﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ]

2
00:00:31,116 --> 00:00:34,318
‫« اوسـاکـا، ژاپـن »

3
00:00:34,318 --> 00:00:42,318
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

4
00:01:04,256 --> 00:01:05,966
‫واقعاً ناامیدم کردین

5
00:01:08,594 --> 00:01:10,762
‫خودتون می‌دونین باید چیکار کنین

6
00:01:11,680 --> 00:01:14,308
‫رئیس، جدی که نمیگی!

7
00:01:15,184 --> 00:01:18,353
‫می‌خواستم همه‌تون رو بکشم

8
00:01:18,770 --> 00:01:21,398
‫ولی حاضرم یه فرصت دیگه بهتون میدم

9
00:01:21,982 --> 00:01:23,582
‫به شرطی که نشون بدین چقدر پشیمونین

10
00:01:24,860 --> 00:01:26,528
‫یه پیشنهاد کاری براتون دارم

11
00:01:29,198 --> 00:01:30,798
‫نمی‌تونین؟

12
00:02:13,325 --> 00:02:14,826
‫منم می‌تونم

13
00:02:14,826 --> 00:02:17,704
‫انجامش میدم، انجامش میدم

14
00:03:06,753 --> 00:03:08,505
‫نورمال، ایالت مینه‌سوتا

15
00:03:12,092 --> 00:03:13,218
‫نورمال؟

16
00:03:13,218 --> 00:03:14,818
‫برین اونجا اشتباهاتتون رو جبران کنین

17
00:03:20,065 --> 00:03:23,543
‫« سـه هـفـتـه بـعـد »

18
00:03:32,513 --> 00:03:33,746
‫خبر ویژه اینکه...

19
00:03:33,746 --> 00:03:36,249
‫نورمال داره 152مین سالگرد...

20
00:03:36,249 --> 00:03:38,152
‫اومدن راه‌آهن به شهر رو جشن می‌گیره

21
00:03:38,552 --> 00:03:40,988
‫سطح هشدار هواشناسی همچنان نارنجیه

22
00:03:40,988 --> 00:03:43,190
‫و به‌نظر میاد...

23
00:03:43,190 --> 00:03:44,992
‫طوفانی زمستانی...

24
00:03:51,198 --> 00:03:53,033
‫زندگی توی متل چطوره؟

25
00:03:53,033 --> 00:03:56,103
‫دقیقاً همونطوری که
‫از شبی 55 دلار انتظار میره

26
00:03:56,103 --> 00:03:57,972
‫شام چی خوردی؟

27
00:03:57,972 --> 00:04:01,008
‫از رستوران چینی غذا سفارش دادم

28
00:04:01,342 --> 00:04:02,576
‫رستوران چنگ‌لو؟

29
00:04:02,576 --> 00:04:04,176
‫مگه جز اون چیزی داریم؟

30
00:04:04,612 --> 00:04:07,515
‫نه. نه. فقط رستوران چنگ‌لو داریم

31
00:04:10,551 --> 00:04:13,487
‫تابحال رفتی رستوران ارنی
‫کوفته‌ش رو امتحان کنی؟

32
00:04:13,487 --> 00:04:15,022
‫محشره
‫« به نورمال خوش آمدید »

33
00:04:15,022 --> 00:04:16,622
‫یادم می‌مونه
‫« به نورمال خوش آمدید »

34
00:04:22,762 --> 00:04:24,298
‫با پنی تماس گرفتید

35
00:04:24,298 --> 00:04:25,899
‫ببخشید نتونستم جواب بدم
‫لطفاً پیغام بذارید

36
00:04:25,899 --> 00:04:27,334
‫هرموقع تونستم باهاتون تماس می‌گیرم

37
00:04:27,334 --> 00:04:29,170
‫سلام، منم

38
00:04:29,170 --> 00:04:31,438
‫یولیسیس، شوهرت دیگه

39
00:04:31,438 --> 00:04:34,041
‫البته اگر مشکلی نداشته باشی
‫که هنوز بگم شوهرتم

40
00:04:34,441 --> 00:04:36,776
‫می‌دونم توافق کردیم
‫که یه مدت از هم جدا باشیم

41
00:04:36,776 --> 00:04:38,612
‫که نیاز به تنهایی داری
‫درک... درکت می‌کنم

42
00:04:38,612 --> 00:04:40,680
‫ولی خواستم بهت خبر بدم

43
00:04:40,680 --> 00:04:43,617
‫که یه شغل کلانتری موقت دیگه

44
00:04:43,617 --> 00:04:46,654
‫توی یه شهر کوچیک
‫به اسم نورمال توی ایالت مینه‌سوتا پیدا کردم

45
00:04:47,321 --> 00:04:50,790
‫مثل خیلی از شهرهای کوچیک
‫نیمه متروکه‌ست

46
00:04:50,790 --> 00:04:52,393
‫ولی نیمه‌ی دیگه‌ش دلنشینه

47
00:04:52,759 --> 00:04:54,495
‫مردمش به‌قدر کافی خونگرم هستن

48
00:04:54,495 --> 00:04:57,364
‫شهر کوچولوی قشنگی
‫واسه خودشون ساختن

49
00:04:57,665 --> 00:04:59,166
‫با توجه به اینکه

50
00:04:59,166 --> 00:05:01,468
‫اوضاع فعلی زندگی
‫ برای اکثر مردم کشور چقدر سخته

51
00:05:02,036 --> 00:05:03,504
‫نمی‌دونم رازشون چیه

52
00:05:03,504 --> 00:05:05,906
‫ولی کاش به منم بگن

53
00:05:06,273 --> 00:05:08,075
‫بگذریم، هشت هفته بیشتر نیست

54
00:05:08,075 --> 00:05:10,144
‫تا اینکه یه کلانتر دائمی دیگه انتخاب کنن

55
00:05:10,877 --> 00:05:15,349
‫هدفم اینه که این شهر، از موقع اومدن
‫ تا رفتنم هیچ تغییری نکرده باشه

56
00:05:20,287 --> 00:05:22,056
‫قضیه‌ی این کاپشنت چیه؟

57
00:05:22,056 --> 00:05:25,825
‫خیلی باحاله، نه؟
‫این شکلی گرفتم که با موتورم ست باشه

58
00:05:26,627 --> 00:05:29,563
‫- نمی‌دونستم موتور داری
‫- نه هنوز ندارم

59
00:05:29,563 --> 00:05:31,498
‫دارم براش پس‌انداز می‌کنم

60
00:05:32,066 --> 00:05:33,800
‫گفتم بهتره با گرفتن این کاپشن شروع کنم

61
00:05:35,369 --> 00:05:37,338
‫خب... خیلی پرسروصداست

62
00:05:37,338 --> 00:05:39,240
‫یعنی میگی بین مردم سروصدا کرده؟

63
00:05:39,240 --> 00:05:41,675
‫نه، منظورم اینه که... صدا میده

64
00:05:41,675 --> 00:05:44,245
‫به معنای واقعی کلمه پرسروصداست

65
00:05:44,245 --> 00:05:46,113
‫و فکر نکنم با مقررات مطابقت داشته باشه

66
00:05:46,113 --> 00:05:47,814
‫- صحیح
‫- شرمنده

67
00:05:48,781 --> 00:05:50,351
‫خب پس...

68
00:05:50,351 --> 00:05:52,720
‫نه، نه، درش نیار. درش نیار

69
00:05:52,720 --> 00:05:54,588
‫مشکلی نیست. خیلی هم باحاله

70
00:05:55,990 --> 00:05:58,525
‫عجب، 16.8 میلیون
‫« بابت سخاوتمندی شما متشکریم »

71
00:05:58,525 --> 00:06:01,262
‫این شهر همچین پولی رو از کجا آورده؟
‫« مبلغ 16.8 میلیون برای ساختمان
‫جدید شهرداری جمع‌آوری کردیم »

72
00:06:01,262 --> 00:06:03,564
‫مردم سر این قضیه سنگ‌تموم گذاشتن

73
00:06:04,131 --> 00:06:05,798
‫آره، مشخصه

74
00:06:06,766 --> 00:06:08,469
‫سلام شهردار کیبنر!

75
00:06:08,469 --> 00:06:10,069
‫اینم شهردارمون

76
00:06:15,209 --> 00:06:17,144
‫بی‌صبرانه منتظر رژه‌ی هفته‌ی آینده‌م

77
00:06:17,144 --> 00:06:19,146
‫همه‌مون لباس مبدل می‌پوشیم
‫مطمئنم خیلی خوشت میاد

78
00:06:19,146 --> 00:06:21,015
‫همیشه دلم می‌خواست
‫لباس نماد رژه رو بپوشم

79
00:06:21,015 --> 00:06:22,616
‫ولی هیچوقت انتخاب نشدم

80
00:06:22,616 --> 00:06:24,216
‫ولی دلخور نیستم

81
00:06:24,518 --> 00:06:27,721
‫بچه‌ها اینجا خیلی رو موتورهاشون حساسن

82
00:06:28,355 --> 00:06:30,790
‫احتمالاً موتورم خیلی شبیه این باشه

83
00:06:31,292 --> 00:06:34,228
‫یا خدا رندی، ای‌کاش
‫ دوست‌دخترم اینقدر کثیف بود

84
00:06:34,228 --> 00:06:36,030
‫توام دوست‌دختر داری کلانتر؟

85
00:06:36,030 --> 00:06:38,432
‫نه. زن دارم. از دستم خسته شده

86
00:06:38,432 --> 00:06:40,467
‫پس یه قاشق شکر بیشتر
‫توی قهوه‌ت می‌ریزم

87
00:06:41,035 --> 00:06:42,703
‫سلام تام! چطوری؟

88
00:06:42,703 --> 00:06:44,438
‫سلام مایک. ناسلامتی اینجا آمریکاست لامصب

89
00:06:44,438 --> 00:06:46,307
‫وقتی یه چیزی مال منه
‫یعنی مال خودمه

90
00:06:46,307 --> 00:06:47,907
‫حق نداره این شکلی باهام حرف بزنه

91
00:06:48,375 --> 00:06:50,210
‫میرم یه کتری قهوه بذارم

92
00:06:50,210 --> 00:06:52,646
‫حس می‌کنم سیسیفوس لامصبم
‫و دارم سنگه رو هل میدم بالای تپه‌ی کوفتی

93
00:06:52,646 --> 00:06:53,914
‫مشکل چیه؟

94
00:06:53,914 --> 00:06:55,616
‫تام داره بی‌شعوربازی درمیاره

95
00:06:55,616 --> 00:06:57,217
‫- مشکل اینه
‫- کون لقت، زنیکه‌ی...

96
00:06:57,217 --> 00:06:59,620
‫آروم! آروم! مشکل رو به من بگو

97
00:06:59,620 --> 00:07:01,722
‫بستگی داره تو کدوم خری باشی

98
00:07:01,722 --> 00:07:04,391
‫خب، اگر این نشان رو درست خونده باشم

99
00:07:04,391 --> 00:07:05,559
‫کلانترم

100
00:07:05,559 --> 00:07:07,127
‫من که به تو رای ندادم

101
00:07:07,127 --> 00:07:08,629
‫بله متوجهم

102
00:07:08,629 --> 00:07:11,265
‫می‌دونی که کلانتر گاندرسون مُرد، مگه نه؟
‫هفته‌ی قبل؟

103
00:07:11,265 --> 00:07:13,334
‫ایشون "یولیسیس"ـه
‫اومده جای کلانتر، خب؟

104
00:07:13,334 --> 00:07:15,602
‫آره، یه... یه چیزایی شنیده بودم

105
00:07:15,602 --> 00:07:17,671
‫- خب...
‫- پس تو کلانتر جدیدی؟

106
00:07:17,671 --> 00:07:19,206
‫کلانتر موقتم

107
00:07:19,206 --> 00:07:21,475
‫مثل معلم موقت می‌مونه

108
00:07:21,475 --> 00:07:22,810
‫تا کی؟

109
00:07:22,810 --> 00:07:24,345
‫هشت هفته که الان هفته‌ی اولشه

110
00:07:24,345 --> 00:07:25,612
‫صبح بخیر دوستان!

111
00:07:25,612 --> 00:07:27,214
‫صبح بخیر بلین. عه، دونات

112
00:07:27,214 --> 00:07:28,482
‫- سلام. معمولی می‌خوری؟
‫- خیلی‌خب، ببین...

113
00:07:28,482 --> 00:07:30,250
‫کارل لامصب مدام...

114
00:07:30,250 --> 00:07:31,518
‫- کارل همسایشه
‫- همسایه‌م مدام...

115
00:07:31,518 --> 00:07:32,920
‫وانت کوفتیش رو
‫توی پارکینگم پارک می‌کنه

116
00:07:32,920 --> 00:07:34,355
‫- وانت یدک‌کشه
‫- که اینطور

117
00:07:34,355 --> 00:07:35,622
‫کارل شرکت یدک‌کشی داره

118
00:07:35,622 --> 00:07:37,358
‫- از دبیرستان تا الان داشته
‫- سلام مایک

119
00:07:37,358 --> 00:07:38,992
‫اول من اونجا زندگی می‌کردم
‫منم همونقدری حق دارم که...

120
00:07:38,992 --> 00:07:40,728
‫زمین تام پشت زمین کارله
‫برای همین پارکینگ‌شون مشترکه

121
00:07:40,728 --> 00:07:42,229
‫جلوی ماشینم رو می‌گیره!
‫مرتیکه 70 درصد پارکینگ رو گرفته!

122
00:07:42,229 --> 00:07:43,997
‫وایسا ببینم، وایسا!

123
00:07:45,332 --> 00:07:47,301
‫ببین. می‌خوای بیام اونجا

124
00:07:47,301 --> 00:07:48,936
‫و با کارل صحبت کنم و حلش کنم؟

125
00:07:48,936 --> 00:07:51,238
‫چه عجب. آره لطفاً

126
00:07:51,238 --> 00:07:53,873
‫خیلی‌خب. پس بهتره هرچه سریع‌تر راه بیفتم

127
00:07:54,641 --> 00:07:58,712
‫همه‌چی حله؟ خیلی‌خب
‫پس میرم توی دفترم

128
00:07:58,712 --> 00:08:00,312
‫هـی

129
00:08:01,749 --> 00:08:03,450
‫نشان چطوره، کلانتر؟

130
00:08:04,451 --> 00:08:06,186
‫واسم تمیز نگهش می‌داری؟

131
00:08:06,186 --> 00:08:08,655
‫تمام تلاشم رو می‌کنم

132
00:08:08,655 --> 00:08:11,558
‫انتخابات 6 هفته‌ی دیگه‌ست

133
00:08:11,558 --> 00:08:12,659
‫یادت نره به من رای بدی

134
00:08:12,659 --> 00:08:14,328
‫باشه

135
00:08:14,328 --> 00:08:17,131
‫مردم خوب و مشکلات کوچیکی داره

136
00:08:17,131 --> 00:08:20,401
‫و اگر حس ششمم بهم گفت
‫یه جای کار بدجوری می‌لنگه

137
00:08:20,401 --> 00:08:22,102
‫اون‌موقع دخالت می‌کنم

138
00:08:23,036 --> 00:08:26,273
‫ولی خب، آره، دیگه به حس ششمم اعتماد ندارم

139
00:08:27,207 --> 00:08:29,543
‫قضیه این نیست که دیگه
‫برام مهم نیست، پنی

140
00:08:29,543 --> 00:08:33,747
‫ولی خب... وقتی یه‌خرده کمتر اهمیت بدی
‫زندگی خیلی آسون‌تر میشه

141
00:08:34,515 --> 00:08:36,617
‫با این‌حال، آدم‌ها تغییر نمی‌کنن

142
00:08:40,515 --> 00:08:42,115
‫« کلانتری شهرستان نورمال »
‫« گاندرسون »

143
00:08:44,515 --> 00:08:46,497
‫« گواهی فوت آنتونی گاندرسون »

144
00:08:47,428 --> 00:08:49,963
‫پس خبر خاصی نیست
‫« حمله‌ی قلبی / هیپوترمی شدید »

145
00:08:55,528 --> 00:08:57,128
‫« دکتر والتر ولای »

146
00:09:05,508 --> 00:09:07,108
‫« از طرف بابا »

147
00:09:28,802 --> 00:09:31,472
‫عه، اینجایی. لیوانت رو پر کنم؟

148
00:09:31,940 --> 00:09:34,441
‫چی؟ آها، آره. ممنون

149
00:09:34,842 --> 00:09:36,810
‫عجب اسلحه‌خونه‌ای

150
00:09:36,810 --> 00:09:38,410
‫آره

151
00:09:39,980 --> 00:09:41,815
‫اون سی4ـه؟

152
00:09:41,815 --> 00:09:44,318
‫اون... آره خودشه. آره

153
00:09:45,219 --> 00:09:46,819
‫چرا از اینا دارین؟

154
00:09:47,654 --> 00:09:48,822
‫نمی‌دونم

155
00:09:48,822 --> 00:09:50,591
‫بعد از یازده سپتامبر، کلانتر گاندرسون

156
00:09:50,591 --> 00:09:53,227
‫برای تمام کمک‌هزینه‌های
‫ضدتروریستی موجود درخواست داد

157
00:09:53,227 --> 00:09:55,829
‫واقعاً؟ چقدرش رو خرج آموزش کرد؟

158
00:09:58,499 --> 00:10:00,099
‫بهتره برگردم پای تلفن‌ها

159
00:10:00,501 --> 00:10:03,070
‫راستی... در باز بود

160
00:10:03,070 --> 00:10:04,670
‫همچین چیزی غیرقابل قبوله

161
00:10:05,172 --> 00:10:07,407
‫اوه. شرمنده

162
00:10:12,813 --> 00:10:15,315
‫هر شهری ویژگی‌های عجیب
‫خاص خودشو داره

163
00:10:16,016 --> 00:10:17,384
‫نمیشه تغییرشون داد

164
00:10:17,384 --> 00:10:19,586
‫دویست هزار و دفترچه راهنماش

165
00:10:19,586 --> 00:10:21,355
‫به زبون ژاپنیه

166
00:10:21,355 --> 00:10:22,789
‫وظیفه‌ی کلانتر موقت

167
00:10:22,789 --> 00:10:24,591
‫این نیست که سد راهشون بشم

168
00:10:25,325 --> 00:10:28,262
‫مثل یه مامای مسلح می‌مونم...

