﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
ترجمه و تنظیم از مهراد
MehRaDedSec

2
00:00:11,240 --> 00:00:16,240
FilmYar

3
00:00:16,264 --> 00:00:26,064
FilmYar

4
00:00:26,088 --> 00:00:31,088
FilmYar

5
00:01:10,337 --> 00:01:14,474
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی! ما قوی می‌شیم!‬

6
00:01:15,743 --> 00:01:17,311
‫دوباره!‬

7
00:01:17,477 --> 00:01:21,248
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی! ما قوی می‌شیم!‬

8
00:01:27,822 --> 00:01:31,826
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی! ما قوی می‌شیم!‬

9
00:01:35,128 --> 00:01:39,333
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی! ما قوی می‌شیم!‬

10
00:01:40,233 --> 00:01:44,271
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی! ما قوی می‌شیم!‬

11
00:01:57,785 --> 00:02:00,387
‫نمک. آب‌شور.‬

12
00:02:02,690 --> 00:02:05,258
‫بوشو حس می‌کنی؟‬

13
00:02:05,425 --> 00:02:07,795
‫طعمشو می‌فهمی؟‬

14
00:02:10,230 --> 00:02:12,232
‫این دریاست.‬

15
00:02:19,874 --> 00:02:21,643
‫و این همون‌جاییه که بهش تعلق دارم.‬

16
00:02:25,880 --> 00:02:28,415
‫خب، فعلاً که
‫به من تعلق داری.‬

17
00:02:28,583 --> 00:02:30,718
‫و هنوز سه مایل دیگه
‫جلومون داری.‬

18
00:02:32,820 --> 00:02:35,690
‫«به تو تعلق دارم»؟‬

19
00:02:38,760 --> 00:02:41,328
‫پسر، این چه کصشریه که
‫به یه سیاه‌پوست می‌گی؟‬

20
00:02:44,866 --> 00:02:46,433
‫«به تو تعلق دارم».‬

21
00:02:47,869 --> 00:02:49,302
‫چی؟‬

22
00:02:50,638 --> 00:02:52,439
‫این حرفا بوی
‫برده‌داری می‌ده رفیق.‬

23
00:02:55,342 --> 00:02:57,411
‫شوخی می‌کنی، نه؟‬

24
00:03:00,748 --> 00:03:01,916
‫چی--‬

25
00:03:04,418 --> 00:03:06,954
‫ببین کوپ،
‫داری منو ایستگاه می‌کنی؟‬

26
00:03:10,223 --> 00:03:12,325
‫این اصلاً... رفیق، جدی می‌گم،
‫اگه بخوای... اصلاً خنده‌دار نیست.‬

27
00:03:12,492 --> 00:03:14,459
‫داری اذیتم می‌کنی!
‫گاییدمت.‬

28
00:03:14,461 --> 00:03:15,563
‫می‌دونستم.‬

29
00:03:15,730 --> 00:03:16,898
‫اوه، چقدر پست بود این کارت.‬

30
00:03:17,264 --> 00:03:18,798
‫-دستات رو بیار بالا.
‫-خیلی پست بود.‬

31
00:03:18,800 --> 00:03:20,568
‫ببخشید. ولی قیافه‌ت
‫واقعاً دیدن داشت.‬

32
00:03:20,735 --> 00:03:21,734
‫این اصلاً منصفانه نیست.‬

33
00:03:21,736 --> 00:03:23,671
‫-می‌دونی چقدر نامردیه؟
‫-فقط قیافه‌ت!‬

34
00:03:23,838 --> 00:03:25,773
‫بجنب عزیزم! پارسال
‫بهترین سالت بود.‬

35
00:03:25,940 --> 00:03:29,209
‫۱۶ تا تکل انفرادی، دو تا سَک!
‫برو بریم عزیزم!‬

36
00:03:29,376 --> 00:03:32,947
‫همینه، همینه.
‫برو که رفتیم، برو بریم. آره!‬

37
00:03:33,313 --> 00:03:35,315
‫و بعد، اینارو نگاه کن،
‫تیم اوکلند ریدرز وارد می‌شود!‬

38
00:03:35,482 --> 00:03:37,451
‫-بجنب، یکی دیگه، زود باش!
‫-سفت بچسب عزیزم، سفت بچسب!‬

39
00:03:37,618 --> 00:03:39,352
‫-بخورش! بخورش!
‫-همینه، همینه.‬

40
00:03:39,520 --> 00:03:41,589
‫یکی دیگه. یکی دیگه
‫از اون خوباشو می‌خوام. یکی دیگه، زود باش.‬

41
00:03:41,756 --> 00:03:43,254
‫-کی داره نگاه می‌کنه؟ کی داره نگاه می‌کنه؟
‫-بجنب.‬

42
00:03:43,256 --> 00:03:44,792
‫کی داره نگاه می‌کنه؟ کی داره نگاه می‌کنه؟‬

43
00:03:44,959 --> 00:03:46,391
‫-کی داره نگاه می‌کنه؟
‫-بجنب.‬

44
00:03:46,393 --> 00:03:48,328
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی!‬

45
00:03:48,495 --> 00:03:50,698
‫-خفه شو! ما قوی می‌شیم!
‫-ما قوی می‌شیم! آره!‬

46
00:03:50,865 --> 00:03:52,633
‫بجنب، وقت درخشیدنه.‬

47
00:03:52,800 --> 00:03:53,733
‫-بجنب!
‫-بجنب، وقت درخشیدنه.‬

48
00:03:53,735 --> 00:03:55,570
‫گاهی اوقات باید
‫یکم وزنه جابه‌جا کنی!‬

49
00:03:55,737 --> 00:03:57,638
‫خیلی خب، خیلی خب!
‫مرسی که گرمش کردی عزیزم!‬

50
00:03:57,805 --> 00:03:59,270
‫بجنب. زود باش.‬

51
00:03:59,272 --> 00:04:00,742
‫کی یه رینگ قهرمانی دیگه می‌خواد؟
‫تو یه رینگ دیگه می‌خوای؟‬

52
00:04:00,908 --> 00:04:02,307
‫من یه رینگ دیگه می‌خوام.‬

53
00:04:02,309 --> 00:04:04,512
‫معلومه که می‌خوای.
‫دقیقاً مثل جنیفر لوپز.‬

54
00:04:04,679 --> 00:04:05,811
‫همین الان یه ذره یخ بذار روش.‬

55
00:04:05,813 --> 00:04:08,413
‫-جنیفر از محله‌ی خودش، عزیزم.
‫-بزن بریم، زود باش.‬

56
00:04:08,415 --> 00:04:09,984
‫-برو بریم.
‫-یه چیزی مثل پنج تا پاس گل.‬

57
00:04:10,350 --> 00:04:12,385
‫- یه چیزی مثل سه تا سَک.
‫- آره، همینه.‬

58
00:04:12,553 --> 00:04:14,655
‫راحت به دست نمیاد کوری.
‫با تکرار و تمرین بیشتر به دست میاد.‬

59
00:04:14,822 --> 00:04:15,988
‫با زحمت بیشتر به دست میاد.‬

60
00:04:15,990 --> 00:04:17,857
‫یکی دیگه. از ته دل مایه بذار.‬

61
00:04:17,859 --> 00:04:19,259
‫زود باش حالا. من قوی می‌شم!‬

62
00:04:19,426 --> 00:04:21,361
‫تو قوی می‌شی!
‫ما قوی می‌شیم!‬

63
00:04:21,529 --> 00:04:22,997
‫بجنب دیگه. بجنب، بجنب.‬

64
00:04:23,363 --> 00:04:24,732
‫ایول. همینه.‬

65
00:04:24,899 --> 00:04:26,634
‫-همینه.
‫-بجنب مربی، نوبت توئه.‬

66
00:04:26,801 --> 00:04:29,003
‫عمراً. امروز صبح بهتون گفتم
‫که تمرین نمی‌کنم.‬

67
00:04:29,369 --> 00:04:31,739
‫من قبل از اینکه شما برسین تمرینمو کردم.
‫ردیفم.‬

68
00:04:31,906 --> 00:04:33,841
‫-به خاطر سیاه‌پوستا انجامش بده.
‫-چی... به خاطر سیاه‌پوستا؟‬

69
00:04:34,008 --> 00:04:35,408
‫- اوباما.
‫- به خاطر اوباما؟‬

70
00:04:35,576 --> 00:04:36,611
‫-آره، «بله، ما می‌توانیم».
‫-آره.‬

71
00:04:36,778 --> 00:04:37,945
‫نه، من نمی‌تونم.‬

72
00:04:38,311 --> 00:04:40,280
‫نه، نمی‌تونم.‬

73
00:04:44,685 --> 00:04:45,853
‫خیلی خب...‬

74
00:04:51,391 --> 00:04:52,425
‫من نپریدم.‬

75
00:04:52,593 --> 00:04:53,961
‫عزیزم،
‫تو نپریدی.‬

76
00:04:54,327 --> 00:04:55,395
‫-اوکی...
‫-آه، بله...‬

77
00:04:55,563 --> 00:04:57,565
‫منم منظورم همینه عزیزم.‬

78
00:04:57,732 --> 00:04:59,899
‫یه میز کامل
‫از یه ضیافت عظیم اینجاست،‬

79
00:04:59,901 --> 00:05:01,133
‫و تو هنوز داری غذا درست می‌کنی.‬

80
00:05:01,135 --> 00:05:03,805
‫خیلی عالی به نظر میاد مارکیس.
‫عزیزم، خودت اینو صید کردی؟‬

81
00:05:03,971 --> 00:05:05,807
‫-خودم صیدش کردم؟
‫-آره.‬

82
00:05:05,973 --> 00:05:07,907
‫هی، نگران نباش پائولا.
‫قراره دوباره ببریمش دریا.‬

83
00:05:07,909 --> 00:05:09,644
‫بالاخره ازت یه ماهیگیر
‫حرفه‌ای می‌سازم.‬

84
00:05:09,811 --> 00:05:11,579
‫اوه، ممنون کاپیتان.
‫بی‌صبرانه منتظرم.‬

85
00:05:11,746 --> 00:05:12,914
‫سلام بچه‌ها. ببخشید دیر کردم.‬

86
00:05:13,080 --> 00:05:14,916
‫هی، ویلیِ گل!
‫چه خبر رفیق؟‬

87
00:05:15,082 --> 00:05:16,818
‫هی ویل.
‫آبجوها تو کلمنه مرد.‬

88
00:05:16,984 --> 00:05:18,485
‫-چطوری رفیق.
‫-سلام.‬

89
00:05:18,653 --> 00:05:19,787
‫-سلام.
‫-سلام.‬

90
00:05:19,954 --> 00:05:21,589
‫چیز سنگین‌تری نداری؟‬

91
00:05:21,756 --> 00:05:24,590
‫مثلاً تکیلا یا...
‫شاید اسید باتری؟‬

92
00:05:24,592 --> 00:05:26,826
‫-لعنتی.
‫-خوبی رفیق؟ چی شده؟‬

93
00:05:26,828 --> 00:05:30,064
‫خب، دوران من با شرکت اسمیت بارنی
‫دیگه تموم شد.‬

94
00:05:30,430 --> 00:05:31,597
‫نامه اخراجو دادن دستم.‬

95
00:05:31,599 --> 00:05:33,601
‫گذاشتنت کنار؟ لعنتی!‬

96
00:05:33,768 --> 00:05:35,468
‫-متأسفم مرد.
‫-آره. همینطوره.‬

97
00:05:35,636 --> 00:05:37,705
‫- کل دفتر رو دارن می‌بندن.
‫- اینم از این...‬

98
00:05:37,872 --> 00:05:39,939
‫رکود اقتصادی داره همه‌چیزو داغون می‌کنه.‬

99
00:05:39,941 --> 00:05:41,676
‫متأسفم.
‫از شنیدنش ناراحت شدم.‬

100
00:05:41,843 --> 00:05:43,511
‫آره، واقعاً وحشتناکه
‫ویل. متأسفم.‬

101
00:05:43,678 --> 00:05:47,347
‫می‌دونی چیه؟ شاید اینطوری
‫بهتر باشه. نه؟‬

102
00:05:47,515 --> 00:05:50,383
‫از دست دادن شغل مالی تو زمان رکود؟
‫اینطوری بهتره.‬

103
00:05:50,551 --> 00:05:51,617
‫-منظورم اینه که...
‫-بهتره.‬

104
00:05:51,619 --> 00:05:53,386
‫-واقعاً بهتره. جدی می‌گم.
‫-می‌تونست بدتر از این باشه.‬

105
00:05:53,554 --> 00:05:55,056
‫این اتفاقا بی‌دلیل نیست.
‫می‌دونی که؟‬

106
00:05:55,422 --> 00:05:57,523
‫واقعاً همینطوره.
‫سه تا تیم، شش سال.‬

107
00:05:57,525 --> 00:05:59,760
‫آره مرد،
‫من هشت تا تیم عوض کردم تو چهار سال.‬

108
00:05:59,927 --> 00:06:01,863
‫خوب می‌شی. غصه نخور،
‫از پسش برمیای.‬

109
00:06:02,029 --> 00:06:03,698
‫من تو هیچ تیمی... هیچ تیمی نیستم.‬

110
00:06:03,865 --> 00:06:06,067
‫هی کوپ، اگه اون یکی رفیقت
‫این آخر هفته نیومد،‬

111
00:06:06,433 --> 00:06:08,368
‫می‌تونیم ویلی رو
‫با خودمون ببریم؟‬

112
00:06:08,536 --> 00:06:09,768
‫آره، شاید.‬

113
00:06:09,770 --> 00:06:12,940
‫شنبه کله‌ی سحر؟ پایه‌ای بریم
‫ماهیگیری تو دل دریا؟‬

114
00:06:13,107 --> 00:06:14,842
‫بجنب، بزن بریم عزیزم!‬

115
00:06:15,009 --> 00:06:17,408
‫بزن بریم عزیزم! بزن بریم!‬

116
00:06:17,410 --> 00:06:19,379
‫خیلی باحال به نظر میاد.
‫آره، ممنونم.‬

117
00:06:20,748 --> 00:06:22,014
‫اصلاً یه فضای معنوی‌ایه مرد،
‫قسم می‌خورم.‬

118
00:06:22,016 --> 00:06:24,619
‫نمی‌دونم کوری داره چیکار می‌کنه،
‫ولی قسم می‌خورم معنوی‌ایه.‬

119
00:06:24,986 --> 00:06:26,621
‫- بابا!
‫- اوه، اوه!‬

120
00:06:26,787 --> 00:06:27,887
‫بابا.‬

121
00:06:27,889 --> 00:06:29,456
‫وودا!‬

122
00:06:29,957 --> 00:06:32,791
‫باید حواست به دور و برت باشه، باشه؟‬

123
00:06:32,793 --> 00:06:35,763
‫نمی‌خوام اون صورت قشنگت
‫روی کباب‌پز بسوزه.‬

124
00:06:37,899 --> 00:06:40,902
‫بابایی، ماهی‌ها وقتی می‌میرن
‫گریه می‌کنن؟‬

125
00:06:41,669 --> 00:06:42,835
‫اوه...‬

126
00:06:42,837 --> 00:06:45,137
‫- ماهی‌ها گریه می‌کنن؟
‫- نه. چی؟ نه، معلومه که نه.‬

127
00:06:45,139 --> 00:06:46,906
‫عزیزم، اونا هیچی حس نمی‌کنن.‬

128
00:06:46,908 --> 00:06:48,976
‫-یعنی اونو حس نمی‌کنن؟
‫-نه، حس نمی‌کنن.‬

129
00:06:49,143 --> 00:06:50,676
‫فقط...‬

130
00:06:50,678 --> 00:06:53,446
‫باید یکم تکونش بدی
‫تا مطمئن بشی.‬

131
00:06:53,614 --> 00:06:56,651
‫خیلی خب، مستقیم
‫از سوراخِ کوپر...‬

132
00:06:56,817 --> 00:06:58,684
‫نه، نه، نه.
‫می‌شه لطفاً اینجوری صداش نکنی؟‬

133
00:06:58,686 --> 00:07:01,889
‫هان؟ منظورم چاله‌ی ماهیگیریه
‫و چون من کشفش کردم، پس...‬

134
00:07:02,056 --> 00:07:03,991
‫سوراخِ کوپر!‬

135
00:07:04,158 --> 00:07:06,093
‫اینطوری نیست که ندونی
‫داری چیکار می‌کنی‬

136
00:07:06,459 --> 00:07:07,760
‫با این بازی با کلمات، بچه‌ها.‬

137
00:07:07,762 --> 00:07:09,830
‫نمی‌فهمم منظورت چیه. کوری،
‫تو با این موضوع مشکلی داری؟‬

138
00:07:09,997 --> 00:07:10,996
‫- سوراخِ کوپر!
‫- نه؟‬

139
00:07:10,998 --> 00:07:13,000
‫چرا اینجوری
‫می‌گیش؟‬

140
00:07:13,167 --> 00:07:14,333
‫ویل، تو چی؟‬

141
00:07:14,335 --> 00:07:15,903
‫مستقیم از تهِ
‫سوراخِ کوپر؟‬

142
00:07:16,070 --> 00:07:17,605
‫اوه عزیزم، خیلی خوشمزه به نظر میاد.‬

143
00:07:17,772 --> 00:07:20,007
‫من واقعاً یکم از اون...
‫گوشتِ توی اون سوراخ رو می‌خوام.‬

144
00:07:20,174 --> 00:07:21,776
‫نه. من رسماً اعلام می‌کنم.‬

145
00:07:21,943 --> 00:07:23,474
‫من هیچ چیزی رو
‫توی دهنم نمی‌ذارم‬

146
00:07:23,476 --> 00:07:24,946
‫که از سوراخی ده باشه
‫که اسم تو روشه.‬

147
00:07:34,021 --> 00:07:37,056
‫پاشین تنبلا، وقت صبحونه‌ست!‬

148
00:07:38,726 --> 00:07:40,859
‫اوه، شما دوتا خیلی سکسی شدین.‬

149
00:07:40,861 --> 00:07:42,127
‫-اوه، صبر کن...
‫-گمشو بیرون!‬

150
00:07:42,129 --> 00:07:44,196
‫-نه، نه. همینجوری نگام کنین.
‫-برو بیرون منحرفِ کثیف.‬

151
00:07:44,198 --> 00:07:45,864
‫اوه، آره.
‫همینجوری بهم فحش بدین.‬

152
00:07:45,866 --> 00:07:48,202
‫مریضِ عوضی. برو بیرون.
‫بسه دیگه.‬

153
00:07:48,569 --> 00:07:49,969
‫-ویل! چرا؟
‫-درو باز کن!‬

154
00:07:49,971 --> 00:07:51,205
‫چرا؟!‬

155
00:07:51,973 --> 00:07:54,608
‫خب، غذا واسه چند روز.
‫آب واسه یه هفته.‬

156
00:07:54,775 --> 00:07:56,711
‫آبجو واسه یه ماه.‬

157
00:07:56,877 --> 00:07:58,813
‫هی، هر نفر چند تا آبجو بخوره
‫الکلی حساب می‌شه؟‬

158
00:07:58,980 --> 00:08:00,512
‫اون چند تا ساندویچ می‌شه؟‬

159
00:08:00,514 --> 00:08:02,149
‫۴۰ تا. ۴۰ تا ساندویچه.‬

160
00:08:02,516 --> 00:08:04,650
‫۴۰ تا ساندویچ لعنتی؟‬

161
00:08:04,652 --> 00:08:07,188
‫آره، ۲۰ تا کره بادوم‌زمینی و مربا
‫و ۲۰ تا هم بوقلمون و پنیر.‬

162
00:08:09,123 --> 00:08:11,058
‫چجوری ۴۰ تا ساندویچ رو
‫به این زودی درست کردی؟‬

163
00:08:11,225 --> 00:08:12,893
‫سرعت من انفجاریه.‬

164
00:08:13,060 --> 00:08:15,162
‫آره. واسه همینه که
‫الان تو لیگ هستی.‬

165
00:08:15,529 --> 00:08:16,630
‫آدم که می‌تونه آرزو کنه.‬

166
00:08:16,797 --> 00:08:17,999
‫نه، نمی‌تونه.‬

167
00:08:18,165 --> 00:08:19,900
‫چون شما شیپورچیا
‫نمی‌ذارین بخوابه.‬

168
00:08:20,067 --> 00:08:21,602
‫-مامان.
‫-تو. تو چرا اینجایی؟‬

169
00:08:21,769 --> 00:08:22,670
‫عاشقتم.‬

170
00:08:24,638 --> 00:08:26,240
‫یا خدا!‬

171
00:08:26,607 --> 00:08:28,107
‫کدوم کارتن‌خوابو لخت کردی که اینو بپوشی؟‬

172
00:08:28,109 --> 00:08:30,778
‫مامانم اینو برام خریده، باشه؟‬

173
00:08:30,945 --> 00:08:33,180
‫برند ال.ال بین. قیمت کامل.
‫چون اون به فکر منه.‬

174
00:08:33,547 --> 00:08:36,550
‫ببخشید قربان، صداتون رو نمی‌شنوم
‫بس که اون کاپشنتون جیغه.‬

175
00:08:36,717 --> 00:08:38,185
‫-خواهش می‌کنم.
‫-خیلی خب، شما قهوه می‌خورین؟‬

176
00:08:38,552 --> 00:08:39,718
‫نه، ما ردیفیم، مرسی عزیزم.‬

177
00:08:39,720 --> 00:08:42,121
‫- صبحونه می‌خورین؟
‫- آه، نه. یعنی کاش می‌شد.‬

178
00:08:42,123 --> 00:08:44,625
‫ولی به کوپر قول دادیم که
‫تا ساعت ۵ اونجا باشیم، پس...‬

179
00:08:44,792 --> 00:08:46,258
‫قرص ضدتهوع خوردی؟‬

180
00:08:46,260 --> 00:08:48,694
‫اوه، راستش در مورد اون،
‫پائولا، خب...‬

181
00:08:48,696 --> 00:08:50,262
‫قرص ضدتهوع واسه بچه‌سوسولاست.‬

182
00:08:50,264 --> 00:08:52,031
‫بیا، قرصو بخور.
‫اگه بتونم پیداش کنم.‬

183
00:08:52,033 --> 00:08:54,001
‫-هفته پیش حالم خوب بود عزیزم.
‫-عزیزم...‬

184
00:08:54,168 --> 00:08:56,137
‫عزیزم، دریازدگی خودبه‌خود
‫خوب نمی‌شه.‬

185
00:08:56,303 --> 00:08:58,704
‫-فقط بدتر می‌شه.
‫-حالم کاملاً خوب می‌شه.‬

186
00:08:58,706 --> 00:09:00,241
‫خب، کی برمی‌گردین؟‬

187
00:09:00,608 --> 00:09:02,276
‫نمی‌دونم.
‫احتمالاً خیلی دیر.‬

188
00:09:02,643 --> 00:09:04,276
‫خب، هوا قرار نیست
‫زیاد خوب باشه.‬

189
00:09:04,278 --> 00:09:07,048
‫حالمون خوب می‌شه.
‫ما چهار تا مردِ گنده و قوی هستیم.‬

