﻿1
00:00:01,361 --> 00:00:15,351
FilmYar

2
00:01:07,694 --> 00:01:08,987
.مارگارت

3
00:01:11,447 --> 00:01:12,740
.مارگارت

4
00:01:15,243 --> 00:01:17,245
.مارگارت

5
00:01:17,328 --> 00:01:19,122
بله؟

6
00:01:19,205 --> 00:01:21,165
.باید بگیری یکم بخوابی

7
00:01:28,454 --> 00:01:38,987
Drama مترجمین : وحید & آرین

8
00:01:42,395 --> 00:01:43,479
!"دکتر "متیسون

9
00:01:43,563 --> 00:01:46,190
.ممنون که اومدید

10
00:01:46,274 --> 00:01:49,152
.نمیتونین تصور کنین از اومدنتون چقدر خوشحالم

11
00:01:49,235 --> 00:01:51,279
.حقیقتش ایشون دکتر "متیسون" هستن

12
00:01:51,362 --> 00:01:52,864
.اوه، شرمندم

13
00:01:52,947 --> 00:01:54,699
.خواهش میکنم منو ببخشید

14
00:01:54,782 --> 00:01:56,826
.این روزهای اخیر یه مقدار سخت گذشته

15
00:01:56,909 --> 00:01:59,120
.نگران نباشین، من باید لباس آزمایشگاهی میپوشیدم
.ایشون دکتر "باکلی" هستن

16
00:01:59,203 --> 00:02:00,079
.از آشنایی باهاتون خوشوقتم

17
00:02:05,168 --> 00:02:07,920
.خوشوقتیش کاملاً مال منه

18
00:02:08,004 --> 00:02:12,050
واقعاً نمیتونین تصور کنین این روزای
.اخیر اوضاع چطوری بوده

19
00:02:12,133 --> 00:02:15,011
...چندین هفته ست چشم روی هم نذاشتیم

20
00:02:15,094 --> 00:02:17,138
مگه نه، "سارا"؟

21
00:02:17,221 --> 00:02:18,973
<i>.اوضاعش زیاد روبراه نیست
.حال هیچکدوممون خیلی خوب نیست</i>

22
00:02:19,057 --> 00:02:21,142
گفتم که ما چندین روزه چشم روی هم نذاشتیم؟

23
00:02:25,271 --> 00:02:27,523
.همینه

24
00:02:27,607 --> 00:02:30,068
شنیدینش؟

25
00:02:30,151 --> 00:02:31,194
.داره شروع میکنه

26
00:02:34,238 --> 00:02:37,075
صداشو شنیدین؟

27
00:02:37,158 --> 00:02:40,203
.امروز یه مقدار عصبانیه

28
00:02:41,621 --> 00:02:43,956
کی عصبانیه؟

29
00:02:44,040 --> 00:02:46,876
تریسی" کمک دست خیلی خوبی بوده، میدونین؟"

30
00:02:46,959 --> 00:02:48,419
.واقعاً کمک حال خیلی خوبی بوده

31
00:02:48,503 --> 00:02:49,879
.قطعاً همینطوره

32
00:02:49,962 --> 00:02:51,673
میتونیم بقیه ی خونه رو هم ببینیم؟

33
00:02:51,756 --> 00:02:53,549
.البته. از این طرف لطفا

34
00:02:53,633 --> 00:02:56,219
.خونه قدیمیه، ولی قیمتش خیلی خوب بود

35
00:02:56,302 --> 00:02:59,972
.تازه اومدیم اینجا
.هنوز داریم وسایل رو میچینیم

36
00:03:00,056 --> 00:03:02,767
.سلام. من "تام" ـم
.فیزیکدان هستم

37
00:03:02,850 --> 00:03:05,603
...اگه میخواین که -
.منم فیزیکدانم -

38
00:03:05,687 --> 00:03:08,439
فکر کردی چه کارم؟
خونه دار؟

39
00:03:08,523 --> 00:03:10,775
آرایشگر؟ -
...نه، من -

40
00:03:10,858 --> 00:03:13,194
...اوه، منظورم این نبود که -
.فراموشش کن -

41
00:03:13,277 --> 00:03:14,195
.راستیتش من یه آرایشگرم

42
00:03:14,278 --> 00:03:15,446
!اوه

43
00:03:15,530 --> 00:03:17,657
.تریسی
.تریسی نورثراپ

44
00:03:17,740 --> 00:03:21,119
.تام"، لاس زدن رو تموم کن"
.داریم میریم طبقه ی بالا

45
00:03:28,251 --> 00:03:30,920
.میدونم، کمک حال خیلی خوبی بوده

46
00:03:31,003 --> 00:03:32,296
از کی؟

47
00:03:32,380 --> 00:03:33,923
.نمیدونم، یه چند روزی میشه

48
00:03:34,006 --> 00:03:35,800
سه یا چهار روز. مگه نه، سارا؟

49
00:03:35,883 --> 00:03:38,302
.شما خیلی دیر اومدین
.نمیدونستیم دیگه چکار باید بکنیم

50
00:03:38,386 --> 00:03:40,138
."ما خدمات اجتماعی که نیستیم، آقای "سیدویک

51
00:03:40,221 --> 00:03:41,931
.کاری که بتونیم رو انجام میدیم

52
00:03:42,014 --> 00:03:44,308
.البته. یه لحظه منو ببخشید

53
00:03:44,392 --> 00:03:45,601
.اتاق دخترا

54
00:03:49,981 --> 00:03:51,566
.سوزان

55
00:03:51,649 --> 00:03:53,484
چند دفعه بهت گفتم تا وقتی که سیستم گرمایشی

56
00:03:53,568 --> 00:03:55,653
درست میشه، روی زمین بازی نکن؟

57
00:03:55,737 --> 00:03:57,822
تازه هنوز داریم جا میوفتیم، میدونین؟

58
00:03:57,905 --> 00:04:01,325
.باید هنوز ترتیب یه سری کارا رو بدیم

59
00:04:01,409 --> 00:04:02,994
.اما قیمت خونه خیلی خوب بود

60
00:04:03,077 --> 00:04:05,580
.بلند شو عزیزم و سلام کن

61
00:04:05,663 --> 00:04:06,998
.سلام کن

62
00:04:07,081 --> 00:04:08,082
.سلام

63
00:04:08,166 --> 00:04:09,250
.سلام -
.سلام -

64
00:04:09,333 --> 00:04:10,668
"گفتین "اتاق دخترها

65
00:04:10,752 --> 00:04:12,044
.جولیا" خونه ی پدربزرگ مادربزرگشه"

66
00:04:12,128 --> 00:04:13,421
اینجا حالش زیاد خوش نبود

67
00:04:13,504 --> 00:04:15,089
برای همین فکر کردیم که

68
00:04:15,173 --> 00:04:17,008
."یه چند روزی برگردونیمش، "ورمونت

69
00:04:17,091 --> 00:04:17,967
.فقط یه چند روز

70
00:04:19,469 --> 00:04:21,262
.الان دیگه حالش خیلی بهتره

71
00:04:21,345 --> 00:04:23,556
.همه چیز آماده ست

72
00:04:23,639 --> 00:04:25,975
.ببخشید. نمیخواستم وسط حرفتون بپرم

73
00:04:27,310 --> 00:04:28,978
.هروقتی که شما بخواین

74
00:04:32,356 --> 00:04:33,733
.نور خیلی زیاده

75
00:05:06,265 --> 00:05:08,976
وقتی جلسه رو آغاز کردم
مهم نیست چه اتفاقی میوفته

76
00:05:09,060 --> 00:05:13,231
.خواهش میکنم گروه رو بهم نزنین

77
00:05:13,314 --> 00:05:16,943
.میتونه خطرناک باشه

78
00:05:18,486 --> 00:05:20,363
.بیست و دوم ژانویه

79
00:05:20,446 --> 00:05:22,448
.ساعت یازده و ربع

80
00:05:22,532 --> 00:05:25,535
شرکت کنندگان در جلسه
از سمت بالا به ترتیب : آقای سیدویک

81
00:05:25,618 --> 00:05:27,203
و همسرشون

82
00:05:27,286 --> 00:05:32,083
.دکتر مارگارت متیسون و تریسی نورثراپ

83
00:05:32,166 --> 00:05:35,002
.این جلسه توسط دکتر "توماس باکلی" ضبط میشه

84
00:05:46,764 --> 00:05:49,433
...دما به آرومی در حال پایین اومدنه. یک درجه

85
00:05:49,517 --> 00:05:52,562
.اصلاح میکنم، 2 درجه

86
00:05:52,645 --> 00:05:57,441
.فشار موجود در هوا ثابت باقی مونده

87
00:05:57,525 --> 00:06:00,403
.من... من به سختی صداتو میشنوم

88
00:06:00,486 --> 00:06:02,280
.خواهش میکنم بلندتر حرف بزن

89
00:06:09,829 --> 00:06:12,832
.به سختی صداتو میشنوم

90
00:06:23,009 --> 00:06:25,428
.میدونم

91
00:06:25,511 --> 00:06:26,596
.میدونم اما باید بلندتر صحبت کنی

92
00:06:35,897 --> 00:06:37,231
...آروم باش

93
00:06:37,315 --> 00:06:38,649
.خواهش میکنم، ما اومدیم که بهت کمک کنیم

94
00:07:04,634 --> 00:07:06,177
!واقعاً درد داره

95
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
.تمومش کن
!بگو تمومش کنه

96
00:07:07,762 --> 00:07:08,888
.مایکل"، گروه رو بهم نزنی"

97
00:07:08,971 --> 00:07:10,181
.درد داره
...من نمیتونم

98
00:07:10,264 --> 00:07:11,849
!ازت میخوام که تمومش کنی

99
00:07:11,933 --> 00:07:13,559
!دارم میگم ازت میخوام که تمومش کنی

100
00:07:13,643 --> 00:07:14,727
.مایکل"، گروه رو بهم نزنی"

101
00:07:14,810 --> 00:07:16,562
!درد داره
!نمیتونم

102
00:07:16,646 --> 00:07:18,689
!گروه رو بهم نزن -
!ازت میخوام که تمومش کنی -

103
00:07:28,616 --> 00:07:29,659
<i>!مامان! مامان</i>

104
00:07:29,742 --> 00:07:31,452
!من میترسم، مامان

105
00:07:31,535 --> 00:07:33,454
.بیا از اینجا بریم
.بیا تا میتونیم دور بشیم

106
00:07:33,537 --> 00:07:35,289
.باشه عزیزم

107
00:07:35,373 --> 00:07:36,916
.باشه

108
00:07:40,127 --> 00:07:41,587
پس دلت برای "ورمونت" تنگ شده؟

109
00:07:43,881 --> 00:07:46,717
کجا زندگی میکنی؟ -
."توی "بیکرزفیلد -

110
00:07:46,801 --> 00:07:47,885
خوبه؟

111
00:07:48,761 --> 00:07:49,971
.آها

112
00:07:50,054 --> 00:07:51,639
خواهرتم از اونجا خوشش میاد؟

113
00:07:54,016 --> 00:07:55,643
ایده ی اون کُمد مال کی بود؟

114
00:07:55,726 --> 00:07:58,354
مال تو یا مال خواهرت؟

115
00:07:58,437 --> 00:08:00,272
.جولیا

116
00:08:00,356 --> 00:08:03,526
بهت نشون داده بود چطوری
کمد رو بکوبونی به دیوار؟

117
00:08:03,609 --> 00:08:05,569
.اینکار واقعاً پدرم رو میترسونه

118
00:08:05,653 --> 00:08:07,446
مامانت چطور؟

119
00:08:07,530 --> 00:08:09,365
.مامانم هم میخواد از اینجا بره

120
00:08:11,659 --> 00:08:15,079
.بین فقط خودم و خودت، یه قراری بذاریم

121
00:08:15,162 --> 00:08:17,707
باید دست هم بدیم؟

122
00:08:17,790 --> 00:08:23,170
.نه، لازم نیست دست بدیم

123
00:08:23,254 --> 00:08:24,672
معامله از این قراره

124
00:08:24,755 --> 00:08:26,424
اگه بهم قول بدی که دیگه
اون کمد رو به دیوار نکوبی

125
00:08:26,507 --> 00:08:30,386
.منم چیزی به پدرت نمیگم

126
00:08:30,469 --> 00:08:32,179
.همین

127
00:08:32,263 --> 00:08:35,349
.من... البته تکون خوردن میز زیر سر من نبود

128
00:08:35,433 --> 00:08:39,895
."نه، اینو میدونم "سوزان
.منم راجب میز ازت چیزی نخواستم

129
00:08:39,979 --> 00:08:42,273
.خواهرم خیلی ناراحت میشه

130
00:08:42,356 --> 00:08:43,566
.آره

131
00:08:43,649 --> 00:08:45,693
.واقعاً ناراحت میشه

132
00:08:49,155 --> 00:08:52,366
.ماشین مال منه، تو رانندگی میکنی
.عادلانه ست دیگه

133
00:08:52,450 --> 00:08:54,118
کجاش عادلانه ست؟ -
.هستش دیگه -

134
00:08:54,201 --> 00:08:56,620
کجا دارین میرین؟

135
00:08:56,704 --> 00:08:58,539
!هنوز ته و توه قضیه رو در نیاوردین

136
00:08:58,622 --> 00:09:00,583
."نگرانش نباشین، آقای "سیدویک

137
00:09:00,666 --> 00:09:03,753
.اگه صدای ضربه ها دوباره شروع شد، بهمون زنگ بزنین

138
00:09:03,836 --> 00:09:05,588
!و اون آرایشگره رو هم بفرستین پی کارش

139
00:11:17,720 --> 00:11:20,598
."رسوندنتون به اینجا باعث افتخار بود، آقای "سیلور

140
00:11:20,681 --> 00:11:22,308
.امیدوارم پرواز خوبی رو تجربه کرده باشید

141
00:11:22,391 --> 00:11:24,018
...خواهش میکنم بذارین کمکتون کنم

142
00:11:24,101 --> 00:11:27,563
میشه بذارین برم؟

143
00:11:27,646 --> 00:11:28,731
.ممنون

144
00:11:53,339 --> 00:11:56,342
اگه روی میز رو به شدت فشار بدین

145
00:11:56,425 --> 00:11:59,136
و دستاتون رو در جهت بدنتون بکشین

146
00:11:59,220 --> 00:12:00,846
دو پایه ی بیرونی میز

147
00:12:00,930 --> 00:12:04,475
.مثل پر کاه میره بالا

148
00:12:04,558 --> 00:12:07,186
حتی میتونین لبه ی کفشتون رو

149
00:12:07,269 --> 00:12:08,896
ببرید زیر یکی از پایه های میز

150
00:12:08,979 --> 00:12:11,315
و با محکم فشار دادن میز
به سمت زمین با دست هاتون

151
00:12:11,398 --> 00:12:13,234
و بالابردن همزمان پاتون

152
00:12:13,317 --> 00:12:15,986
.میتونین کل میز رو از روی زمین بلند کنین

153
00:12:16,070 --> 00:12:18,239
فقط یه ذره قدرت بدنی

154
00:12:18,322 --> 00:12:20,032
.و یه عالمه تمرین لازم داره

155
00:12:20,115 --> 00:12:22,117
برای همین با یه شریک جرم درست حسابی

156
00:12:22,201 --> 00:12:24,662
.میتونین یه نمایش معرکه راه بندازین

157
00:12:24,745 --> 00:12:27,373
.محیط خیلی مهمه
به هر بهانه ای که شده

158
00:12:27,456 --> 00:12:29,875
.محیط رو تاریک نگه دارین

159
00:12:29,959 --> 00:12:33,671
مثلا ارواح تقاضای تاریکی میکنن
...یا شما باید تمرکز کنین

160
00:12:33,754 --> 00:12:37,216
.میدونم دارین به چی فکر میکنین
.این قضیه علمی نیست

161
00:12:37,299 --> 00:12:42,221
اما شما به تاریکی برای تهیه ی عکس نیاز دارین، مگه نه؟

162
00:12:42,304 --> 00:12:44,056
خانم "اوون"؟

163
00:12:44,139 --> 00:12:45,933
پس دارین میگین که تمام پدیده های ماوراء الطبیعه

164
00:12:46,016 --> 00:12:48,102
بدون هیچ استثنایی شیادیه؟

165
00:12:48,185 --> 00:12:49,853
.حقیقتش خیر

166
00:12:49,937 --> 00:12:52,648
غالبشون یه توضیح طبیعی دارن

167
00:12:52,731 --> 00:12:55,776
.یا در نتیجه ی تفسیر غلط ذهنی هستن

168
00:12:55,859 --> 00:12:58,737
اما چطور میتونین به طور مناسبی
کنترل کنین که شیادیه یا خیر؟

169
00:12:58,821 --> 00:13:00,781
.سخت نیستش

170
00:13:00,864 --> 00:13:03,492
توی موردی مثل این یکی،
بدون هیچ اقدام مقدماتی خاصی

171
00:13:03,575 --> 00:13:05,661
کسی که میخواد با ارواح ارتباط
برقرار کنه رو به پشت به دیوار مینشونیم

172
00:13:05,744 --> 00:13:07,997
.و 2 تا کارت زیر آرنجاش میذاریم

173
00:13:08,080 --> 00:13:10,499
بعد اگه دست هاشو برای
بلند کردن میز تکون بده

174
00:13:10,582 --> 00:13:12,418
.کارت ها هم میوفتن

175
00:13:12,501 --> 00:13:14,169
ولی اگه کارت ها همچنان سرجاشون باقی بمونن

176
00:13:14,253 --> 00:13:16,714
اونوقته که دیگه یه روح خیلی مهربون

177
00:13:16,797 --> 00:13:18,549
.داره میز رو تکون میده

178
00:13:18,632 --> 00:13:20,050
.قاعده ـش همینه

179
00:13:20,134 --> 00:13:21,552
یا اگر هم بخواید میتونید مکان های مخصوصی

180
00:13:21,635 --> 00:13:24,096
رو برای قرار دادن دست ها مشخص کنین

181
00:13:24,179 --> 00:13:26,056
تا مطمئن بشین فشار وارده ی دست ها به میز

182
00:13:26,140 --> 00:13:28,225
.خارج از مرکز جاذبه ست

183
00:13:28,309 --> 00:13:30,728
برای مثال، میز های گرد

184
00:13:30,811 --> 00:13:35,524
تنها زمانی تکون میخورن که فشار اینجا
.اینجا... یا اینجا وارد بشه

185
00:13:35,607 --> 00:13:38,193
تا حالا شده به پرونده ای بر بخورین

186
00:13:38,277 --> 00:13:39,945
که غیرقابل توجیه باشه؟

187
00:13:40,029 --> 00:13:42,197
مثل وجود داشتن یه توانایی غیرعادی؟

188
00:13:42,281 --> 00:13:44,199
یه توانایی غیرعادی؟

189
00:13:44,283 --> 00:13:46,118
مثل چی؟

190
00:13:46,201 --> 00:13:49,538
مثل دویدن صدمتر در کمتر از 10 ثانیه؟

191
00:13:49,621 --> 00:13:53,834
مثل ساختن یه آهنگ شاهکار
وقتی که کاملاً کَر هستی؟

192
00:13:53,917 --> 00:13:57,046
"شاید مغز تو یه استثنا باشه، "بن

193
00:13:57,129 --> 00:13:59,048
اما اکثر مغز ها در هر ثانیه

194
00:13:59,131 --> 00:14:02,343
نظمی خیره کننده در روند
.پیشروی ذهنی دارن

195
00:14:02,426 --> 00:14:06,889
صد میلیون نورون در ارتباطات سیناپسی ثابت

196
00:14:06,972 --> 00:14:10,934
حرکت و فعالیت میکنن تا احساس
.و ادراک ما رو شبیه سازی کرده و به وجود بیارن

197
00:14:11,018 --> 00:14:12,936
اینکه چطور استدلال میکنیم
چطور فکر میکنیم

198
00:14:13,020 --> 00:14:14,938
احساساتمون، تصورات ذهنیمون

199
00:14:15,022 --> 00:14:17,691
.جلب توجهمون، یادگیریمون، خاطره ـمون

200
00:14:17,775 --> 00:14:21,236
یعنی با وجود همه ی این توانایی ها
"و بدون عبارت "قدرت های ویژه

201
00:14:21,320 --> 00:14:23,781
مغز هیچ شایستگی و سزاواری ای نداره؟

202
00:14:23,864 --> 00:14:26,617
پس دارین میگین که وجود خارجی هر نوع

203
00:14:26,700 --> 00:14:29,620
قدرت ماوراءالطبیعه غیرممکنه؟

204
00:14:29,703 --> 00:14:31,747
"چیزی که من دارم میگم، خانم "اوون

205
00:14:31,830 --> 00:14:35,584
اینه که بعد از 30 سال
تحقیق در زمینه ی هرگونه چیز ماوراءالطبیعه

206
00:14:35,667 --> 00:14:38,295
و با کنترل هایی که در محل میشد

207
00:14:38,379 --> 00:14:41,632
.همچنان حتی یک معجزه هم به چشم ندیدم

208
00:14:41,715 --> 00:14:44,426
.میز رو خیلی عالی بالا بردی -
.ممنون -

209
00:14:44,510 --> 00:14:46,887
.من توی کلاستون بودم

210
00:14:46,970 --> 00:14:48,347
."دکتر "شکلتون

211
00:14:48,430 --> 00:14:50,432
.الهام بخش بود
.تبریک میگم

212
00:14:50,516 --> 00:14:53,477
میدونی "مارگارت"، من این شکاکی ای که
توی وجودته رو تحسین میکنم

213
00:14:53,560 --> 00:14:56,814
اما تو نمیتونی واقعیت رو انکار کنی
.فقط به خاطر اینکه نمیتونی توجیهش کنی

214
00:14:56,897 --> 00:14:58,941
.این خیلی هم درست نیستش

215
00:14:59,024 --> 00:15:01,151
نمیتونم توجیه کنم چرا بخش تو
دوبرابر بودجه میگیره

216
00:15:01,235 --> 00:15:03,070
.اما انکار هم نمی کنم که واقعیت نداره

217
00:15:03,153 --> 00:15:05,614
.پس بیا صحبت کنیم و به ما ملحق شو

218
00:15:05,697 --> 00:15:08,826
.ما داریم توی بخش پیشرفت های خیلی بزرگی میکنیم

219
00:15:08,909 --> 00:15:11,829
.یه آدم روشنی مثل تو خیلی بدرد میخوره

220
00:15:11,912 --> 00:15:14,123
."کار من شعبده بازی نیست، "شکلتون

221
00:15:14,206 --> 00:15:15,666
.توصیه میکنم تو هم اینکارو نکنی

222
00:15:25,467 --> 00:15:27,594
.حتی بهش دست هم نزدین

223
00:15:27,678 --> 00:15:29,680
چطور اینکارو میکنین؟

224
00:15:29,763 --> 00:15:31,348
خارق العاده نیستش؟

225
00:15:31,432 --> 00:15:33,058
."خب، همیشه هم جواب نمیده، "مایک

226
00:15:33,142 --> 00:15:34,435
من امروز خوش شانس بودم

227
00:15:34,518 --> 00:15:35,853
.فقط همین

228
00:15:35,936 --> 00:15:38,063
.حقیقتش اینه که، همه ی ما میتونیم اینکارو بکنیم

