﻿WEBVTT

00:00:42.399 --> 00:00:52.400
FilmYar

00:00:53.262 --> 00:00:54.505
…کیتانا

00:00:54.594 --> 00:00:56.197
می‌خوام یه چیزی بهت بدم

00:00:56.796 --> 00:00:58.399
نمی‌ذاره آسیبی ببینی

00:00:59.746 --> 00:01:01.715
خیلی قشنگـه، پدر

00:01:03.471 --> 00:01:05.375
لُرد رِیدن این رو بهم هدیه داد

00:01:05.507 --> 00:01:06.908
خدای رعد

00:01:08.143 --> 00:01:10.577
،اگه بلایی سرم اومد

00:01:10.579 --> 00:01:13.050
همیشه می‌تونی روی کمکش حساب کنی

00:01:19.718 --> 00:01:22.522
شائو کان داره میاد، اعلیحضرت

00:01:22.640 --> 00:01:25.543
اگه شکست بخوری چی میشه؟

00:01:25.662 --> 00:01:26.942
اصلاً نگرانش نباش

00:01:26.944 --> 00:01:28.856
ولی اگه خیلی قوی باشه چی؟

00:01:28.942 --> 00:01:31.176
قدرت به زورِ بازو نیست

00:01:31.200 --> 00:01:33.028
قدرتِ واقعی از اینجا و

00:01:33.887 --> 00:01:34.988
اینجا میاد

00:01:38.125 --> 00:01:40.193
محکم باش، کیتانا

00:01:46.835 --> 00:01:51.774
!زنده باد، پادشاه جرود
!زنده باد، پادشاه جرود

00:01:52.183 --> 00:02:02.183
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

00:02:06.120 --> 00:02:09.090
،«شائو کان، امپراتورِ «اوت‌ورلد

00:02:09.106 --> 00:02:12.910
قصد داشت تمام قلمروها رو
زیر یک پرچم متحد کنه

00:02:12.912 --> 00:02:14.456
پرچمِ خودش

00:02:15.545 --> 00:02:19.216
اما خدایان کهن تمهیداتی اندیشیده بودن

00:02:21.588 --> 00:02:25.125
شمارِ سربازها سرنوشت ما رو رقم نمی‌زد

00:02:27.188 --> 00:02:30.855
بلکه توی میدونِ مبارزه مقدر می‌شد

00:02:31.959 --> 00:02:34.062
قواعد پیچیده‌ای نداشت

00:02:34.237 --> 00:02:37.406
قلمرویی که ۱۰ بارِ پیاپی در
،مسابقات پیروز بشه

00:02:37.632 --> 00:02:40.735
حاکم بلامنازعِ اون یکی قلمرو می‌شد

00:02:40.939 --> 00:02:44.910
اوت‌ورلد این اجازه رو پیدا می‌کرد که
منابع ادنیا رو به توبره بکشه و

00:02:45.709 --> 00:02:47.862
مردممون رو به یوغ بردگی دربیاره

00:02:51.680 --> 00:02:56.316
.مسابقات آخر بود
.آخرین کورسوی امیدمون

00:02:56.318 --> 00:02:59.389
بزرگ‌ترین جنگجوهامون شکست خورده بودن

00:03:00.837 --> 00:03:03.107
فقط یه مبارز باقی مونده بود

00:03:03.209 --> 00:03:04.709
،پدرم

00:03:05.996 --> 00:03:09.266
پادشاه جرود، فرمانروای ادنیا

00:03:09.533 --> 00:03:12.835
اما حریفش قدرتمندترین جنگجوی اوت‌ورلد بود

00:03:14.643 --> 00:03:17.081
خودِ شائو کان

00:03:27.219 --> 00:03:31.276
هرگز جلوی تو سر خم نمی‌کنن

00:03:31.387 --> 00:03:33.200
خواهیم دید

00:04:29.716 --> 00:04:30.852
!هرگز

00:05:26.464 --> 00:05:28.766
کیتانا، چشمات رو ببند

00:05:28.768 --> 00:05:30.237
زود چشمات رو ببند

00:05:45.469 --> 00:05:47.665
!نه

00:05:47.682 --> 00:05:49.185
!نه

00:05:51.602 --> 00:05:53.485
!نه

00:05:55.173 --> 00:06:05.173
« ترجمه از علی محمدخانی، امیر ستارزاده و آریـن »
<c.cyan>.:: Cardinal &amp; H1tmaN &amp; AliMK_Sub ::.</c>

00:06:05.345 --> 00:06:15.344
:در تلگرام
<c.cyan><c.colorc53cff>@AliMK_Sub</c></c> &amp; <c.color51abff>@H1tmaN_Sub</c>

00:06:25.534 --> 00:06:28.839
ادنیا دیگه متعلق به منـه

00:07:06.980 --> 00:07:10.083
تعظیم کنید وگرنه می‌میرید

00:08:17.589 --> 00:08:20.279
پدرت نباید تو رو میاورد اینجا

00:08:31.757 --> 00:08:34.760
کیتانا، حالا دیگه دخترِ منی

00:08:36.733 --> 00:08:41.961
« مبارذه‌ی مرگبار ۲ »

00:08:48.947 --> 00:08:49.948
!کیتانا

00:09:26.806 --> 00:09:27.807
تسلیم شو

00:09:47.445 --> 00:09:49.615
حتماً شوخیت گرفته

00:09:49.801 --> 00:09:52.640
خودت بهم یاد دادی که
هر چیزی می‌تونه یه سلاح باشه

00:10:00.912 --> 00:10:02.280
خودت تسلیم شو

00:10:16.708 --> 00:10:18.111
اون چیـه دستت؟

00:10:18.346 --> 00:10:19.846
هیچی

00:10:21.233 --> 00:10:22.334
جید

00:10:24.284 --> 00:10:26.125
بیست سال پیش توی همچین روزی بود که

00:10:26.127 --> 00:10:28.571
امپراتور من رو به عنوان محافظت انتخاب کرد

00:10:29.256 --> 00:10:31.689
می‌دونم شائو کان چه چیزایی رو ازت گرفت

00:10:31.691 --> 00:10:33.925
واسه همین اگه با من بدرفتاری می‌کردی یا
،سنگدل می‌بودی

00:10:33.927 --> 00:10:35.344
،کسی بهت خرده‌ای نمی‌گرفت

00:10:35.346 --> 00:10:38.354
ولی با من مثل عضو خانوادت رفتار کردی؛

00:10:39.066 --> 00:10:40.267
مثل خواهرت

00:10:42.236 --> 00:10:44.404
خب، واقعاً خواهرمی؛

00:10:44.537 --> 00:10:46.507
از هر نظر که حساب کنی

00:10:49.343 --> 00:10:53.313
.یه چیزی برات آوردم
.واسه مسابقات

00:10:58.086 --> 00:11:00.287
شنیدم شاهدخت‌های واقعی باید روی

00:11:00.289 --> 00:11:02.789
بالش لم بدن و خودشون رو باد بزنن

00:11:04.124 --> 00:11:05.818
ولی بعدش یادم اومد که

00:11:05.820 --> 00:11:08.796
تو اهل این لوس‌بازی‌ها نیستی

00:11:13.268 --> 00:11:14.668
حرف ندارن

00:11:27.849 --> 00:11:29.952
سلام، مادر

00:11:30.085 --> 00:11:33.588
دیگه داشتم خیال می‌کردم داری
خودت رو از چشم من قایم می‌کنی

00:11:33.721 --> 00:11:36.524
سرگرمِ تمرین برای مسابقات بودم

00:11:38.161 --> 00:11:40.961
خوبـه. چون از خدایان کهن خواستم که

00:11:40.963 --> 00:11:42.730
مسابقات رو شروع کنن

00:11:42.865 --> 00:11:46.035
بذار رِیدن واسه خودش
چندتا قهرمانِ فکستنی پیدا کنه

00:11:46.168 --> 00:11:48.804
همون اولِ کار سقط میشن و

00:11:48.938 --> 00:11:50.806
قلمروی زمین مال من میشه

00:11:57.287 --> 00:11:58.589
اون اینجا چیکار می‌کنه؟

00:11:58.714 --> 00:12:01.283
یه مأموریت برای شنگ سونگ دارم

00:12:02.351 --> 00:12:05.087
امیدوارم خوش‌خبر باشی، جادوگر

00:12:05.220 --> 00:12:07.925
جاسوس‌هام مکان عتیقه رو پیدا کردن

00:12:08.059 --> 00:12:09.994
آخرین بار در معبد رِیدن دیده شده و

00:12:09.996 --> 00:12:13.396
اونجا توسط مزدوری به اسمِ کینو دزدیده شده

00:12:13.529 --> 00:12:15.933
دنبال «طلسم شیناک» می‌گردیم

00:12:16.067 --> 00:12:19.003
میگن این طلسم دوای تمام دردهاست

00:12:19.135 --> 00:12:21.237
آدمیزاد رو خدا می‌کنه

00:12:21.371 --> 00:12:23.073
ولی برای فعال‌سازی طلسم

00:12:23.075 --> 00:12:25.109
انرژی خیلی زیادی لازمـه

00:12:25.242 --> 00:12:28.179
یه ستاره از آسمون‌ها احتیاج داریم

00:12:28.312 --> 00:12:30.948
…یه ستاره

00:12:31.082 --> 00:12:33.484
یا یه خدا

00:12:33.617 --> 00:12:35.750
اوت‌ورلد اعلان جنگ کرده و

00:12:35.752 --> 00:12:37.552
خدایان کهن هم حکمشون رو صادر کردن

00:12:37.554 --> 00:12:41.993
،شن‌های ساعت که تموم بشه
دور اول شروع میشه

00:12:42.126 --> 00:12:44.695
مبارذه‌ی مرگبار به زودی شروع میشه و

00:12:44.828 --> 00:12:48.366
ما هنوز یه قهرمان کم داریم

00:12:56.447 --> 00:12:58.649
« خشم افسارگسیخته »

00:13:08.580 --> 00:13:10.978
« با بازیِ جانی کیج »

00:13:11.124 --> 00:13:15.124
<c.lime>♪ Scorpions - Rock You Like A Hurricane ♪</c>

00:13:42.455 --> 00:13:45.358
وقت نمایشـه

00:14:23.932 --> 00:14:26.300
باید بیشتر آدم میاوردی

00:14:59.667 --> 00:15:01.603
پسر، جانی کیج چقدر فسیل شده

00:15:07.576 --> 00:15:09.376
،طرفدارهای عزیز، توجه کنید

00:15:09.378 --> 00:15:11.380
شانس خودتون رو برای دیدن اینفلوئنسرها و

00:15:11.514 --> 00:15:14.316
یوتیوبرهای موردعلاقه‌تون در
غرفه‌ی امضاء» از دست ندید»

00:15:14.450 --> 00:15:16.185
خیلی‌خب، همگی بیاید نزدیک

00:15:16.318 --> 00:15:17.319
!ارکیدِ سیاه

00:15:27.263 --> 00:15:28.598
وقت نمایشـه

00:15:28.802 --> 00:15:30.388
« وقت نمایشـه »

00:15:37.216 --> 00:15:38.762
« خشم افسارگسیخته »

