات پسر مرده ي من استفاده
کردي تا برام پاپوش بدوزي

02:12:42.867 --> 02:12:45.867
ميدونستي اينکار منو به سمت
کشتن سوق ميده

02:12:46.037 --> 02:12:49.452
حالا ميخواي چيکار کني لامار؟
حالا ميخواي چيکار کني لامار؟

02:12:49.624 --> 02:12:51.616
ميخواي چيکار؟
دهنمو ببندي؟

02:12:51.793 --> 02:12:54.118
منو ببخش, جان

02:13:02.470 --> 02:13:04.261
منو ببخش, جان

02:13:15.859 --> 02:13:17.187
لامار

02:13:17.611 --> 02:13:19.021
تموم شد

02:13:19.696 --> 02:13:24.986
سوالي که بايد جواب بدي اينه که
الان ميخواي چيکار کني؟

02:13:38.173 --> 02:13:41.209
شکي نيست که پيشگوها تا حالا
اينو ديدن

02:13:41.385 --> 02:13:43.045
شکي نيست

02:13:44.054 --> 02:13:46.379
دو راهي رو ميبيني, نه؟

02:13:47.057 --> 02:13:51.469
اگه منو نکشي, پيشگوها اشتباه کردند
و کار جنايت هاي زماني تمومه

02:13:52.521 --> 02:13:56.055
اگه منو بکشي, بر کنار ميشي

02:13:56.567 --> 02:14:01.027
ولي ثابت ميکنه که سيستم کار ميکنه
حق با پيشگوها بوده

02:14:07.119 --> 02:14:10.488
خوب, حالا ميخواي چيکار کني؟

02:14:11.791 --> 02:14:13.783
ارزشش چقده؟

02:14:14.585 --> 02:14:16.910
فقط يه قتل ديگه

02:14:19.757 --> 02:14:24.881
تو رو ميندازن تو زندان,
ولي مردم همچنان به جنايت هاي زماني باور دارند

02:14:25.054 --> 02:14:29.098
تنها کاري که بايد بکني کشتن منه
همونطوري که اونا پيش بيني کردن

02:14:32.436 --> 02:14:34.013
بجز اينکه

02:14:34.897 --> 02:14:37.352
تو آينده ي خودتو ميدوني

02:14:37.567 --> 02:14:41.185
که به اين معنيه که اگه بخواي
ميتوني آيندتو عوض کني

02:14:42.238 --> 02:14:45.274
تو هنوز راه انتخاب داري, لامار

02:14:45.742 --> 02:14:47.615
همونطور که من داشتم

02:14:52.290 --> 02:14:55.041
بله, راه انتخاب دارم

02:14:56.336 --> 02:14:58.328
و انتخاب کردم

02:14:59.255 --> 02:15:01.247
منو ببخش, جان

02:15:02.842 --> 02:15:04.633
منو ببخش

02:15:09.891 --> 02:15:11.598
منو ببخش پسرم

02:15:30.245 --> 02:15:31.822
لامار

02:15:43.008 --> 02:15:47.835
در سال 2054, آزمايش 6 ساله ي
جنايت هاي زماني کنار گاشته شد

02:15:55.271 --> 02:15:58.770
تمام زندانيان بدون هيچ قيد و شرطي
تبرئه و آزاد شدند

02:15:58.941 --> 02:16:03.234
هر چند اداره ي پليس تا سالها
مراقب بعضي از آنها بود

02:16:50.994 --> 02:16:53.366
آگاتا و دوقلوها رو

02:16:53.538 --> 02:16:56.907
به محل نامشخصي انتقال دادند

02:16:57.751 --> 02:17:01.333
جايي که بتونند از طريق موهبتشون
آرامش پيدا کنند

02:17:01.630 --> 02:17:05.627
جايي که بتونند در صلح و آرامش زندگي کنند

02:17:05.630 --> 02:17:15.627
« آوا مووي - مرجع دانلود فيلم و سريال »
[ AvaMovie.in ]