﻿
1
00:00:04,000 --> 00:00:38,000
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

2
00:00:42,000 --> 00:00:57,000
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

3
00:01:08,000 --> 00:01:43,000
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 

4
00:01:48,325 --> 00:01:48,700
سلام،،

5
00:01:49,682 --> 00:01:53,515
چرا داری این‌ور و آن‌ور می‌روی؟

6
00:01:53,651 --> 00:01:55,225
بیا اینجا بشین، بشین،

7
00:01:55,410 --> 00:01:56,033
باشه!

8
00:01:56,658 --> 00:01:57,783
-رامو اینجا کیه؟

9
00:01:57,783 --> 00:01:58,325
اون منم!

10
00:01:58,908 --> 00:02:01,908
پروردگار خوب! منظورم داساراد رام،

11
00:02:01,908 --> 00:02:03,585
هی، عجوزه پیر، منم، بشین،

12
00:02:04,142 --> 00:02:04,922
تحویل انجام خواهد شد

13
00:02:04,947 --> 00:02:06,050
۳۰ دقیقه طول بکشد،

14
00:02:06,075 --> 00:02:06,980
همسرت از من پرسید

15
00:02:06,992 --> 00:02:07,839
تا بهت بگم نگران نباش،

16
00:02:08,059 --> 00:02:09,200
اوه، درست گفت؟

17
00:02:09,494 --> 00:02:11,077
شنیدی؟ - بله، شنیدم.

18
00:02:11,158 --> 00:02:11,995
تو حتی نصفشم نداری

19
00:02:12,007 --> 00:02:13,033
شجاعتی که همسرت نشان می‌دهد،

20
00:02:13,342 --> 00:02:14,092
نه، همچین چیزی نیست،

21
00:02:14,117 --> 00:02:15,025
دست از لجبازی بردار

22
00:02:15,037 --> 00:02:16,034
اول دست‌هایت،

23
00:02:25,408 --> 00:02:26,575
شما یک پسر بچه دارید، آقا،

24
00:02:30,825 --> 00:02:32,575
چرا اینقدر دیر وقت به دنیا اومد؟

25
00:02:37,200 --> 00:02:40,158
او نور زندگی من است، ما،

26
00:02:50,117 --> 00:02:50,992
من زمین نمی‌خورم، عزیزم،

27
00:02:51,158 --> 00:02:51,992
او ممکن است، هرچند،

28
00:02:55,158 --> 00:02:55,783
او را نگه دار

29
00:03:00,200 --> 00:03:02,283
هی، ریکشا رو آروم بران،

30
00:03:02,880 --> 00:03:03,942
دو پوند اضافه بهت میدم،

31
00:03:03,967 --> 00:03:04,675
کندتر؟

32
00:03:04,739 --> 00:03:06,130
ما نمی‌توانیم کندتر از این برویم

33
00:03:06,155 --> 00:03:07,792
آقا، من پیاده می‌شوم؛ شما رانندگی کنید،

34
00:03:11,487 --> 00:03:12,788
امیدوارم کرایه‌ام را کم نکنید

35
00:03:12,800 --> 00:03:13,618
از وقتی که داری تموم میشی

36
00:03:13,642 --> 00:03:14,450
سفر در نیمه راه،

37
00:03:14,617 --> 00:03:15,908
بس کن منو اذیت نکن،

38
00:03:16,283 --> 00:03:17,643
وقتی بزرگ شدی، ببخش

39
00:03:17,870 --> 00:03:19,158
آن راننده ریکشا خوب قایم شده،

40
00:03:22,533 --> 00:03:24,283
الف برای ... -اپل

41
00:03:24,742 --> 00:03:26,367
ب برای -Ball

42
00:03:26,658 --> 00:03:28,075
C برای ،، -گربه

43
00:03:28,242 --> 00:03:29,200
د برای ...

44
00:03:29,867 --> 00:03:30,492
-بابا،

45
00:03:31,961 --> 00:03:32,586
سلام،،

46
00:03:33,143 --> 00:03:35,018
این در مورد آینده پسرم است،

47
00:03:36,030 --> 00:03:37,238
یکی از این دو انگشت را انتخاب کن،

48
00:03:39,492 --> 00:03:39,908
پرش

49
00:03:41,950 --> 00:03:42,892
پسرم پزشک خواهد شد،

50
00:03:43,279 --> 00:03:44,533
اگر انگشت دیگرم را برداشته بودم چه؟

51
00:03:44,575 --> 00:03:45,742
آن یکی هم می‌گوید دکتر،

52
00:03:45,754 --> 00:03:46,367
پروردگار خوب،

53
00:03:47,515 --> 00:03:49,473
با صدای بلند بگید، د برای ... -بابا!

54
00:03:49,825 --> 00:03:51,408
دکتر! -دکتر

55
00:03:54,342 --> 00:03:56,050
بگیرش - آقای راما

56
00:03:56,075 --> 00:03:57,698
راگاوا توی آب افتاد، آقا

57
00:03:57,855 --> 00:03:59,355
راگاوا - عزیزم،،

58
00:03:59,450 --> 00:04:00,185
چرا پریدی توش؟

59
00:04:00,197 --> 00:04:01,158
برکه سر یه شرط بندی، رفیق؟

60
00:04:02,646 --> 00:04:03,938
چه اشتباه فاحشی کردی عزیزم

61
00:04:04,408 --> 00:04:05,540
چه بلایی سرت اومده؟

62
00:04:05,900 --> 00:04:06,982
شما سالی ۱۰۰ دلار پرداخت می‌کنید

63
00:04:06,994 --> 00:04:08,483
یک ماه برای اینکه او شنا یاد بگیرد،

64
00:04:09,046 --> 00:04:11,669
من کاملاً آن را فراموش کرده بودم

65
00:04:11,742 --> 00:04:12,519
یادت رفت که نداری

66
00:04:12,531 --> 00:04:13,133
شنا بلد باشد،

67
00:04:13,241 --> 00:04:15,272
اگر آنها اینجا نبودند،

68
00:04:15,684 --> 00:04:16,910
می‌توانست کشنده باشد،

69
00:04:21,450 --> 00:04:23,158
او زندگی من است، عزیزم،

70
00:04:34,867 --> 00:04:35,556
هی، عمو اینجاست،

71
00:04:35,568 --> 00:04:36,158
همه را از سر راه بردارید

72
00:04:36,325 --> 00:04:36,996
بابا، منو نزن بابا

73
00:04:37,021 --> 00:04:37,625
-سیگار می‌کشم، ها؟

74
00:04:37,900 --> 00:04:39,000
یه سیگار، آره

75
00:04:39,025 --> 00:04:39,510
همه دارن نگاه میکنن

76
00:04:39,522 --> 00:04:40,150
ما، پدر، مرا رها کن، پدر

77
00:04:40,175 --> 00:04:40,925
بگذار ببینند.

78
00:04:41,233 --> 00:04:42,525
بگذار آنها، ای بی‌ارزش‌ها،

79
00:04:43,575 --> 00:04:44,142
تو به خواسته‌ات خواهی رسید

80
00:04:44,154 --> 00:04:44,825
خیلی زود با هم،

81
00:04:45,992 --> 00:04:46,576
آیا پسرت حرکت خواهد کرد؟

82
00:04:46,588 --> 00:04:47,550
بعد از ازدواج رفتی؟

83
00:04:47,655 --> 00:04:48,488
بله، آقا

84
00:04:48,575 --> 00:04:49,806
راوی ما، که با ... درس خوانده است

85
00:04:49,818 --> 00:04:50,581
پسر شما، دارد

86
00:04:50,605 --> 00:04:51,492
الان یه کار خوب،

87
00:04:51,858 --> 00:04:53,076
مشکل راگاوا شما چیست؟

88
00:04:53,088 --> 00:04:54,358
چرا بی‌هدف پرسه می‌زند؟

89
00:04:54,383 --> 00:04:55,466
کمی شعور بهش یاد بده

90
00:04:56,275 --> 00:04:58,317
هی، رنگارو، اینقدر زود داری میری؟

91
00:04:59,855 --> 00:05:01,399
هی... درس خوندنت رو تعطیل کردی،

92
00:05:01,424 --> 00:05:02,775
حتی بعد از اینکه درخواست ادامه دادم

93
00:05:03,290 --> 00:05:04,616
و همچنان چرت و پرت بگو

94
00:05:04,641 --> 00:05:06,155
هر وقت ازت کاری خواستم،

95
00:05:06,515 --> 00:05:07,550
نمی‌تونم بفهمم

96
00:05:07,562 --> 00:05:08,525
نقشه ات چیست،

97
00:05:11,303 --> 00:05:12,011
خب، حالا چی بابا؟

98
00:05:12,525 --> 00:05:13,344
آیا خانه‌ی ما دوام نخواهد آورد؟

99
00:05:13,356 --> 00:05:14,150
بدون درآمد من؟

100
00:05:15,141 --> 00:05:15,852
هی، راگاوا،

101
00:05:16,337 --> 00:05:17,781
همه به ما خیره شده اند،

102
00:05:18,048 --> 00:05:18,923
لعنت بهش، ماا!

103
00:05:19,623 --> 00:05:20,180
حتی او هم می‌داند

104
00:05:20,205 --> 00:05:21,386
همه دارن خیره نگام می‌کنن، درسته؟

105
00:05:21,665 --> 00:05:22,521
عمداً آورد.

106
00:05:22,546 --> 00:05:23,678
این را جلوی همه،

107
00:05:24,650 --> 00:05:25,392
بگو، غذا نمیدی؟

108
00:05:25,865 --> 00:05:27,851
من اگر شغلی نداشته باشم؟

109
00:05:28,101 --> 00:05:29,206
اگه اینجوریه بگو

110
00:05:29,231 --> 00:05:30,572
من، من به عنوان یک کارگر کار خواهم کرد،

111
00:05:31,396 --> 00:05:33,082
روی من سرمایه گذاری کردی؟

112
00:05:33,341 --> 00:05:35,835
فکر می‌کردی، من از تو مراقبت می‌کنم؟

113
00:05:36,210 --> 00:05:37,817
مامان، اون تازه سرمایه‌گذاری کرده

114
00:05:37,842 --> 00:05:39,842
در من، نه از روی عشق!

115
00:05:40,392 --> 00:05:41,517
حرکت - راگاوا ،،

116
00:05:42,275 --> 00:05:42,858
صبر کن،

117
00:05:51,883 --> 00:05:53,152
عزیزم چی درس میخونی؟

118
00:05:53,177 --> 00:05:54,229
ام اس روانشناسی، عمو

119
00:05:57,145 --> 00:05:58,395
عزیزم دانشگاهتو عوض کن

120
00:06:00,096 --> 00:06:01,432
خوب درس نمی‌دهند،

121
00:06:01,498 --> 00:06:02,275
اون چیه؟

122
00:06:02,802 --> 00:06:03,995
پس، چگونه می‌توانند فکر کنند؟

123
00:06:04,020 --> 00:06:05,274
از ازدواج با پسرم، ها؟

124
00:06:05,570 --> 00:06:06,653
چرا این حرف را می‌زنی، آقا؟

125
00:06:06,933 --> 00:06:08,418
اون خوب جا افتاده، درسته؟

126
00:06:08,443 --> 00:06:09,821
چه چیز دیگری نیاز داریم؟

127
00:06:09,941 --> 00:06:10,947
او نیاز دارد که داشته باشد

128
00:06:10,972 --> 00:06:12,246
اول یه شغل، درسته؟

129
00:06:12,460 --> 00:06:14,126
چی، مگه اون شغل نداره؟

130
00:06:14,503 --> 00:06:15,894
او گفت که ۵۲۰۰۰ دلار درآمد خواهد داشت.

131
00:06:15,919 --> 00:06:17,233
دلار پس از کسر مالیات،

132
00:06:17,258 --> 00:06:18,146
چیزهایی خواهد گفت

133
00:06:18,171 --> 00:06:19,021
اینجوری عزیزم،

134
00:06:19,602 --> 00:06:21,477
خب، این حقوق من است،

135
00:06:23,318 --> 00:06:24,773
اگر کاری کنم که باور کنی

136
00:06:24,797 --> 00:06:26,111
آنچه پسرم گفت،

137
00:06:26,995 --> 00:06:28,263
زندگی دخترت.

138
00:06:28,287 --> 00:06:29,275
خراب میشه آقا

139
00:06:29,442 --> 00:06:30,192
نه، آقا،

140
00:06:30,802 --> 00:06:31,744
اگر کسی چنین چیزهایی بگوید

141
00:06:31,769 --> 00:06:33,148
درباره او، باید در موردش فکر کنی،

142
00:06:33,515 --> 00:06:34,823
به عنوان یک پدر، دارم میگم

143
00:06:35,396 --> 00:06:36,992
تو، او برای تو مناسب نیست،

144
00:06:40,976 --> 00:06:41,976
خودش آدم خوبی نیست،

145
00:07:12,920 --> 00:07:14,383
من باید امروز این را نهایی کنم،

146
00:07:15,125 --> 00:07:15,632
میشه منم بیام؟

147
00:07:15,644 --> 00:07:16,876
همینجا منتظر بمون، برمی‌گردم،

148
00:07:19,508 --> 00:07:22,133
خانم کمالاما، مادر!

149
00:07:25,262 --> 00:07:25,762
مادر،،،

150
00:07:27,747 --> 00:07:28,372
کجایی؟

151
00:07:31,051 --> 00:07:32,551
مادر... مادر... -چی عزیزم؟

152
00:07:33,110 --> 00:07:34,174
من ترتیب داده‌ام

153
00:07:34,199 --> 00:07:35,476
اتحاد به دست خودم،،

154
00:07:35,725 --> 00:07:37,093
و شوهرت رفت

155
00:07:37,118 --> 00:07:38,898
روستای بعدی فقط برای خراب کردن آن،

156
00:07:40,381 --> 00:07:41,755
می‌خواهم در آن ساکن شوم

157
00:07:41,780 --> 00:07:43,686
زندگی، با ازدواج، و شما خیلی ...

158
00:07:43,711 --> 00:07:44,600
اول در حرفه خود جا بیفتید،

159
00:07:44,732 --> 00:07:45,664
آنگاه می‌توانیم در موردش فکر کنیم،

160
00:07:48,466 --> 00:07:49,290
اون چیه عزیزم؟

161
00:07:49,455 --> 00:07:50,662
اتحاد رو خراب کردی؟

162
00:07:50,952 --> 00:07:52,589
قبل از خرید ۱۰۰ بار فکر می‌کنم

163
00:07:52,627 --> 00:07:54,228
فقط یک قطعه زمین ۱۰۰۰ فوت مربعی،

164
00:07:54,680 --> 00:07:55,679
این یه همراه برای صد ساله، پس چطور

165
00:07:55,704 --> 00:07:56,818
باید با دقت در موردش فکر کنم، ها؟

166
00:07:57,653 --> 00:08:00,457
باشه! اینو بهم بگو! اگه یه دختر داشتی،

167
00:08:00,482 --> 00:08:01,847
باهاش ​​ازدواج می‌کنی؟

168
00:08:01,871 --> 00:08:03,166
به کسی مثل او؟

169
00:08:05,068 --> 00:08:05,818
صحبت کن

170
00:08:06,973 --> 00:08:08,014
باید یه دوسا درست کنم،

171
00:08:08,039 --> 00:08:08,653
برو دیگه، پس

172
00:08:08,678 --> 00:08:09,651
-بفرمایید،،

173
00:08:27,892 --> 00:08:28,578
صبحانه است

174
00:08:28,603 --> 00:08:29,708
آماده‌ای عزیزم، داشته باشش،

175
00:08:29,733 --> 00:08:31,858
من عجله دارم، با او بفرستش،

176
00:08:32,163 --> 00:08:33,038
آره، باشه.

177
00:08:42,969 --> 00:08:44,935
هی، این پاروتا نیست

178
00:08:44,960 --> 00:08:47,180
این دوسا است! درست غذا بخور

179
00:08:50,066 --> 00:08:50,525
عوضی!

180
00:08:55,718 --> 00:08:56,591
یه دونه دیگه!

181
00:08:57,226 --> 00:08:58,406
اوه خدای من! او دارد مرا صدا می‌زند

182
00:09:01,026 --> 00:09:02,401
صبح بخیر، عمو - صبح بخیر

183
00:09:02,813 --> 00:09:04,078
من خون اهدا کردم، عمو

184
00:09:05,362 --> 00:09:06,501
خجالت نمیکشی؟

185
00:09:06,525 --> 00:09:07,600
برای پول خون فروختن؟

186
00:09:07,625 --> 00:09:08,375
نه، عمو

187
00:09:08,700 --> 00:09:09,783
چی؟ -بله، عمو،

188
00:09:09,961 --> 00:09:10,461
چی داری؟

189
00:09:10,582 --> 00:09:11,800
من اونی که گفتی رو دارم،

190
00:09:11,825 --> 00:09:12,142
من اون یکی رو ندارم

191
00:09:12,154 --> 00:09:12,675
اشاره نکردی،

192
00:09:12,700 --> 00:09:13,643
چرا حرف مفت میزنی؟

193
00:09:13,655 --> 00:09:14,742
صبحانه‌ات را نخورده‌ای؟

194
00:09:14,767 --> 00:09:15,684
نه عمو - برو غذا بخور

195
00:09:15,867 --> 00:09:17,560
من میرم عمو، عمو،

196
00:09:17,700 --> 00:09:18,638
تو همیشه بدون اینکه بپرسی

197
00:09:18,650 --> 00:09:20,217
به دیگران اجازه صحبت کردن می‌دهی، مگر نه؟

198
00:09:20,242 --> 00:09:20,605
هیچ کس نمیتونه بزنه

199
00:09:20,617 --> 00:09:21,117
تو که اینطور هستی، عمو،

200
00:09:21,283 --> 00:09:23,033
خدای مهربان! حالا، برو!

201
00:09:38,992 --> 00:09:40,367
سلام، آقا - درود!

202
00:09:50,664 --> 00:09:52,825
آقا، صبح بخیر - صبح بخیر

203
00:09:52,825 --> 00:09:54,992
بفرمایید قهوه‌تان - ممنون

204
00:09:56,200 --> 00:09:57,326
آقای کاسی، صبح بخیر،

205
00:09:57,338 --> 00:09:58,575
آقا - صبح بخیر رفیق

206
00:09:58,825 --> 00:09:59,535
به نظر می‌رسد ثبت‌کننده

207
00:09:59,547 --> 00:10:00,309
یک هفته مرخصی دارد،

208
00:10:00,399 --> 00:10:01,842
برای همین امروز دیر رسیدیم،

209
00:10:02,033 --> 00:10:03,115
آه، داری ازش دلجویی می‌کنی

210
00:10:03,127 --> 00:10:04,533
و دنبالش رفتن،

211
00:10:04,700 --> 00:10:05,758
دندان‌هایت را خواهم شکست،

212
00:10:05,783 --> 00:10:07,617
دو تا تقویتی بهم بده - خوبه، پادما

213
00:10:08,283 --> 00:10:09,506
صبح بخیر، آقای رام

214
00:10:09,531 --> 00:10:10,926
-آه، صبح بخیر

215
00:10:16,075 --> 00:10:16,950
این یارو دوباره اینجاست

216
00:10:23,283 --> 00:10:25,054
آقا، فایل شما موجود نیست

217
00:10:25,275 --> 00:10:26,545
حرکت به جلو،

218
00:10:26,700 --> 00:10:27,830
چرا که نه؟ آنها

219
00:10:28,123 --> 00:10:29,950
هر دو امضاش کردن، درسته؟

220
00:10:30,325 --> 00:10:30,928
مشکل چیه؟

221
00:10:30,940 --> 00:10:31,658
با صدور یک تابلو؟

222
00:10:31,683 --> 00:10:33,119
چی، مگه رشوه قبول نمی‌کنه؟

223
00:10:33,325 --> 00:10:35,050
او این کار را خواهد کرد، اما فقط ماهی یک بار،

224
00:10:35,075 --> 00:10:36,033
اوه! -حقوقش اینه

225
00:10:37,367 --> 00:10:38,704
هی... اگه من بیشترش کنم

226
00:10:38,716 --> 00:10:40,617
رشوه بده، خودش امضاش می‌کنه،

227
00:10:40,908 --> 00:10:42,367
باشه، خودت ببین،

228
00:10:46,242 --> 00:10:46,730
آقا... من دویده‌ام

229
00:10:47,410 --> 00:10:48,783
حدود ۱۰ روز

230
00:10:49,294 --> 00:10:49,788
هر کس دیگری دارد

231
00:10:49,800 --> 00:10:50,594
امضاهاشون رو گرفتن،،

232
00:10:51,117 --> 00:10:52,367
به جز مال تو،

233
00:10:53,742 --> 00:10:55,257
نه فقط ۵ یا ۱۰ تا،

234
00:10:56,330 --> 00:10:57,356
من بهت ۲۵ میدم

235
00:10:58,700 --> 00:10:59,569
لطفا امضا کنید، آقا

236
00:11:00,742 --> 00:11:02,241
اگر جرات داری به من رشوه پیشنهاد بده

237
00:11:02,253 --> 00:11:04,117
دوباره، من شما را به پلیس گزارش می‌دهم،

238
00:11:04,283 --> 00:11:05,695
بهتره ببینی کیه

239
00:11:05,720 --> 00:11:07,075
داری باهاش ​​حرف میزنی،

240
00:11:07,242 --> 00:11:07,997
دارم باهات حرف می‌زنم.

241
00:11:08,009 --> 00:11:09,117
پس از بررسی پرونده شما،

242
00:11:09,867 --> 00:11:10,745
موارد قانونی زیادی وجود دارد

243
00:11:10,757 --> 00:11:11,825
مسائل موجود در سند،

244
00:11:12,617 --> 00:11:14,160
بعدش بیار پیش من

245
00:11:14,207 --> 00:11:15,200
آنها را تسویه می‌کنم، سپس آن را امضا خواهم کرد،

246
00:11:16,648 --> 00:11:17,383
خواهم دید،

247
00:11:17,408 --> 00:11:17,783
فایل،

248
00:11:22,825 --> 00:11:23,752
آقای رام، این یک ...

249
00:11:24,126 --> 00:11:25,367
جمعاً ۲۵ لک، آقا

250
00:11:26,283 --> 00:11:27,653
آیا ارزش آن را می‌دانید؟

251
00:11:27,665 --> 00:11:29,551
فایل‌هایی که امضا نکرده‌اید؟

252
00:11:29,918 --> 00:11:31,251
میلیاردها، آقا

253
00:11:32,658 --> 00:11:33,779
من از ساعت 10 دارم می‌بینمت

254
00:11:33,791 --> 00:11:35,158
سال‌ها، که در گل و لای خواهی کاوید

255
00:11:35,924 --> 00:11:36,828
اگر راحت نیستید

256
00:11:36,840 --> 00:11:38,297
دریافت رشوه در اداره

257
00:11:38,825 --> 00:11:39,328
من ترتیبش رو میدم

258
00:11:39,340 --> 00:11:39,992
جایی بیرون،

259
00:11:40,408 --> 00:11:41,158
آقای کاسی،

260
00:11:42,033 --> 00:11:43,352
هیچ کس حق ندارد که

261
00:11:43,364 --> 00:11:45,158
به ما دیکته می‌کند که چگونه رفتار کنیم،

262
00:11:45,325 --> 00:11:46,533
حتی، یا تو هستی یا من

263
00:11:47,700 --> 00:11:49,285
امیدوارم متوجه شده باشید،

264
00:11:49,979 --> 00:11:50,896
خانم پادما، بفرمایید،

265
00:11:51,076 --> 00:11:52,396
بیایید با هم انرژی بگیریم

266
00:11:53,033 --> 00:11:54,158
او تغییر نخواهد کرد

267
00:11:56,075 --> 00:11:56,575
آقا،،

268
00:11:58,408 --> 00:11:59,861
ما شعار خود را به‌روز کرده‌ایم

269
00:11:59,886 --> 00:12:01,253
از کتاب «با عزت زندگی کن»

270
00:12:01,473 --> 00:12:05,640
به «چرا با عزت زندگی کنیم؟»

271
00:12:19,450 --> 00:12:19,825
لعنت بهش،

272
00:12:21,325 --> 00:12:22,915
هی، اگه با دقت بازی کرده بودی،

273
00:12:22,927 --> 00:12:24,200
ما آن آبجو را نوشیده بودیم،

274
00:12:24,325 --> 00:12:24,901
و حالا ما

275
00:12:24,913 --> 00:12:25,908
نوشیدن چیزهای ارزان!

