﻿WEBVTT

00:00:05.000 --> 00:00:10.000
ترجمه و تنظیم از مهراد
MehRaDedSec

00:00:11.240 --> 00:00:16.240
FilmYar

00:00:16.264 --> 00:00:26.064
FilmYar

00:00:26.088 --> 00:00:31.088
FilmYar

00:01:10.337 --> 00:01:14.474
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی! ما قوی می‌شیم!‬

00:01:15.743 --> 00:01:17.311
‫دوباره!‬

00:01:17.477 --> 00:01:21.248
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی! ما قوی می‌شیم!‬

00:01:27.822 --> 00:01:31.826
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی! ما قوی می‌شیم!‬

00:01:35.128 --> 00:01:39.333
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی! ما قوی می‌شیم!‬

00:01:40.233 --> 00:01:44.271
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی! ما قوی می‌شیم!‬

00:01:57.785 --> 00:02:00.387
‫نمک. آب‌شور.‬

00:02:02.690 --> 00:02:05.258
‫بوشو حس می‌کنی؟‬

00:02:05.425 --> 00:02:07.795
‫طعمشو می‌فهمی؟‬

00:02:10.230 --> 00:02:12.232
‫این دریاست.‬

00:02:19.874 --> 00:02:21.643
‫و این همون‌جاییه که بهش تعلق دارم.‬

00:02:25.880 --> 00:02:28.415
‫خب، فعلاً که
‫به من تعلق داری.‬

00:02:28.583 --> 00:02:30.718
‫و هنوز سه مایل دیگه
‫جلومون داری.‬

00:02:32.820 --> 00:02:35.690
‫«به تو تعلق دارم»؟‬

00:02:38.760 --> 00:02:41.328
‫پسر، این چه کصشریه که
‫به یه سیاه‌پوست می‌گی؟‬

00:02:44.866 --> 00:02:46.433
‫«به تو تعلق دارم».‬

00:02:47.869 --> 00:02:49.302
‫چی؟‬

00:02:50.638 --> 00:02:52.439
‫این حرفا بوی
‫برده‌داری می‌ده رفیق.‬

00:02:55.342 --> 00:02:57.411
‫شوخی می‌کنی، نه؟‬

00:03:00.748 --> 00:03:01.916
‫چی--‬

00:03:04.418 --> 00:03:06.954
‫ببین کوپ،
‫داری منو ایستگاه می‌کنی؟‬

00:03:10.223 --> 00:03:12.325
‫این اصلاً... رفیق، جدی می‌گم،
‫اگه بخوای... اصلاً خنده‌دار نیست.‬

00:03:12.492 --> 00:03:14.459
‫داری اذیتم می‌کنی!
‫گاییدمت.‬

00:03:14.461 --> 00:03:15.563
‫می‌دونستم.‬

00:03:15.730 --> 00:03:16.898
‫اوه، چقدر پست بود این کارت.‬

00:03:17.264 --> 00:03:18.798
‫-دستات رو بیار بالا.
‫-خیلی پست بود.‬

00:03:18.800 --> 00:03:20.568
‫ببخشید. ولی قیافه‌ت
‫واقعاً دیدن داشت.‬

00:03:20.735 --> 00:03:21.734
‫این اصلاً منصفانه نیست.‬

00:03:21.736 --> 00:03:23.671
‫-می‌دونی چقدر نامردیه؟
‫-فقط قیافه‌ت!‬

00:03:23.838 --> 00:03:25.773
‫بجنب عزیزم! پارسال
‫بهترین سالت بود.‬

00:03:25.940 --> 00:03:29.209
‫۱۶ تا تکل انفرادی، دو تا سَک!
‫برو بریم عزیزم!‬

00:03:29.376 --> 00:03:32.947
‫همینه، همینه.
‫برو که رفتیم، برو بریم. آره!‬

00:03:33.313 --> 00:03:35.315
‫و بعد، اینارو نگاه کن،
‫تیم اوکلند ریدرز وارد می‌شود!‬

00:03:35.482 --> 00:03:37.451
‫-بجنب، یکی دیگه، زود باش!
‫-سفت بچسب عزیزم، سفت بچسب!‬

00:03:37.618 --> 00:03:39.352
‫-بخورش! بخورش!
‫-همینه، همینه.‬

00:03:39.520 --> 00:03:41.589
‫یکی دیگه. یکی دیگه
‫از اون خوباشو می‌خوام. یکی دیگه، زود باش.‬

00:03:41.756 --> 00:03:43.254
‫-کی داره نگاه می‌کنه؟ کی داره نگاه می‌کنه؟
‫-بجنب.‬

00:03:43.256 --> 00:03:44.792
‫کی داره نگاه می‌کنه؟ کی داره نگاه می‌کنه؟‬

00:03:44.959 --> 00:03:46.391
‫-کی داره نگاه می‌کنه؟
‫-بجنب.‬

00:03:46.393 --> 00:03:48.328
‫من قوی می‌شم!
‫تو قوی می‌شی!‬

00:03:48.495 --> 00:03:50.698
‫-خفه شو! ما قوی می‌شیم!
‫-ما قوی می‌شیم! آره!‬

00:03:50.865 --> 00:03:52.633
‫بجنب، وقت درخشیدنه.‬

00:03:52.800 --> 00:03:53.733
‫-بجنب!
‫-بجنب، وقت درخشیدنه.‬

00:03:53.735 --> 00:03:55.570
‫گاهی اوقات باید
‫یکم وزنه جابه‌جا کنی!‬

00:03:55.737 --> 00:03:57.638
‫خیلی خب، خیلی خب!
‫مرسی که گرمش کردی عزیزم!‬

00:03:57.805 --> 00:03:59.270
‫بجنب. زود باش.‬

00:03:59.272 --> 00:04:00.742
‫کی یه رینگ قهرمانی دیگه می‌خواد؟
‫تو یه رینگ دیگه می‌خوای؟‬

00:04:00.908 --> 00:04:02.307
‫من یه رینگ دیگه می‌خوام.‬

00:04:02.309 --> 00:04:04.512
‫معلومه که می‌خوای.
‫دقیقاً مثل جنیفر لوپز.‬

00:04:04.679 --> 00:04:05.811
‫همین الان یه ذره یخ بذار روش.‬

00:04:05.813 --> 00:04:08.413
‫-جنیفر از محله‌ی خودش، عزیزم.
‫-بزن بریم، زود باش.‬

00:04:08.415 --> 00:04:09.984
‫-برو بریم.
‫-یه چیزی مثل پنج تا پاس گل.‬

00:04:10.350 --> 00:04:12.385
‫- یه چیزی مثل سه تا سَک.
‫- آره، همینه.‬

00:04:12.553 --> 00:04:14.655
‫راحت به دست نمیاد کوری.
‫با تکرار و تمرین بیشتر به دست میاد.‬

00:04:14.822 --> 00:04:15.988
‫با زحمت بیشتر به دست میاد.‬

00:04:15.990 --> 00:04:17.857
‫یکی دیگه. از ته دل مایه بذار.‬

00:04:17.859 --> 00:04:19.259
‫زود باش حالا. من قوی می‌شم!‬

00:04:19.426 --> 00:04:21.361
‫تو قوی می‌شی!
‫ما قوی می‌شیم!‬

00:04:21.529 --> 00:04:22.997
‫بجنب دیگه. بجنب، بجنب.‬

00:04:23.363 --> 00:04:24.732
‫ایول. همینه.‬

00:04:24.899 --> 00:04:26.634
‫-همینه.
‫-بجنب مربی، نوبت توئه.‬

00:04:26.801 --> 00:04:29.003
‫عمراً. امروز صبح بهتون گفتم
‫که تمرین نمی‌کنم.‬

00:04:29.369 --> 00:04:31.739
‫من قبل از اینکه شما برسین تمرینمو کردم.
‫ردیفم.‬

00:04:31.906 --> 00:04:33.841
‫-به خاطر سیاه‌پوستا انجامش بده.
‫-چی... به خاطر سیاه‌پوستا؟‬

00:04:34.008 --> 00:04:35.408
‫- اوباما.
‫- به خاطر اوباما؟‬

00:04:35.576 --> 00:04:36.611
‫-آره، «بله، ما می‌توانیم».
‫-آره.‬

00:04:36.778 --> 00:04:37.945
‫نه، من نمی‌تونم.‬

00:04:38.311 --> 00:04:40.280
‫نه، نمی‌تونم.‬

00:04:44.685 --> 00:04:45.853
‫خیلی خب...‬

00:04:51.391 --> 00:04:52.425
‫من نپریدم.‬

00:04:52.593 --> 00:04:53.961
‫عزیزم،
‫تو نپریدی.‬

00:04:54.327 --> 00:04:55.395
‫-اوکی...
‫-آه، بله...‬

00:04:55.563 --> 00:04:57.565
‫منم منظورم همینه عزیزم.‬

00:04:57.732 --> 00:04:59.899
‫یه میز کامل
‫از یه ضیافت عظیم اینجاست،‬

00:04:59.901 --> 00:05:01.133
‫و تو هنوز داری غذا درست می‌کنی.‬

00:05:01.135 --> 00:05:03.805
‫خیلی عالی به نظر میاد مارکیس.
‫عزیزم، خودت اینو صید کردی؟‬

00:05:03.971 --> 00:05:05.807
‫-خودم صیدش کردم؟
‫-آره.‬

00:05:05.973 --> 00:05:07.907
‫هی، نگران نباش پائولا.
‫قراره دوباره ببریمش دریا.‬

00:05:07.909 --> 00:05:09.644
‫بالاخره ازت یه ماهیگیر
‫حرفه‌ای می‌سازم.‬

00:05:09.811 --> 00:05:11.579
‫اوه، ممنون کاپیتان.
‫بی‌صبرانه منتظرم.‬

00:05:11.746 --> 00:05:12.914
‫سلام بچه‌ها. ببخشید دیر کردم.‬

00:05:13.080 --> 00:05:14.916
‫هی، ویلیِ گل!
‫چه خبر رفیق؟‬

00:05:15.082 --> 00:05:16.818
‫هی ویل.
‫آبجوها تو کلمنه مرد.‬

00:05:16.984 --> 00:05:18.485
‫-چطوری رفیق.
‫-سلام.‬

00:05:18.653 --> 00:05:19.787
‫-سلام.
‫-سلام.‬

00:05:19.954 --> 00:05:21.589
‫چیز سنگین‌تری نداری؟‬

00:05:21.756 --> 00:05:24.590
‫مثلاً تکیلا یا...
‫شاید اسید باتری؟‬

00:05:24.592 --> 00:05:26.826
‫-لعنتی.
‫-خوبی رفیق؟ چی شده؟‬

00:05:26.828 --> 00:05:30.064
‫خب، دوران من با شرکت اسمیت بارنی
‫دیگه تموم شد.‬

00:05:30.430 --> 00:05:31.597
‫نامه اخراجو دادن دستم.‬

00:05:31.599 --> 00:05:33.601
‫گذاشتنت کنار؟ لعنتی!‬

00:05:33.768 --> 00:05:35.468
‫-متأسفم مرد.
‫-آره. همینطوره.‬

00:05:35.636 --> 00:05:37.705
‫- کل دفتر رو دارن می‌بندن.
‫- اینم از این...‬

00:05:37.872 --> 00:05:39.939
‫رکود اقتصادی داره همه‌چیزو داغون می‌کنه.‬

00:05:39.941 --> 00:05:41.676
‫متأسفم.
‫از شنیدنش ناراحت شدم.‬

00:05:41.843 --> 00:05:43.511
‫آره، واقعاً وحشتناکه
‫ویل. متأسفم.‬

00:05:43.678 --> 00:05:47.347
‫می‌دونی چیه؟ شاید اینطوری
‫بهتر باشه. نه؟‬

00:05:47.515 --> 00:05:50.383
‫از دست دادن شغل مالی تو زمان رکود؟
‫اینطوری بهتره.‬

00:05:50.551 --> 00:05:51.617
‫-منظورم اینه که...
‫-بهتره.‬

00:05:51.619 --> 00:05:53.386
‫-واقعاً بهتره. جدی می‌گم.
‫-می‌تونست بدتر از این باشه.‬

00:05:53.554 --> 00:05:55.056
‫این اتفاقا بی‌دلیل نیست.
‫می‌دونی که؟‬

00:05:55.422 --> 00:05:57.523
‫واقعاً همینطوره.
‫سه تا تیم، شش سال.‬

00:05:57.525 --> 00:05:59.760
‫آره مرد،
‫من هشت تا تیم عوض کردم تو چهار سال.‬

00:05:59.927 --> 00:06:01.863
‫خوب می‌شی. غصه نخور،
‫از پسش برمیای.‬

00:06:02.029 --> 00:06:03.698
‫من تو هیچ تیمی... هیچ تیمی نیستم.‬

00:06:03.865 --> 00:06:06.067
‫هی کوپ، اگه اون یکی رفیقت
‫این آخر هفته نیومد،‬

00:06:06.433 --> 00:06:08.368
‫می‌تونیم ویلی رو
‫با خودمون ببریم؟‬

00:06:08.536 --> 00:06:09.768
‫آره، شاید.‬

00:06:09.770 --> 00:06:12.940
‫شنبه کله‌ی سحر؟ پایه‌ای بریم
‫ماهیگیری تو دل دریا؟‬

00:06:13.107 --> 00:06:14.842
‫بجنب، بزن بریم عزیزم!‬

00:06:15.009 --> 00:06:17.408
‫بزن بریم عزیزم! بزن بریم!‬

00:06:17.410 --> 00:06:19.379
‫خیلی باحال به نظر میاد.
‫آره، ممنونم.‬

00:06:20.748 --> 00:06:22.014
‫اصلاً یه فضای معنوی‌ایه مرد،
‫قسم می‌خورم.‬

00:06:22.016 --> 00:06:24.619
‫نمی‌دونم کوری داره چیکار می‌کنه،
‫ولی قسم می‌خورم معنوی‌ایه.‬

00:06:24.986 --> 00:06:26.621
‫- بابا!
‫- اوه، اوه!‬

00:06:26.787 --> 00:06:27.887
‫بابا.‬

00:06:27.889 --> 00:06:29.456
‫وودا!‬

00:06:29.957 --> 00:06:32.791
‫باید حواست به دور و برت باشه، باشه؟‬

00:06:32.793 --> 00:06:35.763
‫نمی‌خوام اون صورت قشنگت
‫روی کباب‌پز بسوزه.‬

00:06:37.899 --> 00:06:40.902
‫بابایی، ماهی‌ها وقتی می‌میرن
‫گریه می‌کنن؟‬

00:06:41.669 --> 00:06:42.835
‫اوه...‬

00:06:42.837 --> 00:06:45.137
‫- ماهی‌ها گریه می‌کنن؟
‫- نه. چی؟ نه، معلومه که نه.‬

00:06:45.139 --> 00:06:46.906
‫عزیزم، اونا هیچی حس نمی‌کنن.‬

00:06:46.908 --> 00:06:48.976
‫-یعنی اونو حس نمی‌کنن؟
‫-نه، حس نمی‌کنن.‬

00:06:49.143 --> 00:06:50.676
‫فقط...‬

00:06:50.678 --> 00:06:53.446
‫باید یکم تکونش بدی
‫تا مطمئن بشی.‬

00:06:53.614 --> 00:06:56.651
‫خیلی خب، مستقیم
‫از سوراخِ کوپر...‬

00:06:56.817 --> 00:06:58.684
‫نه، نه، نه.
‫می‌شه لطفاً اینجوری صداش نکنی؟‬

00:06:58.686 --> 00:07:01.889
‫هان؟ منظورم چاله‌ی ماهیگیریه
‫و چون من کشفش کردم، پس...‬

00:07:02.056 --> 00:07:03.991
‫سوراخِ کوپر!‬

00:07:04.158 --> 00:07:06.093
‫اینطوری نیست که ندونی
‫داری چیکار می‌کنی‬

00:07:06.459 --> 00:07:07.760
‫با این بازی با کلمات، بچه‌ها.‬

00:07:07.762 --> 00:07:09.830
‫نمی‌فهمم منظورت چیه. کوری،
‫تو با این موضوع مشکلی داری؟‬

00:07:09.997 --> 00:07:10.996
‫- سوراخِ کوپر!
‫- نه؟‬

00:07:10.998 --> 00:07:13.000
‫چرا اینجوری
‫می‌گیش؟‬

00:07:13.167 --> 00:07:14.333
‫ویل، تو چی؟‬

00:07:14.335 --> 00:07:15.903
‫مستقیم از تهِ
‫سوراخِ کوپر؟‬

00:07:16.070 --> 00:07:17.605
‫اوه عزیزم، خیلی خوشمزه به نظر میاد.‬

00:07:17.772 --> 00:07:20.007
‫من واقعاً یکم از اون...
‫گوشتِ توی اون سوراخ رو می‌خوام.‬

00:07:20.174 --> 00:07:21.776
‫نه. من رسماً اعلام می‌کنم.‬

00:07:21.943 --> 00:07:23.474
‫من هیچ چیزی رو
‫توی دهنم نمی‌ذارم‬

00:07:23.476 --> 00:07:24.946
‫که از سوراخی ده باشه
‫که اسم تو روشه.‬

00:07:34.021 --> 00:07:37.056
‫پاشین تنبلا، وقت صبحونه‌ست!‬

00:07:38.726 --> 00:07:40.859
‫اوه، شما دوتا خیلی سکسی شدین.‬

00:07:40.861 --> 00:07:42.127
‫-اوه، صبر کن...
‫-گمشو بیرون!‬

00:07:42.129 --> 00:07:44.196
‫-نه، نه. همینجوری نگام کنین.
‫-برو بیرون منحرفِ کثیف.‬

00:07:44.198 --> 00:07:45.864
‫اوه، آره.
‫همینجوری بهم فحش بدین.‬

00:07:45.866 --> 00:07:48.202
‫مریضِ عوضی. برو بیرون.
‫بسه دیگه.‬

00:07:48.569 --> 00:07:49.969
‫-ویل! چرا؟
‫-درو باز کن!‬

00:07:49.971 --> 00:07:51.205
‫چرا؟!‬

00:07:51.973 --> 00:07:54.608
‫خب، غذا واسه چند روز.
‫آب واسه یه هفته.‬

00:07:54.775 --> 00:07:56.711
‫آبجو واسه یه ماه.‬

00:07:56.877 --> 00:07:58.813
‫هی، هر نفر چند تا آبجو بخوره
‫الکلی حساب می‌شه؟‬

00:07:58.980 --> 00:08:00.512
‫اون چند تا ساندویچ می‌شه؟‬

00:08:00.514 --> 00:08:02.149
‫۴۰ تا. ۴۰ تا ساندویچه.‬

00:08:02.516 --> 00:08:04.650
‫۴۰ تا ساندویچ لعنتی؟‬

00:08:04.652 --> 00:08:07.188
‫آره، ۲۰ تا کره بادوم‌زمینی و مربا
‫و ۲۰ تا هم بوقلمون و پنیر.‬

00:08:09.123 --> 00:08:11.058
‫چجوری ۴۰ تا ساندویچ رو
‫به این زودی درست کردی؟‬

00:08:11.225 --> 00:08:12.893
‫سرعت من انفجاریه.‬

00:08:13.060 --> 00:08:15.162
‫آره. واسه همینه که
‫الان تو لیگ هستی.‬

00:08:15.529 --> 00:08:16.630
‫آدم که می‌تونه آرزو کنه.‬

00:08:16.797 --> 00:08:17.999
‫نه، نمی‌تونه.‬

00:08:18.165 --> 00:08:19.900
‫چون شما شیپورچیا
‫نمی‌ذارین بخوابه.‬

00:08:20.067 --> 00:08:21.602
‫-مامان.
‫-تو. تو چرا اینجایی؟‬

00:08:21.769 --> 00:08:22.670
‫عاشقتم.‬

00:08:24.638 --> 00:08:26.240
‫یا خدا!‬

00:08:26.607 --> 00:08:28.107
‫کدوم کارتن‌خوابو لخت کردی که اینو بپوشی؟‬

00:08:28.109 --> 00:08:30.778
‫مامانم اینو برام خریده، باشه؟‬

00:08:30.945 --> 00:08:33.180
‫برند ال.ال بین. قیمت کامل.
‫چون اون به فکر منه.‬

00:08:33.547 --> 00:08:36.550
‫ببخشید قربان، صداتون رو نمی‌شنوم
‫بس که اون کاپشنتون جیغه.‬

00:08:36.717 --> 00:08:38.185
‫-خواهش می‌کنم.
‫-خیلی خب، شما قهوه می‌خورین؟‬

00:08:38.552 --> 00:08:39.718
‫نه، ما ردیفیم، مرسی عزیزم.‬

00:08:39.720 --> 00:08:42.121
‫- صبحونه می‌خورین؟
‫- آه، نه. یعنی کاش می‌شد.‬

00:08:42.123 --> 00:08:44.625
‫ولی به کوپر قول دادیم که
‫تا ساعت ۵ اونجا باشیم، پس...‬

00:08:44.792 --> 00:08:46.258
‫قرص ضدتهوع خوردی؟‬

00:08:46.260 --> 00:08:48.694
‫اوه، راستش در مورد اون،
‫پائولا، خب...‬

00:08:48.696 --> 00:08:50.262
‫قرص ضدتهوع واسه بچه‌سوسولاست.‬

00:08:50.264 --> 00:08:52.031
‫بیا، قرصو بخور.
‫اگه بتونم پیداش کنم.‬

00:08:52.033 --> 00:08:54.001
‫-هفته پیش حالم خوب بود عزیزم.
‫-عزیزم...‬

00:08:54.168 --> 00:08:56.137
‫عزیزم، دریازدگی خودبه‌خود
‫خوب نمی‌شه.‬

00:08:56.303 --> 00:08:58.704
‫-فقط بدتر می‌شه.
‫-حالم کاملاً خوب می‌شه.‬

00:08:58.706 --> 00:09:00.241
‫خب، کی برمی‌گردین؟‬

00:09:00.608 --> 00:09:02.276
‫نمی‌دونم.
‫احتمالاً خیلی دیر.‬

00:09:02.643 --> 00:09:04.276
‫خب، هوا قرار نیست
‫زیاد خوب باشه.‬

00:09:04.278 --> 00:09:07.048
‫حالمون خوب می‌شه.
‫ما چهار تا مردِ گنده و قوی هستیم.‬