190
00:09:07,214 --> 00:09:08,716
‫خب، نمی‌تونی که
‫اقیانوس رو پرس‌سینه بزنی.‬

191
00:09:09,283 --> 00:09:11,285
‫-امن‌ترین جا.
‫-هوم.‬

192
00:09:12,219 --> 00:09:14,221
‫برین دیگه. بدو.‬

193
00:09:14,588 --> 00:09:15,790
‫-دوستت دارم.
‫-کاپشن قشنگی داری.‬

194
00:09:26,133 --> 00:09:28,167
‫قایق همینه؟‬

195
00:09:28,169 --> 00:09:30,302
‫- هی، سلام! صبح بخیر پسرا!
‫- خیلی کوچیکه.‬

196
00:09:30,304 --> 00:09:32,304
‫آماده‌این؟
‫دریا انتظارمونو می‌کشه!‬

197
00:09:32,306 --> 00:09:33,908
‫همه‌مون جا می‌شیم؟‬

198
00:09:34,075 --> 00:09:35,810
‫ظرفیتش ۱۱ نفره.‬

199
00:09:35,976 --> 00:09:37,978
‫۱۱ تا کوتوله یا آدم معمولی؟‬

200
00:09:38,145 --> 00:09:40,047
‫بجنب، بزن بریم عزیزم!
‫اون کونتو تکون بده!‬

201
00:09:40,214 --> 00:09:42,249
‫-خیلی خب. کلمن‌ها رو بیارین.
‫-موهات رو شونه کردی نیک.‬

202
00:09:42,616 --> 00:09:43,682
‫ولی هنوز خواب‌آلود به نظر میای.‬

203
00:09:43,684 --> 00:09:46,087
‫صبح بخیر استاد.
‫آماده‌ی حرکتی؟‬

204
00:09:46,253 --> 00:09:48,689
‫آره،
‫فقط یه لحظه بهم وقت بده.‬

205
00:09:48,856 --> 00:09:51,190
‫این دیگه چه کصشریه؟‬

206
00:09:51,192 --> 00:09:52,993
‫این کادوی مامانمه.‬

207
00:09:54,061 --> 00:09:56,197
‫شرمنده. قشنگه.‬

208
00:09:56,363 --> 00:09:58,933
‫خفه شو بابا.‬

209
00:09:59,100 --> 00:10:00,968
‫فکر نمی‌کردم وسایلتون رو
‫بسته باشین.‬

210
00:10:01,735 --> 00:10:03,637
‫آره.‬

211
00:10:03,804 --> 00:10:06,006
‫آره، شرکت باربری
‫فردا میاد.‬

212
00:10:06,173 --> 00:10:07,274
‫خیلی رو مخه که
‫آدم هر سال با این بساط‬

213
00:10:07,641 --> 00:10:09,210
‫درگیر باشه.‬

214
00:10:09,376 --> 00:10:12,079
‫پسر، همین الان حاضرم
‫زندگیمو باهات عوض کنم.‬

215
00:10:12,246 --> 00:10:14,215
‫زندگیم مال تو.‬

216
00:10:14,381 --> 00:10:16,117
‫چی، می‌خوای
‫اسباب‌کشی کنی اوکلند؟‬

217
00:10:16,283 --> 00:10:19,086
‫اگه به این معنی باشه که بتونم حرفه‌ای
‫بازی کنم، به ماه هم اسباب‌کشی می‌کنم.‬

218
00:10:19,253 --> 00:10:21,122
‫آره...
‫اونجا آبی وجود نداره.‬

219
00:10:21,288 --> 00:10:22,790
‫روی ماه آب نیست؟‬

220
00:10:23,958 --> 00:10:25,960
‫توی اوکلند.‬

221
00:10:26,727 --> 00:10:29,864
‫آره، به جز اون
‫خلیج سانفرانسیسکو‬

222
00:10:30,030 --> 00:10:31,332
‫که اونجا دارن.‬

223
00:10:32,199 --> 00:10:34,235
‫منظورم آب واسه ماهیگیری بود.‬

224
00:10:34,401 --> 00:10:35,767
‫اونجا مرداب دارن،‬

225
00:10:35,769 --> 00:10:38,670
‫ولی از اون مدل ماهیگیری‌های
‫چرت و پرته که باید یه جا ثابت وایستی.‬

226
00:10:38,672 --> 00:10:40,341
‫مگه اون چه مشکلی داره؟‬

227
00:10:40,708 --> 00:10:42,309
‫من موج می‌خوام رفیق.‬

228
00:10:42,676 --> 00:10:45,312
‫من حرکت می‌خوام، فضای باز، اقیانوس.‬

229
00:10:47,047 --> 00:10:48,883
‫قبلاً، ‬

230
00:10:49,049 --> 00:10:51,252
‫بچه که بودم، می‌رفتم تو
‫بیابون سونوران،‬

231
00:10:51,418 --> 00:10:52,686
‫بیرونِ گیلبرت.‬

232
00:10:52,853 --> 00:10:55,890
‫خیلی وحشتناک بود مرد.‬

233
00:10:56,056 --> 00:10:58,692
‫هیچی نبود. تا چشم کار
‫می‌کرد فقط هیچی بود.‬

234
00:10:59,360 --> 00:11:04,064
‫و من فقط... حسش می‌کردم اونجا.‬

235
00:11:04,231 --> 00:11:06,167
‫-می‌دونی؟
‫-چیو حس می‌کردی؟‬

236
00:11:06,333 --> 00:11:08,167
‫همه چیزو.
‫هر چیزی که اسمشو می‌ذاری.‬

237
00:11:08,169 --> 00:11:10,004
‫فقط...‬

238
00:11:10,171 --> 00:11:11,470
‫حسش می‌کردم.‬

239
00:11:11,472 --> 00:11:13,908
‫و دقیقاً همین حس رو
‫وقتی روی آب هستم دارم.‬

240
00:11:14,074 --> 00:11:15,407
‫داری در مورد زنده بودن حرف می‌زنی،‬

241
00:11:15,409 --> 00:11:17,044
‫یا خدا، کائنات، یا چی؟‬

242
00:11:17,211 --> 00:11:20,014
‫نمی‌دونم همه‌ی اینا هست
‫یا نه. فقط مثل اینه که...‬

243
00:11:22,183 --> 00:11:23,918
‫راستش...‬

244
00:11:24,084 --> 00:11:26,053
‫راستش اصلاً زیاد بهش
‫فکر نمی‌کنم.‬

245
00:11:26,220 --> 00:11:27,386
‫می‌دونی؟ چون حس می‌کنم‬

246
00:11:27,388 --> 00:11:30,090
‫اگه زیاد بهش دقت کنم
‫ممکنه گند بزنم بهش یا...‬

247
00:11:30,925 --> 00:11:33,260
‫اگه تحلیلش کنم، از دستش می‌دم.‬

248
00:11:33,427 --> 00:11:36,063
‫فقط می‌دونم وقتی حسش می‌کنم، اونجاست.‬

249
00:11:36,230 --> 00:11:37,264
‫مثل اینه که...‬

250
00:11:39,867 --> 00:11:41,969
‫انگار به آرامش رسیدم.‬

251
00:11:42,136 --> 00:11:44,205
‫انگار تو خونه‌ی خودمم.‬

252
00:11:51,378 --> 00:11:52,746
‫خیلی خب.‬

253
00:11:52,913 --> 00:11:54,882
‫بزن بریم.‬

254
00:11:55,049 --> 00:11:57,184
‫برو اون بالا، من وسایل رو می‌دم دستت.‬

255
00:11:57,351 --> 00:11:59,218
‫اوه، لعنتی.‬

256
00:11:59,220 --> 00:12:01,288
‫- خوبی؟
‫- آره.‬

257
00:12:01,455 --> 00:12:03,290
‫اوه، تو تا ته این سفر دووم نمیاری.‬

258
00:12:03,457 --> 00:12:05,426
‫هی ویلی... سوراخِ کوپر!‬

259
00:12:05,793 --> 00:12:07,125
‫می‌شه دیگه
‫اینجوری صداش نکنیم؟‬

260
00:12:08,829 --> 00:12:10,229
‫انگار یکی صبح زود بیدار شده
‫تا بابایی رو بدرقه کنه.‬

261
00:12:10,231 --> 00:12:11,330
‫سوراخِ کوپر!‬

262
00:12:11,332 --> 00:12:13,334
‫وودا... وودا...‬

263
00:12:13,500 --> 00:12:15,402
‫بیا اینجا. اوه!‬

264
00:12:15,769 --> 00:12:17,071
‫خب، تو چرا الان بیداری؟‬

265
00:12:17,238 --> 00:12:18,904
‫کجا می‌ری بابایی؟‬

266
00:12:18,906 --> 00:12:20,741
‫- آه...
‫- نگو «خودت می‌دونی چی».‬

267
00:12:20,908 --> 00:12:22,977
‫وگرنه تمام روز باید به سوالای
‫مربوط به مُ-ر-د-ن ماهی‌ها جواب بدم.‬

268
00:12:23,143 --> 00:12:24,411
‫...‬

269
00:12:24,778 --> 00:12:26,780
‫دارم می‌رم برای یه، ...‬

270
00:12:26,947 --> 00:12:28,780
‫یه قرار بازی.‬

271
00:12:28,782 --> 00:12:31,118
‫ولی قول می‌دم زود برگردم، باشه وودا؟‬

272
00:12:31,285 --> 00:12:33,254
‫باشه بابایی.‬

273
00:12:34,321 --> 00:12:37,224
‫البته احتمالاً دیر می‌شه.
‫شبِ آخر با بچه‌هاست.‬

274
00:12:37,391 --> 00:12:39,893
‫باشه. فقط یادت باشه
‫باربریا صبح زود میان.‬

275
00:12:40,060 --> 00:12:41,260
‫باشه.‬

276
00:12:41,262 --> 00:12:43,130
‫خیلی خب.‬

277
00:12:43,297 --> 00:12:45,866
‫خب حالا، باید واسه مامان
‫دختر خوبی باشی، باشه؟‬

278
00:12:46,033 --> 00:12:47,266
‫باشه بابایی.‬

279
00:12:47,268 --> 00:12:49,336
‫نمی‌خوام بشنوم که
‫دردسری درست کردی. هوم؟‬

280
00:12:49,504 --> 00:12:51,272
‫دوستت دارم.‬

281
00:12:51,438 --> 00:12:53,040
‫مامان رو فراموش نکن.‬

282
00:12:53,207 --> 00:12:54,942
‫مامان رو فراموش نکن.‬

283
00:12:55,109 --> 00:12:56,243
‫هوم-هوم.‬

284
00:12:56,410 --> 00:12:58,445
‫عاشقتم مامان.‬

285
00:12:58,812 --> 00:12:59,813
‫عاشقتم.‬

286
00:12:59,980 --> 00:13:01,179
‫منم دوستت دارم.‬

287
00:13:01,181 --> 00:13:03,150
‫وقت صبحونه‌ست وروجک؟‬

288
00:13:09,823 --> 00:13:12,126
‫اوه، صندلی عقب واسه من خیلی کوچیکه.‬

289
00:13:14,395 --> 00:13:17,062
‫خوبی؟‬

290
00:13:17,064 --> 00:13:19,532
‫آره، پام اون پشت
‫خواب رفته.‬

291
00:13:19,534 --> 00:13:21,368
‫دفعه بعد من جلو می‌شینم کوری.‬

292
00:13:21,536 --> 00:13:23,037
‫آره، باشه...‬

293
00:13:24,805 --> 00:13:27,306
‫اوه مارکیس،
‫هوا سگ‌لرزه رفیق!‬

294
00:13:27,308 --> 00:13:30,044
‫خورشید که دربیاد
‫گرم می‌شه پسر.‬

295
00:13:30,210 --> 00:13:31,412
‫فکر می‌کنی به
‫موج‌های تند بخوریم؟‬

296
00:13:31,579 --> 00:13:32,911
‫آره، احتمالاً.‬

297
00:13:32,913 --> 00:13:34,516
‫می‌خوام قبل از اینکه این
‫جبهه هوا برسه، بزنیم به دل آب.‬

298
00:13:35,949 --> 00:13:37,151
‫چی، هواشناسی؟‬

299
00:13:37,318 --> 00:13:40,287
‫آره... یه طوفان.‬

300
00:13:40,454 --> 00:13:43,556
‫ولی ردیفه. تا ساعت ۳ یا ۴ کارمون
‫تمومه، قبل از غروب برمی‌گردیم.‬

301
00:13:43,558 --> 00:13:45,560
‫فکر می‌کردم اون هوا تا دیر وقت نمی‌رسه.‬

302
00:13:47,394 --> 00:13:49,096
‫-این واسه چیه؟
‫-گوشی‌ها.‬

303
00:13:49,263 --> 00:13:50,862
‫نمک دریا می‌تونه گوشیت رو بسوزونه.‬

304
00:13:50,864 --> 00:13:52,199
‫علاوه بر اون، وقتی چند مایل
‫دور بشیم‬

305
00:13:52,366 --> 00:13:53,934
‫دیگه آنتن نداریم.‬

306
00:13:54,101 --> 00:13:55,233
‫عالیه. اوکی.‬

307
00:13:55,235 --> 00:13:57,304
‫فکر... خوبیه.‬

308
00:13:57,471 --> 00:13:59,006
‫هی، تو کیفت جا داری؟‬

309
00:13:59,173 --> 00:14:01,239
‫آره، آره. جلوی کیف جا هست.‬

310
00:14:01,241 --> 00:14:02,976
‫همه رو بذار همون جلو.‬

311
00:14:05,312 --> 00:14:08,082
‫هی، ...
‫رادیو داری دیگه، نه؟‬

312
00:14:09,116 --> 00:14:11,085
‫اوه لعنتی، رادیو.‬

313
00:14:11,586 --> 00:14:13,420
‫نه، ولی فکر کنم دو تا قوطی کنسرو داریم،‬

314
00:14:13,588 --> 00:14:15,022
‫با یه تیکه طنابِ خیلی دراز.‬

315
00:14:15,189 --> 00:14:17,122
‫اون باید جواب بده، نه؟‬

316
00:14:17,124 --> 00:14:19,259
‫ویل یکم نگران قایقه.‬

317
00:14:19,426 --> 00:14:21,195
‫بی‌خیال مرد.
‫آره ویل، رادیو دارم.‬

318
00:14:21,362 --> 00:14:22,461
‫خیلی خب، ببخشید.‬

319
00:14:24,131 --> 00:14:25,432
‫استرس داری؟‬

320
00:14:25,600 --> 00:14:27,366
‫نگران قایق منی؟‬

321
00:14:27,368 --> 00:14:30,270
‫قایق کوچولوی من که توش
‫هر تکون کوچیکی رو حس می‌کنی؟‬

322
00:14:30,437 --> 00:14:32,540
‫- خیلی خب، آره. فهمیدم، مرسی.
‫- موج‌های کوچولو؟‬

323
00:14:32,906 --> 00:14:34,441
‫-یه گله ماهی که از بغلمون رد می‌شن؟
‫-بسه دیگه.‬

324
00:14:34,609 --> 00:14:36,110
‫سه تا مرد گنده پیشت هستن که مواظبت باشن.‬

325
00:14:36,276 --> 00:14:38,045
‫باشه.‬

326
00:14:38,212 --> 00:14:40,047
‫قراره بهمون خوش بگذره ویل، قول می‌دم.‬

327
00:14:57,064 --> 00:14:59,299
‫..با یه جبهه هوای سرد
‫بسیار قدرتمند‬

328
00:14:59,466 --> 00:15:00,968
‫که داره به سمت شرق حرکت می‌کنه،‬

329
00:15:01,135 --> 00:15:03,370
‫چیزی که ما هواشناس‌ها
‫با اصطلاحات دهن‌پرکن‬

330
00:15:03,538 --> 00:15:05,505
‫بهش می‌گیم «اختلال هوای فوقانی»،‬

331
00:15:05,507 --> 00:15:08,075
‫داره به سمت خلیج میاد و
‫یه طوفان بزرگ در راهه--‬

332
00:15:08,242 --> 00:15:10,409
‫سلام، نیک هستم، پیغام بذار--‬

333
00:15:10,411 --> 00:15:12,647
‫نیکولاس. منم، مامان.‬

334
00:15:13,013 --> 00:15:14,915
‫می‌دونم امروز صبح رفتی ماهیگیری.‬

335
00:15:15,082 --> 00:15:17,949
‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم
‫که گزارش هواشناسی رو‬

336
00:15:17,951 --> 00:15:21,155
‫درباره این طوفان بزرگی
‫که قراره بیاد دیدی یا نه.‬

337
00:15:21,321 --> 00:15:23,525
‫وقتی این پیغام رو شنیدی
‫بهم زنگ بزن، باشه عزیزم؟‬

338
00:15:23,691 --> 00:15:25,292
‫دوستت دارم پسرم. فعلاً.‬

339
00:15:29,196 --> 00:15:30,497
‫ممنون.‬

340
00:15:36,236 --> 00:15:38,437
‫-الو؟
‫-استوارت، منم.‬

341
00:15:38,439 --> 00:15:40,174
‫خبری از نیک نداری؟‬

342
00:15:40,340 --> 00:15:41,674
‫نه. چطور؟‬

343
00:15:41,676 --> 00:15:44,278
‫آخه می‌دونم امروز صبح با بچه‌ها
‫رفته بود ماهیگیری،‬

344
00:15:44,445 --> 00:15:46,280
‫و یه طوفان بزرگ هم‬

345
00:15:46,447 --> 00:15:48,282
‫قراره به زودی بهمون بزنه.‬

346
00:15:48,449 --> 00:15:50,284
‫بهش زنگ زدم ولی رفت روی پیغام‌گیر.‬

347
00:15:50,951 --> 00:15:54,522
‫اگه خبری ازش گرفتی،
‫بهم زنگ بزن، باشه؟‬

348
00:15:54,689 --> 00:15:56,457
‫آره. همین الان یه زنگ بهش می‌زنم.‬

349
00:16:06,634 --> 00:16:09,002
‫اوه! این صید رو نگاه کن.‬

350
00:16:09,169 --> 00:16:11,539
‫همیشه همینطوره. کی، چرا داریم
‫از اینجا می‌ریم؟‬

351
00:16:11,706 --> 00:16:14,308
‫داداش، تو که ماهی‌های
‫سوراخِ کوپر رو می‌شناسی.‬

352
00:16:14,475 --> 00:16:16,243
‫ویل، بهت می‌گم -
‫ماهی‌های فوق‌العاده‌ای داره.‬

353
00:16:16,410 --> 00:16:18,445
‫واقعاً فوق‌العاده،
‫ولی با یه اسم افتضاح.‬

354
00:16:18,613 --> 00:16:21,480
‫رفیق. اون موقع توی تیم «باکس» بودی؟‬

355
00:16:21,482 --> 00:16:23,383
‫سال ۲۰۰۲.‬

356
00:16:23,551 --> 00:16:26,119
‫تو اون جایزه بزرگ رو بردی
‫وقتی «برد جانسون» کوارتربکت بود؟‬

357
00:16:26,286 --> 00:16:27,419
‫و «چاکی» مربی بود‬

358
00:16:27,421 --> 00:16:30,489
‫با خفن‌ترین دفاعِ روی
‫کل این سیاره‌ی لعنتی.‬

359
00:16:30,491 --> 00:16:32,493
‫-بهتر از ریونز؟
‫-مرد، بی‌خیالِ بالتیمور شو.‬

360
00:16:34,529 --> 00:16:35,996
‫اوکی.‬

361
00:16:36,463 --> 00:16:38,265
‫نمی‌خواستی بذاری اول اون،
‫پیشنهاد ازدواج بده؟‬

362
00:16:43,705 --> 00:16:45,605
‫هی، این کیه؟‬

363
00:16:45,607 --> 00:16:47,509
‫باید مدل «کوشن کات» باشه،‬

364
00:16:47,675 --> 00:16:49,744
‫با یه الماس صورتی سه و نیم قیراطی!‬

365
00:16:50,110 --> 00:16:52,145
‫به نظرم یکم غم‌انگیزه
‫که هنوز یادت مونده.‬

366
00:16:52,312 --> 00:16:53,681
‫برام شوکه‌کننده بود.‬

367
00:16:54,047 --> 00:16:56,181
‫... اون دوست‌دختر سابقم بود.‬

368
00:16:56,183 --> 00:16:58,485
‫حتی یک سال هم نشده بود که با هم بودیم‬

369
00:16:58,653 --> 00:17:00,688
‫و اون از من یه انگشتر
‫۷۵ هزار دلاری می‌خواست.‬

370
00:17:01,054 --> 00:17:02,389
‫آره، واسه همینه که
‫دیگه دوست‌دخترت نیست.‬

371
00:17:02,557 --> 00:17:03,789
‫و در ضمن،‬

372
00:17:03,791 --> 00:17:05,760
‫من مگه چه علامتی داده بودم
‫که یعنی می‌خوام ازدواج کنم؟‬

373
00:17:06,126 --> 00:17:08,161
‫آه. زن‌ها به علامت نیاز ندارن،
‫فقط اشاره کافیه.‬

374
00:17:08,328 --> 00:17:10,397
‫- کوچک‌ترین چیزا.‬

375
00:17:10,565 --> 00:17:11,766
‫اوه مرد،
‫همیشه تقصیر توئه.‬

376
00:17:13,333 --> 00:17:15,770
‫هر چه زودتر اینو بفهمی،
‫زندگی راحت‌تری خواهی داشت.‬

377
00:17:16,136 --> 00:17:18,640
‫آره جدی،
‫فقط باید مسئولیتشو قبول کنی.‬

378
00:17:18,806 --> 00:17:20,438
‫هر بار. از همون اول.‬

379
00:17:20,440 --> 00:17:22,544
‫شماها هم همین کارو می‌کنین؟‬

380
00:17:22,710 --> 00:17:24,378
‫- نه.
‫- نه، نه، من نه.‬

381
00:17:24,546 --> 00:17:26,213
‫نه.‬

382
00:17:27,214 --> 00:17:29,182
‫♪ من خیلی خاصم ♪‬

383
00:17:29,349 --> 00:17:30,550
‫♪ خیلی باحال ♪‬

384
00:17:30,552 --> 00:17:31,684
‫♪ خیلی جذاب ♪‬

385
00:17:31,686 --> 00:17:33,555
‫♪ خیلی ردیف ♪‬

386
00:17:36,691 --> 00:17:38,458
‫هی، فقط به اون همه دفعاتی فکر کن
‫که ما رو به بالا آوردن انداختی‬

387
00:17:38,626 --> 00:17:40,193
‫توی اون تمرینات سخت، نیک.‬

388
00:17:40,360 --> 00:17:42,062
‫الان وقتش نیست.‬

389
00:17:43,330 --> 00:17:46,333
‫بهت که گفتم -
‫دریازدگی فقط بدتر می‌شه.‬

390
00:17:46,500 --> 00:17:48,668
‫چرا نمی‌تونیم همین‌جا وایستیم
‫و قلاب‌ها رو بندازیم؟‬

391
00:17:48,670 --> 00:17:50,572
‫مرد باش نیک.‬

392
00:17:50,738 --> 00:17:52,239
‫سوراخِ کوپر منتظرمونه!‬

393
00:17:52,406 --> 00:17:54,408
‫وووو!‬

394
00:17:54,576 --> 00:17:56,744
‫♪ می‌دونی که من یه آدم
‫اقتصادی‌ام ولی با کلاسم ♪‬

395
00:17:57,110 --> 00:17:59,413
‫♪ خیلی شیک و پیک از سر تا پا ♪‬

396
00:17:59,581 --> 00:18:01,112
‫♪ جیبم پر از پوله ♪‬

397
00:18:01,114 --> 00:18:02,750
‫♪ و گردنم پر از جواهر... ♪‬

398
00:18:03,116 --> 00:18:04,684
‫بندازین تو آب.‬

399
00:18:04,686 --> 00:18:06,554
‫- کوری، تو لنگر رو می‌ندازی مرد؟
‫- آره.‬

400
00:18:06,721 --> 00:18:08,455
‫طناب رو سفت نگه دار، آروم بده بره.‬

401
00:18:08,623 --> 00:18:10,255
‫نمی‌خوام مثل آخر هفته‌ی پیش
‫یه لنگر دیگه رو از دست بدم.‬