276
00:12:26,408 --> 00:12:26,945
من سایز بزرگ رو گرفتم

277
00:12:26,957 --> 00:12:27,575
یکی از روی خشم،

278
00:12:31,075 --> 00:12:31,889
چرا بازی کردی لعنتی؟

279
00:12:31,901 --> 00:12:32,658
حرکت اشتباهی بود، مرد؟

280
00:12:34,408 --> 00:12:35,992
ببین، برادر دیو دارد می‌آید،

281
00:12:39,200 --> 00:12:40,158
هی، گورتو گم کن مرد

282
00:12:40,367 --> 00:12:41,325
گور بابای شاخت،

283
00:12:43,158 --> 00:12:44,021
برادر، این همه تاخیر برای چیه؟

284
00:12:44,033 --> 00:12:44,908
نمیتونی صبر کنی؟

285
00:12:44,908 --> 00:12:45,641
راننده کامیون بودن،

286
00:12:45,653 --> 00:12:46,575
شراب را آورده‌ای،

287
00:12:46,870 --> 00:12:47,678
اگر شما مالک بودید،

288
00:12:47,703 --> 00:12:48,758
تمام فروشگاه را به اینجا کشانده‌ام،

289
00:12:48,842 --> 00:12:50,140
از امروز به بعد، تو دیگه نیستی

290
00:12:50,165 --> 00:12:51,439
فقط دیو، تو دیوودوی من هستی،

291
00:12:51,908 --> 00:12:52,946
من فقط دیوا هستم، اما

292
00:12:53,274 --> 00:12:54,643
او خدای امروز است،

293
00:12:54,815 --> 00:12:55,815
پولش را داد؟

294
00:12:56,200 --> 00:12:57,490
هی، نوشته که یه

295
00:12:57,502 --> 00:12:59,158
۳۶۰۰ دلار باقی مانده،

296
00:12:59,658 --> 00:13:00,213
کجا گرفتی؟

297
00:13:00,225 --> 00:13:00,825
این همه تغییر؟

298
00:13:00,950 --> 00:13:02,117
مبلغی که در قمار به دست می‌آید،

299
00:13:02,617 --> 00:13:03,492
اما او بازی را برد، درست است؟

300
00:13:06,783 --> 00:13:10,283
داداش، ۱۲۰ هزار تو بازی هست

301
00:13:10,783 --> 00:13:11,792
شما یک قطره دارید،

302
00:13:11,817 --> 00:13:12,951
و من هم یکی دارم،

303
00:13:13,408 --> 00:13:14,450
آیا آن را به اشتراک بگذاریم؟

304
00:13:14,908 --> 00:13:16,706
اگر آن را تقسیم کنیم، خواهی گرفت

305
00:13:17,952 --> 00:13:19,200
۶۰ هزار، و او هم ۶۰ هزار خواهد گرفت،

306
00:13:19,450 --> 00:13:20,400
دیگه چی گیرم میاد؟

307
00:13:20,412 --> 00:13:21,325
غیر از این کارت؟

308
00:13:23,533 --> 00:13:24,831
اگه اشکالی نداره بهم بده

309
00:13:25,428 --> 00:13:26,700
۲۵ هزار، یه نمایش اشتباه اجرا می‌کنم،

310
00:13:28,783 --> 00:13:31,202
خانواده شما مترادف هستند

311
00:13:31,660 --> 00:13:33,328
با صداقت، رفیق

312
00:13:33,700 --> 00:13:34,635
آیا به عنوان یک پسر اخلاق نداری؟

313
00:13:34,647 --> 00:13:35,783
از آن خانواده برای انجام ترفندهای موذیانه؟

314
00:13:36,408 --> 00:13:37,492
اخلاق داری؟

315
00:13:37,825 --> 00:13:38,908
بله، بله، پس برو گم شو

316
00:13:39,533 --> 00:13:40,167
چرا خیره شده ای؟

317
00:13:40,179 --> 00:13:40,825
مثل قورباغه به من نگاه می‌کنی؟

318
00:13:43,700 --> 00:13:44,855
من هیچ اخلاقی نمی‌خواهم که

319
00:13:44,867 --> 00:13:46,408
دوستی ما را خراب کن، بیا داشته باشیمش،

320
00:13:47,408 --> 00:13:47,834
به سلامتی،

321
00:13:48,005 --> 00:13:49,317
آه، بس است این نمایش‌هایت،

322
00:13:49,658 --> 00:13:51,742
داداش، برنجم تموم شد،

323
00:13:52,056 --> 00:13:52,706
ما می‌توانیم یک بار غذا بخوریم

324
00:13:52,731 --> 00:13:53,569
کاری تمام شده است،

325
00:13:53,594 --> 00:13:54,594
اون یه خدمتکاره، مرد،

326
00:13:54,908 --> 00:13:55,367
سلام،،،

327
00:13:55,908 --> 00:13:56,365
انگار دیده‌ام.

328
00:13:56,377 --> 00:13:57,092
این کشو جایی

329
00:13:57,117 --> 00:13:58,050
این همان پارچه‌ای است که من

330
00:13:58,062 --> 00:13:59,158
به تو دادم تا صورتت را پاک کنی،

331
00:14:00,367 --> 00:14:01,984
تو اون یکی رو دادی؟ تو ازش استفاده می‌کنی

332
00:14:01,996 --> 00:14:03,950
پارچه‌ای که با آن اندام‌های خصوصی‌تان را پنهان می‌کنید!

333
00:14:04,325 --> 00:14:05,156
اگر همین را تکرار کنی،

334
00:14:05,168 --> 00:14:06,450
این بطری درون تو فرود خواهد آمد،

335
00:14:06,617 --> 00:14:07,629
چرا نصفش را هدر بدهیم؟

336
00:14:07,641 --> 00:14:08,950
داداش، بطری رو روی من بریز؟

337
00:14:09,867 --> 00:14:11,452
ولش کن، هی، همه

338
00:14:11,832 --> 00:14:14,409
دوستان ما بچه دارند،

339
00:14:14,492 --> 00:14:15,172
اما ما حتی نمی‌توانیم

340
00:14:15,184 --> 00:14:16,242
چهره خودمان را در جامعه نشان دهیم،

341
00:14:16,440 --> 00:14:18,091
کی ازت خواست صورتتو نشون بدی؟

342
00:14:18,116 --> 00:14:19,260
آروم باش، تو

343
00:14:19,284 --> 00:14:20,453
می‌تواند جاده را به وضوح ببیند،

344
00:14:21,067 --> 00:14:22,866
آیا ما اهدافی داریم؟

345
00:14:22,890 --> 00:14:24,796
مثل اینکه دیو یه کامیون بخره؟

346
00:14:24,821 --> 00:14:25,205
درست

347
00:14:25,867 --> 00:14:26,589
داداش، قیمتش چنده؟

348
00:14:26,838 --> 00:14:28,117
خرید یک کامیون جدید چقدر هزینه داشت؟

349
00:14:31,117 --> 00:14:31,867
بگو برادر،

350
00:14:34,533 --> 00:14:36,283
۳۰ لک،

351
00:14:36,825 --> 00:14:37,993
آنها آن را وسیله نقلیه دهلی می نامند، ما

352
00:14:38,498 --> 00:14:40,001
نمی‌توانم آن را در آمالاپورام خودمان پیدا کنم،

353
00:14:40,533 --> 00:14:41,499
از آن ناشی می‌شود

354
00:14:41,511 --> 00:14:43,242
راجستان و جودپور،

355
00:14:44,408 --> 00:14:45,726
می‌تواند بار عظیمی را حمل کند

356
00:14:46,298 --> 00:14:47,788
بار، ۱۴ لاستیک خواهد داشت،

357
00:14:48,658 --> 00:14:50,656
حتی اگر یک لاستیک هم باشد خوب خواهد بود

358
00:14:51,418 --> 00:14:53,191
صاف میشه! ما میتونیم تا ۱۰ کیلومتر بریم،

359
00:14:53,749 --> 00:14:57,351
با خریدن یک کامیون مثل آن، و

360
00:14:57,376 --> 00:15:01,275
با حروف بزرگ، پوچانوتالا دوا

361
00:15:01,867 --> 00:15:03,783
هی، دیوا، بذار بخوابم، رفیق

362
00:15:04,033 --> 00:15:05,109
آره، آره! می‌خوام بنویسم

363
00:15:05,519 --> 00:15:06,922
روی ماشین من هم همینطوره، رفیق

364
00:15:07,408 --> 00:15:08,279
من فقط فکر می‌کردم تو عشق رو داری

365
00:15:08,910 --> 00:15:10,999
در مورد خرید یک کامیون، برادر دیو

366
00:15:11,367 --> 00:15:14,075
تو دیوونه ای - مگه نه؟

367
00:15:17,880 --> 00:15:19,633
چرا ماشین‌ها اومدن تو خیابون‌های ما، رفیق؟

368
00:15:19,685 --> 00:15:20,876
صبر کن، بکش کنار، بکش اینجا

369
00:15:21,575 --> 00:15:23,579
دیدی؟ من

370
00:15:23,604 --> 00:15:25,539
بدان که اینجا خواهی ماند،

371
00:15:25,783 --> 00:15:27,352
هی... چطور جرأت می‌کنی منو گول بزنی؟

372
00:15:27,364 --> 00:15:28,393
کمک آن

373
00:15:28,417 --> 00:15:29,367
پراساد توی بازی؟

374
00:15:29,533 --> 00:15:30,102
این کجاش گول زدنه؟

375
00:15:30,114 --> 00:15:30,901
توی این بازی، داداش؟

376
00:15:31,283 --> 00:15:32,573
گفتی، ده هزار تا میدی

377
00:15:32,877 --> 00:15:34,576
اگر من برنده شوم، و او 25 هزار پیشنهاد داد

378
00:15:34,783 --> 00:15:35,880
۲۵ هزار از مال تو بیشتره،

379
00:15:35,905 --> 00:15:37,396
درسته - من برای اون 25 هزار اینجا نیستم

380
00:15:37,616 --> 00:15:39,071
من به خاطر آبرویی که از دست داده بودم به اینجا آمدم

381
00:15:39,096 --> 00:15:40,408
-برادر آنجی، چه بلایی سرش آمده؟

382
00:15:40,533 --> 00:15:41,673
هی، اون بطری رو بگیر

383
00:15:41,685 --> 00:15:42,783
و جمجمه‌اش را خرد کند

384
00:15:45,783 --> 00:15:47,408
دیو، تو این کار دخالت نکن

385
00:15:50,867 --> 00:15:52,284
مثل این است که دست روی دست بگذارید

386
00:15:52,701 --> 00:15:54,041
اگر دستت را به او دراز کنی، روی من

387
00:15:57,950 --> 00:15:58,325
بزنش

388
00:16:01,283 --> 00:16:01,878
برو و آنها را لت و پار کن،

389
00:16:01,890 --> 00:16:02,881
به چی خیره شدی؟

390
00:16:07,950 --> 00:16:09,367
اون آشغال‌ها رو تا سر حد مرگ بزن، برادر

391
00:16:17,867 --> 00:16:19,578
بکشش، من کنارش قایم می‌شم

392
00:16:57,747 --> 00:16:59,122
برادر دیو، اینجا...

393
00:17:23,446 --> 00:17:25,027
یه جایی این صدا رو شنیدم، اوه

394
00:17:25,052 --> 00:17:26,191
خدای من، پلیسه

395
00:17:26,215 --> 00:17:27,084
مرد، بیا، سریع،

396
00:17:27,325 --> 00:17:30,059
هی، همه رو فراری بدید - هی، بیاین دیگه

397
00:17:44,019 --> 00:17:45,368
اممم... اون یارو کیه؟ اون...

398
00:17:45,380 --> 00:17:46,344
روی صندلی آقای مورتی نشسته‌اید؟

399
00:17:46,369 --> 00:17:47,304
او پسر مورتی است؛

400
00:17:47,994 --> 00:17:49,254
شغلش را به او داده‌اند،

401
00:17:49,858 --> 00:17:51,525
اوه، خوبه،

402
00:17:51,961 --> 00:17:53,544
هی، رفیق، خوش بگذرون،

403
00:17:53,794 --> 00:17:55,096
عمو، مناسبتش چیه؟

404
00:17:55,121 --> 00:17:56,154
مگر ندیده‌ای؟

405
00:17:56,178 --> 00:17:57,044
ماشین تو پارکینگ؟

406
00:17:57,211 --> 00:17:57,794
مالِ منه،

407
00:17:57,961 --> 00:17:59,061
باشه خانم، من میبرم.

408
00:17:59,073 --> 00:18:00,336
بیخیالش، آره، باشه،

409
00:18:00,915 --> 00:18:01,957
بابا، اینم ناهارت،

410
00:18:01,982 --> 00:18:02,794
فقط بذارش همونجا!

411
00:18:04,150 --> 00:18:04,679
بابا، دوچرخه ما خیلی شبیه

412
00:18:05,598 --> 00:18:08,465
کنار ماشین آقای کاسی، زهوار در رفته،

413
00:18:09,995 --> 00:18:10,773
آقای کاسی، قربان؟

414
00:18:12,062 --> 00:18:13,446
انگار پسر ما از تو خوشش نمیاد

415
00:18:13,471 --> 00:18:14,867
ماشینت را کنار دوچرخه من پارک کن،

416
00:18:14,892 --> 00:18:16,735
ماشین خود را در جای دیگری پارک کنید

417
00:18:16,760 --> 00:18:18,836
از فردا! الان پاک شدی؟

418
00:18:20,272 --> 00:18:21,394
بیا، بگیرش! - هی...

419
00:18:21,419 --> 00:18:22,249
در راه برگشت، مرتب کنید

420
00:18:22,261 --> 00:18:23,294
بیمه نامه را صادر کنید!

421
00:18:23,481 --> 00:18:26,481
بابا، دویست پوند برای بنزین به من بده،

422
00:18:29,011 --> 00:18:30,386
هی، راگاوا، بیا اینجا

423
00:18:31,044 --> 00:18:32,342
بیا بشین رفیق، چی شده؟

424
00:18:33,515 --> 00:18:34,769
با بابات مشکلی داره، مرد؟

425
00:18:34,910 --> 00:18:36,157
به جای تعویض دوچرخه، چرا ...

426
00:18:36,169 --> 00:18:37,769
او درخواست تغییر محل پارک من را دارد؟

427
00:18:37,974 --> 00:18:38,262
چه جور؟

428
00:18:38,287 --> 00:18:39,082
این مزخرفه، مرد؟

429
00:18:40,461 --> 00:18:41,394
کلی چیز فرستادم

430
00:18:41,418 --> 00:18:42,491
از پول رشوه به

431
00:18:42,516 --> 00:18:43,454
میز پدرت

432
00:18:43,478 --> 00:18:44,519
از طریق فایل‌های زیاد،

433
00:18:44,544 --> 00:18:46,735
او پرونده را به میز بعدی می‌دهد،

434
00:18:47,132 --> 00:18:48,697
خوشبختانه، من میز کناری او هستم،

435
00:18:51,211 --> 00:18:52,241
«به اصطلاح» صداقت

436
00:18:52,253 --> 00:18:53,858
برای هیچ کس قابل مشاهده نیست، رفیق،

437
00:18:54,461 --> 00:18:56,007
اگر با ماشین برویم، که

438
00:18:56,155 --> 00:18:57,695
ماشین برای همه قابل مشاهده است،

439
00:18:58,586 --> 00:18:59,424
اگر پدرت می‌توانست

440
00:18:59,436 --> 00:19:00,711
این چیز ساده را بفهم

441
00:19:00,919 --> 00:19:02,151
حتی شما هم می‌توانستید لذت ببرید

442
00:19:02,176 --> 00:19:03,730
زندگیت مثل زندگی پسر منه،

443
00:19:07,242 --> 00:19:07,784
کنار بکش

444
00:19:13,289 --> 00:19:14,789
بیا، کمی غذا بخور

445
00:19:15,048 --> 00:19:16,181
نه، من یه سری اصول اخلاقی دارم، نمیشه

446
00:19:16,314 --> 00:19:17,586
اگر بدون دعوت بیایم، قابل قبول است،

447
00:19:17,991 --> 00:19:19,657
حق با توئه رفیق! پس خداحافظ

448
00:19:19,784 --> 00:19:21,010
منظورت از «خداحافظ» چیه، ها؟

449
00:19:21,371 --> 00:19:22,955
باید بگویی، «بی‌خیال، حتی»

450
00:19:22,980 --> 00:19:24,536
اونا هم خانواده ما هستن، بیا و به ما ملحق شو.

451
00:19:24,627 --> 00:19:25,627
اخلاق اینگونه عمل می‌کند،

452
00:19:27,549 --> 00:19:29,135
باشه، بیا یه کم غذا بخور،

453
00:19:29,160 --> 00:19:30,898
لعنت بهش! من دارم میام فقط برای

454
00:19:31,169 --> 00:19:32,911
به خاطر تو، همانطور که مرا صدا زدی،

455
00:19:32,971 --> 00:19:34,082
منو اذیت نکن

456
00:19:34,094 --> 00:19:35,097
دفعه‌ی بعد، باشه، بیا،

457
00:19:35,265 --> 00:19:36,307
لعنت به این اخلاقت رفیق!

458
00:19:36,332 --> 00:19:37,005
سلام خاله، درود،

459
00:19:37,030 --> 00:19:38,403
بریانی خیلی خوشمزه است،

460
00:19:38,731 --> 00:19:39,325
آیا اینطور است؟

461
00:19:40,138 --> 00:19:41,532
هی، من میرم غذامو بخورم،

462
00:19:41,624 --> 00:19:42,093
صبر کن

463
00:19:42,508 --> 00:19:42,800
سلام

464
00:19:43,944 --> 00:19:44,650
مشکلت چیه؟

465
00:19:44,675 --> 00:19:45,707
لباس و این لباس؟

466
00:19:47,770 --> 00:19:48,402
نمیتونی بیای؟

467
00:19:48,427 --> 00:19:49,850
به طرز شایسته‌ای به یک عملکرد؟

468
00:19:51,344 --> 00:19:52,746
اگر این را بالا ببرم،

469
00:19:52,758 --> 00:19:54,094
مناسب خواهد بود،

470
00:19:55,469 --> 00:19:55,969
رسمی

471
00:19:57,095 --> 00:19:57,845
الان میتونم غذا بخورم،

472
00:19:58,344 --> 00:19:59,478
عزیزم، ما اینجاییم

473
00:19:59,490 --> 00:20:01,094
عمومی، نه در خانه،

474
00:20:01,369 --> 00:20:01,908
حتی من هم میگم

475
00:20:01,933 --> 00:20:02,632
خانه‌ی ما نیست،

476
00:20:03,758 --> 00:20:04,633
مگه اینجا موجود نیست؟

477
00:20:06,116 --> 00:20:07,866
چرا اول داری غذا می‌خوری؟ -چی؟

478
00:20:08,294 --> 00:20:09,346
کی قراره تمیز کنه؟

479
00:20:09,358 --> 00:20:10,931
آن ظروف؟ بفرمایید،

480
00:20:11,294 --> 00:20:11,782
جهنم لعنتی!

481
00:20:11,794 --> 00:20:12,673
حتی اگه لباس مناسب بپوشم

482
00:20:12,697 --> 00:20:13,294
پیراهن، من شبیه یک خدمتکار هستم،

483
00:20:15,277 --> 00:20:17,027
با احتیاط - خونین، آنجی...

484
00:20:20,975 --> 00:20:22,119
اون کمر چیه؟

485
00:20:22,144 --> 00:20:23,405
نخ و سنجاق قفلی؟

486
00:20:23,751 --> 00:20:25,242
سنجاق قفلی می‌فروشی؟

487
00:20:25,267 --> 00:20:26,555
اینجا؟ ببرش - چرا؟

488
00:20:26,580 --> 00:20:28,347
خوب به نظر نمی‌رسد؟ فکر می‌کردم خوب باشد،

489
00:20:28,666 --> 00:20:30,085
هرچه باشد، گوشت گوسفند عالی است،

490
00:20:30,131 --> 00:20:30,949
نه، من آن را نمی‌خواهم

491
00:20:38,611 --> 00:20:41,401
هی... اون دختره رو نگاه کن... هوم؟

492
00:20:45,586 --> 00:20:47,967
هی، مواظب باش،

493
00:20:48,628 --> 00:20:49,794
مراقب باش

494
00:21:05,387 --> 00:21:07,220
هی، بچه‌ها، برید کنار

495
00:21:07,645 --> 00:21:08,687
خواهر، بگیرش.

496
00:21:08,919 --> 00:21:10,510
خیلی زیبا به نظر میای، انگار که

497
00:21:10,522 --> 00:21:12,269
به خاطر چشمانم باید از خودم دور شوم،

498
00:21:12,423 --> 00:21:13,932
اگرچه پدر و مادرت نیامدند،

499
00:21:13,957 --> 00:21:15,436
شما به اینجا آمدید، خیلی ممنون،

500
00:21:15,785 --> 00:21:16,596
بیا، دهمین است

501
00:21:16,621 --> 00:21:18,019
وقتی تو هم همینو میگی،

502
00:21:18,165 --> 00:21:19,653
خشمشان فرو خواهد نشست وقتی که ببینند

503
00:21:20,385 --> 00:21:22,620
نوزاد شما، پس آنها مطمئناً خواهند آمد،

504
00:21:23,939 --> 00:21:25,772
عمه، این خواهرم وارشا است،

505
00:21:25,819 --> 00:21:27,356
وارشا، من در مورد کامالا بهت گفتم

506
00:21:27,380 --> 00:21:28,432
عمه، درسته؟ اون همونیه که باید باشه،

507
00:21:28,444 --> 00:21:29,319
اوه، خودتی؟

508
00:21:29,444 --> 00:21:30,088
بله، عزیزم،

509
00:21:30,100 --> 00:21:31,095
او همیشه صحبت می‌کند

510
00:21:31,119 --> 00:21:32,069
در هر تماس، درباره تو،

511
00:21:33,522 --> 00:21:34,712
با اینکه پدر و مادرم

512
00:21:34,736 --> 00:21:35,987
ازدواج ما را قبول نکرد،

513
00:21:36,285 --> 00:21:37,095
او رهبری را به دست گرفت و

514
00:21:37,119 --> 00:21:38,207
همه چیز را مرتب کرد،

515
00:21:38,232 --> 00:21:39,111
خوردن را متوقف کنید و

516
00:21:39,135 --> 00:21:39,834
با من بیا،

517
00:21:39,859 --> 00:21:40,307
آمدن

518
00:21:40,944 --> 00:21:41,870
آن را به من بده،

519
00:21:42,151 --> 00:21:44,359
وارشا، این پسر من، راگاوا است،

520
00:21:44,384 --> 00:21:45,384
سلام - سلام - و دوستش، آنجی،

521
00:21:45,409 --> 00:21:46,034
با درود،

522
00:21:46,338 --> 00:21:47,713
بیا و غذا بخور،

523
00:21:48,194 --> 00:21:49,089
چون اینجا خانه ماست

524
00:21:49,101 --> 00:21:50,544
عملکرد، می‌توانیم بعداً غذا بخوریم،

525
00:21:50,569 --> 00:21:51,289
به همین دلیل، من خوردم

526
00:21:51,301 --> 00:21:52,069
خودِ آغاز

527
00:21:54,386 --> 00:21:55,353
راگاوا، درسته؟

528
00:21:55,594 --> 00:21:56,511
آره -بله

529
00:21:57,257 --> 00:22:00,049
چیکار می‌کنی؟ خب... اممم...

530
00:22:01,219 --> 00:22:01,886
بلند بگو مرد

531
00:22:02,777 --> 00:22:04,172
او قرار است چه پاسخی بدهد؟

532
00:22:04,197 --> 00:22:06,194
سوالی که جواب نداره عزیزم؟

533
00:22:10,353 --> 00:22:11,103
بیا دیگه.

534
00:22:16,597 --> 00:22:18,978
هی... دختری که آرزوشو داشتم...

535
00:22:19,003 --> 00:22:20,637
که همدم من باشی،،

536
00:22:21,169 --> 00:22:21,955
و چطور به پایان رسید؟

537
00:22:21,980 --> 00:22:22,947
توی خونه همسایه من؟

538
00:22:23,919 --> 00:22:24,402
و چرا من این کار را کردم؟

539
00:22:24,414 --> 00:22:25,044
حتی عاشقش شدن؟

540
00:22:25,832 --> 00:22:26,931
این چیه، مرد؟

541
00:22:27,116 --> 00:22:28,880
عدم تعادل روانی،

542
00:22:29,222 --> 00:22:30,597
می‌گویند، کسی که عقلش را از دست می‌دهد،

543
00:22:30,919 --> 00:22:32,044
قضیه جدیه،

544
00:22:32,669 --> 00:22:34,294
من صمیمانه عاشقش هستم،

545
00:22:34,794 --> 00:22:35,746
شب بخیر، من هستم

546
00:22:35,758 --> 00:22:37,044
میرم - به کجا؟

547
00:22:37,419 --> 00:22:38,812
هی... قول بده که استفاده نمی‌کنی

548
00:22:38,824 --> 00:22:39,598
هر واژگانی که

549
00:22:39,622 --> 00:22:40,419
ستون فقراتم را لرزاند،

550
00:22:41,657 --> 00:22:43,382
منظورت از این حرف چیست؟ تو

551
00:22:43,502 --> 00:22:44,919
قادر به درک نکته‌ی من در اینجا نیستند،

552
00:22:45,169 --> 00:22:46,845
وارشا برای اینکه او را به خانه‌اش ببرند، از والدینش سرپیچی کرد.

553
00:22:46,857 --> 00:22:48,544
خواهر با کسی که دوستش دارد ازدواج کرده،

554
00:22:48,778 --> 00:22:50,606
اگر من عاشقش باشم، آیا او با من ازدواج نخواهد کرد؟

555
00:22:50,631 --> 00:22:52,533
با دعوا کردن با پدر و مادرم، ها؟

556
00:22:52,558 --> 00:22:53,915
چی، بگو؟ -اوه!

557
00:22:54,294 --> 00:22:55,340
اوه، تو فقط یکی رو شنیدی

558
00:22:55,905 --> 00:22:57,347
خط، من هم این خط را شنیدم،

559
00:22:58,336 --> 00:22:59,703
سلام خواهر، من قرار ملاقات شما را ترتیب ندادم.

560
00:22:59,715 --> 00:23:01,387
ازدواج کنید چون هر دو عاشق هستید،

561
00:23:01,627 --> 00:23:03,564
من از آن حمایت کردم چون برادر شوهرم

562
00:23:03,602 --> 00:23:04,986
شغل و حرفه خوبی دارد،

563
00:23:05,772 --> 00:23:07,061
آیا عشق فقط برای پول است؟

564
00:23:07,198 --> 00:23:08,528
سازندگان؟ چیزی جز این نیست؟

565
00:23:08,786 --> 00:23:10,931
هی... تو که نمی‌تونی همه اینا رو بازی کنی!