169
00:10:28,662 --> 00:10:32,599
‫فقط دارم کمک‌شون می‌کنم
‫بی‌دردسر مرحله‌ی جدید زندگیشون رو شروع کنن

170
00:10:42,142 --> 00:10:45,812
‫تف توش. تف توش، هی!

171
00:10:49,551 --> 00:10:51,551
‫« بهتر پارک کن »

172
00:10:52,553 --> 00:10:54,187
‫نجوه‌ی اجرای قانونت رو دوست دارم

173
00:11:15,409 --> 00:11:17,878
‫سلام کلانتر
‫به رستورانم خوش اومدی

174
00:11:17,878 --> 00:11:19,413
‫عه، ارنی تویی؟

175
00:11:19,413 --> 00:11:21,315
‫آره، بابام و بابابزرگم هم ارنی بودن

176
00:11:21,315 --> 00:11:24,585
‫که اینطور. بگو ببینم
‫قضیه‌ی دکور رستورانت چیه؟

177
00:11:24,585 --> 00:11:26,620
‫بابابزرگم بعد از جنگ
‫شروع کرد به جمع کردن اینا

178
00:11:26,620 --> 00:11:28,388
‫و تا روز فوتش ادامه داد

179
00:11:29,057 --> 00:11:30,724
‫هیچکدومشون پُر نیستن؟

180
00:11:30,724 --> 00:11:32,759
‫اگر پر نباشن که کیف نمیده، مگه نه؟

181
00:11:35,429 --> 00:11:38,832
‫خب، چی میل داری؟

182
00:11:38,832 --> 00:11:41,035
‫خیلی تعریف کوفته‌ت رو شنیدم

183
00:11:41,035 --> 00:11:42,736
‫چشم. الان میارم خدمتت

184
00:11:42,736 --> 00:11:44,973
‫قبل از اینکه از شهر بری
‫حتماً پای رو هم امتحان کن

185
00:11:46,406 --> 00:11:47,507
‫با کاهش دما...

186
00:11:47,507 --> 00:11:49,276
‫احتمال بارش برف بسیار بیشتر شده

187
00:11:49,276 --> 00:11:50,979
‫که یعنی این اولین طوفان زمستانی
‫ بزرگ این فصل ماست

188
00:11:50,979 --> 00:11:52,579
‫و وای خدا، چقدرم بزرگ به‌نظر میاد

189
00:11:52,579 --> 00:11:55,616
‫تف تو آب‌و‌هوا و تف تو مینه‌سوتا

190
00:11:55,616 --> 00:11:57,884
‫قصد دارن برای حدوداً ظهر فردا

191
00:11:57,884 --> 00:11:59,820
‫هشدار عدم خروج از خانه اعلام کنن

192
00:12:55,542 --> 00:12:58,345
‫بگو سیب

193
00:12:59,179 --> 00:13:00,747
‫چی شده سرکار؟

194
00:13:00,747 --> 00:13:04,251
‫فکر کنم یه گوزن
‫قوطی رنگت رو دزدید

195
00:13:05,786 --> 00:13:08,288
‫روز پرمشغله‌ای در پیش داریم

196
00:13:08,822 --> 00:13:11,191
‫می‌خواستم تاییدیه‌ت رو برای

197
00:13:11,191 --> 00:13:12,626
‫مسیر رژه بگیرم

198
00:13:12,626 --> 00:13:14,561
‫- باشه
‫- یه تقاطع هست

199
00:13:14,561 --> 00:13:17,631
‫که به‌نظرم خیلی شلوغ بشه

200
00:13:18,132 --> 00:13:19,633
‫و البته قبل از اون

201
00:13:19,633 --> 00:13:22,070
‫مراسم یادبود کلانتر رو داریم

202
00:13:22,869 --> 00:13:26,773
‫البته... کلانتر قبلی

203
00:13:29,077 --> 00:13:30,811
‫ولی لازم نیست چیزی بگی

204
00:13:30,811 --> 00:13:32,345
‫شهردار خودش همه‌ی حرف‌ها رو می‌زنه

205
00:13:32,345 --> 00:13:34,715
‫و غذا هم هست

206
00:13:34,715 --> 00:13:37,317
‫همه غذا میارن
‫پس قراره حسابی کیف بده

207
00:13:37,317 --> 00:13:38,920
‫باشه

208
00:13:38,920 --> 00:13:40,754
‫کسی آزاد هست؟
‫توی ابزارفروشی مینارد

209
00:13:40,754 --> 00:13:42,723
‫یه مشکلی پیش اومده، تمام

210
00:13:42,723 --> 00:13:44,992
‫اکثر اوقاتم صرف مسائل الکی

211
00:13:44,992 --> 00:13:46,693
‫- و بی‌اهمیت میشه
‫- گزارش شده

212
00:13:46,693 --> 00:13:48,261
‫که دو تا عوضی دارن
‫سر همدیگه داد و بیداد می‌کنن

213
00:13:48,261 --> 00:13:50,530
‫منم تمام روز می‌تونم مدام بگم

214
00:13:50,530 --> 00:13:52,130
‫"خبر خاصی نیست"

215
00:13:53,834 --> 00:13:56,003
‫خیلی‌خب! جدا بشین! جدا بشین!

216
00:13:56,703 --> 00:13:59,207
‫مایک، ازت می‌خوام کلیتون پیر رو

217
00:13:59,207 --> 00:14:00,474
‫از مغازه‌م ببری بیرون و دستگیرش کنی!

218
00:14:00,474 --> 00:14:02,309
‫- بابت چی؟
‫- بابت عوضی بودن!

219
00:14:02,309 --> 00:14:04,745
‫عوضیم؟ نخیر، زرنگم

220
00:14:04,745 --> 00:14:07,148
‫آمازون تقریباً 30 درصد رو اینا تخفیف گذاشته

221
00:14:07,148 --> 00:14:08,882
‫خیلی‌خب، مینارد
‫از حق نگذریم...

222
00:14:08,882 --> 00:14:11,585
‫- به‌نظر قیمت منصفانه‌ای میاد
‫- اینجا آمریکاست، حق همیشه با مشتریه

223
00:14:11,585 --> 00:14:12,753
‫این حرفت کمکی نمی‌کنه

224
00:14:12,753 --> 00:14:14,088
‫حق با اون مشتریه

225
00:14:14,088 --> 00:14:15,388
‫که می‌خواد مغازه رو ورشکسته کنه؟

226
00:14:15,388 --> 00:14:16,523
‫نه، نه، آروم باش، آروم باش

227
00:14:16,523 --> 00:14:17,758
‫ببین کلانتر، صد سال سیاه

228
00:14:17,758 --> 00:14:19,392
‫اجازه نمیدم یه پیرمرد...

229
00:14:19,392 --> 00:14:22,163
‫اینقدر پول داری بست نیست؟
‫عین انگشت شست بی‌اعصاب شدی!

230
00:14:22,163 --> 00:14:24,865
‫برو خونه جنده‌ی آمازون شو، حرومزاده!

231
00:14:24,865 --> 00:14:26,366
‫آقایون!

232
00:14:26,366 --> 00:14:28,668
‫آقایون! آقایون!

233
00:14:29,569 --> 00:14:34,741
‫شاید بهتر باشه
‫جلوی مهمون‌مون که اهل اینجا نیست

234
00:14:34,741 --> 00:14:38,812
‫سعی کنیم  یه‌خرده آروم‌تر باشیم

235
00:14:39,947 --> 00:14:41,048
‫درست میگم؟

236
00:14:41,048 --> 00:14:43,050
‫نظرت چیه بریم یه قدمی بزنیم؟

237
00:14:43,050 --> 00:14:44,919
‫- باشه! دارم میرم!
‫- باشه کلیتون؟ خیلی‌خب

238
00:14:44,919 --> 00:14:46,686
‫- دارم میرم
‫- بیا بریم

239
00:14:46,686 --> 00:14:48,321
‫کلیتون، اینجا آمریکاست

240
00:14:48,321 --> 00:14:50,925
‫یعنی نمی‌تونی بدون پول دادن
‫جنس رو از مغازه ببری بیرون

241
00:14:50,925 --> 00:14:52,592
‫- نکته‌ی خوبی بود
‫- این کار دزدیه

242
00:14:52,592 --> 00:14:54,128
‫مینارد، خیلی دزد حرومزاده‌ای هستی!

243
00:14:54,128 --> 00:14:57,397
‫از پیاده‌روی طولانیت توی برف
‫لذت ببر، احمق پیرپاتال!

244
00:14:57,397 --> 00:14:59,599
‫- عوضی!
‫- باشه بابا، بیخیال

245
00:14:59,599 --> 00:15:01,434
‫کثافت!

246
00:15:01,434 --> 00:15:03,104
‫همچین اتفاقی چقدر پیش میاد؟

247
00:15:03,905 --> 00:15:05,639
‫اگر شانس بیارم هفته‌ای یکی دو بار

248
00:15:05,639 --> 00:15:07,440
‫و محتاج پول هم که نیست

249
00:15:07,440 --> 00:15:09,076
‫فقط خوشش میاد بره رو اعصاب من

250
00:15:09,076 --> 00:15:12,013
‫چقدر قفل زدی روی اون کمد

251
00:15:12,013 --> 00:15:13,847
‫قضیه‌ش چیه؟

252
00:15:13,847 --> 00:15:15,515
‫ابزار درآوردن کنده‌ی درخت توشه

253
00:15:15,515 --> 00:15:17,115
‫یعنی چی؟

254
00:15:17,551 --> 00:15:20,121
‫ابزار سنتی درآوردن کنده‌ی درخت توشه

255
00:15:20,955 --> 00:15:24,125
‫هنوزم مطمئن نیستم منظورت چیه

256
00:15:24,125 --> 00:15:25,392
‫کلانتر، زود باش بیا!

257
00:15:25,392 --> 00:15:28,262
‫چی؟ بعداً میام جوابت رو بشنوم

258
00:15:31,565 --> 00:15:33,301
‫مشکل کامواست؟ مگه... مگه مشکلش چیه؟

259
00:15:33,301 --> 00:15:35,569
‫مشکل کامواست، آخه... ببین، ببین

260
00:15:35,569 --> 00:15:37,972
‫ببخشیدا، ولی بخاطر این گفتی
‫کلانتر زود باش بیا؟

261
00:15:37,972 --> 00:15:41,441
‫صورتی سفارش دادم
‫ولی یاسی بهم دادن

262
00:15:41,441 --> 00:15:42,843
‫نمی‌خوام دفاع کنما

263
00:15:42,843 --> 00:15:44,578
‫ولی این صورتی نیست، یاسیه

264
00:15:44,578 --> 00:15:47,480
‫یاسیه دیگه، منم همینو گفتم
‫حالا چیکار کنم؟

265
00:15:47,480 --> 00:15:49,449
‫خب... نمی‌تونم کمکت کنم

266
00:15:49,449 --> 00:15:51,685
‫چون از نظر من
‫هیچ فرقی با هم ندارن

267
00:15:51,685 --> 00:15:53,553
‫شرمنده. کوررنگم

268
00:15:53,988 --> 00:15:57,457
‫باشه. خب کلانتر، برعکس تو

269
00:15:57,457 --> 00:15:59,826
‫مشتری‌هام یه‌خرده تیزبین‌ترن

270
00:15:59,826 --> 00:16:01,595
‫کوررنگ نیستن. البته جسارت نباشه

271
00:16:01,595 --> 00:16:02,863
‫مایک؟

272
00:16:02,863 --> 00:16:04,463
‫صدامو می‌شنوی؟ تمام

273
00:16:06,100 --> 00:16:08,002
‫مایک، بجنب. جواب بده
‫هنوزم همراه کلانتری؟

274
00:16:08,002 --> 00:16:09,703
‫این دستگاه شنود بی‌سیم پلیسه؟

275
00:16:09,703 --> 00:16:11,205
‫منو زیر نظر گرفتی؟

276
00:16:11,205 --> 00:16:14,608
‫بله آقا، بی‌سیم آماتور هم هست

277
00:16:14,608 --> 00:16:17,477
‫گاهی اوقات احساس تنهایی می‌کنم

278
00:16:17,477 --> 00:16:19,347
‫و فضولیش گل می‌کنه

279
00:16:19,347 --> 00:16:21,082
‫دریافت شد سالی، دارم میام

280
00:16:21,082 --> 00:16:22,682
‫مراقب خودت باش

281
00:16:24,018 --> 00:16:25,987
‫دفعه‌ی بعد زنگ بزن آتش‌نشانی

282
00:16:26,519 --> 00:16:29,190
‫- عه...
‫- دارم شوخی می‌کنم

283
00:16:34,295 --> 00:16:36,330
‫اینجا قدرت خرید خیلی بیشتره‌
‫« به بلین اندرسون رای دهید »

284
00:16:36,330 --> 00:16:38,065
‫در این شکی نیست

285
00:16:38,065 --> 00:16:40,902
‫گاندرسون بزرگ‌ترین عمارتی
‫که می‌تونسته پیدا کنه واسه خودش گرفته بوده

286
00:16:40,902 --> 00:16:43,070
‫حتماً یه عالمه جریمه نوشته بوده

287
00:16:43,070 --> 00:16:44,404
‫که تونسته همچین چیزی بگیره

288
00:16:44,404 --> 00:16:46,640
‫خب، در مورد کسی مثل گاندرسون
‫چی میشه گفت؟

289
00:16:46,640 --> 00:16:49,609
‫خیلی لاشی بود

290
00:16:49,609 --> 00:16:51,611
‫ولی لاشی ما بود

291
00:16:51,611 --> 00:16:53,214
‫- رئیس؟
‫- گلف‌باز قهاری بود، مگه نه؟

292
00:16:53,214 --> 00:16:55,515
‫- رئیس
‫- ماهیگیریش بدک نبود...

293
00:16:55,515 --> 00:16:57,115
‫چی شده؟

294
00:16:57,751 --> 00:16:59,351
‫توام بیا بخور

295
00:16:59,686 --> 00:17:01,923
‫عین کریسمس می‌مونه

296
00:17:01,923 --> 00:17:04,025
‫کباب پیت هست

297
00:17:04,724 --> 00:17:06,526
‫کلوچه‌های شانسی هست
‫هرچقدر که دلت بخواد

298
00:17:06,526 --> 00:17:08,262
‫می‌خوای یه بشقاب برات بکشم؟

299
00:17:09,063 --> 00:17:12,300
‫نه وگرنه آخر عاقبتم عین گاندرسون میشه

300
00:17:12,300 --> 00:17:13,900
‫راستی، یادم انداختی

301
00:17:16,803 --> 00:17:18,638
‫به‌نظرم باید اینو بزنی به سینه‌ت

302
00:17:20,774 --> 00:17:22,475
‫مگه نگفتی فقط یکی دارین؟

303
00:17:22,475 --> 00:17:26,880
‫آره، ولی وقتی مراسم ختمش تموم شد

304
00:17:26,880 --> 00:17:30,483
‫قبل از اینکه در تابوت رو ببندن

305
00:17:31,385 --> 00:17:33,988
‫از روی جسد برش داشتم

306
00:17:33,988 --> 00:17:37,891
‫پس تا وقتی کلانتری
‫از قدرتش نهایت لذت رو ببر

307
00:18:04,151 --> 00:18:06,120
‫عجب سفری بود

308
00:18:06,120 --> 00:18:08,588
‫اون ژاپنی‌ها بدجوری عاشق گلفن

309
00:18:11,292 --> 00:18:13,760
‫خب؟ چی انتخاب کردی؟

310
00:18:14,462 --> 00:18:16,730
‫اشفورد نمی‌دونم چی‌چی

311
00:18:16,730 --> 00:18:21,202
‫من همیشه انتخابم مشروب ایرلندیه

312
00:18:22,203 --> 00:18:23,803
‫هر بطریش 7 هزار دلاره

313
00:18:26,706 --> 00:18:28,675
‫- دکتر ولای هستم
‫- منم یولیسیس هستم

314
00:18:29,477 --> 00:18:32,947
‫تو...