402
00:18:10,257 --> 00:18:11,423
‫حواسم هست.‬

403
00:18:11,425 --> 00:18:13,427
‫نیک، باید دراز بکشی.
‫قیافه‌ت شبیه میت شده.‬

404
00:18:13,595 --> 00:18:15,362
‫ببخشید که گفتم قرص ضدتهوع
‫واسه بچه‌سوسولاست.‬

405
00:18:46,393 --> 00:18:48,293
‫اوه، گرفتمش.‬

406
00:18:48,295 --> 00:18:50,364
‫خوبی مرد؟‬

407
00:18:50,531 --> 00:18:52,165
‫- گرفتمش!
‫- یکم بهتر شدی؟‬

408
00:18:52,332 --> 00:18:53,733
‫اوه، لعنتی.‬

409
00:18:56,403 --> 00:18:57,737
‫ایول بابا،
‫همین الان قلاب رو انداختی.‬

410
00:18:57,739 --> 00:18:58,838
‫- ایول!
‫- عالیه.‬

411
00:18:58,840 --> 00:19:00,808
‫ویل، ماهی رو اینجوری می‌گیرن.
‫دیدی پسر؟‬

412
00:19:01,174 --> 00:19:02,644
‫- آره. نه، می‌دونم.
‫- آره.‬

413
00:19:02,810 --> 00:19:04,543
‫حالت چطوره؟‬

414
00:19:04,545 --> 00:19:06,279
‫اون «حست» چطوره؟‬

415
00:19:06,446 --> 00:19:07,815
‫من کوریِ بزرگم، اون کوریِ کوچیکه.‬

416
00:19:08,181 --> 00:19:09,550
‫هی، حرفای منو مسخره نکن مرد.‬

417
00:19:09,717 --> 00:19:11,719
‫حالا دیگه شد حرفای تو؟‬

418
00:19:12,419 --> 00:19:14,656
‫آرامشِ من، مادرجنده.‬

419
00:19:14,822 --> 00:19:16,490
‫یا هر چی که می‌خوای اسمشو بذار.‬

420
00:19:18,559 --> 00:19:20,394
‫مرد، اصلاً نباید
‫در مورد اون کصشر باهات حرف می‌زدم.‬

421
00:19:20,561 --> 00:19:21,661
‫هوم.‬

422
00:19:21,663 --> 00:19:24,331
‫اوه. منم... منم یکی گرفتم.‬

423
00:19:24,498 --> 00:19:26,666
‫-اوه، خیلی بزرگه.
‫-نه، فکر کنم گیر کرده به قایق.‬

424
00:19:26,668 --> 00:19:28,333
‫نمی‌دونم. داره تکون می‌خوره.‬

425
00:19:28,335 --> 00:19:30,337
‫رسماً وصل شدی به قایق.‬

426
00:19:30,905 --> 00:19:32,740
‫-آره، قایقه.
‫-آره، شلش کن.‬

427
00:19:32,907 --> 00:19:34,542
‫خیلی خب.‬

428
00:19:37,578 --> 00:19:39,312
‫باید بهتر عمل کنم.‬

429
00:19:41,516 --> 00:19:43,851
‫-چجوری بهتر؟
‫-نمی‌دونم.‬

430
00:19:45,452 --> 00:19:47,454
‫آه.‬

431
00:19:48,856 --> 00:19:50,792
‫آره، اینجا آدمو به فکر می‌ندازه، نه؟‬

432
00:19:51,458 --> 00:19:53,695
‫-آره، واقعاً.
‫-آره، همینطوره.‬

433
00:19:58,766 --> 00:20:02,369
‫لعنتی، خیلی خب، باشه. خب،
‫برگردیم به «چجوری بهتر».‬

434
00:20:03,938 --> 00:20:06,373
‫منظورم اینه که... فکر می‌کنم...‬

435
00:20:08,943 --> 00:20:12,379
‫بیشترِ عمرم خودخواه بودم، می‌دونی؟‬

436
00:20:12,547 --> 00:20:15,616
‫و... سرد و بی‌تفاوت.‬

437
00:20:18,251 --> 00:20:19,787
‫خیلی خب. ...‬

438
00:20:21,354 --> 00:20:22,690
‫که چی؟‬

439
00:20:23,958 --> 00:20:25,958
‫می‌دونی، منم همینطور بودم.‬

440
00:20:25,960 --> 00:20:28,828
‫می‌دونی، واسه آدمایی مثل من و کوری،‬

441
00:20:28,830 --> 00:20:30,798
‫هر سال حکم مرگ و زندگی رو داره مرد.‬

442
00:20:30,965 --> 00:20:33,233
‫و هر بار که اونجاییم، تو وضعیت بقا هستیم.‬

443
00:20:33,400 --> 00:20:35,737
‫باید به فکر زنده موندن
‫باشیم، بقا... این...‬

444
00:20:37,605 --> 00:20:39,839
‫می‌دونی، این خودخواهیه.‬

445
00:20:39,841 --> 00:20:41,841
‫چون من اونجا به هیچ‌کس
‫دیگه‌ای فکر نمی‌کنم.‬

446
00:20:41,843 --> 00:20:45,479
‫واسم بقیه بازیکنا مهم نیستن. فقط خودمم.‬

447
00:20:45,646 --> 00:20:48,279
‫۵۳ تا جا توی تیم هست
‫- من باید یکی‌شو بگیرم.‬

448
00:20:48,281 --> 00:20:51,753
‫باید به دستش بیارم، هر
‫کاری که لازم باشه. می‌دونی؟‬

449
00:20:51,919 --> 00:20:53,418
‫تند بدوم، بازی‌سازی کنم،‬

450
00:20:53,420 --> 00:20:55,288
‫بزنم بقیه رو ناکار کنم.‬

451
00:20:55,455 --> 00:20:56,622
‫باید مثل یه جنگنده باشم.‬

452
00:20:56,624 --> 00:20:59,424
‫هر کصشری که لازمه
‫انجام بدم تا توی تیم بمونم،‬

453
00:20:59,426 --> 00:21:01,361
‫تا جایگاهمو حفظ کنم.‬

454
00:21:02,864 --> 00:21:04,832
‫شاید حرفم کثیف به نظر بیاد، ولی...‬

455
00:21:04,999 --> 00:21:06,667
‫-کثیف نیست.
‫-..ولی حقیقته.‬

456
00:21:06,834 --> 00:21:08,669
‫کثیف نیست. کاملاً منطقیه.‬

457
00:21:08,836 --> 00:21:10,938
‫حداقل واسه من که اینطوریه.‬

458
00:21:14,008 --> 00:21:15,775
‫من نمی‌تونم به هیچ چیز دیگه‌ای‬

459
00:21:15,777 --> 00:21:17,945
‫به جز چیزی که دقیقاً جلوی چشممه فکر کنم.‬

460
00:21:18,311 --> 00:21:20,012
‫اون آدمِ روبه‌روت، باید ببریش،‬

461
00:21:20,014 --> 00:21:22,650
‫چون اگه این کارو بکنم، اگه...‬

462
00:21:23,885 --> 00:21:25,885
‫نمی‌دونم، اگه ذهنمو ببرم روی یه چیز دیگه،‬

463
00:21:25,887 --> 00:21:28,319
‫ذهنم از موضوع بقا دور می‌شه.‬

464
00:21:28,321 --> 00:21:30,423
‫سرد بودن؟‬

465
00:21:30,591 --> 00:21:33,025
‫خودخواهی؟ نه.‬

466
00:21:33,027 --> 00:21:34,695
‫باید روی خودم تمرکز کنم.‬

467
00:21:36,429 --> 00:21:37,765
‫زنده موندن.‬

468
00:21:40,568 --> 00:21:42,637
‫و تمام.‬

469
00:21:47,074 --> 00:21:49,708
‫هی مرد، این هوا اصلاً خوب به نظر نمیاد.‬

470
00:21:49,710 --> 00:21:52,343
‫-آره، آره، نه، حق با توئه.
‫-جدی اصلاً خوب نیست.‬

471
00:21:52,345 --> 00:21:54,682
‫هی، ...
‫باید کم‌کم بساط رو جمع کنیم.‬

472
00:21:54,849 --> 00:21:56,584
‫لعنتی، همین الان باید جمع کنیم.‬

473
00:21:56,751 --> 00:21:57,716
‫واسه من که کاری نداره.‬

474
00:21:57,718 --> 00:21:59,554
‫هی کوری،
‫می‌تونی اون لنگر رو بکشی بالا مرد؟‬

475
00:21:59,720 --> 00:22:01,053
‫-آره، حله.
‫-دمت گرم.‬

476
00:22:01,055 --> 00:22:02,690
‫-لعنت، تقصیر من شد.
‫-بکش بالا.‬

477
00:22:02,857 --> 00:22:03,991
‫آره.‬

478
00:22:04,357 --> 00:22:05,925
‫اون سرش رو بده به من
‫پسر.‬

479
00:22:05,927 --> 00:22:07,795
‫- این می‌ره اون زیر؟
‫- آره، آره.‬

480
00:22:23,744 --> 00:22:25,079
‫این چه کصشریه؟‬

481
00:22:25,847 --> 00:22:26,979
‫لنگر گیر کرده.‬

482
00:22:26,981 --> 00:22:28,916
‫بجنب دیگه گنده بک،
‫زور بزن.‬

483
00:22:29,083 --> 00:22:30,751
‫فکر کردی دارم چه غلطی می‌کنم؟‬

484
00:22:41,662 --> 00:22:43,931
‫خیلی خب، نگهش دار.
‫نمی‌تونم یه لنگر دیگه رو از دست بدم.‬

485
00:22:44,098 --> 00:22:47,099
‫صبر کن. هی ویل.
‫ویل، بیا اینجا کمک.‬

486
00:22:47,101 --> 00:22:49,535
‫دم. صبر کن. فقط طناب رو شل نگه دار.‬

487
00:22:49,537 --> 00:22:50,705
‫- خیلی خب.
‫- بیا جلو.‬

488
00:22:50,872 --> 00:22:52,405
‫هی، اسکایلر.‬

489
00:22:53,774 --> 00:22:55,543
‫- خیلی خب.
‫- خیلی خب.‬

490
00:22:55,710 --> 00:22:57,645
‫هی، ... شاید الان وقت اون حرفای
‫انگیزشی باشه، اسکایلر؟‬

491
00:22:57,812 --> 00:22:59,412
‫خیلی خب! برو بریم!‬

492
00:22:59,580 --> 00:23:00,848
‫من قوی می‌شم!‬

493
00:23:01,015 --> 00:23:03,383
‫تو قوی می‌شی!
‫ما قوی می‌شیم!‬

494
00:23:07,655 --> 00:23:08,956
‫من قوی می‌شم!‬

495
00:23:09,123 --> 00:23:11,991
‫تو قوی می‌شی!
‫ما قوی می‌شیم!‬

496
00:23:15,563 --> 00:23:17,131
‫- باشه، باشه.
‫- آه، لعنت، لعنت.‬

497
00:23:17,497 --> 00:23:19,533
‫باشه، باشه، خیلی خب.‬

498
00:23:19,700 --> 00:23:21,667
‫فکر نکنم دیگه زیاد وقت
‫داشته باشیم. فقط خواستم بگم.‬

499
00:23:21,669 --> 00:23:23,738
‫خیلی خب، خیلی خب،
‫می‌خوام یه کاری امتحان کنم. کوری.‬

500
00:23:23,905 --> 00:23:25,673
‫کوری، همون‌جا ببندش.
‫به گیره‌ی سمت چپ.‬

501
00:23:25,840 --> 00:23:27,407
‫خب، همگی یه جا رو محکم بگیرین.‬

502
00:23:27,575 --> 00:23:29,877
‫این بهترین فکرمه
‫ولی ارزش امتحان کردن رو داره.‬

503
00:23:30,044 --> 00:23:31,846
‫خیلی خب.‬

504
00:23:37,985 --> 00:23:39,687
‫اوکی، ببینیم جواب میده یا نه.‬

505
00:23:39,854 --> 00:23:43,124
‫از پسش برنمی‌آم.‬

506
00:23:43,490 --> 00:23:45,092
‫خیله‌خب، خیله‌خب، فقط خودتو نگه دار.‬

507
00:23:45,458 --> 00:23:47,595
‫- ممکنه یکم تکون‌تکون بخوره.
‫- حواسم هست، حواسم هست.‬

508
00:23:47,762 --> 00:23:49,028
‫خیله‌خب، آروم باش، آروم.‬

509
00:23:49,030 --> 00:23:51,462
‫آروم، آروم، آروم!‬

510
00:23:51,464 --> 00:23:53,834
‫- هو، هو، هو! آروم!
‫- خودتو نگه دار.‬

511
00:23:55,670 --> 00:23:56,835
‫یکم دیگه، کوپ. یکم دیگه.‬

512
00:23:56,837 --> 00:23:58,170
‫آره.‬

513
00:24:02,043 --> 00:24:03,911
‫فکر کنم داره جواب می‌ده!
‫هی، داره کار می‌کنه!‬

514
00:24:10,685 --> 00:24:12,687
‫داره جواب می‌ده؟
‫مارکوس، طناب رو ببریم؟‬

515
00:24:14,755 --> 00:24:16,123
‫گازشو بگیر کوپ. گازشو بگیر.‬

516
00:24:17,959 --> 00:24:19,459
‫هو، هو!‬

517
00:24:19,627 --> 00:24:21,195
‫کوپ!
‫تکون نمی‌خوره، بس کن!‬

518
00:24:23,631 --> 00:24:25,631
‫هو رفیق، هو!‬

519
00:24:25,633 --> 00:24:27,034
‫- گاز چسبیده.
‫- دوباره امتحان کن.‬

520
00:24:27,201 --> 00:24:28,300
‫برو، برو، برو!‬

521
00:24:28,302 --> 00:24:29,635
‫تخته‌گاز! تخته‌گاز!‬

522
00:24:29,637 --> 00:24:32,073
‫- اوه، لعنتی!
‫- وایسا کوپ، وایسا!‬

523
00:24:32,239 --> 00:24:35,743
‫- وایسا رفیق، وایسا!
‫- برین اون بالا! برین اون بالا!‬

524
00:25:09,777 --> 00:25:11,545
‫چی شد؟‬

525
00:25:13,180 --> 00:25:15,750
‫کوپ!‬

526
00:25:17,251 --> 00:25:20,221
‫برین رو قایق!
‫برگردین رو قایق!‬

527
00:25:21,922 --> 00:25:23,557
‫برین سمت قایق، برین سمت قایق.‬

528
00:25:24,892 --> 00:25:26,127
‫برگردین رو قایق.‬

529
00:25:26,293 --> 00:25:27,259
‫برگردین...‬

530
00:25:27,261 --> 00:25:28,929
‫لعنتی.‬

531
00:25:29,096 --> 00:25:31,632
‫برو، برو، برو، برو!‬

532
00:25:40,041 --> 00:25:42,576
‫چی شد؟
‫چه گهی خوردیم؟‬

533
00:25:43,811 --> 00:25:45,811
‫بچه‌ها حالتون خوبه؟‬

534
00:25:48,716 --> 00:25:51,552
‫خوبه، خوبه. ردیفش کردیم.
‫همه بیاین بالا.‬

535
00:25:57,024 --> 00:25:59,593
‫- زود باش کوپ!
‫- آره، آره، آره.‬

536
00:26:00,594 --> 00:26:02,163
‫بیاین یه لحظه فکر کنیم.‬

537
00:26:03,130 --> 00:26:04,965
‫تو هل بده بالا، ما می‌کشیم پایین.‬

538
00:26:12,773 --> 00:26:14,073
‫زود باش!‬

539
00:26:14,075 --> 00:26:17,044
‫صبر کن، صبر کن. بیاین تکونش بدیم.‬

540
00:26:17,211 --> 00:26:19,914
‫باید یه ریتمی بهش بدیم. مثل الاکلنگ.‬

541
00:26:20,081 --> 00:26:21,816
‫باشه. برو اون طرف.‬

542
00:26:21,982 --> 00:26:23,248
‫برو اون طرف قایق.‬

543
00:26:23,250 --> 00:26:26,620
‫الان هلش می‌دیم. برمی‌گردونیمش. آره، آره.‬

544
00:26:28,589 --> 00:26:30,591
‫خیله‌خب. با هم باشین.‬

545
00:26:30,758 --> 00:26:31,990
‫همه با هم.‬

546
00:26:31,992 --> 00:26:33,859
‫من قوی‌ام!‬

547
00:26:33,861 --> 00:26:36,764
‫تو قوی‌ای! ما قوی هستیم!‬

548
00:26:40,701 --> 00:26:42,736
‫جواب نمی‌ده! جواب نمی‌ده!‬

549
00:26:47,174 --> 00:26:50,342
‫داریم زورِ بیخود می‌زنیم! بیخیالش شین.‬

550
00:26:50,344 --> 00:26:51,979
‫صبر کن.‬

551
00:26:54,215 --> 00:26:56,648
‫صبر کن. طناب!‬

552
00:26:56,650 --> 00:26:58,786
‫- ویل...
‫- هی، طناب لنگر رو ببر!‬

553
00:26:58,953 --> 00:27:00,888
‫لنگر داره ما رو می‌کشه پایین!‬

554
00:27:01,055 --> 00:27:02,788
‫طناب رو ببریم قایق برمی‌گرده.‬

555
00:27:02,790 --> 00:27:05,826
‫- من می‌رم سراغ طناب.
‫- با چی؟ با دندونامون؟‬

556
00:27:19,773 --> 00:27:21,642
‫پیداش کردم!‬

557
00:27:23,110 --> 00:27:24,245
‫گرفتمش!‬

558
00:27:32,052 --> 00:27:33,821
‫رو قایق می‌برمش.‬

559
00:27:33,988 --> 00:27:35,389
‫با پروانه‌ی موتور می‌برمش.‬

560
00:27:37,992 --> 00:27:39,894
‫اوه، ویل. دووم بیار.‬

561
00:28:05,953 --> 00:28:07,955
‫- بریدیش؟
‫- اه، لعنتی...‬

562
00:28:09,423 --> 00:28:11,859
‫آره!‬

563
00:28:12,026 --> 00:28:13,093
‫ایول دمت گرم!‬

564
00:28:20,734 --> 00:28:21,835
‫این طناب رو می‌گیریم...‬

565
00:28:22,002 --> 00:28:24,305
‫و می‌بندیمش...‬

566
00:28:24,471 --> 00:28:26,104
‫به پهلو.‬

567
00:28:26,106 --> 00:28:28,943
‫و می‌کشیم... این لعنتی رو
‫می‌کشیم و برمی‌گردونیم...‬

568
00:28:29,109 --> 00:28:30,844
‫قایق رو برمی‌گردونیم.‬

569
00:28:34,815 --> 00:28:36,951
‫..کمی بعد از نیمه‌شب به خشکی می‌رسه،‬

570
00:28:37,117 --> 00:28:38,450
‫از ساراسوتا عبور می‌کنه‬

571
00:28:38,452 --> 00:28:40,754
‫و به سمت سنت پترزبورگ می‌ره،‬

572
00:28:40,921 --> 00:28:43,190
‫قبل از اینکه به منطقه‌ی تامپا برسه.‬

573
00:28:43,357 --> 00:28:45,226
‫انتظار بادهایی با درجه ۲ رو داریم‬

574
00:28:45,392 --> 00:28:49,761
‫در چیزی که در حال حاضر به عنوان
‫یک طوفان حاره‌ای طبقه‌بندی شده...‬

575
00:28:49,763 --> 00:28:51,897
‫هی، نیک هستم. پیغام بذارید.‬

576
00:28:51,899 --> 00:28:53,734
‫عزیزم، منم.‬

577
00:28:53,901 --> 00:28:55,436
‫هر وقت آنتن داشتی بهم زنگ بزن.‬

578
00:28:55,803 --> 00:28:57,204
‫این طوفان خیلی جدی به نظر می‌رسه.‬

579
00:28:57,371 --> 00:28:59,440
‫امیدوارم تو راهِ برگشت باشین.‬

580
00:28:59,807 --> 00:29:01,308
‫دوستت دارم. فعلاً.‬

581
00:29:01,475 --> 00:29:03,077
‫..طوفان‌هایی مثل این
‫غیرقابل پیش‌بینی هستن--‬

582
00:29:08,882 --> 00:29:11,085
‫ما عمراً بتونیم این قایق
‫لعنتی رو برگردونیم.‬

583
00:29:11,252 --> 00:29:13,120
‫خیله‌خب، ولش کن. من ول‌کن نیستم، باشه؟‬

584
00:29:13,287 --> 00:29:15,889
‫- ولی این اتفاق نمی‌افته.
‫- آره، آره، ریدیم به هرحال.‬

585
00:29:16,056 --> 00:29:17,891
‫چی تو قایق داریم؟ کلمن‌ها رو داریم.‬

586
00:29:18,058 --> 00:29:19,291
‫تو کلمن‌ها آب و غذا داریم.‬

587
00:29:19,293 --> 00:29:21,428
‫آره، اونا باید هنوز اون
‫پایین بسته شده باشن.‬

588
00:29:21,795 --> 00:29:22,861
‫جلیقه‌های نجات کجان؟‬

589
00:29:22,863 --> 00:29:25,332
‫آره، آره... سمت چپِ کنسول.‬

590
00:29:25,499 --> 00:29:27,368
‫باشه. همین‌جا بمونین.‬

591
00:29:27,535 --> 00:29:29,169
‫صبر کن، صبر کن.‬

592
00:29:29,336 --> 00:29:32,239
‫اگه دریچه رو باز کنی... اوه، آب یخه.‬

593
00:29:32,406 --> 00:29:34,875
‫ممکنه آب بره تو اتاقک
‫و قایق بیشتر غرق بشه.‬

594
00:29:35,042 --> 00:29:36,511
‫اوضاع خیلی داغونه!‬

595
00:29:36,877 --> 00:29:39,780
‫قایق در هر صورت ممکنه
‫غرق بشه، فرقی نمی‌کنه.‬

596
00:29:39,947 --> 00:29:42,283
‫ببین، بی غذا یه مدت دووم میاریم،‬

597
00:29:42,449 --> 00:29:44,816
‫ولی اون جلیقه‌ها رو همین الان لازم داریم.‬

598
00:29:44,818 --> 00:29:46,954
‫باشه. من می‌رم، کوری.‬

599
00:29:49,390 --> 00:29:51,825
‫لعنتی.‬

600
00:30:04,539 --> 00:30:07,074
‫حالا داری چه غلطی می‌کنی؟‬

601
00:30:07,241 --> 00:30:08,909
‫- من شنا بلد نیستم لعنتی.
‫- چی؟‬

602
00:30:09,076 --> 00:30:10,545
‫- نه، راست می‌گه.
‫- نه، نه، نه، نه.‬

603
00:30:10,911 --> 00:30:13,047
‫فکر بدیه ویل. بچه‌ها،
‫این واقعاً فکر بدیه.‬

604
00:30:13,213 --> 00:30:15,416
‫باید بتونم شنا کنم. این لباس‌ها
‫فقط آب به خودشون می‌کشن.‬