566
00:23:10,956 --> 00:23:13,159
به پدرت اعتراف کن، او رسیدگی خواهد کرد،

567
00:23:13,369 --> 00:23:15,221
هی... او به روستای بعدی رفت که

568
00:23:15,233 --> 00:23:17,284
۲۵ کیلومتر فقط برای خراب کردن ازدواج من است

569
00:23:17,536 --> 00:23:18,454
و حالا نوبت خانه‌ی بعدی است،

570
00:23:18,826 --> 00:23:19,555
فکر نمی‌کنی می‌خواد خرابش کنه؟

571
00:23:19,709 --> 00:23:20,386
او خواهد کرد،

572
00:23:20,411 --> 00:23:21,578
باید یه کاری بکنم،

573
00:23:22,343 --> 00:23:24,298
نادیده گرفتن پدرم

574
00:23:24,536 --> 00:23:25,617
گفتی پدرت می‌خواد بره

575
00:23:25,629 --> 00:23:26,837
کار و کاسبی رو راه انداختی، درسته، اون چیه؟

576
00:23:26,862 --> 00:23:27,564
او گفت که خواهد داد

577
00:23:27,732 --> 00:23:29,136
به نظر می‌رسد مجموعاً ۵ لک باشد

578
00:23:29,161 --> 00:23:30,209
داره ازم می‌خواد که بگیرمش

579
00:23:30,221 --> 00:23:31,619
حق امتیاز فود کورت

580
00:23:37,328 --> 00:23:39,279
هی... من از پدرم هم خواهش می‌کنم...

581
00:23:39,304 --> 00:23:41,369
مبلغ ۵ لک، و آن را بیاورید

582
00:23:41,643 --> 00:23:42,439
شروع کنیم؟

583
00:23:42,464 --> 00:23:43,406
فود کورت با هم؟

584
00:23:45,849 --> 00:23:47,869
هی، من فقط تو صندوق میشینم

585
00:23:48,010 --> 00:23:49,775
تجارت به اخلاق نیاز دارد، دوستی نه

586
00:23:50,184 --> 00:23:51,184
باشه، خودت بشین

587
00:23:51,465 --> 00:23:52,930
باشه، پس من میرم، بیا بریم

588
00:23:52,955 --> 00:23:54,228
فردا می‌بینمت، خداحافظ - خداحافظ

589
00:23:56,369 --> 00:23:57,036
عزیزم،،

590
00:23:59,241 --> 00:24:00,474
راگاوا می‌خواهد انجام دهد

591
00:24:00,867 --> 00:24:02,927
به نظر می‌رسد نوعی تجارت است

592
00:24:03,286 --> 00:24:05,299
خب، برای همین، او

593
00:24:05,655 --> 00:24:07,547
۵ لک درخواست می‌کند

594
00:24:07,869 --> 00:24:08,619
اون چه کاریه؟

595
00:24:09,985 --> 00:24:11,277
حق امتیاز فود کورت، پدر

596
00:24:11,927 --> 00:24:13,261
حتی پدر آنجی هم داره میده

597
00:24:13,286 --> 00:24:14,315
همان مبلغ پول را به او بدهید

598
00:24:15,146 --> 00:24:16,485
اگر هر دو به هم بپیوندیم، می‌شود ۱۰ لک

599
00:24:16,522 --> 00:24:18,049
باید در حرفه خود رشد کنیم

600
00:24:18,369 --> 00:24:18,947
بنابراین تصمیم گرفتیم

601
00:24:18,959 --> 00:24:19,911
تا با هم شروعش کنیم

602
00:24:45,952 --> 00:24:47,636
مادر، او دارد می‌رود

603
00:24:48,637 --> 00:24:50,453
من نمیتونم در موردش بفهمم

604
00:24:50,478 --> 00:24:52,418
پدرت - کار من چی؟

605
00:24:52,506 --> 00:24:53,881
باشه، بفرمایید

606
00:24:55,647 --> 00:24:56,897
ببین چیکار میکنه.

607
00:24:57,295 --> 00:24:58,459
این چیه عزیزم؟ تو همیشه

608
00:24:58,983 --> 00:25:00,552
از او بخواهید که در حرفه خود مستقر شود

609
00:25:00,853 --> 00:25:02,613
تو به سادگی همانطور که او آمد، بیرون رفتی

610
00:25:02,785 --> 00:25:03,888
با روشی برای

611
00:25:03,912 --> 00:25:04,889
تثبیت شدن در حرفه‌اش

612
00:25:04,914 --> 00:25:06,202
اگر باور نمی‌کنی

613
00:25:06,821 --> 00:25:08,070
از من، از پدر آنجی بپرس

614
00:25:15,728 --> 00:25:16,603
میشه فردا پرداخت کنم؟

615
00:25:18,277 --> 00:25:20,110
آره بابا، ما می‌تونیم

616
00:25:20,591 --> 00:25:21,782
سالگرد مبارک،

617
00:25:21,807 --> 00:25:24,018
مادر حتی برای تو پدر،

618
00:25:24,328 --> 00:25:25,536
صبر کن، من مقداری پودینگ آماده می‌کنم.

619
00:25:29,291 --> 00:25:29,829
بابات پرسید.

620
00:25:29,854 --> 00:25:31,385
تا آن را به تو بدهم

621
00:25:33,555 --> 00:25:34,712
بهترین آرزوها رو برات دارم عزیزم - باشه،

622
00:25:34,737 --> 00:25:35,860
مادر، الان میرم

623
00:26:09,401 --> 00:26:12,318
سلام؟ - هی، کجایی مرد؟

624
00:26:12,494 --> 00:26:13,321
من این اسناد را انجام می‌دهم تا

625
00:26:13,333 --> 00:26:14,411
تایپ شود، ۱۵ دقیقه دیگر آنجا خواهم بود

626
00:26:14,558 --> 00:26:15,308
صبر کن، وقتمون داره تموم میشه؟

627
00:26:15,474 --> 00:26:16,902
من عوضیِ بی‌مصرفم

628
00:26:16,974 --> 00:26:18,900
اینجا با ۵ لک ایستاده‌ام

629
00:26:19,116 --> 00:26:20,733
کسی مرا زیر نظر دارد

630
00:26:21,303 --> 00:26:23,216
سریعتر بیا - باشه، دارم میام

631
00:26:31,789 --> 00:26:32,539
آقا، دستور بده

632
00:26:34,119 --> 00:26:35,119
قهوه - باشه، آقا

633
00:26:37,369 --> 00:26:38,244
آره، فقط اینجا

634
00:26:41,400 --> 00:26:42,275
بگیرش.

635
00:26:48,019 --> 00:26:48,894
اوه، تو اینجایی

636
00:26:51,369 --> 00:26:52,146
آن ماشین تحریر خیلی طول کشید

637
00:26:52,158 --> 00:26:53,389
خیلی وقته، بیا بریم

638
00:26:55,369 --> 00:26:55,869
بیا دیگه.

639
00:26:58,494 --> 00:26:58,994
آنجی

640
00:27:09,119 --> 00:27:10,619
چی؟ - دوباره عدد ۶ زد؟

641
00:27:11,744 --> 00:27:13,469
هی، کجا داری میری؟

642
00:27:13,494 --> 00:27:14,541
برای تماشای مسابقه - این

643
00:27:14,553 --> 00:27:15,744
اتاق خصوصی است، ورود ممنوع

644
00:27:15,994 --> 00:27:16,744
بیرون برو

645
00:27:18,869 --> 00:27:19,494
پراساد،،

646
00:27:19,911 --> 00:27:20,661
هی، پراساد...

647
00:27:21,421 --> 00:27:23,279
هی، اون یارو ماست! بذار بیاد تو.

648
00:27:23,921 --> 00:27:24,463
بفرمایید داخل، آقا

649
00:27:27,258 --> 00:27:28,603
انگار دعوا کردی با هم

650
00:27:28,628 --> 00:27:29,523
این پادشاه ماست،

651
00:27:29,547 --> 00:27:30,688
درست است - این یک داستان بزرگ است

652
00:27:31,760 --> 00:27:32,682
اینجا چیکار میکنی؟

653
00:27:32,707 --> 00:27:33,523
همه چیز از قبل آماده شده است

654
00:27:33,548 --> 00:27:34,336
من اهل شرط بندی هستم

655
00:27:34,361 --> 00:27:35,148
اینجا یه دلال هست - شرط‌بند؟

656
00:27:35,173 --> 00:27:35,965
مشکلی برات پیش نمیاد؟

657
00:27:35,990 --> 00:27:36,949
چطور میتونم یه

658
00:27:36,973 --> 00:27:38,058
مشکل، به آنجا نگاه کن،

659
00:27:38,083 --> 00:27:39,604
پراساد، پس خواهد رفت

660
00:27:39,629 --> 00:27:40,129
آره، باشه، عمو

661
00:27:40,842 --> 00:27:41,675
همه چیز مرتب شده، فکر می‌کنی؟

662
00:27:41,700 --> 00:27:43,161
ما قراره این کارها رو بدون بررسی انجام بدیم؟

663
00:27:43,186 --> 00:27:44,491
باشه، انگار خیلی با هم جورن

664
00:27:44,516 --> 00:27:46,296
جالبه، برید و تماشا کنید

665
00:27:52,967 --> 00:27:53,534
همینه دیگه.

666
00:27:56,423 --> 00:27:57,643
گفتم که خواهند زد،

667
00:27:57,668 --> 00:27:58,844
درسته، ما خوش شانسیم عزیزم،

668
00:27:58,869 --> 00:27:59,494
سوپر

669
00:27:59,661 --> 00:28:00,840
بیایید کل مبلغ را دوباره شرط بندی کنیم

670
00:28:00,865 --> 00:28:02,012
ما اینجا درآمد کسب کردیم، می‌توانیم آن را دو برابر کنیم

671
00:28:08,034 --> 00:28:09,284
هی، چهار تاست

672
00:28:09,650 --> 00:28:10,817
ما 6 میلیون تومان سود کردیم

673
00:28:12,412 --> 00:28:13,602
هزینه انتظار 10 هزار تومنه، شما؟

674
00:28:13,627 --> 00:28:15,050
لغزش را داشته باش، سمت راست - پراساد،

675
00:28:15,675 --> 00:28:16,153
چی، مرد؟

676
00:28:16,379 --> 00:28:17,847
الان اوضاع نسبت چطوره؟

677
00:28:18,098 --> 00:28:20,268
۱:۳، یه مسابقه وسوسه‌انگیز، رفیق

678
00:28:20,733 --> 00:28:21,118
من قبلاً

679
00:28:21,143 --> 00:28:21,871
سرمایه‌گذاری شده، همین الان قطع کن

680
00:28:29,148 --> 00:28:30,217
هی، من که گفتم،

681
00:28:30,242 --> 00:28:31,828
درسته، الان ۶ شد

682
00:28:34,215 --> 00:28:35,757
هی، تغییر نکرده

683
00:28:35,888 --> 00:28:37,472
هوم، سریع انجامش بده

684
00:28:42,869 --> 00:28:44,549
چی داری میگی؟ 5 تا میبازی.

685
00:28:44,561 --> 00:28:46,541
سیصد هزار تومن؟ دیوونه شدی؟

686
00:28:46,911 --> 00:28:48,445
فکر می‌کنی من این کار را کرده‌ام؟

687
00:28:48,909 --> 00:28:51,196
خواسته؟ فکر کردم 5 تا دیگه هم بگیرم

688
00:28:53,161 --> 00:28:53,911
حالا چه باید کرد؟

689
00:28:55,911 --> 00:28:57,105
هی، شما مبلغی دارید

690
00:28:57,117 --> 00:28:58,744
از 5 لک با شما، درست است؟

691
00:28:59,697 --> 00:29:00,859
ما می‌توانیم کل ماجرا را لاپوشانی کنیم،

692
00:29:01,090 --> 00:29:02,499
سرمایه‌گذاری آن ۵ لک در مسابقه پیش رو

693
00:29:02,536 --> 00:29:03,286
هی، بی فایده،،

694
00:29:04,861 --> 00:29:05,849
ولخرجیِ بی‌فایده! من نه

695
00:29:06,299 --> 00:29:07,674
مثل تو خیلی خارش دارم

696
00:29:08,297 --> 00:29:10,022
برو به جهنم، من دارم میرم،

697
00:29:10,267 --> 00:29:11,280
هی، آنجی،

698
00:29:49,666 --> 00:29:50,123
چی، پسر؟

699
00:29:50,240 --> 00:29:51,592
آیا شما پرداخت کردید؟

700
00:29:52,302 --> 00:29:54,719
بله بابا! رسید را بده به من

701
00:29:55,030 --> 00:29:55,492
باور خواهی کرد.

702
00:29:55,516 --> 00:29:56,114
من، اما آنجی

703
00:29:56,126 --> 00:29:56,659
پدر نیاز دارد

704
00:29:56,683 --> 00:29:57,536
باور کن، درسته؟

705
00:29:57,677 --> 00:29:58,484
پس به همین دلیل است که او آن را گرفت

706
00:30:12,327 --> 00:30:13,130
لطفا به پسرت بگو

707
00:30:14,022 --> 00:30:16,137
با پسرم پرسه زدن را تمام کن،

708
00:30:20,411 --> 00:30:22,682
هی... اگه دوباره شما دوتا رو ببینم که دارید پرسه می‌زنید

709
00:30:22,694 --> 00:30:24,869
با هم، من تو را سیاه و کبود خواهم کرد،

710
00:30:25,027 --> 00:30:25,360
حرکت

711
00:30:26,666 --> 00:30:27,188
آقا، ما مرخص میشیم.

712
00:30:44,286 --> 00:30:44,710
کامالا، ازش بپرس

713
00:30:46,011 --> 00:30:47,244
برای بیرون رفتن از خانه

714
00:30:48,930 --> 00:30:50,126
منظورت چیه؟ عزیزم...

715
00:30:50,286 --> 00:30:51,316
یه بار به حرفام گوش کن،،

716
00:30:51,728 --> 00:30:53,411
من پول رو دادم چون تو گفتی...

717
00:30:54,161 --> 00:30:55,161
نه به خاطر اینکه او خواسته بود،

718
00:30:57,994 --> 00:31:00,745
هی... همه‌شو از دست دادی...

719
00:31:01,058 --> 00:31:02,560
اونم تو یه روز، رفیق،

720
00:31:04,403 --> 00:31:05,653
چرا آنجی همین کار را نکرد؟

721
00:31:07,462 --> 00:31:08,381
چون آنجی احترام داره

722
00:31:08,607 --> 00:31:10,725
و از ترس پدرش

723
00:31:11,586 --> 00:31:12,406
و تو اون رو نداری! این

724
00:31:13,306 --> 00:31:16,161
چرا، من اتحاد زناشویی شما را خراب کردم

725
00:31:23,661 --> 00:31:25,618
هی... تو نمیدونی چطور...

726
00:31:25,630 --> 00:31:28,161
بخون، بلد نیستی کار کنی،،

727
00:31:28,580 --> 00:31:29,231
و تو نمی‌دانی

728
00:31:29,256 --> 00:31:30,176
چگونه مسئولانه زندگی کنیم،

729
00:31:31,755 --> 00:31:32,755
اما من همچنان آرام ایستاده بودم،

730
00:31:34,325 --> 00:31:35,621
و اگر همچنان آرام بمانم،

731
00:31:35,799 --> 00:31:37,159
مرا بی‌فایده خواهند خواند،

732
00:31:38,661 --> 00:31:39,286
گم شو.

733
00:31:40,867 --> 00:31:42,730
عزیزم، یه بار بهش فکر کن - آیا اون

734
00:31:42,755 --> 00:31:44,630
برو بیرون یا می‌خوای من برم بیرون؟

735
00:31:51,519 --> 00:31:52,269
راگاوا،،

736
00:31:53,920 --> 00:31:54,670
هی، راگاوا...

737
00:32:19,832 --> 00:32:20,802
هی، راگاوا...

738
00:32:21,799 --> 00:32:22,786
به کجا می‌روی؟

739
00:32:24,911 --> 00:32:26,619
ببین بابات چقدر وحشی بوده

740
00:32:27,244 --> 00:32:28,779
دور انداختن پسر از

741
00:32:28,791 --> 00:32:30,492
خانه‌ای فقط با 5 لک؟

742
00:32:30,659 --> 00:32:32,052
پسرم، مادهو، از من یکی خواست

743
00:32:32,525 --> 00:32:35,213
10 ...

744
00:32:35,325 --> 00:32:37,325
من بهش ۲ دادم، میدونی چرا؟

745
00:32:37,654 --> 00:32:39,050
چون قرار نیست

746
00:32:39,075 --> 00:32:40,112
گوا، او به بانکوک می‌رود،

747
00:32:40,484 --> 00:32:41,347
چرا پدرم این کار را نمی‌کند؟

748
00:32:41,372 --> 00:32:42,331
مثل تو فکر می‌کنی، عمو؟

749
00:32:43,167 --> 00:32:43,677
-ما نیاز داریم

750
00:32:43,702 --> 00:32:44,819
فرزندانمان را درک کنیم،

751
00:32:52,382 --> 00:32:54,932
خودت برو -عمو،

752
00:32:55,382 --> 00:32:56,207
با من همراه نمی‌شوی؟

753
00:32:56,669 --> 00:32:58,169
شما به خانه خودتان می‌روید

754
00:32:58,435 --> 00:32:59,196
چرا نیاز دارید؟

755
00:32:59,220 --> 00:32:59,993
من با تو بیایم

756
00:33:00,018 --> 00:33:00,856
تو؟ تو با ... به توافق میرسی

757
00:33:00,880 --> 00:33:01,689
پدرت تنهاست

758
00:33:01,954 --> 00:33:02,907
او ممکن است مرا شکست دهد

759
00:33:03,651 --> 00:33:04,901
آقای رامان

760
00:33:07,533 --> 00:33:09,158
تو در همه چیز به من نیاز داری!

761
00:33:09,236 --> 00:33:10,816
داره مثل یه مردِ مغرور وارد میشه، نه یه آدمِ مغرور

762
00:33:10,941 --> 00:33:13,537
او، اما او اول من را خواهد پیچید - بیا دیگه

763
00:33:24,152 --> 00:33:25,751
چی، خانم، حالتون چطوره؟

764
00:33:27,607 --> 00:33:28,732
بیا داخل برادر

765
00:33:35,386 --> 00:33:36,261
اوه، آخرش اومد خونه‌ی تو؟

766
00:33:37,547 --> 00:33:38,702
ما به حرف‌های شما گوش می‌دهیم

767
00:33:38,928 --> 00:33:40,386
حرف‌های همیشگی، آقای رامو،

768
00:33:40,886 --> 00:33:41,848
و حالا مجبوری

769
00:33:41,860 --> 00:33:42,886
به سوال من پاسخ بده،

770
00:33:45,995 --> 00:33:46,561
کی میری؟

771
00:33:46,586 --> 00:33:47,567
فردا بیا دفتر؟

772
00:33:49,386 --> 00:33:50,113
می‌دانم که خواهی آمد

773
00:33:50,125 --> 00:33:51,011
تا ساعت ۹:۳۰ صبح،

774
00:33:51,147 --> 00:33:52,690
حتی من هم تا آن موقع خواهم آمد،

775
00:33:53,042 --> 00:33:54,799
ما باید در مورد چند فایل بحث کنیم،

776
00:33:56,684 --> 00:33:58,115
آقا، من مرخص می‌شوم.

777
00:34:00,457 --> 00:34:02,134
پس من میرم - عمو...

778
00:34:02,462 --> 00:34:03,702
چی می‌خوای بگم؟

779
00:34:04,055 --> 00:34:05,484
مگر ما نمی‌دانیم فرزندانمان چه می‌خواهند؟

780
00:34:05,746 --> 00:34:07,376
پولی را که داشتی از دست دادی

781
00:34:07,401 --> 00:34:09,384
پدر به تو اجازه داد تا کاری انجام دهی،

782
00:34:09,852 --> 00:34:11,100
از او طلب بخشش کن،

783
00:34:11,289 --> 00:34:14,457
با این جمله که «دیگر این کار را تکرار نمی‌کنم»

784
00:34:14,594 --> 00:34:15,662
چرا چشم چرانی می‌کنی،

785
00:34:15,674 --> 00:34:17,212
گفتی «به پایش بیفتی،» عمو؟

786
00:34:17,237 --> 00:34:19,762
به معصومیتش نگاه کن، آقای رامو

787
00:34:20,045 --> 00:34:21,892
باید همه موانع را حل کرد

788
00:34:21,917 --> 00:34:23,599
داخل خانه، نه در جاده‌ها، آقا،

789
00:34:23,624 --> 00:34:24,799
تو به اندازه کافی خوش شانس هستی که من

790
00:34:24,823 --> 00:34:26,574
به راگاوا برخوردم، وگرنه...

791
00:34:26,599 --> 00:34:27,569
ها، دیگه؟

792
00:34:27,594 --> 00:34:28,633
آآآخ، نمی‌تونم جواب بدم

793
00:34:28,645 --> 00:34:29,767
این نوع سوالات،

794
00:34:29,924 --> 00:34:31,944
خانم، تعجب می‌کنم که او کی غذا خورد؟

795
00:34:31,969 --> 00:34:33,449
غذا، برو و برایش غذا بیاور،

796
00:34:34,930 --> 00:34:36,652
آقا... بیایید فردا همدیگر را ببینیم

797
00:34:36,677 --> 00:34:38,276
واقعاً در دفتر،

798
00:34:38,495 --> 00:34:40,016
هوم - من مرخصی میگیرم

799
00:34:40,928 --> 00:34:41,928
ساکت بمان

800
00:34:50,830 --> 00:34:52,455
بیا، کمی غذا بخور

801
00:35:07,052 --> 00:35:08,640
بابا، چقدر باید پر کنم؟

802
00:35:08,665 --> 00:35:09,815
باید پر کنی،

803
00:35:13,680 --> 00:35:16,145
بابا، تو پمپ بنزین کار می‌کنی؟

804
00:35:16,401 --> 00:35:17,725
تو IAS رو پیگیری کردی، درسته؟

805
00:35:17,944 --> 00:35:19,357
با تبدیل شدن به یک IAS به روستای ما بیایید؟

806
00:35:20,912 --> 00:35:21,582
رام، آقا، خوبه.

807
00:35:21,607 --> 00:35:23,017
صبح بخیر - آقا، صبح بخیر

808
00:35:23,172 --> 00:35:24,071
در مورد خودم گفتم

809
00:35:24,196 --> 00:35:25,410
پسر، راگاوا، سمت راست

810
00:35:25,951 --> 00:35:28,201
هی، کوتی، بهش کار یاد بده

811
00:35:29,881 --> 00:35:30,506
نگهش دار

812
00:35:32,613 --> 00:35:33,266
شما باید اطمینان حاصل کنید

813
00:35:33,498 --> 00:35:34,458
قبل از پر شدن روی ۰ است،

814
00:35:34,732 --> 00:35:36,632
آره، اونا رو میبینه

815
00:35:36,657 --> 00:35:38,094
در هر موضوعی،

816
00:35:38,305 --> 00:35:38,770
خیلی خوب ازش خبر داری

817
00:35:38,794 --> 00:35:39,368
خب، درسته؟ بهش نگاه کن،

818
00:35:39,393 --> 00:35:39,818
به نظر می‌رسد پسر ما،

819
00:35:41,095 --> 00:35:42,525
چقدر باید پر کنیم؟

820
00:35:42,550 --> 00:35:43,108
۲۰۰، آقا،

821
00:35:43,271 --> 00:35:44,864
- درب را باز کنید، آن را وارد کنید

822
00:35:44,889 --> 00:35:47,816
لوله بکش، و باک را پر کن، خودش راه می‌افتد!

823
00:35:50,706 --> 00:35:51,863
خیلی خوب - ببندش

824
00:35:57,603 --> 00:36:00,000
بابا، این اولین درآمد من است،

825
00:36:00,025 --> 00:36:01,153
من تو را مثل جهنم شکست خواهم داد، احمق،

826
00:36:01,178 --> 00:36:03,053
بذارش داخل، هی، تو اون کیف

827
00:36:04,685 --> 00:36:06,635
بیا، شیرینی بخر

828
00:36:06,872 --> 00:36:08,434
و آنها را بین کارکنان توزیع کنید

829
00:36:08,587 --> 00:36:09,170
پدر خوب،،

830
00:36:10,216 --> 00:36:10,799
پسر بد!

831
00:36:11,933 --> 00:36:12,449
برادر، نگاه می‌کنی

832
00:36:12,849 --> 00:36:14,495
عالی در لباس فرم

833
00:36:14,520 --> 00:36:16,348
فکر می‌کنی این یه پلیسه؟

834
00:36:16,717 --> 00:36:18,787
یونیفرم؟ این لباس خیلی بهت میاد داداش،

835
00:36:19,899 --> 00:36:20,796
اصلاً چرا این را گفت؟

836
00:36:20,821 --> 00:36:21,912
چه زندگی‌ای داری!

837
00:36:21,963 --> 00:36:22,588
هی، ولخرج

838
00:36:22,702 --> 00:36:23,274
شیفت‌ها را در روز انجام دهید

839
00:36:23,299 --> 00:36:24,090
و شب، برعکس،

840
00:36:25,882 --> 00:36:27,257
من میرم - باشه داداش

841
00:36:27,881 --> 00:36:31,256
داداش، حقوق من چقدره؟

842
00:36:31,594 --> 00:36:33,094
ماهی 10 هزار تومان پرداخت می‌کنند

843
00:36:33,969 --> 00:36:34,983
فکر کردم میشه.