00:09:07.214 --> 00:09:08.716
‫خب، نمی‌تونی که
‫اقیانوس رو پرس‌سینه بزنی.‬

00:09:09.283 --> 00:09:11.285
‫-امن‌ترین جا.
‫-هوم.‬

00:09:12.219 --> 00:09:14.221
‫برین دیگه. بدو.‬

00:09:14.588 --> 00:09:15.790
‫-دوستت دارم.
‫-کاپشن قشنگی داری.‬

00:09:26.133 --> 00:09:28.167
‫قایق همینه؟‬

00:09:28.169 --> 00:09:30.302
‫- هی، سلام! صبح بخیر پسرا!
‫- خیلی کوچیکه.‬

00:09:30.304 --> 00:09:32.304
‫آماده‌این؟
‫دریا انتظارمونو می‌کشه!‬

00:09:32.306 --> 00:09:33.908
‫همه‌مون جا می‌شیم؟‬

00:09:34.075 --> 00:09:35.810
‫ظرفیتش ۱۱ نفره.‬

00:09:35.976 --> 00:09:37.978
‫۱۱ تا کوتوله یا آدم معمولی؟‬

00:09:38.145 --> 00:09:40.047
‫بجنب، بزن بریم عزیزم!
‫اون کونتو تکون بده!‬

00:09:40.214 --> 00:09:42.249
‫-خیلی خب. کلمن‌ها رو بیارین.
‫-موهات رو شونه کردی نیک.‬

00:09:42.616 --> 00:09:43.682
‫ولی هنوز خواب‌آلود به نظر میای.‬

00:09:43.684 --> 00:09:46.087
‫صبح بخیر استاد.
‫آماده‌ی حرکتی؟‬

00:09:46.253 --> 00:09:48.689
‫آره،
‫فقط یه لحظه بهم وقت بده.‬

00:09:48.856 --> 00:09:51.190
‫این دیگه چه کصشریه؟‬

00:09:51.192 --> 00:09:52.993
‫این کادوی مامانمه.‬

00:09:54.061 --> 00:09:56.197
‫شرمنده. قشنگه.‬

00:09:56.363 --> 00:09:58.933
‫خفه شو بابا.‬

00:09:59.100 --> 00:10:00.968
‫فکر نمی‌کردم وسایلتون رو
‫بسته باشین.‬

00:10:01.735 --> 00:10:03.637
‫آره.‬

00:10:03.804 --> 00:10:06.006
‫آره، شرکت باربری
‫فردا میاد.‬

00:10:06.173 --> 00:10:07.274
‫خیلی رو مخه که
‫آدم هر سال با این بساط‬

00:10:07.641 --> 00:10:09.210
‫درگیر باشه.‬

00:10:09.376 --> 00:10:12.079
‫پسر، همین الان حاضرم
‫زندگیمو باهات عوض کنم.‬

00:10:12.246 --> 00:10:14.215
‫زندگیم مال تو.‬

00:10:14.381 --> 00:10:16.117
‫چی، می‌خوای
‫اسباب‌کشی کنی اوکلند؟‬

00:10:16.283 --> 00:10:19.086
‫اگه به این معنی باشه که بتونم حرفه‌ای
‫بازی کنم، به ماه هم اسباب‌کشی می‌کنم.‬

00:10:19.253 --> 00:10:21.122
‫آره...
‫اونجا آبی وجود نداره.‬

00:10:21.288 --> 00:10:22.790
‫روی ماه آب نیست؟‬

00:10:23.958 --> 00:10:25.960
‫توی اوکلند.‬

00:10:26.727 --> 00:10:29.864
‫آره، به جز اون
‫خلیج سانفرانسیسکو‬

00:10:30.030 --> 00:10:31.332
‫که اونجا دارن.‬

00:10:32.199 --> 00:10:34.235
‫منظورم آب واسه ماهیگیری بود.‬

00:10:34.401 --> 00:10:35.767
‫اونجا مرداب دارن،‬

00:10:35.769 --> 00:10:38.670
‫ولی از اون مدل ماهیگیری‌های
‫چرت و پرته که باید یه جا ثابت وایستی.‬

00:10:38.672 --> 00:10:40.341
‫مگه اون چه مشکلی داره؟‬

00:10:40.708 --> 00:10:42.309
‫من موج می‌خوام رفیق.‬

00:10:42.676 --> 00:10:45.312
‫من حرکت می‌خوام، فضای باز، اقیانوس.‬

00:10:47.047 --> 00:10:48.883
‫قبلاً، ‬

00:10:49.049 --> 00:10:51.252
‫بچه که بودم، می‌رفتم تو
‫بیابون سونوران،‬

00:10:51.418 --> 00:10:52.686
‫بیرونِ گیلبرت.‬

00:10:52.853 --> 00:10:55.890
‫خیلی وحشتناک بود مرد.‬

00:10:56.056 --> 00:10:58.692
‫هیچی نبود. تا چشم کار
‫می‌کرد فقط هیچی بود.‬

00:10:59.360 --> 00:11:04.064
‫و من فقط... حسش می‌کردم اونجا.‬

00:11:04.231 --> 00:11:06.167
‫-می‌دونی؟
‫-چیو حس می‌کردی؟‬

00:11:06.333 --> 00:11:08.167
‫همه چیزو.
‫هر چیزی که اسمشو می‌ذاری.‬

00:11:08.169 --> 00:11:10.004
‫فقط...‬

00:11:10.171 --> 00:11:11.470
‫حسش می‌کردم.‬

00:11:11.472 --> 00:11:13.908
‫و دقیقاً همین حس رو
‫وقتی روی آب هستم دارم.‬

00:11:14.074 --> 00:11:15.407
‫داری در مورد زنده بودن حرف می‌زنی،‬

00:11:15.409 --> 00:11:17.044
‫یا خدا، کائنات، یا چی؟‬

00:11:17.211 --> 00:11:20.014
‫نمی‌دونم همه‌ی اینا هست
‫یا نه. فقط مثل اینه که...‬

00:11:22.183 --> 00:11:23.918
‫راستش...‬

00:11:24.084 --> 00:11:26.053
‫راستش اصلاً زیاد بهش
‫فکر نمی‌کنم.‬

00:11:26.220 --> 00:11:27.386
‫می‌دونی؟ چون حس می‌کنم‬

00:11:27.388 --> 00:11:30.090
‫اگه زیاد بهش دقت کنم
‫ممکنه گند بزنم بهش یا...‬

00:11:30.925 --> 00:11:33.260
‫اگه تحلیلش کنم، از دستش می‌دم.‬

00:11:33.427 --> 00:11:36.063
‫فقط می‌دونم وقتی حسش می‌کنم، اونجاست.‬

00:11:36.230 --> 00:11:37.264
‫مثل اینه که...‬

00:11:39.867 --> 00:11:41.969
‫انگار به آرامش رسیدم.‬

00:11:42.136 --> 00:11:44.205
‫انگار تو خونه‌ی خودمم.‬

00:11:51.378 --> 00:11:52.746
‫خیلی خب.‬

00:11:52.913 --> 00:11:54.882
‫بزن بریم.‬

00:11:55.049 --> 00:11:57.184
‫برو اون بالا، من وسایل رو می‌دم دستت.‬

00:11:57.351 --> 00:11:59.218
‫اوه، لعنتی.‬

00:11:59.220 --> 00:12:01.288
‫- خوبی؟
‫- آره.‬

00:12:01.455 --> 00:12:03.290
‫اوه، تو تا ته این سفر دووم نمیاری.‬

00:12:03.457 --> 00:12:05.426
‫هی ویلی... سوراخِ کوپر!‬

00:12:05.793 --> 00:12:07.125
‫می‌شه دیگه
‫اینجوری صداش نکنیم؟‬

00:12:08.829 --> 00:12:10.229
‫انگار یکی صبح زود بیدار شده
‫تا بابایی رو بدرقه کنه.‬

00:12:10.231 --> 00:12:11.330
‫سوراخِ کوپر!‬

00:12:11.332 --> 00:12:13.334
‫وودا... وودا...‬

00:12:13.500 --> 00:12:15.402
‫بیا اینجا. اوه!‬

00:12:15.769 --> 00:12:17.071
‫خب، تو چرا الان بیداری؟‬

00:12:17.238 --> 00:12:18.904
‫کجا می‌ری بابایی؟‬

00:12:18.906 --> 00:12:20.741
‫- آه...
‫- نگو «خودت می‌دونی چی».‬

00:12:20.908 --> 00:12:22.977
‫وگرنه تمام روز باید به سوالای
‫مربوط به مُ-ر-د-ن ماهی‌ها جواب بدم.‬

00:12:23.143 --> 00:12:24.411
‫...‬

00:12:24.778 --> 00:12:26.780
‫دارم می‌رم برای یه، ...‬

00:12:26.947 --> 00:12:28.780
‫یه قرار بازی.‬

00:12:28.782 --> 00:12:31.118
‫ولی قول می‌دم زود برگردم، باشه وودا؟‬

00:12:31.285 --> 00:12:33.254
‫باشه بابایی.‬

00:12:34.321 --> 00:12:37.224
‫البته احتمالاً دیر می‌شه.
‫شبِ آخر با بچه‌هاست.‬

00:12:37.391 --> 00:12:39.893
‫باشه. فقط یادت باشه
‫باربریا صبح زود میان.‬

00:12:40.060 --> 00:12:41.260
‫باشه.‬

00:12:41.262 --> 00:12:43.130
‫خیلی خب.‬

00:12:43.297 --> 00:12:45.866
‫خب حالا، باید واسه مامان
‫دختر خوبی باشی، باشه؟‬

00:12:46.033 --> 00:12:47.266
‫باشه بابایی.‬

00:12:47.268 --> 00:12:49.336
‫نمی‌خوام بشنوم که
‫دردسری درست کردی. هوم؟‬

00:12:49.504 --> 00:12:51.272
‫دوستت دارم.‬

00:12:51.438 --> 00:12:53.040
‫مامان رو فراموش نکن.‬

00:12:53.207 --> 00:12:54.942
‫مامان رو فراموش نکن.‬

00:12:55.109 --> 00:12:56.243
‫هوم-هوم.‬

00:12:56.410 --> 00:12:58.445
‫عاشقتم مامان.‬

00:12:58.812 --> 00:12:59.813
‫عاشقتم.‬

00:12:59.980 --> 00:13:01.179
‫منم دوستت دارم.‬

00:13:01.181 --> 00:13:03.150
‫وقت صبحونه‌ست وروجک؟‬

00:13:09.823 --> 00:13:12.126
‫اوه، صندلی عقب واسه من خیلی کوچیکه.‬

00:13:14.395 --> 00:13:17.062
‫خوبی؟‬

00:13:17.064 --> 00:13:19.532
‫آره، پام اون پشت
‫خواب رفته.‬

00:13:19.534 --> 00:13:21.368
‫دفعه بعد من جلو می‌شینم کوری.‬

00:13:21.536 --> 00:13:23.037
‫آره، باشه...‬

00:13:24.805 --> 00:13:27.306
‫اوه مارکیس،
‫هوا سگ‌لرزه رفیق!‬

00:13:27.308 --> 00:13:30.044
‫خورشید که دربیاد
‫گرم می‌شه پسر.‬

00:13:30.210 --> 00:13:31.412
‫فکر می‌کنی به
‫موج‌های تند بخوریم؟‬

00:13:31.579 --> 00:13:32.911
‫آره، احتمالاً.‬

00:13:32.913 --> 00:13:34.516
‫می‌خوام قبل از اینکه این
‫جبهه هوا برسه، بزنیم به دل آب.‬

00:13:35.949 --> 00:13:37.151
‫چی، هواشناسی؟‬

00:13:37.318 --> 00:13:40.287
‫آره... یه طوفان.‬

00:13:40.454 --> 00:13:43.556
‫ولی ردیفه. تا ساعت ۳ یا ۴ کارمون
‫تمومه، قبل از غروب برمی‌گردیم.‬

00:13:43.558 --> 00:13:45.560
‫فکر می‌کردم اون هوا تا دیر وقت نمی‌رسه.‬

00:13:47.394 --> 00:13:49.096
‫-این واسه چیه؟
‫-گوشی‌ها.‬

00:13:49.263 --> 00:13:50.862
‫نمک دریا می‌تونه گوشیت رو بسوزونه.‬

00:13:50.864 --> 00:13:52.199
‫علاوه بر اون، وقتی چند مایل
‫دور بشیم‬

00:13:52.366 --> 00:13:53.934
‫دیگه آنتن نداریم.‬

00:13:54.101 --> 00:13:55.233
‫عالیه. اوکی.‬

00:13:55.235 --> 00:13:57.304
‫فکر... خوبیه.‬

00:13:57.471 --> 00:13:59.006
‫هی، تو کیفت جا داری؟‬

00:13:59.173 --> 00:14:01.239
‫آره، آره. جلوی کیف جا هست.‬

00:14:01.241 --> 00:14:02.976
‫همه رو بذار همون جلو.‬

00:14:05.312 --> 00:14:08.082
‫هی، ...
‫رادیو داری دیگه، نه؟‬

00:14:09.116 --> 00:14:11.085
‫اوه لعنتی، رادیو.‬

00:14:11.586 --> 00:14:13.420
‫نه، ولی فکر کنم دو تا قوطی کنسرو داریم،‬

00:14:13.588 --> 00:14:15.022
‫با یه تیکه طنابِ خیلی دراز.‬

00:14:15.189 --> 00:14:17.122
‫اون باید جواب بده، نه؟‬

00:14:17.124 --> 00:14:19.259
‫ویل یکم نگران قایقه.‬

00:14:19.426 --> 00:14:21.195
‫بی‌خیال مرد.
‫آره ویل، رادیو دارم.‬

00:14:21.362 --> 00:14:22.461
‫خیلی خب، ببخشید.‬

00:14:24.131 --> 00:14:25.432
‫استرس داری؟‬

00:14:25.600 --> 00:14:27.366
‫نگران قایق منی؟‬

00:14:27.368 --> 00:14:30.270
‫قایق کوچولوی من که توش
‫هر تکون کوچیکی رو حس می‌کنی؟‬

00:14:30.437 --> 00:14:32.540
‫- خیلی خب، آره. فهمیدم، مرسی.
‫- موج‌های کوچولو؟‬

00:14:32.906 --> 00:14:34.441
‫-یه گله ماهی که از بغلمون رد می‌شن؟
‫-بسه دیگه.‬

00:14:34.609 --> 00:14:36.110
‫سه تا مرد گنده پیشت هستن که مواظبت باشن.‬

00:14:36.276 --> 00:14:38.045
‫باشه.‬

00:14:38.212 --> 00:14:40.047
‫قراره بهمون خوش بگذره ویل، قول می‌دم.‬

00:14:57.064 --> 00:14:59.299
‫..با یه جبهه هوای سرد
‫بسیار قدرتمند‬

00:14:59.466 --> 00:15:00.968
‫که داره به سمت شرق حرکت می‌کنه،‬

00:15:01.135 --> 00:15:03.370
‫چیزی که ما هواشناس‌ها
‫با اصطلاحات دهن‌پرکن‬

00:15:03.538 --> 00:15:05.505
‫بهش می‌گیم «اختلال هوای فوقانی»،‬

00:15:05.507 --> 00:15:08.075
‫داره به سمت خلیج میاد و
‫یه طوفان بزرگ در راهه--‬

00:15:08.242 --> 00:15:10.409
‫سلام، نیک هستم، پیغام بذار--‬

00:15:10.411 --> 00:15:12.647
‫نیکولاس. منم، مامان.‬

00:15:13.013 --> 00:15:14.915
‫می‌دونم امروز صبح رفتی ماهیگیری.‬

00:15:15.082 --> 00:15:17.949
‫فقط می‌خواستم مطمئن بشم
‫که گزارش هواشناسی رو‬

00:15:17.951 --> 00:15:21.155
‫درباره این طوفان بزرگی
‫که قراره بیاد دیدی یا نه.‬

00:15:21.321 --> 00:15:23.525
‫وقتی این پیغام رو شنیدی
‫بهم زنگ بزن، باشه عزیزم؟‬

00:15:23.691 --> 00:15:25.292
‫دوستت دارم پسرم. فعلاً.‬

00:15:29.196 --> 00:15:30.497
‫ممنون.‬

00:15:36.236 --> 00:15:38.437
‫-الو؟
‫-استوارت، منم.‬

00:15:38.439 --> 00:15:40.174
‫خبری از نیک نداری؟‬

00:15:40.340 --> 00:15:41.674
‫نه. چطور؟‬

00:15:41.676 --> 00:15:44.278
‫آخه می‌دونم امروز صبح با بچه‌ها
‫رفته بود ماهیگیری،‬

00:15:44.445 --> 00:15:46.280
‫و یه طوفان بزرگ هم‬

00:15:46.447 --> 00:15:48.282
‫قراره به زودی بهمون بزنه.‬

00:15:48.449 --> 00:15:50.284
‫بهش زنگ زدم ولی رفت روی پیغام‌گیر.‬

00:15:50.951 --> 00:15:54.522
‫اگه خبری ازش گرفتی،
‫بهم زنگ بزن، باشه؟‬

00:15:54.689 --> 00:15:56.457
‫آره. همین الان یه زنگ بهش می‌زنم.‬

00:16:06.634 --> 00:16:09.002
‫اوه! این صید رو نگاه کن.‬

00:16:09.169 --> 00:16:11.539
‫همیشه همینطوره. کی، چرا داریم
‫از اینجا می‌ریم؟‬

00:16:11.706 --> 00:16:14.308
‫داداش، تو که ماهی‌های
‫سوراخِ کوپر رو می‌شناسی.‬

00:16:14.475 --> 00:16:16.243
‫ویل، بهت می‌گم -
‫ماهی‌های فوق‌العاده‌ای داره.‬

00:16:16.410 --> 00:16:18.445
‫واقعاً فوق‌العاده،
‫ولی با یه اسم افتضاح.‬

00:16:18.613 --> 00:16:21.480
‫رفیق. اون موقع توی تیم «باکس» بودی؟‬

00:16:21.482 --> 00:16:23.383
‫سال ۲۰۰۲.‬

00:16:23.551 --> 00:16:26.119
‫تو اون جایزه بزرگ رو بردی
‫وقتی «برد جانسون» کوارتربکت بود؟‬

00:16:26.286 --> 00:16:27.419
‫و «چاکی» مربی بود‬

00:16:27.421 --> 00:16:30.489
‫با خفن‌ترین دفاعِ روی
‫کل این سیاره‌ی لعنتی.‬

00:16:30.491 --> 00:16:32.493
‫-بهتر از ریونز؟
‫-مرد، بی‌خیالِ بالتیمور شو.‬

00:16:34.529 --> 00:16:35.996
‫اوکی.‬

00:16:36.463 --> 00:16:38.265
‫نمی‌خواستی بذاری اول اون،
‫پیشنهاد ازدواج بده؟‬

00:16:43.705 --> 00:16:45.605
‫هی، این کیه؟‬

00:16:45.607 --> 00:16:47.509
‫باید مدل «کوشن کات» باشه،‬

00:16:47.675 --> 00:16:49.744
‫با یه الماس صورتی سه و نیم قیراطی!‬

00:16:50.110 --> 00:16:52.145
‫به نظرم یکم غم‌انگیزه
‫که هنوز یادت مونده.‬

00:16:52.312 --> 00:16:53.681
‫برام شوکه‌کننده بود.‬

00:16:54.047 --> 00:16:56.181
‫... اون دوست‌دختر سابقم بود.‬

00:16:56.183 --> 00:16:58.485
‫حتی یک سال هم نشده بود که با هم بودیم‬

00:16:58.653 --> 00:17:00.688
‫و اون از من یه انگشتر
‫۷۵ هزار دلاری می‌خواست.‬

00:17:01.054 --> 00:17:02.389
‫آره، واسه همینه که
‫دیگه دوست‌دخترت نیست.‬

00:17:02.557 --> 00:17:03.789
‫و در ضمن،‬

00:17:03.791 --> 00:17:05.760
‫من مگه چه علامتی داده بودم
‫که یعنی می‌خوام ازدواج کنم؟‬

00:17:06.126 --> 00:17:08.161
‫آه. زن‌ها به علامت نیاز ندارن،
‫فقط اشاره کافیه.‬

00:17:08.328 --> 00:17:10.397
‫- کوچک‌ترین چیزا.‬

00:17:10.565 --> 00:17:11.766
‫اوه مرد،
‫همیشه تقصیر توئه.‬

00:17:13.333 --> 00:17:15.770
‫هر چه زودتر اینو بفهمی،
‫زندگی راحت‌تری خواهی داشت.‬

00:17:16.136 --> 00:17:18.640
‫آره جدی،
‫فقط باید مسئولیتشو قبول کنی.‬

00:17:18.806 --> 00:17:20.438
‫هر بار. از همون اول.‬

00:17:20.440 --> 00:17:22.544
‫شماها هم همین کارو می‌کنین؟‬

00:17:22.710 --> 00:17:24.378
‫- نه.
‫- نه، نه، من نه.‬

00:17:24.546 --> 00:17:26.213
‫نه.‬

00:17:27.214 --> 00:17:29.182
‫♪ من خیلی خاصم ♪‬

00:17:29.349 --> 00:17:30.550
‫♪ خیلی باحال ♪‬

00:17:30.552 --> 00:17:31.684
‫♪ خیلی جذاب ♪‬

00:17:31.686 --> 00:17:33.555
‫♪ خیلی ردیف ♪‬

00:17:36.691 --> 00:17:38.458
‫هی، فقط به اون همه دفعاتی فکر کن
‫که ما رو به بالا آوردن انداختی‬

00:17:38.626 --> 00:17:40.193
‫توی اون تمرینات سخت، نیک.‬

00:17:40.360 --> 00:17:42.062
‫الان وقتش نیست.‬

00:17:43.330 --> 00:17:46.333
‫بهت که گفتم -
‫دریازدگی فقط بدتر می‌شه.‬

00:17:46.500 --> 00:17:48.668
‫چرا نمی‌تونیم همین‌جا وایستیم
‫و قلاب‌ها رو بندازیم؟‬

00:17:48.670 --> 00:17:50.572
‫مرد باش نیک.‬

00:17:50.738 --> 00:17:52.239
‫سوراخِ کوپر منتظرمونه!‬

00:17:52.406 --> 00:17:54.408
‫وووو!‬

00:17:54.576 --> 00:17:56.744
‫♪ می‌دونی که من یه آدم
‫اقتصادی‌ام ولی با کلاسم ♪‬