229
00:15:38,147 --> 00:15:40,357
خب راستیتش، میدونستم که آدمای کور

230
00:15:40,441 --> 00:15:42,359
حس بویایی قوی تری دارن

231
00:15:42,443 --> 00:15:44,361
...اما بعد از چیزی که امشب اینجا دیدیم

232
00:15:48,449 --> 00:15:50,909
.حق با توئه
.حق با توئه

233
00:15:50,993 --> 00:15:54,288
<i>سایمون سیلور" در اواخر دهه ی شصت"
به شدت معروف شد</i>

234
00:15:54,371 --> 00:15:58,041
<i>.و شهرتش تا دهه ی بعدی همچنان ادامه داشت</i>

235
00:15:58,125 --> 00:16:01,003
<i>در سال 1975 به طور ناگهانی
بازنشستگی ـش رو اعلام کرد</i>

236
00:16:01,086 --> 00:16:02,838
<i>.و طرفداران بیشمارش رو مات و مبهوت کرد</i>

237
00:16:02,921 --> 00:16:04,923
<i>افراد بسیاری کناره گیری وی را مرتبط با</i>

238
00:16:05,007 --> 00:16:07,676
<i>مرگ خبرنگار سابريال "مارتین واینر" میدونن</i>

239
00:16:07,759 --> 00:16:09,595
<i>خبرنگاری شکاک</i>

240
00:16:09,678 --> 00:16:11,346
<i>"که سر صحنه ی یکی از نمایش های "سیلور</i>

241
00:16:11,430 --> 00:16:13,265
<i>.دچار حمله ی قلبی شدیدی شد</i>

242
00:16:13,348 --> 00:16:15,350
<i>بعد از انجام کالبدشکافی اعلام شد
که حمله ی قلبی</i>

243
00:16:15,434 --> 00:16:17,519
<i>بر اثر عوامل طبیعی بوده</i>

244
00:16:17,603 --> 00:16:19,897
<i>اما "سیلور" هیچوقت نتونست
از شک و شبهه ای که به وی بابت مرگ</i>

245
00:16:19,980 --> 00:16:22,191
<i>.واینر" نسبت داده شده بود، بگریزد"</i>

246
00:16:22,274 --> 00:16:25,569
<i>به همون سرعتی که تبدیل به ستاره شد
به همون سرعت هم ناپدید شد</i>

247
00:16:25,652 --> 00:16:27,654
<i>که به همین دلیل اعلام خبر بازگشت به صحنه ـش</i>

248
00:16:27,738 --> 00:16:30,741
<i>...بعد از گذشت 30 سال از آخرین نمایشش</i>

249
00:16:30,824 --> 00:16:32,910
.مارگارت"، داشتم نگاه میکردمش"

250
00:16:32,993 --> 00:16:34,995
...شرمنده، من، آم

251
00:16:35,078 --> 00:16:38,874
فکر کردم نشنیدین من اومدم
.که گویا واقعاً نشنیدین

252
00:16:41,960 --> 00:16:44,129
دکتر "متیسون" این دور و بره؟

253
00:16:44,213 --> 00:16:45,464
...آم

254
00:16:46,757 --> 00:16:47,508
.نه، نیستش

255
00:16:49,134 --> 00:16:50,969
میتونم این تکلیف رو بدم به شما؟

256
00:16:55,015 --> 00:16:56,099
.بله

257
00:16:59,394 --> 00:17:01,563
فقط سکه رو نگاه کن، باشه؟

258
00:17:15,452 --> 00:17:18,455
کجا رفت؟ -
.لطفاً لیوانت رو ببر بالا -

259
00:17:21,625 --> 00:17:23,627
از کجا یاد گرفتی اینکارو بکنی؟

260
00:17:23,710 --> 00:17:25,671
.نمیتونی همیشه به چشمات اعتماد کنی

261
00:17:25,754 --> 00:17:29,091
قسمت عمده ی جادو رو با نگاه کردن
.به جای اشتباه، خودت انجام میدی

262
00:17:29,174 --> 00:17:30,842
.حالا دیگه داری کل مزه ـش رو میگیری

263
00:17:30,926 --> 00:17:33,554
.هرچی ساده تر، بهتر
.قاعده ـش همینه

264
00:17:33,637 --> 00:17:35,931
تنها راه بیرون کشیدن یه خرگوش از کلاه

265
00:17:36,014 --> 00:17:38,976
.اینه که اول خرگوش رو بذاری اون داخل

266
00:17:39,059 --> 00:17:40,435
.بازش کن

267
00:17:40,519 --> 00:17:43,981
.توی دست چپته

268
00:17:44,064 --> 00:17:45,816
...تو
تو دیدیش؟

269
00:17:45,899 --> 00:17:47,985
.نه، شانس آوردم

270
00:17:48,068 --> 00:17:49,861
این کلاس واقعا عالیه، میدونی؟

271
00:17:49,945 --> 00:17:51,947
.به فکر میندازت

272
00:17:52,030 --> 00:17:53,490
...خب، آم

273
00:17:53,574 --> 00:17:55,158
خیلی وقته که داری برای "متیسون" کار میکنی؟

274
00:17:55,242 --> 00:17:56,785
یا اینکه تو هم یه روانشناسی؟

275
00:17:56,868 --> 00:17:57,953
یا یه شعبده باز؟

276
00:17:58,036 --> 00:17:59,288
چیـ...؟

277
00:17:59,371 --> 00:18:00,914
.اوه نه. من شعبده باز نیستم

278
00:18:00,998 --> 00:18:02,499
.حقیقتش من یه فیزیک دانم

279
00:18:02,583 --> 00:18:04,960
خب چرا اینکارو میکنی؟ -
چکار؟ -

280
00:18:05,043 --> 00:18:07,254
.تحقیق راجب چیزای ماوراءالطبیعه ی غیرواقعی

281
00:18:07,337 --> 00:18:09,631
فکر نمیکنی یه مقدار عجیب غریب باشه؟

282
00:18:09,715 --> 00:18:12,301
...من فقط دارم سعی میکنم به "مارگارت" کمک کنم -
منظورم اینه که، برای چی؟ -

283
00:18:12,384 --> 00:18:15,178
اگه یه نفر ادعا کنه که قدرت
ماورائی داره ولی در اصل نداره

284
00:18:15,262 --> 00:18:16,972
کی اهمیت میده؟
چرا آدم خودشو بندازه تو زحمت؟

285
00:18:17,055 --> 00:18:18,348
چرا آدم خودشو بندازه تو زحمت؟

286
00:18:22,185 --> 00:18:24,021
اگه مامانت یکی از اون آدمایی بود

287
00:18:24,104 --> 00:18:25,856
که میرفت پیش یه غیبگو

288
00:18:25,939 --> 00:18:29,359
چون، آم... شکمش درد میکرد

289
00:18:29,443 --> 00:18:32,779
و غیبگو هم

290
00:18:32,863 --> 00:18:35,866
بهش میگفت که مشکل خاصی نیست
...و فقط یه

291
00:18:35,949 --> 00:18:39,953
ورم معده ی ساده ست

292
00:18:40,037 --> 00:18:41,705
...ولی بعدش

293
00:18:41,788 --> 00:18:45,167
متوجه میشدی که در اصل سرطان معده بوده

294
00:18:45,250 --> 00:18:46,585
.و دیگه برای درمان کردنش خیلی دیر شده

295
00:18:49,880 --> 00:18:52,007
فکر میکنی اون موقع بازم میگفتی
چرا آدم خودشو تو دردسر بندازه"؟"

296
00:18:54,134 --> 00:18:56,219
این... این اتفاق برای تو افتاد؟

297
00:18:59,348 --> 00:19:00,349
.خیلی خب، اینو نگاه کن

298
00:19:06,063 --> 00:19:08,523
آماده ای؟
.شروع میکنیم

299
00:19:18,825 --> 00:19:20,202
!اوه خدای من
!یا عیسی مسیح

300
00:19:21,578 --> 00:19:23,121
اوه خدای من

301
00:19:23,205 --> 00:19:24,539
چطوری اینکارو کردی؟
درد نداره؟

302
00:19:24,623 --> 00:19:26,458
.نه

303
00:19:26,541 --> 00:19:28,335
.خب، یه ذره... یه ذره درد داره

304
00:19:28,418 --> 00:19:30,295
سایمون سیلور

305
00:19:30,379 --> 00:19:32,255
<i>که شاید معروفترین شعبده باز
تمام ادوار باشه</i>

306
00:19:32,339 --> 00:19:35,050
<i>.تا کمتر از 3 هفته ی دیگه پیش ما میاد</i>

307
00:19:35,133 --> 00:19:38,720
<i>رزرو اینترنتی فقط در 6 ساعت به اتمام رسید</i>

308
00:19:38,804 --> 00:19:41,473
<i>و به محض اینکه بلیط فروشی
تئاتر کلمبوس باز بشه</i>

309
00:19:41,556 --> 00:19:43,392
<i>.یه جمعیت زیاد به سمت اونجا هجوم میارن</i>

310
00:20:51,668 --> 00:20:54,129
مارگارت متیسون

311
00:20:54,212 --> 00:20:56,047
الو؟

312
00:20:56,131 --> 00:20:59,050
الو؟

313
00:21:44,554 --> 00:21:47,766
حالت خوبه، "استیوی"؟

314
00:21:47,849 --> 00:21:50,185
میخوای آهنگ پخش کنیم، استیوی؟

315
00:21:50,268 --> 00:21:53,647
میخوای برات آهنگ پخش کنیم؟

316
00:21:53,730 --> 00:21:58,652
.بعضی مواقع موسیقی گوش کردن بهش کمک میکنه

317
00:21:58,735 --> 00:22:00,278
.خیلی خب

318
00:22:08,286 --> 00:22:11,331
!فکر میکنه اینطوری خیلی باحاله

319
00:22:11,414 --> 00:22:14,292
!ما هم همینطوری فکر میکنیم
!گرچه ما نقاشی نمیکنیم

320
00:22:14,376 --> 00:22:16,920
!فقط "استیوی" نقاشی میکنه

321
00:22:17,003 --> 00:22:19,422
مگه نه، "استیوی"؟

322
00:22:19,506 --> 00:22:21,591
نقاشی میکنی، مگه نه؟

323
00:22:23,802 --> 00:22:26,012
بچه هان دیگه، آره؟

324
00:22:26,096 --> 00:22:28,765
!نقاشی اتوماتیک؟ ارواح عمه ـت

325
00:22:28,849 --> 00:22:30,642
.دیگه میخواستم مجبورش کنم اون مداد رنگی ها رو بخوره

326
00:22:30,725 --> 00:22:33,603
شنیدی دیگه، این تداخل بودش

327
00:22:33,687 --> 00:22:37,065
"به خاطر این بود که "استیوی" و "ون گوگ
.جفتشون... جفتشون حرف نمیزنن

328
00:22:37,148 --> 00:22:39,025
اگه با گوش بریدنش آدم بشه

329
00:22:39,109 --> 00:22:40,610
.مطمئنم مادرش اینکارو با کمال میل انجام میده

330
00:22:42,070 --> 00:22:43,405
خب، 90 مایل اومدیم

331
00:22:43,488 --> 00:22:44,906
.و هیچ لولوخورخوره ای پیدا نکردیم

332
00:22:48,326 --> 00:22:50,245
حالت خوبه؟

333
00:22:50,328 --> 00:22:53,123
...اگه من خودم دست تنها بودم

334
00:22:53,206 --> 00:22:55,458
.فکر نکنم میتونستم دیگه ادامه بدم

335
00:22:55,542 --> 00:22:57,377
.دیگه دارم برای اینکار خیلی پیر میشم

336
00:22:57,460 --> 00:22:59,629
.بیخیال

337
00:22:59,713 --> 00:23:02,299
چی شد که اومدی پیش من؟

338
00:23:02,382 --> 00:23:03,967
خودتم میدونی که میتونی توی هر دانشگاهی

339
00:23:04,050 --> 00:23:06,303
در دنیا یه شغل معرکه داشته باشی، مگه نه؟

340
00:23:06,386 --> 00:23:08,388
.خودتم اینو میدونی

341
00:23:08,471 --> 00:23:11,933
.از اینکار خوشم میاد -
اما چرا پیش منی؟ -

342
00:23:17,397 --> 00:23:20,275
...هی، آم

343
00:23:20,358 --> 00:23:22,444
...آره، من، آم

344
00:23:22,527 --> 00:23:24,571
میدونی، شاید خوب باشه اگه

345
00:23:24,654 --> 00:23:27,616
.یه نفر دیگه هم به تیممون ملحق بشه
تا حالا راجبش فکر کردی؟

346
00:23:27,699 --> 00:23:29,284
فکر نمیکنی اون دختره یه مقدار سنش کم باشه؟

347
00:23:29,367 --> 00:23:30,368
کی؟

348
00:23:33,371 --> 00:23:34,331
برای چی؟

349
00:23:34,414 --> 00:23:35,832
.صحیح

350
00:23:41,129 --> 00:23:42,839
.فکر کنم یه سری هم به "دیوید" بزنم

351
00:23:42,923 --> 00:23:44,424
.ممنون میشم اگه منو برسونی اونجا

352
00:23:44,507 --> 00:23:45,508
.چشم

353
00:23:52,515 --> 00:23:56,019
دلیل اینکه مردم به ارواح اعتقاد دارن

354
00:23:56,102 --> 00:23:58,438
دقیقا همون دلیلی هست که

355
00:23:58,521 --> 00:24:01,441
به خونه های نفرین شده
.و تونلی از نور اعتقاد دارن

356
00:24:01,524 --> 00:24:05,695
چون این اعتقاد به معنی اینه که
.یه چیزی... بعد از مرگ هست

357
00:24:08,490 --> 00:24:11,910
.من آرزوم این بود که یه چیزی بعد از مرگ می بود

358
00:24:11,993 --> 00:24:15,497
اما من آماده نیستم تا بذارم اعتقاداتم

359
00:24:15,580 --> 00:24:19,501
.رو خواسته ها یا... نیاز هام تعیین کنن

360
00:24:19,584 --> 00:24:22,003
اگه "دیوید" بیدار میشد و توی آینه نگاه میکرد

361
00:24:22,087 --> 00:24:24,339
حتی مردی که توی آینه

362
00:24:24,422 --> 00:24:26,591
.بهش خیره شده رو نمیشناخت

363
00:24:26,675 --> 00:24:29,260
.منو نمیشناخت

364
00:24:29,344 --> 00:24:32,597
اگه فقط برای یه لحظه فکر میکردم

365
00:24:32,681 --> 00:24:34,766
که یه چیز دیگه ای هم هست

366
00:24:34,849 --> 00:24:37,727
تمام این دستگاه هارو قطع میکردم

367
00:24:37,811 --> 00:24:40,355
.و میذاشتم پسرم بره

368
00:24:40,438 --> 00:24:41,523
.مارگارت

369
00:24:45,860 --> 00:24:49,864
یه شخصی ادعا میکنه که یه موجود قضایی
هر روز پیشش میومده

370
00:24:49,948 --> 00:24:51,616
.و بهش تجاوز میکرده

371
00:24:51,700 --> 00:24:55,161
.هر شب به طرز وحشیانه ای باهاش برخورد میکرده

372
00:24:55,245 --> 00:24:59,541
برای همین میره پیش یه خواب شناس
.و دیگه این موجود فضایی هم نمیاد

373
00:24:59,624 --> 00:25:02,669
:برای همین برمیگرده پیش خواب شناس و میگه

374
00:25:02,752 --> 00:25:06,006
"نمیتونی یه کاری بکنی هفته ای یه بار برگرده؟"

375
00:25:11,177 --> 00:25:13,638
میدونی، اون بیرون 2 نوع آدم هستن

376
00:25:13,722 --> 00:25:15,557
که استعداد ویژه ای دارن

377
00:25:15,640 --> 00:25:19,519
اون دسته ای که واقعا فکر میکنن قدرت ماورائی دارن

378
00:25:19,602 --> 00:25:21,021
...و دسته ی دوم

379
00:25:21,104 --> 00:25:24,065
.اونایین که فکر میکنن نمیتونیم دستشونو رو کنیم

380
00:25:24,149 --> 00:25:25,525
.جفتشون در اشتباهن

381
00:26:01,311 --> 00:26:03,563
تو یه مقدار جوون نیستی؟

382
00:26:04,773 --> 00:26:06,107
برای چی؟

383
00:26:09,110 --> 00:26:10,570
.صحیح

384
00:26:10,653 --> 00:26:12,447
خب، دنبال چی میگردیم؟

385
00:26:12,530 --> 00:26:13,698
.چراغ قرمز

386
00:26:13,782 --> 00:26:15,158
چراغ قرمز؟

387
00:26:15,241 --> 00:26:16,576
نکات ناهماهنگ

388
00:26:16,659 --> 00:26:18,995
.چیزایی که نباید اونجا باشن

389
00:26:19,079 --> 00:26:20,455
.مثل اون یارویی که اونجاست

390
00:26:21,998 --> 00:26:23,374
!هات داگ، همبرگر

391
00:26:25,877 --> 00:26:30,090
هی، اونی که اونجاست چطور؟

392
00:26:30,173 --> 00:26:31,549
.ایولا

393
00:26:44,604 --> 00:26:46,356
.واقعا شرمنده ـم -
مگه کوری؟ -

394
00:26:46,439 --> 00:26:48,233
.اشتباه از من بود -
.جلوی پاتو نگاه کن -

395
00:26:48,316 --> 00:26:50,235
.حواسم نبود. ببخشید -
.بدش ببینم -

396
00:26:50,318 --> 00:26:51,694
.شرمندم -
.برو دیگه. برو پی کارت رفیق -

397
00:26:51,778 --> 00:26:52,904
.عذر میخوام

398
00:27:04,707 --> 00:27:07,168
.مثل آب خوردن

399
00:27:07,252 --> 00:27:08,378
.خوبه
.میریم

400
00:27:08,461 --> 00:27:09,629
.خیلی خب

401
00:27:21,808 --> 00:27:24,394
."دکتر "متیسون

402
00:27:24,477 --> 00:27:28,523
فکر کنم بهتون گفته شده که من دوست دارم
.همه چیز رو شخصا نظارت کنم

403
00:27:28,606 --> 00:27:30,233
بله البته دکتر. ما میدونیم

404
00:27:30,316 --> 00:27:32,110
...اما داشتم فکر میکردم که ما یه جای امن

405
00:27:32,193 --> 00:27:34,070
و مطمئنم متوجهید که این چیزا

406
00:27:34,154 --> 00:27:39,200
.منظور من از محتاطانه عمل کردن نبود

407
00:27:39,284 --> 00:27:41,077
."معذرت میخوام "دکتر متیسون

408
00:27:41,161 --> 00:27:44,581
.دستور میدم که همه برگردن عقب

409
00:27:56,342 --> 00:27:59,596
دکتر، از کجا مطمئنیم که این یارو یه شیاده؟

410
00:27:59,679 --> 00:28:01,848
تا حالا فلسفه ی "تیغ اوکام" رو شنیدی؟
فلسف تیغ اوکام : میان دو نظریه که توان توصیف و)
(پیش‌بینی یکسان دارند، ساده‌ترین را برگزین

411
00:28:01,931 --> 00:28:03,349
تیغ اوکام؟

412
00:28:03,433 --> 00:28:04,934
وقتی صدای سُم میشنوم

413
00:28:05,018 --> 00:28:06,394
فکر نمیکنم سُم تک شاخ باشه

414
00:28:06,477 --> 00:28:08,938
.به سُم اسب فکر میکنم

415
00:28:17,113 --> 00:28:20,325
.اسم من "لئوناردو پالادینو" هستش

416
00:28:20,408 --> 00:28:22,410
.من قدرت بینایی دارم

417
00:28:22,493 --> 00:28:24,537
.درست مثل شما

418
00:28:24,621 --> 00:28:28,791
.درغیر اینصورت کور محسوب میشدم

419
00:28:28,875 --> 00:28:30,793
.من ذهن رو میخونم

420
00:28:30,877 --> 00:28:34,631
.یه ذهنی دارم، مثل شما

421
00:28:34,714 --> 00:28:36,257
.من یه غیب گو ـم

422
00:28:36,341 --> 00:28:38,635
.چون میتونم همه چیز رو واضح ببینم

423
00:28:40,178 --> 00:28:41,262
.حتی یه کلمه رو هم تغییر نداده

424
00:28:41,346 --> 00:28:42,889
...تنها تفاوت

425
00:28:42,972 --> 00:28:44,182
تو از قبل "پالادینو" رو میشناسی؟

426
00:28:44,265 --> 00:28:45,600
.خب، نه دقیقاً

427
00:28:45,683 --> 00:28:46,976
"ما روی "لئوناردو بورگا

428
00:28:47,060 --> 00:28:49,729
جیوردانو" و ... اون یکی دیگه کی بود؟"

429
00:28:49,812 --> 00:28:51,648
.زاریکا

430
00:28:51,731 --> 00:28:54,234
زاریکا تحقیق کردیم. ولی روی لئوناردو پالادینو
.این اولین بارمونه

431
00:28:54,317 --> 00:28:55,693
.و خیلی هم هیجان زده ایم

432
00:28:55,777 --> 00:28:57,403
و اون نمیتونه مارو ببینه؟

433
00:28:57,487 --> 00:28:58,696
.با این نور نه
.شیشه قطبی شده ست

434
00:28:58,780 --> 00:29:00,365
.هیچکس نمیتونه هیچی ببینه

435
00:29:00,448 --> 00:29:02,242
.البته مگر اینکه قدرت های ماورائی داشته باشن

436
00:29:02,325 --> 00:29:03,201
.بهتون میگم که من به چی اعتقاد ندارم

437
00:29:03,284 --> 00:29:05,119
.نگاه کنین

438
00:29:05,203 --> 00:29:08,623
.من اعتقادی به فرشته ها یا شفای خود به خود ندارم

439
00:29:08,706 --> 00:29:11,793
من اعتقادی به موجودات فضایی

440
00:29:11,876 --> 00:29:13,711
که از آسمون میان و

441
00:29:13,795 --> 00:29:17,257
.و بشر رو به هشیاری دوباره سوق میدن ندارم

442
00:29:17,340 --> 00:29:18,424
.این جدید بود

443
00:29:19,884 --> 00:29:21,344
اون "زیمر"ـه؟

444
00:29:21,427 --> 00:29:23,096
.اره درستش کردم. روبراهه

445
00:29:23,179 --> 00:29:25,223
.درستش کردی؟ باید میفرستادی جدیدش رو میگرفتی

446
00:29:25,306 --> 00:29:26,766
.ما بودجه نداریم. مشکلی نیست

447
00:29:26,849 --> 00:29:28,476
.تام"، باید تقاضای بودجه کنیم"

448
00:29:28,559 --> 00:29:29,894
.گفتم که درستش کردم
.کار میکنه

449
00:29:31,646 --> 00:29:33,856
.من اعتقادی به شیطان ندارم

450
00:29:33,940 --> 00:29:35,358
.به خدایان هم اعتقادی ندارم

451
00:29:35,441 --> 00:29:37,694
!من به خود خدا هم اعتقادی ندارم

452
00:29:41,072 --> 00:29:43,199
من فقط به یک

453
00:29:43,283 --> 00:29:46,035
...قدرت تک و اولیه

454
00:29:46,119 --> 00:29:47,662
.یالا "تام". بجنب

455
00:29:47,745 --> 00:29:50,456
.یه لحظه. دارم روش کار میکنم

456
00:29:50,540 --> 00:29:52,875
انفجاری از وضوح ...