315
00:18:32,947 --> 00:18:35,182
‫گواهی فوت کلانتر گاندرسون رو
‫امضا کردی، درسته؟

316
00:18:35,749 --> 00:18:37,650
‫متاسفانه آره، خودم امضا کردم

317
00:18:38,185 --> 00:18:39,785
‫چه اتفاقی افتاده بود؟

318
00:18:40,287 --> 00:18:43,823
‫خب، چهارشنبه‌ی دو هفته قبل
‫حدود ساعت 3 صبح

319
00:18:43,823 --> 00:18:45,426
‫سرکار بلین پشت خونه

320
00:18:45,426 --> 00:18:48,129
‫با لباس زیر پیداش کرد

321
00:18:48,129 --> 00:18:52,500
‫شده بود عین مجسمه‌ی یخی
‫که با اره‌برقی تراشیده باشن

322
00:18:53,000 --> 00:18:55,102
‫به‌نظرت به خیال خودش
‫داشته چیکار می‌کرده؟

323
00:18:56,203 --> 00:18:59,040
‫کار من که نظر دادن نیست

324
00:18:59,773 --> 00:19:01,142
‫گاندرسون عاشق ماهیگیری بود

325
00:19:01,142 --> 00:19:03,643
‫یه چوب ماهیگیری توی یه دستش بود

326
00:19:03,643 --> 00:19:07,614
‫و یه مته‌ی دستی توی اون یکی دستش
‫پس حدس می‌زنم

327
00:19:07,614 --> 00:19:09,549
‫خیال می‌کرده داره میره
‫ماهیگیری روی یخ

328
00:19:09,984 --> 00:19:12,286
‫نصفه‌شب؟ با شرت؟

329
00:19:12,286 --> 00:19:16,257
‫خب، همینطور که می‌بینی
‫طرف مشروب‌خور بوده

330
00:19:16,689 --> 00:19:18,292
‫و همچنین لاشی

331
00:19:18,292 --> 00:19:20,928
‫ولی خب لاشی ما بود، مگه نه؟

332
00:19:20,928 --> 00:19:22,862
‫هی دُکی، یه دقیقه تنهامون بذار

333
00:19:22,862 --> 00:19:24,664
‫می‌خوام با آقا صحبت کنم، باشه؟

334
00:19:25,299 --> 00:19:27,001
‫همی الان. آره. ممنون

335
00:19:27,001 --> 00:19:29,036
‫می‌خوام ازت تشکر کنم که اومدی

336
00:19:29,403 --> 00:19:30,804
‫نه بابا این چه حرفیه

337
00:19:30,804 --> 00:19:32,404
‫خب، بذار ببینم درست فهمیدم

338
00:19:32,806 --> 00:19:34,406
‫شنیدم...

339
00:19:36,544 --> 00:19:38,645
‫گوزنه رو دیدی، آره؟

340
00:19:38,645 --> 00:19:40,780
‫آره. ازش عکس هم گرفتم

341
00:19:40,780 --> 00:19:42,283
‫عجبا!

342
00:19:42,283 --> 00:19:44,385
‫من تنها ساکن این شهرم که تابحال

343
00:19:44,385 --> 00:19:45,718
‫اون گوزن لامصب رو ندیده

344
00:19:45,718 --> 00:19:47,687
‫و تازه دنبالش هم می‌گردم

345
00:19:48,155 --> 00:19:50,091
‫می‌دونی، توی فرهنگ بومی‌های آمریکا

346
00:19:50,091 --> 00:19:54,295
‫گوزن نماد سرسختی و بقاست، همم؟

347
00:19:55,563 --> 00:19:57,163
‫- نمی...
‫- خب...

348
00:19:57,697 --> 00:19:59,433
‫نظرت در مورد شهر کوچیک‌مون چیه؟

349
00:20:00,234 --> 00:20:03,504
‫- دلنشینه
‫- آره، می‌دونی...

350
00:20:03,504 --> 00:20:06,574
‫شنیدم اصلاً آدم سختگیری نیستی

351
00:20:06,974 --> 00:20:09,243
‫از اونا نیستی که گیر سه‌پیچ میدن

352
00:20:09,843 --> 00:20:11,278
‫خب، عادت دارم...

353
00:20:11,278 --> 00:20:13,247
‫تابحال شده بخوای
‫یه جایی ساکن بشی؟

354
00:20:14,415 --> 00:20:17,585
‫می‌تونی بیشتر از چند هفته
‫یه کلانتر واقعی باشی

355
00:20:18,285 --> 00:20:20,588
‫می‌تونی یه زندگی جدید
‫توی نرمال تشکیل بدی

356
00:20:21,055 --> 00:20:25,192
‫چون ما به مردممون خیلی اهمیت میدیم

357
00:20:25,192 --> 00:20:29,463
‫اینجا همه همیشه هوای همدیگه رو دارن

358
00:20:29,463 --> 00:20:30,763
‫- به‌نظر...
‫- شهردار؟

359
00:20:30,763 --> 00:20:31,764
‫- بله؟
‫- وقتشه

360
00:20:31,764 --> 00:20:33,100
‫باشه

361
00:20:33,100 --> 00:20:34,767
‫ولی می‌خوام بهش فکر کنی

362
00:20:34,767 --> 00:20:36,367
‫- چشم می‌کنم
‫- خیلی‌خب

363
00:20:40,640 --> 00:20:42,510
‫یعنی چی برو بیرون؟

364
00:20:42,510 --> 00:20:44,945
‫این چه ربطی به تو...؟

365
00:20:44,945 --> 00:20:46,545
‫باشه بابا

366
00:20:47,381 --> 00:20:49,350
‫این مدت داری توی ونت می‌خوابی؟

367
00:20:50,217 --> 00:20:51,619
‫چیه؟ چیه؟

368
00:20:51,619 --> 00:20:53,219
‫وضعت داغونه

369
00:20:54,188 --> 00:20:56,290
‫هنوز که کلانتر نشدی، بلین

370
00:20:57,657 --> 00:20:59,257
‫سلام رئیس

371
00:21:00,060 --> 00:21:01,895
‫اومدم... ببینم در چه حالی

372
00:21:01,895 --> 00:21:05,299
‫- ردیفی؟
‫- آره خوبم

373
00:21:05,299 --> 00:21:07,468
‫خب، فقط خواستم بهت خبر بدم
‫که بازم از اون

374
00:21:07,468 --> 00:21:09,904
‫رولت‌های تخم‌مرغ آوردن، سفارشین

375
00:21:10,571 --> 00:21:12,540
‫و شهردار الان می‌خواد داستان

376
00:21:12,540 --> 00:21:15,009
‫اون‌دفعه که با جین فوندا
‫سوار کشتی تفریحی شده رو تعریف کنه

377
00:21:15,009 --> 00:21:17,677
‫پس...

378
00:21:18,913 --> 00:21:21,148
‫می‌دونی این که سوار ونه کیه؟

379
00:21:21,148 --> 00:21:24,851
‫دختر کلانتر گاندرسونه، فکر کنم

380
00:21:25,486 --> 00:21:27,086
‫الکس

381
00:21:37,665 --> 00:21:40,234
‫سلام سرکار. پایه‌ای یه دست بزنیم؟

382
00:21:41,068 --> 00:21:44,471
‫دست‌هام می‌لرزن
‫فقط می‌ذارن اسلحه دست بگیرم

383
00:21:44,471 --> 00:21:46,674
‫پس میای هم‌صحبتم باشی؟

384
00:21:48,075 --> 00:21:49,842
‫باید بهت هشدار بدما

385
00:21:49,842 --> 00:21:51,442
‫چندان بلد نیستم

386
00:21:51,811 --> 00:21:54,014
‫گاندرسون رو خوب می‌شناختی؟

387
00:21:54,014 --> 00:21:56,716
‫گاندرسون؟ آره
‫خیلی خوب می‌شناختمش

388
00:21:57,551 --> 00:21:59,852
‫ناراحت‌کننده بود که اونطوری...

389
00:22:01,422 --> 00:22:02,623
‫می‌دونی...

390
00:22:02,623 --> 00:22:04,757
‫ولی عاشق مشروب بود
‫و عاشق ماهیگیری بود

391
00:22:04,757 --> 00:22:07,394
‫پس از نظر من، موقع انجام کارهایی
‫که عاشقشون بود مُرد

392
00:22:07,962 --> 00:22:09,263
‫توام اهل ماهیگیری هستی؟

393
00:22:09,263 --> 00:22:12,233
‫وقتی بچه بودم با بابام می‌رفتم ماهگیری

394
00:22:12,666 --> 00:22:14,602
‫- تو چی؟
‫- من؟ نه بابا

395
00:22:15,169 --> 00:22:17,204
‫احتمالاً توی کل شهر
‫فقط خودم اهل ماهیگیری نیستم

396
00:22:17,204 --> 00:22:20,574
‫ولی در نهایت، مرگ...
‫شتریه که در خونه‌ی همه می‌خوابه

397
00:22:20,574 --> 00:22:22,174
‫مگه نه سرکار؟

398
00:22:22,543 --> 00:22:24,979
‫قرار نیست بهم بگی کلانتر، مگه نه؟

399
00:22:25,512 --> 00:22:28,815
‫اگر واقعاً بودی بهت می‌گفتم
‫ولی واقعاً هستی؟

400
00:22:31,252 --> 00:22:35,422
‫داشتی حرف‌هایی که تو دلم
‫می‌زدم رو گوش می‌کردی، مگه نه؟

401
00:22:35,422 --> 00:22:37,022
‫کارم همینه

402
00:22:38,259 --> 00:22:40,827
‫من "مویرا"ـم، کافه‌چی اینجا

403
00:22:43,763 --> 00:22:45,363
‫توپ‌ها رو بچین

404
00:22:45,733 --> 00:22:46,866
‫چرا اومدی اینجا؟

405
00:22:46,866 --> 00:22:48,936
‫مسخره‌بازی بسه، یالا بگو

406
00:22:49,637 --> 00:22:51,472
‫سراپا گوشم

407
00:22:51,472 --> 00:22:53,072
‫خیلی‌خب

408
00:22:54,575 --> 00:22:58,545
‫قبلاً یه کلانتر عادی بودم
‫توی یه شهرستان خوب

409
00:22:58,545 --> 00:23:00,880
‫که یکی دو تا شهر کوچیک
‫مثل اینجا داشت

410
00:23:00,880 --> 00:23:03,150
‫با دوست‌دختر دوران دبیرستانم ازدواج کردم

411
00:23:04,151 --> 00:23:07,921
‫- چه فوق‌العاده
‫- آره واقعاً بود. خیلی...

412
00:23:09,490 --> 00:23:11,090
‫به خودم افتخار می‌کردم

413
00:23:11,992 --> 00:23:15,095
‫هر روزم رو با سربلندی سر می‌کردم

414
00:23:15,095 --> 00:23:16,695
‫می‌دونستم کی هستم

415
00:23:21,735 --> 00:23:23,504
‫بعد یه دختره...

416
00:23:24,905 --> 00:23:27,207
‫باباش... که می‌شناختمش...

417
00:23:27,741 --> 00:23:30,477
‫مرد باآبرویی هم بود...

418
00:23:33,380 --> 00:23:34,980
‫بهش...

419
00:23:39,953 --> 00:23:41,553
‫من حرفشو باور نکردم

420
00:23:44,191 --> 00:23:47,594
‫یکم بعد، یه حادثه‌ای
‫توی خونه‌شون اتفاق افتاد

421
00:23:49,196 --> 00:23:51,965
‫صدای گلوله اومد، منم رفتم داخل

422
00:23:52,800 --> 00:23:55,369
‫و دیدم بالای سر باباش وایساده

423
00:23:56,337 --> 00:23:59,473
‫باباش زخمی شده بود
‫و دختره اسلحه دستش بود

424
00:24:00,341 --> 00:24:05,045
‫و باباش داشت بابت بلایی که خودش
‫سر دخترش آورده بود بهش بد و بیراه می‌گفت

425
00:24:06,947 --> 00:24:08,615
‫منم بهش گفتم اسلحه رو بذاره زمین

426
00:24:08,615 --> 00:24:09,950
‫و دختره درنگ نکرد

427
00:24:09,950 --> 00:24:12,152
‫شلیک کرد وسط پیشونیش

428
00:24:12,986 --> 00:24:14,688
‫و بعد اسلحه رو گرفت سمت من

429
00:24:15,622 --> 00:24:18,392
‫و بهم بد و بیراه گفت
‫که چرا حرفشو باور نکردم

430
00:24:22,296 --> 00:24:24,164
‫و بعد جفتمون شلیک کردیم

431
00:24:26,333 --> 00:24:29,570
‫تیراندازی من بهتر بود

432
00:24:33,507 --> 00:24:35,107
‫بعد از اون...

433
00:24:37,644 --> 00:24:39,446
‫وضع روحیم داغون شد و...

434
00:24:42,783 --> 00:24:45,953
‫دیگه نمی‌دونستم کی هستم
‫و هنوزم نمی‌دونم

435
00:24:51,024 --> 00:24:52,624
‫زنت چی؟

436
00:24:53,460 --> 00:24:56,163
‫تحملم... تحملم سخت بود

437
00:24:57,264 --> 00:24:58,898
‫هنوزم بهش زنگ می‌زنم

438
00:25:01,769 --> 00:25:03,369
‫جواب نمیده، ولی...

439
00:25:04,605 --> 00:25:06,205
‫ناراحت نمیشم

440
00:25:07,007 --> 00:25:09,476
‫به این امید زندگی می‌کنم
‫که یه روز جواب بده

441
00:25:22,790 --> 00:25:24,625
‫یک پیغام دارید

442
00:25:27,428 --> 00:25:29,563
‫سلام کلانتر، منم شهردار

443
00:25:29,563 --> 00:25:31,298
‫مردم حسابی عاشق...

444
00:25:31,298 --> 00:25:32,666
‫این ساده‌گیری‌هات شدن

445
00:25:32,666 --> 00:25:34,234
‫به پیشنهادم فکر کردی؟

446
00:25:34,234 --> 00:25:35,536
‫به محض اینکه تونستی
‫باهام تماس بگیر

447
00:25:35,536 --> 00:25:37,004
‫بجنب دیگه!

448
00:25:37,004 --> 00:25:39,440
‫کلوچه‌مو بده لعنتی

449
00:25:39,440 --> 00:25:41,508
‫مطمئنم می‌تونم کمکت کنم!

450
00:25:41,508 --> 00:25:43,177
‫عه. سلام سرکار

451
00:25:43,177 --> 00:25:44,777
‫- سلام
‫- منظورم کلانتره...

452
00:25:45,446 --> 00:25:47,147
‫- گیر کرده
‫- آره، مشخصه

453
00:25:47,147 --> 00:25:48,549
‫آره

454
00:25:48,549 --> 00:25:50,050
‫به‌نظرت کدوم می‌اندازتش پایین؟

455
00:25:50,050 --> 00:25:51,518
‫کارامله یا بیسکوئیت؟

456
00:25:51,518 --> 00:25:53,554
‫به‌نظرم با کارامل بیفته

457
00:25:53,554 --> 00:25:55,154
‫آره. منم نظرم همینه

458
00:25:57,591 --> 00:26:00,360
‫- اسم سگت چیه؟
‫- اسمش "آلیو"ـه

459
00:26:01,195 --> 00:26:02,696
‫- ایول!
‫- همینه!

460
00:26:02,696 --> 00:26:04,665
‫سلام آلیو

461
00:26:04,665 --> 00:26:06,200
‫چه سگ خوبی

462
00:26:06,200 --> 00:26:07,800
‫اسم من "یولیسیس"ـه

463
00:26:08,535 --> 00:26:10,135
‫منم "لوری"ـم

464
00:26:11,271 --> 00:26:13,106
‫ای‌کاش اینا غذای سگ هم داشتن

465
00:26:15,175 --> 00:26:17,678
‫- آره خب، یه روز شاید گذاشتن
‫- آره

466
00:26:18,345 --> 00:26:21,381
‫خیلی‌خب. مراقب گوزنه باش

467
00:26:21,982 --> 00:26:24,852
‫- گوزن؟
‫- آره، گنده‌ست

468
00:26:25,219 --> 00:26:27,287
‫مراقب باش. شاید بخواد رنگت کنه

469
00:26:27,855 --> 00:26:29,455
‫گوزن؟

470
00:26:41,468 --> 00:26:43,670
‫بله؟

471
00:26:50,210 --> 00:26:51,810
‫ممنون

472
00:26:52,246 --> 00:26:54,014
‫ببین...

473
00:26:55,449 --> 00:26:57,351
‫نمی‌دونم درسته اینو بگم یا نه

474
00:26:59,386 --> 00:27:02,189
‫ولی سبیل‌هامون خیلی شبیه همدیگه‌ست

475
00:27:03,457 --> 00:27:05,325
‫عین دو تا داداش می‌مونیم

476
00:27:06,193 --> 00:27:07,793
‫یا حداقل دو تا عمو

477
00:27:11,465 --> 00:27:14,234
‫خب، احتمالاً بهتره دیگه
‫برگردم سر کارم، پس...

