﻿1
00:00:05,600 --> 00:00:15,600
FilmYar - فیلمبار

2
00:00:15,910 --> 00:00:17,660
‫دما ۱۳ درجه و خنکه.

3
00:00:17,750 --> 00:00:19,660
‫روز زیبایی رو اینجا در نورث مدوز داریم...

4
00:00:20,830 --> 00:00:23,200
‫پیتزا هات. تمام جسدها رو جمع کردیم،

5
00:00:23,290 --> 00:00:25,620
‫و دور نون‌مون گاهی واقعاً پُر از عنـه.

6
00:00:25,700 --> 00:00:27,790
‫خدای من.

7
00:00:28,660 --> 00:00:31,080
‫پشمام، واقعاً خونه‌ی غم‌انگیزیه مرد.

8
00:00:31,160 --> 00:00:33,080
‫صبح بخیر، اهالی نورث مدوز.

9
00:00:33,160 --> 00:00:34,830
‫می‌خوایم برنامه‌ی امروزمون رو

10
00:00:34,910 --> 00:00:37,080
‫با به یاد آوردن

11
00:00:37,160 --> 00:00:40,830
‫سالگرد ۲۰ سالگی قتل‌های مرد خوشتیپ شروع کنیم.

12
00:00:40,910 --> 00:00:42,950
‫دوران ترسناکی بود، کیت.

13
00:00:43,040 --> 00:00:45,660
‫۲۰ سال پیش در چنین روزی، جسد یک سری مرد خوشتیپ

14
00:00:45,750 --> 00:00:48,080
‫که به قتل رسیده بودن در نورث مدوز کشف شد،

15
00:00:48,160 --> 00:00:51,330
‫اجسادی که چاقو خورده بودن
‫و توی چمدون‌هایی از برند سِیوِرز قرار داشتن،

16
00:00:51,410 --> 00:00:55,080
‫در مجراهای هوایی چندین فست‌فود زنجیره‌ای خوشمزه چپیده شده بودن،

17
00:00:55,160 --> 00:00:58,830
‫مثل کارلز جونیور، پیتزا هات
‫و حتی کراکر بَرِل.

18
00:00:58,910 --> 00:01:00,910
‫خدایا، من عاشق کراکر بَرِل‌ام.

19
00:01:01,000 --> 00:01:02,250
‫این خبر تازه به دست‌مون رسید.

20
00:01:02,330 --> 00:01:05,370
‫بهمون گفتن خبری ضروری از کاخ کنگره به دست‌مون رسیده.

21
00:01:05,450 --> 00:01:07,290
‫شما رو پیشِ تریش می‌بریم که در صحنه حضور داره.

22
00:01:07,370 --> 00:01:08,580
‫ممنون کیت.
‫{\an۸}« تصویب برنامه جدید آموزشی »

23
00:01:08,660 --> 00:01:11,200
‫کنگره به تازگی برنامه جدید آموزشی رو تصویب کرده.

24
00:01:11,290 --> 00:01:13,160
‫این بسته‌ی قانون‌گذاری نوآورانه

25
00:01:13,250 --> 00:01:15,500
‫منجر به دستمزدهای بیشتر، بودجه برای هنر،

26
00:01:15,580 --> 00:01:18,200
‫کاهش مشق، وِر وِر وِر، ساینفلد.

27
00:01:18,290 --> 00:01:20,540
‫معلم‌های سرتاسر آمریکا
‫این قانون‌گذاری رو

28
00:01:20,620 --> 00:01:24,290
‫یه قدم بزرگ برای پیشرفت نظام آموزشی کشور دونستن.

29
00:01:24,370 --> 00:01:26,660
‫ولی توی این مصوبه یک بازنده وجود داره،

30
00:01:26,750 --> 00:01:30,370
‫کلاس فارغ‌التحصیل‌شده‌ی دبیرستان نورث مدوز در سال ۲۰۰۸.

31
00:01:31,000 --> 00:01:32,450
‫« املیا نادلر، شاگرد اول کلاس دبیرستان نورث مدوز »

32
00:01:32,540 --> 00:01:34,250
‫« شخصیت: مبصر کلاس »
‫« معدل: ۴.۰ »

33
00:01:34,330 --> 00:01:36,290
‫« شغل: کارمند منابع انسانی شرکت »
‫« وضعیت: متاهل نه، از درون مُرده »

34
00:01:36,370 --> 00:01:38,040
‫« سرگرمی‌ها: آرزوی فردایی بهتر، خداوند »

35
00:01:38,120 --> 00:01:40,950
‫تحت قانون جدید، تمام دانش‌آموزان گذشته و زمان حال،

36
00:01:41,040 --> 00:01:44,410
‫قانوناً موظف هستن که ۱۸۰ روز کامل مدرسه برن

37
00:01:44,500 --> 00:01:46,950
‫تا دیپلم دریافت کنن.

38
00:01:47,370 --> 00:01:48,370
‫« تدی مایو از کلاس ۲۰۰۸ دبیرستان نورث مدوز »

39
00:01:48,450 --> 00:01:49,950
‫« شخصیت: تنبل و سَربه‌هوا »

40
00:01:50,040 --> 00:01:51,500
‫« معدل: ۲.۱ »
‫« شغل: مالک میخونه‌ی اِستولز »

41
00:01:51,580 --> 00:01:52,950
‫« وضعیت: متاهل با کلی بچه »

42
00:01:53,040 --> 00:01:54,250
‫« سرگرمی‌ها: ناهار، آبجو، رِد هات چیلی پپرز »

43
00:01:54,330 --> 00:01:56,500
‫اما در سال ۲۰۰۸، سال تحصیلیِ دبیرستان نورث مدوز

44
00:01:56,580 --> 00:01:59,500
‫به مدت ۲ هفته کوتاه شد

45
00:01:59,580 --> 00:02:03,290
‫به خاطر گردبادی فاجعه‌بار که نصف دانشگاه رو نابود کرد.

46
00:02:04,040 --> 00:02:05,120
‫« کورتیس اِلدریج از کلاس ۲۰۰۸ دبیرستان نورث مدوز »

47
00:02:05,200 --> 00:02:06,910
‫« شخصیت: عاشق تئاتر، هنرمند »
‫« معدل: ۳.۸ »

48
00:02:07,000 --> 00:02:08,790
‫« شغل: بازاریابی »
‫« وضعیت: تلاش نمی‌کنه وارد رابطه بشه »

49
00:02:08,870 --> 00:02:10,080
‫« سرگرمی‌ها: سوندهایم، تماشای ستاره‌ها »

50
00:02:10,160 --> 00:02:12,950
‫۱۸ سال بعد، هیئت‌مدیره مدرسه اعلام کرده

51
00:02:13,040 --> 00:02:17,250
‫همون کلاس مجبوره به خانه در نورث مدوز برگرده

52
00:02:17,330 --> 00:02:18,950
‫و دبیرستان رو تکمیل کنه.

53
00:02:21,540 --> 00:02:22,620
‫« سانی فوتبال از کلاس ۲۰۰۸ دبیرستان نورث مدوز »

54
00:02:22,700 --> 00:02:24,410
‫« شخصیت: ورزشکار و الاغ »
‫« معدل: ۱.۱ »

55
00:02:24,500 --> 00:02:26,700
‫« شغل: روزانه تغییر می‌کنه »
‫« وضعیت: راضی به هرچیزی »

56
00:02:26,790 --> 00:02:28,410
‫« سرگرمی‌ها: بسکتبال، کیتی کارت‌رایت »

57
00:02:28,500 --> 00:02:32,080
‫جهت تاکید، قانون جدیدی اخیراً تصویب شده

58
00:02:32,160 --> 00:02:36,120
‫که کلاس فارغ‌التحصیل‌شده‌ی سال ۲۰۰۸ رو وادار می‌کنه
‫تا به عنوان یه مشت افراد ۳۵ساله

59
00:02:36,200 --> 00:02:39,660
‫برای دو هفته‌ی کامل به نورث مدوز برگردن

60
00:02:39,750 --> 00:02:44,750
‫برای اینکه دیپلم‌شون رو بگیرن
‫و قانوناً از دبیرستان فارغ‌التحصیل بشن.

61
00:02:45,910 --> 00:02:48,200
‫یک بار... ‫{\an۸}« هشدار - آروم‌تر
» ‫« ضربان قلب ۳۲۴ »

62
00:02:48,290 --> 00:02:50,370
‫- و...
‫- هی! هی!

63
00:02:50,450 --> 00:02:52,410
‫- برای...
‫- بیخیال!

64
00:02:52,500 --> 00:02:53,910
‫دبیرستان منـه!

65
00:02:54,000 --> 00:02:55,500
‫همیشه.

66
00:02:56,450 --> 00:02:58,370
‫خدای من، عجب خبری!

67
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
‫من که اصلاً دوست ندارم
‫توی اون کلاس فارغ‌التحصیلی باشم.

68
00:03:02,750 --> 00:03:06,040
‫جری، تا حالا خواب دیدی که از دبیرستان فارغ‌التحصیل نشده باشی؟

69
00:03:06,120 --> 00:03:07,790
‫کابوس چندشیه واقعاً، کیت.

70
00:03:07,870 --> 00:03:09,750
‫اوهوم.

71
00:03:11,330 --> 00:03:12,580
‫۲۰۰۸.

72
00:03:14,450 --> 00:03:16,080
‫من اون موقع از دبیرستان فارغ‌التحصیل شدم.

73
00:03:19,080 --> 00:03:20,540
‫نورث مدوز، اونجا...

74
00:03:23,080 --> 00:03:24,410
‫دبیرستان منه.

75
00:03:27,160 --> 00:03:28,160
‫من...

76
00:03:29,330 --> 00:03:30,750
‫« کیتی کارت‌رایت از کلاس ۲۰۰۸ دبیرستان نورث مدوز »

77
00:03:30,830 --> 00:03:32,410
‫« شخصیت: یاغی »
‫« معدل: ۳.۳ »

78
00:03:32,500 --> 00:03:34,250
‫« شغل: مجری اخبار نه، سال‌آخر دبیرستان »

79
00:03:34,330 --> 00:03:36,370
‫« سرگرمی‌ها: همه‌اش آره گفتن، سانی فوتبال »

80
00:03:39,750 --> 00:03:40,750
‫خیلی بد شد.

81
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
‫« هیچوقت عوض نشو »

82
00:03:54,370 --> 00:03:56,040
‫« گردبادو! »
‫« مدرسه تعطیل شد! »

83
00:04:00,040 --> 00:04:01,450
‫« ۳۵ساله‌هایی که به دبیرستان برگردونده شدن »

84
00:04:06,910 --> 00:04:09,620
‫« قاتل مرد خوشتیپ سال ۲۰۰۷ هنوز پیدا نشده »

85
00:04:13,450 --> 00:04:16,040
‫« بارشِ شهابی تئاتر مدرسه‌ای رو کنسل کرد! »

86
00:04:19,660 --> 00:04:22,040
‫« هیجان‌زدگیِ هیئت‌مدیره مدرسه »
‫« دو هفته‌ی آینده یه فرصت دوباره‌ست »

87
00:04:25,040 --> 00:04:26,370
‫می‌ترسم.

88
00:04:27,790 --> 00:04:30,040
‫می‌دونم ممکنه به نظر بیاد
‫انگار تکلیفم با خودم روشنه،

89
00:04:30,120 --> 00:04:31,540
‫ولی نیست.

90
00:04:33,120 --> 00:04:36,040
‫آخه شرایط الان واقعاً خوبه، آره.

91
00:04:36,120 --> 00:04:39,080
‫مثلاً اختراعم «شلوار حوله‌ای،

92
00:04:39,160 --> 00:04:41,160
‫تنها شلواری که کامل از حوله درست شده،»

93
00:04:41,250 --> 00:04:42,540
‫تازه اولین فروشش رو داشت.

94
00:04:42,620 --> 00:04:44,000
‫محصول خیلی خوبیه.

95
00:04:47,830 --> 00:04:49,290
‫ایول.

96
00:04:49,370 --> 00:04:50,950
‫دارم توی یه رستوران کار می‌کنم.

97
00:04:51,580 --> 00:04:53,580
‫کارم اینه کنار درِ دستشویی وایسم.

98
00:04:53,660 --> 00:04:55,580
‫و اگه به نظر اومد کسی که داره میاد سمتم

99
00:04:55,620 --> 00:04:59,120
‫عنِ بزرگی داره، از خرخره‌ی کیریـش می‌گیرمش

100
00:04:59,200 --> 00:05:02,080
‫و میگم «برگرد سر صندلی تخمیت.

101
00:05:02,160 --> 00:05:04,290
‫اون عن رو ببر خونه بکن!»

102
00:05:04,870 --> 00:05:06,450
‫دستخوش.

103
00:05:06,540 --> 00:05:08,450
‫آره، چند روز پیش هم یه ایمیل برام اومد

104
00:05:08,540 --> 00:05:10,300
‫که می‌گفت توی بهشت پذیرفته شدم.

105
00:05:10,370 --> 00:05:12,290
‫هی، اینکه...

106
00:05:12,370 --> 00:05:15,120
‫ممکنه اسپم باشه.
‫ممکنه... اسپم باشه.

107
00:05:15,200 --> 00:05:16,580
‫ولی آره، کلاً...

108
00:05:17,580 --> 00:05:19,330
‫خیلی خوبه که بشنویش.

109
00:05:19,410 --> 00:05:23,330
‫اگه همه‌چیز اینقدر خوبه، چرا ترسیدی؟

110
00:05:24,370 --> 00:05:29,370
‫توی دبیرستان، یه جورایی از اون «ممانی‌جینده»هاش بودم.

111
00:05:30,410 --> 00:05:32,580
‫بی‌ادب و خودخواه بودم،

112
00:05:32,660 --> 00:05:36,040
‫و حداقل دو بارش رو خوب یادمه

113
00:05:36,120 --> 00:05:37,830
‫که به یکی گفتم «سازمان گوشت.»

114
00:05:40,200 --> 00:05:42,660
‫سانی.

115
00:05:44,290 --> 00:05:45,290
‫سانی.

116
00:05:48,410 --> 00:05:49,410
‫سانی؟

117
00:05:49,500 --> 00:05:50,790
‫سانی؟

118
00:05:52,330 --> 00:05:53,330
‫تو رو میگم.

119
00:05:54,250 --> 00:05:56,700
‫- با تو هستم. آره.
‫- باشه.

120
00:05:56,790 --> 00:05:59,250
‫اون پسری که توی دبیرستان بود

121
00:05:59,330 --> 00:06:00,870
‫هنوز توی وجودته.

122
00:06:00,950 --> 00:06:03,000
‫به نظرتون باید چی بشنوه؟

123
00:06:06,160 --> 00:06:08,790
‫- که دوستش دارم؟
‫- اوهوم.

124
00:06:08,870 --> 00:06:10,620
‫که هواش رو دارم.

125
00:06:10,700 --> 00:06:11,950
‫بله آقا.

126
00:06:12,040 --> 00:06:14,370
‫و اون شجاع و قویه،

127
00:06:14,450 --> 00:06:17,870
‫و کاملاً می‌تونه پیروزمندانه‌ترین زندگی رو داشته باشه!

128
00:06:17,950 --> 00:06:22,160
‫و اگه به کسی صدمه زدی،
‫بهش چی میگی؟

129
00:06:23,000 --> 00:06:24,160
‫متاسفم.

130
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
‫اشتباه کردم.

131
00:06:25,830 --> 00:06:27,750
‫عمیقاً از اعمالم پشیمونم.

132
00:06:27,830 --> 00:06:29,670
‫و اینجام که به حرفت گوش کنم
‫و تشویقت کنم

133
00:06:29,750 --> 00:06:32,620
‫که حقیقتت رو بگی، مثل کاری که من همین الان دارم می‌کنم.

134
00:06:32,700 --> 00:06:34,830
‫برو سراغ‌شون، بچه.

135
00:06:38,790 --> 00:06:40,160
‫آره!

136
00:06:40,250 --> 00:06:41,540
‫بزن بریم!

137
00:06:44,120 --> 00:06:45,540
‫ای جان.

138
00:07:00,660 --> 00:07:02,910
‫ممنون رفیق. چندتا بیشتر واسه مسیر برداشتم.

139
00:07:03,000 --> 00:07:04,200
‫ممنون سانی.

140
00:07:04,290 --> 00:07:06,200
‫توی کل زندگیم، فقط گذاشتم اتفاقات خودشون برام بیفتن.

141
00:07:06,290 --> 00:07:08,570
‫اولین کار و خونه‌ای که بود رو انتخاب کردم.

142
00:07:08,620 --> 00:07:10,290
‫من و تو، عملاً فقط...

143
00:07:10,370 --> 00:07:12,580
‫حق نداری اون چیزی که توی فکرمه رو بگی.

144
00:07:12,660 --> 00:07:13,700
‫- عزیزم، این چه حرفیه.
‫- هی.

145
00:07:13,790 --> 00:07:16,390
‫می‌دونی تو یه فرشته‌ای که از آسمون اومدی،
‫و واقعاً حاضرم به خاطرت

146
00:07:16,410 --> 00:07:17,540
‫لِه و لَوَرده بشم.

147
00:07:17,620 --> 00:07:19,790
‫- پس چیه، از زندگی‌مون راضی نیستی؟
‫- عاشق زندگی‌مونم!

148
00:07:19,870 --> 00:07:21,850
‫فقط داشتم می‌گفتم
‫این بار می‌تونم یه جور دیگه پیش برم.

149
00:07:21,870 --> 00:07:23,250
‫مثلاً توی امتحان‌ها تقلب نکنم،

150
00:07:23,330 --> 00:07:26,290
‫واسه پیچوندنِ مدرسه
‫گزارش بمب‌گذاری رد نکنم، مشروب نخورم.

151
00:07:26,370 --> 00:07:28,000
‫می‌تونم معدلم رو تقویت کنم،

152
00:07:28,080 --> 00:07:30,120
‫برم دانشگاه، یه شغل واقعی پیدا کنم،

153
00:07:30,200 --> 00:07:32,620
‫مثلاً وزیر فضایی چیزی بشم.

154
00:07:32,700 --> 00:07:34,720
‫باشه، کاری که باید بکنی
‫اینه که واسه میسون کفش جدید بخری.

155
00:07:34,750 --> 00:07:37,410
‫- بریم دیگه! بیاید اینجا!
‫- براش یه کفش سایز ۱۰۰ می‌خرم،

156
00:07:37,500 --> 00:07:38,830
‫و همه توش زندگی می‌کنیم!

157
00:07:38,910 --> 00:07:41,540
‫- چی؟
‫- عزیزم، این فرصت منه که یه چیزی بشم.

158
00:07:41,620 --> 00:07:44,080
‫یه چیزی هستی.
‫تو مرد جذاب منی.

159
00:07:44,160 --> 00:07:46,700
‫- جیگر طلای خودم.
‫- هی! داستان چیه؟

160
00:07:48,160 --> 00:07:50,330
‫- شما که از قبل اونجا بودین.
‫- میرا!

161
00:07:50,410 --> 00:07:52,450
‫- خیلی بدین.
‫- میرا، میسون!

162
00:07:53,160 --> 00:07:54,830
‫تا نرفتیم فروشگاه تکون نمی‌خورید،

163
00:07:54,910 --> 00:07:56,790
‫وگرنه واسه شام خبری از شکلات نیست!

164
00:07:58,080 --> 00:08:00,330
‫مثل خر خمارم.

165
00:08:00,410 --> 00:08:02,660
‫دیشب با چندتا دختر خارجی کتامین زدم.

166
00:08:02,750 --> 00:08:05,370
‫با وراجی حوصله‌شون رو سر بردم.

167
00:08:05,450 --> 00:08:06,580
‫خیلی بده.

168
00:08:06,660 --> 00:08:09,000
‫باید یادت باشه که بذاری دخترها حرف بزنن، می‌دونی؟

169
00:08:09,080 --> 00:08:10,950
‫وَسووس دارن که حرف بزنن.

170
00:08:12,250 --> 00:08:13,910
‫چرا دخترها میگن «وسووس»؟

171
00:08:14,000 --> 00:08:15,500
‫عاشقشم.

172
00:08:16,910 --> 00:08:17,950
‫امروز جذاب شدم؟

173
00:08:18,040 --> 00:08:20,080
‫قربان، دلیلی داره که گفتید بیام؟

174
00:08:20,160 --> 00:08:22,330
‫درسته. ببخشید.

175
00:08:22,330 --> 00:08:23,620
‫{\an۸}« کای اوکنفولد »

176
00:08:23,000 --> 00:08:24,700
‫کورتیس، تو اخراجی.

177
00:08:24,790 --> 00:08:27,750
‫چی... آخه... مگه... چی کار کردم؟

178
00:08:27,830 --> 00:08:29,640
‫نمی‌دونم ماجرای این کسشعر دبیرستانی چیه،

179
00:08:29,660 --> 00:08:31,950
‫ولی اگه مدرک نداشته باشی،
‫نمی‌شه اینجا کار کنی.

180
00:08:32,040 --> 00:08:33,500
‫ختم کلوم، جیگر.

181
00:08:33,580 --> 00:08:35,460
‫قربان، کلاً ۲ هفته‌ست. می‌گیرمش.

182
00:08:35,540 --> 00:08:36,540
‫تو مشکوکی، خب؟

183
00:08:36,620 --> 00:08:37,660
‫مشکوک می‌زنی، بانو.

184
00:08:37,750 --> 00:08:40,120
‫۲۷ ایده‌ی آخرت همه‌شون کسشعرهای آدم‌فضایی‌ها بوده.

185
00:08:40,200 --> 00:08:41,200
‫نه.

186
00:08:41,290 --> 00:08:45,040
‫آدم‌فضایی زایرتک می‌خوره،
‫حساسیت‌های زمین رو نابود می‌کنه. جون.

187
00:08:45,120 --> 00:08:49,120
‫آدم‌فضایی پنیر اسکار مایر می‌خوره،
‫مثل ماه می‌مونه. جون.

188
00:08:49,200 --> 00:08:52,910
‫آدم‌فضایی با لبران جیمز بسکی‌بال بازی می‌کنه، بعد گریه‌اش می‌گیره.

189
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
‫جون.
‫کجاش جون داره آخه، رفیق؟

190
00:08:55,080 --> 00:08:57,250
‫واسه آخریه که اصلاً محصولی هم نیست.

191
00:08:57,330 --> 00:08:59,330
‫- وسووسی شدی.
‫- ببخشید. این فرق می‌کنه.

192
00:08:59,370 --> 00:09:01,330
‫- من... تو باید... من...
‫- تو کی هستی؟

193
00:09:04,120 --> 00:09:05,370
‫جدی میگم. کی هستی؟

194
00:09:05,450 --> 00:09:07,180
‫آخه تا حالا توی یه مهمونی شرکت ندیدمت.

195
00:09:07,200 --> 00:09:09,600
‫عکس هیچکس روی میز کارت نیست، و مردم...

196
00:09:09,790 --> 00:09:11,200
‫شکایت‌های خیلی زیادی از تو

197
00:09:11,290 --> 00:09:13,080
‫توی باشگاه داشتن.

198
00:09:13,160 --> 00:09:16,250
‫میگن انگار داری تمرین می‌کنی تا آدم بکشی.

199
00:09:16,330 --> 00:09:18,950
‫قربان، من تمرین نمی‌کنم تا کسی بکشم.

200
00:09:19,040 --> 00:09:22,250
‫قاچ، قاچ، قاچ!
‫این یه قتل. این یه قتل.

201
00:09:22,330 --> 00:09:23,660
‫سر به سر با آدم اشتباهی گذاشتی!

202
00:09:23,750 --> 00:09:26,790
‫باشه، نکش!
‫قتل توی اداره کار ناجوریه، داداش.

203
00:09:26,870 --> 00:09:28,700
‫برو خونه.

204
00:09:28,790 --> 00:09:31,620
‫برو بفهم کجای زندگیت اشتباه پیش رفته و این حرف‌ها.

205
00:09:31,700 --> 00:09:34,500
‫شاید وسط ماجرا هم یکی رو پیدا کنی
‫که عکسش رو بذاری سر میزت.

206
00:09:34,580 --> 00:09:36,450
‫آخه من رو ببین.
‫ازت جوون‌ترم.

207
00:09:36,540 --> 00:09:38,120
‫کلی زن داشتم.

208
00:09:57,830 --> 00:10:00,040
‫می‌شه کمک کنی؟

209
00:10:01,750 --> 00:10:03,330
‫فکر نکنم ایده‌ی خوبی باشه.

210
00:10:05,910 --> 00:10:07,950
‫املیا. املیا.

211
00:10:08,040 --> 00:10:10,660
‫تو ناراضی‌ای، منم ناراضی‌ام.

212
00:10:10,750 --> 00:10:12,790
‫بهترین سال‌های جوونیم رو بهت دادم.

213
00:10:12,870 --> 00:10:14,700
‫نزدیک ۳۷ سالم شده.

214
00:10:14,790 --> 00:10:16,660
‫سنی که میگن دیگه مردها زشت شدن.

215
00:10:16,750 --> 00:10:19,080
‫تو واسه من خوشگلی.

216
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
‫پس چرا هیچوقت نگام نمی‌کنی؟

217
00:10:21,250 --> 00:10:24,200
‫پنج ساله که توی صدات شادی رو حس نکردم.

218
00:10:24,290 --> 00:10:27,290
‫حس می‌کنم رابین ویلیامزم
‫توی فیلم چه رویاهایی که می‌آیند،

219
00:10:27,370 --> 00:10:30,370
‫دارم به اعماق جهنم میرم که تو رو زنده کنم!

220
00:10:32,040 --> 00:10:34,580
‫فقط الان نمی‌خوام از این مسخره‌بازی‌ها انجام بدم، زنیکه.

221
00:10:36,750 --> 00:10:37,910
‫اسمش چیه؟

222
00:10:38,000 --> 00:10:39,790
‫بس کن.

223
00:10:39,870 --> 00:10:41,500
‫خوشگله؟

224
00:10:41,580 --> 00:10:42,620
‫آره.

225
00:10:42,700 --> 00:10:44,000
‫عالیه، تیم.

226
00:10:44,080 --> 00:10:46,160
‫امیدوارم هرچی که من نتونستم رو بهت بده،

227
00:10:46,250 --> 00:10:50,330
‫مثل ورزش و... مالیات.

228
00:10:56,040 --> 00:10:57,040
‫املیا.

229
00:10:58,950 --> 00:11:00,120
‫اسمش وانیله.

230
00:11:00,200 --> 00:11:02,540
‫داره کمکم می‌کنه که حرفه‌ی دی‌جی شدنم رو پیش ببرم.

231
00:11:02,620 --> 00:11:04,290
‫کدوم حرفه‌ی دی‌جی شدنِ تخمی رو میگی؟!

232
00:11:04,370 --> 00:11:06,450
‫دقیقاً حرفم همینه!

233
00:11:06,540 --> 00:11:08,120
‫مشکلت چیه تو؟

234
00:11:09,580 --> 00:11:11,410
‫خوش برگشتید، کلاس ۲۰۰۸.

235
00:11:11,500 --> 00:11:15,750
‫دارید به رادیو دبلیواِم‌اِف‌اِم گوش میدین،
‫صدای نورث مدوز.

236
00:11:15,830 --> 00:11:18,540
‫خدای من، کلیر دوبوآ!
‫پس واسه مدرسه برگشتی به شهر؟

237
00:11:18,620 --> 00:11:20,450
‫- معلومه دیگه.
‫- ای کیر.

238
00:11:20,540 --> 00:11:22,700
‫تا حالا آرزوش رو داشتین
‫که کاش می‌شد دوباره برید دبیرستان

239
00:11:22,790 --> 00:11:25,700
‫با خرد و تجربه‌ای که الان دارید؟

240
00:11:25,790 --> 00:11:27,790
‫حاضرید زندگی‌تون رو بهتر کنید،

241
00:11:27,870 --> 00:11:30,910
‫یا سرنوشت اینه که اشتباهات گذشته‌مون رو
‫از اول تجربه کنیم؟

242
00:11:31,750 --> 00:11:35,040
‫بعضی‌هامون رفتیم که چیزهای بزرگ رو تعقیب کنیم.