00:15:44.413 --> 00:15:46.150
جانی کیج

00:15:46.283 --> 00:15:49.020
سلام، رفقا. ساعت کاریِ من دیگه تمومـه

00:15:49.153 --> 00:15:53.224
آقای کیج، تو برای
مبارذه‌ی مرگبار انتخاب شدی

00:15:53.390 --> 00:15:54.958
مبارذه‌ی مرگبار؟

00:15:55.092 --> 00:15:57.061
چی هست؟ از این فیلم‌ها که طرفدارها ساختن؟

00:15:57.195 --> 00:15:58.628
مسابقات مبارزه‌ست

00:15:58.761 --> 00:16:01.764
خب، من دیگه دورِ این چیزها رو خط کشیدم

00:16:03.633 --> 00:16:05.136
مگه اینکه پولش خوب باشه

00:16:05.270 --> 00:16:07.938
بیشتر میشه گفت
سرنوشت کل بشریت بهش وابسته‌ست

00:16:08.072 --> 00:16:10.942
بگید که از این طرفدارهای روانی‌ام نیستید

00:16:11.075 --> 00:16:12.643
قطعاً طرفدارت نیستیم

00:16:12.776 --> 00:16:14.645
«خیلی‌خب بابا. لازم نیست بگی «قطعاً

00:16:14.778 --> 00:16:16.146
تو به عنوان یکی از

00:16:16.148 --> 00:16:17.949
قهرمان‌های قلمروی زمین انتخاب شدی

00:16:18.073 --> 00:16:21.543
خدایان تو رو انتخاب کردن، آقای کیج

00:16:21.817 --> 00:16:24.466
خیلی‌خب، دیگه وقتشـه بزنید به چاک

00:16:24.468 --> 00:16:26.556
ولی خدایی لباس قشنگیـه. مال کدوم فیلمـه؟

00:16:26.558 --> 00:16:28.757
مشکل بزرگ در چین کوچک»؟ فیلم محشریـه»

00:16:28.759 --> 00:16:30.459
ببین، می‌دونم باورش سختـه ولی

00:16:30.461 --> 00:16:31.828
داره راست میگه

00:16:31.964 --> 00:16:35.167
به زودی قهرمان‌ها برای مبارزه احضار میشن و

00:16:35.300 --> 00:16:36.568
تو هم جزوشونی

00:16:36.702 --> 00:16:38.347
سرنوشتِ دنیات

00:16:38.349 --> 00:16:40.639
به نتیجه‌ی این مسابقات بستگی داره

00:16:40.818 --> 00:16:43.354
بنازم. اونجا می‌بینم‌تون

00:16:43.441 --> 00:16:45.190
،ممنون که اومدید، مراقبت کنید

00:16:45.192 --> 00:16:47.313
درضمن، سلامم رو به دامبلدور برسون

00:16:47.446 --> 00:16:49.448
مجبوری نشونش بدی

00:17:03.629 --> 00:17:06.032
پشمام

00:17:06.165 --> 00:17:07.466
چطوری این کار رو می‌کنی؟

00:17:07.599 --> 00:17:09.102
آقای کیج، باهامون بیا تا

00:17:09.235 --> 00:17:12.171
بفهمی واقعاً کی هستی

00:17:18.644 --> 00:17:20.446
حالا میای یا نه؟

00:17:45.773 --> 00:17:48.575
اینجا کجاست دیگه؟

00:17:48.709 --> 00:17:50.611
نگران نباش. هنوز روی زمینی

00:17:50.745 --> 00:17:52.478
به معبدِ آسمانیِ رِیدن خوش اومدی

00:17:58.987 --> 00:18:01.922
اینجا رو

00:18:02.057 --> 00:18:06.093
دستای آهنی. اون یارو دستاش آهنیـه

00:18:06.227 --> 00:18:07.695
با هم توی ارتش بودیم

00:18:07.829 --> 00:18:10.131
اسمش جکس بریگزه. نیروی ویژه

00:18:11.366 --> 00:18:12.700
اون هم کول یانگـه

00:18:12.834 --> 00:18:15.736
لباسش ضربات رو جذب می‌کنه و
بهش قدرت میده

00:18:15.870 --> 00:18:17.205
از نوادگانِ اسکورپیونـه

00:18:17.339 --> 00:18:19.741
یکی از بزرگ‌ترین مبارزانِ قلمروی زمین

00:18:21.676 --> 00:18:23.510
اون لیو کنگـه

00:18:23.645 --> 00:18:25.546
بهترین مبارزمونـه

00:18:34.055 --> 00:18:36.225
آتیش پرت می‌کنه؟ -
اوهوم -

00:18:38.093 --> 00:18:41.464
به نظر جِرزَنیـه، ولی باشه

00:18:41.596 --> 00:18:42.764
یه جورایی نامردیـه که

00:18:42.898 --> 00:18:44.731
همتون قدرت‌های خفن دارید ولی

00:18:44.733 --> 00:18:47.903
من فقط شدیداً خوش‌تیپم

00:18:48.036 --> 00:18:49.569
ممکنـه ماه‌ها تمرین ببره تا

00:18:49.572 --> 00:18:51.238
قدرت‌هات شکوفا بشه

00:18:51.240 --> 00:18:52.575
ما انقدر وقت نداریم

00:18:52.708 --> 00:18:54.075
خب، تقصیر کیـه؟

00:18:54.076 --> 00:18:55.692
،اگه از قبل خبر داشتید

00:18:55.694 --> 00:18:57.277
چرا تا دقیقه‌ی ۹۰ نیومدید دنبالم؟

00:18:57.279 --> 00:19:00.014
قبلاً یه قهرمان دیگه به اسم کانگ لائو داشتیم

00:19:00.016 --> 00:19:01.950
عالی شد، پس من فقط نقش زاپاس رو دارم

00:19:01.952 --> 00:19:03.885
به دست شنگ سونگ کُشته شد

00:19:03.924 --> 00:19:06.260
وایسا ببینم. کُشته شد؟

00:19:07.824 --> 00:19:10.193
بیخیال. شوخی می‌کنی دیگه، نه؟

00:19:10.712 --> 00:19:13.228
این دیگه خلاف مقرراتـه

00:19:13.230 --> 00:19:15.631
مگه شهر هرتـه که راه بیفتی آدم بکُشی؟

00:19:16.833 --> 00:19:20.170
بی‌دلیل نیست که بهش میگن مبارذه‌ی مرگبار

00:19:20.224 --> 00:19:23.637
هوی، گندالف، من رو برگردون. می‌خوام برگردم

00:19:23.639 --> 00:19:25.976
جانی، صبر کن -
نه. نه -

00:19:26.110 --> 00:19:27.912
،گفتی مسابقات که یعنی باید قانون

00:19:28.046 --> 00:19:29.980
داور و چمی‌دونم…یه پزشکی چیزی داشته باشه

00:19:29.995 --> 00:19:32.281
نگفتی یه فستیوالِ کشت و کشتارِ مسخره
مثل بازی ماهی مرکبـه

00:19:32.283 --> 00:19:34.419
،داداش‌مون می‌خواد بکِشه کنار
بذارید گورش رو گم کنه

00:19:34.551 --> 00:19:35.887
بهش نیازی نداریم

00:19:36.020 --> 00:19:42.040
ببین، اگه می‌خوای با یه مشت روانیِ کسخل که
،باخت براشون تعریف نشده بری توی میدون

00:19:42.042 --> 00:19:43.395
بسم‌الله

00:19:43.529 --> 00:19:45.730
،ولی من نه دستای رباتی دارم

00:19:45.862 --> 00:19:48.766
،نه صاعقه و آتیش پرت می‌کنم

00:19:48.901 --> 00:19:51.235
نه از این جادوجنبل‌های
،این یارو انگشت‌فندکی بلدم

00:19:51.369 --> 00:19:54.705
پس شرمنده که دلم نمی‌خواد قیمه‌قیمه بشم

00:19:58.076 --> 00:20:00.645
حق با توئـه، آقای کیج

00:20:08.619 --> 00:20:10.355
تابحال ۹ بار به مبارزه دعوت شدیم

00:20:10.489 --> 00:20:12.257
عین ۹ بار رو هم شکست خوردیم

00:20:12.391 --> 00:20:13.959
،حالا، بعد از ۲۰ سال

00:20:14.092 --> 00:20:18.062
شائو کان می‌خواد قلمروی زمین رو
به امپراتوریش اضافه کنه

00:20:18.196 --> 00:20:22.067
این جنگ سرِ سرنوشت دنیای شماست

00:20:22.201 --> 00:20:25.104
ببین، کیج، درک می‌کنم. هممون می‌فهمیم

00:20:25.237 --> 00:20:27.458
انگار توی یه قرعه‌کشیِ کیهانیِ مسخره

00:20:27.460 --> 00:20:30.342
اسم ما به عنوان ناجی‌های دنیا در اومده

00:20:32.711 --> 00:20:34.580
وحشتناکـه

00:20:34.713 --> 00:20:36.949
می‌خوای بدونی آخرین کاری که
قبل از اومدنم کردم چی بود؟