478
00:27:30,183 --> 00:27:32,286
‫چطور عشق می‌تونه از بین بره؟

479
00:27:32,286 --> 00:27:34,621
‫قدرش رو ندونستم؟

480
00:27:34,621 --> 00:27:36,156
‫گمونم آره

481
00:27:36,156 --> 00:27:38,158
‫از اون دختره محافظت نکردم

482
00:27:38,158 --> 00:27:39,994
‫و بخاطر همین تو رو از دست دادم

483
00:27:40,627 --> 00:27:44,331
‫گفتی رفتم تو خودم، پنی
‫حق با تو بود

484
00:27:48,402 --> 00:27:50,004
‫همین اتفاق برای گاندرسون افتاده بوده؟

485
00:27:50,537 --> 00:27:53,140
‫تسلیم شده و گفته "به‌درک"

486
00:27:53,574 --> 00:27:55,609
‫و لخت رفته توی برف‌ها؟

487
00:27:56,643 --> 00:27:58,779
‫عجب مرگ ناجوری

488
00:28:00,714 --> 00:28:02,849
‫من کار اشتباهی نکردم

489
00:28:03,918 --> 00:28:05,518
‫مشروب خوردی؟

490
00:28:07,754 --> 00:28:10,791
‫موقع رانندگی نخوردم
‫زدم کنار بعد شروع کردم

491
00:28:13,061 --> 00:28:14,795
‫بوربن؟

492
00:28:19,033 --> 00:28:22,536
‫- خیلی خوب فهمیدی
‫- میشه منم باهات بخورم؟

493
00:28:23,737 --> 00:28:25,337
‫من... باهام...؟

494
00:28:36,985 --> 00:28:38,585
‫کمربند باحالی داری

495
00:28:41,388 --> 00:28:43,091
‫من الکس"ـم

496
00:28:43,091 --> 00:28:44,691
‫منم "یولیسیس"ـم

497
00:28:45,225 --> 00:28:47,461
‫میشه مشروب ارزون‌قیمت رو بهم بدی؟

498
00:28:52,232 --> 00:28:54,334
‫تو دختر گاندرسونی، مگه نه؟

499
00:28:56,971 --> 00:28:58,571
‫نـه

500
00:28:59,007 --> 00:29:00,607
‫عه

501
00:29:01,009 --> 00:29:04,544
‫آره. خیلی‌خب. پس...
‫بچه‌‌ی گاندرسونی

502
00:29:05,178 --> 00:29:08,815
‫عکس‌های زیادی ازت
‫توی دفترش آویزون کرده بود

503
00:29:09,216 --> 00:29:10,816
‫چشمات به اون رفته

504
00:29:11,986 --> 00:29:15,188
‫آره. اون عکس‌ها خیلی قدیمین

505
00:29:17,125 --> 00:29:18,725
‫خیلی بهم افتخار می‌کنه

506
00:29:19,459 --> 00:29:21,929
‫دخترکوچولوی بابایی
‫عضو ارتش شده بود

507
00:29:22,362 --> 00:29:24,564
‫طاقت نیاوردم

508
00:29:27,001 --> 00:29:28,335
‫بیرون خونه داشتی

509
00:29:28,335 --> 00:29:30,170
‫با سرکار بلین دعوا می‌کردی

510
00:29:30,170 --> 00:29:31,770
‫بابت چی بود؟

511
00:29:32,706 --> 00:29:34,075
‫شهردار

512
00:29:34,075 --> 00:29:37,979
‫نمی‌خواست برم مراسم

513
00:29:37,979 --> 00:29:43,884
‫چون می‌گفت زیادی حواس بقیه رو پرت می‌کنم

514
00:29:44,818 --> 00:29:48,422
‫- خب، گور بابای شهردار
‫- آره

515
00:29:48,422 --> 00:29:50,290
‫قبل از اینکه شهردار کیبنر بیاد اینجا

516
00:29:50,290 --> 00:29:52,626
‫مردم این شهر فرق بین
‫ درست و غلط رو می‌دونستن...

517
00:29:53,527 --> 00:29:54,795
‫سعی کردم چشم بابام رو
‫به این قضیه باز کنم

518
00:29:54,795 --> 00:29:58,331
‫ولی بین من و شهر دودل بود

519
00:30:00,834 --> 00:30:03,203
‫و من مجبورش کردم انتخاب کنه و...

520
00:30:08,910 --> 00:30:10,510
‫همین به کشتنش داد

521
00:30:11,211 --> 00:30:13,246
‫و نمی‌دونم چیکار کنم

522
00:30:15,515 --> 00:30:17,115
‫منم نمی‌دونم

523
00:30:18,119 --> 00:30:20,454
‫ولی فکر کنم بدونم
‫از کجا می‌تونیم شروع کنیم

524
00:30:20,454 --> 00:30:22,389
‫اینو بهم میدی؟

525
00:30:30,998 --> 00:30:32,598
‫تو هوا گرفتیش؟

526
00:30:33,201 --> 00:30:35,402
‫آره. تنها ترفندیه که بلدم

527
00:30:39,040 --> 00:30:40,640
‫چند وقته نخوابیدی؟

528
00:30:41,042 --> 00:30:42,642
‫سوال خیلی خوبیه

529
00:30:43,610 --> 00:30:45,378
‫یه جا دارم بتونی بخوابی

530
00:30:45,947 --> 00:30:47,547
‫جای امنیه

531
00:30:47,982 --> 00:30:50,550
‫امن‌ترین جای شهره
‫« کلانتری »

532
00:30:58,226 --> 00:31:00,694
‫- اینجا...؟
‫- آره

533
00:31:00,694 --> 00:31:03,330
‫خیلی بامزه بود

534
00:31:03,330 --> 00:31:04,930
‫صبحونه هم میدیم

535
00:31:06,266 --> 00:31:07,866
‫چیز دیگه‌ای می‌خوای برات بیارم؟

536
00:31:09,469 --> 00:31:11,069
‫در رو قفل کن

537
00:31:13,241 --> 00:31:14,841
‫باشه

538
00:31:18,779 --> 00:31:21,281
‫من توی دفترمم، کافیه داد بزنی

539
00:31:21,949 --> 00:31:23,717
‫یا خوابم یا...

540
00:31:24,952 --> 00:31:26,552
‫دارم مشروب می‌خورم

541
00:31:27,255 --> 00:31:28,855
‫شب بخیر

542
00:31:34,361 --> 00:31:35,961
‫بدون مشکل پیش میره

543
00:31:37,798 --> 00:31:39,398
‫هی

544
00:31:40,101 --> 00:31:42,036
‫- خوبی؟
‫- آره

545
00:32:01,855 --> 00:32:04,258
‫صبح بخیر، غذادوستان

546
00:32:16,770 --> 00:32:18,370
‫خیابون دوم که اینجاست رو

547
00:32:18,672 --> 00:32:20,373
‫نمی‌تونیم ببندیم

548
00:32:20,373 --> 00:32:24,312
‫نکنه یه موقع آقای نویل توی خونه‌ش

549
00:32:24,312 --> 00:32:25,846
‫بدجوری بخوره زمین

550
00:32:25,846 --> 00:32:28,115
‫و خانم نویل سوار ماشینش کنه و...

551
00:32:28,115 --> 00:32:30,284
‫چی؟ آخه چطوری؟ نه، نه
‫خانم نویل خیلی ریزه‌ میزه‌ست

552
00:32:30,284 --> 00:32:32,053
‫- چطور می‌تونه...؟
‫- من چمیدونم

553
00:32:32,053 --> 00:32:34,922
‫شاید روانه‌ای فرقونی چیزی داشته باشن

554
00:32:35,323 --> 00:32:38,125
‫رئیس، میشه برای این غیرنظامی

555
00:32:38,125 --> 00:32:40,427
‫رویه‌ی عملیاتی استاندارد رو توضیح بدی؟

556
00:32:40,427 --> 00:32:43,697
‫وضعیت اورژانسیه؟

557
00:32:43,697 --> 00:32:44,999
‫آره اورژانسیه

558
00:32:44,999 --> 00:32:47,969
‫با سالی هم‌نظرم
‫مخروط‌ها رو جابه‌جا می‌کنیم

559
00:32:47,969 --> 00:32:50,338
‫دیگه هیچکس برای مخروط‌ها
‫احترامی قائل نیست؟

560
00:32:53,007 --> 00:32:55,809
‫این دیگه چه کوفتیه؟ آزمایشه؟

561
00:32:57,178 --> 00:32:58,778
‫گندش بزنن

562
00:33:03,855 --> 00:33:05,857
‫« بانک »

563
00:33:10,057 --> 00:33:12,026
‫ای وای، گندش بزنن

564
00:33:13,693 --> 00:33:15,495
‫بریم، بریم، بریم

565
00:33:15,495 --> 00:33:16,897
‫- دارم میام
‫- بجنبین!

566
00:33:16,897 --> 00:33:18,497
‫خیلی‌خب

567
00:33:19,200 --> 00:33:21,168
‫همه بخوابین و بلند نشین!

568
00:33:21,168 --> 00:33:23,204
‫- اسلحه‌هاتون رو بندازین سمت من!
‫- هیچکس تکون نخوره!

569
00:33:23,204 --> 00:33:25,639
‫یالا! بندازین سمت من!

570
00:33:25,639 --> 00:33:28,242
‫خیلی‌خب. گندش بزنن

571
00:33:28,642 --> 00:33:30,177
‫خیلی‌خب عزیزم! همه‌چی امن و امنه

572
00:33:30,177 --> 00:33:31,913
‫- تو!
‫- بلند نشین!

573
00:33:31,913 --> 00:33:34,982
‫پرشون کن! پرشون کن!
‫پرشون کن! پرشون کن!

574
00:33:34,982 --> 00:33:36,616
‫همه‌چی رو بذارین توی کیف‌ها!

575
00:33:36,616 --> 00:33:38,219
‫اگر به حرف‌هامون گوش کنین
‫کسی صدمه نمی‌بینه!

576
00:33:38,219 --> 00:33:39,619
‫همه‌چی درست میشه

577
00:33:39,619 --> 00:33:41,219
‫یالا! یالا! یالا!

578
00:33:42,023 --> 00:33:44,025
‫بقیه‌ش... بقیه‌ش کو؟ فقط همیناست؟

579
00:33:44,025 --> 00:33:46,093
‫شرمنده. دیگه کسی
‫از پول نقد استفاده نمی‌کنه

580
00:33:46,893 --> 00:33:48,561
‫عزیزم، این دو هزار دلار بیشتر نیست

581
00:33:48,561 --> 00:33:50,161
‫تف توش

582
00:33:51,032 --> 00:33:52,532
‫- این که کافی نیست
‫- لعنتی!

583
00:33:52,532 --> 00:33:53,667
‫کافی نیست! لعنتی!

584
00:33:53,667 --> 00:33:55,269
‫واسه دو هزار دلار
‫این همه زحمت کشیدیم؟

585
00:33:55,269 --> 00:33:56,436
‫منو ببر گاوصندوق

586
00:33:56,436 --> 00:33:57,737
‫خدایی؟ گاوصندوق؟ واقعاً؟

587
00:33:57,737 --> 00:34:00,374
‫آره. لطفاً تری، منو ببر گاوصندوق

588
00:34:01,108 --> 00:34:04,477
‫تکون نخور. تکون نخور. تف توش

589
00:34:04,477 --> 00:34:06,680
‫دستاتون رو بیارین بالا لعنتیا!

590
00:34:06,680 --> 00:34:08,481
‫هی، هیچکس تکون نخوره!

591
00:34:08,481 --> 00:34:10,750
‫عزیزم، وقت نداریم
‫گاوصندوق رو باز کنیم

592
00:34:10,750 --> 00:34:12,886
‫- باید بریم
‫- پس باید وقت بذاریم

593
00:34:12,886 --> 00:34:14,486
‫پس باید وقت بذاریم لامصب

594
00:34:17,425 --> 00:34:19,093
‫چه مرگشه؟

595
00:34:19,093 --> 00:34:21,661
‫- هی
‫- وای خدا. تف توش!

596
00:34:21,661 --> 00:34:23,064
‫- آقا؟
‫- کمک

597
00:34:23,064 --> 00:34:25,032
‫- بهش لگد نزن!
‫- حالت خوبه؟

598
00:34:25,032 --> 00:34:26,666
‫اینقدر سوال نپرس

599
00:34:26,666 --> 00:34:27,969
‫مگه نمی‌بینی داره سکته می‌کنه؟

600
00:34:27,969 --> 00:34:29,636
‫- کمکش کن! کمکش کن!
‫- تف توش!

601
00:34:30,137 --> 00:34:32,106
‫گفتی کسی صدمه نمی‌بینه

602
00:34:32,106 --> 00:34:33,840
‫اصلاً خوب پیش نرفت!

603
00:34:33,840 --> 00:34:36,710
‫نمی‌تونم... نمی‌تونم بازش کنم!

604
00:34:36,710 --> 00:34:38,446
‫- فشار بده بعد بچرخون!
‫- دارم فشار میدم دیگه!

605
00:34:38,446 --> 00:34:40,214
‫دارم فشار میدم و می‌چرخونم!
‫دارم فشار میدم و می‌چرخونم!

606
00:34:40,214 --> 00:34:42,482
‫فشار بده و بچرخون!
‫چیزی نیست، چیزی نیست، چیزی نیست

607
00:34:43,883 --> 00:34:46,486
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب
‫بفرما. بفرما

608
00:34:46,486 --> 00:34:48,621
‫آره. بخور. چیزی نیست

609
00:34:48,621 --> 00:34:51,258
‫خیلی‌خب. اینم از این!

610
00:34:51,258 --> 00:34:52,525
‫مشکل حل شد!

611
00:34:52,525 --> 00:34:54,095
‫هنوزم داره سکته می‌کنه

612
00:34:54,095 --> 00:34:55,695
‫تنفسش قطع شد
‫تنفسش قطع شد عزیزم!

613
00:34:55,695 --> 00:34:57,564
‫- کمکش کن! کمکش کن!
‫- باشه!

614
00:34:57,564 --> 00:34:58,933
‫بهش ماساژ قلبی بده!

615
00:34:58,933 --> 00:35:01,135
‫چیزی نیست. درست میشه

616
00:35:01,135 --> 00:35:03,703
‫یالا. یالا

617
00:35:03,703 --> 00:35:05,373
‫هیچکس تکون نخوره!

618
00:35:05,373 --> 00:35:07,208
‫همه‌چی درست میشه

619
00:35:20,321 --> 00:35:21,921
‫یالا. یالا

620
00:35:29,964 --> 00:35:31,432
‫گندش بزنن
‫« نورمال »

621
00:35:31,432 --> 00:35:33,100
‫کلانتر، وقتی رسیدیم به بانک

622
00:35:33,100 --> 00:35:34,868
‫کارها رو بسپار به من و مایک

623
00:35:34,868 --> 00:35:36,237
‫آره، بهتره نظارت کنی

624
00:35:36,237 --> 00:35:37,905
‫عقب وایسا و بذار ما...

625
00:35:37,905 --> 00:35:39,240
‫همه‌چی درست میشه

626
00:35:39,240 --> 00:35:40,840
‫یالا

627
00:35:57,657 --> 00:36:00,928
‫کیث! وای خدا!

628
00:36:00,928 --> 00:36:02,329
‫عزیزم، واقعاً شرمنده!

629
00:36:02,329 --> 00:36:04,932
‫- بذار ببینم، بذار ببینم
‫- بهم شلیک کردی

630
00:36:04,932 --> 00:36:06,333
‫اتفاقی بود!

631
00:36:06,333 --> 00:36:09,136
‫یه خراش ساده‌ست
‫جای چاقوئه خیلی بدتره

632
00:36:09,136 --> 00:36:11,072
‫- شرمنده!
‫- اونا رو کشتی

633
00:36:11,072 --> 00:36:14,375
‫آره. حالا چیکار کنم؟
‫حالا چیکار کنم؟ حالا چیکار کنم؟

634
00:36:16,510 --> 00:36:18,110
‫ماساژ قلبی رو ادامه بده

635
00:36:35,196 --> 00:36:37,565
‫خیلی‌خب. یالا دیگه

636
00:36:37,565 --> 00:36:39,266
‫- ببخشید؟ خانم؟
‫- چیه؟

637
00:36:39,266 --> 00:36:42,103
‫- می‌خوای جواب بدم؟
‫- چی؟

638
00:36:42,103 --> 00:36:43,571
‫میره رو پیغام‌گیر

639
00:36:43,571 --> 00:36:45,973
‫یالا. یالا

640
00:36:45,973 --> 00:36:47,508
‫- هیچکس جواب نمیده
‫- بازم زنگ بزن

641
00:36:47,508 --> 00:36:49,577
‫چه فرقی می‌کنه؟
‫دیگه همه‌چی خودکار شده

642
00:36:56,850 --> 00:36:58,450
‫چیکار داره می‌کنه؟

643
00:36:59,153 --> 00:37:00,854
‫هی، چیزی نیست آلیو

644
00:37:00,854 --> 00:37:02,454
‫اون سگه؟

645
00:37:04,058 --> 00:37:06,193
‫مایک، پشت‌مون رو داشته باش

646
00:37:06,193 --> 00:37:08,496
‫- معاون، هوای منو داشته باش
‫- یه لحظه وایسا

647
00:37:08,496 --> 00:37:10,998
‫بچه‌ها... من میرم داخل

648
00:37:10,998 --> 00:37:12,899
‫زر نزن بابا

649
00:37:14,301 --> 00:37:15,469
‫- قربان
‫- ببین...