457
00:29:52,959 --> 00:29:56,796
که در اعماق من مشغول سوختنه

458
00:29:56,879 --> 00:30:00,008
...و با خشونتی وحشیانه منفجر میشه

459
00:30:00,091 --> 00:30:02,719
.تام -
.یه لحظه وقت بده -

460
00:30:02,802 --> 00:30:04,804
.تام -
.یه لحظه صبر کن. دارم روش کار میکنم -

461
00:30:06,306 --> 00:30:08,808
!من فقط به خودم اعتقاد دارم

462
00:30:08,891 --> 00:30:10,018
!تام

463
00:30:10,101 --> 00:30:13,021
!من فقط به خودم اعتقاد دارم

464
00:30:14,397 --> 00:30:15,189
."یالا دیگه "تام

465
00:30:16,399 --> 00:30:17,984
.خودشه. گرفتم

466
00:30:18,067 --> 00:30:20,028
<i>لئو"، صدامو میشنوی؟"</i>

467
00:30:20,111 --> 00:30:22,739
<i>.لئو" اگه نمیتونی صدامو بشنوی، توی دردسر افتادی"</i>

468
00:30:22,822 --> 00:30:24,490
...سرم

469
00:30:24,574 --> 00:30:25,950
.سرم

470
00:30:26,034 --> 00:30:27,618
<i>جودی کیل</i>

471
00:30:27,702 --> 00:30:29,203
.میتونم حسش کنم

472
00:30:29,287 --> 00:30:31,039
<i>تکرار میکنم : جودی کیل</i>

473
00:30:31,122 --> 00:30:32,540
<i>."جودی کیل" -
سمت راستت -</i>

474
00:30:32,623 --> 00:30:34,459
جودی کیل

475
00:30:34,542 --> 00:30:36,336
<i>...باید ردیف 8ام باشه، کنار</i>

476
00:30:41,341 --> 00:30:43,343
.از بازدارنده استفاده میکنن
.کارشون رو خوب بلدن

477
00:30:43,426 --> 00:30:46,346
نمیتونی کاری بکنی؟ -
.چرا، فکر کنم بتونم. یه لحظه -

478
00:30:46,429 --> 00:30:48,765
!جودی کیل"، به نام خدا همین الان برخیز"

479
00:30:48,848 --> 00:30:51,476
!خدایا شکرت
.لئوناردو" دوباره ایمان آورد"

480
00:30:51,559 --> 00:30:54,103
.همین الان بلند شو

481
00:30:54,187 --> 00:30:56,856
!به نام خدا همین الان برخیز

482
00:30:56,939 --> 00:31:01,361
<i>.با پدر مادرش در خیابون 3154 گرینویچ زندگی میکنه</i>

483
00:31:01,444 --> 00:31:04,822
3154گرینویچ

484
00:31:04,906 --> 00:31:07,617
می بینم که حلقه ای از آتش سفید
.از خونه ـت محافظت میکنه

485
00:31:07,700 --> 00:31:09,827
<i>."دختره سرطان معده داره، "لئو</i>

486
00:31:09,911 --> 00:31:10,953
.نترس

487
00:31:11,037 --> 00:31:12,413
<i>.سرطان کنسر</i>

488
00:31:12,497 --> 00:31:14,082
همه چیز روبراهه؟

489
00:31:14,165 --> 00:31:16,042
.همه چیز عالیه
.ممنون که جویای حالین

490
00:31:16,125 --> 00:31:18,836
همیشه همینطوریه؟ -
.نه. ایندفعه شانس آوردیم -

491
00:31:18,920 --> 00:31:21,881
.سیگنال هر 40 یا 50 ثانیه بهم میریزه

492
00:31:23,758 --> 00:31:25,301
.باید این فرکانس رو ایزوله کنم

493
00:31:25,385 --> 00:31:26,803
.اونا غالباً اینقدر مراقب نیستن

494
00:31:26,886 --> 00:31:28,346
."میدونم چه بیماری ای داری، "جودی

495
00:31:28,429 --> 00:31:31,307
.نترس

496
00:31:32,308 --> 00:31:34,143
!برو بیرون

497
00:31:34,227 --> 00:31:36,729
!معده ی "جودی" رو رها کن
!دیگه به تو نیازی نداره

498
00:31:36,813 --> 00:31:38,314
!از اینجا برو بیرون

499
00:31:41,401 --> 00:31:42,902
.جودی

500
00:31:42,985 --> 00:31:45,363
.تو مداوا شدی

501
00:31:45,446 --> 00:31:47,532
.فریاد بزن

502
00:31:47,615 --> 00:31:49,033
.من مداوا شدم

503
00:31:49,117 --> 00:31:50,618
!به نام خدا، فریاد بزن

504
00:31:50,701 --> 00:31:51,577
!من درمان شدم

505
00:31:51,661 --> 00:31:53,454
!شکر خدا

506
00:31:53,538 --> 00:31:55,415
!گرفتمش

507
00:31:55,498 --> 00:31:57,291
<i>..."خیلی خب "لئو"، "ریچارد وارگاس</i>

508
00:31:57,375 --> 00:31:59,043
<i>تکرار میکنم : ریچارد وارگاس</i>

509
00:31:59,127 --> 00:32:01,170
!به نام خدا، "ریچارد وارگاس" رو صدا میکنم

510
00:32:01,254 --> 00:32:02,964
<i>.نه "لئو". جات رو درست کن</i>

511
00:32:03,047 --> 00:32:04,882
!به نام خدا دارم "ریچارد وارگاس" رو صدا میزنم

512
00:32:04,966 --> 00:32:06,717
<i>.باید سمت راستت باشه</i>

513
00:32:06,801 --> 00:32:09,011
"بابت گناهانی که کردی، نترس "ریچارد

514
00:32:09,095 --> 00:32:11,848
!برخیز و نور رستگاری را در آغوش بگیر

515
00:32:11,931 --> 00:32:15,017
واقعاً حرکت هاشو بلده، مگه نه؟

516
00:32:15,101 --> 00:32:16,602
.معلم خوبی داشته

517
00:32:16,686 --> 00:32:17,979
.بیشتر از یه سال با "سیلور" کار میکرده

518
00:32:18,062 --> 00:32:20,231
سایمون سیلور"، همونی که کور ـه؟"

519
00:32:20,314 --> 00:32:23,526
<i>"خیلی خب، اون اینجا با خواهرش "ماریا</i>

520
00:32:23,609 --> 00:32:26,362
<i>...و با مادرش</i>

521
00:32:26,446 --> 00:32:27,697
<i>.دارینا"ست"</i>

522
00:32:27,780 --> 00:32:29,824
.ریچارد"، نترس"

523
00:32:29,907 --> 00:32:33,911
.دورینا" و "ماریا" نترسیدن"
.به اونا نگاه کن

524
00:32:33,995 --> 00:32:36,372
.اونا ازت میخوان که به سمت نور بیای

525
00:32:36,456 --> 00:32:38,791
<i>...مراقب باش "لئو"! نرو
...نرو اون سمت</i>

526
00:32:40,460 --> 00:32:42,545
<i>...شرمنده، تقصیر من بود</i>

527
00:32:42,628 --> 00:32:44,589
<i>.فکر کنم همه چیز روبراهه
همه چیز روبراهه؟</i>

528
00:32:44,672 --> 00:32:46,048
شوخیت گرفته؟

529
00:32:46,132 --> 00:32:48,342
<i>دریافت میکنی، "لئو"؟</i>

530
00:32:48,426 --> 00:32:50,303
!"من صدات رو میشنوم، "ریچارد

531
00:32:50,386 --> 00:32:52,054
.شرمنده. تقصیر من بود

532
00:32:52,138 --> 00:32:54,891
."منو نگاه کن "ریچارد
.منو نگاه کن

533
00:33:00,062 --> 00:33:02,190
.خیابون 423 ویلبور

534
00:33:02,273 --> 00:33:06,319
.تکرار میکنم: خیابون 423 ویلبور

535
00:33:06,402 --> 00:33:09,322
شما ها برین در بلوک مرکزی مستقر بشین

536
00:33:09,405 --> 00:33:14,869
.ما میریم سراغ اون زنی که چوب زیربغل داره
.ردیف... 32

537
00:33:14,952 --> 00:33:17,872
.نزدیک بود ها

538
00:33:17,955 --> 00:33:21,584
کنترل های کمکی رو چک کرده بودی؟

539
00:33:21,667 --> 00:33:24,921
.نه نه "لئو" به سینه ـش دست نزن

540
00:33:25,004 --> 00:33:27,006
.مشکل از دستشه

541
00:33:27,089 --> 00:33:28,716
میدونی، یکی از این روزا

542
00:33:28,799 --> 00:33:30,218
.یه نفر میفهمه که اون آرژانتینی هستش

543
00:33:30,301 --> 00:33:32,261
.اونوقته که دیگه... گاومون زاییده ست

544
00:33:33,846 --> 00:33:37,308
سلام. اینو گم نکرده بودین؟

545
00:33:37,391 --> 00:33:41,020
.یه عالمه سرطان

546
00:33:41,103 --> 00:33:44,023
.من اینجام و برگشتم
.هیچ شکی درش نیست

547
00:33:45,691 --> 00:33:47,818
."میدونی که منظورم چیه، "سایمون

548
00:33:47,902 --> 00:33:49,111
میخوای برگردی سر صحنه؟

549
00:33:49,195 --> 00:33:50,655
."خب، خدا میدونه "نینا

550
00:33:50,738 --> 00:33:52,865
.من شنیدم که احتمالش بالاست

551
00:33:56,827 --> 00:34:01,082
میدونم که یه موضوع حساسه

552
00:34:01,165 --> 00:34:03,251
.اما آخرین نمایشتون خیلی خوب پیش نرفت

553
00:34:03,334 --> 00:34:04,877
...باتوجه به گفتی برخی، شما

554
00:34:04,961 --> 00:34:06,712
اون قضیه مال خیلی وقت پیش بود

555
00:34:06,796 --> 00:34:08,756
و همون موقع هم من هرچی
.لازم بود رو گفتم

556
00:34:08,839 --> 00:34:10,716
.فقط یه اتفاق ناراحت کننده بود که رُخ داد

557
00:34:10,800 --> 00:34:12,218
.باید اعتراف کنین که اتفاق عجیبی بود

558
00:34:12,301 --> 00:34:13,469
بدترین بدگوی شما بهتون

559
00:34:13,553 --> 00:34:15,888
...توی نمایش خودتون حمله میکنه

560
00:34:15,972 --> 00:34:17,306
.اون اتفاق برای همه ناخوشایند بود

561
00:34:17,390 --> 00:34:18,766
اون زمان شایعه بود که

562
00:34:18,849 --> 00:34:20,518
مارتین واینر" مشغول نوشتن کتابی بود"

563
00:34:20,601 --> 00:34:22,144
.تا ثابت کنه که شما، آم... دغل بازین

564
00:34:22,228 --> 00:34:23,646
این حرف از اون حرفایی هستش که

565
00:34:23,729 --> 00:34:25,481
.وصله هاش نمی چسبه

566
00:34:25,565 --> 00:34:27,650
همون آدمایی که میگن من هیچ قدرتی ندارم

567
00:34:27,733 --> 00:34:29,860
.میگن که من باعث حمله ی قلبی "مارتین" شدم

568
00:34:29,944 --> 00:34:31,195
دشمن شماره یکتون؟

569
00:34:31,279 --> 00:34:32,989
."تو جات پیش من امنه، "نینا

570
00:34:35,032 --> 00:34:36,826
میدونی دارم به چی فکر میکنم؟

571
00:34:36,909 --> 00:34:39,203
فکر میکنم تو داری بدون اینکه حتی دوباره بری رو صحنه

572
00:34:39,287 --> 00:34:40,788
.همه رو وادار میکنی که راجبت حرف بزنن

573
00:34:40,871 --> 00:34:42,331
خب این اتفاق قدرت های منو تائید نمیکنه؟

574
00:34:43,499 --> 00:34:45,501
!قطعاً همینطوره

575
00:34:45,585 --> 00:34:48,796
میدونی "سیلور"؟ من 30 ساله
.که میخوام اینکارو انجام بدم

576
00:34:48,879 --> 00:34:49,964
میدونی با خودم چی آوردم؟

577
00:34:50,047 --> 00:34:51,048
.بذار حدس بزنم

578
00:34:52,758 --> 00:34:56,846
...چیزیه که میتونم

579
00:34:56,929 --> 00:34:58,431
خَم کنمش؟

580
00:34:58,514 --> 00:34:59,890
خب، از کجا فهمیدی؟

581
00:34:59,974 --> 00:35:01,767
همین الان ذهن منو خوندی؟

582
00:35:01,851 --> 00:35:04,103
نه. دسته ـش چند دقیقه ست که

583
00:35:04,186 --> 00:35:06,105
.از جیبت زده بود بیرون

584
00:35:06,188 --> 00:35:07,481
...پس تو میتونی

585
00:35:09,817 --> 00:35:13,029
تو یه بچه ی بزرگی، میدونی؟

586
00:35:13,112 --> 00:35:15,031
<i>خیلی خب، نظر شما چیه؟</i>

587
00:35:15,114 --> 00:35:17,158
<i>باید ازش بخوایم که اینو خَم کنه؟</i>

588
00:35:19,535 --> 00:35:22,872
چرا هیچکس نمیذاره من
اینجا تلوزیون نگاه کنم؟

589
00:35:22,955 --> 00:35:25,041
.چون فقط خونه دار ها اون برنامه رو نگاه میکنن

590
00:35:25,124 --> 00:35:26,542
!یالا

591
00:35:26,626 --> 00:35:28,711
.من هیچ مشکلی با خونه دار ها ندارم

592
00:35:28,794 --> 00:35:30,296
.اتفاقاً مامانم هم خونه داره

593
00:35:30,379 --> 00:35:32,465
مطمئنم که مامانت

594
00:35:32,548 --> 00:35:35,134
تمام روز جلوی تلوزیون نمیشینه
.تا بافتنی ببافه و برنامه های آشغال ببینه

595
00:35:35,217 --> 00:35:36,886
.باید راجب "سیلور" تحقیق کنیم

596
00:35:36,969 --> 00:35:38,554
.اوه بیخیال
.فراموشش کن

597
00:35:38,638 --> 00:35:40,056
.اونجا برای ما هیچ چیز جالب توجهی نیست

598
00:35:40,139 --> 00:35:42,058
.این امروز صبح رسیده

599
00:35:42,141 --> 00:35:44,810
.عکسش دیجیتالی روتوش نشده

600
00:35:50,274 --> 00:35:52,068
.این یه ترامپولین ـه
(صفحه ای کشی که روش می پرن)

601
00:35:52,151 --> 00:35:54,820
اون بیرون هیچ چیز چالش برانگیزی باقی نمونده؟

602
00:35:54,904 --> 00:35:56,364
.سیلور" یه چیز چالش برانگیزه"

603
00:35:56,447 --> 00:35:58,366
.راجب "سیلور" تحقیقات کافی انجام شده

604
00:35:58,449 --> 00:35:59,867
.آره، حدود 30 سال پیش
.الانه که باید راجبش تحقیق کنیم

605
00:35:59,950 --> 00:36:01,869
.اون توجه منو جلب نمیکنه. فراموشش کن

606
00:36:01,952 --> 00:36:03,746
!توجه منو جلب میکنه. بیخیال
.تا 10 روز دیگه میاد اینجا

607
00:36:03,829 --> 00:36:06,332
.انگار نوارت گیر کرده ها
.گفتم که نه

608
00:36:06,415 --> 00:36:09,001
تو چت شده؟ ازش میترسی؟

609
00:36:13,631 --> 00:36:17,093
...پس اگه بتونی اونا رو برام توی
!مارگارت

610
00:36:17,176 --> 00:36:21,180
.مارگارت"، راجب "پالادینو" شنیدم"
.همه دارن راجبش صحبت میکنن

611
00:36:21,263 --> 00:36:23,933
.میخواستم ازت تشکر کنم
.همچین آدمایی مارو بدنام میکنن

612
00:36:24,016 --> 00:36:25,518
.من که شک دارم

613
00:36:25,601 --> 00:36:27,395
.بیخیال "مارگارت"، ول کن دیگه

614
00:36:27,478 --> 00:36:29,146
.ما اینجا داریم یه کار جدی رو انجام میدیم

615
00:36:29,230 --> 00:36:30,981
.با نمره ی 2.1 شروع کردیم

616
00:36:31,065 --> 00:36:33,025
میدونم که چیز خاص و مهمی نبود

617
00:36:33,109 --> 00:36:37,279
اما توی دو هفته ی اخیر نمره ـمون
...رفت روی 3.4 - 4 - 4.6

618
00:36:37,363 --> 00:36:40,866
"و احتمال اینی که بشه اینطوری تغییر داد، 2 در صده، "مارگارت

619
00:36:40,950 --> 00:36:42,743
پائول -
!دو درصد -

620
00:36:44,328 --> 00:36:45,746
...خیلی خب

621
00:36:45,830 --> 00:36:47,415
.خیلی خب

622
00:36:47,498 --> 00:36:49,458
.تام"، تو برو کلاس رو بدون من شروع کن"

623
00:36:49,542 --> 00:36:51,419
.این، این و اینو بگیر

624
00:36:51,502 --> 00:36:54,088
.و بهشون عکس نشون بده
.خوششون میاد

625
00:36:54,171 --> 00:36:55,881
.کارم زیاد طول نمیکشه

626
00:36:55,965 --> 00:36:58,384
خب ایندفعه مشکل چیه؟
عکاسی روانی؟

627
00:36:58,467 --> 00:37:00,886
پیشگویی کردن؟ -
.ذهن خونی -

628
00:37:00,970 --> 00:37:02,847
نقاشی، حدس متن، کارت؟ -
.حدس زدن عکس کارت -

629
00:37:02,930 --> 00:37:04,265
نه تو نه بیمار کارت ها رو نمیدید
یا فقط بیمار نمی دید؟

630
00:37:04,348 --> 00:37:06,183
.فقط بیمار کارت ها رو نمیدید
.خودم بهش نشون میدادم

631
00:37:06,267 --> 00:37:08,227
با توجه به این اشتیاقت
.فکر کنم همین الان ازش تست گرفتی

632
00:37:08,310 --> 00:37:09,645
.درسته

633
00:37:09,729 --> 00:37:10,688
جلوی یارو نشسته بودی؟

634
00:37:10,771 --> 00:37:12,523
.البته

635
00:37:12,606 --> 00:37:14,567
اونا چطور؟

636
00:37:14,650 --> 00:37:16,277
اونا توی اطاقک کنترل اون شخص رو نظارت میکردن

637
00:37:16,360 --> 00:37:18,070
کی تو رو نظارت میکرد؟

638
00:37:18,154 --> 00:37:20,573
منو؟ چرا یکی باید منو نظارت کنه؟

639
00:37:20,656 --> 00:37:22,408
.شوخی کردم

640
00:37:22,491 --> 00:37:24,827
با خود شخص مقابلت هم ارتفاع بودی؟

641
00:37:24,910 --> 00:37:26,245
تقریبا آره

642
00:37:26,328 --> 00:37:27,371
.و زیر یه نور مشخص -
.بله -

643
00:37:27,455 --> 00:37:29,457
مثل همین نوری که الان اینجاست؟

644
00:37:29,540 --> 00:37:31,500
.کم و بیش فکر کنم

645
00:37:31,584 --> 00:37:33,919
کارت ها الان پیشته؟ -
.نه، الان پیشم نیستن -

646
00:37:36,464 --> 00:37:38,966
.اوه اینجاست -
.خیلی خب -

647
00:37:43,304 --> 00:37:45,347
.خیلی خب

648
00:37:45,431 --> 00:37:46,932
بپرس

649
00:37:47,016 --> 00:37:49,185
منظورت چیه بپرس؟

650
00:37:49,268 --> 00:37:51,270
.یالا دیگه. بپرس

651
00:37:51,353 --> 00:37:53,189
از... تو؟ -
.آره -

652
00:37:54,398 --> 00:37:56,484
اینجا؟ -
چرا که نه؟ -

653
00:37:56,567 --> 00:37:58,110
.خیلی خب

654
00:38:00,362 --> 00:38:04,283
.مربع

655
00:38:04,366 --> 00:38:06,911
.بعلاوه

656
00:38:06,994 --> 00:38:07,870
.مربع

657
00:38:09,997 --> 00:38:12,041
.مربع

658
00:38:12,124 --> 00:38:13,501
.ستاره

659
00:38:13,584 --> 00:38:16,003
.موج -
چطوری اینکارو میکنی؟ -

660
00:38:16,086 --> 00:38:18,130
...نقص های موجود -
...نه، اونا شفاف نیستن. ما اطمینان حاصل کردیم که -

661
00:38:18,214 --> 00:38:22,009
کنترل های نامناسب، قرارگیری اشتباه اطلاعات مربوطه

662
00:38:22,092 --> 00:38:24,053
یا در این موضوع

663
00:38:24,136 --> 00:38:25,679
.هر سه باهم دیگه

664
00:38:25,763 --> 00:38:27,306
.تبریک میگم

665
00:38:27,389 --> 00:38:29,725
.دفعه بعدی، بدون عینک ازش بپرس

666
00:38:34,396 --> 00:38:36,690
پس چرا کارت ها رو به طرف نور گرفتی؟

667
00:38:36,774 --> 00:38:39,318
.تا تو به عینکت فکر نکنی

668
00:38:43,322 --> 00:38:46,992
این تصاویر در زمان جنگ سرد فیلمبرداری شده

669
00:38:49,537 --> 00:38:53,207
تحت شرایط کنترل شده توسط مقامات شوروی

670
00:38:53,290 --> 00:38:55,793
.برای همین هیچ تحقیق مستقلی وجود نداشت

671
00:39:11,100 --> 00:39:13,102
.لنینگراد، سال 1970

672
00:39:13,185 --> 00:39:16,605
اینجا "کاتیا ناویکووا" یکی از

673
00:39:16,689 --> 00:39:19,441
.بحث برانگیز ترین آزمایش هاشو انجام میده

674
00:39:19,525 --> 00:39:21,318
همونطور که میتونید ببینید

675
00:39:21,402 --> 00:39:24,363
به طور مداوم روی قلب قورباغه تمرکز میکنه

676
00:39:24,446 --> 00:39:27,283
در ابتدا ضربانش رو سریعتر میکنه

677
00:39:27,366 --> 00:39:29,410
و بعد آرومتر

678
00:39:29,493 --> 00:39:34,290
.و بعد به کل ضربانش رو متوقف میکنه

679
00:39:34,373 --> 00:39:38,794
کاتیا" ادعا میکرد که قدرت هاش"
...رو از مادرش به ارث برده بود