00:17:57.110 --> 00:17:59.413
‫♪ خیلی شیک و پیک از سر تا پا ♪‬

00:17:59.581 --> 00:18:01.112
‫♪ جیبم پر از پوله ♪‬

00:18:01.114 --> 00:18:02.750
‫♪ و گردنم پر از جواهر... ♪‬

00:18:03.116 --> 00:18:04.684
‫بندازین تو آب.‬

00:18:04.686 --> 00:18:06.554
‫- کوری، تو لنگر رو می‌ندازی مرد؟
‫- آره.‬

00:18:06.721 --> 00:18:08.455
‫طناب رو سفت نگه دار، آروم بده بره.‬

00:18:08.623 --> 00:18:10.255
‫نمی‌خوام مثل آخر هفته‌ی پیش
‫یه لنگر دیگه رو از دست بدم.‬

00:18:10.257 --> 00:18:11.423
‫حواسم هست.‬

00:18:11.425 --> 00:18:13.427
‫نیک، باید دراز بکشی.
‫قیافه‌ت شبیه میت شده.‬

00:18:13.595 --> 00:18:15.362
‫ببخشید که گفتم قرص ضدتهوع
‫واسه بچه‌سوسولاست.‬

00:18:46.393 --> 00:18:48.293
‫اوه، گرفتمش.‬

00:18:48.295 --> 00:18:50.364
‫خوبی مرد؟‬

00:18:50.531 --> 00:18:52.165
‫- گرفتمش!
‫- یکم بهتر شدی؟‬

00:18:52.332 --> 00:18:53.733
‫اوه، لعنتی.‬

00:18:56.403 --> 00:18:57.737
‫ایول بابا،
‫همین الان قلاب رو انداختی.‬

00:18:57.739 --> 00:18:58.838
‫- ایول!
‫- عالیه.‬

00:18:58.840 --> 00:19:00.808
‫ویل، ماهی رو اینجوری می‌گیرن.
‫دیدی پسر؟‬

00:19:01.174 --> 00:19:02.644
‫- آره. نه، می‌دونم.
‫- آره.‬

00:19:02.810 --> 00:19:04.543
‫حالت چطوره؟‬

00:19:04.545 --> 00:19:06.279
‫اون «حست» چطوره؟‬

00:19:06.446 --> 00:19:07.815
‫من کوریِ بزرگم، اون کوریِ کوچیکه.‬

00:19:08.181 --> 00:19:09.550
‫هی، حرفای منو مسخره نکن مرد.‬

00:19:09.717 --> 00:19:11.719
‫حالا دیگه شد حرفای تو؟‬

00:19:12.419 --> 00:19:14.656
‫آرامشِ من، مادرجنده.‬

00:19:14.822 --> 00:19:16.490
‫یا هر چی که می‌خوای اسمشو بذار.‬

00:19:18.559 --> 00:19:20.394
‫مرد، اصلاً نباید
‫در مورد اون کصشر باهات حرف می‌زدم.‬

00:19:20.561 --> 00:19:21.661
‫هوم.‬

00:19:21.663 --> 00:19:24.331
‫اوه. منم... منم یکی گرفتم.‬

00:19:24.498 --> 00:19:26.666
‫-اوه، خیلی بزرگه.
‫-نه، فکر کنم گیر کرده به قایق.‬

00:19:26.668 --> 00:19:28.333
‫نمی‌دونم. داره تکون می‌خوره.‬

00:19:28.335 --> 00:19:30.337
‫رسماً وصل شدی به قایق.‬

00:19:30.905 --> 00:19:32.740
‫-آره، قایقه.
‫-آره، شلش کن.‬

00:19:32.907 --> 00:19:34.542
‫خیلی خب.‬

00:19:37.578 --> 00:19:39.312
‫باید بهتر عمل کنم.‬

00:19:41.516 --> 00:19:43.851
‫-چجوری بهتر؟
‫-نمی‌دونم.‬

00:19:45.452 --> 00:19:47.454
‫آه.‬

00:19:48.856 --> 00:19:50.792
‫آره، اینجا آدمو به فکر می‌ندازه، نه؟‬

00:19:51.458 --> 00:19:53.695
‫-آره، واقعاً.
‫-آره، همینطوره.‬

00:19:58.766 --> 00:20:02.369
‫لعنتی، خیلی خب، باشه. خب،
‫برگردیم به «چجوری بهتر».‬

00:20:03.938 --> 00:20:06.373
‫منظورم اینه که... فکر می‌کنم...‬

00:20:08.943 --> 00:20:12.379
‫بیشترِ عمرم خودخواه بودم، می‌دونی؟‬

00:20:12.547 --> 00:20:15.616
‫و... سرد و بی‌تفاوت.‬

00:20:18.251 --> 00:20:19.787
‫خیلی خب. ...‬

00:20:21.354 --> 00:20:22.690
‫که چی؟‬

00:20:23.958 --> 00:20:25.958
‫می‌دونی، منم همینطور بودم.‬

00:20:25.960 --> 00:20:28.828
‫می‌دونی، واسه آدمایی مثل من و کوری،‬

00:20:28.830 --> 00:20:30.798
‫هر سال حکم مرگ و زندگی رو داره مرد.‬

00:20:30.965 --> 00:20:33.233
‫و هر بار که اونجاییم، تو وضعیت بقا هستیم.‬

00:20:33.400 --> 00:20:35.737
‫باید به فکر زنده موندن
‫باشیم، بقا... این...‬

00:20:37.605 --> 00:20:39.839
‫می‌دونی، این خودخواهیه.‬

00:20:39.841 --> 00:20:41.841
‫چون من اونجا به هیچ‌کس
‫دیگه‌ای فکر نمی‌کنم.‬

00:20:41.843 --> 00:20:45.479
‫واسم بقیه بازیکنا مهم نیستن. فقط خودمم.‬

00:20:45.646 --> 00:20:48.279
‫۵۳ تا جا توی تیم هست
‫- من باید یکی‌شو بگیرم.‬

00:20:48.281 --> 00:20:51.753
‫باید به دستش بیارم، هر
‫کاری که لازم باشه. می‌دونی؟‬

00:20:51.919 --> 00:20:53.418
‫تند بدوم، بازی‌سازی کنم،‬

00:20:53.420 --> 00:20:55.288
‫بزنم بقیه رو ناکار کنم.‬

00:20:55.455 --> 00:20:56.622
‫باید مثل یه جنگنده باشم.‬

00:20:56.624 --> 00:20:59.424
‫هر کصشری که لازمه
‫انجام بدم تا توی تیم بمونم،‬

00:20:59.426 --> 00:21:01.361
‫تا جایگاهمو حفظ کنم.‬

00:21:02.864 --> 00:21:04.832
‫شاید حرفم کثیف به نظر بیاد، ولی...‬

00:21:04.999 --> 00:21:06.667
‫-کثیف نیست.
‫-..ولی حقیقته.‬

00:21:06.834 --> 00:21:08.669
‫کثیف نیست. کاملاً منطقیه.‬

00:21:08.836 --> 00:21:10.938
‫حداقل واسه من که اینطوریه.‬

00:21:14.008 --> 00:21:15.775
‫من نمی‌تونم به هیچ چیز دیگه‌ای‬

00:21:15.777 --> 00:21:17.945
‫به جز چیزی که دقیقاً جلوی چشممه فکر کنم.‬

00:21:18.311 --> 00:21:20.012
‫اون آدمِ روبه‌روت، باید ببریش،‬

00:21:20.014 --> 00:21:22.650
‫چون اگه این کارو بکنم، اگه...‬

00:21:23.885 --> 00:21:25.885
‫نمی‌دونم، اگه ذهنمو ببرم روی یه چیز دیگه،‬

00:21:25.887 --> 00:21:28.319
‫ذهنم از موضوع بقا دور می‌شه.‬

00:21:28.321 --> 00:21:30.423
‫سرد بودن؟‬

00:21:30.591 --> 00:21:33.025
‫خودخواهی؟ نه.‬

00:21:33.027 --> 00:21:34.695
‫باید روی خودم تمرکز کنم.‬

00:21:36.429 --> 00:21:37.765
‫زنده موندن.‬

00:21:40.568 --> 00:21:42.637
‫و تمام.‬

00:21:47.074 --> 00:21:49.708
‫هی مرد، این هوا اصلاً خوب به نظر نمیاد.‬

00:21:49.710 --> 00:21:52.343
‫-آره، آره، نه، حق با توئه.
‫-جدی اصلاً خوب نیست.‬

00:21:52.345 --> 00:21:54.682
‫هی، ...
‫باید کم‌کم بساط رو جمع کنیم.‬

00:21:54.849 --> 00:21:56.584
‫لعنتی، همین الان باید جمع کنیم.‬

00:21:56.751 --> 00:21:57.716
‫واسه من که کاری نداره.‬

00:21:57.718 --> 00:21:59.554
‫هی کوری،
‫می‌تونی اون لنگر رو بکشی بالا مرد؟‬

00:21:59.720 --> 00:22:01.053
‫-آره، حله.
‫-دمت گرم.‬

00:22:01.055 --> 00:22:02.690
‫-لعنت، تقصیر من شد.
‫-بکش بالا.‬

00:22:02.857 --> 00:22:03.991
‫آره.‬

00:22:04.357 --> 00:22:05.925
‫اون سرش رو بده به من
‫پسر.‬

00:22:05.927 --> 00:22:07.795
‫- این می‌ره اون زیر؟
‫- آره، آره.‬

00:22:23.744 --> 00:22:25.079
‫این چه کصشریه؟‬

00:22:25.847 --> 00:22:26.979
‫لنگر گیر کرده.‬

00:22:26.981 --> 00:22:28.916
‫بجنب دیگه گنده بک،
‫زور بزن.‬

00:22:29.083 --> 00:22:30.751
‫فکر کردی دارم چه غلطی می‌کنم؟‬

00:22:41.662 --> 00:22:43.931
‫خیلی خب، نگهش دار.
‫نمی‌تونم یه لنگر دیگه رو از دست بدم.‬

00:22:44.098 --> 00:22:47.099
‫صبر کن. هی ویل.
‫ویل، بیا اینجا کمک.‬

00:22:47.101 --> 00:22:49.535
‫دم. صبر کن. فقط طناب رو شل نگه دار.‬

00:22:49.537 --> 00:22:50.705
‫- خیلی خب.
‫- بیا جلو.‬

00:22:50.872 --> 00:22:52.405
‫هی، اسکایلر.‬

00:22:53.774 --> 00:22:55.543
‫- خیلی خب.
‫- خیلی خب.‬

00:22:55.710 --> 00:22:57.645
‫هی، ... شاید الان وقت اون حرفای
‫انگیزشی باشه، اسکایلر؟‬

00:22:57.812 --> 00:22:59.412
‫خیلی خب! برو بریم!‬

00:22:59.580 --> 00:23:00.848
‫من قوی می‌شم!‬

00:23:01.015 --> 00:23:03.383
‫تو قوی می‌شی!
‫ما قوی می‌شیم!‬

00:23:07.655 --> 00:23:08.956
‫من قوی می‌شم!‬

00:23:09.123 --> 00:23:11.991
‫تو قوی می‌شی!
‫ما قوی می‌شیم!‬

00:23:15.563 --> 00:23:17.131
‫- باشه، باشه.
‫- آه، لعنت، لعنت.‬

00:23:17.497 --> 00:23:19.533
‫باشه، باشه، خیلی خب.‬

00:23:19.700 --> 00:23:21.667
‫فکر نکنم دیگه زیاد وقت
‫داشته باشیم. فقط خواستم بگم.‬

00:23:21.669 --> 00:23:23.738
‫خیلی خب، خیلی خب،
‫می‌خوام یه کاری امتحان کنم. کوری.‬

00:23:23.905 --> 00:23:25.673
‫کوری، همون‌جا ببندش.
‫به گیره‌ی سمت چپ.‬

00:23:25.840 --> 00:23:27.407
‫خب، همگی یه جا رو محکم بگیرین.‬

00:23:27.575 --> 00:23:29.877
‫این بهترین فکرمه
‫ولی ارزش امتحان کردن رو داره.‬

00:23:30.044 --> 00:23:31.846
‫خیلی خب.‬

00:23:37.985 --> 00:23:39.687
‫اوکی، ببینیم جواب میده یا نه.‬

00:23:39.854 --> 00:23:43.124
‫از پسش برنمی‌آم.‬

00:23:43.490 --> 00:23:45.092
‫خیله‌خب، خیله‌خب، فقط خودتو نگه دار.‬

00:23:45.458 --> 00:23:47.595
‫- ممکنه یکم تکون‌تکون بخوره.
‫- حواسم هست، حواسم هست.‬

00:23:47.762 --> 00:23:49.028
‫خیله‌خب، آروم باش، آروم.‬

00:23:49.030 --> 00:23:51.462
‫آروم، آروم، آروم!‬

00:23:51.464 --> 00:23:53.834
‫- هو، هو، هو! آروم!
‫- خودتو نگه دار.‬

00:23:55.670 --> 00:23:56.835
‫یکم دیگه، کوپ. یکم دیگه.‬

00:23:56.837 --> 00:23:58.170
‫آره.‬

00:24:02.043 --> 00:24:03.911
‫فکر کنم داره جواب می‌ده!
‫هی، داره کار می‌کنه!‬

00:24:10.685 --> 00:24:12.687
‫داره جواب می‌ده؟
‫مارکوس، طناب رو ببریم؟‬

00:24:14.755 --> 00:24:16.123
‫گازشو بگیر کوپ. گازشو بگیر.‬

00:24:17.959 --> 00:24:19.459
‫هو، هو!‬

00:24:19.627 --> 00:24:21.195
‫کوپ!
‫تکون نمی‌خوره، بس کن!‬

00:24:23.631 --> 00:24:25.631
‫هو رفیق، هو!‬

00:24:25.633 --> 00:24:27.034
‫- گاز چسبیده.
‫- دوباره امتحان کن.‬

00:24:27.201 --> 00:24:28.300
‫برو، برو، برو!‬

00:24:28.302 --> 00:24:29.635
‫تخته‌گاز! تخته‌گاز!‬

00:24:29.637 --> 00:24:32.073
‫- اوه، لعنتی!
‫- وایسا کوپ، وایسا!‬

00:24:32.239 --> 00:24:35.743
‫- وایسا رفیق، وایسا!
‫- برین اون بالا! برین اون بالا!‬

00:25:09.777 --> 00:25:11.545
‫چی شد؟‬

00:25:13.180 --> 00:25:15.750
‫کوپ!‬

00:25:17.251 --> 00:25:20.221
‫برین رو قایق!
‫برگردین رو قایق!‬

00:25:21.922 --> 00:25:23.557
‫برین سمت قایق، برین سمت قایق.‬

00:25:24.892 --> 00:25:26.127
‫برگردین رو قایق.‬

00:25:26.293 --> 00:25:27.259
‫برگردین...‬

00:25:27.261 --> 00:25:28.929
‫لعنتی.‬

00:25:29.096 --> 00:25:31.632
‫برو، برو، برو، برو!‬

00:25:40.041 --> 00:25:42.576
‫چی شد؟
‫چه گهی خوردیم؟‬

00:25:43.811 --> 00:25:45.811
‫بچه‌ها حالتون خوبه؟‬

00:25:48.716 --> 00:25:51.552
‫خوبه، خوبه. ردیفش کردیم.
‫همه بیاین بالا.‬

00:25:57.024 --> 00:25:59.593
‫- زود باش کوپ!
‫- آره، آره، آره.‬

00:26:00.594 --> 00:26:02.163
‫بیاین یه لحظه فکر کنیم.‬

00:26:03.130 --> 00:26:04.965
‫تو هل بده بالا، ما می‌کشیم پایین.‬

00:26:12.773 --> 00:26:14.073
‫زود باش!‬

00:26:14.075 --> 00:26:17.044
‫صبر کن، صبر کن. بیاین تکونش بدیم.‬

00:26:17.211 --> 00:26:19.914
‫باید یه ریتمی بهش بدیم. مثل الاکلنگ.‬

00:26:20.081 --> 00:26:21.816
‫باشه. برو اون طرف.‬

00:26:21.982 --> 00:26:23.248
‫برو اون طرف قایق.‬

00:26:23.250 --> 00:26:26.620
‫الان هلش می‌دیم. برمی‌گردونیمش. آره، آره.‬

00:26:28.589 --> 00:26:30.591
‫خیله‌خب. با هم باشین.‬

00:26:30.758 --> 00:26:31.990
‫همه با هم.‬

00:26:31.992 --> 00:26:33.859
‫من قوی‌ام!‬

00:26:33.861 --> 00:26:36.764
‫تو قوی‌ای! ما قوی هستیم!‬

00:26:40.701 --> 00:26:42.736
‫جواب نمی‌ده! جواب نمی‌ده!‬

00:26:47.174 --> 00:26:50.342
‫داریم زورِ بیخود می‌زنیم! بیخیالش شین.‬

00:26:50.344 --> 00:26:51.979
‫صبر کن.‬

00:26:54.215 --> 00:26:56.648
‫صبر کن. طناب!‬

00:26:56.650 --> 00:26:58.786
‫- ویل...
‫- هی، طناب لنگر رو ببر!‬

00:26:58.953 --> 00:27:00.888
‫لنگر داره ما رو می‌کشه پایین!‬

00:27:01.055 --> 00:27:02.788
‫طناب رو ببریم قایق برمی‌گرده.‬

00:27:02.790 --> 00:27:05.826
‫- من می‌رم سراغ طناب.
‫- با چی؟ با دندونامون؟‬

00:27:19.773 --> 00:27:21.642
‫پیداش کردم!‬

00:27:23.110 --> 00:27:24.245
‫گرفتمش!‬

00:27:32.052 --> 00:27:33.821
‫رو قایق می‌برمش.‬

00:27:33.988 --> 00:27:35.389
‫با پروانه‌ی موتور می‌برمش.‬

00:27:37.992 --> 00:27:39.894
‫اوه، ویل. دووم بیار.‬

00:28:05.953 --> 00:28:07.955
‫- بریدیش؟
‫- اه، لعنتی...‬

00:28:09.423 --> 00:28:11.859
‫آره!‬

00:28:12.026 --> 00:28:13.093
‫ایول دمت گرم!‬

00:28:20.734 --> 00:28:21.835
‫این طناب رو می‌گیریم...‬

00:28:22.002 --> 00:28:24.305
‫و می‌بندیمش...‬

00:28:24.471 --> 00:28:26.104
‫به پهلو.‬

00:28:26.106 --> 00:28:28.943
‫و می‌کشیم... این لعنتی رو
‫می‌کشیم و برمی‌گردونیم...‬

00:28:29.109 --> 00:28:30.844
‫قایق رو برمی‌گردونیم.‬

00:28:34.815 --> 00:28:36.951
‫..کمی بعد از نیمه‌شب به خشکی می‌رسه،‬

00:28:37.117 --> 00:28:38.450
‫از ساراسوتا عبور می‌کنه‬

00:28:38.452 --> 00:28:40.754
‫و به سمت سنت پترزبورگ می‌ره،‬

00:28:40.921 --> 00:28:43.190
‫قبل از اینکه به منطقه‌ی تامپا برسه.‬

00:28:43.357 --> 00:28:45.226
‫انتظار بادهایی با درجه ۲ رو داریم‬

00:28:45.392 --> 00:28:49.761
‫در چیزی که در حال حاضر به عنوان
‫یک طوفان حاره‌ای طبقه‌بندی شده...‬

00:28:49.763 --> 00:28:51.897
‫هی، نیک هستم. پیغام بذارید.‬

00:28:51.899 --> 00:28:53.734
‫عزیزم، منم.‬

00:28:53.901 --> 00:28:55.436
‫هر وقت آنتن داشتی بهم زنگ بزن.‬

00:28:55.803 --> 00:28:57.204
‫این طوفان خیلی جدی به نظر می‌رسه.‬

00:28:57.371 --> 00:28:59.440
‫امیدوارم تو راهِ برگشت باشین.‬

00:28:59.807 --> 00:29:01.308
‫دوستت دارم. فعلاً.‬

00:29:01.475 --> 00:29:03.077
‫..طوفان‌هایی مثل این
‫غیرقابل پیش‌بینی هستن--‬

00:29:08.882 --> 00:29:11.085
‫ما عمراً بتونیم این قایق
‫لعنتی رو برگردونیم.‬

00:29:11.252 --> 00:29:13.120
‫خیله‌خب، ولش کن. من ول‌کن نیستم، باشه؟‬

00:29:13.287 --> 00:29:15.889
‫- ولی این اتفاق نمی‌افته.
‫- آره، آره، ریدیم به هرحال.‬

00:29:16.056 --> 00:29:17.891
‫چی تو قایق داریم؟ کلمن‌ها رو داریم.‬

00:29:18.058 --> 00:29:19.291
‫تو کلمن‌ها آب و غذا داریم.‬

00:29:19.293 --> 00:29:21.428
‫آره، اونا باید هنوز اون
‫پایین بسته شده باشن.‬

00:29:21.795 --> 00:29:22.861
‫جلیقه‌های نجات کجان؟‬

00:29:22.863 --> 00:29:25.332
‫آره، آره... سمت چپِ کنسول.‬

00:29:25.499 --> 00:29:27.368
‫باشه. همین‌جا بمونین.‬

00:29:27.535 --> 00:29:29.169
‫صبر کن، صبر کن.‬

00:29:29.336 --> 00:29:32.239
‫اگه دریچه رو باز کنی... اوه، آب یخه.‬

00:29:32.406 --> 00:29:34.875
‫ممکنه آب بره تو اتاقک
‫و قایق بیشتر غرق بشه.‬

00:29:35.042 --> 00:29:36.511
‫اوضاع خیلی داغونه!‬

00:29:36.877 --> 00:29:39.780
‫قایق در هر صورت ممکنه
‫غرق بشه، فرقی نمی‌کنه.‬

00:29:39.947 --> 00:29:42.283
‫ببین، بی غذا یه مدت دووم میاریم،‬

00:29:42.449 --> 00:29:44.816
‫ولی اون جلیقه‌ها رو همین الان لازم داریم.‬

00:29:44.818 --> 00:29:46.954
‫باشه. من می‌رم، کوری.‬

00:29:49.390 --> 00:29:51.825
‫لعنتی.‬

00:30:04.539 --> 00:30:07.074
‫حالا داری چه غلطی می‌کنی؟‬

00:30:07.241 --> 00:30:08.909
‫- من شنا بلد نیستم لعنتی.
‫- چی؟‬

00:30:09.076 --> 00:30:10.545
‫- نه، راست می‌گه.
‫- نه، نه، نه، نه.‬

00:30:10.911 --> 00:30:13.047
‫فکر بدیه ویل. بچه‌ها،
‫این واقعاً فکر بدیه.‬

00:30:13.213 --> 00:30:15.416
‫باید بتونم شنا کنم. این لباس‌ها
‫فقط آب به خودشون می‌کشن.‬