650
00:37:15,469 --> 00:37:16,736
‫بیا منتظر نیروی کمکی بیشتر بمونیم

651
00:37:16,736 --> 00:37:18,272
‫اگر درست پیش نریم

652
00:37:18,272 --> 00:37:20,207
‫اون داخل قتل‌عام راه میفته

653
00:37:22,109 --> 00:37:24,245
‫- حالتون خوبه؟
‫- آره

654
00:37:24,612 --> 00:37:26,347
‫آروم باشین

655
00:37:26,347 --> 00:37:27,947
‫اوضاع خرابه

656
00:37:28,748 --> 00:37:30,783
‫چیکارش کنیم؟

657
00:37:31,784 --> 00:37:35,022
‫- چرا داری از من می‌پرسی؟
‫- آرامش اوضاع خراب رو درست می‌کنه

658
00:37:35,456 --> 00:37:39,927
‫میرم باهاشون صحبت کنم

659
00:37:41,962 --> 00:37:43,964
‫یه مشکلی پیش اومده

660
00:37:45,032 --> 00:37:46,634
‫آره، می‌دونم چی رو قبول کرده بودم

661
00:37:46,634 --> 00:37:48,936
‫ولی خدایا، فکر نمی‌کردم
‫واقعاً مجبور بشم انجامش بدم

662
00:37:49,537 --> 00:37:51,137
‫الو؟

663
00:37:58,646 --> 00:38:00,246
‫تف توش

664
00:38:00,581 --> 00:38:02,116
‫معاون، چی گفت؟

665
00:38:02,116 --> 00:38:03,716
‫خودت می‌دونی چی گفته

666
00:38:04,784 --> 00:38:06,753
‫همه‌مون یه چیز رو قبول کردیم

667
00:38:11,458 --> 00:38:12,692
‫یالا. یالا. یالا

668
00:38:12,692 --> 00:38:14,292
‫آروم باشین! دارم میام داخل!

669
00:38:23,204 --> 00:38:24,837
‫حالت خوبه؟

670
00:38:25,372 --> 00:38:26,972
‫آره

671
00:38:30,544 --> 00:38:32,144
‫گندش بزنن

672
00:38:47,027 --> 00:38:48,529
‫گندش بزنن، خورد به جلیقه‌ش؟

673
00:38:48,529 --> 00:38:50,129
‫تف توش

674
00:38:51,599 --> 00:38:53,701
‫شلیک نکنین! شلیک نکنین!
‫شلیک نکنین لعنتیا!

675
00:38:53,701 --> 00:38:54,801
‫همدستی اون بیرون دارین؟

676
00:38:54,801 --> 00:38:56,403
‫چرا دارن به تو شلیک می‌کنن؟

677
00:39:01,709 --> 00:39:03,309
‫حرومزاده!

678
00:39:06,981 --> 00:39:09,083
‫زدمش؟

679
00:39:09,083 --> 00:39:10,451
‫زدمش؟

680
00:39:10,451 --> 00:39:12,051
‫آره. آره، نه

681
00:39:17,725 --> 00:39:19,627
‫آخ! گوشم!

682
00:39:19,994 --> 00:39:21,594
‫مایک، گوشم!

683
00:39:24,331 --> 00:39:25,931
‫بخوابین زمین!

684
00:39:30,638 --> 00:39:32,238
‫لعنتی!

685
00:39:37,478 --> 00:39:39,078
‫بیاین پشت سرم!

686
00:39:39,747 --> 00:39:41,347
‫برین! برین! برین!

687
00:39:43,417 --> 00:39:45,017
‫توام همینطور! بلند شو!

688
00:39:58,399 --> 00:40:00,367
‫بجنبین! بجنبین!

689
00:40:00,367 --> 00:40:01,635
‫شلیک نکن! شلیک نکن!

690
00:40:01,635 --> 00:40:03,235
‫بس کن!

691
00:40:06,040 --> 00:40:07,640
‫تدی رو زدم

692
00:40:08,309 --> 00:40:11,045
‫اشکال نداره، خب؟ فقط...
‫فقط کمکم کن گوشم رو بردارم

693
00:40:11,045 --> 00:40:12,579
‫به‌نظرت می‌تونن پیوندش بزنن؟

694
00:40:12,579 --> 00:40:14,415
‫- خیلی‌خب. اوه، ناجوره
‫- باید برف بیشتری جمع کنم

695
00:40:14,415 --> 00:40:17,451
‫ناجوره، خیلی ناجوره

696
00:40:17,451 --> 00:40:19,420
‫قضیه تله‌ای چیزیه؟
‫شماها هم توش دست دارین؟

697
00:40:19,420 --> 00:40:22,189
‫نه! ما فقط...
‫اگر فقط به ما شلیک می‌کردن درک می‌کردم

698
00:40:22,189 --> 00:40:24,291
‫منطقیه، داریم بانک می‌زنیم

699
00:40:24,291 --> 00:40:25,693
‫ولی ناسلامتی تو کلانتری

700
00:40:25,693 --> 00:40:26,826
‫چرا دارن به تو شلیک می‌کنن؟

701
00:40:26,826 --> 00:40:27,928
‫خودمم نمی‌دونم

702
00:40:27,928 --> 00:40:29,063
‫آخه تو که کلانتری!

703
00:40:29,063 --> 00:40:30,764
‫کلانتر موقتیم

704
00:40:30,764 --> 00:40:32,032
‫- چی گفتی؟
‫- چی؟

705
00:40:32,032 --> 00:40:33,133
‫چی داری میگی واسه خودت؟

706
00:40:33,133 --> 00:40:34,468
‫- هی!
‫- باشه بابا!

707
00:40:34,468 --> 00:40:36,503
‫- ببخشید!
‫- قضیه چیه؟

708
00:40:38,472 --> 00:40:40,174
‫چرا پول‌های دخل رو برنداشتین برین؟

709
00:40:40,174 --> 00:40:41,841
‫وقتی گفتین گاوصندوق، اونا...

710
00:40:41,841 --> 00:40:43,441
‫مگه قضیه‌ی گاوصندوق چیه؟

711
00:40:45,845 --> 00:40:47,880
‫مجبورم نکن تکرار کنم

712
00:40:55,556 --> 00:40:57,291
‫پشمام

713
00:41:01,161 --> 00:41:04,231
‫آره. هدف‌مون اینا نبود

714
00:41:04,231 --> 00:41:06,567
‫اینا دیگه چیه؟

715
00:41:06,567 --> 00:41:08,268
‫ای بابا

716
00:41:09,703 --> 00:41:11,538
‫هی! برگرد اینجا ببینم!

717
00:41:11,538 --> 00:41:13,107
‫کجا داری میری؟

718
00:41:13,107 --> 00:41:14,707
‫آروم بگیر لعنتی!

719
00:41:15,642 --> 00:41:17,478
‫آروم باش. آروم بگیر، آروم

720
00:41:17,478 --> 00:41:19,313
‫دیگه از آروم بودن گذشته حرومـ...

721
00:41:36,463 --> 00:41:38,031
‫خیلی‌خب. باید رو زخمت فشار بیاریم

722
00:41:38,031 --> 00:41:39,566
‫آماده‌ای؟ یک، دو، سه

723
00:41:39,566 --> 00:41:41,835
‫- وای، آره
‫- می‌دونم، شرمنده

724
00:41:41,835 --> 00:41:43,435
‫چه دردی گرفت

725
00:41:56,784 --> 00:41:58,152
‫مایک، تویی؟

726
00:41:58,152 --> 00:41:59,720
‫دارم صدای کاپشنت رو می‌شنوم!

727
00:41:59,720 --> 00:42:01,320
‫نه رئیس!

728
00:42:09,062 --> 00:42:10,497
‫برگرد جلوی ساختمون!

729
00:42:10,497 --> 00:42:12,933
‫لطفاً ما رو از اینجا خلاص کن!

730
00:42:15,402 --> 00:42:17,037
‫- قضیه چیه؟
‫- به‌خدا اگه خودمم بدونم

731
00:42:17,037 --> 00:42:18,639
‫اسمت "لوری"ـه، آره؟

732
00:42:18,639 --> 00:42:20,240
‫آره. اینم "کیث"ـه

733
00:42:20,240 --> 00:42:21,840
‫این آقا اسمش "یولیسیس"ـه

734
00:42:22,242 --> 00:42:25,612
‫میگم، غذای سگ واسه آلیو گیر آوردی؟

735
00:42:25,612 --> 00:42:28,081
‫- آره، گیر آوردم
‫- خوبه

736
00:42:28,081 --> 00:42:29,681
‫اینجا چه خبره؟

737
00:42:30,050 --> 00:42:31,785
‫نمی‌دونم اینا چیه

738
00:42:32,519 --> 00:42:36,089
‫ولی اونا بهم شلیک کردن
‫و شما نکردین

739
00:42:36,089 --> 00:42:39,259
‫پس از نظر من، ما سه تای وضع‌خراب

740
00:42:39,259 --> 00:42:41,094
‫با همدیگه‌ایم. شما مشکلی ندارین؟

741
00:42:41,094 --> 00:42:42,694
‫نه آقا

742
00:42:44,164 --> 00:42:45,764
‫نه آقا

743
00:42:46,767 --> 00:42:48,101
‫حالت چطوره؟

744
00:42:48,101 --> 00:42:50,070
‫به خوبیِ ظاهرم

745
00:42:50,070 --> 00:42:52,172
‫پس وضعت بدتر از چیزیه که فکر می‌کردم

746
00:42:54,943 --> 00:42:57,110
‫یکم واسه خودمون زمان می‌خرم

747
00:42:57,544 --> 00:42:59,313
‫زمان برای چی؟

748
00:42:59,313 --> 00:43:01,181
‫دارم بهش فکر می‌کنم

749
00:43:01,181 --> 00:43:02,781
‫ببینین چی توی اون جعبه‌هاست

750
00:43:03,617 --> 00:43:07,087
‫- چرا؟
‫- چون به‌نظر نظامی میان

751
00:43:07,087 --> 00:43:09,087
‫و اونا خیلی مسلح‌تر از ما هستن

752
00:43:16,497 --> 00:43:18,632
‫معاون بلین؟ هنوزم زنده‌ای؟

753
00:43:18,632 --> 00:43:20,601
‫آره، از شانس خوبت زنده‌ست

754
00:43:21,134 --> 00:43:23,972
‫ولی تونستی گوشش رو از جا بکنی

755
00:43:23,972 --> 00:43:25,138
‫شهردار

756
00:43:25,138 --> 00:43:26,738
‫آره. کلانتر...

757
00:43:28,075 --> 00:43:29,675
‫کلانتر؟

758
00:43:30,711 --> 00:43:32,346
‫روم قطع کرد

759
00:43:32,346 --> 00:43:33,946
‫حرومی روم قطع کرد

760
00:43:34,648 --> 00:43:36,483
‫نه، نه، نه. اسلحه‌هاتون رو بیارین پایین

761
00:43:36,483 --> 00:43:39,086
‫شرمنده. شرمنده. آنتنم رفت

762
00:43:40,254 --> 00:43:41,956
‫خیلی‌خب. آنتن اومد
‫برگشت پشت خط، برگشت پشت خط

763
00:43:41,956 --> 00:43:43,090
‫داشتی چی می‌گفتی؟

764
00:43:43,090 --> 00:43:44,558
‫آره، داشتم می‌گفتم...

765
00:43:44,558 --> 00:43:48,529
‫از معاون کلانترم خواستم
‫یه تیر بکاره وسط سینه‌ت

766
00:43:48,529 --> 00:43:52,399
‫ولی گمونم از پس همچین
‫کار کوچیکی هم برنمیاد

767
00:43:52,399 --> 00:43:54,535
‫مگه کوری؟

768
00:43:54,535 --> 00:43:56,403
‫شرمنده، برف رفت توی چشمم

769
00:43:56,403 --> 00:43:58,405
‫برای همین مجبور شدم ببندمش و...

770
00:43:58,405 --> 00:43:59,873
‫مجبور شدی چی؟

771
00:43:59,873 --> 00:44:01,241
‫دیدم چی توی گاوصندوقه

772
00:44:01,241 --> 00:44:03,610
‫کی توی این قضیه دست داره؟

773
00:44:03,610 --> 00:44:06,346
‫تو و بلین، یا کل کلانتری؟

774
00:44:07,147 --> 00:44:11,552
‫پسرجون، کل مردم شهر پشت منن

775
00:44:12,619 --> 00:44:16,089
‫بذار برات توضیح بدم
‫تو یه پلیس بیشتر نیستی

776
00:44:16,089 --> 00:44:20,360
‫ما نورمالیم، با جمعیت 1890 نفر

777
00:44:24,398 --> 00:44:25,998
‫قضیه سر چیه، شهردار؟

778
00:44:26,567 --> 00:44:28,502
‫قضیه سر چیه؟

779
00:44:30,203 --> 00:44:32,205
‫می‌دونی، خیابون‌هایی مثل
‫خیابون اصلی شهر ما...

780
00:44:33,407 --> 00:44:37,045
‫هرجای آمریکا رو نگاه کنی
‫یکیش رو می‌بینی که پاش لب گوره

781
00:44:37,045 --> 00:44:39,013
‫و به مو بنده

782
00:44:39,013 --> 00:44:42,316
‫با این امید که بتونن
‫یه مرکز دیالیز رو باز نگه دارن

783
00:44:42,316 --> 00:44:43,817
‫یا فروشگاه لوازم دست‌دومشون بسته نشه

784
00:44:43,817 --> 00:44:46,887
‫یا در عتیقه‌فروشی‌شون
‫که هیچ عتیقه‌ای نداره تخته نشه

785
00:44:46,887 --> 00:44:50,257
‫بانک‌ها و شرکت‌های بزرگ
‫هرچی پول داشتن غارت کردن

786
00:44:50,257 --> 00:44:52,426
‫پس وقتی افراد یاکوزا اومدن اینجا

787
00:44:52,426 --> 00:44:53,962
‫و گفتن می‌خوان باهامون
‫یه معامله‌ای بکنن...

788
00:44:53,962 --> 00:44:55,930
‫بین شما و یاکوزا؟

789
00:44:55,930 --> 00:44:57,097
‫از من بشنو

790
00:44:57,097 --> 00:44:58,565
‫واقعین

791
00:44:58,565 --> 00:45:00,667
‫پول زیادی توی آمریکا درمیارن

792
00:45:00,667 --> 00:45:02,469
‫نمی‌تونن همه‌شو بفرستن کشورشون

793
00:45:02,469 --> 00:45:03,972
‫پس وقتی ازمون خواستن

794
00:45:03,972 --> 00:45:06,306
‫بخشی از درآمدهای غیرقانونی‌شون
‫از آمریکا رو نگه داریم...

795
00:45:06,306 --> 00:45:07,874
‫و در ازاش یه درصدی برداریم...

796
00:45:07,874 --> 00:45:10,444
‫گفتم "باشه، قبوله"

797
00:45:10,444 --> 00:45:12,947
‫و کل شهر روحش رو فروخت

798
00:45:12,947 --> 00:45:14,414
‫کل شهر که نه

799
00:45:14,414 --> 00:45:16,951
‫چند تا آدم منفی‌باف هم بودن

800
00:45:17,751 --> 00:45:21,288
‫ولی غصه نخور، حسابشون رو رسیدم

801
00:45:23,091 --> 00:45:24,558
‫و...

802
00:45:24,558 --> 00:45:26,860
‫با این چیزهایی که دیدم...

803
00:45:26,860 --> 00:45:29,663
‫گمونم امکان نداره بتونم
‫زنده از این قضیه دربیام

804
00:45:29,663 --> 00:45:32,666
‫یه راهی هست. می‌خوای معامله کنیم؟

805
00:45:32,666 --> 00:45:34,801
‫چه معامله‌ای؟

806
00:45:34,801 --> 00:45:37,138
‫یه تیر تو سر اون دو تا عوضی

807
00:45:37,138 --> 00:45:39,840
‫که این مشکلات رو راه انداختن خالی کن

808
00:45:40,574 --> 00:45:42,076
‫آلوده شدن دستت به خون اونا

809
00:45:42,076 --> 00:45:43,978
‫خیال منو کاملاً راحت می‌کنه

810
00:45:44,444 --> 00:45:46,313
‫نظرت چیه؟

811
00:45:54,287 --> 00:45:56,124
‫خیلی‌خب، حالا روم قطع کرد

812
00:45:56,124 --> 00:45:58,926
‫حالا روم قطع کرد!
‫اسلحه‌هاتونو بیارین بالا!

813
00:45:58,926 --> 00:46:01,194
‫خیلی‌خب، بزن بریم، بزن بریم

814
00:46:03,263 --> 00:46:04,863
‫چی پیدا کردین؟

815
00:46:08,136 --> 00:46:10,737
‫اوناهاش

816
00:46:13,173 --> 00:46:14,875
‫خیلی قشنگه

817
00:46:16,410 --> 00:46:18,980
‫پست برق برندون از کار افتاد!