605
00:30:15,583 --> 00:30:16,848
‫شماها دیوونه‌این.‬

606
00:30:16,850 --> 00:30:18,218
‫آره، ولی باید بدنت رو هم گرم نگه داری!‬

607
00:30:18,385 --> 00:30:20,220
‫نیک، اون جلیقه‌ها رو لازم داریم.‬

608
00:30:36,470 --> 00:30:37,603
‫حالا چی؟‬

609
00:30:37,605 --> 00:30:39,406
‫- ببندش، ببندش.
‫- نه، نه، نه، ببندش!‬

610
00:30:39,574 --> 00:30:41,875
‫نه، نه، نه، نه! نه، نه!
‫ببندش، ببندش!‬

611
00:30:42,042 --> 00:30:43,576
‫نه، نه، نه، ببندش، ببندش!‬

612
00:30:43,578 --> 00:30:45,513
‫زود باش پسر! زود باش!
‫نه، نه...‬

613
00:30:47,181 --> 00:30:48,449
‫وایساد. وایساد.‬

614
00:30:54,021 --> 00:30:55,856
‫آوردشون!‬

615
00:30:56,023 --> 00:30:57,257
‫- بیا.
‫- دمت گرم رفیق.‬

616
00:30:57,991 --> 00:30:59,891
‫باشه. باشه.‬

617
00:30:59,893 --> 00:31:01,095
‫خیله‌خب.‬

618
00:31:02,429 --> 00:31:03,964
‫هنوزم اون پایین هست.‬

619
00:31:04,131 --> 00:31:05,366
‫- فقط یه لحظه بهم وقت بده.
‫- من می‌رم.‬

620
00:31:14,441 --> 00:31:16,143
‫خوبی؟‬

621
00:31:22,983 --> 00:31:24,385
‫- رفیق، همش همینه؟
‫- خیله‌خب.‬

622
00:31:24,552 --> 00:31:25,553
‫دیگه چی اون پایین داریم؟‬

623
00:31:25,919 --> 00:31:27,454
‫آه... منور.‬

624
00:31:27,622 --> 00:31:29,223
‫اون پایین منور دارم.‬

625
00:31:30,224 --> 00:31:31,390
‫باشه.‬

626
00:31:31,392 --> 00:31:32,926
‫- من می‌رم میارمشون.
‫- کجا؟‬

627
00:31:33,093 --> 00:31:34,294
‫من میارمشون.‬

628
00:31:44,304 --> 00:31:45,507
‫آره! ایول!‬

629
00:31:45,673 --> 00:31:47,406
‫- زود باش!
‫- آره!‬

630
00:31:47,408 --> 00:31:49,511
‫بگیرشون، بگیرشون.‬

631
00:31:49,677 --> 00:31:51,145
‫گرفتم، گرفتم، گرفتم.‬

632
00:31:51,311 --> 00:31:53,180
‫خیله‌خب، حالا...‬

633
00:31:53,347 --> 00:31:55,416
‫فقط... آب و غذا.‬

634
00:31:56,518 --> 00:31:59,019
‫- آب و غذا.
‫- کلمن‌ها چی؟‬

635
00:31:59,186 --> 00:32:00,522
‫اونا اون پایینن.‬

636
00:32:00,688 --> 00:32:01,989
‫من می‌رم، من می‌رم.‬

637
00:32:03,090 --> 00:32:04,526
‫خیله‌خب، اونا سمت چپ قایق هستن.‬

638
00:32:12,534 --> 00:32:14,435
‫اوه، عمراً! هیچی نمی‌بینم!‬

639
00:32:14,602 --> 00:32:16,170
‫خیلی سرده، خیلی سرده.‬

640
00:32:16,336 --> 00:32:18,103
‫نه، من دیگه نمی‌رم تو. یکی دیگه باید بره.‬

641
00:32:39,627 --> 00:32:42,129
‫- داری درست انجامش می‌دی؟!
‫- دارم تلاشمو می‌کنم!‬

642
00:32:44,699 --> 00:32:47,067
‫کمک!‬

643
00:32:49,436 --> 00:32:51,972
‫هی! ما اینجاییم!‬

644
00:33:14,495 --> 00:33:16,163
‫اونا ما رو دیدن. دارن برمی‌گردن.‬

645
00:33:17,164 --> 00:33:19,333
‫دور بزن!‬

646
00:33:19,500 --> 00:33:21,468
‫- فکر می‌کنی ما رو دیدن؟
‫- دارن برمی‌گردن.‬

647
00:33:21,636 --> 00:33:23,337
‫ولی دارن برمی‌گردن. دارن برمی‌گردن.‬

648
00:33:23,505 --> 00:33:24,336
‫ما رو دیدن، مگه نه؟‬

649
00:33:24,338 --> 00:33:26,404
‫دیدنمون. دیدنمون.‬

650
00:33:26,406 --> 00:33:28,743
‫یا عیسی مسیح...‬

651
00:33:29,409 --> 00:33:31,042
‫حالا دیگه دهنمون سرویسه.‬

652
00:33:31,044 --> 00:33:32,479
‫حتماً باید نور رو دیده باشن.‬

653
00:33:35,115 --> 00:33:37,184
‫اونا ما رو دیدن، مگه نه؟‬

654
00:33:38,252 --> 00:33:39,353
‫دیدنمون.‬

655
00:33:39,521 --> 00:33:41,188
‫باید بریم سراغ کلمن‌ها.‬

656
00:33:42,389 --> 00:33:44,191
‫به شرطی که تا حالا آب توشون نرفته باشه.‬

657
00:33:45,527 --> 00:33:47,527
‫کوله پشتی من.‬

658
00:33:47,529 --> 00:33:49,363
‫موبایل‌ها! موبایل‌ها!‬

659
00:33:49,531 --> 00:33:51,164
‫اونا تو کوله‌پشتی هستن.‬

660
00:33:51,599 --> 00:33:54,199
‫توی کنسول مرکزیه، درست کنار فرمون.‬

661
00:33:54,201 --> 00:33:57,537
‫آره، باید... اونا باید هنوز همون‌جا باشن.‬

662
00:33:57,539 --> 00:33:59,304
‫فقط یه دقیقه بمون...‬

663
00:33:59,306 --> 00:34:01,774
‫یه دقیقه بمون نفسم جا بیاد.‬

664
00:34:01,776 --> 00:34:04,209
‫فقط یکم گرم بشم.‬

665
00:34:04,211 --> 00:34:06,648
‫بعدش من می‌رم.‬

666
00:34:09,717 --> 00:34:11,316
‫هی، کوری.‬

667
00:34:11,318 --> 00:34:13,153
‫کدومش بدتره؟‬

668
00:34:14,087 --> 00:34:16,189
‫این؟‬

669
00:34:16,356 --> 00:34:18,558
‫یا اون باخت صفر به ۱۶ پارسال تو دیترویت؟‬

670
00:34:22,095 --> 00:34:24,799
‫احتمالاً این اولین و آخرین باریه‬

671
00:34:25,165 --> 00:34:27,232
‫که دلم می‌خواد بگم‬

672
00:34:27,234 --> 00:34:29,102
‫ترجیح می‌دادم همین الان تو دیترویت باشم.‬

673
00:34:32,339 --> 00:34:35,442
‫نه. من دیترویت رو دوست دارم. واقعاً دارم.‬

674
00:34:42,482 --> 00:34:43,551
‫خیلی پیشرفته‌ست.‬

675
00:34:43,718 --> 00:34:45,250
‫- آره.
‫- عالیه.‬

676
00:34:45,252 --> 00:34:46,788
‫و اونا داشتن کارهای دیگه‌ای می‌کردن،‬

677
00:34:47,154 --> 00:34:49,089
‫خب معلومه، چون خواهر بودن دیگه.‬

678
00:34:49,256 --> 00:34:52,192
‫هر دو تا... به نظرم بهش
‫بگو. و بعد شاخ به شاخ می‌شدن.‬

679
00:34:52,359 --> 00:34:54,261
‫و کله‌هاشون رو به هم
‫فشار می‌دادن، عقب و جلو.‬

680
00:34:54,428 --> 00:34:56,463
‫اوه، خیلی خنده‌داره.‬

681
00:34:56,631 --> 00:34:58,365
‫داری قلب‌های سبز می‌کشی، نه؟‬

682
00:34:58,533 --> 00:34:59,565
‫تو داری چی می‌کشی؟‬

683
00:34:59,567 --> 00:35:02,269
‫- یه گربه؟
‫- بذار اون گربه رو ببینم.‬

684
00:35:05,205 --> 00:35:08,241
‫اوه، نازه. چه نازه!‬

685
00:35:09,611 --> 00:35:10,845
‫اوه!‬

686
00:35:13,213 --> 00:35:14,379
‫الو؟‬

687
00:35:14,381 --> 00:35:15,615
‫هی مارسیا. منم.‬

688
00:35:15,617 --> 00:35:17,585
‫سلام عزیزم. چطوری؟‬

689
00:35:17,752 --> 00:35:20,853
‫خوبم. فقط، ام...‬

690
00:35:20,855 --> 00:35:23,290
‫یکم نگران نیک و بقیه بچه‌هام.‬

691
00:35:24,692 --> 00:35:26,393
‫صبر کن، هنوز برنگشتن؟‬

692
00:35:26,561 --> 00:35:28,596
‫نه. و این طوفان هم که--‬

693
00:35:28,763 --> 00:35:30,632
‫امروز خبری از نیکی داشتی؟‬

694
00:35:30,798 --> 00:35:34,165
‫نه، نداشتم. چند باری هم بهش زنگ زدم.‬

695
00:35:34,167 --> 00:35:36,604
‫باشه. اصلاً از این وضعیت خوشم نمیاد.‬

696
00:35:36,771 --> 00:35:38,037
‫...‬

697
00:35:38,039 --> 00:35:41,540
‫امروز صبح درست بعد از اینکه
‫رفتن سعی کردم بهش زنگ بزنم،‬

698
00:35:41,542 --> 00:35:43,745
‫ولی مستقیم رفت روی پیغام‌گیر.‬

699
00:35:43,911 --> 00:35:45,410
‫منم همینطور.‬

700
00:35:45,412 --> 00:35:47,414
‫- همین الان؟
‫- آره.‬

701
00:35:47,582 --> 00:35:49,483
‫تمام روز یه حس عجیبی داشتم.‬

702
00:35:49,651 --> 00:35:53,418
‫همش حس می‌کردم یه چیزی درست نیست.‬

703
00:35:53,420 --> 00:35:56,189
‫فکر نکنم استوارت هم خبری ازش داشته باشه.‬

704
00:35:56,356 --> 00:35:58,291
‫فکر کنم باید به یه جایی زنگ بزنیم.‬

705
00:36:16,778 --> 00:36:19,747
‫آره، نیک! اوه، پیداش کردی.‬

706
00:36:20,782 --> 00:36:23,685
‫من اون رو...‬

707
00:36:24,418 --> 00:36:26,219
‫زود باش.‬

708
00:36:31,893 --> 00:36:34,361
‫چطوری اینا رو خشک نگه داریم؟‬

709
00:36:34,529 --> 00:36:36,196
‫خیلی با احتیاطِ لعنتی.‬

710
00:36:36,363 --> 00:36:39,299
‫رفیق. حواست باشه تو کیسه‌ها نگهشون داری.‬

711
00:36:42,603 --> 00:36:44,371
‫- ممنون.
‫- آره.‬

712
00:36:45,907 --> 00:36:47,875
‫این مال کیه؟‬

713
00:36:48,241 --> 00:36:49,342
‫اون مال منه.‬

714
00:36:50,678 --> 00:36:52,814
‫این مال کیه؟ این مال کیه؟‬

715
00:36:52,980 --> 00:36:53,946
‫مال منه.‬

716
00:36:53,948 --> 00:36:55,583
‫- این تویی؟
‫- آره.‬

717
00:36:55,750 --> 00:36:56,784
‫آره، آره.‬

718
00:36:56,951 --> 00:36:58,586
‫روشن شو دیگه آشغال لعنتی.‬

719
00:37:02,590 --> 00:37:04,726
‫- من هیچی ندارم.
‫- آره.‬

720
00:37:04,892 --> 00:37:07,360
‫- هنوز آنتن ندارم.
‫- آره.‬

721
00:37:07,528 --> 00:37:09,262
‫من آنتن ندارم.‬

722
00:37:09,429 --> 00:37:11,396
‫منم همینطور.‬

723
00:37:11,398 --> 00:37:12,531
‫زود باش دیگه!‬

724
00:37:12,533 --> 00:37:15,737
‫فکر می‌کردم ۹۱۱ باید همه جا آنتن بده!‬

725
00:37:15,903 --> 00:37:17,839
‫مگه ماهواره‌ای چیزی
‫نداره؟ پس چه گهی می‌خوره؟!‬

726
00:37:18,005 --> 00:37:21,743
‫من سیم‌کارتم اسپرینته.
‫سیگنالش معمولاً خیلی قویه.‬

727
00:37:23,845 --> 00:37:26,379
‫بجز الان چون خط ۴ به چوخ رفته. باشه.‬

728
00:37:27,648 --> 00:37:29,515
‫رفیق، اون طوفان تا نیم ساعت دیگه‬

729
00:37:29,517 --> 00:37:30,818
‫درست بالای سرمونه.‬

730
00:37:30,985 --> 00:37:32,954
‫خیله‌خب، خاموششون کنین، جمعشون کنین.‬

731
00:37:33,320 --> 00:37:35,521
‫اگه هیچ کدوممون آنتن نداریم،
‫فقط داریم باتری حروم می‌کنیم.‬

732
00:37:47,434 --> 00:37:51,404
‫دیسپاچ مرکزی، این واحد ۳-۱۳ هست، بشنوید.‬

733
00:37:52,640 --> 00:37:54,307
‫بگوشم ۳-۱۳.‬

734
00:37:55,610 --> 00:37:58,378
‫در مورد اون گزارش قایق‌ران‌های دیرکرده،‬

735
00:37:58,546 --> 00:38:02,382
‫من اینجا یه وانت دوج رم رها شده پیدا کردم‬

736
00:38:02,550 --> 00:38:04,886
‫با یه یدک‌کش خالی قایق.‬

737
00:38:05,052 --> 00:38:10,691
‫شماره پلاک: یک، یک،
‫آلفا، هفت، دو، اکو، چارلی.‬

738
00:38:12,026 --> 00:38:13,694
‫مفهومه ۳-۱۳.‬

739
00:38:13,861 --> 00:38:16,562
‫یک، یک، آلفا، هفت، دو، اکو، چارلی.‬

740
00:38:16,564 --> 00:38:19,332
‫دارم استعلام می‌گیرم. منتظر بمون.‬

741
00:38:19,499 --> 00:38:21,434
‫خیله‌خب، گوش کن...‬

742
00:38:21,602 --> 00:38:24,672
‫ممکنه چند نفر وسط دریا گیر افتاده باشن.‬

743
00:38:24,839 --> 00:38:26,674
‫بیا به گارد ساحلی خبر بدیم.‬

744
00:38:26,841 --> 00:38:27,975
‫مفهومه ۳-۱۳.‬

745
00:38:32,947 --> 00:38:35,315
‫کوپ! کوپ!‬

746
00:38:35,482 --> 00:38:36,818
‫برگرد سمت قایق.‬

747
00:38:36,984 --> 00:38:38,686
‫طوفان لعنتی!‬

748
00:38:45,026 --> 00:38:47,061
‫- کوپ!
‫- زود باش.‬

749
00:38:50,998 --> 00:38:52,365
‫کوپ!‬

750
00:38:55,368 --> 00:38:56,904
‫مارکوس!‬

751
00:38:57,071 --> 00:38:59,607
‫- نیک، اینجام. نیک.
‫- دستتو بده به من.‬

752
00:38:59,774 --> 00:39:01,609
‫گوشی‌ها رو بگیر.‬

753
00:39:01,776 --> 00:39:03,811
‫- گوشی‌ها دست منه.
‫- زود باش.‬

754
00:39:10,852 --> 00:39:13,486
‫هی، بیاین بریم.‬

755
00:39:13,654 --> 00:39:15,723
‫بریم، بریم، بریم!‬

756
00:39:15,890 --> 00:39:17,592
‫خیلی سرده لعنتی.‬

757
00:39:17,758 --> 00:39:19,359
‫این نشونه خوبیه.‬

758
00:39:19,527 --> 00:39:21,596
‫یعنی دمای بدنت هنوز نرفته پایین.‬

759
00:39:28,435 --> 00:39:30,738
‫گوش کنین، هیچ کس هیچ جا نمی‌ره، باشه؟‬

760
00:39:33,908 --> 00:39:35,541
‫من قوی‌ام، تو قوی‌ای، ما چی؟‬

761
00:39:35,543 --> 00:39:36,878
‫- ما قوی هستیم.
‫- ما قوی هستیم.‬

762
00:39:37,044 --> 00:39:38,646
‫معلومه که هستیم، دمتون گرم.‬

763
00:39:39,947 --> 00:39:42,750
‫ما همین‌جاییم. هواتو دارم.‬

764
00:39:48,890 --> 00:39:50,423
‫آه.‬

765
00:39:51,993 --> 00:39:54,896
‫آه. آه.‬

766
00:39:55,963 --> 00:39:57,732
‫آره...‬

767
00:39:57,899 --> 00:39:59,634
‫بارون وایساده، نه؟‬

768
00:39:59,800 --> 00:40:01,501
‫- آره!
‫- آره، گاییده شد اون طوفان.‬

769
00:40:01,669 --> 00:40:03,002
‫اوه.‬

770
00:40:03,004 --> 00:40:05,438
‫اوه، شکر خدا.‬

771
00:40:05,606 --> 00:40:06,639
‫خوبه.‬

772
00:40:06,641 --> 00:40:08,910
‫اون دیگه چه صیغه‌ایه؟‬

773
00:40:09,076 --> 00:40:10,676
‫اون صدا رو می‌شنوی؟ اون چیه؟‬

774
00:40:10,678 --> 00:40:12,079
‫اون... اون چیه؟‬

775
00:40:47,048 --> 00:40:49,848
‫اینجا! ما اینجاییم!‬

776
00:40:49,850 --> 00:40:52,153
‫کوری! کدوم گوری هستی؟‬

777
00:40:52,520 --> 00:40:54,188
‫قایق کجاست؟‬

778
00:40:56,624 --> 00:40:58,960
‫قایق کجاست؟ قایق کجاست؟‬

779
00:41:02,863 --> 00:41:04,198
‫هیچی نمی‌بینم.‬

780
00:41:07,201 --> 00:41:08,869
‫بدنه رو می‌بینم!‬

781
00:41:30,658 --> 00:41:33,160
‫اینجا! قایق رو پیدا کردم!‬

782
00:41:35,629 --> 00:41:37,898
‫قایق اینجاست! اینجا!‬

783
00:41:42,970 --> 00:41:46,905
‫- بیا، بیا!
‫- اوه، پام! زخمی شدم!‬

784
00:41:46,907 --> 00:41:49,675
‫زخمی شدم. دارم خونریزی می‌کنم.‬

785
00:42:08,095 --> 00:42:11,563
‫گارد ساحلی، اون بیرون چه خبره؟‬

786
00:42:11,565 --> 00:42:14,133
‫قربان، همین الان یه گزارش
‫از یه ماشین با یدک‌کش رسیده‬

787
00:42:14,135 --> 00:42:16,268
‫توی اسکله‌ی سمینول در کلیرواتر.‬

788
00:42:16,270 --> 00:42:18,270
‫تنها ماشینیه که تو پارکینگ مونده.‬

789
00:42:18,272 --> 00:42:20,541
‫کلانتر منطقه پینلاس همین الان گزارش داد.‬

790
00:42:20,708 --> 00:42:22,543
‫سیگنال اضطراری نداشتیم امشب؟ می-دی؟‬

791
00:42:22,710 --> 00:42:23,778
‫نه قربان.‬

792
00:42:23,944 --> 00:42:26,145
‫نه؟ فرستنده ماهواره‌ای؟ سیستم ای-پیرب؟‬

793
00:42:26,147 --> 00:42:27,581
‫نه، هیچی.‬

794
00:42:28,582 --> 00:42:30,951
‫اون طوفان...‬

795
00:42:31,118 --> 00:42:32,720
‫از بعدازظهر داره به سمت خشکی میاد.‬

796
00:42:32,887 --> 00:42:33,986
‫دما اون بیرون چطوره؟‬

797
00:42:33,988 --> 00:42:35,923
‫احتمالاً روی آب حدود ۶۰ درجه‌ست.‬

798
00:42:36,090 --> 00:42:36,989
‫توی آب چی؟‬

799
00:42:36,991 --> 00:42:38,692
‫در حال حاضر ۵۲ درجه (فارنهایت).‬

800
00:42:40,795 --> 00:42:43,697
‫این جبهه هوای سرد مثل برف‌روبه.‬

801
00:42:43,864 --> 00:42:45,599
‫هوا رو می‌شکافه و می‌ره تو دل هوای گرم‬

802
00:42:45,766 --> 00:42:47,935
‫و می‌زنه بالاش،‬

803
00:42:48,102 --> 00:42:50,037
‫که باعث می‌شه دریای طوفانی خیلی بدتر بشه.‬

804
00:42:50,204 --> 00:42:52,173
‫خیله‌خب، همه بیدار بمونن.‬

805
00:42:52,339 --> 00:42:53,607
‫بریم روی حالت آماده‌باش.‬

806
00:42:53,774 --> 00:42:55,709
‫فرکانس‌های ای-آی-اس رو مانیتور کنین‬

807
00:42:55,876 --> 00:42:56,942
‫و همینطور فرستنده‌های اضطراری رو.‬

808
00:42:56,944 --> 00:42:59,280
‫برین روی کانال ۱۶ و
‫شروع کنین به فراخوان دادن،‬

809
00:42:59,647 --> 00:43:00,848
‫ببینین کسی جواب می‌ده یا نه.‬

810
00:43:21,836 --> 00:43:24,105
‫اوضاع داره خیلی سریع خیط می‌شه،‬

811
00:43:24,271 --> 00:43:26,207
‫خیلی سریع.‬

812
00:43:41,288 --> 00:43:43,090
‫زود باش نیک، زود باش.‬

813
00:44:07,781 --> 00:44:08,816
‫یو!‬

814
00:44:10,818 --> 00:44:13,687
‫الان دیگه وقتِ غیرته! هی!‬

815
00:44:13,854 --> 00:44:16,056
‫باشه؟ الان وقتشه که معلوم بشه کی مرده!‬

816
00:44:17,391 --> 00:44:18,792
‫فهمیدین؟‬

817
00:44:18,959 --> 00:44:21,061
‫تنها کاری که باید بکنیم
‫اینه که زمان رو بکشیم.‬

818
00:44:21,228 --> 00:44:24,396
‫لازم نیست امتیاز بزرگی بگیریم،
‫لازم نیست حرکت خفنی بزنیم.‬

