﻿1
00:00:04,000 --> 00:00:43,000
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:54,582 --> 00:01:08,183
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

3
00:01:14,582 --> 00:01:36,183

4
00:01:54,582 --> 00:01:56,183
ای عوضی،

5
00:01:57,518 --> 00:01:59,687
تو یه عوضی تمام عیاری،

6
00:02:01,789 --> 00:02:03,725
چی گفتی؟

7
00:02:03,858 --> 00:02:05,627
بهشون گفتی؟

8
00:02:07,550 --> 00:02:17,550
همگام‌سازی شده توسط ufukbaba

9
00:02:46,333 --> 00:02:48,503
- هی، کو، - بری!

10
00:03:51,099 --> 00:03:52,265
صبح،

11
00:03:52,399 --> 00:03:53,735
- صبح بخیر، - آقای موری،

12
00:04:05,680 --> 00:04:07,347
جیم، به من پیشنهادی نمی‌دهی؟

13
00:04:07,481 --> 00:04:09,249
آب سوسیس نمی‌خوای

14
00:04:09,382 --> 00:04:11,085
تمام کت و شلوار گران‌قیمتتان را، آقای موری،

15
00:04:11,219 --> 00:04:12,352
گران؟

16
00:04:12,987 --> 00:04:15,455
بوتیک دانس!

17
00:04:15,590 --> 00:04:17,357
اما اینجا، جدی میگم،

18
00:04:18,192 --> 00:04:20,592
شایعه شده که استرالیایی‌ها می‌خواهند بدانند...

19
00:04:20,628 --> 00:04:22,830
صبح بخیر، آقای موری،

20
00:04:22,964 --> 00:04:25,733
استرالیایی‌ها می‌خواهند بدانند چه کسی قرار است تنبیه شود،

21
00:04:26,200 --> 00:04:29,137
- اینو از کجا شنیدی؟ - طبل‌های جنگلی، باتلاق‌های چوبی،

22
00:04:30,204 --> 00:04:33,007
من به عنوان مدیر اینجا کاملاً مطمئنم که اولین نفری خواهم بود که این را می‌شنوم،

23
00:04:33,141 --> 00:04:35,109
خب، این درست نیست؟

24
00:04:35,243 --> 00:04:38,478
بیلی چطوره، مگس؟ هنوز برنگشته که تو بارها زمزمه کنی؟

25
00:04:38,613 --> 00:04:41,414
- آره، - زمزمه‌ی بی‌وقفه

26
00:04:42,216 --> 00:04:43,651
عوضی،

27
00:04:57,532 --> 00:05:00,067
- امروز حالت چطوره؟ - حالت چطوره؟

28
00:05:04,304 --> 00:05:05,807
گورتو گم کن...!

29
00:05:08,209 --> 00:05:11,112
باری؟ یه کلمه لطفا،

30
00:05:11,579 --> 00:05:13,480
یه لحظه صبر کن،

31
00:05:13,614 --> 00:05:15,049
- مدیر، - باری!

32
00:05:15,183 --> 00:05:17,685
- بفرمایید اینجا، - یه لحظه دیگه می‌بینمت،

33
00:05:20,320 --> 00:05:23,758
مشکلت چیه؟ چرا باید به این کار ادامه بدی؟

34
00:05:23,891 --> 00:05:25,293
چه کاری انجام می دهند؟

35
00:05:25,425 --> 00:05:28,629
اون یه رفیقه، من دارم دوستانه رفتار می‌کنم، ریچارد، به سبک نورترن بنک،

36
00:05:28,763 --> 00:05:30,598
شما در موقعیت مسئولیت‌پذیری هستید،

37
00:05:31,232 --> 00:05:32,700
تو آنجا هستی،

38
00:05:32,834 --> 00:05:35,034
کلیدهای گاوصندوقت را مثل بچه‌ی بی‌عرضه‌ها این‌ور و آن‌ور می‌چرخانی،

39
00:05:35,102 --> 00:05:37,470
هر کسی می‌تواند حواس شما را پرت کند و آن کلیدها را بدزدد،

40
00:05:37,605 --> 00:05:39,006
عاقل شو، لعنت بهت!

41
00:05:39,140 --> 00:05:41,374
میدونی که این به نگرش و شخصیت تو مربوطه

42
00:05:41,509 --> 00:05:43,611
که تو رو تو گاوصندوق نگه میداره؟

43
00:05:43,744 --> 00:05:46,747
- خیلی بهم میاد، - خب، خوبه که میدونم،

44
00:05:48,216 --> 00:05:49,216
در راهت،

45
00:05:51,953 --> 00:05:53,353
باشه، خداحافظ،

46
00:05:58,826 --> 00:06:02,530
همگی، به توجهتون نیاز دارم، یه خبر جدی دارم،

47
00:06:02,663 --> 00:06:05,432
بابا نوئل مخفی، دوستان،

48
00:06:05,566 --> 00:06:08,069
همه، دور هم جمع شوید!

49
00:06:08,736 --> 00:06:11,739
- بازی جوانمردانه، - چی داریم؟

50
00:06:13,341 --> 00:06:16,344
- اوه! - عجله کن، باید برگردم،

51
00:06:16,476 --> 00:06:19,714
خب، اول کار ابنیزر رو تموم می‌کنیم، بفرمایید مارگارت،

52
00:06:19,847 --> 00:06:22,683
- بازش کنید، اعلیحضرت، - بله، بعداً،

53
00:06:22,817 --> 00:06:25,152
منصفانه است، مرحله بعدی، ما داریم...

54
00:06:25,953 --> 00:06:29,523
خودِ رئیس، از بالا شروع می‌کنم، ریچارد موری،

55
00:06:29,657 --> 00:06:32,693
اینجا نیستی؟ ببخشید، هیچ فشاری نیست،

56
00:06:32,827 --> 00:06:34,528
شما قوانین را می‌دانید، دوستان،

57
00:06:34,662 --> 00:06:36,864
نمیشه با اصرار اومد، هدیه ای هم نمیگیری،

58
00:06:36,998 --> 00:06:41,369
- چی؟ - نپرس، یه کم تاریخ،

59
00:06:41,502 --> 00:06:44,939
به جدیدترین عضو تیم، پاول، تو سخت کار کردی،

60
00:06:45,072 --> 00:06:46,974
- به سلامت، - نکردی! عاقل شو!

61
00:06:48,576 --> 00:06:51,379
از بقیه‌ی اون مطبوعات پذیرایی کن، من نیستم،

62
00:06:55,883 --> 00:06:57,818
کسی برایم یادداشتی گذاشته بود که بگویم

63
00:06:57,952 --> 00:06:59,887
سوزان درخواست تغییر شیفت داد...

64
00:07:00,021 --> 00:07:01,421
«کسی»؟

65
00:07:04,158 --> 00:07:06,594
ببخشید، فقط اونا رو پیش من گذاشتی...

66
00:07:06,727 --> 00:07:09,196
باشه، فقط به بری بگو که باید عوضش کنه،

67
00:07:13,301 --> 00:07:14,869
همین؟ تمام شد؟

68
00:07:15,503 --> 00:07:16,737
آره،

69
00:07:20,741 --> 00:07:23,844
- همه چی خوبه؟ - کی منو تو بابانوئل مخفی جا داده بود؟

70
00:07:23,978 --> 00:07:27,715
- این یه راز میمونه، مگس، - حوصله ندارم، بری، کی؟

71
00:07:30,418 --> 00:07:32,353
آیا ،،،

72
00:07:32,485 --> 00:07:35,523
اون موری بود، چرا؟

73
00:07:36,456 --> 00:07:39,860
آن مرد در کون خود ناپدید شده است،

74
00:07:39,994 --> 00:07:42,530
بفرمایید، شما و مامانتان آن را دارید،

75
00:07:44,532 --> 00:07:47,034
اوه، مگس، دقیقاً همون چیزی که دکتر دستور داده بود؟

76
00:07:47,168 --> 00:07:50,037
یه غذای عالی برای مردی که نمیتونه از خونه بره بیرون،

77
00:07:50,805 --> 00:07:54,508
- همین الان دیدمش، - بالاخره انگشت کوچیکت بزرگ شد؟

78
00:07:54,642 --> 00:07:57,345
من در دفتر موری بودم و داشتم چیزی را امضا می‌کردم،

79
00:07:57,477 --> 00:07:58,813
پوشه‌ای روی میزش

80
00:07:58,946 --> 00:08:00,881
تعدیل نیرو در بلفاست»

81
00:08:00,915 --> 00:08:03,483
گورتو گم کن، نشد!

82
00:08:09,657 --> 00:08:10,891
قشنگه،

83
00:08:22,903 --> 00:08:25,506
دوشنبه اولین کاری که باید انجام داد، اعلام آخرین تعدیل نیروهاست؟

84
00:08:25,639 --> 00:08:27,775
جدی میگی تریسی؟

85
00:08:29,477 --> 00:08:32,680
بهش بگو به زمان بیشتری نیاز دارم، به خاطر خدا کریسمسه،

86
00:08:32,813 --> 00:08:36,017
اونا انتظار پاداش دارن، نه P45،

87
00:08:36,951 --> 00:08:39,553
می‌دانم، اما برای او آسان است که تبر را بچرخاند

88
00:08:39,687 --> 00:08:41,655
در آن سوی دنیای خونین،

89
00:08:45,393 --> 00:08:47,895
آره، گوش کن، تریسی...

90
00:08:48,462 --> 00:08:50,164
بذار دوباره بهت زنگ بزنم،

91
00:08:54,268 --> 00:08:57,304
- این چیه؟ - من دارم اسباب‌کشی می‌کنم تو اتاق اضافه،

92
00:08:57,438 --> 00:08:59,440
به کمی وقت تنهایی برای فکر کردن نیاز دارم،

93
00:08:59,573 --> 00:09:01,175
برای فکر کردن به چه چیزی؟

94
00:09:01,308 --> 00:09:03,778
تا به این فکر کنم که چطور ازدواج کرده‌ام

95
00:09:03,911 --> 00:09:06,013
به کسی که فقط آخر هفته‌ها می‌بینمش،

96
00:09:06,747 --> 00:09:09,283
باشه، باشه، پس من باید چیکار کنم؟ تو بهم بگو،

97
00:09:09,417 --> 00:09:12,987
از کارم استعفا دادم و امیدوارم وام مسکن به طور جادویی خودش پرداخت شود؟

98
00:09:13,120 --> 00:09:15,156
- عوضی نباش، - خب، منو ببخش،

99
00:09:15,289 --> 00:09:17,958
دارم سعی می‌کنم بفهمم همسرم دقیقاً چه می‌خواهد،

100
00:09:18,092 --> 00:09:21,695
من زن تو نیستم، من خدمتکار تو هستم،

101
00:09:22,163 --> 00:09:23,998
الان فقط چرت و پرت میگیم،

102
00:09:24,131 --> 00:09:26,000
اینه که...

103
00:09:26,133 --> 00:09:27,735
خیلی باحاله،،،

104
00:09:28,903 --> 00:09:31,772
خیلی طاقت فرساست که هیچ چیزی حس نکنی،

105
00:09:39,847 --> 00:09:41,282
باید آن را به دست بیاوری،

106
00:09:44,785 --> 00:09:45,920
سلام؟

107
00:09:47,922 --> 00:09:49,990
بله، بله، نه، اشکالی نداره،

108
00:10:04,772 --> 00:10:05,973
شاد باشی، عالی بود رفیق، صدا،

109
00:10:06,107 --> 00:10:08,309
اوه، آنتو! اون بیست پوند کو؟

110
00:10:09,143 --> 00:10:11,645
دست‌های کوتاه، جیب‌های بلند، رفیق، همین؟

111
00:10:11,779 --> 00:10:13,515
هفته دیگه داشته باشیدش،

112
00:10:13,647 --> 00:10:16,518
جذب رونالدینیو در پنجره نقل و انتقالات یا چه؟

113
00:10:16,650 --> 00:10:18,385
برای ۳۰۰ چی؟

114
00:10:18,986 --> 00:10:22,156
- و لیونل هم همینطور، - بله،

115
00:10:22,723 --> 00:10:24,358
- ممنون مرد خوب، - اوه!