818
00:46:18,980 --> 00:46:21,949
‫حتماً طوفان برق رو قطع کرده

819
00:46:21,949 --> 00:46:23,549
‫خدا لعنتش کنه

820
00:46:25,920 --> 00:46:27,520
‫کسی نیست؟

821
00:46:27,922 --> 00:46:29,522
‫یکی درو باز کنه!

822
00:46:37,564 --> 00:46:39,332
‫این نشونه‌ی خوبیه، مگه نه؟

823
00:46:44,871 --> 00:46:48,042
‫- یا خدا
‫- اونو هدف نگرفته بودم

824
00:46:48,508 --> 00:46:50,510
‫بیاین بریم

825
00:46:51,344 --> 00:46:53,246
‫فکر کنم دارم یکی رو می‌بینم

826
00:47:12,066 --> 00:47:13,666
‫بدش به من

827
00:47:26,981 --> 00:47:29,549
‫- یا خدا!
‫- گور بابای همه‌چی!

828
00:47:30,350 --> 00:47:31,818
‫گور بابای این شهر!

829
00:47:31,818 --> 00:47:33,754
‫- تام، آروم باش!
‫- دیگه نمی‌مونم!

830
00:47:38,059 --> 00:47:41,062
‫- کس دیگه‌ای می‌خواد بره؟
‫- نه، نه، نه، نه

831
00:47:41,929 --> 00:47:43,529
‫همه‌مون پایه‌ایم، جو
‫همه‌مون پایه‌ایم

832
00:47:44,065 --> 00:47:47,101
‫- کجا رفتن؟
‫- عه، سلام آقای جو

833
00:47:47,101 --> 00:47:48,568
‫کجا رفتن؟

834
00:47:48,568 --> 00:47:50,570
‫رفتن سمت خیابون اصلی شهر

835
00:47:51,438 --> 00:47:53,040
‫با اویابون (رئیس) صحبت کردی؟

836
00:47:53,941 --> 00:47:55,375
‫یعنی چی؟

837
00:47:55,375 --> 00:47:57,044
‫هیچ‌جوره نمیشه باهاش تماس گرفت

838
00:47:57,044 --> 00:48:01,048
‫فقط اینو می‌دونه
‫که به قلکش دستبرد زدن

839
00:48:01,381 --> 00:48:03,451
‫رئیس داره میاد

840
00:48:05,950 --> 00:48:07,550
‫جواب نمیدن

841
00:48:07,910 --> 00:48:09,510
‫این چه وضعشه؟

842
00:48:11,163 --> 00:48:12,748
‫خیلی‌خب حرومیا!

843
00:48:12,748 --> 00:48:14,348
‫همین امشب با پرواز میریم!

844
00:48:20,268 --> 00:48:21,868
‫برید! برید!

845
00:48:23,938 --> 00:48:26,540
‫گندش بزنن. تیر تموم کردم
‫یه جایی برین داخل

846
00:48:26,540 --> 00:48:28,441
‫این بیرون بی‌دفاعیم. یالا برین

847
00:48:28,441 --> 00:48:31,078
‫- هی، ایست!
‫- تف توش!

848
00:48:31,845 --> 00:48:34,314
‫خوبم، خوبم، خوبم، فقط...

849
00:48:34,314 --> 00:48:35,983
‫برین داخل! برین داخل!

850
00:48:35,983 --> 00:48:38,351
‫- زود باش اسلحه‌تو بنداز!
‫- شلیک نکن!

851
00:48:40,087 --> 00:48:42,355
‫شلیک نکن!

852
00:48:43,257 --> 00:48:44,891
‫خیلی‌خب!

853
00:48:44,891 --> 00:48:46,860
‫- وای خدا!
‫- بیا عزیزم

854
00:48:46,860 --> 00:48:49,163
‫فکر می‌کردم اینجا یه شهر عادیه

855
00:48:49,163 --> 00:48:50,763
‫ولی اصلاً عادی نیست

856
00:48:52,332 --> 00:48:53,968
‫اینقدر شلیک نکن!

857
00:48:54,901 --> 00:48:57,305
‫خدا لعنتت کنه!

858
00:48:57,305 --> 00:48:58,738
‫جفت زخم‌هات خوبن؟

859
00:48:58,738 --> 00:49:00,208
‫آره

860
00:49:00,208 --> 00:49:03,543
‫فکر کنم یه صدایی شنیدم
‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا

861
00:49:04,411 --> 00:49:06,011
‫یالا

862
00:49:09,549 --> 00:49:11,149
‫کسی نیست؟

863
00:49:12,119 --> 00:49:14,688
‫حالش چطوره؟

864
00:49:14,688 --> 00:49:17,325
‫خوب نیست. فکر کنم یکی اینجاست

865
00:49:17,325 --> 00:49:19,126
‫کیه؟

866
00:49:19,126 --> 00:49:20,794
‫- مری بث
‫- وای خدا، چی شده؟

867
00:49:20,794 --> 00:49:22,395
‫جعبه‌ی کمک‌های اولیه داری؟

868
00:49:22,395 --> 00:49:24,031
‫آره، توی انباریمه

869
00:49:24,031 --> 00:49:27,101
‫بی‌سیمت کار می‌کنه؟
‫چطوری روشنه؟

870
00:49:27,101 --> 00:49:28,702
‫باتری داره

871
00:49:28,702 --> 00:49:31,239
‫گفتی بی‌سیم آماتوری هم هست، آره؟

872
00:49:31,239 --> 00:49:32,606
‫میکروفونش کجاست؟

873
00:49:32,606 --> 00:49:34,141
‫سلام بافنده‌خانم

874
00:49:34,141 --> 00:49:36,476
‫اگر کلانتر رو دیدی
‫جلوش رو بگیر. فهمیده

875
00:49:36,476 --> 00:49:38,411
‫گندش بزنن!

876
00:49:49,156 --> 00:49:50,824
‫مری بث، آروم باش!

877
00:49:52,492 --> 00:49:54,095
‫نمی‌خوایم بلایی سرت بیاریم!

878
00:49:54,095 --> 00:49:58,565
‫آره جون خودت
‫اونقدرام ساده‌لوح نیستم!

879
00:50:16,217 --> 00:50:21,055
‫وای نه، مغازه‌م! گردشگرهای لعنتی!

880
00:50:21,554 --> 00:50:24,824
‫اصلاً احترام سرتون نمیشه

881
00:50:26,027 --> 00:50:27,627
‫باشه

882
00:50:36,536 --> 00:50:38,205
‫- گندش بزنن
‫- هی، مری بث!

883
00:50:42,842 --> 00:50:46,479
‫ولم کن حرومی!

884
00:50:50,284 --> 00:50:51,884
‫بخورش!

885
00:50:58,993 --> 00:51:01,861
‫وای خدا. شرمنده خانم

886
00:51:12,472 --> 00:51:14,141
‫بگذار نور بتابد

887
00:51:17,945 --> 00:51:22,515
‫متوجه نیستین
‫رئیس همه‌مون رو می‌کشه

888
00:51:22,515 --> 00:51:25,819
‫کنی بهمون کمک می‌کنه
‫می‌تونیم داخل خودمون رو گرم کنیم

889
00:51:25,819 --> 00:51:28,923
‫بیاین! یکم استراحت می‌کنیم
‫و مهمات برمی‌داریم

890
00:51:35,029 --> 00:51:36,896
‫بیا تو، سرکار بلین

891
00:51:38,466 --> 00:51:40,134
‫- شب همگی خوش
‫- عه، سلام کنی

892
00:51:40,134 --> 00:51:41,634
‫کنی، جعبه‌ی کمک‌های اولیه‌ت رو بیار

893
00:51:41,634 --> 00:51:42,902
‫چشم دُکی

894
00:51:42,902 --> 00:51:44,438
‫کنی، فشنگ‌های بیشتری لازم داریم

895
00:51:44,438 --> 00:51:46,040
‫راحت باشین. خودتون می‌دونین کجان

896
00:51:46,040 --> 00:51:48,309
‫برای این گوش قطع شده یخ بیار، کنی!

897
00:51:48,309 --> 00:51:50,911
‫امشب چرا اینقدر سروصدا شده؟

898
00:51:50,911 --> 00:51:53,047
‫دو تا دزد بانک پیداشون شد

899
00:51:53,047 --> 00:51:55,749
‫و بعد از اینکه طلای یاکوزا رو
‫توی گاوصندوق بانک‌مون پیدا کردن

900
00:51:55,749 --> 00:51:58,185
‫تصمیم گرفتن با کلانتر دست به‌یکی کنن

901
00:51:58,185 --> 00:52:00,254
‫شهردار رو هم ترکوندن، کنی

902
00:52:00,653 --> 00:52:03,491
‫پاشیده روی صورتم
‫خیلی حال بهم‌زن بود

903
00:52:03,491 --> 00:52:04,657
‫گندش بزنن

904
00:52:04,657 --> 00:52:07,328
‫رئیس داره میاد همه‌مون رو بکشه

905
00:52:08,295 --> 00:52:12,099
‫شما شیطان دارین، ما آکوما داریم

906
00:52:12,500 --> 00:52:14,100
‫جفتشون از رئیس می‌ترسن

907
00:52:14,435 --> 00:52:18,605
‫ببینین، به‌نظرم بخاطر قطعی برق

908
00:52:18,939 --> 00:52:20,307
‫نمی‌تونن کسی رو خبر کنن

909
00:52:20,307 --> 00:52:22,410
‫و با این اوضاع طوفان

910
00:52:23,010 --> 00:52:25,479
‫با ما اینجا گیر افتادن

911
00:52:26,213 --> 00:52:28,983
‫و می‌دونی، شکارچی بودن...

912
00:52:30,217 --> 00:52:31,817
‫بهتر از شکار شدنه

913
00:52:32,286 --> 00:52:33,287
‫مگه نه؟

914
00:52:33,287 --> 00:52:34,888
‫- آره
‫- آره

915
00:52:34,888 --> 00:52:36,589
‫خب... کی آفوگاتو می‌خوره؟

916
00:52:37,391 --> 00:52:38,392
‫مهمون من

917
00:52:38,392 --> 00:52:40,161
‫- آره
‫- آره من می‌خوام

918
00:52:40,760 --> 00:52:42,096
‫اینو باز کن

919
00:52:42,096 --> 00:52:45,332
‫یا خدا، گندش بزنن
‫چسب بهم بده

920
00:52:45,332 --> 00:52:46,599
‫آلیو کجاست؟

921
00:52:46,599 --> 00:52:47,901
‫توی ماشینه عزیزم

922
00:52:47,901 --> 00:52:49,501
‫بخاری رو روشن گذاشتیم، یادته؟

923
00:52:50,104 --> 00:52:53,740
‫پس خودمون سه تا
‫با کل مردم خل‌و‌چل این شهر در افتادیم؟

924
00:52:53,740 --> 00:52:55,642
‫خب، معمولاً وقتی آدم بانک می‌زنه

925
00:52:55,642 --> 00:52:57,211
‫عواقب داره

926
00:52:57,211 --> 00:52:59,612
‫ولی اینجوریشو دیگه ندیده بودم

927
00:53:00,814 --> 00:53:02,483
‫فقط می‌خواستم یه چیزی گیرمون بیاد

928
00:53:02,483 --> 00:53:04,818
‫اگر از این قاراشمیش زنده دراومدیم

929
00:53:04,818 --> 00:53:06,454
‫همینم خودش غنیمته

930
00:53:07,021 --> 00:53:09,557
‫خیلی‌‌خب. برنامه‌مون چیه؟

931
00:53:09,990 --> 00:53:12,359
‫میریم پاسگاه

932
00:53:12,359 --> 00:53:15,829
‫یه برف‌روب اونجا دارن
‫با همون می‌زنیم به چاک

933
00:53:15,829 --> 00:53:18,832
‫باشه. می‌تونم برف‌روب برونم

934
00:53:18,832 --> 00:53:20,401
‫پس کار خودته

935
00:53:20,401 --> 00:53:22,236
‫- بیاین بریم. بلند شو
‫- باشه

936
00:53:24,771 --> 00:53:26,639
‫بجنب، آقای برف‌روب

937
00:53:37,750 --> 00:53:40,254
‫برید! برید!

938
00:53:40,854 --> 00:53:44,125
‫من خوبم. خورد به جلیقه‌م. فرار کنین!

939
00:53:44,125 --> 00:53:45,960
‫قرارمون توی ایستگاه پلیس!

940
00:53:46,793 --> 00:53:48,393
‫یالا!

941
00:53:49,463 --> 00:53:51,365
‫ببین چی پیدا کردم

942
00:54:03,377 --> 00:54:05,745
‫سلام کلانتر. دیلم بخور!

943
00:54:32,306 --> 00:54:35,042
‫ماهی خیلی چموشی هستی، مگه نه؟

944
00:54:40,813 --> 00:54:42,715
‫خدا لعنتت کنه! بلند نشو!

945
00:54:46,587 --> 00:54:50,024
‫- این چه غلطی بود کردی بابا؟
‫- شماها چه مرگتونه؟

946
00:54:50,024 --> 00:54:51,592
‫بخاطر این انتخابت کردیم

947
00:54:51,592 --> 00:54:54,528
‫چون همه می‌گفتن
‫هیچی به یه ورت نیست

948
00:54:54,528 --> 00:54:56,729
‫چرا حالا یهویی برات مهم شد؟

949
00:54:57,431 --> 00:54:59,031
‫این اواخر مثل همیشه نیستم

950
00:55:13,880 --> 00:55:15,882
‫لعنتی

951
00:55:16,716 --> 00:55:18,316
‫لعنتی...

952
00:55:34,068 --> 00:55:37,438
‫ابزار سنتی کنده درآوردن که می‌گفت ایناست

953
00:55:45,479 --> 00:55:46,580
‫تیر تموم کردم

954
00:55:46,580 --> 00:55:48,180
‫- ها؟
‫- دیگه گلوله ندارم

955
00:55:57,091 --> 00:55:59,792
‫یارو پستچیه؟ یعنی چی؟

956
00:56:01,996 --> 00:56:03,931
‫شمش طلا دزدیدی؟

957
00:56:05,299 --> 00:56:06,899
‫معلومه که دزدیدم

958
00:56:51,478 --> 00:56:54,548
‫فیزیکو حال کردی لاشی؟

959
00:56:58,686 --> 00:57:00,254
‫حالش خوبه؟

960
00:57:00,254 --> 00:57:02,289
‫نه

961
00:57:02,656 --> 00:57:05,492
‫برو! برو!

962
00:57:06,360 --> 00:57:07,960
‫برو!

963
00:57:09,663 --> 00:57:11,498
‫شلیک نکنین! شلیک نکنین!

964
00:57:18,706 --> 00:57:20,306
‫جیمز رو کشتن

965
00:57:21,675 --> 00:57:23,277
‫پستچی‌مون رو کشتن

966
00:57:24,877 --> 00:57:26,380
‫این دیگه چه کوفتیه؟

967
00:57:26,380 --> 00:57:28,282
‫مراقب باش پدر

968
00:57:28,282 --> 00:57:31,051
‫چیزی نیست بابا منوره

969
00:57:32,519 --> 00:57:35,255
‫اینم یکی دیگه. چیزی نیست

970
00:57:40,893 --> 00:57:42,493
‫کلیتون!

971
00:57:43,097 --> 00:57:44,864
‫برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو، برو!

972
00:57:44,864 --> 00:57:46,133
‫- مایک!
‫- بلیک! خودم حلش می‌کنم!

973
00:57:46,133 --> 00:57:47,434
‫- خودم حلش می‌کنم!
‫- مایک...

974
00:57:47,434 --> 00:57:49,002
‫مایک، داری چیکار می‌کنی؟

975
00:57:49,002 --> 00:57:50,904
‫خدا بگم چیکارت نکنه

976
00:57:54,108 --> 00:57:57,478
‫دیدی بلین؟ من قهرمانم

977
00:58:01,315 --> 00:58:03,117
‫مایک!

978
00:58:03,117 --> 00:58:04,717
‫مُرده

979
00:58:09,623 --> 00:58:11,224
‫نخیر نمی‌خوام

980
00:58:22,625 --> 00:58:30,625


981
00:58:35,595 --> 00:58:37,195
‫برای منم بیار

982
00:58:41,460 --> 00:58:43,253
‫لامصب ده ساعته...

983
00:58:45,839 --> 00:58:47,439
‫کونم می‌خاره

984
00:59:10,984 --> 00:59:13,086
‫مگه نگفتی بلدی از اینا برونی؟

985
00:59:13,086 --> 00:59:16,857
‫آره، بلدم
‫ولی خب، می‌دونی... بلدم

986
00:59:17,491 --> 00:59:19,193
‫قبلاً بلد بودم

987
00:59:19,193 --> 00:59:20,961
‫فقط... فقط...