680
00:39:38,878 --> 00:39:41,714
و در دوران کودکیش
...چیز هایی رو میدید که

681
00:39:48,804 --> 00:39:51,473
."فقط خداست که همیشه بر حقه داره، دکتر "متیسون

682
00:39:51,557 --> 00:39:54,435
و بله، دغل باز ها وجود دارن

683
00:39:54,518 --> 00:39:56,353
.همینطور هم آدم های بدبین و شک گرا

684
00:39:56,437 --> 00:39:58,439
میدونی، حتی دانشمندان هم
.هر روز اشتباه میکنن

685
00:39:58,522 --> 00:40:00,107
اما شمایی که یه شک گرای حرفه ای هستین

686
00:40:00,190 --> 00:40:01,734
.شما هم به نظر تو بازی با کلمات حرفه ای میاین

687
00:40:01,817 --> 00:40:03,152
.الکی جبهه نگیری دکتر

688
00:40:03,235 --> 00:40:05,070
.ببین منظورم چیه

689
00:40:05,154 --> 00:40:07,823
."اشتباهات دانشمندان غالبا تصادفیه، آقای "کوهن

690
00:40:07,907 --> 00:40:09,825
اونایی که شبهه دانشمند
.هستنه که اشتباهاتشون هدایت شده ست

691
00:40:09,909 --> 00:40:11,535
دکتر "متیسون" به نظر میاد فراموش کرده که

692
00:40:11,619 --> 00:40:13,537
.راجب این قضیه 30 سال پیش اتمام حجت کرده

693
00:40:13,621 --> 00:40:16,332
اکثر حرفه ای ها کاملاً آگاه نسبت به خطرهای فریبکاری هستن

694
00:40:16,415 --> 00:40:20,002
و آزمایش هاشون رو با تک تک پیشگیری های
.قابل تصور انجام میدن

695
00:40:20,085 --> 00:40:22,171
.ما مومن هستیم دکتر، نه زود باور

696
00:40:22,254 --> 00:40:24,173
افراد خیلی باهوش غالباً زودباور ترین هستن

697
00:40:24,256 --> 00:40:26,342
.و همه جور قدرت ماورائی رو باور میکنن

698
00:40:26,425 --> 00:40:29,094
اونا قربانی های ساده ای برای فریب کاری هستن
چون به صورت منطقی به قضیه نگاه میکنن

699
00:40:29,178 --> 00:40:31,472
.و شعبده باز های حرفه ای هم روی این قضیه حساب باز میکنن

700
00:40:31,555 --> 00:40:34,308
.به عنوان مثال، موکل شما
.ایشون قطعا یکی از اوناست

701
00:40:34,391 --> 00:40:36,101
.باید بهم میگفتین اون اینجاست

702
00:40:36,185 --> 00:40:37,728
.اوه، شما گفتین که با موکل من صحبت نمی کنین

703
00:40:37,811 --> 00:40:39,939
از منم میترسین؟

704
00:40:40,022 --> 00:40:42,358
سوال اینجاست که چرا وقتی
یه شک گرای شایسته هستش

705
00:40:42,441 --> 00:40:44,735
تمام پدیده های فراروانشناختی ناپدید می شن؟

706
00:40:44,818 --> 00:40:47,404
سه چهارم امریکایی ها میگن که  یه جور
تجربه ی ماورائی داشتن

707
00:40:47,488 --> 00:40:49,281
...و حتی در بعضی مواقع میگن که

708
00:40:49,365 --> 00:40:51,241
.اون بحث رو گرفته دستش

709
00:40:51,325 --> 00:40:53,285
.دکتر، یه سوال برای شما
...فکر نمی کنین که

710
00:40:53,369 --> 00:40:56,372
.مارگارت"، بیا بیرون از اونجا"

711
00:40:56,455 --> 00:40:57,831
و حتی همکارهای بنده

712
00:40:57,915 --> 00:40:59,833
...و روانشناس های متخصص

713
00:40:59,917 --> 00:41:01,627
.الان "مارگارت" رو منگنه میکنن
.الان دارن تحت فشار میذارنش

714
00:41:01,710 --> 00:41:03,504
.راجب نزدیک شدنشون به اتفاق های عجیب

715
00:41:03,587 --> 00:41:04,797
این دقیقا همون چیزیه که من میگم
.فقط لفظی ـه

716
00:41:04,880 --> 00:41:06,674
فقط لفظی ـه و بس

717
00:41:06,757 --> 00:41:09,009
اینا فقط حرف پشت حرفه
اما برای رد کردن قانون

718
00:41:09,093 --> 00:41:10,636
اینکه تمام کلاغ ها سیاه هستن
...به یه کلاغ سفید نیاز دارین. حقیقتش

719
00:41:10,719 --> 00:41:11,804
من که تا حالا کلاغ سفید ندیدم، شما دیدین؟

720
00:41:11,887 --> 00:41:13,806
.یه ذره با دقت تر بگردین

721
00:41:13,889 --> 00:41:15,015
هانم "هانسن"، فکر کنم که شما وکیل "سایمون سیلور" باشید

722
00:41:15,099 --> 00:41:17,059
درسته؟

723
00:41:17,142 --> 00:41:18,435
فکر کنم این به معنی باشه که در طی سال های اخیر

724
00:41:18,519 --> 00:41:20,562
دیگه با ایشون خوب آشنا شدید. درسته؟

725
00:41:20,646 --> 00:41:22,523
.باعث افتخارمه. ایشون یک الهام بخش دائمی هستن

726
00:41:22,606 --> 00:41:24,692
بازگشت "سیلور" به یه رخداد خاص تبدیل شده

727
00:41:24,775 --> 00:41:27,903
فروش بلیطش هم در آتلانتا و هم در دالاس

728
00:41:27,987 --> 00:41:30,906
.رو فقط میشه با عبارت "موفقیت باورنکردنی" توصیف کرد

729
00:41:30,990 --> 00:41:33,617
امروز ایشون در شهر ما در کمتر از 500 یاردی اینجا

730
00:41:33,701 --> 00:41:37,079
در تئاتر کلمبوس برنامه اجرا میکنن

731
00:41:37,162 --> 00:41:40,416
حالا خانم "هانسن"، کلمه ی "اجرای برنامه"... یه ذره
مسخره نیست؟

732
00:41:40,499 --> 00:41:42,710
فکر میکنین برای توصیف این اتفاق این کلمه ی مناسبیه؟

733
00:41:42,793 --> 00:41:45,004
"من بودم میگفتم "سهیم شدن

734
00:41:45,087 --> 00:41:46,839
سایمون" هیچوقت از سهیم شدن توانایی های"
.فراماوراییش خجالت نکشیده

735
00:41:46,922 --> 00:41:48,924
.من فکر میکنم "نمایش اجرا کردن" دقیقا کلمه ی درست باشه

736
00:41:49,008 --> 00:41:50,342
.من کاملاً مخالفم

737
00:41:50,426 --> 00:41:52,094
چرا همه چیز رو ببریم زیر ذره بین

738
00:41:52,177 --> 00:41:54,096
وقتی که میشه راحت مردم رو خر کرد

739
00:41:54,179 --> 00:41:55,556
و کلی پول در آورد؟

740
00:41:55,639 --> 00:41:57,099
.یه عالمه پول در آوردن

741
00:41:59,101 --> 00:42:01,145
"ببخشید، "سایمون سیلور -
سوءاستفاده کردن از مردم -

742
00:42:01,228 --> 00:42:02,813
راجب این موضوع تحقیق ذره بینی هم

743
00:42:02,896 --> 00:42:04,398
!بیخیال

744
00:42:04,481 --> 00:42:05,899
.دوتا از دانشگاه های شهیر اینکارو انجام دادن

745
00:42:05,983 --> 00:42:07,609
اما فکر کنم شما از این قضیه خبر دارین دکتر

746
00:42:07,693 --> 00:42:09,486
.چون که خودتون توی یکی از همون کمیته ها بودین

747
00:42:09,570 --> 00:42:10,863
<i>.گرچه من هیچوقت از چیزایی که پیدا کردیم راضی نبودم</i>

748
00:42:10,946 --> 00:42:12,865
حالت خوبه؟ -
.ششش -

749
00:42:12,948 --> 00:42:14,575
<i>آزمایش ها تحت شرایط</i>

750
00:42:14,658 --> 00:42:16,160
<i>.کنترل شده ی مناسب اجرا نشد</i>

751
00:42:16,243 --> 00:42:18,120
.آره، شرایط کنترل شده

752
00:42:18,203 --> 00:42:19,747
ماهایی که غیب گو نشدیم خیلی
.احساس امنیت میکنیم ها

753
00:42:19,830 --> 00:42:21,665
بازرسی کامل از تمامی سوراخ های بدن

754
00:42:21,749 --> 00:42:23,709
قفس های ایزوله که توش مثل حیوون زندانی میشیم

755
00:42:23,792 --> 00:42:25,627
"و... و تو هم غافلگیر شدی که "سیلور

756
00:42:25,711 --> 00:42:27,004
.نذاشت اینکارا رو باهاش بکنین

757
00:42:27,087 --> 00:42:28,714
نه، من اصلا غافلگیر نشدم

758
00:42:28,797 --> 00:42:30,758
که اون حتی از پیروی از یه دونه دستور عمل

759
00:42:30,841 --> 00:42:33,469
که احتمال لو رفتنش رو میداد، مخالفت کرد

760
00:42:33,552 --> 00:42:36,597
همه ی این حرفا به نظر خیلی قانع کننده میاد دکتر
اما در حقیقت

761
00:42:36,680 --> 00:42:38,390
...آزمایش های مرتبط با تله پاتی

762
00:42:38,474 --> 00:42:40,601
.نه نه نه نه. موضع نگیری

763
00:42:40,684 --> 00:42:42,561
!مارگارت"، موضع نگیری"

764
00:42:42,644 --> 00:42:44,188
.میره که موضع بگیره

765
00:42:44,271 --> 00:42:46,231
می بینی؟
.کارش همینه

766
00:42:46,315 --> 00:42:47,524
...موضع میگیره و بعدش همه چیز

767
00:42:47,608 --> 00:42:49,526
در زمینه ی

768
00:42:49,610 --> 00:42:50,903
استعداد قابل توجهم در تحقیق و بررسی این قدرت های ماورائی

769
00:42:50,986 --> 00:42:53,363
.اه، بهشون آتو نده

770
00:42:53,447 --> 00:42:55,199
<i>...و وجود خارجی داشتن قدرت های خارق العاده</i>

771
00:42:55,282 --> 00:42:57,910
.الان به استخون اشاره میکنه

772
00:42:57,993 --> 00:42:59,661
.فقط صبر کن. الانه که به استخون اشاره کنه

773
00:42:59,745 --> 00:43:01,914
.به استخون اشاره نکن

774
00:43:01,997 --> 00:43:04,374
من با اون قربانی هایی که شما

775
00:43:04,458 --> 00:43:06,251
ازشون آزمایش گرفتی صحبت کردم

776
00:43:06,335 --> 00:43:07,836
و باور کن، اون چیزای خوبی

777
00:43:07,920 --> 00:43:09,922
.راجبت نمیگن

778
00:43:10,005 --> 00:43:11,715
اینی که به این آدما بگی با این
ایده های احمقانه قربانی شدن

779
00:43:11,799 --> 00:43:13,509
و بعد سعی کنین همین ایده ها رو ازشون بگیرین

780
00:43:13,592 --> 00:43:15,219
مثل این میمونه که یه استخون
.رو از یه سگ بگیرین

781
00:43:16,637 --> 00:43:18,347
.هیچکدومشون ول کنش نمیشن

782
00:43:20,015 --> 00:43:21,391
تو از کجا اینو میدونستی؟

783
00:43:21,475 --> 00:43:22,684
.چون من یه غیب گوـم

784
00:43:22,768 --> 00:43:24,561
درسته

785
00:43:24,645 --> 00:43:26,563
.تو دقیقاً با همین چشم به ما نگاه میکنی
.ما حیوون هستیم

786
00:43:26,647 --> 00:43:27,981
چیزی که من میگم اینه که
یه مدرک بهم بدین که چشم غیر مسلح

787
00:43:28,065 --> 00:43:29,775
میتونه درون بدن انسان رو ببینه

788
00:43:29,858 --> 00:43:31,360
.و اونوقت منم پدیده ی نامرئی شدن رو باور میکنم

789
00:43:31,443 --> 00:43:33,362
تا اون موقع

790
00:43:33,445 --> 00:43:35,614
تنها چیزی که اینجا راجبش صحبت میکنیم
.یه مشت اعتقاداته ذهنیه

791
00:43:35,697 --> 00:43:38,117
شما به چی اعتقاد دارین، دکتر "متیسون"؟

792
00:43:38,200 --> 00:43:41,120
یه چیز برتر در دیدتون به زندگی دارین؟

793
00:43:41,203 --> 00:43:42,496
چی؟

794
00:43:42,579 --> 00:43:44,957
.خب، شما راجب اعتقادات صحبت میکنین

795
00:43:45,040 --> 00:43:47,042
خودتون به چی اعتقاد دارین؟

796
00:43:47,126 --> 00:43:48,919
خب، من که نمی فهمم الان این سوال
.چه ربطی به قضیه داره

797
00:43:49,002 --> 00:43:50,712
خب، این یه سوال خیلی ساده ست

798
00:43:50,796 --> 00:43:52,548
.که شاید بتونین جوابش رو بدین

799
00:43:52,631 --> 00:43:54,591
من فقط دارم میپرسم شما به
چیزی اعتقاد دارین یا خیر؟

800
00:43:54,675 --> 00:43:57,845
.خب، من سعی میکنم که درک کنم، نه اینکه اعتقاد پیدا کنم

801
00:43:57,928 --> 00:44:00,722
پس قبول میکنین که احتمال وجود داشتن
یه چیز ماورایی اون بیرون هستش؟

802
00:44:00,806 --> 00:44:03,100
.نه، من اینو نگفتم

803
00:44:03,183 --> 00:44:05,978
شما یه شخص مذهبی هستین؟

804
00:44:06,061 --> 00:44:10,566
.نه. گرچه خیلی وقت پیش، فکر کنم بودم

805
00:44:10,649 --> 00:44:12,442
خیلی وقت پیش؟

806
00:44:12,526 --> 00:44:16,864
.و بعدش ایمانتون رو از دست دادین
...چه... چه اتفاقی افتاد

807
00:44:16,947 --> 00:44:20,659
...چه اتفاقی افتاد که شما رو تبدیل به این

808
00:44:20,742 --> 00:44:24,496
زن گم شده و تنها کرد؟

809
00:44:24,580 --> 00:44:26,582
.این فقط یه سوال ساده ست -
.دیگه حرفی نمونده -

810
00:44:26,665 --> 00:44:28,125
<i>همینجوری بلند میشین و میذارین میرین؟</i>

811
00:44:28,208 --> 00:44:31,128
<i>.منظور خاصی از حرفم نداشتم</i>

812
00:44:31,211 --> 00:44:32,963
<i>"بعضی وقتا یه حرفایی زده میشه، دکتر "متیسون</i>

813
00:44:33,046 --> 00:44:34,882
<i>...و اینکه همیشه اغراق کامل نیست</i>

814
00:44:34,965 --> 00:44:36,717
<i>بساط دخترا همیشه همینطوریه</i>

815
00:44:36,800 --> 00:44:39,011
<i>.واقعاً بابت این قضیه متاسفم</i>

816
00:44:39,094 --> 00:44:41,013
<i>...انتظار داشتیم که عقب نکشه</i>

817
00:44:43,265 --> 00:44:45,017
<i>و امیدوارم که برگرده</i>

818
00:44:45,100 --> 00:44:46,768
<i>.از شما اعضای عزیز هم که شرکت کردید تشکر میکنم</i>

819
00:44:55,777 --> 00:44:57,529
.این تازه یکی از مقاله های خوبه

820
00:44:57,613 --> 00:44:59,531
با خودت چه فکری میکردی؟ -
.تام -

821
00:44:59,615 --> 00:45:01,700
اصلاً میدونی که الان "سایمون سیلور" چه
برتری ای به ما پیدا کرده؟

822
00:45:01,783 --> 00:45:03,785
!توی یه دقیقه اندازه ی چند دهه پسرفت کردیم

823
00:45:03,869 --> 00:45:05,954
!باید راجب "سیلور" تحقیق کنیم
!باید همین الان اینکارو بکنیم

824
00:45:06,038 --> 00:45:07,789
...تام"، میدونم که عصبی هستی"

825
00:45:07,873 --> 00:45:09,625
.چندین هفته ست که نمیذاری برم سراغش

826
00:45:09,708 --> 00:45:11,293
من احمق نیستم "مارگارت" پس
.تظاهر نکن که با یه احمق سر و کار داری

827
00:45:11,376 --> 00:45:13,295
.میدونم که احمق نیستی
...اون ارزش ـه

828
00:45:13,378 --> 00:45:14,630
!کافیه

829
00:45:14,713 --> 00:45:16,256
باید راجبش تحقیق کنیم

830
00:45:16,340 --> 00:45:17,966
.و اگه تو نباشی، خودم تنهایی اینکارو میکنم

831
00:45:18,050 --> 00:45:19,801
ببین، میدونم که بهت نارو زدن، باشه؟

832
00:45:19,885 --> 00:45:21,678
میدونم ناعادلانه بود و اون
آلت دست "سیلور" هم

833
00:45:21,762 --> 00:45:23,347
.کثیف بازی کرد
.اما به هر حال کارشو کرد

834
00:45:23,430 --> 00:45:25,182
.میدونم که غافلگیرت کردن

835
00:45:25,265 --> 00:45:26,934
خودمم نمیدونم اگه جای تو بودم چکار میکردم

836
00:45:27,017 --> 00:45:29,228
: اما الان دیگه اینطوریه
.شبیه احمق ها شدیم

837
00:45:29,311 --> 00:45:30,854
دو سال از آخرین باری که

838
00:45:30,938 --> 00:45:32,731
یه مقدار سرمایه ی شخصی دریافت کردیم میگذره

839
00:45:32,814 --> 00:45:34,775
و بودجه ی موجود هم به شدت پایینه

840
00:45:34,858 --> 00:45:37,069
دیگه فقط مونده برای خلاص شدن از شرمون

841
00:45:37,152 --> 00:45:38,737
.برامون دعوتنامه بفرستن

842
00:45:38,820 --> 00:45:39,738
ربطی به دانشگاه نداره

843
00:45:39,821 --> 00:45:41,156
.قضیه "سیلور"ـه

844
00:45:41,240 --> 00:45:42,491
!اما "سیلور" حتی اونجا هم نبود

845
00:45:42,574 --> 00:45:44,451
.سیلور" همیشه اونجاست"

846
00:45:44,534 --> 00:45:45,911
نمیفهمی؟
فقط دست هاشو کثیف نمیکنه

847
00:45:45,994 --> 00:45:47,204
!نه، باید راجب "سیلور" تحقیق کنیم

848
00:45:47,287 --> 00:45:48,330
!و همین الان هم باید اینکارو بکنیم

849
00:45:48,413 --> 00:45:51,208
.تام" بگیر بشین"

850
00:45:51,291 --> 00:45:52,834
.فقط بشین

851
00:45:53,961 --> 00:45:55,212
خواهش میکنم

852
00:46:01,593 --> 00:46:03,345
.اون اینطوری بازی میکنه

853
00:46:03,428 --> 00:46:05,222
این بلا رو سر من آورد
.حالا داره سر تو میاره

854
00:46:05,305 --> 00:46:07,474
یعنی چی؟ -
.این اولین بار نیست -

855
00:46:07,557 --> 00:46:09,434
.میدونه داره چکار میکنه

856
00:46:09,518 --> 00:46:13,188
."ما ضعیفیم، "تام
.میخوایم که قوی باشیم، ولی نیستیم

857
00:46:13,272 --> 00:46:14,773
.تو از دست من عصبی نیستی

858
00:46:17,651 --> 00:46:22,197
هر دفعه که چشمام رو می بندم
.پسرم رو می بینم

859
00:46:22,281 --> 00:46:25,200
.میبینم که "دیوید" داره روی زمین بازی میکنه

860
00:46:25,284 --> 00:46:30,122
.خیلی کوچیک ولی مصمم و مقاوم بود

861
00:46:30,205 --> 00:46:32,124
.و بعدش میوفته

862
00:46:32,207 --> 00:46:34,418
.همینجوری میوفته

863
00:46:34,501 --> 00:46:36,378
.فکر میکردم داره بازی میکنه، ولی اینطور نبود

864
00:46:36,461 --> 00:46:38,005
.چهار سالش بود

865
00:46:38,088 --> 00:46:40,340
...مارگارت"، من واقعاً" -
.ششش -

866
00:46:40,424 --> 00:46:42,050
.همه چیز روبراهه

867
00:46:42,134 --> 00:46:43,510
براش نامه مینوشتم، میدونی؟

868
00:46:43,593 --> 00:46:45,804
.چون میدونم که نمیتونه صدام رو بشنوه

869
00:46:45,887 --> 00:46:47,431
"...دیوید عزیز"

870
00:46:52,144 --> 00:46:54,104
"من و "سیلور

871
00:46:54,187 --> 00:46:57,566
توی یه برنامه ی تلوزیونی مثل همینی
...که دیروز برگذار شد، بودیم

872
00:46:57,649 --> 00:46:59,234
.و اون داشت داد میزد

873
00:46:59,318 --> 00:47:00,986
.منم داشتم داد میزدم

874
00:47:01,069 --> 00:47:03,864
.جتفمون جوون بودیم

875
00:47:03,947 --> 00:47:06,325
.و بعدش یهو خیره شد

876
00:47:06,408 --> 00:47:07,993
.به من نه

877
00:47:08,076 --> 00:47:10,871
به یه چیزی کنار من خیره شده بود

878
00:47:10,954 --> 00:47:12,998
انگار که میتونه یه نفر رو کنارم ببینه

879
00:47:13,081 --> 00:47:14,624
میدونی، کاری که احضار کنندگان ارواح

880
00:47:14,708 --> 00:47:17,419
...وقتی که میتونن یه فرشته ای یا

881
00:47:17,502 --> 00:47:20,255
.یه خویشاوند مُرده ای رو کنارت ببینن

882
00:47:20,339 --> 00:47:23,300
.نه. من غافلگیر نشدم

883
00:47:23,383 --> 00:47:25,427
انتظار این نمایش بازی ها رو داشتم

884
00:47:25,510 --> 00:47:27,929
.برای همین خودمو آماده کرده بودم

885
00:47:28,013 --> 00:47:31,266
من کنارت یه پسر می بینم"

886
00:47:31,350 --> 00:47:33,101
.یه پسر مو طلایی می بینم"

887
00:47:33,185 --> 00:47:35,520
میدونی که کی ممکنه باشه، "مارگارت"؟"

888
00:47:35,604 --> 00:47:37,522
"یه پسری که بهت نزدیک بوده باشه فوت کرده؟"