00:20:36.951 --> 00:20:40.220
با زن و دخترِ کوچولوم خداحافظی کردم

00:20:40.353 --> 00:20:43.655
دوتا الماسِ زندگیم

00:20:43.788 --> 00:20:44.990
به احتمال خیلی زیاد هم

00:20:44.992 --> 00:20:47.060
دیگه نمی‌تونم ببینم‌شون

00:20:48.528 --> 00:20:50.497
مشکلی هم با این قضیه ندارم

00:20:50.629 --> 00:20:53.967
،چون می‌دونم اگه بمیرم
برای اونا مُردم

00:20:55.136 --> 00:20:57.605
،اگه یه بار دیگه ببازیم
دیگه زمینی در کار نیست

00:20:57.736 --> 00:21:00.840
تنها امیدمون هم اینـه که
دوشادوشِ هم بجنگیم

00:21:00.974 --> 00:21:05.678
جانی کیج، چه بخوای چه نخوای دیگه پات گیره

00:21:14.455 --> 00:21:15.689
کیرمو بخورید

00:21:15.823 --> 00:21:17.157
،جانی، حتی اگه بری

00:21:17.290 --> 00:21:18.927
خدایان کهن می‌تونن برای
مبارزه احضارت کنن

00:21:19.060 --> 00:21:20.061
مگه اینکه نتونن پیدام کنن

00:21:20.161 --> 00:21:21.795
الان برنامه‌ات چیـه؟

00:21:21.930 --> 00:21:23.264
می‌خوای بری قایم شی؟

00:21:23.397 --> 00:21:25.466
،نه، اولش تا بتونم آبجو می‌زنم

00:21:25.600 --> 00:21:26.968
بعدش میرم قایم میشم

00:21:27.039 --> 00:21:28.700
چون این کسشعرها به گروه خونیِ من نمی‌خوره

00:21:28.702 --> 00:21:30.538
،من نه یه مبارز بزرگم

00:21:30.671 --> 00:21:31.974
نه یه قهرمان

00:21:32.106 --> 00:21:34.408
خب؟ من بازیگرم

00:21:36.644 --> 00:21:39.208
قبل از اون هم پنج‌تا کمربند مشکی و

00:21:39.210 --> 00:21:40.852
قهرمانیِ جهان داشتی

00:21:42.250 --> 00:21:46.022
آره، بعضی از مبارزه‌های قدیمیت رو دیدم

00:21:46.153 --> 00:21:49.224
پسر، می‌تونستی یکی از بهترین‌ها بشی

00:21:49.356 --> 00:21:52.127
.ولی نشدم
.قضیه هم مال خیلی وقت پیشـه

00:21:52.260 --> 00:21:55.897
اونی که دنبالشی تا الان هفت کفن پوسونده

00:21:56.032 --> 00:21:58.906
شاید هم هنوز اونجاست و
داره زور می‌زنه بیاد بیرون

00:22:18.753 --> 00:22:19.956
…هی، ببین

00:22:21.991 --> 00:22:24.159
تقریباً ۹۰% مطمئنم مرگ مغزی شدم و

00:22:24.293 --> 00:22:26.896
توی کما دارم کسشعر می‌بینم ولی

00:22:28.565 --> 00:22:30.901
،اگه یه درصد این شر و ورها واقعی بود

00:22:32.334 --> 00:22:34.503
توی نجات دنیا موفق باشید

00:22:49.751 --> 00:22:52.991
،باید بدونی که وقتی مُردی

00:22:53.124 --> 00:22:57.827
اون دوست‌های پوشالیت نبودن که
تو رو برگردوندن

00:22:58.794 --> 00:23:00.965
کارِ لرد رِیدن یا

00:23:01.732 --> 00:23:04.102
همون شیاد بزرگ نبود

00:23:05.602 --> 00:23:07.870
بلکه شائو کان بود

00:23:08.939 --> 00:23:11.442
،حالا برخیز

00:23:11.576 --> 00:23:15.013
به عنوان قهرمانِ اوت‌ورلد

00:23:21.885 --> 00:23:25.456
سرورم، محموله رو آوردیم

00:23:27.558 --> 00:23:29.094
!کوان‌چی

00:23:29.226 --> 00:23:31.829
شنیدم دار و دسته‌ات رو فرستادی قلمروی زمین

00:23:31.964 --> 00:23:33.264
اونجا چه غلطی می‌کردن؟

00:23:33.398 --> 00:23:36.800
فقط رفته بودن یه چیزِ گمشده رو
برگردوندن، بانوی من

00:23:36.935 --> 00:23:39.038
به دستورِ پدرتون

00:23:41.472 --> 00:23:42.840
اون چیـه؟

00:23:47.012 --> 00:23:48.981
…فکر کنم بهش میگن

00:23:49.814 --> 00:23:51.183
«کینو»

00:23:55.955 --> 00:23:57.991
بی‌زحمت یه اسلینگ داگ بدید

00:24:03.562 --> 00:24:05.664
تو جانی کیجی

00:24:05.798 --> 00:24:07.464
روی صورتحساب که اینطور نوشته

00:24:07.466 --> 00:24:09.069
پشمام

00:24:09.202 --> 00:24:13.305
بچه که بودم عاشق «همشهری کیج» بودم

00:24:15.009 --> 00:24:16.608
ممنون، داداش. لطف داری

00:24:18.411 --> 00:24:21.081
داداش، می‌دونی باید چیکار کنن؟

00:24:21.215 --> 00:24:23.849
باید دوباره «همشهری کیج» رو بسازن

00:24:23.982 --> 00:24:25.719
یه نسخه‌ی بازسازی

00:24:25.851 --> 00:24:28.255
بیخیال، داداش. ولمون کن تو رو خدا

00:24:28.388 --> 00:24:30.490
کی دنبالشـه آخه؟ -
چی؟ -

00:24:30.623 --> 00:24:32.158
خیال کردی ملت الان برای

00:24:32.294 --> 00:24:36.029
بازگشتِ جانی کیج له‌له می‌زنن؟

00:24:36.162 --> 00:24:38.499
نه. ملت فیلم‌های خشن و
،واقع‌گرایانه می‌خوان

00:24:38.632 --> 00:24:40.033
می‌خوان کیانو ریوز رو ببینن که

00:24:40.166 --> 00:24:41.868
با یه مداد هزار نفر رو آش و لاش می‌کنه

00:24:42.002 --> 00:24:43.971
ملت دنبال این چیزهان

00:24:45.706 --> 00:24:49.876
نه یه فسیل که ژست‌های کاراته می‌گیره

00:24:50.877 --> 00:24:52.913
دوره‌ی این چیزها دهه‌ی ۹۰ تموم شد

00:24:56.751 --> 00:24:58.485
به نظر من که خیلی خفن بود

00:25:43.765 --> 00:25:46.068
چشمم کدوم گوریـه؟

00:25:49.639 --> 00:25:50.706
دختر بلونده

00:25:52.040 --> 00:25:53.876
مسابقات شروع شده

00:25:54.010 --> 00:25:56.078
امروز برای قلمروی زمین می‌جنگید

00:25:56.213 --> 00:25:58.614
برای نجات جون تک‌تک آدمایی که
توی زندگیتون دیدید

00:25:58.748 --> 00:26:02.185
اگه شکست بخورید، زمین هم با شما نابود میشه

00:26:02.318 --> 00:26:05.955
امروز دوتا از مبارزهامون برای
نبرد انتخاب میشن

00:26:06.088 --> 00:26:07.223
برنده‌ها به دور بعدیِ

00:26:07.356 --> 00:26:09.225
مسابقات صعود می‌کنن

00:26:09.358 --> 00:26:12.163
بازنده‌ها حذف میشن

00:26:12.187 --> 00:26:13.396
تا سر حد مرگ

00:26:13.397 --> 00:26:15.332
اون دیگه دستِ برنده‌ست

00:26:16.233 --> 00:26:17.801
توصیه می‌کنم نبازید

00:26:23.473 --> 00:26:25.275
خب، انگار شانس درِ خونه‌ام رو زده

00:26:25.409 --> 00:26:27.743
بلید، از پسش برمیای

00:26:33.584 --> 00:26:35.586
مگه نگفتی دو نفر انتخاب میشن؟

00:26:38.788 --> 00:26:40.258
اولین قهرمانی جانی کیج ۱۶ ساله »
« در مسابقات کاراته، سال ۱۹۸۵

00:26:40.259 --> 00:26:44.061
.جانی کیج یه ضربه‌ی مهلک می‌زنه
.حریف نقش زمین شد

00:26:44.195 --> 00:26:45.696
نتیجه قطعیـه

00:26:45.829 --> 00:26:48.466
جانی کیج الان جوان‌ترین قهرمانِ

00:26:48.600 --> 00:26:50.200
این مسابقاتـه

00:26:50.335 --> 00:26:53.171
آینده‌ی درخشانی در انتظار این جوونـه

00:26:56.540 --> 00:26:59.310
مگه کشتی‌هات غرق شده، جانی؟

00:26:59.445 --> 00:27:01.546
معمولاً یه نمه سرحال‌تری

00:27:08.153 --> 00:27:09.754
یکی دیگه بده، ممنون، اِد

00:27:29.875 --> 00:27:32.044
لعنتی

00:27:36.567 --> 00:27:38.249
اصلاً نمی‌دونم درباره‌ی چی صحبت می‌کنی

00:27:38.251 --> 00:27:39.685
گفتی طلسمِ چی؟

00:27:39.818 --> 00:27:41.454
!شیناک. مگه کَری؟

00:27:41.586 --> 00:27:43.256
،صدات رو واسه من نبر بالا

00:27:43.390 --> 00:27:44.757
!کیریِ رنگ‌پریده

00:27:44.890 --> 00:27:47.027
.تازه از اون دنیا برگشتم
.چشم تخمی‌ام هم گم شده

00:27:47.160 --> 00:27:50.729
.انقدر غرغر نکن
.یه چشم دیگه برات می‌سازیم

00:27:50.863 --> 00:27:52.665
چرا مثل بقیه «شبح» نشده؟

00:27:52.798 --> 00:27:55.369
ارزش وقت گذاشتن نداشت

00:27:55.502 --> 00:27:58.138
اصلاً روحی براش نمونده که بخواد آلوده بشه

00:27:58.272 --> 00:28:00.374
شنفتی؟ عجب راه دررویی

00:28:00.508 --> 00:28:01.942
بنازم به این شانس

00:28:02.074 --> 00:28:05.210
طلسمی که از معبد رِیدن برداشتی کجاست؟

00:28:05.346 --> 00:28:06.811
،نمی‌دونم، لابد توی جیبم

00:28:06.813 --> 00:28:08.482
پیش بقیه‌ی چیزایی که کش میرم

00:28:10.051 --> 00:28:11.785
صحیح

00:28:13.921 --> 00:28:18.025
…ببینیم چی پیدا میشه. همینـ

00:28:18.158 --> 00:28:20.929
نه، از یه معبد دیگه بود. خب، صبر کنید

00:28:21.071 --> 00:28:22.437
…ممکنـه

00:28:22.561 --> 00:28:24.631
آره. باید بهش زنگ بزنم

00:28:25.399 --> 00:28:28.602
‫آها، ایناهاشش. بفرما

00:28:29.136 --> 00:28:30.180
‫هوی!

00:28:30.204 --> 00:28:31.238
لازم نبود زنده‌اش کنیم

00:28:31.372 --> 00:28:33.140
‫آهای! اولاً که بیا برو تو کونم

00:28:33.274 --> 00:28:35.276
‫ثانیاً، اونو گرفتی دستت کجا میری؟

00:28:36.277 --> 00:28:37.878
‫خودم می‌برمش پیش پدرم

00:28:39.247 --> 00:28:40.482
‫متأسفانه ظاهراً

00:28:40.614 --> 00:28:43.118
‫جای دیگه‌ای کارتون دارن، شاهدخت

00:28:45.354 --> 00:28:47.022
‫هوی، دلقک مسخره‌ی ترسناک

00:28:47.154 --> 00:28:49.291
‫اونو خودم راست و حسینی دزدیدمش

00:28:50.292 --> 00:28:51.592
‫موفق باشی

00:29:12.415 --> 00:29:15.084
‫هر شعله نشون‌دهنده‌ی یک مبارز هستش

00:29:15.250 --> 00:29:16.419
‫مسابقات وقتی به پایان می‌رسه که

00:29:16.552 --> 00:29:18.353
‫یکی از طرفین دیگه هیچ مبارزی نداشته باشه

00:29:19.222 --> 00:29:20.756
‫سلام. کِیفت کوکـه، جیگر؟

00:29:22.925 --> 00:29:26.095
‫گوش کن، دارم بهت هشدار میدم،

00:29:26.361 --> 00:29:29.397
‫من جایزه‌ی ساترن رو برای
‫بهترین مبارزه‌ی فیلم اکشن بردم،

00:29:29.399 --> 00:29:30.968
‫پس با من در نیفت

00:29:34.972 --> 00:29:36.974
‫آروم! یواش، تند نرو

00:29:37.107 --> 00:29:39.510
‫بیا یه وقفه بریم و
‫در موردش حرف بزنیم

00:29:39.641 --> 00:29:42.645
‫خب؟ خوش ندارم دست روی دختر بلند کنم

00:29:44.247 --> 00:29:46.617
‫نگران نباش. نمی‌تونی

00:29:57.860 --> 00:29:59.896
‫آروم باش! بیخیال. یواش.
‫بیا با گفتگو حلش کنیم.

00:30:22.820 --> 00:30:24.254
‫چرا اینقدر بدجنسی لامصب؟

00:32:16.938 --> 00:32:18.373
‫کارش رو تموم کن!