243
00:11:35,120 --> 00:11:38,450
‫بعضی‌هامون اینجا موندیم که چیزهای دیگه رو تجربه کنیم.

244
00:11:37,330 --> 00:11:38,330
‫{\an۸}« اخبار ما، تیم ما »
‫« کیتی، جری »

245
00:11:38,540 --> 00:11:41,220
‫مگه نمی‌خواستی یه نویسنده بزرگ بشی
‫و دنیا رو بگردی،

246
00:11:41,250 --> 00:11:44,040
‫- یا از این کارهای احمقانه بکنی؟
‫- ببخشید؟

247
00:11:44,120 --> 00:11:45,750
‫از دیدن خانواده‌تون هیجان دارید؟

248
00:11:45,830 --> 00:11:47,410
‫چون دیگه وکیل نیستی،

249
00:11:47,500 --> 00:11:49,910
‫تو خونه‌ی من باید شغل پیدا کنی، خب؟

250
00:11:50,000 --> 00:11:51,830
‫شخصیتت رو می‌سازه، عزیزدلم.

251
00:11:51,910 --> 00:11:53,910
‫مامان، یه پاپ‌تارتِ کیری برام درست کن، خب؟

252
00:11:54,000 --> 00:11:56,080
‫بابت این فحش ۲۵ سنت بنداز توی ظرف فحاشی.

253
00:11:56,160 --> 00:11:57,960
‫از زمان فارغ‌التحصیل نشدن چی کار کردین؟

254
00:11:58,040 --> 00:12:00,600
‫خیلی قدردانم که بازیگرم،
‫عاشق روی ست بودن هم هستم.

255
00:12:00,660 --> 00:12:03,700
‫خدای من، الان فهمیدم توپ فوتباله!

256
00:12:03,790 --> 00:12:06,370
‫خودتون رو توی اینترنت نشون دادین که همه ببینن؟

257
00:12:06,450 --> 00:12:09,330
‫یا خودتون رو مخفی کردین،
‫به خاطر اینکه از آرزوهای محقق‌نشده

258
00:12:09,410 --> 00:12:10,950
‫خجالت می‌کشید؟

259
00:12:11,040 --> 00:12:13,080
‫مگه نشنیدم تو شِف بودی،

260
00:12:13,160 --> 00:12:14,890
‫ولی رستورانت رو تعطیل کردن چون غذا

261
00:12:14,910 --> 00:12:17,470
‫- طعمش مثل خود عنِ واقعی بوده یا همچین چیزی؟
‫- هی! تعطیل نشد

262
00:12:17,540 --> 00:12:19,200
‫چون طعم غذا مثل خود عن بود.

263
00:12:19,290 --> 00:12:21,080
‫تعطیل شد چون یه نفر رو کشتم.

264
00:12:21,160 --> 00:12:22,290
‫- چی؟
‫- پشمام.

265
00:12:22,370 --> 00:12:25,120
‫تصادف بود. به ماهی حساسیت داشت.

266
00:12:25,200 --> 00:12:28,370
‫یا شاید زندگی‌تون رو با «چی می‌شد اگه» می‌گذروندین؟

267
00:12:28,450 --> 00:12:30,660
‫چی می‌شد اگه بیشتر تلاش می‌کردم؟

268
00:12:30,750 --> 00:12:32,370
‫چی می‌شد اگه آرزوهام بزرگتر بود؟

269
00:12:33,450 --> 00:12:35,200
‫چی می‌شد اگه فقط

270
00:12:35,290 --> 00:12:36,790
‫دستش رو لمس می‌کردم؟

271
00:12:36,870 --> 00:12:38,370
‫الان درباره‌ی خودمون چی می‌فهمیم

272
00:12:38,450 --> 00:12:40,120
‫اگه یادمون بیاد اون موقع کی بودیم؟

273
00:12:40,910 --> 00:12:42,330
‫عوض شدیم؟

274
00:12:42,410 --> 00:12:43,950
‫آدمـا می‌تونن عوض بشن؟

275
00:12:44,040 --> 00:12:48,330
‫خب، امشب برای جشنِ خوش‌آمدگویی به خانه به میخونه‌ی استولز بیاید تا بفهمید.

276
00:12:48,410 --> 00:12:50,540
‫یک آبجو برای دانش‌آموزان برگشتی نصف قیمت حساب می‌شه.

277
00:12:50,620 --> 00:12:51,950
‫این دیگه چه وضعیه؟

278
00:12:52,040 --> 00:12:53,580
‫هیچ قهوه‌ی تخمی‌ای نیست!

279
00:12:52,580 --> 00:12:53,580
‫« دبیرستان نورث مدوز »

280
00:12:53,660 --> 00:12:55,250
‫فکر بدیه!

281
00:12:55,330 --> 00:12:56,930
‫نمی‌فهمم. من نباید اینجا باشم.

282
00:12:56,950 --> 00:12:58,410
‫من کیری معذبـم!

283
00:12:58,500 --> 00:12:59,870
‫دوستان، آروم بگیرید!

284
00:12:59,950 --> 00:13:00,950
‫آروم بگیرید!

285
00:13:01,040 --> 00:13:02,950
‫قبل از اینکه شروع کنیم، سوالی هست؟

286
00:13:03,040 --> 00:13:04,370
‫می‌تونیم با بچه‌ها سکس کنیم؟

287
00:13:04,450 --> 00:13:06,260
‫خدای من پگ، با این سوال شروع کردی؟

288
00:13:06,290 --> 00:13:09,160
‫اگه وسط بدمینتون کیری سکته کنن چی؟

289
00:13:09,250 --> 00:13:11,950
‫- این اتفاق کیری واسه چی داره می‌افته؟
‫- می‌تونیم با دانش‌آموزها سکس کنیم یا نه؟!

290
00:13:12,040 --> 00:13:14,450
‫اینقدر فحاشی نکنید!
‫یه مهمون کیری داریم!

291
00:13:15,290 --> 00:13:16,700
‫از هیئت‌مدیره مدرسه اومدن

292
00:13:16,790 --> 00:13:19,370
‫تا یک سری نکات رو شفاف‌سازی کنن.

293
00:13:20,120 --> 00:13:22,540
‫لطفاً بیلی براون کوچولو رو یه تشویق گرم بکنید.

294
00:13:23,540 --> 00:13:26,200
‫- همون بیل براون خالی کافیه.
‫- خیلی ببخشید.

295
00:13:26,290 --> 00:13:27,750
‫شرمنده.

296
00:13:27,830 --> 00:13:29,790
‫ممنون، مدیر نیدلر.

297
00:13:29,870 --> 00:13:31,790
‫ندلر. ندلر تلفظ می‌شه.

298
00:13:31,870 --> 00:13:34,250
‫ندلر، باشه.

299
00:13:34,330 --> 00:13:38,950
‫حالا بچه‌ها، می‌دونیم این وضعیت خیلی منحصر‌به‌فردیه،

300
00:13:39,040 --> 00:13:40,200
‫در حداقلی‌ترین حالت.

301
00:13:40,290 --> 00:13:42,750
‫ولی هیئت‌مدیره تصمیم گرفته
‫که این سریعترین

302
00:13:42,830 --> 00:13:45,950
‫و موثرترین راهیه که دیپلم این افراد رو بهشون بدیم.

303
00:13:46,040 --> 00:13:47,660
‫توی تعطیلات پاییزه‌ست

304
00:13:47,750 --> 00:13:51,580
‫تا کلاس فارغ‌التحصیلی ۲۰۰۸
‫بتونن به مدرسه برگردن

305
00:13:51,660 --> 00:13:55,200
‫و با دانش‌آموزان فعلی دبیرستان تداخل نداشته باشن.

306
00:13:55,290 --> 00:13:58,040
‫مدرسه فقط قراره از افراد بالغ تشکیل بشه.

307
00:13:58,120 --> 00:13:59,120
‫بدون حاشیه.

308
00:13:59,910 --> 00:14:02,620
‫اگه صبح دوشنبه توی کلاس درس نباشن،

309
00:14:02,700 --> 00:14:05,000
‫به خاطر فرار از مدرسه دستگیر می‌شن.

310
00:14:05,950 --> 00:14:08,200
‫حالا، می‌خوام این قضیه
‫کاملاً پیوسته رخ بده.

311
00:14:08,290 --> 00:14:10,700
‫یعنی همه‌چیز باید دقیق جوری باشه

312
00:14:10,790 --> 00:14:12,200
‫که توی سال ۲۰۰۸ بود.

313
00:14:12,290 --> 00:14:15,160
‫همون کلاس‌ها، همون ورزش‌ها، همون کلوب‌ها،

314
00:14:15,250 --> 00:14:17,660
‫همون تئاتر، همون همه‌چیز.

315
00:14:17,750 --> 00:14:20,410
‫صبرکن، تئاتر ۲۰۰۸؟

316
00:14:20,500 --> 00:14:22,330
‫- نه نه نه.
‫- آره.

317
00:14:22,410 --> 00:14:24,080
‫کون لقت!

318
00:14:24,160 --> 00:14:26,500
‫- یعنی چی؟ باشه.
‫- شرمنده.

319
00:14:26,580 --> 00:14:28,470
‫- ولی می‌دونی، کون لقت.
‫- ببینید، می‌دونم ناراحتید،

320
00:14:28,500 --> 00:14:30,830
‫ولی این می‌تونه فرصت عالی‌ای واسه همه‌مون باشه.

321
00:14:30,910 --> 00:14:34,540
‫بیاید قبولش کنیم، نورث مدوز
‫اعتبار خیلی خوبی نداره.

322
00:14:34,620 --> 00:14:36,290
‫فقط به خاطر یه گردباد غول‌پیکر

323
00:14:36,370 --> 00:14:39,080
‫و یک سری قتل‌های وحشتناک
‫تو سال ۲۰۰۷ معروف هستیم.

324
00:14:40,580 --> 00:14:44,200
‫اگه ماجرا خوب پیش بره
‫و این آزمایش موفقیت بزرگی کسب کنه...

325
00:14:45,160 --> 00:14:48,000
‫می‌تونیم شروع تازه‌ای که این شهر حقشه رو بهش بدیم.

326
00:14:49,330 --> 00:14:51,120
‫ممنون.

327
00:14:51,200 --> 00:14:52,620
‫کیری موفق باشید.

328
00:14:54,040 --> 00:14:56,830
‫مراقب‌تون هستیم.

329
00:14:56,910 --> 00:14:58,620
‫خصوصاً مراقب تو.

330
00:15:00,750 --> 00:15:02,540
‫♪ من برگشتم! ♪

331
00:15:02,620 --> 00:15:03,790
‫بیخیال.

332
00:15:03,870 --> 00:15:05,620
‫این خیلی خفنه. چه روز قشنگی.

333
00:15:05,700 --> 00:15:06,910
‫من هنوز...

334
00:15:07,000 --> 00:15:09,910
‫عالیه!

335
00:15:10,000 --> 00:15:11,830
‫آره!

336
00:15:11,910 --> 00:15:13,500
‫هورا!

337
00:15:14,120 --> 00:15:16,580
‫بیخیال.

338
00:15:17,620 --> 00:15:20,040
‫چقدر خفنه، مگه نه؟

339
00:15:20,120 --> 00:15:21,700
‫خدای من! وای.

340
00:15:21,790 --> 00:15:23,620
‫عالیه. وای.

341
00:15:25,700 --> 00:15:27,580
‫اون دیگه کدوم کسکشی بود؟

342
00:15:27,660 --> 00:15:29,410
‫ای مرگ!

343
00:15:30,500 --> 00:15:34,500
‫آقایون، سرنوشت نور خودش رو به من تابونده.

344
00:15:34,580 --> 00:15:37,160
‫از یک پسر به یک مرد شکوفا شدم.

345
00:15:38,040 --> 00:15:39,620
‫چندین بار سکس داشتم،

346
00:15:39,700 --> 00:15:41,620
‫دوبارشون... بدون کاندوم بوده.

347
00:15:42,580 --> 00:15:44,620
‫بدون حضور کاندوم.

348
00:15:45,790 --> 00:15:49,000
‫بگذریم، بالاخره آماده‌ام که عشقم رو

349
00:15:49,080 --> 00:15:50,330
‫به کیتی کارت‌رایت اعتراف کنم.

350
00:15:51,080 --> 00:15:53,830
‫همه می‌دونیم توی دبیرستان بدجوری وسووسِش بودم.

351
00:15:55,250 --> 00:15:58,580
‫فقط زیادی بی‌خایه بودم که برم دنبالش.

352
00:16:00,620 --> 00:16:02,410
‫دیگه نمی‌ذارم از چنگم در بره.

353
00:16:03,290 --> 00:16:05,660
‫اینـم عکس‌مون. مثل دوتا سیب که از وسط نصف شدن.

354
00:16:06,910 --> 00:16:08,620
‫خدای من، خیلی دوست دارم بکنمش.

355
00:16:08,700 --> 00:16:11,660
‫فقط من بودم که عاشقش بود.

356
00:16:11,750 --> 00:16:13,450
‫- ای مرگ!
‫- مرگ!

357
00:16:13,540 --> 00:16:15,660
‫اون من بودم. مرگ.

358
00:16:15,750 --> 00:16:17,040
‫- مرگ.
‫- مرگ.

359
00:16:17,120 --> 00:16:18,330
‫- مرگ.
‫- مرگ!

360
00:16:18,410 --> 00:16:19,750
‫- مرگ.
‫- مرگ.

361
00:16:19,830 --> 00:16:21,700
‫چی میگید واسه خودتون؟

362
00:16:21,790 --> 00:16:23,330
‫من یه جشن تولد با تِمِ کیتی داشتم.

363
00:16:23,410 --> 00:16:24,810
‫همه‌تون بودین. به همه‌تون خوش گذشت.

364
00:16:24,870 --> 00:16:27,220
‫- فکر کردم جشن رو واسه من گرفتی.
‫- ولی تولد من بود!

365
00:16:27,250 --> 00:16:29,750
‫من بچه‌ی بزرگترم.
‫دیگه موهام رو خودم کوتاه می‌کنم.

366
00:16:29,830 --> 00:16:32,500
‫بسه!

367
00:16:34,500 --> 00:16:36,330
‫ای جنده خیابونی.

368
00:16:36,410 --> 00:16:37,540
‫مرگ.

369
00:16:37,620 --> 00:16:38,910
‫باشه.

370
00:16:39,000 --> 00:16:40,750
‫یه کیتی هست،

371
00:16:40,830 --> 00:16:42,160
‫ما هم سه نفریم.

372
00:16:44,200 --> 00:16:45,540
‫پس بیاید یه شرطی ببندیم.

373
00:16:46,790 --> 00:16:48,950
‫هرکی اول تورش کرد

374
00:16:49,040 --> 00:16:51,410
‫۱۵ دلار گیرش میاد.

375
00:16:51,500 --> 00:16:52,540
‫شرط‌بندی؟

376
00:16:53,330 --> 00:16:56,540
‫- یه جورایی چندشه.
‫- ۱۵ دلار؟

377
00:16:56,620 --> 00:16:58,120
‫درسته درسته، اون...

378
00:16:59,620 --> 00:17:01,660
‫کار تخمی‌ایه اگه انجامش بدم.

379
00:17:03,950 --> 00:17:05,580
‫یه توافق مردونه چطوره؟

380
00:17:05,660 --> 00:17:07,390
‫- پایه‌ام، ۱۰۰ درصد.
‫- ایول. باید از اولش

381
00:17:07,410 --> 00:17:09,300
‫- همین رو می‌گفتی.
‫- وقتی اینجوری میگی...

382
00:17:09,330 --> 00:17:10,620
‫امیدوارم بهترین مرد برنده بشه.

383
00:17:10,700 --> 00:17:11,700
‫مرگ.

384
00:17:17,200 --> 00:17:18,580
‫« بولینگ واسه سوپ »

385
00:17:18,660 --> 00:17:19,660
‫« مانیومنت ولی »
‫« رُم »

386
00:17:21,620 --> 00:17:22,700
‫اه.

387
00:17:22,790 --> 00:17:25,120
‫« دبیرستان نورث مدوز »
‫« جمهوری‌خواهانِ جوان »

388
00:17:30,040 --> 00:17:32,080
‫بابات اگه بود خیلی بهت افتخار می‌کرد.

389
00:17:32,160 --> 00:17:33,620
‫شوخی می‌کنی؟

390
00:17:33,700 --> 00:17:35,910
‫من یه بازنده‌ی مطلقه‌ام که روحش رو

391
00:17:36,000 --> 00:17:38,750
‫با مامور منابع انسانی بودن
‫در دفاع از یه شرکت بزرگ نابود کرده.

392
00:17:38,830 --> 00:17:40,750
‫اون یعنی به مردم کمک کردن، عزیزم.

393
00:17:40,830 --> 00:17:42,500
‫نخیر.

394
00:17:42,580 --> 00:17:44,870
‫فقط کل روز به غرزدن‌هاشون گوش میدم.

395
00:17:44,950 --> 00:17:47,160
‫توی آب‌سردکُن تخم پشه هست.

396
00:17:47,250 --> 00:17:49,290
‫مردم هی با اِپی‌پِن ور میرن.

397
00:17:49,370 --> 00:17:50,830
‫خب شرمنده.

398
00:17:50,910 --> 00:17:53,250
‫تقصیر من نیست که ضربه زدن اینقدر حس خوبی داره...

399
00:17:53,950 --> 00:17:55,660
‫تو مسیر شرایط بهتری هستی.

400
00:17:56,870 --> 00:17:59,080
‫- دبیرستان؟
‫- آره، دبیرستان.

401
00:17:59,160 --> 00:18:00,830
‫چه جایی بهتر از دبیرستان
‫که آدم خودش رو پیدا کنه؟

402
00:18:00,910 --> 00:18:04,450
‫قراره با یه دسته از مردم مواجه بشم
‫که من رو به عنوان دختری جاه‌طلب می‌شناختن

403
00:18:04,540 --> 00:18:06,660
‫که می‌خواست دنیا رو تغییر بده.

404
00:18:06,750 --> 00:18:08,950
‫همه رو ناامید کردم.
‫۱۸ سال گذشته،

405
00:18:09,040 --> 00:18:12,000
‫و واقعاً هیچ پیشرفتی واسه نمایش دارم.

406
00:18:12,080 --> 00:18:16,580
‫شگفت‌انگیزترین نعمت زندگی بهت داده شده،
‫یه فرصت دوباره.

407
00:18:16,660 --> 00:18:18,080
‫نذار از کفِت بپره.

408
00:18:18,160 --> 00:18:21,620
‫امشب به اون تجدیدِ دیدار برو.
‫یکم تفریح کن!

409
00:18:21,700 --> 00:18:22,700
‫زودباش.

410
00:18:24,200 --> 00:18:26,370
‫اینجا خیلی غم‌انگیزه.

411
00:18:28,750 --> 00:18:30,470
‫حقیقتش، هیچوقت از اون تیم خوشم نمی‌اومد.

412
00:18:30,500 --> 00:18:35,080
‫عجیب، کوچولو، زشت، بدجنس، کوچولو، خودبزرگ‌پندار،

413
00:18:35,160 --> 00:18:37,120
‫لوس و منحرف کسکشه.

414
00:18:37,200 --> 00:18:38,620
‫باشه، ممنون مامان!

415
00:18:38,700 --> 00:18:41,120
‫مرگ.

416
00:18:44,910 --> 00:18:46,370
‫مرگ!

417
00:18:52,200 --> 00:18:53,200
‫تدی!

418
00:18:54,120 --> 00:18:56,080
‫کدوم گوری بودی؟

419
00:18:56,160 --> 00:18:59,160
‫دکتر تازه لیزیک کرده
‫و مثل خفاش کور شده.

420
00:19:00,910 --> 00:19:03,790
‫سر به سرم نذار، فریز!
‫داشتم درس‌مَرس می‌خوندم.

421
00:19:03,870 --> 00:19:06,910
‫ببین، خوشحالم می‌تونی این تجدید دیدار دبیرستانیت رو داشته باشی،

422
00:19:07,000 --> 00:19:08,800
‫ولی اگه یادت رفته بذار بهت بگم که امشب

423
00:19:08,830 --> 00:19:10,910
‫واسه کلاسِ سال ۸۴ اینجا یه تجدید دیدار رزرو کرده بودن.

424
00:19:11,000 --> 00:19:12,250
‫گه بزنن!

425
00:19:12,330 --> 00:19:15,200
‫خدای من، این لاشیِ عجیب‌غریب داره تمام فیله مرغ‌ها رو می‌خوره.

426
00:19:17,000 --> 00:19:19,370
‫خدای من تدی، تو یه احمق کیری هستی.

427
00:19:22,200 --> 00:19:23,200
‫چی؟

428
00:19:25,950 --> 00:19:27,870
‫مادرجنده‌ی...

429
00:19:27,950 --> 00:19:29,200
‫گندش بزنن.

430
00:19:30,620 --> 00:19:32,500
‫سانی؟

431
00:19:34,450 --> 00:19:36,410
‫اگه ناراحتت کردم، متاسفم.

432
00:19:36,500 --> 00:19:39,580
‫عمیقاً از اعمالم پشیمونم و با...

433
00:19:39,660 --> 00:19:42,250
‫یعنی من ریدم توش.
‫جمله‌ی کیری چی بود...

434
00:19:42,330 --> 00:19:44,330
‫رفیق، تو هیچوقت ناراحتم نکردی،
‫ما رفیق صمیمی بودیم.

435
00:19:48,200 --> 00:19:50,000
‫- تدی مایو؟
‫- آره رفیق!

436
00:19:50,080 --> 00:19:51,910
‫خدای من!

437
00:19:52,000 --> 00:19:54,250
‫فکر کردم مُردی!

438
00:19:54,330 --> 00:19:58,910
‫♪ انگار با چاقو می‌زنن تو قلبت ♪

439
00:19:59,000 --> 00:20:01,870
‫برو بفهم زندگیت از کجا اشتباه پیش رفته.

440
00:20:01,870 --> 00:20:03,700
‫« خب، حالا دیگه کار خودت رو کردی! »

441
00:20:03,790 --> 00:20:05,120
‫من کلی زن داشتم.

442
00:20:09,620 --> 00:20:11,500
‫وسووس.

443
00:20:18,950 --> 00:20:19,950
‫بیخیال.

444
00:20:21,000 --> 00:20:22,620
‫خردل خالی، لطفاً.

445
00:20:22,700 --> 00:20:24,040
‫واسه چی؟

446
00:20:24,120 --> 00:20:26,750
‫نه، بیخیال. خردلِ خالی، لطفاً.

447
00:20:26,830 --> 00:20:28,450
‫ببین بچه، داری عصبانیم می‌کنی.

448
00:20:28,540 --> 00:20:30,870
‫می‌خوای چیزی سفارش بدی
‫یا می‌خوای دوباره عصبانیم کنی؟

449
00:20:30,950 --> 00:20:33,200
‫تدی مایو، منم املیا نادلر.

450
00:20:33,290 --> 00:20:36,290
‫قبلاً بهم می‌گفتی یکم مایونز می‌خوای؟

451
00:20:36,370 --> 00:20:39,120
‫منم می‌گفتم، خردلِ خالی، لطفاً.

452
00:20:40,080 --> 00:20:42,160
‫و... توی کمیته‌ی سالنامه بودم.

453
00:20:42,250 --> 00:20:46,080
‫عکس سال آخرت رو ارائه نکردی،
‫واسه همین به جاش یه نقاشی ازت کشیدم.

454
00:20:47,540 --> 00:20:49,370
‫مبصر کلاس بودم.

455
00:20:50,830 --> 00:20:52,950
‫رقصِ هوم‌کامینگ رو سازماندهی کردم.

456
00:20:54,410 --> 00:20:56,790
‫- یه ودکا بهم میدی؟
‫- کارت شناسایی.

457
00:21:16,000 --> 00:21:18,910
‫- علیک.
‫- شلوغش نکنی،

458
00:21:19,000 --> 00:21:21,240
‫ولی باورت نمی‌شه کی تهِ باره.

459
00:21:55,620 --> 00:21:57,160
‫کیتی.

460
00:22:00,700 --> 00:22:01,790
‫سلام.

461
00:22:02,500 --> 00:22:04,410
‫وای.

462
00:22:04,500 --> 00:22:05,910
‫خیلی...

463
00:22:07,700 --> 00:22:08,700
‫عادی به نظر میای.

464
00:22:10,790 --> 00:22:12,620
‫- فکر کردم مردی.
‫- آره.

465
00:22:13,910 --> 00:22:16,120
‫همه... هِی همین رو میگن.

466
00:22:21,830 --> 00:22:23,080
‫کلیر؟

467
00:22:24,290 --> 00:22:25,450
‫منم املیا.

468
00:22:26,370 --> 00:22:28,160
‫توی کلاس اقتصادِ خانه همکار بودیم.

469
00:22:28,250 --> 00:22:30,950
‫یه پیتزای کامل پرت کردی سمتم

470
00:22:31,040 --> 00:22:32,950
‫به خاطر اینکه زیاد شکر ریخته بودم.

471
00:22:33,040 --> 00:22:34,830
‫من به سمت خیلی‌ها پیتزا پرت کردم.

472
00:22:37,160 --> 00:22:40,120
‫تو... دختر عجیب‌غریب!
‫اینقدر سیب‌زمینی سرخ‌شده پرت نکن!

473
00:22:40,200 --> 00:22:42,080
‫یکی از این پیرهای خرفت ممکنه لیز بخوره و بمیره.

474
00:22:42,160 --> 00:22:43,410
‫خدا لعنتت کنه، دکتر!

475
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
‫خب، آشغال میره توی سطل‌زباله دیگه.

476
00:22:45,580 --> 00:22:48,950
‫پس بنداز توی سطل‌زباله، یابو!

477
00:22:49,040 --> 00:22:50,620
‫نوشیدنی‌ای چیزی برات بگیرم؟

478
00:22:50,700 --> 00:22:52,500
‫هنوز یووی بلو و گیتورید می‌خوری؟

479
00:22:52,580 --> 00:22:54,500
‫- نه.
‫- آره، منم نمی‌خورم.

480
00:22:54,580 --> 00:22:57,000
‫واقعاً آشغاله.

481
00:22:57,080 --> 00:22:58,910
‫منم خیلی از این چیزها نمی‌خورم.

482
00:22:59,000 --> 00:23:02,250
‫کجا بودی؟
‫یهو یه روز دیگه غیبت زد.

483
00:23:02,330 --> 00:23:03,500
‫آره، نه بابا، آره.

484
00:23:03,580 --> 00:23:05,330
‫خب، اطراف بودم دیگه.

485
00:23:05,410 --> 00:23:08,160
‫آره... خب، یه مدتی فکر می‌کردم توی فلوریدا زندگی می‌کنم،

486
00:23:08,250 --> 00:23:10,830
‫ولی... معلوم شد که... فلوریدا نیست.

487
00:23:10,910 --> 00:23:12,250
‫فلوریدا نبود.

488
00:23:12,330 --> 00:23:14,910
‫سه هفته توی یه رستوران اپل‌بی زندگی کردم، چراغ‌خاموش،

489
00:23:15,000 --> 00:23:17,040
‫که... راستش به نظرم...

490
00:23:17,120 --> 00:23:18,430
‫- اگه می‌دونستی خیلی حال می‌کردی.
‫- اوه.

491
00:23:18,450 --> 00:23:20,700
‫- باحال بود.
‫- انگار خیلی خوب وبده.

492
00:23:20,790 --> 00:23:22,080
‫به نظرم که بود...