00:30:15.583 --> 00:30:16.848
‫شماها دیوونه‌این.‬

00:30:16.850 --> 00:30:18.218
‫آره، ولی باید بدنت رو هم گرم نگه داری!‬

00:30:18.385 --> 00:30:20.220
‫نیک، اون جلیقه‌ها رو لازم داریم.‬

00:30:36.470 --> 00:30:37.603
‫حالا چی؟‬

00:30:37.605 --> 00:30:39.406
‫- ببندش، ببندش.
‫- نه، نه، نه، ببندش!‬

00:30:39.574 --> 00:30:41.875
‫نه، نه، نه، نه! نه، نه!
‫ببندش، ببندش!‬

00:30:42.042 --> 00:30:43.576
‫نه، نه، نه، ببندش، ببندش!‬

00:30:43.578 --> 00:30:45.513
‫زود باش پسر! زود باش!
‫نه، نه...‬

00:30:47.181 --> 00:30:48.449
‫وایساد. وایساد.‬

00:30:54.021 --> 00:30:55.856
‫آوردشون!‬

00:30:56.023 --> 00:30:57.257
‫- بیا.
‫- دمت گرم رفیق.‬

00:30:57.991 --> 00:30:59.891
‫باشه. باشه.‬

00:30:59.893 --> 00:31:01.095
‫خیله‌خب.‬

00:31:02.429 --> 00:31:03.964
‫هنوزم اون پایین هست.‬

00:31:04.131 --> 00:31:05.366
‫- فقط یه لحظه بهم وقت بده.
‫- من می‌رم.‬

00:31:14.441 --> 00:31:16.143
‫خوبی؟‬

00:31:22.983 --> 00:31:24.385
‫- رفیق، همش همینه؟
‫- خیله‌خب.‬

00:31:24.552 --> 00:31:25.553
‫دیگه چی اون پایین داریم؟‬

00:31:25.919 --> 00:31:27.454
‫آه... منور.‬

00:31:27.622 --> 00:31:29.223
‫اون پایین منور دارم.‬

00:31:30.224 --> 00:31:31.390
‫باشه.‬

00:31:31.392 --> 00:31:32.926
‫- من می‌رم میارمشون.
‫- کجا؟‬

00:31:33.093 --> 00:31:34.294
‫من میارمشون.‬

00:31:44.304 --> 00:31:45.507
‫آره! ایول!‬

00:31:45.673 --> 00:31:47.406
‫- زود باش!
‫- آره!‬

00:31:47.408 --> 00:31:49.511
‫بگیرشون، بگیرشون.‬

00:31:49.677 --> 00:31:51.145
‫گرفتم، گرفتم، گرفتم.‬

00:31:51.311 --> 00:31:53.180
‫خیله‌خب، حالا...‬

00:31:53.347 --> 00:31:55.416
‫فقط... آب و غذا.‬

00:31:56.518 --> 00:31:59.019
‫- آب و غذا.
‫- کلمن‌ها چی؟‬

00:31:59.186 --> 00:32:00.522
‫اونا اون پایینن.‬

00:32:00.688 --> 00:32:01.989
‫من می‌رم، من می‌رم.‬

00:32:03.090 --> 00:32:04.526
‫خیله‌خب، اونا سمت چپ قایق هستن.‬

00:32:12.534 --> 00:32:14.435
‫اوه، عمراً! هیچی نمی‌بینم!‬

00:32:14.602 --> 00:32:16.170
‫خیلی سرده، خیلی سرده.‬

00:32:16.336 --> 00:32:18.103
‫نه، من دیگه نمی‌رم تو. یکی دیگه باید بره.‬

00:32:39.627 --> 00:32:42.129
‫- داری درست انجامش می‌دی؟!
‫- دارم تلاشمو می‌کنم!‬

00:32:44.699 --> 00:32:47.067
‫کمک!‬

00:32:49.436 --> 00:32:51.972
‫هی! ما اینجاییم!‬

00:33:14.495 --> 00:33:16.163
‫اونا ما رو دیدن. دارن برمی‌گردن.‬

00:33:17.164 --> 00:33:19.333
‫دور بزن!‬

00:33:19.500 --> 00:33:21.468
‫- فکر می‌کنی ما رو دیدن؟
‫- دارن برمی‌گردن.‬

00:33:21.636 --> 00:33:23.337
‫ولی دارن برمی‌گردن. دارن برمی‌گردن.‬

00:33:23.505 --> 00:33:24.336
‫ما رو دیدن، مگه نه؟‬

00:33:24.338 --> 00:33:26.404
‫دیدنمون. دیدنمون.‬

00:33:26.406 --> 00:33:28.743
‫یا عیسی مسیح...‬

00:33:29.409 --> 00:33:31.042
‫حالا دیگه دهنمون سرویسه.‬

00:33:31.044 --> 00:33:32.479
‫حتماً باید نور رو دیده باشن.‬

00:33:35.115 --> 00:33:37.184
‫اونا ما رو دیدن، مگه نه؟‬

00:33:38.252 --> 00:33:39.353
‫دیدنمون.‬

00:33:39.521 --> 00:33:41.188
‫باید بریم سراغ کلمن‌ها.‬

00:33:42.389 --> 00:33:44.191
‫به شرطی که تا حالا آب توشون نرفته باشه.‬

00:33:45.527 --> 00:33:47.527
‫کوله پشتی من.‬

00:33:47.529 --> 00:33:49.363
‫موبایل‌ها! موبایل‌ها!‬

00:33:49.531 --> 00:33:51.164
‫اونا تو کوله‌پشتی هستن.‬

00:33:51.599 --> 00:33:54.199
‫توی کنسول مرکزیه، درست کنار فرمون.‬

00:33:54.201 --> 00:33:57.537
‫آره، باید... اونا باید هنوز همون‌جا باشن.‬

00:33:57.539 --> 00:33:59.304
‫فقط یه دقیقه بمون...‬

00:33:59.306 --> 00:34:01.774
‫یه دقیقه بمون نفسم جا بیاد.‬

00:34:01.776 --> 00:34:04.209
‫فقط یکم گرم بشم.‬

00:34:04.211 --> 00:34:06.648
‫بعدش من می‌رم.‬

00:34:09.717 --> 00:34:11.316
‫هی، کوری.‬

00:34:11.318 --> 00:34:13.153
‫کدومش بدتره؟‬

00:34:14.087 --> 00:34:16.189
‫این؟‬

00:34:16.356 --> 00:34:18.558
‫یا اون باخت صفر به ۱۶ پارسال تو دیترویت؟‬

00:34:22.095 --> 00:34:24.799
‫احتمالاً این اولین و آخرین باریه‬

00:34:25.165 --> 00:34:27.232
‫که دلم می‌خواد بگم‬

00:34:27.234 --> 00:34:29.102
‫ترجیح می‌دادم همین الان تو دیترویت باشم.‬

00:34:32.339 --> 00:34:35.442
‫نه. من دیترویت رو دوست دارم. واقعاً دارم.‬

00:34:42.482 --> 00:34:43.551
‫خیلی پیشرفته‌ست.‬

00:34:43.718 --> 00:34:45.250
‫- آره.
‫- عالیه.‬

00:34:45.252 --> 00:34:46.788
‫و اونا داشتن کارهای دیگه‌ای می‌کردن،‬

00:34:47.154 --> 00:34:49.089
‫خب معلومه، چون خواهر بودن دیگه.‬

00:34:49.256 --> 00:34:52.192
‫هر دو تا... به نظرم بهش
‫بگو. و بعد شاخ به شاخ می‌شدن.‬

00:34:52.359 --> 00:34:54.261
‫و کله‌هاشون رو به هم
‫فشار می‌دادن، عقب و جلو.‬

00:34:54.428 --> 00:34:56.463
‫اوه، خیلی خنده‌داره.‬

00:34:56.631 --> 00:34:58.365
‫داری قلب‌های سبز می‌کشی، نه؟‬

00:34:58.533 --> 00:34:59.565
‫تو داری چی می‌کشی؟‬

00:34:59.567 --> 00:35:02.269
‫- یه گربه؟
‫- بذار اون گربه رو ببینم.‬

00:35:05.205 --> 00:35:08.241
‫اوه، نازه. چه نازه!‬

00:35:09.611 --> 00:35:10.845
‫اوه!‬

00:35:13.213 --> 00:35:14.379
‫الو؟‬

00:35:14.381 --> 00:35:15.615
‫هی مارسیا. منم.‬

00:35:15.617 --> 00:35:17.585
‫سلام عزیزم. چطوری؟‬

00:35:17.752 --> 00:35:20.853
‫خوبم. فقط، ام...‬

00:35:20.855 --> 00:35:23.290
‫یکم نگران نیک و بقیه بچه‌هام.‬

00:35:24.692 --> 00:35:26.393
‫صبر کن، هنوز برنگشتن؟‬

00:35:26.561 --> 00:35:28.596
‫نه. و این طوفان هم که--‬

00:35:28.763 --> 00:35:30.632
‫امروز خبری از نیکی داشتی؟‬

00:35:30.798 --> 00:35:34.165
‫نه، نداشتم. چند باری هم بهش زنگ زدم.‬

00:35:34.167 --> 00:35:36.604
‫باشه. اصلاً از این وضعیت خوشم نمیاد.‬

00:35:36.771 --> 00:35:38.037
‫...‬

00:35:38.039 --> 00:35:41.540
‫امروز صبح درست بعد از اینکه
‫رفتن سعی کردم بهش زنگ بزنم،‬

00:35:41.542 --> 00:35:43.745
‫ولی مستقیم رفت روی پیغام‌گیر.‬

00:35:43.911 --> 00:35:45.410
‫منم همینطور.‬

00:35:45.412 --> 00:35:47.414
‫- همین الان؟
‫- آره.‬

00:35:47.582 --> 00:35:49.483
‫تمام روز یه حس عجیبی داشتم.‬

00:35:49.651 --> 00:35:53.418
‫همش حس می‌کردم یه چیزی درست نیست.‬

00:35:53.420 --> 00:35:56.189
‫فکر نکنم استوارت هم خبری ازش داشته باشه.‬

00:35:56.356 --> 00:35:58.291
‫فکر کنم باید به یه جایی زنگ بزنیم.‬

00:36:16.778 --> 00:36:19.747
‫آره، نیک! اوه، پیداش کردی.‬

00:36:20.782 --> 00:36:23.685
‫من اون رو...‬

00:36:24.418 --> 00:36:26.219
‫زود باش.‬

00:36:31.893 --> 00:36:34.361
‫چطوری اینا رو خشک نگه داریم؟‬

00:36:34.529 --> 00:36:36.196
‫خیلی با احتیاطِ لعنتی.‬

00:36:36.363 --> 00:36:39.299
‫رفیق. حواست باشه تو کیسه‌ها نگهشون داری.‬

00:36:42.603 --> 00:36:44.371
‫- ممنون.
‫- آره.‬

00:36:45.907 --> 00:36:47.875
‫این مال کیه؟‬

00:36:48.241 --> 00:36:49.342
‫اون مال منه.‬

00:36:50.678 --> 00:36:52.814
‫این مال کیه؟ این مال کیه؟‬

00:36:52.980 --> 00:36:53.946
‫مال منه.‬

00:36:53.948 --> 00:36:55.583
‫- این تویی؟
‫- آره.‬

00:36:55.750 --> 00:36:56.784
‫آره، آره.‬

00:36:56.951 --> 00:36:58.586
‫روشن شو دیگه آشغال لعنتی.‬

00:37:02.590 --> 00:37:04.726
‫- من هیچی ندارم.
‫- آره.‬

00:37:04.892 --> 00:37:07.360
‫- هنوز آنتن ندارم.
‫- آره.‬

00:37:07.528 --> 00:37:09.262
‫من آنتن ندارم.‬

00:37:09.429 --> 00:37:11.396
‫منم همینطور.‬

00:37:11.398 --> 00:37:12.531
‫زود باش دیگه!‬

00:37:12.533 --> 00:37:15.737
‫فکر می‌کردم ۹۱۱ باید همه جا آنتن بده!‬

00:37:15.903 --> 00:37:17.839
‫مگه ماهواره‌ای چیزی
‫نداره؟ پس چه گهی می‌خوره؟!‬

00:37:18.005 --> 00:37:21.743
‫من سیم‌کارتم اسپرینته.
‫سیگنالش معمولاً خیلی قویه.‬

00:37:23.845 --> 00:37:26.379
‫بجز الان چون خط ۴ به چوخ رفته. باشه.‬

00:37:27.648 --> 00:37:29.515
‫رفیق، اون طوفان تا نیم ساعت دیگه‬

00:37:29.517 --> 00:37:30.818
‫درست بالای سرمونه.‬

00:37:30.985 --> 00:37:32.954
‫خیله‌خب، خاموششون کنین، جمعشون کنین.‬

00:37:33.320 --> 00:37:35.521
‫اگه هیچ کدوممون آنتن نداریم،
‫فقط داریم باتری حروم می‌کنیم.‬

00:37:47.434 --> 00:37:51.404
‫دیسپاچ مرکزی، این واحد ۳-۱۳ هست، بشنوید.‬

00:37:52.640 --> 00:37:54.307
‫بگوشم ۳-۱۳.‬

00:37:55.610 --> 00:37:58.378
‫در مورد اون گزارش قایق‌ران‌های دیرکرده،‬

00:37:58.546 --> 00:38:02.382
‫من اینجا یه وانت دوج رم رها شده پیدا کردم‬

00:38:02.550 --> 00:38:04.886
‫با یه یدک‌کش خالی قایق.‬

00:38:05.052 --> 00:38:10.691
‫شماره پلاک: یک، یک،
‫آلفا، هفت، دو، اکو، چارلی.‬

00:38:12.026 --> 00:38:13.694
‫مفهومه ۳-۱۳.‬

00:38:13.861 --> 00:38:16.562
‫یک، یک، آلفا، هفت، دو، اکو، چارلی.‬

00:38:16.564 --> 00:38:19.332
‫دارم استعلام می‌گیرم. منتظر بمون.‬

00:38:19.499 --> 00:38:21.434
‫خیله‌خب، گوش کن...‬

00:38:21.602 --> 00:38:24.672
‫ممکنه چند نفر وسط دریا گیر افتاده باشن.‬

00:38:24.839 --> 00:38:26.674
‫بیا به گارد ساحلی خبر بدیم.‬

00:38:26.841 --> 00:38:27.975
‫مفهومه ۳-۱۳.‬

00:38:32.947 --> 00:38:35.315
‫کوپ! کوپ!‬

00:38:35.482 --> 00:38:36.818
‫برگرد سمت قایق.‬

00:38:36.984 --> 00:38:38.686
‫طوفان لعنتی!‬

00:38:45.026 --> 00:38:47.061
‫- کوپ!
‫- زود باش.‬

00:38:50.998 --> 00:38:52.365
‫کوپ!‬

00:38:55.368 --> 00:38:56.904
‫مارکوس!‬

00:38:57.071 --> 00:38:59.607
‫- نیک، اینجام. نیک.
‫- دستتو بده به من.‬

00:38:59.774 --> 00:39:01.609
‫گوشی‌ها رو بگیر.‬

00:39:01.776 --> 00:39:03.811
‫- گوشی‌ها دست منه.
‫- زود باش.‬

00:39:10.852 --> 00:39:13.486
‫هی، بیاین بریم.‬

00:39:13.654 --> 00:39:15.723
‫بریم، بریم، بریم!‬

00:39:15.890 --> 00:39:17.592
‫خیلی سرده لعنتی.‬

00:39:17.758 --> 00:39:19.359
‫این نشونه خوبیه.‬

00:39:19.527 --> 00:39:21.596
‫یعنی دمای بدنت هنوز نرفته پایین.‬

00:39:28.435 --> 00:39:30.738
‫گوش کنین، هیچ کس هیچ جا نمی‌ره، باشه؟‬

00:39:33.908 --> 00:39:35.541
‫من قوی‌ام، تو قوی‌ای، ما چی؟‬

00:39:35.543 --> 00:39:36.878
‫- ما قوی هستیم.
‫- ما قوی هستیم.‬

00:39:37.044 --> 00:39:38.646
‫معلومه که هستیم، دمتون گرم.‬

00:39:39.947 --> 00:39:42.750
‫ما همین‌جاییم. هواتو دارم.‬

00:39:48.890 --> 00:39:50.423
‫آه.‬

00:39:51.993 --> 00:39:54.896
‫آه. آه.‬

00:39:55.963 --> 00:39:57.732
‫آره...‬

00:39:57.899 --> 00:39:59.634
‫بارون وایساده، نه؟‬

00:39:59.800 --> 00:40:01.501
‫- آره!
‫- آره، گاییده شد اون طوفان.‬

00:40:01.669 --> 00:40:03.002
‫اوه.‬

00:40:03.004 --> 00:40:05.438
‫اوه، شکر خدا.‬

00:40:05.606 --> 00:40:06.639
‫خوبه.‬

00:40:06.641 --> 00:40:08.910
‫اون دیگه چه صیغه‌ایه؟‬

00:40:09.076 --> 00:40:10.676
‫اون صدا رو می‌شنوی؟ اون چیه؟‬

00:40:10.678 --> 00:40:12.079
‫اون... اون چیه؟‬

00:40:47.048 --> 00:40:49.848
‫اینجا! ما اینجاییم!‬

00:40:49.850 --> 00:40:52.153
‫کوری! کدوم گوری هستی؟‬

00:40:52.520 --> 00:40:54.188
‫قایق کجاست؟‬

00:40:56.624 --> 00:40:58.960
‫قایق کجاست؟ قایق کجاست؟‬

00:41:02.863 --> 00:41:04.198
‫هیچی نمی‌بینم.‬

00:41:07.201 --> 00:41:08.869
‫بدنه رو می‌بینم!‬

00:41:30.658 --> 00:41:33.160
‫اینجا! قایق رو پیدا کردم!‬

00:41:35.629 --> 00:41:37.898
‫قایق اینجاست! اینجا!‬

00:41:42.970 --> 00:41:46.905
‫- بیا، بیا!
‫- اوه، پام! زخمی شدم!‬

00:41:46.907 --> 00:41:49.675
‫زخمی شدم. دارم خونریزی می‌کنم.‬

00:42:08.095 --> 00:42:11.563
‫گارد ساحلی، اون بیرون چه خبره؟‬

00:42:11.565 --> 00:42:14.133
‫قربان، همین الان یه گزارش
‫از یه ماشین با یدک‌کش رسیده‬

00:42:14.135 --> 00:42:16.268
‫توی اسکله‌ی سمینول در کلیرواتر.‬

00:42:16.270 --> 00:42:18.270
‫تنها ماشینیه که تو پارکینگ مونده.‬

00:42:18.272 --> 00:42:20.541
‫کلانتر منطقه پینلاس همین الان گزارش داد.‬

00:42:20.708 --> 00:42:22.543
‫سیگنال اضطراری نداشتیم امشب؟ می-دی؟‬

00:42:22.710 --> 00:42:23.778
‫نه قربان.‬

00:42:23.944 --> 00:42:26.145
‫نه؟ فرستنده ماهواره‌ای؟ سیستم ای-پیرب؟‬

00:42:26.147 --> 00:42:27.581
‫نه، هیچی.‬

00:42:28.582 --> 00:42:30.951
‫اون طوفان...‬

00:42:31.118 --> 00:42:32.720
‫از بعدازظهر داره به سمت خشکی میاد.‬

00:42:32.887 --> 00:42:33.986
‫دما اون بیرون چطوره؟‬

00:42:33.988 --> 00:42:35.923
‫احتمالاً روی آب حدود ۶۰ درجه‌ست.‬

00:42:36.090 --> 00:42:36.989
‫توی آب چی؟‬

00:42:36.991 --> 00:42:38.692
‫در حال حاضر ۵۲ درجه (فارنهایت).‬

00:42:40.795 --> 00:42:43.697
‫این جبهه هوای سرد مثل برف‌روبه.‬

00:42:43.864 --> 00:42:45.599
‫هوا رو می‌شکافه و می‌ره تو دل هوای گرم‬

00:42:45.766 --> 00:42:47.935
‫و می‌زنه بالاش،‬

00:42:48.102 --> 00:42:50.037
‫که باعث می‌شه دریای طوفانی خیلی بدتر بشه.‬

00:42:50.204 --> 00:42:52.173
‫خیله‌خب، همه بیدار بمونن.‬

00:42:52.339 --> 00:42:53.607
‫بریم روی حالت آماده‌باش.‬

00:42:53.774 --> 00:42:55.709
‫فرکانس‌های ای-آی-اس رو مانیتور کنین‬

00:42:55.876 --> 00:42:56.942
‫و همینطور فرستنده‌های اضطراری رو.‬

00:42:56.944 --> 00:42:59.280
‫برین روی کانال ۱۶ و
‫شروع کنین به فراخوان دادن،‬

00:42:59.647 --> 00:43:00.848
‫ببینین کسی جواب می‌ده یا نه.‬

00:43:21.836 --> 00:43:24.105
‫اوضاع داره خیلی سریع خیط می‌شه،‬

00:43:24.271 --> 00:43:26.207
‫خیلی سریع.‬

00:43:41.288 --> 00:43:43.090
‫زود باش نیک، زود باش.‬

00:44:07.781 --> 00:44:08.816
‫یو!‬

00:44:10.818 --> 00:44:13.687
‫الان دیگه وقتِ غیرته! هی!‬

00:44:13.854 --> 00:44:16.056
‫باشه؟ الان وقتشه که معلوم بشه کی مرده!‬

00:44:17.391 --> 00:44:18.792
‫فهمیدین؟‬

00:44:18.959 --> 00:44:21.061
‫تنها کاری که باید بکنیم
‫اینه که زمان رو بکشیم.‬

00:44:21.228 --> 00:44:24.396
‫لازم نیست امتیاز بزرگی بگیریم،
‫لازم نیست حرکت خفنی بزنیم.‬