116
00:10:24,492 --> 00:10:26,260
فقط منتظر کیسه‌ها هستم،

117
00:10:29,396 --> 00:10:30,865
اسلینته، پسرها،

118
00:10:30,998 --> 00:10:33,267
- آره، آفرین، - آفرین،

119
00:10:40,074 --> 00:10:42,176
- میز عقب خالیه، - کی اونجاست؟

120
00:10:42,309 --> 00:10:45,112
طبق معمول، اونا دوست دارن تو هم بهشون ملحق بشی،

121
00:10:46,947 --> 00:10:48,716
کلی خوراکی اونجا هست و تمام،

122
00:10:51,418 --> 00:10:52,820
آره، لعنت بهش!

123
00:10:52,953 --> 00:10:54,889
بچه‌ها، بیایید این برد را جشن بگیریم،

124
00:10:57,526 --> 00:10:59,126
بیشتر از یکی هست،

125
00:11:00,794 --> 00:11:02,997
الان حال پسرات چطوره، ها؟

126
00:11:03,898 --> 00:11:05,275
سلام، باز، حالت چطوره، خوبی؟

127
00:11:05,299 --> 00:11:06,700
- حالت خوبه؟ - آره، خیلی هم بد نیست،

128
00:11:06,834 --> 00:11:08,369
بچه‌ها، اینجا کار کنید،

129
00:11:08,503 --> 00:11:11,506
اگر دوست داشته باشید، چند خط بو هم آنجا هست،

130
00:11:11,640 --> 00:11:13,874
کریسی، برای پسرا یه شلوارک بخر،

131
00:11:26,687 --> 00:11:28,322
من را از قلم نیندازید،

132
00:11:47,141 --> 00:11:49,043
سلام، باز، حالت چطوره؟

133
00:11:49,176 --> 00:11:51,078
خوبم، دینک، خوبم رفیق،

134
00:11:51,212 --> 00:11:53,480
خوبه، خوبه، مامانت چطوره؟

135
00:11:53,615 --> 00:11:57,284
- آره، اون خیلی مهربونه، - نشونه‌ای از اینکه قراره به زودی از اینجا بری، نداری؟

136
00:11:58,553 --> 00:11:59,887
هنوز نه،

137
00:12:00,020 --> 00:12:03,324
- من باهاش ​​خیلی راحتم، - باشه،

138
00:12:04,291 --> 00:12:07,761
هنوز تو، اِ...،... بانک هستی؟

139
00:12:08,862 --> 00:12:10,565
آری، آری، برای گناهانم،

140
00:12:11,566 --> 00:12:14,001
الان باید خیلی ارشد باشی، به زودی رئیس خواهی شد،

141
00:12:15,836 --> 00:12:19,206
پیت داشت می‌گفت که کلید گاوصندوق رو پات گذاشتی!

142
00:12:19,340 --> 00:12:20,474
الان بود؟

143
00:12:21,742 --> 00:12:23,410
من، آره، دارم تاب می‌خورم،

144
00:12:28,650 --> 00:12:30,918
نه، خوبه، آره، آسونه،

145
00:12:32,386 --> 00:12:33,854
خوب،

146
00:12:54,209 --> 00:12:57,179
باشه، اینو تو خودت بریز، حالت بهتر میشه،

147
00:12:57,311 --> 00:12:59,447
آه، افسانه،

148
00:13:00,314 --> 00:13:02,383
مامان، سس قرمز تو خونه نیست؟

149
00:13:03,518 --> 00:13:05,520
باک ایجیت!

150
00:13:06,188 --> 00:13:09,657
به پسر کوچولوی بیچاره‌ات کمی استراحت بده، نمی‌بینی حالم خوب نیست؟

151
00:13:10,358 --> 00:13:11,494
فقط خودت مقصری،

152
00:13:14,796 --> 00:13:15,930
اینجا،

153
00:13:19,500 --> 00:13:21,869
چقدر می‌خواهی؟

154
00:13:22,004 --> 00:13:23,571
همین کافیه،

155
00:13:25,007 --> 00:13:27,875
- سرم را برگرداندم، می‌دانی؟ - دوستت دارم مامان،

156
00:13:45,827 --> 00:13:48,729
خانم موری، متاسفم که تصادفی رخ داده است،

157
00:13:49,330 --> 00:13:50,898
میشه بیاییم داخل؟

158
00:13:51,599 --> 00:13:53,501
چیست؟

159
00:13:56,205 --> 00:13:57,672
با ما بیا،

160
00:13:57,805 --> 00:14:00,175
چه کار می‌کنی؟

161
00:14:00,309 --> 00:14:03,644
- خفه شو! - سلین، از خونه برو بیرون!

162
00:14:03,778 --> 00:14:06,248
- همونجا بمون! - دست از سرم بردار!

163
00:14:06,380 --> 00:14:09,184
خفه شو! - خفه شو!

164
00:14:09,318 --> 00:14:11,986
- آخ! داری درد می‌کشی‌! پیاده شو! - چی شده؟

165
00:14:12,120 --> 00:14:13,955
از من دور شو!

166
00:14:14,089 --> 00:14:17,358
- از رو من بلند شو! بذار برم! - سلین! سلین!

167
00:14:17,491 --> 00:14:20,928
ببین چه غلطی کردی! تقصیر توئه! از سرم برو کنار!

168
00:14:21,063 --> 00:14:23,898
- برو بیرون خونه من! برو بیرون! - سگ مهاجمت رو صدا بزن،

169
00:14:24,032 --> 00:14:26,968
سلین، بس کن! خدای من، اون تو رو می‌کشه!

170
00:14:27,102 --> 00:14:29,004
او را از اینجا بیرون کنید،

171
00:14:31,439 --> 00:14:33,441
- از رو من برو کنار! - آشغال!

172
00:14:33,574 --> 00:14:35,843
گورتو گم کن! بیا یکی دیگه رو برداریم،

173
00:14:57,366 --> 00:14:59,567
اونی که مو داره خوبه،

174
00:14:59,700 --> 00:15:02,104
- رونالدینیو؟ آره، حالش خوبه، - کارت با اون تموم شد؟

175
00:15:02,237 --> 00:15:04,172
هوم، هوم، ممنونم

176
00:15:05,873 --> 00:15:08,442
بزن، امتحان کن، امتحان کن...

177
00:15:09,410 --> 00:15:11,146
ممنون، مامان،

178
00:15:12,780 --> 00:15:14,782
من آن را خواهم گرفت،

179
00:15:17,852 --> 00:15:20,721
باشه، باز؟ فقط یه توضیح کوچیک در مورد باشگاه، باشه؟

180
00:15:20,855 --> 00:15:22,924
- سلتس برای همیشه، - باشگاه چی؟

181
00:15:23,058 --> 00:15:25,327
داره چیکار می‌کنه؟ مامان؟

182
00:15:25,459 --> 00:15:28,496
دست‌های لعنتی‌ات رو ازش بکش! دست‌هایت رو ازش بکش!

183
00:15:28,629 --> 00:15:31,432
- داری چیکار میکنی؟ - چه اتفاقی داره میفته؟

184
00:15:31,565 --> 00:15:34,468
- تمرکز، تمرکز، گوش کن، لطفا، - ما که کاری نکرده‌ایم،

185
00:15:34,602 --> 00:15:36,104
به من گوش کن،

186
00:15:37,872 --> 00:15:40,409
اینجا انتخاب خیلی ساده‌ای پیش رو داری، باز،

187
00:15:40,942 --> 00:15:43,278
همکاری کن، حال مامانت خوب میشه،

188
00:15:43,412 --> 00:15:45,347
نکن، اون میمیره، سیمپل،

189
00:15:45,479 --> 00:15:47,115
- چی؟ - هیس،

190
00:15:47,249 --> 00:15:49,951
حالا، کلید خونه رو پیش خودت داری، مگه نه؟

191
00:15:50,085 --> 00:15:52,054
چه کلیدهایی؟

192
00:15:53,221 --> 00:15:55,090
نقش قهرمان رو بازی نکن پسرم،

193
00:15:56,024 --> 00:15:58,260
یه بار دیگه ازت میپرسم،

194
00:15:58,960 --> 00:16:01,929
کلید بانک خونه رو که پیش خودت داری، مگه نه؟

195
00:16:02,064 --> 00:16:04,166
- تو به دو دسته کلید نیاز داری، - کلیدهایت کجا هستند؟

196
00:16:05,200 --> 00:16:06,801
درست است،

197
00:16:06,934 --> 00:16:09,304
برو بالا و اونا و همه چیز برای کار فردا رو بیار،

198
00:16:09,438 --> 00:16:12,506
چیزی را فراموش نکن، چون دیگر اینجا برنمی‌گردی.

199
00:16:13,075 --> 00:16:14,075
برو،

200
00:16:14,675 --> 00:16:16,378
حرکت کن!

201
00:16:16,510 --> 00:16:18,046
- مامان، - بشین،

202
00:16:19,247 --> 00:16:21,216
- نه... - بشین!

203
00:16:41,635 --> 00:16:43,504
جسارت می‌کنم،

204
00:16:46,807 --> 00:16:48,843
برو پایین،

205
00:16:48,976 --> 00:16:51,113
- پسرم را کجا می‌بری؟ - مواظب خودت باش،

206
00:16:51,246 --> 00:16:53,781
و حالش خوب میشه، فهمیدی؟

207
00:17:02,257 --> 00:17:04,126
نه من، ای آفتاب، تو به آنها نیاز خواهی داشت،

208
00:17:04,259 --> 00:17:07,129
ببین، کلیدها رو بردار، هرچی می‌خواستی گرفتی و ما رو ترک کن...

209
00:17:07,262 --> 00:17:08,963
- ما را به حال خودمان بگذارید! - او آسم دارد،

210
00:17:09,097 --> 00:17:11,133
اگر دچار حمله شود، کارش به بیمارستان می‌کشد،

211
00:17:11,266 --> 00:17:14,769
دلیل بیشتر برای همه...

212
00:17:15,569 --> 00:17:17,139
،،برای آرام ماندن،

213
00:17:17,272 --> 00:17:18,672
درست میشه،

214
00:17:22,177 --> 00:17:24,179
باشه؟ بریم،

215
00:17:27,115 --> 00:17:28,115
بیا بریم،

216
00:17:32,887 --> 00:17:35,190
اشکالی نداره مامان، برمی‌گردم دنبالت، باشه؟

217
00:18:06,987 --> 00:18:09,057
زود باش لعنتی!

218
00:18:09,857 --> 00:18:11,725
اینجا، بچرخ،

219
00:18:22,304 --> 00:18:23,604
نه، از من دور شو!

220
00:18:23,737 --> 00:18:26,074
من که سوارت نمی‌شم، خانم،

221
00:18:27,842 --> 00:18:32,147
- از رو من برو کنار! - خفه شو... لعنت... بالا...

222
00:18:42,357 --> 00:18:45,527
نه، نه، خواهش می‌کنم، نه... نوار را نه،

223
00:18:45,659 --> 00:18:48,096
بذار یه کلاه سرم بذارم، اینجا...

224
00:18:48,230 --> 00:18:51,399
یه کلاه تو کشو هست، بذار کلاه رو سرم بذارم، نه نوار چسب رو،

225
00:18:52,933 --> 00:18:55,137
از من دور شو! ایست!

226
00:18:56,937 --> 00:18:59,241
از خونه بیرونش کن، برو،

227
00:18:59,374 --> 00:19:02,544
ریچارد!

228
00:19:02,676 --> 00:19:04,712
فقط بس کن!