493
00:23:23,700 --> 00:23:25,790
‫آره، تو چه خبر؟

494
00:23:26,790 --> 00:23:28,200
‫من گوینده‌ی اخبارم.

495
00:23:28,290 --> 00:23:30,200
‫واسه همین موهات مثل لگو می‌مونه؟

496
00:23:32,660 --> 00:23:33,700
‫آره.

497
00:23:33,790 --> 00:23:34,950
‫چه باحال!

498
00:23:38,450 --> 00:23:39,450
‫املیا؟

499
00:23:42,450 --> 00:23:43,950
‫کورتیس الدریج.

500
00:23:44,040 --> 00:23:45,560
‫- ما...
‫- توی تئاتر بودیم!

501
00:23:45,620 --> 00:23:47,080
‫بهم چاقو زدی!

502
00:23:47,160 --> 00:23:49,410
‫- آره!
‫- می‌شه...

503
00:23:49,500 --> 00:23:51,250
‫آره. خواهش می‌کنم. خیلی...

504
00:23:51,330 --> 00:23:52,720
‫- البته، آره...
‫- باشه.

505
00:23:52,750 --> 00:23:55,080
‫آره، هر چقدر می‌خوای... مزاحمم شو.

506
00:23:55,160 --> 00:23:57,000
‫آره.

507
00:23:57,080 --> 00:23:59,870
‫باورم نمی‌شه من رو یادت بود.

508
00:23:59,950 --> 00:24:01,830
‫من نقش خیلی کوچیکی توی تئاتر داشتم،

509
00:24:01,910 --> 00:24:05,250
‫و تو ستاره‌ی اصلی بودی.

510
00:24:05,330 --> 00:24:08,830
‫هنوز... بازی می‌کنی یا از این کارهای باحال؟

511
00:24:08,910 --> 00:24:11,120
‫نه. نه نه نه.

512
00:24:11,200 --> 00:24:13,000
‫نه، نه بابا. تو این کارها نیستم.

513
00:24:13,080 --> 00:24:16,370
‫از زمان دبیرستان هیچ کار باحالی نکردم.

514
00:24:16,450 --> 00:24:19,120
‫جدی؟ اون که... وای.
‫چرا بیخیال شدی؟

515
00:24:25,200 --> 00:24:27,580
‫زندگیت چطوره؟ تو... اوضاعت...

516
00:24:28,540 --> 00:24:30,290
‫اوضاعت چطور بوده؟

517
00:24:30,370 --> 00:24:33,580
‫♪ می‌خواستمت ♪

518
00:24:33,660 --> 00:24:35,910
‫هی، چرا اینقدر عجیب نگام می‌کنی؟

519
00:24:37,040 --> 00:24:38,700
‫ببخشید.

520
00:24:38,790 --> 00:24:41,290
‫آخه برام خیلی سنگینه.

521
00:24:42,000 --> 00:24:43,120
‫آره. آره.

522
00:24:43,200 --> 00:24:45,950
‫خدای من، این قضیه خیلی سنگینه.

523
00:24:50,000 --> 00:24:51,620
‫هی، ازدواج‌مون رو یادته؟

524
00:24:53,120 --> 00:24:56,580
‫آره، منظورت ازدواج ساختگی‌مون
‫توی حیاط خلوت تدی اینـا؟

525
00:24:56,660 --> 00:24:58,540
‫- آره، یادمه.
‫- آره. آره.

526
00:24:59,540 --> 00:25:01,540
‫- پسر، خیلی باحال بود.
‫- باحال بود.

527
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
‫آره.

528
00:25:02,700 --> 00:25:05,910
‫تا وقتی خوردی توی یه درِ شیشه‌ای
‫و خونت ریخت روی کل لباسم.

529
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
‫آره.

530
00:25:07,080 --> 00:25:08,200
‫آره. وای، آره.

531
00:25:08,290 --> 00:25:10,250
‫- ۲۴تا بخیه.
‫- وای پسر.

532
00:25:10,330 --> 00:25:12,750
‫نه، یادمه. خودم زدمـشون.

533
00:25:12,830 --> 00:25:14,370
‫- خیلی مست بودم.
‫- آره. آره.

534
00:25:14,450 --> 00:25:16,660
‫خدای من، افتضاحه.

535
00:25:16,750 --> 00:25:18,450
‫واقعاً؟ به نظرم که کارت عالی بود.

536
00:25:18,540 --> 00:25:20,290
‫- آره.
‫- باشه، خوبه.

537
00:25:20,370 --> 00:25:21,450
‫آره، قبلاً دوستش داشتی.

538
00:25:22,950 --> 00:25:25,540
‫یکی دو بارش رو یادمه،

539
00:25:25,620 --> 00:25:27,580
‫که شاید گفتی...

540
00:25:27,660 --> 00:25:29,300
‫چی گفتی؟
‫حشریت می‌کنه یا همچین چیزی؟

541
00:25:29,330 --> 00:25:31,450
‫باشه.

542
00:25:31,540 --> 00:25:32,790
‫من ۱۸ سالم بود.

543
00:25:32,870 --> 00:25:34,250
‫گارفیلد هم حشریم می‌کرد.

544
00:25:34,330 --> 00:25:36,410
‫آره، منم همین‌طور. منم همین‌طور.

545
00:25:36,500 --> 00:25:39,200
‫گربه‌ی خوش‌قیافه‌ی کیری.

546
00:25:42,080 --> 00:25:43,410
‫پاتوق‌مون رو یادته؟

547
00:25:44,500 --> 00:25:45,500
‫سانی.

548
00:25:45,580 --> 00:25:47,660
‫اسمش... چی بود؟

549
00:25:47,750 --> 00:25:50,790
‫اون اتاق عجیبه بود که توش کلی کتاب داشت.

550
00:25:52,120 --> 00:25:53,370
‫کتابخونه.

551
00:25:55,080 --> 00:25:56,080
‫چی؟

552
00:25:56,160 --> 00:25:59,290
‫حتی خیلی از تیم شاکی نیستم.
‫از خودم شاکی‌ام.

553
00:25:59,370 --> 00:26:01,540
‫با اینکه دوست دارم اون نیم‌وجبی رو با چاقو بزنم.

554
00:26:01,620 --> 00:26:04,250
‫- می‌گیری چی میگم؟
‫- آره، قطعاً.

555
00:26:04,330 --> 00:26:07,450
‫همه توی اداره‌ام فکر می‌کردن می‌خوام بکشم‌شون.

556
00:26:09,160 --> 00:26:11,000
‫راستش منم همین‌طور، فکر کنم.

557
00:26:11,080 --> 00:26:13,000
‫قرار نیست کسی رو بکشم.

558
00:26:13,080 --> 00:26:14,660
‫قرار نیست... قرار نیست...

559
00:26:14,750 --> 00:26:16,410
‫قرار نیست کسی رو بکشم، نمی‌کشم.

560
00:26:21,410 --> 00:26:23,540
‫ران فلکر.

561
00:26:24,500 --> 00:26:25,700
‫پشمام.

562
00:26:25,790 --> 00:26:27,540
‫تدی مایو، ای حرومزاده‌ی کوچولو.

563
00:26:27,620 --> 00:26:28,790
‫چطوری داداش؟

564
00:26:30,000 --> 00:26:31,120
‫از دیدنت...

565
00:26:32,500 --> 00:26:34,000
‫بیخیال مایو!

566
00:26:34,080 --> 00:26:35,620
‫۱۸ سال گذشته.

567
00:26:35,700 --> 00:26:37,910
‫اصلاً یادم نیست چرا از همدیگه متنفریم.

568
00:26:43,040 --> 00:26:45,790
‫واسه اینکه لوم دادی که اون تهدیدهای بمب‌گذاری رو گزارش کردم،

569
00:26:45,870 --> 00:26:49,290
‫منم رفتم زندان جوانان و اونجا توی ۱۴ سالگی یه کارت شناسایی قلابی گیر آوردم،

570
00:26:49,370 --> 00:26:51,160
‫و کامل زندگیم رو از هم پاشوند،

571
00:26:51,250 --> 00:26:53,500
‫چون اینقدر توی این گه‌دونی مشروب خوردم

572
00:26:53,580 --> 00:26:56,620
‫که مالک بهم شغل داد و مثل پدرم شد.

573
00:26:56,700 --> 00:26:59,750
‫بعدش مُرد و تصادفی این بار رو برای من به ارث گذاشت.

574
00:26:59,830 --> 00:27:01,500
‫حالا هم این گه‌دونی مال منه،

575
00:27:01,580 --> 00:27:04,910
‫و کلی بچه و کلی مخارج دارم!

576
00:27:05,000 --> 00:27:09,620
‫بار بوی شاش میده و اون پشت حشره داریم!

577
00:27:11,080 --> 00:27:13,790
‫خب، به مردم که نگو!
‫می‌خوام غذای کیری بهشون بدم بخورن.

578
00:27:13,870 --> 00:27:16,050
‫فکر می‌کنن این پشت حشرات بزرگ داریم،

579
00:27:16,080 --> 00:27:17,870
‫ولی خیلی هم بزرگ نیستن.

580
00:27:17,950 --> 00:27:21,290
‫نگران نباشید، حشرات توی غذا نیستن،
‫فقط توی آشپزخونه‌ان.

581
00:27:21,370 --> 00:27:22,700
‫برو بیرون.

582
00:27:22,790 --> 00:27:23,790
‫باشه.

583
00:27:25,540 --> 00:27:26,620
‫میرم.

584
00:27:30,620 --> 00:27:33,000
‫ولی راستش من آدم کیری خوبی هستم.

585
00:27:35,200 --> 00:27:36,870
‫عوض شدم.

586
00:27:36,950 --> 00:27:39,330
‫- مردم هیچوقت عوض نمی‌شن.
‫- چی گفتی؟

587
00:27:39,410 --> 00:27:41,120
‫سلام. خطاب به هم‌کلاسی‌هام،

588
00:27:41,200 --> 00:27:42,620
‫یا چیزی که ازتون مونده،

589
00:27:42,700 --> 00:27:45,080
‫فقط می‌خوام بگم، پیر شدین.

590
00:27:46,290 --> 00:27:47,910
‫و مارجری رز،

591
00:27:48,000 --> 00:27:50,040
‫تا روز مرگم عاشقتم.

592
00:27:52,000 --> 00:27:53,660
‫♪ فقط یک نگاه کافی بود ♪

593
00:27:54,620 --> 00:28:00,040
‫♪ و من چنان سخت و عمیق عاشق شدم ♪

594
00:28:00,120 --> 00:28:02,870
‫- ♪ عاشق ♪
‫- این آهنگ ماست.

595
00:28:02,950 --> 00:28:04,410
‫♪ هوم… ♪

596
00:28:04,500 --> 00:28:06,160
‫- ♪ عاشقِ تو ♪
‫- نخیر.

597
00:28:06,250 --> 00:28:08,040
‫نه نه، نیست. همین رو گفتم.

598
00:28:08,120 --> 00:28:09,870
‫آهنگ ما نیست. آره.

599
00:28:09,950 --> 00:28:11,910
‫آهنگ آشغالیه.

600
00:28:12,000 --> 00:28:13,970
‫یعنی من یه جورایی ازش خوشم میاد،
‫ولی فقط آهنگ ما نیست.

601
00:28:14,000 --> 00:28:15,500
‫منم دوستش دارم، خیلی خوبه.

602
00:28:15,580 --> 00:28:17,330
‫- آره.
‫- آره.

603
00:28:17,410 --> 00:28:19,620
‫♪ تا عشق تو رو ♪

604
00:28:22,200 --> 00:28:25,200
‫♪ داشته باشم ♪

605
00:28:25,290 --> 00:28:26,580
‫چی؟

606
00:28:26,660 --> 00:28:28,830
‫♪ اوه، بگو که می‌خوای ♪

607
00:28:30,330 --> 00:28:35,750
‫♪ برای همیشه ♪

608
00:28:35,830 --> 00:28:37,000
‫♪ مال من باشی ♪

609
00:28:39,500 --> 00:28:42,870
‫♪ و تا ابد ♪

610
00:28:42,950 --> 00:28:45,160
‫کیتی!

611
00:28:45,250 --> 00:28:48,330
‫♪ فقط یک نگاه… ♪

612
00:28:48,410 --> 00:28:50,290
‫سفارش حاضره!

613
00:28:50,370 --> 00:28:53,370
‫♪ اوه، اوه ♪

614
00:28:53,450 --> 00:28:55,370
‫♪ که تو ♪

615
00:28:56,830 --> 00:28:59,830
‫♪ تنها عشق من بودی ♪

616
00:28:59,910 --> 00:29:03,750
‫♪ اوه، اوه ♪

617
00:29:03,830 --> 00:29:06,450
‫♪ فکر می‌کردم دارم خواب می‌بینم ♪

618
00:29:06,540 --> 00:29:09,160
‫♪ اما اشتباه می‌کردم ♪

619
00:29:09,250 --> 00:29:11,160
‫♪ آره، آره، آره ♪

620
00:29:11,250 --> 00:29:14,120
‫♪ پس به تلاش و نقشه کشیدن ادامه میدم… ♪

621
00:29:14,200 --> 00:29:16,580
‫خیلی‌خب، مریض‌ها! آخرین سفارش‌هاتون رو بدین!

622
00:29:16,660 --> 00:29:19,910
‫ما صبح مدرسه داریم! ایول!

623
00:29:20,910 --> 00:29:24,040
‫♪ پس می‌بینی ♪

624
00:29:24,120 --> 00:29:25,750
‫♪ واقعاً بهت اهمیت میدم ♪

625
00:29:28,000 --> 00:29:29,000
‫پشمام.

626
00:29:30,160 --> 00:29:31,950
‫خدای من.

627
00:29:33,660 --> 00:29:35,750
‫- خدای من.
‫- هی، هی! وایسا وایسا!

628
00:29:35,830 --> 00:29:38,580
‫کجا داری میری؟
‫می‌تونم برامون صبحونه درست کنم.

629
00:29:38,660 --> 00:29:40,000
‫می‌تونم...

630
00:29:41,580 --> 00:29:42,580
‫ماست درست کنم.

631
00:29:44,120 --> 00:29:45,120
‫ماست!

632
00:29:47,450 --> 00:29:48,870
‫تستش کن، کسکش!

633
00:30:10,950 --> 00:30:15,120
‫♪ یه جمله بهم بگو، کاری کن برام راحت‌تر بشه ♪

634
00:30:16,790 --> 00:30:20,540
‫سال‌ها پیش در زمان وقوع اون گردباد
‫در نورث مدوز آشوب به پا شد.

635
00:30:20,620 --> 00:30:23,750
‫ولی امروز، دوباره اولین روز مدرسه شده،

636
00:30:23,830 --> 00:30:26,540
‫برای جامعه‌ای که فقط به خاطر اون گردباد معروفه.

637
00:30:26,620 --> 00:30:31,040
‫و البته، یک سری قتل‌های وحشتناکِ حل‌نشده در سال ۲۰۰۷،

638
00:30:31,120 --> 00:30:33,120
‫که یک سری مرد خوشتیپ کشته شدن...

639
00:30:33,200 --> 00:30:34,660
‫باهات میام. خودم به...

640
00:30:34,750 --> 00:30:36,510
‫- نه، تو نمیای.
‫- چرا. نمی‌شه...

641
00:30:36,540 --> 00:30:37,790
‫اون... کار عجیبیه.

642
00:30:43,450 --> 00:30:47,160
‫♪ پس زنگ خطر رو به صدا دربیار، زنگ خطر رو به صدا دربیار ♪

643
00:30:50,000 --> 00:30:51,580
‫این چه کیر خری بود؟!

644
00:30:51,660 --> 00:30:54,540
‫کیرم تو مدرسه.

645
00:30:54,540 --> 00:30:56,000
‫{\an۸}« پارک ممنوع »

646
00:30:55,750 --> 00:30:58,540
‫خوش برگشتید، بچه‌های عزیزم.

647
00:30:58,620 --> 00:31:01,870
‫اینجا قراره واسه دو هفته کامل
‫خونه‌ی شما باشه.،

648
00:31:01,950 --> 00:31:05,120
‫پس به کلاس برید، توی پرام حسابی برقصید،

649
00:31:04,290 --> 00:31:05,540
‫{\an۸}« سی‌ای، تو یه ستاره‌ای. »

650
00:31:05,200 --> 00:31:06,830
‫توی تئاتر مدرسه بدرخشید،

651
00:31:06,910 --> 00:31:10,250
‫تا بدونم که امتحان نهایی‌تون رو جدی گرفتید.

652
00:31:10,330 --> 00:31:12,580
‫گرچه شرایط ممکنه یکم فرق کرده باشه،

653
00:31:12,660 --> 00:31:15,000
‫فکر کنم بفهمید که عملاً فرقی نکرده.

654
00:31:15,950 --> 00:31:18,080
‫♪ هیچ‌وقت تغییر نکن، هیچ‌وقت تغییر نکن ♪

655
00:31:18,160 --> 00:31:19,950
‫♪ هیچ‌وقت تغییر نکن، هیچ‌وقت تغییر نکن ♪

656
00:31:20,040 --> 00:31:22,040
‫♪ هیچ‌وقت تغییر نکن، هیچ‌وقت تغییر نکن ♪

657
00:31:23,080 --> 00:31:27,080
‫♪ همین چیزها بود که باعث شد عاشقت بشم ♪

658
00:31:28,450 --> 00:31:30,450
‫♪ اوه ♪

659
00:31:32,290 --> 00:31:33,870
‫خدای من!

660
00:31:33,950 --> 00:31:36,000
‫سلام!

661
00:31:36,080 --> 00:31:38,660
‫وای. این چقدر باحاله، مگه نه؟

662
00:31:38,750 --> 00:31:42,660
‫♪ هیچ‌وقت تغییر نکن، چون دقیقاً همین کسی هستی که عاشقش شدم ♪

663
00:31:42,750 --> 00:31:44,120
‫چشم‌هام!

664
00:31:45,080 --> 00:31:48,120
‫♪ عاشق ♪

665
00:31:46,700 --> 00:31:48,120
‫{\an۸}« ۲۰۰۸ / ۲۰۲۶ »
‫« املیا نادلر، دانش‌آموز سال آخر »

666
00:31:48,200 --> 00:31:49,540
‫خدای من.

667
00:31:51,120 --> 00:31:52,160
‫پشمام!

668
00:31:52,790 --> 00:31:54,000
‫{\an۸}« ۲۰۰۸ / ۲۰۲۶ »
‫« تدی مایو، دانش‌آموز سال آخر »

669
00:31:54,080 --> 00:31:55,080
‫لبخند بزنید!

670
00:31:56,290 --> 00:31:58,160
‫پس قیافه‌ام اینجوریه.

671
00:31:58,250 --> 00:31:59,790
‫ایول.

672
00:31:59,870 --> 00:32:01,250
‫♪ بهترین لحظه‌ی زندگی ♪

673
00:32:01,330 --> 00:32:04,000
‫♪ پس یه نشونه بهم بده و منو با خودت ببر… ♪

674
00:32:08,330 --> 00:32:11,250
‫هی. پیست، هی.

675
00:32:11,330 --> 00:32:12,330
‫کیتی.

676
00:32:12,410 --> 00:32:13,450
‫آخ!

677
00:32:13,540 --> 00:32:15,000
‫اوه!

678
00:32:15,080 --> 00:32:17,000
‫آخ! چه گهی می‌خوری، سانی؟

679
00:32:17,910 --> 00:32:19,950
‫سلام.

680
00:32:21,370 --> 00:32:23,950
‫خوش اومدین دوستان، به اولین روز مدرسه.

681
00:32:24,040 --> 00:32:25,450
‫دوباره.

682
00:32:25,540 --> 00:32:27,250
‫من معلم کلاس‌تونم،

683
00:32:27,330 --> 00:32:30,040
‫خانم... جنکی.

684
00:32:32,250 --> 00:32:33,250
‫{\an۸}« خانم جنکی »

685
00:32:33,200 --> 00:32:35,450
‫و اگه هرچیزی خواستید بهم بگید.

686
00:32:36,750 --> 00:32:40,830
‫منظورم... هر... چیزیه.

687
00:32:42,910 --> 00:32:44,200
‫پشمام!

688
00:32:44,290 --> 00:32:45,910
‫باشه!

689
00:32:46,000 --> 00:32:47,260
‫خب، نمی‌دونم شنیدین یا نه،

690
00:32:47,290 --> 00:32:50,790
‫ولی مدارس این روزها یکم غیرعادی شدن.

691
00:32:50,870 --> 00:32:53,540
‫واسه همین قانون موظف‌مون کرده
‫که هر سال تحصیلی رو

692
00:32:53,620 --> 00:32:55,040
‫با یکم آگاه‌سازی شروع کنیم.

693
00:32:55,870 --> 00:32:56,870
‫باشه.

694
00:32:56,950 --> 00:32:58,950
‫« مسافرخونه‌ی بلوک راکِ تاد »

695
00:32:59,870 --> 00:33:00,870
‫هوم.

696
00:33:05,120 --> 00:33:07,540
‫سلام، من ویت کانوی هستم.
‫نمی‌دونم شنیدین یا نه،

697
00:33:07,620 --> 00:33:10,750
‫ولی مدارس این روزها یکم غیرعادی شدن.

698
00:33:15,950 --> 00:33:18,580
‫اوه! یکی جلوم رو بگیره!

699
00:33:18,660 --> 00:33:21,000
‫خدای من، داره از فیلم ماسک نقل‌قول می‌کنه!

700
00:33:21,080 --> 00:33:22,250
‫اوهوم!

701
00:33:22,330 --> 00:33:23,540
‫بنازم!

702
00:33:23,620 --> 00:33:25,450
‫من ویت کانوی هستم. اطراف‌تون رو ببینید.

703
00:33:25,540 --> 00:33:26,910
‫همه مظنونـن.

704
00:33:27,000 --> 00:33:29,040
‫به نظر شما کی قراره باشه؟

705
00:33:29,120 --> 00:33:30,370
‫قراره ران باشه!

706
00:33:30,450 --> 00:33:32,640
‫تو بودی که گزارش تهدید بمب‌گذاری می‌دادی!

707
00:33:32,660 --> 00:33:35,910
‫باز این کسشعرها رو شروع کردی؟
‫واسه پیچوندنِ کلاس بود، جنده‌ی بامزه!

708
00:33:36,000 --> 00:33:37,790
‫کنسل شدی!

709
00:33:37,870 --> 00:33:39,830
‫دیگه نمی‌تونی با صدای بلند بگی جنده.

710
00:33:39,910 --> 00:33:40,910
‫این رو میگم.

711
00:33:41,000 --> 00:33:42,700
‫من قطعاً تواناییـش رو دارم.

712
00:33:42,790 --> 00:33:44,850
‫ولی راستش فکر نمی‌کنم خودم باشم.

713
00:33:44,870 --> 00:33:46,160
‫جالب شد.

714
00:33:46,250 --> 00:33:48,290
‫کیتی، به نظرت کی قراره باشه؟

715
00:33:48,370 --> 00:33:50,040
‫- کی اهمیت میده؟ کلیر.
‫- عمراً!

716
00:33:50,120 --> 00:33:51,830
‫فقط همه‌تون رو مسموم می‌کنم.

717
00:33:51,910 --> 00:33:53,950
‫احتمالاً یکیه که کمترین انتظار رو داریم.

718
00:33:54,040 --> 00:33:56,370
‫پس به نظرم قراره...

719
00:33:58,080 --> 00:33:59,950
‫اون دختر کوچولوئه که اون جلوئه و اسمش رو نمی‌دونم باشه.

720
00:34:00,040 --> 00:34:01,200
‫اسمم املیاست.

721
00:34:01,290 --> 00:34:03,080
‫همسایه‌تون بودم.

722
00:34:03,160 --> 00:34:04,830
‫آره.

723
00:34:04,910 --> 00:34:06,910
‫قراره تو باشی.
‫تو حتماً انجامش میدی،

724
00:34:06,950 --> 00:34:08,700
‫که اسمت رو نمی‌دونم.

725
00:34:10,540 --> 00:34:12,160
‫تخم‌هام نه. تخم‌هام نه. تخم‌هام نه.

726
00:34:12,250 --> 00:34:14,950
‫- شش دور دیگه!
‫- کون لقت!

727
00:34:15,040 --> 00:34:17,870
‫پیست، هی.
‫دیشب خیلی بهم خوش گذشت.

728
00:34:17,950 --> 00:34:19,120
‫سانی.

729
00:34:19,200 --> 00:34:21,200
‫- دیشب یه اشتباه بود.
‫- اوه.

730
00:34:21,290 --> 00:34:23,200
‫شکست!

731
00:34:23,290 --> 00:34:25,700
‫ولی کجاش رو میگی؟
‫چون به من خیلی خوش گذشت.

732
00:34:26,790 --> 00:34:29,370
‫تخم‌های کیریم!

733
00:34:29,450 --> 00:34:32,450
‫نمی‌تونم همینجوری رابطه‌ی ۲۰ سال پیش‌مون رو ادامه بدم، خب؟

734
00:34:32,540 --> 00:34:34,790
‫من... دیگه بزرگ شدم.
‫یه زندگی دارم، من توی را...

735
00:34:35,580 --> 00:34:37,250
‫دیگه دبیرستانی نیستیم!

736
00:34:37,330 --> 00:34:38,910
‫وای تخم‌های کیریم!

737
00:34:39,000 --> 00:34:41,660
‫خب... چرا، هستیم.

738
00:34:44,700 --> 00:34:45,870
‫نزدیک خایه‌هام بود.

739
00:34:45,950 --> 00:34:48,080
‫دیگه تمومه، باشه؟
‫این بار جدی.

740
00:34:48,160 --> 00:34:49,450
‫باشه. و وایسا...

741
00:34:49,540 --> 00:34:51,910
‫خواهشاً به تخم‌هام نزن.

742
00:34:52,000 --> 00:34:53,370
‫پنج دور دیگه! برید!

743
00:34:53,450 --> 00:34:55,330
‫- می‌کشمت جاکش!
‫- خدای من!

744
00:34:57,410 --> 00:34:58,910
‫ای حرومزاده!

745
00:34:59,000 --> 00:35:00,620
‫- تدی؟
‫- پوششِ لگن.

746
00:35:00,700 --> 00:35:02,330
‫- تدی.
‫- دریچه آئورت.

747
00:35:02,410 --> 00:35:03,620
‫دستگاه لنفاوی.

748
00:35:03,700 --> 00:35:05,160
‫تحلیل عضلانی.

749
00:35:05,250 --> 00:35:06,830
‫- استخوانِ ران.
‫- خفه شو!

750
00:35:06,910 --> 00:35:10,500
‫این پنجمین جواب اشتباهیه
‫که توی این ۲۰ ثانیه دادی.

751
00:35:10,580 --> 00:35:12,950
‫استخوان ران به نخاع گردن وصل نیست.

752
00:35:13,040 --> 00:35:15,120
‫- چرا، هست. جدیده.
‫- جدیده؟

753
00:35:15,200 --> 00:35:16,450
‫هر اسکلتی فرق داره.

754
00:35:16,540 --> 00:35:19,870
‫مثلاً پسرداییِ من چهارتا آرنج و دوتا دماغ داره.

755
00:35:19,950 --> 00:35:23,200
‫خفه! خفه! چرا داری حرف می‌زنی؟!

756
00:35:23,290 --> 00:35:24,660
‫- خدای من.
‫- خودت خفه.

757
00:35:24,750 --> 00:35:28,160
‫خواهشاً، فقط تا آخر کلاس، خفه شو!

758
00:35:28,250 --> 00:35:29,910
‫ادامه میدم.

759
00:35:30,000 --> 00:35:32,160
‫هی داداش.

760
00:35:32,950 --> 00:35:35,330
‫جمعه یه پارتی بزرگ توی خونه‌ی ما داریم.

761
00:35:35,410 --> 00:35:37,620
‫- آره؟
‫- والدینم از شهر رفتن...

762
00:35:37,700 --> 00:35:38,700
‫تا ابد.