00:32:57.780 --> 00:33:00.482
‫انگار هنوز هیچی نشده
‫تیمت یه مبارز از دست داده

00:33:01.451 --> 00:33:02.719
‫چه غم‌انگیز

00:33:05.622 --> 00:33:06.856
‫تو دیگه کی هستی؟

00:33:06.990 --> 00:33:09.659
‫سیندل. ملکه‌ی اعظم اِدنیا

00:33:09.793 --> 00:33:12.362
‫یار و همدمِ شائو کانِ بزرگ

00:33:12.495 --> 00:33:14.397
‫ملکه‌شون رو فرستادن دعوا؟

00:33:14.530 --> 00:33:17.901
‫نه. ما بهترین مبارزهامون رو می‌فرستیم

00:33:19.868 --> 00:33:21.906
‫بهت برنخوره، عزیزم،
‫ولی همین الانشم حکم جسد داری

00:33:22.039 --> 00:33:24.375
‫از قید و بندهای دنیای فانی رها شدم

00:33:24.507 --> 00:33:27.344
‫شائو کان طعم لذت‌های زندگی جاودانه رو بهم چشوند

00:33:31.915 --> 00:33:33.984
‫شاید من هم این لطف رو در حقت بکنم

00:33:43.794 --> 00:33:46.229
‫چه حقه‌ی قشنگی

00:33:46.230 --> 00:33:48.401
‫می‌خوای قدرت منو ببینی؟

00:33:48.600 --> 00:33:50.502
‫نه، راضی به زحمت نیستم

00:34:13.458 --> 00:34:16.162
‫کون لقت!
‫سلیطه‌ی احمق!

00:35:22.797 --> 00:35:24.933
‫انگار دو طرف مساوی شدن

00:35:30.005 --> 00:35:31.874
‫من نبودم چی شد؟

00:35:32.007 --> 00:35:34.541
‫بنازم! ببین کی برگشته

00:35:36.012 --> 00:35:38.213
‫خب؟ خیلی ناجور بود؟

00:35:38.346 --> 00:35:41.715
‫ملکه‌ی زامبی‌ها و
‫گودال پر از نیزه. آره

00:35:41.848 --> 00:35:43.519
‫پس خیلی ناجور بوده

00:35:45.287 --> 00:35:46.754
‫- تو خوبی؟
‫- آره

00:35:51.226 --> 00:35:52.295
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:35:52.428 --> 00:35:54.762
‫تو از مسابقات حذف شدی

00:35:55.630 --> 00:35:57.098
‫باختی

00:35:57.232 --> 00:35:59.935
‫خوش‌شانس بودی که بهت رحم کرد و
‫از جونت گذشت

00:36:07.575 --> 00:36:09.111
‫هوی! دلقک

00:36:09.244 --> 00:36:11.514
‫کل این خراب‌شده رو دنبالت گشتم

00:36:11.646 --> 00:36:13.049
‫یه چشم جدید بهم بدهکاری

00:36:13.182 --> 00:36:15.184
‫در ضمن بهتره لیزر هم شلیک کنه

00:36:15.317 --> 00:36:18.220
‫- اولویت‌های دیگه‌ای دارم
‫- اولویت چه کوفتی مثلاً؟

00:36:18.353 --> 00:36:19.889
‫اگه بازم می‌خوای خط چشم بکِشی،

00:36:20.024 --> 00:36:21.524
‫باور کن همینطوریش خفنی

00:36:21.657 --> 00:36:22.960
‫خب؟ بیخیال، رفیق

00:36:23.093 --> 00:36:25.261
‫راه به راه با کله میرم توی دیوار

00:36:25.395 --> 00:36:27.297
‫بینایی محیطی‌ام به گا رفته

00:36:27.430 --> 00:36:28.932
‫قشنگ به گای سگ رفته

00:36:29.065 --> 00:36:31.133
‫پس دست بجنبون. یالا. ردیفش کن

00:36:32.769 --> 00:36:34.203
‫حالا لازم نیست همین الان درستش کنی

00:36:34.337 --> 00:36:37.041
‫یعنی، باید اندازه‌گیری کنی

00:36:37.173 --> 00:36:40.777
‫رنگش رو بررسی کنی یا
‫اون دست‌های چرکت رو بشوری

00:36:43.613 --> 00:36:45.049
‫خیلی‌خب، ببینیم چیکار کردی

00:36:45.181 --> 00:36:48.119
‫مگه توپـه که روی زمین قِلش میدی، احمق کثیف!

00:36:49.486 --> 00:36:51.654
‫هوی، طلسم

00:36:51.788 --> 00:36:54.191
‫پسش می‌خوام.
‫در ضمن روی زمین قِلش نده، لامصب.

00:36:54.325 --> 00:36:57.062
‫چشمت رو که گرفتی.
‫حالا دست از سرم بردار.

00:36:57.194 --> 00:36:59.762
‫اون طلسم مال تو نیست

00:36:59.897 --> 00:37:01.698
‫قدرتش خیلی فراتر از

00:37:01.831 --> 00:37:03.935
‫فهم ناچیز توئـه

00:37:04.069 --> 00:37:05.303
‫کودن

00:37:05.436 --> 00:37:07.172
‫باشه. بذار این جیگر رو یه امتحانی بکنم

00:37:08.073 --> 00:37:09.426
‫خیلی‌خب

00:37:11.008 --> 00:37:16.014
‫یک، دو، سه.
‫کیر توش! جا رفت.

00:37:18.883 --> 00:37:20.385
‫برگام

00:37:20.519 --> 00:37:22.921
‫یا خدا، وضوح تصویر ده از ده.
‫دست‌خوش.

00:37:23.054 --> 00:37:25.789
‫تابحال چندتا چشم درست کردی؟
‫میشه یکی هم زاپاس درست کنی؟

00:37:38.870 --> 00:37:40.973
‫انگار آشفته‌ای، آقای کیج

00:37:42.607 --> 00:37:44.709
‫آره. به خاطر من

00:37:44.843 --> 00:37:47.479
‫شانس برد زمین ۲۰ درصد کمتر شد

00:37:47.612 --> 00:37:49.916
‫فرصتش رو داشتم که یه کار ارزشمند بکنم

00:37:50.050 --> 00:37:51.484
‫ولی گند زدم به همه چی

00:37:51.616 --> 00:37:56.088
‫پس آره، به نظرم «آشفته»
‫بهترین توصیفـه

00:38:03.997 --> 00:38:07.233
‫اونا چی هستن؟ قرص؟

00:38:09.536 --> 00:38:11.070
‫قرص‌های مبارزه‌ی جادویی هستن؟

00:38:12.139 --> 00:38:14.273
‫قدرت‌هات رو اینطوری بدست آوردی؟

00:38:23.584 --> 00:38:24.816
‫دونه‌ی پرنده‌ست

00:38:26.153 --> 00:38:30.457
‫آره، آره، آره.
‫دونه‌ی پرنده. آره.

00:38:30.591 --> 00:38:34.027
‫خیال کردم قراره واسم سخنرانی کنی،

00:38:34.162 --> 00:38:38.065
‫ولی این کارهای روزمره هم خوبن

00:38:40.535 --> 00:38:42.402
‫تو نیازی به سخنرانی نداری

00:38:42.537 --> 00:38:43.837
‫فقط بصیرت صحیح نیاز داری

00:38:43.972 --> 00:38:46.340
بصیرت؟

00:38:46.473 --> 00:38:49.008
‫هشت میلیارد نفر روی این سیاره هستن

00:38:49.010 --> 00:38:51.046
‫ولی خدایان تو رو انتخاب کردن

00:38:51.079 --> 00:38:53.145
‫شاید فهمیدن ظرفیتش رو داری که

00:38:53.147 --> 00:38:55.617
‫قهرمان قلمروی زمین بشی

00:38:55.750 --> 00:38:57.317
‫شاید اشتباه کردن

00:38:57.451 --> 00:38:58.620
‫شاید

00:38:58.752 --> 00:39:02.024
‫اگه خدایان کهن رو دیدم،
‫حتماً بهشون میگم

00:39:06.494 --> 00:39:10.065
‫خوشحالم که برات بامزه بود

00:39:10.199 --> 00:39:14.004
‫راستی، سخنرانی انگیزشی‌ات عالی بود.
‫گل کاشتی.

00:39:59.716 --> 00:40:00.916
‫آخ

00:40:01.951 --> 00:40:03.953
‫تابحال بخیه زدی؟

00:40:04.754 --> 00:40:06.156
‫نه، ولی دیدم

00:40:07.957 --> 00:40:09.125
‫خیلی‌خب

00:40:14.298 --> 00:40:18.002
‫طوری نیست. سال‌هاست که
‫شاهدخت کیتانا توی قصر

00:40:18.135 --> 00:40:20.237
‫چشم و گوش منـه

00:40:21.572 --> 00:40:23.741
‫می‌دونیم چه ریسک بزرگی کردی و اومدی اینجا

00:40:23.907 --> 00:40:25.142
‫ممنون، کیتانا

00:40:25.276 --> 00:40:27.477
‫وایسا، یعنی میگی
‫یکی از آدم خوب‌ها

00:40:27.610 --> 00:40:28.878
‫زد منو شَل و پَل کرد؟

00:40:29.013 --> 00:40:32.383
‫باید یه کاری می‌کردم واقعی به نظر بیاد.
‫داشت نگاه می‌کرد.

00:40:32.516 --> 00:40:34.719
‫اونا طلسم شیناک رو پیدا کردن

00:40:34.850 --> 00:40:35.986
‫روی جنازه‌ی یه مزدور

00:40:36.120 --> 00:40:37.822
‫به اسم کینو بود

00:40:37.955 --> 00:40:39.390
‫حرومی

00:40:39.523 --> 00:40:41.392
‫اگه امپراتور بتونه طلسم رو فعال کنه،

00:40:41.525 --> 00:40:43.095
‫دیگه نمیشه جلوش رو گرفت

00:40:43.228 --> 00:40:44.762
‫انگار داری با یه خدا می‌جنگی

00:40:44.894 --> 00:40:47.965
‫آره، خب، نمی‌خوایم اینطوری بشه

00:40:48.099 --> 00:40:50.900
‫دوستم توی مسابقاتـه

00:40:51.035 --> 00:40:53.472
‫جید توی ارتش شائو کان آموزش دیده

00:40:53.605 --> 00:40:57.875
‫هر کاری لازمـه بکنید،
‫ولی نذارید زجر بکِشه

00:41:09.888 --> 00:41:12.024
‫رفته بودی یه قلمرو دیگه؟

00:41:14.160 --> 00:41:15.361
‫تعقیبم کردی؟

00:41:15.494 --> 00:41:17.696
‫نمی‌خوام سرت رو به باد بدی

00:41:17.829 --> 00:41:19.132
‫با جاسوسی از دوستت؟

00:41:19.265 --> 00:41:21.566
‫می‌خوام نذارم دوستم مرتکب اشتباهی بشه

00:41:21.700 --> 00:41:25.172
‫داری با دشمن‌مون، لرد رِیدن، توطئه می‌کنی

00:41:25.304 --> 00:41:28.275
‫کیتانا، من قسم خوردم

00:41:28.408 --> 00:41:32.211
‫تحت فرمان شائو کان خدمت کنم

00:41:39.452 --> 00:41:41.188
‫دور دوم مسابقات

00:41:41.321 --> 00:41:43.790
‫شامل سه مبارزه میشه

00:41:43.922 --> 00:41:46.993
‫جکس، کول، لیو کنگ

00:42:04.178 --> 00:42:05.679
‫کانگ لائو

00:42:06.765 --> 00:42:08.433
‫من دوباره زنده شدم

00:42:09.720 --> 00:42:11.189
‫پسرم؟

00:42:20.194 --> 00:42:23.832
‫اینجا رو نگاه.
‫هنوز توی مسابقاتیم.