229
00:19:09,551 --> 00:19:10,918
لطفا به همسرم آسیبی نرسانید،

230
00:19:12,820 --> 00:19:14,989
خب، حالا،،،

231
00:19:15,123 --> 00:19:18,093
این خیلی به خودت بستگی داره،

232
00:19:18,926 --> 00:19:21,229
ریچارد موری،

233
00:19:22,030 --> 00:19:24,665
- بگذار بروم، - مدیر بانک،

234
00:19:24,798 --> 00:19:28,370
من که کاری نکردم ریچارد، تو چیکار کردی؟

235
00:19:29,803 --> 00:19:32,007
بلندش کن،

236
00:19:32,474 --> 00:19:34,808
- منو کجا میبری؟ - خفه شو،

237
00:19:36,912 --> 00:19:39,048
من نیاز به استفاده از توالت دارم،

238
00:19:39,180 --> 00:19:42,084
می‌تونستی قبل از اینکه اون لباس مخصوص دیگ بخار رو بپوشیم بپرسی،

239
00:19:42,216 --> 00:19:43,952
خواهش می‌کنم، من ناامیدم،

240
00:19:45,353 --> 00:19:46,955
به خاطر خدا!

241
00:19:59,768 --> 00:20:02,004
- می‌خوای بری یا نه؟ - می‌تونم کلاه رو بردارم؟

242
00:20:02,137 --> 00:20:04,907
نه، الان دیگه باید بدونی کونت کجاست،

243
00:20:08,977 --> 00:20:11,212
- ادامه بده، - من به خلوت نیاز دارم،

244
00:20:32,835 --> 00:20:33,835
اینجا،

245
00:20:35,938 --> 00:20:38,574
آروم باش، چیزی نیست که قبلاً ندیده باشم!

246
00:20:38,707 --> 00:20:42,243
چی می‌خوای؟ اینجا پولی نیست،

247
00:20:42,845 --> 00:20:43,979
آغ،

248
00:20:50,986 --> 00:20:54,288
- بری؟ تو چی هستی...؟ - اونا مادرم رو گرفتن،

249
00:20:55,791 --> 00:20:59,628
اونا سلین رو هم دارن، این آدما رو می‌شناسی؟

250
00:20:59,762 --> 00:21:02,197
نه، نه؟ - نه، بری،

251
00:21:02,330 --> 00:21:03,842
من با اینجور آدما معاشرت نمیکنم،

252
00:21:03,866 --> 00:21:06,835
فکر می‌کنی این کار رو می‌کنم؟ گورتو گم کن! فکر می‌کنی من ... رو ... میذارم؟

253
00:21:09,238 --> 00:21:10,939
چی؟ چی؟

254
00:21:12,841 --> 00:21:14,109
هیچی، فقط،،،

255
00:21:14,243 --> 00:21:17,045
بری، اگه چیزی میدونی، همین الان بهم بگو،

256
00:21:17,646 --> 00:21:19,915
فقط چند تا آدم عوضی تو میخانه سوال می‌پرسن،

257
00:21:20,048 --> 00:21:22,985
- چه کلاه‌هایی؟ - بچه‌های محلی، سنگین‌وزن‌ها،

258
00:21:23,118 --> 00:21:26,789
- چی بهشون گفتی؟ - لعنتی یادم نمیاد!

259
00:21:38,499 --> 00:21:42,037
یک برخورد کوتاه دیگر از موری/مک‌کنا،

260
00:21:42,171 --> 00:21:43,672
چی؟

261
00:21:45,240 --> 00:21:48,243
بیایید امیدوار باشیم که نتایج دوستانه‌تری نسبت به دفعه قبل داشته باشیم،

262
00:21:48,376 --> 00:21:50,145
اِ، باز؟

263
00:21:50,879 --> 00:21:54,315
اون یه شایعه بود که توسط کسایی پخش شده بود که میخواستن دا از غرب بلفاست بره،

264
00:21:54,448 --> 00:21:56,808
- این چیزیه که تو می‌خوای باور کنی، - این حقیقتِ لعنتیه!

265
00:21:56,919 --> 00:21:58,654
بسه دیگه!

266
00:22:00,022 --> 00:22:01,022
هر دوی شما،

267
00:22:03,457 --> 00:22:04,860
بیایید این را ساده کنیم،

268
00:22:06,360 --> 00:22:08,797
اون سخنرانی پروتکل‌های آدم‌ربایی رو یادته؟

269
00:22:08,931 --> 00:22:11,166
آقای مدیر، ماه پیش رفتید؟

270
00:22:11,667 --> 00:22:13,602
- بله، - خب، پس،

271
00:22:13,735 --> 00:22:16,705
اینجا از باز جوان جلوتر خواهی بود، نه؟

272
00:22:18,607 --> 00:22:21,109
شما دقیقاً می‌دانید در این مواقع چه باید بکنید؟

273
00:22:24,179 --> 00:22:29,084
سوال این بود که در این مواقع چه کار می‌کنید؟

274
00:22:29,551 --> 00:22:31,520
بسته به نتیجه، همکاری کنید

275
00:22:33,222 --> 00:22:34,488
مم،

276
00:22:35,557 --> 00:22:36,758
لعنت،

277
00:22:38,894 --> 00:22:41,997
ببخشید، چیزی بود که می‌خواستید آنجا به اشتراک بگذارید؟

278
00:22:42,130 --> 00:22:44,032
نه، فقط...

279
00:22:44,766 --> 00:22:46,535
یه تماس مهم با دفتر مرکزی دارم،

280
00:22:46,668 --> 00:22:48,704
لعنت به دفتر مرکزی،

281
00:22:49,538 --> 00:22:51,139
لعنت به بانک!

282
00:22:51,273 --> 00:22:53,374
تو به اون حرومزاده‌ها هیچ بدهکاری نداری،

283
00:22:53,508 --> 00:22:57,546
و هیچ چیز مهم‌تر از چیزی که الان دارم بهت میگم نیست،

284
00:22:58,513 --> 00:22:59,982
گرفتیش؟

285
00:23:02,918 --> 00:23:07,222
همکاری کنید، چون ما آدم‌های خیلی جدی‌ای هستیم،

286
00:23:07,823 --> 00:23:12,160
و ما خیلی جدی در مورد اینکه اگر این کار را نکنید چه اتفاقی خواهد افتاد،

287
00:23:13,394 --> 00:23:15,130
گند میزنی،

288
00:23:15,264 --> 00:23:17,666
مامانِ باز اعدام میشه،

289
00:23:18,033 --> 00:23:20,969
گند بزنی، زن ریچارد اعدام میشه،

290
00:23:21,103 --> 00:23:24,072
نه، امکان نداره! من زندگی سلین رو به دست اون نمی‌سپارم!

291
00:23:24,206 --> 00:23:26,775
گورتو گم کن! نمی‌خوام تو مسئول مامانم باشی!

292
00:23:26,909 --> 00:23:29,443
- این بهم ریختگی همش تقصیر توئه! - همش تقصیر منه؟

293
00:23:29,578 --> 00:23:31,113
اوضاعِ به‌هم‌ریخته‌ی لعنتی‌ات!

294
00:23:41,189 --> 00:23:42,189
تمام شد؟

295
00:23:45,193 --> 00:23:46,628
ببین،

296
00:23:46,762 --> 00:23:51,033
وظیفه شما زنده نگه داشتن عزیزان یکدیگر است،

297
00:23:54,536 --> 00:23:57,406
حالا، به هر دوی شما یک تلفن داده خواهد شد،

298
00:23:57,539 --> 00:24:01,043
باز، بهت دو تا گوشی داده میشه،

299
00:24:01,677 --> 00:24:04,546
کاربرد هر گوشی مشخص خواهد شد،

300
00:24:04,680 --> 00:24:08,083
وقتی تماس می‌گیریم، به تلفن‌ها جواب بده،

301
00:24:09,450 --> 00:24:13,155
فردا، در زمانی نامشخص،

302
00:24:13,288 --> 00:24:16,224
یک ون جعبه سفید در خیابان ولینگتون توقف خواهد کرد

303
00:24:16,358 --> 00:24:18,126
کنار خلیج شمش،

304
00:24:18,260 --> 00:24:20,696
این پیمانکاری است که شما سفارش داده‌اید

305
00:24:20,829 --> 00:24:24,199
برای جمع آوری زباله های اداری قبل از کریسمس،

306
00:24:24,333 --> 00:24:26,702
از امنیت فرار خواهی کرد،

307
00:24:26,835 --> 00:24:29,638
سه قفس را با پول نقد پر کنید،

308
00:24:29,771 --> 00:24:31,873
و آنها را برای ما بیاورید،

309
00:24:34,576 --> 00:24:37,346
این عملیات بسیار سریع خواهد بود،

310
00:24:37,478 --> 00:24:39,081
و نکته هوشمندانه اینجاست،

311
00:24:41,149 --> 00:24:43,719
یکی از آدمای من نیست

312
00:24:43,852 --> 00:24:47,356
پا به داخل بانک خواهد گذاشت

313
00:24:47,488 --> 00:24:49,758
در هر زمانی،

314
00:24:52,493 --> 00:24:54,629
شب خوبی داشته باشید بچه ها، خوب بخوابید

315
00:24:55,964 --> 00:24:58,033
بهش نیاز پیدا می‌کنی،

316
00:25:09,778 --> 00:25:11,279
سلام؟

317
00:25:14,383 --> 00:25:15,851
باشه،

318
00:25:16,451 --> 00:25:17,986
فهمیده شد،

319
00:25:24,393 --> 00:25:25,894
تو در چه حالی هستی؟

320
00:25:26,028 --> 00:25:29,064
دارم خودم رو برای گروهی که همسرم رو دارن خوشگل می‌کنم،

321
00:25:30,132 --> 00:25:32,734
دارم سعی می‌کنم کبودی بزرگی که روی صورتم خودنمایی می‌کند را پنهان کنم،

322
00:25:32,868 --> 00:25:34,202
نه، داری بدترش می‌کنی،

323
00:25:36,605 --> 00:25:38,440
آنها چه گفتند؟

324
00:25:38,573 --> 00:25:40,609
گفتند که باید برویم، حالا،

325
00:25:43,745 --> 00:25:45,080
درست است،

326
00:26:01,663 --> 00:26:03,265
فقط در این مورد از من راهنمایی بگیرید،

327
00:26:03,398 --> 00:26:06,101
- ما باید آروم باشیم، - من باید امنیت رو پایین بیارم،

328
00:26:07,636 --> 00:26:10,639
امکان نداره مگس بذاره یه سنت هم از بانک برداریم،

329
00:26:10,772 --> 00:26:12,508
شما چه روشی را برای کاهش امنیت پیشنهاد می‌کنید؟

330
00:26:12,641 --> 00:26:14,209
من یه آچار تو کمدم دارم،

331
00:26:14,342 --> 00:26:17,646
- این چه کوفتی‌ایه، کلودو؟ - خب، نقشه بزرگت چیه؟

332
00:26:17,779 --> 00:26:20,482
هیچ چیزی که شامل خشونت علیه کارکنان من باشد!