763
00:35:40,160 --> 00:35:41,910
‫منظورت چیه؟

764
00:35:42,000 --> 00:35:45,120
‫تازه مُردن، داداش.
‫خونه خالیه.

765
00:35:45,200 --> 00:35:47,160
‫قراره خفن باشه.

766
00:35:47,250 --> 00:35:49,290
‫خدای من، داداش.

767
00:35:49,370 --> 00:35:51,370
‫خیلی متاسفم.

768
00:35:51,450 --> 00:35:52,580
‫خوبی؟

769
00:35:53,000 --> 00:35:55,450
‫رفیق، قراره آشوب به‌پا کنیم.

770
00:35:56,950 --> 00:35:59,700
‫حتماً مرد. هرچی که بخوای، هوات رو دارم.

771
00:36:00,540 --> 00:36:02,500
‫خیلی متاسفم.

772
00:36:02,580 --> 00:36:04,450
‫خفنه.

773
00:36:04,540 --> 00:36:06,620
‫قراره پارتی بگیریم.

774
00:36:07,160 --> 00:36:08,160
‫خدا لعنتش کنه!

775
00:36:12,700 --> 00:36:15,330
‫مجبورمون کردن

776
00:36:15,410 --> 00:36:18,950
‫نمایش سال ۲۰۰۸ من رو
‫دوباره اجرا کنیم.

777
00:36:19,040 --> 00:36:20,910
‫راستش به عنوان جوک نوشتمش.
‫آشغاله.

778
00:36:21,000 --> 00:36:23,700
‫همه‌ی شما کودن‌ها قراره نقش‌های سابق‌تون رو بازی کنید.

779
00:36:23,790 --> 00:36:26,830
‫تاد، تو کارآگاهی، ساندرا، تو زنِ نقش اصلی‌ای،

780
00:36:26,910 --> 00:36:28,410
‫و کورتیس، تو هم منی.

781
00:36:28,500 --> 00:36:30,700
‫یعنی... فرانسوا دیگه، قاعدتاً.

782
00:36:30,790 --> 00:36:32,450
‫- گندش بزنن!
‫- موفق باشی.

783
00:36:32,540 --> 00:36:34,830
‫مثل دوچرخه‌سواری آسونه.

784
00:36:34,910 --> 00:36:36,620
‫بقیه دست‌اندرکار هستن!

785
00:36:37,500 --> 00:36:39,790
‫خیلی باحاله که توی تلویزیون می‌بینمت.

786
00:36:40,790 --> 00:36:42,200
‫خیلی لطف داری.

787
00:36:42,290 --> 00:36:44,700
‫خودت بازیگری یا از این کارها نمی‌کنی؟

788
00:36:44,790 --> 00:36:47,040
‫نه نه نه. راستش... من کارآگاهم.

789
00:36:47,120 --> 00:36:48,870
‫هی بچه‌ها؟ می‌شه یه لطف بزرگی بهم بکنید

790
00:36:48,950 --> 00:36:50,080
‫و خفه‌خون بگیرید؟

791
00:36:51,040 --> 00:36:53,160
‫ممنون. حالا شروع کنید.

792
00:36:53,250 --> 00:36:55,040
‫بازی کنید خبر مرگ‌تون. شروع کنید!

793
00:36:55,120 --> 00:36:58,750
‫فیلیپ استاین! جسدش رو چپیده‌شده توی یه چمدون پیدا کردیم،

794
00:36:58,830 --> 00:37:00,330
‫مثل چی چاقو خورده بود،

795
00:37:00,410 --> 00:37:02,330
‫پاره‌پوره بود.

796
00:37:02,410 --> 00:37:06,040
‫خدای من! همکارمه.

797
00:37:06,120 --> 00:37:08,830
‫تازه داشت یادم می‌داد چطوری بولینگ بازی کنیم
‫و دست‌هاش رو

798
00:37:08,910 --> 00:37:11,200
‫روی باسنم گذاشته بود... و می‌بُرد پایین‌تر.

799
00:37:11,290 --> 00:37:14,330
‫- چه هیولایی تونسته این کار رو بکنه؟
‫- اینجا رو باش.

800
00:37:14,410 --> 00:37:16,120
‫هی هی هی! وایسا وایسا!

801
00:37:16,950 --> 00:37:18,910
‫- اون چی بود دیگه؟
‫- چی؟

802
00:37:19,000 --> 00:37:21,290
‫دیالوگت بود، ولی صاف به من نگاه کردی

803
00:37:21,370 --> 00:37:23,950
‫و گفتی «اینجا رو باش.»

804
00:37:25,290 --> 00:37:26,910
‫- جدی؟
‫- جداً.

805
00:37:27,000 --> 00:37:28,290
‫یه نکته‌ی آموزشی واسه بازیگری.

806
00:37:29,290 --> 00:37:31,160
‫اون کارِ کیری رو نکن.

807
00:37:31,250 --> 00:37:33,200
‫از دیالوگ آخرت ادامه بدیم، شروع.

808
00:37:33,290 --> 00:37:35,120
‫چه هیولایی می‌تونه این کار رو بکنه؟

809
00:37:35,200 --> 00:37:37,160
‫- اینجا رو باش.
‫- باشه، چه گهی داری می‌خوری؟

810
00:37:37,250 --> 00:37:39,160
‫لعنتی، اون دفعه حسش کردم.
‫حسش کردم.

811
00:37:39,250 --> 00:37:40,250
‫خب، انجامش نده.

812
00:37:40,330 --> 00:37:41,580
‫فقط دیالوگت رو بگو.

813
00:37:41,660 --> 00:37:43,870
‫کدوم هیولا می‌تونه این کار رو بکنه...

814
00:37:43,950 --> 00:37:46,250
‫- اینجا رو باش. گندش بزنن!
‫- نگو اینجا رو باش!

815
00:37:46,330 --> 00:37:47,620
‫- اینجا رو باش.
‫- نه!

816
00:37:47,700 --> 00:37:49,160
‫ردیفه. اینجا رو باش.

817
00:37:49,250 --> 00:37:51,120
‫- ای کیر!
‫- باشه، بیاید یه استراحتی...

818
00:37:51,200 --> 00:37:52,390
‫دیالوگِ منتهی‌شونده رو داشته باشم بهتره.

819
00:37:52,410 --> 00:37:54,620
‫داشت بولینگ یادم می‌داد

820
00:37:54,700 --> 00:37:58,580
‫و دست‌هاش رو می‌ذاشت روی باسنم... و می‌برد پایین‌تر.
‫چه هیولایی می‌تونه...

821
00:37:58,660 --> 00:38:01,120
‫- اینجا رو باش... نه!
‫- آره، یه استراحت کوتاهی می‌کنیم.

822
00:38:01,200 --> 00:38:02,830
‫اینجا رو باش. کیر!
‫کون رو باش.

823
00:38:02,910 --> 00:38:04,540
‫من رو باش! مراقب باش! کیر!

824
00:38:04,620 --> 00:38:06,540
‫اینجا رو باش. من رو باش. کیر، نه!

825
00:38:06,620 --> 00:38:08,580
‫اینجا رو باش. من رو باش!
‫مراقب باش! کیر!

826
00:38:08,660 --> 00:38:12,290
‫- کیر، نه! بپا! نه! اینجا رو باش!
‫- داره چه اتفاقی می‌افته؟

827
00:38:12,370 --> 00:38:14,290
‫نه! اینجا رو باش.
‫ببین ببین ببین.

828
00:38:14,370 --> 00:38:16,250
‫- من رو باش. مراقب باش. اینجا رو باش.
‫- اوه!

829
00:38:16,330 --> 00:38:17,500
‫کون لقم! کون لقت!

830
00:38:17,580 --> 00:38:19,160
‫پشمام! نه. دست... دست بردار دیگه!

831
00:38:19,250 --> 00:38:21,580
‫پشمام! کیر! ببخشید! بریم.

832
00:38:21,660 --> 00:38:23,180
‫- من رو باش. کیر، نه!
‫- چی... باید چی کار کنم؟

833
00:38:23,200 --> 00:38:25,200
‫- من...
‫- نه! من رو باش. بریم!

834
00:38:25,290 --> 00:38:26,580
‫آماده‌ام انجامش بدم. بیخیال.

835
00:38:26,660 --> 00:38:29,450
‫بریم. دیگه با افرادی که اینجان بازی نمی‌کنم.

836
00:38:29,540 --> 00:38:31,950
‫دیگه وقتشه! بریم سراغش.
‫عاشق این بازی‌ام.

837
00:38:35,160 --> 00:38:36,160
‫کورتیس!

838
00:38:36,250 --> 00:38:37,680
‫نمی‌دونم داره چه بلای کیری‌ای سرم میاد!

839
00:38:37,700 --> 00:38:39,370
‫دیگه اصلاً نمی‌تونم بازی کنم!

840
00:38:39,450 --> 00:38:41,830
‫نمی‌دونم داره چه بلایی سرم میاد.

841
00:38:41,910 --> 00:38:45,040
‫زنگ رو زدن.
‫تمرین اول خیلی خوبی بود، بچه‌ها.

842
00:38:45,120 --> 00:38:47,120
‫رفتار عجیب زیادی رو دیدیم.

843
00:38:47,200 --> 00:38:50,040
‫راستش از خیلی‌هاتون. خدای مهربون.

844
00:38:52,040 --> 00:38:54,000
‫الان می‌گیرنم.

845
00:38:54,080 --> 00:38:56,580
‫ساندرا، تو زن شخصیت اصلی‌ای و کورتیس...

846
00:38:56,660 --> 00:38:58,120
‫تو هم منی.

847
00:38:58,200 --> 00:39:00,950
‫یا... منظورم فرانسواست، قاعدتاً. گندش بزنن!

848
00:39:03,160 --> 00:39:04,660
‫اوهوم.

849
00:39:04,750 --> 00:39:05,750
‫آره.

850
00:39:06,790 --> 00:39:08,750
‫خوب پختمش.

851
00:39:10,910 --> 00:39:13,950
‫مامان تماس گرفته بود.
‫خیلی ناراحت بود.

852
00:39:14,040 --> 00:39:17,370
‫گفت واسه عروسی برات چندتا نمونه دستمال‌سفره فرستاده.

853
00:39:17,450 --> 00:39:19,040
‫لعنتی، یادم رفت. ببخشید.

854
00:39:19,120 --> 00:39:20,370
‫واقعاً باید جوابش رو بدی.

855
00:39:20,450 --> 00:39:22,500
‫خیلی سرم داد زد.

856
00:39:22,580 --> 00:39:24,290
‫می‌خواد چی کار کنه، مارک؟

857
00:39:24,370 --> 00:39:25,910
‫بندازتم توی آب؟

858
00:39:28,120 --> 00:39:29,120
‫چی؟

859
00:39:29,200 --> 00:39:30,410
‫بندازتم توی آب.

860
00:39:30,500 --> 00:39:32,500
‫بندازتت توی آب؟ من...

861
00:39:32,580 --> 00:39:34,450
‫مثل دزد دریایی. جوکه.

862
00:39:34,540 --> 00:39:37,000
‫خیلی تصادفیه.
‫چرا این کار رو باهات بکنه؟

863
00:39:37,080 --> 00:39:39,640
‫نه نه. اون... واقعاً که نمی‌کنه.

864
00:39:39,660 --> 00:39:41,290
‫فقط... مثل یه...

865
00:39:41,370 --> 00:39:43,500
‫جوکه، فقط میگم مثل...

866
00:39:44,540 --> 00:39:45,910
‫خدای من.

867
00:39:46,000 --> 00:39:47,750
‫صبرکن، خنده‌داره!

868
00:39:50,660 --> 00:39:53,620
‫آره.

869
00:39:54,160 --> 00:39:55,540
‫فکرش رو بکن... می‌نویسمش.

870
00:39:55,620 --> 00:39:56,760
‫- باید یادمون بمونه...
‫- من باز می‌کنم.

871
00:39:56,790 --> 00:39:58,500
‫باید یادمون بمونه.

872
00:40:00,290 --> 00:40:01,450
‫بندازتم توی آب.

873
00:40:02,830 --> 00:40:04,580
‫- ممکنه یه دزد دریایی باشه، عزیزم.
‫- کیتی.

874
00:40:04,660 --> 00:40:05,790
‫سانی؟

875
00:40:05,870 --> 00:40:07,370
‫چی...

876
00:40:07,450 --> 00:40:08,700
‫اینجا چی کار می‌کنی؟

877
00:40:08,790 --> 00:40:10,120
‫باشه، نه. باشه، ببین.

878
00:40:10,200 --> 00:40:13,160
‫خیلی‌خب، می‌دونم شرایط درجه‌خوب نیست و از این حرف‌ها،

879
00:40:13,250 --> 00:40:15,870
‫و می‌دونم سر و وضعم داغونه و این حرف‌ها و فقط...

880
00:40:15,950 --> 00:40:17,370
‫ببین.

881
00:40:17,450 --> 00:40:19,370
‫می‌تونم این مسئله رو تغییر بدم یا همچین چیزی، باشه؟

882
00:40:19,450 --> 00:40:21,660
‫آخه، باشه.

883
00:40:21,750 --> 00:40:22,870
‫ببین...

884
00:40:23,950 --> 00:40:28,040
‫اینکه دوباره دیدمت، انگار بدنم تو رو یادشه.

885
00:40:29,410 --> 00:40:31,290
‫و حس خونه رو بهم میده.

886
00:40:31,370 --> 00:40:32,550
‫لطفاً فقط یه فرصت بهم بده...

887
00:40:32,580 --> 00:40:35,080
‫رفیق! کی اومده توی کشتیِ من؟

888
00:40:35,160 --> 00:40:37,200
‫شومبولت رو می‌بُرم!

889
00:40:37,290 --> 00:40:38,790
‫نه، فقط شوخی کردم بچه‌ها.

890
00:40:38,870 --> 00:40:40,290
‫وایب دزد دریایی گرفتیم. اون خیلی بامزه‌ست.

891
00:40:41,410 --> 00:40:42,500
‫چی...

892
00:40:43,830 --> 00:40:45,120
‫اون چیه؟

893
00:40:45,200 --> 00:40:47,080
‫- این...
‫- این خونه؟ اوه.

894
00:40:47,160 --> 00:40:49,660
‫- این...
‫- سلام!

895
00:40:49,750 --> 00:40:53,290
‫ناخدا مارک اسپیتز هستم، در خدمتم.

896
00:40:53,370 --> 00:40:54,910
‫نامزد کیتی.

897
00:40:57,450 --> 00:40:59,620
‫سانی، سعی کردم که بهت بگم، ولی...

898
00:40:59,700 --> 00:41:01,080
‫همون شوشو.

899
00:41:05,120 --> 00:41:06,950
‫اون وقت... شما کی هستی، آقای متشخص؟

900
00:41:07,040 --> 00:41:10,910
‫اون... سانی‌ـه.

901
00:41:11,000 --> 00:41:13,620
‫باهم... میریم مدرسه.

902
00:41:14,450 --> 00:41:16,200
‫آها! یه هم‌بندی.

903
00:41:16,290 --> 00:41:20,000
‫به دوتاتون تسلیت میگم.
‫ولی، ادبم کجاست؟

904
00:41:20,080 --> 00:41:22,830
‫سانی، می‌خوای بیای داخل و باهامون شام بخوری؟

905
00:41:22,910 --> 00:41:24,160
‫اوه، نه.

906
00:41:24,250 --> 00:41:25,680
‫- غذا چیه؟
‫- مرغ پخته.

907
00:41:25,700 --> 00:41:27,140
‫واسه همه‌مون مرغ هست.

908
00:41:27,160 --> 00:41:28,800
‫- می‌تونم کل محله رو سیر کنم.
‫- نه، نیاز نیست.

909
00:41:28,830 --> 00:41:30,200
‫مرغ پخته، آره!

910
00:41:30,290 --> 00:41:31,370
‫- فقط برو داخل.
‫- باشه.

911
00:41:31,450 --> 00:41:33,000
‫- خدای من.
‫- رفیق!

912
00:41:33,080 --> 00:41:34,700
‫- برو داخل!
‫- بله خانم. باشه دیگه.

913
00:41:34,790 --> 00:41:36,700
‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم، سانی.

914
00:41:36,790 --> 00:41:38,660
‫- تا بعد!
‫- فردا می‌بینمت، باشه؟

915
00:41:45,160 --> 00:41:48,040
‫کپسول‌های زمانی!
‫این‌ها رو یادتونه بچه‌ها؟

916
00:41:49,620 --> 00:41:51,720
‫یه سری از بچه‌ها قرار بود حدود ۱۰۰ سال دیگه درشون بیارن،

917
00:41:51,750 --> 00:41:54,040
‫ولی الان اینجایید، پس گفتیم چرا که نه؟

918
00:41:54,790 --> 00:41:56,330
‫امیدها و آرزوهاتون،

919
00:41:56,410 --> 00:41:59,910
‫انتظارات ساده‌لوحانه‌تون از زندگی،

920
00:42:00,000 --> 00:42:01,700
‫همه‌اش توی این کپسول‌هاست.

921
00:42:01,700 --> 00:42:02,700
‫« کیت و سانی »

922
00:42:03,790 --> 00:42:06,540
‫می‌دونید، یادمه وقتی ۱۸ سالم بود،

923
00:42:06,620 --> 00:42:09,200
‫بی‌تجربه، ممه‌های گنده...

924
00:42:07,750 --> 00:42:09,200
‫{\an۸}« ۳ ماه تو جاده! کل آمریکا رو بگردیم! »

925
00:42:10,330 --> 00:42:12,370
‫مرگ!

926
00:42:12,450 --> 00:42:15,700
‫وای نه. ای خدا.

927
00:42:14,040 --> 00:42:15,700
‫{\an۸}« می‌تونی در تغییر نظر مردم و نجات جون نوزادها کمک کنی. »

928
00:42:17,080 --> 00:42:18,660
‫« پلی‌بیل - کورتیس الدریج »

929
00:42:20,950 --> 00:42:22,160
‫خدای من.

930
00:42:23,750 --> 00:42:25,040
‫پشمام.

931
00:42:25,950 --> 00:42:27,950
‫چه طعم خوبی داشت.

932
00:42:31,250 --> 00:42:32,250
‫گندش بزنن.

933
00:42:56,040 --> 00:42:58,370
‫« سند ازدواج »

934
00:43:00,000 --> 00:43:01,410
‫بیخیال.

935
00:43:03,370 --> 00:43:05,410
‫سلام.

936
00:43:08,950 --> 00:43:11,750
‫من آیس دارم!

937
00:43:08,950 --> 00:43:10,120
‫{\an۸}« ودکا اسمیرنوف آیس »

938
00:43:11,830 --> 00:43:13,330
‫دستخوش.

939
00:43:14,330 --> 00:43:15,330
‫نه!

940
00:43:15,410 --> 00:43:16,910
‫- مشروب خوردن توی کلاس ممنوعه!
‫- هوم!

941
00:43:17,000 --> 00:43:18,620
‫برو...

942
00:43:18,700 --> 00:43:19,910
‫- پسر بد!
‫- پشمام دختر!

943
00:43:20,000 --> 00:43:21,450
‫- خیلی خیلی شیطونی!
‫- آیس دارم!

944
00:43:21,540 --> 00:43:23,370
‫اگه نخورمش می‌میرم!

945
00:43:23,450 --> 00:43:24,830
‫می‌میرم!

946
00:43:24,910 --> 00:43:26,540
‫مشروب خوردن توی کلاس؟

947
00:43:26,620 --> 00:43:27,830
‫احمقی؟

948
00:43:27,910 --> 00:43:30,450
‫آره.

949
00:43:30,540 --> 00:43:33,660
‫می‌شه خواهشاً فقط واسه دو هفته نرمال باشی؟

950
00:43:33,750 --> 00:43:35,000
‫- برو پرام...
‫- اوهوم.

951
00:43:35,080 --> 00:43:36,330
‫- امتحان نهایی‌هات رو بده...
‫- اوهوم.

952
00:43:36,410 --> 00:43:38,500
‫و سال رو با تئاتر مدرسه تموم می‌کنیم.

953
00:43:38,580 --> 00:43:40,330
‫بعدش تمومه. فارغ‌التحصیل می‌شی،

954
00:43:40,410 --> 00:43:43,410
‫و همه می‌تونیم به زندگی نرمال‌مون برگردیم. بدون حاشیه.

955
00:43:43,500 --> 00:43:45,910
‫نمی‌تونم... این تئاتر رو درست کنم.

956
00:43:46,000 --> 00:43:47,790
‫مجبوری! قانونه!

957
00:43:47,870 --> 00:43:50,160
‫گندش بزنن! باشه.

958
00:43:52,830 --> 00:43:54,410
‫کدوم خراب‌شده‌ای میری؟!

959
00:43:54,500 --> 00:43:56,000
‫بگیر بتمرگ!

960
00:43:56,080 --> 00:43:58,250
‫می‌دونی درباره‌ات چی میگن؟

961
00:43:58,330 --> 00:44:01,290
‫می‌دونی وقتی مردم حرف می‌زنن
‫به حرف‌شون گوش نمیدم!

962
00:44:01,370 --> 00:44:02,620
‫تو چشم‌هام نگاه کن.

963
00:44:04,080 --> 00:44:07,450
‫- حقیقت داره؟
‫- عزیزم، واسه چی باید

964
00:44:07,540 --> 00:44:08,950
‫توی یه رستوران کراکر برل آدم بکشم؟

965
00:44:09,040 --> 00:44:10,870
‫عاشق اونجام!

966
00:44:10,950 --> 00:44:14,870
‫من... اصلاً به کراکر برل اشاره نکردم.

967
00:44:14,950 --> 00:44:17,660
‫- عزیزم.
‫- فرانسوا.

968
00:44:17,750 --> 00:44:19,250
‫این رو بدون.

969
00:44:19,330 --> 00:44:20,620
‫هرکاری می‌کنم

970
00:44:20,700 --> 00:44:24,330
‫و هرچی هستم واسه توئه.

971
00:44:27,580 --> 00:44:29,080
‫- مرگ!
‫- مرگ!

972
00:44:29,160 --> 00:44:31,080
‫ببخشید، داشتم... می‌خواستم...

973
00:44:31,160 --> 00:44:33,350
‫- نمایشنامه رو ببینم، آره.
‫- آره، البته. من... آره.

974
00:44:33,370 --> 00:44:34,910
‫اون... باشه.

975
00:44:36,450 --> 00:44:38,200
‫چطوری تمام دیالوگ‌ها رو بلدی؟

976
00:44:38,290 --> 00:44:39,540
‫توی دست‌اندرکاران هستی.

977
00:44:39,620 --> 00:44:42,450
‫من... آره، گمونم به خاطر سال‌ها تمرین.

978
00:44:42,540 --> 00:44:43,620
‫مثل دوچرخه‌سواری آسونه.

979
00:44:46,620 --> 00:44:48,000
‫اون... خیلی عالی بود.

980
00:44:48,830 --> 00:44:50,870
‫ممنون. و...

981
00:44:52,000 --> 00:44:54,250
‫ممنون که کمکم کردی. خیلی... برام ارزشمنده.

982
00:44:54,330 --> 00:44:55,660
‫اوه.

983
00:44:55,750 --> 00:44:57,640
‫این... خدای من.
‫خواهش... می‌کنم.

984
00:44:57,660 --> 00:45:00,000
‫آره.

985
00:45:03,330 --> 00:45:05,290
‫استوارت.

986
00:45:06,160 --> 00:45:07,750
‫اون اسم.

987
00:45:08,700 --> 00:45:11,160
‫استو... آرت.

988
00:45:12,200 --> 00:45:15,290
‫موهای نازکت دلم رو برده،

989
00:45:15,370 --> 00:45:17,870
‫نیو بالانس سفید جدیدت

990
00:45:17,950 --> 00:45:20,290
‫که کفی مخصوص کمردرد داره!

991
00:45:21,700 --> 00:45:25,750
‫هوس کردم بیام توی تی‌شرت پولوت
‫که لوگوی شرکتت روشه.

992
00:45:32,620 --> 00:45:35,200
‫بعضی‌هاتون واقعاً بلدین.

993
00:45:36,870 --> 00:45:38,370
‫- آفرین.
‫- ایول.

994
00:45:38,450 --> 00:45:40,450
‫و یه سری‌هاتون...

995
00:45:40,540 --> 00:45:43,250
‫- گمونم کلاً توی مدرسه بد هستین.
‫- گندش بزنن.

996
00:45:45,080 --> 00:45:47,620
‫هی! دختر جدیده، وایسا!

997
00:45:47,700 --> 00:45:49,080
‫- هی.
‫- با منی؟

998
00:45:49,160 --> 00:45:50,540
‫آره دیگه خنگول.
‫با اون پاهای گنده‌ات

999
00:45:50,620 --> 00:45:52,620
‫سخت می‌شه بهت رسید.

1000
00:45:52,700 --> 00:45:54,870
‫بگذریم، خوشحالم که رسیدم.
‫فقط خواستم بهت بگم

1001
00:45:54,950 --> 00:45:56,950
‫توی کلاس خیلی خوبی.

1002
00:45:57,040 --> 00:45:58,450
‫- ممنون.
‫- آره.

1003
00:45:59,330 --> 00:46:02,580
‫می‌خواستم ببینم می‌شه کمک کنی
‫من هم توش خوب بشم یا نه.

1004
00:46:03,410 --> 00:46:05,870
‫- می‌خوای معلم خصوصیت بشم؟
‫- آره، همینه!

1005
00:46:05,950 --> 00:46:07,830
‫- معلم خصوصی!
‫- عمراً.

1006
00:46:07,916 --> 00:46:09,000
‫چی؟ چرا؟

1007
00:46:09,083 --> 00:46:12,166
‫تو یکی از احمق‌ترین آدم‌هایی هستی
‫که تو عمرم دیدم.

1008
00:46:12,250 --> 00:46:13,541
‫هی، این حرف خوبی نیست.

1009
00:46:13,625 --> 00:46:16,041
‫امروز گفتی ماه «شبیه یه کونه»

1010
00:46:16,125 --> 00:46:19,041
‫و اون خورشید «حلقه‌های زیادی
‫دورش داره».

1011
00:46:19,125 --> 00:46:21,166
‫فقط نمی‌تونیم ببینیم‌شون
‫چون عینک‌هامون خیلی کوچکن.

1012
00:46:22,125 --> 00:46:25,875
‫اوه! تدی میو، برگشته مدرسه.

1013
00:46:25,958 --> 00:46:28,458
‫- سلام مارو.
‫- وای، اون دفعه رو یادته که

1014
00:46:28,541 --> 00:46:31,416
‫11 دقیقه حرکت کگ استند رو انجام دادی

1015
00:46:31,500 --> 00:46:33,875
‫و برعکس افتادی مردی؟

1016
00:46:33,958 --> 00:46:37,916
‫و بعد رفتی بیمارستان و ما همه فکر کردیم
‫که سرت ترکیده.

1017
00:46:38,000 --> 00:46:39,666
‫برای همین ما برات نامه نوشتیم.

1018
00:46:39,750 --> 00:46:44,333
‫و بعد تو، تدی میو،
‫به زندگی برگشتی و از این کسشرات.

1019
00:46:44,416 --> 00:46:46,666
‫اون کسشر رو یادته تدی؟

1020
00:46:46,750 --> 00:46:48,708
‫تدی میو، برگشته مدرسه!

1021
00:46:48,791 --> 00:46:51,291
‫اون رو یادته؟
‫من یادمه تدی.

1022
00:46:51,375 --> 00:46:53,041
‫هیچ‌وقت فراموشش نکن مرد.

1023
00:46:53,125 --> 00:46:56,083
‫من هیچ‌وقت فراموشت نمی‌کنم تدی میو.

1024
00:46:56,166 --> 00:46:58,291
‫عالیه! عالیه!
‫تو عالی هستی مرد.