889
00:47:41,068 --> 00:47:43,487
.من جوابی ندادم

890
00:47:43,570 --> 00:47:45,530
.نمیتونستم حرف بزنم

891
00:47:45,614 --> 00:47:48,075
.خیلی ترسیده بودم

892
00:47:48,158 --> 00:47:50,285
.و اونم به حرفاش ادامه میداد

893
00:47:50,369 --> 00:47:55,832
این پسره داره ازت میخواد که خلاصش کنی"

894
00:47:55,916 --> 00:47:59,920
میگه باید بذاری که بره"

895
00:48:00,003 --> 00:48:04,549
".وقتشه ولی تو نمیذاری که بره"

896
00:48:04,633 --> 00:48:07,469
حالا، من اونو متهم کردم که

897
00:48:07,552 --> 00:48:09,805
یه دغل باز بی شرفه؟

898
00:48:09,888 --> 00:48:13,809
بهش گفتم که پسرم هنوز زنده ست؟

899
00:48:13,892 --> 00:48:17,979
چیزی جلوی اون چندین میلیون آدمی که

900
00:48:18,063 --> 00:48:20,732
منتظر جواب من بودن گفتم؟

901
00:48:20,816 --> 00:48:24,027
.نه. هیچی نگفتم

902
00:48:24,111 --> 00:48:27,864
و میدونی چه چیزی رو نمیتونم ببخشم؟

903
00:48:27,948 --> 00:48:30,283
.و بابت حس کردنش هم از خودم متنفرم

904
00:48:30,367 --> 00:48:32,911
از لحظه ای که از خواب بیدار میشم
تا لحظه ای که میخوابم

905
00:48:32,994 --> 00:48:35,163
.از خودم متنفرم

906
00:48:35,247 --> 00:48:39,501
چیزی که نمیتونم ببخشم این نیست که
اون از پسر مریض

907
00:48:39,584 --> 00:48:41,920
.و بی هوشم سوءاستفاده کرد

908
00:48:42,003 --> 00:48:45,298
چیزی که نمیتونم ببخشم اینه که برای یه لحظه

909
00:48:45,382 --> 00:48:48,677
و فقط و فقط برای یه لحظه

910
00:48:48,760 --> 00:48:51,763
.با خودم فکر کردم که ممکنه حرفش حقیقت داشته باشه

911
00:48:51,847 --> 00:48:56,601
!منو به شک انداخت

912
00:48:56,685 --> 00:48:58,103
.و همه هم میتونستن ببیننش

913
00:49:02,691 --> 00:49:05,485
."اون خطرناکه، "تام

914
00:49:05,569 --> 00:49:08,029
.ازش فاصله بگیر

915
00:49:11,992 --> 00:49:14,411
واقعا چی میدونین؟

916
00:49:14,494 --> 00:49:17,372
واقعا به چی میتونین اعتماد کنین؟

917
00:49:17,456 --> 00:49:21,877
به چه چیز هایی شک دارین؟
از چه چیز هایی مطمئن هستین؟

918
00:49:21,960 --> 00:49:24,921
اسم چی رو حقیقت میذارین؟

919
00:49:25,005 --> 00:49:28,049
وقتی به آسمون نگاه میکنین، چی می بینین؟

920
00:49:28,133 --> 00:49:31,845
سایه؟ انعکاس؟

921
00:49:31,928 --> 00:49:35,098
پژواک هایی از دور؟

922
00:49:35,182 --> 00:49:38,393
ماه رو همونطوری که یه لحظه ی پیش بود می بینین

923
00:49:38,477 --> 00:49:41,396
خورشید رو همونطوری که 8 دقیقه ی پیش بود می بینین

924
00:49:41,480 --> 00:49:43,982
اما در اصل چی می بینین؟

925
00:49:44,065 --> 00:49:46,276
میتونین به چشم هاتون اعتماد کنین؟

926
00:49:46,359 --> 00:49:49,446
میتونین به من... اعتماد کنین؟

927
00:50:12,844 --> 00:50:15,096
...همیشه با دروغ میتونیم کارمون رو جلو بندازیم

928
00:50:15,180 --> 00:50:17,182
.اما دیگه راه برگشتی نمیمونه

929
00:50:57,347 --> 00:50:59,057
.تو درمان شدی

930
00:51:03,144 --> 00:51:06,356
.در آرامش برو

931
00:51:06,439 --> 00:51:10,318
.من هیچوقت به چیزی که هستم احساس غرور پیدا نکردم

932
00:51:10,402 --> 00:51:12,904
.من انتخابش نکردم
.من تقاضای هیچی رو نکردم

933
00:51:12,988 --> 00:51:15,365
چرا من انتخاب شده بودم؟
کی منو برگزید؟

934
00:51:15,448 --> 00:51:18,326
.شما هم دارین همچین سوالاتی رو از خودتون می پرسین

935
00:51:18,410 --> 00:51:20,954
همین جا و در همین لحظه

936
00:51:21,037 --> 00:51:22,664
.من میتونم صداتون رو بشنوم

937
00:51:22,747 --> 00:51:24,958
جیمز لیدنبراک

938
00:51:26,376 --> 00:51:29,838
جیمز هربرت لیدنبراک

939
00:51:29,921 --> 00:51:31,756
!برخیز

940
00:53:32,669 --> 00:53:33,670
مارگارت؟

941
00:54:02,532 --> 00:54:03,658
!مارگارت

942
00:54:03,742 --> 00:54:04,743
مارگارت

943
00:54:04,826 --> 00:54:05,702
چیزی نیست

944
00:54:07,120 --> 00:54:08,455
.چیزی نیست. یالا

945
00:54:08,538 --> 00:54:09,914
!کمک

946
00:54:09,998 --> 00:54:10,832
!خواهش میکنم

947
00:54:10,915 --> 00:54:12,250
!کمک

948
00:54:12,333 --> 00:54:14,169
چکار میکنی "مارگارت"؟

949
00:54:16,254 --> 00:54:18,214
!لعنتی

950
00:54:18,298 --> 00:54:20,008
.چیزی نیست

951
00:54:22,677 --> 00:54:25,221
.خیلی خب

952
00:54:28,850 --> 00:54:30,602
.باید همینجا صبر کنین

953
00:54:30,685 --> 00:54:32,479
.به محض اینکه چیزی متوجه بشیم، پیداتون می کنم

954
00:54:32,562 --> 00:54:33,855
قوم و خویشی داره؟ -
...آم، خب یه پسر داره اما -

955
00:54:33,938 --> 00:54:35,648
میتونی خبرش کنی؟ -
...آم -

956
00:54:35,732 --> 00:54:37,776
به محض اینکه راجب چیزی مطلع بشیم
.میام و پیدات می کنم

957
00:54:48,536 --> 00:54:50,205
.سلام

958
00:54:50,288 --> 00:54:53,625
.بهم گفتن که اینجایی

959
00:54:53,708 --> 00:54:55,168
دکتر چطوره؟ حالش خوبه؟

960
00:54:55,251 --> 00:54:57,295
.نمیــ.... نمیدونم

961
00:54:57,378 --> 00:54:58,963
.هیچی بهم نگفتن

962
00:55:01,508 --> 00:55:04,385
چه بلایی سرت اومده؟
.زخمی شدی

963
00:55:10,517 --> 00:55:13,728
.من پیشش نبودم

964
00:55:13,812 --> 00:55:16,815
.من پیشش نبودم

965
00:55:16,898 --> 00:55:18,608
.من توی تئاتر، پیش "سیلور" بودم

966
00:55:18,691 --> 00:55:21,236
.بهم گفتش که نرم

967
00:55:21,319 --> 00:55:23,613
.من چیزای خیلی بدی گفتم

968
00:55:30,036 --> 00:55:33,748
بعد از همه ی این قضایا چه فایده ای داره
که اینو اینطوری اینجا نگه داریم؟

969
00:55:54,602 --> 00:55:58,773
.هر علمی بخش های ثانویه ی خودش رو داره

970
00:55:58,857 --> 00:56:03,278
.بخش ثانویه ی روانشناسی، فراروانشناسیه

971
00:56:03,361 --> 00:56:08,366
در پزشکی، طب سوزنی و جور درمانی

972
00:56:08,449 --> 00:56:11,953
نوج، ستاره شناسی رو داره

973
00:56:12,036 --> 00:56:15,248
من نمودار های تولدتون رو براساس

974
00:56:15,331 --> 00:56:17,083
تاریخ تولد تک تک شماها شخصی سازی کردم

975
00:56:17,166 --> 00:56:19,168
اگر ممکنه پاکت ها رو باز کنین خواهشا

976
00:56:19,252 --> 00:56:21,546
.و با دقت مطالعه بکنیدشون

977
00:56:41,733 --> 00:56:43,776
الو؟

978
00:56:43,860 --> 00:56:46,863
.الو؟ "تام باکلی" صحبت میکنه

979
00:56:46,946 --> 00:56:48,489
الو؟

980
00:56:48,573 --> 00:56:50,491
.تام باکلی" هستم"

981
00:56:54,495 --> 00:56:55,705
سیلور؟

982
00:56:59,709 --> 00:57:01,711
خیلی خب، الان شما همه فرصت داشتین تا

983
00:57:01,794 --> 00:57:03,630
نمودار هاتون رو مطالعه کنین

984
00:57:03,713 --> 00:57:05,965
حالا بهشون از یک تا پنج امتیاز میدیم

985
00:57:06,049 --> 00:57:07,926
یک یعنی کمترین درجه ی سازگاری

986
00:57:08,009 --> 00:57:10,386
.پنج یعنی بیشترین درجه ی سازگاری

987
00:57:10,470 --> 00:57:12,931
چند تا 1 داریم؟

988
00:57:13,014 --> 00:57:14,307
.خوبه

989
00:57:14,390 --> 00:57:18,311
دو؟

990
00:57:18,394 --> 00:57:21,064
سه؟

991
00:57:21,147 --> 00:57:21,898
.خوبه

992
00:57:21,981 --> 00:57:24,901
چهار؟

993
00:57:24,984 --> 00:57:25,818
.خوبه

994
00:57:25,902 --> 00:57:27,236
و پنج؟

995
00:57:27,320 --> 00:57:28,696
.خوبه

996
00:57:28,780 --> 00:57:30,031
خیلی خب. اگر میشه نمودارتون رو

997
00:57:30,114 --> 00:57:31,741
.به شخص پشت سریتون بدین

998
00:57:31,824 --> 00:57:32,700
...و اگه اونایی که اون پشت هستن

999
00:57:33,618 --> 00:57:34,285
!چیه؟

1000
00:57:51,594 --> 00:57:52,845
.همه ـشون یکین

1001
00:57:56,432 --> 00:57:59,310
...امم

1002
00:57:59,394 --> 00:58:01,562
...امروز دیگه کارمون رو تموم میکنیم، پس

1003
00:58:01,646 --> 00:58:04,440
.فردا به ادامه ـش میرسیم
.ممنون که اومدین

1004
00:58:38,474 --> 00:58:41,269
!لعنتی

1005
00:59:51,756 --> 00:59:54,717
این اولین بارم نیست که توی زندانم، میدونی؟

1006
00:59:59,472 --> 01:00:00,932
لئوناردو

1007
01:00:01,015 --> 01:00:02,934
.آره، باکلی، لئوناردو
.خوب یادت مونده

1008
01:00:03,017 --> 01:00:07,814
!چقدر زود داری جا میوفتی

1009
01:00:07,897 --> 01:00:10,775
ساعت 5 صبح بهت یه پاکت شیر میدن

1010
01:00:10,858 --> 01:00:14,195
.من صبحانه نمیخورم
.صبر میکنم تا زمان ناهار ساعت 11

1011
01:00:14,278 --> 01:00:17,865
...ماکارونی با فلفل تند، برنج، حبوبات

1012
01:00:17,949 --> 01:00:19,784
.به ندرت گوشت

1013
01:00:19,867 --> 01:00:22,161
.بعضی مواقع هم بهت یه همبرگر تند و تیز میدن

1014
01:00:22,245 --> 01:00:24,038
.فکر میکنن ما همه ـمون مکزیکی هستیم

1015
01:00:24,122 --> 01:00:26,707
.ساعت 5 دوباره همینا رو به عنوان غذا میدن

1016
01:00:26,791 --> 01:00:28,626
.و دیگه همین تا فرداش

1017
01:00:28,709 --> 01:00:31,337
.برای همین شبا من پاکت شیرمو میخورم

1018
01:00:31,420 --> 01:00:32,964
...لئوناردو

1019
01:00:33,047 --> 01:00:34,090
.توی کمتر از 4 هفته 7 کیلو کم کردم

1020
01:00:34,173 --> 01:00:35,883
!لئوناردو -
بله؟ -

1021
01:00:35,967 --> 01:00:39,554
تو به "سیلور" گفتی که ما میریم سراغش

1022
01:00:39,637 --> 01:00:41,514
مگه نه؟

1023
01:00:41,597 --> 01:00:45,601
.بهش گفتی که چطوری مچت رو گرفتیم

1024
01:00:45,685 --> 01:00:48,187
یعنی یه آدم کور مارو ترسونده، "باکلی"؟

1025
01:00:50,231 --> 01:00:52,275
یه آدم کور مایی رو دیده که هیچ فایده ای براش نداشتیم؟

1026
01:00:52,358 --> 01:00:53,901
کی با "سیلور" حرف زدی؟

1027
01:00:53,985 --> 01:00:55,486
.باکلی" جای اشتباهی اومدی"

1028
01:00:55,570 --> 01:00:56,988
سیلور" نیازی به من"

1029
01:00:57,071 --> 01:00:58,948
برای فهمیدن چیزایی که نیاز داره، نداره، افتاد؟

1030
01:00:59,031 --> 01:01:00,408
.این یکی از نمایش هات نیست

1031
01:01:00,491 --> 01:01:01,993
.من کسیم که تو رو انداخته اینجا

1032
01:01:02,076 --> 01:01:03,911
!حالا بهم بگو کی با "سیلور" صحبت کردی

1033
01:01:03,995 --> 01:01:06,706
!من خیلی کم "سیلور" رو میشناسم، احمق بی مغز

1034
01:01:06,789 --> 01:01:08,332
!بیشتر از یه سال باهاش کار کردی

1035
01:01:08,416 --> 01:01:10,334
!بیست سال پیش
هیچکس اینو بهت نگفته بود؟

1036
01:01:10,418 --> 01:01:11,878
.من 37 سالمه، باکلی

1037
01:01:11,961 --> 01:01:13,588
.اون زمان فقط یه بچه بودم

1038
01:01:13,671 --> 01:01:15,464
!اون ازم سوء استفاده کرد

1039
01:01:15,548 --> 01:01:17,383
هروقت بهم دستور میداد گریه
.میکردم و خفه میشدم

1040
01:01:17,466 --> 01:01:19,552
فکر میکنی دلش به حال من میسوخت؟

1041
01:01:19,635 --> 01:01:21,512
.من دارم اینجا وقتمو تلف میکنم

1042
01:01:21,596 --> 01:01:22,972
.روحتم خبر نداره که داری خودتو توی چه هچلی میندازی

1043
01:01:23,055 --> 01:01:24,932
."خوشحال شدم که دیدمت، "لئوناردو

1044
01:01:25,016 --> 01:01:28,186
.روحتم خبر نداره که داری خودتو توی چه هچلی میندازی

1045
01:01:30,688 --> 01:01:32,690
<i>...واو، میدونستی</i>

1046
01:01:32,773 --> 01:01:35,109
<i>سیلور" آخرین اجراش توی "دنور" رو لغو کرده"</i>

1047
01:01:35,193 --> 01:01:37,111
<i>تا یه نمایش دیگه اینجا اجرا کنه؟</i>

1048
01:01:37,195 --> 01:01:39,530
<i>فکر کنم از پرواز میترسه</i>

1049
01:01:39,614 --> 01:01:41,449
<i>امیدوارم که تئاتر بیمه شده بوده باشه</i>

1050
01:01:41,532 --> 01:01:43,201
<i>منظورم اینه که آخرین نمایشش توی شهر تقریبا</i>

1051
01:01:43,284 --> 01:01:45,244
<i>.کل بخش انتهایی تئاتر کلمبوس رو تخریب کرد</i>

1052
01:01:45,328 --> 01:01:47,955
<i>بیخیالش. خواهر زاده ـم همیشه قاشق خم میکنه</i>

1053
01:01:48,039 --> 01:01:49,707
<i>و تنها چیزی که در ازای این دردسر درست کردن گیرش میاد</i>

1054
01:01:49,790 --> 01:01:51,959
<i>اینه که خواهرمو مجبور میکنه
.قاشق ها رو قایم کنه</i>

1055
01:01:52,043 --> 01:01:53,920
<i>اگه زبونم لال</i>

1056
01:01:54,003 --> 01:01:55,463
<i>...خواهر زاده ـت کور بود، من میگفتم که</i>

1057
01:01:55,546 --> 01:01:57,298
<i>اگه خواهر زاده ـم کور بود</i>

1058
01:01:57,381 --> 01:02:00,051
<i>دیگه خواهرم نیازی نداشت تا
.قاشق ها رو قایم کنه</i>

1059
01:02:00,134 --> 01:02:01,594
<i>.این دیگه خیلی نامردیه</i>

1060
01:02:01,677 --> 01:02:04,013
.آره

1061
01:02:04,096 --> 01:02:06,474
<i>نظرت چیه خط های تلفن رو باز کنیم
تا مردم بتونن تماس بگیرن؟</i>

1062
01:02:06,557 --> 01:02:09,644
<i>کسی هست که کور باشه و بخواد از ما شکایت کنه؟</i>

1063
01:02:09,727 --> 01:02:11,145
<i>چی...؟
.نه، نه. خواهش میکنم</i>

1064
01:02:11,229 --> 01:02:12,313
<i>نه، هیچکدومش</i>

1065
01:02:12,396 --> 01:02:14,023
<i>تو رو به مبارزه دعوت میکنم</i>

1066
01:02:14,106 --> 01:02:15,650
<i>!داری مارو بدون هیچ هدفی در زندگی ترک میکنی</i>

1067
01:02:34,460 --> 01:02:35,503
!لعنتی

1068
01:02:40,174 --> 01:02:41,175
چیه؟

1069
01:02:41,259 --> 01:02:43,094
...خیلی خب، خیلی خب

1070
01:02:43,177 --> 01:02:44,011
!یالا

1071
01:02:45,012 --> 01:02:45,805
!یالا

1072
01:02:51,519 --> 01:02:52,728
.د یالا

1073
01:03:19,213 --> 01:03:20,298
!لعنتی

1074
01:03:23,175 --> 01:03:24,343
...شرمنـ

1075
01:03:24,427 --> 01:03:26,095
.شرمندم

1076
01:03:54,790 --> 01:03:55,916
!لعنتی

1077
01:05:30,845 --> 01:05:31,971
.لعنتی

1078
01:05:53,367 --> 01:05:54,660
.خیلی خب

1079
01:06:20,478 --> 01:06:22,229
قرار ملاقات دارین، قربان؟

1080
01:06:22,313 --> 01:06:23,439
کمکی از دستم ساخته ست؟

1081
01:06:23,522 --> 01:06:24,982
...من

1082
01:06:25,065 --> 01:06:28,027
.داشتم دنبال راه خروج میگشتم

1083
01:06:28,110 --> 01:06:28,903
.منو ببخشید

1084
01:06:28,986 --> 01:06:30,321
.صحیح

1085
01:06:36,827 --> 01:06:40,080
.تام

1086
01:06:40,164 --> 01:06:42,333
.تام

1087
01:06:42,416 --> 01:06:44,251
.چشماتو باز کن

1088
01:07:33,676 --> 01:07:35,052
هی، چی شده؟

1089
01:07:35,135 --> 01:07:36,554
!لعنتی

1090
01:07:36,637 --> 01:07:38,514
حالت خوبه؟
چی شده؟

1091
01:07:38,597 --> 01:07:40,558
.هی، هی

1092
01:07:40,641 --> 01:07:41,475
!شش

1093
01:07:43,561 --> 01:07:44,645
."تام"..."تام"

1094
01:07:44,728 --> 01:07:45,729
!شش

1095
01:07:48,357 --> 01:07:49,400
."تام"

1096
01:07:49,483 --> 01:07:50,359
."تام"

1097
01:08:13,924 --> 01:08:15,884
.شش. چيزي نيست

1098
01:08:15,968 --> 01:08:18,512
به من ميگي چه خبره؟ -
.چيزي نيست. چيزي نيست -

1099
01:08:24,935 --> 01:08:26,520
سيلور"؟"

1100
01:08:34,403 --> 01:08:35,487
!"سيلور"

1101
01:09:03,015 --> 01:09:04,558
!"سيلور"

1102
01:09:07,811 --> 01:09:09,605
تام" چه خبره؟"

1103
01:09:09,688 --> 01:09:11,106
.زود باش

1104
01:09:15,277 --> 01:09:17,279
.منو اينجا تنها نذار

1105
01:09:17,363 --> 01:09:19,156
!منو اينجا تنها نذار

1106
01:09:19,239 --> 01:09:20,407
!"سيلور"

1107
01:09:26,121 --> 01:09:27,915
!"سيلور"

1108
01:09:53,816 --> 01:09:55,317
.تو منو به امون خدا ول کردي

1109
01:09:55,401 --> 01:09:56,694
.من بهت گفتم منو به امون خدا ولم نکن

1110
01:09:56,777 --> 01:09:58,278
.تو بايد از اينجا بري

1111
01:09:58,362 --> 01:09:59,655
چه خبره؟

1112
01:09:59,738 --> 01:10:01,115
.پيغمبر، "تام" داره ازت خون مياد

1113
01:10:01,198 --> 01:10:02,700
.بايد اونو تميز کني

1114
01:10:08,497 --> 01:10:10,165
چه خبره؟

1115
01:10:32,688 --> 01:10:34,648
<i>... "منابع دانشگاهي تاييد کردند که "سيمون سيلور</i>

1116
01:10:34,732 --> 01:10:36,108
<i>... "دعوت‌نامه "پائول شکلتون ...</i>

1117
01:10:36,191 --> 01:10:38,110
<i>...رئيس مرکز تحقيقات علمي ماورائي ...</i>

1118
01:10:38,193 --> 01:10:40,112
<i>.را پذيرفته است ...</i>

1119
01:10:40,195 --> 01:10:42,197
<i>...که براي مطالعات علمي کامل روي</i>

1120
01:10:42,281 --> 01:10:44,533
<i>.توانايي‌هاي فراطبیعی اوست
اين درسته "ديک"؟</i>

1121
01:10:44,616 --> 01:10:46,076
<i>."بله اينجوريه که اعلام شده "دينا</i>

1122
01:10:46,160 --> 01:10:48,120
<i>..."براي دو هفته "سيمون سيلور</i>

1123
01:10:48,203 --> 01:10:50,330
<i>...که در اين دانشگاه اخيرا زير سوال برده شده بود ...</i>

1124
01:10:50,414 --> 01:10:52,332
<i>..."به وسيله "مارگارت متیسون...</i>

1125
01:10:52,416 --> 01:10:54,293
<i>... خودش رو در معرض انواع آزمون‌هايي قرار ميده که...</i>