00:42:23.965 --> 00:42:25.465
‫ولی واسه این نیومدم اینجا

00:42:34.541 --> 00:42:36.411
‫نه!

00:42:36.543 --> 00:42:37.644
‫نه!

00:42:49.090 --> 00:42:50.558
‫حالا حمله کنید!

00:43:29.099 --> 00:43:34.771
‫فکرش رو بکن با این قدرت
‫چه کارهایی میشه کرد

00:43:34.905 --> 00:43:39.708
‫مراقب باش، جادوگر.
‫اون مال تو نیست.

00:43:47.117 --> 00:43:50.087
‫این طلسم باید با روح یک موجود فانی پیوند بخوره

00:43:50.220 --> 00:43:52.056
‫وقتی اثرش روی شما حک بشه،

00:43:52.189 --> 00:43:54.492
‫قدرت رِیدن از آنِ شما میشه

00:43:54.624 --> 00:43:57.094
‫طلسم به شما جاودانگی و فناناپذیری میده

00:45:00.994 --> 00:45:04.663
‫خب، عجب جای ترسناکیـه

00:45:11.337 --> 00:45:13.106
‫گمونم تو باید جید باشی

00:45:13.239 --> 00:45:15.140
‫بیا قال قضیه رو بِکنیم

00:45:20.713 --> 00:45:23.450
‫شنیدم خون اسکورپیون توی رگ‌هاتـه

00:45:27.488 --> 00:45:29.623
‫خیلی مشتاقم خونت رو بریزم

00:45:43.904 --> 00:45:46.240
‫می‌دونی که واسه طرف اشتباهی مبارزه می‌کنی دیگه؟

00:45:56.750 --> 00:45:58.920
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

00:46:00.187 --> 00:46:02.423
‫گوه توش

00:46:22.278 --> 00:46:23.446
بالاخره زیارت‌تون کردیم

00:46:31.687 --> 00:46:34.491
‫امیدوارم اجدادت به تماشا نشسته باشن

00:47:05.956 --> 00:47:09.392
‫شاید برات مهم نباشه،
‫ولی این مبارزه هیچ لذتی واسم نداره

00:47:11.963 --> 00:47:14.263
‫پس قراره حسابی ضدحال بخوری

00:47:19.504 --> 00:47:21.038
‫این به خاطر خانوادمـه

00:47:22.240 --> 00:47:24.242
‫به خاطر دوستام

00:47:24.374 --> 00:47:26.910
‫واسه تک‌تک لحظاتی که
‫منو کشوندن اینجا

00:47:27.044 --> 00:47:30.748
‫این به خاطر زمینـه، حرومزاده

00:48:19.199 --> 00:48:20.365
‫چی؟

00:48:44.858 --> 00:48:47.093
‫سلام منو به مُرده‌ها برسون

00:48:55.935 --> 00:48:58.806
‫یالا دیگه، تمومش کن

00:49:22.263 --> 00:49:23.798
‫چرا؟

00:49:23.931 --> 00:49:26.067
‫دوستت از جونِ یکی از مبارزهامون گذشت

00:49:27.269 --> 00:49:28.402
‫حالا بی‌حساب شدیم

00:49:29.271 --> 00:49:31.973
‫راستی، مبارزه‌ی خفنی بود

00:49:54.562 --> 00:49:58.267
‫کانگ لائو، چه بلایی سرت آوردن؟

00:49:58.402 --> 00:50:00.503
‫چشمام رو به روی حقیقت باز کردن

00:50:03.071 --> 00:50:04.321
‫چه حقیقتی؟

00:50:04.408 --> 00:50:09.645
‫یه نگاه به اطرافت بکن.
‫خدایان مخلوقات‌شون رو رها کردن.

00:50:09.779 --> 00:50:12.615
‫الان فقط شائو کان می‌تونه نجات‌مون بده

00:50:12.748 --> 00:50:16.118
‫یکی از همون خدایان تو رو بزرگ کرد و
‫دوستت داشت

00:50:17.654 --> 00:50:19.221
‫بعد تو گلوش رو پاره کردی

00:51:24.889 --> 00:51:29.060
‫بس کن. کانگ لائو، یادت بیاد کی هستی!

00:51:30.429 --> 00:51:31.998
‫تو برادر من بودی

00:51:32.130 --> 00:51:35.600
‫وقتی بمیری و قلمروتون نابود بشه،

00:51:35.734 --> 00:51:37.302
‫بازم برادر می‌شیم

00:52:02.795 --> 00:52:04.763
‫مجبورم نکن بکُشمت

00:53:25.714 --> 00:53:27.749
‫یه راهی واسه نجاتت پیدا می‌کنم

00:53:40.663 --> 00:53:42.698
‫برت می‌گردونم

00:54:18.035 --> 00:54:21.338
‫ولی امروز نه، برادر

00:54:40.960 --> 00:54:43.095
‫رِیدن!

00:54:47.398 --> 00:54:50.801
‫- اون…؟
‫- زنده‌ست. به سختی

00:54:56.541 --> 00:54:58.110
‫سراغ تو رو می‌گرفت

00:54:59.611 --> 00:55:01.046
‫لیو کنگ

00:55:08.254 --> 00:55:09.622
‫پسرم

00:55:19.731 --> 00:55:21.034
‫چی شد؟

00:55:23.502 --> 00:55:24.503
‫کُشتمش

00:55:25.704 --> 00:55:27.207
‫چاره‌ای نداشتم

00:55:27.872 --> 00:55:28.975
‫متأسفم

00:55:33.380 --> 00:55:34.414
‫کول کجاست؟

00:55:36.716 --> 00:55:38.286
‫برنگشته؟

00:55:41.321 --> 00:55:43.292
‫لعنتی

00:55:54.702 --> 00:55:56.402
،نکرومنسر

00:55:57.238 --> 00:55:59.806
‫بهترین مبارزت رو برام بیار

00:56:00.708 --> 00:56:03.177
‫همونی که بهش میگن ساب‌زیرو

00:56:05.146 --> 00:56:07.148
‫بی‌هان

00:56:17.092 --> 00:56:19.161
بلند شو

00:56:31.540 --> 00:56:33.374
‫من دوباره متولد شدم

00:56:43.719 --> 00:56:46.687
‫درگاه رِیدن همین الانش رو به فروپاشیـه

00:56:46.822 --> 00:56:48.757
‫وقتی بمیره، کامل از بین میره

00:56:48.889 --> 00:56:50.259
‫چرا باید قدرتش رو بدزدن؟

00:56:50.392 --> 00:56:52.527
‫شائو کان قدرت طلسم رو تصاحب کرده

00:56:52.661 --> 00:56:54.063
‫قدرت یه خدا رو هم دزدیده

00:56:54.196 --> 00:56:55.797
‫تنها راه درست کردنش

00:56:55.930 --> 00:56:57.432
‫اینـه که طلسم رو نابود کنیم

00:56:57.566 --> 00:56:59.768
‫پس بهتره قبل از شروع دور بعدی
‫این کار رو بکنیم

00:57:00.937 --> 00:57:02.772
‫پس بیاید از درگاه استفاده کنیم

00:57:02.903 --> 00:57:06.074
‫بپریم توش، طلسم جادویی کسشعر رو
‫برداریم، نابودش کنیم و

00:57:06.208 --> 00:57:07.343
‫قبل از اینکه کسی بفهمه

00:57:07.476 --> 00:57:08.944
‫گورمون رو از اونجا گم کنیم

00:57:09.078 --> 00:57:11.647
‫قصر کلی حفاظ دفاعی داره

00:57:11.781 --> 00:57:14.283
‫به محض اینکه درگاه باز کنی، می‌فهمن کجایی

00:57:14.416 --> 00:57:16.119
‫پس باید چیکار کنیم؟

00:57:23.093 --> 00:57:26.763
‫یه تونل زیر قلعه هست

00:57:26.896 --> 00:57:27.998
‫این تنها ورودی‌ایـه که

00:57:28.132 --> 00:57:30.200
‫نگهبان دائمی نداره

00:57:30.334 --> 00:57:31.335
‫چرا؟

00:57:31.434 --> 00:57:34.437
‫چون اون تونل، ورودی خدماتی تارکاتایی‌هاست

00:57:37.640 --> 00:57:39.542
تارکاتایی چی‌چیـه؟

00:57:46.351 --> 00:57:47.518
‫چیه؟

00:58:40.906 --> 00:58:42.074
‫وایسا، چیکار کردی؟

00:58:42.208 --> 00:58:44.376
‫من کاری نکردم، کیتانا

00:58:45.377 --> 00:58:46.445
باعث و بانیش خودتی

00:58:50.716 --> 00:58:52.384
‫وایسا، جید. جید

00:59:07.733 --> 00:59:10.271
‫تو رئیس این قبیله‌ای؟

00:59:13.773 --> 00:59:17.109
‫من باراکا هستم

00:59:18.044 --> 00:59:19.746
‫من لیو کنگ هستم

00:59:23.783 --> 00:59:26.887
‫می‌دونم مردمت زیر چنگال شائو کان

00:59:27.020 --> 00:59:29.055
‫چه رنج و عذابی کشیدن

00:59:29.189 --> 00:59:30.992
‫اون شما رو به بردگی می‌گیره

00:59:31.124 --> 00:59:34.261
‫باهاتون مثل سگ‌ وحشی برخورد می‌کنه

00:59:40.867 --> 00:59:42.403
‫خب، ما سگ وحشی هستیم

00:59:42.537 --> 00:59:45.339
‫ما اومدیم سلطنت شائو کان رو تموم کنیم

00:59:47.275 --> 00:59:48.576
‫کمک‌مون می‌کنید؟

00:59:50.312 --> 00:59:52.547
‫شائو کان ارتش داره

00:59:52.679 --> 00:59:55.350
‫- شما ارتش دارید؟
‫- نه

00:59:55.484 --> 00:59:57.386
‫پس داری وقتم رو تلف می‌کنی

01:00:03.624 --> 01:00:06.127
‫پس باراکا از قبیله‌ی تارکاتا،

01:00:06.260 --> 01:00:08.863
‫من تو رو به نبرد تن به تن دعوت می‌کنم

01:00:08.997 --> 01:00:10.765
‫من دعوتت رو رد می‌کنم

01:00:11.866 --> 01:00:13.100
‫حالا برید

01:00:19.608 --> 01:00:21.176
‫راستش، همه مدام میگن

01:00:21.311 --> 01:00:23.278
‫تارکاتایی‌ها فلان، تارکاتایی‌ها بیسار

01:00:23.413 --> 01:00:27.383
‫دندون‌های گنده، بازوهای خنجری، ترسناک

01:00:27.517 --> 01:00:30.719
‫ولی کسی نگفته بود که همگی
‫یه مشت غول‌تشن بی‌خایه تشریف دارید

01:00:32.321 --> 01:00:34.257
میگم، نظرت چیـه به هیولاها توهین نکنی؟

01:00:37.693 --> 01:00:40.496
‫ببینم، اصلاً می‌دونی الان کی جلوتـه؟

01:00:41.798 --> 01:00:43.900
‫من جانی کیج هفت‌خطم

01:00:44.033 --> 01:00:46.401
‫این یارو هم لیو کنگـه

01:00:46.536 --> 01:00:48.571
‫بزرگترین قهرمان زمین

01:00:48.705 --> 01:00:52.442
‫ببین رفیق، درکت می‌کنم.
‫من هم بودم ازش می‌ترسیدم.