1025
00:46:58,375 --> 00:47:00,958
‫- عالیه!
‫- الان وقت خوبی نیست مارو.

1026
00:47:01,041 --> 00:47:02,708
‫دوباره می‌خوای کارهایی
‫مثل اون انجام بدی تدی؟

1027
00:47:02,791 --> 00:47:05,541
‫لطفآً تدی!
‫وای، لطفاً تدی، لطفاً؟

1028
00:47:05,625 --> 00:47:07,250
‫نه! من الان یه آدم بالغم.

1029
00:47:07,333 --> 00:47:08,625
‫تدی میو!

1030
00:47:08,708 --> 00:47:10,708
‫تدی میو برگشته.

1031
00:47:14,416 --> 00:47:15,666
‫تدی!

1032
00:47:16,416 --> 00:47:18,041
‫تدی! همون رو ادامه بده تدی!

1033
00:47:18,125 --> 00:47:20,500
‫تدی برگشته!
‫تدی برگشته!

1034
00:47:20,583 --> 00:47:22,916
‫- من انجامش میدم.
‫- چی؟

1035
00:47:23,000 --> 00:47:24,583
‫بهت درس میدم،

1036
00:47:24,666 --> 00:47:26,208
‫به یه شرط.

1037
00:47:26,291 --> 00:47:27,458
‫هر چی باشه قبوله.

1038
00:47:27,541 --> 00:47:29,041
‫کمک کن تو یادها بمونم.

1039
00:47:30,083 --> 00:47:31,541
‫- شروع به پخت چه چیزی کنم براتون؟
‫- سلام!

1040
00:47:31,625 --> 00:47:33,416
‫من شماره یک رو می‌خوام، آب‌شده،

1041
00:47:33,500 --> 00:47:34,666
‫- با آب‌ پنیری...
‫- من شماره چهار رو می‌خوام

1042
00:47:34,750 --> 00:47:36,250
‫- با خامه گوهی.
‫- ...و روش یکم دونه‌های گوه...

1043
00:47:36,333 --> 00:47:38,083
‫خیلی خب. خیلی خب، خیلی خب،
‫خیلی خب، خیلی خب.

1044
00:47:38,166 --> 00:47:39,958
‫خیلی خب، عه... یکی یکی.
‫یکی یکی.

1045
00:47:40,041 --> 00:47:41,666
‫اوه، خیلی متاسفم مرد خوب. متاسفم.

1046
00:47:41,750 --> 00:47:43,751
‫عه... من یه شماره یک می‌خوام،

1047
00:47:43,775 --> 00:47:45,958
‫آب شده با دونه‌های گوه روش.

1048
00:47:46,041 --> 00:47:49,208
‫- گوه سرخ‌شده دارین؟
‫- یا شاید یکمی آب کیر یا شاش...

1049
00:47:49,291 --> 00:47:50,666
‫من بر می‌گردم...

1050
00:47:50,750 --> 00:47:53,333
‫موقعی بر می‌گردم که...
‫که شماها جدی شده باشین.

1051
00:47:54,500 --> 00:47:57,500
‫وای! این وانیل یکم تنده.

1052
00:47:57,583 --> 00:48:00,958
‫وای مرد، این بده.

1053
00:48:02,791 --> 00:48:05,250
‫نیاز به یکم شیر دارم. پیشخدمت؟

1054
00:48:06,708 --> 00:48:07,833
‫خانم؟

1055
00:48:09,458 --> 00:48:10,541
‫اون بر می‌گرده.

1056
00:48:13,083 --> 00:48:14,416
‫چه طوری بلامپکین من؟
‫(به سکس دهانی موقع ریدن میگن)

1057
00:48:15,625 --> 00:48:18,375
‫فکر نمی‌کنم معنی اون رو بدونی مارک.

1058
00:48:18,458 --> 00:48:20,519
‫خب، حداقل راجع
‫به یه خبرهایی می‌دونم

1059
00:48:20,543 --> 00:48:22,358
‫که تو رو شاد می‌کنن.

1060
00:48:23,500 --> 00:48:25,333
‫- اون خبر چیه؟
‫- مامانی یه تاریخ عروسی مشخص کرد!

1061
00:48:26,208 --> 00:48:28,791
‫- برای کی؟
‫- برای ما، جنده ساده‌لوج.

1062
00:48:29,791 --> 00:48:31,250
‫- مارک!
‫- خیلی متاسفم.

1063
00:48:31,333 --> 00:48:33,500
‫منظورم این نبود که...
‫قرار بود شبیه حرف‌های

1064
00:48:33,583 --> 00:48:36,000
‫دوست‌های دختر بد دهن
‫شنیده بشه اما این طور نشد.

1065
00:48:36,083 --> 00:48:39,750
‫اما نه، مامانت نمی‌تونه یه تاریخ مشخص کنه.
‫این عروسی ماـه.

1066
00:48:39,833 --> 00:48:41,514
‫خب، مشخص کرده

1067
00:48:41,538 --> 00:48:43,083
‫و از منتظر موندن خسته شده.

1068
00:48:43,166 --> 00:48:44,958
‫و من هم همین‌طور.
‫یعنی... نه سال شده کیت.

1069
00:48:45,041 --> 00:48:46,250
‫اون قدر هم طولانی نیست.

1070
00:48:48,666 --> 00:48:50,791
‫- یه جورهایی هست.
‫- مدرسه چی؟

1071
00:48:50,875 --> 00:48:52,791
‫- آره، عه...
‫- و مثلاً... من الان کار ندارم.

1072
00:48:52,875 --> 00:48:54,750
‫- اما تو...
‫- نمی‌تونیم همین‌طوری با عجله بریم توش.

1073
00:48:54,833 --> 00:48:57,041
‫تو نگران اون نباش.

1074
00:48:57,125 --> 00:48:58,833
‫همیشه می‌تونیم بهونه‌هایی
‫برای این که چرا الان

1075
00:48:58,916 --> 00:49:01,708
‫زمان خوبی نیست پیدا کنیم

1076
00:49:01,791 --> 00:49:04,291
‫اما تمام چیزی که اهمیت داره
‫اینه که ما همدیگه رو دوست داریم.

1077
00:49:04,375 --> 00:49:06,708
‫یعنی... فقط فکر کن.

1078
00:49:07,833 --> 00:49:10,291
‫مثلاً... برای هم آخرین آدم‌هایی هستیم
‫که تو عمرمون باهاش می‌خوابیم.

1079
00:49:12,416 --> 00:49:13,833
‫این چه قدر عالیه؟

1080
00:49:17,250 --> 00:49:18,583
‫اوه، خیلی خوب داری انجامش میدی.

1081
00:49:18,666 --> 00:49:20,416
‫خیلی خوب!

1082
00:49:20,500 --> 00:49:22,416
‫اوه، این خیلی خوبه.

1083
00:49:22,500 --> 00:49:24,125
‫آره، واقعاً داری خوب انجامش میدی.

1084
00:49:26,708 --> 00:49:28,583
‫خیلی خب.

1085
00:49:28,666 --> 00:49:30,500
‫- اه! این جه...
‫- معرکه بود!

1086
00:49:30,583 --> 00:49:31,583
‫این چه کوفتیه؟

1087
00:49:31,666 --> 00:49:33,333
‫البته، یه سری از آدم‌ها
‫این کار رو با دست‌شون انجام میدن

1088
00:49:33,416 --> 00:49:34,833
‫اما کجای این کار کیف میده اخه؟

1089
00:49:34,916 --> 00:49:37,041
‫- لعنتی.
‫- واقعاً کارت محشر بود.

1090
00:49:39,208 --> 00:49:41,583
‫من یه معلم باحالم.
‫از سکس خوشم میاد.

1091
00:49:41,666 --> 00:49:45,083
‫و عاشق امتحان کردنم.

1092
00:49:45,166 --> 00:49:47,141
‫خیلی به بازی با نوک سینه علاقه دارم،

1093
00:49:47,165 --> 00:49:50,041
‫خیلی هم دوست دارم
‫شریک جنسی‌م رو خفه کنم.

1094
00:49:50,125 --> 00:49:52,250
‫جشن پرام نزدیکه،
‫پس چرا نوبتی نچرخونیم

1095
00:49:52,333 --> 00:49:54,125
‫و همه علایق جنسی‌مون رو نگیم؟

1096
00:49:55,208 --> 00:49:58,125
‫من برای سال‌ها برده جنسی بودم.

1097
00:50:00,125 --> 00:50:01,791
‫شکنجه کیر و تخم.

1098
00:50:01,875 --> 00:50:04,208
‫کشیدن، کش آوردن.

1099
00:50:05,416 --> 00:50:08,416
‫یه فاز کاکولدی داشتم
‫که خیلی سریع از کنترل خارج شد.

1100
00:50:08,500 --> 00:50:09,500
‫کلی سکس با ضربه فیزیکی.

1101
00:50:11,083 --> 00:50:13,166
‫واقعاً خودم رو گم کردم.

1102
00:50:15,166 --> 00:50:17,250
‫الان فقط خیلی دیوونه‌وار
‫به پوزیشن میشنری علاقه دارم.

1103
00:50:17,333 --> 00:50:18,901
‫جوری که من می‌کنم،

1104
00:50:18,925 --> 00:50:20,833
‫به پوزیشن دیگه‌ای نیاز نمی‌شه.

1105
00:50:20,916 --> 00:50:23,291
‫این عالیه. کلیر؟

1106
00:50:23,375 --> 00:50:25,166
‫- نه.
‫- عالیه.

1107
00:50:25,250 --> 00:50:26,938
‫کلیر داره حد و مرزهاش
‫رو مشخص می‌کنه

1108
00:50:26,962 --> 00:50:28,541
‫و با صدای بلند بیان‌شون می‌کنه.

1109
00:50:28,625 --> 00:50:30,625
‫ممنون کلیر.
‫حرف از حد و مرزها شد...

1110
00:50:30,708 --> 00:50:32,401
‫من دوست دارم وقتی
‫دوست‌دخترم آنفلوآنزا داره

1111
00:50:32,426 --> 00:50:33,921
‫سوراخ کونش رو لیس بزنم.

1112
00:50:34,416 --> 00:50:36,250
‫طعمش مثل مهمونی سوپربوله.

1113
00:50:36,333 --> 00:50:37,333
‫عالیه.

1114
00:50:39,208 --> 00:50:40,208
‫دنتال دم!

1115
00:50:40,291 --> 00:50:41,416
‫عه... کلیر؟

1116
00:50:41,500 --> 00:50:43,500
‫- نه.
‫- خوبه.

1117
00:50:43,583 --> 00:50:46,416
‫بازم ممنون کلیر. عه...

1118
00:50:46,500 --> 00:50:48,541
‫کیتی، سانی، بیاین این‌جا!

1119
00:50:53,041 --> 00:50:56,500
‫خیلی‌ها از دنتال دم بد میگن.

1120
00:50:56,583 --> 00:50:58,750
‫«اه، اصلاً چیزی حس نمی‌کنم.

1121
00:50:58,833 --> 00:51:00,625
‫لزبین‌ها هم ازش استفاده نمی‌کنن.»

1122
00:51:00,708 --> 00:51:03,541
‫خب، من استفاده می‌کنم!

1123
00:51:03,625 --> 00:51:06,750
‫خیلی هم باحاله.
‫و جلو کلامیدیا رو می‌گیره.

1124
00:51:06,833 --> 00:51:09,583
‫سانی، می‌خوام

1125
00:51:09,666 --> 00:51:12,875
‫این‌جای دست کیتی رو لیس بزنی.

1126
00:51:12,958 --> 00:51:16,166
‫و کیتی، می‌خوام بهم بگی
‫اصلاً دنتال دم رو حس می‌کنی

1127
00:51:16,250 --> 00:51:17,500
‫یا حسش خام و مستقیمه.

1128
00:51:17,583 --> 00:51:19,000
‫خام و مستقیم.

1129
00:51:19,024 --> 00:51:21,024


1130
00:51:35,458 --> 00:51:39,000
‫راستش، عه... خیلی جذاب بود.

1131
00:51:41,750 --> 00:51:43,916
‫- نه! سانی، نمی‌تونم دیگه این کار رو بکنم!
‫- وای خدای من!

1132
00:51:44,000 --> 00:51:46,375
‫- نمی‌تونم. واقعاً نمی‌تونم.
‫- چون دندون‌هامون خوردن بهم؟

1133
00:51:46,458 --> 00:51:47,875
‫چون فکر می‌کنم
‫اون واقعاً تقصیر تو بود.

1134
00:51:47,958 --> 00:51:49,875
‫نه سانی چون دارم ازدواج می‌کنم!

1135
00:51:49,958 --> 00:51:51,583
‫عه... اتفاقاً می‌خواستم
‫در موردش باهات حرف بزنم.

1136
00:51:51,666 --> 00:51:53,541
‫این بار جدیه، باشه؟
‫تاریخش رو مشخص کردیم.

1137
00:51:53,625 --> 00:51:54,791
‫کیتی، نمی‌تونی باهاش ازدواج کنی!

1138
00:51:54,875 --> 00:51:56,875
‫- خدای من.
‫- باشه؟ و حتی منظورم این نیست که،

1139
00:51:56,958 --> 00:51:59,791
‫«وای، نمی‌تونی باهاش ازدواج کنی!»
‫هرچند اون معنی رو هم میده.

1140
00:51:59,875 --> 00:52:02,043
‫فقط اینه که، عه...

1141
00:52:02,067 --> 00:52:04,875
‫نمی‌تونی باهاش
‫ازدواج کنی... قانوناً.

1142
00:52:04,958 --> 00:52:07,000
‫داری از چی حرف می‌زنی؟

1143
00:52:07,083 --> 00:52:09,541
‫عه، آره.
‫چیزی که می‌خوام بگم

1144
00:52:09,625 --> 00:52:12,541
‫اینه که نمی‌تونی باهاش ازدواج کنی

1145
00:52:12,625 --> 00:52:14,166
‫چون از قبل ازدواج کردی...

1146
00:52:14,250 --> 00:52:15,250
‫با من.

1147
00:52:15,333 --> 00:52:18,000
‫سانی، ما 18 سالمون بود.

1148
00:52:18,083 --> 00:52:19,625
‫داشتیم شوخی می‌کردیم.

1149
00:52:19,708 --> 00:52:20,958
‫آره، باشه. فقط...

1150
00:52:22,083 --> 00:52:24,375
‫- باشه، این... آره، عه، باشه.
‫- این دیگه چه کوفتیه؟

1151
00:52:25,458 --> 00:52:27,719
‫این گواهی ازدواجه.

1152
00:52:27,743 --> 00:52:29,416
‫گواهی ازدواج ما.

1153
00:52:29,500 --> 00:52:31,458
‫- من این رو امضا کردم؟
‫- آره.

1154
00:52:34,041 --> 00:52:36,041
‫ولی... شوخی بود.

1155
00:52:36,125 --> 00:52:37,166
‫آره.

1156
00:52:37,250 --> 00:52:38,958
‫یعنی... خنده‌داریش این بود
‫که خیلی جدی گرفته بودیمش.

1157
00:52:39,041 --> 00:52:40,541
‫- می‌دونم. آره.
‫- همین باعث خنده‌دار بودنش می‌شد.

1158
00:52:40,625 --> 00:52:42,208
‫خیلی دوستش داشتم...
‫خیلی خنده‌دار بود.

1159
00:52:42,291 --> 00:52:44,333
‫فقط... فکر کنم
‫راستش نفهمیده بودم

1160
00:52:44,416 --> 00:52:46,375
‫چه قدرش شوخی بوده.

1161
00:52:46,458 --> 00:52:48,416
‫و بعدش... من ادامه‌ش دادم،

1162
00:52:48,500 --> 00:52:50,188
‫و، عه، بعدش...

1163
00:52:50,212 --> 00:52:51,791
‫آره، انجامش دادم.

1164
00:52:53,041 --> 00:52:54,541
‫نه، ولی اون کشیش...

1165
00:52:54,625 --> 00:52:56,583
‫عه، واقعاً کشیش بود.

1166
00:52:59,333 --> 00:53:01,291
‫پس من...

1167
00:53:03,916 --> 00:53:05,250
‫کیتی فوتبال‌ـی.

1168
00:53:09,958 --> 00:53:11,541
‫نه!

1169
00:53:11,625 --> 00:53:13,416
‫خفه شو!

1170
00:53:13,500 --> 00:53:15,750
‫مردم دارن سعی می‌کنن
‫آروم باشن و از این حرف‌ها!

1171
00:53:17,750 --> 00:53:19,625
‫به هر حال، من می‌رفتم مهمونی

1172
00:53:19,708 --> 00:53:21,541
‫و مثلاً یه سطل زباله رو آتیش می‌زدم

1173
00:53:21,625 --> 00:53:23,750
‫و خودم می‌رفتم توش
‫و از تپه قل می‌خوردم پایین.

1174
00:53:23,833 --> 00:53:26,128
‫یا کوکتل مولوتوف پرت
‫می‌کردم سمت ماشین‌ها

1175
00:53:26,152 --> 00:53:27,875
‫و بعد همون ماشین بهم می‌زد.

1176
00:53:27,958 --> 00:53:29,646
‫این نصیحتته؟

1177
00:53:29,670 --> 00:53:31,625
‫ماشین بزنه به آدم؟

1178
00:53:31,708 --> 00:53:33,375
‫حتی شاش خوردن رو هم امتحان کردم.

1179
00:53:33,458 --> 00:53:35,000
‫تدی.

1180
00:53:35,083 --> 00:53:37,500
‫امشب خونه من یه مهمونی خفن داریم.

1181
00:53:37,583 --> 00:53:40,291
‫پدر و مادرم تازه مردن.
‫همه میان.

1182
00:53:40,375 --> 00:53:41,916
‫خدای من رفیق. خوبی؟

1183
00:53:42,000 --> 00:53:44,041
‫من عالی‌ـم مرد.

1184
00:53:44,125 --> 00:53:46,791
‫کل خونه برای خودمونه،

1185
00:53:46,875 --> 00:53:49,250
‫و قراره بترکونیم.
‫به شکل کلاسیک.

1186
00:53:49,333 --> 00:53:51,583
‫یا خدا، رفیق،
‫این واقعاً غم‌انگیزه.

1187
00:53:51,666 --> 00:53:53,333
‫نه، هیچ چیز غم‌انگیزی توش نیست.

1188
00:53:54,041 --> 00:53:55,902
‫تدی، تو همیشه
‫عزیزدردونه‌شون بودی،

1189
00:53:55,926 --> 00:53:57,391
‫و اگه زنده بودن،

1190
00:53:57,416 --> 00:54:00,291
‫خیلی براشون مهم می‌بود
‫که اون‌جا باشی.

1191
00:54:03,583 --> 00:54:04,958
‫باشه.

1192
00:54:05,041 --> 00:54:06,666
‫تدی مایو.

1193
00:54:06,750 --> 00:54:08,250
‫امشب می‌بینمت مرد.

1194
00:54:08,333 --> 00:54:10,458
‫بدون تدی میو مهمونی معنی نداره.

1195
00:54:11,791 --> 00:54:13,375
‫چه مرگ‌شون شده؟

1196
00:54:16,291 --> 00:54:18,916
‫- داریم میریم اون مهمونی.
‫- املیا، نه!

1197
00:54:19,000 --> 00:54:21,041
‫قول دادی امشب
‫برای مقاله علوم کمکم کنی.

1198
00:54:21,125 --> 00:54:22,791
‫ولی همه اون‌جان!

1199
00:54:22,875 --> 00:54:24,916
‫این مقاله 50 درصد نمره‌م‌ـه!

1200
00:54:25,000 --> 00:54:27,541
‫اگه رد بشم، باید امتحان نهایی رو 100 بگیرم
‫تا پاس بشم،

1201
00:54:27,625 --> 00:54:29,791
‫وگرنه بدبخت میشم
‫و تنها تو بار خودم می‌میرم،

1202
00:54:29,875 --> 00:54:31,208
‫و اون‌جا هم جای آشغال‌ـه.

1203
00:54:31,291 --> 00:54:32,375
‫بهت نیاز دارم.

1204
00:54:34,083 --> 00:54:35,416
‫- املیا!
‫- آره.

1205
00:54:35,500 --> 00:54:37,000
‫قول دادی.

1206
00:54:37,083 --> 00:54:38,708
‫باشه، کمکت می‌کنم.

1207
00:54:38,791 --> 00:54:40,333
‫آره!

1208
00:54:41,958 --> 00:54:43,666
‫همیشه مهمونی‌های بیشتری هست.

1209
00:54:46,666 --> 00:54:48,107
‫آهای! اومدی.

1210
00:54:48,131 --> 00:54:49,958
‫خیلی حال میده.

1211
00:54:49,983 --> 00:54:51,162
‫عه، پشت خونه بشکه آبجو هست.

1212
00:54:51,186 --> 00:54:52,641
‫فکر کنم یه نفر هم کوکائین آورده.

1213
00:54:52,666 --> 00:54:54,791
‫و برای سکس هم
‫هر اتاقی خواستین در اختیارتونه.

1214
00:54:54,875 --> 00:54:57,000
‫اوه! کیتی هم هر لحظه ممکنه برسه.

1215
00:54:57,083 --> 00:54:58,291
‫میای بریم پشت‌بوم؟

1216
00:54:59,750 --> 00:55:01,708
‫نامه‌م به دستت رسید؟

1217
00:55:01,791 --> 00:55:03,541
‫آره.

1218
00:55:03,625 --> 00:55:06,333
‫نظرت چیه همین‌جا
‫بپریم به جون همدیگه؟

1219
00:55:06,416 --> 00:55:09,166
‫اوه. اوه نه، خیلی متاسفم.
‫من... بچه‌هام مریضن.

1220
00:55:09,250 --> 00:55:11,375
‫اوه، خب، بذار بمیرن!

1221
00:55:14,416 --> 00:55:17,041
‫اوه، باید امتحانش کنم!

1222
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
‫چرا همه این‌جا انگار 60 سالشونه؟

1223
00:55:30,750 --> 00:55:32,083
‫چه ضایع.

1224
00:55:32,166 --> 00:55:33,250
‫کاملاً.

1225
00:55:33,625 --> 00:55:35,541
‫نه، هی!
‫این... این کار رو نکن.

1226
00:55:35,625 --> 00:55:37,458
‫- اون به دردت نمی‌خوره.
‫- اوه.

1227
00:55:37,541 --> 00:55:39,260
‫برای چت کردن زیادی بچه مثبتم؟

1228
00:55:39,284 --> 00:55:40,750
‫به اندازه کافی خفن نیستم؟

1229
00:55:41,541 --> 00:55:43,416
‫عه... آره. فقط خیلی قوی‌ـن

1230
00:55:43,441 --> 00:55:44,881
‫و تو هم به نظرم از
‫اون آدم‌هایی نیستی

1231
00:55:44,905 --> 00:55:46,308
‫که دوست دارن
‫کنترل‌شون رو از دست بدن.

1232
00:55:46,333 --> 00:55:48,416
‫خب، معلومه اصلاً منو نمی‌شناسی، نه؟

1233
00:55:49,291 --> 00:55:50,916
‫نه، تا حالا تو عمر تخمی‌م ندیدمت.

1234
00:55:51,000 --> 00:55:52,708
‫طعم اینا مثل گوه می‌مونه.

1235
00:55:53,708 --> 00:55:56,583
‫شاید مشکل از دهن گوهت باشه،
‫ریزنقشِ گوه!

1236
00:55:56,666 --> 00:55:58,625
‫کون لقت.
‫این چه کسشریه؟

1237
00:55:58,708 --> 00:56:00,125
‫صبر کن، توش چیه؟

1238
00:56:00,208 --> 00:56:02,041
‫وای مرد، چند تا خوردی؟

1239
00:56:03,125 --> 00:56:04,708
‫حدود دو تا برش.

1240
00:56:04,791 --> 00:56:06,416
‫دو تا برش؟

1241
00:56:07,375 --> 00:56:09,833
‫آره. معلومه.

1242
00:56:10,916 --> 00:56:12,208
‫هفته بعد می‌بینمت رفیق.

1243
00:56:12,291 --> 00:56:13,839
‫<i>♪ ما رفتیم... ♪</i>

1244
00:56:13,863 --> 00:56:15,750
‫<i>♪ به اون سمت ♪</i>

1245
00:56:17,750 --> 00:56:19,416
‫کیتی اون‌جاست!
‫و من هم میرم.

1246
00:56:19,500 --> 00:56:21,416
‫عه، کیتی، من فقط...

1247
00:56:22,958 --> 00:56:25,875
‫عیبی نداره، پدر و مادرم
‫که برنمی‌گردن دنبالش.

1248
00:56:31,666 --> 00:56:33,875
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

1249
00:56:33,958 --> 00:56:35,333
‫فقط دارم به نصیحتت عمل می‌کنم.

1250
00:56:35,416 --> 00:56:38,125
‫احمق و مست باشم و هر چی مردم
‫گفتن انجام بدم و از این حرف‌ها.

1251
00:56:39,000 --> 00:56:40,250
‫میو!

1252
00:56:40,333 --> 00:56:43,250
‫هی مرد، خوشحالم می‌بینمت رفیق.
‫حالت چه طوره؟

1253
00:56:43,916 --> 00:56:47,000
‫نظرت چیه برای خاطره قدیم‌ها
‫یه کگ استند بزنیم؟

1254
00:56:47,083 --> 00:56:50,166
‫من تو 35 سالگی با این کمر داغون
‫کگ استند نمیزنم.

1255
00:56:50,250 --> 00:56:52,583
‫آره، حق با توئه.
‫وضع خودم هم داغونه.

1256
00:56:53,458 --> 00:56:55,916
‫باشه، پس بریم گارگویل استایل
‫انجامش بدیم؟ ها؟

1257
00:56:56,000 --> 00:56:58,166
‫نظرت چیه کونم رو بخوری احمق؟

1258
00:56:58,250 --> 00:57:00,458
‫نظرت چیه اگه قبل از من
‫کل بشکه رو سر بکشی،

1259
00:57:00,541 --> 00:57:03,166
‫اون هم گارگویل استایل
‫بعدش کونت رو لیس بزنم؟

1260
00:57:04,583 --> 00:57:06,708
‫من نمی‌خوام کونم رو لیس بزنی.

1261
00:57:06,791 --> 00:57:09,708
‫پس چرا من باید گارگویل استایل برم؟

1262
00:57:10,958 --> 00:57:11,958
‫جنده.

1263
00:57:22,166 --> 00:57:24,081
‫وای آره. وای، نه، خیلی خب.

1264
00:57:24,105 --> 00:57:25,875
‫نه. نه... اوه!

1265
00:57:25,958 --> 00:57:27,666
‫سلام عزیزم.
‫اوضاع چه طوره عزیزم؟

1266
00:57:27,750 --> 00:57:29,000
‫- اوه! اه!
‫- این‌ها رو امضا کن!

1267
00:57:29,083 --> 00:57:31,166
‫آره، عه... خیلی خب. سلام.
‫این می‌تونه صبر کنه؟

1268
00:57:31,250 --> 00:57:33,375
‫- من یه ماشین کنترلی دارم.
‫- نه، نمی‌تونه صبر کنه!

1269
00:57:33,458 --> 00:57:35,333
‫و جرعت نکن کسشراتت رو
‫سر من شروع کنی، باشه؟

1270
00:57:35,416 --> 00:57:36,416
‫امضا کن!

1271
00:57:36,500 --> 00:57:39,000
‫خب، واقعاً خوب نیست چیزی رو که نمی‌دونی
‫دقیقاً توش چی نوشته رو امضا کنی.

1272
00:57:39,083 --> 00:57:41,458
‫سانی، کیری می‌کشمت!
‫معلومه دیگه، برگه‌های طلاقه.

1273
00:57:41,541 --> 00:57:43,083
‫نه. نه!