00:44:24.398 --> 00:44:26.265
‫فقط باید با چنگ و دندون دووم بیاریم.‬

00:44:26.267 --> 00:44:28.035
‫باشه؟!‬

00:44:28.202 --> 00:44:29.703
‫رفیق! پسر!‬

00:44:29.870 --> 00:44:31.672
‫حواستو جمعِ بازی کن عزیزم!‬

00:44:31.839 --> 00:44:33.073
‫زود باش، از پسش برمیایم!‬

00:44:33.240 --> 00:44:34.842
‫مارکوس!‬

00:44:36.944 --> 00:44:38.179
‫صداشو می‌شنوی؟‬

00:44:38.345 --> 00:44:39.947
‫صدای لعنتیشو می‌شنوی؟‬

00:44:43.184 --> 00:44:44.716
‫گوش کن رفیق...‬

00:44:44.718 --> 00:44:47.054
‫گوش کن. گوش کن.‬

00:44:47.221 --> 00:44:49.256
‫یه چیزی داره...‬

00:44:49.423 --> 00:44:51.258
‫برای من اتفاق می‌افته.‬

00:44:54.028 --> 00:44:56.964
‫از تو دارم فرو می‌ریزم.‬

00:44:59.099 --> 00:45:01.068
‫حسش می‌کنم.‬

00:45:01.235 --> 00:45:02.803
‫نمی‌خوام اینا رو بشنوم رفیق.‬

00:45:02.970 --> 00:45:04.939
‫نمی‌خوام این کلماتِ
‫لعنتی رو بشنوم مارکوس.‬

00:45:05.105 --> 00:45:06.273
‫زود باش.‬

00:45:06.440 --> 00:45:07.739
‫اگه قرار باشه اینجا تموم بشه،‬

00:45:07.741 --> 00:45:10.177
‫خب پس لابد جاش همین‌جاست، می‌دونی.‬

00:45:10.344 --> 00:45:12.446
‫نمک. آب شور.‬

00:45:13.414 --> 00:45:15.449
‫دریا.‬

00:45:18.719 --> 00:45:20.886
‫فاصله... خودخواهی...‬

00:45:22.990 --> 00:45:24.458
‫بحثِ بقائه.‬

00:45:27.995 --> 00:45:29.230
‫بقا.‬

00:45:30.464 --> 00:45:31.832
‫بقا.‬

00:45:31.999 --> 00:45:33.234
‫نه.‬

00:45:36.303 --> 00:45:38.906
‫نمی‌خوام این اراجیف رو بشنوم، باشه؟‬

00:45:39.073 --> 00:45:42.142
‫تو دووم میاری. هممون دووم میاریم.‬

00:45:42.309 --> 00:45:44.245
‫وودا داره می‌بینتت رفیق.‬

00:45:44.411 --> 00:45:45.779
‫- وودا...
‫- اون اینجا نیست.‬

00:45:45.946 --> 00:45:48.780
‫اون اینجا نیست مرد. نه، بس کن! بس کن!‬

00:45:48.782 --> 00:45:52.150
‫کوپ! نه، نه، نه، نه!‬

00:45:52.152 --> 00:45:54.353
‫- رفیق، اونا اینجا نیستن!
‫- اینجا نیستن!‬

00:45:54.355 --> 00:45:57.324
‫چیزی نیست! چیزی نیست، اون اینجا نیست.‬

00:45:57.491 --> 00:45:58.892
‫آه! تو خوبی.‬

00:45:59.059 --> 00:46:00.158
‫ما خوبیم.‬

00:46:00.160 --> 00:46:01.362
‫ما خوبیم.‬

00:46:07.935 --> 00:46:09.470
‫چه بلایی داره سرش میاد؟‬

00:46:11.872 --> 00:46:13.508
‫هایپوترمی (سرمازدگی شدید).‬

00:46:16.777 --> 00:46:18.277
‫به گرمای بدن احتیاج داره.‬

00:46:18.279 --> 00:46:20.347
‫گرما لازم داره. باید...
‫باید دورش رو بگیریم.‬

00:46:20.515 --> 00:46:22.182
‫و این آخرین منور رو هم می‌زنیم، به درک.‬

00:46:22.349 --> 00:46:23.951
‫زود باش مرد. زود باش.‬

00:46:25.152 --> 00:46:26.820
‫مواظب سرش باش، مواظب سرش باش.‬

00:46:26.987 --> 00:46:28.255
‫زود باش، مواظب سرش باش.‬

00:46:28.422 --> 00:46:29.957
‫اوه، این... زود باش برادر.‬

00:46:35.195 --> 00:46:37.831
‫هی. دوباره منم.‬

00:46:38.399 --> 00:46:40.934
‫دارم نگران می‌شم، دروغ نمی‌گم.‬

00:46:42.069 --> 00:46:43.404
‫کلانتر گفت وانتِ مارکوس‬

00:46:43.571 --> 00:46:45.404
‫تنها ماشینیه که تو پارکینگ مونده.‬

00:46:45.406 --> 00:46:48.307
‫واقعاً امیدوارم یه جا نشسته
‫باشین و داشته باشین مست کنین.‬

00:46:48.309 --> 00:46:50.044
‫خواهش می‌کنم فقط بهم زنگ بزن.‬

00:46:51.211 --> 00:46:52.846
‫مامانت هم نگرانه.‬

00:46:55.316 --> 00:46:56.850
‫خبری شد؟‬

00:46:57.851 --> 00:46:59.554
‫نه. یه پیغام دیگه براش گذاشتم.‬

00:47:04.858 --> 00:47:06.327
‫هی پائولا. ربکا کوپر هستم.‬

00:47:08.095 --> 00:47:10.297
‫هی ربکا. از مارکوس خبری داری؟‬

00:47:10.998 --> 00:47:12.230
‫... نه.‬

00:47:12.232 --> 00:47:14.301
‫و وانتش هنوز اونجا تو اسکله سمینوله.‬

00:47:14.468 --> 00:47:15.570
‫شنیدم.‬

00:47:17.171 --> 00:47:19.507
‫امروز اصلاً ازش خبری نداشتی؟‬

00:47:19.873 --> 00:47:21.574
‫نه. یعنی چون ما داریم
‫می‌ریم اونا موندن بیرون.‬

00:47:21.576 --> 00:47:23.243
‫بهم گفت ممکنه تا دیر وقت طول بکشه.‬

00:47:24.244 --> 00:47:26.213
‫فقط، ...‬

00:47:26.380 --> 00:47:28.583
‫عجیبه که گوشیش روشن نیست، می‌دونی؟‬

00:47:29.316 --> 00:47:31.553
‫آره، منم از نیک خبری ندارم.‬

00:47:33.954 --> 00:47:36.857
‫باشه. خب، ... اونا چهار
‫تا مرد گنده و قوی هستن.‬

00:47:37.024 --> 00:47:39.026
‫نیازی به ترس نیست، مطمئنم همه چی ردیفه.‬

00:47:39.527 --> 00:47:42.262
‫... با این حال من به
‫گارد ساحلی زنگ می‌زنم.‬

00:47:44.465 --> 00:47:46.465
‫باشه، خب... مثبت فکر کن.‬

00:47:46.467 --> 00:47:48.603
‫اگه خبری از مارکوس شد بهت زنگ می‌زنم.‬

00:47:48.969 --> 00:47:50.437
‫تو هم اگه نیک زنگ زد همین کارو بکن، باشه؟‬

00:47:50.605 --> 00:47:52.137
‫حتماً.‬

00:47:52.139 --> 00:47:53.240
‫ممنون.‬

00:48:02.149 --> 00:48:04.218
‫- اون چیزی می‌دونست؟
‫- نه، هیچی.‬

00:48:06.621 --> 00:48:09.256
‫می‌دونم.‬

00:48:15.295 --> 00:48:16.897
‫- اشکالی نداره.
‫- مگه نه؟‬

00:48:17.064 --> 00:48:18.397
‫آره. فقط منتظریم.‬

00:48:18.399 --> 00:48:19.634
‫- منتظر.
‫- آره.‬

00:48:31.613 --> 00:48:34.081
‫هی، کوپ. زود باش مرد.‬

00:48:34.248 --> 00:48:35.916
‫حالت خوبه؟‬

00:48:36.083 --> 00:48:38.051
‫خودتو نشون بده رفیق، بیدار بمون.‬

00:48:39.420 --> 00:48:41.589
‫زود باش. بذار بیارمت این بالا.‬

00:48:44.958 --> 00:48:46.528
‫آروم باش! آروم باش کوپ!‬

00:48:46.694 --> 00:48:49.029
‫داری چیکار می‌کنی؟! داری
‫کنترل خودتو از دست می‌دی مرد!‬

00:48:49.196 --> 00:48:50.328
‫ویل، خوبی؟‬

00:48:50.330 --> 00:48:53.200
‫دیگه از این اراجیف نگو. اون مال گذشته‌ست.‬

00:48:53.367 --> 00:48:54.602
‫زود باش. اون تموم شده.‬

00:48:56.571 --> 00:48:58.673
‫- شوکه شده بود.
‫- حالت خوبه؟‬

00:48:59.039 --> 00:49:00.974
‫آره. قشنگ منو گرفت.‬

00:49:01.141 --> 00:49:04.077
‫بذار برم...‬

00:49:04.244 --> 00:49:05.343
‫بذار برم.‬

00:49:07.214 --> 00:49:08.949
‫ویل، پاهاشو بگیر!‬

00:49:11.985 --> 00:49:13.120
‫کوپ!‬

00:49:17.458 --> 00:49:19.224
‫قربان، یه خانمی به اسم ربکا کوپر زنگ زده.‬

00:49:19.226 --> 00:49:20.961
‫گفت که شوهرش مارکوس و دوستاش‬

00:49:21.128 --> 00:49:22.093
‫امروز رفتن به دریا.‬

00:49:22.095 --> 00:49:23.698
‫از اون موقع تا حالا هیچ خبری ازشون نداره.‬

00:49:24.064 --> 00:49:25.230
‫اون یکی‌ها کی بودن؟‬

00:49:25.232 --> 00:49:29.704
‫... ویلیام بلیکلی، نیک
‫اسکایلر و کوری اسمیت.‬

00:49:30.070 --> 00:49:32.473
‫وانت مارکوس کوپر رو
‫تو اسکله سمینول پیدا کردن.‬

00:49:32.640 --> 00:49:34.241
‫کوپر و اسمیت؟‬

00:49:35.375 --> 00:49:37.375
‫اونا بازیکن‌های تیم باکس بودن.‬

00:49:37.377 --> 00:49:39.012
‫فوتبالیست‌های قدیمی.‬

00:49:39.980 --> 00:49:41.480
‫قایقشون چقدر بزرگ بوده؟‬

00:49:41.482 --> 00:49:43.250
‫یه اورگلید ۲۱ فوتی.‬

00:49:44.719 --> 00:49:48.355
‫پس چهار تا مرد داریم، که
‫هیکلشون از حد معمول بزرگتره،‬

00:49:48.523 --> 00:49:51.659
‫توی یه قایق کوچیک، وسط
‫یه طوفان سهمگین و لعنتی.‬

00:49:53.393 --> 00:49:55.262
‫چقدر تو خلیج پیش رفتن؟‬

00:49:55.429 --> 00:49:57.262
‫اون زن گفت پاتوق ماهیگیری‌شون‬

00:49:57.264 --> 00:49:58.999
‫حدود ۷۰ مایلیِ ساحله.‬

00:49:59.166 --> 00:50:00.467
‫یا عیسی مسیح.‬

00:50:02.604 --> 00:50:04.169
‫غروب آفتاب کی بود؟‬

00:50:04.171 --> 00:50:06.037
‫کمی بعد از ساعت ۶ عصر بود،‬

00:50:06.039 --> 00:50:08.008
‫ولی هیچ فرستنده اضطراری‌ای فعال نشده‬

00:50:08.175 --> 00:50:09.677
‫و هیچ تماس اضطراری‌ای هم نداشتیم.‬

00:50:10.043 --> 00:50:10.745
‫روی کانال ۱۶ چیزی نیست؟‬

00:50:11.111 --> 00:50:12.479
‫نه، هیچی.‬

00:50:19.019 --> 00:50:21.054
‫می‌دونی، احتمالاً هیچ
‫چیزی بدتر از این نیست...‬

00:50:22.189 --> 00:50:24.057
‫..که آدم از هایپوترمی بمیره.‬

00:50:26.761 --> 00:50:29.427
‫غرق شدن در مقایسه با
‫اون، آرام‌بخش به نظر می‌رسه.‬

00:50:29.429 --> 00:50:31.296
‫چند لحظه ترس و وحشت و...‬

00:50:31.298 --> 00:50:33.500
‫پوف، تموم می‌کنی، ولی...‬

00:50:34.536 --> 00:50:38.071
‫..هایپوترمی، یه جور دیگه
‫دهن آدم رو سرویس می‌کنه.‬

00:50:40.440 --> 00:50:43.643
‫و برای آدم‌هایی که بدن آماده‌ای دارن،‬

00:50:43.645 --> 00:50:46.748
‫با چربی بدن خیلی کم،
‫مثل فوتبالیست‌های حرفه‌ای،‬

00:50:47.114 --> 00:50:48.516
‫حتی بدتر هم هست.‬

00:50:48.683 --> 00:50:51.316
‫وقتی دمای بدن به زیر ۹۵ درجه برسه،‬

00:50:51.318 --> 00:50:53.186
‫که فقط سه درجه کمتر از دمای نرماله،‬

00:50:53.353 --> 00:50:54.789
‫رگ‌های شما شروع به منقبض شدن می‌کنن‬

00:50:55.155 --> 00:50:57.291
‫تا بتونن به قلبتون خون برسونن،‬

00:50:57.457 --> 00:50:59.324
‫خونی که، راستی، همین الانش هم کاملاً‬

00:50:59.326 --> 00:51:00.458
‫توسط آب دریا مسموم شده.‬

00:51:00.460 --> 00:51:02.462
‫عملکردهای حرکتی از کار می‌افتن.‬

00:51:03.731 --> 00:51:06.199
‫حرف زدنتون به لکنت می‌افته.‬

00:51:06.366 --> 00:51:08.435
‫و ریه‌هاتون شروع به از کار افتادن می‌کنن.‬

00:51:08.603 --> 00:51:10.772
‫و اون کمبود اکسیژن‬

00:51:11.138 --> 00:51:15.743
‫باعث توهم، جنون و خشم می‌شه.‬

00:51:17.679 --> 00:51:21.346
‫و در نهایت، ذهن شما
‫رو از وسط دو نیم می‌کنه.‬

00:51:26.554 --> 00:51:29.122
‫قربان، چیکار می‌خواین بکنین؟‬

00:51:29.289 --> 00:51:31.824
‫وضعیتشون رو از «آماده‌باش»
‫به «اضطرار» تغییر بدید.‬

00:51:31.826 --> 00:51:34.259
‫اگه کسی هم غر زد، بگید
‫مستقیماً به من زنگ بزنه.‬

00:51:34.261 --> 00:51:37.264
‫هواپیمای HC-144 و
‫بالگرد جیهوک رو بفرستید بالا.‬

00:51:37.431 --> 00:51:39.699
‫باید فوراً برن تو آسمون‬

00:51:39.701 --> 00:51:41.701
‫چون هوا داره خیلی سریع وحشتناک می‌شه.‬

00:51:41.703 --> 00:51:44.839
‫و به خانم کوپر زنگ
‫بزنید، ببینید جی‌پی‌اس دارن،‬

00:51:45.205 --> 00:51:47.341
‫یا شاید یادداشتی از پاتوق
‫ماهیگیری مورد علاقه شوهرش.‬

00:51:47.508 --> 00:51:49.242
‫- مفهومه قربان.
‫- خیله‌خب، برید. بجنبید.‬

00:52:21.876 --> 00:52:23.408
‫کوپ! هی!‬

00:52:23.410 --> 00:52:25.747
‫بیا اینجا. بیا اینجا.‬

00:52:25.913 --> 00:52:27.747
‫دهنتو باز کن. آب بارون رو بخور.‬

00:52:27.749 --> 00:52:29.651
‫کوپ، دهنتو باز کن و آب بارون رو بخور.‬

00:52:31.519 --> 00:52:33.320
‫هی، قلبش داره از سینه‌ش می‌زنه بیرون.‬

00:52:35.322 --> 00:52:36.758
‫مال منم همینطور.‬

00:52:38.826 --> 00:52:40.559
‫این یعنی چی؟‬

00:52:40.561 --> 00:52:41.863
‫داریم می‌میریم؟‬

00:52:42.229 --> 00:52:43.763
‫- نمی‌دونم.
‫- نه، هیچ‌کس نمی‌میره.‬

00:52:43.765 --> 00:52:44.864
‫هیچ‌کس نمی‌میره.‬

00:52:44.866 --> 00:52:46.834
‫نمی‌شه اینطوری ادامه داد مرد. نمی‌شه.‬

00:52:47.200 --> 00:52:48.569
‫نمی‌شه اینطوری ادامه داد.‬

00:52:48.736 --> 00:52:50.437
‫بیا، آب بخور، بیا، بیا، بیا. بگیر.‬

00:52:50.605 --> 00:52:52.305
‫خیله‌خب. باشه.‬

00:52:52.472 --> 00:52:54.876
‫- از پسش برمیایم.
‫- خوبیم. خوبیم. خوبیم.‬

00:53:06.688 --> 00:53:09.423
‫دیدِ من تقریباً صفره.‬

00:53:09.590 --> 00:53:10.925
‫باید فقط با دستگاه‌ها پرواز کنیم.‬

00:53:11.291 --> 00:53:14.593
‫حتی نمی‌تونم آب رو
‫ببینم. ۰-۹-۰، دید داری؟‬

00:53:14.595 --> 00:53:18.931
‫منفی، ۶-۵-۰-۵. پیشنهاد
‫می‌کنم ارتفاع پرواز رو کم کنیم.‬

00:53:18.933 --> 00:53:21.232
‫مفهومه ۰-۹-۰. بیاین
‫اون پایین یکم نور بندازیم.‬

00:53:21.234 --> 00:53:23.871
‫مواظب عینک‌های دید در شبتون
‫باشید، ارتفاع رو تا ۱۵۰۰ فوت کم کنید.‬

00:53:24.471 --> 00:53:26.708
‫خیله‌خب. انجامش بدید.‬

00:53:32.379 --> 00:53:34.214
‫نه، نه، ربکا، من تو راهم.‬

00:53:34.381 --> 00:53:35.616
‫دارم میام. زود می‌رسم اونجا.‬

00:53:44.959 --> 00:53:47.695
‫هی. چه خبر شده؟‬

00:53:47.862 --> 00:53:49.396
‫گارد ساحلی بهم زنگ زد.‬

00:53:49.564 --> 00:53:50.932
‫وضعیتشون رو به «اضطرار» تغییر دادن.‬

00:53:51.298 --> 00:53:52.834
‫پائولا، این دیگه یه عملیاتِ نجاتِ لعنتیه.‬

00:53:53.000 --> 00:53:54.834
‫اوه خدای من. دنبال چی می‌گردیم؟‬

00:53:54.836 --> 00:53:57.605
‫... جی‌پی‌اس قدیمیِ مارکوس.‬

00:53:57.772 --> 00:54:00.541
‫مختصات اون... پاتوق ماهیگیری توشه.‬

00:54:03.644 --> 00:54:05.410
‫لعنت بهش! کجاست؟!‬

00:54:05.412 --> 00:54:06.948
‫آروم باش. منم کمکت می‌گردم.‬

00:54:09.650 --> 00:54:10.952
‫فقط از این حس متنفرم.‬

00:54:11.318 --> 00:54:12.585
‫می‌دونم. منم همینطور.‬

00:54:12.587 --> 00:54:15.288
‫ولی من حرفی که خودت زدی رو
‫یادم می‌مونه و بهت یادآوری می‌کنم.‬

00:54:15.455 --> 00:54:18.258
‫چهار تا مرد قوی، نترس، مثبت فکر کن.‬

00:54:18.425 --> 00:54:19.827
‫- باشه؟
‫- باشه، دارم تلاشمو می‌کنم.‬

00:54:19.994 --> 00:54:21.662
‫می‌دونم هستی.‬

00:54:22.429 --> 00:54:24.264
‫خب، اون... چه شکلیه؟‬

00:54:24.832 --> 00:54:26.601
‫- از موبایل‌ها خبری نشد؟
‫- هیچی.‬

00:54:26.768 --> 00:54:27.867
‫بعید هم هست با این وضعِ آب،‬

00:54:27.869 --> 00:54:29.135
‫توی محدوده آنتن‌دهی باشن.‬

00:54:29.137 --> 00:54:31.404
‫باد داره مستقیم به سمت غرب می‌وزه،
‫یعنی دارن از ساحل دورتر میشن.‬

00:54:31.572 --> 00:54:33.841
‫- اوضاع هوا چطوره؟
‫- طوفان به خشکی رسیده،‬

00:54:34.008 --> 00:54:35.473
‫و دما حدود ۱۰ تا ۱۵ درجه‌ست.‬

00:54:35.475 --> 00:54:37.676
‫- از هواپیماهامون خبری نیست؟
‫- میگن اصلاً دید ندارن،‬

00:54:37.678 --> 00:54:39.412
‫و این هوا بدجوری ترس انداخته تو جونشون.‬

00:54:39.580 --> 00:54:41.414
‫اونا تو ابرهای کوفتیِ قیفی‌شکل هم
‫پرواز می‌کنن، بفرستشون پای بی‌سیم.‬

00:54:43.416 --> 00:54:46.419
‫<i>من «جامبو» هستم. کسی چیزی می‌بینه؟</i>‬

00:54:49.389 --> 00:54:51.458
‫منفیه جامبو. اینجا هیچی نیست.‬

00:54:51.626 --> 00:54:53.561
‫<i>«دگر»... «دگر»...</i>‬

00:54:53.728 --> 00:54:55.428
‫<i>مرکز فرماندهی صحبت
‫می‌کنه. جواب بده، تمام.</i>‬