01:00:52.575 --> 01:00:55.912
‫ولی یه روز که شائو کان گور به گور شد و

01:00:56.046 --> 01:00:58.281
‫اوت‌ورلد به زانو در اومد،

01:00:58.414 --> 01:01:00.550
‫باید واسه نوه‌هیولاهای دندون‌درازت

01:01:00.682 --> 01:01:03.353
‫تعریف کنی که

01:01:03.486 --> 01:01:07.789
‫فرصتش رو داشتی با لیو کنگ بزرگ مبارزه کنی،

01:01:07.923 --> 01:01:09.692
‫ولی دل و جرئتش رو نداشتی

01:01:18.569 --> 01:01:20.537
‫دعوت به مبارزه رو قبول می‌کنم

01:01:21.306 --> 01:01:22.674
‫خیلی‌خب

01:01:23.840 --> 01:01:25.776
‫مرسی که عصبانیش کردی

01:01:31.983 --> 01:01:34.386
‫درس اول مذاکره به سبک هالیوود

01:01:40.224 --> 01:01:41.626
‫ولی نه با اون

01:01:42.995 --> 01:01:45.429
‫با تو مبارزه می‌کنم

01:01:45.563 --> 01:01:46.574
‫وای، پسر

01:01:46.598 --> 01:01:47.666
‫من؟

01:01:48.866 --> 01:01:52.537
‫- مگه من چیکار کردم؟
‫- رو مخمی

01:01:52.672 --> 01:01:55.675
‫می‌خوام بکُشمت و بخورمت

01:01:55.807 --> 01:01:58.743
‫اینطوری جیگرم خنک میشه

01:02:03.282 --> 01:02:04.517
‫این یارو شوخی نداره؟

01:02:05.783 --> 01:02:09.121
‫رفقا، من فقط یه بازیگرم، خب؟

01:02:09.254 --> 01:02:11.924
‫من فقط نقش جانی کیج رو بازی می‌کنم. خب؟

01:02:12.059 --> 01:02:14.292
‫من چندتا بدلکار دارم که
‫این کسشعرها رو جام انجام میدن

01:02:14.426 --> 01:02:16.895
‫- مجبوری باهاش مبارزه کنی
‫- نه، نه، نه

01:02:18.530 --> 01:02:21.267
‫جانی صد درصد فاتحه‌اش خونده‌ست

01:02:21.400 --> 01:02:22.768
‫موافقم. کارت ساخته‌ست

01:02:22.901 --> 01:02:24.370
‫آره، همینطوره. بی ‌برو برگرد!

01:02:24.503 --> 01:02:27.339
‫یه لحظه، رفیق

01:02:27.473 --> 01:02:29.942
‫رفقا، شما که وضعیت منو توی مسابقات دیدید

01:02:30.077 --> 01:02:31.510
‫من…از پسش بر نمیام

01:02:31.644 --> 01:02:32.911
‫غیب گفتی

01:02:33.746 --> 01:02:34.879
‫کافیـه!

01:02:35.715 --> 01:02:36.682
‫مبارزه می‌کنیم

01:02:36.683 --> 01:02:39.152
‫یواش، آروم، یواش

01:02:39.319 --> 01:02:40.721
‫بیا چندتا قانون اولیه بذاریم، خب؟

01:02:40.853 --> 01:02:41.887
‫ضربه به صورت ممنوع

01:03:02.943 --> 01:03:05.378
‫اسلحه! یه اسلحه لازم دارم!

01:03:08.149 --> 01:03:09.150
‫لعنتی

01:03:34.209 --> 01:03:35.811
‫هیس

01:03:43.318 --> 01:03:44.485
‫بیخیال

01:04:31.367 --> 01:04:32.669
‫حالا تکون نخور!

01:04:35.805 --> 01:04:36.906
‫گوه توش

01:04:52.121 --> 01:04:55.159
‫آدم از آفتابه شیرموز بخوره ولی اینجوری نبازه

01:04:55.293 --> 01:04:56.527
‫خیلی‌خب، بلند شو

01:04:57.194 --> 01:04:58.396
‫بلند شو

01:05:16.615 --> 01:05:18.984
‫مگه بازیگر نیستی؟ پس نقش بازی کن

01:05:24.723 --> 01:05:26.690
‫خیلی‌خب، غول بیابونی بدترکیب

01:05:32.430 --> 01:05:34.267
‫وقت نمایشـه

01:06:03.462 --> 01:06:04.998
‫یالا، یالا، یالا

01:06:41.635 --> 01:06:43.537
‫سگ توش!

01:06:53.015 --> 01:06:56.117
‫این…بهترین مبارزه‌ای بود که

01:06:56.251 --> 01:06:58.586
‫تابحال دیده بودم!

01:06:58.720 --> 01:07:01.255
‫خواهران و برادرانم،

01:07:02.790 --> 01:07:06.195
‫زرنگی، سرعت، وحشی‌گریِ

01:07:06.328 --> 01:07:10.499
‫این یارو که بهش میگن جانی کیج هفت‌خط رو تماشا کنید

01:07:21.709 --> 01:07:23.846
‫باید هر چی بلدی یادم بدی

01:07:25.415 --> 01:07:27.583
‫سبک و روشت رو بهم آموزش بده

01:07:31.153 --> 01:07:34.757
‫حتماً. یادت میدم

01:07:34.890 --> 01:07:39.029
‫ولی قبلش، می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

01:08:14.098 --> 01:08:15.832
‫تا جایی که می‌تونستم، آوردم‌تون

01:08:15.965 --> 01:08:18.902
‫تارکاتایی‌ها اجازه‌ ندارن وارد قصر بشن

01:08:19.470 --> 01:08:20.703
‫صحیح

01:08:21.604 --> 01:08:23.673
‫کارت عالی بود، شاگرد

01:08:24.974 --> 01:08:28.646
یه روزی من همونطور که
وعده دادم برمی‌گردم و

01:08:28.779 --> 01:08:31.182
آموزش‌هات رو به سرانجام می‌رسونیم

01:08:31.314 --> 01:08:34.952
امیدوارم فریادهای دشمنان‌تون
در رویاهاتون طنین‌انداز بشن و