1274
00:57:43,166 --> 00:57:45,014
‫خیلی خب، من اون‌ها
‫رو امضا نمی‌کنم کیتی،

1275
00:57:45,038 --> 00:57:46,891
‫چون نمی‌خوام، خیلی خب؟

1276
00:57:46,916 --> 00:57:49,583
‫می‌خوام باهات ازدواج‌ کنم.
‫می‌خوام ازدواج‌مون سرجاش بمونه.

1277
00:57:49,666 --> 00:57:51,083
‫- سانی!
‫- بیخیال، چیه؟

1278
00:57:51,166 --> 00:57:53,000
‫خیلی خب، عالیه، خب می‌خوای چی کار کنی؟
‫برای بقیه زندگی‌مون،

1279
00:57:53,083 --> 00:57:55,333
‫- توی کتاب‌خونه زندگی کنیم؟
‫- من توی کتاب‌خونه زندگی نمی‌کنم.

1280
00:57:55,416 --> 00:57:56,791
‫من از 1 تا 14 ماه اون‌جا می‌مونم

1281
00:57:56,875 --> 00:57:58,416
‫تا زندگیم رو به طور کامل
‫روی غلتک بندازم!

1282
00:57:58,500 --> 00:57:59,625
‫مگه این که خودت بخوای کتاب‌خونه زندگی کنیم.

1283
00:57:59,708 --> 00:58:01,416
‫- من کاملاً...
‫- من نمی‌خوام توی کتاب‌خونه زندگی کنم!

1284
00:58:01,500 --> 00:58:03,291
‫چرا نه؟
‫من می‌دونم دستشویی‌ها کجان!

1285
00:58:03,375 --> 00:58:04,958
‫همه می‌دونن دست‌شویی‌ها کجان.

1286
00:58:05,041 --> 00:58:06,791
‫وای خدای من، سلام!

1287
00:58:07,875 --> 00:58:10,583
‫یکم از این می‌خوای؟
‫من... گرفتم از...

1288
00:58:10,666 --> 00:58:12,447
‫درواقع من... درواقع من...

1289
00:58:12,471 --> 00:58:13,958
‫نمی‌دونم چه طوری
‫این‌ها رو گرفتم.

1290
00:58:14,041 --> 00:58:16,208
‫من خوبم.

1291
00:58:16,291 --> 00:58:18,041
‫تو خیلی خوبی.

1292
00:58:19,541 --> 00:58:21,708
‫چرا همیشه داری به آسمون نگاه می‌کنی؟

1293
00:58:23,958 --> 00:58:26,208
‫...بدون کار! بدون خونه!

1294
00:58:26,291 --> 00:58:27,583
‫بدون لباس‌های دیگه!

1295
00:58:27,666 --> 00:58:29,541
‫هیچ بهداشت شخصی‌ای هم نداری اصلاً،

1296
00:58:29,625 --> 00:58:31,458
‫- حداقل تا جایی که من می‌تونم بگم.
‫- باشه! ممنون-- آره.

1297
00:58:31,541 --> 00:58:33,583
‫و ممنون، ممنون،
‫ممنون بابت این نکته‌ها.

1298
00:58:33,666 --> 00:58:35,666
‫واقعاً می‌خوام اون‌ها رو
‫مدنظر قرار بدم.

1299
00:58:35,750 --> 00:58:37,250
‫- اما خودت چی؟
‫- من چی؟

1300
00:58:37,333 --> 00:58:38,750
‫خودت چی، کیتی؟
‫چی شد؟

1301
00:58:38,833 --> 00:58:41,208
‫اون دیوونه‌ی خل و چلی که
‫دوستش داشتم چی شد؟

1302
00:58:41,291 --> 00:58:43,458
‫تو این‌جایی با مدل موهای مرتب،

1303
00:58:43,541 --> 00:58:46,000
‫و کت‌وشلوار و خونه، و اون چیز.

1304
00:58:46,083 --> 00:58:47,750
‫اون چیزی که باهاش زندگی
‫می‌کنی اصلاً چیه؟

1305
00:58:47,833 --> 00:58:49,333
‫- اون چیه؟ اون چیه؟
‫- اون «چیز» نیست!

1306
00:58:49,416 --> 00:58:51,125
‫- اصلاً چی توش می‌بینی؟
‫- اون «چیز» نیست!

1307
00:58:51,208 --> 00:58:53,583
‫- پس چیه؟
‫- اون «چیز» نیست! اون-- اون-- اون--

1308
00:58:53,666 --> 00:58:55,958
‫- پس چیه؟!
‫- اون نامزد منه!

1309
00:58:56,041 --> 00:58:57,708
‫- خب همینو بگو!
‫- و من دوستش دارم!

1310
00:58:58,500 --> 00:59:00,375
‫آدم خوبیه و قابل اعتماده.

1311
00:59:00,458 --> 00:59:02,750
‫و... و لازم نیست نگران باشم که یه روز

1312
00:59:02,833 --> 00:59:05,250
‫یهویی مثلاً غیبش بزنه.

1313
00:59:05,333 --> 00:59:10,041
‫و... و من بمونم که... که فکر کنم
‫عشق زندگیم 20 ساله مرده.

1314
00:59:10,125 --> 00:59:12,375
‫ت... تا این‌ که یه روز

1315
00:59:12,458 --> 00:59:14,500
‫مثل یه حقه‌ی جادوییِ تخمی
‫دوباره سر و کله‌ش توی زندگیم پیدا بشه!

1316
00:59:16,708 --> 00:59:18,875
‫واقعاً از نقش بازی کردن با تو لذت بردم.

1317
00:59:18,958 --> 00:59:20,166
‫من هم همین‌طور.

1318
00:59:20,250 --> 00:59:21,811
‫این که یه مدت وانمود کنی

1319
00:59:21,835 --> 00:59:23,375
‫یکی دیگه هستی هم خوبه.

1320
00:59:23,458 --> 00:59:25,416
‫نمی‌دونم، حواسم پرت می‌شه.

1321
00:59:25,500 --> 00:59:27,458
‫م... من می‌فهمم چی میگی.

1322
00:59:27,541 --> 00:59:30,500
‫من یه جورهایی...
‫رویاپردازی‌هایی داشته‌ام.

1323
00:59:31,250 --> 00:59:32,250
‫رویاپردازی؟

1324
00:59:32,333 --> 00:59:35,750
‫یه کم... یه کم سخته توضیحش بدم.

1325
00:59:37,041 --> 00:59:38,375
‫می‌دونی؟

1326
00:59:38,400 --> 00:59:39,946
‫یه سری تمایل‌های خیلی شدید

1327
00:59:39,970 --> 00:59:41,916
‫به من دست میده که... اه...

1328
00:59:46,041 --> 00:59:48,416
‫بعضی وقت‌ها باید به میلت عمل کنی.

1329
00:59:52,708 --> 00:59:54,208
‫وای! وای خدای من.

1330
00:59:54,291 --> 00:59:55,291
‫- خیلی متأسفم.
‫- نه.

1331
00:59:55,375 --> 00:59:56,791
‫- من...
‫- نه، نه.

1332
00:59:56,875 --> 00:59:59,500
‫اوه، نمی‌خواستم این آدم باشم.

1333
00:59:59,583 --> 01:00:02,208
‫- باید برم.
‫- لعنت بهش.

1334
01:00:02,291 --> 01:00:03,916
‫من تو رو ترک نکردم.

1335
01:00:04,708 --> 01:00:06,166
‫باشه، نمی‌دونم، من...

1336
01:00:07,541 --> 01:00:09,166
‫درست فکر نمی‌کردم.

1337
01:00:09,250 --> 01:00:11,708
‫می‌دونم سانی، ولی مشکل تو همینه.
‫فکر نمی‌کنی.

1338
01:00:13,083 --> 01:00:14,416
‫اون موقع به من فکر نمی‌کردی،

1339
01:00:14,500 --> 01:00:16,666
‫الان هم قطعاً
‫به من فکر نمی‌کنی.

1340
01:00:18,333 --> 01:00:20,916
‫پس یه لطفی در حق خودت بکن
‫و فکر نکن.

1341
01:00:22,083 --> 01:00:23,458
‫فقط برگه‌ها رو امضا کن.

1342
01:00:26,750 --> 01:00:28,583
‫گارگویل! گارگویل!

1343
01:00:28,666 --> 01:00:30,625
‫گارگویل! گارگویل!

1344
01:00:35,166 --> 01:00:38,916
‫گارگویل استایل لعنتی، آره!

1345
01:00:39,000 --> 01:00:42,291
‫بزن بریم!

1346
01:00:42,375 --> 01:00:45,708
‫ولی خیلی دوره... می‌میرم.

1347
01:00:47,041 --> 01:00:48,266
‫شوخی می‌کنی؟

1348
01:00:48,291 --> 01:00:50,958
‫زن‌ها عاشق یه حرکت جسورانه‌ن، احمق.

1349
01:00:51,833 --> 01:00:53,083
‫افسانه میشی.

1350
01:00:54,291 --> 01:00:56,791
‫اگه بپری...
‫و فکر می‌کنم بپری...

1351
01:00:56,875 --> 01:00:59,041
‫یه مهمونی استخری راه میندازی
‫و از این حرف‌ها.

1352
01:00:59,125 --> 01:01:00,818
‫تا ابد یادت می‌مونن.

1353
01:01:01,916 --> 01:01:05,208
‫خودم انجامش می‌دادم، ولی...
‫من یه ترسوـم.

1354
01:01:06,916 --> 01:01:08,625
‫ما همین الانش هم توی استخر هستیم.

1355
01:01:09,791 --> 01:01:12,958
‫بپر تو. آب عالیه.

1356
01:01:21,625 --> 01:01:23,875
‫وای نه، نه، نه، نه، نه.

1357
01:01:25,833 --> 01:01:27,500
‫کیتی، دوستت دارم!

1358
01:01:32,666 --> 01:01:33,958
‫اخ اخ.

1359
01:01:35,916 --> 01:01:37,416
‫اون یه اخ اخ بود.

1360
01:01:37,500 --> 01:01:39,458
‫شب پرام‌ـه!

1361
01:01:39,541 --> 01:01:41,208
‫<i>حالا، زیاد مشروب نخورید، بچه‌ها.</i>

1362
01:01:41,291 --> 01:01:43,125
‫آخر هفته امتحان نهایی داریم.

1363
01:01:43,208 --> 01:01:45,250
‫خواهش می‌کنم.
‫التماستون می‌کنم، لطفاً.

1364
01:01:45,333 --> 01:01:47,048
‫و یادتون باشه، شام امسال رو

1365
01:01:47,072 --> 01:01:48,791
‫هر شخص باید برای خودش بیاره.

1366
01:01:48,875 --> 01:01:50,250
‫پس یه غذا بیارین!

1367
01:01:50,333 --> 01:01:53,000
‫و حتماً رای‌تون رو
‫برای شاه و ملکه‌ی جشن بندازید.

1368
01:01:55,208 --> 01:01:59,500
‫و یک بار دیگه یادآوری می‌کنم،
‫درس‌هاتون رو جدی بگیرین.

1369
01:01:59,583 --> 01:02:02,291
‫اتفاقات زیادی در جریانه،
‫اما... این یه مدرسه واقعیه.

1370
01:02:02,375 --> 01:02:03,458
‫ممنونم.

1371
01:02:03,541 --> 01:02:05,791
‫هیئت‌مدیره مدرسه راضی نیست.

1372
01:02:05,875 --> 01:02:08,083
‫باشه. چرا؟

1373
01:02:08,166 --> 01:02:11,291
‫گزارش‌های پیشرفت رو دیدیم. وای!

1374
01:02:11,375 --> 01:02:13,543
‫می‌دونستین که تقریباً
‫همه دانش‌آموزها

1375
01:02:13,567 --> 01:02:14,803
‫دارن رد میشن؟

1376
01:02:14,828 --> 01:02:17,541
‫- عالیه.
‫- اگه این دانش‌آموزها قبول نشن،

1377
01:02:17,625 --> 01:02:18,750
‫فارغ‌التحصیل نمیشن.

1378
01:02:18,775 --> 01:02:20,128
‫اگه فارغ‌التحصیل نشن،

1379
01:02:20,152 --> 01:02:21,993
‫باید این ترم رو دوباره بگذرونن.

1380
01:02:22,043 --> 01:02:23,684
‫کمتر از یک هفته دیگه

1381
01:02:23,708 --> 01:02:25,350
‫سال تحصیلی عادی
‫از سر گرفته میشه

1382
01:02:25,375 --> 01:02:28,791
‫و ما نمی‌تونیم آدم‌های سی‌وچندساله
‫رو قاطی نوجوان‌ها کنیم.

1383
01:02:28,875 --> 01:02:31,291
‫- حق با شماست.
‫- یه فاجعه کامل برای روابط عمومی میشه.

1384
01:02:31,375 --> 01:02:33,208
‫- بله قربان.
‫- و این دقیقاً خلاف چیزیه

1385
01:02:33,291 --> 01:02:36,833
‫- که برای رسیدن بهش اینجا جمع شدیم.
‫- بله قربان، بله قربان.

1386
01:02:36,916 --> 01:02:38,458
‫کاملاً درسته قربان.

1387
01:02:38,541 --> 01:02:40,875
‫اوه، گذشته از اون...

1388
01:02:41,666 --> 01:02:43,333
‫یه دانش‌آموز توی یه مهمونی مرده...

1389
01:02:44,458 --> 01:02:46,875
‫- و انگار هیچ‌کس اهمیتی نمیده.
‫- نه، اهمیت میدیم.

1390
01:02:46,958 --> 01:02:49,708
‫قربان، من... ما اهمیت میدیم.

1391
01:02:49,791 --> 01:02:51,083
‫اسم اون دانش‌آموز چی بود؟

1392
01:02:51,166 --> 01:02:52,166
‫جیمینی.

1393
01:02:55,125 --> 01:02:57,538
‫فکر می‌کنی اسم دانش‌آموز مرده

1394
01:02:57,563 --> 01:02:59,198
‫جیمینی بوده؟

1395
01:02:59,250 --> 01:03:00,750
‫نه.

1396
01:03:00,833 --> 01:03:03,166
‫اگه این نمره‌ها رو بالا نبری

1397
01:03:03,250 --> 01:03:05,166
‫و اون دانش‌آموزها
‫فارغ‌التحصیل نشن...

1398
01:03:08,708 --> 01:03:09,708
‫اخراجی.

1399
01:03:11,916 --> 01:03:13,375
‫<i>یه مرده دیگه!</i>

1400
01:03:14,333 --> 01:03:17,250
‫یه مرد خوش‌قیافه رو
‫چپونده بودن توی یه چمدون

1401
01:03:17,275 --> 01:03:19,128
‫و گذاشته بودن داخل
‫کانال‌های تهویه‌ی

1402
01:03:19,153 --> 01:03:20,583
‫پیتزا هاتِ خیابان چهارم.

1403
01:03:20,666 --> 01:03:22,361
‫وای خدای بزرگ!

1404
01:03:22,385 --> 01:03:24,583
‫امیدوارم پیتزاها سالم باشن.

1405
01:03:24,666 --> 01:03:26,291
‫پیتزاها عالی‌ـن.

1406
01:03:26,375 --> 01:03:28,500
‫سسش خیلی شیرینه،
‫و بعضی وقت‌ها

1407
01:03:28,583 --> 01:03:31,083
‫حتی کراست خمیرش هم
‫به معنای واقعی با گوه پر شده.

1408
01:03:32,708 --> 01:03:34,916
‫وای، باید امتحانش کنم.

1409
01:03:35,000 --> 01:03:36,500
‫حتماً این کارو بکن.

1410
01:03:37,791 --> 01:03:40,125
‫می‌خوایم شوهرتون رو
‫با خودمون ببریم اداره.

1411
01:03:40,208 --> 01:03:42,666
‫فرانسوای عزیزم؟
‫یا خدا!

1412
01:03:42,750 --> 01:03:44,750
‫به آقا بگو که تو این کارو نکردی!

1413
01:03:44,833 --> 01:03:46,250
‫به همه دنیا بگو که

1414
01:03:46,333 --> 01:03:48,041
‫- اون مردهای خوش‌قیافه رو کشتی.
‫- من چی کار کردم؟

1415
01:03:48,125 --> 01:03:51,625
‫<i>♪ وای، چه‌ طور زندگی کنم،</i>
‫<i>چه ‌طور بخوابم ♪</i>

1416
01:03:51,708 --> 01:03:53,250
‫<i>♪ من یه حیوانم ♪</i>

1417
01:03:53,333 --> 01:03:54,958
‫یا خدا، بس کن!

1418
01:03:55,041 --> 01:03:56,541
‫چرا داری آواز می‌خونی؟

1419
01:03:58,500 --> 01:04:00,000
‫چون حسش رو داشتم.

1420
01:04:00,083 --> 01:04:01,875
‫این که موزیکال نیست، باشه؟
‫قرار نیست کسی بخونه.

1421
01:04:01,958 --> 01:04:04,333
‫این یه اعترافه... یعنی یه نمایشنامه.

1422
01:04:04,416 --> 01:04:05,625
‫یه نمایشنامه‌ست.

1423
01:04:05,708 --> 01:04:07,041
‫فقط دیالوگ‌ها رو بگو...

1424
01:04:07,125 --> 01:04:08,833
‫...انگار یه ربات تخمی هستی.

1425
01:04:08,916 --> 01:04:11,291
‫متوجه شدی؟

1426
01:04:11,375 --> 01:04:13,541
‫خدا رو شکر. کلاس تموم شد.

1427
01:04:13,625 --> 01:04:15,833
‫یا زنگ خراب شده؟

1428
01:04:15,889 --> 01:04:17,224
‫در هر صورت برام مهم نیست.

1429
01:04:17,249 --> 01:04:18,350
‫گورتون رو گم کنین.

1430
01:04:18,375 --> 01:04:19,541
‫گمشین بیرون!

1431
01:04:19,625 --> 01:04:21,750
‫مشکل از منه؟

1432
01:04:21,833 --> 01:04:23,041
‫خدایا.

1433
01:04:23,125 --> 01:04:26,125
‫این یه اعترافه.

1434
01:04:27,790 --> 01:04:29,779
‫«به چشم‌های خسته‌ات استراحت بده

1435
01:04:29,803 --> 01:04:31,308
‫وقتی که من کونت رو...»

1436
01:04:31,333 --> 01:04:33,625
‫وای خدای من.

1437
01:04:33,708 --> 01:04:37,003
‫«...روی سقف سوبارو اوت‌بک 2.5ای

1438
01:04:37,027 --> 01:04:39,058
‫مال سال 2005ـم می‌مالم.»

1439
01:04:39,083 --> 01:04:41,083
‫«اون‌قدر چیزت رو می‌خورم...

1440
01:04:41,166 --> 01:04:43,958
‫که توی سوبارو اوت‌بک من
‫پشت و رو بشی.»

1441
01:04:44,041 --> 01:04:45,708
‫همه‌شون این‌طوری‌ـن؟

1442
01:04:45,791 --> 01:04:48,833
‫خب، همه‌شون این‌قدر
‫روی ماشین متمرکز نیستن.

1443
01:04:48,916 --> 01:04:50,833
‫دیگه چیزی ننویس، باشه؟

1444
01:04:50,916 --> 01:04:52,791
‫به هیچ‌کس هم نگو
‫قراره چه کارهایی بکنی.

1445
01:04:52,875 --> 01:04:54,796
‫فکر کنم چیزی که
‫برام جذابش می‌کنه

1446
01:04:54,820 --> 01:04:56,058
‫همون رابطه قدرت باشه،

1447
01:04:56,083 --> 01:04:57,708
‫و از طرفی هم قانونی هستن، پس...

1448
01:04:57,791 --> 01:04:58,791
‫بیرون!

1449
01:04:58,875 --> 01:05:00,916
‫یه جوری بگو که بتونم بفهممش.

1450
01:05:01,000 --> 01:05:03,541
‫برگه‌ها رو... امضا... کن.

1451
01:05:03,625 --> 01:05:05,000
‫یه دلیل درست حسابی بیار.

1452
01:05:05,083 --> 01:05:06,833
‫من که کلی دلیل لعنتی آوردم...

1453
01:05:06,916 --> 01:05:08,625
‫یه...

1454
01:05:08,708 --> 01:05:11,166
‫استاد!

1455
01:05:19,958 --> 01:05:22,208
‫می‌بینم که نامه می‌نویسی.

1456
01:05:22,291 --> 01:05:24,125
‫چندتاشون رو از سطل زباله برداشتم.

1457
01:05:24,208 --> 01:05:26,229
‫این رو روی سقف سوبارو اوت‌بک 2.5

1458
01:05:26,253 --> 01:05:28,128
‫برای سال 2005ـت

1459
01:05:28,416 --> 01:05:31,375
‫با سیستم چهارچرخ محرک و کف‌پوش‌های... واینیل.

1460
01:05:31,458 --> 01:05:34,375
‫اوه لعنت! چه ماشین جذابیه.

1461
01:05:34,458 --> 01:05:36,406
‫سلیقه‌ات فوق‌العاده‌ست،

1462
01:05:36,430 --> 01:05:38,708
‫و شرط می‌بندم طعم فوق‌العاده‌ای هم داری.

1463
01:05:38,733 --> 01:05:40,192
‫تو مراسم پرام پیدام کن.

1464
01:05:40,216 --> 01:05:41,766
‫گل صورتی‌م رو میارم.

1465
01:05:41,791 --> 01:05:43,859
‫امیدوارم زیاد دستم نمونه.

1466
01:05:43,883 --> 01:05:45,054
‫کیر توش!

1467
01:05:45,079 --> 01:05:46,204
‫آه!

1468
01:05:47,750 --> 01:05:48,791
‫لبخند بزن!

1469
01:05:48,875 --> 01:05:50,916
‫باشه، بذار یه عکس هم
‫کنار لوبیاها ازت بگیرم.

1470
01:05:51,000 --> 01:05:52,041
‫باشه، کافیه.

1471
01:05:55,125 --> 01:05:57,113
‫بدون کاندوم.

1472
01:05:57,137 --> 01:05:58,266
‫بدون کاندوم.

1473
01:05:58,291 --> 01:06:01,000
‫♪ خیلی عمیق نگاه نکن، کاش می‌دونستم ♪

1474
01:06:01,666 --> 01:06:05,125
‫♪ هیچ‌وقت خاموش نمی‌شه ♪

1475
01:06:05,208 --> 01:06:07,208
‫♪ اون بدترینش رو بهم گفت... ♪

1476
01:06:07,291 --> 01:06:09,708
‫هی، هی!
‫کنار پاستا ندو!

1477
01:06:11,291 --> 01:06:12,875
‫درخشنده‌ست.

1478
01:06:14,916 --> 01:06:16,833
‫♪ نگاه خیره‌ای پیشِ رومه ♪

1479
01:06:16,916 --> 01:06:20,291
‫♪ امیدوارم بتونم تا آخرش دوام بیارم ♪

1480
01:06:21,500 --> 01:06:23,708
‫♪ اصلاً چی برای خودمون برنامه‌ریزی کرده بودیم؟ ♪

1481
01:06:23,791 --> 01:06:27,541
‫♪ نمی‌دونم ♪

1482
01:06:27,625 --> 01:06:29,666
‫♪ کاش می‌دونستم ♪

1483
01:06:29,750 --> 01:06:32,750
‫♪ هیچ‌وقت خاموش نمی‌شه ♪

1484
01:06:32,833 --> 01:06:35,083
‫♪ دارم عمیق‌تر فرو میرم و اوضاع واقعاً خرابه ♪

1485
01:06:35,166 --> 01:06:37,041
‫♪ دنبال راه فرار هم نیستم ♪

1486
01:06:37,125 --> 01:06:39,416
‫♪ دارم عمیق‌تر فرو میرم و اوضاع واقعاً خرابه ♪

1487
01:06:41,125 --> 01:06:43,041
‫♪ دنبال هیولایی می‌گردم که برش گردونم ♪

1488
01:06:43,125 --> 01:06:44,958
‫♪ و بهش یاد بدم چطور خونه‌ها رو ویران کنه ♪

1489
01:06:45,041 --> 01:06:47,208
‫♪ دارم عمیق‌تر فرو می‌رم و اوضاع واقعاً خرابه ♪

1490
01:06:49,000 --> 01:06:52,416
‫♪ آبنبات آسمونی، منو از دخمه‌ها بیرون می‌کشه ♪

1491
01:06:52,500 --> 01:06:54,625
‫- سلام!
‫- ♪ بار این زیست‌گنبد رو از دوشم برمی‌داره ♪

1492
01:06:54,708 --> 01:06:56,666
‫کنارم می‌مونه تا تنها نباشم

1493
01:06:56,750 --> 01:06:59,125
‫دارم سعی می‌کنم بداهه از پسش بربیام

1494
01:06:59,208 --> 01:07:00,750
‫با اینکه کمکش رو ندارم

1495
01:07:00,833 --> 01:07:02,666
‫سعی می‌کنم خودم از پسش بربیام

1496
01:07:02,750 --> 01:07:05,208
‫بی‌هیچ دلیلی، بی‌هیچ دلیلی

1497
01:07:07,250 --> 01:07:08,916
‫وای! سلام!

1498
01:07:09,000 --> 01:07:10,333
‫- سلام!
‫- سلام!

1499
01:07:10,416 --> 01:07:12,625
‫شماها خیلی خوشگل شدین.

1500
01:07:22,208 --> 01:07:26,083
‫همگی، چه خبر؟
‫دی... دی... دی‌جی تیم فضایی اومده!

1501
01:07:26,166 --> 01:07:28,958
‫مثل تیم الن اما فضایی‌ش جنده‌ها.

1502
01:07:33,750 --> 01:07:36,500
‫♪ یک، دو، سه، هی! ♪

1503
01:07:36,583 --> 01:07:38,500
‫♪ حالا، یک، دو، سه، آره ♪

1504
01:07:38,583 --> 01:07:40,875
‫♪ هی، یه جورهایی... حالا، ♪
‫♪ یک، دو، سه ♪

1505
01:07:40,958 --> 01:07:43,166
‫♪ آره، آره ♪

1506
01:07:52,708 --> 01:07:54,458
‫نه، لعنتی!

1507
01:07:54,541 --> 01:07:56,875
‫این دنده‌ها مزه کون میدن.

1508
01:07:56,958 --> 01:07:58,356
‫بهت برنخوره.

1509
01:07:58,380 --> 01:08:00,041
‫نمی‌دونم کی این گوه رو درست کرد.

1510
01:08:00,125 --> 01:08:01,708
‫- چه کسشریه؟
‫- نیاز نیست که تو

1511
01:08:01,791 --> 01:08:03,041
‫- تمام بشقاب‌ها رو امتحان کنی!
‫- سلام.

1512
01:08:03,125 --> 01:08:05,833
‫- هی مارک، می‌تونیم صندلی‌هامون رو عوض کنیم؟
‫- حتماً.

1513
01:08:05,916 --> 01:08:08,291
‫می‌دونی، این اولین پرام من‌ـه.

1514
01:08:08,375 --> 01:08:10,208
‫- واقعاً؟
‫- آره.

1515
01:08:10,750 --> 01:08:12,041
‫- مارک، درسته؟
‫- اوهوم.

1516
01:08:12,125 --> 01:08:15,375
‫یادته روی ایوان‌تون همدیگه رو دیدیم؟
‫یا بهتره بگم روی عرشه ریدن؟

1517
01:08:17,333 --> 01:08:18,791
‫- بله ناخدا!
‫- آره!

1518
01:08:18,875 --> 01:08:20,750
‫مرد، وقتی اون اتفاق داشت
‫میوفتاد خیلی خوب بود.

1519
01:08:20,833 --> 01:08:21,833
‫- اه.
‫- آره.

1520
01:08:21,916 --> 01:08:23,375
‫- اون بود.
‫- اوه، تو بودی.

1521
01:08:23,458 --> 01:08:24,666
‫- آره.
‫- اوه، پس شما دوتا...