00:54:55.596 --> 00:54:57.765
‫مرکز، من «دگر» هستم، صدات رو دارم.‬

00:54:57.932 --> 00:54:59.767
‫مفهومه «دگر». کاپیتان «کلوز» صحبت می‌کنه.‬

00:54:59.934 --> 00:55:01.002
‫اونجا چی می‌بینی؟‬

00:55:01.368 --> 00:55:02.870
‫<i>یه مشت هیچی، کاپیتان.</i>‬

00:55:04.471 --> 00:55:06.471
‫سرعتِ باد حدود ۱۳۰ کیلومتر بر ساعته،‬

00:55:06.473 --> 00:55:09.409
‫و اینجا همه دارن خودشون رو خیس می‌کنن.‬

00:55:09.577 --> 00:55:12.445
‫<i>رادار کاملاً بلااستفاده‌ست.
‫موج‌ها خیلی بلندن.</i>‬

00:55:12.613 --> 00:55:13.946
‫<i>طوفان رادار رو از کار انداخته،</i>‬

00:55:13.948 --> 00:55:16.717
‫<i>سیستم‌های مادون‌قرمز هم همین‌طور،
‫و داره دهنمون رو سرویس می‌کنه.</i>‬

00:55:16.884 --> 00:55:18.318
‫باشه، نظرت واقعاً چیه؟‬

00:55:18.485 --> 00:55:19.787
‫قربان، ما به یه هدفِ مشخص نیاز داریم،‬

00:55:19.954 --> 00:55:21.656
‫وگرنه این کار مثل پیدا
‫کردنِ سوزن توی انبارِ کاهه.‬

00:55:21.823 --> 00:55:23.724
‫شانس بیاریم بتونیم نصف منطقه رو بگردیم،‬

00:55:23.891 --> 00:55:25.793
‫<i>و اگه این هوا آروم نشه،
‫مجبوریم بشینیم رو زمین.</i>‬

00:55:25.960 --> 00:55:27.394
‫مفهومه.‬

00:55:30.463 --> 00:55:31.732
‫خبری شد؟‬

00:55:31.899 --> 00:55:33.701
‫نه، نه.‬

00:55:33.868 --> 00:55:35.603
‫صدای تلفنه؟ گوشیِ توئه؟‬

00:55:38.506 --> 00:55:41.008
‫الو؟ الو، آره صدات رو می‌شنوم. بگو.‬

00:55:41.374 --> 00:55:42.741
‫تونستی چیزی پیدا کنی‬

00:55:42.743 --> 00:55:44.477
‫که بهمون بگه شوهرت کجا
‫داشت ماهی‌گیری می‌کرد؟‬

00:55:44.645 --> 00:55:45.878
‫نه هنوز. امم...‬

00:55:45.880 --> 00:55:47.949
‫«پائولا»، نامزدِ «نیک اسکایلر»
‫اینجاست و داره بهم کمک می‌کنه.‬

00:55:48.115 --> 00:55:49.949
‫خوب گوش کن خانم «کوپر»، هواپیماهای من‬

00:55:49.951 --> 00:55:52.084
‫<i>نمی‌تونن توی این هوا زیاد دووم بیارن.</i>‬

00:55:52.086 --> 00:55:54.622
‫<i>اما می‌خوام تا جایی که میشه بهت وقت بدم</i>‬

00:55:54.789 --> 00:55:55.955
‫<i>تا یه سرنخی برام پیدا کنی، خب؟</i>‬

00:55:55.957 --> 00:55:57.490
‫<i>قبل از اینکه مجبور بشم برشون گردونم.</i>‬

00:55:57.658 --> 00:55:58.759
‫می‌فهمم.‬

00:55:59.527 --> 00:56:00.759
‫«ربکا»!‬

00:56:00.761 --> 00:56:02.395
‫رویش نوشته «گارمین». همینه؟‬

00:56:02.563 --> 00:56:03.796
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن.‬

00:56:03.798 --> 00:56:05.733
‫کاپیتان کلوز، پیدا کردیم، پیداش
‫کردیم. یه لحظه صبر کن! فیش برقش...‬

00:56:05.900 --> 00:56:06.767
‫فیش برقش اینجاست.‬

00:56:07.635 --> 00:56:09.003
‫- اوه، باشه.
‫- یه لحظه.‬

00:56:09.369 --> 00:56:11.770
‫فقط یه ثانیه بهم وقت بده.
‫جی‌پی‌اسه. باید روشنش کنم.‬

00:56:11.772 --> 00:56:13.539
‫<i>الانه که روشن شه.</i>‬

00:56:13.541 --> 00:56:15.042
‫باشه، من منتظرم.‬

00:56:15.408 --> 00:56:16.544
‫<i>آه... صبر کن.</i>‬

00:56:19.981 --> 00:56:21.082
‫<i>خب.</i>‬

00:56:21.106 --> 00:56:23.106
کانال زیرنویس من در تلگرام
t.me/mehradsub

00:56:24.118 --> 00:56:25.152
‫<i>چی پیدا کردی؟</i>‬

00:56:26.087 --> 00:56:27.887
‫- «حفره کوپر».
‫- آره، همینه.‬

00:56:27.889 --> 00:56:29.123
‫- امم...
‫- <i>پیداش کردی؟</i>‬

00:56:29.489 --> 00:56:30.725
‫باشه، امم...‬

00:56:30.892 --> 00:56:32.892
‫خیلی خب، بفرما، بفرما.‬

00:56:32.894 --> 00:56:36.128
‫۲۷ درجه، ۲۷ دقیقه، ۸ ثانیه شمالی.‬

00:56:36.130 --> 00:56:39.133
‫<i>۸۳ درجه، ۳۷ دقیقه، ۵۲ ثانیه غربی.</i>‬

00:56:40.968 --> 00:56:42.234
‫باشه، یه لحظه دندون رو جگر بذار.‬

00:56:42.236 --> 00:56:46.974
‫خیلی خب، داریم ۲۷ درجه،
‫۲۷ دقیقه، ۸ ثانیه شمالی.‬

00:56:47.141 --> 00:56:50.878
‫۸۳ درجه، ۳۷ دقیقه، ۵۲ ثانیه غربی.‬

00:56:51.045 --> 00:56:52.146
‫گرفتم.‬

00:56:55.917 --> 00:56:57.450
‫حله.‬

00:56:57.618 --> 00:56:59.018
‫اونجا گزارشِ غرق شدنِ یه کشتی ثبت شده.‬

00:56:59.020 --> 00:57:00.755
‫ربکا، شوهرت تا حالا چیزی گفته بود‬

00:57:00.922 --> 00:57:02.657
‫درباره یه کشتیِ غرق‌شده نزدیک
‫جایی که ماهی‌گیری می‌کرد؟‬

00:57:02.823 --> 00:57:05.026
‫- آره، آره! خودشه! آره!
‫- باشه، خیلی خب.‬

00:57:05.192 --> 00:57:07.595
‫بیا این مختصات رو
‫بدیم به هواپیمامون. حله؟‬

00:57:07.762 --> 00:57:08.727
‫باشه، خیلی ممنون ربکا.‬

00:57:08.729 --> 00:57:10.463
‫به محض اینکه خبری بشه بهت خبر میدیم.‬

00:57:10.631 --> 00:57:12.533
‫- باشه.
‫- وای خدای من.‬

00:57:12.700 --> 00:57:14.201
‫وای خدای من.‬

00:57:15.770 --> 00:57:19.607
‫خیلی خب، موقعیتشون رو داریم.
‫الان تو راهیم، ۵ دقیقه دیگه اونجاییم.‬

00:57:33.220 --> 00:57:34.588
‫«مارکوس»!‬

00:57:34.755 --> 00:57:35.823
‫«کوپ»!‬

00:57:37.058 --> 00:57:39.860
‫«کوری اسمیت». با من حرف بزن رفیق.‬

00:57:40.027 --> 00:57:41.562
‫گرمه. چرا انقدر گرممه؟‬

00:57:41.729 --> 00:57:43.831
‫گرم نیست، مغزت داره باهات بازی می‌کنه.‬

00:57:43.998 --> 00:57:45.132
‫بهم نگاه کن.‬

00:57:45.498 --> 00:57:47.467
‫بهم نگاه کن. نفس بکش. من همین‌جام.‬

00:57:48.836 --> 00:57:50.470
‫تا چند وقت دیگه قراره دهنمون سرویس بشه.‬

00:57:50.638 --> 00:57:51.973
‫اوضاع اینجا بیریخت میشه.‬

00:57:52.139 --> 00:57:53.874
‫چشمم هیچ کوفتی رو نمی‌بینه.‬

00:57:54.742 --> 00:57:56.610
‫ارتفاع رو تا ۱۵۰ متر کم کن.‬

00:57:57.044 --> 00:57:59.880
‫اینجا واقعاً خر تو خره. هیچی نمی‌بینم.‬

00:58:00.514 --> 00:58:02.514
‫من همین‌جام. همین‌جام.‬

00:58:02.516 --> 00:58:04.652
‫بهم نگاه کن. نفس بکش. من همین‌جام.‬

00:58:04.819 --> 00:58:06.187
‫نفس بکش. تمرکز کن.‬

00:58:09.890 --> 00:58:12.093
‫بیدار شو! بیدار شو! هوی!‬

00:58:25.606 --> 00:58:27.775
‫- داره لیز می‌خوره!
‫- سفت بگیرش!‬

00:58:29.610 --> 00:58:31.112
‫مارکوس! نه!‬

00:58:31.278 --> 00:58:32.847
‫نه!‬

00:58:38.753 --> 00:58:40.187
‫نه!‬

00:58:52.767 --> 00:58:54.769
‫کوری، تمومش کن.‬

00:58:54.935 --> 00:58:56.670
‫گرفتمت. گرفتمت.‬

00:58:56.837 --> 00:58:57.938
‫گرفتمت.‬

00:59:02.710 --> 00:59:03.811
‫کوری!‬

00:59:04.812 --> 00:59:07.681
‫کوری!‬

00:59:45.686 --> 00:59:48.255
‫هیچ‌کس نمی‌ترسه! من نمی‌ترسم!‬

00:59:48.622 --> 00:59:50.322
‫نمی‌ترسم! نمی‌ترسم!‬

00:59:50.324 --> 00:59:51.990
‫نمی‌ترسم!‬

01:00:00.601 --> 01:00:02.736
‫الان داریم از روی اون مختصات رد میشیم.‬

01:00:02.903 --> 01:00:05.840
‫ظلمتِ مطلقه. حتی کفِ
‫موج‌ها رو هم نمی‌بینم.‬

01:00:16.183 --> 01:00:18.350
‫داریم میریم خونه، نیک! هوی!‬

01:00:18.352 --> 01:00:20.788
‫طاقت بیار!‬

01:00:24.593 --> 01:00:27.025
‫- کمکمون کنید!
‫- کمک!‬

01:00:29.163 --> 01:00:30.898
‫هوووووی!‬

01:00:32.099 --> 01:00:34.668
‫«جامبو»، وضعیتت چیه؟‬

01:00:35.102 --> 01:00:38.806
‫جامبو هستم، الان روی
‫مختصاتیم. چیزی دیده نمیشه.‬

01:00:38.973 --> 01:00:40.806
‫باید به زودی راهی بشیم.‬

01:00:40.808 --> 01:00:42.908
‫<i>هوا داره بدتر میشه.</i>‬

01:00:42.910 --> 01:00:44.912
‫خیلی خب جامبو.‬

01:00:47.915 --> 01:00:48.983
‫تمومش کنیم.‬

01:00:49.150 --> 01:00:50.682
‫هوووووی!‬

01:00:50.684 --> 01:00:52.386
‫اینجا!‬

01:00:53.020 --> 01:00:54.388
‫ما رو دیدین؟!‬

01:01:02.663 --> 01:01:04.265
‫جامبو هستم،‬

01:01:04.431 --> 01:01:06.367
‫فکر کنم یه چیزی از گوشه چشمم دیدم،‬

01:01:06.734 --> 01:01:08.903
‫<i>یه جور نور بود - کسی می‌تونه تایید کنه؟</i>‬

01:01:20.681 --> 01:01:21.916
‫بیا دیگه.‬

01:01:22.082 --> 01:01:23.784
‫بیا، بیا، بیا.‬

01:01:26.854 --> 01:01:28.022
‫<i>منفیه جامبو.</i>‬

01:01:28.189 --> 01:01:29.388
‫لعنتی.‬

01:01:29.390 --> 01:01:31.190
‫<i>فکر کنم انعکاسِ برقِ آسمون روی آبه.</i>‬

01:01:31.192 --> 01:01:33.160
‫<i>باید همین الان از اینجا بکشیم بیرون.</i>‬

01:01:33.327 --> 01:01:36.862
‫<i>داره خیلی خطرناک میشه.
‫مرکز، داریم برمی‌گردیم.</i>‬

01:01:36.864 --> 01:01:38.399
‫خیلی خب جامبو، برگردین خونه.‬

01:01:41.435 --> 01:01:44.805
‫- کوری! نگاه کن! نگاه کن!
‫- هوی!‬

01:01:44.972 --> 01:01:47.206
‫هوی! هوی!‬

01:01:49.210 --> 01:01:50.878
‫نه. نه.‬

01:01:52.046 --> 01:01:53.747
‫هوی!‬

01:02:05.326 --> 01:02:06.460
‫باشه.‬

01:02:08.329 --> 01:02:09.830
‫ممنون.‬

01:02:12.466 --> 01:02:15.002
‫مجبور شدن به خاطر هوا
‫جست‌وجو رو کنسل کنن.‬

01:02:17.905 --> 01:02:19.907
‫به محض اینکه طوفان تموم شه،
‫دوباره هواپیماها رو می‌فرستن.‬

01:02:20.074 --> 01:02:21.342
‫باشه.‬

01:02:23.077 --> 01:02:25.446
‫باید باور داشته باشیم
‫که همه چی درست میشه.‬

01:02:26.347 --> 01:02:28.916
‫احتمالاً بنزین تموم کردن، یه
‫جا دارن عرق‌خوری می‌کنن.‬

01:02:29.083 --> 01:02:31.085
‫می‌دونی که، کارهای احمقانه زیاد می‌کنن.‬

01:02:31.252 --> 01:02:33.254
‫خدا کنه همین‌طور باشه.‬

01:02:33.420 --> 01:02:35.256
‫- آره.
‫- واقعاً امیدوارم.‬

01:02:39.360 --> 01:02:41.895
‫دیگه نزدیکِ صبحه، پس...‬

01:02:42.062 --> 01:02:43.328
‫هر اتفاقی افتاده باشه،‬

01:02:43.330 --> 01:02:45.232
‫توی روشناییِ روز خیلی
‫راحت‌تر میشه فهمید چی به چیه.‬

01:02:46.767 --> 01:02:48.168
‫آره. حق با توئه.‬

01:02:49.937 --> 01:02:52.239
‫اما یه حسِ بدی دارم که
‫دست از سرم برنمی‌داره.‬

01:03:25.906 --> 01:03:27.041
‫ستوان.‬

01:03:28.543 --> 01:03:30.208
‫بله قربان.‬

01:03:30.210 --> 01:03:33.147
‫حتماً به خانواده‌هاشون خبر بدین.‬

01:03:33.314 --> 01:03:35.416
‫رسانه‌ها به احتمال زیاد دارن
‫بی‌سیم‌های ما رو شنود می‌کنن‬

01:03:35.583 --> 01:03:38.317
‫و داستان داره کم‌کم شکل می‌گیره.‬

01:03:38.319 --> 01:03:40.319
‫نمی‌خوام یهو یه گزارشِ خبریِ الکی بخونن‬

01:03:40.321 --> 01:03:42.056
‫و بدترین فکرها رو بکنن.‬

01:03:43.957 --> 01:03:45.527
‫قربان، ماموریت رو عوض کنیم‬

01:03:45.893 --> 01:03:47.161
‫به جست‌وجو و بازیابیِ اجساد؟‬

01:03:48.962 --> 01:03:50.197
‫نه.‬

01:03:51.498 --> 01:03:53.865
‫نه، هنوز نه.‬

01:03:53.867 --> 01:03:56.103
‫به زودی روشناییِ روز به کمک‌مون میاد.‬

01:03:58.872 --> 01:04:00.841
‫در واقع، می‌خوام عملیات رو سنگین‌تر کنم.‬

01:04:02.577 --> 01:04:04.978
‫می‌خوام یه کشتیِ گنده
‫و لعنتی رو بفرستم اونجا.‬

01:04:06.013 --> 01:04:07.414
‫«تورنادو» کجاست؟‬

01:04:22.863 --> 01:04:24.465
‫پست!‬

01:04:24.632 --> 01:04:26.433
‫هنوز خوابی؟‬

01:04:26.601 --> 01:04:27.899
‫آره، تو خوابِ عمیقم،‬

01:04:27.901 --> 01:04:30.572
‫و الانم دارم با مگان فاکس
‫حال می‌کنم، پس دهنت رو ببند.‬

01:04:35.577 --> 01:04:37.311
‫اینم واسه اون شوخیِ مسخره‌ت.‬

01:04:40.381 --> 01:04:43.450
‫خوب گوش کنید. یه وضعیتِ اضطراری داریم.‬

01:04:43.618 --> 01:04:45.150
‫مسیرمون به سمت «سنت پیت» کج شده‬

01:04:45.152 --> 01:04:47.054
‫تا دنبالِ یه قایقِ کوچیک بگردیم.‬

01:04:47.221 --> 01:04:50.389
‫چهار نفر توش بودن، تو دریا گم
‫شدن، احتمالاً قایقشون چپ کرده.‬

01:04:50.391 --> 01:04:52.594
‫حالا، می‌خوام همه چشماتون به آب باشه.‬

01:04:52.960 --> 01:04:54.361
‫توی این هوای داغون، سیستم‌های الکترونیکی‬

01:04:54.529 --> 01:04:56.397
‫معمولاً خطا دارن و قابل اعتماد نیستن،‬

01:04:56.564 --> 01:04:59.297
‫و هیچ‌چیزی جای چشم‌های
‫یه ملوانِ آمریکایی رو نمی‌گیره!‬

01:04:59.299 --> 01:05:00.687
‫خیلی خب ملوان‌ها،
‫بیاین امروز کارمون رو

01:05:00.699 --> 01:05:02.236
‫درست انجام بدیم و چند
‫تا زندگی رو نجات بدیم.‬

01:05:12.413 --> 01:05:14.014
‫کوری!‬

01:05:15.517 --> 01:05:17.084
‫کوری!‬

01:05:19.654 --> 01:05:23.023
‫کوری!‬

01:05:25.660 --> 01:05:27.629
‫کوری!‬

01:05:28.095 --> 01:05:29.329
‫کوری!‬

01:05:30.197 --> 01:05:32.099
‫کوری!‬

01:05:32.266 --> 01:05:34.669
‫اگه صدامون رو می‌شنوی، بیا سمتِ صدامون!‬

01:05:38.606 --> 01:05:39.674
‫لعنتی.‬

01:05:45.212 --> 01:05:46.947
‫اونا رفتن، نیک.‬

01:05:50.685 --> 01:05:52.085
‫چطور...‬

01:05:54.622 --> 01:05:56.123
‫چطور؟‬

01:06:03.430 --> 01:06:05.667
‫اونا... از ما گنده‌تر بودن.‬

01:06:08.001 --> 01:06:09.436
‫قوی‌تر از ما بودن.‬

01:06:13.240 --> 01:06:15.476
‫بهتر از ما بودن.‬

01:06:18.580 --> 01:06:20.247
‫و این دریا باز هم شکستشون داد.‬

01:06:26.019 --> 01:06:28.155
‫ما هم دیگه زیاد دووم نمیاریم، نه؟‬

01:06:30.658 --> 01:06:32.493
‫اونا اصلاً چربیِ بدن نداشتن، ویل.‬

01:06:33.260 --> 01:06:35.095
‫همین بهشون ضربه زد.‬

01:06:35.496 --> 01:06:37.331
‫ببین، من این کاپشنِ گنده و مسخره‬

01:06:37.498 --> 01:06:39.701
‫و این شلوارِ ورزشی رو
‫پوشیدم، خیسِ خالی شدن،‬

01:06:40.067 --> 01:06:41.032
‫اما چون چسبیدن به پوستم،‬

01:06:41.034 --> 01:06:42.737
‫حداقل یه ذره گرمم می‌کنن.‬

01:06:43.103 --> 01:06:45.170
‫باید یه فکری به حالِ تو بکنیم،
‫باید بپیچیمت لای یه چیزی.‬

01:06:45.172 --> 01:06:47.407
‫باید یه کت یا یه چیزی پیدا
‫کنیم، هر چیزی که تو قایق مونده.‬

01:06:47.575 --> 01:06:49.407
‫حتماً یه چیزی هنوز تو قایق هست.‬

01:06:49.409 --> 01:06:50.442
‫من دیگه زیرِ آب نمیرم.‬

01:06:50.444 --> 01:06:52.277
‫پس کتِ من رو بردار. تو بپوشش.‬

01:06:52.279 --> 01:06:53.513
‫من کتِ لعنتیِ تو رو نمی‌گیرم.‬

01:06:53.515 --> 01:06:56.281
‫یه کاری بکن پسر. نمی‌خوام
‫یخ زدنت رو تماشا کنم.‬

01:06:56.283 --> 01:06:57.517
‫اگه کتِ تو رو بگیرم،‬

01:06:57.519 --> 01:06:59.152
‫هر دوتامون از سرما می‌میریم.‬

01:07:00.053 --> 01:07:02.155
‫- کوسه! کوسه! شت!
‫- لعنتی!‬

01:07:02.322 --> 01:07:03.625
‫- بالا! بیا بالا! زود باش!
‫- اوه!‬

01:07:03.791 --> 01:07:05.425
‫برو، برو! بیا بالا! آخ!‬

01:07:09.029 --> 01:07:11.298
‫- باشه.
‫- باشه.‬

01:07:14.368 --> 01:07:16.370
‫یخچالِ طعمه‌ها اون زیره... کلمن.‬

01:07:16.538 --> 01:07:18.069
‫یخچال طعمه‌ها. اونا فقط دارن می‌پلکن.‬

01:07:18.071 --> 01:07:19.507
‫مثل خر داریم خون‌ریزی می‌کنیم.‬

01:07:20.073 --> 01:07:21.439
‫چیزیمون نمیشه.‬

01:07:21.441 --> 01:07:23.543
‫می‌تونن بیان زیرِ این قایق؟‬

01:07:23.545 --> 01:07:26.280
‫نه، نه. اونا فقط دنبالِ
‫شکارِ ماهی‌ان رفیق.‬

01:07:27.414 --> 01:07:28.648
‫اوه!‬

01:07:28.650 --> 01:07:30.317
‫- لعنتی!
‫- ویل...‬

01:07:30.484 --> 01:07:31.619
‫ساندویچ‌هام!‬

01:07:31.786 --> 01:07:33.153
‫نه، وایسا!‬

01:07:34.556 --> 01:07:36.390
‫می‌تونم بگیرمش، می‌تونم بگیرمش.‬

01:07:36.558 --> 01:07:38.058
‫مواظب باش!‬

01:07:39.459 --> 01:07:40.327
‫اوه، شت!‬

01:07:40.494 --> 01:07:41.629
‫لعنتی!‬

01:07:43.330 --> 01:07:45.232
‫نه. نه.‬

01:08:24.772 --> 01:08:26.608
‫یه مشت اراجیفِ احمقانه
‫مدام تو مغزم می‌چرخه،‬

01:08:26.774 --> 01:08:28.141
‫و نمی‌دونم چرا.‬

01:08:30.477 --> 01:08:31.711
‫حواسم رو پرت کن.‬

01:08:31.713 --> 01:08:34.515
‫نمی‌خوام الان به این
‫کوسه‌های لعنتی فکر کنم.‬

01:08:35.482 --> 01:08:37.117
‫برادرم...‬

01:08:38.485 --> 01:08:41.221
‫یه بار بهم گفت...‬

01:08:44.291 --> 01:08:47.127
‫«از کجا معلوم اون چند
‫ثانیه آخرِ زندگی‌مون...»‬

01:08:48.630 --> 01:08:50.163
‫«اون آخرین...»‬

01:08:51.866 --> 01:08:54.602
‫«اون آخرین باری که مغزمون جرقه می‌زنه...»‬

01:08:56.303 --> 01:08:57.805
‫«فقط...»‬

01:08:59.807 --> 01:09:03.544
‫«تا ابد کش نیاد؟»‬

01:09:06.614 --> 01:09:09.851
‫«و همون بشه ابدیتِ ما.»‬

01:09:15.389 --> 01:09:17.859
‫در حالی که تو واقعیت،
‫همه‌چی تو چند ثانیه تمومه.‬