333
00:26:21,183 --> 00:26:23,085
- تو فقط یه اراذلی، - چی؟

334
00:26:23,218 --> 00:26:26,088
دیشب داشتی برای رفیقات از چی حرف می‌زدی؟

335
00:26:26,221 --> 00:26:29,024
- اونا رفیقای من نیستن، - اون یارو اصلیه بهت گفت باز،

336
00:26:29,157 --> 00:26:31,193
- خب؟ - انگار که تو رو می‌شناسه،

337
00:26:31,326 --> 00:26:33,795
از کجا مطمئنی که داشتی باهاش ​​درد دل می‌کردی وراجی می‌کردی؟

338
00:26:33,929 --> 00:26:36,431
- چون نبود، - چرا دو تا گوشی داری؟

339
00:26:36,566 --> 00:26:39,668
شاید یه جایگزین؟ این دیگه به ​​من مربوطه، باشه؟

340
00:26:39,801 --> 00:26:42,170
خب، این برای توئه که باهاش ​​زندگی کنی،

341
00:26:42,304 --> 00:26:44,606
حتماً بدترین کابوسته، اینجا پیش من گیر افتادی،

342
00:26:44,739 --> 00:26:47,275
با من مثل آشغال روی کفشت رفتار کردی،

343
00:26:47,409 --> 00:26:49,545
از روز اول آشغال‌های غرب بلفاست،

344
00:26:49,678 --> 00:26:52,515
وقتی دقیقاً فهمیدی من کی هستم، کارت من علامت گذاری شده بود،

345
00:26:52,647 --> 00:26:54,883
تو هیچ‌وقت به من برای ترفیع گرفتن فکر نمی‌کنی، همه به جز من،

346
00:26:55,016 --> 00:26:57,219
تو؟ ترفیع؟ عاقل باش،

347
00:26:58,820 --> 00:27:00,889
لعنت! داری چیکار میکنی؟

348
00:27:01,022 --> 00:27:03,792
دست لعنتیتو بردار،

349
00:27:03,925 --> 00:27:05,393
ما رو به کشتن میدی لعنتی!

350
00:27:40,630 --> 00:27:44,032
من تو را یک بلوک آن طرف‌تر پیاده می‌کنم، ما نمی‌توانیم با هم دیده شویم،

351
00:27:51,239 --> 00:27:54,176
ما باید این کارو بکنیم، باشه؟ نه برای من و تو...

352
00:27:54,309 --> 00:27:56,811
- من و تویی وجود نداره، - اوه، من اینو می‌دونم،

353
00:27:58,514 --> 00:28:01,216
ریچارد، میدونم که بیصبرانه منتظری منو از لیست حقوق بگیرانت حذف کنی،

354
00:28:01,349 --> 00:28:04,620
اما امروز تمام دغدغه‌ام مادرم است، پس می‌توانی بروی و گورت را گم کنی!

355
00:28:07,989 --> 00:28:09,958
میتونی بری و گه بخوری و از این حرفا

356
00:28:12,928 --> 00:28:15,297
به گروه هر چه می‌خواهند بدهید و آنها می‌روند،

357
00:28:16,264 --> 00:28:17,265
خیلی خب،

358
00:28:17,399 --> 00:28:19,301
و بدون خشونت،

359
00:28:22,137 --> 00:28:24,172
اولین بار صداتو شنیدم،

360
00:28:39,522 --> 00:28:42,424
خیلی طول نمی‌کشه تا اون مرد گنده از راه برسه، درسته آقای موری؟

361
00:28:44,627 --> 00:28:45,794
چی؟

362
00:28:46,562 --> 00:28:48,296
بابانوئل،

363
00:28:50,131 --> 00:28:53,068
- پس دیگه خبری از شادی کریسمس نیست؟ - می‌دونی، دوشنبه و از این حرفا،

364
00:28:53,201 --> 00:28:57,239
- چی سرت اومده؟ - من، اممم...

365
00:28:58,740 --> 00:29:01,009
گوشه کمد را گرفتم،

366
00:29:04,846 --> 00:29:07,349
یه ون حمل زباله بعداً میاد که جمع کنه،

367
00:29:07,482 --> 00:29:10,051
- توی کتاب هست؟ - نه، یه چیز دقیقه نودیه،

368
00:29:10,185 --> 00:29:12,029
قبل از اینکه اینجا را تعطیل کنیم، باید اینجا را مرتب کنیم،

369
00:29:12,053 --> 00:29:13,388
من به جزئیات نیاز دارم،

370
00:29:13,522 --> 00:29:18,190
یه دقیقه دیگه بهت میدمش،

371
00:29:28,638 --> 00:29:30,238
لعنتی‌های بداخلاق!

372
00:29:47,690 --> 00:29:49,891
آخ! لعنت!

373
00:29:57,899 --> 00:30:00,503
آقای موری؟ ببخشید، در زدم،

374
00:30:00,636 --> 00:30:04,707
امروز به من وظیفه رسیدگی به مغازه چیپس فروشی داده شده،

375
00:30:04,839 --> 00:30:06,908
و من فکر کردم که...

376
00:30:12,180 --> 00:30:15,216
اوه، صبر کنید، آقای لارکین، او اینجاست،

377
00:30:18,286 --> 00:30:20,322
- آقای موری، - من به پنج تا نیاز دارم،

378
00:30:24,627 --> 00:30:26,494
چی گفتی؟

379
00:30:26,995 --> 00:30:28,396
بهشون گفتی؟

380
00:30:30,865 --> 00:30:32,133
لعنت!

381
00:30:47,817 --> 00:30:49,851
گریم، چیزی هست که بتونم کمکت کنم؟

382
00:30:58,661 --> 00:31:01,062
رفیق، تو کسی هستی که به کمک نیاز داره،

383
00:31:38,500 --> 00:31:40,669
- آقای موری، - سلام...

384
00:31:42,036 --> 00:31:44,472
- جف، - آره، ببخشید، سرم رفته،

385
00:31:47,375 --> 00:31:50,445
جف، کمدهای کارکنان به کجا منتقل شده؟

386
00:31:52,448 --> 00:31:53,949
ممنون،

387
00:31:56,885 --> 00:31:59,422
جف، کدومش مال بری مک‌کناست؟

388
00:31:59,955 --> 00:32:02,325
- اون نارنجیه اون آخریه، - حق با توئه،

389
00:32:18,441 --> 00:32:19,808
گه!

390
00:33:03,252 --> 00:33:05,555
آقای لارکهام از دفتر مرکزی هنوز منتظر است،

391
00:33:05,687 --> 00:33:07,088
او خشمگین است،

392
00:33:08,990 --> 00:33:10,126
چی شدی؟

393
00:33:14,896 --> 00:33:15,765
لیستش رو داری؟

394
00:33:16,199 --> 00:33:18,934
الان دارم نهاییش می‌کنم، باشه؟ به زودی بهش می‌رسه،

395
00:33:28,444 --> 00:33:29,911
آقای لارکین،

396
00:33:30,045 --> 00:33:33,616
- آقای موری الان اینجاست، - «ریچارد!»

397
00:33:33,748 --> 00:33:37,320
«بالاخره، البته که دوشنبه اول وقت نیست، درسته؟»

398
00:33:38,621 --> 00:33:42,157
ببخشید آقا، آخر هفته‌ی خیلی سختی داشتم،

399
00:33:42,857 --> 00:33:44,793
«خوشحالم که شنیدم بهت خوش گذشته رفیق،»

400
00:33:44,926 --> 00:33:48,231
«متوجهی که اینجا الان نصف شبه؟»

401
00:33:48,364 --> 00:33:50,499
«خب، لیست تعدیل نیروم کو؟»

402
00:33:59,542 --> 00:34:01,810
«کسی یا چیزی دارد زنگ می‌زند»

403
00:34:01,943 --> 00:34:03,613
یا اینکه همه ما وزوز گوش داریم،

404
00:34:19,127 --> 00:34:20,762
آقای موری، دارید چیکار می‌کنید؟

405
00:34:24,634 --> 00:34:26,001
سلام؟

406
00:34:26,736 --> 00:34:29,272
«فکر کردم کمی سریع‌تر جواب بدهی.»

407
00:34:29,405 --> 00:34:31,441
«با توجه به اینکه اسلحه را روی سر همسرتان گذاشته‌ایم،»

408
00:34:31,573 --> 00:34:32,741
توی جیبم بود،

409
00:34:32,774 --> 00:34:34,643
«این یه آزمایشه، ریچارد،»

410
00:34:34,776 --> 00:34:37,679
«وقتی ما تماس می‌گیریم، شما فوراً پاسخ می‌دهید،

411
00:34:38,414 --> 00:34:40,316
«شکست بخور، می‌میرد»

412
00:36:23,352 --> 00:36:26,089
آه، کلاس!

413
00:36:26,822 --> 00:36:28,324
تا حالا اینو دیدی، خانم؟

414
00:36:32,562 --> 00:36:34,197
باخت تو،

415
00:36:35,764 --> 00:36:37,833
من که خیلی دوسش داشتم،

416
00:36:38,301 --> 00:36:40,903
وقتی ازدواج کرد، خیلی ناراحت شدم،

417
00:36:45,408 --> 00:36:48,044
وقت یه دم کردنه، اینیت؟

418
00:36:57,752 --> 00:36:59,855
دوچرخه‌ها کجا هستند؟

419
00:37:10,366 --> 00:37:13,302
نشکست، همه چی خوبه،

420
00:37:16,105 --> 00:37:18,040
این لینو هست یا چوب واقعی؟

421
00:37:18,174 --> 00:37:20,243
دارم به این فکر می‌کنم که برای خودم یک آشپزخانه جدید بخرم،

422
00:38:11,994 --> 00:38:13,930
اما! خدای من!

423
00:38:14,063 --> 00:38:16,265
- خدای من، نه، - بلند شو!

424
00:38:16,399 --> 00:38:18,034
اوه، خدای من،

425
00:38:19,636 --> 00:38:22,005
دیگه تکون نخور لعنتی، باشه؟

426
00:38:22,639 --> 00:38:25,041
داری به حرفام گوش میدی لعنتی؟

427
00:38:25,174 --> 00:38:27,744
دیگه تکون نخور لعنتی،

428
00:38:27,877 --> 00:38:29,346
دارم گوش میدم،

429
00:38:29,979 --> 00:38:32,282
«مامانت فکر کرد که نوشتن یک یادداشت هوشمندانه است.»

430
00:38:32,414 --> 00:38:36,485
- «و آن را در صندوق پستی بینداز،» - خدای من، به او آسیبی نرسان،

431
00:38:36,619 --> 00:38:39,588
- خواهش می‌کنم بهش آسیبی نرسون، - قسم بخور!

432
00:38:39,722 --> 00:38:42,959
-لعنتی... - 'به عکس مقدس قسم!'

433
00:38:43,092 --> 00:38:46,629
خواهش می‌کنم، فقط انجامش بده، مامان، آره؟ فقط انجامش بده، لطفا

434
00:38:46,763 --> 00:38:50,033
«به عیسی مسیح قسم می‌خورم.» - گانگستر: «بلندتر!»

435
00:38:51,500 --> 00:38:53,803
مامان، نفس‌هات رو آروم کن، باشه؟

436
00:38:53,937 --> 00:38:56,571
- فقط نفس بکش، - به حرف پسرت گوش کن،

437
00:38:56,706 --> 00:38:58,908
«حالا به تصویر مقدس قسم خوردی.»

438
00:38:59,042 --> 00:39:01,144
اسپری تنفسی‌اش را دارد؟ او نیاز دارد...

439
00:39:10,887 --> 00:39:11,888
آره؟

440
00:39:12,021 --> 00:39:14,257
ما یک شیرین‌کننده می‌خواهیم،

441
00:39:14,390 --> 00:39:17,492
«یک میلیون پوند در بیست پوند، ساعت ۶:۲۵»

442
00:39:17,627 --> 00:39:19,461
چطور قرار است این کار را انجام دهیم؟

443
00:39:19,594 --> 00:39:23,166
عبور از اون دید لعنتی اشعه ایکس مگس غیرممکنه،

444
00:39:23,299 --> 00:39:24,934
«این برای توئه که ورزش کنی،»

445
00:39:25,068 --> 00:39:27,770
«می‌دونی اینجا چه چیزی در خطره، مگه نه؟»

446
00:39:28,771 --> 00:39:31,407
ببخشید، ببخشید، باشه،

447
00:39:31,540 --> 00:39:35,044
- کجا می‌خوای؟ - دستورالعمل‌ها رو دریافت خواهی کرد،

448
00:39:57,734 --> 00:40:01,004
- اون کارش رو خیلی خوب انجام داد، - کی این کار رو کرد؟

449
00:40:01,137 --> 00:40:04,640
موری، او آن را با پیچ‌گوشتی جا انداخت،

450
00:40:04,774 --> 00:40:06,943
چرا باید این کار را با کمدت بکند؟

451
00:40:07,076 --> 00:40:09,345
نمی‌دونم، همه چی خوبه، گفتم که می‌تونه، آره؟

452
00:40:09,479 --> 00:40:10,813
راستش را بخواهید،

453
00:40:10,947 --> 00:40:12,982
اگه جای تو بودم، با منابع انسانی صحبت می‌کردم،

454
00:40:13,116 --> 00:40:16,052
- اگه بخوای، من شاهد خواهم بود. - همه چی خوبه، جف، باشه؟

455
00:40:16,185 --> 00:40:17,787
همه چی خوبه رفیق،

456
00:40:24,694 --> 00:40:25,895
لعنت،

457
00:40:31,868 --> 00:40:34,670
- اونا اول میخوان یه میلیون رو بدن بیرون، - چی؟

458
00:40:34,804 --> 00:40:37,874
- چی گفتی؟ یه میلیون؟ - هیس!