1522
01:08:24,750 --> 01:08:27,416
‫وقتی شروع کردی به...
‫انجام دادن مزخرفات دزد دریایی‌طور.

1523
01:08:47,291 --> 01:08:49,208
‫توش مشروب هست.

1524
01:08:49,291 --> 01:08:51,750
‫محض رضای خدا،
‫تو 35 سالت‌ـه.

1525
01:08:56,250 --> 01:08:58,125
‫سلام، چه طوری؟
‫یکم می‌خوای؟

1526
01:08:58,208 --> 01:08:59,333
‫نه؟ خیلی خب.

1527
01:08:59,416 --> 01:09:01,666
‫- بعضی شلوارها واقعاً به تخم‌هام فشار میارن.
‫- وای خدای من، من فقط...

1528
01:09:01,750 --> 01:09:04,083
‫به معنای واقعی کلمه، توی راه مدرسه،
‫دقیقاً داشتم همین رو راجع به تخم‌هام می‌گفتم.

1529
01:09:04,166 --> 01:09:07,000
‫خب، راجع به شلوارهای پاره‌شو می‌دونی؟
‫اون‌هایی که میشه پاره کرد؟

1530
01:09:07,083 --> 01:09:09,458
‫هی مارک، میشه بری برام
‫پانچ میوه‌ای بیاری لطفاً؟

1531
01:09:09,541 --> 01:09:10,750
‫- یه لحظه بلامکین.
‫- من خیلی تشنه‌م‌ـه.

1532
01:09:10,833 --> 01:09:12,041
‫- یه لحظه.
‫- میری میاریش؟

1533
01:09:12,125 --> 01:09:13,625
‫- ایده من؟
‫- اوهوم.

1534
01:09:14,625 --> 01:09:17,583
‫شلوارهای زیادی پاره‌شو.

1535
01:09:17,608 --> 01:09:19,326
‫شبیه شلوارهای پاره‌شو عادی‌ـن

1536
01:09:19,350 --> 01:09:20,925
‫اما این مادرجنده
‫به پرواز در میان.

1537
01:09:22,041 --> 01:09:23,583
‫دلم برای بودنت توی کلاس تنگ شده.

1538
01:09:23,608 --> 01:09:25,074
‫متاسفم، من... من فقط

1539
01:09:25,098 --> 01:09:26,725
‫خیلی خجالت‌زده شدم راجع به...

1540
01:09:26,750 --> 01:09:29,625
‫نه، نه، من متاسفم
‫که باعث شدم حس بدی بگیری.

1541
01:09:29,708 --> 01:09:32,201
‫نه، نه، من... من
‫درست فکر نمی‌کردم،

1542
01:09:32,226 --> 01:09:34,414
‫یه جورهایی عمدی هم بود.

1543
01:09:36,708 --> 01:09:38,556
‫خیلی ممنونم زمینی‌ها.

1544
01:09:38,580 --> 01:09:40,281
‫بیاین امشب سکس کنیم!

1545
01:09:42,500 --> 01:09:44,355
‫سلام. ما ماروین‌ها هستیم.

1546
01:09:44,379 --> 01:09:46,160
‫ما یه گروه موسیقی واقعی هستیم.

1547
01:09:52,791 --> 01:09:54,208
‫- بیا برقصیم بابا.
‫- اوه، آره.

1548
01:09:54,291 --> 01:09:55,958
‫- میشه...؟
‫- خیلی دوست دارم.

1549
01:09:56,041 --> 01:09:57,916
‫- ملکه من.
‫- اوه.

1550
01:10:06,875 --> 01:10:10,041
‫♪ خانم‌های خوشگلِ سراسر دنیا ♪

1551
01:10:10,125 --> 01:10:12,120
‫♪ یه چیز عجیب
‫دارم نشون‌تون بدم، ♪

1552
01:10:12,144 --> 01:10:14,625
‫♪ پس به همه پسرها
‫و دخترها خبر بدین ♪

1553
01:10:14,708 --> 01:10:16,789
‫♪ به برادرتون، خواهرتون ♪

1554
01:10:16,813 --> 01:10:18,375
‫♪ و مامان‌تون هم بگین ♪

1555
01:10:18,458 --> 01:10:20,779
‫♪ چون الان قراره
‫ماجرا شروع بشه، ♪

1556
01:10:20,803 --> 01:10:22,725
‫♪ پس می‌دونین باید چیکار کنین ♪

1557
01:10:22,750 --> 01:10:24,250
‫♪ دستاتون رو توی هوا تکون بدین... ♪

1558
01:10:24,333 --> 01:10:27,250
‫می‌دونی، اگه می‌خوای می‌تونی
‫با یکی دیگه برقصی.

1559
01:10:28,375 --> 01:10:30,750
‫- می‌خوای با یکی دیگه برقصم؟
‫- نه.

1560
01:10:30,833 --> 01:10:33,333
‫فقط دارم میگم اگه نمی‌خوای،

1561
01:10:33,416 --> 01:10:35,041
‫لازم نیست به رقصیدن باهام ادامه بدی.

1562
01:10:36,541 --> 01:10:38,436
‫آره اما من...

1563
01:10:38,460 --> 01:10:40,291
‫من خودم می‌خوام.

1564
01:10:41,458 --> 01:10:42,791
‫املیا!

1565
01:10:45,666 --> 01:10:46,916
‫نه!

1566
01:11:01,708 --> 01:11:03,576
‫دی‌جی با ماسک، ظاهرش معلوم شد.

1567
01:11:03,600 --> 01:11:05,333
‫ولی کاملاً کورم می‌کنه.

1568
01:11:05,416 --> 01:11:07,125
‫چی می‌خوای تیم؟

1569
01:11:07,208 --> 01:11:09,875
‫یه مرد نمی‌تونه با شوهر...
‫یا زنش برقصه؟

1570
01:11:09,958 --> 01:11:12,458
‫تو زن من‌ـی.
‫ببخشید، زن سابق من‌ـی.

1571
01:11:12,541 --> 01:11:14,250
‫بیا، بیا برقصیم.

1572
01:11:14,333 --> 01:11:16,916
‫اوه آره. لعنتی!

1573
01:11:29,083 --> 01:11:31,750
‫- لباست رو دوست دارم.
‫- ممنون.

1574
01:11:31,833 --> 01:11:34,208
‫کاملاً از حوله درست شده.

1575
01:11:34,291 --> 01:11:36,500
‫♪ کلمه ♪

1576
01:11:36,583 --> 01:11:37,583
‫♪ بالا ♪

1577
01:11:39,375 --> 01:11:41,375
‫ممنون، ممنون.

1578
01:11:41,458 --> 01:11:42,916
‫مدیر ندلر.

1579
01:11:46,125 --> 01:11:48,373
‫وای، دوست‌تون دارم بچه‌ها.

1580
01:11:48,397 --> 01:11:50,166
‫دوست‌تون دارم بچه‌ها.

1581
01:11:51,541 --> 01:11:54,708
‫حالا که این رو گفتم،
‫میشه لطفاً، لطفاً، لطفاً

1582
01:11:54,791 --> 01:11:56,625
‫نمره‌هاتون رو بالا ببرین؟
‫دارم بهتون التماس می‌کنم.

1583
01:11:56,708 --> 01:11:57,833
‫دارم التماس می‌کنم.

1584
01:11:58,875 --> 01:12:00,000
‫خیلی خب.

1585
01:12:00,916 --> 01:12:02,416
‫بدون معطلی بیشتر،

1586
01:12:02,500 --> 01:12:07,083
‫شاه و ملکه پرام سال 2008 شما،

1587
01:12:07,166 --> 01:12:08,958
‫سانی فوتبال

1588
01:12:09,041 --> 01:12:11,875
‫و کیتی کت‌رایت!

1589
01:12:15,375 --> 01:12:18,208
‫لطفاً به ملکه و شاه ملحق شوید

1590
01:12:18,291 --> 01:12:20,583
‫برای اولین رقص‌شون.

1591
01:12:28,458 --> 01:12:31,000
‫♪ یه عکس دارم ♪

1592
01:12:33,000 --> 01:12:35,083
‫♪ سنجاق‌شده به دیوارم ♪

1593
01:12:37,666 --> 01:12:42,000
‫♪ تصویری از من و تو ♪
‫♪ که داریم می‌خندیم ♪

1594
01:12:42,083 --> 01:12:44,541
‫♪ و از همه‌ش لذت می‌بریم ♪

1595
01:12:42,108 --> 01:12:43,311
‫{\an8}« هشدار: زمین قابل جمع شدن است »

1596
01:12:46,250 --> 01:12:48,625
‫تا حالا فیلم «زندگی فوق‌العاده‌ایه» رو دیدی؟

1597
01:12:49,833 --> 01:12:51,625
‫آره.

1598
01:12:51,708 --> 01:12:54,083
‫♪ کاملاً پاره و پوره شده ♪

1599
01:12:56,333 --> 01:12:58,750
‫- از مارک خوشم میاد.
‫- سانی، خفه شو.

1600
01:12:58,833 --> 01:13:00,708
‫نه، من... هی ببین،
‫واقعاً خوشم میاد، یعنی...

1601
01:13:00,791 --> 01:13:03,125
‫♪ که تا طلوع اشک میریزیم ♪

1602
01:13:03,208 --> 01:13:04,458
‫می‌دونی، اون عجیبه.

1603
01:13:04,541 --> 01:13:07,166
‫♪ وای، اوه، الان در آغوش بگیر من رو ♪

1604
01:13:07,250 --> 01:13:08,833
‫به نظر مرد واقعاً خوبی میاد.

1605
01:13:08,916 --> 01:13:12,833
‫♪ به قلبم گرما بده ♪

1606
01:13:15,500 --> 01:13:18,125
‫♪ با من بمون ♪

1607
01:13:19,500 --> 01:13:21,715
‫♪ بگذار عشق ورزیدن شروع شه، ♪

1608
01:13:21,739 --> 01:13:23,350
‫♪ بگذار عشق ورزیدن شروع شه ♪

1609
01:13:23,375 --> 01:13:25,833
‫- عزیزم.
‫- ♪ میگی من رویاپردازم ♪

1610
01:13:25,916 --> 01:13:27,708
‫تنده؟ حالت خوبه؟

1611
01:13:29,458 --> 01:13:32,375
‫- ♪ جفت‌مون مثل همیم ♪
‫- اوه، خوشت اومده!

1612
01:13:33,291 --> 01:13:35,625
‫- موله من رو می‌خوری این طور اشک نمیریزی.
‫- ♪ جفت‌مون داریم می‌گردیم ♪

1613
01:13:35,708 --> 01:13:37,750
‫- ♪ به دنبال یه دنیای بی‌نقص ♪
‫- کی این رو پخت؟!

1614
01:13:37,833 --> 01:13:40,416
‫و وانیل چه طوره؟

1615
01:13:40,500 --> 01:13:43,208
‫اوه، اون... می‌دونی دیگه.

1616
01:13:43,291 --> 01:13:45,666
‫نمی‌دونم.

1617
01:13:45,750 --> 01:13:47,875
‫فوق‌العاده زیبا شدی.

1618
01:13:47,958 --> 01:13:50,083
‫وای، بابت کلاهم معذرت می‌خوام.

1619
01:13:50,166 --> 01:13:51,541
‫یه سوتی ریز دادم.

1620
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
‫درواقع داشتم فکر می‌کردم
‫که بهتره برگردی خونه.

1621
01:13:55,791 --> 01:13:58,041
‫شاید بتونیم فراموش کنیم که اصلاً
‫این چیزها اتفاق افتادن، می‌دونی؟

1622
01:13:58,750 --> 01:14:01,583
‫جهنم ضرر، شاید کمی
‫از پول باربرها رو هم دادم.

1623
01:14:01,666 --> 01:14:03,916
‫♪ اوه، وای، همین حالا در آغوش بگیر من رو ♪

1624
01:14:04,000 --> 01:14:06,583
‫من هم داشتم فکر می‌کردم تیم.

1625
01:14:06,666 --> 01:14:08,791
‫بهترین سال‌های جوونی‌م رو تقدیم کردم.

1626
01:14:08,875 --> 01:14:10,083
‫تقریباً 36 سالم‌ـه،

1627
01:14:10,108 --> 01:14:11,726
‫سنی که توش بالاخره قراره

1628
01:14:11,751 --> 01:14:13,225
‫زندگی کردن رو شروع کنم.

1629
01:14:13,250 --> 01:14:16,041
‫و توش جایی برای تو نیست.

1630
01:14:16,125 --> 01:14:18,320
‫♪ بگذار عشق ورزیدن شروع شه ♪

1631
01:14:18,344 --> 01:14:20,500
‫♪ بگذار عشق ورزیدن شروع شه ♪

1632
01:14:20,583 --> 01:14:23,541
‫♪ وای، همین حالا در آغوش بگیر من رو ♪

1633
01:14:24,791 --> 01:14:28,541
‫♪ به قلبم گرما ببخش ♪

1634
01:14:30,791 --> 01:14:33,541
‫چرا این آهنگ انقدر غم‌انگیزه؟

1635
01:14:33,625 --> 01:14:36,333
‫حالا، توی فیلم دنیای فوق‌العاده‌ایه،

1636
01:14:36,416 --> 01:14:39,208
‫یه استخر زیر زمین باشگاه
‫وجود داره، مثل برای خودمون.

1637
01:14:39,291 --> 01:14:41,958
‫و زمین باز میشه
‫و همه سقوط می‌کنن...

1638
01:14:42,041 --> 01:14:43,250
‫رفیق.

1639
01:14:43,333 --> 01:14:44,916
‫فقط انجامش بده.

1640
01:14:45,916 --> 01:14:47,291
‫همه‌شون خیس میشن.

1641
01:14:48,583 --> 01:14:50,416
‫قلپ، قلپ.

1642
01:14:54,291 --> 01:14:56,708
‫این چه کسشریه!

1643
01:14:56,791 --> 01:14:59,625
‫این چه کسشریه...

1644
01:15:04,416 --> 01:15:07,083
‫این چه کسشریه!

1645
01:15:07,166 --> 01:15:09,021
‫♪ بگذار عشق ورزیدن شروع شه، ♪

1646
01:15:09,045 --> 01:15:10,708
‫♪ بگذار عشق ورزیدن شروع شه ♪

1647
01:15:10,791 --> 01:15:13,750
‫می‌دونی... اون شب داشتی
‫اشتباه می‌کردی

1648
01:15:13,833 --> 01:15:15,750
‫وقتی گفتی من فکر نمی‌کنم.

1649
01:15:16,916 --> 01:15:18,958
‫♪ ما دوتا مثل همیم ♪

1650
01:15:20,125 --> 01:15:22,253
‫با این که زندگی با تو

1651
01:15:22,277 --> 01:15:23,878
‫چه شکلی میشه فکر کردم.

1652
01:15:23,958 --> 01:15:26,500
‫♪ دنیایی بی‌نقص که می‌دونیم ♪
‫♪ هیچ‌وقت پیداش نمی‌کنیم ♪

1653
01:15:26,583 --> 01:15:28,333
‫و این که وقتی پیر شدیم، چه شکلی میشی.

1654
01:15:30,625 --> 01:15:32,125
‫که آیا هنوز همون بو رو میدی یا نه.

1655
01:15:34,250 --> 01:15:36,958
‫♪ آره، آره، به دور دست‌ها برو ♪

1656
01:15:37,041 --> 01:15:39,256
‫و به این فکر کردم
‫که برای برگردوندنت

1657
01:15:39,280 --> 01:15:40,875
‫چه چیزی باید بگم.

1658
01:15:40,958 --> 01:15:44,625
‫♪ چون جایی نیست ♪
‫♪ که ترجیح بدم اون‌جا باشم ♪

1659
01:15:44,708 --> 01:15:46,416
‫♪ جز امروز و این‌جا پیش تو ♪

1660
01:15:46,500 --> 01:15:48,958
‫اما حالا که این‌جا پیشتم،
‫فقط می‌خوام بگم که...

1661
01:15:50,083 --> 01:15:52,000
‫♪ همین حالا من رو در آغوش بگیر ♪

1662
01:15:52,083 --> 01:15:53,583
‫واقعاً برات خوشحالم.

1663
01:15:53,666 --> 01:15:57,041
‫♪ به قلبم گرما ببخش ♪

1664
01:15:58,833 --> 01:16:01,083
‫متاسفم که انقدر برات دردسر درست کردم.

1665
01:16:03,916 --> 01:16:05,666
‫اما ازش پشیمون نیستم.

1666
01:16:05,750 --> 01:16:08,000
‫♪ بگذار عشق ورزیدن شروع بشه ♪

1667
01:16:08,083 --> 01:16:09,751
‫دوباره تا 18 سال دیگه

1668
01:16:09,775 --> 01:16:11,333
‫به این لحظه فکر می‌کنم.

1669
01:16:12,333 --> 01:16:15,583
‫♪ با قلبم گرما ببخش ♪

1670
01:16:18,375 --> 01:16:21,916
‫♪ با من بمون ♪

1671
01:16:22,000 --> 01:16:24,401
‫♪ بگذار عشق ورزیدن شروع بشه ♪

1672
01:16:24,425 --> 01:16:26,791
‫♪ بگذار عشق ورزیدن شروع بشه ♪

1673
01:16:28,333 --> 01:16:29,500
‫بلامپکین؟

1674
01:16:30,666 --> 01:16:31,916
‫مارک!

1675
01:16:32,000 --> 01:16:33,166
‫این چه کوفتیه؟

1676
01:16:34,125 --> 01:16:35,125
‫عه...

1677
01:16:37,208 --> 01:16:39,791
‫وای، گوه توش!
‫گوه توش!

1678
01:16:46,250 --> 01:16:48,708
‫♪ ازم می‌پرسی دوستت دارم؟ ♪

1679
01:16:50,916 --> 01:16:53,000
‫♪ خب، چی می‌تونم بگم؟ ♪

1680
01:16:53,083 --> 01:16:56,791
‫♪ شب همچنان گشوده و بی‌انتهاست ♪

1681
01:16:56,875 --> 01:16:59,791
‫♪ نوار کاملاً از هم باز شده ♪

1682
01:17:00,875 --> 01:17:02,470
‫♪ تمام علف‌ها ♪

1683
01:17:02,494 --> 01:17:04,500
‫♪ به عقب رشد می‌کنن ♪

1684
01:17:04,583 --> 01:17:07,250
‫♪ و دوباره به زیر زمین برمی‌گردن ♪

1685
01:17:09,000 --> 01:17:12,083
‫♪ و همه ایستگاه‌ها ناپدید شدن ♪

1686
01:17:12,166 --> 01:17:16,291
‫♪ از صفحه تنظیم رادیوم ♪

1687
01:17:16,375 --> 01:17:19,791
‫♪ تمام تلاشم رو می‌کنم که پنهانش کنم ♪

1688
01:17:19,875 --> 01:17:23,458
‫♪ اما فکر کنم معلومه ♪

1689
01:17:23,541 --> 01:17:29,083
‫♪ که فکر می‌کردم نزدیک‌تر شده‌ام ♪

1690
01:17:31,333 --> 01:17:35,958
‫♪ نزدیک‌تر... ♪
‫♪ اما دیگه نه ♪

1691
01:17:38,916 --> 01:17:44,583
‫♪ آه... شب تقریباً به پایان رسیده ♪

1692
01:17:47,208 --> 01:17:48,583
‫اوه، کیر توش.

1693
01:17:48,666 --> 01:17:49,875
‫«ک» برای «کیر توش»ـه!

1694
01:17:51,125 --> 01:17:52,791
‫اه، کیر توش!

1695
01:17:52,875 --> 01:17:55,208
‫♪ ...تا حالا در حق خودم اشتباه نکرده بودم ♪

1696
01:18:08,041 --> 01:18:10,708
‫وای، وای. وای دارم می‌شاشم!

1697
01:18:10,791 --> 01:18:13,208
‫اه! دارم می‌شاشم!

1698
01:18:13,291 --> 01:18:15,083
‫- وای! وای!
‫- هی!

1699
01:18:15,166 --> 01:18:17,958
‫اینجا چه خبره؟
‫برید بالا، همین الان.

1700
01:18:18,041 --> 01:18:19,416
‫بریم بچه‌ها.

1701
01:18:19,500 --> 01:18:21,958
‫من شاشیدم!

1702
01:18:22,041 --> 01:18:23,666
‫خیلی خب، می‌دونی چیه عزیزم؟

1703
01:18:23,750 --> 01:18:25,250
‫بو و قیافه‌ت شبیه گوه شده.

1704
01:18:25,333 --> 01:18:27,875
‫- بیا بلند بشیم.
‫- من افتادم وی.

1705
01:18:27,958 --> 01:18:29,500
‫دوباره و دوباره.

1706
01:18:29,583 --> 01:18:32,125
‫خیلی سخت تلاش کردم اما ریدم.

1707
01:18:32,208 --> 01:18:34,416
‫قراره دوباره مدرسه رو بیوفتم!

1708
01:18:34,500 --> 01:18:35,583
‫- پا رو بیار بالا.
‫- اه.

1709
01:18:36,458 --> 01:18:38,833
‫تدی، این خونه رو ببین.

1710
01:18:40,166 --> 01:18:41,750
‫اون بچه‌های زیبا رو ببین.

1711
01:18:43,000 --> 01:18:44,083
‫حالا من رو ببین.

1712
01:18:45,416 --> 01:18:47,708
‫به نظرت یه بازنده می‌تونه
‫همه این‌ها رو داشته باشه؟

1713
01:18:47,791 --> 01:18:50,833
‫نمی‌دونم.

1714
01:18:50,858 --> 01:18:52,351
‫تو یه شوهر فوق‌العاده

1715
01:18:52,375 --> 01:18:54,056
‫و پدری پر از عشق هستی.

1716
01:18:55,041 --> 01:18:56,756
‫درسته؟ و خیلی زیباست که می‌خوای

1717
01:18:56,780 --> 01:18:58,467
‫شرایط مالی خوب برامون فراهم کنی.

1718
01:18:58,500 --> 01:19:00,083
‫اما عزیزم، همین حالاش هم می‌کنی.

1719
01:19:02,083 --> 01:19:03,083
‫واقعاً؟

1720
01:19:03,166 --> 01:19:05,166
‫واقعاً، و من قراره این‌جا پیشت باشم.

1721
01:19:05,250 --> 01:19:06,458
‫- واقعاً؟
‫- آره،

1722
01:19:06,541 --> 01:19:09,000
‫- و پیش تمام احساسات کوچولوت.
‫- واقعاً؟

1723
01:19:09,083 --> 01:19:11,375
‫اما این طوری دیدنت
‫واقعاً رقت‌انگیزه.

1724
01:19:11,458 --> 01:19:12,875
‫فایده‌ش چیه؟
‫من به گا رفته‌ام.

1725
01:19:12,958 --> 01:19:14,926
‫برای فارغ‌التحصیل شدن، عملاً باید

1726
01:19:14,950 --> 01:19:16,916
‫توی همه امتحان‌هام صد بگیرم.

1727
01:19:17,000 --> 01:19:18,458
‫می‌دونم با یه احمق ازدواج کردم...

1728
01:19:19,208 --> 01:19:21,875
‫اما خوب می‌دونم
‫با آدمی که جا بزنه ازدواج نکردم.

1729
01:19:21,958 --> 01:19:24,416
‫پس کاری که می‌کنیم اینه
‫که بلند میشیم،

1730
01:19:24,500 --> 01:19:26,333
‫این آشغال رو
‫از روی صورتت می‌تراشیم،

1731
01:19:26,416 --> 01:19:28,250
‫چون امروز امتحان نهایی لعنتیت رو داری!

1732
01:19:28,333 --> 01:19:30,208
‫آه! آروم باش، رفیق.

1733
01:19:30,291 --> 01:19:32,291
‫گوش کن کرتیس.

1734
01:19:32,375 --> 01:19:34,083
‫هی کرتیس،

1735
01:19:34,108 --> 01:19:35,847
‫من... من ازت خوشم میاد،

1736
01:19:35,871 --> 01:19:37,209
‫و داشتم فکر می‌کردم اگه...

1737
01:19:37,234 --> 01:19:40,109
‫سلام به همه.

1738
01:19:41,833 --> 01:19:43,541
‫برای امتحانات‌ امروز صبح‌تون...

1739
01:19:44,833 --> 01:19:46,791
‫موفق باشین.

1740
01:19:46,875 --> 01:19:49,666
‫خواهشاً هرچی در توان دارین رو بذارین.

1741
01:19:49,750 --> 01:19:52,166
‫محض رضای خدا
‫دارم التماستون می‌کنم.

1742
01:19:52,250 --> 01:19:54,208
‫- مامان؟
‫- وای، سلام عزیزم.

1743
01:19:54,291 --> 01:19:56,291
‫پول ناهار لازم داری؟
‫یا یه جور پول دیگه؟

1744
01:19:56,375 --> 01:19:58,500
‫چی داره می‌گذره؟

1745
01:19:58,583 --> 01:20:00,875
‫نمی‌خواستم تو رو درگیر
‫این موضوع کنم، ولی...

1746
01:20:00,958 --> 01:20:03,250
‫...آره، قراره اخراج بشم.

1747
01:20:03,333 --> 01:20:05,625
‫وای خدای من، چرا؟

1748
01:20:05,708 --> 01:20:07,416
‫هیئت مدیره مدرسه.

1749
01:20:07,500 --> 01:20:10,000
‫می‌خواستن این ترم
‫یه موفقیت بزرگ باشه، و...

1750
01:20:11,541 --> 01:20:14,333
‫...آره، تبدیل به یه فاجعه شده.

1751
01:20:14,416 --> 01:20:15,958
‫منظورت چیه؟

1752
01:20:16,041 --> 01:20:17,375
‫هیچ‌کس تلاش نکرده!

1753
01:20:17,458 --> 01:20:19,041
‫همه‌تون دارین رد میشین!

1754
01:20:19,125 --> 01:20:21,416
‫و اگه این امتحان‌های نهایی رو عالی ندین...

1755
01:20:21,453 --> 01:20:23,155
‫...باید کل این ترم رو

1756
01:20:23,179 --> 01:20:24,766
‫دوباره از اول بگذرونین.

1757
01:20:24,791 --> 01:20:27,000
‫پس زندگی من چی میشه؟!

1758
01:20:30,833 --> 01:20:32,375
‫با شغل‌هاتون خداحافظی کنین.

1759
01:20:32,458 --> 01:20:34,291
‫من نمی‌تونم دوباره این مزخرف رو تحمل کنم!

1760
01:20:34,375 --> 01:20:37,291
‫- با زندگی‌هاتون خداحافظی کنین.
‫- می‌تونستیم تا ابد مهمونی بگیریم.

1761
01:20:37,375 --> 01:20:39,875
‫دارن درباره این حرف میزنن که
‫ مجبورتون کنن مدرسه برین...

1762
01:20:39,958 --> 01:20:42,250
‫- ...با نوجوان‌ها.
‫- وای بیخیال!

1763
01:20:42,333 --> 01:20:44,250
‫- کیر توش!
‫- این دیگه چه وضعشه؟

1764
01:20:44,333 --> 01:20:46,291
‫مامان، واقعاً متأسفم.

1765
01:20:46,375 --> 01:20:48,666
‫من واقعاً اینجا رو دوست دارم.

1766
01:20:48,750 --> 01:20:50,598
‫بعد از فوت بابا،

1767
01:20:50,622 --> 01:20:52,291
‫یعنی... این مکان نجاتم داد.

1768
01:20:53,583 --> 01:20:55,251
‫جایی بود که دوباره

1769
01:20:55,275 --> 01:20:57,333
‫حس تعلق و عشق رو پیدا کنم.

1770
01:20:57,416 --> 01:21:00,250
‫درش همیشه به روی همه باز بوده.

1771
01:21:01,250 --> 01:21:04,666
‫جایی برای پیدا کردن هدفی در این زندگی.