819
00:44:24,398 --> 00:44:26,265
‫فقط باید با چنگ و دندون دووم بیاریم.‬

820
00:44:26,267 --> 00:44:28,035
‫باشه؟!‬

821
00:44:28,202 --> 00:44:29,703
‫رفیق! پسر!‬

822
00:44:29,870 --> 00:44:31,672
‫حواستو جمعِ بازی کن عزیزم!‬

823
00:44:31,839 --> 00:44:33,073
‫زود باش، از پسش برمیایم!‬

824
00:44:33,240 --> 00:44:34,842
‫مارکوس!‬

825
00:44:36,944 --> 00:44:38,179
‫صداشو می‌شنوی؟‬

826
00:44:38,345 --> 00:44:39,947
‫صدای لعنتیشو می‌شنوی؟‬

827
00:44:43,184 --> 00:44:44,716
‫گوش کن رفیق...‬

828
00:44:44,718 --> 00:44:47,054
‫گوش کن. گوش کن.‬

829
00:44:47,221 --> 00:44:49,256
‫یه چیزی داره...‬

830
00:44:49,423 --> 00:44:51,258
‫برای من اتفاق می‌افته.‬

831
00:44:54,028 --> 00:44:56,964
‫از تو دارم فرو می‌ریزم.‬

832
00:44:59,099 --> 00:45:01,068
‫حسش می‌کنم.‬

833
00:45:01,235 --> 00:45:02,803
‫نمی‌خوام اینا رو بشنوم رفیق.‬

834
00:45:02,970 --> 00:45:04,939
‫نمی‌خوام این کلماتِ
‫لعنتی رو بشنوم مارکوس.‬

835
00:45:05,105 --> 00:45:06,273
‫زود باش.‬

836
00:45:06,440 --> 00:45:07,739
‫اگه قرار باشه اینجا تموم بشه،‬

837
00:45:07,741 --> 00:45:10,177
‫خب پس لابد جاش همین‌جاست، می‌دونی.‬

838
00:45:10,344 --> 00:45:12,446
‫نمک. آب شور.‬

839
00:45:13,414 --> 00:45:15,449
‫دریا.‬

840
00:45:18,719 --> 00:45:20,886
‫فاصله... خودخواهی...‬

841
00:45:22,990 --> 00:45:24,458
‫بحثِ بقائه.‬

842
00:45:27,995 --> 00:45:29,230
‫بقا.‬

843
00:45:30,464 --> 00:45:31,832
‫بقا.‬

844
00:45:31,999 --> 00:45:33,234
‫نه.‬

845
00:45:36,303 --> 00:45:38,906
‫نمی‌خوام این اراجیف رو بشنوم، باشه؟‬

846
00:45:39,073 --> 00:45:42,142
‫تو دووم میاری. هممون دووم میاریم.‬

847
00:45:42,309 --> 00:45:44,245
‫وودا داره می‌بینتت رفیق.‬

848
00:45:44,411 --> 00:45:45,779
‫- وودا...
‫- اون اینجا نیست.‬

849
00:45:45,946 --> 00:45:48,780
‫اون اینجا نیست مرد. نه، بس کن! بس کن!‬

850
00:45:48,782 --> 00:45:52,150
‫کوپ! نه، نه، نه، نه!‬

851
00:45:52,152 --> 00:45:54,353
‫- رفیق، اونا اینجا نیستن!
‫- اینجا نیستن!‬

852
00:45:54,355 --> 00:45:57,324
‫چیزی نیست! چیزی نیست، اون اینجا نیست.‬

853
00:45:57,491 --> 00:45:58,892
‫آه! تو خوبی.‬

854
00:45:59,059 --> 00:46:00,158
‫ما خوبیم.‬

855
00:46:00,160 --> 00:46:01,362
‫ما خوبیم.‬

856
00:46:07,935 --> 00:46:09,470
‫چه بلایی داره سرش میاد؟‬

857
00:46:11,872 --> 00:46:13,508
‫هایپوترمی (سرمازدگی شدید).‬

858
00:46:16,777 --> 00:46:18,277
‫به گرمای بدن احتیاج داره.‬

859
00:46:18,279 --> 00:46:20,347
‫گرما لازم داره. باید...
‫باید دورش رو بگیریم.‬

860
00:46:20,515 --> 00:46:22,182
‫و این آخرین منور رو هم می‌زنیم، به درک.‬

861
00:46:22,349 --> 00:46:23,951
‫زود باش مرد. زود باش.‬

862
00:46:25,152 --> 00:46:26,820
‫مواظب سرش باش، مواظب سرش باش.‬

863
00:46:26,987 --> 00:46:28,255
‫زود باش، مواظب سرش باش.‬

864
00:46:28,422 --> 00:46:29,957
‫اوه، این... زود باش برادر.‬

865
00:46:35,195 --> 00:46:37,831
‫هی. دوباره منم.‬

866
00:46:38,399 --> 00:46:40,934
‫دارم نگران می‌شم، دروغ نمی‌گم.‬

867
00:46:42,069 --> 00:46:43,404
‫کلانتر گفت وانتِ مارکوس‬

868
00:46:43,571 --> 00:46:45,404
‫تنها ماشینیه که تو پارکینگ مونده.‬

869
00:46:45,406 --> 00:46:48,307
‫واقعاً امیدوارم یه جا نشسته
‫باشین و داشته باشین مست کنین.‬

870
00:46:48,309 --> 00:46:50,044
‫خواهش می‌کنم فقط بهم زنگ بزن.‬

871
00:46:51,211 --> 00:46:52,846
‫مامانت هم نگرانه.‬

872
00:46:55,316 --> 00:46:56,850
‫خبری شد؟‬

873
00:46:57,851 --> 00:46:59,554
‫نه. یه پیغام دیگه براش گذاشتم.‬

874
00:47:04,858 --> 00:47:06,327
‫هی پائولا. ربکا کوپر هستم.‬

875
00:47:08,095 --> 00:47:10,297
‫هی ربکا. از مارکوس خبری داری؟‬

876
00:47:10,998 --> 00:47:12,230
‫... نه.‬

877
00:47:12,232 --> 00:47:14,301
‫و وانتش هنوز اونجا تو اسکله سمینوله.‬

878
00:47:14,468 --> 00:47:15,570
‫شنیدم.‬

879
00:47:17,171 --> 00:47:19,507
‫امروز اصلاً ازش خبری نداشتی؟‬

880
00:47:19,873 --> 00:47:21,574
‫نه. یعنی چون ما داریم
‫می‌ریم اونا موندن بیرون.‬

881
00:47:21,576 --> 00:47:23,243
‫بهم گفت ممکنه تا دیر وقت طول بکشه.‬

882
00:47:24,244 --> 00:47:26,213
‫فقط، ...‬

883
00:47:26,380 --> 00:47:28,583
‫عجیبه که گوشیش روشن نیست، می‌دونی؟‬

884
00:47:29,316 --> 00:47:31,553
‫آره، منم از نیک خبری ندارم.‬

885
00:47:33,954 --> 00:47:36,857
‫باشه. خب، ... اونا چهار
‫تا مرد گنده و قوی هستن.‬

886
00:47:37,024 --> 00:47:39,026
‫نیازی به ترس نیست، مطمئنم همه چی ردیفه.‬

887
00:47:39,527 --> 00:47:42,262
‫... با این حال من به
‫گارد ساحلی زنگ می‌زنم.‬

888
00:47:44,465 --> 00:47:46,465
‫باشه، خب... مثبت فکر کن.‬

889
00:47:46,467 --> 00:47:48,603
‫اگه خبری از مارکوس شد بهت زنگ می‌زنم.‬

890
00:47:48,969 --> 00:47:50,437
‫تو هم اگه نیک زنگ زد همین کارو بکن، باشه؟‬

891
00:47:50,605 --> 00:47:52,137
‫حتماً.‬

892
00:47:52,139 --> 00:47:53,240
‫ممنون.‬

893
00:48:02,149 --> 00:48:04,218
‫- اون چیزی می‌دونست؟
‫- نه، هیچی.‬

894
00:48:06,621 --> 00:48:09,256
‫می‌دونم.‬

895
00:48:15,295 --> 00:48:16,897
‫- اشکالی نداره.
‫- مگه نه؟‬

896
00:48:17,064 --> 00:48:18,397
‫آره. فقط منتظریم.‬

897
00:48:18,399 --> 00:48:19,634
‫- منتظر.
‫- آره.‬

898
00:48:31,613 --> 00:48:34,081
‫هی، کوپ. زود باش مرد.‬

899
00:48:34,248 --> 00:48:35,916
‫حالت خوبه؟‬

900
00:48:36,083 --> 00:48:38,051
‫خودتو نشون بده رفیق، بیدار بمون.‬

901
00:48:39,420 --> 00:48:41,589
‫زود باش. بذار بیارمت این بالا.‬

902
00:48:44,958 --> 00:48:46,528
‫آروم باش! آروم باش کوپ!‬

903
00:48:46,694 --> 00:48:49,029
‫داری چیکار می‌کنی؟! داری
‫کنترل خودتو از دست می‌دی مرد!‬

904
00:48:49,196 --> 00:48:50,328
‫ویل، خوبی؟‬

905
00:48:50,330 --> 00:48:53,200
‫دیگه از این اراجیف نگو. اون مال گذشته‌ست.‬

906
00:48:53,367 --> 00:48:54,602
‫زود باش. اون تموم شده.‬

907
00:48:56,571 --> 00:48:58,673
‫- شوکه شده بود.
‫- حالت خوبه؟‬

908
00:48:59,039 --> 00:49:00,974
‫آره. قشنگ منو گرفت.‬

909
00:49:01,141 --> 00:49:04,077
‫بذار برم...‬

910
00:49:04,244 --> 00:49:05,343
‫بذار برم.‬

911
00:49:07,214 --> 00:49:08,949
‫ویل، پاهاشو بگیر!‬

912
00:49:11,985 --> 00:49:13,120
‫کوپ!‬

913
00:49:17,458 --> 00:49:19,224
‫قربان، یه خانمی به اسم ربکا کوپر زنگ زده.‬

914
00:49:19,226 --> 00:49:20,961
‫گفت که شوهرش مارکوس و دوستاش‬

915
00:49:21,128 --> 00:49:22,093
‫امروز رفتن به دریا.‬

916
00:49:22,095 --> 00:49:23,698
‫از اون موقع تا حالا هیچ خبری ازشون نداره.‬

917
00:49:24,064 --> 00:49:25,230
‫اون یکی‌ها کی بودن؟‬

918
00:49:25,232 --> 00:49:29,704
‫... ویلیام بلیکلی، نیک
‫اسکایلر و کوری اسمیت.‬

919
00:49:30,070 --> 00:49:32,473
‫وانت مارکوس کوپر رو
‫تو اسکله سمینول پیدا کردن.‬

920
00:49:32,640 --> 00:49:34,241
‫کوپر و اسمیت؟‬

921
00:49:35,375 --> 00:49:37,375
‫اونا بازیکن‌های تیم باکس بودن.‬

922
00:49:37,377 --> 00:49:39,012
‫فوتبالیست‌های قدیمی.‬

923
00:49:39,980 --> 00:49:41,480
‫قایقشون چقدر بزرگ بوده؟‬

924
00:49:41,482 --> 00:49:43,250
‫یه اورگلید ۲۱ فوتی.‬

925
00:49:44,719 --> 00:49:48,355
‫پس چهار تا مرد داریم، که
‫هیکلشون از حد معمول بزرگتره،‬

926
00:49:48,523 --> 00:49:51,659
‫توی یه قایق کوچیک، وسط
‫یه طوفان سهمگین و لعنتی.‬

927
00:49:53,393 --> 00:49:55,262
‫چقدر تو خلیج پیش رفتن؟‬

928
00:49:55,429 --> 00:49:57,262
‫اون زن گفت پاتوق ماهیگیری‌شون‬

929
00:49:57,264 --> 00:49:58,999
‫حدود ۷۰ مایلیِ ساحله.‬

930
00:49:59,166 --> 00:50:00,467
‫یا عیسی مسیح.‬

931
00:50:02,604 --> 00:50:04,169
‫غروب آفتاب کی بود؟‬

932
00:50:04,171 --> 00:50:06,037
‫کمی بعد از ساعت ۶ عصر بود،‬

933
00:50:06,039 --> 00:50:08,008
‫ولی هیچ فرستنده اضطراری‌ای فعال نشده‬

934
00:50:08,175 --> 00:50:09,677
‫و هیچ تماس اضطراری‌ای هم نداشتیم.‬

935
00:50:10,043 --> 00:50:10,745
‫روی کانال ۱۶ چیزی نیست؟‬

936
00:50:11,111 --> 00:50:12,479
‫نه، هیچی.‬

937
00:50:19,019 --> 00:50:21,054
‫می‌دونی، احتمالاً هیچ
‫چیزی بدتر از این نیست...‬

938
00:50:22,189 --> 00:50:24,057
‫..که آدم از هایپوترمی بمیره.‬

939
00:50:26,761 --> 00:50:29,427
‫غرق شدن در مقایسه با
‫اون، آرام‌بخش به نظر می‌رسه.‬

940
00:50:29,429 --> 00:50:31,296
‫چند لحظه ترس و وحشت و...‬

941
00:50:31,298 --> 00:50:33,500
‫پوف، تموم می‌کنی، ولی...‬

942
00:50:34,536 --> 00:50:38,071
‫..هایپوترمی، یه جور دیگه
‫دهن آدم رو سرویس می‌کنه.‬

943
00:50:40,440 --> 00:50:43,643
‫و برای آدم‌هایی که بدن آماده‌ای دارن،‬

944
00:50:43,645 --> 00:50:46,748
‫با چربی بدن خیلی کم،
‫مثل فوتبالیست‌های حرفه‌ای،‬

945
00:50:47,114 --> 00:50:48,516
‫حتی بدتر هم هست.‬

946
00:50:48,683 --> 00:50:51,316
‫وقتی دمای بدن به زیر ۹۵ درجه برسه،‬

947
00:50:51,318 --> 00:50:53,186
‫که فقط سه درجه کمتر از دمای نرماله،‬

948
00:50:53,353 --> 00:50:54,789
‫رگ‌های شما شروع به منقبض شدن می‌کنن‬

949
00:50:55,155 --> 00:50:57,291
‫تا بتونن به قلبتون خون برسونن،‬

950
00:50:57,457 --> 00:50:59,324
‫خونی که، راستی، همین الانش هم کاملاً‬

951
00:50:59,326 --> 00:51:00,458
‫توسط آب دریا مسموم شده.‬

952
00:51:00,460 --> 00:51:02,462
‫عملکردهای حرکتی از کار می‌افتن.‬

953
00:51:03,731 --> 00:51:06,199
‫حرف زدنتون به لکنت می‌افته.‬

954
00:51:06,366 --> 00:51:08,435
‫و ریه‌هاتون شروع به از کار افتادن می‌کنن.‬

955
00:51:08,603 --> 00:51:10,772
‫و اون کمبود اکسیژن‬

956
00:51:11,138 --> 00:51:15,743
‫باعث توهم، جنون و خشم می‌شه.‬

957
00:51:17,679 --> 00:51:21,346
‫و در نهایت، ذهن شما
‫رو از وسط دو نیم می‌کنه.‬

958
00:51:26,554 --> 00:51:29,122
‫قربان، چیکار می‌خواین بکنین؟‬

959
00:51:29,289 --> 00:51:31,824
‫وضعیتشون رو از «آماده‌باش»
‫به «اضطرار» تغییر بدید.‬

960
00:51:31,826 --> 00:51:34,259
‫اگه کسی هم غر زد، بگید
‫مستقیماً به من زنگ بزنه.‬

961
00:51:34,261 --> 00:51:37,264
‫هواپیمای HC-144 و
‫بالگرد جیهوک رو بفرستید بالا.‬

962
00:51:37,431 --> 00:51:39,699
‫باید فوراً برن تو آسمون‬

963
00:51:39,701 --> 00:51:41,701
‫چون هوا داره خیلی سریع وحشتناک می‌شه.‬

964
00:51:41,703 --> 00:51:44,839
‫و به خانم کوپر زنگ
‫بزنید، ببینید جی‌پی‌اس دارن،‬

965
00:51:45,205 --> 00:51:47,341
‫یا شاید یادداشتی از پاتوق
‫ماهیگیری مورد علاقه شوهرش.‬

966
00:51:47,508 --> 00:51:49,242
‫- مفهومه قربان.
‫- خیله‌خب، برید. بجنبید.‬

967
00:52:21,876 --> 00:52:23,408
‫کوپ! هی!‬

968
00:52:23,410 --> 00:52:25,747
‫بیا اینجا. بیا اینجا.‬

969
00:52:25,913 --> 00:52:27,747
‫دهنتو باز کن. آب بارون رو بخور.‬

970
00:52:27,749 --> 00:52:29,651
‫کوپ، دهنتو باز کن و آب بارون رو بخور.‬

971
00:52:31,519 --> 00:52:33,320
‫هی، قلبش داره از سینه‌ش می‌زنه بیرون.‬

972
00:52:35,322 --> 00:52:36,758
‫مال منم همینطور.‬

973
00:52:38,826 --> 00:52:40,559
‫این یعنی چی؟‬

974
00:52:40,561 --> 00:52:41,863
‫داریم می‌میریم؟‬

975
00:52:42,229 --> 00:52:43,763
‫- نمی‌دونم.
‫- نه، هیچ‌کس نمی‌میره.‬

976
00:52:43,765 --> 00:52:44,864
‫هیچ‌کس نمی‌میره.‬

977
00:52:44,866 --> 00:52:46,834
‫نمی‌شه اینطوری ادامه داد مرد. نمی‌شه.‬

978
00:52:47,200 --> 00:52:48,569
‫نمی‌شه اینطوری ادامه داد.‬

979
00:52:48,736 --> 00:52:50,437
‫بیا، آب بخور، بیا، بیا، بیا. بگیر.‬

980
00:52:50,605 --> 00:52:52,305
‫خیله‌خب. باشه.‬

981
00:52:52,472 --> 00:52:54,876
‫- از پسش برمیایم.
‫- خوبیم. خوبیم. خوبیم.‬

982
00:53:06,688 --> 00:53:09,423
‫دیدِ من تقریباً صفره.‬

983
00:53:09,590 --> 00:53:10,925
‫باید فقط با دستگاه‌ها پرواز کنیم.‬

984
00:53:11,291 --> 00:53:14,593
‫حتی نمی‌تونم آب رو
‫ببینم. ۰-۹-۰، دید داری؟‬

985
00:53:14,595 --> 00:53:18,931
‫منفی، ۶-۵-۰-۵. پیشنهاد
‫می‌کنم ارتفاع پرواز رو کم کنیم.‬

986
00:53:18,933 --> 00:53:21,232
‫مفهومه ۰-۹-۰. بیاین
‫اون پایین یکم نور بندازیم.‬

987
00:53:21,234 --> 00:53:23,871
‫مواظب عینک‌های دید در شبتون
‫باشید، ارتفاع رو تا ۱۵۰۰ فوت کم کنید.‬

988
00:53:24,471 --> 00:53:26,708
‫خیله‌خب. انجامش بدید.‬

989
00:53:32,379 --> 00:53:34,214
‫نه، نه، ربکا، من تو راهم.‬

990
00:53:34,381 --> 00:53:35,616
‫دارم میام. زود می‌رسم اونجا.‬

991
00:53:44,959 --> 00:53:47,695
‫هی. چه خبر شده؟‬

992
00:53:47,862 --> 00:53:49,396
‫گارد ساحلی بهم زنگ زد.‬

993
00:53:49,564 --> 00:53:50,932
‫وضعیتشون رو به «اضطرار» تغییر دادن.‬

994
00:53:51,298 --> 00:53:52,834
‫پائولا، این دیگه یه عملیاتِ نجاتِ لعنتیه.‬

995
00:53:53,000 --> 00:53:54,834
‫اوه خدای من. دنبال چی می‌گردیم؟‬

996
00:53:54,836 --> 00:53:57,605
‫... جی‌پی‌اس قدیمیِ مارکوس.‬

997
00:53:57,772 --> 00:54:00,541
‫مختصات اون... پاتوق ماهیگیری توشه.‬

998
00:54:03,644 --> 00:54:05,410
‫لعنت بهش! کجاست؟!‬

999
00:54:05,412 --> 00:54:06,948
‫آروم باش. منم کمکت می‌گردم.‬

1000
00:54:09,650 --> 00:54:10,952
‫فقط از این حس متنفرم.‬

1001
00:54:11,318 --> 00:54:12,585
‫می‌دونم. منم همینطور.‬

1002
00:54:12,587 --> 00:54:15,288
‫ولی من حرفی که خودت زدی رو
‫یادم می‌مونه و بهت یادآوری می‌کنم.‬

1003
00:54:15,455 --> 00:54:18,258
‫چهار تا مرد قوی، نترس، مثبت فکر کن.‬

1004
00:54:18,425 --> 00:54:19,827
‫- باشه؟
‫- باشه، دارم تلاشمو می‌کنم.‬

1005
00:54:19,994 --> 00:54:21,662
‫می‌دونم هستی.‬

1006
00:54:22,429 --> 00:54:24,264
‫خب، اون... چه شکلیه؟‬

1007
00:54:24,832 --> 00:54:26,601
‫- از موبایل‌ها خبری نشد؟
‫- هیچی.‬

1008
00:54:26,768 --> 00:54:27,867
‫بعید هم هست با این وضعِ آب،‬

1009
00:54:27,869 --> 00:54:29,135
‫توی محدوده آنتن‌دهی باشن.‬

1010
00:54:29,137 --> 00:54:31,404
‫باد داره مستقیم به سمت غرب می‌وزه،
‫یعنی دارن از ساحل دورتر میشن.‬

1011
00:54:31,572 --> 00:54:33,841
‫- اوضاع هوا چطوره؟
‫- طوفان به خشکی رسیده،‬

1012
00:54:34,008 --> 00:54:35,473
‫و دما حدود ۱۰ تا ۱۵ درجه‌ست.‬

1013
00:54:35,475 --> 00:54:37,676
‫- از هواپیماهامون خبری نیست؟
‫- میگن اصلاً دید ندارن،‬

1014
00:54:37,678 --> 00:54:39,412
‫و این هوا بدجوری ترس انداخته تو جونشون.‬

1015
00:54:39,580 --> 00:54:41,414
‫اونا تو ابرهای کوفتیِ قیفی‌شکل هم
‫پرواز می‌کنن، بفرستشون پای بی‌سیم.‬

1016
00:54:43,416 --> 00:54:46,419
‫<i>من «جامبو» هستم. کسی چیزی می‌بینه؟</i>‬

1017
00:54:49,389 --> 00:54:51,458
‫منفیه جامبو. اینجا هیچی نیست.‬

1018
00:54:51,626 --> 00:54:53,561
‫<i>«دگر»... «دگر»...</i>‬

1019
00:54:53,728 --> 00:54:55,428
‫<i>مرکز فرماندهی صحبت
‫می‌کنه. جواب بده، تمام.</i>‬

1020
00:54:55,596 --> 00:54:57,765
‫مرکز، من «دگر» هستم، صدات رو دارم.‬

1021
00:54:57,932 --> 00:54:59,767
‫مفهومه «دگر». کاپیتان «کلوز» صحبت می‌کنه.‬

1022
00:54:59,934 --> 00:55:01,002
‫اونجا چی می‌بینی؟‬

1023
00:55:01,368 --> 00:55:02,870
‫<i>یه مشت هیچی، کاپیتان.</i>‬

1024
00:55:04,471 --> 00:55:06,471
‫سرعتِ باد حدود ۱۳۰ کیلومتر بر ساعته،‬

1025
00:55:06,473 --> 00:55:09,409
‫و اینجا همه دارن خودشون رو خیس می‌کنن.‬

1026
00:55:09,577 --> 00:55:12,445
‫<i>رادار کاملاً بلااستفاده‌ست.
‫موج‌ها خیلی بلندن.</i>‬

1027
00:55:12,613 --> 00:55:13,946
‫<i>طوفان رادار رو از کار انداخته،</i>‬

1028
00:55:13,948 --> 00:55:16,717
‫<i>سیستم‌های مادون‌قرمز هم همین‌طور،
‫و داره دهنمون رو سرویس می‌کنه.</i>‬

1029
00:55:16,884 --> 00:55:18,318
‫باشه، نظرت واقعاً چیه؟‬

1030
00:55:18,485 --> 00:55:19,787
‫قربان، ما به یه هدفِ مشخص نیاز داریم،‬

1031
00:55:19,954 --> 00:55:21,656
‫وگرنه این کار مثل پیدا
‫کردنِ سوزن توی انبارِ کاهه.‬