459
00:40:38,341 --> 00:40:41,344
اونا میخوان یه میلیون پوند رو تو 20 ثانیه ساعت 6:25 بیرون بدن،

460
00:40:41,477 --> 00:40:44,347
۶:۲۵؟ اما این چیزی نیست که دیروز به آن اشاره کردند،

461
00:40:44,480 --> 00:40:47,216
گفتند که با ون می‌آیند، چرا این تغییر؟

462
00:40:47,350 --> 00:40:50,420
از کجا باید بدونم؟ گفت یه شیرین کننده کوچولوئه،

463
00:40:50,552 --> 00:40:52,855
- یعنی چی؟ - دوباره زنگ بزن و بپرس، ریچارد،

464
00:40:52,989 --> 00:40:55,725
ای وای! آشغالدونی! آشغالدونی!

465
00:40:55,858 --> 00:40:57,827
پنج دقیقه دیگه تو گاوصندوق منتظرم باش،

466
00:41:06,369 --> 00:41:09,539
- بله، استیو، - نه، ریچارد هستم، گوش کن،

467
00:41:10,073 --> 00:41:12,008
«درباره جمع‌آوری زباله»

468
00:41:12,141 --> 00:41:13,943
من اطلاعات دقیقی در مورد زمان ندارم،

469
00:41:14,077 --> 00:41:16,312
اما وقتی آماده شدند به من اطلاع خواهند داد،

470
00:41:16,446 --> 00:41:18,624
اگه جزئیات رو نداریم، چطور ثبتش کنیم، آقای موری؟

471
00:41:18,648 --> 00:41:21,918
مگس، همونطور که گفتم، اونا به من خبر میدن و من هم به تو خبر میدم،

472
00:41:22,051 --> 00:41:24,720
اگر شماره را به من بدهید، جمع‌آوری را تأیید می‌کنم،

473
00:42:35,491 --> 00:42:39,829
امیدوار بودید چه چیزی پیدا کنید؟ سلاح؟ کلاه کاسکت؟

474
00:42:39,962 --> 00:42:43,399
من به کمد لعنتیت دست نزدم، بیا این کار رو تموم کنیم،

475
00:42:52,108 --> 00:42:54,343
یک،،، دو،،، سه،

476
00:44:17,426 --> 00:44:19,862
تلفن‌هات کجان؟ اون تلفن‌های لعنتی‌ات کجان؟

477
00:44:19,996 --> 00:44:22,064
داری چیکار میکنی لعنتی؟

478
00:44:23,566 --> 00:44:26,936
- سه تا تماس ازشون داشتی، - آره، حتماً،

479
00:44:27,069 --> 00:44:29,105
- یکی زودتر گفت وقت رفتنه، - و بعدش؟

480
00:44:29,238 --> 00:44:32,408
شنیدن گریه و ناسزای مادرم به عکس مقدسش،

481
00:44:32,541 --> 00:44:35,478
- بعدش؟ - اونا می‌خوان یه میلیون پوند بگیرن،

482
00:44:35,612 --> 00:44:38,147
- و کجا بیارمش؟ - هنوز نمی‌دونم،

483
00:44:38,281 --> 00:44:40,651
وقتی بیرونم باید با تلفن دیگه بهشون زنگ بزنم،

484
00:44:40,783 --> 00:44:43,319
اگه توش دخالت کنی، آخرش برات اشک میریزه،

485
00:44:43,452 --> 00:44:46,455
تو هم باید "ناپدید" شوی،

486
00:44:55,965 --> 00:44:58,567
واقعاً فکر می‌کنی من تو این ماجرا دست دارم، نه؟

487
00:44:59,268 --> 00:45:01,904
- این از کجا پیداش شد؟ - اوه، لعنت...

488
00:45:02,038 --> 00:45:04,540
کیف تمرینم ماه‌هاست که ته کمدم افتاده،

489
00:45:04,675 --> 00:45:08,244
تو که همین الانشم میدونی، تو توی کمد لعنتی من بودی،

490
00:45:08,377 --> 00:45:10,546
فکر می‌کنی مامانم رو میذارم کنار؟

491
00:45:10,681 --> 00:45:13,849
زنی که از طریق این مزخرفات بیشتر از هر چیزی دوستش دارم؟

492
00:45:13,983 --> 00:45:17,053
من نمی‌دانم مادرت واقعاً چه شرایطی را پشت سر می‌گذارد،

493
00:45:17,953 --> 00:45:21,357
یه عوضی کوچولوی معتاد به کوکائین که لباس ورزشی پوشیده بود، اسلحه رو گذاشت رو سرم.

494
00:45:21,490 --> 00:45:23,392
که همین الان، با مادرم توی خونه‌ی منه،

495
00:45:24,593 --> 00:45:26,562
چی می‌خوای بهم بگی، ریچارد؟

496
00:45:26,697 --> 00:45:29,598
بابام اون لعنتی رو کشت، همین؟

497
00:45:29,733 --> 00:45:32,368
شاید این کار را کرده، شاید هم نکرده،

498
00:45:32,501 --> 00:45:35,037
نمی‌دونم، من داداش لعنتیم نیستم،

499
00:45:36,707 --> 00:45:38,140
تو به من و امثال من اعتماد نداری،

500
00:45:38,274 --> 00:45:40,154
من طوری تربیت شدم که به تو و امثال تو اعتماد نکنم،

501
00:45:40,242 --> 00:45:43,979
- من مثل تو کاتولیکم! - اما کثافتت که بو نمیده،

502
00:45:44,113 --> 00:45:45,981
هرچی که لازمه به خودت بگو،

503
00:45:46,115 --> 00:45:48,819
ریچارد، من پدر لعنتی‌ام نیستم، تو پدرت نیستی،

504
00:45:48,951 --> 00:45:52,421
پس، باور کنید یا نه، ما را ببینید، در این لحظه، ما برابریم،

505
00:45:55,692 --> 00:45:58,160
شاید اعتراف کردنش آدم رو به کشتن بده، اما حقیقت داره،

506
00:46:01,931 --> 00:46:04,033
تلفن‌ها را به من بده،

507
00:46:05,134 --> 00:46:06,369
فقط تلفن‌ها را به من بده،

508
00:46:12,041 --> 00:46:15,277
اون قطعاً گفت دهه بیست؟ چون این توش جا نمیشه،

509
00:46:15,411 --> 00:46:18,013
چه می‌گوییم؟

510
00:46:21,651 --> 00:46:23,319
سلام! سلام،

511
00:46:28,625 --> 00:46:29,659
همه چیز اینجا روبراهه؟

512
00:46:30,727 --> 00:46:34,063
بله، خوبم، ممنون، مگس، تو چطوری؟

513
00:46:35,898 --> 00:46:37,500
دیدم که افتادی،

514
00:46:38,334 --> 00:46:39,468
اوه، اممم...

515
00:46:39,602 --> 00:46:41,504
او به من کمک کرد قفس‌ها را جابجا کنم و لیز خورد،

516
00:46:41,638 --> 00:46:44,907
آره، دارم برای جمع‌آوری زباله آماده می‌شم،

517
00:46:47,844 --> 00:46:49,646
دستت چی شد؟

518
00:46:51,280 --> 00:46:54,383
- پوستش را روی قفس‌ها کندم، - آره،

519
00:46:54,517 --> 00:46:56,820
واقعاً سنگین هستند، شلوغ‌ترین زمان سال،

520
00:46:56,952 --> 00:46:58,921
کریسمس،

521
00:47:05,594 --> 00:47:07,062
باشه،

522
00:47:09,331 --> 00:47:11,600
فکر کردم به خودت آسیبی میزنی، آقای موری،

523
00:47:11,735 --> 00:47:15,137
نه، اممم... ممنون از توجهت، مگس،

524
00:47:28,150 --> 00:47:30,085
داره میره،

525
00:47:34,490 --> 00:47:35,625
سلام؟

526
00:47:35,759 --> 00:47:37,526
سلام؟

527
00:47:38,260 --> 00:47:41,631
سیگنال میاد و میره،

528
00:47:43,232 --> 00:47:45,601
سلام؟ سلام؟

529
00:47:51,240 --> 00:47:53,442
فقط برو، برو، برو! فقط برو!

530
00:47:53,576 --> 00:47:55,211
برو!

531
00:48:24,040 --> 00:48:25,776
خب؟

532
00:48:25,910 --> 00:48:27,379
می‌گوید زمین خورده،

533
00:48:28,545 --> 00:48:32,015
بری به داخل دوید، آنجا را ترک کرد و به سمت باتلاق‌های زنانه رفت،

534
00:48:57,008 --> 00:48:58,508
بنوشید،

535
00:48:58,643 --> 00:49:00,443
فقط آب است،

536
00:49:10,721 --> 00:49:12,255
شوهرم خوبه؟

537
00:49:17,728 --> 00:49:20,096
اگر نتواند آنچه را که می‌خواهند برایشان فراهم کند، چه؟

538
00:49:20,230 --> 00:49:22,232
مامورای امنیتی هستن، چطور ممکنه...؟

539
00:49:22,365 --> 00:49:25,301
خانم موری، شما به شوهرتان ایمان ندارید؟

540
00:49:28,005 --> 00:49:29,707
نه همیشه،

541
00:49:30,641 --> 00:49:32,175
می‌شنوم،

542
00:49:32,910 --> 00:49:36,414
خب، فکر کنم بالاخره یه جوری همه چیز رو در موردش می‌دونی

543
00:49:36,948 --> 00:49:38,716
بعد از این،

544
00:49:41,652 --> 00:49:43,986
برات یه نون پاریسی کره مالیدم،

545
00:49:45,088 --> 00:49:46,590
نه، ممنون،

546
00:49:46,724 --> 00:49:49,159
برای انرژی به قند نیاز خواهی داشت،

547
00:49:49,292 --> 00:49:51,528
انرژی برای چی؟ قراره چه اتفاقی بیفته؟

548
00:49:55,532 --> 00:49:58,468
- چرا این همه کار می‌کنی؟ - چی؟

549
00:50:00,037 --> 00:50:03,040
گروگان گرفتن مردم، یک زن بی‌گناه، به خاطر مسیح،

550
00:50:03,173 --> 00:50:04,842
ما همه معصومیم، عشق،

551
00:50:05,876 --> 00:50:07,912
آیا شما مادر یکی از آنها هستید؟

552
00:50:08,045 --> 00:50:09,546
نه،

553
00:50:09,680 --> 00:50:12,683
- همسر؟ - قطعاً نه،

554
00:50:13,450 --> 00:50:15,720
- خب، چرا یه زن...؟ - گوش کن عزیزم،

555
00:50:16,853 --> 00:50:18,755
مشکلات به در خانه‌های مردم سر می‌زنند

556
00:50:18,888 --> 00:50:20,957
به طرق مختلف و همه ما نیاز به زنده ماندن داریم،

557
00:50:21,091 --> 00:50:23,760
مشکلات به خانه ما هم آمدند، من در نهایت به یک باند تبدیل نشدم،

558
00:50:27,764 --> 00:50:29,531
خب، خوش شانس بودی،

559
00:50:31,567 --> 00:50:33,638
تو یه مدیر بانک داشتی که پول به خونه بیاره، من نداشتم،

560
00:50:34,471 --> 00:50:37,008
کسی نبود که برایم چیزی بیاورد،

561
00:50:37,942 --> 00:50:41,411
پس، بشین اونجا و خفه شو، لعنت بهت خانم پریم،

562
00:50:54,125 --> 00:50:56,426
آقای موری؟

563
00:50:57,795 --> 00:51:00,563
آقای لارکین این را فرستاد، این لیست تعدیل نیرو است،

564
00:51:00,698 --> 00:51:03,366
او به من گفت که آن را مستقیماً در دست تو بگذارم،

565
00:51:11,541 --> 00:51:14,979
مارجوری فولتون؟ مگس هم تو لیست هست!