1126
01:10:54,376 --> 01:10:56,712
<i>.طراحي شده SPRC توسط کميته‌اي از متخصصين از ...</i>

1127
01:10:56,795 --> 01:10:59,757
<i>...منابع دانشگاهي تاييد کردند که دکتر "متیسون" از يک بيماري</i>

1128
01:10:59,840 --> 01:11:02,426
<i>...نادر و مزمن عروقي رنج مي‌برده ...</i>

1129
01:11:02,509 --> 01:11:04,428
<i>... که ميتواند دليل ...</i>

1130
01:11:04,511 --> 01:11:06,305
<i>.مريضي غير منتظره و مرگ ناگهاني ايشان را تشريح کند...</i>

1131
01:11:06,388 --> 01:11:07,931
چرا به من نگفتي؟

1132
01:11:08,015 --> 01:11:10,058
--من نميفهمم داري چي ميگي

1133
01:11:10,142 --> 01:11:12,436
چرا به من نگفتي؟ -
چرا نريم داخل دفتر من؟ -

1134
01:11:12,519 --> 01:11:14,271
."من ميخوام توي اون کميته باشم "شکلتون

1135
01:11:14,354 --> 01:11:15,814
... هر چي که بخواد

1136
01:11:15,898 --> 01:11:17,691
،من اهميتي نميدم...
.من ميخوام اونجا باشم

1137
01:11:17,775 --> 01:11:19,443
.غير ممکنه. تيم معرفي شده

1138
01:11:19,526 --> 01:11:21,403
.هيچ کاري نميتونم انجام بدم

1139
01:11:21,487 --> 01:11:24,156
،براي من بهانه نتراش
.شکلتون". فقط انجامش بده"

1140
01:11:26,658 --> 01:11:28,619
.کميته به وسيله‌ي "سيلور" تاييد شده

1141
01:11:28,702 --> 01:11:30,204
ميدوني معنيش چيه؟

1142
01:11:30,287 --> 01:11:31,997
.اين يه فرصت در تمام عمر آدمه

1143
01:11:32,080 --> 01:11:33,707
!"هر چيزي که بخواد "شکلتون

1144
01:11:33,791 --> 01:11:36,376
.ننه من غريبم بازي هم ديگه در نيار

1145
01:11:36,460 --> 01:11:40,297
.تقاضاي تماشاچي بيشتري بکن
.هر داستاني که ميخواي سر هم کن

1146
01:11:40,380 --> 01:11:42,841
.اون مخ صاب مُردَتو به کار بنداز

1147
01:11:42,925 --> 01:11:46,887
.من ميخوام اونجا باشم

1148
01:11:46,970 --> 01:11:49,223
.منتظر تماست هستم

1149
01:11:54,853 --> 01:11:56,230
.منو اينجا نزار

1150
01:11:56,313 --> 01:11:57,397
.بزار حداقل تلاش کنم و کمکت کنم

1151
01:11:57,481 --> 01:11:58,899
.مشکلی برام پیش نمیاد

1152
01:11:58,982 --> 01:11:59,983
فقط يه مدت زمان ميخواد، باشه؟

1153
01:12:00,067 --> 01:12:01,902
."خودتو ببين "تام

1154
01:12:01,985 --> 01:12:04,321
مارگارت" حق داشت. نميتوني ببينيش؟"
.فقط ولش کن

1155
01:12:04,404 --> 01:12:05,989
.من بايد بفهمم اون چطوري انجامش ميده -
چه فرقي ميکنه که اون چطوري انجامش ميده؟ -

1156
01:12:06,073 --> 01:12:07,825
."سيلور" رو فراموش کن "تام"

1157
01:12:07,908 --> 01:12:09,159
.يه چيز‌هايي هست که بهتره ندوني

1158
01:12:09,243 --> 01:12:10,494
.سالي" من بايد بدونم"

1159
01:12:16,208 --> 01:12:18,001
<i>...سنجه‌ها نصب شدند
(سنجه=وسيله اندازه‌گيري)</i>

1160
01:12:18,085 --> 01:12:20,212
<i>...تا خطاي ناشي از اعمال هر گونه نيروي فيزيکي رو ...</i>

1161
01:12:20,295 --> 01:12:22,130
<i>...و يا استفاده از ترکيبات شيمايي غير عادي ...</i>

1162
01:12:22,214 --> 01:12:24,216
<i>...مثل کلرايد جيوه...</i>

1163
01:12:24,299 --> 01:12:26,468
<i>.رو که براي تغيير سطح مقاومت فلزات شناخته شده است رو نشون بده ...</i>

1164
01:12:26,552 --> 01:12:28,595
<i>...هر قطعه با روش مخصوصي علامت گذاري شده تا</i>

1165
01:12:28,679 --> 01:12:31,181
<i>.از هر گونه احتمال عوض شدن در حين آزمون‌ها جلوگيري بشه ...</i>

1166
01:12:31,265 --> 01:12:35,394
<i>...سنجه‌هاي گرمائي ترموالکتريکي، مانيتورهاي پرتو افشاني</i>

1167
01:12:35,477 --> 01:12:38,355
<i>...همه چيز در آزمايشگاه مرکز تحقيقات علمي ماورائي...</i>

1168
01:12:38,438 --> 01:12:40,148
<i>...همه سر جاشون هستن تا "سيمون سيلور" رو آزمايش کنند ...</i>

1169
01:12:40,232 --> 01:12:42,025
<i>.. که امروز صبح تعدادي از ...</i>

1170
01:12:42,109 --> 01:12:44,361
<i>.نمايش‌هاي عموميش رو کنسل کرد ...</i>

1171
01:12:44,444 --> 01:12:45,988
.اين ناعادلانه‌س

1172
01:12:46,071 --> 01:12:47,239
.ما دو روزه توي صفيم

1173
01:12:47,322 --> 01:12:48,699
.اينجا غذا خورديم و خوابيديم

1174
01:12:48,782 --> 01:12:50,325
کي حق ما رو ميده؟

1175
01:12:50,409 --> 01:12:52,578
.اين براي من فقط يه نمايش نبود

1176
01:12:52,661 --> 01:12:56,415
--براي من اين مهم‌تر بود و حالا

1177
01:12:56,498 --> 01:12:58,083
.من اهميتي نميدم
.به دَرَک، اهميتي نميدم

1178
01:12:58,166 --> 01:13:00,127
،اگه فکر ميکنه اينجوري باحاله
.پس منم فکر ميکنم اينجوري باحاله

1179
01:13:00,210 --> 01:13:02,754
فقط اميدوارم به اون بچه لاشی‌هاي باهوش دانشگاهي نشون بده
.که همه چي رو ميدونه

1180
01:13:02,838 --> 01:13:04,840
گندش بزنن، اصن اين همه مردم اينجا
چه غلطي ميکنن؟

1181
01:13:04,923 --> 01:13:07,384
انگار که اينا رو پانزده دقيقه‌س توي تلويزيون نشون
.ميدن و اينام مثل گوسفند فقط اطاعت ميکنن

1182
01:13:07,467 --> 01:13:09,595
اين يارو چه کاري انجام داده که اينقدر خفنه؟

1183
01:13:09,678 --> 01:13:11,555
انگاري که تا حالا هيچکس چيزي از "کريس آنجل" نشنيده؟

1184
01:13:11,638 --> 01:13:13,932
...مسئله فقط اولويت مطلقه

1185
01:13:14,016 --> 01:13:16,268
که علم شروع کنه به ياد گيري هر آن چه که...
.ميتونه در مورد اين نيروها باشه

1186
01:13:16,351 --> 01:13:17,728
.ما بيشتر از اين نميتونيم منتظر باشيم

1187
01:13:17,811 --> 01:13:19,438
...هدف من از برنامه‌هاي عموميم

1188
01:13:19,521 --> 01:13:20,939
...فقط ايجاد شرايط لازم براي ...

1189
01:13:21,023 --> 01:13:22,774
...اينه که جامعه نابيناي ما...

1190
01:13:22,858 --> 01:13:25,360
چشمانش رو به وجود ...
.شکل‌هاي ديگه‌اي از انرژي باز کنه

1191
01:13:25,444 --> 01:13:27,613
.اين نيروها رو بيشتر از اين نميشه ناديده گرفت

1192
01:13:27,696 --> 01:13:30,490
.اونا بايد يکبار براي هميشه بررسي و پذيرفته بشن
.ممنونم

1193
01:13:30,574 --> 01:13:32,951
اين راسته که شما يه تعداد از نمايش‌هاتون رو کنسل کردين؟

1194
01:13:33,035 --> 01:13:35,412
.چيزي کنسل نشده
.ما فقط دوباره زمان‌بندي کرديم

1195
01:13:35,495 --> 01:13:37,789
."آقاي "سيلور
.يه سوال ديگه

1196
01:13:37,873 --> 01:13:39,374
<i>...بيش از 100 روزنامه‌نگار تقاضاي پوشش خبري براي</i>

1197
01:13:39,458 --> 01:13:41,460
<i>،رو دارند SPRC آزمايشات ...</i>

1198
01:13:41,543 --> 01:13:43,670
<i>... رقمي که بيشتر شبيه به انتظارات ما براي يک فراخوان سياسي است</i>

1199
01:13:43,754 --> 01:13:45,464
<i>.تا که يک آزمايش علمي ...</i>

1200
01:13:45,547 --> 01:13:47,633
<i>...اگرچه، تنها يک تعداد از رسانه‌ها</i>

1201
01:13:47,716 --> 01:13:50,177
<i>... مجوز ورود به ساختمان رو دريافت کردند...</i>

1202
01:13:50,260 --> 01:13:51,845
<i>... و هيچکدام اجازه باقي ماندن در آنجا را ...</i>

1203
01:13:51,929 --> 01:13:53,972
<i>.در حين انجام آزمايش ندارند ...</i>

1204
01:13:54,056 --> 01:13:57,351
،ما سعي ميکنيم شرايط کنترل شده‌اي رو فراهم کنيم
...ما دانشمنديم

1205
01:13:57,434 --> 01:14:00,646
... و براي اولين بار در تاريخ ميتونيم نتايج قطعي رو درباره‌ي ...

1206
01:14:00,729 --> 01:14:03,357
.حقيقت ماهيت يک ادراک فرا‌حسي بدست بياريم ...

1207
01:14:03,440 --> 01:14:05,859
.قدرت ذهن بر ماده

1208
01:14:05,943 --> 01:14:10,030
.اولويت ما اطمينان از صحت اين نتايج هستش

1209
01:14:10,113 --> 01:14:12,282
.امروز روز بزرگيه خانوم‌ها و آقايون

1210
01:14:12,366 --> 01:14:15,535
... ما قراره که بريم به ماورائه

1211
01:14:15,619 --> 01:14:18,163
.به ماوراء نقطه‌اي که ازش بازگشتي نيست ...

1212
01:14:18,246 --> 01:14:20,916
!و ... پايان

1213
01:14:20,999 --> 01:14:22,376
.عاليه، ما گرفتيمش

1214
01:14:22,459 --> 01:14:23,919
.ممنونم
.از همگي ممنونم

1215
01:14:24,002 --> 01:14:26,046
.ممنونم که اومديد

1216
01:14:26,129 --> 01:14:28,882
... از حالا به بعد هيچ دوربيني نباشه به جز مال دانشگاه‌ها

1217
01:14:28,966 --> 01:14:33,553
.که اجازه دارن توي آزمايشگاه باشن ...
.باز هم از همکاريتون ممنونم

1218
01:14:40,811 --> 01:14:42,396
..."يادت باشه، "باکلي

1219
01:14:42,479 --> 01:14:43,855
.تو جزئي از اين کميته نيستي ...

1220
01:14:43,939 --> 01:14:45,816
.تو فقط يه تماشاچي هستي

1221
01:14:45,899 --> 01:14:48,193
.تو هيچ کمکي توي طراحي آزمون‌ها نميکني

1222
01:14:48,276 --> 01:14:50,404
.يا قوانين کنترلي

1223
01:14:50,487 --> 01:14:53,448
تو ميتوني نگاه کني، ميتوني گوش بدي و
.ميتوني اون دهن لعنتيتو ببندي

1224
01:14:53,532 --> 01:14:55,701
.فکر نکن من از تو ميترسم

1225
01:14:55,784 --> 01:14:58,745
.اگر من دارم تحملت ميکنم به خاطر احتراميه که واسه مارگارت قائلم

1226
01:14:58,829 --> 01:15:00,497
.تو هم سعي کن بهش احترام بزاري

1227
01:15:04,793 --> 01:15:06,753
!"آقاي "سيلور

1228
01:15:06,837 --> 01:15:08,755
،"آقاي "سيلور
... اجازه بديد بگم که

1229
01:15:08,839 --> 01:15:10,507
.از شما بابت قبول انجام اين کار ممنونم ...

1230
01:15:10,590 --> 01:15:12,342
...و اجازه بديد قبل از هر چيز عذرخواهي کنم بابت

1231
01:15:12,426 --> 01:15:15,012
.هر مزاحمتي که ممکنه ما ايجاد کنيم ...

1232
01:15:15,095 --> 01:15:17,014
.علم از شما خيلي سپاس‌گزار خواهد بود

1233
01:15:17,097 --> 01:15:18,640
.خب، اين تنها هدف منه

1234
01:15:18,724 --> 01:15:21,059
.اين منم که بايد از شما سپاس‌گزار باشم

1235
01:15:21,143 --> 01:15:23,812
.اوه، پس با دکتر "هاينز" آشنا شديد

1236
01:15:23,895 --> 01:15:26,398
.دکتر

1237
01:15:26,481 --> 01:15:27,774
."دکتر "کمپل

1238
01:15:27,858 --> 01:15:29,818
.دکتر -
.سلام قربان -

1239
01:15:29,901 --> 01:15:32,279
... دکتر "کنراد جنينگز" استاد مهندسي پزشکي از

1240
01:15:32,362 --> 01:15:34,031
...دانشگاه ليدز ...

1241
01:15:34,114 --> 01:15:36,658
.لطف کردن و به ما ملحق شدن -
.دکتر -

1242
01:15:36,742 --> 01:15:38,952
...و پروفسور "فرانکلين" استاد پديده‌هاي فيزيک

1243
01:15:39,036 --> 01:15:40,370
.از دانشگاه اوهايو غربي هستند

1244
01:15:40,454 --> 01:15:41,663
.دکتر

1245
01:15:41,747 --> 01:15:43,415
.حالا، اگه به نظرتون مشکلي نيست

1246
01:15:43,498 --> 01:15:48,503
يه مهمون ديگه هم اينجا هست، درسته؟

1247
01:15:48,587 --> 01:15:50,589
.بله، درسته

1248
01:15:50,672 --> 01:15:52,299
.ببخشيد، شما رو رسما معرفي نکردم

1249
01:15:52,382 --> 01:15:53,717
شما همديگه رو ديديد؟

1250
01:15:53,800 --> 01:15:55,719
من نميدونم. ديديدم؟

1251
01:15:55,802 --> 01:15:57,429
.دکتر "باکلي" از دانشکده روان‌شناسي

1252
01:15:57,512 --> 01:15:59,473
-- ايشون همکاري تنگاتنگي با دکتر

1253
01:15:59,556 --> 01:16:02,642
.من خيلي به شخص شخيص دکتر "باکلي" علاقه دارم

1254
01:16:02,726 --> 01:16:08,023
.من پيشرفت‌هاي ايشون رو تنگاتنگ دنبال ميکنم

1255
01:16:08,106 --> 01:16:10,192
."زمونه سختي براي هممون بوده "تام

1256
01:16:10,275 --> 01:16:11,902
تو چطوري ميگذروني؟

1257
01:16:11,985 --> 01:16:15,530
.خيلي ناراحت شدم وقتي در مورد دکتر " متیسون" شنيدم

1258
01:16:15,614 --> 01:16:17,616
--البته، آه

1259
01:16:17,699 --> 01:16:22,329
.ما ميتونيم هر وقت شما حس کرديد آماده‌ايد شروع کنيم

1260
01:16:22,412 --> 01:16:24,039
.اگه مايليد از اين سمت بيايد

1261
01:16:26,792 --> 01:16:29,628
.ما ميدونيم اين يه علم دقيق نيست

1262
01:16:32,297 --> 01:16:34,800
.زمان در اختيار شماست و هر چيزي که نياز داريد

1263
01:16:34,883 --> 01:16:36,802
... ما با يه چيز سر راستي شروع ميکنيم

1264
01:16:36,885 --> 01:16:38,678
.ميدونيد مثل يه يخ شکن ...

1265
01:16:38,762 --> 01:16:41,515
.اوه، اوه، حتما
عکس‌برداري روحي؟

1266
01:16:41,598 --> 01:16:43,225
.عکس‌برداري فکري
از کجا ميدونستي؟

1267
01:16:43,308 --> 01:16:45,143
،اوه، خيلي وقت ميشه که من اينکارو انجام دادم

1268
01:16:45,227 --> 01:16:46,812
.حقيقتا خيلي وقت ميشه

1269
01:16:46,895 --> 01:16:48,396
ديجيتاله، درسته؟

1270
01:16:48,480 --> 01:16:50,565
.بله، درسته
دقيقا. میخواین تا...؟

1271
01:16:50,649 --> 01:16:52,275
.من فقط يه تيکه نازک مقواي ساده لازم دارم

1272
01:16:52,359 --> 01:16:53,985
.نميخوام که انگشتام لنز رو کثيف کنند

1273
01:16:54,069 --> 01:16:56,655
.ما يه لوله پلاستيکي رو انتخاب کرديم

1274
01:16:56,738 --> 01:17:01,409
.من اميدوارم که از نظر شما ايرادي نداشته باشه
(قطرش نيم اينچه(1.27 سانتيمتر

1275
01:17:01,493 --> 01:17:03,036
اين خوبه، کار رو راه ميندازه؟

1276
01:17:03,120 --> 01:17:05,038
."کسي نميدونه دکتر "شاکلتون

1277
01:17:05,122 --> 01:17:09,042
.همونجوري که خودتون گفتيد اين علم دقيقي نيست

1278
01:17:09,126 --> 01:17:11,628
مشکلي نيست؟

1279
01:17:11,711 --> 01:17:13,130
.ادامه بده

1280
01:17:29,646 --> 01:17:31,189
.خواهش ميکنم مواظب ساعتم باش

1281
01:17:31,273 --> 01:17:33,316
.شيشه بالايي از جاش بلند ميشه

1282
01:17:33,400 --> 01:17:35,694
.من نميخوام عقربه‌ها اشتباهي تکون بخورن

1283
01:17:57,507 --> 01:17:59,134
...از حالا شما اجازه نداريد

1284
01:17:59,217 --> 01:18:01,052
...دست‌هاتون رو از ميز عقب بکشيد...

1285
01:18:01,136 --> 01:18:03,763
.مگه اينکه هدف انجام بازرسي ديگه‌اي باشه ...

1286
01:18:03,847 --> 01:18:04,764
متوجهین دیگه، درسته؟

1287
01:18:04,848 --> 01:18:05,765
.بله

1288
01:18:05,849 --> 01:18:07,267
...اگه اينکارو بکنيد
(منظور عقب کشيدن دستها)

1289
01:18:07,350 --> 01:18:09,019
.آزمون غير قابل قبول اعلام ميشه ...

1290
01:18:09,102 --> 01:18:10,812
.باشه، ممنونم

1291
01:18:32,209 --> 01:18:34,377
.هروقت شما بخواین من آماده ـم

1292
01:18:42,594 --> 01:18:45,263
<i>اين فيلم
...شش روز اولي را نمايش ميدهد که</i>

1293
01:18:45,347 --> 01:18:47,140
<i>... تحقيقات‌ در موسسه تحقيقات علمي ...</i>

1294
01:18:47,224 --> 01:18:49,309
<i>...ماورائي با حضور...</i>

1295
01:18:49,392 --> 01:18:51,686
<i>.آقاي "سيمون سيلور" در حال انجام بود ...</i>

1296
01:18:51,770 --> 01:18:54,731
<i>.تمامي عکس‌ها مربوط به تصويربرداري از آزمايشات حقيقي هستند</i>

1297
01:18:54,814 --> 01:18:56,733
<i>.هيچ صحنه‌اي دوباره ساخته نشده است</i>

1298
01:18:56,816 --> 01:18:58,860
<i>.اين "سيمون سيلور" هستش</i>

1299
01:19:04,866 --> 01:19:06,993
<i>... براي اين آزمايش</i>

1300
01:19:07,077 --> 01:19:09,412
<i>:سيلور"سه نوع مختلف دوربين معمولي رو دريافت کرد"</i>

1301
01:19:09,496 --> 01:19:11,164
<i>...يک دوربين برد معمولي ديجيتال</i>

1302
01:19:11,248 --> 01:19:12,832
<i>.با لنز ثابت که در بينهايت زوم شده بود...
زوم در بينهايت اصطلاحي در عکاسي است)
که از طريق لنز هايي خاص
(عکس از اشياء در بينهايت گرفته ميشود</i>

1303
01:19:12,916 --> 01:19:15,043
<i>...يک دوربين آنالوگ معمولي</i>

1304
01:19:15,126 --> 01:19:17,337
<i>.با لنز 50 ميليمتري که در بينهايت زوم شده بود ...</i>

1305
01:19:17,420 --> 01:19:21,091
<i>و يک دوربين آني عکس ظاهر کن "پولارويد" که
.در بينهايت زوم شده بود
(پولارويد يک مارک معروف دوربين است)</i>

1306
01:19:21,174 --> 01:19:22,968
<i>...تلاش‌هاي "سيلور" با دوربين ديجيتال</i>

1307
01:19:23,051 --> 01:19:25,178
<i>.هيچ نتيجه مثبتي رو ايجاد نکرد ...</i>

1308
01:19:25,262 --> 01:19:27,973
<i>... دوربين دوم فقط نتايج جزئي رو ثبت کرد که</i>

1309
01:19:28,056 --> 01:19:30,350
<i>.براي يک ارزيابي مثبت کافي نبود</i>

1310
01:19:30,433 --> 01:19:33,687
<i>...فقط دوربين "پولارويد" اجازه داد که تصوير واضحي از</i>

1311
01:19:33,770 --> 01:19:35,897
<i>.افکار "سيلور" روي صفحات عکس ايجاد بشه ...</i>

1312
01:19:35,981 --> 01:19:38,984
<i>.هيچ توضيح علمي براي اين نتايج وجود نداره</i>

1313
01:19:39,067 --> 01:19:42,279
<i>...لوله يا همون وسيله‌اي که به "سيلور" داده شده بود</i>

1314
01:19:42,362 --> 01:19:44,781
<i>...که با اون جريان افکارشو متمرکز کنه ...</i>

1315
01:19:44,864 --> 01:19:48,159
<i>...به دقت قبل و بعد از هر آزمايشي بررسي شد تا ...</i>

1316
01:19:48,243 --> 01:19:51,413
<i>.هر گونه دستکاري احتمالي در اون مشخص بشه ...</i>

1317
01:19:55,125 --> 01:19:58,420
<i>...سيلور" ادعا ميکنه که ميتونه با فاصله فلز رو خم کنه"</i>

1318
01:19:58,503 --> 01:20:00,380
<i>.بدون اينکه نيازي به لمس اون داشته باشه ...</i>

1319
01:20:00,463 --> 01:20:02,257
<i>...اگرچه در طول انجام اين آزمون</i>

1320
01:20:02,340 --> 01:20:04,801
<i>.اين کار به صورت آزمايشگاهي نتونست تاييد بشه ...</i>

1321
01:20:04,884 --> 01:20:07,220
<i>...با استفاده از قوانين آسان‌تر</i>

1322
01:20:07,304 --> 01:20:09,264
<i>.به "سيلور اجازه داده شد که فلز رو لمس کنه...</i>

1323
01:20:09,347 --> 01:20:11,516
<i>.همونطور که در فيلم ديده ميشه خم شد</i>

1324
01:20:11,599 --> 01:20:14,728
<i>... بررسي چشمي فيلم کافي نيست براي ارزيابي</i>

1325
01:20:14,811 --> 01:20:17,397
<i>...اينکه آيا "سيلور " انگشتان فوق‌العاده قوي داره ...</i>

1326
01:20:17,480 --> 01:20:20,400
<i>...و يا کنترل خيلي زياد در حرکات کوچک دست داره...</i>

1327
01:20:20,483 --> 01:20:23,028
<i>... و يا هر چيزي که باعث تغيير شکل شده و ...</i>

1328
01:20:23,111 --> 01:20:25,572
<i>.اون ادعا ميکنه که توانايي ماورائيه ...</i>

1329
01:20:25,655 --> 01:20:28,033
<i>... بعدا "سيمون سيلور" دستش رو جلو آورد به</i>

1330
01:20:28,116 --> 01:20:30,493
<i>.طرف جريان پيوسته آب يک شير باز ...</i>

1331
01:20:30,577 --> 01:20:33,872
<i>همونطوري که تصاوير نشون ميده جريان آب
...به صورت مشهودي منحرف شد</i>

1332
01:20:33,955 --> 01:20:37,709
<i>."بوسيله يک نوع محرک خارجي در اطراف دست "سيلور ...</i>

1333
01:20:37,792 --> 01:20:39,669
<i>...سختي اندازه‌گيري اين انحراف</i>

1334
01:20:39,753 --> 01:20:41,004
<i>...در يک حالت نهايي...</i>

1335
01:20:41,087 --> 01:20:43,048
<i>...نشون ميده که اين نمايش ...</i>

1336
01:20:43,131 --> 01:20:45,884
<i>.از هر گونه ارزيابي آزمايشگاهي مبراست...</i>

1337
01:20:55,977 --> 01:20:57,687
.فکر کنم متوجه شدم دکتر

1338
01:20:57,771 --> 01:20:59,064
... من داشتم با آداپتور دوم ور ميرفتم

1339
01:20:59,147 --> 01:21:00,023
--اما فقط تونستم وصلش کنم ...