844
00:36:34,995 --> 00:36:36,208
30 هزار - بله، برادر

845
00:36:36,469 --> 00:36:37,588
می‌توانید اطلاعات خود را جمع‌آوری کنید

846
00:36:37,600 --> 00:36:38,844
حقوق بعد از ۳ ماه

847
00:36:38,969 --> 00:36:40,344
چون ۳ ضربدر ۱۰ میشه ۳۰، درسته؟

848
00:36:41,540 --> 00:36:42,844
حس کردم که یه نفر مثل اون

849
00:36:42,869 --> 00:36:43,877
مغزم را می‌خورد

850
00:36:43,901 --> 00:36:44,678
وقتی چهره پدرم را دیدم،

851
00:36:44,719 --> 00:36:46,094
کوتی، -آقا،

852
00:36:46,250 --> 00:36:46,875
خود را به اشتراک بگذارید

853
00:36:48,743 --> 00:36:50,743
لذت ببر - سای، صبر کن

854
00:36:51,329 --> 00:36:51,704
برادر

855
00:36:54,054 --> 00:36:54,929
این برای چیه؟

856
00:36:55,844 --> 00:36:57,057
این سهم از

857
00:36:57,069 --> 00:36:58,719
پولی که روی تخت مانده بود،

858
00:36:59,402 --> 00:37:01,777
برادر، برای اینکه بیشتر از این درآمد داشته باشی،

859
00:37:02,344 --> 00:37:03,345
بیشتر می‌خواهید؟

860
00:37:05,678 --> 00:37:06,929
فکر می‌کنی داریم چیکار می‌کنیم؟

861
00:37:06,954 --> 00:37:08,066
دستکاری کنتور؟

862
00:37:08,453 --> 00:37:09,709
صبح زود بیا؛

863
00:37:09,948 --> 00:37:11,306
به نظر می‌رسد که می‌خواهید درآمد بیشتری کسب کنید،

864
00:37:31,527 --> 00:37:32,652
راگاوا،،

865
00:37:33,636 --> 00:37:35,511
بیا، غذا بخور - نه، مادر

866
00:37:36,006 --> 00:37:36,940
من آنقدر احساس ضعف می‌کنم که

867
00:37:36,965 --> 00:37:38,311
تمام روز زیر آفتاب کار کرد،

868
00:37:38,607 --> 00:37:40,829
مامان، خوابم میاد،

869
00:37:41,576 --> 00:37:42,689
من برم و بخوابم

870
00:37:43,582 --> 00:37:45,965
بهش ترحم کن، چون این مال اون نیست

871
00:37:46,097 --> 00:37:49,371
یه فنجون چای، درسته؟ اون خیلی خسته‌ست،

872
00:37:50,942 --> 00:37:52,481
او نرفت سنگسار کند

873
00:37:52,687 --> 00:37:54,085
کار؛ او رفت تا بنزین بزند،

874
00:37:55,529 --> 00:37:56,295
داره وارد میشه

875
00:37:56,320 --> 00:37:57,180
الان لاین سمت راست،

876
00:37:58,016 --> 00:37:58,687
او را خراب نکن

877
00:37:58,712 --> 00:37:59,626
با پرورش تو،

878
00:38:02,406 --> 00:38:03,156
کمی دال به من بده

879
00:38:08,198 --> 00:38:08,948
صبح بخیر، برادر

880
00:38:09,033 --> 00:38:10,783
صبح، صبح - بریم؟

881
00:38:11,448 --> 00:38:12,948
من انجام دادم! تو هنوز انجام ندادی؟

882
00:38:13,244 --> 00:38:14,065
نه در مورد صبحانه،

883
00:38:14,150 --> 00:38:14,948
دارم در مورد دستکاری صحبت می‌کنم،

884
00:38:15,088 --> 00:38:15,963
دستکاری؟

885
00:38:17,198 --> 00:38:19,428
داداش، اگه بتونیم ۵۰۰ تا رو مدیریت کنیم

886
00:38:19,453 --> 00:38:21,439
روپیه با پس ندادن باقیمانده پول

887
00:38:21,698 --> 00:38:22,636
تصور کنید که ما چقدر

888
00:38:22,648 --> 00:38:23,948
می‌تواند با دستکاری درست کند،

889
00:38:24,698 --> 00:38:25,587
هی، اگه صاحبش پیدا کنه

890
00:38:25,599 --> 00:38:26,798
این بیرون، او ما را خواهد کشت،

891
00:38:26,963 --> 00:38:27,530
تخت ما خوب است

892
00:38:27,555 --> 00:38:28,226
شهرت در آنجا،

893
00:38:28,698 --> 00:38:29,449
برای همین هیچ کس

894
00:38:29,461 --> 00:38:30,448
حتی به ما شک خواهد کرد،

895
00:38:34,615 --> 00:38:36,056
هی، ما نمی‌تونیم دستکاری کنیم

896
00:38:36,068 --> 00:38:37,448
با این مترها،

897
00:38:43,073 --> 00:38:44,883
برادر، مردم دارند دزدی می‌کنند

898
00:38:44,908 --> 00:38:46,806
بانک‌ها فقط با تماشای ویدیوها،

899
00:38:47,323 --> 00:38:48,625
آیا نمی‌توانیم جلوی برخی دستکاری‌ها را بگیریم؟

900
00:38:53,740 --> 00:38:56,524
آیا می‌توانیم روزی ۵ هزار دلار درآمد داشته باشیم؟

901
00:38:57,141 --> 00:38:58,395
نه، ۱۰ هزار،

902
00:39:01,465 --> 00:39:02,715
آیا مشتریان متوجه این موضوع نخواهند شد؟

903
00:39:02,740 --> 00:39:04,633
-برادری که به ... فکر می‌کند

904
00:39:04,645 --> 00:39:06,740
نرخ بنزین که روزانه تغییر می‌کند؟

905
00:39:07,448 --> 00:39:08,450
آنها فکر می‌کنند دوچرخه‌شان

906
00:39:08,462 --> 00:39:09,573
مسافت پیموده شده کاهش یافته است،

907
00:39:23,990 --> 00:39:24,853
شب‌ها، داریم

908
00:39:24,865 --> 00:39:25,740
مشتریان کمتر،

909
00:39:26,698 --> 00:39:27,211
اگر آنجا فکر می کنید

910
00:39:27,223 --> 00:39:27,865
مشکلی نخواهد بود،،،

911
00:39:29,698 --> 00:39:30,323
برو ادامه بده

912
00:40:05,983 --> 00:40:07,608
سوبارو - 5 لیتر

913
00:40:08,965 --> 00:40:09,818
سلام، ۱ لیتر پر کنید

914
00:40:10,003 --> 00:40:10,746
از بنزین اینجا،

915
00:40:13,823 --> 00:40:15,311
قبل از شروع، مطمئن شوید که روی صفر است،

916
00:40:15,323 --> 00:40:15,823
باشه

917
00:40:17,115 --> 00:40:17,781
نه!

918
00:40:19,323 --> 00:40:20,315
توی تختمون، ما این کار رو نمی‌کنیم

919
00:40:20,817 --> 00:40:22,006
بنزین را در بطری ها پر کنید

920
00:40:22,031 --> 00:40:23,137
چرا؟ داری می‌پرسی چرا،

921
00:40:23,149 --> 00:40:24,865
اما ماشین من اینجا از کار افتاده،

922
00:40:25,156 --> 00:40:25,995
حتی هواپیما

923
00:40:26,019 --> 00:40:26,952
ممکن است متوقف شود،

924
00:40:26,964 --> 00:40:28,008
اما ما پر نمی کنیم

925
00:40:28,032 --> 00:40:28,823
بنزین در بطری‌ها،

926
00:40:29,159 --> 00:40:30,295
چرا اینطوری حرف میزنی؟

927
00:40:30,320 --> 00:40:31,506
مسافران آنجا منتظرند،

928
00:40:31,531 --> 00:40:32,473
پر کردن بنزین

929
00:40:32,497 --> 00:40:33,463
بطری‌ها و خواستگاری

930
00:40:33,475 --> 00:40:34,219
به هر خانمی

931
00:40:34,243 --> 00:40:35,277
مواجه میشی،،

932
00:40:35,448 --> 00:40:36,511
به زمین خواهی رسید

933
00:40:36,535 --> 00:40:37,444
اون بطری روی دخترا

934
00:40:37,456 --> 00:40:38,405
اگر به آنها نه بگویند، چهره‌ها

935
00:40:38,429 --> 00:40:39,698
تو، آیا این نقشه توست؟

936
00:40:39,698 --> 00:40:40,253
طرح؟

937
00:40:40,287 --> 00:40:41,402
من آبروی تختمون رو نمی‌خوام

938
00:40:41,426 --> 00:40:42,698
به خاطر تو لکه‌دار شدن،

939
00:40:42,781 --> 00:40:43,818
برای همینه که نداریم

940
00:40:43,830 --> 00:40:45,010
بنزین را در بطری ها پر کنید

941
00:40:45,198 --> 00:40:45,936
ماشینم متوقف شده، چی؟

942
00:40:45,948 --> 00:40:46,923
اصلاً داری در موردش حرف می‌زنی؟

943
00:40:46,948 --> 00:40:47,365
یک کاری بکن

944
00:40:47,377 --> 00:40:48,256
داداش - اون چیه؟

945
00:40:48,281 --> 00:40:49,461
یک ماشین ترتیب بده، و

946
00:40:49,485 --> 00:40:50,526
با کمک آن خودکار،

947
00:40:50,538 --> 00:40:51,803
خودکارتان را بیاورید

948
00:40:51,827 --> 00:40:52,798
تختمان را، دوباره پر می‌کنیمش،

949
00:40:52,823 --> 00:40:53,716
تخت شما از چه نوعی است؟

950
00:40:53,728 --> 00:40:54,198
جایگاه سوخت بنزین

951
00:40:54,240 --> 00:40:55,172
هی، اتو، صبر کن، بریم سراغ

952
00:40:55,184 --> 00:40:56,365
تخت دیگر - بطری را فراموش کرد،

953
00:40:56,615 --> 00:40:57,773
داداش، چرا داری؟

954
00:40:57,785 --> 00:40:59,715
این همه احترام به خانم ها؟

955
00:40:59,740 --> 00:41:00,966
همچین چیزی نیست برادر!

956
00:41:00,990 --> 00:41:02,494
اگر محکوم به فنا باشیم

957
00:41:02,519 --> 00:41:04,013
بنزین را در بطری ها پر کنید

958
00:41:04,037 --> 00:41:05,106
اندازه‌گیری‌ها، درسته؟

959
00:41:05,531 --> 00:41:08,240
آسمان‌ها... درست قبل از یک ثانیه!

960
00:41:08,573 --> 00:41:09,564
فقط احساس کردم که باید خودم را بسازم

961
00:41:09,576 --> 00:41:11,051
خواهرت باهات ازدواج میکنه، چندش آوره،

962
00:41:13,740 --> 00:41:14,323
اینجا بکشید

963
00:41:17,698 --> 00:41:18,198
بگیرش.

964
00:41:20,823 --> 00:41:22,073
ای خدای من، آنجی

965
00:41:22,943 --> 00:41:23,818
هی، راگاوا...

966
00:41:24,698 --> 00:41:25,286
داشتی میرفتی؟

967
00:41:25,298 --> 00:41:26,198
خانه یا تخت؟

968
00:41:26,323 --> 00:41:27,416
من دارم میرم به

969
00:41:27,428 --> 00:41:28,948
تخت... منظورم اینه که، خونه،

970
00:41:29,531 --> 00:41:30,812
باشه، تا ساعت ۵ صبر می‌کنی؟

971
00:41:30,824 --> 00:41:32,338
دقیقه؟ می‌توانیم با هم برویم،

972
00:41:33,095 --> 00:41:33,970
ممنون

973
00:41:35,323 --> 00:41:36,257
اگر دختری بگوید:

974
00:41:36,469 --> 00:41:37,731
بیا با هم بریم،،

975
00:41:38,281 --> 00:41:38,818
یعنی او می‌خواهد

976
00:41:38,830 --> 00:41:39,531
برای ماندن تا آخر عمر،

977
00:41:40,073 --> 00:41:40,457
آیا واقعاً دارد؟

978
00:41:40,469 --> 00:41:40,990
آن معنای عمیق در آن؟

979
00:41:41,156 --> 00:41:42,498
معلوم شد آدم خوبی هستی،

980
00:41:42,530 --> 00:41:43,968
همانطور که قبلاً یک اراذل و اوباش بودی،

981
00:41:44,406 --> 00:41:45,698
و او دلیل این موضوع است

982
00:41:45,990 --> 00:41:47,566
ترکش نکن - من همینم

983
00:41:47,604 --> 00:41:49,391
با خودم فکر کردم، چطور به او اعتراف کنم؟

984
00:41:49,865 --> 00:41:51,156
حتی تو هم فکر می‌کنی چی؟

985
00:41:51,948 --> 00:41:53,058
اون نگاه خیره چیه؟ تو که این کارو نکردی

986
00:41:53,070 --> 00:41:54,448
قبل از اینکه خونم را بفروشم، کمی فکر کن،

987
00:41:54,698 --> 00:41:55,390
بهش امتیاز ندادی

988
00:41:55,402 --> 00:41:56,281
قبل از قمار فکر کنید،

989
00:41:56,406 --> 00:41:57,176
و چرا فکر می‌کنی؟

990
00:41:57,188 --> 00:41:58,198
حالا در موردش؟ برو و اعتراف کن،

991
00:41:59,781 --> 00:42:00,454
با من بیا،

992
00:42:00,466 --> 00:42:01,573
رفیق، حالم بهتر شد،

993
00:42:02,031 --> 00:42:02,819
اگه بمونم خوب به نظر نمیرسه

994
00:42:02,831 --> 00:42:03,573
در میان شما دو نفر!

995
00:42:03,740 --> 00:42:04,299
بیایید در دِوا همدیگر را ببینیم

996
00:42:04,311 --> 00:42:05,073
برادر عصر،

997
00:42:05,240 --> 00:42:05,948
باشه؟

998
00:42:07,948 --> 00:42:08,488
خوب به نظر میای، برو

999
00:42:08,500 --> 00:42:09,156
الان! با آرزوی بهترین‌ها

1000
00:42:09,573 --> 00:42:10,238
خودکار! من مال او را نگه داشته‌ام

1001
00:42:10,741 --> 00:42:11,809
زندگی در مسیر خوب،

1002
00:42:22,781 --> 00:42:24,490
اون ورشا چیه، یه نذر؟

1003
00:42:25,656 --> 00:42:27,240
از خدا دعا می‌کنم که

1004
00:42:27,252 --> 00:42:29,156
خواهرم زایمان طبیعی داشته

1005
00:42:30,865 --> 00:42:31,708
به نظر می‌رسد این الهه

1006
00:42:31,720 --> 00:42:32,656
خیلی قدرتمنده، درسته؟

1007
00:42:34,698 --> 00:42:36,439
من صد نارگیل و دعا تقدیم می‌کنم،

1008
00:42:36,451 --> 00:42:38,156
اگر وارشا همسر من شود،

1009
00:42:38,181 --> 00:42:40,107
تو که میدونی من چقدر معصومم! تو

1010
00:42:40,514 --> 00:42:42,198
باید از من مراقبت کنی -هی، یه نذر؟

1011
00:42:43,655 --> 00:42:44,655
همین الان، برای این نذر دعا کردم

1012
00:42:48,115 --> 00:42:48,865
وارشا،،

1013
00:42:50,365 --> 00:42:50,865
بهم بگو

1014
00:42:54,990 --> 00:42:57,198
چی، رک و راست حرف بزن

1015
00:43:06,573 --> 00:43:07,737
اگر به فکر خواستگاری افتادید،

1016
00:43:07,749 --> 00:43:08,740
بیا از اینجا بریم، راگاوا،

1017
00:43:09,948 --> 00:43:11,731
مشکل چیست؟ آیا

1018
00:43:11,743 --> 00:43:13,865
پدر و مادر تو یا من؟

1019
00:43:14,031 --> 00:43:15,260
همچین چیزی نیست، راگاوا

1020
00:43:15,285 --> 00:43:17,340
-اوه، حس طبقاتی؟

1021
00:43:19,156 --> 00:43:20,175
فکر می‌کنی هنوز هم هستند؟

1022
00:43:20,187 --> 00:43:21,531
در نسل ما هم وجود دارد؟

1023
00:43:21,906 --> 00:43:23,379
تو نمیتونی بفهمی

1024
00:43:23,391 --> 00:43:24,740
راگاوا، بیا بریم

1025
00:43:25,275 --> 00:43:26,900
میشه برام توضیح بدی، باشه

1026
00:43:27,531 --> 00:43:28,654
دارم فکر می‌کنم به

1027
00:43:28,666 --> 00:43:30,152
چگونه با صدای بلند بگویم،

1028
00:43:30,531 --> 00:43:31,115
می‌خوای من بگمش، ها؟

1029
00:43:34,781 --> 00:43:36,365
انگار پوستت تیره شده،

1030
00:43:37,990 --> 00:43:39,044
اگر من با تو ازدواج کنم، مردم

1031
00:43:39,056 --> 00:43:40,365
با من احساس همدردی خواهد کرد،

1032
00:43:41,615 --> 00:43:42,740
اینو نگو، وارشا،

1033
00:43:42,990 --> 00:43:44,240
آخرش گریه ام می گیرد،

1034
00:43:44,865 --> 00:43:46,476
اگر می‌خواهی، می‌توانی گریه کنی، راگاوا،

1035
00:43:46,783 --> 00:43:49,100
اما من نمیتونم با ازدواج با تو گریه کنم،

1036
00:44:10,485 --> 00:44:11,753
همه اش به خاطر توئه

1037
00:44:15,421 --> 00:44:16,752
اونا کی هستن برادر؟

1038
00:44:16,911 --> 00:44:18,342
مأموران هوشیاری

1039
00:44:19,042 --> 00:44:20,533
همه چیز را خراب کردی! چطور؟

1040
00:44:20,758 --> 00:44:21,854
بارها من

1041
00:44:21,878 --> 00:44:22,839
بهت زنگ زدن، مرد؟

1042
00:44:23,061 --> 00:44:27,166
سلام... شما راگاوا هستید؟ - بله، آقا

1043
00:44:27,781 --> 00:44:28,281
من هستم

1044
00:44:29,615 --> 00:44:30,740
بیا اینجا امضا کن

1045
00:44:31,990 --> 00:44:32,990
آقا چرا امضا کنیم؟

1046
00:44:35,146 --> 00:44:36,067
احمقِ بی‌مصرف، نقشه می‌کشد که

1047
00:44:36,092 --> 00:44:37,215
با دستکاری مردم را فریب دادن، ها؟

1048
00:44:37,240 --> 00:44:38,709
اگه بندازمت تو زندان 7 سال میپوسی

1049
00:44:38,721 --> 00:44:40,006
شما تحت قانون حمایت از مصرف کننده هستید

1050
00:44:40,031 --> 00:44:40,957
هی، بگیرش

1051
00:44:40,981 --> 00:44:41,614
بخواب و اطلاع بده

1052
00:44:41,626 --> 00:44:42,692
مطبوعات - آقا... آقا... چرا؟

1053
00:44:42,716 --> 00:44:43,715
به همه اطلاع رسانی کنم؟

1054
00:44:43,740 --> 00:44:44,608
التماس می‌کنم، آقا، من این کار را نکردم

1055
00:44:44,620 --> 00:44:45,715
عمداً این کار را بکن، آقا

1056
00:44:45,740 --> 00:44:46,675
ناخودآگاه اتفاق افتاد،

1057
00:44:46,687 --> 00:44:48,131
آقا لطفا از آنها بخواهید که متوقف شوند آقا

1058
00:44:48,156 --> 00:44:48,835
خواهش می‌کنم، آقا، انجامش میدم

1059
00:44:48,847 --> 00:44:50,090
هر کاری که می‌خواهی انجام دهم

1060
00:44:50,115 --> 00:44:50,730
من هر کاری می‌کنم

1061
00:44:50,742 --> 00:44:51,715
می‌خوای انجام بدم

1062
00:44:51,740 --> 00:44:51,990
آقا

1063
00:44:56,115 --> 00:44:57,346
مجموعی از

1064
00:44:57,358 --> 00:44:58,990
۱۵ لک -۱۵ لک؟

1065
00:44:59,490 --> 00:45:00,005
آقا، چطور می‌تونم هماهنگ کنم؟

1066
00:45:00,472 --> 00:45:01,365
این همه پول؟

1067
00:45:01,740 --> 00:45:03,098
آیا چاره دیگری ندارم؟

1068
00:45:03,110 --> 00:45:04,781
مافوقم مرا فرستاد تا با او صحبت کنم

1069
00:45:04,805 --> 00:45:06,423
این، این تنها گزینه‌ی توست،

1070
00:45:06,448 --> 00:45:07,210
لطفا ما را ترک کنید، آقا،

1071
00:45:07,222 --> 00:45:08,116
میدونی چقدر بزرگه؟

1072
00:45:08,140 --> 00:45:08,990
جرمی که مرتکب شده‌ای؟

1073
00:45:10,031 --> 00:45:11,531
آقا، بهش فکر نکرده بودم،

1074
00:45:11,740 --> 00:45:13,011
آقا، من عجله کردم.

1075
00:45:13,490 --> 00:45:14,046
آقا... انگار...

1076
00:45:14,292 --> 00:45:15,809
سر کار نمی‌رود،

1077
00:45:15,834 --> 00:45:16,615
قربان، قربان،،

1078
00:45:16,865 --> 00:45:17,741
یک دقیقه، بگذار

1079
00:45:17,753 --> 00:45:18,676
آقا، بهش فکر می‌کنم

1080
00:45:24,448 --> 00:45:25,936
آقا، یک دقیقه - نکن

1081
00:45:25,948 --> 00:45:27,448
آقا، همه را درگیر کنید

1082
00:45:35,656 --> 00:45:37,519
هی، راگاوا، داری چیکار میکنی؟

1083
00:45:37,544 --> 00:45:38,619
چرا این پول را می‌گیری؟

1084
00:45:38,644 --> 00:45:40,340
اینها مال صاحبمون بود، رفیق،

1085
00:45:40,365 --> 00:45:41,561
بعدا بهت میگم داداش

1086
00:45:41,573 --> 00:45:43,151
-هی... هی... داری چیکار میکنی؟

1087
00:45:43,490 --> 00:45:43,906
هی، صبر کن

1088
00:45:44,073 --> 00:45:44,953
آقا... ما نداریم

1089
00:45:45,391 --> 00:45:46,237
۱۵، اینجا ۱۰ لک هست،

1090
00:45:48,422 --> 00:45:50,528
فقط ده تا داری؟ باشه - بله قربان

1091
00:45:50,865 --> 00:45:51,595
قربان، به نظر می‌رسد که آنها

1092
00:45:51,803 --> 00:45:52,841
فقط ۹ لک دارند

1093
00:45:58,031 --> 00:45:59,832
هی... به صاحب تخت میگم...

1094
00:45:59,844 --> 00:46:01,656
که تو این همه آشفتگی رو به وجود آوردی،

1095
00:46:01,948 --> 00:46:03,582
اگر الان به آنها پول ندهم، آنها این کار را خواهند کرد.

1096
00:46:03,594 --> 00:46:04,371
تخت را تصرف کردن

1097
00:46:04,395 --> 00:46:05,240
و ما را در زندان بپوسانند،

1098
00:46:05,865 --> 00:46:06,975
هنوز برای واریز وجه وقت هست

1099
00:46:06,987 --> 00:46:08,472
پول تو بانک، درسته؟ من میارمشون،

1100
00:46:09,073 --> 00:46:09,656
هی... اگه نتونیم پرداخت کنیم

1101
00:46:10,142 --> 00:46:11,698
پول تا فردا

1102
00:46:11,865 --> 00:46:13,044
مالک خواهد رفت و

1103
00:46:13,056 --> 00:46:14,531
در دفتر پدرت بنشین،

1104
00:46:27,740 --> 00:46:29,965
هی، آچار فرانسه - هی، چی، رفیق؟

1105
00:46:29,990 --> 00:46:30,865
هی، بس کن.

1106
00:46:31,615 --> 00:46:32,743
بیا داداش! چند تا؟

1107
00:46:32,889 --> 00:46:34,248
آیا قرار است اشتباهاتی مرتکب شود؟

1108
00:46:35,201 --> 00:46:35,757
اگر بتوانیم ترتیبش را بدهیم

1109
00:46:35,781 --> 00:46:36,595
مبلغ به هزار است،

1110
00:46:36,688 --> 00:46:37,230
اما چگونه می‌توانیم مدیریت کنیم

1111
00:46:37,254 --> 00:46:38,075
مبلغ ۱۰ لک؟

1112
00:46:42,115 --> 00:46:44,278
هی... یه کاری بکن! همه چی رو بهم بگو

1113
00:46:44,290 --> 00:46:45,232
پدرت، او فقط

1114
00:46:45,256 --> 00:46:46,573
می‌تواند شما را از این وضعیت نجات دهد،

1115
00:46:48,448 --> 00:46:49,073
چی؟

1116
00:46:50,209 --> 00:46:50,917
می‌خوای من؟

1117
00:46:50,941 --> 00:46:51,781
بهش بگو که من دادم

1118
00:46:52,132 --> 00:46:53,121
رشوه دادن به کسی که

1119
00:46:53,145 --> 00:46:54,059
رشوه نمی گیرد؟

1120
00:46:54,718 --> 00:46:56,093
اصلاً از او خبر داری؟

1121
00:46:56,738 --> 00:46:57,988
وگرنه کار دیگری خواهی کرد...