566
00:51:16,814 --> 00:51:19,050
پرسیدم که آیا با اسکناس‌های درشت‌تر مشکلی ندارند،

567
00:51:19,182 --> 00:51:20,350
تریسی،

568
00:51:21,952 --> 00:51:24,220
به خاطر خدا، بری، مراقب باش،

569
00:51:24,689 --> 00:51:26,489
عاقل شد، هیچ سرنخی نداشت،

570
00:51:26,624 --> 00:51:28,525
- چی گفت؟ - چی؟

571
00:51:28,659 --> 00:51:30,961
- کی بود؟ - اوه، نمی‌دانم،

572
00:51:31,095 --> 00:51:32,562
صدای عمیق،

573
00:51:32,697 --> 00:51:34,799
بهش گفتم که برای جواب دادن به تماس‌های توی گاوصندوق به زمان نیاز داریم،

574
00:51:34,932 --> 00:51:37,635
- چرا زنگ زد؟ - داشت احوالپرسی می‌کرد،

575
00:51:37,768 --> 00:51:39,837
- چکاپ؟ - آره،

576
00:51:39,970 --> 00:51:42,773
نمی‌دونم، دارم چک می‌کنم که تلفن‌ها کار کنن، باشه؟

577
00:51:42,907 --> 00:51:44,274
عیسی مسیح،

578
00:51:54,085 --> 00:51:57,554
پس کی تنبیه میشه؟ لازم نیست تظاهر کنی،

579
00:51:57,688 --> 00:52:01,224
- می‌دانم که دیگر رفته‌ام، - سرم هم شلوغ است،

580
00:52:01,357 --> 00:52:05,162
مزخرفه، میدونی که جات امنه، هیچکس مثل تو اینجا رو نمیشناسه،

581
00:52:05,295 --> 00:52:08,733
تو هیچ ایده‌ای نداری، - اونا برای تصاحب به تو نیاز دارن،

582
00:52:08,866 --> 00:52:11,902
اونا به امثال من احتیاج ندارن، واضحه که،

583
00:52:13,269 --> 00:52:14,672
درست است،

584
00:52:15,906 --> 00:52:17,574
این یک میلیون است،

585
00:52:26,549 --> 00:52:27,952
حالت خوبه؟

586
00:52:28,085 --> 00:52:31,354
آره، همه چی خوبه، فقط، اممم... فقط یه لحظه صبر کن

587
00:52:35,659 --> 00:52:38,428
- باید قیافه‌ات طبیعی باشه، - آره، اینو می‌دونم،

588
00:52:38,561 --> 00:52:41,098
میدونم، دارم سعیمو میکنم، اما...

589
00:52:41,232 --> 00:52:42,332
عیسی،

590
00:52:42,465 --> 00:52:45,368
بری، تو باید آروم باشی،

591
00:52:47,071 --> 00:52:48,404
فقط یه لحظه بهم فرصت بده،

592
00:52:51,307 --> 00:52:54,044
اگه اینو خراب کنم، ریچارد، به مادرم شلیک می‌کنن،

593
00:52:55,311 --> 00:52:56,881
همسر شما،

594
00:52:59,282 --> 00:53:00,994
تا آخر عمرم دستام به خون آلوده‌ست،

595
00:53:01,018 --> 00:53:04,320
- نه، نه، گوش کن... - من نمی‌تونم این کار رو بکنم، نمی‌تونم...

596
00:53:04,454 --> 00:53:06,257
همین الان همه چیز را فراموش کن،

597
00:53:06,389 --> 00:53:08,358
من باید برم،

598
00:53:20,070 --> 00:53:21,504
موفق باشید،

599
00:53:57,540 --> 00:53:59,143
خوب،

600
00:53:59,276 --> 00:54:01,011
آنها خواهند فهمید که اتفاقی افتاده است،

601
00:54:01,145 --> 00:54:03,314
«این مشکل توئه، ریچارد.»

602
00:54:03,446 --> 00:54:05,515
باشه،

603
00:54:05,649 --> 00:54:07,985
- باشه، باشه، امتحانش می‌کنم، - «تو امتحانش می‌کنی؟»

604
00:54:08,118 --> 00:54:12,022
نه، نه، نه، انجامش میدم، انجامش میدم،

605
00:54:18,361 --> 00:54:19,562
تریسی؟

606
00:54:20,998 --> 00:54:22,565
میشه یه حرفی بزنم؟

607
00:54:25,269 --> 00:54:28,739
میشه سریع به کارکنان اطلاع بدید که الان میتونن برن خونه؟

608
00:54:28,873 --> 00:54:31,507
- تا ساعت نه حقوقشونو میدن، - البته،

609
00:54:31,642 --> 00:54:33,777
برای خریدهای لحظه آخری کریسمس اقدام کنید،

610
00:54:33,911 --> 00:54:37,882
ریچارد؟ کی قراره به کارمندای توی لیست خبر بدی؟

611
00:54:38,481 --> 00:54:40,450
من،،،

612
00:54:54,098 --> 00:54:55,633
لیست لعنتی!

613
00:55:09,445 --> 00:55:11,015
لعنت!

614
00:55:15,418 --> 00:55:17,520
کریسمس مبارک!

615
00:55:58,829 --> 00:56:00,764
یواشکی زود میری، نه مرد؟

616
00:56:00,898 --> 00:56:02,833
آه، خودت که می‌دانی،

617
00:56:06,737 --> 00:56:08,839
اینجا تا وقتی که تعطیل شویم،

618
00:56:09,773 --> 00:56:11,942
چیزی تو اون کیف برای من هست؟

619
00:56:12,076 --> 00:56:15,079
نه، مگر اینکه بخوای ۱۱ میلیون پیراهن فوتبال رو بشوری،

620
00:56:19,149 --> 00:56:21,551
من باید داخل کیف را ببینم،

621
00:56:25,956 --> 00:56:27,057
شانس،

622
00:56:34,098 --> 00:56:35,199
چیز خونین،

623
00:56:43,607 --> 00:56:46,343
- هر موقع از روز، مثلاً، - آره، می‌دونم،

624
00:56:48,679 --> 00:56:50,814
این چیز به فنا رفته، یه ثانیه،

625
00:56:50,948 --> 00:56:53,083
- مگس، - جیم؟

626
00:56:54,451 --> 00:56:55,652
جیم؟

627
00:56:57,955 --> 00:57:01,225
- امروز چه خبره؟ - اون اونا رو گذاشته بیرون که خرید کنن،

628
00:57:02,826 --> 00:57:05,162
- من بهشون خبر میدم، - جیم، چه مشکلی پیش اومده؟

629
00:57:11,335 --> 00:57:13,237
خیلی ممنونم،

630
00:57:14,138 --> 00:57:17,674
خیلی کم پیش میاد که این اتفاق بیفته، درسته؟ یه روز خرید رایگان،

631
00:57:18,409 --> 00:57:19,843
لذت ببرید،

632
00:57:19,977 --> 00:57:22,179
شما دو تا، مهمونی‌های یواشکی ممنوع،

633
00:57:47,838 --> 00:57:49,673
چرا کارمندها رو میفرستید خونه؟

634
00:57:50,441 --> 00:57:53,444
فقط برای اینکه کمی به آنها فرصت خرید بدهم،

635
00:57:53,576 --> 00:57:58,248
- آنها اخیراً خیلی سرشان شلوغ بوده است، - خوشحال می‌شوم که به آنها اطلاع داده شود،

636
00:57:58,382 --> 00:58:01,852
ببخشید، مگس، من فقط امروز کمی حواسم پرت است،

637
00:58:01,985 --> 00:58:03,921
آره، من اینو خیلی واضح می‌بینم،

638
00:58:09,960 --> 00:58:12,229
باید با مردم روراست بود،

639
00:58:12,362 --> 00:58:14,998
انصاف نیست که آنها را در بلاتکلیفی نگه داریم،

640
00:58:15,132 --> 00:58:16,467
چی؟

641
00:58:16,599 --> 00:58:20,070
اگه بدونی قراره چی بشه، نمی‌تونی مردم رو گیج کنی،

642
00:58:20,938 --> 00:58:22,840
اگه قراره کاهش بودجه بدن، پس به خاطر خدا،

643
00:58:22,973 --> 00:58:26,376
لطفا همین الان بهم بگید تا یه برنامه ریزی درست و حسابی بکنم

644
00:58:27,911 --> 00:58:30,314
تو این سال‌ها خیلی به من اینجا نیاز داشتی،

645
00:58:31,415 --> 00:58:34,051
الان ازت می‌خوام که با من منصف باشی،

646
00:58:35,419 --> 00:58:38,322
هر اتفاقی که بیفتد، تو در آن لیست نخواهی بود، مگس،

647
00:58:39,423 --> 00:58:41,391
می‌تونی در این مورد به من اعتماد کنی،

648
00:58:43,560 --> 00:58:45,095
من در این مورد به تو اعتماد خواهم کرد،

649
00:58:51,301 --> 00:58:52,769
مگس،

650
00:58:54,505 --> 00:58:58,675
اگه تو هم می‌خوای یه کم وقت بذاری، می‌دونی، راحت باش،

651
00:59:00,043 --> 00:59:02,012
شاید یه کم خرید کنم،

652
00:59:04,114 --> 00:59:07,217
من و جیم مطمئناً می‌توانیم قلعه را برای چند ساعت نگه داریم،

653
00:59:07,351 --> 00:59:11,755
واقعاً، می‌تونی؟ می‌تونی اینجا امنیت رو هم اداره کنی، نه؟

654
00:59:11,889 --> 00:59:14,892
من اینو نمیگم، خدای من، من فقط...

655
00:59:15,025 --> 00:59:17,227
فقط دارم بهت یه کم وقت میدم،

656
00:59:19,596 --> 00:59:21,965
من به زمان نیاز ندارم، ریچارد،

657
00:59:23,300 --> 00:59:25,102
من به کارم نیاز دارم،

658
01:00:03,840 --> 01:00:05,976
من بیرونم، با کیف،

659
01:00:10,247 --> 01:00:12,216
آره، نه، خیابان کوئینز، من اینو می‌دونم،

660
01:00:13,750 --> 01:00:15,687
- توپ‌های بزرگ! - اون رو بده به من،

661
01:00:15,819 --> 01:00:18,656
اون دیگه چه کوفتی‌ایه؟ یه عالمه آجر توشه؟

662
01:00:18,789 --> 01:00:21,358
- الان دیگه کاملاً بی‌عرضه شدی؟ - اون کیف لعنتی رو بده به من، پیت،

663
01:00:23,093 --> 01:00:25,229
چه بلایی سرت اومده لعنتی؟

664
01:00:25,362 --> 01:00:26,863
من باید بروم،

665
01:00:28,198 --> 01:00:29,266
پایگاه!