1032
00:55:21,823 --> 00:55:23,724
‫شانس بیاریم بتونیم نصف منطقه رو بگردیم،‬

1033
00:55:23,891 --> 00:55:25,793
‫<i>و اگه این هوا آروم نشه،
‫مجبوریم بشینیم رو زمین.</i>‬

1034
00:55:25,960 --> 00:55:27,394
‫مفهومه.‬

1035
00:55:30,463 --> 00:55:31,732
‫خبری شد؟‬

1036
00:55:31,899 --> 00:55:33,701
‫نه، نه.‬

1037
00:55:33,868 --> 00:55:35,603
‫صدای تلفنه؟ گوشیِ توئه؟‬

1038
00:55:38,506 --> 00:55:41,008
‫الو؟ الو، آره صدات رو می‌شنوم. بگو.‬

1039
00:55:41,374 --> 00:55:42,741
‫تونستی چیزی پیدا کنی‬

1040
00:55:42,743 --> 00:55:44,477
‫که بهمون بگه شوهرت کجا
‫داشت ماهی‌گیری می‌کرد؟‬

1041
00:55:44,645 --> 00:55:45,878
‫نه هنوز. امم...‬

1042
00:55:45,880 --> 00:55:47,949
‫«پائولا»، نامزدِ «نیک اسکایلر»
‫اینجاست و داره بهم کمک می‌کنه.‬

1043
00:55:48,115 --> 00:55:49,949
‫خوب گوش کن خانم «کوپر»، هواپیماهای من‬

1044
00:55:49,951 --> 00:55:52,084
‫<i>نمی‌تونن توی این هوا زیاد دووم بیارن.</i>‬

1045
00:55:52,086 --> 00:55:54,622
‫<i>اما می‌خوام تا جایی که میشه بهت وقت بدم</i>‬

1046
00:55:54,789 --> 00:55:55,955
‫<i>تا یه سرنخی برام پیدا کنی، خب؟</i>‬

1047
00:55:55,957 --> 00:55:57,490
‫<i>قبل از اینکه مجبور بشم برشون گردونم.</i>‬

1048
00:55:57,658 --> 00:55:58,759
‫می‌فهمم.‬

1049
00:55:59,527 --> 00:56:00,759
‫«ربکا»!‬

1050
00:56:00,761 --> 00:56:02,395
‫رویش نوشته «گارمین». همینه؟‬

1051
00:56:02,563 --> 00:56:03,796
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن.‬

1052
00:56:03,798 --> 00:56:05,733
‫کاپیتان کلوز، پیدا کردیم، پیداش
‫کردیم. یه لحظه صبر کن! فیش برقش...‬

1053
00:56:05,900 --> 00:56:06,767
‫فیش برقش اینجاست.‬

1054
00:56:07,635 --> 00:56:09,003
‫- اوه، باشه.
‫- یه لحظه.‬

1055
00:56:09,369 --> 00:56:11,770
‫فقط یه ثانیه بهم وقت بده.
‫جی‌پی‌اسه. باید روشنش کنم.‬

1056
00:56:11,772 --> 00:56:13,539
‫<i>الانه که روشن شه.</i>‬

1057
00:56:13,541 --> 00:56:15,042
‫باشه، من منتظرم.‬

1058
00:56:15,408 --> 00:56:16,544
‫<i>آه... صبر کن.</i>‬

1059
00:56:19,981 --> 00:56:21,082
‫<i>خب.</i>‬

1060
00:56:21,106 --> 00:56:23,106
کانال زیرنویس من در تلگرام
t.me/mehradsub

1061
00:56:24,118 --> 00:56:25,152
‫<i>چی پیدا کردی؟</i>‬

1062
00:56:26,087 --> 00:56:27,887
‫- «حفره کوپر».
‫- آره، همینه.‬

1063
00:56:27,889 --> 00:56:29,123
‫- امم...
‫- <i>پیداش کردی؟</i>‬

1064
00:56:29,489 --> 00:56:30,725
‫باشه، امم...‬

1065
00:56:30,892 --> 00:56:32,892
‫خیلی خب، بفرما، بفرما.‬

1066
00:56:32,894 --> 00:56:36,128
‫۲۷ درجه، ۲۷ دقیقه، ۸ ثانیه شمالی.‬

1067
00:56:36,130 --> 00:56:39,133
‫<i>۸۳ درجه، ۳۷ دقیقه، ۵۲ ثانیه غربی.</i>‬

1068
00:56:40,968 --> 00:56:42,234
‫باشه، یه لحظه دندون رو جگر بذار.‬

1069
00:56:42,236 --> 00:56:46,974
‫خیلی خب، داریم ۲۷ درجه،
‫۲۷ دقیقه، ۸ ثانیه شمالی.‬

1070
00:56:47,141 --> 00:56:50,878
‫۸۳ درجه، ۳۷ دقیقه، ۵۲ ثانیه غربی.‬

1071
00:56:51,045 --> 00:56:52,146
‫گرفتم.‬

1072
00:56:55,917 --> 00:56:57,450
‫حله.‬

1073
00:56:57,618 --> 00:56:59,018
‫اونجا گزارشِ غرق شدنِ یه کشتی ثبت شده.‬

1074
00:56:59,020 --> 00:57:00,755
‫ربکا، شوهرت تا حالا چیزی گفته بود‬

1075
00:57:00,922 --> 00:57:02,657
‫درباره یه کشتیِ غرق‌شده نزدیک
‫جایی که ماهی‌گیری می‌کرد؟‬

1076
00:57:02,823 --> 00:57:05,026
‫- آره، آره! خودشه! آره!
‫- باشه، خیلی خب.‬

1077
00:57:05,192 --> 00:57:07,595
‫بیا این مختصات رو
‫بدیم به هواپیمامون. حله؟‬

1078
00:57:07,762 --> 00:57:08,727
‫باشه، خیلی ممنون ربکا.‬

1079
00:57:08,729 --> 00:57:10,463
‫به محض اینکه خبری بشه بهت خبر میدیم.‬

1080
00:57:10,631 --> 00:57:12,533
‫- باشه.
‫- وای خدای من.‬

1081
00:57:12,700 --> 00:57:14,201
‫وای خدای من.‬

1082
00:57:15,770 --> 00:57:19,607
‫خیلی خب، موقعیتشون رو داریم.
‫الان تو راهیم، ۵ دقیقه دیگه اونجاییم.‬

1083
00:57:33,220 --> 00:57:34,588
‫«مارکوس»!‬

1084
00:57:34,755 --> 00:57:35,823
‫«کوپ»!‬

1085
00:57:37,058 --> 00:57:39,860
‫«کوری اسمیت». با من حرف بزن رفیق.‬

1086
00:57:40,027 --> 00:57:41,562
‫گرمه. چرا انقدر گرممه؟‬

1087
00:57:41,729 --> 00:57:43,831
‫گرم نیست، مغزت داره باهات بازی می‌کنه.‬

1088
00:57:43,998 --> 00:57:45,132
‫بهم نگاه کن.‬

1089
00:57:45,498 --> 00:57:47,467
‫بهم نگاه کن. نفس بکش. من همین‌جام.‬

1090
00:57:48,836 --> 00:57:50,470
‫تا چند وقت دیگه قراره دهنمون سرویس بشه.‬

1091
00:57:50,638 --> 00:57:51,973
‫اوضاع اینجا بیریخت میشه.‬

1092
00:57:52,139 --> 00:57:53,874
‫چشمم هیچ کوفتی رو نمی‌بینه.‬

1093
00:57:54,742 --> 00:57:56,610
‫ارتفاع رو تا ۱۵۰ متر کم کن.‬

1094
00:57:57,044 --> 00:57:59,880
‫اینجا واقعاً خر تو خره. هیچی نمی‌بینم.‬

1095
00:58:00,514 --> 00:58:02,514
‫من همین‌جام. همین‌جام.‬

1096
00:58:02,516 --> 00:58:04,652
‫بهم نگاه کن. نفس بکش. من همین‌جام.‬

1097
00:58:04,819 --> 00:58:06,187
‫نفس بکش. تمرکز کن.‬

1098
00:58:09,890 --> 00:58:12,093
‫بیدار شو! بیدار شو! هوی!‬

1099
00:58:25,606 --> 00:58:27,775
‫- داره لیز می‌خوره!
‫- سفت بگیرش!‬

1100
00:58:29,610 --> 00:58:31,112
‫مارکوس! نه!‬

1101
00:58:31,278 --> 00:58:32,847
‫نه!‬

1102
00:58:38,753 --> 00:58:40,187
‫نه!‬

1103
00:58:52,767 --> 00:58:54,769
‫کوری، تمومش کن.‬

1104
00:58:54,935 --> 00:58:56,670
‫گرفتمت. گرفتمت.‬

1105
00:58:56,837 --> 00:58:57,938
‫گرفتمت.‬

1106
00:59:02,710 --> 00:59:03,811
‫کوری!‬

1107
00:59:04,812 --> 00:59:07,681
‫کوری!‬

1108
00:59:45,686 --> 00:59:48,255
‫هیچ‌کس نمی‌ترسه! من نمی‌ترسم!‬

1109
00:59:48,622 --> 00:59:50,322
‫نمی‌ترسم! نمی‌ترسم!‬

1110
00:59:50,324 --> 00:59:51,990
‫نمی‌ترسم!‬

1111
01:00:00,601 --> 01:00:02,736
‫الان داریم از روی اون مختصات رد میشیم.‬

1112
01:00:02,903 --> 01:00:05,840
‫ظلمتِ مطلقه. حتی کفِ
‫موج‌ها رو هم نمی‌بینم.‬

1113
01:00:16,183 --> 01:00:18,350
‫داریم میریم خونه، نیک! هوی!‬

1114
01:00:18,352 --> 01:00:20,788
‫طاقت بیار!‬

1115
01:00:24,593 --> 01:00:27,025
‫- کمکمون کنید!
‫- کمک!‬

1116
01:00:29,163 --> 01:00:30,898
‫هوووووی!‬

1117
01:00:32,099 --> 01:00:34,668
‫«جامبو»، وضعیتت چیه؟‬

1118
01:00:35,102 --> 01:00:38,806
‫جامبو هستم، الان روی
‫مختصاتیم. چیزی دیده نمیشه.‬

1119
01:00:38,973 --> 01:00:40,806
‫باید به زودی راهی بشیم.‬

1120
01:00:40,808 --> 01:00:42,908
‫<i>هوا داره بدتر میشه.</i>‬

1121
01:00:42,910 --> 01:00:44,912
‫خیلی خب جامبو.‬

1122
01:00:47,915 --> 01:00:48,983
‫تمومش کنیم.‬

1123
01:00:49,150 --> 01:00:50,682
‫هوووووی!‬

1124
01:00:50,684 --> 01:00:52,386
‫اینجا!‬

1125
01:00:53,020 --> 01:00:54,388
‫ما رو دیدین؟!‬

1126
01:01:02,663 --> 01:01:04,265
‫جامبو هستم،‬

1127
01:01:04,431 --> 01:01:06,367
‫فکر کنم یه چیزی از گوشه چشمم دیدم،‬

1128
01:01:06,734 --> 01:01:08,903
‫<i>یه جور نور بود - کسی می‌تونه تایید کنه؟</i>‬

1129
01:01:20,681 --> 01:01:21,916
‫بیا دیگه.‬

1130
01:01:22,082 --> 01:01:23,784
‫بیا، بیا، بیا.‬

1131
01:01:26,854 --> 01:01:28,022
‫<i>منفیه جامبو.</i>‬

1132
01:01:28,189 --> 01:01:29,388
‫لعنتی.‬

1133
01:01:29,390 --> 01:01:31,190
‫<i>فکر کنم انعکاسِ برقِ آسمون روی آبه.</i>‬

1134
01:01:31,192 --> 01:01:33,160
‫<i>باید همین الان از اینجا بکشیم بیرون.</i>‬

1135
01:01:33,327 --> 01:01:36,862
‫<i>داره خیلی خطرناک میشه.
‫مرکز، داریم برمی‌گردیم.</i>‬

1136
01:01:36,864 --> 01:01:38,399
‫خیلی خب جامبو، برگردین خونه.‬

1137
01:01:41,435 --> 01:01:44,805
‫- کوری! نگاه کن! نگاه کن!
‫- هوی!‬

1138
01:01:44,972 --> 01:01:47,206
‫هوی! هوی!‬

1139
01:01:49,210 --> 01:01:50,878
‫نه. نه.‬

1140
01:01:52,046 --> 01:01:53,747
‫هوی!‬

1141
01:02:05,326 --> 01:02:06,460
‫باشه.‬

1142
01:02:08,329 --> 01:02:09,830
‫ممنون.‬

1143
01:02:12,466 --> 01:02:15,002
‫مجبور شدن به خاطر هوا
‫جست‌وجو رو کنسل کنن.‬

1144
01:02:17,905 --> 01:02:19,907
‫به محض اینکه طوفان تموم شه،
‫دوباره هواپیماها رو می‌فرستن.‬

1145
01:02:20,074 --> 01:02:21,342
‫باشه.‬

1146
01:02:23,077 --> 01:02:25,446
‫باید باور داشته باشیم
‫که همه چی درست میشه.‬

1147
01:02:26,347 --> 01:02:28,916
‫احتمالاً بنزین تموم کردن، یه
‫جا دارن عرق‌خوری می‌کنن.‬

1148
01:02:29,083 --> 01:02:31,085
‫می‌دونی که، کارهای احمقانه زیاد می‌کنن.‬

1149
01:02:31,252 --> 01:02:33,254
‫خدا کنه همین‌طور باشه.‬

1150
01:02:33,420 --> 01:02:35,256
‫- آره.
‫- واقعاً امیدوارم.‬

1151
01:02:39,360 --> 01:02:41,895
‫دیگه نزدیکِ صبحه، پس...‬

1152
01:02:42,062 --> 01:02:43,328
‫هر اتفاقی افتاده باشه،‬

1153
01:02:43,330 --> 01:02:45,232
‫توی روشناییِ روز خیلی
‫راحت‌تر میشه فهمید چی به چیه.‬

1154
01:02:46,767 --> 01:02:48,168
‫آره. حق با توئه.‬

1155
01:02:49,937 --> 01:02:52,239
‫اما یه حسِ بدی دارم که
‫دست از سرم برنمی‌داره.‬

1156
01:03:25,906 --> 01:03:27,041
‫ستوان.‬

1157
01:03:28,543 --> 01:03:30,208
‫بله قربان.‬

1158
01:03:30,210 --> 01:03:33,147
‫حتماً به خانواده‌هاشون خبر بدین.‬

1159
01:03:33,314 --> 01:03:35,416
‫رسانه‌ها به احتمال زیاد دارن
‫بی‌سیم‌های ما رو شنود می‌کنن‬

1160
01:03:35,583 --> 01:03:38,317
‫و داستان داره کم‌کم شکل می‌گیره.‬

1161
01:03:38,319 --> 01:03:40,319
‫نمی‌خوام یهو یه گزارشِ خبریِ الکی بخونن‬

1162
01:03:40,321 --> 01:03:42,056
‫و بدترین فکرها رو بکنن.‬

1163
01:03:43,957 --> 01:03:45,527
‫قربان، ماموریت رو عوض کنیم‬

1164
01:03:45,893 --> 01:03:47,161
‫به جست‌وجو و بازیابیِ اجساد؟‬

1165
01:03:48,962 --> 01:03:50,197
‫نه.‬

1166
01:03:51,498 --> 01:03:53,865
‫نه، هنوز نه.‬

1167
01:03:53,867 --> 01:03:56,103
‫به زودی روشناییِ روز به کمک‌مون میاد.‬

1168
01:03:58,872 --> 01:04:00,841
‫در واقع، می‌خوام عملیات رو سنگین‌تر کنم.‬

1169
01:04:02,577 --> 01:04:04,978
‫می‌خوام یه کشتیِ گنده
‫و لعنتی رو بفرستم اونجا.‬

1170
01:04:06,013 --> 01:04:07,414
‫«تورنادو» کجاست؟‬

1171
01:04:22,863 --> 01:04:24,465
‫پست!‬

1172
01:04:24,632 --> 01:04:26,433
‫هنوز خوابی؟‬

1173
01:04:26,601 --> 01:04:27,899
‫آره، تو خوابِ عمیقم،‬

1174
01:04:27,901 --> 01:04:30,572
‫و الانم دارم با مگان فاکس
‫حال می‌کنم، پس دهنت رو ببند.‬

1175
01:04:35,577 --> 01:04:37,311
‫اینم واسه اون شوخیِ مسخره‌ت.‬

1176
01:04:40,381 --> 01:04:43,450
‫خوب گوش کنید. یه وضعیتِ اضطراری داریم.‬

1177
01:04:43,618 --> 01:04:45,150
‫مسیرمون به سمت «سنت پیت» کج شده‬

1178
01:04:45,152 --> 01:04:47,054
‫تا دنبالِ یه قایقِ کوچیک بگردیم.‬

1179
01:04:47,221 --> 01:04:50,389
‫چهار نفر توش بودن، تو دریا گم
‫شدن، احتمالاً قایقشون چپ کرده.‬

1180
01:04:50,391 --> 01:04:52,594
‫حالا، می‌خوام همه چشماتون به آب باشه.‬

1181
01:04:52,960 --> 01:04:54,361
‫توی این هوای داغون، سیستم‌های الکترونیکی‬

1182
01:04:54,529 --> 01:04:56,397
‫معمولاً خطا دارن و قابل اعتماد نیستن،‬

1183
01:04:56,564 --> 01:04:59,297
‫و هیچ‌چیزی جای چشم‌های
‫یه ملوانِ آمریکایی رو نمی‌گیره!‬

1184
01:04:59,299 --> 01:05:00,687
‫خیلی خب ملوان‌ها،
‫بیاین امروز کارمون رو

1185
01:05:00,699 --> 01:05:02,236
‫درست انجام بدیم و چند
‫تا زندگی رو نجات بدیم.‬

1186
01:05:12,413 --> 01:05:14,014
‫کوری!‬

1187
01:05:15,517 --> 01:05:17,084
‫کوری!‬

1188
01:05:19,654 --> 01:05:23,023
‫کوری!‬

1189
01:05:25,660 --> 01:05:27,629
‫کوری!‬

1190
01:05:28,095 --> 01:05:29,329
‫کوری!‬

1191
01:05:30,197 --> 01:05:32,099
‫کوری!‬

1192
01:05:32,266 --> 01:05:34,669
‫اگه صدامون رو می‌شنوی، بیا سمتِ صدامون!‬

1193
01:05:38,606 --> 01:05:39,674
‫لعنتی.‬

1194
01:05:45,212 --> 01:05:46,947
‫اونا رفتن، نیک.‬

1195
01:05:50,685 --> 01:05:52,085
‫چطور...‬

1196
01:05:54,622 --> 01:05:56,123
‫چطور؟‬

1197
01:06:03,430 --> 01:06:05,667
‫اونا... از ما گنده‌تر بودن.‬

1198
01:06:08,001 --> 01:06:09,436
‫قوی‌تر از ما بودن.‬

1199
01:06:13,240 --> 01:06:15,476
‫بهتر از ما بودن.‬

1200
01:06:18,580 --> 01:06:20,247
‫و این دریا باز هم شکستشون داد.‬

1201
01:06:26,019 --> 01:06:28,155
‫ما هم دیگه زیاد دووم نمیاریم، نه؟‬

1202
01:06:30,658 --> 01:06:32,493
‫اونا اصلاً چربیِ بدن نداشتن، ویل.‬

1203
01:06:33,260 --> 01:06:35,095
‫همین بهشون ضربه زد.‬

1204
01:06:35,496 --> 01:06:37,331
‫ببین، من این کاپشنِ گنده و مسخره‬

1205
01:06:37,498 --> 01:06:39,701
‫و این شلوارِ ورزشی رو
‫پوشیدم، خیسِ خالی شدن،‬

1206
01:06:40,067 --> 01:06:41,032
‫اما چون چسبیدن به پوستم،‬

1207
01:06:41,034 --> 01:06:42,737
‫حداقل یه ذره گرمم می‌کنن.‬

1208
01:06:43,103 --> 01:06:45,170
‫باید یه فکری به حالِ تو بکنیم،
‫باید بپیچیمت لای یه چیزی.‬

1209
01:06:45,172 --> 01:06:47,407
‫باید یه کت یا یه چیزی پیدا
‫کنیم، هر چیزی که تو قایق مونده.‬

1210
01:06:47,575 --> 01:06:49,407
‫حتماً یه چیزی هنوز تو قایق هست.‬

1211
01:06:49,409 --> 01:06:50,442
‫من دیگه زیرِ آب نمیرم.‬

1212
01:06:50,444 --> 01:06:52,277
‫پس کتِ من رو بردار. تو بپوشش.‬

1213
01:06:52,279 --> 01:06:53,513
‫من کتِ لعنتیِ تو رو نمی‌گیرم.‬

1214
01:06:53,515 --> 01:06:56,281
‫یه کاری بکن پسر. نمی‌خوام
‫یخ زدنت رو تماشا کنم.‬

1215
01:06:56,283 --> 01:06:57,517
‫اگه کتِ تو رو بگیرم،‬

1216
01:06:57,519 --> 01:06:59,152
‫هر دوتامون از سرما می‌میریم.‬

1217
01:07:00,053 --> 01:07:02,155
‫- کوسه! کوسه! شت!
‫- لعنتی!‬

1218
01:07:02,322 --> 01:07:03,625
‫- بالا! بیا بالا! زود باش!
‫- اوه!‬

1219
01:07:03,791 --> 01:07:05,425
‫برو، برو! بیا بالا! آخ!‬

1220
01:07:09,029 --> 01:07:11,298
‫- باشه.
‫- باشه.‬

1221
01:07:14,368 --> 01:07:16,370
‫یخچالِ طعمه‌ها اون زیره... کلمن.‬

1222
01:07:16,538 --> 01:07:18,069
‫یخچال طعمه‌ها. اونا فقط دارن می‌پلکن.‬

1223
01:07:18,071 --> 01:07:19,507
‫مثل خر داریم خون‌ریزی می‌کنیم.‬

1224
01:07:20,073 --> 01:07:21,439
‫چیزیمون نمیشه.‬

1225
01:07:21,441 --> 01:07:23,543
‫می‌تونن بیان زیرِ این قایق؟‬

1226
01:07:23,545 --> 01:07:26,280
‫نه، نه. اونا فقط دنبالِ
‫شکارِ ماهی‌ان رفیق.‬

1227
01:07:27,414 --> 01:07:28,648
‫اوه!‬

1228
01:07:28,650 --> 01:07:30,317
‫- لعنتی!
‫- ویل...‬

1229
01:07:30,484 --> 01:07:31,619
‫ساندویچ‌هام!‬

1230
01:07:31,786 --> 01:07:33,153
‫نه، وایسا!‬

1231
01:07:34,556 --> 01:07:36,390
‫می‌تونم بگیرمش، می‌تونم بگیرمش.‬

1232
01:07:36,558 --> 01:07:38,058
‫مواظب باش!‬

1233
01:07:39,459 --> 01:07:40,327
‫اوه، شت!‬

1234
01:07:40,494 --> 01:07:41,629
‫لعنتی!‬

1235
01:07:43,330 --> 01:07:45,232
‫نه. نه.‬

1236
01:08:24,772 --> 01:08:26,608
‫یه مشت اراجیفِ احمقانه
‫مدام تو مغزم می‌چرخه،‬