01:09:22.664 --> 01:09:24.431
‫یا عیسی مسیح، پسر.‬

01:09:25.432 --> 01:09:27.200
‫باید امیدوار باشیم که همین‌طور باشه.‬

01:09:32.540 --> 01:09:34.542
‫آخرین بار کی رفتی کلیسا؟‬

01:09:38.579 --> 01:09:39.914
‫یادم نیست.‬

01:09:41.649 --> 01:09:43.685
‫حالا دیگه ملحد شدی؟‬

01:09:46.788 --> 01:09:48.890
‫نه ویل. من یه واقع‌گرای لعنتی‌ام.‬

01:09:51.224 --> 01:09:53.458
‫چرا باید به خدایی دعا کنم که
‫این کثافت‌کاری رو شروع کرده‬

01:09:53.460 --> 01:09:55.530
‫و وسطش رفیق‌هامون رو هم کشت؟‬

01:09:56.564 --> 01:09:58.900
‫کی همچین کمکی رو می‌خواد؟ هان؟‬

01:10:05.773 --> 01:10:07.472
‫عصبانی هستی؟‬

01:10:07.474 --> 01:10:09.443
‫معلومه که سگی‌ام! حق دارم باشم!‬

01:10:11.713 --> 01:10:13.380
‫و همین‌طوری هم می‌مونم.‬

01:10:14.582 --> 01:10:15.950
‫گرمه.‬

01:10:18.686 --> 01:10:21.354
‫فقط از خدا ناامید نشو رفیق.‬

01:10:21.522 --> 01:10:22.722
‫این کار رو نکن.‬

01:10:22.724 --> 01:10:24.324
‫لعنتی!‬

01:10:33.935 --> 01:10:36.403
‫من از هیچ‌چیزی ناامید نمی‌شم.‬

01:10:44.946 --> 01:10:46.714
‫من قوی می‌شم.‬

01:10:46.881 --> 01:10:49.483
‫تو قوی می‌شی. ما قوی می‌شیم.‬

01:10:49.984 --> 01:10:53.988
‫من قوی می‌شم. تو قوی
‫می‌شی. ما قوی می‌شیم.‬

01:10:54.989 --> 01:10:56.924
‫- من--
‫- درسته.‬

01:10:57.290 --> 01:10:58.659
‫- تو--
‫- آره.‬

01:10:58.826 --> 01:10:59.861
‫ما--‬

01:11:01.394 --> 01:11:02.663
‫من--‬

01:11:02.830 --> 01:11:03.996
‫تو--‬

01:11:08.268 --> 01:11:11.003
‫... چهار ماهی‌گیر، از
‫جمله دو بازیکن ان‌اف‌ال،‬

01:11:11.005 --> 01:11:14.439
‫پس از اینکه دیشب از سفر دریایی‌شون‬

01:11:14.441 --> 01:11:17.310
‫به خونه برنگشتن، مفقود اعلام شدن.‬

01:11:17.477 --> 01:11:20.014
‫اعضای خانواده گزارش
‫دادن که اونا حدود ۱۱۰ کیلومتر‬

01:11:20.380 --> 01:11:22.282
‫- زدن به دل خلیج.
‫- اوه گندش درد. پخش شد.‬

01:11:22.449 --> 01:11:23.951
‫و ماموران گارد ساحلی
‫ماشینشون رو پیدا کردن--‬

01:11:30.691 --> 01:11:33.393
‫گارد ساحلی فعلاً جست‌وجو رو متوقف کرده.‬

01:11:33.561 --> 01:11:34.562
‫اوه!‬

01:11:34.729 --> 01:11:35.861
‫وای خدای من.‬

01:11:35.863 --> 01:11:37.865
‫وقتی هوا خوب بشه دوباره برمی‌گردن.‬

01:11:38.666 --> 01:11:41.334
‫اوه، ریدم به این وضع!‬

01:11:41.669 --> 01:11:43.334
‫مارسیا، کجا داری میری؟‬

01:11:43.336 --> 01:11:44.972
‫ما پسرمون رو پیدا می‌کنیم،‬

01:11:45.338 --> 01:11:48.475
‫حتی اگه مجبور بشم خودم سوار
‫یه قایقِ لعنتی بشم و برم دنبالش.‬

01:11:56.017 --> 01:11:58.418
‫هیچ کوفتی رو نمی‌بینم رفیق.‬

01:11:58.586 --> 01:12:00.420
‫حتی یه ذره.‬

01:12:02.824 --> 01:12:05.458
‫منم همین‌طور. خیلی تاریکه.‬

01:12:06.794 --> 01:12:08.996
‫بذار یه چیزی بهت بگم «بست».‬

01:12:09.362 --> 01:12:12.499
‫اگه این طوفان می‌تونه یه کشتی به
‫این گندگی رو این‌طوری تکون بده...‬

01:12:13.500 --> 01:12:16.003
‫فقط تصور کن اون
‫بدبخت‌بیچاره‌ها دارن چی می‌کشن.‬

01:12:17.505 --> 01:12:19.372
‫البته اگه هنوز زنده باشن.‬

01:12:20.908 --> 01:12:23.711
‫حس می‌کنم مادرِ طبیعت داره یه پیامی‬

01:12:23.878 --> 01:12:25.513
‫به تمامِ بشریت میده.‬

01:12:26.446 --> 01:12:28.616
‫آره؟ چه پیامی؟‬

01:12:29.584 --> 01:12:31.519
‫«سیکتیر.»‬

01:13:04.785 --> 01:13:06.120
‫انگشت‌های لعنتی‌ام.‬

01:13:27.575 --> 01:13:29.008
‫خوبی؟ خوبی؟‬

01:13:29.010 --> 01:13:30.578
‫خوبی؟‬

01:13:38.753 --> 01:13:41.122
‫می‌شه فقط یه ثانیه تمومش کنیم؟!‬

01:14:03.611 --> 01:14:05.613
‫حالت خوبه؟‬

01:14:09.717 --> 01:14:11.451
‫داری چیکار می‌کنی؟‬

01:14:31.038 --> 01:14:33.505
‫- این رو بگیر.
‫- چرا؟‬

01:14:33.507 --> 01:14:34.875
‫خودت رو به قایق ببند.‬

01:14:36.177 --> 01:14:38.713
‫باید به قایق وصل بمونیم.‬

01:14:38.879 --> 01:14:42.216
‫اگه تو این طوفان قایق رو
‫از دست بدیم، کارمون تمومه.‬

01:14:42.583 --> 01:14:44.750
‫- این فکرِ خیلی احمقانه‌ایه.
‫- این تنها فکریه که به سرم زده!‬

01:14:44.752 --> 01:14:45.886
‫غرق می‌شیم.‬

01:14:47.088 --> 01:14:48.889
‫در هر صورت غرق می‌شیم.‬

01:15:09.777 --> 01:15:12.113
‫باشه. باشه.‬

01:15:22.623 --> 01:15:24.692
‫دهنت سرویس!‬

01:15:33.000 --> 01:15:35.267
‫به من نگو آروم باش.‬

01:15:35.269 --> 01:15:37.705
‫- پسرِ من اون بیرونه!
‫- خانم، شما نباید--‬

01:15:37.872 --> 01:15:39.573
‫یه نفر اینجا رئیس نیست‬

01:15:39.740 --> 01:15:42.109
‫که بتونه یه حرفِ حسابی بهم بزنه‬

01:15:42.276 --> 01:15:43.878
‫و... این بساط رو تموم کنه؟!‬

01:15:44.045 --> 01:15:45.310
‫شما باید خانم اسکایلر باشید؟‬

01:15:45.312 --> 01:15:47.882
‫- شما رئیس اینجایی؟
‫- بله. من کاپیتان تیموتی کلوز هستم.‬

01:15:48.049 --> 01:15:50.049
‫اخبار گفت که شما نوعِ
‫جست‌وجو رو عوض کردید‬

01:15:50.051 --> 01:15:51.717
‫به ماموریتِ بازیابیِ جسد.‬

01:15:51.719 --> 01:15:53.285
‫اون یه اشتباهِ خبری بود، متاسفم.‬

01:15:53.287 --> 01:15:54.889
‫پس چرا هیچ‌کس اون بیرون نیست‬

01:15:55.056 --> 01:15:56.690
‫که دنبالِ پسرم و دوست‌هاش بگرده؟‬

01:15:56.857 --> 01:15:58.290
‫خانم، ما بیش از ۲۰۰ نفر پرسنل داریم‬

01:15:58.292 --> 01:16:00.594
‫که فعالانه دارن دنبالِ
‫پسرِ شما و بقیه می‌گردن،‬

01:16:00.761 --> 01:16:02.596
‫از جمله یه کشتیِ گشت‌زنی.‬

01:16:02.763 --> 01:16:04.165
‫اما وجدانم اجازه نمیده‬

01:16:04.331 --> 01:16:06.033
‫خلبان‌هام رو دوباره بفرستم تو آسمون.‬

01:16:06.200 --> 01:16:07.833
‫- اما--
‫- نه با این هوای خراب.‬

01:16:07.835 --> 01:16:10.905
‫این‌طوری دارم آگاهانه جونِ
‫اونا رو به خطر می‌ندازم.‬

01:16:11.172 --> 01:16:13.908
‫اون‌وقت به مادرهای اونا چی بگم؟‬

01:16:14.075 --> 01:16:16.710
‫تا کی... تا کی قراره این
‫وضع ادامه داشته باشه؟‬

01:16:16.877 --> 01:16:17.976
‫یه ساعتِ دیگه یا همین حدودها.‬

01:16:17.978 --> 01:16:20.081
‫و بعدش بلافاصله دوباره شروع می‌کنیم. خب؟‬

01:16:21.282 --> 01:16:22.950
‫کاپیتان...‬

01:16:24.919 --> 01:16:27.221
‫پسرِ من مرده؟‬

01:16:30.324 --> 01:16:33.928
‫اگه مرده، می‌خوام بدونم. باشه؟‬

01:16:34.095 --> 01:16:36.764
‫همین الان. تا بتونم باهاش کنار بیام.‬

01:16:41.001 --> 01:16:42.636
‫آیا...‬

01:16:43.737 --> 01:16:45.339
‫آیا بچه من مرده؟‬

01:16:50.344 --> 01:16:52.012
‫شما خودتون چی فکر می‌کنید؟‬

01:16:53.080 --> 01:16:55.116
‫شما مادرش هستید.‬

01:16:56.350 --> 01:16:59.053
‫واقعاً با قلبتون باور دارید که مرده؟‬

01:17:02.123 --> 01:17:05.960
‫بندبندِ استخون‌هام...
‫میگن که هنوز زنده‌ست.‬

01:17:06.127 --> 01:17:07.862
‫خب، پس حتماً زنده‌ست.‬

01:17:08.028 --> 01:17:09.363
‫و ازتون می‌خوام روی همین فکر بمونید‬

01:17:09.730 --> 01:17:10.998
‫و بهش قدرت بدید.‬

01:17:12.133 --> 01:17:14.301
‫منم هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم‬

01:17:14.668 --> 01:17:16.135
‫تا این رو بهتون ثابت کنم.‬

01:17:16.137 --> 01:17:17.338
‫باشه؟‬

01:17:18.372 --> 01:17:19.673
‫باشه.‬

01:18:01.849 --> 01:18:04.251
‫هوی! هوی! هوی!‬

01:18:04.418 --> 01:18:06.285
‫هوی! هوی!‬

01:18:06.287 --> 01:18:08.155
‫- اینجاییم!
‫- آاااخ!‬

01:18:08.322 --> 01:18:09.321
‫هوی!‬

01:18:09.323 --> 01:18:12.259
‫حتماً ما رو می‌بینن، نه؟ روزه.‬

01:18:14.094 --> 01:18:15.961
‫چطور ممکنه ما رو نبینن؟
‫تو نارنجیِ لعنتی پوشیدی!‬

01:18:15.963 --> 01:18:18.165
‫هوووووی!‬

01:18:19.867 --> 01:18:22.201
‫چطور ممکنه ما رو نبینید وحشی‌ها؟!‬

01:18:22.203 --> 01:18:24.271
‫هوی!‬

01:18:28.108 --> 01:18:29.810
‫کمک!‬

01:18:29.977 --> 01:18:31.745
‫کمکون کنید!‬

01:18:35.216 --> 01:18:36.817
‫برگردید!‬

01:18:38.819 --> 01:18:40.120
‫برگردید!‬

01:19:00.241 --> 01:19:02.343
‫گاییدمتون! برگردید!‬

01:19:04.778 --> 01:19:06.413
‫فقط یه فرصت بهم بدید لعنتی‌ها!‬

01:19:47.054 --> 01:19:48.822
‫ما ۲۴ ساعته که تو آبیم...‬

01:19:50.157 --> 01:19:51.959
‫۲۴ ساعت.‬

01:19:58.533 --> 01:20:01.068
‫تا کی می‌خوان به
‫گشتن دنبالِ ما ادامه بدن؟‬

01:20:05.039 --> 01:20:07.074
‫نمی‌دانم رفیق.‬

01:20:17.552 --> 01:20:19.853
‫اگه می‌خوایم واسه غذا بریم زیرِ آب...‬

01:20:22.089 --> 01:20:25.159
‫باید همین الان تا هوا روشنه انجامش بدیم.‬

01:20:26.427 --> 01:20:27.562
‫باشه.‬

01:20:28.530 --> 01:20:30.164
‫خیلی خب.‬

01:20:42.943 --> 01:20:44.445
‫- صبر کن.
‫- نه.‬

01:20:45.112 --> 01:20:46.380
‫می‌تونم انجامش بدم.‬

01:20:48.182 --> 01:20:50.417
‫با این لباس‌ها عمراً بتونی بری اون زیر.‬

01:20:50.585 --> 01:20:52.853
‫خب این‌ها رو درمیارم.‬

01:21:06.233 --> 01:21:07.368
‫آه...‬

01:21:13.340 --> 01:21:15.109
‫خیلی خوشمزه به نظر میاد.‬

01:21:16.877 --> 01:21:18.045
‫فیبر خالص.‬

01:21:50.545 --> 01:21:51.945
‫وای خدای من!‬

01:21:52.112 --> 01:21:54.047
‫وای خدای من! ویل!‬

01:21:54.214 --> 01:21:55.382
‫ویل!‬

01:21:55.550 --> 01:21:56.950
‫ویل!‬

01:21:58.185 --> 01:21:59.953
‫ویل، تو یه اسطوره لعنتی هستی.‬

01:22:02.489 --> 01:22:04.958
‫داری شوخی می‌کنی؟‬

01:22:08.328 --> 01:22:10.097
‫بزن بر بدن.‬

01:22:11.098 --> 01:22:14.501
‫چوب‌شورهای لعنتی با طعم خردل.‬

01:22:16.970 --> 01:22:18.506
‫از این‌ها متنفرم.‬

01:22:20.542 --> 01:22:22.443
‫پسر، الان برام فرقی نمی‌کنه‬

01:22:22.610 --> 01:22:23.977
‫اگه طعمِ عن هم بدن می‌خورمشون.‬

01:22:25.112 --> 01:22:26.213
‫شوخی می‌کنی؟‬

01:22:27.981 --> 01:22:29.551
‫اوه، چقدر خوشمزه‌ست...‬

01:22:30.350 --> 01:22:32.986
‫اوه، لعنتی. چرا انقدر شورن؟‬

01:22:34.354 --> 01:22:36.990
‫این چه شوخیِ کثیفیه؟‬

01:22:38.091 --> 01:22:39.193
‫آخ.‬

01:22:51.305 --> 01:22:52.707
‫صبر کن.‬

01:22:58.378 --> 01:23:00.080
‫اون خشکیه؟‬

01:23:08.556 --> 01:23:10.123
‫اون کوفتی دیگه چیه؟‬

01:23:10.491 --> 01:23:12.259
‫اون دیگه چه صیغه‌ایه؟‬

01:23:30.745 --> 01:23:33.046
‫- مالِ منه؟
‫- نه، مالِ منه.‬

01:23:33.213 --> 01:23:34.716
‫اما انگشت‌هام از کار افتادن.‬

01:23:53.200 --> 01:23:54.769
‫آنتن نداره لعنتی.‬

01:24:10.652 --> 01:24:12.654
‫لعنت.‬

01:24:25.332 --> 01:24:26.701
‫لعنت.‬

01:24:27.434 --> 01:24:30.337
‫از کجا معلوم الان جفتمون دچار توهم نشدیم؟‬

01:24:33.073 --> 01:24:35.208
‫مگه میشه دو نفر همزمان
‫یه چیز رو توهم بزنن؟‬

01:24:43.216 --> 01:24:46.320
‫ساعت‌هاست که دیگه هواپیمایی ندیدیم.‬

01:24:49.122 --> 01:24:50.592
‫یا الان یا هیچ‌وقت.‬

01:24:51.826 --> 01:24:53.695
‫یه شبِ دیگه رو دووم نمیاریم.‬

01:25:36.303 --> 01:25:37.605
‫نیک!‬

01:25:38.539 --> 01:25:39.874
‫یکی کمک کنه!‬

01:25:48.716 --> 01:25:50.283
‫اوه...‬

01:25:51.251 --> 01:25:53.186
‫ویل، کجاست؟‬

01:25:57.190 --> 01:25:58.726
‫کجا رفت؟‬

01:26:06.901 --> 01:26:08.536
‫- نیک!
‫- ویل!‬

01:26:13.775 --> 01:26:15.208
‫قایق کجاست؟‬

01:26:16.544 --> 01:26:18.680
‫قایقِ کوفتی کجاست؟ ویل!‬

01:26:19.681 --> 01:26:20.782
‫نیک!‬

01:26:22.182 --> 01:26:23.450
‫ویل!‬

01:26:23.618 --> 01:26:25.586
‫ویل، برگرد سمتِ قایق!‬

01:26:55.616 --> 01:26:58.251
‫بیا! بیا دیگه لعنتی!‬

01:27:16.838 --> 01:27:18.940
‫می‌دونستم واقعی نیست!‬

01:27:19.841 --> 01:27:20.942
‫ویل!‬

01:27:22.409 --> 01:27:23.644
‫ویل.‬

01:27:37.759 --> 01:27:38.926
‫خوبی؟‬

01:27:40.427 --> 01:27:42.730
‫هوی. هوی.‬

01:27:47.602 --> 01:27:50.772
‫جامبو، مرکز صحبت می‌کنه. چی می‌بینی؟‬

01:27:50.938 --> 01:27:53.508
‫مفهومه مرکز. هنوز چیزی دیده نمیشه.‬

01:27:53.674 --> 01:27:55.877
‫<i>اما سیستم‌های مادون‌قرمز
‫و رادار دوباره راه افتادن.</i>‬