1340
01:21:01,232 --> 01:21:02,901
."تمرکز کن "بن

1341
01:21:02,984 --> 01:21:04,736
.از کمکت ممنونم
ديگه اشتباه تو کار نباشه، حله؟

1342
01:21:04,819 --> 01:21:06,529
،من متاسفم
...دکتر، من قول ميدم

1343
01:21:06,613 --> 01:21:09,366
.هيچي رو قول نده
.فقط راش بنداز.خوبه

1344
01:21:09,449 --> 01:21:11,034
چي، سياه و سفيد؟

1345
01:21:11,117 --> 01:21:13,119
.خوبه. مهم نيست
.باشه

1346
01:21:13,203 --> 01:21:14,746
ادامه بده ادامه بده
... ادامه بده

1347
01:21:14,829 --> 01:21:16,831
.وایسا! اینجا نگهش دار

1348
01:21:16,915 --> 01:21:20,293
.باشه، اين آخرين آزمون بود
.اطاقک تله‌پاتي

1349
01:21:20,377 --> 01:21:22,087
...در طول کل دو هفته

1350
01:21:22,170 --> 01:21:23,922
...من نميتونستم تا 6قدمي سيلور برم ...

1351
01:21:24,005 --> 01:21:26,091
.اما من و تو ميدونيم که همه چيز فقط يه نمايش کمديه ...

1352
01:21:26,174 --> 01:21:28,885
... در حقيقت دکتر "باکلي"، من -
.کلا يه کمدي لعنتي. باشه، برش گردون -

1353
01:21:28,968 --> 01:21:30,678
،ادامه بده
.ادامه بده

1354
01:21:30,762 --> 01:21:32,430
.باشه، برو اونجا اون طرف باشگاه

1355
01:21:32,514 --> 01:21:34,391
!"نگش دار "بن
!اونجا نگهش دار! نگهش دار

1356
01:21:34,474 --> 01:21:36,935
...تو ميدوني همين حالا "شاکلتون: داره داده‌ها رو بررسي ميکنه

1357
01:21:37,018 --> 01:21:39,479
.و آماده ميشه که يافته‌هاي مثبتشو امشب منتشر کنه ...

1358
01:21:39,562 --> 01:21:42,357
...که دقيقا همزمان با آخرين نمايش سيلوره

1359
01:21:42,440 --> 01:21:44,067
...که با يه همزماني عجيب ...

1360
01:21:44,150 --> 01:21:45,318
... فقط قراره که اتفاق بيفته ...

1361
01:21:45,402 --> 01:21:47,028
.توي اين شهر...

1362
01:21:47,112 --> 01:21:48,738
.اين بخش آخره که اون اين همه مدت دنبالش بوده

1363
01:21:48,822 --> 01:21:50,281
خب، چرا اين همه فشار؟

1364
01:21:50,365 --> 01:21:51,825
...اگه ما بعدا چيزيو بفهميم

1365
01:21:51,908 --> 01:21:53,618
.اونا مجبورن که يافته‌هاشونو عوض کنن ...

1366
01:21:53,701 --> 01:21:55,120
.بن" هيچ چيزي که بعدا اتفاق ميفته اهميت نداره"

1367
01:21:55,203 --> 01:21:57,330
.به من گوش کن
... تو تنها کسي هستي

1368
01:21:57,414 --> 01:22:00,125
که دنيا رو از حماقت در اين لحظه جدا ميکني. باشه؟ ...

1369
01:22:00,208 --> 01:22:03,294
باشه؟ حالا، اين دکمه رو ميبيني؟

1370
01:22:03,378 --> 01:22:07,966
.من 2 روزه تمام تصاوير رو از تمام دوربين‌ها بر ميدارم

1371
01:22:08,049 --> 01:22:09,509
...بعد فريم به فريم اونا رو با هم هماهنگ ميکنم

1372
01:22:09,592 --> 01:22:11,052
با تمام زوايايي که اينجا هست، حله؟ ...

1373
01:22:14,013 --> 01:22:15,849
حله؟ حله "بن"؟

1374
01:22:15,932 --> 01:22:18,518
.اين اتاقک دريافته
.سيلور" دريافت کننده‌س"

1375
01:22:18,601 --> 01:22:21,813
.اين صفحه مال دستگاهه
.اون ده تا کليد نوراني داره

1376
01:22:21,896 --> 01:22:23,273
...معمولا اونا توي هر کدوم يک کارت بازي قرار ميدن

1377
01:22:23,356 --> 01:22:25,024
.اما اينو در نظر بگير که "سيلور" نابيناست ...

1378
01:22:25,108 --> 01:22:26,484
.اونا کارت‌ها رو از يک تا ده شماره‌گذاري کردن

1379
01:22:26,568 --> 01:22:27,819
باشه، و اونوقت قراره چي ...؟

1380
01:22:27,902 --> 01:22:28,945
.ساکت باش
.حالا اتاقک دوم

1381
01:22:30,697 --> 01:22:32,198
.اين اصلا مهم نيست
.اين فقط يه پرنده مرده‌س

1382
01:22:32,282 --> 01:22:34,033
.اين اتاقک ارساله

1383
01:22:34,117 --> 01:22:35,702
حالا مانيتور رو ميبيني؟
.اين يه مدار بسته‌س

1384
01:22:35,785 --> 01:22:37,370
اون داره صفحه خودشو ميبينه؟

1385
01:22:37,454 --> 01:22:38,955
.نه، نه،نه، نه
.اون داره صفخه "سيلور" رو ميبينه

1386
01:22:39,038 --> 01:22:40,707
...اون قراره که کمکش کنه تا بتونه تمرکز کنه تا

1387
01:22:40,790 --> 01:22:43,001
.که رايانه بتونه چراغ‌ها رو به صورت تصادفي روشن کنه ...

1388
01:22:43,084 --> 01:22:44,544
... بعد مرد تمرکز ميکنه

1389
01:22:44,627 --> 01:22:46,087
روي شماره‌اي که بهش داده شده، خیلی خب؟ ...

1390
01:22:46,171 --> 01:22:47,422
وقتي اون فکر ميکنه
...اون شماره رو ميدونه

1391
01:22:47,505 --> 01:22:49,090
...اون کليد قرمز رو فشار ميده ...

1392
01:22:49,174 --> 01:22:51,217
.که يک علامت به اتاقک "سيلور" ميفرسته ...

1393
01:22:51,301 --> 01:22:53,219
...وقتي "سيلور" علامت رو شنيد

1394
01:22:53,303 --> 01:22:55,054
...اون ذهنش رو آزاد ميکنه، تمرکز ميکنه، يا هر چیز ديگه‌اي...

1395
01:22:55,138 --> 01:22:56,598
...وقتي "سيلور" فکر ميکنه که جواب رو ميدونه ...

1396
01:22:56,681 --> 01:22:57,932
...اون شماره مورد نظر رو فشار ميده که ...

1397
01:22:58,016 --> 01:22:59,517
.فکر ميکنه مردِ فرستاده ...

1398
01:22:59,601 --> 01:23:01,019
واضحه؟

1399
01:23:01,102 --> 01:23:02,687
باشه. آزمايش مجموعا

1400
01:23:02,770 --> 01:23:04,814
.هفت ساعت با زمان‌هاي استراحت طول کشید

1401
01:23:04,898 --> 01:23:08,151
.براي نه بار در سيستم تکرار شد

1402
01:23:08,234 --> 01:23:10,987
... نتايج ديدني بودند با نرخ انحرافي

1403
01:23:11,070 --> 01:23:13,865
.8برابر بزرگتر از چيزي که بشه گفت شانسي بوده ...

1404
01:23:13,948 --> 01:23:15,074
حالا اين چه معني ميده؟

1405
01:23:15,158 --> 01:23:16,910
قدرت‌هاي "سيلور" رو--؟

1406
01:23:16,993 --> 01:23:19,412
.نه! معنيش اينه که "سيلور" تونست سرمون شيره بماله

1407
01:23:19,496 --> 01:23:22,499
ميدوني من از کجا اينو ميدونم؟
.به خاطر اينکه تله‌پاتي وجود نداره

1408
01:23:22,582 --> 01:23:24,876
به خاطر اينکه هيچ کسي
.قدرت‌هاي خاص نداره

1409
01:23:24,959 --> 01:23:27,253
نه، قانون به صورت تئوري ميگه

1410
01:23:27,337 --> 01:23:29,923
که فقط "سيلور" يه راهي پيدا کرده که
.(يه شکاف توش ايجاد کنه(قوانين رو بشکنه

1411
01:23:30,006 --> 01:23:32,091
...دنبال ارسال کننده‌هاي راديويي نگرد

1412
01:23:32,175 --> 01:23:33,843
.به خاطر اينکه اتاقک‌ها مثل "اتاقک فارادي" کار ميکردند...
(چکشون کردم.(اتاقک فارادي اجازه عبور امواج الکترومغناطيس را نميدهد

1413
01:23:33,927 --> 01:23:35,386
.اونا ايزوله شده بودن

1414
01:23:35,470 --> 01:23:36,971
شايد اون سرمون شيره نماليده؟

1415
01:23:37,055 --> 01:23:38,515
... بن" تو چهار ساعت و نيم"

1416
01:23:38,598 --> 01:23:40,683
.فيلم از 7 تا دوربين اونجا داري...

1417
01:23:40,767 --> 01:23:42,393
.که ميشه سي ساعت -
من بايد دقيقا دنبال چي بگردم؟ -

1418
01:23:42,477 --> 01:23:43,937
.يه توضيح "بن"، فقط يه توضيح

1419
01:23:44,020 --> 01:23:45,855
.سعي کن منطقي به نظر بياد

1420
01:24:05,708 --> 01:24:08,086
.هي

1421
01:24:08,169 --> 01:24:09,671
همه چي رديفه عزیزم؟

1422
01:24:54,757 --> 01:24:56,718
.داره بارون مياد

1423
01:25:40,219 --> 01:25:41,679
.بشين لطفا

1424
01:25:41,763 --> 01:25:43,431
.تا يه دقيقه ديگه ميام پيشت

1425
01:25:51,522 --> 01:25:54,025
.من خيلي آدم در دسترسي نيستم

1426
01:25:54,108 --> 01:25:56,361
.فکر کنم تا حالا اينو فهميده باشيد

1427
01:25:56,444 --> 01:26:02,950
.فقط کسي که واقعا بخواد به من برسه ميتونه

1428
01:26:03,034 --> 01:26:05,912
.من با هيچکس ديگه‌اي امروز صحبت نميکنم

1429
01:26:05,995 --> 01:26:11,334
.شايد فردا همينکارو کردم توي يه شهر ديگه

1430
01:26:11,417 --> 01:26:12,919
.شايدم هيچوقت ديگه نکنم

1431
01:26:19,008 --> 01:26:22,095
بمن هر روز رو طوري زندگي ميکنم انگار
.که آخرين روز زندگيمه

1432
01:26:22,178 --> 01:26:24,597
.و دارم احساس خستگي ميکنم

1433
01:26:24,681 --> 01:26:26,432
.خيلي خسته واقعا

1434
01:26:36,109 --> 01:26:40,279
من براي خدماتم هیچوقت چيزي نميگيرم، اينو ميدونستي؟

1435
01:26:40,363 --> 01:26:45,284
.حداقل پول نميگيرم. راه‌هاي ديگه‌اي براي پرداخت هست

1436
01:26:45,368 --> 01:26:47,495
.اما تو اينو همين الانشم ميدوني

1437
01:26:52,667 --> 01:26:54,127
اينو ميدونستي، نه؟

1438
01:26:58,131 --> 01:27:01,300
...بودن يا وانمود کردن به بودن

1439
01:27:01,384 --> 01:27:05,888
.مسئله اين است
.هميشه هم هست

1440
01:27:05,972 --> 01:27:08,474
.ما هميشه سعي ميکنيم چيزي باشيم که نيستيم

1441
01:27:29,912 --> 01:27:31,914
.ما 27 بار در شب رويا مي‌بينيم

1442
01:27:31,998 --> 01:27:34,625
...يک مکانيسم حفاظتي عصبي پيچيده

1443
01:27:34,709 --> 01:27:37,170
.باعث ميشه که فراموش کنيم ...

1444
01:27:37,253 --> 01:27:40,131
چي از تو حفاظت ميکنه؟

1445
01:27:40,214 --> 01:27:45,178
يه خط نمک؟

1446
01:27:45,261 --> 01:27:48,181
...از زمان يونان باستان تا به امروز

1447
01:27:48,264 --> 01:27:50,683
...فيلسوفا و شاگرداشون هميشه بحث داشتن که...

1448
01:27:50,767 --> 01:27:52,310
.انسان اساسا منطقيه ...

1449
01:27:52,393 --> 01:27:54,479
.من موافق نبودم

1450
01:27:54,562 --> 01:27:56,856
...اگر يک نفر شخص ديگه‌اي رو مشاهده و مطالعه کنه

1451
01:27:56,939 --> 01:27:59,150
...قبل از اينکه خودش رو مطالعه کرده باشه...

1452
01:27:59,233 --> 01:28:03,279
از کجا ميتونيم بفهميم که وسايلمون درست تنظيم شدن؟

1453
01:28:03,362 --> 01:28:06,115
از کجا بدونيم که ما قابل اعتماد هستيم؟
.ما هيچ مدرکي نداريم

1454
01:28:06,199 --> 01:28:08,743
...فقط يک راه هست که

1455
01:28:08,826 --> 01:28:11,370
...ميشه به حقيقت دست پيدا کرد ...

1456
01:28:11,454 --> 01:28:13,039
.و اون اينه که انتظار هیچی رو نداشته باشيم ...

1457
01:28:15,500 --> 01:28:17,126
...اگر تمايلاتمون خالص نباشن

1458
01:28:17,210 --> 01:28:19,462
.ممکنه در پايان هيولاهايي به وجود بياريم ...

1459
01:28:30,139 --> 01:28:33,267
.همم. لطفا منو ببخشيد
.داره دير ميشه

1460
01:28:33,351 --> 01:28:36,187
.براي شما هم به همچنين

1461
01:28:36,270 --> 01:28:40,608
.نگران نباش، ما دوباره همديگه رو مي‌بينيم

1462
01:28:40,691 --> 01:28:44,237
.اوه، بله.ما دوباره همديگه رو مي‌بينيم

1463
01:28:46,572 --> 01:28:49,325
<i>...سيلور" در آخرين مرحله‌ي شمارش معکوسشه"</i>

1464
01:28:49,408 --> 01:28:52,912
<i>...فقط دوازده ساعت بعد از اعلام بازنشستگيش ...</i>

1465
01:28:52,995 --> 01:28:55,915
.اين خبر جنجال برانگيز باعث هياهو شد

1466
01:28:55,998 --> 01:28:58,376
.انواع واکنش‌هاي ضد و نقيص

1467
01:28:58,459 --> 01:29:01,254
"تمام کساني که پيش‌بيني ميکردند که "سيلور
... آمده است که بماند

1468
01:29:01,337 --> 01:29:03,548
...هيچ چاره‌اي به جز پذيرش

1469
01:29:05,383 --> 01:29:07,552
...تخمين زده ميشه که "سيلور" ممکنه نزديک به

1470
01:29:07,635 --> 01:29:09,679
.بيش از 4ميليون دلار در کم‌تر از يک ماه به جيب زده باشه...

1471
01:29:09,762 --> 01:29:11,556
...رقمي که تاييد ميکنه قطعا

1472
01:29:11,639 --> 01:29:13,432
--پي‌آمد آني اين ماجرا

1473
01:29:13,516 --> 01:29:16,102
...قيمت‌هايي بالاي دو هزار دلاري است

1474
01:29:16,185 --> 01:29:18,563
...که دلالان براي هر صندلي تقاضا ميکنند...

1475
01:29:18,646 --> 01:29:20,731
.رکورد‌هاي مشکوک ديگري هم امروز گرفته شد

1476
01:29:20,815 --> 01:29:22,483
... يک ساعت و نيم قبل از شروع وسايل رو جمع کرد و

1477
01:29:22,567 --> 01:29:24,777
.و گفت که اين آخرين اجراي اونه ...

1478
01:29:24,861 --> 01:29:27,363
...اغير ممکنه که بشه پیامد ها رو پيش‌بيني کرد اما

1479
01:29:27,446 --> 01:29:29,448
... و انتظار بالايي که از...

1480
01:29:29,532 --> 01:29:33,327
...قضاوت مرکز تحقيقات علمي ماورائي ميره ...

1481
01:29:33,411 --> 01:29:35,246
.که امشب به صورت رسمي اعلام بشه ...

1482
01:29:35,329 --> 01:29:37,248
.اگر خبري به بيرون درز کنه

1483
01:29:37,331 --> 01:29:39,292
شايد که به اين وسيله سکوتي برقرار بشه براي
...بيش از يک صداي شک بر انگيز

1484
01:29:39,375 --> 01:29:40,668
...و يکبار براي هميشه برتري در...

1485
01:29:40,751 --> 01:29:42,378
... حوزه رمزآلود و ...

1486
01:29:42,461 --> 01:29:44,338
.علوم ماورائي ايجاد کنه ...

1487
01:29:44,422 --> 01:29:46,799
...علم به ندرت شانس مطالعه دست‌هايي رو داشته که

1488
01:29:46,883 --> 01:29:48,551
...آشکارسازي‌هاي جنجالي رو انجام دادن مثل  ...
(شعبده‌ها-جادوگري‌ها)

1489
01:29:48,634 --> 01:29:50,970
.مواردي که "سيمون سيلور" رو مشهور کرده ...

1490
01:29:51,053 --> 01:29:53,639
<i>...حیرت زده میشیم اگر تماشاچي‌ها در حال مشاهده‌ي</i>

1491
01:29:53,723 --> 01:29:56,309
برنامه ی "سایمون سیلور" ، واقعا به همون مقداری که بابتش هزینه
...کردن، بدست بیارن

1492
01:30:20,291 --> 01:30:23,294
واسه چي امشب اينجا اومدين؟

1493
01:30:25,129 --> 01:30:27,423
انتظار داري چه چيزي رو ببينين؟

1494
01:30:27,506 --> 01:30:31,135
فکر ميکنين من بايد شگفت‌زدتون کنم؟

1495
01:30:31,218 --> 01:30:35,306
فکر ميکنين من بايد سرگرمتون کنم؟

1496
01:30:35,389 --> 01:30:40,311
به چه چيزي با اين دقت نگاه ميکنين؟

1497
01:30:40,394 --> 01:30:42,396
در مورد من چي ميدونين؟
چقدر باور دارين؟

1498
01:30:42,480 --> 01:30:44,857
چقدر ميخواين که باور کنين؟

1499
01:30:44,941 --> 01:30:48,444
،من ميتونم انتظاراتتون رو حس کنم
...‌‎خواسته هاتون رو

1500
01:30:48,527 --> 01:30:51,364
.من ميتونم تقاضاهاتون رو حس کنم

1501
01:30:51,447 --> 01:30:54,533
...اين يه نياز عميق و دردناک يک حيوانه که

1502
01:30:54,617 --> 01:30:56,535
... مجبور شده در تاريکي زندگي کنه و ...

1503
01:30:56,619 --> 01:30:59,956
...سرانجام چشمانش رو باز ميکنه و حريصانه تقاضاي نور ميکنه ...

1504
01:31:00,039 --> 01:31:03,209
!با فريادي از خشم ...

1505
01:31:03,292 --> 01:31:05,461
چه چيزيه که شما اومديد ببينيد؟

1506
01:31:05,544 --> 01:31:07,088
اين؟

1507
01:31:10,508 --> 01:31:12,969
اومديد اينو ببينيد؟

1508
01:31:17,473 --> 01:31:19,809
...من حس ميکنم رگ‌هام ميسوزن

1509
01:31:19,892 --> 01:31:24,438
!با آتشي از يک فهم جديد ...

1510
01:31:32,989 --> 01:31:35,074
...ما "بطليموس" رو ديوانه خطاب کرديم

1511
01:31:35,157 --> 01:31:37,827
...ما به صورت "گاليله" تف انداختيم...

1512
01:31:37,910 --> 01:31:40,913
.ما "جيوردانو برونو" رو سوزونديم...