01:08:35.087 --> 01:08:38.189
طعم چربی لذیذشون رو
روی زبان‌تون بچشید

01:08:38.322 --> 01:08:40.391
آره

01:08:40.525 --> 01:08:45.098
برای تو و دشمن‌هات هم…همین دعا رو می‌کنم

01:08:45.229 --> 01:08:47.100
…ایشالا زبون خودت هم

01:08:47.232 --> 01:08:50.302
چربی لذیذشون رو تجربه کنه

01:08:50.435 --> 01:08:53.904
همچنین. و اینکه…در پناه حق

01:08:57.175 --> 01:08:58.944
به موقع نمی‌رسیم

01:08:59.610 --> 01:09:00.980
باید سعیمونو بکنیم

01:09:03.949 --> 01:09:05.251
بریم، پسر

01:09:12.724 --> 01:09:16.229
خب، شاهدخت‌های خائن رو
چطوری باید مجازات کنم؟

01:09:20.399 --> 01:09:22.635
،همونطور که می‌بینی

01:09:22.767 --> 01:09:25.271
،به کوان‌چی دستور دادم دوباره زنده‌اش کنه

01:09:28.541 --> 01:09:31.844
ولی شاید صلاح اینـه که
یه بلای دیگه سر مادرت بیاد

01:09:39.685 --> 01:09:41.354
ولش کن

01:09:41.488 --> 01:09:43.256
فکر نکنم بعد اینکه جمجمه‌اش رو

01:09:43.389 --> 01:09:46.326
با انگشت‌هام خرد کردم، زنده کردنش
!کار راحتی باشه

01:09:46.460 --> 01:09:47.660
!خواهش می‌کنم

01:09:48.828 --> 01:09:49.929
آخرین فرصتتـه، بچه

01:09:50.063 --> 01:09:52.032
کجا رفتی؟ -
قلمروی زمین -

01:09:55.502 --> 01:09:57.005
رفتم قلمروی زمین

01:10:02.342 --> 01:10:04.012
واقعاً؟

01:10:04.145 --> 01:10:05.980
رفتم دنبال لرد رِیدن

01:10:07.782 --> 01:10:09.383
ولی پیداش نکردم

01:10:09.516 --> 01:10:10.716
قهرمان‌هاش رو هم همینطور

01:10:10.852 --> 01:10:12.419
نمی‌دونم چه بلایی سرشون اومده

01:10:14.555 --> 01:10:16.091
فقط می‌دونم الان تنهام

01:10:19.995 --> 01:10:22.038
توی میدان شهر زنجیرش کنید

01:10:22.040 --> 01:10:25.466
بذارید خیانت شاهدخت
درس عبرتی بشه برای همه

01:10:39.380 --> 01:10:40.381
جید

01:10:41.283 --> 01:10:43.885
می‌دونم برات حکم خواهرت رو داره

01:10:44.019 --> 01:10:47.056
کاری که الان کردی، کم کاری نبود

01:10:47.189 --> 01:10:48.823
هنوزم اون دختربچه رو یادم میاد که

01:10:48.957 --> 01:10:51.326
از گودال‌های مبارزه کشوندیم بیرون

01:10:51.460 --> 01:10:53.229
بیشتر حیوون بودی تا بچه

01:10:54.429 --> 01:10:57.365
ولی الان می‌بینم که
انتخابم درست بوده

01:11:08.777 --> 01:11:11.947
اگه جدا بشیم، می‌تونیم
جاهای بیشتری رو بگردیم

01:11:12.082 --> 01:11:15.253
طلسم رو پیدا کنید و
نذارید گیرتون بندازن

01:11:16.253 --> 01:11:18.054
یالا. تو با من بیا

01:11:45.649 --> 01:11:47.485
اینجا چه خبره؟

01:11:47.618 --> 01:11:50.755
می‌بینم رِیدن یکی از پیروان مضحکش رو فرستاده

01:11:50.887 --> 01:11:53.491
پیشکشی از طرف یه خدای رو به مرگ

01:12:26.993 --> 01:12:29.128
من لیو کنگ هستم

01:12:29.262 --> 01:12:32.131
آخرین پسر اژدها

01:12:32.265 --> 01:12:35.534
!من تو رو به آتیش می‌کشم

01:13:28.188 --> 01:13:29.457
طلسم

01:14:08.398 --> 01:14:09.399
لعنتی

01:14:12.334 --> 01:14:13.335
!برو

01:14:37.927 --> 01:14:39.661
!اون همکار منـه

01:14:47.670 --> 01:14:49.172
!بی‌هان

01:14:51.707 --> 01:14:53.043
!مواظب طلسم باش

01:14:53.176 --> 01:14:55.011
مراقبش هستم

01:15:12.128 --> 01:15:13.397
کیرم دهنت

01:15:25.008 --> 01:15:26.310
!جکس

01:15:33.084 --> 01:15:34.252
!جکس

01:15:35.820 --> 01:15:38.422
!ای حیوون لاشی

01:15:38.558 --> 01:15:39.757
حالا نوبت توئـه

01:15:53.804 --> 01:15:55.340
لعنت بر شیطون

01:15:55.474 --> 01:15:58.043
.عه، تو رو می‌شناسم
.فیلم‌هات رو دیدم

01:15:58.176 --> 01:15:59.644
همشون ریدن

01:15:59.777 --> 01:16:02.847
.اینجا رو باش
.رباتِ بزن‌بهادر ریق رحمتو سر کشیده

01:16:04.815 --> 01:16:06.051
گریه‌هام بمونه واسه بعد

01:16:11.056 --> 01:16:12.991
خیلی‌خب، بچه‌ها. بیاید اینجا

01:16:13.125 --> 01:16:14.960
تو که اون وسطی، یکم اینورتر

01:16:15.094 --> 01:16:18.363
تو هم یکم بیا جلو

01:16:19.064 --> 01:16:20.166
حالا شد

01:16:25.872 --> 01:16:29.442
خب، حالا بیا دوتایی مذاکره کنیم

01:16:33.679 --> 01:16:35.148
مذاکره سر چی؟

01:16:35.281 --> 01:16:36.748
خودت چی فکر می‌کنی؟

01:16:36.883 --> 01:16:39.520
کینو جان می‌خواد با اسب سفیدش سر برسه و

01:16:39.653 --> 01:16:42.155
تن لشِ شما کودن‌ها رو نجات بده

01:16:57.938 --> 01:17:00.107
گفتم که بیخیال شو

01:17:01.308 --> 01:17:02.876
راه دیگه‌ای براش نذاشتی

01:17:05.412 --> 01:17:07.649
سرنوشت من همیشه همین بود

01:17:12.954 --> 01:17:14.822
هنوز دیر نشده

01:17:16.490 --> 01:17:19.227
التماسش کن تو رو ببخشه

01:17:19.361 --> 01:17:22.197
.تو نمی‌تونی جلوش وایسی
.هیچکدوم نمی‌تونیم

01:17:23.331 --> 01:17:25.266
اون خیلی قویـه

01:17:34.477 --> 01:17:36.712
تو بهتر از اونایی

01:18:06.242 --> 01:18:07.610
خب، ایناهاشش

01:18:07.744 --> 01:18:10.479
.تف تو این زندگی
.یه زمانی سرحال و قبراق بودی

01:18:10.613 --> 01:18:12.948
چی می‌خوای، کینو؟

01:18:13.083 --> 01:18:16.319
خب، در حال حاضر خواسته‌ام اینـه که
شماها برنده شید

01:18:17.287 --> 01:18:18.488
کسشعر میگی

01:18:18.622 --> 01:18:20.691
رفیق، تابحال اوت‌ورلد رو دیدی؟

01:18:20.822 --> 01:18:22.426
یا ادنیا رو؟

01:18:22.559 --> 01:18:25.696
همه جاش سنگ و شن و ماسه و
مردم فلک‌زده‌ست

01:18:25.828 --> 01:18:27.031
من همچین چیزی نمی‌خوام

01:18:27.165 --> 01:18:29.398
…من می‌میرم واسه کولر و آبجو و

01:18:29.666 --> 01:18:30.999
…نون اضافی رایگان و

01:18:31.001 --> 01:18:33.403
…پوست برنزه و رابطه‌های یه‌شبـه و

01:18:33.537 --> 01:18:35.439
تریسام و فورسام

01:18:35.572 --> 01:18:38.710
.ترکیب جک دنیلز و کوکاکولا
.جک دنیلز خالی. کوکای خالی

01:18:40.044 --> 01:18:42.646
چرا باید به تو اعتماد کنیم؟

01:18:46.017 --> 01:18:48.653
چون می‌دونم بی‌هان طلسم رو کجا برده

01:18:50.854 --> 01:18:51.954
ندررلم

01:18:53.391 --> 01:18:55.026
ندررلم دیگه چیـه؟

01:18:55.159 --> 01:18:57.562
دنیای مردگان

01:18:57.695 --> 01:19:00.565
سرزمین آتیش و مجازات

01:19:00.698 --> 01:19:03.434
.چه جای باحالی
.لحظه‌شماری می‌کنم برسیم

01:19:03.569 --> 01:19:06.705
ظاهراً انقدری انرژی برات مونده که
ما رو بفرستی اونجا