1122
00:46:59,323 --> 00:46:59,906
یک دقیقه

1123
00:47:01,356 --> 00:47:02,273
بابا... -کجایی؟

1124
00:47:02,298 --> 00:47:03,673
من همین نزدیکی هستم، پدر - سریعتر به خانه بیا

1125
00:47:03,698 --> 00:47:04,323
آمدن

1126
00:47:06,073 --> 00:47:07,406
هی، هر کاری دلت می‌خواد بکن

1127
00:47:07,573 --> 00:47:08,361
بابام اگه پیدام کنه منو میکشه

1128
00:47:08,373 --> 00:47:09,198
که من با تو پرسه می‌زنم،

1129
00:47:09,770 --> 00:47:10,353
من مرخصی میگیرم برادر

1130
00:47:11,573 --> 00:47:13,490
هی، آنجی، آنجی صبر کن،

1131
00:47:18,156 --> 00:47:18,811
نمی‌تونم بفهمم

1132
00:47:18,823 --> 00:47:19,698
چه باید کرد برادر،

1133
00:47:20,781 --> 00:47:21,531
باید ۱۰ تا بدم

1134
00:47:21,543 --> 00:47:22,448
تا فردا، لک‌ها،

1135
00:47:24,792 --> 00:47:25,867
من برایت مقداری پول آورده بودم

1136
00:47:26,686 --> 00:47:27,686
اگر من صاحب این کامیون بودم

1137
00:47:27,710 --> 00:47:28,750
با گرو گذاشتن آن،

1138
00:48:13,906 --> 00:48:14,683
هیچ کاغذی نبود

1139
00:48:14,695 --> 00:48:15,365
و بدون اطمینان

1140
00:48:16,198 --> 00:48:17,319
و چطور فکر می‌کنی که

1141
00:48:17,331 --> 00:48:18,722
من به کسی ده لک پول میدم؟

1142
00:48:18,906 --> 00:48:19,823
متوجه نشدم؟

1143
00:48:20,573 --> 00:48:21,290
برو آقا، برو و

1144
00:48:21,441 --> 00:48:22,462
کمی اطمینان خاطر بیاورید

1145
00:48:23,698 --> 00:48:24,413
کافی خواهد بود؟

1146
00:48:24,437 --> 00:48:25,392
اگر اطمینان پیدا کنم

1147
00:48:25,417 --> 00:48:26,573
از موهان از

1148
00:48:26,597 --> 00:48:27,738
تخت روی تپه؟

1149
00:48:28,031 --> 00:48:28,948
برای اون فصل...

1150
00:48:30,448 --> 00:48:31,347
منظورم اینه که، برای اون، آقا، یکی دیگه

1151
00:48:31,359 --> 00:48:32,240
باید اطمینان داد،

1152
00:48:34,198 --> 00:48:35,948
فایده نداره، برو گمشو

1153
00:48:40,573 --> 00:48:41,510
کلی کار هست که باید انجام بشه

1154
00:48:41,522 --> 00:48:42,698
نقل مکان کرد -ما داریم انجامش میدیم، درسته

1155
00:48:48,740 --> 00:48:49,310
برادر شوهر، ما

1156
00:48:49,783 --> 00:48:51,092
از عهده این سایت برنمی‌آیم

1157
00:48:52,448 --> 00:48:53,558
حتی من امروز او را ملاقات کردم، ما

1158
00:48:54,085 --> 00:48:55,365
باید امیدهایمان را رها کنیم،

1159
00:48:56,198 --> 00:48:57,542
تا زمان حضورش در صندلی،

1160
00:48:57,567 --> 00:48:58,654
هیچ چیز تغییر نخواهد کرد،

1161
00:49:00,073 --> 00:49:02,354
اسمش چیه؟ - داساراد رام

1162
00:49:07,698 --> 00:49:08,316
چه کارهایی داری؟

1163
00:49:08,328 --> 00:49:09,505
با داساراد رام، برادر؟

1164
00:49:10,156 --> 00:49:11,152
چرا اهمیت می‌دهی؟

1165
00:49:11,851 --> 00:49:13,095
او پدر من است، برادر من است

1166
00:49:15,707 --> 00:49:17,387
او پدر توست؟

1167
00:49:19,406 --> 00:49:20,156
یه نارگیل برام بیار

1168
00:49:23,115 --> 00:49:23,654
چه کارهایی داری؟

1169
00:49:23,666 --> 00:49:24,323
با پدرم، برادر؟

1170
00:49:24,615 --> 00:49:26,083
ما به حرف اول اسم او نیاز داریم، اما

1171
00:49:26,261 --> 00:49:27,864
پدرت آن را رد می‌کند،

1172
00:49:28,740 --> 00:49:29,534
اگر بو ببرد، امضا نمی‌کند

1173
00:49:29,546 --> 00:49:30,240
هر توطئه‌ای، برادر،

1174
00:49:32,073 --> 00:49:33,082
مجبورش می‌کنم امضاش کنه - چی

1175
00:49:34,111 --> 00:49:35,622
داری بهش میگی؟

1176
00:49:36,448 --> 00:49:37,462
تهدیدش خواهم کرد

1177
00:49:37,486 --> 00:49:38,503
که «اگر این کار را نکنی»

1178
00:49:38,515 --> 00:49:39,942
امضا کن، من خواهم مرد،

1179
00:49:39,966 --> 00:49:41,033
بابا، امضا نمی‌کنه؟

1180
00:49:42,573 --> 00:49:43,248
او این کار را خواهد کرد!

1181
00:49:43,360 --> 00:49:44,922
اگر لازم باشد نشانش را بگیرم،

1182
00:49:47,060 --> 00:49:48,560
من به مبلغ ده لک نیاز دارم، برادر

1183
00:49:54,579 --> 00:49:56,403
کاری کن که تا فردا اتفاق بیفته،

1184
00:49:57,281 --> 00:49:58,182
بعد از آن می‌توانید به او پول بدهید

1185
00:49:58,194 --> 00:49:59,281
دیدن تابلو، درست است،

1186
00:50:00,156 --> 00:50:01,573
ما ۲۵ لک پیشنهاد دادیم،

1187
00:50:02,406 --> 00:50:04,118
داره میگه انجام میشه

1188
00:50:04,711 --> 00:50:06,406
در ده لک، مثبت فکر کن،

1189
00:50:06,948 --> 00:50:07,531
حواست به کار خودت باشد،

1190
00:50:09,573 --> 00:50:10,323
درود بر هانومان

1191
00:50:11,990 --> 00:50:13,031
داره میاد، خانم پادما

1192
00:50:16,490 --> 00:50:17,325
اولین کسب و کار شما

1193
00:50:17,349 --> 00:50:18,143
حرکت خیلی خوبی است، آقا،

1194
00:50:18,423 --> 00:50:19,631
منظورتان از کسب و کار چیست؟

1195
00:50:19,656 --> 00:50:20,335
شما بچه ها انجام می دادید

1196
00:50:20,359 --> 00:50:20,888
این داخل دفتر است،

1197
00:50:20,900 --> 00:50:21,475
اما حالا داری انجام میدی

1198
00:50:21,499 --> 00:50:22,115
علنی است یا چی؟

1199
00:50:22,323 --> 00:50:23,075
از جایی شروع کردی

1200
00:50:23,087 --> 00:50:24,281
خودِ خانه، درست است، آقا،

1201
00:50:26,031 --> 00:50:27,228
شما همین الان آن فایل را متوقف کردید

1202
00:50:27,240 --> 00:50:28,602
برای افزایش پیشنهاد، ها؟

1203
00:50:30,281 --> 00:50:31,546
آیا معامله برای ۵۰ لیتر قطعی شد؟

1204
00:50:31,741 --> 00:50:32,946
آیا می‌دانید با

1205
00:50:32,970 --> 00:50:33,756
با کی داری حرف میزنی؟

1206
00:50:33,781 --> 00:50:34,747
ما می‌دانیم، آقا، ما

1207
00:50:34,817 --> 00:50:36,381
با دانستن همه چیز صحبت کردن،

1208
00:50:36,406 --> 00:50:37,536
چی خانم، پادما؟

1209
00:50:37,561 --> 00:50:38,845
ما رشوه را در ... جمع آوری می کنیم

1210
00:50:38,869 --> 00:50:39,471
دفتر، و او خواهد کرد

1211
00:50:39,495 --> 00:50:40,186
آن را در خانه جمع کنید،

1212
00:50:40,321 --> 00:50:40,696
پادما،،

1213
00:50:42,139 --> 00:50:44,472
آیا او حرف بدی زد، آقا؟

1214
00:50:44,769 --> 00:50:46,019
تا کی قراره پنهان کاری کنی؟

1215
00:50:47,823 --> 00:50:49,906
او کجاست؟ هی، ونکات

1216
00:50:50,472 --> 00:50:51,514
بیا اینجا.

1217
00:50:53,985 --> 00:50:55,360
بگو چه اتفاقی برای آقای ما افتاده،

1218
00:50:56,323 --> 00:50:57,882
راگاوا به اینجا آمد و داد

1219
00:50:57,894 --> 00:50:59,948
پرونده را خواند و گفت که شما آن را امضا کرده‌اید،

1220
00:51:00,156 --> 00:51:01,030
من روی آن مهر زده‌ام و گذاشته‌ام

1221
00:51:01,042 --> 00:51:02,031
روی میز ثبت کننده است،

1222
00:51:20,823 --> 00:51:21,698
برخیز، برخیز

1223
00:51:21,781 --> 00:51:23,090
بابا، نه، بابا - عزیزم...

1224
00:51:23,115 --> 00:51:24,531
بابا، منو نزن - صبر کن عزیزم

1225
00:51:24,673 --> 00:51:25,048
صبر کن

1226
00:51:25,073 --> 00:51:25,881
بابا، منو نزن - صبر کن عزیزم

1227
00:51:25,906 --> 00:51:27,031
صبر کن... مامان...

1228
00:51:27,073 --> 00:51:27,781
کنار بزن

1229
00:51:28,535 --> 00:51:28,968
چرا تو؟

1230
00:51:28,993 --> 00:51:29,923
اینجوری بهش حمله کردن؟

1231
00:51:29,948 --> 00:51:31,298
آن چه خطایی است که او مرتکب شده است؟

1232
00:51:31,323 --> 00:51:32,781
دیوونه شدی؟ ولش کن.

1233
00:51:32,948 --> 00:51:33,656
او را رها کن

1234
00:51:33,906 --> 00:51:35,019
چرا اینجوری بهش تیکه میندازی

1235
00:51:35,031 --> 00:51:36,173
آن چه خطایی است که او مرتکب شده است؟

1236
00:51:36,198 --> 00:51:37,371
مردم قبلاً از صحبت کردن می‌ترسیدند

1237
00:51:37,383 --> 00:51:38,861
درباره رشوه‌هایی که جلوی من گرفته می‌شود

1238
00:51:39,031 --> 00:51:39,782
و حالا، آنها هستند

1239
00:51:39,794 --> 00:51:40,923
به من میگن فاسد،

1240
00:51:40,948 --> 00:51:42,609
دارند به من می‌خندند، کامالا،

1241
00:51:43,406 --> 00:51:44,717
او فقط صداقت مرا خراب کرد

1242
00:51:44,729 --> 00:51:46,421
با نشان جعلی‌اش از من،

1243
00:51:46,584 --> 00:51:48,251
جعل سند کرد.

1244
00:51:48,479 --> 00:51:50,854
خدای من! هی...

1245
00:51:51,740 --> 00:51:53,865
چرا این کار را کردی لعنتی؟

1246
00:51:54,573 --> 00:51:55,615
هی حرف بزن

1247
00:51:56,031 --> 00:51:57,281
چرا این کار را کردی، بگو؟

1248
00:51:57,381 --> 00:51:58,548
چرا او خواهد گفت؟

1249
00:51:58,573 --> 00:51:59,252
چرا او خواهد گفت،

1250
00:51:59,404 --> 00:52:00,420
او در مسیر نادرستی بزرگ شد

1251
00:52:01,615 --> 00:52:02,586
شاید خودش را فروخته باشد

1252
00:52:02,598 --> 00:52:03,923
که در یک شرط‌بندی آن را خراب کنم،

1253
00:52:03,948 --> 00:52:04,677
هی، تو،،

1254
00:52:05,767 --> 00:52:06,768
خواهش میکنم عزیزم، ترکش کن

1255
00:52:07,573 --> 00:52:08,967
همه دارند نگاه می‌کنند،

1256
00:52:09,832 --> 00:52:11,340
بیا بریم داخل و صحبت کنیم،

1257
00:52:11,365 --> 00:52:11,953
بیا

1258
00:52:16,240 --> 00:52:17,248
چرا پلیس‌ها رسیدند؟

1259
00:52:17,260 --> 00:52:18,240
خودم زنگ زدم

1260
00:52:24,823 --> 00:52:26,317
آقا... ببریدش دور، آقا

1261
00:52:26,531 --> 00:52:27,355
تشکیل پرونده می‌دهم

1262
00:52:27,367 --> 00:52:28,156
خودم روی او

1263
00:52:29,073 --> 00:52:31,198
این چیه عزیزم؟ -بیا دیگه

1264
00:52:32,573 --> 00:52:33,242
گم شو - بیا

1265
00:52:33,573 --> 00:52:34,222
راگاوا،،

1266
00:52:35,181 --> 00:52:36,362
داره میره عزیزم

1267
00:52:36,628 --> 00:52:37,597
هی، راگاوا...

1268
00:53:55,156 --> 00:53:56,971
هی، اینجا رو امضا کن

1269
00:53:58,990 --> 00:54:00,154
من تو را به عنوان ترک می‌کنم

1270
00:54:00,166 --> 00:54:01,240
مادر از ما خواست،

1271
00:54:01,490 --> 00:54:02,713
اگر جرات انجام این کارها را دارید

1272
00:54:02,725 --> 00:54:03,402
دوباره، تو خواهی شد

1273
00:54:03,575 --> 00:54:04,490
مستقیماً به زندان می‌افتند،

1274
00:54:04,865 --> 00:54:06,865
فهمیدی؟ حالا گم شو.

1275
00:54:10,355 --> 00:54:11,349
ممنون آقا - ادامه بده

1276
00:54:12,781 --> 00:54:13,781
مرخصی می‌گیرم، آقا

1277
00:54:16,458 --> 00:54:17,874
راگاوا، بپر تو ماشین.

1278
00:54:18,656 --> 00:54:19,769
مادر، من میام.

1279
00:54:20,105 --> 00:54:21,860
با او می‌روی!

1280
00:54:22,323 --> 00:54:23,573
مواظب باش مرد - باشه مادر

1281
00:54:25,865 --> 00:54:26,490
موتور را بکشید

1282
00:54:30,240 --> 00:54:31,865
هی، تو هم برو

1283
00:54:32,740 --> 00:54:33,442
منظورت از برو چیه؟

1284
00:54:33,613 --> 00:54:34,505
با من نمیای؟

1285
00:54:34,517 --> 00:54:35,365
گفتم برم، درسته

1286
00:54:37,240 --> 00:54:37,990
تو تغییر نخواهی کرد

1287
00:54:47,865 --> 00:54:49,384
برادر دیو، اومد پیش تو؟

1288
00:54:49,456 --> 00:54:49,966
نه، رفیق

1289
00:54:50,740 --> 00:54:51,237
اگر برگشت بهم زنگ بزن

1290
00:54:51,249 --> 00:54:51,741
بلند شو - خیلی وقته گذشته

1291
00:54:51,766 --> 00:54:52,766
پدر و مادرش وحشت زده بودند

1292
00:54:52,906 --> 00:54:55,291
باشه داداش - هی

1293
00:54:55,490 --> 00:54:56,304
ازت خواهش کردم که

1294
00:54:56,316 --> 00:54:57,844
باهاش ​​بمون، باشه؟

1295
00:54:58,156 --> 00:54:59,212
از من خواست که بروم، من

1296
00:54:59,391 --> 00:55:00,592
فکر کرد خودش خواهد آمد

1297
00:55:01,031 --> 00:55:02,378
تلفن وصل نمی‌شود

1298
00:55:10,240 --> 00:55:11,514
او کجا بوده است؟

1299
00:55:12,006 --> 00:55:13,506
نمی‌تونم درست بایستم

1300
00:55:14,490 --> 00:55:16,093
عزیزم، آخر شب شده،

1301
00:55:16,105 --> 00:55:17,615
و او هنوز نیامده است

1302
00:55:17,990 --> 00:55:18,673
به نظر می‌رسد، گوشی

1303
00:55:18,685 --> 00:55:19,490
همچنین وصل نمی‌شود

1304
00:55:20,240 --> 00:55:21,740
ای وای، من می‌ترسم.

1305
00:55:22,490 --> 00:55:24,365
چرا سکوت می‌کنی؟

1306
00:55:25,115 --> 00:55:25,676
اگر بکند چه؟

1307
00:55:25,688 --> 00:55:26,490
چیزی خطرناک؟

1308
00:55:33,624 --> 00:55:35,874
دوش بی فایده،،،

1309
00:55:37,990 --> 00:55:39,442
فکر می‌کنی ما اینطور فکر نمی‌کنیم؟

1310
00:55:39,454 --> 00:55:41,689
بلدی یه تابلو جعل کنی، آره؟

1311
00:55:42,156 --> 00:55:43,651
به خاطر تو، ما از دست دادیم

1312
00:55:43,663 --> 00:55:45,445
ارزش ملک ۱۰ کرور

1313
00:55:46,031 --> 00:55:48,525
من به سادگی سرها را می‌شکنم و

1314
00:55:48,537 --> 00:55:49,871
استخوان اگر کسی

1315
00:55:49,895 --> 00:55:51,417
از پسِ من برنمیاد

1316
00:55:51,595 --> 00:55:54,220
و تو ده لک از من گرفتی

1317
00:55:55,156 --> 00:55:56,641
اگر موفق به بازپرداخت نشدید

1318
00:55:56,665 --> 00:55:57,893
پول توسط

1319
00:55:57,918 --> 00:56:01,403
فردا... جمجمه‌ات را از جا می‌کنم

1320
00:56:23,740 --> 00:56:24,061
اون کیه؟ من هستم

1321
00:56:24,073 --> 00:56:24,490
می‌پرسد آن کیست،

1322
00:56:34,448 --> 00:56:35,269
چه اتفاقی افتاده؟

1323
00:56:35,961 --> 00:56:37,242
قضیه اون کبودی ها چیه؟

1324
00:56:40,406 --> 00:56:41,788
هی، چرا میری؟

1325
00:56:41,813 --> 00:56:42,817
بدون اینکه جوابمو بدی؟

1326
00:56:45,714 --> 00:56:46,595
کدام احمقی تو را لت و پار کرد،

1327
00:56:47,174 --> 00:56:48,634
بیا، بیا او را زمین بزنیم،

1328
00:57:13,823 --> 00:57:15,914
می‌خوام بابامو بکشم

1329
00:57:16,996 --> 00:57:17,538
چی، دوباره بیا؟

1330
00:57:17,781 --> 00:57:20,323
می‌خوام بابامو بکشم!

1331
00:57:37,737 --> 00:57:38,815
من پر از خشم هستم

1332
00:57:38,827 --> 00:57:39,862
علیه پدرم!

1333
00:57:40,778 --> 00:57:41,808
چی گفتی الان؟

1334
00:57:42,068 --> 00:57:42,877
می‌خوام یه چیزی بذارم

1335
00:57:42,901 --> 00:57:44,151
پایان زندگی پدرم!

1336
00:57:47,029 --> 00:57:47,967
از خودت بیخود شدی؟

1337
00:57:47,979 --> 00:57:49,184
این مسخره‌ست!

1338
00:57:49,279 --> 00:57:50,167
متوجه میشی؟

1339
00:57:50,191 --> 00:57:50,652
چقدر نگرانت شده

1340
00:57:50,664 --> 00:57:51,591
والدین در مورد

1341
00:57:51,615 --> 00:57:52,362
گم شده ای؟

1342
00:57:52,736 --> 00:57:54,236
آنجی بارها با من تماس گرفته است

1343
00:57:56,821 --> 00:57:59,204
آنجی، راگاوا اینجاست، بیا اینجا

1344
00:57:59,567 --> 00:58:00,973
بیمارستان پشت بیمارستان

1345
00:58:10,987 --> 00:58:11,702
چی شد رفیق؟

1346
00:58:12,089 --> 00:58:13,046
چطور اون کبودی‌ها رو برداشتی؟

1347
00:58:14,362 --> 00:58:15,364
اتفاقی افتاده،

1348
00:58:15,619 --> 00:58:16,729
داداش؟ دعوایی شده؟

1349
00:58:18,036 --> 00:58:18,786
او،،

1350
00:58:21,696 --> 00:58:22,399
جایی گیر کرد

1351
00:58:22,423 --> 00:58:23,196
بعد از نوشیدن

1352
00:58:24,821 --> 00:58:26,339
همینطور که مست است، حرف می‌زند

1353
00:58:26,927 --> 00:58:28,288
مزخرفه، سالم برسونش خونه

1354
00:58:31,071 --> 00:58:32,487
اینجا خانه ماست، اینجا را بکشید

1355
00:58:38,980 --> 00:58:39,438
بیا دیگه.

1356
00:58:42,159 --> 00:58:43,867
راگاوا،،، راگاوا،،،

1357
00:58:44,487 --> 00:58:47,529
راگاوا... کجا رفتی مرد؟

1358
00:58:47,946 --> 00:58:49,571
ما دنبالت گشتیم،،،

1359
00:58:50,926 --> 00:58:51,385
سلام،،

1360
00:58:52,737 --> 00:58:53,446
مشروب خوردی؟

1361
00:58:53,868 --> 00:58:55,951
مشروب خوردی؟ مشروب خوردی؟

1362
00:58:56,248 --> 00:58:56,873
مشروب خوردی؟ -مامان...

1363
00:58:57,112 --> 00:58:58,687
چرا، مرد؟ چرا؟

1364
00:58:58,983 --> 00:59:00,652
چرا مشروب خوردی؟

1365
00:59:00,962 --> 00:59:03,962
ما حسابی نگران شده بودیم!

1366
00:59:04,135 --> 00:59:04,801
ای وای!

1367
00:59:05,129 --> 00:59:06,260
چرا نگه میداری؟

1368
00:59:06,285 --> 00:59:08,267
هر روز پایین‌تر می‌روی؟

1369
00:59:08,514 --> 00:59:10,395
ما چه کردیم که مستحق این شدیم؟

1370
00:59:10,420 --> 00:59:11,152
کامالا،،،

1371
00:59:11,862 --> 00:59:12,821
او به خانه برگشت، درست است

1372
00:59:13,987 --> 00:59:16,071
برو عزیزم، داره دیر میشه،

1373
00:59:17,737 --> 00:59:18,612
من دیگه مرخص میشم خاله

1374
00:59:24,154 --> 00:59:24,904
خدایا این سرنوشت ماست

1375
00:59:45,112 --> 00:59:45,987
عزیزم،،

1376
00:59:52,487 --> 00:59:53,404
عزیزم،،

1377
01:00:00,112 --> 01:00:01,612
اینجا چیکار میکنی عزیزم؟

1378
01:00:03,237 --> 01:00:05,237
داری بهش فکر می‌کنی؟

1379
01:00:05,737 --> 01:00:06,686
آیا من چیز دیگری دارم؟

1380
01:00:06,698 --> 01:00:07,862
افکاری غیر از او؟

1381
01:00:10,821 --> 01:00:12,571
من فقط می‌توانم فامیلی‌ام را به او بدهم...

1382
01:00:13,154 --> 01:00:14,000
اما او نیاز دارد که درآمد کسب کند

1383
01:00:14,012 --> 01:00:14,828
شهرت خوب، درست است؟

1384
01:00:17,987 --> 01:00:20,696
خاک و بذر خوب بودند،،

1385
01:00:21,330 --> 01:00:22,936
اما نمی‌تونم بفهمم چرا

1386
01:00:22,961 --> 01:00:24,196
درخت به این شکل درآمد،

1387
01:00:27,630 --> 01:00:28,323
کامالا، آیا من درست کردم؟

1388
01:00:30,005 --> 01:00:32,390
اشتباه در تربیت او؟

1389
01:00:46,487 --> 01:00:48,380
خودش این را برایت می‌آورد،

1390
01:00:48,675 --> 01:00:49,404
ولش کن.

1391
01:00:50,054 --> 01:00:50,616
از این به بعد، من

1392
01:00:50,641 --> 01:00:51,766
خودم ازش مراقبت کنم،

1393
01:01:00,101 --> 01:01:00,810
عموی عزیزم

1394
01:01:01,611 --> 01:01:03,370
چی شده، پراساد؟ بیا تو،

1395
01:01:03,987 --> 01:01:04,487
چرا اینجا هستی؟

1396
01:01:04,783 --> 01:01:06,646
گفتی که در ترتیبات کمک می‌کنی

1397
01:01:06,875 --> 01:01:08,688
برای سالگرد فوت پدر در ماه آینده

1398
01:01:10,145 --> 01:01:10,809
آه، یادم رفته

1399
01:01:11,662 --> 01:01:12,655
در موردش عزیزم

1400
01:01:16,987 --> 01:01:18,196
چه اتفاقی برای راگاوا افتاد؟

1401
01:01:18,404 --> 01:01:20,709
اممم... خب، اون افتاد

1402
01:01:20,721 --> 01:01:23,404
از پله‌ها پایین، پسر،

1403
01:01:25,612 --> 01:01:27,362
بیا، بریم، آره،

1404
01:01:44,562 --> 01:01:45,400
هی، دیوا...

1405
01:01:46,362 --> 01:01:47,112
برادر... آقا...

1406
01:01:48,016 --> 01:01:48,793
فردا به اوریسا بروید

1407
01:01:48,818 --> 01:01:49,945
با کامیونی پر از بار

1408
01:01:50,970 --> 01:01:51,726
اون چیه داداش؟ من

1409
01:01:52,276 --> 01:01:54,337
دو روز مرخصی خواستی، درسته؟

1410
01:01:54,362 --> 01:01:56,363
هی، تو فقط یه راننده‌ای،

1411
01:01:56,541 --> 01:01:57,886
نه صاحبش! فهمیدی؟

1412
01:01:58,321 --> 01:02:00,612
کاری که میگم رو بکن! فراموشش کن!

1413
01:02:01,759 --> 01:02:03,435
هی، کامیون‌ها رو سریع‌تر بار بزنید!

1414
01:02:04,433 --> 01:02:07,393
هی، باید جمجمه‌اش را بعد از ... له کنم.