666
01:01:27,791 --> 01:01:28,992
آنها آن را گرفتند،

667
01:01:32,296 --> 01:01:36,300
- کی بود؟ - یه یارویی، چیزی نگفت،

668
01:01:37,134 --> 01:01:39,002
نه، من او را نمی‌شناختم،

669
01:01:39,136 --> 01:01:41,338
دستور دیگه ای نداد؟

670
01:01:43,140 --> 01:01:46,243
خب، شاید همینه، شاید فقط همینو می‌خواستن،

671
01:01:46,376 --> 01:01:48,178
آره، آره،

672
01:01:53,950 --> 01:01:56,520
- خدایا، نه، - چی؟

673
01:01:58,922 --> 01:02:00,457
خدای من، اون اسلحه‌ست؟

674
01:02:02,827 --> 01:02:04,094
ریچارد ،،،

675
01:02:09,967 --> 01:02:13,037
جدی میگی؟ من همین الان بهشون یه میلیون پوند دادم،

676
01:02:13,171 --> 01:02:16,340
لعنت بهت اگه به ​​مادرم آسیبی بزنی، می‌کشمت!

677
01:02:17,675 --> 01:02:20,077
و حالا در بی‌بی‌سی ۱، ایرلند شمالی...

678
01:02:20,212 --> 01:02:23,547
حالا، آیا این بهترین لبخندی بود که می‌توانستی برای پسرت بزنی؟

679
01:02:25,217 --> 01:02:26,550
آیا اینطور بود؟

680
01:02:27,918 --> 01:02:29,620
حالش از نظر تنفسی بد خواهد شد،

681
01:02:33,490 --> 01:02:35,359
صبر کن تا بالا برویم،

682
01:02:35,492 --> 01:02:36,861
صبر کن تا بالا برویم،

683
01:02:45,102 --> 01:02:46,871
صبر کن تا بالا برویم،

684
01:02:48,839 --> 01:02:51,942
بله؟ الو؟ الو؟

685
01:02:52,076 --> 01:02:53,978
سلام،

686
01:02:54,712 --> 01:02:57,081
«می‌خواهم سه قفس پر منتظرم باشد،

687
01:02:57,215 --> 01:02:59,750
«به بَز بگو وقتی آماده بودی به ما زنگ بزنه.»

688
01:03:01,119 --> 01:03:02,553
درست است،

689
01:03:08,659 --> 01:03:10,094
آقای موری؟

690
01:03:10,228 --> 01:03:12,897
«پیمانکار زباله‌ها را به‌زودی جمع می‌کند.»

691
01:03:13,030 --> 01:03:16,433
- هنوز جزئیات را نداری؟ - «نه، هنوز نه.»

692
01:03:20,037 --> 01:03:24,142
- فراتر از سطح درآمد من برای اهمیت دادن، - خب، فراتر از من نیست،

693
01:03:24,276 --> 01:03:27,411
وقتی پیداشون شد، خودتو بکش پایین و جزئیات رو بگیر،

694
01:03:27,544 --> 01:03:29,381
لطفا،

695
01:03:29,513 --> 01:03:31,782
- بله، خانم، - متشکرم،

696
01:03:43,460 --> 01:03:45,629
ما چه کار کنیم؟ دهه بیست؟ دهه پنجاه؟

697
01:03:45,763 --> 01:03:48,032
خدا می‌داند، فقط آن را پرتاب کن،

698
01:04:03,148 --> 01:04:06,016
کسی دارد می‌آید،

699
01:04:07,084 --> 01:04:09,421
- موری، اونجایی؟ - آه، جیم،

700
01:04:09,553 --> 01:04:10,854
آره،

701
01:04:12,589 --> 01:04:14,259
جیم،

702
01:04:14,392 --> 01:04:18,028
- هنوز اون اسم رو برای من پیدا نکردی؟ - چه اسمی؟

703
01:04:18,163 --> 01:04:21,031
نام افراد بی‌ارزش برای گزارش دسترسی،

704
01:04:22,267 --> 01:04:23,834
اسم شرکت آشغال‌دوزی چیه؟

705
01:04:29,107 --> 01:04:32,843
جیم، من به چشم خودم هستم، وقتی برسند اسمشان را خواهی دید،

706
01:04:33,777 --> 01:04:37,182
نگران نباش، اون صندلی قدیمی خیلی مشکلی نداره،

707
01:04:37,815 --> 01:04:40,050
آه، پای نامطمئن، تله مرگ،

708
01:04:40,617 --> 01:04:43,854
نه، گمشو، این به درد آلونک من می‌خوره،

709
01:04:46,324 --> 01:04:47,324
جیم،

710
01:04:50,362 --> 01:04:51,729
نمیتونم بذارم تو اونو بگیری،

711
01:04:53,331 --> 01:04:56,767
- چرا که نه؟ - این، اممم... مال بانکه.

712
01:05:00,771 --> 01:05:02,240
خب، خدا نکنه

713
01:05:03,607 --> 01:05:05,576
«املاک بانک»؟

714
01:05:23,694 --> 01:05:24,828
چی؟

715
01:05:25,696 --> 01:05:27,265
- برو، برو، - بله،

716
01:05:33,304 --> 01:05:34,738
سلام؟

717
01:05:34,872 --> 01:05:37,074
«ما آماده‌ایم»

718
01:05:52,656 --> 01:05:54,225
یه تکونش بده!

719
01:05:55,493 --> 01:05:57,027
- از پشتت استفاده کن، - باشه،

720
01:06:45,943 --> 01:06:47,945
بگذار خار منتظر بماند،

721
01:06:51,648 --> 01:06:52,983
لعنت بهش!

722
01:06:53,750 --> 01:06:55,919
«املاک بانکی» مال منه!

723
01:07:31,322 --> 01:07:32,323
لعنت!

724
01:07:36,693 --> 01:07:38,163
لعنت، لعنت، لعنت،

725
01:10:00,837 --> 01:10:02,507
بچه‌ها، خیلی خب، حرکت کنید،

726
01:10:23,060 --> 01:10:26,564
میشه مطمئن بشی مامانم اسپری تنفسیش رو داره؟ آسم داره،

727
01:10:26,698 --> 01:10:28,065
هی، رفیق!

728
01:10:29,300 --> 01:10:32,337
کجا میری؟ یه کم هلش بده اونجا،

729
01:10:38,276 --> 01:10:40,378
بری، همین‌طوری اونجا نایست، کمکش کن،

730
01:10:42,547 --> 01:10:44,014
به خاطر لعنت،

731
01:11:31,629 --> 01:11:34,030
خب، بچه‌ها، تا دیروقت کار می‌کنید؟

732
01:11:37,802 --> 01:11:40,738
ماجرای کلاه گیس‌ها چیه؟ داری سوار یه گوزن می‌شی؟

733
01:11:52,784 --> 01:11:55,486
آخرین قفس را بپوش، عجله کن،

734
01:12:06,497 --> 01:12:07,268
به محض اینکه متوجه شدید،

735
01:12:12,771 --> 01:12:14,773
درست است، او را محکم نگه دار،

736
01:12:14,906 --> 01:12:16,875
تمام راه تا آن پشت،

737
01:12:21,980 --> 01:12:25,083
- همونجا بمون، - چی؟ چرا؟

738
01:12:26,051 --> 01:12:27,852
چرا دارم میرم؟

739
01:12:28,820 --> 01:12:30,622
چرا باید او را ببری؟

740
01:12:32,857 --> 01:12:35,060
بیمه، ثروتمند، بیمه،

741
01:12:43,201 --> 01:12:46,503
داخل بمان، گرم بمان، منتظر تماس باش،

742
01:13:10,428 --> 01:13:12,297
داری چیکار میکنی؟

743
01:13:12,430 --> 01:13:14,032
آیا قفس‌های ما را برده‌اند؟

744
01:13:15,400 --> 01:13:19,437
اممم... نه، فردا برمی‌گردانندشان،

745
01:13:19,570 --> 01:13:21,538
ساندنس کید کجاست؟

746
01:13:22,107 --> 01:13:24,508
- کی؟ - بری، فکر می‌کنی کیه؟

747
01:13:25,377 --> 01:13:27,779
اوه، اون گفت که برای همجنس‌بازها رفته،

748
01:13:28,947 --> 01:13:31,082
داره برمی‌گرده یا چی؟

749
01:13:32,450 --> 01:13:34,585
من خیلی شک دارم،

750
01:13:36,054 --> 01:13:38,555
بیا، هنوز باید اسم رو بهم بگی

751
01:13:38,690 --> 01:13:40,925
از قوم زباله برای کنده درخت،

752
01:14:30,975 --> 01:14:33,812
چه غلطی کردی؟ تقصیر خودته!

753
01:14:33,945 --> 01:14:35,246
چرا دو تا گوشی داری؟

754
01:14:36,648 --> 01:14:38,316
واقعاً فکر نمی‌کنی من تو این ماجرا دخیل باشم؟

755
01:15:07,112 --> 01:15:09,547
«اورژانس، به کدام سرویس نیاز دارید؟»

756
01:15:09,981 --> 01:15:11,916
«سلام؟»

757
01:15:14,018 --> 01:15:15,019
«سلام؟»

758
01:15:24,762 --> 01:15:26,931
«ریچارد»

759
01:15:27,065 --> 01:15:28,500
بله؟

760
01:15:28,633 --> 01:15:30,702
«منم، بری،»

761
01:15:32,837 --> 01:15:35,206
«ریچارد، اونجایی؟»

762
01:15:35,340 --> 01:15:37,308
چرا تو...؟

763
01:15:37,442 --> 01:15:40,111
- «ما برمی‌گردیم، من و...» - کی؟

764
01:15:41,279 --> 01:15:44,516
«من و گروه، آنها بیشتر می‌خواهند»

765
01:15:44,649 --> 01:15:46,551
- بیشتر چی؟ - پول نقد،

766
01:15:46,684 --> 01:15:49,154
«آنها می‌خواهند یک مسابقه‌ی دیگر انجام دهند،

767
01:15:49,287 --> 01:15:51,098
«آنها پول بیشتری می‌خواهند، به حرف من گوش می‌دهی؟»

768
01:15:51,122 --> 01:15:54,292
بری، چه کوفتی داره اتفاق میفته؟

769
01:15:57,028 --> 01:15:59,130
«من تا بیست دقیقه دیگه اونجام،»

770
01:16:01,399 --> 01:16:03,234
«صدامو می‌شنوی؟»

771
01:16:25,223 --> 01:16:27,025
اوه،

772
01:16:27,158 --> 01:16:28,860
لطفا،

773
01:16:29,594 --> 01:16:34,098
خواهش می‌کنم، خانم پریم؟ الان نان کره‌ای پاریسی‌تان را می‌خواهید؟

774
01:16:39,804 --> 01:16:42,774
لطفا جسدم را به خانواده‌ام برگردانید،

775
01:16:44,108 --> 01:16:45,445
دهنت رو ببند،

776
01:17:33,224 --> 01:17:34,859
شب، جف،

777
01:17:34,993 --> 01:17:36,995
مگس، باید یه نگاهی به این بندازی،

778
01:18:34,352 --> 01:18:35,987
ریچارد،

779
01:18:46,132 --> 01:18:47,199
بیا دیگه،

780
01:19:25,238 --> 01:19:27,106
مگس دنبالت میگرده،

781
01:19:27,240 --> 01:19:29,841
میشه لطفا بهمون خبر بدی؟

782
01:19:32,144 --> 01:19:33,478
آیا این بیشتر است؟

783
01:19:33,612 --> 01:19:35,714
- آیا آنها برای آن برمی‌گردند؟ - بله، آنها برمی‌گردند،

784
01:19:37,782 --> 01:19:39,718
میشه ما رو هم در جریان بذاری؟

785
01:20:13,352 --> 01:20:14,586
جیم!

786
01:20:14,719 --> 01:20:17,055
میشه درهای غلتکی رو باز کنی؟

787
01:20:20,091 --> 01:20:21,092
جیم!

788
01:20:22,128 --> 01:20:23,762
خواهش می‌کنم!

789
01:23:36,589 --> 01:23:38,756
ماشین من؟

790
01:23:41,260 --> 01:23:43,795
اون ماشین منه، نه!