01:19:06.838 --> 01:19:08.305
پس نظر من اینـه

01:19:08.439 --> 01:19:11.043
.طلسم رو نابود می‌کنیم
.قدرت‌های تو رو پس می‌گیریم

01:19:11.176 --> 01:19:12.442
بعد شائو کان دوباره فانی میشه

01:19:12.577 --> 01:19:13.845
آره دیگه. اون جاکش رو می‌کُشیم

01:19:13.978 --> 01:19:15.147
دنیا رو نجات میدیم

01:19:15.279 --> 01:19:17.149
این خوشگل‌پسر هم یه جق واسه من می‌زنه

01:19:17.281 --> 01:19:18.316
همه یه سودی می‌بریم

01:19:18.449 --> 01:19:20.418
پایه‌اید دیوث‌ها یا نه؟

01:19:20.551 --> 01:19:21.954
بریم دیگه

01:19:24.655 --> 01:19:28.693
فکر نکنم قدرتش رو داشته باشم که
شما رو برگردونم

01:19:28.826 --> 01:19:31.530
اینطوری اونجا گیر میفتی

01:19:31.663 --> 01:19:36.435
اونوقت هیچوقت کسی نمی‌فهمه
برای مردمت چیکار کردی

01:19:39.205 --> 01:19:40.539
به هر حال ارزشش رو داره

01:19:42.775 --> 01:19:45.578
تو عوض شدی، آقای کیج

01:19:48.181 --> 01:19:49.649
بهش میگن بصیرت

01:19:51.083 --> 01:19:52.719
اَه، چقدر ور می‌زنید بابا

01:19:52.852 --> 01:19:55.354
گفتم داری دنبالم میای. بدو دیگه

01:19:56.823 --> 01:20:01.894
بدون راهنما توی ندررلم کارتون تمومـه

01:20:20.346 --> 01:20:22.382
جای شما اینجا نیست

01:20:23.917 --> 01:20:26.686
پشمام

01:20:26.821 --> 01:20:30.691
،اگه اینجا جهنمـه
خدایی راضیم همینجا بمونم

01:20:40.668 --> 01:20:43.004
اینجا کجاست؟

01:20:43.138 --> 01:20:46.440
واقعیت توی ندررلم شکننده‌ست

01:20:47.809 --> 01:20:50.678
اینجا اقامتگاه و شکارگاه کابوس‌هاست

01:20:52.513 --> 01:20:55.350
ولی میشه از رویاها هم بهره برد

01:20:56.650 --> 01:20:58.985
البته اگه اراده‌تون به قدر کافی قوی باشه

01:21:03.925 --> 01:21:07.796
بنازم. یه گاز از این هلوها بزن، داداش

01:21:07.929 --> 01:21:10.932
می‌دونی، ملت همش از شیاطین و فلاکت‌های

01:21:11.066 --> 01:21:14.135
،جهنم حرف می‌زنن تا آدم رو بترسونن

01:21:14.269 --> 01:21:17.640
ولی مطمئن بودم جهنم خیلی جای خفنیـه

01:21:18.173 --> 01:21:19.174
بیا دیگه

01:21:21.210 --> 01:21:22.912
هر طور مایلی

01:21:23.045 --> 01:21:25.081
لرد رِیدن ما رو فرستاده

01:21:25.681 --> 01:21:27.984
یه راهنما می‌خوایم

01:21:28.117 --> 01:21:30.787
پس جای اشتباهی اومدید

01:21:31.954 --> 01:21:33.421
متأسفم

01:21:37.160 --> 01:21:38.426
بی‌هان زنده‌ست

01:21:40.130 --> 01:21:41.696
یا نکنه بای‌هان درستـه؟

01:21:41.831 --> 01:21:44.134
.نه، همون بی‌هان
.همون ساب‌زیروی بی‌ناموس دیگه

01:21:44.268 --> 01:21:46.569
می‌دونی، خانوادت رو کُشته و اینا

01:21:46.702 --> 01:21:47.971
،برام توضیح دادن چطوری ها

01:21:48.104 --> 01:21:50.506
،ولی راستشو بخوای
اصلاً دقت نکردم

01:22:38.156 --> 01:22:42.027
من هانزو هاساشی از «شیرای ریو» هستم

01:22:42.927 --> 01:22:46.999
و جهنم گوش به فرمان منـه

01:22:54.671 --> 01:22:56.108
جا خوش کردی؟

01:22:56.241 --> 01:22:59.610
رِیدن آخرین جنگجویانش رو فرستاده ندررلم

01:22:59.744 --> 01:23:02.181
دارن میرن دنبال طلسم

01:23:02.314 --> 01:23:04.849
این یعنی کسی مراقب لرد رِیدن نیست

01:23:09.122 --> 01:23:12.658
،اگه اون طلسم رو از دست بدیم
مطلقاً باختیم

01:23:12.791 --> 01:23:15.194
شائو کان بی‌قدرت میشه و

01:23:15.328 --> 01:23:17.063
امپراتوری‌مون سقوط می‌کنه

01:23:17.197 --> 01:23:18.864
من رو بفرست اونجا

01:23:18.998 --> 01:23:21.301
،من از طلسم محافظت می‌کنم
تو هم شرِ رِیدن رو کم کن

01:23:21.435 --> 01:23:24.438
من که میگم تو هنوز
به شاهدختت وفاداری

01:23:24.571 --> 01:23:26.271
کیتانا انتخاب خودشو کرده

01:23:27.674 --> 01:23:29.174
من هم انتخاب خودم رو می‌کنم

01:23:51.865 --> 01:23:54.035
حالا چطوری طلسم رو اینجا پیدا کنیم؟

01:23:58.171 --> 01:24:00.075
بی‌هان اینجاست

01:24:06.613 --> 01:24:08.983
،هانزو هاساشی

01:24:09.117 --> 01:24:11.852
این نبرد به تو مربوط نمیشه، پیرمرد

01:24:11.986 --> 01:24:14.889
من به خاطر جنگِ اینا نیومدم

01:24:15.622 --> 01:24:19.194
اومدم جون تو رو بگیرم

01:24:19.327 --> 01:24:21.063
،شاید باورت نشه

01:24:21.196 --> 01:24:23.898
ولی من دیگه همون کسی که کُشتی نیستم

01:24:25.434 --> 01:24:28.103
…الان خونه‌ی من سایه‌هاست و

01:24:28.936 --> 01:24:31.605
همشون از من حرف‌شنوی دارن

01:24:48.857 --> 01:24:50.792
انگار همه به خاطر ما جمع شدن

01:24:50.926 --> 01:24:52.928
بیا این لاشی رو بکُشیم

01:25:03.940 --> 01:25:05.109
،این دوتا رو هم که بکُشم

01:25:05.241 --> 01:25:07.211
قلمروی زمین دیگه مال من میشه

01:25:19.688 --> 01:25:21.325
!کینو

01:25:21.458 --> 01:25:24.794
هوی، کدوم گوری میری؟
!طلسم دست این یکیـه

01:25:52.257 --> 01:25:54.658
من انتقامم رو می‌گیرم

01:26:13.410 --> 01:26:14.411
!کینو

01:26:17.183 --> 01:26:19.484
داداش، خیلی خوب میشه اگه
از قدرت‌هات استفاده کنی

01:26:19.618 --> 01:26:21.020
کدوم قدرت‌هام؟

01:26:21.153 --> 01:26:23.655
گرفتی ما رو؟
قدرت نداری؟

01:26:23.788 --> 01:26:25.456
فقط شدیداً خوش‌تیپم

01:26:25.590 --> 01:26:26.959
کون‌مون پاره‌ست

01:26:30.096 --> 01:26:32.132
!بگیرش

01:26:41.607 --> 01:26:42.807
گرفتم

01:26:44.476 --> 01:26:45.777
چطوری نابودش کنیم؟

01:26:47.480 --> 01:26:48.947
آخه من از کجا بدونم؟

01:26:49.081 --> 01:26:50.517
منظورت چیـه «از کجا بدونم»؟

01:26:50.650 --> 01:26:53.286
.داداش، من پیداش کردم دیگه
خودت یه غلطی نمی‌کنی؟

01:26:53.420 --> 01:26:55.021
خیر سرت نقشه‌ی توئـه

01:26:55.155 --> 01:26:56.590
اینطوری باهام حرف نزن

01:26:56.722 --> 01:26:58.191
پشتش رو بخون ببین دستورالعمل نداره

01:26:58.325 --> 01:27:00.726
آره. آره، چه فکر بکری

01:27:00.859 --> 01:27:01.894
الان می‌خونم. نگاه

01:27:02.028 --> 01:27:03.530
یک حلقه برای حکومت بر همه

01:27:03.664 --> 01:27:05.332
!یک حلقه برای کصِ ننه‌ات

01:27:05.465 --> 01:27:06.666
نمکدون. بامزه بودن کار تو نیست

01:27:06.800 --> 01:27:08.134
فقط به درد کسکشی می‌خوری

01:27:10.704 --> 01:27:11.905
!بدو دیگه

01:27:46.375 --> 01:27:48.210
اونی که دنبالشی منم

01:28:13.968 --> 01:28:15.970
!لعنتی

01:29:08.293 --> 01:29:10.227
بالاخره متوجه شدم

01:29:13.530 --> 01:29:16.166
رِیدن گفتش منجی موعود من نیستم

01:29:16.300 --> 01:29:18.569
مرگ تو به دست یکی دیگه رقم می‌خوره

01:29:24.608 --> 01:29:27.545
رسالت من اینـه که
کانگ لائو رو برگردونم

01:29:28.279 --> 01:29:29.979
این پایان مسیر نیست

01:29:32.117 --> 01:29:34.085
تازه شروعشـه

01:29:51.603 --> 01:29:52.604
بجنگ

01:29:55.639 --> 01:29:59.311
تبریک میگم، دخترم. برنده شدیم

01:30:01.012 --> 01:30:03.014
قلمروی زمین مال ماست

01:30:08.987 --> 01:30:10.190
نه

01:30:12.023 --> 01:30:14.160
هنوز یه مبارز مونده

01:30:22.303 --> 01:30:24.604
من جلوی اوت‌ورلد می‌ایستم

01:30:24.737 --> 01:30:28.909
جلوی میراث درد و ظلم تو می‌ایستم

01:30:28.934 --> 01:30:31.343
!جلوی تو می‌ایستم

01:30:34.181 --> 01:30:36.817
!امروز من برای قلمروی زمین می‌جنگم

01:30:59.240 --> 01:31:01.174
عیبی نداره

01:31:51.193 --> 01:31:52.728
طلسم

01:32:06.643 --> 01:32:07.644
!عمراً

01:32:34.238 --> 01:32:35.738
!بیا اینجا

01:33:56.790 --> 01:33:58.224
سلام، خوشگله

01:34:10.672 --> 01:34:13.472
!با آتیش به سزای اعمالت برس

01:34:25.519 --> 01:34:27.454
جانی کیج

01:34:59.121 --> 01:35:00.655
‫هشت میلیارد نفر روی این سیاره هستن

01:35:00.788 --> 01:35:03.492
‫ولی خدایان تو رو انتخاب کردن

01:35:15.104 --> 01:35:17.640
می‌خوای بدونی قدرت من چیـه؟

01:35:17.774 --> 01:35:20.342
لازم نیست اینطوری تموم شه

01:35:22.078 --> 01:35:23.880
لازم نیست بمیری

01:35:26.281 --> 01:35:27.717
یکی‌مون باید بمیره

01:35:36.894 --> 01:35:39.262
،برای اولین بار توی عمرم

01:35:40.629 --> 01:35:43.466
من جانی کیجِ هفت‌خطم

01:36:15.801 --> 01:36:17.333
نه

01:36:17.468 --> 01:36:19.503
تو نباید زنده باشی

01:36:19.637 --> 01:36:21.807
تو هم باید فرار کنی

01:36:44.995 --> 01:36:46.330
نه

01:37:55.869 --> 01:37:58.972
ضعیفی. درست مثل پدرت

01:38:13.521 --> 01:38:15.422
قوی باش، کیتانا

01:38:36.946 --> 01:38:40.149
وقتشـه همه ذات واقعی تو رو ببینن

01:38:48.424 --> 01:38:49.758
فانی

01:39:12.282 --> 01:39:14.118
وایسید. نه

01:39:15.584 --> 01:39:19.124
لطفاً بلند شید. بلند شید. خواهش می‌کنم

01:39:26.230 --> 01:39:28.665
ما ادنیایی‌های غیوریم

01:39:29.532 --> 01:39:31.634
!جلوی هیچکس زانو نمی‌زنیم

01:39:37.841 --> 01:39:40.977
!زنده باد، ملکه کیتانا

01:39:42.480 --> 01:39:46.617
!زنده باد، ملکه کیتانا

01:39:46.751 --> 01:39:50.554
!زنده باد، ملکه کیتانا

01:40:18.484 --> 01:40:20.851
می‌خواید بدونید معیار قهرمان بودن چیـه؟

01:40:25.457 --> 01:40:27.225
قهرمان بودن تقدیر نیست

01:40:27.359 --> 01:40:29.761
خصلتی نیست که
آدم باهاش به دنیا بیاد

01:40:31.463 --> 01:40:33.597
،قهرمان بودن یعنی بفهمی که گاهی

01:40:33.732 --> 01:40:35.068
حتی کورسویی از نور

01:40:35.202 --> 01:40:38.970
برای مقابله با تاریکی کافیـه

01:40:39.105 --> 01:40:41.908
…یعنی غم غیرقابل تصوری رو متحمل بشی

01:40:43.342 --> 01:40:46.313
ولی باهاش کنار بیای و به آرامش برسی

01:40:55.456 --> 01:40:58.158
یعنی به سمت عزیزانت دست یاری دراز کنی و

01:41:01.361 --> 01:41:04.831
بدونی که وقتی خودت زمین بخوری، هوات رو دارن

01:41:10.871 --> 01:41:13.141
،یعنی به دنبال شکوه و عظمت بگردی

01:41:15.143 --> 01:41:19.080
ولی متوجه بشی که شکوه و عظمت
تمام این مدت توی وجودت بوده

01:41:21.014 --> 01:41:22.917
همه‌ی اینا رو به رِیدن گفتم و

01:41:23.051 --> 01:41:27.089
:اون برگشت نگاهم کرد و بهم گفت

01:41:27.223 --> 01:41:32.959
تو درس‌های بزرگی به ما دادی، آقای کیج»

01:41:33.095 --> 01:41:37.332
ممنونم. ممنون که ما رو
«در حکمت خودتون سهیم کردید

01:41:38.500 --> 01:41:40.401
می‌دونید من در جواب چی گفتم؟

01:41:40.535 --> 01:41:42.238
چی گفتی؟

01:41:42.370 --> 01:41:44.705
.گفتم «اسمش حکمت نیست، داش

01:41:44.838 --> 01:41:48.143
«بصیرتـه

01:41:49.545 --> 01:41:52.914
عجیبـه. من که یادمـه یجور دیگه بود

01:41:53.748 --> 01:41:55.750
عه، سلام

01:41:55.884 --> 01:41:57.651
فقط داشتم به این دوستان می‌گفتم که

01:41:57.785 --> 01:42:00.422
چطوری با همدیگه
تمام دنیاها رو نجات دادیم

01:42:01.856 --> 01:42:03.559
…خیلی‌خب، ببینید

01:42:03.691 --> 01:42:08.164
شاید یکی دو جا دستی توی داستان برده باشم

01:42:08.297 --> 01:42:09.565
!خودشـه

01:42:09.697 --> 01:42:13.203
انسان مؤنثی که از گودال
پُر از نیزه نجات دادی

01:42:13.935 --> 01:42:15.238
خدایی؟

01:42:15.371 --> 01:42:17.573
حالا دو سه جای داستان

01:42:17.706 --> 01:42:19.261
می‌دونی، باید اقرار کنم که

01:42:19.263 --> 01:42:21.875
خیال می‌کردم در اولین فرصت
با کله برمی‌گردی هالیوود

01:42:21.877 --> 01:42:23.879
من به اینا قول داده بودم

01:42:24.013 --> 01:42:25.414
هالیوود می‌تونه بمونه برای بعد

01:42:27.816 --> 01:42:29.419
لعنتی

01:42:29.552 --> 01:42:31.054
بگید که دوباره مسابقات نذاشتن

01:42:31.188 --> 01:42:33.389
نه. اوت‌ورلد شکست خورده

01:42:33.404 --> 01:42:35.606
قلمروی زمین نجات پیدا کرده

01:42:35.802 --> 01:42:38.859
پس شماها اینجا چه غلطی می‌کنید؟

01:42:38.861 --> 01:42:41.696
ما خیلی از قهرمان‌هامون رو از دست دادیم

01:42:41.830 --> 01:42:43.466
وقتشـه برشون گردونیم خونه

01:42:46.001 --> 01:42:48.139
شما نکرومنسر سفارش دادید؟

01:42:48.272 --> 01:42:50.039
،شاید شبیه خایه‌های ولدمورت باشه

01:42:50.174 --> 01:42:52.875
ولی باور کنید حسابی به کارمون میاد

01:42:54.010 --> 01:42:57.282
.سلام، خانم بلونده
.پارسال دوست، امسال آشنا

01:42:58.382 --> 01:43:00.116
برای درس بعدی آماده‌ای؟

01:43:00.227 --> 01:43:03.298
در راه شکوه جانی کیج هفت‌خط

01:43:06.156 --> 01:43:09.126
.بریم دوست‌هامون رو نجات بدیم
.بعدش کینو رو می‌کُشیم

01:43:10.894 --> 01:43:12.464
آره. حله

01:43:16.487 --> 01:43:24.486
« ترجمه از علی محمدخانی، امیر ستارزاده و آریـن »
<c.cyan>.:: Cardinal &amp; H1tmaN &amp; AliMK_Sub ::.</c>

01:43:26.978 --> 01:43:30.382
<c.lime>♪ The Immortals - Techno Syndrome ♪</c>

01:43:30.406 --> 01:43:38.406
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

01:43:38.429 --> 01:43:46.431
ناين مووي مرجع دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::9Movie.Org::.
.:: @official9movie ::.

01:43:46.454 --> 01:43:54.454
:در تلگرام
<c.cyan><c.colorc53cff>@AliMK_Sub</c></c> &amp; <c.color51abff>@H1tmaN_Sub</c>