1415
01:02:08,057 --> 01:02:13,452
کامیون را بیاور! نه فقط چند لیمو،

1416
01:02:39,204 --> 01:02:41,021
الان چه احساسی داری؟

1417
01:03:00,873 --> 01:03:01,419
داداش... چی گفتی؟

1418
01:03:02,733 --> 01:03:04,563
دیشب درست بود، برادر،

1419
01:03:05,196 --> 01:03:05,850
من فقط کمی یاوه‌گویی کردم

1420
01:03:05,862 --> 01:03:06,654
حماقت بعد از نوشیدن

1421
01:03:08,098 --> 01:03:09,181
اما، الان ذهنم روشنه

1422
01:03:10,337 --> 01:03:11,795
می‌خوام بابامو بکشم

1423
01:03:19,196 --> 01:03:21,058
آنها 20 هزار دلار پرداخت خواهند کرد

1424
01:03:21,465 --> 01:03:22,678
برای تحصیلم اگر شغلی پیدا کنم،

1425
01:03:23,044 --> 01:03:24,282
۲۰ سال طول خواهد کشید تا

1426
01:03:24,307 --> 01:03:25,557
حقوقم افزایش یابد

1427
01:03:26,210 --> 01:03:27,710
برادر، من دیگه طاقت ندارم اینقدر صبر کنم

1428
01:03:29,554 --> 01:03:31,255
اگر پدرم بمیرد، مثل مورتی

1429
01:03:31,280 --> 01:03:32,098
پسرم، به من پیشنهاد خواهد شد

1430
01:03:32,122 --> 01:03:33,382
شغل پدرم

1431
01:03:34,404 --> 01:03:35,750
زندگی من تنظیم خواهد شد اگر من

1432
01:03:35,762 --> 01:03:37,404
فقط 4 تا برگه رو امضا کن، داداش

1433
01:03:37,889 --> 01:03:39,293
از جمله آن، خانه،

1434
01:03:39,318 --> 01:03:40,821
زمین ۲ هکتاری، موجودی حساب بانکی پدر،

1435
01:03:40,846 --> 01:03:41,812
نه فقط یکی، همه چیز

1436
01:03:41,837 --> 01:03:42,734
مال من میشه، درسته؟

1437
01:03:43,112 --> 01:03:44,895
هی، هرچی که هستی

1438
01:03:45,924 --> 01:03:46,965
گفتن، اشتباه است

1439
01:03:47,102 --> 01:03:47,727
اشتباه است.

1440
01:03:48,324 --> 01:03:49,562
فقط داری میگی که اشتباهه،

1441
01:03:49,763 --> 01:03:51,430
اما تو که بهش نه نمیگی، درسته؟

1442
01:03:52,770 --> 01:03:54,084
هی، اون پدرته، مرد،

1443
01:03:54,231 --> 01:03:56,196
به همین دلیل است که برادر، نمی‌توانم او را بکشم

1444
01:03:56,904 --> 01:03:57,654
باید بکشیش.

1445
01:03:59,362 --> 01:03:59,832
منظورت چیه؟

1446
01:03:59,844 --> 01:04:00,446
من باید بکشمش؟

1447
01:04:00,987 --> 01:04:02,864
شما کامیون خود را رانده‌اید

1448
01:04:02,876 --> 01:04:05,237
از طریق بسیاری از حیوانات، درست است؟

1449
01:04:05,987 --> 01:04:06,867
آنها موجودات زنده هستند

1450
01:04:07,230 --> 01:04:08,547
و همچنین اینگونه است

1451
01:04:11,871 --> 01:04:12,386
فکر هم نکن

1452
01:04:12,411 --> 01:04:13,218
خیلی در موردش حرف دارم، برادر

1453
01:04:14,222 --> 01:04:16,402
به هر حال، من ازت خواستم بکشی

1454
01:04:16,427 --> 01:04:18,869
پدر من، نه پدر تو، برادر

1455
01:04:21,321 --> 01:04:23,279
هی، آدم بی‌عرضه...

1456
01:04:23,529 --> 01:04:24,495
به جای بارگیری کامیون،

1457
01:04:24,507 --> 01:04:25,654
اونجا چیکار میکنی؟ برو دیگه.

1458
01:04:26,404 --> 01:04:27,409
بلد نیستی کار کنی،

1459
01:04:27,421 --> 01:04:28,571
اما همیشه به مرخصی نیاز دارم

1460
01:04:30,654 --> 01:04:33,982
داداش... اگه بگی نه، قاتل...

1461
01:04:33,994 --> 01:04:37,043
شاید تغییر کند، اما قربانی تغییر نخواهد کرد

1462
01:04:39,129 --> 01:04:39,661
فقط از رویش رد شو

1463
01:04:39,686 --> 01:04:40,517
با کامیونت، برادر

1464
01:04:40,779 --> 01:04:42,154
من یک کامیون جدید خواهم خرید

1465
01:05:07,196 --> 01:05:08,219
دارم فکر می‌کنم چطور راگاوا

1466
01:05:08,231 --> 01:05:09,612
آیا می‌توانم برای کامیون جدید هماهنگی کنم؟

1467
01:05:14,612 --> 01:05:15,784
ملک از آن شما خواهد بود

1468
01:05:16,299 --> 01:05:17,693
وقتی پدرت بمیره، درسته

1469
01:05:21,112 --> 01:05:22,200
اگه پلیس ما رو بگیره چی؟

1470
01:05:22,344 --> 01:05:23,367
آنها قطعاً

1471
01:05:23,391 --> 01:05:24,432
ما را بگیر برادر،

1472
01:05:25,305 --> 01:05:26,480
من ۲ تا به RTO پرداخت می‌کنم تا

1473
01:05:26,505 --> 01:05:27,862
آن را نقص ترمز در نظر بگیرید...

1474
01:05:29,362 --> 01:05:30,356
و ۵ تا به وکیل

1475
01:05:30,368 --> 01:05:31,321
تا تو را از پا در بیاورم،،،

1476
01:05:33,044 --> 01:05:34,082
و ۱۰ تا به پلیس

1477
01:05:34,107 --> 01:05:35,098
برای رها کردن پرونده

1478
01:05:35,455 --> 01:05:36,621
و 30 دلار برای یک کامیون جدید!

1479
01:05:36,937 --> 01:05:38,479
در مجموع، من 50 دلار پرداخت می‌کنم.

1480
01:05:38,821 --> 01:05:39,779
بهش فکر نکن!

1481
01:05:51,252 --> 01:05:52,169
چه زمانی باید این کار را انجام دهیم؟

1482
01:05:58,779 --> 01:05:59,979
پدرم برای آوردن خواهد رفت

1483
01:05:59,991 --> 01:06:01,529
مرغ از بازار تا یک ساعت دیگر،

1484
01:06:03,710 --> 01:06:05,323
من پدرم را دنبال خواهم کرد،

1485
01:06:05,656 --> 01:06:07,281
و تو دنبالم می‌آیی،

1486
01:06:09,658 --> 01:06:10,933
حق را پیدا کنید

1487
01:06:11,359 --> 01:06:12,624
لحظه ای و به او ضربه بزن،

1488
01:06:14,737 --> 01:06:15,487
او خواهد افتاد،،

1489
01:06:17,612 --> 01:06:18,862
و سپس او را زیر بگیرید،

1490
01:06:21,529 --> 01:06:22,737
مردم دور او جمع خواهند شد،

1491
01:06:24,029 --> 01:06:25,250
به همه دروغ میگم که

1492
01:06:25,262 --> 01:06:26,362
پدر راه را اشتباه آمد،

1493
01:06:27,529 --> 01:06:29,154
حکم سبک‌تری خواهی گرفت،

1494
01:06:29,821 --> 01:06:31,154
هی، راگاوا کجاست؟

1495
01:06:31,321 --> 01:06:32,362
چی شده مادر؟

1496
01:06:32,612 --> 01:06:33,450
راگاوا،،، بیا

1497
01:06:33,462 --> 01:06:34,861
سریع، پدرت افتاد،

1498
01:06:35,404 --> 01:06:37,301
رامانا، یه تاکسی بگیر، تند برو،

1499
01:06:37,313 --> 01:06:38,404
باشه، مادر،

1500
01:06:39,029 --> 01:06:40,237
مادر،،،

1501
01:06:42,404 --> 01:06:43,575
هی... چرا یه ساعت صبر کنی؟

1502
01:06:43,821 --> 01:06:44,847
اگر ۱۰ دقیقه اینجا منتظر بمانیم

1503
01:06:45,009 --> 01:06:46,472
چند دقیقه، او خودش خواهد مرد،

1504
01:06:50,487 --> 01:06:51,112
سلام،،

1505
01:06:54,804 --> 01:06:55,821
چی بهت گفتم؟

1506
01:06:55,870 --> 01:06:57,407
او پدر من است، برادر من است،

1507
01:06:59,723 --> 01:07:00,181
سلام،،،

1508
01:07:08,175 --> 01:07:11,675
پدر،،،

1509
01:07:12,321 --> 01:07:12,821
پدر،،،

1510
01:07:13,148 --> 01:07:15,648
راگاوا، مراقب باش، مراقب باش

1511
01:07:15,987 --> 01:07:16,487
پدر،،،

1512
01:07:30,446 --> 01:07:31,946
پسر، تندتر برو

1513
01:07:34,323 --> 01:07:35,851
هی، ماشین رو نگه دار

1514
01:07:36,029 --> 01:07:36,862
برو پایین - داداش...

1515
01:07:39,029 --> 01:07:39,611
چی، برادر؟

1516
01:07:39,623 --> 01:07:41,237
برادر نایدو، تو را می‌خواند، بیا

1517
01:07:41,571 --> 01:07:42,915
داداش، بابام داره سکته قلبی می‌کنه

1518
01:07:42,927 --> 01:07:44,504
سکته مغزی، و ما به بیمارستان می‌رویم

1519
01:07:44,529 --> 01:07:45,421
بعداً بهت ملحق میشم، برادر

1520
01:07:45,446 --> 01:07:46,642
خودکار به بیمارستان خواهد رفت،

1521
01:07:46,729 --> 01:07:47,462
تو با ما بیا

1522
01:07:48,035 --> 01:07:50,296
راگاوا عزیزم، سریعتر بیا،

1523
01:07:50,321 --> 01:07:50,993
ما باید بریم.

1524
01:07:51,018 --> 01:07:52,087
-داداش، مامان خیلی نگرانه

1525
01:07:52,112 --> 01:07:52,759
من بعداً به شما ملحق خواهم شد

1526
01:07:52,771 --> 01:07:53,671
-کجا میری؟

1527
01:07:53,696 --> 01:07:54,237
برو کنار، برادر،

1528
01:07:54,404 --> 01:07:55,237
شما وسیله نقلیه را روشن می‌کنید

1529
01:07:55,531 --> 01:07:56,656
هی، برو کنار،

1530
01:08:22,154 --> 01:08:23,449
نگران نباش، فقط یه چیز کوچیکه

1531
01:08:23,461 --> 01:08:24,937
سکته مغزی، نیازی به استنت قلب نیست،

1532
01:08:25,071 --> 01:08:25,813
با ۲ تا خوب میشه

1533
01:08:25,825 --> 01:08:26,654
روزهای رصد،

1534
01:08:26,904 --> 01:08:27,847
او را از بخش مراقبت‌های ویژه به بخش منتقل کردیم.

1535
01:08:27,859 --> 01:08:29,108
ژنرال وارد، شما الان می‌توانید به ملاقاتش بروید،

1536
01:08:29,654 --> 01:08:30,654
ممنون دکتر، - اشکالی نداره،

1537
01:08:50,696 --> 01:08:51,789
هی، اون چی بود؟

1538
01:08:52,632 --> 01:08:53,571
بحث در مورد؟

1539
01:08:54,237 --> 01:08:55,143
آنها چه کسانی بودند؟

1540
01:08:55,279 --> 01:08:56,915
بعداً بهت میگم مامان،

1541
01:08:57,462 --> 01:08:58,962
نذار بابا از این موضوع باخبر بشه!

1542
01:09:09,677 --> 01:09:10,782
هی...،... ظرف ۲ ساعت، کل...

1543
01:09:10,794 --> 01:09:12,171
بار باید به مقصد برسد،

1544
01:09:12,196 --> 01:09:13,495
استخوان‌هایت را خواهم شکست

1545
01:09:13,520 --> 01:09:15,422
اگر مشکلی پیش بیاید،

1546
01:09:20,154 --> 01:09:20,654
برادر ،،،

1547
01:09:23,466 --> 01:09:24,566
بچه‌های شما آمدند

1548
01:09:24,590 --> 01:09:25,553
در حالی که به داخل لاین

1549
01:09:26,817 --> 01:09:28,338
داشتم بابامو میبردم بیمارستان،

1550
01:09:28,996 --> 01:09:30,816
از دستانم برای چیدن آنها استفاده کردم

1551
01:09:31,740 --> 01:09:32,662
پایین، از ترس

1552
01:09:32,686 --> 01:09:33,362
امنیت پدرم

1553
01:09:33,527 --> 01:09:34,881
لطفا یه کم به من بده

1554
01:09:34,906 --> 01:09:36,487
زمان، وقتی که او بهبود یابد،

1555
01:09:36,612 --> 01:09:37,377
ازش پول بخوام

1556
01:09:37,389 --> 01:09:38,237
و بدهی‌هایتان را پرداخت کنید،

1557
01:09:39,237 --> 01:09:40,737
انگار قرار نیست منو بکشی

1558
01:09:42,560 --> 01:09:43,644
من نمی‌خواهم بمیرم

1559
01:09:45,958 --> 01:09:46,960
من مدیون تو هستم

1560
01:09:46,972 --> 01:09:48,362
نذر مقدس، برادر،

1561
01:09:49,347 --> 01:09:50,506
من بدهی را پس می‌دهم،

1562
01:09:51,244 --> 01:09:52,237
لطفا به من اعتماد کن، برادر،

1563
01:09:57,612 --> 01:09:58,196
ممنون برادر،

1564
01:10:03,362 --> 01:10:03,922
چرا او را ترک کردی؟

1565
01:10:03,934 --> 01:10:04,783
اینجوری، برادر شوهر؟

1566
01:10:05,196 --> 01:10:06,904
به جای اینکه او را کتک بزنید،

1567
01:10:08,786 --> 01:10:10,349
چرا او اینجا بود اگر او

1568
01:10:11,388 --> 01:10:12,821
اونی که فرار کرد بود؟

1569
01:10:14,536 --> 01:10:15,714
باهاش ​​روبرو نشو

1570
01:10:15,926 --> 01:10:17,446
بدون اینکه به من اطلاع بدهند،

1571
01:10:39,487 --> 01:10:45,772
«امروز متوجه شدی، دیدیش؟»

1572
01:10:45,784 --> 01:10:52,821
«خودت، ارزش پیوندهای خانوادگی»

1573
01:10:54,737 --> 01:10:58,177
«در سایه‌ی غم تو»

1574
01:10:58,611 --> 01:11:01,987
«آن که تو را رها نمی‌کند»

1575
01:11:02,446 --> 01:11:05,176
«درباره وزن»

1576
01:11:05,188 --> 01:11:08,362
«حضور پدر»

1577
01:11:10,321 --> 01:11:21,987
«در مسیرهای اشتباه گم نشوید»

1578
01:11:25,737 --> 01:11:29,460
«حتی به‌طور تصادفی، این کار را نکن»

1579
01:11:29,472 --> 01:11:33,362
«گمراه شدن در مسیرهای اشتباه»

1580
01:11:33,571 --> 01:11:37,186
«نه رنج ایجاد کن و نه تحقیر،»

1581
01:11:37,198 --> 01:11:40,946
«به عشقی که تو را بزرگ کرد»

1582
01:11:41,111 --> 01:11:47,494
«امروز متوجه شدی، دیدیش؟»

1583
01:11:47,549 --> 01:11:54,696
«خودت، ارزش پیوندهای خانوادگی»

1584
01:12:00,223 --> 01:12:03,515
«نمی‌توانی خودت را تشخیص بدهی؟»

1585
01:12:03,540 --> 01:12:06,570
«پیوند و عشق خودت؟»

1586
01:12:08,044 --> 01:12:10,799
«نمی‌توانی حقیقت را ببینی»

1587
01:12:11,069 --> 01:12:15,071
«ماهیت افکار شیطانی تو چیست؟»

1588
01:12:16,237 --> 01:12:19,657
«حقیقت را کشف کن، چرا؟»

1589
01:12:19,971 --> 01:12:23,832
«روی اشتباهاتت مکث می‌کنی؟»

1590
01:12:23,949 --> 01:12:26,879
«هنگامی که عشق را در آغوش بگیری»

1591
01:12:27,196 --> 01:12:31,337
«غم و اندوه تو را ترک خواهد کرد»

1592
01:12:31,362 --> 01:12:39,571
«فقط با تغییر اتفاق خواهد افتاد»

1593
01:12:39,612 --> 01:12:46,071
«فقط با تغییر اتفاق خواهد افتاد»

1594
01:12:46,563 --> 01:12:50,632
«با غلبه بر غم‌ها»

1595
01:12:50,657 --> 01:12:54,279
«و سایه‌های تاریک»

1596
01:12:56,237 --> 01:13:02,561
«امروز متوجه شدی، دیدیش؟»

1597
01:13:02,573 --> 01:13:09,654
«خودت، ارزش پیوندهای خانوادگی»

1598
01:13:11,654 --> 01:13:17,663
«حتی به‌طور تصادفی، این کار را نکن»

1599
01:13:17,675 --> 01:13:23,946
«گمراه شدن در مسیرهای اشتباه»

1600
01:13:27,075 --> 01:13:30,344
«نذار این احساساتی بشه»

1601
01:13:30,942 --> 01:13:34,737
«گروه موسیقی زندگی زیبای تو را خراب کرد»

1602
01:13:34,762 --> 01:13:38,315
«نه باعث رنجش شوید و نه باعث تحقیر»

1603
01:13:38,340 --> 01:13:42,150
«به عشقی که تو را بزرگ کرد»

1604
01:13:42,396 --> 01:13:48,700
«امروز متوجه شدی، دیدیش؟»

1605
01:13:48,725 --> 01:13:55,784
«خودت، ارزش پیوندهای خانوادگی»

1606
01:14:09,279 --> 01:14:10,112
اینو بگیر عزیزم

1607
01:14:12,103 --> 01:14:13,021
آقا، به نام چه کسی باید

1608
01:14:13,046 --> 01:14:14,199
کمک‌های مالی به چه کسی اهدا می‌شود؟

1609
01:14:15,779 --> 01:14:16,404
راگاوا!

1610
01:14:23,237 --> 01:14:25,881
هی، اون داره چیکار می‌کنه؟

1611
01:14:26,653 --> 01:14:29,295
او؟ او دارد سبزیجات خرد می‌کند

1612
01:14:29,320 --> 01:14:32,249
و اینکه بفهمم چی بپزم!

1613
01:14:33,904 --> 01:14:34,851
بالاخره، او مراقبت می‌کند

1614
01:14:34,863 --> 01:14:35,821
من را مثل پسر خودش می‌بیند!

1615
01:14:36,242 --> 01:14:37,598
والدین اغلب عشق خود را نشان می‌دهند

1616
01:14:37,623 --> 01:14:39,667
از طریق اعمال بیشتر از کلمات

1617
01:14:40,367 --> 01:14:40,992
داره همین کارو میکنه

1618
01:14:42,321 --> 01:14:44,188
آشپزی با عشق برای ما، ما

1619
01:14:44,262 --> 01:14:45,894
باید هر چه او برای ما می‌پزد، بخوریم

1620
01:14:46,115 --> 01:14:47,554
مطمئنی؟ -حتماً!

1621
01:14:48,152 --> 01:14:49,152
عمو... -هی، آنجی...

1622
01:14:49,321 --> 01:14:50,196
عمو، این شیرینی‌ها را بگیر

1623
01:14:50,821 --> 01:14:51,946
فدات بشم عمو

1624
01:14:51,971 --> 01:14:52,769
خدا خیرت بده - چی شده؟

1625
01:14:52,988 --> 01:14:53,904
مناسبت چیه، آنجی؟

1626
01:14:54,057 --> 01:14:54,685
من توی غذا هستم

1627
01:14:54,710 --> 01:14:55,778
کار، مادر - خوبه!

1628
01:14:57,029 --> 01:14:58,718
هی، به پدرت نگو که ...

1629
01:14:58,730 --> 01:15:00,364
اینجا، دوباره او را غمگین خواهد کرد

1630
01:15:00,389 --> 01:15:01,196
پدرم خودش از من خواست که

1631
01:15:01,221 --> 01:15:02,152
این شیرینی‌ها را به تو می‌دهم، عمو

1632
01:15:03,937 --> 01:15:05,478
همین؟ -سلام، عمو

1633
01:15:05,862 --> 01:15:06,737
هی، وارشا - بیا عزیزم

1634
01:15:06,862 --> 01:15:07,862
سلام، -یه شیرینی بردار

1635
01:15:08,018 --> 01:15:09,143
اوه، برای چی؟

1636
01:15:09,417 --> 01:15:10,273
من در کار مواد غذایی هستم،

1637
01:15:10,298 --> 01:15:11,305
قصد دارد ماه آینده افتتاح کند

1638
01:15:11,794 --> 01:15:13,503
عالی، آنجی، تبریک میگم، -ممنون

1639
01:15:13,737 --> 01:15:14,529
الان حالت چطوره عمو؟

1640
01:15:14,541 --> 01:15:15,318
الان خوبم عزیزم،

1641
01:15:15,821 --> 01:15:17,023
پدر و مادرم خوشحال بودند

1642
01:15:17,035 --> 01:15:18,654
به محض اینکه بچه دار شدم،

1643
01:15:19,116 --> 01:15:20,020
از من خواستند که خودم را بیاورم

1644
01:15:20,045 --> 01:15:21,254
خانه‌ی برادر شوهر و خواهر،

1645
01:15:21,821 --> 01:15:23,683
عمه، من دارم میرم حیدرآباد، من

1646
01:15:23,708 --> 01:15:25,629
نمی‌دانم دوباره کی تو را خواهم دید،

1647
01:15:25,654 --> 01:15:27,112
من اینجام تا خداحافظی کنم،

1648
01:15:28,529 --> 01:15:29,029
خدای من،،

1649
01:15:29,654 --> 01:15:30,654
خداحافظ، عمه،

1650
01:15:30,654 --> 01:15:31,879
عمو، من دیگه مرخص میشم،

1651
01:15:31,904 --> 01:15:32,362
باشه عزیزم، -آنجی،

1652
01:15:32,904 --> 01:15:33,300
خداحافظ - خداحافظ

1653
01:15:35,800 --> 01:15:37,675
هی، یه کم غذا بخور، -نه، عمو،

1654
01:15:38,027 --> 01:15:39,487
مامانم از قبل غذا درست کرده بود،

1655
01:15:39,529 --> 01:15:39,989
من دیگه مرخص میشم خاله

1656
01:15:40,001 --> 01:15:40,629
من دیگه میرم مرخصی عمو

1657
01:15:40,654 --> 01:15:41,279
باشه، پسر،

1658
01:15:41,446 --> 01:15:42,747
وارشا، سفر خوش،

1659
01:15:42,759 --> 01:15:43,654
ممنون، آنجی

1660
01:15:50,237 --> 01:15:50,779
وارشا،،

1661
01:15:52,154 --> 01:15:52,571
خداحافظ،

1662
01:15:56,429 --> 01:15:57,507
راگاوا، ببخشید اگر حرف زدم

1663
01:15:58,134 --> 01:15:59,706
به نحوی که به شما آسیب رسانده است

1664
01:15:59,974 --> 01:16:01,639
حق با توست، وارشا، اما...

1665
01:16:01,868 --> 01:16:02,901
مقداری برای من گرفت

1666
01:16:02,925 --> 01:16:04,024
وقتشه که بفهمیم،

1667
01:16:11,112 --> 01:16:12,412
من با عجله عمل کردم

1668
01:16:12,776 --> 01:16:13,875
پیشنهاد می دهد که به او پیشنهاد ازدواج بدهید

1669
01:16:14,487 --> 01:16:14,988
شاید نتیجه این می‌شد

1670
01:16:15,000 --> 01:16:15,884
اگر من نبودم، متفاوت بوده‌ام

1671
01:16:17,529 --> 01:16:19,396
نه بابا، آخرش به اینجا ختم می‌شد

1672
01:16:19,408 --> 01:16:21,375
به همین ترتیب، مهم نیست چه کار کردم

1673
01:16:23,737 --> 01:16:25,804
بهترین آرزوها را داشته باش، کاری کن که پدرت به تو افتخار کند،

1674
01:16:26,946 --> 01:16:27,946
باشه، مرد، خداحافظ،

1675
01:16:36,778 --> 01:16:37,986
باید بیای، -باشه...

1676
01:16:38,033 --> 01:16:38,588
تبریک میگم، مرد،

1677
01:16:38,613 --> 01:16:39,046
ممنون عمو،

1678
01:16:39,923 --> 01:16:41,613
پیشنهاد از پرستاری Venkanna

1679
01:16:41,996 --> 01:16:43,321
توسط رامام توصیه شد، آقا،

1680
01:16:44,247 --> 01:16:44,830
بفرمایید، آقا، بگیریدش،

1681
01:16:45,821 --> 01:16:47,618
من واقعاً از دختره خوشم اومد، ممنون، عمو،

1682
01:16:47,817 --> 01:16:49,129
راستی، راگاوا کجاست؟

1683
01:16:49,154 --> 01:16:49,795
او به بیرون رفت

1684
01:16:49,946 --> 01:16:51,046
همین را به او هم بگو - انجام خواهد داد

1685
01:16:51,071 --> 01:16:52,112
هی، یه قهوه بیار

1686
01:16:52,307 --> 01:16:55,307
نه، آقا، لازم نیست دعوت‌نامه بدهید

1687
01:16:55,637 --> 01:16:56,887
مراسم عروسی یکشنبه آینده برگزار می‌شود

1688
01:16:57,353 --> 01:16:58,504
همه شما باید به عروسی زینت ببخشید

1689
01:16:58,529 --> 01:16:59,862
بله، خواهد آمد، -خواهد رفت،

1690
01:17:15,946 --> 01:17:18,404
هی، چرا اینقدر غمگین به نظر میای؟

1691
01:17:20,446 --> 01:17:21,779
امیدوارم عکس پسرمون باشه

1692
01:17:21,791 --> 01:17:23,696
روی این کارت دعوت خواهد بود،

1693
01:17:28,362 --> 01:17:28,984
اینو نداشت.