1772
01:21:06,083 --> 01:21:08,708
‫شاید حالا بتونه برای یکی دیگه
‫اون نقش رو داشته باشه.

1773
01:21:08,791 --> 01:21:11,625
‫- باید یه کاری از دست‌مون بربیاد.
‫- دیگه خیلی دیره.

1774
01:21:11,708 --> 01:21:13,833
‫همه باید تقریباً...

1775
01:21:14,833 --> 01:21:17,333
‫توی همه امتحان‌های نهایی‌شون
‫صد بگیرن یا یه همچین چیزی،

1776
01:21:17,416 --> 01:21:18,708
‫تا اوضاع برگرده.

1777
01:21:33,938 --> 01:21:35,338
‫« جواب‌های امتحان نهایی »

1778
01:21:37,583 --> 01:21:38,875
‫- سلام.
‫- سلام.

1779
01:21:38,958 --> 01:21:40,626
‫هی، قول داده بودم کمکت کنم

1780
01:21:40,650 --> 01:21:42,100
‫توی درس‌ها هم موفق بشی.

1781
01:21:42,125 --> 01:21:43,958
‫تمام تلاشت رو کردی، رفیق کوچولو.

1782
01:21:43,983 --> 01:21:45,183
‫غیرممکنه.

1783
01:21:45,208 --> 01:21:47,750
‫- یه راه برای تقلب دارم.
‫- واقعاً؟

1784
01:21:47,833 --> 01:21:50,291
‫نمی‌تونی تقلب کنی
‫مگه این که جواب‌ها رو داشته باشی.

1785
01:21:50,375 --> 01:21:52,083
‫مگه قراره خودشون بیوفتن تو بغلم؟

1786
01:21:54,875 --> 01:21:56,250
‫این دیگه چه کوفتیه؟

1787
01:21:58,958 --> 01:22:00,916
‫آرامش خودتون رو حفظ کنین!
‫هر تهدید بمب‌گذاری

1788
01:22:01,000 --> 01:22:02,388
‫باید جدی گرفته بشه

1789
01:22:02,412 --> 01:22:04,000
‫تا وقتی که کامل بررسی بشه.

1790
01:22:04,083 --> 01:22:06,125
‫این آشغال ممکنه
‫هر لحظه منفجر بشه!

1791
01:22:07,125 --> 01:22:09,208
‫من اون تهدید رو گزارش نکردم!

1792
01:22:09,291 --> 01:22:11,066
‫برام پاپوش دوختن!

1793
01:22:11,090 --> 01:22:12,537
‫انتقامم رو بگیرین!

1794
01:22:13,375 --> 01:22:14,833
‫من اون کار رو کردم.

1795
01:22:14,916 --> 01:22:17,500
‫وای خدای من.

1796
01:22:17,583 --> 01:22:20,583
‫- هی، جواب‌ها رو گرفتم. هیس!
‫- برین به منطقه امن!

1797
01:22:20,666 --> 01:22:22,708
‫- برین به منطقه امن!
‫- هی، جواب‌ها رو دارم.

1798
01:22:59,416 --> 01:23:01,333
‫این بچه‌ها واقعاً خفنن.

1799
01:23:05,708 --> 01:23:08,250
‫خب، مدادها رو زمین بذارین!

1800
01:23:08,333 --> 01:23:10,333
‫اون‌هایی که امشب توی نمایش هستن،

1801
01:23:10,358 --> 01:23:11,673
‫موفق باشین.

1802
01:23:17,125 --> 01:23:18,583
‫کرتیس کجاست؟

1803
01:23:20,541 --> 01:23:21,916
‫سلام، من ویت کانوی هستم.

1804
01:23:22,000 --> 01:23:23,666
‫پنج دقیقه تا شروع نمایش مونده.

1805
01:23:23,750 --> 01:23:25,833
‫لطفاً تلفن‌های همراهتون رو
‫بی‌صدا کنین. وگرنه...

1806
01:23:25,916 --> 01:23:26,916
‫اه!

1807
01:23:28,583 --> 01:23:30,083
‫فکر می‌کنم واقعاً از نمایش خوشتون بیاد.

1808
01:23:30,166 --> 01:23:31,166
‫راستش، آره.

1809
01:23:35,000 --> 01:23:36,083
‫وای! لعنتی.

1810
01:23:38,333 --> 01:23:40,333
‫لعنتی!

1811
01:23:52,000 --> 01:23:54,416
‫وای خدای من!
‫وای خدای من، چی شده؟

1812
01:23:54,500 --> 01:23:56,291
‫وای نه، چه طنز تلخی.

1813
01:23:56,375 --> 01:23:57,958
‫چه بازی سرنوشت بی‌رحمانه‌ای!

1814
01:23:58,041 --> 01:23:59,291
‫اوه، خب...

1815
01:23:59,375 --> 01:24:01,416
‫فکر کنم دیگه کاری از دست‌مون برنمیاد، نه؟

1816
01:24:01,500 --> 01:24:04,708
‫یعنی بدون بازیگر، نمایشی هم
‫در کار نیست. لعنت بهش!

1817
01:24:04,791 --> 01:24:07,416
‫این می‌تونست لحظه درخشش اون باشه.

1818
01:24:07,500 --> 01:24:09,381
‫که بره جلوی میلیون‌ها آمریکایی

1819
01:24:09,405 --> 01:24:10,958
‫و همه رو مات و مبهوت کنه.

1820
01:24:11,041 --> 01:24:12,916
‫حسابی بدرخش، مامان!
‫چه اسطوره‌ای.

1821
01:24:13,666 --> 01:24:15,375
‫برای همیشه به یاد می‌موند.

1822
01:24:15,458 --> 01:24:17,041
‫خب...

1823
01:24:17,125 --> 01:24:18,416
‫- من انجامش میدم.
‫- ها؟ چی گفتی؟

1824
01:24:18,500 --> 01:24:20,083
‫جاش بازی می‌کنم.

1825
01:24:21,708 --> 01:24:23,250
‫اصلاً تو کی هستی؟

1826
01:24:23,333 --> 01:24:25,916
‫به جون خودم تا حالا تو عمرم ندیدمت.

1827
01:24:26,000 --> 01:24:27,333
‫عزیزم...

1828
01:24:27,416 --> 01:24:29,166
‫- حتی دیالوگ‌ها رو هم بلد نیستی.
‫- «چه طور ممکنه؟

1829
01:24:29,250 --> 01:24:31,375
‫این چه بداقبالی پیچیده‌ای است؟
‫یک همکار خوش‌قیافه دیگه...»

1830
01:24:31,458 --> 01:24:33,041
‫کیر توش!

1831
01:24:33,125 --> 01:24:35,958
‫آره! همینه!
‫دیالوگ‌ها رو بلده.

1832
01:24:36,041 --> 01:24:37,708
‫هورا!

1833
01:24:37,791 --> 01:24:39,083
‫نمایش ادامه پیدا می‌کنه!

1834
01:24:39,166 --> 01:24:41,625
‫برو لباس بپوش.
‫وای خدای من!

1835
01:24:43,708 --> 01:24:44,875
‫کرتیس کجاست؟

1836
01:24:44,958 --> 01:24:45,958
‫چی؟

1837
01:25:47,583 --> 01:25:50,000
‫- آه، اشتباه شد!
‫- گوه توش!

1838
01:25:52,875 --> 01:25:54,208
‫الو؟

1839
01:25:59,291 --> 01:26:01,625
‫یه جسد دیگه پیدا شده!

1840
01:26:01,708 --> 01:26:03,583
‫توی کانال‌های تهویه شعبه
‫خیابان ششم چپونده بودنش.

1841
01:26:03,666 --> 01:26:06,500
‫همون شعبه‌ای که استخر توپ
‫داره و راستش بد هم نیست.

1842
01:26:06,583 --> 01:26:08,833
‫- شوهرت کجاست؟
‫- چی؟ شوهرم؟ شوهر من؟

1843
01:26:08,916 --> 01:26:10,666
‫برای چی؟
‫تمام شب خونه بوده.

1844
01:26:15,291 --> 01:26:16,666
‫خب؟

1845
01:26:16,750 --> 01:26:19,041
‫تمام شب خونه بوده.

1846
01:26:19,875 --> 01:26:22,291
‫کرتیس! کرتیس، نوبت توئه!

1847
01:26:22,375 --> 01:26:25,208
‫خب، اون... اون...

1848
01:26:43,708 --> 01:26:46,333
‫♪ دیگه تحملش رو ندارم
‫دیگه نمی‌تونم ادامه بدم ♪

1849
01:26:46,416 --> 01:26:48,250
‫♪ نمی‌تونم توی چشمات نگاه کنم ♪

1850
01:26:49,666 --> 01:26:51,666
‫♪ و همچنان دروغ بگم ♪

1851
01:26:51,750 --> 01:26:56,875
‫♪ یک، دو، سه، چهار، پنج
‫مردهای بسیار خوش‌قیافه ♪

1852
01:26:56,958 --> 01:27:00,166
‫♪ تکه‌تکه‌شون کردم،
‫کار من بود ♪

1853
01:27:01,791 --> 01:27:07,333
‫♪ اما از روی عشـــق بود ♪

1854
01:27:10,541 --> 01:27:12,256
‫♪ تمام آن شب‌هایی ♪
‫♪ که بیدار می‌موندی ♪

1855
01:27:12,280 --> 01:27:15,083
‫♪ و از تلفن دور نمی‌شدی ♪

1856
01:27:15,166 --> 01:27:17,958
‫♪ من استخوان‌هاشون رو اره کردم ♪

1857
01:27:18,041 --> 01:27:21,875
‫♪ و توی چمدون سیورز چپوندمشون ♪

1858
01:27:25,000 --> 01:27:28,375
‫♪ اما از روی عشق بود ♪

1859
01:27:29,500 --> 01:27:32,875
‫♪ عشق... عشق ما ♪

1860
01:27:35,541 --> 01:27:37,541
‫♪ لطفاً یادتون بمونه ♪

1861
01:27:37,625 --> 01:27:42,041
‫♪ من اون مردها رو کشتم ♪

1862
01:27:42,125 --> 01:27:48,041
‫♪ از روی عشق ♪

1863
01:27:49,625 --> 01:27:51,041
‫این رو ببین.

1864
01:28:13,500 --> 01:28:15,000
‫اون مرد رو دستگیر کنید!

1865
01:28:16,916 --> 01:28:19,583
‫ممنونم.

1866
01:28:19,666 --> 01:28:24,458
‫ممنون! ممنون!

1867
01:28:25,666 --> 01:28:27,875
‫الان داخل تئاتر هرج‌ومرج به پا شده

1868
01:28:25,683 --> 01:28:36,034
‫{\an8}« قاتل مردان خوش قیافه دستگیر شد »

1869
01:28:27,958 --> 01:28:30,416
‫چون قاتل مردان خوش‌قیافه سال 2007

1870
01:28:30,500 --> 01:28:33,125
‫بالاخره بازداشت شده است.

1871
01:28:33,208 --> 01:28:36,041
‫مردان خوش‌قیافه در همه‌جا امشب
‫با خیال راحت می‌خوابن.

1872
01:28:40,500 --> 01:28:42,375
‫هی!

1873
01:28:42,458 --> 01:28:44,916
‫- شنیدم اون موله رو تو درست کردی.
‫- شنیدم تهدید بمب‌گذاری کار تو بوده.

1874
01:28:45,000 --> 01:28:46,250
‫هیس.

1875
01:28:47,333 --> 01:28:49,250
‫اون بهترین چیزی بود که توی زندگیم خوردم.

1876
01:28:49,333 --> 01:28:51,583
‫- آره.
‫- جدی میگم.

1877
01:28:51,666 --> 01:28:53,208
‫می‌خوام بیای توی بار من آشپزی کنی.

1878
01:28:56,541 --> 01:28:58,666
‫- این خوبه.
‫- ببین، می‌دونم جای گوهی‌ـه،

1879
01:28:58,750 --> 01:29:01,375
‫ولی واقعاً می‌تونی هرچی خواستی
‫بپزی و هر کاری خواستی بکنی.

1880
01:29:01,458 --> 01:29:04,333
‫مثل یه بوم خالیه، قول میدم.

1881
01:29:04,416 --> 01:29:06,500
‫بیا دیگه!

1882
01:29:06,583 --> 01:29:08,204
‫شاید احمق باشم، ولی
‫اون‌قدر شعور دارم

1883
01:29:08,228 --> 01:29:09,916
‫که بفهمم کی...
‫کی به کمک نیاز دارم.

1884
01:29:16,416 --> 01:29:18,282
‫و من فکر می‌کردم برای دیدن ستاره

1885
01:29:18,307 --> 01:29:19,641
‫باید به آسمون نگاه کنم.

1886
01:29:19,666 --> 01:29:23,041
‫ممنونم، ممنونم.

1887
01:29:26,291 --> 01:29:27,625
‫خب، درباره اون بوسه...

1888
01:29:27,708 --> 01:29:29,125
‫آره، عه...

1889
01:29:29,208 --> 01:29:30,583
‫- اون، عه...
‫- خوب بود.

1890
01:29:30,666 --> 01:29:35,458
‫واقعاً یه حس عاشقانه به نمایش اضافه کرد.

1891
01:29:36,958 --> 01:29:38,125
‫عالیه، خب...

1892
01:29:38,208 --> 01:29:40,458
‫اگه یه وقت خواستی

1893
01:29:40,541 --> 01:29:42,750
‫توی دنیای واقعی هم این کار رو بکنی...

1894
01:29:42,833 --> 01:29:45,416
‫فکر می‌کنم ایده باحالی باشه.

1895
01:29:45,500 --> 01:29:47,041
‫♪ سه، چهار ♪

1896
01:29:47,125 --> 01:29:50,583
‫♪ بعد از نیمه‌شب
‫دیگه هیچ ‌چیز من رو نمی‌ترسونه ♪

1897
01:29:52,375 --> 01:29:55,958
‫♪ حالم خوبه، حالم عالیه ♪

1898
01:29:58,041 --> 01:30:01,875
‫♪ تصاویر زندگی‌ام از مقابلم عبور می‌کنن ♪

1899
01:30:03,416 --> 01:30:07,000
‫♪ مثل سایه‌هایی در نورِ کم‌رنگ نقش می‌بندند ♪

1900
01:30:08,500 --> 01:30:12,500
‫♪ اما بعد از نیمه‌شب
‫هیچ‌چیز من را نمی‌ترساند ♪

1901
01:30:12,583 --> 01:30:14,838
‫♪ حالم خوبه ♪

1902
01:30:14,862 --> 01:30:17,708
‫♪ همه‌چیز روبه‌راه‌ـه ♪

1903
01:30:51,958 --> 01:30:55,958
‫♪ تنها بودن آسون نیست ♪

1904
01:30:57,291 --> 01:31:01,125
‫♪ و حالا فقط با این امید زندگی می‌کنم ♪

1905
01:31:02,583 --> 01:31:06,416
‫♪ با رویای این ‌که روزی... ♪

1906
01:31:06,500 --> 01:31:10,708
‫به همه‌تون واقعاً افتخار می‌کنم.

1907
01:31:11,750 --> 01:31:14,041
‫تک‌تک دانش‌آموزها

1908
01:31:14,125 --> 01:31:18,416
‫تقریباً نمره ۱۰۰ امتحان‌های نهایی را گرفتن.

1909
01:31:18,500 --> 01:31:21,791
‫البته به‌جز یک دانش‌آموز
‫که اصلاً سر امتحان حاضر نشد.

1910
01:31:21,875 --> 01:31:23,363
‫نمی‌دونیم چه اتفاقی براش افتاد

1911
01:31:23,387 --> 01:31:25,416
‫اما واقعاً از او ناامید شدیم.

1912
01:31:25,500 --> 01:31:28,041
‫به هر حال، نمی‌خواهم تمام روز
‫این‌جا بایستم و تعریف و تمجید کنم.

1913
01:31:28,125 --> 01:31:30,791
‫امروز روز شماست،
‫باید حرف‌های یکی از خودتون رو بشنوین.

1914
01:31:31,750 --> 01:31:37,875
‫لطفاً به شاگرد اول سال‌های 2008 و 2026،

1915
01:31:37,958 --> 01:31:39,291
‫املیا نادلر، خوش‌آمد بگین.

1916
01:31:39,375 --> 01:31:40,958
‫اون کدوم خریه؟

1917
01:31:47,208 --> 01:31:48,708
‫عه...

1918
01:31:54,958 --> 01:31:57,500
‫وقتی فهمیدم قراره همه
‫به این‌جا برگردیم،

1919
01:31:57,583 --> 01:31:59,666
‫وحشت کرده بودم.

1920
01:31:59,750 --> 01:32:01,708
‫خجالت می‌کشیدم ببینی

1921
01:32:01,791 --> 01:32:04,000
‫زندگی‌م چه فاجعه‌ای شده.

1922
01:32:04,916 --> 01:32:06,517
‫وقتی رسیدم این‌جا،

1923
01:32:06,541 --> 01:32:08,166
‫فهمیدم کسی اهمیتی نمیده،

1924
01:32:08,250 --> 01:32:11,375
‫چون کسی من رو یادش نیست.

1925
01:32:12,666 --> 01:32:16,041
‫And I spent the semester
‫obsoosing over that.

1926
01:32:17,250 --> 01:32:19,875
‫دنبال تایید شما بودم،
‫دنبال این که متوجه من بشین.

1927
01:32:21,000 --> 01:32:23,833
‫و در نهایت، شما ممکنه
‫من رو به یاد نیارین...

1928
01:32:24,541 --> 01:32:26,750
‫اما من شما رو به یاد دارم.

1929
01:32:27,791 --> 01:32:30,125
‫شور و حسی که یه زمان
‫داشتیم رو به یاد دارم.

1930
01:32:30,208 --> 01:32:31,541
‫وای خدای من.

1931
01:32:31,625 --> 01:32:35,333
‫گرما و راحتی روابط قدیمی رو یادمه.

1932
01:32:35,416 --> 01:32:38,458
‫زیبایی یه دوستی غیرمنتظره رو یادمه.

1933
01:32:39,458 --> 01:32:41,958
‫پاداش تلاش کردنت اون بیرون

1934
01:32:42,041 --> 01:32:44,250
‫و رد کردن شرایط ناراحت رو یادمه.

1935
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
‫و از همه مهم‌تر...

1936
01:32:49,666 --> 01:32:51,541
‫خودم رو به یاد دارم.

1937
01:32:53,500 --> 01:32:55,081
‫بقیه هی بهم می‌گفتن

1938
01:32:55,105 --> 01:32:57,000
‫این رو به عنوان یه فرصت دوباره ببین.

1939
01:32:58,125 --> 01:33:00,606
‫اما متوجه شدم که چیزی

1940
01:33:00,630 --> 01:33:02,625
‫به اسم فرصت دوباره وجود نداره.

1941
01:33:02,708 --> 01:33:05,708
‫فقط... فرصت وجود داره.

1942
01:33:05,791 --> 01:33:08,292
‫هر روز، هر لحظه،

1943
01:33:08,316 --> 01:33:10,458
‫یه فرصت جدیده.

1944
01:33:12,875 --> 01:33:17,333
‫پس به کلاس فارغ‌التحصیل‌شده 2026
‫میگم که دلم براتون تنگ میشه.

1945
01:33:18,375 --> 01:33:20,458
‫بهتون خیلی افتخار می‌کنم.

1946
01:33:20,541 --> 01:33:23,458
‫و برای فرصت بعدی‌تون
‫آرزوی موفقیت می‌کنم.

1947
01:33:23,541 --> 01:33:25,000
‫آفرین املیا!

1948
01:33:30,708 --> 01:33:32,708
‫کارت خوب بود دختر کوچولو!

1949
01:33:32,791 --> 01:33:33,791
‫ممنون!

1950
01:33:39,041 --> 01:33:41,500
‫هی، یا دست از مسخره‌بازی می‌کشین
‫یا به همه‌تون درکونی میزنم.

1951
01:33:41,583 --> 01:33:42,875
‫درکونی می‌خوای؟ بیا.

1952
01:33:42,958 --> 01:33:44,708
‫- فقط لبخند بزنین. لبخند.
‫- باشه، خیلی خب، گرفتم.

1953
01:33:44,791 --> 01:33:47,208
‫باشه، دارم می‌گیرم.
‫خیلی خب.

1954
01:33:47,291 --> 01:33:49,541
‫خدایا، نمی‌تونم باور کنم
‫که فارغ‌التحصیل شدی میو.

1955
01:33:49,625 --> 01:33:50,958
‫پس حالا، اون‌ها...

1956
01:33:51,041 --> 01:33:53,458
‫برای همین حالا دارن میگن احتمالش هست
‫که شاید فقط از زیر دست‌شون در رفته باشه.

1957
01:33:53,541 --> 01:33:55,000
‫- اوه، خیلی خب.
‫- و این که من...

1958
01:33:55,083 --> 01:33:56,458
‫آخرین جایی که دیده شدن کجا بود؟

1959
01:33:56,541 --> 01:33:58,333
‫- داشتن توی جنگل پیاده‌روی می‌کردن.
‫- جنگل؟

1960
01:33:58,416 --> 01:33:59,958
‫آره، جنگل، آره.

1961
01:34:02,708 --> 01:34:03,708
‫ایول.

1962
01:34:18,041 --> 01:34:20,458
‫برای تعطیلات برنامه‌ای داری؟

1963
01:34:20,541 --> 01:34:22,625
‫گمونم هیچی.

1964
01:34:23,541 --> 01:34:25,250
‫تو چی؟

1965
01:34:25,286 --> 01:34:27,268
‫اوه، درواقع داشتم فکر می‌کردم

1966
01:34:27,292 --> 01:34:28,939
‫که یه ماشین جدید بخرم.

1967
01:34:30,041 --> 01:34:32,041
‫یه چیزی مثل... نمی‌دونم...

1968
01:34:35,458 --> 01:34:37,673
‫سوبارو اوت‌بک 2.5ای مال سال 2005

1969
01:34:37,697 --> 01:34:39,604
‫با سیستم چهار چرخ متحرک و...

1970
01:34:40,666 --> 01:34:42,166
‫کف‌پوش‌های واینیل.

1971
01:34:43,958 --> 01:34:45,708
‫من نامه‌هات رو از توی...

1972
01:34:54,291 --> 01:34:55,875
‫این‌ها رو برات آوردم.

1973
01:34:58,333 --> 01:35:00,208
‫خودم امضاشون کردم.

1974
01:35:02,041 --> 01:35:03,583
‫- ممنون.
‫- آره.

1975
01:35:06,208 --> 01:35:07,750
‫داشتم فکر می‌کردم که ممکنه... می‌دونی،

1976
01:35:07,833 --> 01:35:10,541
‫یه مدتی توی مدرسه بمونم.
‫تو چی؟

1977
01:35:12,000 --> 01:35:13,861
‫آره، آره، من هم ممکنه

1978
01:35:13,885 --> 01:35:15,833
‫مدتی توی مدرسه بمونم.

1979
01:35:15,858 --> 01:35:17,391
‫به نظر میرسه که جفت‌مون قراره

1980
01:35:17,415 --> 01:35:19,000
‫یه مدت دیگه این‌جا بمونیم.

1981
01:35:19,083 --> 01:35:20,083
‫آره.

1982
01:35:21,291 --> 01:35:22,958
‫وای، بزنین به چاک
‫و از این کارها نکنین.

1983
01:35:23,041 --> 01:35:24,625
‫عشق خیلی رقت‌انگیزه.

1984
01:35:24,708 --> 01:35:26,666
‫حالا هرچی.
‫می‌خوای یه هات داگ بگیریم؟

1985
01:35:26,750 --> 01:35:28,000
‫هی!

1986
01:35:30,958 --> 01:35:32,541
‫این رو انداختی.

1987
01:35:34,541 --> 01:35:36,791
‫عه...

1988
01:35:37,875 --> 01:35:40,666
‫یا خدا، ممنون کیتی.

1989
01:35:55,375 --> 01:35:56,625
‫لعنتی!

1990
01:35:57,500 --> 01:36:02,175
‫« هیچ‌وقت تغییر نکن! »

1991
01:36:56,916 --> 01:36:59,083
‫امروز شیرها رو تمیز کردیم.
‫هیچ کپک یا چیزی نبود.

1992
01:36:59,166 --> 01:37:01,541
‫هیچ... هیچ مشکلی توی آشپزخونه نیست.

1993
01:37:01,625 --> 01:37:03,416
‫بیا، بذار تمیزش کنم برات.

1994
01:37:03,500 --> 01:37:05,125
‫اون ور اوضاع چه طوره گلوریا؟

1995
01:37:05,208 --> 01:37:06,833
‫حال بابات چه طوره؟
‫هنوز مرده؟

1996
01:37:06,916 --> 01:37:09,666
‫فقط دارم سر به سرت میذارم.
‫می‌دونیم که مرده. به هرحال...

1997
01:37:09,750 --> 01:37:11,583
‫بچه‌ها، اون رو به میز 42 ببرین.

1998
01:37:12,333 --> 01:37:13,916
‫فوق‌العاده به نظر میرسه!

1999
01:37:14,000 --> 01:37:16,541
‫- برو، برو بشین، لذت ببر. خیلی خب.
‫- باشه، ممنون.

2000
01:37:19,125 --> 01:37:20,541
‫خیلی خب، بعدی کیه؟

2001
01:37:58,583 --> 01:38:00,750
‫بس کن، بس کن!
‫من درست همین‌جام!

2002
01:38:01,791 --> 01:38:04,750
‫- باشگاه قلب‌های تنها، ها؟
‫- چی؟

2003
01:38:06,416 --> 01:38:08,541
‫بشین تو جنده،
‫میریم بستنی بگیریم.

2004
01:38:08,625 --> 01:38:10,125
‫خیلی خب، می‌دونی چیه؟

2005
01:38:10,208 --> 01:38:12,708
‫فقط من رو به شهر بعدی ببر مارک.

2006
01:38:12,791 --> 01:38:14,500
‫می‌تونم انجامش بدم واتسون.

2007
01:38:15,750 --> 01:38:17,750
‫فقط...

2008
01:38:19,666 --> 01:38:22,708
‫تو رو به پاوند تاون می‌برم رفیق.
‫(یعنی باهات پر شور سکس می‌کنم)

2009
01:38:22,791 --> 01:38:24,666
‫فکر نکنم بدونی معنیش چیه.

2010
01:38:25,500 --> 01:38:27,166
‫کمربند.

2011
01:38:27,250 --> 01:38:28,750
‫امسال چی قراره بپوشی؟

2012
01:38:28,833 --> 01:38:30,666
‫مطمئن نیستم.
‫می‌خوام «فرشتگان در آمریکا» رو انجام بدم

2013
01:38:30,750 --> 01:38:32,750
‫اما گمونم یکی از سال اولی‌ها ایدز گرفته.

2014
01:38:32,833 --> 01:38:34,541
‫پس نمی‌دونم.

2015
01:38:34,625 --> 01:38:36,500
‫- یه کاریش می‌کنی.
‫- یه کاریش می‌کنم، آره.

2016
01:38:36,583 --> 01:38:38,000
‫- دوستت دارم.
‫- دوستت دارم.

2017
01:38:44,375 --> 01:38:47,625
‫به اولین روز کلاس انگلیسی‌مون خوش اومدین.

2018
01:38:47,708 --> 01:38:48,875
‫من خانم نادلر هستم.

2019
01:38:50,166 --> 01:38:51,946
‫«گذشته، پیش‌گفتاری بیش نیست.»

2020
01:38:51,970 --> 01:38:53,750
‫کی می‌تونه بگه این جمله از چیه؟

2021
01:38:56,708 --> 01:38:58,875
‫- ران؟
‫- کیر توش.

2022
01:38:58,958 --> 01:39:00,125
‫عه... چه خبر؟

2023
01:39:00,149 --> 01:39:10,149
FilmYar - فیلمبار

2024
01:43:13,833 --> 01:43:15,833
‫بزن به چاک!