1237
01:08:26,774 --> 01:08:28,141
‫و نمی‌دونم چرا.‬

1238
01:08:30,477 --> 01:08:31,711
‫حواسم رو پرت کن.‬

1239
01:08:31,713 --> 01:08:34,515
‫نمی‌خوام الان به این
‫کوسه‌های لعنتی فکر کنم.‬

1240
01:08:35,482 --> 01:08:37,117
‫برادرم...‬

1241
01:08:38,485 --> 01:08:41,221
‫یه بار بهم گفت...‬

1242
01:08:44,291 --> 01:08:47,127
‫«از کجا معلوم اون چند
‫ثانیه آخرِ زندگی‌مون...»‬

1243
01:08:48,630 --> 01:08:50,163
‫«اون آخرین...»‬

1244
01:08:51,866 --> 01:08:54,602
‫«اون آخرین باری که مغزمون جرقه می‌زنه...»‬

1245
01:08:56,303 --> 01:08:57,805
‫«فقط...»‬

1246
01:08:59,807 --> 01:09:03,544
‫«تا ابد کش نیاد؟»‬

1247
01:09:06,614 --> 01:09:09,851
‫«و همون بشه ابدیتِ ما.»‬

1248
01:09:15,389 --> 01:09:17,859
‫در حالی که تو واقعیت،
‫همه‌چی تو چند ثانیه تمومه.‬

1249
01:09:22,664 --> 01:09:24,431
‫یا عیسی مسیح، پسر.‬

1250
01:09:25,432 --> 01:09:27,200
‫باید امیدوار باشیم که همین‌طور باشه.‬

1251
01:09:32,540 --> 01:09:34,542
‫آخرین بار کی رفتی کلیسا؟‬

1252
01:09:38,579 --> 01:09:39,914
‫یادم نیست.‬

1253
01:09:41,649 --> 01:09:43,685
‫حالا دیگه ملحد شدی؟‬

1254
01:09:46,788 --> 01:09:48,890
‫نه ویل. من یه واقع‌گرای لعنتی‌ام.‬

1255
01:09:51,224 --> 01:09:53,458
‫چرا باید به خدایی دعا کنم که
‫این کثافت‌کاری رو شروع کرده‬

1256
01:09:53,460 --> 01:09:55,530
‫و وسطش رفیق‌هامون رو هم کشت؟‬

1257
01:09:56,564 --> 01:09:58,900
‫کی همچین کمکی رو می‌خواد؟ هان؟‬

1258
01:10:05,773 --> 01:10:07,472
‫عصبانی هستی؟‬

1259
01:10:07,474 --> 01:10:09,443
‫معلومه که سگی‌ام! حق دارم باشم!‬

1260
01:10:11,713 --> 01:10:13,380
‫و همین‌طوری هم می‌مونم.‬

1261
01:10:14,582 --> 01:10:15,950
‫گرمه.‬

1262
01:10:18,686 --> 01:10:21,354
‫فقط از خدا ناامید نشو رفیق.‬

1263
01:10:21,522 --> 01:10:22,722
‫این کار رو نکن.‬

1264
01:10:22,724 --> 01:10:24,324
‫لعنتی!‬

1265
01:10:33,935 --> 01:10:36,403
‫من از هیچ‌چیزی ناامید نمی‌شم.‬

1266
01:10:44,946 --> 01:10:46,714
‫من قوی می‌شم.‬

1267
01:10:46,881 --> 01:10:49,483
‫تو قوی می‌شی. ما قوی می‌شیم.‬

1268
01:10:49,984 --> 01:10:53,988
‫من قوی می‌شم. تو قوی
‫می‌شی. ما قوی می‌شیم.‬

1269
01:10:54,989 --> 01:10:56,924
‫- من--
‫- درسته.‬

1270
01:10:57,290 --> 01:10:58,659
‫- تو--
‫- آره.‬

1271
01:10:58,826 --> 01:10:59,861
‫ما--‬

1272
01:11:01,394 --> 01:11:02,663
‫من--‬

1273
01:11:02,830 --> 01:11:03,996
‫تو--‬

1274
01:11:08,268 --> 01:11:11,003
‫... چهار ماهی‌گیر، از
‫جمله دو بازیکن ان‌اف‌ال،‬

1275
01:11:11,005 --> 01:11:14,439
‫پس از اینکه دیشب از سفر دریایی‌شون‬

1276
01:11:14,441 --> 01:11:17,310
‫به خونه برنگشتن، مفقود اعلام شدن.‬

1277
01:11:17,477 --> 01:11:20,014
‫اعضای خانواده گزارش
‫دادن که اونا حدود ۱۱۰ کیلومتر‬

1278
01:11:20,380 --> 01:11:22,282
‫- زدن به دل خلیج.
‫- اوه گندش درد. پخش شد.‬

1279
01:11:22,449 --> 01:11:23,951
‫و ماموران گارد ساحلی
‫ماشینشون رو پیدا کردن--‬

1280
01:11:30,691 --> 01:11:33,393
‫گارد ساحلی فعلاً جست‌وجو رو متوقف کرده.‬

1281
01:11:33,561 --> 01:11:34,562
‫اوه!‬

1282
01:11:34,729 --> 01:11:35,861
‫وای خدای من.‬

1283
01:11:35,863 --> 01:11:37,865
‫وقتی هوا خوب بشه دوباره برمی‌گردن.‬

1284
01:11:38,666 --> 01:11:41,334
‫اوه، ریدم به این وضع!‬

1285
01:11:41,669 --> 01:11:43,334
‫مارسیا، کجا داری میری؟‬

1286
01:11:43,336 --> 01:11:44,972
‫ما پسرمون رو پیدا می‌کنیم،‬

1287
01:11:45,338 --> 01:11:48,475
‫حتی اگه مجبور بشم خودم سوار
‫یه قایقِ لعنتی بشم و برم دنبالش.‬

1288
01:11:56,017 --> 01:11:58,418
‫هیچ کوفتی رو نمی‌بینم رفیق.‬

1289
01:11:58,586 --> 01:12:00,420
‫حتی یه ذره.‬

1290
01:12:02,824 --> 01:12:05,458
‫منم همین‌طور. خیلی تاریکه.‬

1291
01:12:06,794 --> 01:12:08,996
‫بذار یه چیزی بهت بگم «بست».‬

1292
01:12:09,362 --> 01:12:12,499
‫اگه این طوفان می‌تونه یه کشتی به
‫این گندگی رو این‌طوری تکون بده...‬

1293
01:12:13,500 --> 01:12:16,003
‫فقط تصور کن اون
‫بدبخت‌بیچاره‌ها دارن چی می‌کشن.‬

1294
01:12:17,505 --> 01:12:19,372
‫البته اگه هنوز زنده باشن.‬

1295
01:12:20,908 --> 01:12:23,711
‫حس می‌کنم مادرِ طبیعت داره یه پیامی‬

1296
01:12:23,878 --> 01:12:25,513
‫به تمامِ بشریت میده.‬

1297
01:12:26,446 --> 01:12:28,616
‫آره؟ چه پیامی؟‬

1298
01:12:29,584 --> 01:12:31,519
‫«سیکتیر.»‬

1299
01:13:04,785 --> 01:13:06,120
‫انگشت‌های لعنتی‌ام.‬

1300
01:13:27,575 --> 01:13:29,008
‫خوبی؟ خوبی؟‬

1301
01:13:29,010 --> 01:13:30,578
‫خوبی؟‬

1302
01:13:38,753 --> 01:13:41,122
‫می‌شه فقط یه ثانیه تمومش کنیم؟!‬

1303
01:14:03,611 --> 01:14:05,613
‫حالت خوبه؟‬

1304
01:14:09,717 --> 01:14:11,451
‫داری چیکار می‌کنی؟‬

1305
01:14:31,038 --> 01:14:33,505
‫- این رو بگیر.
‫- چرا؟‬

1306
01:14:33,507 --> 01:14:34,875
‫خودت رو به قایق ببند.‬

1307
01:14:36,177 --> 01:14:38,713
‫باید به قایق وصل بمونیم.‬

1308
01:14:38,879 --> 01:14:42,216
‫اگه تو این طوفان قایق رو
‫از دست بدیم، کارمون تمومه.‬

1309
01:14:42,583 --> 01:14:44,750
‫- این فکرِ خیلی احمقانه‌ایه.
‫- این تنها فکریه که به سرم زده!‬

1310
01:14:44,752 --> 01:14:45,886
‫غرق می‌شیم.‬

1311
01:14:47,088 --> 01:14:48,889
‫در هر صورت غرق می‌شیم.‬

1312
01:15:09,777 --> 01:15:12,113
‫باشه. باشه.‬

1313
01:15:22,623 --> 01:15:24,692
‫دهنت سرویس!‬

1314
01:15:33,000 --> 01:15:35,267
‫به من نگو آروم باش.‬

1315
01:15:35,269 --> 01:15:37,705
‫- پسرِ من اون بیرونه!
‫- خانم، شما نباید--‬

1316
01:15:37,872 --> 01:15:39,573
‫یه نفر اینجا رئیس نیست‬

1317
01:15:39,740 --> 01:15:42,109
‫که بتونه یه حرفِ حسابی بهم بزنه‬

1318
01:15:42,276 --> 01:15:43,878
‫و... این بساط رو تموم کنه؟!‬

1319
01:15:44,045 --> 01:15:45,310
‫شما باید خانم اسکایلر باشید؟‬

1320
01:15:45,312 --> 01:15:47,882
‫- شما رئیس اینجایی؟
‫- بله. من کاپیتان تیموتی کلوز هستم.‬

1321
01:15:48,049 --> 01:15:50,049
‫اخبار گفت که شما نوعِ
‫جست‌وجو رو عوض کردید‬

1322
01:15:50,051 --> 01:15:51,717
‫به ماموریتِ بازیابیِ جسد.‬

1323
01:15:51,719 --> 01:15:53,285
‫اون یه اشتباهِ خبری بود، متاسفم.‬

1324
01:15:53,287 --> 01:15:54,889
‫پس چرا هیچ‌کس اون بیرون نیست‬

1325
01:15:55,056 --> 01:15:56,690
‫که دنبالِ پسرم و دوست‌هاش بگرده؟‬

1326
01:15:56,857 --> 01:15:58,290
‫خانم، ما بیش از ۲۰۰ نفر پرسنل داریم‬

1327
01:15:58,292 --> 01:16:00,594
‫که فعالانه دارن دنبالِ
‫پسرِ شما و بقیه می‌گردن،‬

1328
01:16:00,761 --> 01:16:02,596
‫از جمله یه کشتیِ گشت‌زنی.‬

1329
01:16:02,763 --> 01:16:04,165
‫اما وجدانم اجازه نمیده‬

1330
01:16:04,331 --> 01:16:06,033
‫خلبان‌هام رو دوباره بفرستم تو آسمون.‬

1331
01:16:06,200 --> 01:16:07,833
‫- اما--
‫- نه با این هوای خراب.‬

1332
01:16:07,835 --> 01:16:10,905
‫این‌طوری دارم آگاهانه جونِ
‫اونا رو به خطر می‌ندازم.‬

1333
01:16:11,172 --> 01:16:13,908
‫اون‌وقت به مادرهای اونا چی بگم؟‬

1334
01:16:14,075 --> 01:16:16,710
‫تا کی... تا کی قراره این
‫وضع ادامه داشته باشه؟‬

1335
01:16:16,877 --> 01:16:17,976
‫یه ساعتِ دیگه یا همین حدودها.‬

1336
01:16:17,978 --> 01:16:20,081
‫و بعدش بلافاصله دوباره شروع می‌کنیم. خب؟‬

1337
01:16:21,282 --> 01:16:22,950
‫کاپیتان...‬

1338
01:16:24,919 --> 01:16:27,221
‫پسرِ من مرده؟‬

1339
01:16:30,324 --> 01:16:33,928
‫اگه مرده، می‌خوام بدونم. باشه؟‬

1340
01:16:34,095 --> 01:16:36,764
‫همین الان. تا بتونم باهاش کنار بیام.‬

1341
01:16:41,001 --> 01:16:42,636
‫آیا...‬

1342
01:16:43,737 --> 01:16:45,339
‫آیا بچه من مرده؟‬

1343
01:16:50,344 --> 01:16:52,012
‫شما خودتون چی فکر می‌کنید؟‬

1344
01:16:53,080 --> 01:16:55,116
‫شما مادرش هستید.‬

1345
01:16:56,350 --> 01:16:59,053
‫واقعاً با قلبتون باور دارید که مرده؟‬

1346
01:17:02,123 --> 01:17:05,960
‫بندبندِ استخون‌هام...
‫میگن که هنوز زنده‌ست.‬

1347
01:17:06,127 --> 01:17:07,862
‫خب، پس حتماً زنده‌ست.‬

1348
01:17:08,028 --> 01:17:09,363
‫و ازتون می‌خوام روی همین فکر بمونید‬

1349
01:17:09,730 --> 01:17:10,998
‫و بهش قدرت بدید.‬

1350
01:17:12,133 --> 01:17:14,301
‫منم هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم‬

1351
01:17:14,668 --> 01:17:16,135
‫تا این رو بهتون ثابت کنم.‬

1352
01:17:16,137 --> 01:17:17,338
‫باشه؟‬

1353
01:17:18,372 --> 01:17:19,673
‫باشه.‬

1354
01:18:01,849 --> 01:18:04,251
‫هوی! هوی! هوی!‬

1355
01:18:04,418 --> 01:18:06,285
‫هوی! هوی!‬

1356
01:18:06,287 --> 01:18:08,155
‫- اینجاییم!
‫- آاااخ!‬

1357
01:18:08,322 --> 01:18:09,321
‫هوی!‬

1358
01:18:09,323 --> 01:18:12,259
‫حتماً ما رو می‌بینن، نه؟ روزه.‬

1359
01:18:14,094 --> 01:18:15,961
‫چطور ممکنه ما رو نبینن؟
‫تو نارنجیِ لعنتی پوشیدی!‬

1360
01:18:15,963 --> 01:18:18,165
‫هوووووی!‬

1361
01:18:19,867 --> 01:18:22,201
‫چطور ممکنه ما رو نبینید وحشی‌ها؟!‬

1362
01:18:22,203 --> 01:18:24,271
‫هوی!‬

1363
01:18:28,108 --> 01:18:29,810
‫کمک!‬

1364
01:18:29,977 --> 01:18:31,745
‫کمکون کنید!‬

1365
01:18:35,216 --> 01:18:36,817
‫برگردید!‬

1366
01:18:38,819 --> 01:18:40,120
‫برگردید!‬

1367
01:19:00,241 --> 01:19:02,343
‫گاییدمتون! برگردید!‬

1368
01:19:04,778 --> 01:19:06,413
‫فقط یه فرصت بهم بدید لعنتی‌ها!‬

1369
01:19:47,054 --> 01:19:48,822
‫ما ۲۴ ساعته که تو آبیم...‬

1370
01:19:50,157 --> 01:19:51,959
‫۲۴ ساعت.‬

1371
01:19:58,533 --> 01:20:01,068
‫تا کی می‌خوان به
‫گشتن دنبالِ ما ادامه بدن؟‬

1372
01:20:05,039 --> 01:20:07,074
‫نمی‌دانم رفیق.‬

1373
01:20:17,552 --> 01:20:19,853
‫اگه می‌خوایم واسه غذا بریم زیرِ آب...‬

1374
01:20:22,089 --> 01:20:25,159
‫باید همین الان تا هوا روشنه انجامش بدیم.‬

1375
01:20:26,427 --> 01:20:27,562
‫باشه.‬

1376
01:20:28,530 --> 01:20:30,164
‫خیلی خب.‬

1377
01:20:42,943 --> 01:20:44,445
‫- صبر کن.
‫- نه.‬

1378
01:20:45,112 --> 01:20:46,380
‫می‌تونم انجامش بدم.‬

1379
01:20:48,182 --> 01:20:50,417
‫با این لباس‌ها عمراً بتونی بری اون زیر.‬

1380
01:20:50,585 --> 01:20:52,853
‫خب این‌ها رو درمیارم.‬

1381
01:21:06,233 --> 01:21:07,368
‫آه...‬

1382
01:21:13,340 --> 01:21:15,109
‫خیلی خوشمزه به نظر میاد.‬

1383
01:21:16,877 --> 01:21:18,045
‫فیبر خالص.‬

1384
01:21:50,545 --> 01:21:51,945
‫وای خدای من!‬

1385
01:21:52,112 --> 01:21:54,047
‫وای خدای من! ویل!‬

1386
01:21:54,214 --> 01:21:55,382
‫ویل!‬

1387
01:21:55,550 --> 01:21:56,950
‫ویل!‬

1388
01:21:58,185 --> 01:21:59,953
‫ویل، تو یه اسطوره لعنتی هستی.‬

1389
01:22:02,489 --> 01:22:04,958
‫داری شوخی می‌کنی؟‬

1390
01:22:08,328 --> 01:22:10,097
‫بزن بر بدن.‬

1391
01:22:11,098 --> 01:22:14,501
‫چوب‌شورهای لعنتی با طعم خردل.‬

1392
01:22:16,970 --> 01:22:18,506
‫از این‌ها متنفرم.‬

1393
01:22:20,542 --> 01:22:22,443
‫پسر، الان برام فرقی نمی‌کنه‬

1394
01:22:22,610 --> 01:22:23,977
‫اگه طعمِ عن هم بدن می‌خورمشون.‬

1395
01:22:25,112 --> 01:22:26,213
‫شوخی می‌کنی؟‬

1396
01:22:27,981 --> 01:22:29,551
‫اوه، چقدر خوشمزه‌ست...‬

1397
01:22:30,350 --> 01:22:32,986
‫اوه، لعنتی. چرا انقدر شورن؟‬

1398
01:22:34,354 --> 01:22:36,990
‫این چه شوخیِ کثیفیه؟‬

1399
01:22:38,091 --> 01:22:39,193
‫آخ.‬

1400
01:22:51,305 --> 01:22:52,707
‫صبر کن.‬

1401
01:22:58,378 --> 01:23:00,080
‫اون خشکیه؟‬

1402
01:23:08,556 --> 01:23:10,123
‫اون کوفتی دیگه چیه؟‬

1403
01:23:10,491 --> 01:23:12,259
‫اون دیگه چه صیغه‌ایه؟‬

1404
01:23:30,745 --> 01:23:33,046
‫- مالِ منه؟
‫- نه، مالِ منه.‬

1405
01:23:33,213 --> 01:23:34,716
‫اما انگشت‌هام از کار افتادن.‬

1406
01:23:53,200 --> 01:23:54,769
‫آنتن نداره لعنتی.‬

1407
01:24:10,652 --> 01:24:12,654
‫لعنت.‬

1408
01:24:25,332 --> 01:24:26,701
‫لعنت.‬

1409
01:24:27,434 --> 01:24:30,337
‫از کجا معلوم الان جفتمون دچار توهم نشدیم؟‬

1410
01:24:33,073 --> 01:24:35,208
‫مگه میشه دو نفر همزمان
‫یه چیز رو توهم بزنن؟‬

1411
01:24:43,216 --> 01:24:46,320
‫ساعت‌هاست که دیگه هواپیمایی ندیدیم.‬

1412
01:24:49,122 --> 01:24:50,592
‫یا الان یا هیچ‌وقت.‬

1413
01:24:51,826 --> 01:24:53,695
‫یه شبِ دیگه رو دووم نمیاریم.‬

1414
01:25:36,303 --> 01:25:37,605
‫نیک!‬

1415
01:25:38,539 --> 01:25:39,874
‫یکی کمک کنه!‬

1416
01:25:48,716 --> 01:25:50,283
‫اوه...‬

1417
01:25:51,251 --> 01:25:53,186
‫ویل، کجاست؟‬

1418
01:25:57,190 --> 01:25:58,726
‫کجا رفت؟‬

1419
01:26:06,901 --> 01:26:08,536
‫- نیک!
‫- ویل!‬

1420
01:26:13,775 --> 01:26:15,208
‫قایق کجاست؟‬

1421
01:26:16,544 --> 01:26:18,680
‫قایقِ کوفتی کجاست؟ ویل!‬

1422
01:26:19,681 --> 01:26:20,782
‫نیک!‬

1423
01:26:22,182 --> 01:26:23,450
‫ویل!‬

1424
01:26:23,618 --> 01:26:25,586
‫ویل، برگرد سمتِ قایق!‬

1425
01:26:55,616 --> 01:26:58,251
‫بیا! بیا دیگه لعنتی!‬

1426
01:27:16,838 --> 01:27:18,940
‫می‌دونستم واقعی نیست!‬

1427
01:27:19,841 --> 01:27:20,942
‫ویل!‬

1428
01:27:22,409 --> 01:27:23,644
‫ویل.‬

1429
01:27:37,759 --> 01:27:38,926
‫خوبی؟‬

1430
01:27:40,427 --> 01:27:42,730
‫هوی. هوی.‬

1431
01:27:47,602 --> 01:27:50,772
‫جامبو، مرکز صحبت می‌کنه. چی می‌بینی؟‬

1432
01:27:50,938 --> 01:27:53,508
‫مفهومه مرکز. هنوز چیزی دیده نمیشه.‬

1433
01:27:53,674 --> 01:27:55,877
‫<i>اما سیستم‌های مادون‌قرمز
‫و رادار دوباره راه افتادن.</i>‬

1434
01:27:56,043 --> 01:27:57,444
‫خیلی خب، مفهومه جامبو.‬

1435
01:27:57,612 --> 01:27:58,644
‫بگیر رو تورنادو.‬

1436
01:27:58,646 --> 01:28:00,679
‫تورنادو، مرکز روی کانال ۱۴. صدام رو داری؟‬

1437
01:28:00,681 --> 01:28:01,883
‫<i>مفهومه.</i>‬

1438
01:28:02,984 --> 01:28:05,017
‫مرکز به کشتی تورنادو.‬

1439
01:28:05,019 --> 01:28:07,555
‫توی این اوضاع چطور پیش میرید؟‬

1440
01:28:10,625 --> 01:28:13,426
‫تورنادو به مرکز. هنوز هیچی پیدا نکردیم.‬

1441
01:28:13,594 --> 01:28:15,295
‫توی مایلِ ۶۶ جست‌وجوی دریایی هستیم.‬

1442
01:28:15,462 --> 01:28:16,764
‫تا وقتی هوا تاریک بشه همین‌جا می‌مونیم.‬

1443
01:28:19,332 --> 01:28:20,968
‫خیلی خب، مفهومه تورنادو.‬

1444
01:28:41,454 --> 01:28:43,323
‫خیلی ساکت شدی.‬

1445
01:28:46,694 --> 01:28:47,929
‫هوی ویل.‬

1446
01:28:49,362 --> 01:28:50,932
‫هوی، خوبی؟‬

1447
01:29:00,508 --> 01:29:03,644
‫فقط... فقط دارم فکر می‌کنم.‬

1448
01:29:06,747 --> 01:29:08,082
‫فکرِ چی؟‬

1449
01:29:18,926 --> 01:29:20,528
‫اینکه چرا این...‬

1450
01:29:21,863 --> 01:29:24,632
‫قایق هنوز کاملاً غرق نشده.‬

1451
01:29:27,635 --> 01:29:29,502
‫و اینکه اونا...‬

1452
01:29:31,772 --> 01:29:33,741
‫توی مراسمِ ختمم چی میخوان بگن.‬

1453
01:29:42,984 --> 01:29:45,086
‫نمی‌دونم اصلاً خودم اونجا هستم یا نه.‬

1454
01:29:47,955 --> 01:29:49,657
‫از این حرف‌ها نزن ویل.‬

1455
01:29:52,660 --> 01:29:55,062
‫حتی بهش فکر هم نکن.‬

1456
01:29:55,428 --> 01:29:57,663
‫ما تا اینجا دیم، مگه نه؟‬

1457
01:29:57,665 --> 01:29:59,399
‫بقیه راه رو هم می‌تونیم بریم.‬

1458
01:30:09,577 --> 01:30:11,444
‫باید با اون دختره ازدواج می‌کردم رفیق.‬

1459
01:30:14,447 --> 01:30:15,983
‫باید انگشتر می‌کردم دستش.‬

1460
01:30:20,588 --> 01:30:22,422
‫یه الماسِ صورتیِ تراش‌خورده...‬

1461
01:30:23,691 --> 01:30:26,661
‫سه و نیم قیراطی...‬

1462
01:30:42,109 --> 01:30:43,844
‫اگه باهاش ازدواج کرده بودم،‬

1463
01:30:45,546 --> 01:30:49,050
‫اون از این سفر شاکی می‌شد...‬

1464
01:30:51,619 --> 01:30:53,554
‫و مجبورم می‌کرد بمونم خونه.‬

1465
01:30:56,624 --> 01:30:58,793
‫و الان توی این دردسر نبودم.‬

1466
01:31:01,862 --> 01:31:03,965
‫خونه بودم.‬

1467
01:31:05,498 --> 01:31:06,968
‫پیشِ اون.‬

1468
01:31:11,739 --> 01:31:13,507
‫داشتیم بچه درست می‌کردیم.‬

1469
01:31:16,978 --> 01:31:18,646
‫آره رفیق، دقیقاً.‬

1470
01:31:20,214 --> 01:31:21,983
‫درسته.‬

1471
01:31:22,149 --> 01:31:24,752
‫همین‌طوری فکر کن.‬

1472
01:31:25,519 --> 01:31:28,220
‫می‌تونیم ردیفش کنیم. فقط
‫باید با من همکاری کنی، باشه؟‬