988
00:59:24,398 --> 00:59:26,300
‫یادته یه بار گفتی
‫بلدی قطار برونی؟

989
00:59:26,300 --> 00:59:28,168
‫اونم الکی می‌گفتی

990
00:59:29,303 --> 00:59:31,305
‫آره

991
00:59:31,305 --> 00:59:32,306
‫- دیدی؟
‫- آره

992
00:59:32,306 --> 00:59:34,074
‫آره

993
00:59:38,846 --> 00:59:40,446
‫بدش به من

994
00:59:41,882 --> 00:59:43,750
‫داری همه‌چی رو خراب می‌کنی

995
00:59:46,820 --> 00:59:48,755
‫وای نه

996
00:59:48,755 --> 00:59:50,355
‫کمک! کلانتر! کمکم کن!

997
01:00:00,667 --> 01:00:02,436
‫سلام

998
01:00:02,436 --> 01:00:04,238
‫شرمنده

999
01:00:04,238 --> 01:00:07,407
‫باید قبلش در می‌زدم
‫بلدی اینو برونی؟

1000
01:00:07,407 --> 01:00:09,576
‫آره، فکر کنم

1001
01:00:09,576 --> 01:00:11,478
‫خب پس، مستقیم برین بیمارستان

1002
01:00:11,478 --> 01:00:14,248
‫- باهامون نمیای؟
‫- نه، همین‌جا می‌مونم

1003
01:00:14,949 --> 01:00:18,218
‫خسته شدم از بس
‫از دست همه‌چی فرار کردم

1004
01:00:18,652 --> 01:00:21,255
‫و شما هم فکر کنین
‫یه فرصت دوباره بهتون داده شده

1005
01:00:21,255 --> 01:00:23,524
‫اون شمش طلا رو بردارین، خب؟

1006
01:00:24,491 --> 01:00:26,727
‫و یه زندگی خوب باهاش بسازین

1007
01:00:27,194 --> 01:00:28,794
‫مراقب خودتون باشین

1008
01:00:42,476 --> 01:00:44,076
‫برین

1009
01:00:47,381 --> 01:00:49,550
‫اصلاً چطور میشه شمش طلا فروخت؟

1010
01:00:50,050 --> 01:00:51,451
‫باید نصفش کرد؟

1011
01:00:51,451 --> 01:00:54,221
‫دیگه به اونجاش فکر نکرده بودم

1012
01:01:01,595 --> 01:01:03,463
‫گندش بزنن. کجا رفتن؟

1013
01:01:03,463 --> 01:01:05,098
‫اینجا شهر کوچیکیه

1014
01:01:05,098 --> 01:01:06,698
‫هی

1015
01:01:07,936 --> 01:01:09,603
‫برف‌روب ماست

1016
01:01:09,603 --> 01:01:11,705
‫یولیسیس نیست، آدمی نیست که اهل فرار باشه

1017
01:01:11,705 --> 01:01:13,840
‫خب کجا می‌تونه قایم بشه؟

1018
01:01:13,840 --> 01:01:16,710
‫- پاسگاه پلیس
‫- بریم سراغش

1019
01:01:30,190 --> 01:01:31,993
‫- یا خدا!
‫- وایسا! وایسا!

1020
01:01:31,993 --> 01:01:33,593
‫آلیو اونجاست

1021
01:01:37,932 --> 01:01:40,334
‫سلام دخترکم

1022
01:01:40,334 --> 01:01:42,971
‫آفرین دختر خوب. بیا بریم

1023
01:01:45,940 --> 01:01:47,540
‫بزن بریم

1024
01:01:56,918 --> 01:01:59,219
‫بریم خونه

1025
01:01:59,219 --> 01:02:02,422
‫آره آلیو، گور بابای اینجا

1026
01:02:29,182 --> 01:02:30,884
‫مویرا

1027
01:02:33,787 --> 01:02:35,387
‫سلام سرکار

1028
01:02:36,890 --> 01:02:38,525
‫احیاناً...

1029
01:02:38,525 --> 01:02:40,962
‫احیاناً مشروب همراهت نداری؟

1030
01:02:41,595 --> 01:02:45,399
‫اگر نداشتم... می‌تونستم
‫اسم خودمو بذارم کافه‌چی؟

1031
01:02:47,167 --> 01:02:49,536
‫بیا مبادله کنیم

1032
01:02:53,407 --> 01:02:55,509
‫خیلی آروم

1033
01:03:14,194 --> 01:03:16,563
‫خب، تا می‌تونی بخور...

1034
01:03:18,532 --> 01:03:20,867
‫که تا یاکوزا نیومده
‫و تک‌تک‌مون رو نکشته

1035
01:03:20,867 --> 01:03:24,438
‫بتونیم این گندی که زدی رو جمع کنیم

1036
01:03:24,438 --> 01:03:26,038
‫توام دست داری، ها؟

1037
01:03:26,440 --> 01:03:29,177
‫دارم کاری که برای
‫ زنده موندن لازمه انجام میدم

1038
01:03:29,177 --> 01:03:30,777
‫به چه قیمتی؟

1039
01:03:31,545 --> 01:03:33,580
‫روحم

1040
01:03:34,815 --> 01:03:36,550
‫البته این دوره زمونه
‫روح مفت نمی‌ارزه

1041
01:03:36,550 --> 01:03:38,752
‫توام روحت رو فروختی، مگه نه؟

1042
01:03:39,486 --> 01:03:41,321
‫من روحم رو نفروختم

1043
01:03:43,091 --> 01:03:44,691
‫از دستش دادم

1044
01:03:46,460 --> 01:03:47,694
‫تو از کجا می‌دونی؟

1045
01:03:47,694 --> 01:03:49,896
‫کافه‌چی‌ها مزخرفات زیادی می‌شنون

1046
01:03:51,765 --> 01:03:54,601
‫بعد از یه مدت راحت می‌تونی
‫دروغ‌ها رو تشخیص بدی

1047
01:03:55,869 --> 01:04:00,407
‫داستانت تا آخراش راست بود، مگه نه؟

1048
01:04:04,377 --> 01:04:06,546
‫دختره باباش رو نکشت

1049
01:04:08,082 --> 01:04:09,682
‫تو کشتیش

1050
01:04:14,956 --> 01:04:16,556
‫یه تیر زدم...

1051
01:04:17,959 --> 01:04:20,962
‫وسط پیشونیش
‫بخاطر کاری که کرده بود

1052
01:04:25,166 --> 01:04:26,800
‫با خودم گفتم
‫دارم عدالت رو اجرا می‌کنم

1053
01:04:29,003 --> 01:04:30,603
‫ولی حالا دیگه مطمئن نیستم

1054
01:04:31,172 --> 01:04:34,142
‫از اون‌موقع از تصمیم گرفتن فراری بودم

1055
01:04:34,942 --> 01:04:38,512
‫و مثل یه تماشاچی
‫گذر زندگی رو نگاه می‌کردم

1056
01:04:39,113 --> 01:04:40,714
‫حقیقتم اینه

1057
01:04:41,515 --> 01:04:44,952
‫حالا تو بگو
‫چه بلایی سر گاندرسون اومد؟

1058
01:04:44,952 --> 01:04:46,386
‫من حقیقت رو گفتم

1059
01:04:46,386 --> 01:04:47,986
‫من و ماهیگیری؟ نه بابا

1060
01:04:48,622 --> 01:04:50,590
‫احتمالاً توی کل شهر
‫فقط خودم اهل ماهیگیری نیستم

1061
01:04:51,825 --> 01:04:54,528
‫گاندرسون، یه چوب ماهیگیری توی یه دستش بود

1062
01:04:54,528 --> 01:04:57,364
‫مثل این یکی
‫و یه مته‌ی دستی توی اون یکی دستش

1063
01:04:57,932 --> 01:05:00,400
‫پس حدس می‌زنم خیال می‌کرده
‫داره میره ماهیگیری روی یخ

1064
01:05:01,068 --> 01:05:03,905
‫کدوم خری با چوب ماهیگیری ساحلی
‫میره ماهگیری روی یخ؟

1065
01:05:03,905 --> 01:05:05,505
‫هیچکس

1066
01:05:07,041 --> 01:05:09,277
‫دروغ گفتم. من کشتمش

1067
01:05:09,709 --> 01:05:11,845
‫چون سهم بیشتری می‌خواست؟

1068
01:05:11,845 --> 01:05:15,448
‫چون می‌خواست بکشه کنار
‫از کارش، از...

1069
01:05:15,448 --> 01:05:19,086
‫این شهر، از توافق‌مون

1070
01:05:19,419 --> 01:05:21,019
‫چرا؟

1071
01:05:22,223 --> 01:05:23,823
‫دلتنگ بچه‌ش بود

1072
01:05:24,292 --> 01:05:26,060
‫این شهر مجبورش کرد انتخاب کنه

1073
01:05:26,726 --> 01:05:29,863
‫از همه‌نظر شهر کوچیکیه، می‌دونی چی میگم؟

1074
01:05:30,330 --> 01:05:33,400
‫- مردمش کوته‌فکرن
‫- آره، می‌فهمم

1075
01:05:34,734 --> 01:05:38,039
‫- هیچکس حق نداره بکشه کنار
‫- حتی اون

1076
01:05:39,307 --> 01:05:41,374
‫پس مستش کردی و...

1077
01:05:42,576 --> 01:05:44,178
‫باهاش رفتی بیرون و....

1078
01:05:44,178 --> 01:05:46,047
‫نشستم یخ زدنش رو تماشا کردم...

1079
01:05:46,880 --> 01:05:50,284
‫که بیشتر از چیزی که فکر کنی طول می‌کشه

1080
01:05:50,884 --> 01:05:55,022
‫مگر اینکه خیس باشی، که اونم بود
‫چون روش آب ریختم

1081
01:05:55,990 --> 01:05:58,525
‫ولی اون شب یه چیزی
‫در مورد خودم فهمیدم

1082
01:05:59,459 --> 01:06:01,128
‫چی؟

1083
01:06:01,128 --> 01:06:03,130
‫که می‌تونم کاری که لازمه رو انجام بدم

1084
01:06:04,131 --> 01:06:07,567
‫- چه بلایی سرت اومده؟
‫- چیزی نبوده که به انتخاب خودم نباشه

1085
01:06:10,004 --> 01:06:12,405
‫همونطور که گفتم، کمربند باحالیه

1086
01:06:20,214 --> 01:06:21,916
‫این چه وضعشه، کلانتر؟

1087
01:06:23,084 --> 01:06:24,684
‫دست رو دلم نذار

1088
01:06:25,886 --> 01:06:28,055
‫به‌نظرم دلش می‌خواست
‫این به تو برسه

1089
01:06:28,055 --> 01:06:30,457
‫بخصوص با این اتفاقات اخیر

1090
01:06:35,363 --> 01:06:37,198
‫بزن بریم، معاون کلانتر

1091
01:06:37,932 --> 01:06:40,634
‫این بلبشو قراره از اینم بدتر بشه

1092
01:07:00,553 --> 01:07:02,153
‫سلام بلین

1093
01:07:02,822 --> 01:07:04,858
‫آبکششون کنین

1094
01:07:07,995 --> 01:07:09,595
‫ضدگلوله‌ست حرومیا

1095
01:07:23,843 --> 01:07:26,013
‫هی، بلین!

1096
01:07:27,681 --> 01:07:29,582
‫بله جو؟ گندش بزنن

1097
01:07:30,084 --> 01:07:32,619
‫کسی رو توی بانک گذاشتیم؟

1098
01:07:33,887 --> 01:07:35,487
‫نه جو

1099
01:07:36,157 --> 01:07:37,757
‫گاوصندوق چی؟

1100
01:07:38,159 --> 01:07:39,759
‫گاوصندوق چی جو؟

1101
01:07:40,593 --> 01:07:43,931
‫هنوزم... درش بازه؟

1102
01:08:12,059 --> 01:08:13,560
‫سام علیک!

1103
01:08:13,560 --> 01:08:15,162
‫گوشی رو جواب بده

1104
01:08:16,663 --> 01:08:21,835
‫معاونم الان داره
‫امنیت محتویات گاوصندوقتون رو تضمین می‌کنه

1105
01:08:27,574 --> 01:08:29,176
‫امنیتش رو تضمین می‌کنه؟

1106
01:08:29,176 --> 01:08:32,413
‫سی4های متعددی در بین

1107
01:08:32,413 --> 01:08:37,684
‫سپرده‌های به‌اصطلاح
‫مادیِ یاکوزا کار گذاشته شده

1108
01:08:39,253 --> 01:08:44,458
‫پس، بخوام خلاصه بگم
‫اگر من مُردم همه‌چی میره هوا

1109
01:08:44,891 --> 01:08:46,460
‫و اگر رفتن هوا

1110
01:08:46,460 --> 01:08:49,964
‫از اونجایی که با یاکوزا طرفین

1111
01:08:50,530 --> 01:08:53,100
‫فکر نکنم آخر عاقبت خوشی
‫براتون داشته باشه

1112
01:08:54,001 --> 01:08:56,504
‫اگر همین الان و همین‌جا تمومش نکنیم

1113
01:08:56,504 --> 01:08:57,804
‫یاکوزا تک‌تک ماها رو

1114
01:08:57,804 --> 01:09:00,707
‫پیدا می‌کنه و می‌کشه

1115
01:09:01,375 --> 01:09:02,975
‫از جمله خود من

1116
01:09:04,412 --> 01:09:06,813
‫ولی صبر کنین، یه چیز دیگه هم هست

1117
01:09:08,648 --> 01:09:10,248
‫یه پیشنهادی براتون دارم

1118
01:09:13,320 --> 01:09:14,989
‫بانک رو جمع‌و‌جور می‌کنیم

1119
01:09:14,989 --> 01:09:18,758
‫که به‌نظر بیاد حادثه بوده
‫و هیچ اتفاقی بدی نیفتاده

1120
01:09:19,692 --> 01:09:22,562
‫انگار نه انگار خبری بوده

1121
01:09:24,932 --> 01:09:28,568
‫کنی، گفتی این شکلات بلژیکیه؟

1122
01:09:28,568 --> 01:09:29,803
‫فرانسویه

1123
01:09:29,803 --> 01:09:32,839
‫فرقی هم نمی‌کنه‌ها

1124
01:09:34,774 --> 01:09:37,278
‫خب... نقشه‌ت اینه؟

1125
01:09:38,279 --> 01:09:39,879
‫آره همینه

1126
01:09:41,048 --> 01:09:42,882
‫کاری کنیم انگار هیچ اتفاقی نیفتاده؟

1127
01:09:42,882 --> 01:09:44,482
‫عملاً آره

1128
01:09:45,086 --> 01:09:49,156
‫افراد یاکوزا میان
‫می‌بینن گنج‌شون صحیح و سالمه

1129
01:09:49,523 --> 01:09:52,927
‫یه تصادف ماشین ساده
‫باعث شده آژیر به‌صدا دربیاد

1130
01:09:52,927 --> 01:09:55,895
‫زندگی توی نورمال عادی و آرومه

1131
01:09:57,298 --> 01:10:00,800
‫آرامش... اوضاع خراب رو درست می‌کنه

1132
01:10:01,368 --> 01:10:03,204
‫آره درسته

1133
01:10:03,204 --> 01:10:08,109
‫چرا نباید همین الان بکشمت؟

1134
01:10:10,177 --> 01:10:12,546
‫تنها چیزی که رئیست براش مهمه

1135
01:10:12,546 --> 01:10:14,146
‫اینه که گند زدی

1136
01:10:15,282 --> 01:10:18,385
‫به‌نظرم بهتره این وضعی که برای
‫همه‌مون پیش اومده رو جمع‌وجور کنیم بره

1137
01:10:19,520 --> 01:10:23,257
‫تو وجهه‌ی ما رو حفظ کن
‫تا ما هم وجهه‌ی تو رو حفظ کنیم

1138
01:10:24,091 --> 01:10:25,758
‫اینجوری شاید بتونی

1139
01:10:25,758 --> 01:10:27,428
‫بقیه‌ی انگشت‌های کوفتیت رو نگه داری

1140
01:10:31,398 --> 01:10:35,569
‫ببخشید که... شهردارتون رو کشتم

1141
01:10:35,936 --> 01:10:37,837
‫می‌دونم خیلی دوستش داشتین

1142
01:10:38,838 --> 01:10:41,308
‫ولی به‌نظر میومد آدم بی‌شعوریه

1143
01:10:44,744 --> 01:10:46,344
‫خیلی‌خب

1144
01:10:47,248 --> 01:10:49,083
‫نظرتون چیه؟

1145
01:10:50,217 --> 01:10:54,488
‫خب، نقشه‌ت... چندان تعریفی نداره

1146
01:10:54,955 --> 01:10:59,627
‫خب منم به عنوان کلانتر چندان تعریفی ندارم
‫ولی گیر من افتادین

1147
01:11:06,133 --> 01:11:08,868
‫هی، الکس

1148
01:11:09,370 --> 01:11:10,970
‫بیا یه نمایش واسشون راه بندازیم

1149
01:11:11,738 --> 01:11:13,840
‫یجورایی خوشم اومده از این...

1150
01:11:15,209 --> 01:11:16,809
‫معاون کلانتر بودن

1151
01:11:22,216 --> 01:11:23,816
‫ایول

1152
01:11:24,618 --> 01:11:26,921
‫یالا مردم! این نورمال جدیده!