1694
01:17:28,996 --> 01:17:29,696
در آن زمان تغییر دهید،

1695
01:17:32,071 --> 01:17:32,529
کامالا،،

1696
01:17:34,071 --> 01:17:36,353
یه دختر خوب پیدا می‌کنم و ترتیبش رو می‌دم.

1697
01:17:36,365 --> 01:17:38,321
یک عروسی باشکوه برای پسرمان،

1698
01:17:42,669 --> 01:17:44,404
برو، و برای من کمی دوغ بیاور،

1699
01:17:44,846 --> 01:17:45,471
باشه،،

1700
01:18:29,821 --> 01:18:30,660
داداش... من میخوام...

1701
01:18:30,672 --> 01:18:31,612
در مورد چیزی بحث کنید،،،

1702
01:18:37,446 --> 01:18:39,571
می‌دانم چه خواهی گفت،

1703
01:18:41,321 --> 01:18:42,602
ازم خواستی که بکشمت

1704
01:18:43,336 --> 01:18:44,546
پدر، و بعد تو عقب نشینی کردی

1705
01:18:44,571 --> 01:18:45,718
حالا تو نگران این هستی که، من

1706
01:18:45,730 --> 01:18:47,112
ممکنه لو بره، درسته؟

1707
01:18:47,137 --> 01:18:48,031
نه داداش، به حرفم گوش کن...

1708
01:18:48,056 --> 01:18:48,358
سلام،،،

1709
01:18:50,571 --> 01:18:51,535
حتی اگه من تو رو کشته باشم

1710
01:18:51,547 --> 01:18:52,904
پدر، من به کسی نمی‌گویم

1711
01:18:54,196 --> 01:18:55,092
من کسی نیستم که عقب‌نشینی کنم

1712
01:18:55,104 --> 01:18:56,112
در میانه‌ی راه، مثل تو

1713
01:19:01,222 --> 01:19:01,952
من یه بار یه خوابی دیدم

1714
01:19:03,162 --> 01:19:05,362
از خرید یک کامیون جدید

1715
01:19:06,945 --> 01:19:07,915
اما بعد از شنیدن نقشه ات،

1716
01:19:07,940 --> 01:19:08,958
آن رویا به امید تبدیل شد

1717
01:19:11,008 --> 01:19:12,688
و امیدم را ناامید کردی

1718
01:19:13,188 --> 01:19:14,946
با زنده نگه داشتن پدرت،

1719
01:19:16,904 --> 01:19:17,690
درد من از تو نیست

1720
01:19:19,132 --> 01:19:20,279
تبدیل شدن به یک فرد بهتر،

1721
01:19:25,127 --> 01:19:30,335
این در مورد تغییر نکردن سرنوشت منه،

1722
01:19:35,862 --> 01:19:36,822
تو از من خواستی که

1723
01:19:36,938 --> 01:19:38,016
او را در اوج خشم بکش،

1724
01:19:38,446 --> 01:19:39,302
اما حالا او را به یاد می‌آورید

1725
01:19:39,483 --> 01:19:40,531
دوست بدارید و بخواهید از او دریغ کنید،

1726
01:19:42,946 --> 01:19:44,746
کی به محبت پدرم احتیاج داره برادر؟

1727
01:19:45,486 --> 01:19:47,953
من بعد از مرگش به پولش نیاز دارم،

1728
01:19:51,987 --> 01:19:52,826
من کسی هستم که تاوان میده

1729
01:19:52,838 --> 01:19:54,071
برای بیمه‌اش، برادر،

1730
01:19:55,487 --> 01:19:57,370
اگر او بر اثر سکته قلبی بمیرد،

1731
01:19:57,395 --> 01:19:58,902
بیمارستان، ما فقط ۸۰ لک دریافت خواهیم کرد،

1732
01:19:59,337 --> 01:20:00,070
اما اگر او در ... بمیرد

1733
01:20:00,094 --> 01:20:00,960
تصادف، می‌توانیم جیب بزنیم

1734
01:20:01,357 --> 01:20:02,870
تا ۱ کرور،

1735
01:20:03,101 --> 01:20:04,488
از جمله آن ۸۰ لک،

1736
01:20:06,446 --> 01:20:07,631
چرا باید حتی یک پنی هم بگذارم؟

1737
01:20:07,643 --> 01:20:08,946
وقتی پدرم بمیره، عقب میمونی، برادر؟

1738
01:20:10,737 --> 01:20:11,765
اگر من هم همین را گفته بودم

1739
01:20:11,789 --> 01:20:12,481
اون موقع، تو

1740
01:20:12,493 --> 01:20:12,942
نمی‌فهمید،

1741
01:20:13,463 --> 01:20:14,529
برای همین سکوت کردم،

1742
01:20:14,987 --> 01:20:15,571
سلام،،

1743
01:20:17,696 --> 01:20:20,232
وقتی تو بودی، من نمی ترسیدم

1744
01:20:21,164 --> 01:20:22,490
از من خواست پدرت را بکشم،

1745
01:20:24,128 --> 01:20:25,824
اما حالا، فقط با دیدن تو،

1746
01:20:27,362 --> 01:20:28,154
من می‌ترسم،

1747
01:21:11,065 --> 01:21:12,615
در هجدهم، مادهو

1748
01:21:13,645 --> 01:21:15,404
ازدواج در یانام،

1749
01:21:18,098 --> 01:21:21,227
عمو کاسی آمد و دعوتنامه را داد،

1750
01:21:23,420 --> 01:21:24,904
بیا گذشته رو فراموش کنیم و به خودمون برسیم،

1751
01:21:28,739 --> 01:21:29,908
بیا اون ۲ هکتار رو بفروشیم

1752
01:21:29,932 --> 01:21:30,962
در حاشیه

1753
01:21:31,305 --> 01:21:31,719
روستا و شروع یک

1754
01:21:32,264 --> 01:21:33,664
تجارت با پول،

1755
01:21:34,706 --> 01:21:35,511
نه بابا، اون سرزمینیه که تو

1756
01:21:36,014 --> 01:21:37,527
با عشق خریده شده،

1757
01:21:38,006 --> 01:21:39,154
دارم دنبال کار می‌گردم،

1758
01:22:17,416 --> 01:22:18,307
یه عروسی تو یانام هست

1759
01:22:18,319 --> 01:22:19,291
در هجدهم این ماه،

1760
01:22:20,058 --> 01:22:21,416
همه دارند می‌روند، و در مورد آن

1761
01:22:22,294 --> 01:22:23,750
همان روز، پدرم باید بمیرد،

1762
01:22:25,574 --> 01:22:29,574
مهم نیست چطور، اما او باید بمیرد،

1763
01:22:29,916 --> 01:22:32,625
هی، من از پسش برمی‌آیم،

1764
01:22:33,416 --> 01:22:34,768
گفتی عروسیه، تو

1765
01:22:34,883 --> 01:22:36,394
و مامان اونجا خواهد بود، درسته؟

1766
01:22:36,926 --> 01:22:38,010
من از پسش بر میام،

1767
01:22:50,917 --> 01:22:51,958
سلام کاسی، چه خبر آقا؟

1768
01:22:52,333 --> 01:22:53,316
شما در مورد آمادگی زنان می‌دانید

1769
01:22:53,340 --> 01:22:54,724
بلند شو، درسته؟ ما الان شروع می‌کنیم،

1770
01:22:54,749 --> 01:22:55,468
باشه،،،

1771
01:22:55,903 --> 01:22:56,903
کامالا،،

1772
01:22:57,166 --> 01:22:57,858
عروسی امروز است،

1773
01:22:57,870 --> 01:22:58,708
فردا نه، عجله کن،

1774
01:22:59,083 --> 01:23:00,357
تقریباً تموم شد، عزیزم، خدای من!

1775
01:23:00,369 --> 01:23:01,833
هی، صبر کن، لباس‌ها، درسته؟

1776
01:23:01,958 --> 01:23:02,833
من آنها را می‌آورم،

1777
01:23:49,166 --> 01:23:51,375
آخ! خدای من!

1778
01:23:53,791 --> 01:23:56,333
آخ! -وای خدای من، هی راگاوا...

1779
01:24:00,091 --> 01:24:00,988
چه اتفاقی افتاده؟

1780
01:24:01,013 --> 01:24:03,771
عزیزم، هی، دستت رو نشون بده

1781
01:24:03,875 --> 01:24:04,517
انگار انگشتاش گیر کرده بودن

1782
01:24:04,529 --> 01:24:05,291
توی اون در - یه کم زردچوبه بیار

1783
01:24:05,401 --> 01:24:06,111
تو نیاز داری که باشی.

1784
01:24:06,136 --> 01:24:07,581
مراقب باشید، درست خواهد آمد،

1785
01:24:07,875 --> 01:24:08,875
چطور می‌تونی انقدر بی‌احساس باشی؟

1786
01:24:27,041 --> 01:24:28,218
وای خدای من، چطور می‌توانیم برویم؟

1787
01:24:28,230 --> 01:24:29,601
ازدواج با ترک او اینجا؟

1788
01:24:29,626 --> 01:24:30,718
اول ببریمش بیمارستان

1789
01:24:30,743 --> 01:24:31,625
-بیا بریم عروسی نه؟

1790
01:24:32,250 --> 01:24:33,666
بیا بریم بیمارستان -بابا...

1791
01:24:33,708 --> 01:24:34,083
بریم،،

1792
01:24:34,166 --> 01:24:34,958
بابا...بریم...

1793
01:24:35,965 --> 01:24:36,839
اگر همه ما نتوانیم برویم،

1794
01:24:36,863 --> 01:24:37,852
آقا، چون کسی فکر بد می‌کند

1795
01:24:37,877 --> 01:24:38,788
که ما عمداً

1796
01:24:38,812 --> 01:24:39,794
در مراسم ازدواج شرکت نکرد،

1797
01:24:39,931 --> 01:24:41,363
بگذار مامان بماند، تو

1798
01:24:41,622 --> 01:24:42,641
برو آنجا، بابا،

1799
01:24:42,666 --> 01:24:43,024
چی داری میگی؟

1800
01:24:43,036 --> 01:24:43,984
حدوداً؟ بیا بریم بیمارستان،

1801
01:24:44,009 --> 01:24:45,342
بیا بریم بیمارستان، -بابا...

1802
01:24:45,415 --> 01:24:46,695
آقا، چون حالم بده،

1803
01:24:46,720 --> 01:24:47,807
شما به عروسی می‌روید،

1804
01:24:47,958 --> 01:24:48,833
مامان، تو اونجا خواهی بود، درسته؟

1805
01:24:48,958 --> 01:24:50,064
فقط یه کبودی کوچیکه،

1806
01:24:50,089 --> 01:24:51,135
هیچ اتفاق جدی‌ای نخواهد افتاد،

1807
01:24:52,133 --> 01:24:53,458
برو بابا، باشه عزیزم،

1808
01:24:53,734 --> 01:24:55,451
حتی راگاوا هم درست میگه، شما شرکت کنید

1809
01:24:55,476 --> 01:24:57,083
عروسی، من از او مراقبت خواهم کرد،

1810
01:25:24,101 --> 01:25:25,504
هی، چی شده؟

1811
01:25:25,871 --> 01:25:26,583
تازه سرویس کردیم

1812
01:25:26,595 --> 01:25:27,375
دیروز بود، درسته؟

1813
01:25:27,625 --> 01:25:29,625
بابا، یه لحظه صبر کن،

1814
01:25:37,854 --> 01:25:39,812
بابا، دوچرخه‌ام را بگیر،

1815
01:25:41,291 --> 01:25:41,789
باشه، این دوچرخه رو نشون بده به

1816
01:25:41,801 --> 01:25:42,333
مکانیک فردا،

1817
01:25:53,342 --> 01:25:54,027
الان میرم،

1818
01:25:54,052 --> 01:25:54,904
عزیزم انگار.

1819
01:25:54,928 --> 01:25:55,833
باران در راه است، عجله کن،

1820
01:25:55,858 --> 01:25:56,651
باشه، ببرش.

1821
01:25:56,675 --> 01:25:57,346
اول به بیمارستان،

1822
01:25:57,458 --> 01:25:57,958
باشه،

1823
01:25:58,208 --> 01:25:59,083
من میرم پسرم،

1824
01:26:11,083 --> 01:26:12,342
هی، من لباسم را عوض می‌کنم و

1825
01:26:12,354 --> 01:26:13,708
بیا، ما به بیمارستان خواهیم رفت،

1826
01:26:33,208 --> 01:26:36,214
بگو راگاوا؟ - بابا همین الان رفت.

1827
01:26:36,903 --> 01:26:38,577
او تا ساعت 8 شب به یانام خواهد رسید،

1828
01:26:39,200 --> 01:26:40,458
عروسی ساعت ۹:۳۰ شب است،

1829
01:26:41,111 --> 01:26:42,311
پدر از طریق باز خواهد گشت

1830
01:26:42,336 --> 01:26:43,791
میان‌بر بعد از شام ساعت ۱۰:۱۵ شب،

1831
01:26:44,312 --> 01:26:46,062
باشه، فهمیدم،

1832
01:26:46,431 --> 01:26:48,431
داداش، دوباره بهت زنگ میزنم،

1833
01:26:50,291 --> 01:26:50,897
راگاوا، بیا

1834
01:26:51,194 --> 01:26:52,076
به بیمارستان بروید،

1835
01:26:52,182 --> 01:26:53,599
مامان، این فقط یه کبودی کوچیکه...

1836
01:26:53,624 --> 01:26:55,080
با پماد یا ... خوب میشه

1837
01:26:55,105 --> 01:26:56,762
مسکن، چرا باید به پزشک مراجعه کرد؟

1838
01:26:58,459 --> 01:27:00,401
باشه، من چند تا قرص می‌گیرم

1839
01:27:00,426 --> 01:27:02,672
از سودهاکار، شما در خانه بمانید،

1840
01:27:09,375 --> 01:27:10,250
مراقب باش،

1841
01:28:07,333 --> 01:28:09,865
پرستار بچه را به من داد

1842
01:28:09,877 --> 01:28:13,791
وزنم ۲.۳ کیلوگرم است و گفتم یک پسر دارم،

1843
01:28:14,564 --> 01:28:17,599
این فقط تولد پسرم نیست،

1844
01:28:18,046 --> 01:28:19,539
این تولد دوباره‌ی من به عنوان یک پدر است،

1845
01:28:20,240 --> 01:28:23,220
من شروع به نوشتن این دفتر خاطرات کردم تا

1846
01:28:23,806 --> 01:28:25,521
این خاطرات را برای همیشه حفظ کنید،

1847
01:28:26,062 --> 01:28:27,721
هر لحظه ای که می گذرانم

1848
01:28:28,162 --> 01:28:29,411
با او شادی می‌آورم،

1849
01:28:31,935 --> 01:28:34,773
او نور زندگی من است،

1850
01:28:37,692 --> 01:28:38,764
همچون صفحات این دفتر خاطرات

1851
01:28:39,299 --> 01:28:40,250
افزایش می‌یابد، رشد او نیز همینطور است،

1852
01:28:41,458 --> 01:28:42,294
هرگز انتظار نداشتم

1853
01:28:42,306 --> 01:28:43,069
راگاوا را اینگونه ببین،

1854
01:28:43,433 --> 01:28:45,058
بابا، لطفا منو نزن،

1855
01:28:45,183 --> 01:28:46,183
چطور جرات می‌کنی سیگار روشن کنی؟ -بابا،

1856
01:28:46,208 --> 01:28:46,698
چطور جرات کردی سیگار روشن کنی؟

1857
01:28:46,723 --> 01:28:47,333
بابا... همه دارن منو نگاه میکنن...

1858
01:28:47,333 --> 01:28:48,945
من آشفتگی‌ای که او با آن مواجه شد را می‌شناسم

1859
01:28:49,310 --> 01:28:50,491
کوبیده شدن

1860
01:28:50,515 --> 01:28:51,770
جلوی همه،

1861
01:28:52,117 --> 01:28:54,124
اما او از دردی که من می‌کشم خبر ندارد

1862
01:28:54,620 --> 01:28:55,609
وقتی دیدم حس کردم

1863
01:28:55,633 --> 01:28:56,625
او را با سیگار برگ،

1864
01:28:56,650 --> 01:28:58,400
نتوانستم آن را به او ابراز کنم،

1865
01:28:58,754 --> 01:28:59,460
به عنوان راما، من هرگز

1866
01:28:59,485 --> 01:29:00,517
توسط هر کسی سرزنش شدم،

1867
01:29:00,788 --> 01:29:02,103
اما به عنوان پدر راگاوا، من

1868
01:29:02,128 --> 01:29:03,666
با سرزنش همه روبرو شد،

1869
01:29:06,000 --> 01:29:06,791
حالا چی بابا؟

1870
01:29:07,229 --> 01:29:08,188
به من غذا نمی‌دهی اگر؟

1871
01:29:08,213 --> 01:29:09,250
من در گرفتن شغل شکست می‌خورم؟

1872
01:29:09,420 --> 01:29:10,592
اگر در جریان هستید، فقط بگویید

1873
01:29:10,617 --> 01:29:11,933
من، من به عنوان کارگر روزمزد کار خواهم کرد

1874
01:29:12,607 --> 01:29:14,619
آیا روی من سرمایه‌گذاری کردی؟ فکر می‌کردی که

1875
01:29:14,759 --> 01:29:15,975
او یک بار مراقبت خواهد کرد

1876
01:29:15,999 --> 01:29:17,110
او حل و فصل کرد یا چی؟

1877
01:29:17,625 --> 01:29:18,166
مامان،،

1878
01:29:19,216 --> 01:29:20,182
او همین الان روی من سرمایه‌گذاری کرد،

1879
01:29:20,395 --> 01:29:21,416
هیچ عشقی نشان نداد

1880
01:29:21,710 --> 01:29:23,127
برو کنار - هی، راگاوا

1881
01:29:23,916 --> 01:29:25,097
نمیتونم تحمل کنم وقتی که اون

1882
01:29:25,109 --> 01:29:26,666
عشق مرا سرمایه‌گذاری می‌نامد،

1883
01:29:28,389 --> 01:29:30,658
حرف بدی زدم؟

1884
01:29:31,538 --> 01:29:32,532
بذار بیاد، من میام.

1885
01:29:32,557 --> 01:29:33,843
ناگهان شکست خوردن،

1886
01:29:36,282 --> 01:29:37,108
اگر این کار را بکنیم، او چه ...

1887
01:29:37,689 --> 01:29:39,333
فکر به واقعیت تبدیل خواهد شد،

1888
01:29:42,584 --> 01:29:43,859
باشه، من تا الان ازش مراقبت کردم

1889
01:29:44,410 --> 01:29:45,624
حالا، و من به این کار ادامه خواهم داد،

1890
01:29:47,041 --> 01:29:48,252
اگر او را نوازش کنی، مثل

1891
01:29:48,372 --> 01:29:49,984
این، چه زمانی او توسعه خواهد یافت؟

1892
01:29:53,238 --> 01:29:55,090
خیلی خب، بفرستش دفتر

1893
01:29:55,115 --> 01:29:56,625
هر روز با ظرف غذایم،

1894
01:29:57,239 --> 01:29:58,578
ببینیم آیا او ایده‌ای در مورد پیدا می‌کند یا نه

1895
01:29:59,156 --> 01:30:01,541
با مشاهده همکارانم کار می‌کنم،

1896
01:30:02,083 --> 01:30:02,893
من به او پول دادم چون

1897
01:30:02,905 --> 01:30:04,314
او می‌خواست کسب و کاری راه بیندازد،

1898
01:30:04,875 --> 01:30:06,313
حتی اگر او هم باشد، برایم مهم نیست

1899
01:30:06,325 --> 01:30:08,500
آن پول را در کسب و کارش هدر می‌دهد،

1900
01:30:09,095 --> 01:30:10,585
اما وقتی او ... نمی توانم تحمل کنم.

1901
01:30:10,610 --> 01:30:12,274
آن پول را در قمار از دست می‌دهد،

1902
01:30:12,389 --> 01:30:15,936
امضای من بعد از آن ارزش پیدا کرد

1903
01:30:16,039 --> 01:30:19,387
۲۵ سال، اما او آن را در یک روز خراب کرد،

1904
01:30:19,592 --> 01:30:20,930
بارها گول خورده‌ام

1905
01:30:20,955 --> 01:30:22,750
به عنوان یک پدر، و من آن را پذیرفتم،

1906
01:30:22,890 --> 01:30:24,346
اما وقتی او کل را فریب داد

1907
01:30:24,371 --> 01:30:25,875
مدیریت، من نتونستم تحملش کنم،،

1908
01:30:26,033 --> 01:30:27,617
بنابراین من از پلیس خواستم او را دستگیر کند،

1909
01:30:27,913 --> 01:30:29,231
چطور می‌توانم در خانه آرامش داشته باشم؟

1910
01:30:29,395 --> 01:30:30,149
وقتی پسرم داخل است

1911
01:30:30,173 --> 01:30:30,972
کلانتری؟

1912
01:30:31,083 --> 01:30:31,744
من اینجا نیستم که

1913
01:30:31,756 --> 01:30:32,833
آقا شکایت کنید،

1914
01:30:33,083 --> 01:30:34,071
من اینجام تا درخواست کنم که

1915
01:30:34,083 --> 01:30:35,571
هیچ پرونده FIR علیه او تشکیل نشود،

1916
01:30:35,885 --> 01:30:37,717
این چیه آقا؟ شما شکایت کردید؟

1917
01:30:37,826 --> 01:30:39,074
علیه خودت، علیه او، و حالا تو...

1918
01:30:39,662 --> 01:30:40,829
اشتباه بود که

1919
01:30:40,853 --> 01:30:41,804
پسرم مرتکب شد

1920
01:30:42,380 --> 01:30:43,407
جعل، اما چیزی

1921
01:30:43,431 --> 01:30:44,491
خوب از آب درآمد،

1922
01:30:45,114 --> 01:30:45,932
آن سرزمین متعلق به

1923
01:30:45,957 --> 01:30:47,031
به یک پرورشگاه،،

1924
01:30:47,975 --> 01:30:49,163
و من آن را فوروارد کردم

1925
01:30:49,187 --> 01:30:50,199
به مافوقم گزارش بدهم تا

1926
01:30:50,670 --> 01:30:51,873
زمین می‌توانست باشد

1927
01:30:51,897 --> 01:30:53,044
به پرورشگاه برگشتند،

1928
01:30:54,050 --> 01:30:54,650
پس چرا کردی؟

1929
01:30:54,675 --> 01:30:55,479
وقتمون رو تلف کنیم، آقا؟

1930
01:30:56,789 --> 01:30:58,021
چون ممکنه بترسه

1931
01:30:58,379 --> 01:30:59,877
با دیدن تو، چون از من نمی ترسد،

1932
01:31:00,669 --> 01:31:01,169
هوم،،

1933
01:31:02,625 --> 01:31:03,613
صبح او را می‌فرستم،

1934
01:31:05,314 --> 01:31:05,833
باشه، آقا،

1935
01:31:06,333 --> 01:31:07,541
آقا، میشه فقط یه بار ببینمش؟

1936
01:31:07,871 --> 01:31:09,428
بله، لطفا، - متشکرم، آقا،

1937
01:31:09,541 --> 01:31:09,958
باشه،

1938
01:31:37,500 --> 01:31:38,144
من با ... صحبت کرده‌ام

1939
01:31:38,168 --> 01:31:39,022
SI، آقا، برو به

1940
01:31:39,379 --> 01:31:40,059
ایستگاه صبح

1941
01:31:40,083 --> 01:31:40,875
و او را به خانه برگردان،

1942
01:31:45,717 --> 01:31:46,440
خوب می‌شد، اگر تو

1943
01:31:46,465 --> 01:31:47,332
تو هم به من بپیوند عزیزم

1944
01:31:48,021 --> 01:31:49,547
اما راگاوا خواهد دید.

1945
01:31:49,916 --> 01:31:50,666
به روش اشتباهی! برو!

1946
01:31:56,431 --> 01:31:57,136
صفحات زیادی وجود دارد

1947
01:31:57,161 --> 01:31:58,236
در این دفتر خاطرات برای نوشتن باقی مانده است،

1948
01:31:58,727 --> 01:31:59,470
اما من به اندازه کافی ندارم

1949
01:31:59,495 --> 01:32:00,282
خاطراتی که آنها را پر کند،

1950
01:32:17,592 --> 01:32:18,797
بهم بگو... داداش...

1951
01:32:19,955 --> 01:32:20,725
من تازه با خودم آشنا شدم

1952
01:32:20,750 --> 01:32:21,965
دفتر خاطرات پدر، برادر،

1953
01:32:23,312 --> 01:32:24,513
چقدر خالصانه نوشته بود

1954
01:32:24,538 --> 01:32:26,325
او در این دفتر خاطرات مرا دوست داشت،

1955
01:32:28,208 --> 01:32:29,181
اما چرا او ننوشت؟

1956
01:32:29,193 --> 01:32:30,208
برادر، جزئیاتی از دارایی‌ها داری؟

1957
01:32:30,528 --> 01:32:31,277
چطور میتونم اونارو پیدا کنم؟

1958
01:32:31,302 --> 01:32:32,291
جزئیات پس از مرگ او؟

1959
01:32:34,493 --> 01:32:36,267
حتی سگ‌ها هم می‌توانند زایمان کنند، اما

1960
01:32:36,597 --> 01:32:38,179
آنها باید زندگی پرباری داشته باشند،

1961
01:32:39,721 --> 01:32:40,375
کجایی؟

1962
01:32:41,625 --> 01:32:42,756
دارم لاستیک‌ها رو باد می‌کنم

1963
01:32:42,781 --> 01:32:44,916
زمان در گذر است، تندتر برو

1964
01:32:53,583 --> 01:32:54,422
صاحبش غر میزنه

1965
01:32:54,434 --> 01:32:55,580
با هر بار تماس گرفتن،

1966
01:33:02,090 --> 01:33:02,458
برادر،،

1967
01:33:02,625 --> 01:33:03,108
هی، کجا بودی؟

1968
01:33:03,452 --> 01:33:04,416
با این کامیون برم؟

1969
01:33:04,866 --> 01:33:05,714
لاستیک پنچر شد، من الان ...