1473
01:31:28,222 --> 01:31:29,657
‫باشه؟‬

1474
01:31:31,491 --> 01:31:33,493
‫باید فقط یه ذره دیگه طاقت بیاری.‬

1475
01:31:46,774 --> 01:31:48,242
‫می‌تونی...‬

1476
01:31:50,544 --> 01:31:51,879
‫می‌تونی...‬

1477
01:31:53,114 --> 01:31:55,116
‫می‌تونی...‬

1478
01:31:55,282 --> 01:31:56,617
‫چی؟‬

1479
01:31:59,020 --> 01:32:00,686
‫- چی؟
‫- می‌تونی...‬

1480
01:32:00,688 --> 01:32:02,021
‫می‌تونی فقط...‬

1481
01:32:02,023 --> 01:32:04,091
‫می‌تونی به پدر و مادرم بگی...‬

1482
01:32:10,765 --> 01:32:12,199
‫من قرار نیست هیچ کوفتی
‫به پدر و مادرت بگم، ویل.‬

1483
01:32:12,566 --> 01:32:13,801
‫خودت قراره بهشون بگی.‬

1484
01:32:15,803 --> 01:32:17,803
‫بگو... به مامانم بگو...‬

1485
01:32:17,805 --> 01:32:19,640
‫به مامانم بگو...‬

1486
01:32:19,807 --> 01:32:21,642
‫به مامانم بگو...‬

1487
01:32:21,809 --> 01:32:23,709
‫به مامانم بگو...‬

1488
01:32:23,711 --> 01:32:25,579
‫داری چه غلطی می‌کنی؟‬

1489
01:32:26,814 --> 01:32:29,048
‫به مامانم بگو...‬

1490
01:32:29,050 --> 01:32:30,684
‫بهش بگو...‬

1491
01:32:40,027 --> 01:32:41,530
‫گرمه.‬

1492
01:32:42,563 --> 01:32:43,931
‫هوی.‬

1493
01:32:44,098 --> 01:32:45,966
‫ویل، هوی...‬

1494
01:32:48,669 --> 01:32:50,271
‫گرمه...‬

1495
01:32:50,638 --> 01:32:52,304
‫- داره گرمم میشه.
‫- تمومش کن.‬

1496
01:32:52,306 --> 01:32:53,808
‫ویل...‬

1497
01:32:53,974 --> 01:32:55,142
‫ویل، تمومش کن.‬

1498
01:32:55,309 --> 01:32:56,944
‫- تازه داره گرمم میشه.
‫- ویل، نه.‬

1499
01:32:57,111 --> 01:32:58,177
‫نه.‬

1500
01:33:02,316 --> 01:33:03,751
‫مادرجنده!‬

1501
01:33:06,987 --> 01:33:08,923
‫نباید این کار رو بکنی! الان نه!‬

1502
01:33:09,090 --> 01:33:10,724
‫الان نه! طوفان داره بدتر میشه.‬

1503
01:33:10,891 --> 01:33:12,860
‫بیا بالا لعنتی. زود باش.‬

1504
01:33:13,027 --> 01:33:14,929
‫این لباس‌ها رو درنیار.‬

1505
01:33:15,096 --> 01:33:16,261
‫دوستت دارم!‬

1506
01:33:16,263 --> 01:33:19,098
‫می‌فهمی؟ ما برادریم. نباید بمیری!‬

1507
01:33:24,004 --> 01:33:26,207
‫لعنتی! ویل!‬

1508
01:33:27,608 --> 01:33:29,643
‫لعنتی! ویل!‬

1509
01:33:30,644 --> 01:33:32,613
‫لعنتی! ویل!‬

1510
01:33:35,349 --> 01:33:37,218
‫لعنتی! ویل!‬

1511
01:33:45,092 --> 01:33:48,894
‫یالا ویل! باید به خودت بیای.‬

1512
01:33:48,896 --> 01:33:50,364
‫باید یه تکونی به خودت بدی لعنتی!‬

1513
01:33:59,140 --> 01:34:00,641
‫ویل!‬

1514
01:34:00,975 --> 01:34:02,343
‫ویل!‬

1515
01:34:02,710 --> 01:34:04,011
‫ویل!‬

1516
01:34:05,045 --> 01:34:06,647
‫ویل!‬

1517
01:34:06,814 --> 01:34:09,216
‫باید پاهاتو بیاری بالا! خواهش می‌کنم!‬

1518
01:34:09,383 --> 01:34:11,383
‫خواهش می‌کنم!‬

1519
01:34:16,390 --> 01:34:17,825
‫ویل!‬

1520
01:34:19,393 --> 01:34:21,362
‫ویل!‬

1521
01:34:21,729 --> 01:34:23,164
‫ویل!‬

1522
01:34:59,433 --> 01:35:01,802
‫لعنتی!‬

1523
01:35:20,221 --> 01:35:23,991
‫قربان، هر دو تا هواپیما دارن برمی‌گردن.‬

1524
01:35:32,066 --> 01:35:33,867
‫ببینید، می‌خوام از همه‌تون
‫بابت زحماتتون تشکر کنم،‬

1525
01:35:34,034 --> 01:35:35,302
‫توی این چند روز سنگ تموم گذاشتید.‬

1526
01:35:37,004 --> 01:35:39,139
‫می‌دونم الان چه حالی دارید.‬

1527
01:35:40,341 --> 01:35:42,443
‫اما هنوز کارمون تموم نشده.‬

1528
01:35:43,911 --> 01:35:46,413
‫امید قوی‌ترین چیزیه که داریم.‬

1529
01:35:46,780 --> 01:35:48,482
‫تنها چیزیه که برامون باقی مونده.‬

1530
01:35:49,350 --> 01:35:51,250
‫حالا ازتون می‌خوام به
‫خدای مهربون توکل کنید،‬

1531
01:35:51,252 --> 01:35:54,355
‫و دعا کنید که این پسرها پیدا بشن...‬

1532
01:35:55,256 --> 01:35:58,092
‫و بتونیم صحیح و سالم برشون گردونیم خونه.‬

1533
01:36:04,031 --> 01:36:06,367
‫خیلی خب بچه‌ها. دارن
‫عملیاتو متوقف می‌کنن.‬

1534
01:36:06,534 --> 01:36:08,502
‫- اوه.
‫- هر کاری از دستمون برمی‌د کردیم.‬

1535
01:36:08,869 --> 01:36:10,035
‫- باشه؟
‫- بله قربان.‬

1536
01:36:10,037 --> 01:36:11,372
‫همینه. مرخصید.‬

1537
01:36:11,539 --> 01:36:13,207
‫قربان.‬

1538
01:36:16,277 --> 01:36:18,176
‫میشه یه چند دقیقه دیگه هم وقت بدید؟‬

1539
01:36:18,178 --> 01:36:19,813
‫- من پایه‌م داداش.
‫- بیا انجامش بدیم.‬

1540
01:36:19,980 --> 01:36:21,048
‫بیا انجامش بدیم.‬

1541
01:36:36,030 --> 01:36:38,063
‫سلام، نیک هستم. پیغام بذارید.‬

1542
01:36:39,366 --> 01:36:41,502
‫سلام، منم، دوباره زنگ زدم.‬

1543
01:36:43,937 --> 01:36:46,539
‫خیلی دیر کردی. ما رو
‫اینجا تو آمپاس گذاشتی، ها؟‬

1544
01:36:52,980 --> 01:36:54,549
‫واقعاً امیدوارم حالتون خوب باشه...‬

1545
01:36:55,849 --> 01:36:58,485
‫و فقط از محدوده خارج شده باشید.‬

1546
01:37:05,192 --> 01:37:07,227
‫اما کم‌کم دارم فکر می‌کنم که...‬

1547
01:37:09,296 --> 01:37:11,165
‫شاید دیگه هیچ‌وقت نبینمت.‬

1548
01:37:13,200 --> 01:37:15,202
‫این درد داره.‬

1549
01:37:15,369 --> 01:37:16,870
‫این بدجوری درد داره لعنتی.‬

1550
01:37:18,872 --> 01:37:20,240
‫اما...‬

1551
01:37:22,109 --> 01:37:25,979
‫می‌دونی، اگه اون بیرون گیر
‫افتادی و دیگه خیلی سخت شده،‬

1552
01:37:26,146 --> 01:37:29,416
‫یا اگه... اگه... درد زیادی می‌کشی...‬

1553
01:37:31,352 --> 01:37:33,253
‫من درکت می‌کنم.‬

1554
01:37:33,420 --> 01:37:35,120
‫و منم حالم خوب میشه.‬

1555
01:37:37,958 --> 01:37:39,259
‫من خوب میشم.‬

1556
01:37:40,961 --> 01:37:42,194
‫جدی میگم.‬

1557
01:37:42,196 --> 01:37:46,033
‫یه مدت طول می‌کشه، اما...
‫بالاخره باهاش کنار میام.‬

1558
01:37:52,239 --> 01:37:54,241
‫خیلی بهم با تو خوش گذشت عزیزم.‬

1559
01:37:57,010 --> 01:37:59,046
‫کلی با هم خندیدیم.‬

1560
01:37:59,213 --> 01:38:00,381
‫و، ...‬

1561
01:38:05,352 --> 01:38:06,487
‫خدای من...‬

1562
01:38:07,888 --> 01:38:09,390
‫بابت اون روزها ممنونم.‬

1563
01:38:12,159 --> 01:38:13,894
‫ممنون بابت قلب مهربونت.‬

1564
01:38:15,929 --> 01:38:17,898
‫قلبمو دو دستی تقدیمت کردم.‬

1565
01:38:48,495 --> 01:38:49,631
‫بیا اینجا.‬

1566
01:38:54,334 --> 01:38:56,937
‫می‌دونم...‬

1567
01:38:58,272 --> 01:39:00,207
‫که اون هنوز زنده‌ست.‬

1568
01:39:02,075 --> 01:39:03,511
‫حسش می‌کنم.‬

1569
01:39:05,312 --> 01:39:08,382
‫می‌دونم هنوز اون بیرونه.‬

1570
01:39:11,452 --> 01:39:16,190
‫داشتم همین‌طور... اینجا
‫باهاش حرف می‌زدم...‬

1571
01:39:17,625 --> 01:39:20,562
‫و امیدوار بودم هر جا که هست، صدامو بشنوه.‬

1572
01:39:26,534 --> 01:39:27,702
‫پس...‬

1573
01:39:29,537 --> 01:39:31,706
‫بیا با هم باهاش حرف بزنیم، باشه؟‬

1574
01:39:33,240 --> 01:39:34,475
‫باشه.‬

1575
01:40:20,487 --> 01:40:23,525
‫هی!‬

1576
01:43:24,371 --> 01:43:26,239
‫اوه...‬

1577
01:45:43,077 --> 01:45:44,812
‫آره، حتماً یه کسی اونجاست.‬

1578
01:45:44,979 --> 01:45:46,848
‫- پشمام! فکر کنم پیداش کردیم داداش.‬

1579
01:45:47,949 --> 01:45:49,016
‫پیداش کردم، قربان.‬

1580
01:45:49,382 --> 01:45:50,818
‫بریم، بریم!‬

1581
01:46:00,094 --> 01:46:02,862
‫قربان، تورنادو یه مورد
‫مشکوک رو گزارش کرده!‬

1582
01:46:02,864 --> 01:46:04,699
‫بگیرشون روی خط.‬

1583
01:46:04,866 --> 01:46:06,968
‫همین الان هواپیمامون رو
‫بفرست به اون مختصات.‬

1584
01:46:07,134 --> 01:46:08,736
‫همین الان! یالا!‬

1585
01:46:08,903 --> 01:46:10,605
‫بچه‌ها، دو روزه که منتظر این لحظه بودیم.‬

1586
01:46:33,561 --> 01:46:35,096
‫سوژه رویت شد.‬

1587
01:46:35,462 --> 01:46:36,664
‫یک مرد بزرگسال. گوش به زنگ باشید.‬

1588
01:46:57,685 --> 01:46:59,887
‫زنده‌ست؟‬

1589
01:47:00,054 --> 01:47:01,822
‫توی قایقه؟ بیرون قایقه؟‬

1590
01:47:01,989 --> 01:47:03,024
‫زود باش، یه چیزی بهم بگو.‬

1591
01:47:03,190 --> 01:47:04,792
‫گرفتیمش؟‬

1592
01:47:04,959 --> 01:47:06,258
‫پیداش کردیم؟‬

1593
01:47:06,260 --> 01:47:08,162
‫منتظر باش ستوان. داریم تاییدیه می‌گیریم.‬

1594
01:47:25,112 --> 01:47:27,915
‫تایید می‌کنم، یک مرد بزرگسال
‫روی یک قایق واژگون شده--‬

1595
01:47:28,082 --> 01:47:29,784
‫خیلی خب، پس اون سه نفر دیگه کجان؟‬

1596
01:47:29,951 --> 01:47:32,053
‫ما بی‌خیال اون سه نفر دیگه نمی‌شیم.‬

1597
01:48:01,082 --> 01:48:02,214
‫سوژه شناسایی شد.‬

1598
01:48:02,216 --> 01:48:03,651
‫یس!‬

1599
01:48:03,818 --> 01:48:05,517
‫- پیداش کردیم پسر. - بریم! پیداش کردیم!‬

1600
01:48:05,519 --> 01:48:06,954
‫- هوو! - آره!‬

1601
01:48:07,121 --> 01:48:09,223
‫ما جا نزدیم داداش! تسلیم نشدیم!‬

1602
01:48:10,224 --> 01:48:12,093
‫خیلی خب.‬

1603
01:48:12,259 --> 01:48:13,892
‫بسیار خب.‬

1604
01:48:13,894 --> 01:48:15,094
‫ایول، کارتون عالی بود.‬

1605
01:48:15,096 --> 01:48:16,228
‫خسته نباشید.‬

1606
01:48:16,230 --> 01:48:17,631
‫دمت گرم پسر.‬

1607
01:48:17,798 --> 01:48:19,066
‫ایول. به گشتن ادامه بدید.‬

1608
01:48:28,209 --> 01:48:30,544
‫...بدنش به شدت کم‌آب شده...‬

1609
01:48:33,147 --> 01:48:34,782
‫خیلی خب، بگردید. هنوز کارمون تموم نشده.‬

1610
01:48:34,949 --> 01:48:37,218
‫هنوز تموم نشده. اسمشو بهم بگو.‬

1611
01:48:37,585 --> 01:48:39,118
‫هویت سوژه مشخص شده؟‬

1612
01:48:39,120 --> 01:48:41,122
‫اسمت چیه رفیق؟‬

1613
01:48:41,288 --> 01:48:43,789
‫صدامو می‌شنوی؟ اسمت چیه؟‬

1614
01:48:43,791 --> 01:48:46,193
‫اسمم نیکه.‬

1615
01:48:46,560 --> 01:48:49,530
‫اسمش نیکه. تکرار می‌کنم
‫- اسم سوژه نیک هست.‬

1616
01:49:25,066 --> 01:49:26,667
‫بله؟‬

1617
01:49:31,705 --> 01:49:33,174
‫وای خدای من!‬

1618
01:49:33,340 --> 01:49:34,840
‫وای خدای من!‬

1619
01:49:34,842 --> 01:49:37,044
‫اوه! اوه!‬

1620
01:49:37,211 --> 01:49:39,080
‫پائولا! اون زنده‌ست!‬

1621
01:49:39,246 --> 01:49:41,849
‫زنده‌ست، زنده‌ست!‬

1622
01:50:09,343 --> 01:50:12,644
‫می‌بریمت خونه، نیک. چیزی نیست.‬

1623
01:50:12,646 --> 01:50:14,880
‫حالت خوب میشه، نیک.‬

1624
01:50:14,882 --> 01:50:17,017
‫برت می‌گردونیم پیش خونواده‌ت رفیق.‬

1625
01:50:17,184 --> 01:50:18,719
‫می‌بریمت خونه.‬

1626
01:50:18,886 --> 01:50:20,387
‫ممنونم.‬

1627
01:50:23,657 --> 01:50:25,893
‫ممنون که پیدام کردید.‬

1628
01:50:28,796 --> 01:50:30,798
‫ممنون که پیدام کردید.‬

1629
01:51:50,878 --> 01:51:52,413
‫کوری!‬

1630
01:52:05,259 --> 01:52:08,829
‫و درست قبل از خط ۳۰
‫یارد، توپ رو ازش گرفت.‬

1631
01:52:08,996 --> 01:52:10,464
‫مارکوس کوپر...‬

1632
01:52:21,075 --> 01:52:24,111
‫خط ۳۹ یارد، کوری اسمیت.‬

1633
01:52:25,145 --> 01:52:28,249
‫با یه تکل، کوری اسمیت...‬

1634
01:52:38,259 --> 01:52:40,494
‫...داره برمی‌گرده داخل بلیکلی.‬

1635
01:52:42,363 --> 01:52:44,498
‫یه لایی قشنگ انداخت و رفت تو.‬

1636
01:52:46,033 --> 01:52:50,035
‫تنها بازمانده، نیک
‫شایلر، اینجا حضور داره.‬

1637
01:52:50,037 --> 01:52:51,805
‫نیک، به برنامه خوش دی.‬

1638
01:53:08,055 --> 01:53:10,457
‫گارد ساحلی میگه یه نفر رو پیدا کرده،‬

1639
01:53:10,824 --> 01:53:13,526
‫که به یه قایق واژگون شده در
‫سواحل خلیج فلوریدا چسبیده بوده.‬

1640
01:53:13,528 --> 01:53:15,362
‫اما هنوز دقیقاً مشخص نیست،‬

1641
01:53:15,530 --> 01:53:18,365
‫که آیا این همون قایقیه که
‫حامل دو بازیکن ان‌اف‌ال،‬

1642
01:53:18,533 --> 01:53:19,931
‫و دو مرد دیگه بوده یا نه.‬

1643
01:53:19,933 --> 01:53:22,036
‫گارد ساحلی از صبح زود یکشنبه،‬

1644
01:53:22,202 --> 01:53:24,471
‫که مفقود شدن این چهار نفر
‫گزارش شد، دنبالشون می‌گشته.‬

1645
01:53:24,838 --> 01:53:27,474
‫در واقع یکی از اقوامشون
‫خبر گم شدنشون رو داده بود.‬

1646
01:53:29,843 --> 01:53:31,412
‫جزئیات جدیدی داره منتشر میشه،‬

1647
01:53:31,579 --> 01:53:34,148
‫درباره عملیات نجات حیرت‌انگیز نیک شایلر،‬

1648
01:53:34,982 --> 01:53:38,319
‫و وضعیت عجیبی که اون و سه تا دوستش،‬

1649
01:53:38,485 --> 01:53:40,054
‫در آب‌های متلاطم خلیج از هم جدا شدن.‬

1650
01:53:40,220 --> 01:53:41,353
‫یه چیزی می‌بینم.‬

1651
01:53:41,355 --> 01:53:44,058
‫مطمئن نیستم چیه. گفتم: «چیزی پیدا کردم؟»‬

1652
01:53:44,224 --> 01:53:46,493
‫همه بلافاصله شروع کردن به اسکن کردن محیط،‬

1653
01:53:46,860 --> 01:53:48,929
‫و دوربین‌های شکاری رو برداشتن،‬

1654
01:53:49,096 --> 01:53:51,298
‫و بله، واقعاً یه نفر بود که
‫روی سقف یه قایق نشسته بود.‬

1655
01:53:51,465 --> 01:53:53,400
‫یه نجات خیلی دراماتیک در بعدازظهر امروز.‬

1656
01:53:53,568 --> 01:53:55,202
‫شایلر با بالگرد به جای امنی منتقل شد،‬

1657
01:53:55,369 --> 01:53:57,504
‫و به بیمارستان عمومی تامپا اعزام شد،‬

1658
01:53:57,871 --> 01:53:59,438
‫اونجا ضعیف به نظر
‫می‌رسید اما حالش خوب بود،‬

1659
01:53:59,440 --> 01:54:01,842
‫خانواده‌ش هم از خوشحالی
‫در پوست خودشون نمی‌گنجیدن.‬

1660
01:54:02,009 --> 01:54:03,210
‫من اول رفتم دیدنش،‬

1661
01:54:03,377 --> 01:54:05,547
‫و اون بهم گفت...‬

1662
01:54:05,913 --> 01:54:09,448
‫«مامان، همش با خودم می‌گفتم
‫قرار نیست تو بیای مراسم ختم من.»‬

1663
01:54:09,450 --> 01:54:12,286
‫می‌گفت همین فکر بوده که زنده‌ نگهش داشته.‬

1664
01:54:15,356 --> 01:54:19,026
‫شنبه، دم غروب بود که یهو قایق برگشت.‬

1665
01:54:20,027 --> 01:54:21,563
‫یه جایی اون وسط، اون سه تا آقای دیگه،‬

1666
01:54:21,929 --> 01:54:23,364
‫از قایق جدا شدن.‬

1667
01:54:23,531 --> 01:54:26,266
‫خب، وقتی اونجا تنها نشسته بودی...‬

1668
01:54:26,433 --> 01:54:28,902
‫به چی فکر می‌کردی؟ نترسیده بودی؟‬

1669
01:54:29,069 --> 01:54:30,270
‫خیلی غمگین بودم.‬

1670
01:54:31,372 --> 01:54:33,474
‫البته که همش به بچه‌ها فکر می‌کردم،‬

1671
01:54:33,641 --> 01:54:35,476
‫به خونواده‌م،‬

1672
01:54:35,643 --> 01:54:37,909
‫هیچ‌وقت ناامید نشدم.‬

1673
01:54:37,911 --> 01:54:39,279
‫هیچ‌وقت امیدم رو از دست ندادم.‬

1674
01:54:39,303 --> 01:54:46,381
FilmYar