1513
01:31:40,997 --> 01:31:42,957
ما به چي نياز داشتيم؟

1514
01:31:43,040 --> 01:31:47,253
ما به چي نياز داشتيم که ياد بگيريم؟

1515
01:31:51,674 --> 01:31:54,051
چه چيزي باعث شد چيزي که هستيم باشيم؟

1516
01:31:54,135 --> 01:31:58,639
چه چيزي باعث شد سرانجام قبول کنيم؟

1517
01:31:58,723 --> 01:32:01,142
چه چيزي باعث شد ما باور کنيم؟

1518
01:32:01,225 --> 01:32:07,898
...سوال اينه که چرا اينجا اومديد

1519
01:32:07,982 --> 01:32:09,734
امروز؟...

1520
01:32:09,817 --> 01:32:12,403
.تو ديوونه‌اي؟من نبايد حتي با تو حرف هم بزنم

1521
01:32:12,486 --> 01:32:13,988
."صبر کن، صبرکن "بن
.من دشمن تو نيستم

1522
01:32:14,071 --> 01:32:15,489
.من-من فقط ميخوام بدونم تو چيا داري

1523
01:32:15,573 --> 01:32:17,074
تو دانشجوي منم هستي، يادته؟

1524
01:32:17,158 --> 01:32:18,576
.دکتر "شاکلتون" شما ميدونيد که من نميتونم حرف بزنم

1525
01:32:18,659 --> 01:32:20,703
... گوش کن "بن"، من هميشه احترام ميذاشتم به

1526
01:32:20,786 --> 01:32:22,538
کارهاي دکتر "باکلي" همينجوري که ...
.براي دکتر "متیسون" احترام ميذاشتم

1527
01:32:22,621 --> 01:32:24,165
.من دشمن نيستم

1528
01:32:24,248 --> 01:32:26,083
.من متاسفم دکتر
.من قطع ميکنم

1529
01:32:26,167 --> 01:32:27,877
... بن" من نتايج 9 روز آزمايشات رو دارم"

1530
01:32:27,960 --> 01:32:29,128
.که همينجا جلوم هستن ...

1531
01:32:29,211 --> 01:32:30,755
.نتايج نهايي

1532
01:32:30,838 --> 01:32:33,090
.تنها چيزي که هنوز ندارن امضاي منه

1533
01:32:33,174 --> 01:32:36,385
چيزي که من در موردش دارم صحبت ميکنم
...صحه‌گذاري ادراک فرا‌حسيه

1534
01:32:36,469 --> 01:32:39,555
و نيروهايي که تا به امروز ...
.تنها به عنوان ماوراء علم شناخته ميشدن

1535
01:32:39,638 --> 01:32:41,640
.ميتونم تصور کنمش

1536
01:32:41,724 --> 01:32:43,392
... هیچ میدونی که انتشار اين نتايج چه

1537
01:32:43,476 --> 01:32:44,977
ارزشی براي دکتر "باکلي" و دانشکده‌ش داره؟...

1538
01:32:45,061 --> 01:32:46,645
.آره.حدس ميزنم

1539
01:32:46,729 --> 01:32:48,064
... بن" اگه ما چيزي رو اشتباه فهميديم، هر چيزي رو"

1540
01:32:48,147 --> 01:32:50,608
.من بايد بدونم ...

1541
01:32:50,691 --> 01:32:52,610
تو چي داري؟

1542
01:32:52,693 --> 01:32:53,486
.هيچي

1543
01:32:53,569 --> 01:32:56,864
چي؟

1544
01:32:56,947 --> 01:33:01,452
منظورت چيه؟ -
...هيچي -

1545
01:33:01,535 --> 01:33:02,578
.دستگیرمون نشد

1546
01:33:11,045 --> 01:33:13,047
.آخرين زنگه، بهتره که بريم

1547
01:33:13,130 --> 01:33:15,299
.اميدوارم که نيمه دوم از اولي بهتر باشه

1548
01:33:15,382 --> 01:33:17,843
.من سيصد دلار ندادم که "هملت" ببينم

1549
01:34:18,154 --> 01:34:20,239
!سالي -
بن"؟ تو اينجا چيکار ميکني؟" -

1550
01:34:20,322 --> 01:34:22,575
.گندش بزنن، "سالي"، نميدوني چقدر از ديدنت خوشحالم

1551
01:34:22,658 --> 01:34:24,034
.تام" به من گفت که میای اينجايي"

1552
01:34:24,118 --> 01:34:25,911
.تو بايد اين کار رو بکني نه من

1553
01:34:25,995 --> 01:34:28,122
تو اينجا چيکار ميکني؟
...تام" کجاست؟ خونه که نيست"

1554
01:34:28,205 --> 01:34:30,666
.و تلفنشم جواب نميده ...
اتفاقي براش افتاده؟

1555
01:34:30,749 --> 01:34:32,668
ه؟SPCR اين

1556
01:34:32,751 --> 01:34:34,712
.اتاقک‌هاي تله‌پاتي. من همين تصاوير رو ديدم

1557
01:34:34,795 --> 01:34:36,839
...اگه نظر منو ميخواي -
بن" نميخوام. "تام" کجاست؟" -

1558
01:34:36,922 --> 01:34:38,632
.با "سيلور" فکر کنم

1559
01:34:38,716 --> 01:34:40,593
منظورت چيه با "سيلور"؟ -
.توي سالن تئاتر -

1560
01:34:40,676 --> 01:34:42,428
.هيچ چيز غير معمولي نيست

1561
01:34:42,511 --> 01:34:43,679
.اون ميخواست که تو اينجا منتظرش بموني پس بگير بشين

1562
01:34:43,762 --> 01:34:46,098
.اون کاملاً حالش خوبه

1563
01:35:40,402 --> 01:35:41,654
اون چيه؟

1564
01:35:41,737 --> 01:35:43,906
چي چيه؟ -
.اون. اونجا -

1565
01:35:43,989 --> 01:35:45,532
ساعتش؟

1566
01:35:45,616 --> 01:35:47,076
چرا "سيلور" ساعت دست ميکنه؟

1567
01:35:47,159 --> 01:35:48,744
.افراد نابينا هم ساعت مي‌پوشن

1568
01:35:48,827 --> 01:35:50,120
.اونا با لمس عقربه‌ها ساعت رو ميخونن

1569
01:35:50,204 --> 01:35:51,538
.اونا چکش کردن
.مشکلي نداره

1570
01:35:51,622 --> 01:35:52,456
ميتوني تصوير رو دو تا کني؟

1571
01:37:09,742 --> 01:37:11,827
دنبال چي هستي؟ -
.هنوز نميدونم -

1572
01:37:11,910 --> 01:37:15,122
.فرستنده رو بزار سمت چپ و "سيلور" رو سمت راست

1573
01:37:15,205 --> 01:37:16,582
.همينه

1574
01:37:16,665 --> 01:37:18,584
.برو رو ساعت‌ها

1575
01:37:18,667 --> 01:37:20,377
ميتوني اينکارو بکني؟ -
.روي ساعت‌ها؟ حتما.يه لحظه وقت بده -

1576
01:37:22,212 --> 01:37:23,547
.نميتونم زاويه‌اي پيدا کنم

1577
01:37:23,630 --> 01:37:28,052
.بزار از يه دوربين ديگه استفاده کنم

1578
01:37:28,135 --> 01:37:29,762
ميتوني کيفيتشو بهتر کني؟

1579
01:37:29,845 --> 01:37:31,597
...ممم. حتما، ميتونم تک پيکسلم تقويت کنم

1580
01:37:31,680 --> 01:37:33,057
...با يه کليک جادويي من ...

1581
01:37:33,140 --> 01:37:34,558
...و اونو کلي صاف و درخشان کنم در حدي که ...

1582
01:37:34,641 --> 01:37:35,851
.براي ديدنش مجبور بشي عينک آفتابي بزني...

1583
01:37:35,934 --> 01:37:37,436
.اين فيلم نيست

1584
01:37:37,519 --> 01:37:38,937
.ما توي دانشکده‌ي روان‌شناسي هستيم

1585
01:37:39,021 --> 01:37:40,939
.باشه
.برو رو دوربين ديگه

1586
01:37:42,775 --> 01:37:43,692
-- من دوست دارم بدونم چه غلطي

1587
01:37:43,776 --> 01:37:45,402
!همونجا! نگهش دار

1588
01:37:45,486 --> 01:37:47,196
گندش بزنن، "سالي"، اين ضبط شده‌س، ميدوني؟

1589
01:37:47,279 --> 01:37:48,572
.ما ميتونيم عقب و جلو بريم هر چقدر که بخوايم

1590
01:37:48,655 --> 01:37:50,574
.ميتونيم ريلکس باشيم

1591
01:37:50,657 --> 01:37:52,409
مطمئني اونا هماهنگ شدن؟ -
.بله -

1592
01:37:52,493 --> 01:37:54,411
کاملا؟ -
.کاملا -

1593
01:37:54,495 --> 01:37:56,705
.دنبال چي ميگردي؟ اونا يه زمان مشترک رو ندارند

1594
01:37:56,789 --> 01:37:58,707
... چقدر احتمالش هست که "سيلور" و فرستنده

1595
01:37:58,791 --> 01:38:00,542
...هر دو ساعت‌هاي مشابه پوشيده باشن

1596
01:38:00,626 --> 01:38:02,836
...و هر دو ثانيه به ثانيه تنظيم کرده باشن

1597
01:38:02,920 --> 01:38:04,713
در حد ميلي ثانيه؟...

1598
01:38:04,797 --> 01:38:06,590
تنظيم کرده باشن؟نشنيدي من چي گفتم؟

1599
01:38:06,673 --> 01:38:08,258
.ساعت‌ها يک زمان رو نشون نميدن

1600
01:38:08,342 --> 01:38:11,428
.ثانيه به ثانيه

1601
01:38:13,430 --> 01:38:16,392
.گندش بزنن. اين يه رمزه

1602
01:38:38,330 --> 01:38:40,457
.اونا ساعت رو تقسيم کردن

1603
01:38:40,541 --> 01:38:41,834
...فقط بايد صفحه ساعت رو به 10 قسمت تقسيم کرده باشن

1604
01:38:41,917 --> 01:38:43,794
.يکي براي هر شماره ...

1605
01:38:43,877 --> 01:38:45,838
--وقتي عقربه دوم به ناحيه مورد نظر ميرسه

1606
01:38:45,921 --> 01:38:47,756
.فرستنده دکمه رو فشار ميده --

1607
01:38:47,840 --> 01:38:49,508
...سيلور" فقط لازمه بدونه عقربه دوم کجاست"

1608
01:38:49,591 --> 01:38:51,301
...وقتي که علامت رو ميشنوه...

1609
01:38:51,385 --> 01:38:52,678
.ترجمه‌ش ميکنه به موقعيت ...

1610
01:38:52,761 --> 01:38:54,221
.اونا دستشون توي يه کاسه‌ست

1611
01:38:54,304 --> 01:38:56,640
.دکتر "باکلي" حق داشت
.اين يه کلاه‌برداريه

1612
01:38:56,723 --> 01:38:57,933
.سيلور" هيچوقت عقربه‌ها رو لمس نکرد"

1613
01:38:58,016 --> 01:38:59,476
.هر چي ساده‌تر بهتر

1614
01:38:59,560 --> 01:39:00,978
.باشه، اين درست جلوي روي ماست

1615
01:39:01,061 --> 01:39:03,021
متیسون" اينجور وقتا عادت داشت چي بگه؟"

1616
01:39:03,105 --> 01:39:05,691
...،نتايج وقتي ظاهر ميشن که يا روش معيوبه

1617
01:39:05,774 --> 01:39:07,443
...يا يه داده مهم سهوا وجود داره

1618
01:39:07,526 --> 01:39:10,320
.يا اينکه کنترل نامناسبي در محل وجود داره ...

1619
01:39:10,404 --> 01:39:14,283
.اونا یه چیزی به عنوان ضامن امنیت داشتن

1620
01:39:14,366 --> 01:39:15,951
.اوه.گندش بزنن

1621
01:39:16,034 --> 01:39:17,119
.سيلور" ميتونه ببينه"

1622
01:39:31,884 --> 01:39:33,343
!"سيمون سيلور"

1623
01:39:37,347 --> 01:39:41,560
."سيمون سيلور"

1624
01:39:41,643 --> 01:39:43,520
يعني واقعا بايد تا اين حد زياده‌روي ميکردي؟

1625
01:39:43,604 --> 01:39:45,105
... تو حقيقت رو خواهي فهميد

1626
01:39:45,189 --> 01:39:47,065
.اما حقيقت تو رو خشمگين ميکنه ...

1627
01:39:47,149 --> 01:39:49,109
...خانوم‌ها و آقايون فکر نميکنم که در اشتباه باشم

1628
01:39:49,193 --> 01:39:50,777
...اگر بگم ...

1629
01:39:50,861 --> 01:39:52,738
.که ما يک مهمان برجسته بين خودمون داريم ...

1630
01:39:53,780 --> 01:39:55,324
.مشکلي نيست

1631
01:39:55,407 --> 01:39:57,784
...توماس باکلي" جوان و سرسخت"

1632
01:39:57,868 --> 01:39:59,578
...که خيلي از شماها ميشناسيدش ...

1633
01:39:59,661 --> 01:40:02,372
...چند وقت پيش تصميم گرفت که بخشي از زندگيشو وقف ...

1634
01:40:02,456 --> 01:40:05,834
.اين کنه که زندگي منو تا جايي که ممکنه سخت کنه...

1635
01:40:05,918 --> 01:40:08,378
...من خيلي زياده‌روي کردم

1636
01:40:08,462 --> 01:40:10,923
اگه که بگم اون به نظر ...
يه جورايي اوضاعش خوب نيست؟

1637
01:40:11,006 --> 01:40:13,300
. من نتونستم

1638
01:40:13,383 --> 01:40:17,804
...آخرشم من فقط نتونستم

1639
01:40:17,888 --> 01:40:19,765
اما تو ميدوني، نه؟...

1640
01:40:22,684 --> 01:40:25,020
.نميتوني خودتو انکار کني

1641
01:40:25,103 --> 01:40:29,983
!نميتوني براي هميشه در انکار زندگي کني

1642
01:40:30,067 --> 01:40:32,444
.من با تمام توانم سعي کردم

1643
01:40:37,616 --> 01:40:41,662
.امروز همه چي تموم ميشه

1644
01:40:41,745 --> 01:40:43,872
.براي تو و براي من

1645
01:40:43,956 --> 01:40:46,917
.فقط اميدوارم هردومون آماده باشيم -
.تو يه احمقي باکلي -

1646
01:40:47,000 --> 01:40:48,961
داري جلوي همه منو تهديد ميکني؟

1647
01:40:49,044 --> 01:40:51,797
.من مثل تو نيستم. تو نميتوني به من آسيب بزني
!من نيروي زندگيم

1648
01:40:51,880 --> 01:40:54,967
من با باد اومدم
.و با باد هم ميرم

1649
01:40:55,050 --> 01:40:56,969
ميخواي من به تو آسيب بزنم؟

1650
01:40:57,052 --> 01:40:58,804
.حالا که ميتوني از اينجا برو بيرون

1651
01:40:58,887 --> 01:41:00,681
.من نميخوام چيزي رو قطع کنم

1652
01:41:00,764 --> 01:41:02,933
.اما واقعا دوست دارم که بشينم

1653
01:41:03,016 --> 01:41:05,644
.دستم درد ميکنه

1654
01:41:05,727 --> 01:41:09,064
.پس بيارش پايين
.چيزي جلوتو نميگيره

1655
01:41:09,147 --> 01:41:12,317
...من فقط... من فقط
.نميتونم

1656
01:41:18,031 --> 01:41:21,660
.همه چيز‌ایی که بهت ميگن رو باور نکن

1657
01:41:21,743 --> 01:41:23,954
.بهتره که بشيني

1658
01:41:30,043 --> 01:41:32,129
باکلي" چطور جرات ميکني؟"

1659
01:41:32,212 --> 01:41:35,048
داري منو به مبارزه دعوت ميکني؟
داري قدرت منو زير سوال ميبري؟

1660
01:41:35,132 --> 01:41:37,050
.ما کله‌هامونو با صدا پر ميکنيم

1661
01:41:37,134 --> 01:41:39,678
.همونجايي که هستي واسا
ميخواي من بهت آسيب بزنم؟

1662
01:41:39,761 --> 01:41:44,891
.ما هميشه انکار ميکنيم که خودمون رو ميشناسيم

1663
01:41:44,975 --> 01:41:48,270
.اما آدم که نميتونه براي هميشه خودشو انکار کنه

1664
01:41:48,353 --> 01:41:49,187
اين درست نيست؟

1665
01:41:49,271 --> 01:41:51,064
!"باکلي"

1666
01:41:51,148 --> 01:41:53,692
!جرات نداري منو ناديده بگيري

1667
01:41:53,775 --> 01:41:56,653
.زمان داره ميگذره

1668
01:41:56,737 --> 01:41:59,615
...و تو فکر ميکني تمام زمان دنيا رو داري

1669
01:41:59,698 --> 01:42:01,033
...که هيچ چيزي انتهايي نداره ...

1670
01:42:01,116 --> 01:42:02,784
.اما زمان ميگذره ...

1671
01:42:02,868 --> 01:42:04,494
.همونجايي که هستي واسا
.يک قدم ديگه هم برندار

1672
01:42:04,578 --> 01:42:05,871
.تو داري با آتيش بازي ميکني، من دارم بهت اخطار ميکنم

1673
01:42:05,954 --> 01:42:07,581
!تو داري با آتيش بازي ميکني

1674
01:42:07,664 --> 01:42:10,250
--اما آخرش زمان زيادي سپري شده

1675
01:42:10,334 --> 01:42:12,794
...و تو ميدوني که بايد يه کاري رو انجام ميدادي

1676
01:42:12,878 --> 01:42:14,713
.و بعد ناگهان بیدار ميشي ...

1677
01:42:14,796 --> 01:42:17,090
نميدوني داري با چه نيرويي در ميوفتي؟

1678
01:42:17,174 --> 01:42:18,759
.همين الانشم تموم شده

1679
01:42:18,842 --> 01:42:20,761
!همونجايي که هستي وایسا -
.مارگارت هيچوقت نميدونست -

1680
01:42:20,844 --> 01:42:22,220
.من فکر ميکنم تو نميدوني داري با چي در ميفتي

1681
01:42:22,304 --> 01:42:24,139
.من هيچوقت بهش نگفتم
.اون هيچوقت نميدونست

1682
01:42:24,222 --> 01:42:25,515
.نزديکتر نيا

1683
01:42:25,599 --> 01:42:27,142
!و حالا همه چي يه دروغه

1684
01:42:27,225 --> 01:42:29,353
!نزديکتر نيا
!من بهت هشدار ميدم

1685
01:42:29,436 --> 01:42:32,814
اين همه مدت ميدونستي "سيمون سيلور"؟
ميدونستي؟

1686
01:42:32,898 --> 01:42:34,650
!"باکلي"! "باکلي"

1687
01:42:34,733 --> 01:42:37,527
.اين همه چيزي که ميخوام بدونم
همه اين مدت ميدونستي؟

1688
01:42:37,611 --> 01:42:39,029
!"باکلي"

1689
01:42:40,197 --> 01:42:40,822
!"باکلي"

1690
01:42:43,283 --> 01:42:45,118
!"باکلي"

1691
01:44:05,490 --> 01:44:07,367
چطوري اين کار رو کردي؟

1692
01:44:27,721 --> 01:44:29,306
.حقه باز

1693
01:44:34,394 --> 01:44:35,729
چطوري اين کارو کردي؟

1694
01:44:38,356 --> 01:44:40,525
<i>.سيمون" با من بيا"</i>

1695
01:44:40,609 --> 01:44:42,652
چطوري اين کار رو کردي؟

1696
01:44:47,449 --> 01:44:49,534
چطوري اين کار رو کردي؟

1697
01:45:13,391 --> 01:45:15,769
<i>...مارگارت" عزيز"</i>

1698
01:45:15,852 --> 01:45:23,318
<i>حتي امروز هم من کاملا مطمئن نيستم...
.چه وقتي همه چيز تموم شد</i>

1699
01:45:23,401 --> 01:45:29,199
<i>،من ميخواستم گريه کنم
... احساس خشم کنم... اندوه</i>

1700
01:45:29,282 --> 01:45:32,536
<i>...که حس کنم ...</i>

1701
01:45:32,619 --> 01:45:34,704
<i>...درست مثل وقتي که عادت داشتم ...</i>

1702
01:45:38,208 --> 01:45:42,379
<i>...در تمام زندگي خودم رو انکار کنم ...</i>

1703
01:45:42,462 --> 01:45:45,590
<i>.و در سکوت به دنبال کسي مثل خودم باشم ...</i>

1704
01:45:48,635 --> 01:45:52,097
<i>...در تمام زندگي به دنبال پاسخ</i>

1705
01:45:55,058 --> 01:45:56,893
<i>.بدون يافتنش باشم ...</i>

1706
01:46:03,441 --> 01:46:05,986
<i>.من چيزهاي زيادي از تو ياد گرفتم</i>

1707
01:46:09,406 --> 01:46:13,410
<i>.اما مهم‌ترين چيزش رو فراموش کردم</i>

1708
01:46:13,493 --> 01:46:15,996
از کجا ميدونستي؟

1709
01:46:16,079 --> 01:46:18,290
.به خاطر اينکه من غیب گوئم

1710
01:46:18,373 --> 01:46:19,374
سيلور"؟"

1711
01:46:20,792 --> 01:46:23,086
.اين همه مدت خودم بودم

1712
01:46:26,464 --> 01:46:28,049
اينجوري نبود مارگارت؟

1713
01:46:28,133 --> 01:46:30,468
از کجا یهو پیدات شد؟

1714
01:46:30,552 --> 01:46:32,345
واسه چي با مني؟

1715
01:46:32,429 --> 01:46:34,264
...این همه مدت

1716
01:46:38,351 --> 01:46:39,352
.خودم بودم...

1717
01:46:43,815 --> 01:46:46,484
.آدم نميتونه براي همه زندگي خودشو انکار کنه

1718
01:46:46,568 --> 01:46:50,655
.خودت بیشتر جادو رو با نگاه کردن به جای اشتباه انجام دادی

1719
01:46:52,449 --> 01:46:54,784
.من چيزي رو که ميخواستي انجام دادم

1720
01:46:54,868 --> 01:47:04,419
،اما هيچوقت خودمو نميبخشم
...براي اينکه خودمو آشکار نکردم

1721
01:47:04,502 --> 01:47:08,548
...براي اينکه حداقل به تو تسلي ندادم ...

1722
01:47:08,632 --> 01:47:10,258
...با دونستنِ...

1723
01:47:14,554 --> 01:47:16,598
.اين که يه چيز ديگه هم هست...

1724
01:47:22,479 --> 01:47:24,981
.اما تو لياقتت بيشتر از اینا بود

1725
01:47:29,611 --> 01:47:34,115
.امروز تو لیاقت همه چیز رو داری

1726
01:47:45,460 --> 01:47:48,171
.آدم نميتونه خودشو انکار کنه

1727
01:47:55,095 --> 01:47:57,681
.آدم نميتونه براي هميشه خودشو انکار کنه

1728
01:47:59,195 --> 01:48:11,681
Drama مترجمین : وحید & آرین

1729
01:48:12,381 --> 01:48:19,681
FilmYar