1970
01:33:05,739 --> 01:33:06,806
مغازه مکانیکی، برادر - هی

1971
01:33:07,000 --> 01:33:08,666
سریعتر بیا، -باشه، داداش،

1972
01:33:13,500 --> 01:33:14,116
و این شخص

1973
01:33:14,128 --> 01:33:15,160
درد در باسن!

1974
01:33:36,208 --> 01:33:37,076
با سلام خدمت آقای کاسی

1975
01:33:37,088 --> 01:33:37,875
-درود، آقا

1976
01:33:38,541 --> 01:33:39,630
خانم و راگاوا کجان؟

1977
01:33:39,672 --> 01:33:40,354
راگاوا گرفت

1978
01:33:40,378 --> 01:33:41,196
کبودی روی دستش،

1979
01:33:41,462 --> 01:33:42,969
در عرض ۱۰ دقیقه،

1980
01:33:42,993 --> 01:33:43,749
زمان فرخنده فرا خواهد رسید،

1981
01:33:43,774 --> 01:33:44,250
باشه،،

1982
01:33:44,320 --> 01:33:44,832
بشین،

1983
01:33:44,844 --> 01:33:45,583
لطفا ادامه بده،

1984
01:34:02,681 --> 01:34:04,056
خدا خیرت بده عزیزم،

1985
01:35:31,199 --> 01:35:32,289
در کل این ماجرا پدری نیست

1986
01:35:32,314 --> 01:35:33,375
دنیا این را قبلاً نوشته بود،

1987
01:35:34,486 --> 01:35:35,238
فکر کنم من تنهام

1988
01:35:35,263 --> 01:35:36,249
که این را برای پسر خودش بنویسد،

1989
01:35:37,275 --> 01:35:39,043
شنیدم که میگی

1990
01:35:39,968 --> 01:35:41,183
به کسی که مرا بکشد پسرم،

1991
01:35:47,134 --> 01:35:48,204
در هجدهم، یک ... وجود دارد

1992
01:35:48,229 --> 01:35:49,208
ازدواج در یانام

1993
01:35:49,308 --> 01:35:49,876
در همان روز،

1994
01:35:49,901 --> 01:35:50,760
بابام باید بمیره!

1995
01:35:52,655 --> 01:35:53,981
فقط بزنش، مهم نیست

1996
01:35:54,387 --> 01:35:55,990
چی، بابام حتماً مرده،

1997
01:36:16,955 --> 01:36:18,358
تو مترادف زندگی منی،

1998
01:36:18,878 --> 01:36:20,000
پسرم! و تو هم همین را از من پرسیدی!

1999
01:36:20,708 --> 01:36:21,583
الان دارم تقدیمش می‌کنم

2000
01:36:26,500 --> 01:36:27,543
بعد از مرگ من، تو تنها کسی هستی که

2001
01:36:27,555 --> 01:36:28,750
مسئول تمام دارایی‌ها، پسر،

2002
01:36:29,458 --> 01:36:30,583
هر کاری که می‌خواهی بکن،

2003
01:36:32,516 --> 01:36:34,697
در صورتی که، اگر شما انتخاب کردید

2004
01:36:35,670 --> 01:36:37,583
شغل منه، رشوه نخواه،

2005
01:36:38,583 --> 01:36:39,451
من پسر رام را نمی‌خواهم

2006
01:36:39,463 --> 01:36:40,583
یک افسر فاسد بودن،

2007
01:36:41,413 --> 01:36:43,996
زیرا، رامام و راگاوام

2008
01:36:44,596 --> 01:36:46,458
چیزی جز یکسان نبودند!

2009
01:36:47,383 --> 01:36:48,758
حداقل مراقب مادرت باش!

2010
01:36:49,754 --> 01:36:50,734
جرات نکن اجازه بدی

2011
01:36:50,759 --> 01:36:51,933
مادر از این موضوع خبر دارد،

2012
01:36:53,092 --> 01:36:54,592
این آخرین آرزوی من است،

2013
01:38:00,125 --> 01:38:01,250
آیا همه چیز کامل است؟

2014
01:38:02,634 --> 01:38:03,240
چی، مرد؟

2015
01:38:03,306 --> 01:38:05,712
عمو... یه بار گوشی رو بده به بابام...

2016
01:38:06,217 --> 01:38:08,036
پدرت ده دقیقه پیش رفت،

2017
01:39:31,408 --> 01:39:32,033
هی، صبر کن،

2018
01:39:32,291 --> 01:39:32,958
صبر کن،

2019
01:39:33,461 --> 01:39:34,836
هی، بزن کنار،

2020
01:39:42,243 --> 01:39:42,944
تو کی هستی؟ چی؟

2021
01:39:43,877 --> 01:39:45,083
اون کبودی‌ها هستن؟

2022
01:39:45,708 --> 01:39:46,625
به جایی که فرار می‌کنی؟

2023
01:39:46,958 --> 01:39:47,660
اسم من راگاوا اول است.

2024
01:39:47,672 --> 01:39:48,577
از دوچرخه افتادم، آقا

2025
01:39:48,628 --> 01:39:50,003
دارم میرم پیش بابام، آقا

2026
01:39:50,345 --> 01:39:52,262
قربان، قیافه‌اش عجیبه - صبر کن، رفیق

2027
01:39:53,162 --> 01:39:54,333
میره سمت بابا؟

2028
01:39:55,067 --> 01:39:55,667
باشه، تماس بگیر

2029
01:39:55,910 --> 01:39:56,903
یک بار به پدرت،

2030
01:40:01,449 --> 01:40:02,516
اممم، قربان، من گم شدم

2031
01:40:02,796 --> 01:40:04,091
تلفن در میان کوچه

2032
01:40:04,683 --> 01:40:05,167
باشه، اسمشو بهم بگو

2033
01:40:05,821 --> 01:40:07,208
شماره، بهش زنگ می‌زنم

2034
01:40:07,375 --> 01:40:08,176
من باید بدونم که آیا تو

2035
01:40:08,188 --> 01:40:09,230
راست میگن یا چرت و پرت میگن

2036
01:40:10,425 --> 01:40:11,848
من یادم نمیاد مال خودم رو

2037
01:40:12,814 --> 01:40:14,166
شماره تلفن پدر، آقا،

2038
01:40:14,583 --> 01:40:15,583
چی، یادت نمیاد؟

2039
01:40:16,046 --> 01:40:16,786
بله، آقا - شما چی؟

2040
01:40:16,811 --> 01:40:17,850
منظورم اینه که یادم نمیاد، آره؟

2041
01:40:18,208 --> 01:40:18,801
هی، پرتش کن تو آب

2042
01:40:18,898 --> 01:40:19,940
وسیله نقلیه، بیایید در ایستگاه ببینیم،

2043
01:40:19,965 --> 01:40:21,200
آقا، لطفا، آقا، من نیاز دارم

2044
01:40:21,224 --> 01:40:22,266
تا به سمت پدرم بروم، آقا،

2045
01:40:22,291 --> 01:40:23,062
ولش کن مرد

2046
01:40:23,175 --> 01:40:23,802
من باید برم آقا

2047
01:40:23,826 --> 01:40:24,425
-هی، صبر کن مرد

2048
01:40:24,657 --> 01:40:25,407
اون چوب رو بده به من،

2049
01:40:29,367 --> 01:40:29,867
سوار ماشین شو، مرد

2050
01:40:30,833 --> 01:40:31,416
داخل شوید

2051
01:40:33,652 --> 01:40:34,231
تو چی؟

2052
01:40:34,256 --> 01:40:34,916
نگاه کردن، داخل شدن

2053
01:40:35,728 --> 01:40:37,969
قربان... من باید برم قربان - خفه شو!

2054
01:40:37,994 --> 01:40:39,820
قربان، از اتاق کنترل تماس گرفته میشه،

2055
01:40:40,263 --> 01:40:40,611
من باید برم آقا - من

2056
01:40:40,636 --> 01:40:41,109
بهت میگه ببندش،

2057
01:40:41,833 --> 01:40:42,829
آقا، لطفا بهش بگید، آقا،

2058
01:40:42,967 --> 01:40:43,708
دریافت می‌کنم، آقا

2059
01:40:43,733 --> 01:40:44,278
یه تصادفی پیش اومده که

2060
01:40:44,302 --> 01:40:44,835
در یک چهارراه اتفاق افتاد،

2061
01:40:45,076 --> 01:40:45,666
آقا، هیکلت شبیه ۵۰ ساله‌هاست

2062
01:40:45,690 --> 01:40:46,558
پیر شده، و کاملاً مرده، آقا

2063
01:40:46,583 --> 01:40:47,458
آقا، مرده پیدا شد،

2064
01:40:47,708 --> 01:40:48,767
و راننده کامیون

2065
01:40:48,791 --> 01:40:49,571
اینجا هم هست، پاک کن

2066
01:40:49,583 --> 01:40:50,465
مسیر با تماس

2067
01:40:50,489 --> 01:40:51,458
آمبولانس،

2068
01:40:51,681 --> 01:40:52,507
تمام شد، آقا، تمام شد،

2069
01:40:53,991 --> 01:40:55,158
هی، دور بزن

2070
01:42:41,217 --> 01:42:42,617
آروم باش مااا

2071
01:42:47,753 --> 01:42:48,313
راگاوا،،

2072
01:42:49,417 --> 01:42:50,657
چه اتفاقی برایت افتاده؟

2073
01:42:53,974 --> 01:42:55,665
ضربه بزرگی به سرش خورده

2074
01:42:56,617 --> 01:42:57,155
این یه تصادف کامیونه، رفیق،

2075
01:42:57,167 --> 01:42:57,697
در نهایت ۱۶ کوک زده شد.

2076
01:42:58,977 --> 01:43:00,697
اونا همین الان به بخش مراقبت‌های ویژه منتقل شدن، رفیق

2077
01:43:02,577 --> 01:43:04,237
نمیتونم دلداریش بدم، مرد

2078
01:43:12,017 --> 01:43:14,497
راگاوا، راگاوا، بابا هست،

2079
01:43:14,737 --> 01:43:16,017
هیچ اتفاقی نخواهد افتاد،

2080
01:43:16,029 --> 01:43:17,257
مادر - رغا

2081
01:43:17,417 --> 01:43:18,062
هیچ اتفاقی نخواهد افتاد

2082
01:43:18,074 --> 01:43:18,809
به پدر، درسته؟

2083
01:43:19,017 --> 01:43:20,857
دارم احساس ترس می‌کنم،

2084
01:43:21,977 --> 01:43:23,460
هیچ اتفاقی برای پدر نمی‌افته، درسته؟

2085
01:43:23,472 --> 01:43:24,377
هیچ اتفاقی نخواهد افتاد،،،

2086
01:43:27,417 --> 01:43:30,057
نمیتونم اونجوری ببینمش

2087
01:43:31,177 --> 01:43:34,777
من می‌ترسم.

2088
01:43:35,177 --> 01:43:36,217
گریه نکن

2089
01:43:36,377 --> 01:43:38,377
من می‌ترسم، مرد

2090
01:43:48,646 --> 01:43:49,389
لازم است بیایی.

2091
01:43:49,414 --> 01:43:50,518
به سمت ایستگاه - باشه، آقا

2092
01:43:55,737 --> 01:43:57,697
او شفا خواهد یافت،

2093
01:44:11,777 --> 01:44:12,338
چرا سوئیچ کردی؟

2094
01:44:12,350 --> 01:44:13,177
گوشیت خاموشه برادر؟

2095
01:44:33,257 --> 01:44:35,017
منتظرم بودی پسرم؟

2096
01:44:40,657 --> 01:44:41,641
وسیله نقلیه من متوقف شد،

2097
01:44:41,834 --> 01:44:43,238
منتظر مکانیک هستم،

2098
01:44:44,297 --> 01:44:44,925
چرا اصلاً باید این کار را بکنم؟

2099
01:44:44,937 --> 01:44:45,845
منتظر شما هستم، آقا؟

2100
01:44:46,257 --> 01:44:47,455
تو کی هستی؟

2101
01:44:48,406 --> 01:44:50,016
شنیدم وقتی پسرم

2102
01:44:50,040 --> 01:44:51,251
صحبت کردن با شما از طریق تلفن

2103
01:44:52,817 --> 01:44:53,817
تو دیو هستی، درسته؟

2104
01:44:58,497 --> 01:44:59,136
آقا، این یک اشتباه است،

2105
01:44:59,196 --> 01:44:59,800
لطفا ما را ببخش،

2106
01:44:59,825 --> 01:45:01,796
پسرم، لطفا بلند شو، بلند شو،

2107
01:45:02,657 --> 01:45:03,305
هیچ اشتباهی وجود نداره

2108
01:45:03,317 --> 01:45:03,977
از جانب تو در این،

2109
01:45:04,977 --> 01:45:05,417
آقا،،

2110
01:45:07,017 --> 01:45:09,152
من به این طرح پیوسته‌ام

2111
01:45:09,177 --> 01:45:11,950
چون من می‌خواهم یک کامیون بخرم، آقا

2112
01:45:12,337 --> 01:45:13,657
لطفا مرا ببخش، آقا

2113
01:45:14,577 --> 01:45:16,122
نه، من به آن نخواهم گفت

2114
01:45:16,909 --> 01:45:17,744
کسی هست نگران نباشه

2115
01:45:24,457 --> 01:45:25,294
فکر کردم برده

2116
01:45:26,395 --> 01:45:29,017
این تصمیم عجولانه

2117
01:45:30,577 --> 01:45:31,173
اما من فهمیدم

2118
01:45:31,185 --> 01:45:32,097
بعد از دیدنت اینجا،،

2119
01:45:33,817 --> 01:45:34,544
او این تصمیم را گرفت

2120
01:45:34,556 --> 01:45:35,577
با تمام حواس فعالش،

2121
01:45:39,417 --> 01:45:40,404
لحظه‌ای که

2122
01:45:40,428 --> 01:45:41,279
پسرم تصمیم گرفت

2123
01:45:41,291 --> 01:45:42,320
برای کشتن من، در آن

2124
01:45:42,344 --> 01:45:43,977
خودِ زمان، من مرده‌ام،

2125
01:45:47,491 --> 01:45:49,171
به خودکشی فکر کردم،،

2126
01:45:49,944 --> 01:45:50,584
اما،،

2127
01:45:51,057 --> 01:45:52,089
خیلی منتظر موندم

2128
01:45:52,113 --> 01:45:54,565
روزهایی که او ممکن است احساس کند

2129
01:45:54,577 --> 01:45:56,065
که حتی مرگ من

2130
01:45:56,089 --> 01:45:58,097
برایش مفید نیست،

2131
01:46:00,817 --> 01:46:01,838
شما بچه ها فراخوانده خواهید شد

2132
01:46:01,850 --> 01:46:03,017
جنایتکاران اگر مرا بکشید

2133
01:46:04,017 --> 01:46:04,497
آقا،،

2134
01:46:14,457 --> 01:46:15,385
شما بچه ها آرزو داشتید

2135
01:46:15,397 --> 01:46:16,337
برای مرگ من، درست است،

2136
01:47:24,697 --> 01:47:25,428
پس آگاهانه رفتی

2137
01:47:25,440 --> 01:47:26,217
به ازدواج، بابا؟

2138
01:47:31,097 --> 01:47:32,307
تو حتی آرزو کردی که من

2139
01:47:32,319 --> 01:47:34,097
نباید جنایتکار باشد، درست است

2140
01:47:41,017 --> 01:47:42,077
فکر کردم مرگت

2141
01:47:42,089 --> 01:47:43,537
آنچه را که می‌خواهم به من خواهد داد،

2142
01:47:44,697 --> 01:47:46,218
اما، من نفهمیدم

2143
01:47:46,230 --> 01:47:47,817
که تو همه چیز منی!

2144
01:47:48,337 --> 01:47:51,218
همانطور که من زندگی تو هستم، و تو حتی

2145
01:47:52,720 --> 01:47:53,655
تصمیم گرفت بدهد

2146
01:47:53,679 --> 01:47:54,497
زندگیت برای من؟

2147
01:47:59,977 --> 01:48:00,884
من نمیتونم درخواست کنم

2148
01:48:00,896 --> 01:48:02,473
بخشش تو، پدر،

2149
01:48:05,737 --> 01:48:07,032
می‌ترسم که ببخشی

2150
01:48:07,044 --> 01:48:08,537
اگر از تو طلب بخشش کنم،

2151
01:48:13,417 --> 01:48:14,977
هیچ‌کس پدری مثل تو نخواهد داشت

2152
01:48:18,137 --> 01:48:19,471
هیچ کس مثل من نباید

2153
01:48:20,477 --> 01:48:21,326
حتی زایمان کردن

2154
01:48:21,977 --> 01:48:22,577
نباید زایمان کرد

2155
01:48:26,697 --> 01:48:27,836
آب می‌دادی.

2156
01:48:27,848 --> 01:48:29,337
هر روز گیاهان، اه، بابا

2157
01:48:31,737 --> 01:48:33,928
بابا، تو، ناخودآگاه

2158
01:48:33,940 --> 01:48:37,297
یه خار بلند کردم، و اون منم!

2159
01:48:37,497 --> 01:48:38,177
اون منم،،

2160
01:48:39,968 --> 01:48:40,848
این منم،،،

2161
01:48:42,664 --> 01:48:43,365
شما باید داشته باشید

2162
01:48:43,390 --> 01:48:44,597
اشک‌های بی‌شماری ریخت،

2163
01:48:47,922 --> 01:48:49,289
آن کلماتی که غرق شدند

2164
01:48:49,301 --> 01:48:51,336
با اشک‌هایت می‌گفتند، پدر

2165
01:48:58,319 --> 01:49:02,319
من هیچی نمیگم بابا

2166
01:49:03,207 --> 01:49:04,364
من هیچ حرفی نخواهم زد،

2167
01:49:05,297 --> 01:49:06,497
وقتی شفا یافتی،،

2168
01:49:08,534 --> 01:49:09,654
و وقتی به دفترتان سر زدید،

2169
01:49:10,497 --> 01:49:12,601
همه این را خواهند گفت،

2170
01:49:13,194 --> 01:49:15,164
پسرت راگاوا تغییر کرد،

2171
01:49:15,737 --> 01:49:18,967
و او اکنون شکوفا شده است

2172
01:49:19,197 --> 01:49:21,724
و تو آن را خواهی شنید،

2173
01:49:22,657 --> 01:49:23,817
تا اون موقع چیزی نمیگم،

2174
01:49:26,582 --> 01:49:26,970
نه، من نمیرم.

2175
01:49:26,995 --> 01:49:27,395
برای گفتن هر چیزی،

2176
01:49:28,377 --> 01:49:28,857
من این کار را نخواهم کرد

2177
01:49:33,737 --> 01:49:34,669
ببخشید، کی؟

2178
01:49:34,681 --> 01:49:36,205
داری میری؟ برو کنار

2179
01:49:36,777 --> 01:49:37,885
برای برانکارد آماده شوید، لازم است

2180
01:49:37,897 --> 01:49:39,017
فرستادن جسد به بعد از زایمان

2181
01:49:41,737 --> 01:49:42,976
منظورت از بعد از زایمان چیه؟

2182
01:49:43,001 --> 01:49:44,272
متاسفم که باید بگویم، آقا، او دیگر نیست!

2183
01:49:44,297 --> 01:49:44,721
چه اتفاقی افتاده؟

2184
01:49:44,733 --> 01:49:45,417
هنوز کارت تموم نشده؟

2185
01:50:25,497 --> 01:50:26,377
مادر - آنجی

2186
01:50:26,537 --> 01:50:27,097
شوهر،،

2187
01:50:27,392 --> 01:50:28,072
عزیزم،،

2188
01:50:28,236 --> 01:50:30,076
عزیزم،،

2189
01:50:33,645 --> 01:50:34,285
مادر،،

2190
01:52:10,017 --> 01:52:11,377
چی، مرد؟ تو منو صدا زدی اینجا؟

2191
01:52:15,338 --> 01:52:15,916
این چیه؟

2192
01:52:16,414 --> 01:52:18,029
پول بیمه پدرم، برادر

2193
01:52:19,467 --> 01:52:20,208
این مجموع باقیمانده پس از

2194
01:52:20,233 --> 01:52:21,040
تسویه حساب با تأمین کننده مالی،

2195
01:52:21,537 --> 01:52:23,377
کامیونت رو بخر - هی...

2196
01:52:26,137 --> 01:52:28,257
شما او را پس از مرگش دیدید،

2197
01:52:29,737 --> 01:52:31,617
اما، من او را در حال مرگ دیدم،

2198
01:52:33,577 --> 01:52:34,945
من این پول را نمی‌خواهم،

2199
01:52:35,635 --> 01:52:36,528
نه، من آنها را نمی‌خواهم،

2200
01:52:43,350 --> 01:52:44,478
در تحصیلم شکست خوردم،

2201
01:52:45,992 --> 01:52:47,417
من در زندگی عاشقانه‌ام شکست خوردم

2202
01:52:49,057 --> 01:52:50,857
در حرفه‌ام شکست خوردم

2203
01:52:52,297 --> 01:52:53,025
من شکست خورده‌ام

2204
01:52:53,037 --> 01:52:54,257
در تمام طول زندگی‌ام،

2205
01:52:57,377 --> 01:52:58,415
قشنگ تر میشد،

2206
01:52:58,439 --> 01:52:59,637
اگر من هم شکست خوردم

2207
01:53:00,941 --> 01:53:01,857
از نظر پدرم، درست است،

2208
01:53:05,297 --> 01:53:06,449
می‌خواهم در موردش اعتراف کنم

2209
01:53:06,461 --> 01:53:07,777
اینو به مادرم میگم - هی...

2210
01:53:09,377 --> 01:53:10,678
تو پدرت را کشتی و

2211
01:53:10,938 --> 01:53:11,699
می‌خوای بکشی.

2212
01:53:11,723 --> 01:53:12,785
آخرین آرزویش هم؟

2213
01:53:14,497 --> 01:53:15,583
پدرت آرزو داشت که

2214
01:53:15,595 --> 01:53:16,857
این نباید بیرون برود،

2215
01:53:18,617 --> 01:53:20,017
پس، این را به کسی نگو،

2216
01:53:23,457 --> 01:53:24,395
برای سه ماه گذشته،

2217
01:53:24,407 --> 01:53:25,577
من جهنم را تجربه کرده‌ام،

2218
01:53:26,337 --> 01:53:27,697
من اشتباه فاحشی مرتکب شدم

2219
01:53:28,537 --> 01:53:30,297
شاد زندگی خواهم کرد

2220
01:53:32,617 --> 01:53:33,857
چه مجازاتی شایسته‌ی من است؟

2221
01:53:34,951 --> 01:53:36,359
پدرت رفت بی آنکه بداند

2222
01:53:36,384 --> 01:53:37,949
به انسانی که تبدیل شدی، به سمت بهتر شدن،

2223
01:53:39,217 --> 01:53:40,165
آیا ممکن است بزرگتری وجود داشته باشد؟

2224
01:53:40,177 --> 01:53:41,097
مجازات از این بالاتر؟

2225
01:53:44,657 --> 01:53:45,297
راگاوا،،

2226
01:53:46,417 --> 01:53:47,474
تنها چیزی که تو

2227
01:53:47,486 --> 01:53:48,777
پدر به تو ایمان داشت،

2228
01:53:50,537 --> 01:53:52,530
اینکه به مادرت اهمیت می‌دهی، در

2229
01:53:54,105 --> 01:53:55,555
حداقل، این کار را با وجدانی آسوده انجام دهید،

2230
01:54:14,297 --> 01:54:15,061
به نام چه کسی نیاز دارم؟

2231
01:54:15,086 --> 01:54:16,270
برای ثبت مبلغ اهدایی، آقا؟

2232
01:54:16,516 --> 01:54:17,356
داساراد رام

2233
01:55:11,497 --> 01:55:12,169
چی، پسر؟

2234
01:55:13,297 --> 01:55:13,861
هنوز چقدر طول میکشه تا

2235
01:55:13,873 --> 01:55:14,617
در همان آسیب روحی بمانم؟

2236
01:55:16,777 --> 01:55:18,577
پدرت جایی نرفته

2237
01:55:19,457 --> 01:55:20,377
او با ماست

2238
01:55:21,417 --> 01:55:22,777
اما، ما نمی‌توانیم او را ببینیم، همین است

2239
01:55:27,857 --> 01:55:29,459
کاش، می‌توانست بس کند

2240
01:55:29,471 --> 01:55:31,625
آن شب به خانه برگشتم

2241
01:56:10,184 --> 01:56:13,497
من به خاطر تو زنده می‌مانم

2242
01:56:14,007 --> 01:56:16,484
مامان و آخرین آرزویت، بابا

2243
01:56:16,964 --> 01:56:18,467
اگر به شکل دیگری تجسم پیدا کنم

2244
01:56:19,170 --> 01:56:20,817
زندگی، نه مثل یک پسر، اما،،

2245
01:56:21,417 --> 01:56:22,453
من ترجیح می‌دهم به دنیا بیایم

2246
01:56:22,465 --> 01:56:23,457
دمپایی تو، بابا

2247
01:56:24,537 --> 01:56:25,305
نمی‌دانم که آیا

2248
01:56:25,317 --> 01:56:26,617
داری اینو گوش میدی یا نه

2249
01:56:27,509 --> 01:56:28,843
اما، من همان را از بر خواهم خواند،

2250
01:56:28,855 --> 01:56:30,057
تا وقتی که اینو نشنوی،،

2251
01:56:32,137 --> 01:56:33,177
منو ببخش بابا

2252
01:56:35,137 --> 01:59:33,177
« فیلمیار – مرجع دانلود فيلم و سريال » 