791
01:24:05,884 --> 01:24:08,019
ویسکی؟

792
01:24:09,255 --> 01:24:11,689
- آره، خوردم... - سر کار مشروب خوردی؟

793
01:24:12,790 --> 01:24:14,926
سر کارمان مشروب می‌خوریم؟

794
01:24:18,062 --> 01:24:23,135
اویسچه بئاتا، باز، خودت خواهی فهمید، بهش بگو،

795
01:24:23,269 --> 01:24:25,737
- آب حیات، - درست است،

796
01:24:26,771 --> 01:24:29,175
آب حیات، ریچارد،

797
01:24:36,881 --> 01:24:38,883
خیلی خب بچه‌ها، همین،

798
01:24:39,351 --> 01:24:42,154
در عرض یک ساعت، می‌توانید به زندگی‌تان برگردید،

799
01:24:44,956 --> 01:24:46,358
کریسمس مبارک،

800
01:24:58,637 --> 01:25:00,439
کمک!

801
01:25:08,079 --> 01:25:10,316
«اورژانس، به چه خدماتی نیاز دارید؟»

802
01:25:10,449 --> 01:25:13,252
من به پلیس نیاز دارم، یه زن اینجا هست،

803
01:25:13,385 --> 01:25:16,854
یه آدم‌ربایی اتفاق افتاده و فکر کنم یه سرقت از بانک هم بوده،

804
01:25:18,490 --> 01:25:20,226
باشه؟

805
01:25:45,718 --> 01:25:48,254
آرام باش،

806
01:25:49,188 --> 01:25:51,557
حالا، من تو را ترک می‌کنم،

807
01:25:51,690 --> 01:25:55,361
اما باید یک ساعت کامل روی زمین بمانید،

808
01:26:03,101 --> 01:26:05,870
ما نظاره گر خواهیم بود،

809
01:26:17,249 --> 01:26:19,050
«فاکس‌ترات ۵۲۴ از یونیفرم»

810
01:26:19,984 --> 01:26:22,053
بفرما، یونیفرم،

811
01:26:22,954 --> 01:26:25,457
فاکستروت ۵۲۴، خیابان ولینگتون، بلفاست،

812
01:26:25,591 --> 01:26:27,959
«فعالیت گزارش شده، در سمت کرانه شمالی،

813
01:26:28,092 --> 01:26:30,529
«به نظرم مشکوک اومد، میشه یه نگاهی بندازین؟»

814
01:26:30,663 --> 01:26:32,698
راجر، یونیفرم،

815
01:26:32,830 --> 01:26:35,767
- فعالیت‌های مشکوک؟ - «راجر،

816
01:26:36,834 --> 01:26:40,706
تماس گیرنده گزارش می‌دهد که مردانی، که گمان می‌رود کلاه گیس گذاشته‌اند،

817
01:26:40,838 --> 01:26:43,142
«در حالی که یک ون سفید را بار می‌زدم،»

818
01:26:45,144 --> 01:26:47,479
راجر، یونیفرم، بررسیش می‌کنیم،

819
01:26:47,613 --> 01:26:50,149
میتونه بابانوئل باشه که داره یه بانک رو سرقت میکنه،

820
01:26:50,283 --> 01:26:51,751
روزگار سختی است، می‌دانی،

821
01:26:52,384 --> 01:26:53,854
ما با یک کشتی تفریحی از آنجا عبور خواهیم کرد،

822
01:26:54,787 --> 01:26:55,854
«راجر»

823
01:26:58,991 --> 01:27:01,694
ارزشش را دارد که سلول‌های نگهدارنده آزاد باشند،

824
01:27:01,828 --> 01:27:04,563
در صورتی که او گوزن شمالی او باشد،

825
01:27:34,961 --> 01:27:37,997
فاکستروت ۵۲۴،

826
01:27:38,496 --> 01:27:40,599
خیابان ولینگتون کاملاً خلوت است،

827
01:27:41,234 --> 01:27:43,703
هیچ فعالیت مشکوکی وجود ندارد،

828
01:27:50,176 --> 01:27:52,945
به خواسته‌شان رسیدند،

829
01:27:56,916 --> 01:27:59,752
فکر می‌کنی مامان من و همسرت جاشون امنه؟

830
01:28:02,722 --> 01:28:04,389
آنها هیچ دلیلی برای آسیب رساندن به آنها نخواهند داشت،

831
01:28:05,024 --> 01:28:06,424
آره،

832
01:28:09,527 --> 01:28:11,030
عیسی،

833
01:28:12,397 --> 01:28:15,167
احتمالاً در طول این سال‌ها آسیب بیشتری به سلین زده‌ام.

834
01:28:15,301 --> 01:28:17,435
نسبت به آنچه انجام دادند،

835
01:28:18,470 --> 01:28:22,675
باری، این تمام کاریه که من سال‌هاست انجام می‌دم، کار-کار-کار، ۲۴ ساعته و ۷ روز هفته،

836
01:28:22,808 --> 01:28:26,078
و هیچ‌وقت به خاطر شغلش، اصلاً به خاطر سلین اذیتم نکرد،

837
01:28:26,212 --> 01:28:28,280
تمام فکر و ذکرم شب و روز همین بود،

838
01:28:29,248 --> 01:28:31,817
همه چیز در خانه زیر دماغم داشت از هم می‌پاشید

839
01:28:31,951 --> 01:28:34,253
و تنها چیزی که به ذهنم میرسید این بود که...

840
01:28:34,954 --> 01:28:37,657
تمام چیزهایی بود که ممکن است در یک بانک خراب شود،

841
01:28:44,931 --> 01:28:47,833
مثل یه دسته آدم آشغال که بیان اونجا رو غارت کنن؟

842
01:28:49,135 --> 01:28:52,872
مثل اینکه مجبور بشیم نصف کارمندها رو تعدیل نیرو کنیم،

843
01:28:54,840 --> 01:28:57,610
- حالا برات راحت‌تر میشه، - چطوره؟

844
01:28:57,743 --> 01:28:59,946
حالا که بیست و چند میلیون دلار ضرر کردی، بذار مردم رو ناامید کنی،

845
01:29:01,314 --> 01:29:02,815
شانس،

846
01:29:04,150 --> 01:29:05,685
هر ابری،

847
01:29:06,109 --> 01:29:14,109
همگام‌سازی شده توسط ufukbaba

848
01:29:21,801 --> 01:29:24,569
آه، تو... حرامزاده...

849
01:29:26,471 --> 01:29:28,174
میشه منو سرزنش کنی؟

850
01:29:29,842 --> 01:29:32,745
من فکر می‌کردم همه اون مبالغ نقدی، پرداخت‌های باندهای خلافکاره،

851
01:29:33,646 --> 01:29:36,481
آره، البته که این کار رو کردی،

852
01:29:36,949 --> 01:29:39,852
۳۰ پوند، این برای یه سرقت از بانک خیلی بده،

853
01:29:39,986 --> 01:29:42,722
اینها هزینه‌های اعضای باشگاه فوتبال هستند،

854
01:29:42,855 --> 01:29:45,224
- تا حالا اسم کامپیوتر رو نشنیدی؟ - آه،

855
01:29:46,025 --> 01:29:47,559
خیلی تنبلی لعنتی،

856
01:29:51,297 --> 01:29:53,933
نظرت چیه؟ برای فصل بعد باهات قرارداد ببندیم؟

857
01:29:55,134 --> 01:29:56,936
مطمئناً، چرا که نه؟

858
01:29:57,069 --> 01:29:59,171
میگم وقت آزاد خیلی بیشتری خواهم داشت،

859
01:30:00,806 --> 01:30:02,808
من میگم هر دومون موفق میشیم،

860
01:30:40,578 --> 01:30:43,082
عزیزم، اونا بهت آسیبی زدن؟

861
01:30:43,482 --> 01:30:44,717
آیا آنها به شما آسیبی رساندند؟

862
01:30:45,184 --> 01:30:48,287
سلین، نه، سلین، نه، به من نگاه کن،

863
01:30:48,421 --> 01:30:49,855
سلین

864
01:30:52,421 --> 01:31:42,855
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

865
01:31:43,476 --> 01:31:46,645
«دقیق در برنامه‌ریزی، جسورانه در اجرا»

866
01:31:46,779 --> 01:31:49,048
و در مقیاس خود سرسام‌آور است،

867
01:31:49,181 --> 01:31:51,617
«این یک سرقت از بانک بود که باند پشت آن را به دام انداخت.»

868
01:31:51,750 --> 01:31:54,787
«بیش از ۲۰ میلیون پوند استرلینگ،»

869
01:31:54,920 --> 01:31:57,990
که آن را به یکی از پرسودترین سرقت‌های تاریخ تبدیل می‌کند،

870
01:31:58,124 --> 01:32:00,893
خانواده دو مقام بانکی گروگان گرفته شدند

871
01:32:01,026 --> 01:32:03,729
«توسط یک گروه از عصر یکشنبه تا شب دوشنبه،

872
01:32:03,863 --> 01:32:05,564
«این مردان، هر دو از مقامات ارشد،

873
01:32:05,698 --> 01:32:09,001
به آنها دستور داده شد که این مبلغ هنگفت را از گاوصندوق بانک خارج کنند،

874
01:32:09,568 --> 01:32:12,705
«پول چگونه و توسط چه کسی از بانک منتقل شده است؟»

875
01:32:12,838 --> 01:32:16,208
و هنوز تعداد افراد درگیر مشخص نیست،

876
01:32:18,978 --> 01:32:21,615
«این یک جنایت خشونت‌آمیز و وحشیانه بود،

877
01:32:21,747 --> 01:32:23,782
«این یک تلاش رابین هودی نبود،»

878
01:32:24,717 --> 01:32:27,119
«دو خانواده ربوده شدند، ربوده شدند،

879
01:32:27,253 --> 01:32:29,164
«مردم تهدید شدند که اگر رعایت نکنند، کشته خواهند شد.»

880
01:32:29,188 --> 01:32:31,757
«با دستورالعمل‌های آدم‌ربایان»،

881
01:32:31,891 --> 01:32:34,293
«آنها متحمل آسیب‌های روحی زیادی شدند،

882
01:32:34,426 --> 01:32:36,996
به همین دلیل است که ما آن را خیلی جدی می‌گیریم،

883
01:32:37,863 --> 01:32:40,533
«بیش از ۴۵ کارآگاه در این تحقیقات مشغول به کار هستند،

884
01:32:40,666 --> 01:32:43,502
«به‌علاوه‌ی تعداد قابل توجهی از تحلیلگران و متخصصان پزشکی قانونی،

885
01:32:43,637 --> 01:32:45,938
«تا الان ۱۰۰ مصاحبه انجام شده،

886
01:32:46,071 --> 01:32:48,007
ما حدود ۱۰۰ مورد دیگر را برنامه‌ریزی کرده‌ایم،

887
01:32:48,140 --> 01:32:50,409
و جستجوهای زیادی در مورد هر دو بخش داخلی انجام شده است

888
01:32:50,543 --> 01:32:54,180
و املاک تجاری مرتبط با این جرم،

889
01:32:56,248 --> 01:33:00,119
ما با بانک شمالی در حال مشورت بوده‌ایم،

890
01:33:00,252 --> 01:33:02,188
امروز بعد از ظهر اعلام خواهند کرد

891
01:33:02,321 --> 01:33:04,156
در رابطه با اسکناس‌هایشان،

892
01:33:04,290 --> 01:33:07,259
آنها قصد دارند تمام اسکناس‌ها را از گردش خارج کنند،

893
01:33:07,393 --> 01:33:10,462
و آنها را با رنگ و سبکی متفاوت دوباره منتشر کنم،

894
01:33:13,933 --> 01:33:16,035
«در اصل، این سرقت بزرگ تبدیل به...

895
01:33:16,168 --> 01:33:18,437
بزرگترین سرقت کاغذ باطله

896
01:33:18,571 --> 01:33:21,740
«در تاریخ زنده ایرلند شمالی»،