01:27:56.043 --> 01:27:57.444
‫خیلی خب، مفهومه جامبو.‬

01:27:57.612 --> 01:27:58.644
‫بگیر رو تورنادو.‬

01:27:58.646 --> 01:28:00.679
‫تورنادو، مرکز روی کانال ۱۴. صدام رو داری؟‬

01:28:00.681 --> 01:28:01.883
‫<i>مفهومه.</i>‬

01:28:02.984 --> 01:28:05.017
‫مرکز به کشتی تورنادو.‬

01:28:05.019 --> 01:28:07.555
‫توی این اوضاع چطور پیش میرید؟‬

01:28:10.625 --> 01:28:13.426
‫تورنادو به مرکز. هنوز هیچی پیدا نکردیم.‬

01:28:13.594 --> 01:28:15.295
‫توی مایلِ ۶۶ جست‌وجوی دریایی هستیم.‬

01:28:15.462 --> 01:28:16.764
‫تا وقتی هوا تاریک بشه همین‌جا می‌مونیم.‬

01:28:19.332 --> 01:28:20.968
‫خیلی خب، مفهومه تورنادو.‬

01:28:41.454 --> 01:28:43.323
‫خیلی ساکت شدی.‬

01:28:46.694 --> 01:28:47.929
‫هوی ویل.‬

01:28:49.362 --> 01:28:50.932
‫هوی، خوبی؟‬

01:29:00.508 --> 01:29:03.644
‫فقط... فقط دارم فکر می‌کنم.‬

01:29:06.747 --> 01:29:08.082
‫فکرِ چی؟‬

01:29:18.926 --> 01:29:20.528
‫اینکه چرا این...‬

01:29:21.863 --> 01:29:24.632
‫قایق هنوز کاملاً غرق نشده.‬

01:29:27.635 --> 01:29:29.502
‫و اینکه اونا...‬

01:29:31.772 --> 01:29:33.741
‫توی مراسمِ ختمم چی میخوان بگن.‬

01:29:42.984 --> 01:29:45.086
‫نمی‌دونم اصلاً خودم اونجا هستم یا نه.‬

01:29:47.955 --> 01:29:49.657
‫از این حرف‌ها نزن ویل.‬

01:29:52.660 --> 01:29:55.062
‫حتی بهش فکر هم نکن.‬

01:29:55.428 --> 01:29:57.663
‫ما تا اینجا دیم، مگه نه؟‬

01:29:57.665 --> 01:29:59.399
‫بقیه راه رو هم می‌تونیم بریم.‬

01:30:09.577 --> 01:30:11.444
‫باید با اون دختره ازدواج می‌کردم رفیق.‬

01:30:14.447 --> 01:30:15.983
‫باید انگشتر می‌کردم دستش.‬

01:30:20.588 --> 01:30:22.422
‫یه الماسِ صورتیِ تراش‌خورده...‬

01:30:23.691 --> 01:30:26.661
‫سه و نیم قیراطی...‬

01:30:42.109 --> 01:30:43.844
‫اگه باهاش ازدواج کرده بودم،‬

01:30:45.546 --> 01:30:49.050
‫اون از این سفر شاکی می‌شد...‬

01:30:51.619 --> 01:30:53.554
‫و مجبورم می‌کرد بمونم خونه.‬

01:30:56.624 --> 01:30:58.793
‫و الان توی این دردسر نبودم.‬

01:31:01.862 --> 01:31:03.965
‫خونه بودم.‬

01:31:05.498 --> 01:31:06.968
‫پیشِ اون.‬

01:31:11.739 --> 01:31:13.507
‫داشتیم بچه درست می‌کردیم.‬

01:31:16.978 --> 01:31:18.646
‫آره رفیق، دقیقاً.‬

01:31:20.214 --> 01:31:21.983
‫درسته.‬

01:31:22.149 --> 01:31:24.752
‫همین‌طوری فکر کن.‬

01:31:25.519 --> 01:31:28.220
‫می‌تونیم ردیفش کنیم. فقط
‫باید با من همکاری کنی، باشه؟‬

01:31:28.222 --> 01:31:29.657
‫باشه؟‬

01:31:31.491 --> 01:31:33.493
‫باید فقط یه ذره دیگه طاقت بیاری.‬

01:31:46.774 --> 01:31:48.242
‫می‌تونی...‬

01:31:50.544 --> 01:31:51.879
‫می‌تونی...‬

01:31:53.114 --> 01:31:55.116
‫می‌تونی...‬

01:31:55.282 --> 01:31:56.617
‫چی؟‬

01:31:59.020 --> 01:32:00.686
‫- چی؟
‫- می‌تونی...‬

01:32:00.688 --> 01:32:02.021
‫می‌تونی فقط...‬

01:32:02.023 --> 01:32:04.091
‫می‌تونی به پدر و مادرم بگی...‬

01:32:10.765 --> 01:32:12.199
‫من قرار نیست هیچ کوفتی
‫به پدر و مادرت بگم، ویل.‬

01:32:12.566 --> 01:32:13.801
‫خودت قراره بهشون بگی.‬

01:32:15.803 --> 01:32:17.803
‫بگو... به مامانم بگو...‬

01:32:17.805 --> 01:32:19.640
‫به مامانم بگو...‬

01:32:19.807 --> 01:32:21.642
‫به مامانم بگو...‬

01:32:21.809 --> 01:32:23.709
‫به مامانم بگو...‬

01:32:23.711 --> 01:32:25.579
‫داری چه غلطی می‌کنی؟‬

01:32:26.814 --> 01:32:29.048
‫به مامانم بگو...‬

01:32:29.050 --> 01:32:30.684
‫بهش بگو...‬

01:32:40.027 --> 01:32:41.530
‫گرمه.‬

01:32:42.563 --> 01:32:43.931
‫هوی.‬

01:32:44.098 --> 01:32:45.966
‫ویل، هوی...‬

01:32:48.669 --> 01:32:50.271
‫گرمه...‬

01:32:50.638 --> 01:32:52.304
‫- داره گرمم میشه.
‫- تمومش کن.‬

01:32:52.306 --> 01:32:53.808
‫ویل...‬

01:32:53.974 --> 01:32:55.142
‫ویل، تمومش کن.‬

01:32:55.309 --> 01:32:56.944
‫- تازه داره گرمم میشه.
‫- ویل، نه.‬

01:32:57.111 --> 01:32:58.177
‫نه.‬

01:33:02.316 --> 01:33:03.751
‫مادرجنده!‬

01:33:06.987 --> 01:33:08.923
‫نباید این کار رو بکنی! الان نه!‬

01:33:09.090 --> 01:33:10.724
‫الان نه! طوفان داره بدتر میشه.‬

01:33:10.891 --> 01:33:12.860
‫بیا بالا لعنتی. زود باش.‬

01:33:13.027 --> 01:33:14.929
‫این لباس‌ها رو درنیار.‬

01:33:15.096 --> 01:33:16.261
‫دوستت دارم!‬

01:33:16.263 --> 01:33:19.098
‫می‌فهمی؟ ما برادریم. نباید بمیری!‬

01:33:24.004 --> 01:33:26.207
‫لعنتی! ویل!‬

01:33:27.608 --> 01:33:29.643
‫لعنتی! ویل!‬

01:33:30.644 --> 01:33:32.613
‫لعنتی! ویل!‬

01:33:35.349 --> 01:33:37.218
‫لعنتی! ویل!‬

01:33:45.092 --> 01:33:48.894
‫یالا ویل! باید به خودت بیای.‬

01:33:48.896 --> 01:33:50.364
‫باید یه تکونی به خودت بدی لعنتی!‬

01:33:59.140 --> 01:34:00.641
‫ویل!‬

01:34:00.975 --> 01:34:02.343
‫ویل!‬

01:34:02.710 --> 01:34:04.011
‫ویل!‬

01:34:05.045 --> 01:34:06.647
‫ویل!‬

01:34:06.814 --> 01:34:09.216
‫باید پاهاتو بیاری بالا! خواهش می‌کنم!‬

01:34:09.383 --> 01:34:11.383
‫خواهش می‌کنم!‬

01:34:16.390 --> 01:34:17.825
‫ویل!‬

01:34:19.393 --> 01:34:21.362
‫ویل!‬

01:34:21.729 --> 01:34:23.164
‫ویل!‬

01:34:59.433 --> 01:35:01.802
‫لعنتی!‬

01:35:20.221 --> 01:35:23.991
‫قربان، هر دو تا هواپیما دارن برمی‌گردن.‬

01:35:32.066 --> 01:35:33.867
‫ببینید، می‌خوام از همه‌تون
‫بابت زحماتتون تشکر کنم،‬

01:35:34.034 --> 01:35:35.302
‫توی این چند روز سنگ تموم گذاشتید.‬

01:35:37.004 --> 01:35:39.139
‫می‌دونم الان چه حالی دارید.‬

01:35:40.341 --> 01:35:42.443
‫اما هنوز کارمون تموم نشده.‬

01:35:43.911 --> 01:35:46.413
‫امید قوی‌ترین چیزیه که داریم.‬

01:35:46.780 --> 01:35:48.482
‫تنها چیزیه که برامون باقی مونده.‬

01:35:49.350 --> 01:35:51.250
‫حالا ازتون می‌خوام به
‫خدای مهربون توکل کنید،‬

01:35:51.252 --> 01:35:54.355
‫و دعا کنید که این پسرها پیدا بشن...‬

01:35:55.256 --> 01:35:58.092
‫و بتونیم صحیح و سالم برشون گردونیم خونه.‬

01:36:04.031 --> 01:36:06.367
‫خیلی خب بچه‌ها. دارن
‫عملیاتو متوقف می‌کنن.‬

01:36:06.534 --> 01:36:08.502
‫- اوه.
‫- هر کاری از دستمون برمی‌د کردیم.‬

01:36:08.869 --> 01:36:10.035
‫- باشه؟
‫- بله قربان.‬

01:36:10.037 --> 01:36:11.372
‫همینه. مرخصید.‬

01:36:11.539 --> 01:36:13.207
‫قربان.‬

01:36:16.277 --> 01:36:18.176
‫میشه یه چند دقیقه دیگه هم وقت بدید؟‬

01:36:18.178 --> 01:36:19.813
‫- من پایه‌م داداش.
‫- بیا انجامش بدیم.‬

01:36:19.980 --> 01:36:21.048
‫بیا انجامش بدیم.‬

01:36:36.030 --> 01:36:38.063
‫سلام، نیک هستم. پیغام بذارید.‬

01:36:39.366 --> 01:36:41.502
‫سلام، منم، دوباره زنگ زدم.‬

01:36:43.937 --> 01:36:46.539
‫خیلی دیر کردی. ما رو
‫اینجا تو آمپاس گذاشتی، ها؟‬

01:36:52.980 --> 01:36:54.549
‫واقعاً امیدوارم حالتون خوب باشه...‬

01:36:55.849 --> 01:36:58.485
‫و فقط از محدوده خارج شده باشید.‬

01:37:05.192 --> 01:37:07.227
‫اما کم‌کم دارم فکر می‌کنم که...‬

01:37:09.296 --> 01:37:11.165
‫شاید دیگه هیچ‌وقت نبینمت.‬

01:37:13.200 --> 01:37:15.202
‫این درد داره.‬

01:37:15.369 --> 01:37:16.870
‫این بدجوری درد داره لعنتی.‬

01:37:18.872 --> 01:37:20.240
‫اما...‬

01:37:22.109 --> 01:37:25.979
‫می‌دونی، اگه اون بیرون گیر
‫افتادی و دیگه خیلی سخت شده،‬

01:37:26.146 --> 01:37:29.416
‫یا اگه... اگه... درد زیادی می‌کشی...‬

01:37:31.352 --> 01:37:33.253
‫من درکت می‌کنم.‬

01:37:33.420 --> 01:37:35.120
‫و منم حالم خوب میشه.‬

01:37:37.958 --> 01:37:39.259
‫من خوب میشم.‬

01:37:40.961 --> 01:37:42.194
‫جدی میگم.‬

01:37:42.196 --> 01:37:46.033
‫یه مدت طول می‌کشه، اما...
‫بالاخره باهاش کنار میام.‬

01:37:52.239 --> 01:37:54.241
‫خیلی بهم با تو خوش گذشت عزیزم.‬

01:37:57.010 --> 01:37:59.046
‫کلی با هم خندیدیم.‬

01:37:59.213 --> 01:38:00.381
‫و، ...‬

01:38:05.352 --> 01:38:06.487
‫خدای من...‬

01:38:07.888 --> 01:38:09.390
‫بابت اون روزها ممنونم.‬

01:38:12.159 --> 01:38:13.894
‫ممنون بابت قلب مهربونت.‬

01:38:15.929 --> 01:38:17.898
‫قلبمو دو دستی تقدیمت کردم.‬

01:38:48.495 --> 01:38:49.631
‫بیا اینجا.‬

01:38:54.334 --> 01:38:56.937
‫می‌دونم...‬

01:38:58.272 --> 01:39:00.207
‫که اون هنوز زنده‌ست.‬

01:39:02.075 --> 01:39:03.511
‫حسش می‌کنم.‬

01:39:05.312 --> 01:39:08.382
‫می‌دونم هنوز اون بیرونه.‬

01:39:11.452 --> 01:39:16.190
‫داشتم همین‌طور... اینجا
‫باهاش حرف می‌زدم...‬

01:39:17.625 --> 01:39:20.562
‫و امیدوار بودم هر جا که هست، صدامو بشنوه.‬

01:39:26.534 --> 01:39:27.702
‫پس...‬

01:39:29.537 --> 01:39:31.706
‫بیا با هم باهاش حرف بزنیم، باشه؟‬

01:39:33.240 --> 01:39:34.475
‫باشه.‬

01:40:20.487 --> 01:40:23.525
‫هی!‬

01:43:24.371 --> 01:43:26.239
‫اوه...‬

01:45:43.077 --> 01:45:44.812
‫آره، حتماً یه کسی اونجاست.‬

01:45:44.979 --> 01:45:46.848
‫- پشمام! فکر کنم پیداش کردیم داداش.‬

01:45:47.949 --> 01:45:49.016
‫پیداش کردم، قربان.‬

01:45:49.382 --> 01:45:50.818
‫بریم، بریم!‬

01:46:00.094 --> 01:46:02.862
‫قربان، تورنادو یه مورد
‫مشکوک رو گزارش کرده!‬

01:46:02.864 --> 01:46:04.699
‫بگیرشون روی خط.‬

01:46:04.866 --> 01:46:06.968
‫همین الان هواپیمامون رو
‫بفرست به اون مختصات.‬

01:46:07.134 --> 01:46:08.736
‫همین الان! یالا!‬

01:46:08.903 --> 01:46:10.605
‫بچه‌ها، دو روزه که منتظر این لحظه بودیم.‬

01:46:33.561 --> 01:46:35.096
‫سوژه رویت شد.‬

01:46:35.462 --> 01:46:36.664
‫یک مرد بزرگسال. گوش به زنگ باشید.‬

01:46:57.685 --> 01:46:59.887
‫زنده‌ست؟‬

01:47:00.054 --> 01:47:01.822
‫توی قایقه؟ بیرون قایقه؟‬

01:47:01.989 --> 01:47:03.024
‫زود باش، یه چیزی بهم بگو.‬

01:47:03.190 --> 01:47:04.792
‫گرفتیمش؟‬

01:47:04.959 --> 01:47:06.258
‫پیداش کردیم؟‬

01:47:06.260 --> 01:47:08.162
‫منتظر باش ستوان. داریم تاییدیه می‌گیریم.‬

01:47:25.112 --> 01:47:27.915
‫تایید می‌کنم، یک مرد بزرگسال
‫روی یک قایق واژگون شده--‬

01:47:28.082 --> 01:47:29.784
‫خیلی خب، پس اون سه نفر دیگه کجان؟‬

01:47:29.951 --> 01:47:32.053
‫ما بی‌خیال اون سه نفر دیگه نمی‌شیم.‬

01:48:01.082 --> 01:48:02.214
‫سوژه شناسایی شد.‬

01:48:02.216 --> 01:48:03.651
‫یس!‬

01:48:03.818 --> 01:48:05.517
‫- پیداش کردیم پسر. - بریم! پیداش کردیم!‬

01:48:05.519 --> 01:48:06.954
‫- هوو! - آره!‬

01:48:07.121 --> 01:48:09.223
‫ما جا نزدیم داداش! تسلیم نشدیم!‬

01:48:10.224 --> 01:48:12.093
‫خیلی خب.‬

01:48:12.259 --> 01:48:13.892
‫بسیار خب.‬

01:48:13.894 --> 01:48:15.094
‫ایول، کارتون عالی بود.‬

01:48:15.096 --> 01:48:16.228
‫خسته نباشید.‬

01:48:16.230 --> 01:48:17.631
‫دمت گرم پسر.‬

01:48:17.798 --> 01:48:19.066
‫ایول. به گشتن ادامه بدید.‬

01:48:28.209 --> 01:48:30.544
‫...بدنش به شدت کم‌آب شده...‬

01:48:33.147 --> 01:48:34.782
‫خیلی خب، بگردید. هنوز کارمون تموم نشده.‬

01:48:34.949 --> 01:48:37.218
‫هنوز تموم نشده. اسمشو بهم بگو.‬

01:48:37.585 --> 01:48:39.118
‫هویت سوژه مشخص شده؟‬

01:48:39.120 --> 01:48:41.122
‫اسمت چیه رفیق؟‬

01:48:41.288 --> 01:48:43.789
‫صدامو می‌شنوی؟ اسمت چیه؟‬

01:48:43.791 --> 01:48:46.193
‫اسمم نیکه.‬

01:48:46.560 --> 01:48:49.530
‫اسمش نیکه. تکرار می‌کنم
‫- اسم سوژه نیک هست.‬

01:49:25.066 --> 01:49:26.667
‫بله؟‬

01:49:31.705 --> 01:49:33.174
‫وای خدای من!‬

01:49:33.340 --> 01:49:34.840
‫وای خدای من!‬

01:49:34.842 --> 01:49:37.044
‫اوه! اوه!‬

01:49:37.211 --> 01:49:39.080
‫پائولا! اون زنده‌ست!‬

01:49:39.246 --> 01:49:41.849
‫زنده‌ست، زنده‌ست!‬

01:50:09.343 --> 01:50:12.644
‫می‌بریمت خونه، نیک. چیزی نیست.‬

01:50:12.646 --> 01:50:14.880
‫حالت خوب میشه، نیک.‬

01:50:14.882 --> 01:50:17.017
‫برت می‌گردونیم پیش خونواده‌ت رفیق.‬

01:50:17.184 --> 01:50:18.719
‫می‌بریمت خونه.‬

01:50:18.886 --> 01:50:20.387
‫ممنونم.‬

01:50:23.657 --> 01:50:25.893
‫ممنون که پیدام کردید.‬

01:50:28.796 --> 01:50:30.798
‫ممنون که پیدام کردید.‬

01:51:50.878 --> 01:51:52.413
‫کوری!‬

01:52:05.259 --> 01:52:08.829
‫و درست قبل از خط ۳۰
‫یارد، توپ رو ازش گرفت.‬

01:52:08.996 --> 01:52:10.464
‫مارکوس کوپر...‬

01:52:21.075 --> 01:52:24.111
‫خط ۳۹ یارد، کوری اسمیت.‬

01:52:25.145 --> 01:52:28.249
‫با یه تکل، کوری اسمیت...‬

01:52:38.259 --> 01:52:40.494
‫...داره برمی‌گرده داخل بلیکلی.‬

01:52:42.363 --> 01:52:44.498
‫یه لایی قشنگ انداخت و رفت تو.‬

01:52:46.033 --> 01:52:50.035
‫تنها بازمانده، نیک
‫شایلر، اینجا حضور داره.‬

01:52:50.037 --> 01:52:51.805
‫نیک، به برنامه خوش دی.‬

01:53:08.055 --> 01:53:10.457
‫گارد ساحلی میگه یه نفر رو پیدا کرده،‬

01:53:10.824 --> 01:53:13.526
‫که به یه قایق واژگون شده در
‫سواحل خلیج فلوریدا چسبیده بوده.‬

01:53:13.528 --> 01:53:15.362
‫اما هنوز دقیقاً مشخص نیست،‬

01:53:15.530 --> 01:53:18.365
‫که آیا این همون قایقیه که
‫حامل دو بازیکن ان‌اف‌ال،‬

01:53:18.533 --> 01:53:19.931
‫و دو مرد دیگه بوده یا نه.‬

01:53:19.933 --> 01:53:22.036
‫گارد ساحلی از صبح زود یکشنبه،‬

01:53:22.202 --> 01:53:24.471
‫که مفقود شدن این چهار نفر
‫گزارش شد، دنبالشون می‌گشته.‬

01:53:24.838 --> 01:53:27.474
‫در واقع یکی از اقوامشون
‫خبر گم شدنشون رو داده بود.‬

01:53:29.843 --> 01:53:31.412
‫جزئیات جدیدی داره منتشر میشه،‬

01:53:31.579 --> 01:53:34.148
‫درباره عملیات نجات حیرت‌انگیز نیک شایلر،‬

01:53:34.982 --> 01:53:38.319
‫و وضعیت عجیبی که اون و سه تا دوستش،‬

01:53:38.485 --> 01:53:40.054
‫در آب‌های متلاطم خلیج از هم جدا شدن.‬

01:53:40.220 --> 01:53:41.353
‫یه چیزی می‌بینم.‬

01:53:41.355 --> 01:53:44.058
‫مطمئن نیستم چیه. گفتم: «چیزی پیدا کردم؟»‬

01:53:44.224 --> 01:53:46.493
‫همه بلافاصله شروع کردن به اسکن کردن محیط،‬

01:53:46.860 --> 01:53:48.929
‫و دوربین‌های شکاری رو برداشتن،‬

01:53:49.096 --> 01:53:51.298
‫و بله، واقعاً یه نفر بود که
‫روی سقف یه قایق نشسته بود.‬

01:53:51.465 --> 01:53:53.400
‫یه نجات خیلی دراماتیک در بعدازظهر امروز.‬

01:53:53.568 --> 01:53:55.202
‫شایلر با بالگرد به جای امنی منتقل شد،‬

01:53:55.369 --> 01:53:57.504
‫و به بیمارستان عمومی تامپا اعزام شد،‬

01:53:57.871 --> 01:53:59.438
‫اونجا ضعیف به نظر
‫می‌رسید اما حالش خوب بود،‬

01:53:59.440 --> 01:54:01.842
‫خانواده‌ش هم از خوشحالی
‫در پوست خودشون نمی‌گنجیدن.‬

01:54:02.009 --> 01:54:03.210
‫من اول رفتم دیدنش،‬

01:54:03.377 --> 01:54:05.547
‫و اون بهم گفت...‬

01:54:05.913 --> 01:54:09.448
‫«مامان، همش با خودم می‌گفتم
‫قرار نیست تو بیای مراسم ختم من.»‬

01:54:09.450 --> 01:54:12.286
‫می‌گفت همین فکر بوده که زنده‌ نگهش داشته.‬

01:54:15.356 --> 01:54:19.026
‫شنبه، دم غروب بود که یهو قایق برگشت.‬

01:54:20.027 --> 01:54:21.563
‫یه جایی اون وسط، اون سه تا آقای دیگه،‬

01:54:21.929 --> 01:54:23.364
‫از قایق جدا شدن.‬

01:54:23.531 --> 01:54:26.266
‫خب، وقتی اونجا تنها نشسته بودی...‬

01:54:26.433 --> 01:54:28.902
‫به چی فکر می‌کردی؟ نترسیده بودی؟‬

01:54:29.069 --> 01:54:30.270
‫خیلی غمگین بودم.‬

01:54:31.372 --> 01:54:33.474
‫البته که همش به بچه‌ها فکر می‌کردم،‬

01:54:33.641 --> 01:54:35.476
‫به خونواده‌م،‬

01:54:35.643 --> 01:54:37.909
‫هیچ‌وقت ناامید نشدم.‬

01:54:37.911 --> 01:54:39.279
‫هیچ‌وقت امیدم رو از دست ندادم.‬

01:54:39.303 --> 01:54:46.381
FilmYar