1153
01:11:26,921 --> 01:11:28,622
‫باید به‌نظر بیاد حادثه بوده!

1154
01:11:28,622 --> 01:11:31,525
‫جوری که انگار قتل‌عام
‫راه نیفتاده بوده، می‌دونین چی میگم؟

1155
01:11:31,525 --> 01:11:33,360
‫بیا! بیا!

1156
01:11:34,061 --> 01:11:36,030
‫دنبال دست و پاهای قطع شده بگردین!

1157
01:11:36,796 --> 01:11:39,133
‫مراقب خون‌ها باشین

1158
01:11:39,799 --> 01:11:41,399
‫همه‌شونو بپوشونین!

1159
01:11:42,069 --> 01:11:45,372
‫باید یه شهر برفی شگفت‌انگیز بسازیم دوستان!

1160
01:11:45,838 --> 01:11:48,142
‫شهر رو برای مهمون‌هامون قشنگ کنین

1161
01:11:48,943 --> 01:11:50,511
‫بیارش این سمت

1162
01:11:50,511 --> 01:11:54,481
‫شماهایی که اونجایین
‫ببینین دل و روده‌ پیدا می‌کنین یا نه

1163
01:12:18,205 --> 01:12:19,506
‫به‌خدا قسم

1164
01:12:19,506 --> 01:12:23,177
‫قضیه‌ی کشته شدن گاندرسون رو نمی‌دونستم

1165
01:12:23,177 --> 01:12:26,180
‫اون مزخرفاتی که در مورد
‫چوب ماهیگیری می‌گفتن رو باور کرده بودی؟

1166
01:12:26,180 --> 01:12:27,982
‫شرمنده، چندان اهل ماهیگیری نیستم

1167
01:12:27,982 --> 01:12:29,749
‫ولی آره، می‌فهمم چی میگی

1168
01:12:29,749 --> 01:12:32,086
‫و سعی کردی منو با تیر بزنی

1169
01:12:32,086 --> 01:12:34,854
‫آره، بهت شلیک کردم
‫ولی نکشتمت که

1170
01:12:34,854 --> 01:12:36,724
‫مهم همینه

1171
01:12:37,224 --> 01:12:39,526
‫جفتمون با همدیگه اینجاییم...

1172
01:12:41,562 --> 01:12:43,162
‫زنده و سرحال

1173
01:12:44,831 --> 01:12:46,333
‫واقعاً...

1174
01:12:46,333 --> 01:12:48,335
‫واقعاً فکر می‌کنی
‫این قضیه جواب میده؟

1175
01:12:50,604 --> 01:12:52,204
‫اهل شرط‌بندی هستی؟

1176
01:12:52,772 --> 01:12:54,841
‫آره، زیاد از حد

1177
01:12:57,111 --> 01:13:00,414
‫صد دلار روی باخت شرط می‌بندم

1178
01:13:01,515 --> 01:13:04,151
‫وایسا ببینم، داری...
‫داری روی باخت‌مون شرط می‌بندی؟

1179
01:13:08,122 --> 01:13:10,457
‫دهن‌مون سرویسه، مگه نه؟

1180
01:13:11,858 --> 01:13:14,794
‫خب، بهتره بریم تو نقش‌مون

1181
01:13:27,678 --> 01:13:30,515
‫بهمون یه توضیح بدهکاری، مگه نه؟

1182
01:13:30,515 --> 01:13:32,725
‫بله، یه سری توضیحات دارم

1183
01:13:33,280 --> 01:13:37,217
‫همونطور که می‌بینین...
‫می‌تونی... می‌تونی ترجمه کنی؟

1184
01:13:38,686 --> 01:13:42,256
‫همینطور که می‌بینین
‫طوفان خیلی ناجوری اومده بود

1185
01:13:42,256 --> 01:13:47,461
‫تلفن‌ها، اینترنت، آنتن گوشی‌ها
‫و هرچی که بگین رو قطع کرده

1186
01:13:47,461 --> 01:13:49,330
‫حال احوالتون؟

1187
01:13:50,297 --> 01:13:53,300
‫همون کلانتر موقتیه که بهتون گفته بودم

1188
01:13:53,300 --> 01:13:56,570
‫هیچی نمی‌دونه
‫چندان... چندان باهوش نیست

1189
01:13:56,570 --> 01:13:58,305
‫سرکار بلین، این آقایون رو می‌شناسی؟

1190
01:13:58,305 --> 01:13:59,839
‫براشون توضیح میدی

1191
01:13:59,839 --> 01:14:02,276
‫بدون صحبت با پلیس
‫ نمی‌تونن با همچین کاروانی

1192
01:14:02,276 --> 01:14:04,712
‫سرشون رو بندازن بیان توی شهرمون؟

1193
01:14:04,712 --> 01:14:08,082
‫راستش ایشون جناب کشیش "اویابون"ـه، کلانتر

1194
01:14:08,082 --> 01:14:09,917
‫- عه، کشیشه
‫- اوهوم

1195
01:14:09,917 --> 01:14:11,318
‫یه کلیسای کوچیک

1196
01:14:11,318 --> 01:14:13,187
‫اون سمت نزدیک اورتون داره

1197
01:14:13,187 --> 01:14:15,356
‫مال چه فرقه‌ایه؟

1198
01:14:15,923 --> 01:14:18,226
‫پروتستانه، مگه نه؟

1199
01:14:18,938 --> 01:14:20,860
‫نمی‌دونم چه چرت و پرتی
‫ دارین میگین واسه خودتون

1200
01:14:20,860 --> 01:14:22,275
‫- بهش بگو دیگه
‫- عصبانی شده

1201
01:14:22,275 --> 01:14:24,751
‫- باید راه بیفتیم
‫- چرا عصبانی شده؟

1202
01:14:24,751 --> 01:14:26,266
‫- بانک! بانک!
‫- فکر کنم...

1203
01:14:26,266 --> 01:14:28,281
‫- فکر کنم می‌خواد بره بانک
‫- چرا نمی‌فهمی؟

1204
01:14:29,240 --> 01:14:30,704
‫یالا راه بیفت بریم دیگه

1205
01:14:30,704 --> 01:14:32,439
‫نمی‌تونه بره بانک. اون جریانات پیش اومده...

1206
01:14:32,439 --> 01:14:34,708
‫- آره، آره، ولی...
‫- یه عده کشته شدن

1207
01:14:34,708 --> 01:14:36,410
‫- درست میگی...
‫- هی!

1208
01:14:36,410 --> 01:14:37,711
‫هی، هی

1209
01:14:37,711 --> 01:14:40,314
‫- برای شما استثنا قائل میشیم
‫- استثنا قائل میشیم

1210
01:14:40,314 --> 01:14:43,083
‫- همراهی‌تون می‌کنیم
‫- دنبالمون بیاین. بریم

1211
01:14:43,754 --> 01:14:45,172
‫یالا دیگه، بجنبین

1212
01:14:45,172 --> 01:14:46,453
‫توام راه بیفت

1213
01:14:46,453 --> 01:14:48,555
‫خیلی‌خب، سرکار بلین

1214
01:14:48,555 --> 01:14:51,291
‫بیا مهمون‌هامون رو از راه طولانی‌تر ببریم

1215
01:14:51,891 --> 01:14:54,895
‫یکم وقت بیشتری بهشون بدیم
‫که دستی به سر و روی بانک بکشن

1216
01:14:57,268 --> 01:15:01,063
‫این بی‌شرفا چطوری
‫توی جاده‌ی صاف و مستقیم گم شدن؟

1217
01:15:02,403 --> 01:15:03,637
‫این کفش‌ها برای برف خوب نیستن

1218
01:15:03,637 --> 01:15:05,272
‫بله آقا، بفرمایید

1219
01:15:05,272 --> 01:15:07,875
‫- پس مراقب جلوی پاتون باشین، بیاین
‫- همین‌جاست؟

1220
01:15:07,875 --> 01:15:08,809
‫اوضاعش چندان خوب نیست

1221
01:15:08,809 --> 01:15:09,780
‫می‌دونم

1222
01:15:09,780 --> 01:15:11,211
‫به‌نفعتونه اتفاقی برای پول‌هام نیفتاده باشه

1223
01:15:11,211 --> 01:15:12,811
‫مراقب برف باشین

1224
01:15:19,753 --> 01:15:21,355
‫راننده درجا کشته شد

1225
01:15:21,355 --> 01:15:23,002
‫مدیر بانک و نگهبان بانک هم همینطور

1226
01:15:23,002 --> 01:15:24,795
‫- هارو کجاست؟
‫- کشته شد

1227
01:15:24,795 --> 01:15:25,592
‫گاوصندوق چی؟

1228
01:15:25,592 --> 01:15:27,561
‫کلانتر، اشکال نداره
‫گاوصندوق رو نشونش بدم؟

1229
01:15:27,561 --> 01:15:30,531
‫کلیسا یه سری اسناد و مدارک
‫توی صندوق اماناتشون دارن

1230
01:15:30,531 --> 01:15:33,400
‫- نه چه اشکالی، بفرمایید
‫- خوبه. آره، بفرمایید

1231
01:15:34,234 --> 01:15:36,170
‫ساختمون سالمه

1232
01:15:36,170 --> 01:15:38,739
‫دیواری که خراب شد
‫دیوار باربر نبوده

1233
01:15:38,739 --> 01:15:40,174
‫ببخشید...

1234
01:15:40,174 --> 01:15:44,378
‫همینطور که می‌بینین
‫گاوصندوق صحیح و سالمه

1235
01:15:44,378 --> 01:15:46,713
‫ببخشید. دست نخورده

1236
01:15:46,713 --> 01:15:49,383
‫عجب! کلیسا حسابی درآمد داشته، مگه نه؟

1237
01:15:54,154 --> 01:15:55,957
‫رنگش قشنگه، مگه نه؟

1238
01:15:56,327 --> 01:15:57,927
‫خب... کی گرسنه‌ست؟

1239
01:16:08,535 --> 01:16:10,637
‫چرا دعوتشون کردی بیان غذا بخورن؟

1240
01:16:12,539 --> 01:16:15,509
‫درکل چهار تا جمله‌ی ژاپنی
‫بیشتر بلد نیستم، و...

1241
01:16:16,643 --> 01:16:18,243
‫گمونم وحشت کردم

1242
01:16:21,181 --> 01:16:23,383
‫رئیست کوفته رو دوست داره؟

1243
01:16:25,920 --> 01:16:28,288
‫بسیار لذیذه

1244
01:16:30,290 --> 01:16:32,192
‫انگلیسی‌تون خیلی خوبه، آقا

1245
01:16:32,927 --> 01:16:34,761
‫سریال "دوستان" رو زیاد نگاه می‌کنم

1246
01:16:34,761 --> 01:16:36,463
‫کی میموسا می‌خواد؟

1247
01:16:36,463 --> 01:16:39,566
‫به‌نظرت صحبت کنم؟

1248
01:16:40,734 --> 01:16:44,004
‫- نکن
‫- ببخشید...

1249
01:16:45,772 --> 01:16:49,710
‫می‌خوام... به افتخار چیزی بنوشیم

1250
01:16:49,710 --> 01:16:51,678
‫می‌دونین، من...

1251
01:16:51,678 --> 01:16:54,681
‫میشه گفت خیلی اجتماعیم

1252
01:16:54,681 --> 01:16:58,085
‫پس بزنیم به افتخار دوستی
‫به‌نظرم مهمه که بگم

1253
01:16:58,085 --> 01:16:59,753
‫این دورهمی ایده‌ی من بوده

1254
01:16:59,753 --> 01:17:02,356
‫وقتی کلانتر بعدی نورمال شدم

1255
01:17:02,356 --> 01:17:06,226
‫فرصت‌های بی‌شمار دیگه‌ای
‫برای دور هم بودن

1256
01:17:06,226 --> 01:17:09,696
‫و نون و نمک خوردن
‫و صمیمی‌تر شدن پیدا می‌کنیم

1257
01:17:09,696 --> 01:17:14,701
‫و با جناب کشیش اویابون و این...

1258
01:17:14,701 --> 01:17:19,540
‫اعضای کلیسای خونگرمش
‫به‌نظرم برگ جدیدی...

1259
01:17:19,540 --> 01:17:22,843
‫برای شهرمون و توافق سودآورمون رقم می‌خوره

1260
01:17:22,843 --> 01:17:27,114
‫پس می‌خوام بابت
‫تمام کمک‌هاتون ازتون تشکر کنم

1261
01:17:27,114 --> 01:17:31,485
‫و بیاین بنوشیم به امید اینکه
‫سال‌ها و سال‌ها

1262
01:17:31,485 --> 01:17:38,358
‫شاهد کمک مردم خونگرم
‫به مردم خونگرم دیگه باشیم

1263
01:17:54,042 --> 01:17:55,642
‫نه، تو رو خدا!

1264
01:17:58,913 --> 01:18:00,513
‫گندش بزنن!

1265
01:18:43,123 --> 01:18:45,492
‫عوضی!

1266
01:18:48,795 --> 01:18:50,564
‫هی! ول کن ببینم!

1267
01:20:51,185 --> 01:20:53,653
‫خدا لعنتت کنه!

1268
01:21:32,592 --> 01:21:34,427
‫کلانتر؟

1269
01:21:35,829 --> 01:21:37,429
‫کلانتر!

1270
01:21:44,172 --> 01:21:46,941
‫دیگه با هم دوستیم؟

1271
01:21:54,148 --> 01:21:55,983
‫کسی پای می‌خوره؟

1272
01:22:26,813 --> 01:22:30,051
‫حالا می‌خوای کلانتر بشی؟

1273
01:22:33,154 --> 01:22:35,022
‫آره. آره، حتماً

1274
01:22:42,562 --> 01:22:44,764
‫ممنون که مراقبش بودی

1275
01:22:45,832 --> 01:22:50,637
‫راستی... یه چیز دیگه هم هست

1276
01:22:52,606 --> 01:22:56,443
‫اینم 100 دلاری که روی باخت
‫شرط بستم. گمونم برنده شدی

1277
01:22:58,612 --> 01:23:00,212
‫میشه پای رو بدی بیاد؟

1278
01:23:15,722 --> 01:23:17,864
‫« یـک مـاه بـعـد »

1279
01:23:17,864 --> 01:23:19,900
‫با پنی تماس گرفتید
‫ببخشید نتونستم جواب بدم

1280
01:23:19,900 --> 01:23:21,434
‫لطفاً پیغام بذارید

1281
01:23:21,434 --> 01:23:23,070
‫هرموقع تونستم باهاتون تماس می‌گیرم، ممنون
‫« سواحل پلاسید، تگزاس »

1282
01:23:23,070 --> 01:23:25,639
‫سلام پنی، منم
‫« سواحل پلاسید، تگزاس »

1283
01:23:25,639 --> 01:23:28,342
‫الان... الان اومدم تگزاس

1284
01:23:28,342 --> 01:23:32,079
‫آره، اومدم جای یه کلانتری
‫که رفته مرخصی زایمان

1285
01:23:32,079 --> 01:23:36,183
‫آب‌و‌هوای اینجا رو خیلی ترجیح میدم
‫گرمه. خوشحالم از اون سرما خلاص شدم

1286
01:23:36,183 --> 01:23:40,487
‫راستی، این وسط
‫یه معاون کلانتر موقت هم پیدا کردم

1287
01:23:40,487 --> 01:23:42,522
‫مردمش مثل شهر قبلین

1288
01:23:42,522 --> 01:23:44,557
‫ولی خب، تفاوت‌هایی هم دارن

1289
01:23:44,557 --> 01:23:45,993
‫ولی درکل...

1290
01:23:45,993 --> 01:23:49,796
‫حالم خیلی بهتره

1291
01:23:49,796 --> 01:23:52,233
‫شهر نورمال هم که... خب...

1292
01:23:52,233 --> 01:23:55,069
‫میشه گفت وقتی رفتم
‫تفاوتی با موقع اومدنم نکرده بود

1293
01:23:56,170 --> 01:23:58,306
‫کارم همینه دیگه، مگه نه؟

1294
01:23:59,040 --> 01:24:01,574
‫بعلاوه، هیچوقت دنبال دردسر نیستم

1295
01:24:02,043 --> 01:24:05,112
‫اگر قرار باشه تو دردسر بیفتی
‫خودش میاد سراغت

1296
01:24:05,779 --> 01:24:08,983
‫و وقتی اومد سراغت
‫خلاص شدن از دستش راحت نیست

1297
01:24:12,053 --> 01:24:15,222
‫خب، ممنون که گوش کردی پنی، من...

1298
01:24:15,923 --> 01:24:17,523
‫سلام یولیسیس

1299
01:24:18,259 --> 01:24:19,918
‫سلام پنی

1300
01:24:19,918 --> 01:24:24,935
‫« نــورمــال »

1301
01:24:24,935 --> 01:24:32,936
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

1302
01:24:32,936 --> 01:24:37,937


1303
01:24:37,937 --> 01:24:42,938
« فيلميار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 
[ FilmYar ].

1304
01:24:42,938 --> 01:24:47,938
‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
‫[ @BDSubs ]

